Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена в любой форме или с помощью любых электронных или механических средств, включая системы хранения и поиска информации, без письменного разрешения автора.
ISBN: 978-1-7344641-0-8 (твердый переплет)
ISBN: 978-1-7344641-1-5 (мягкая обложка)
ISBN: 978-1-7344641-2-2 (электронная книга)
Контрольный номер Библиотеки Конгресса: 2020905976
Это художественное произведение. Любые ссылки на реальных людей, места или исторические события используются вымышленно. Другие имена, персонажи, места, описания и события являются плодом воображения автора или творениями сэра Артура Конан Дойла, и любое сходство с реальными местами, событиями или людьми, живыми или умершими, является полностью случайным.
Под редакцией Сандры Хьюм и Мерилин Облад
Иллюстрация на обложке от Эгле Зиомы
Дизайн интерьера, созданный с помощью пергамента
Опубликовано в Соединенных Штатах Америки
1-е издание: 3 ноября 2020 года
mkwisemanauthor.com
OceanofPDF.com
Содержание
1. Еще пятнадцать
2. Доктор Джон Х. Ватсон
3. Дорогой босс
4. Поймать дьявола
5. Крик “Убийство!”
6. Один
7. Двое
8. События
9. Окровавленный фартук
10. Нерегулярные формирования с Бейкер-стрит
11. Имя Шерлок Холмс
12. Мэри
13. Миссис Ватсон
14. Похороны в Уайтчепеле
15. Упражнение в тщетности
16. Телеграмма и мрачное бдение
17. Из ада
18. Конец дружбы
19. Запертая дверь
20. Дьявольский огонь
21. Смерть в Ист-Энде
22. Надгробная речь
Послесловие
Появления
OceanofPDF.com
Еще пятнадцать
Глава 1
К тому времени, когда ко мне обратились за консультацией по расследованию серии убийств, произошедших в Уайтчепеле во второй половине 1888 года, от ножа Красного дьявола погибли три женщины. Я, конечно, был в курсе ужасающих событий, происходящих в лондонском Ист-Энде. Знать об этом было моим делом. Я прочитал газеты, и вырезки были должным образом добавлены к соответствующим файлам. Однако у меня не было намерения участвовать, поскольку я рассмотрел различные аспекты нападений и счел их ничем не примечательными, если не считать их явной жестокости и общей массовой истерии, которую эти преступления вызвали в этой части города. Ватсон даже приходил в себя в первые дни расследования, чтобы предостеречь меня от участия.
Возможно, именно этот обмен репликами должен был обострить мою мохнатую эрекцию и поднять меня с дивана в 221b. То, что Джон зашел во время своих обходов, чтобы передать такое заявление, было достаточно любопытно. С тех пор как он женился на мисс Морстен прошлой осенью, его практика выросла и стала предъявлять большие требования к его времени. Осмелюсь сказать, что даже его жена виделась с ним очень редко. Я, конечно, не виделась. Но то, что мой друг с его мягким характером предостерег меня от участия в поимке исполнителя этих особенно ужасных нападений, должно было вдохновить меня на поиски еще больше. Я считаю себя полностью виноватым по этому пункту. Ватсон, которого я знал, никогда бы не отрекся от правосудия и не попросил бы его у другого. В любом случае, визитная карточка сэра Чарльза Уоррена на моем подносе и его нога на моей лестнице наконец привели меня к этому необычному делу.
“Это плохое дело, мистер Холмс”. С этим резким вступлением комиссар столичной полиции с суровым лицом наклонился вперед через открытую дверь, чтобы взять мою руку в свою. Едва миссис Хадсон оставила нас одних, как военный чопорность моего гостя увяла, и я почувствовал, что его хватка ослабла.
“Садитесь. Пожалуйста”. Я указал на диван и пересек комнату, чтобы принести бренди и стакан.
Он отмахнулся от меня, и его глаза, умоляющие меня ничего не говорить о временном провале, отчасти вернули свой блеск. “Вы знаете об ужасных убийствах, которые произошли у нас в Уайтчепеле?”
“Да, мне кое-что известно о нескольких недавних событиях”.
Комиссар хмыкнул и пошарил в кармане в поисках спичек и сигареты. Сделав паузу, чтобы зажечь и положить одну сигарету рядом с другой, он произнес нараспев: “Была еще одна”.
“Из вашего присутствия здесь я понял это. Это подтверждается небольшой асимметрией вашего воротничка и состоянием вашей обуви. Добавьте к этому час и ... ” я замолчал, откинувшись на спинку стула и потянувшись за лежащей рядом трубкой. “Несомненно, аспекты этого последнего кровопролития столь же обычны и ничем не примечательны, как и другие в вашем районе”.
“В этом-то и проблема, мистер Холмс! Это ясно, как грязь, и так же сильно воняет. Мои люди и я находимся в полном неведении, а публика начинает кричать, требуя, чтобы мы сами подставили свои шеи. Всплыло ваше имя. Его дал мне инспектор Лестрейд.”
Не было смысла скрывать мою собственную вспышку удивленного веселья. Гораздо лучше, если он увидит это, чем раздражение, которое часто возникало из-за того, что имя инспектора связывалось с моим. Лестрейд был достаточно хорошим человеком. Временами он даже был сносно адекватным полицейским. Но если бы меня вытащили из моей квартиры только для того, чтобы посмотреть, как несколько лучших полицейских Скотленд-Ярда подшучивают над каким-нибудь тупиковым преступлением на почве страсти? Нет, я бы не позволил даже Лестрейду так свободно поминать мое имя.
И все же я должен был, по крайней мере, выслушать сэра Чарльза до конца. Закрыв глаза, я махнул рукой, чтобы он переходил к деталям. Часть меня задавалась вопросом, что Ватсон подумал бы обо всем этом теперь, когда меня вынудили. Зная его, он бы скорее накинул пальто и достал свою маленькую ручку и блокнот, чем остался бы в стороне от событий.
“Ну, видите ли, теперь мы придерживаемся мнения, что все это началось месяц назад, с убийства миссис Марты Тэбрам. Найдена на лестничной площадке Джордж-билдингс, верхняя часть Джордж-Ярда, 7 августа. Лежащую на спине в луже крови, ее обнаружил жилец, выходивший на работу ранним утром.”
“Пасмурная ночь с небольшими дождями. Новолуние, и поэтому настолько темно, насколько это вообще возможно”. Я вспомнил этот инцидент, вспомнил его странное отсутствие зацепок. “Нанесено тридцать девять ножевых ранений. Двое подозреваемых задержаны и позже освобождены”.
“В каждом случае ошибочная идентификация личности. И, кроме того, были свидетели, подтверждающие личность обоих. Образцовые люди ”.
“Без сомнения”, - сухо прокомментировал я. “Прошу вас, продолжайте”.
“30 августа. Мэри Энн Николс найдена убитой на Бакс-Роу. Это было в начале последней четверти и ночью была переменная облачность — так что не такая пронзительная, как предыдущая, мистер Холмс. И накануне днем прошел сильный ливень, так что нам было с чем поработать. Жертва была изрезана так же, как и другая. Горло было перерезано почти от уха до уха — легкая причина смерти там. Ее одежда впитала большую часть крови, настолько, что первое впечатление у констебля, который нашел ее, было, что она просто сильно напилась. Видите ли, поблизости трое полицейских, и никто не слышал ни звука.
“Но нас удивило вскрытие. Газеты, как, я уверен, вы знаете, были не слишком осмотрительны в своих сообщениях о дальнейших травмах женщины. Живот разрублен на куски. Несколько синяков на лице и горле. Очевидно, что причиной, по которой никто ничего не слышал, было удушение ”.
“Кто производил вскрытие?”
“Доктор Ллевеллин. Его приемная находится не более чем в трехстах ярдах от места убийства”. Тут сэр Чарльз слегка содрогнулся от чувства вины, которого я так долго ждал. Как я уже сказал, я с некоторой долей интереса следил за сообщениями в газетах. “Должен признать, с этим была небольшая проблема. Двое рабочих подошли, чтобы раздеть и вымыть тело, когда жертва отошла на несколько минут. Честная ошибка ”.
“Но ужасный. Что-то, какой-то ключевой факт, возможно, был упущен этим, комиссар. Волос; потерянная пуговица. Пятно грязи или чего похуже”.
“Я всем сердцем согласен, и все причастные к этому были наказаны. Но именно по поводу сегодняшнего утреннего убийства я обращаюсь к вам в особенности. Те, что предшествуют этому, просто указывают на схему. Как по времени, так и по тому, как мало нам осталось сделать. Но сегодня утром — в этом есть смысл. В этом есть смысл, мистер Холмс. Первый человек, прибывший на место происшествия, инспектор Джозеф Чандлер, немедленно телеграфировал в Скотленд-Ярд.”
И я предположил, что имя “Шерлок Холмс” исчезло. Я снова набил трубку и стал ждать.
“Женщина — мы все еще работаем над установлением ее имени — была распростерта, как и предыдущая. Найдена во дворе дома 29 по Хэнбери сегодня в начале седьмого утра. Перерезано горло. Вскрыт желудок. И вот билет, мистер Холмс. Кожаный фартук был найден во дворе у забора. Мокрые. Как будто это было отмыто от крови ”.
“И прежде чем вы выступите против владельца упомянутого кожаного фартука, Лестрейд подумал, что вам стоит уделить мне время, чтобы взглянуть на место происшествия и улики, да?”
“Следя за ходом дела, вы наверняка слышали, что у нас есть подозреваемый”.
Я фыркнул, вспомнив красочное описание в одной из вечерних газет среды. Человек, привлекший внимание публики, пользовался далеко не блестящей репутацией среди своих собратьев. Не менее пятидесяти человек выступили с заявлениями, от личных обид до описания внешности человека, который носил прозвище “Кожаный фартук” из-за того, что этот предмет обычно был частью его повседневного костюма. По сообщениям прессы, никто не знал его имени, но он бесшумно передвигался в тени, его глаза злобно блестели, а постоянная ухмылка отталкивала. Хотя его имя все еще оставалось загадкой, полиция, по—видимому, обнаружила его квартиру, в которой последние несколько дней никого не было, что было удобно.
Комиссар прочистил горло. “Как вы знаете, мы всегда осторожны, чтобы ничего не упустить из виду. Общественность хочет знать, почему не было ареста. И после убийства этим утром ...”
При этих словах мои брови невольно приподнялись. “Женщина. Ее отвезли в морг для вскрытия?”
“Согласно строгим инструкциям, к телу нельзя прикасаться до тех пор, пока доктор Филлипс и вы сами не сделаете с ним все, что пожелаете. И я оставил людей блокировать двор дома номер 29. Как вы понимаете, начали собираться толпы ”.
Я уже встал на ноги и потянулся за шляпой и пальто. Позвонив миссис Хадсон, я уведомил ее о том, куда мы с комиссаром направляемся, вместе с указанием, чтобы она передала сообщение доктору Ватсону. Его здравый смысл часто брал верх над моей несговорчивостью, и хотя я все еще не верил, что преступные действия в Уайтчепеле подпадают под мою обычную компетенцию, в событиях было что-то, что не давало покоя на задворках моего сознания. Странное беспокойство овладело моим духом, и я ушел с Бейкер-стрит, размышляя о причинах непривычной осторожности и придя к выводу, что если меня хотят втянуть в это дело, то Ватсон должен пойти со мной.
Комиссар и я обратили наше внимание на просыпающийся Лондон. Ни один из нас не нашел предлога поговорить, кроме как вскользь прокомментировать погоду. Ночью в воздух незаметно проникла осень, и по дороге к ожидавшему такси нашим взорам предстало яркое, омытое солнцем небо. Что касается меня, то я просто задавался вопросом, сколько времени пройдет, пока утренняя свежесть полностью не смоет улики, которые могли остаться в грязи на месте моего преступления. Неважно. Полиция, вероятно, к настоящему времени превратила его в свой плац.
Наконец, комиссар Уоррен и я обнаружили, что движение замедлилось, а здания по обе стороны превратились из шикарных в неряшливые. Даже приехав с севера, на протяжении целых трех кварталов мы наблюдали бесцельную толпу. Любопытство превращает праздник в трагедию, и можно было почувствовать, как дурное предчувствие сгущает и без того едкий воздух Спиталфилдса. На рынке мы высадились, обнаружив, что наш темп замедлился до бесполезности. Не годилось, чтобы газеты знали больше нас до конца дня. Мы отправились пешком в Хэнбери, 29, где первый человек Уоррена, оказавшийся на месте преступления, встретился со мной и комиссаром.
“Инспектор Джозеф Чандлер. мистер Шерлок Холмс”.
“Человек, который сделал открытие, да”. Я протянул руку, и полицейский дважды сильно пожал ее.
“Случилось здесь”. Повернувшись, он повел нас вверх и через вход в дом. Нырнув в узкий проход и скрывшись из поля зрения посторонних глаз, мы сосредоточили наше внимание на открытой двери, выходящей во двор за его пределами.
Хотя тело было доставлено в морг и для этого маневра потребовалось небольшое перемешивание земли и камня, я почти мог поверить, что были предприняты усилия, чтобы сохранить те следы, которые могли присутствовать при обнаружении места происшествия. Обводя взглядом маленький дворик, я читала гравюры, как леди могла бы корпеть над последним романом. Все описания и никакого сюжета, я могла различить правки многих мужчин и многих ботинок. Я мысленно вздохнул.
“Она лежала здесь?” Я указал.
“Когда ее голова почти касалась ступеней, да. Ноги широко раскинуты, юбки в беспорядке —”
“И кто-то был здесь до вас — не убийца, — кто оказал ей помощь и поднял крик о помощи. Вы нашли людей, которые тогда подняли тревогу? Допросили их?” Осторожно пробираясь вдоль забора, я наклонился и указал на множество выбоин и потертостей там, где кто-то явно стоял на коленях рядом с телом. “Я вижу здесь не одну попытку установить, была ли женщина еще жива, и я сомневаюсь, что кто-либо, кроме вас, прибывший сюда, ошибся относительно положения вещей”.
“Некий мистер Джон Дэвис обнаружил тело в шесть и побежал за помощью. Это он приспустил ее юбки. Для приличия. Я, э-э, я схватил немного мешковины, чтобы прикрыть женщину. Опять же, мне показалось неправильным, что она так лгала, учитывая давление толпы и все такое. Я принял его заявление ”.
“Спасибо, инспектор”, - пробормотал я, а затем указал на мусор, разбросанный по всему пространству. “А остальные эти предметы?”
“Оставлено в том виде, в каком было найдено, сэр. Перемещено только тело”.
“И кожаный фартук”. Мои глаза встретились с его, и я указал в угол, где капающий насос еще больше увеличивал влажность земли.
Инспектор Чандлер покраснел. “Да, сэр. В нашем восторге от того, что наконец-то у нас есть конкретная зацепка по негодяю ...”
Я не слушал остальную часть его объяснений. Скорее, я был сосредоточен на том, что еще должна была сказать мне земля. “Деньги. Которые были оставлены здесь, у ее ног? А также... — Я искоса взглянул на грязь, прищурившись, — кольца? Два кольца, инспектор. Куда они делись?”
“Понятия не имею, сэр. Возможно, мотивом было ограбление”.
Легкая улыбка украсила мои губы. “Это, безусловно, мысль, инспектор, хотя, учитывая экономическую ситуацию в округе, эти монеты тоже были бы заманчивы. А на ее голове? Эта газета была там?”
“Именно так. Мы оставили это, чтобы вы посмотрели”.
Я вернулся к ступенькам и наклонился вперед, чтобы поднять его. В конверте была часть бумаги, в которую были завернуты две таблетки.
“Лондон, 28 августа 1888 года”, - прочитал я вслух почтовую марку и уставился на надпись, нацарапанную на лицевой стороне. “М” и “Сп” - вот все, что осталось от какого-либо адреса. На обороте? Печать Сассекского полка. “Лекарство и конверт самого специфического происхождения, инспектор. По крайней мере, это может показать нам, кем была несчастная женщина ”.
“Или доставьте нам человека, который это сделал. Военные связи облегчили бы поиски”.
Протянув конверт и проигнорировав быстрые предположения полицейского, я снова двинулся вдоль забора, достав объектив и осмотрев его вдоль и поперек. Никаких признаков входа или выхода с той стороны. Немного брызг крови — как и следовало ожидать, даже если бы женщина была без сознания до того, как ей перерезали горло.