Портер Генри : другие произведения.

Шпионская Жизнь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  HENRY PORTER
  
  ШПИОНСКАЯ ЖИЗНЬ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  1
  
  L’EAST RIVER
  
  Ледяная кромка выступала из набережной прямо перед его глазами. Он был менее чем в метре от него, и он видел это с необычайной резкостью в свете, освещавшем его плечи. Он созерцал лед в тумане своего сгущенного дыхания, замечая линии, идущие по его краю, как кольца бревна. Он понял, что они образовались, когда прилив в устье омыл его боковую часть внизу, добавив еще один край к поверхности, а затем отступил, оставив его висеть на льдине, протянувшейся над трясиной. Он был ошеломлен, но его разум обрабатывал информацию. Это был положительный знак.
  
  Харланд слегка повернул голову и прислушался. Он слышал свист в барабанных перепонках, но мог различить звук прибоя и взволнованное трение сухих стеблей камыша где-то слева. Помимо этих шумов, вдалеке раздался грохот: несколько сирен и Ротор вертолета.
  
  Свет не позволял ему видеть, как он попал в ловушку, но он чувствовал на своей спине массивный вес, который держал его прибитым к земле, и он знал, что его ноги согнуты назад, потому что квадрицепсы болели от неестественного напряжения, которому они подвергались. Остальная часть тела онемела.
  
  Он пришел к выводу, что он, должно быть, оставался в этом положении довольно долго.
  
  Он убрал руки, погруженные в грязь. Движение подтолкнуло его лицо вперед к трясине, и соленый запах соседнего океана наполнил его ноздри. Прилив! Он заметил, что вода поднялась на несколько дюймов с тех пор, как пришел в сознание. Прилив вторгся в устье и затопил его голову. Ему абсолютно необходимо было освободиться, сместить груз, который держал его прибитым к Земле. Но он чувствовал себя вялым, ошеломленным, и не на что было указывать руками, чтобы отвести лицо от грязи. Он небрежно потрогал ее за спиной и узнал сиденье. Благословенный Иисус! Он все еще был привязан к сиденью! Он помахал рукой в поисках ремня безопасности и обнаружил, что он натянут на верхнюю часть груди. Это объясняло боль на уровне сердца. Наконец он нашел автоматическую защелку, нажал большим пальцем кнопку разблокировки и скользнул вперед.
  
  Все было бы хорошо. Он мог сдвинуться с места или спуститься вниз, немного покачиваясь.
  
  Ему просто нужна была точка опоры, что было нелегко. Даже малейшее давление заставляло его тонуть больше. Он знал, что грязь заглушила удар и спасла ему жизнь, но теперь проклинал его.
  
  Он стал ощупью искать в трясине. Через несколько минут он коснулся чего-то твердого: старой деревянной доски. Она была скользкой, но не двигалась, когда цеплялась за нее обеими руками, а затем изо всех сил вздымалась вверх, разрушительно возвращая ноги в работу. Ничего не произошло. Он снова тяжело наклонился вперед и вдохнул гнилую вонь слизи. Ему пришлось сосредоточиться, чтобы контролировать дыхание, которое сократилось до коротких хрипов.
  
  Когда он набирал силы, порыв морского бриза осыпал его лицо крошечными пятнами льда, и он впервые понял, как холодно. Он глубоко вдохнул, насыщая легкие кислородом, и снова сжал рукоятку на деревянной доске, погруженной в слякоть. Он бы сделал это. Он поднял бы это проклятое сиденье, потому что он не пережил крушение только для того, чтобы утонуть в ладони воды в устье Ист-Ривер.
  
  Он снова толкнул и на этот раз почувствовал, как правая сторона сиденья слегка приподнялась. Он выгнул спину, приподняв таз, и, отчаянно извиваясь, сумел освободить сначала одну ногу, потом другую, и рухнуть в воду. Мороз заставил его задержать дыхание. Он сделал быстрое движение вверх, наткнувшись на ледяной лоскут, который разбился с громким хрустом, погрузил пальцы в влажный песок набережной и опустился на колени. Трясина засосала ему голени. Теперь он видел сиденье и замысловатую массу разорванного пластика, из поролон потрошен и из витого металла прикреплен к спинке. Он поднял глаза и увидел профиль Манхэттена на другом берегу, лежащий на линии горизонта, как миниатюрная диадема. Она заметила его сквозь пелену крошечных частиц льда, плавающих на ветру. Но было еще кое-что: у нее создалось впечатление, что на внутренней стороне век запечатлен золотой свет, который мерцал каждый раз, когда она хлопала ресницами. И в голове у него появилось новое чувство, где-то между плохим и хорошим.
  
  Защищая лицо от ветра руками, Харланд повернулся и заглянул сквозь пальцы в сторону аэропорта. Трудно было точно определить, что происходило на фоне огней аэропорта. Судя по всему, было два отдельных пожара, на которые спасательные средства нацеливались мощными пенными струями. Ближайший находился в нескольких сотнях метров. Лучи света от фотоэлектриков пролетали, как кометы, над длинной горизонтальной тенью, которую Харланд представлял себе как набережную какого-то канала, чтобы заблудиться над участком низкого побережья и граничить с морем. Он задался вопросом, как обломки самолета ООН оказались так далеко от него после крушения на земле. Возможно, он продолжал летать какое-то время после того, как разбился на две части; или, может быть, произошло столкновение, которое объяснило бы пожары в двух разных местах на дне взлетно-посадочной полосы. Но это не соответствовало его воспоминаниям о том времени, когда они выстроились в линию на взлетно-посадочной полосе. Он не чувствовал никакого удара, только резкий крен вправо, который произошел, когда он повернулся, отказавшись видеть отражение огней острова Рикера на лице Алана Грисвальда. Это было единственное осознание, запечатленное в его памяти, прежде чем страшная сила овладела им и стерла все остальное из его разума.
  
  Он потащился на четвереньках по набережной, стряхнул грязь с ног и потер лодыжки и бедра, чтобы возобновить кровообращение. Это была не Набережная. То, что он принял за часть берега, оказалось небольшим островком в несколько квадратных метров. Несмотря на мороз, земля легко поддавалась, и когда она двигалась, комья земли и мертвой растительности скользили в воду. Он вглядывался в темноту, чтобы приблизительно рассчитать, на каком расстоянии находится берег и какой путь он должен пройти, пробираясь сквозь ледяную воду. Затем он с некоторым трудом размышлял над развитием ситуации, нащупывая в поисках решения. Он должен был учитывать глубину воды и возможность утонуть в грязи и увязнуть. И он должен был помнить о приливе, потому что он не был в состоянии плавать, даже на короткий отрезок, в течениях, которые, как он знал, опасно пробивали Ист-Ривер.
  
  Был и полярный холод. Температура упала уже на несколько градусов ниже нуля, и ледяной ветер хлестал его, отнимая у него энергию. Он мог умереть, прежде чем они его нашли.
  
  Куда делся вертолет, который он слышал? Почему, черт возьми, они не искали выживших? Спасатели должны были прийти к выводу, что самолет сломался в полете, а жертвы были разбросаны по склонному к приливу участку побережья. Но взлетно-посадочная полоса была возвышена над грязевым пространством, и спасатели ничего не заметили бы по чистой случайности. В этом он был уверен. Они должны были смотреть прямо в его сторону. Они должны были представить, что там могут быть выжившие.
  
  Он посмотрел в сторону воды, чтобы увидеть, не вышли ли спасательные лодки.
  
  Ни света, ни шума-ничего. Он окинул взглядом темноту вокруг себя и внезапно, когда взгляд перешел на море к Бронксу, он увидел что-то в темноте в десятке ярдов. Это был лом; другое сиденье самолета, он был уверен. Чуть ближе в воде плавал продолговатый предмет: возможно, люк. Крик спонтанно подскочил к его губам: "сюда…
  
  Помогите! Сюда».
  
  Однако он сразу же заставил себя не быть идиотом, впадая в панику. Никто не мог слышать этого ветра. Она изо всех сил старалась сдержать страх. Он должен был сохранить энергию. Но потом его охватила мысль, что поблизости может быть еще несколько выживших, возможно, пойманных в ловушку. Он снова всмотрелся в обломок и, казалось, увидел одну ногу на конце сиденья. Недолго думая, он спустился в воду и осторожно прощупал ее глубину. Справа валялась грязь, но прямо перед ним она казалась ровной, и хотя с каждым шагом она тонула все больше и больше, все можно было пробираться вброд.
  
  Он медленно продвигался в устье к морю, где ветерок срывал брызги прибоя с гребня волн. Фары грузовика вдалеке теперь были направлены к нему, и луч света скользил по воде и заканчивался прямо на одной части сиденья. Харланд добрался примерно до половины пути и теперь видел, что тот перевернулся на спину и уперся в неустойчивое равновесие на глыбу твердой земли. Вокруг него было много других обломков, выброшенных волнами. Он схватил длинную пластиковую панель и использовал ее, чтобы прощупать дно перед собой до конца пути. Когда он подошел к сиденью, он только один раз громко спросил, есть ли кто-нибудь, затем сделал шаг в сторону, чтобы лучше видеть, и осмотрел его панелью. Сиденье перевернулось на бок, и обессиленное тело расплылось в пятне света.
  
  Он знал, что перед ним Алан Грисвальд, хотя потерял половину лица, а часть шеи и плеча были оторваны. Он должен был умереть мгновенно. Бедный дьявол: мгновение назад он потягивал стакан скотча, а мгновение спустя он лежал там, изуродованный, в жалком состоянии, мертвый.
  
  Харланд почувствовал страшный холод. Дрожь пробежала по его позвоночнику и сотрясла его тело, как электрический разряд. Он был бессмысленным, чтобы промокнуть так, потому что это значительно уменьшило бы его альтернативы. Раньше он мог ждать спасения, но теперь он был настолько измучен, что у него не было другого выбора, кроме как вернуться вброд к островку и дальше, направляясь к огням спасательных средств и к тому, что, как он надеялся, было берегом. В то же время он понял, что теряет силы, и - что еще более тревожно - почувствовал, как нарастает течение и прилив прилива, заливающего его ноги.
  
  Она повернулась, чтобы вернуться к своим шагам, затем замерла и внимательно прислушалась к новому шуму. Он поднес чашевидную руку к уху. Это был звук-задохнувшийся, но настойчивый-и исходил из трупа Грисвальда. Он вдруг понял: это был мобильный телефон. Грисвальд оставил включенным свой мобильный телефон, который теперь трел. Он с трудом нырнул в воду, нащупал тело и почуял телефон во внутреннем нагрудном кармане. Он просунул руку под куртку фу Грисвальда, застывая от прикосновения крови и мякоти плоти к его груди, и достал мобильный телефон и что-то еще-бумажник. Он собирался выбросить его, когда что-то подсказало ему, что это необходимо для идентификации. Он сунул ее в карман пиджака.
  
  Сотовый телефон все еще трелел. Харланд нажал большим пальцем кнопку приема на клавиатуре и поднес мобильник к уху.
  
  »Алло..."
  
  "Эл?"- сказал женский голос. Она была далеко, и ветер мешал слушать, но Харланд подумал, что узнает голос.
  
  - Послушайте... - пробормотал Харланд.
  
  "Кто это?"- спросила женщина.
  
  Харланд поморщился от досады. "Послушайте, Алан не может ответить лично.»
  
  "Кто говорит? Где Алан?"Паника, передаваемая голосом, нарастала. "Почему у нее телефон моего мужа? Харланд не рассматривал никакого другого решения, кроме как повесить трубку. Салли Грисвальд будет проинформирована в краткосрочной перспективе. Он нажал кнопку, чтобы закрыть связь, и набрал прямой номер своего офиса во дворце ООН.
  
  "Марика?»
  
  "Это я.- Голос был нервный, взволнованный.
  
  - Марика, вы должны внимательно выслушать меня.»
  
  "Боже мой! Мистер Харланд, это вы? Он не знает, что случилось. Это ужасно. Самолет разбился в Ла-Гуардия. Рейс из Вашингтона.... Все эти люди ... мы получили Новости всего несколько минут назад.»
  
  «Я был в самолете.»
  
  "Как он говорит? Я плохо себя чувствую.»
  
  "Я был в самолете. Я в порядке. Но мне нужно, чтобы ты сказал спасательным бригадам, где я нахожусь.»
  
  "Я не понимаю. Это не было в его расписании.»
  
  - Послушай меня, ради бога, Марика.- Он повысил голос и понял, что буквально терроризирует ее. "Я был на борту самолета. И теперь я застрял в Ист-Ривер. Ты должен сказать спасателям, где меня найти.»
  
  »Боже мой..."
  
  "Предупредите их что они находятся в пункте на директиве между северо-восточным следом и островом Riker'S. Прилив быстро поднимается, и они должны прибыть сюда как можно скорее. Не вешай трубку, Марика! Оставайтесь на линии…
  
  Марика?»
  
  Другой голос вошел в общение. «Bobby, sono Nils Langstrom.»
  
  - Слава богу, - воскликнул Харланд. Лангстрем был тем, кто не терял самообладания. "Я был на борту разбившегося самолета. Я увяз в Ист-Ривер. Кажется, я нахожусь в ста пятидесяти, может быть, в двухстах ярдах от нижней части взлетно-посадочной полосы по направлению к острову Рикера. Я в воде, и я постараюсь перетащить себя в сухую. Спасатели увидят обломки самолета. Я подожду здесь. Но скажи им, чтобы они спешили. Возможно, на этой стороне есть другие выжившие.»
  
  "Понял. Я удостоверюсь, что они понимают, где вы находитесь.»
  
  "Теперь я должен повесить трубку и добраться до острова.»
  
  "Не рискуй...»
  
  Харланд нажал кнопку выключения и зажал сотовый телефон в зубах, не обращая внимания на вкус крови, а затем огляделся, пытаясь сориентироваться. Это было нелегко. Пробираться в сторону берега в том месте, где он нашел Грисвальда, было довольно просто, потому что свет, освещавший его сзади, хотя и тускло, указал ему путь. Возвращаться было совсем другое дело. Под слабым лучом света, проецируемым грузовиком вдалеке, темнота была черной как смоль. Он ухватился за пластиковую панель, которую крепко держал между ног, и начал, осторожно ступая и прощупывая воду, которая была впереди. Вокруг раздавалось взволнованное бульканье надвигающегося прилива.
  
  Отчасти ему все же удавалось как-то отстраниться от ситуации, словно какой-то бесстрастный наблюдатель, мысленно записывающий трудности, с которыми он сталкивался при распутывании ног от грязи, замечая возбужденное дыхание, отсутствие силы в руках, усталость, заставлявшую закрывать глаза. Холод превосходил любые ожидания и любые сравнения с прошлым опытом. Она отнимала у него всякую волю, делая его мысли приблизительными и отягощая его движения.
  
  Эта часть Харланда, отдаленная часть калькулятора, признавала, что у нее осталось очень мало времени.
  
  Начинался снег. Крупные снежинки быстро проходили в его поле зрения, образуя небольшой вихрь вдоль линии луча света маяка. Он склонил голову и повел плечами, чтобы продвинуться несколькими короткими шагами. Вода уже дошла до его середины бедра, когда он вдруг, опустив левую ногу, не нашел ничего, поддерживающего ногу, и упал боком в течение. Легкие у него дернулись, и он выдохнул воздух с взволнованной последовательностью странных заглушенных криков, первый из которых заставил его отпустить телефон у него был во рту. Затем, судорожно размахивая руками в воде, как ребенок, учящийся плавать, он потерял хватку на панели. Он сразу понял, что теперь его единственный шанс-вернуться туда, где он мог стоять, но течение было сильным, и его сопротивление исчезло. Легкие не удерживали воздух, и он глотал воду. Она откинула голову назад и вытянула руки, ее разум цеплялся за смутное воспоминание о тренировке, которую она провела много лет назад в пул-Харборе. Он плавал, позволяя течению тащить и бросать его, как морское крушение. Он заметил, что смотрит прямо на снег, спускающийся сверху. Свет, казалось, стал тусклее, а снег сгущался. К ужасу, который он испытывал, добавилось чувство пустоты и послушной покорности. Его мучила одна мысль: "Вот так ... я умру. Так оно и есть. Я умру".
  
  А потом вдруг что-то ударило ногой, и течение заставило его перевернуться на себя так, что задом почесало илистое дно. Его подтолкнули к другой набережной. Он вытянул руки за собой и неуклюже погрузил пальцы в грязь,стараясь держать голову над водой. Чуть ниже дна он нашел несколько корней. С последним запасом энергии он развернулся, став на четвереньки, и кашлянул, извергая проглоченную воду. Он стоял так, неподвижно, вздыхая и тяжело дыша в сильном холоде в течение нескольких минут. Затем он поднял глаза и подмигнул сквозь капли морской воды, которые ослепляли его и все еще горели в его глазах. Никаких признаков чьего-либо присутствия не было. Они вообще не искали его.
  
  Он прислушался. Морская птица визжала в темноте, и Харланд снова услышал скрип и трение болотных Тростников поблизости. Он должен был подумать. Он должен был использовать свой мозг, черт возьми! Но разум, казалось, работал на него со смертельной медлительностью. Он тащился на четвереньках между камышами, где грязь на дне была, конечно, тверже, и, тяжело встав на ноги, оставался бы там неподвижным, чтобы его лучше заметили спасатели. Он бы так поступил. Он стоял, ожидая в этом месте, не поддаваясь холоду. Кто-то придет. Он знал. Марика и Лангстрем должны были сообщить спасателям, где он находится. Он продвигался на четвереньках, дюйм за дюймом, к зарослям камыша, где собрался сугроб и морская пена, цеплялся за пригоршню сухих стеблей и тащился. Он встал и остался таким, шатаясь, как пьяный.
  
  Через несколько секунд он услышал грохот вертолета, обернулся и увидел свет, идущий в его сторону. Он поднял обе руки к небу и держал их высоко, пока самолет не остановился в неподвижном полете перед ним, подняв вихрь снега и засохших стеблей камыша. Возле вертолета он увидел несколько наклоненных фигур, вынырнувших из облака мокрого снега и прибоя, и помчался ему навстречу. Они держали фонарики и носилки. Он почувствовал, что колеблется, вот-вот упадет назад. Но потом он бросился вперед, в объятия спасателей.
  
  2
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ПРОПАВШИЙ БЕЗ ВЕСТИ
  
  Сестра Рафаэль шла к своей пациентке из комнаты 132. Вскоре после того, как британский чиновник ООН был госпитализирован накануне вечером, религиозный деятель увидел службу, на которой англичанин стоял посреди устья Ист-Ривер, подняв руки к небу, как будто чтобы бросить вызов смерти. Это было настоящее чудо, что он не погиб вместе с другими жертвами авиакатастрофы. В новостях они сказали, что погибли двадцать два человека, в основном все остальные пассажиры двух самолетов столкнулись, и теперь их тела выстроились в импровизированную горящую камеру в зале аэропорта. По большей части это были трупы, сожженные до неузнаваемости. Мысль о боли многих членов семьи, особенно в то время, перед праздниками, заставляла ее съеживаться. Он нащупал пульс больного и коснулся его лба тыльной стороной левой руки. Не было никаких следов лихорадки, и пульс был регулярным.
  
  Он всматривался в лезвие утреннего света, просачивавшегося в комнату между задернутыми занавесками. Он был массивным человеком и представлял, что он сильный. При поступлении потребовалось три медсестры, чтобы поднять его, чтобы он надел халат Хейблера, чтобы стабилизировать температуру тела. Его лицо заинтриговало ее, потому что у нее не было ничего похожего на типичное пухлое, поникшее английское лицо. Его челюсть была хорошо очерчена, как и темные брови, которые бегали горизонтально, пока не изогнулись едва ли не на концах. Волосы были более светло-каштановыми, подстрижены так коротко, что на лбу виднелась линия роста волос и выделялась шелуха. По его чертам просвечивало какое-то спокойствие, кроме рта, которое даже в состоянии покоя и под успокаивающими средствами держалось крепко. Напряжение просочилось в другое место: в длинные борозды, спускающиеся от скул почти до нижней челюсти, в отмеченные гусиные лапки и единственную глубокую морщинку, бороздившую его лоб. Глазницы потемнели от усталости.
  
  Ей стало интересно, какое выражение у него были глаза, когда они были открыты, какой у него тембр голоса и женат ли он. На безымянном пальце у нее не было веры, и когда ее сестра позвонила из Лондона, чтобы поговорить с доктором Айзексоном, она не упомянула ни о партнерше, ни о семье. В одном она была уверена: мистер Харланд был важным человеком. Утром женщина дважды звонила из офиса генерального секретаря ООН, чтобы узнать о ее состоянии. Они поручили ей держать генерального секретаря в курсе и сообщить, когда врач лечащий дал бы разрешение поговорить с пациентом. Все хотели поговорить с пациентом и следователями, а генеральный секретарь даже заявил о намерении лично навестить его в больнице. Тот факт, что этот человек избежал верной смерти, был необычным событием. Это понимал каждый. По этой причине изображение, транслируемое по телевидению, оказалось на первой полосе во всех ежедневных газетах, и они все еще показывали его в новостях. Сестра Рафаэль все еще стояла перед глазами: прямая, как веретено, ноги слегка расставлены, руки подняты и открыты в почти религиозном отношении.
  
  Он подошел к окну и отодвинул занавеску, чтобы посмотреть вниз в ослепительный свет, отраженный снегом.
  
  Четыре или пять съемочных групп еще не вышли из подъезда и ждали на солнце, чтобы услышать какие-нибудь новости о ее пациенте. Затем он на мгновение вернулся к кровати и, прежде чем выйти из комнаты, в последний раз всмотрелся в лицо дежурного. Он бы еще поспал.
  
  Поздним утром третьего дня после авиакатастрофы Харланд проснулся, когда ему подали завтрак. Он чувствовал себя отдохнувшим и ясным, но также и очень ошеломленным. В коротких всплесках бодрствования за последние сорок восемь часов он ломал голову, чтобы разумно восстановить серию событий, которые привели его к тому, что он оказался на больничной койке. В dormiveglia он смотрел службу в телевидении и знал более или менее все, что ему нужно: число погибших, шокированная реакция в штаб-квартире ООН, приблизительные обстоятельства авиакатастрофы и несколько загадочный факт, что он был спасен вертолетом с съемочной группой на борту, которая сняла фильм. спасение. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы распознать абсурдную, паническую фигуру, жестикулирующую, как Одержимый в устье реки.
  
  Он нажал кнопку выключения на пульте дистанционного управления и заснул, как камень.
  
  Он был голоден и с облегчением набросился на яйца и тосты, возвращаясь с мыслью о авиакатастрофе.
  
  Несколько вещей были ему непонятны. Прежде всего, как это было возможно, что он и Грисвальд были выброшены из фюзеляжа и упали так далеко от курса, за которым следовал разбившийся самолет?
  
  Она вспомнила тот факт, что нашла истощенное тело Алана Грисвальда и услышала трель мобильного телефона в темноте, а затем поговорила с Салли Грисвальд. Она помнила ее много лет назад, когда она с мужем гастролировала в посольствах стран Восточной Европы. Он видел ее впереди: маленькую, дородную блондинку со Среднего Запада, которая никогда не воспринимала ничего серьезного, меньше, чем когда-либо, как бизнес своего мужа в качестве главы ЦРУ за рубежом. Салли глотнула свежего воздуха в душераздирающем приветствии шпионов и сотрудников посольства. Тогда у Грисвальда было двое маленьких детей, которые теперь оба учились в университете. Грисвальд рассказал ему об этом в самолете. Они были дома на рождественские каникулы, и Алан провел с ними десять дней всей семьей.
  
  Дверь открылась, и в комнату вошла женщина, которая накануне представилась ему сестрой Рафаэль, за ней последовал доктор, который бросил на него мимолетный взгляд и заявил, что доволен тем, как он поправился.
  
  "Есть ли что-нибудь, что мы должны знать о его истории болезни?"- спросил он. "Он перенес пару операций: аппендэктомию и ... А?- Доктор отложил фразу, указывая подбородком на область гениталий.
  
  «Это было давно, - сказал Харланд.
  
  "И это было то, что я думаю?»
  
  "Да, но это больше не доставляло мне никаких проблем в течение десяти или, может быть, более лет.»
  
  "Значит, вам поставили диагноз вовремя?»
  
  - Да, - коротко отрезал Харланд. Ей не хотелось обсуждать это перед монахиней.
  
  "А как насчет шрамов на запястьях и груди? Ничего, что должно волновать меня?»
  
  "Нет.»
  
  "Чем они были спровоцированы?»
  
  - Несчастный случай, - ответил Харланд, добавив сдерживающий взгляд.
  
  Айзексон кивнул, в глазах его мелькнуло смутно сомнительное выражение. Она рассказала ему, как ее температура тела упала ниже 30 ®C и как она колебалась в течение еще одного часа после госпитализации. Чтобы согреть его, во вторник вечером использовался инкубатор. Харланд провел первую ночь под увлажненным и слегка подогретым кислородом. Теперь ей оставалось только сосредоточиться на восстановлении сил с отдыхом и высококалорийным режимом питания. Она предупредила его, что, по всей вероятности, у него будут последствия. Какое-то время он чувствовал слабость, и в течение нескольких дней его мышцы продолжали болеть. Также могут возникнуть проблемы с задержкой психической травмы. Если в последующие недели он чувствовал себя необычно подавленным или апатичным, было бы целесообразно обратиться к совету психотерапевта, специализирующегося на травмах. Важно было избегать изучения опыта самостоятельно, вместо этого нужно было обсудить это с профессионалом. Харланд удовлетворенно кивнул, хотя идея оказалась ему абсурдной. Он говорил о себе только один раз в жизни: с опытным врачом в Лондоне. Ему было чрезвычайно трудно быть точным о последствиях пыток.
  
  Айзексон заметил ее озадаченное выражение. "Вы можете поговорить со следователями? Я имею в виду авиакатастрофу, то, что она помнит о поездке. Они с нетерпением ждут ее.»
  
  Харланд согласился, и после последнего взгляда Айзексон ушел. Через полчаса двое мужчин были очень церемонно введены в комнату медсестрой. Они представились как Мюррей Кларк из Национального совета по безопасности на транспорте Национальный комитет по безопасности на транспорте и специальный агент Фрэнк Оллинс из ФБР.
  
  Харланд просунул ноги через край кровати и указал медсестре, чтобы она взяла у него халат, висевший у двери.
  
  - Не хотите ли вы ответить на несколько вопросов, мистер Харланд?"- спросил Мюррей Кларк. "Если вы хотите, мы можем отложить.»
  
  «Я в порядке, - сказал Харланд. - Мне бы хотелось поскорее помыться и помыться до вашего приезда.- Он кивнул на медсестру, которая вышла из комнаты почти с сожалением. Он сел на край кровати и посмотрел на двух своих собеседников. Кларк был невысокого роста, немного лишнего веса, и у него был вид неспешного профессора, насильно взятого из университетской лаборатории. Спецагент Оллинс был лет тридцати пяти и элегантно одет в синий костюм и белую рубашку. У него был пристальный, настойчивый взгляд, и он казался более решительным, чем Кларк. Оба были в тяжелых зимних куртках с меховым капюшоном и в грязных ботинках.
  
  Они сели по разные стороны журнального столика в конце кровати.
  
  "Чему вы обязаны своим присутствием?- спросил Харланд у специального агента Оллинса. "Это, конечно, не уголовное расследование.»
  
  «Пока рано говорить, в чем дело, - тихим тоном возразил Оллинс. "Мы надеемся, что это поможет нам установить это. На борту было много важных людей, и хорошо рассмотреть инцидент со всех сторон. Мистер Кларк выяснит, что не сработало в самолете, на котором он находился. ФБР вступит во владение, если мы сочтем, что один или несколько человек намеренно спровоцировали инцидент.»
  
  - Как повезло найти этот мобильный телефон, - сказал Кларк. "В противном случае, по всей вероятности, он все еще был бы там. Мы слышали, что он сильно пострадал от воздействия холода. Приятно видеть вас уже в такой форме, сэр.»
  
  Кларк включил диктофон и попросил Харланда проследить этапы полета, стараясь вспомнить все, что могло быть полезно для расследования.
  
  Харланд рассказал, что закончил работу в Роквилле, штат Мэриленд, и поехал в Вашингтонский национальный аэропорт, думая, что опаздывает на воздушное сообщение, предложенное ему Аланом Грисвальдом. Она объяснила, что встретила его неделей ранее в Голландии. Они должны были прибыть в Вашингтон через два дня подряд, поэтому пообещали себе быть в столице и лететь вместе в Нью-Йорк, но, поскольку они были перегружены работой, понимание оставалось неопределенным. Однако в конце концов он столкнулся с Грисвальдом в аэропорту, и именно поэтому он оказался на борту разбившегося самолета.
  
  Харланд сказал, что с Грисвальдом были и другие официальные лица ООН, люди, которые отдельно присутствовали на различных собраниях в Конгрессе. Они ехали группами, но это была не официальная делегация ООН в Конгрессе. Грисвальд произвел на него впечатление, что он знает лишь некоторых из них. Харланд вспомнил присутствие в группе двух или трех молодых женщин.
  
  "Как вы познакомились с мистером Грисвальдом?"- спросил Оллинс. «В восьмидесятые годы мы работали в одном дипломатическом кругу.»
  
  "Верно... вы были дипломатами.»
  
  - Да, - подтвердил Харланд. "Мы служили в Европе. Грисвальд долгое время жил в Германии и Австрии, выступая в качестве представителя на Ближнем Востоке. Мы работали в некоторых из тех же мест. В то время я часто видел его и его жену.- Он сделал паузу и отпил глоток кофе. "Вы хотите немного? Я, конечно, могу принести мне еще брикет.»
  
  Оба покачала головой.
  
  «Вы оба были на Ближнем Востоке?»
  
  «No, solo Griswald.»
  
  "Расскажите нам о полете.»
  
  «Мы уехали вскоре после встречи в аэропорту и без проблем отправились на север в Нью-Йорк. Примерно через двадцать минут после "Ла Гуардия" я направился к службам и заметил, что температура в кабине заметно понизилась. Было холодно. Когда я собирался пописать, свет погас. Поэтому я вернулся в пассажирский салон, совершенно в темноте. Затем самолет был сбит некоторой турбулентностью, неприятной, но не тревожной. Кажется, в этот момент пилот приказал нам пристегнуть ремни.»
  
  "Капитан сказал что-нибудь еще в то время?- спросил Кларк, делая заметки.
  
  "Может быть. Я не уделял ему слишком много внимания. Под нами мы видели огни Нью-Йорка и не были особенно взволнованы.»
  
  "Что еще он помнит?»
  
  Харланд заявил, что добавить нечего. Он вспомнил, что Грисвальд включил свой ноутбук, чтобы воспользоваться светом экрана. Когда он говорил, он мысленно рассматривал перед собой лицо Алана, освещенное серо-голубой аурой, улыбающееся при мысли об одном из детей, вернувшихся из Университета. Грисвальд поднял ноутбук, и в темноте они с трудом убрали складной столик. Затем они посмотрели на Бронкс вниз, за окном, с его побеленными крышами, решеткой улиц и сетью следов шин в снегу. Грисвальд сделал несколько комментариев о погоде.
  
  "Загорелись ли огни перед посадкой?"- спросил Кларк.
  
  "Нет.»
  
  "Помните что-нибудь необычное? Был ли шум двигателей регулярным? В эпизоде турбулентности не было значительного увеличения мощности двигателей? Помните, как вы слышали изменение ноты в шуме реакторов, когда самолет входил в фазу посадки?»
  
  «Я не мог утверждать это с абсолютной уверенностью... возможно, за мгновение до удара. Я смотрел в сторону острова Рикера слева от самолета, и Алан Грисвальд сказал что-то, чего я не слышал. Я обернулся, чтобы посмотреть на него. А потом ... бах! Больше ничего не помню.»
  
  - Дайте мне понять, - сказал Кларк. "Он смотрел на остров Рикера с левой стороны самолета? Первый вопрос, который приходит ко мне, заключается в следующем: вы видели остров Рикера?»
  
  "Я увидел оранжевое свечение, которое, как я думал, было тюремными огнями.»
  
  "Но он наверняка имеет в виду, что смотрел направо, а не налево.»
  
  "Нет, я занимал сиденье, обращенное к хвосту самолета, за журнальным столиком, напротив Алана Грисвальда.»
  
  "Ах, я понимаю. Я полагаю, это одна из причин, по которой он жив. Оказавшись в задней части самолета, более того, повернувшись к хвосту, она избежала всей силы удара. Скажите, на подходе к аэропорту не было ничего необычного?»
  
  "Нет.»
  
  "Разве он не думал, что самолет был немного низким?»
  
  "Нет. Вы уже сформулировали гипотезу?»
  
  «В настоящее время мы рассматриваем несколько возможностей. Черный ящик и бортовой рекордер были обнаружены в среду, и мы все еще анализируем их в нашей штаб-квартире в Вашингтоне. Мы получим результаты к концу недели.»
  
  Оллинс обнаружил на своем платье пыльный пуховик, подхватил его между большим и указательным пальцами, поднял глаза к потолку и принялся говорить. "Мы до сих пор не знаем, почему самолет разбился, мистер Харланд. Ни одна из гипотез, касающихся ледяных проблем, турбулентности ветра, плохой видимости или резкого столкновения с оленями Санта-Клауса, даже не приближается к объяснению катастрофы. Как возможно, что пилотируемый капитаном самолет с более чем десятью тысячами летных часов на крупе прибудет в Нью-Йорк, не сообщив о каких-либо особых проблемах, и потерпит крушение на взлетно-посадочной полосе при посадке?»
  
  Харланд поднялся с края кровати, сделал несколько шагов и размял пальцы ног, чтобы избавиться от ощущаемого им покалывания. Кларк и ллинс наблюдали за ним.
  
  - Никто не объяснил мне, что произошло на самом деле, - сказал он, глядя на Кларка. "То есть я до сих пор не понимаю, как был задействован другой самолет. Я думаю, это было недалеко от того места, где мы приземлились, верно?»
  
  Оллинс обменялся взглядами с Кларком, как бы спрашивая разрешения ответить.
  
  - Все просто, - начал он. "Самолет, на котором он находился, входит в фазу посадки слишком низко, скользит по крылу и ударяется о вершину сигнальной башни правым крылом. Удар вызывает взрыв танка крыла, обломки летят назад, врезаясь в заднюю кабину и ослабляя крепления правого реактора. Двигатели уже были доведены до максимума оборотов, потому что пилот понял, что ему нужно увеличить высоту. Все три реактора имеют максимальную мощность. "Сокол" на мгновение взлетает, падает вперед, поворачивается на девяносто градусов, скользит по правому крылу и с невероятной силой врезается в другие сигнальные башни. Фюзеляж получает другие повреждения, а правый двигатель отрывается и выбрасывается вперед на значительный участок взлетно-посадочной полосы. Он попадает в крыло Learjet, ожидающего взлета. Learjet взрывается, мгновенно убивая семь пассажиров и пилота. Тем временем "Сокол" пашет в траве траншею под углом в тридцать градусов от взлетно-посадочной полосы в направлении Learjet. Затем Сокол тоже загорелся.»
  
  - Боже, - со вздохом воскликнул Харланд. "Как я вышел из этого?»
  
  «В какой-то момент на ранних этапах только что описанной последовательности, - возразил 0llins, - опоры сидений в секции Falcon, в которой он находился, сломались, она был спроецирован из фюзеляжа и приземлился в трясине на краю Ист-Ривер.- Коротко прервал оллинс и изобразил пустую улыбку.
  
  - Шансы на выживание без травм в результате авиакатастрофы такого типа должны составлять один из пятидесяти миллиардов, мистер Харланд. Не часто бывает такое состояние. Я думаю, он полностью осознает это, когда увидит, что осталось от самолета.»
  
  "Вы хотите показать мне обломки?»
  
  "Не столько обломки, сколько место катастрофы и реконструкция, которую мы устроили.»
  
  Харланд снова сел на кровать. Кларк задумался, не хочет ли он, чтобы они уехали. Но было ясно, что Оллинс все еще не желает поднимать шторы.
  
  «Есть еще несколько вопросов, которые я хочу задать вам перед отъездом, - сказал он. "Важно, чтобы вы уделили внимание на несколько минут, мистер Харланд. Важным моментом в этом расследовании является восстановление личного профиля всех пассажиров и членов экипажа. Нам также нужно знать немного больше о его жизни.»
  
  Часть Харланда насторожилась. "Что вы хотите знать?»
  
  "Прежде всего, расскажите мне, чем вы занимаетесь. Он работает над специальным докладом для офиса генерального секретаря ООН. И верно?»
  
  "Сказанное так кажется более важным, чем оно есть. Я проверяю право собственности на водные ресурсы в Азии и Восточной Европе.»
  
  Оллинс выглядел озадаченным. "Не могли бы вы объяснить лучше?»
  
  "Одной из самых больших проблем развивающихся стран ... на практике всей планеты ... является нехватка питьевой воды. В мире слишком много людей, и основные ресурсы пресной воды, в основном озера и водоносные горизонты, истощаются очень быстрыми темпами. Сокращение воды, доступной в некоторых из более обширных бассейнов, таких как Аральское озеро, можно продемонстрировать с помощью спутниковой фотографии. Другие, такие как озеро Байкал, которое содержит более пятую часть запасов пресной воды планеты, загрязняются промышленными предприятиями. Например, в случае озера Байкал это огромная бумажная фабрика. Все это означает, что пресная вода становится очень ценным и столь же дефицитным товаром. Генеральный секретарь ООН хочет знать, кто является владельцем различных доступных ресурсов. Он убежден, что это скоро станет важным вопросом. Он хочет получить полный информационный отчет по этой теме.»
  
  Оллинс слушал объяснение с пространственным видом. «Но обычно она не занимается такими вопросами»
  
  - спросил он несколько поспешно.
  
  Харланд понял, что Оллинз уже говорил с кем-то в ООН.
  
  "Он, вероятно, уже знает, что в прошлом я делал кучу вещей. В молодости я в течение короткого периода времени занимался банковскими и финансовыми вопросами. Затем я работал в британской дипломатической службе, Министерстве иностранных дел Великобритании. Потом десять лет служил в Красном Кресте. Я начинал как инженер... это то, что я изучал в Кембридже, и поэтому я имею в виду эту тему.»
  
  "Так много разных профессий за одну жизнь. И ему еще не исполнилось пятидесяти, верно?»
  
  "У меня сорок девять, если быть точным.»
  
  "Вы говорите мне о дипломатической службе... это дипломатическая служба, верно?""Да. Я только что сказал, что познакомился с Грисвальдом на дипломатической службе.»
  
  "Был ли он нанят ООН специально для составления этого отчета?»
  
  "Не совсем. Сначала меня наняли консультантом по программе оказания первой помощи.
  
  Три года спустя я все еще здесь. Я буду готов представить отчет через шесть-семь недель. Тогда посмотрим, что произойдет.»
  
  "И был ли его визит в Роквилл связан с этим докладом?»
  
  "Да. В Роквилле базируется пара компаний с постоянными интересами в области пресной воды. Я пытаюсь составить полную картину связанных с ними обществ и масштабов их экспансионистских целей.»
  
  "Что-то вроде расследования?»
  
  "В самом широком смысле, да. Это один из тех случаев, когда речь идет об установлении “кто” владеет “чем”, как говорится.»
  
  "Следовательно, в этой работе может быть какой-то враг, а?»
  
  "На самом деле нет. Большая часть интересующего меня материала доступна любому в публичных записях ... где-то. Все дело в том, чтобы найти его и, как я уже сказал, установить планы расширения некоторых крупнейших транснациональных корпораций.»
  
  Харланд заметил, что Кларку надоели подобные вопросы. Он дал бы им еще десять минут, а затем взял бы предлог, чтобы избавиться от них обоих.
  
  "Расскажите мне еще кое-что о полете. Вы разговаривали с кем-то еще, кроме Грисвальда?»
  
  "Я попрощался с Крисом Лахмером и Андре Блохом. Были и другие известные лица ... человек из УВКБ ООН, имя которого я не помню.» «Philip Maas?»
  
  "Да, верно. Все они сидели рядом. Я думал, что в Вашингтоне они присутствовали на тех же собраниях.»
  
  "И так помните только имена трех или четырех человек из числа тех, кто был на борту?»
  
  "Да, я думаю, это так. Это имеет значение?»
  
  "Ну, будет проблема. У нас неопознанное тело. Мужчина. И мы даже не уверены, что у нас есть окончательное число погибших, потому что мы, возможно, не восстановили кого-то, кто упал в воду. Потребовалось время, чтобы найти ее снова, и вполне возможно, что другие жертвы были высосаны в море.»
  
  "Но наверняка есть список пассажиров... грузовой манифест или что-то в этом роде, не так ли?»
  
  "Нет. Он должен был быть там. Но это был частный самолет, который не пересекал никаких национальных границ, так что, я полагаю, он был забыт.»
  
  "Да, но об исчезновении этого человека, должно быть, сообщили его родственники.»
  
  "Это было то, что мы думали. Но нам не позвонили по этому поводу. Проблема в том, что тело обжигается до неузнаваемости. Только несколько личных вещей избежали пожара, засосанного за пределами самолета вместе с вами и мистером Грисвальдом -и мы работаем над ними. Мы могли бы получить больше материала, и остается возможность опознать трупы через зубные слепки, некоторые драгоценности и другие личные вещи. Думаю, расследование продлится еще долго. Но он прав: странно, что об исчезновении не было никакого звонка.»
  
  Во время последней части разговора Кларк молчал, лишь время от времени проверяя, работает ли его диктофон, и в остальном доброжелательно изучал Харланда.
  
  "Что вы предлагаете, мистер Харланд?- продолжал Оллинс.
  
  "Я не знаю. Возможно, никто не знал, что он был в самолете. Возможно, он был иностранцем, и члены семьи не сразу сообщили о его исчезновении. Предположительно, однако, если он находился на борту самолета ООН, он каким-то образом был связан с Организацией Объединенных Наций, и кто-то, секретарь, начальник офиса или другие сотрудники дипломатического корпуса, к которому он принадлежал, заметит его отсутствие. Или я ошибаюсь?»
  
  "Мы думали точно так же. Это странно. Но подумайте об этом в этом отношении. Если бы она погибла в результате аварии, по всей вероятности, прошло бы определенное количество времени, прежде чем кто-либо связал авиакатастрофу с ее исчезновением. Прошло несколько дней, прежде чем кто-то пересмотрел свои графики, попросил объяснений в Мэриленде и пришел к выводу. Вот почему нам нужны очень точные описания людей, которых он видел на борту. К тому времени, возможно, мы сможем установить, кто был Ло неизвестно. Я хочу, чтобы вы хорошо подумали обо всех по отдельности и выложили несколько заметок для меня. Я также хочу, чтобы вы с самого начала переосмыслили путешествие и обратили внимание на любые необычные детали. Самая незначительная деталь может иметь решающее значение в расследовании, как подтвердит их мистер Кларк. Сосредоточьтесь на пассажирах, мистер Харланд: что они носили в качестве ручной клади, где они сидели, с кем разговаривали. Вы думаете о поведении членов экипажа, сообщениях капитана, о чем угодно. Я знаю, что сейчас вам может быть больно, но я повторяю, что ваша помощь нам необходима. Завтра мы поговорим об этом, и, возможно, он почувствует себя достаточно сильным, чтобы приехать с нами в аэропорт. Мы покажем вам модель самолета, который мы подготовили.»
  
  Оллинс обменялся взглядом с Кларком, который кивнул и выключил диктофон. Оба вручили ему визитную карточку с номером своих личных мобильных телефонов. Оба записали его адрес и номер телефона Бруклина.
  
  - Вы звоните нам, когда приедете в аэропорт, - сказал он на пороге с мрачной улыбкой. "И не забудьте принести записки, которые я просил у нее.»
  
  По внезапному внутреннему перевороту Харланд понял, что потратил почти три дня. Он позвонил своей сестре Харриет в Лондон и обсудил возможность остаться с ней в семье на Рождество. В отдаленном уголке сознания он задумался, как он так скоро сядет на другой самолет.
  
  Но он также был уверен, что не хочет проводить вечеринки в Нью-Йорке. Большинство офисов ООН закрывали свои двери, и в течение двух недель многие люди возвращались домой в свою страну. Он сказал Харриет, что через пару дней сообщит ей, что она решила. Затем он позвонил в офис и продиктовал Марике список вещей и одежды, которые ему нужны. Все было в его квартире. Он также попросил ее достать ему новый мобильный телефон. Его уничтожили вместе с портфелем.
  
  После обеда он позволил себе проскользнуть под одеяло и остался созерцать солнце, падающее за жемчужно-серым потом. Она напомнила ему свет над фенами в Англии и огромные холодные небеса его детства.
  
  Харланд, как правило, избегал самоанализа, но в последнее время он приобрел новое осознание. Теперь в его жизни были до и после, разделенные горсткой минут, когда он был охвачен течением и чувствовал уверенность в неминуемой смерти. Он бесстрастно расспрашивал себя и понимал, что его удача в выживании может включать покаяние, возможно, существенную потерю уверенности в себе, ту же самую, от которой он страдал в прошлом, когда его поместили на другую больничную койку, в таком жалком состоянии, что на первых, при виде его ран медсестры прикрыли глаза рукой. Потребовалось много времени, чтобы преодолеть эту травму, но ему это удалось, и на этот раз он тоже справится.
  
  Она закрыла глаза и подумала о Грисвальде и кучке людей, стоящих немного в стороне в терминале аэропорта. Это была типичная группа гражданских чиновников ООН с их ноутбуками и мобильными телефонами. Все хорошие люди, неистовствующие диссертации о смелых инициативах. И все же каждый из них по-своему путал жаркую дискуссию с достижением цели. Он попытался задержаться в воспоминаниях на месте происшествия. Там было два-три сарая, и все ждали, чтобы сесть в микроавтобус, который доставит их на взлетно-посадочную полосу к самолету ООН. Некоторые вышли из терминала покурить. Остальные оставались внутри парами и тройками. Но было что-то, что не соответствовало тому, как он вспоминал сцену.
  
  Что-то ввело его в заблуждение. Он мысленно перебирал всех присутствующих, один за другим, пытаясь собрать информацию. Двое молодых людей, оба оснащены ноутбуком, запертым в кожзаменителе. Женщина в maxicappotto черный. Ветровка Криса Лам с меховым капюшоном. Многие детали ускользали от него.
  
  Он подумает об этом позже. Пока он спал. Он медленно задремал, предаваясь сну, на этот раз не думая о тарелках своего детства, а о квадратной, пустынной площади в горной стране Центральной Италии. Незапрошенный образ лишь редко преследовал его в то время.
  
  На следующий день он проснулся рано. Не имея ничего другого, она вышла в коридор, чтобы получить ручку и бумагу от дежурной медсестры. Теперь он шел с большей легкостью. Ссадины на спине и груди все еще вызывали у него мучительную боль, когда он глубоко вдохнул, но ноги были менее жесткими, а таинственные болезненные пятна на животе и бедрах, которые разбудили его в первые ночи после авиакатастрофы, исчезли. Он взял немного кофе и вернулся в комнату.
  
  Он шел на Запад полосой горчичного света. Он сел на кровать и заметил черный бутик-мешок: накануне вечером Марика должна была пройти. Внутри сумки лежали записка, несколько личных вещей, триста долларов на авансовые расходы, новый мобильный телефон и связка ключей от квартиры Харланда. Он улыбнулся, глядя на эффективность своей секретарши. Он поднял ноги на кровать и откинулся на подушки, чтобы написать отчет о полете на самолете. Он обнаружил, что не может добавьте много к тому, что уже было сказано Кларку и Оллинсу, пока он кратко не нарисовал разрез пассажирского салона и не пометил несколько позывных в маленькой прямоугольной решетке сидений. Он написал свое собственное имя и имя Грисвальда напротив друг друга на двух задних сиденьях с правой стороны хвоста. Он знал, что Андре блох немного опережает его и что он сидит напротив женщины. По другую сторону средней полосы, с левой стороны, стоял Крис Лам. Перед взлетом он вспомнил, что блох наклонился над переулком, чтобы что-то показать Лахмеру. Они смеялись с парнем из УВКБ ООН Филипом Маасом, что означало, что Маас должен был сидеть напротив Лахмера.
  
  Трудно было вспомнить, во что одеты пассажиры, и тем более вспомнить, что они привезли на борт в качестве ручной клади. Эта последняя деталь была явно интересна Оллинсу.
  
  Кто-то, возможно, один из молодых людей, сидевших в передней части каюты, принес на борт большую дорожную сумку. Она помнила, что стюардесса очень жаловалась.
  
  Он написал все как можно более бесстрастно и нарисовал схему доступных сидений с позывными пассажиров, которые он мог запомнить.
  
  Он неоднократно фокусировал воспоминания на сцене, пытаясь собрать другие детали. Ему пришло в голову ощущение первого удара, ужасающего свеса вправо, который бросил его на боковую переборку кабины. Она снова увидела лицо Грисвальда, искривленное грисвальдом в вспышке света, исходящего из окна. Некоторое время он мысленно задерживался на изображении, после чего уронил лист бумаги, который у него на коленях, и уронил ручку на пол.
  
  Молодой человек вышел из отеля между 10-й авеню и 23-й улицей рано утром. Его телосложение все еще страдало от европейского часового пояса и не могло уснуть. Он склонил голову против бушующего ветра и подошел к кафе, которое он использовал пару раз, чтобы позавтракать с тех пор, как приехал. Как местный житель, он был не очень хорош, но ему это нравилось, потому что он был дешевым и должен был учитывать свой запас наличных денег. Рядом с окном был небольшой столик, из которого открывался прекрасный вид на перекресток и главный вход в отель. Он сильно сомневался в том, что его обнаружат, но всегда лучше было быть начеку.
  
  Он сделал свой заказ официантке, доброй брюнетке с слишком большим количеством риммеля на ресницах и настойчивыми манерами, которая, казалось, дежурила в любое время. Она была другой причиной, по которой он любил этот кофе. Пока брюнетка писала приказ на своем блокноте, молодой человек подумал, что она действительно красива:бледное, очень изящное лицо, рот великолепной формы, который нервно кривился в улыбке, когда говорил.
  
  Как только официантка удалилась, молодой человек вытащил из кармана газетную вырезку, которую он привез с собой из Англии, и просмотрел фотографии единственного выжившего после авиакатастрофы. Основная фотография была размещена на первой полосе, что ничуть не удивило, учитывая мрачную драму картины-именно это привлекло его внимание. Вместо этого ее определенно удерживала рамка с небольшой фотографией Роберта Коупа Харланда, предоставленной прессе ООН после авиакатастрофы. Молодой человек быстро понял, что нашел человека, которого искал, и это объясняло, почему он собрал свой рюкзак и сел в самолет даже через шесть часов после покупки газеты.
  
  Официантка вернулась с завтраком, и молодой человек отложил вырез в сторону. Девушка сделала комментарий к фотографии и инциденту, после чего спросила, откуда она. Молодой человек сказал ей из Швеции. Он был там в отпуске? - Что-то в этом роде, - ответил он ей. Затем он прочитал имя девушки на табличке, прикрепленной к нагрудному карману Шашанны, и заметил, что никогда не слышал такого имени. Девушка отметила, что была убеждена, что ее отец придумал это. Затем она похвалила его за его английский и сказала ему, что он, похоже, родился там. Это радовало его, потому что он гордился своей способностью путаться с людьми.
  
  Девушка отошла, бросив взгляд через плечо.
  
  Он был спокоен, и это было необычно, он видел и рассматривал то, что он ожидал, что произойдет в ближайшие дни. И он был доволен собой за то, что очень легко получил адрес Харланда. Она задавалась вопросом, обычно ли они такие небрежные. В конце концов, было просто явиться во дворец Организации Объединенных Наций как любой турист, купить обновленный путеводитель по офисам ООН и найти там подходящего важного позывного, в его случае заместителя генерального секретаря по иностранным делам, доктора Эрики Мосс Кляйн. Выдавая себя за личного помощника последнего, он позвонил в офис Роберта Харланда и сказал, что заместитель генерального секретаря обслуживает его телефонную связь до субботы.
  
  Он рассказал секретарше Харланда о неописуемой посылке, которую нужно срочно доставить в тот же вечер. Женщина, теперь немного взволнованная, но также не отвеченная его вежливыми манерами, без раздумий дала ему адрес.
  
  Теперь ему оставалось только определиться с путями подхода. Это привело бы к серьезным размышлениям. До сих пор точные слова, которыми он намеревался передать тревожные новости, которые он должен был передать, ускользали от него. Мысленно он несколько раз перефразировал речь с тех пор, как увидел фотографию в газете. Действительно, он не думал ни о чем другом во время полета на самолете. Но каждая версия казалась слишком мелодраматической и надуманной. Слава богу, он забыл взять с собой удостоверения личности. Если бы что-то еще не удалось, документы наверняка убедили бы Харланда, что он не эксцентрик.
  
  Он подошел к прилавку, просмотрел пачку газет и выбрал “Нью-Йорк Таймс”. Он хотел посмотреть, есть ли какие-либо другие новости о авиакатастрофе. Накануне газеты опубликовали новость о том, что Харланд все еще госпитализирован, но ожидалось, что он будет в достаточной форме, чтобы его выписали до субботы. Просматривая газету, он подумал, не стоит ли пропустить пару дней, прежде чем отправиться в Бруклин. Нет, сказал он себе, он попробует в тот же день.
  
  В” Нью-Йорк Таймс " других новостей не было, и он положил газету на стол. Шашанна обменялась жестом на сигнал о своей готовности к разговору. Она предложила ему еще кофе и спросила, как его зовут.
  
  - Ларс, - ответил он, подумав о том, как сильно ему понравилось это имя. Но Ларс Эдберг был позывным, отмеченным в его шведском паспорте, и на данный момент он должен был придерживаться этой личности. Не было причин раскрывать девушке свое настоящее имя.
  
  "Что ты делаешь хорошо, Ларс?- спросила Шашанна, косо опустившись одной ногой на стул напротив нее.
  
  "Я работаю в музыкальной сфере."Это была не совсем правда, но это было в прошлом. «Я являюсь частью компании, которая выпускает оригинальную музыку в Интернете. В каком-то смысле я думаю, что это работа, которая вредит музыке, больше, чем способствует ей.»
  
  "У тебя есть девушка в Лондоне?»
  
  «Да, у меня есть, - ответил он. Он подумал о Фелисити Флик, которая была на десять лет старше и отлично работала флористом. Они встретились в баре, и она предоставила ему место для проживания и не задавала ему неприятных вопросов о его прошлом.
  
  "Значит ли это, что сегодня ты не отвезешь меня в кино, Ларс?»
  
  "Думаю, да.»
  
  Разочарование от отказа отразилось в глазах брюнетки. Он положил руку на стол рядом с ней.
  
  "У меня много дел, Шашанна. В кино мы поедем в другой раз. Но...»
  
  Девушка помолчала, помахав ему рукой. - Хорошо, - сказал он и встал со стула.
  
  Он не хотел высмеивать ее, и у него не было времени терять. Но дело было не в этом. Проблема заключалась в том, что он нес в себе, в том, что бремя на сердце-чувство вины, которое, далеко не растворяясь с годами, возросло и теперь занимало большую часть его существа. Флик каким-то образом воспринял это и придумал образ жизни, направленный на то, чтобы не допустить, чтобы его невыразимая тайна нависла над их отношениями. Но он был уверен, что Флик знает об этом бремени.
  
  3
  
  
  OceanofPDF.com
  
  МУЗЫКА ГРИСВАЛЬДА
  
  Когда автомобиль подъехал к аэропорту Ла Гуардия, Харланд вспомнил, что забыл в больнице чертеж и записки, которые он протянул Фрэнку Оллинсу. Это не имело значения. Он мог бы попросить их отправить их по факсу позже, когда он вернется, чтобы забрать свои вещи и пройти последний осмотр.
  
  Таксист высадил его перед старым терминалом. Затем они направили его в ангар, покрытый временными знаками, предупреждающими, что вход был строго зарезервирован для ФБР и сотрудников Федерального авиационного управления и Совета по безопасности. Он позвонил в колокол, соответствующий табличке посетителей, и посмотрел через черные воды Бауэри-Бэй на дно взлетно-посадочной полосы, на которой разбился самолет ООН. Приземлялся авиалайнер среднего размера, крылья которого заметно качались за последние сто метров полета. Харланд с мрачным выражением наблюдал за клубком дыма, создаваемым шасси при посадке. Затем он обернулся и очутился перед Оллинсом, который внимательно осматривал его с порога.
  
  «Когда он увидит, что здесь,» сказал Оллинс с указательным кивком за его спиной, - он поймет, что это чертовски чудо, что они не спешат чаще.»
  
  Оллинс сопровождал его в обширное холодное пространство Ангара, посреди которого лежали остатки реактивного "Сокола", смонтированные примерно в конфигурации самолета. Временные огни, устроенные вокруг реконструкции, придавали обломкам мрачный, окаменевший вид. "Понял, что я имею в виду?"- сказал Оллинс практическим тоном. "Это не займет много времени, чтобы сократить в этом состоянии сложный самолет стоимостью несколько миллионов долларов. Это всего лишь несколько секунд.»
  
  Харланд не стал комментировать. Он наблюдал, как следователи-оценщики бродят вокруг самолета. Каждый утилизированный кусок лома был пронумерован распылительной краской; здесь и там ленты и таблички были привязаны и подвешены к скрученным металлическим листам. От первоначальной бело-красной ливреи самолета почти ничего не осталось, за исключением хвостового оперения и одного из трех реакторов. Кабина была неузнаваема, как и правое крыло, хотя в конце профиля был виден габаритный фонарь. Фюзеляж был смят, как старая пивная банка. Тусклый металл чернильного цвета напоминал ему шлак, производимый котлом в доме его детства.
  
  "Что они делают?- спросил Оллинс.
  
  "Они определяют точную последовательность событий в момент удара. Они ищут улики, выбирают куски лома для дальнейшего анализа... такого рода вещи. Многие вещи будут унесены для более тщательных экзаменов. Кларк объяснит лучше.» Ollins s’interruppe. Тень возмущения прошла по его лицу. "Но Кларк и его люди уже убеждены, что расследование bell's упаковано как рождественский подарок с бантом.»
  
  "А вы-нет?»
  
  Оллинс бросил на него тонкую, насмешливую профессиональную улыбку, которую Харланд помнил, что он часто видел на лицах своих коллег в Century House в лондонские дни. Это было выражение, исходящее из знания фактов и навязывающее молчание.
  
  "Совет по безопасности считает, что больше нет необходимости в уголовном расследовании", - сказал Оллинс. "Но я не скрываю, что в этом случае есть некоторые нерешенные вопросы.»
  
  Резкий и уверенный в себе, как он появился в своей больничной палате, специальный агент Оллинс теперь был ошеломлен, утомлен. Харланд тоже хорошо знал это выражение.
  
  Молча они обошли собранные обломки. Харланд был поражен тем, насколько маленьким казался самолет, а также запахом, парящим в ангаре, в котором было несколько элементов: расплавленный пластик, топливо и аромат ржавчины и Гари.
  
  Когда он увидел достаточно, Оллинс проводил его вверх по открытой лестнице в кабинет, где на большом деревянном столе была установлена трехметровая модель разбившегося самолета. Верхняя часть фюзеляжа была вырезана и вырезана, чтобы открыть внутреннюю часть кабины. Было ясно, что модель служила скорее вспомогательным средством для различных гипотез, чем для какого-либо научного измерения. Вокруг модели были надписи и стрелки, указывающие на сиденья. Его имя и имя Грисвальда были прикреплены к двум сиденьям, обращенным друг к другу сзади модель самолета. Рядом с самолетом были надписи, обозначающие местонахождение Мааса, Лахмера и блоха, например, с именами трех женщин на борту самолета: Эльзы Майнерцхаген, Кортни Мур и Ноалы Шимон. На трех других этикетках указывалось столько же людей мужского пола: мужчина A, мужчина B и мужчина C. были также красные сигнальные бирки, которые, по-видимому, указывали на ручную кладь, которая была идентифицирована как принадлежащая одной или другой из жертв. 011ins сказал ему, что большая часть багажа была сожжена в огне, но здесь и там остались улики, позволяющие идентифицировать.
  
  "Вы нашли имена мужчин A, B и C?»
  
  A и B были идентифицированы как Роджер Клеменс и Джеймс Глисон. Г-н Глисон служил в ООН в Ираке и, следовательно, был объединен с различными наблюдательными миссиями, проводимыми Советом Безопасности. Клеменс был новозеландским юристом, работавшим в Африке: в Сьерра-Леоне и Руанде.»
  
  "А что известно о с?»
  
  "Ничего. Это настоящая загадка.- Он подошел к кофейному зерну, сделал приглашающий жест Харланду, который покачал головой и налил себе чашку. - Почему бы вам не взять этот стул и не сесть, мистер Харланд, и не рассказать мне кое-что о людях, которых вы видели в Вашингтонском национальном аэропорту в прошлый вторник днем? Я имею в виду людей, которые поднялись с ней на борт. Вы принесли записки, которые я просил?»
  
  "Вы должны извинить меня. Я тупо забыл их в больнице.- Очень жаль, - резким тоном прокомментировал 011ins.
  
  «Я могу забрать их позже, - сказал Харланд. "Я пошлю их по факсу...»
  
  011ins поднял руку, чтобы прервать его. "Вы можете подождать секунду?- Спецагент откинулся на спинку кресла и постучал ключом по стеклу соседнего помещения. "Приходите послушать. В комнату вошли четверо мужчин. Каждый из них поприветствовал Харланда кивком головы и сел где-то рядом. Все они принесли с собой блокнот.
  
  Харланд был удивлен поведением ФБР. Если Совет по безопасности посчитал, что инцидент не был саботажем, почему 011ins работал, предполагая обратное? 011ins кивнул, и Харланд начал рассказывать, что он помнил о встрече в аэропорту и поездке на микроавтобусе к самолету.
  
  Теперь он знал наверняка, что блох, Лахмер и одна из женщин были в группе внутри терминала, а снаружи две женщины курили в компании Филиппа Мааса. Третья женщина с каштановыми темными волосами разговаривала с двумя мужчинами, которых Харланд не знал. Он не был уверен, пока не увидел несколько фотографий. Стоя, в стороне от всех, стоял мужчина лет тридцати: красивый, одетый во все точки зрения и с потрясающим видом.
  
  «Это с, - вмешался 011ins. "Женщина с темными волосами была Кортни Мур, что означало, что она разговаривала с Клеменсом и Глисоном. - Помните, у вас был только один из них, Мистер Харланд?»
  
  «У большинства из них был небольшой багаж... дорожные сумки, Папки и портфель. У нас с Аланом Грисвальдом были большие чемоданы... мы были в пути дольше."- Подумал Харланд в тот момент, когда они сели в микроавтобус. Ему и Грисвальду пришлось хранить свои чемоданы в заднем отсеке, в то время как остальные держали свои сумки на коленях. - У человека, которого вы назвали Си, на плече висела большая сумка с ремнем, и он положил ее поверх чемодана Грисвальда. Я думаю, что у него было что-то еще... может быть, сумка поменьше.»
  
  «Когда он прибыл в аэропорт, - сказал 011, вращая кружку в ладонях, - он планировал сесть на шаттл. Затем он наткнулся на мистера Грисвальда. Вы видели это раньше или это Грисвальд видел ее первым?»
  
  "Думаю, это я узнал Эла.»
  
  "С кем он разговаривал?»
  
  Харланд задумался на мгновение. "Это было с С. Они стояли рядом, но не разговаривали.»
  
  Он обвел взглядом круг агентов ФБР, чтобы убедиться, что они поняли смысл этого конкретного.
  
  "А Грисвальд не представил ее незнакомцу?»
  
  "Ни мне, ни кому-либо еще, хотя он не знает наверняка, сколько людей он знал в самолете.»
  
  "А где сидел с, оказавшись на борту?»
  
  Харланд подошел к модели самолета. "Здесь, впереди. Одна из женщин, блондинка лет тридцати пяти, села напротив него. В аэропорту она неоднократно наблюдала за ним.»
  
  "Это Эльза Майнерцхаген... и ее багаж будет уложен самыми большими чемоданами?»
  
  "Нет, я думаю, были проблемы с тем, чтобы положить его в трюм.
  
  Он отнес его в кабину, и стюардесса как-то поправила его.»
  
  "И не разговаривал ли он с Грисвальдом во время полета?»
  
  "Нет. Я оставался с Грисвальдом все время, за исключением случаев, когда я отсутствовал на мгновение, чтобы пойти в туалет.»
  
  "Когда это произошло? Десять, пятнадцать минут до того, как мы попадем в поле зрения охранника?»
  
  "Да, более или менее.»
  
  "Свет погас, и он вернулся на свое место. Он сказал, что заметил, что в то время система отопления не работала. В салоне было холодно, верно?»
  
  "Да.»
  
  Тишина опустилась на группу, когда 011ins размышлял над последней деталью. У всех был усталый вид.
  
  В комнате царила аграрная атмосфера долгой и неудачной работы.
  
  "Вы хотите, чтобы я попытался назначить место людям по этой модели?- спросил Харланд.
  
  - Конечно, - сказал он, «а потом мы выйдем на место катастрофы. Они используют другую взлетно-посадочную полосу и задерживают все взлеты на полчаса. Он должен попытаться проследить свои перемещения по трассе.»
  
  Харланд наклонился над открытой кабиной, расставив этикетки на сиденьях. Он не был уверен, где сидят мужчина А и мужчина Б, и не мог вспомнить, какая из женщин сидела рядом с ним на другой стороне средней полосы. Но у 011ins создалось впечатление, что он потерял интерес и очень хотел выйти на трассу. Они позвонили в диспетчерскую вышку и через несколько минут получили разрешение ехать на машине до конца трассы.
  
  По дороге 011ins лаконично указал места, где были обнаружены основные части фюзеляжа, и место, где был сбит Learjet. Все обломки были сняты с дороги, и на том месте, где взлетно-посадочная полоса была повреждена взрывом Learjet, уже был проложен новый асфальтированный кровельный слой. Они поднялись по дорожке мимо огромной почерневшей царапины, отмечавшей участок, пройденный обломками "Сокола". Расстояния казались намного короче при дневном свете, настолько, что, когда они вышли из джипа "Чероки", Харланд с удивлением обнаружил, насколько близко он находился к набережной ограничивающей канавы. Теперь он понимал, почему спасательные бригады его не видели. Основной луч света пожарных машин, хотя и, казалось, освещал непосредственное окружение того места, где он находился, должен был пройти мимо него, проецируясь так, как было над ним. Теперь он ясно видел, что оказался примерно в шести футах ниже уровня взлетно-посадочной полосы.
  
  Он подошел к краю канавы вместе с 011ins и посмотрел вниз. Неподалеку, на равнинах и грязевых островах устья бродили несколько человек. Они носили водонепроницаемые светоотражающие куртки и обыскивали поверхность металлоискателями. Еще двое мужчин были на борту канотье. Один из них запихнул судно в водные каналы среди грязи с помощью окуня, а другой обыскал дно двумя зондами. Прилив был еще низким. Несколько сигнальных буев плавали по воде, удерживаемые длинными пробками, и несколько флажков торчали из трясины на их опорных щупах. Повсюду было значительное количество льда, и на мгновение взгляд Харланда задержался на хрупком белом выступе, выступающем над грязью.
  
  «Там мы обнаружили черные ящики с записями голоса пилота и летными данными, - сказал 011ins, указывая на самый дальний флаг. "Магнитофоны были установлены в хвостовой части, что объясняет, почему они были брошены в соответствии с этой директивой.- Спецагент сделал широкий жест рукой, указывая на другую точку. - Там мы нашли тело мистера Грисвальда, и именно там вертолет доставил ее в безопасное место. Есть хорошее расстояние. Как вы туда попали, мистер Харланд?»
  
  Харланду было труднее, чем ожидалось, дать объяснения. Он смотрел вниз на изолированные пучки болотной травы и ручьи, извивающиеся среди грязи. Теперь все было совершенно безобидно, но в темноте и с приливом, поднимающимся из глаз, он был чертовски уверен, что находится на грани смерти. Он вспомнил труп Алана Грисвальда, торчащий в гротескной позе из своего сиденья, ледяную воду, кружащуюся вокруг его груди, и ощущение сосания в ногах.
  
  "Мистер Харланд!- закричал 011ins, перекрывая рев самолета, только что приземлившегося на другой взлетно-посадочной полосе. "Что случилось? Как он туда попал?»
  
  - В плавание, - заорал Харланд в ответ.
  
  "Это будет сто метров или даже больше. Он плыл в сторону Ист-Ривер?»
  
  "Меня потащили туда... течение охватило меня.»
  
  "А как насчет мобильного телефона?- спросил 011ins, наклоняясь к нему в нескольких дюймах от его лица и крича, чтобы быть услышанным за fra-39звук самолета, который теперь выруливал к терминалу. "Вы могли бы сказать мне, где он был, когда потерял свой мобильный телефон?»
  
  Харланд посмотрел туда, где он нашел труп Грисвальда, и решил, что пробрался вброд по линии, параллельной взлетно-посадочной полосе. При таком низком приливе в то время было трудно определить точное место, где он упал в воду, ускользнув от мобильного телефона, но он рискнул предположить, что именно там грязь резко опустилась в овраг. Во время прилива он будет намного глубже, и было понятно, что то, что сейчас было струйкой воды, превратится в канал для течения, протекающего с запада.
  
  011инс вынул из кармана радиопередатчик и повел в указанную зону своих разведчиков. Голос в радиопередатчике ответил, что они уже несколько раз просеивали эту точку ладонью. Телефон, вероятно, был высосан из берега приливом. Это могло быть где угодно.
  
  "Почему так важен мобильный телефон?»
  
  «Мы просто исследуем как можно больше объектов, связанных со всеми жертвами.»
  
  Харланду пришло в голову, что они хотят узнать, кому звонил Грисвальд.
  
  011ins посмотрел в сторону острова Рикера; затем снова повернулся к нему. "Простите, но я должен спросить: Вы взяли что-нибудь из трупа Алана Грисвальда?»
  
  «Нет, - возразил Харланд, озадаченный. "Я думал, что был на грани смерти. Я, конечно, не собирался охотиться на него, как на вульгарного шакала.»
  
  "Он ничего не взял?»
  
  "Нет.»
  
  011инс пристально посмотрел на него. Ветер поднимал его волосы вертикально, как гребень. "У него было ... ГМ…
  
  рабочие отношения с мистером Грисвальдом, так или иначе? Я имею в виду то, чем занимался Грисвальд в Международном суде Гааги. Он имел к этому какое-то отношение?»
  
  "Моя работа гораздо менее увлекательна, хотя прилагательное не подходит к совершенству. Я очень мало знаю о том, чем занимался Эл, и думаю, вы обнаружили, что он был очень осторожным человеком.»
  
  "Да, это то, что нам сообщило агентство. Вы уверены, что ничего не взяли? Это может быть важно.»
  
  "Почему вы настаиваете на том, чтобы спросить меня?»
  
  011ins не ответил. Он повернулся к машине и сказал: «Давайте уберемся от этого холода, мистер Харланд».
  
  Они сели в машину. - Кларк говорит, что два черных ящика были обнаружены целыми, - заметил Харланд. "Они наверняка расскажут вам, что вам нужно знать о самолете. Я знаю, что они записывают все, что происходит во время полета. Сегодня они более изощренные, чем в прошлом.»
  
  011 ins завел двигатель рассеянным воздухом и сделал медленный разворот в направлении терминала, управляя двумя пальцами. "Он прав. Эти штуковины отличного технического качества. У нас почти идеальная запись полета. Г-н Кларк и его коллеги из Ntsb считают, что он содержит достаточно доказательств, чтобы установить, что случилось с самолетом. Но я хочу знать больше, чем могут выявить черные ящики.»
  
  011ins молча подъехал к ангару, где выгрузил Харланда возле такси, которое доставит его в больницу. «Мы еще услышим» - сказал он, прежде чем уйти. "И не забудьте отправить мне по факсу ваши заметки. Номер на визитной карточке, которую я ей дал.»
  
  В больнице Харланд пообедал и немного поспал перед последним медицинским осмотром. В ожидании прибытия такси, заказанного в Службе лимузинов королевы, он собрал несколько личных вещей, которые у него были в комнате.
  
  Опустев ящик тумбочки, он обнаружил черный бумажник. Он был более раздутым, чем его, но напоминал его.
  
  Кожа потрескалась, высохнув после долгого погружения в воду. Он открыл ее и нашел там кредитные карты Грисвальда.
  
  Она медленно вспомнила, как там оказался кошелек. В тот момент, когда он попытался ответить на мобильный телефон Грисвальда, он сунул его в карман, совсем забыв об этом. Персонал больницы, должно быть, положил его на сушку вместе с остальной одеждой, а затем положил в ящик вместе с кошельком. Он порылся и нашел там несколько фотографий детей Грисвальда. Вода потекла по ним, а также квитанции и обложка мини-диска, лежавшего в одном из карманов кошелька. Харланд вытащил мини-диск и обнаружил, что это антология произведений Брамса, Шопена и Мендельсона. Это удивило его не мало, так как он был известен отвращение Грисвальда к любой музыке, которая не включает в себя трубы или саксофоны. Он осмотрел мини-диск и положил его обратно в футляр и обратно в кошелек, одновременно вспоминая бесчисленные вечера, проведенные в компании Грисвальда - больше из дружбы, чем из общей страсти - в поисках все более редких джазовых пластинок на улицах Западного Берлина.
  
  Она положила бумажник вместе с другими своими вещами, пообещав сообщить об этом 011ins, и пошла посмотреть, что это такси не прибыло. Сестра Рафаэль позвонила и через несколько минут выглянула на порог, чтобы сообщить ему, что машина едет, но для него был еще один телефонный звонок: некий мистер Вальтер Виго.
  
  Виго! Какого черта он хотел? Она не видела его по крайней мере десять лет. В тот день, когда он навсегда покинул Ми-6 в 1990 году, Виго явился к нему домой и мягко предложил ему руку с гарантией, что работодатели восстановят его в должности, если ему будет трудно вернуться в нормальную жизнь. Они оба знали, что это невозможно.
  
  Харланд взялся за телефон.
  
  - Бобби, - воскликнул голос. "Я Уолтер. Как дела? Я звоню вам, чтобы рассказать вам, как мы все волновались, услышав, через что вы прошли.»
  
  "Были ли мы?"- подумал Харланд. Почему он говорил во множественном числе? Кто, черт возьми, имел в виду? Большой массе сторонников в новом штаб-квартире Секретной разведывательной службы, неспособных думать ни о чем, кроме здоровья своих бывших коллег?
  
  - Спасибо, - сказал он. "Любезно с твоей стороны позвонить мне. Откуда вы звоните? В Лондоне девять утра, а сегодня суббота... ты не можешь быть в офисе.»
  
  "Я здесь, в Нью-Йорке. Давина хотела пойти по магазинам на Рождество и посмотреть пару шоу. Я взял несколько дней отпуска и приехал сюда с ней. Я рад сказать, что наш полет был менее насыщенным, чем ваш...»
  
  Харланд вспомнил, что Давина Виго богата. У нее был такой вид преуменьшения Уолтера, чтобы определить деньги, которые позволяли мужу рассматривать государственную зарплату как просто мелочь.
  
  Они жили в большом доме в Холланд-парке и всегда собирались организовать “побег” в Италию и Швейцарию на выходные. Многие задавались вопросом, почему Уолтер не оставил службу, когда его жена унаследовала семейное имущество в середине восьмидесятых. Но это означало неправильное понимание Уолтера Виго и его глубокой привязанности и преданности профессии. Ему нравилась работа в секретной службе, и он был невероятно хорош. Харланд знал, что Виго уже почти на вершине сис.
  
  "Как долго вы останавливаетесь в Нью-Йорке?»
  
  «До понедельника ... мы просто сбежали. Мне было интересно, понравится ли вам мой визит. Я бы сделал все, чтобы избежать комедии, которую Давина решила посмотреть сегодня вечером. Если я вернусь поздно днем, я буду разумно извиняться весь вечер.»
  
  «Они собираются уйти в отставку, - сказал Харланд. "Я как раз жду такси, которое приедет за мной.»
  
  "Правда? Какая хорошая новость! Итак, что ты делаешь сегодня вечером? Это, конечно, не должно быть Большим взрывом, чтобы вернуться в пустую квартиру в Бруклине.»
  
  “Вряд ли Виго допустит такую ошибку”, - подумал Харланд. Виго мог знать, что он живет в Бруклине, только в том случае, если он узнает о нем. Его номер телефона не появлялся в списке, и, хотя он никогда не скрывал этого, мало кто знал о его личном адресе.
  
  "Откуда ты знаешь, что он пуст?- спросил Харланд, улыбаясь про себя.
  
  Виго расхохотался. "Я признаю это. Возможно, это было неоправданное предположение. Но, зная тебя, я думал, что твоя личная жизнь находится в обычном хаосе. В противном случае я предполагаю, что кто-то будет в пути, чтобы забрать вас, и что вы не будете ждать общественной машины.»
  
  "Он быстро пришел в себя", - подумал Харланд. Возможно, в конце концов, он не потерял своего прикосновения.
  
  «Но прошу извинить меня, если я ошибся, - настаивал Виго. "Послушай... было бы очень приятно тебя видеть.
  
  Почему бы нам не поужинать вместе ближе к вечеру? Скажем, в Стейк-Хаус Нунана в семь? Он находится между Лексингтон-авеню и 48-й улицей. - Я ... идея была моя.»
  
  Харланд собирался отказаться, но потом подумал, что один вечер не совсем то, что ему нужно. Он чувствовал себя хорошо отдохнувшим, и, кроме того, ему было любопытно, чего хочет Виго. Он готов был поспорить, что за телефонным звонком была определенная причина. У Вальтера Виго всегда была цель, хотя сначала он этого не заявлял.
  
  4
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ФИЛОСОФ-ШПИОН
  
  Харланд прибыл поздно из Нунана, в семь двадцать. Когда он передал в гардероб старое синее пальто, которое он носил вместо пальто, потерянного в авиакатастрофе, он оглядел ресторан и решил, что это странное место для такого, как Виго: ложная атмосфера английского клуба, мужчины ласково похлопывают друг друга по плечам и женщины с дорогим, карамелизованным видом. чрезмерно украшенная выпечка. Нет, Нунан вовсе не был естественной средой Виго.
  
  Мэтр указал ему на séparé в дальнем углу ресторана и сказал, что мистер Виго ждал его некоторое время. Харланд нашел Виго спиной к другим покровителям. Одной рукой он сжимал бокал водки мартини, а другой листал каталог аукциона Sotheby's.
  
  По прибытии Виго встал и церемонно протянул ему руку. "Бобби, как приятно видеть тебя ... и к тому же такой здоровый. Присаживайтесь и заказывайте выпивку.- Виго посмотрел на Харланда в свете лампы, висевшей на столе. "Позволь мне посмотреть на тебя. Невероятно, ты не поцарапал себя. Ты проклятое живое чудо, известное чудо. Я полагаю, вы знаете, что все газеты мира опубликовали фотографию вашего спасения.»
  
  «Я начинаю понимать это, - с сожалением сказал Харланд.
  
  "Вы станете одной из тех икон в области фотографии, изысканно комичной судьбой для бывшего шпиона, не так ли?- Прервал Виго, излучая улыбку Харланда. "Ну, что ты пьешь, Бобби?
  
  Шампанское?»
  
  Харланд согласился и напомнил себе, что опасается бономии старых компаньонов, выставленной Виго. Они закрыли каталог сухим ударом и предложили его Харланду. "Инкунаболи!"- воскликнул он. "Разве это не замечательная лексика? Это относится к текстам, напечатанным до 1501 года... всего через несколько лет после печатного станка Кэкстона.»
  
  "Да, Уолтер, я думаю, что знаю.»
  
  "Но знаете ли вы, что это означает на латыни? Позавчера я узнал, что инкунабулы-это одежда, наложенная на повязки.
  
  Я полагаю, это для того, чтобы сделать идею самой первой стадии любого конкретного развития.»
  
  Виго не утратил своего педагогического стиля. И в физическом плане он тоже не сильно изменился, хотя Харланд знал, что ему, должно быть, за пятьдесят. У него была такая же блестящая, чистая кожа, такой же выступающий мясистый нос и такие же слегка выпученные глаза. Даже его волосы, масса крошечных завитков, которые подкрадывались к его воротнику, как маловероятные локоны старомодного парика, казались такими же густыми и энергичными, как в то время, когда Виго отправился инструктировать группу новобранцев сестринской группы по еврокоммунизму, о которой говорилось Харланд входил в учебную школу “Форт”. Но он набрал вес вокруг плеч и груди, и его лицо утяжелилось до нижней челюсти, что еще больше усилило его богатый буржуазный вид. Незнакомец мог принять его за профессионального знатока, арт-дилера, ненавидящего вина Дока. Но у Вальтера Виго не было ничего утонченного, ничего весомого или ценного. Он умел умело смешивать свой внешний вид с лучшим и, когда того требовали обстоятельства, был способен на демоническое применение. Сидя, сияя перед Харландом, он, казалось, как никогда излучал внушительный, ярко выраженный интеллект.
  
  Подоспело шампанское Харланда. Виго церемонно поднял свой кубок. "За твое выживание, Бобби. За ваше здоровье.- Хмыкнул мартини, не отрывая взгляда от глаз Харланда. "Из того, что я слышал, это был хороший подвиг. Ты был полумертвым, когда тебя нашли.»
  
  "Мне повезло. Остальные-нет. Это просто.»
  
  "Да, но выжить в этих условиях. Это требует хорошего мужества ... не то, чтобы твоя личная храбрость когда-либо подвергалась сомнению, Бобби. Мы все его хорошо знаем. Мы знаем, что вы делали в Германии и Чехословакии. И я слышал, что ты оказался в очень рискованных ситуациях с тех пор, как покинул нас.»
  
  "Как я уже сказал, мне повезло.»
  
  "Думаю, да, в некотором смысле. Я имею в виду тот факт, что вы наткнулись на этот мобильный телефон. Какая большая задница. А вы знали владельца мобильного телефона?»
  
  "Да, это был Алан Грисвальд."Виго определенно был в курсе всего. Почти ничего из этих деталей не было сообщено прессе. Харланд понял, что информация должна была быть собрана отделом Sis, объединенным с британским дипломатическим корпусом, который разместил своих информаторов во дворце ООН.
  
  "Ах, да, конечно. Alan Griswald. Мы уже имели с ним дело в прошлом. Я ошибаюсь?»
  
  Харланд не собирался потворствовать ему. "Правда, Уолтер? Ты его знал? Я не знал.»
  
  "Да. Где мы встретились с Грисвальдом?»
  
  "Он долгое время оставался в Европе. В Вене и Берлине. Даже на Ближнем Востоке.»
  
  "Ах, да, Алан Грисвальд. Это было под крыльями ЦРУ. Отличный солдат, отличный и надежный лидер холодной войны. Я помню это. У него была жена... как ее звали?»
  
  «Sally.»
  
  "Да, Салли. Бедняжка. Конечно, жертв было много, но это сказывается гораздо больше, когда вы лично знаете кого-то. Грисвальд ушел из агентства. Чем он занимался потом?
  
  Это было связано с ООН?»
  
  "Он работал в Международном суде. На прошлой неделе я встретил его в Гааге. Mi trovavo là per la World Water Convention. Мы случайно наткнулись возле конференц-центра, после чего встретились с Гаем Кушингом ... помнишь того парня из ближневосточного суперинтенданта с большими финансовыми проблемами? Тот, кого выгнали из-за долгов и порока к азартным играм?»
  
  - Конечно, - сказал Виго с небольшим энтузиазмом. "Да, Кушинг.»
  
  "Гай работает в Гааге в агентстве ООН, занимающемся химическим оружием. В тот вечер мы все трое вместе поужинали в Старом городе, ресторане недалеко от Дворца. Грисвальд мало что рассказывал о том, чем занимался из-за присутствия Гая. Он только сказал, что был нанят международным судом для завершения определенной работы. Я не знал, что он имел в виду. Он сказал, что приедет в Вашингтон, и мы смутно договорились поддерживать связь, потому что через неделю я поеду в Роквилл, который находится недалеко от Вашингтона. Вот как я оказался в этом самолете.»
  
  "Да, я слышал, как это кто-то сказал. Виго сделал знак официанту принести ему еще мартини. "Вы хоть представляете, планировал ли Грисвальд увидеться со своими бывшими коллегами в Лэнгли, штат Вирджиния? Лэнгли тоже далеко от Вашингтона.»
  
  - Нет, - возразил Харланд. Теперь он был уверен, что это не репатриация между друзьями. Ему вдруг и с чувством вины вернулся бумажник Грисвальда. Алан намекнул на какой-то удар, который он сделал, и в такси, по дороге в ресторан, Харланд вспомнил, как Грисвальд постучал рукой по нагрудному карману пиджака и сказал, что обнаружил все, что ему нужно, чтобы разразиться делом дьявола. “Однажды” - сказал он, - я расскажу тебе всю эту дурацкую историю, и ты, Боб, найдешь в ней особый интерес."Это была беда в те последние дни, размышлял Харланд. Все было так чертовски расплывчато и запутанно; воспоминания всплывали, но очень медленно.
  
  «Итак, вы вернулись в Нью-Йорк на борту самолета ООН, - вполголоса продолжал Виго. "Вы встречались в Вашингтоне?""Нет. В итоге это оказалось невозможным.»
  
  «Но вы договорились вернуться вместе на борт самолета ООН.»
  
  "На самом деле нет. Грисвальд сообщил мне о времени вылета и сказал, где они будут.
  
  Я думал, что потерял его на части, но потом я нашел их в аэропорту и сел с ними.»
  
  "В самолете был кто-то еще, кого я знал?»
  
  "Я так не думаю, но они еще не все идентифицированы."Сколько осталось идентифицировать?»
  
  "Один ... один человек.»
  
  "Это странно. Я имею в виду, кто-то подумал бы, что в этот час было сообщено о его исчезновении. Что тебе сказали следователи? Они пришли к тебе?»
  
  "Да, я видел их дважды. Сегодня я поехал в аэропорт на место катастрофы.»
  
  "Они понятия не имеют, кем может быть этот человек?"Если они есть, они не сказали мне.»
  
  Мэтр появился за их столом. Харланд заказал креветки и ребрышки ягненка, бархатистый Виго из омаров и блини из икры альма-яйца осетровых белух-альбиносов. Виго сказал человеку подать вино, о котором они говорили до прибытия Харланда.
  
  "Как твоя сестра?- спросил Виго, ломая хлебную палочку. "Вы знаете, что Харриет была в Оксфорде с моей женой Давиной. Давина всегда говорит, что Харриет была, безусловно, лучшей из ее программы бакалавриата в Lmh.
  
  Что он делает сейчас?»
  
  "Она замужем за Робином Бози, гением рекламы. Возможно, вы слышали о White Bosey Cane - это его агентство.»
  
  "Ах, да, я точно знаю, о ком вы говорите. И всегда в газетах. Создайте свои собственные наряды. Он работает в Лейбористской партии."Вспышка возмущения прошла в глазах Виго. "А Харриет счастлива с Робином?»
  
  "Я так думаю. Он немного консультирует по финансам, но большую часть времени заботится о детях. У него было три, последний из которых четыре года назад.»
  
  "Такой острый ум ... какая огромная трата. Я имею в виду, Гарриет, которая сидит дома, чтобы стать женой такого человека, как Бози. Вы с сестрой очень близки, не так ли? Я считаю, что она оказала вам большую поддержку, когда у вас был тот ужасный год. Между уходящей Луизой и твоей болезнью, должно быть, был очень тяжелый период, бедный Бобби. Теперь все в порядке?- Харланд кивнул и улыбнулся вежливой тревоге, проявленной Виго за его здоровье.
  
  "Какой это был год, а?"- размышлял Виго вслух. "Ручки между колесами в большой игре шестерен. Враги и друзья, которые носили одну и ту же одежду и водили одни и те же машины, и внезапно мы были вынуждены открыть глаза, чтобы понять новые игровые схемы. Это было раздражает и в то же время вдохновляет. Тот, кто чувствовал, что двадцатый век закончился в те месяцы, абсолютно прав. Посмотрите, что еще произошло: технологическая революция и скачок к глобализации. Это заняло некоторое время, я должен признать, потому что мы понимали, что цифровая информация была бесконечно более текучей, чем письменная, помещенная в папку и запертая в стальном сейфе. Секреты разработали свои собственные крылья. Вещи, которые до этого момента оставались неизменными, начали двигаться быстро; твердые, непроницаемые вещи стали пористыми. Секретность была уже не абсолютным условием, а чем-то, что можно было измерить в градусах.- Виго прервался, чтобы попробовать вино, поданное на стол мэтром, кивнул и подождал, пока оно разлится. Харланд взял бокал, считая про себя, что ему нужно выпить, чтобы пережить вечер. «Но, конечно, - продолжал Виго, - наша слабость была общей для всех. Появились новые линии атаки, новые пути для изучения и новые дружеские отношения. Ты многое пропустил, Бобби. Для старых пожизненных заключенных, оставшихся верными службе, это было настоящим испытанием.»
  
  Виго наверняка цеплялся за Агентство. Харланд узнал каждую деталь от бывшего коллеги, плохо отложенного в сторону после восхождения Виго на вершину власти. Виго некоторое время служил в Вашингтоне. К 1995 году он позаботился о том, чтобы взять на себя управление суперинтендантом Ближнего Востока и Африки, недавно основанным отделом. Пять лет спустя он стал генеральным суперинтендантом Центральной и Восточной Европы. Недавно он получил еще более важную должность, требующую особых титулов, которые никто не помнил, но которые, казалось, включали общественную безопасность.
  
  "В качестве компенсации вы очень хорошо устроились, Уолтер. Я слышал, что ты бог на земле. Ты нацеливаешься на трон?»
  
  "Нет, нет. Я уверен, что не доберусь до вершины. Робин Текман, должно быть, подал заявку на пребывание в должности еще на три года, а это означает, что его преемник будет выбран поколением после моего. Тим Лапторн или Майлз Морсхед - наиболее вероятные кандидаты. Я доволен тем, что у меня есть, и в британской секретной службе еще так много всего происходит за оставшиеся годы.»
  
  Харланд вспомнил Лапторна и Морсхеда, двух восходящих звезд в группе новобранцев начала восьмидесятых.
  
  Морсхед был очевидным выбором. С самого начала карьеры ему удавалось придать себе образ в одно и то же время смелый и обнадеживающий. - Ты говоришь как политик, Уолтер, - сказал он.
  
  Виго проигнорировал замечание. Пришли первые блюда, и он принялся наслаждаться бархатистым Омаром, поднося к губам одну ложку за другой плавным, непрерывным движением. - Конечно, - сказал он наконец « - ты бы тоже добился больших успехов в иерархической лестнице, Бобби, если бы не попал под залог. У вас было все: интеллект, воображение, дисциплина, обаяние. Вы были хороши в завоевании доверия людей, у вас было очень легкое прикосновение к самым сложным персонажам. Помните того российского дипломата в Турции, которого вы уговорили пересечь границу с куском новой танковой брони, сваренной под двигателем его машины? Как его звали?»
  
  «TiMcov… Avi Tkov.»
  
  Виго замолчал и оглядел зал ресторана с видом человека, который впервые сел в трамвай. "Почему ты ушел?- решительно спросил он. "Почему? В этом не было необходимости. Мы бы позаботились о том, чтобы у вас было достаточно времени, чтобы выздороветь как можно лучше. Ты был обязан командовать, Бобби.»
  
  Харланд развел руками в жесте скромности. "Когда вы сталкиваетесь лицом к лицу с Раком, вы оглядываетесь на всю свою жизнь и видите ее в другом свете. Это сделанная фраза, ужасное клише, но это правда. Я решил сделать что-то еще. Вот и все. То, что я не ценил в то время, было то, что Луиза думала так же.»
  
  - Дисциплина, - вслух размышлял Виго, избегая углубляться в разговор о Луизе и ее кончине. "Это
  
  действительно ваше главное качество. Вы никогда не поддавались тому, что, как я подозревал, было по сути турбулентным характером. Напряжение между инстинктивным побуждением и самоконтролем сделало тебя отличным агентом. Ты умел смотреть через плечо. Вы стали философом, мыслителем, потому что таким образом вы бы выжили. Я восхищался вами за вашу вдумчивость и за то, как вы распространили на свою работу привычку взвешивать все. И все же я должен признать, что боялся того, что произойдет, если я брошу бразды правления. Я был уверен, что это будет конец философа-шпиона, конец человека, который обсуждает Декарта с каким-то бедным торговым атташе польского посольства, заставляя его свободно доверять вам всю экономическую информацию своей страны на благо нашей базы данных.»
  
  Харланд понял, что характер разговора кардинально изменился. У него создалось впечатление огромного бастиона, указывающего прямо на причал. "Куда ты собираешься идти, Уолтер?"- спросил он.
  
  "Есть ли что-нибудь, что вы хотите знать?»
  
  Виго поднял взгляд от почти пустой чаши, его глаза блестели решимостью. На мгновение Харланд был очарован выраженными чертами и чувственностью ее лица. Он вспомнил, как кто-то в Century House однажды нашел фотографию церемониальной маски тихоокеанского острова в одном из воскресных приложений “Sunday Times” и сделал замечание, что он в точности похож на Уолтера вего. Позже, на короткое время, Виго прозвали "маской любви".
  
  "О, да, Бобби. Есть так много вещей, которые я хочу знать. Я хочу знать, кто был на борту этого самолета и что он привез Грисвальда из Вашингтона. И, в частности, я хочу знать, имели ли ваши отношения с Грисвальдом какое-то тайное значение. Интересно, возможно ли, что вы просто случайно наткнулись на Гаагу, закончив ужин в Toison D'Or. Или если у вас не было общего дела сначала в Гааге, а потом в Вашингтоне. Я хочу знать, Важно ли ваше присутствие в самолете или мне нужно беспокоиться только об Алане Грисвальде. Да, я хотел бы знать ответ на эти вопросы. Ты можешь мне помочь?»
  
  - Нет, Уолтер, - сказал Харланд. "Кстати, я даже не упомянул Toison D'Or. Откуда ты узнал?»
  
  "Я представил это. Это единственный приличный ресторан в Гааге.»
  
  "Остроумный, - подумал Харланд, - но неубедительный."У меня не было никаких профессиональных отношений с Грисвальдом более двенадцати лет", - уточнил он. «Он был мне симпатичен, и именно поэтому я сидел в его компании в этом самолете. На самом деле, это единственная причина, по которой я был на борту. В этом нет ничего зловещего или тайного.»
  
  Виго сидел неподвижно, положив руки на стол, пока убирали пустые тарелки.
  
  «У меня есть основания полагать, что вы с Грисвальдом когда-то очень хорошо знали друг друга, - сказал он, когда официант отошел. «В восьмидесятые годы вы работали вместе, и вы оба приняли участие в этой операции после падения Берлинской стены ... операции, проведенной для кражи секретных досье Штази из Восточного Берлина. Боже, какое это было волнение! И на то есть веские причины. Эти упаковки были непревзойденными.
  
  Они содержали все, что мы хотели знать о восточных немцах и их секретной службе.
  
  Абсолютно все.»
  
  Виго помолчал, словно пытаясь разглядеть уже выцветшие воспоминания, устремив глаза к потолку, а руки разглаживали скатерть. - Да ... они были доставлены в берлинский особняк, Карлсхорст, но не вам, не ЦРУ, а КГБ. Тогда товарищи Грисвальда из Московской секции купили их за непомерную сумму. Я помню ваш отличный отчет, в котором вы описали важную роль Алана Грисвальда в рукопашном бою, и в котором вы подчеркнули, что эти досье будут значить для Западной Германии и для нас: знание стратегии Штази, неожиданные западные агенты, которые сотрудничали с Восточным блоком, чтобы не допустить этого. расскажите об их гениальном мастерстве в торговле и прибыльности. Они были хороши, не так ли?»
  
  "Да, думаю, да, но, похоже, прошли века. Мир пошел вперед, как вы сами сказали.»
  
  Виго не позволил себе легко отвлечься. - Но тогда вы с Грисвальдом сделали самый длинный шаг в ногу и отправились на юг, в Чехословакию, отправившись в очень неопределенную рыбацкую экспедицию, чтобы забрать архивные досье Службы государственной безопасности в Праге. Боюсь, это был случай, когда вы рисковали получить больше инстинкта, чем разума. Но мы все были увлечены вашим энтузиазмом.
  
  Бобби Харланд, волшебник Восточноевропейского суперинтенданта, собирался забрать домой компаньона - все, что мы хотели знать о StB. Твои доводы были столь заманчивы. Если я правильно помню, вы дали понять, что у нас нет возможности узнать, что произойдет в странах бывшего восточного блока. Это был уникальный случай, мимолетная вспышка, сказал я, и поэтому нам лучше действовать быстро. Мы знали, что это очень качественная информация, крутая штука, и отчаянно хотели заполучить ее.»
  
  «Идея всем понравилась, - сказал Харланд, заметив, что он выглядит защищающимся.
  
  - О, да, я знал, что ваш план был одобрен директором советского оперативного управления и офицером сектора безопасности... которому, кстати, не следовало санкционировать такой дерзкий план.
  
  Оперативная безопасность! Оперативной безопасности не было, и все это знали. Вы не знали о ловушке, ожидавшей вас в Праге, и у наших агентов на месте возникли серьезные сомнения относительно контактов, которые вы с Грисвальдом сделали из ниоткуда, как по чарам. Но ты настаивал на том, чтобы деньги смазали петли и открыли правильные двери, и ... ну, я думаю, мы все виноваты в жадности, верно? В течение нескольких дней вас арестовали и избили с таким насилием, что вы больше не могли ходить. Если
  
  "Берд" и Мэйси Харп не могли спасти тебя, я сомневаюсь, что ты еще жив.»
  
  Харланд внезапно увидел перед собой сутулую фигуру Кутта Авокета, более известного как " птица”. —
  
  Птица-и ее столь же маловероятный спутник, Мэйси Харп. Оба обученные Ми-6, они сами по себе и во время холодной войны ходили взад и вперед от железного занавеса, чтобы решать минимизированные циклопические крупы в “ситуациях”, на жаргоне среды секретной службы.
  
  "Как долго вы оставались в этой австрийской больнице? Пять или шесть недель? Это все еще сбивает меня с толку. У меня было четкое ощущение, что под ним гораздо больше того, что было видно. Что-то достойное большего внимания в будущем, я сказал себе, потому что мне казалось, что они ждут вас. Я не запру тебя в обычную тюрьму, верно? Тебя держали в проклятом загородном доме.»
  
  Виго оставил сервировку блюд официанту, затем посмотрел на икру с выражением сожаления, возможно, вызванным мыслью, что он не может обратить на нее должное внимание. Харланд изо всех сил старался отогнать из головы воспоминание, образ комнаты, в которой он так много дней пробыл в уединении, неоднократно избитый до потери сознания. Но он не мог. "Птичка" переступила порог и сказала: "Здравствуй, старина. Пора закручивать, не так ли?”. Затем "птица" освободила его от кожаных ремней и вынесла на вес из заброшенного особняка. По дороге они столкнулись с двумя охранниками, которые были устранены
  
  “Bird”. Затем они обнаружили, что Мэйси Харп терпеливо ждет на улице за рулем старого, но очень быстрого Bmw, и как ракеты достигли австрийской границы, где “птица” сгладила ситуацию с чехословацкими пограничниками. Другие были вовлечены в операцию, но Харланд никогда не знал, кто. К тому времени, когда он позже посетил "птицу" и Мэйси, чтобы поблагодарить их, они были упрямо загадочны в отношении того, как они его нашли и кто помог его освобождению. По их словам, это было частью их работы,и они были вознаграждены. Но они предпочли положить на него камень и больше не спорить с ним.
  
  Виго теперь наблюдал за ним. "Это все бочки, которые ты взял, Бобби? Это были службы, которые убедили вас отвернуться от секретной службы? Я знаю, что это был ужасный опыт, но после этого вы не стали выполнять более спокойную работу. Курдистан в начале девяностых, затем Таайкистан, а затем где еще? В Азербайджане, в Чечне? Вы, конечно, не сделали жизнь за столом. По правде говоря, у меня всегда было впечатление, что я подталкиваю вас к тому, чтобы идти навстречу опасности.
  
  Я часто задавался вопросом, почему я это сделал. Виго сделал паузу, оставив последнюю фразу в покое. "Я не знал тебя, я рискнул бы заявить, что подобное обязательство свидетельствует о каком-то чувстве вины.»
  
  Харланд благожелательно уставился на него. "Не чувство вины, Уолтер, а просто изменение интереса. Причина, по которой я поехал в эти страны, заключалась в том, что я хорошо говорил по-русски. Как можно догадаться, Международный Красный Крест в те годы имел не так много переводчиков, знавших русский язык. И знаешь что? В этих странах мы проделали отличную работу, что объясняет, почему мне это нравится.»
  
  Виго вернул ему понимающую улыбку, а затем вздохнул. - Но вернемся к прежней беседе, если не возражаете... отношения, в которых вы были с Грисвальдом, эта ассоциация, этот союз. Должно быть, он даже намекнул вам на то, с чем он имел дело. Мы знаем, что он привез в Нью-Йорк очень ценную вещь. Когда я увидел, что вы находитесь на борту того же самолета, я сказал себе, что эта информация может быть своего рода” секретом", которым Грисвальд поделится со старым, надежным другом, таким как Бобби Харланд.»
  
  "Ответ-нет. Я понятия не имею, с чем он имел дело. Я полагаю, это было важно…
  
  Но больше ничего сказать не могу. Правда.»
  
  "Но я знаю, что ты в курсе всего. Маленькая птичка сказала мне.»
  
  Харланд вспомнил Гая Кушинга в Гааге и поинтересовался, убедил ли Виго его наткнуться на Грисвальда и узнать как можно больше в Toison D'Or. Его, конечно, не оставило незамеченным тошнотворное выражение, которое на долю секунды изменило лицо Виго, когда он впервые упомянул Кушинга. Вполне вероятно, что Кушинг присматривал за Грисвальдом. После его бесцеремонного изгнания из британской Секретной службы он наверняка был обязан Виго за всевозможные благосклонности, что в то время считалось снисходительным покаянием. Да, он был обязан Виго милостями, и Уолтер оказал бы на него давление, чтобы тот отплатил. Это подпадало под методы Виго.
  
  "Слушай, Уолтер, ты спросил меня, почему я покинул секретную службу. Отчасти это было для того, чтобы перестать тратить свою жизнь на такую стерву. Позвольте мне прояснить это. Мы с Грисвальдом сотрудничали в прошлом, и я питал к нему слабость, но позже наша жизнь пошла по другому пути. Тот, кто сделал тебе наводку, взял краба.»
  
  Виго не возразил.
  
  «Еще одна вещь, которую ты забываешь, - продолжал Харланд, - это то, что авиакатастрофа, по-видимому, была чистой и простой аварией. Это тоже логично. Если вы хотите саботировать самолет, убедитесь, что он взорван на высоте восьми тысяч метров, а не на пятнадцати метрах во время посадки.- Она сняла салфетку с колен и вышла из-за стола. "Уолтер, я не могу дать тебе ответы, которые ты ищешь, потому что твои вопросы слишком глупы.»
  
  «Тебе не нужно уходить, Бобби, - сказал Виго, поднимая руки. "Останься, пожалуйста. Я объясню, сколько смогу. Видите ли, мы считаем, что Грисвальд извлек выгоду из необычного источника.»
  
  "Что за источник?»
  
  "Мне не разрешено говорить вам, но я могу дать вам понять, что она точна только в определенные моменты, а иногда странно ребяческая. Мы очень хотим узнать больше, и поэтому, естественно, я обратился к вам, полагая, что Грисвальд рассказал вам об этом.»
  
  Харланд почувствовал гнев. "Послушайте меня внимательно, у меня не было абсолютно никакого отношения к Грисвальду. Он никогда бы не признался мне, что делает. Засунь его в голову. Почему бы тебе не спросить об этом проклятом источнике?»
  
  Виго обдумал это предложение, добавив немного сметаны и икры в груду измельченных вареных яиц поверх одного из блинов. Когда он закончил, он взял канапе в руку, сжал ее бока и сунул в рот. Последовало мгновенное молчание. Затем он заявил:»Я не могу обратиться к этому источнику, потому что в настоящее время он анонимен".
  
  - Послушай, где-нибудь найдется физическое существо, которое ты можешь взять за шею и заставить сказать тебе, о чем он говорит.»
  
  «В этом случае мы не можем. Все стало сложнее, чем в прошлом, и это очень деликатная, не говоря уже об опасной ситуации.»
  
  "Вы не будете ловить информацию в Интернете, не так ли? На секретном информационном сайте, который курирует какой-то парень, а?»
  
  "Нет. Я подозреваю, что это гораздо более специализированная информация, предназначенная исключительно для коммерческого использования.
  
  Думаю, Грисвальд получил наводку от службы по голосу, если можно так назвать.»
  
  Для исключительно коммерческого использования! Голосовое обслуживание! Харланд хотел, чтобы Виго посадил ее говорить, как гребаный дворецкий. Она посмотрела ему в глаза и подумала, есть ли у него смутное представление о жизни вне Секретной разведывательной службы.
  
  "Но является ли этот источник каким-то дружеским голосом?- рискнул предположить Харланд.
  
  "Я не могу сказать.»
  
  "Так о чем, черт возьми, ты болтаешь?»
  
  "Я понимаю ваш скептицизм, но уверяю вас, мы убеждены, что это важно.»
  
  "Да, я скептически отношусь к этому, но я также думал, что прошло некоторое время с тех пор, как в последний раз у меня был такой разговор, когда я понятия не имею, что мне говорят.»
  
  "О, давай, Бобби, не притворяйся. Я знаю, что ты довольно хорош в этом. - Не говори мне, что ты был обращен к этим гусям из ООН, потому что ты никогда не убедишь меня.»
  
  "Какого хрена!"- огрызнулся Харланд. "В мире существуют огромные проблемы бедности и загрязнения окружающей среды. Эти проблемы ухудшаются, и нужно, чтобы кто-то подумал об этом. Когда дело доходит до того, чтобы сделать что-то конкретное, черт возьми, разведывательное сообщество-как это смешно называется —
  
  это помогает вам.»
  
  Виго откинулся на спинку кресла, чтобы наблюдать за Харландом с ироничным весельем, глаза которого сверкали превосходством и злобой. "Я вижу, что философ-шпион все взято из морального императива. Или это категорический императив? Я никогда не уверен. Однако, прежде чем я позволю вам слишком увлекаться, позвольте мне указать, что большое количество людей в Организации Объединенных Наций принадлежит к сообществу, которое вы так презираете. Не менее одной пятой любой дипломатической миссии в ООН проголосовали за неприятное осуществление вашей прошлой оккупации. Они повсюду рылись, выслеживали, выслеживали, шпионили, крали, грабили и вообще делали все возможное, чтобы открыть друг другу чужие дела. Они могут носить национальные костюмы и обсуждать гуманизм, стоя в очереди в вегетарианской столовой ООН, но позвольте мне сказать вам, что многие из них являются шпионами, а в их лагере шпионы второго выбора.»
  
  Харланд отпил глоток вина и решил не возражать. Пора было уходить.
  
  "Послушай, Уолтер, я не из хорошей компании. Я хотел бы помочь тебе в деле Грисвальда, но не могу. И теперь я думаю, что мне следует лечь спать. Я все еще не чувствую себя в хорошей форме.»
  
  Он встал.
  
  Виго выглядел разочарованным. "Да, конечно. Я Понимаю, Бобби. Я был рад тебя видеть. Надеюсь, ты не слишком возражала против этого разговора. Вы, наверное, хорошо поймете, что для меня это важно. Я также надеюсь, что вы поймете, если я буду вынужден снова связаться с вами.- Виго выпрямился и улыбнулся. "Что ты делаешь на Рождество? Ты вернешься в дорогую старую Англию или останешься здесь?»
  
  «Я еще не делал никаких планов.»
  
  "Ну, давай, Бобби. И помимо того, что мы обсуждали, я очень рад видеть вас живым и здоровым.»
  
  Харланд пожал плечами и поблагодарил его за ужин. Затем он пошел за пальто у входа в ресторан.
  
  Девушка с трудом отыскала его. Пока он ждал, Харланд украдкой взглянул на Виго, все еще сидящего в сепаре. Его руки едва различались, когда он листал каталог инкунабул. Затем появился человек, возможно, из-за стола в другом секторе зала, который подошел к нему, чтобы что-то сказать. Виго даже не поднял головы.
  
  Харланд двинулся по 58-й улице к Ист-Ривер, испытывая облегчение от того, что он уклонился от гнетущей компании Виго, а также немного рассердился на себя за то, что позволил ему поймать его. Он был уверен, что пражская тема, впавшая в разговор, использовалась, чтобы угрожать ему.
  
  Конечно, Виго не знал всего о Праге, но в то время он, должно быть, питал подозрения, теперь отряхнутый, чтобы использовать их в качестве рычага. Ну, если бы он мог забыть! У нее не было шансов убедить его поддаться такой неуклюжей угрозе.
  
  Как ни старалась, она не переставала вспоминать разговор. Что мог знать Грисвальд, чтобы заставить Виго прогрызть печень до такой степени? Харланду уже довелось подумать перед ужином, что мини-диск может что-то вместить, хотя бы потому, что выбор музыкальных произведений явно не принадлежал Грисвальду. На следующий день он отвезет его Салли и спросит, считает ли она, что это имеет какое-то особое значение. Она также пыталась выяснить, знает ли она, над чем работает ее муж. У Грисвальда были необычайно близкие отношения, и он был уверен, что Эл скрывал от жены несколько секретов.
  
  Но как насчет Виго? Какого черта он был мотивирован? Поразмыслив, Харланд почти почувствовал, что он был в компании незнакомца, который играл роль Виго, а не самого Виго.
  
  Чувство юмора и естественная проницательность, которыми он был одарен, были заменены пантомимой, которая была выцветшей версией оригинала: возможно, указание на состояние отчаяния, в которое он влился. Не было никаких сомнений в том, что проблема потребляла все его значительные ресурсы, потому что Виго был хорошо осведомлен о катастрофе. Может быть, у него был информатор в ФБР? Но, скорее всего, его загнал кто-то из ООН, крот, который был в курсе прогресса в расследовании.
  
  Харланд свернул на 2-ю авеню и продолжал идти, просто чтобы насладиться здоровым ночным воздухом и сверкающим видом на Манхэттен. Идеи прояснились для него, сопровождаемые сильным чувством оптимизма, которое он ждал, чтобы появиться с тех пор, как покинул больницу. Он выжил, черт возьми, и больше ничего не имело значения. Он зашел на Корейский мини-маркет и купил себе небольшую пачку свежего апельсинового сока, чтобы прогнать изо рта мягкий, мутный вкус вина.
  
  Он открыл ее, ожидая, когда продавец сменит свою двадцатидолларовую купюру, и прополоскал рот первым глотком, прежде чем проглотить его. Затем в отдаленном уголке его сознания что-то произошло.
  
  Старый нервный конец вызвал тревогу, которая побудила его бросить патрульный взгляд через порог магазина и уловить присутствие человека на противоположном тротуаре 2-й авеню. Он остановился и возился с одной из тех газетных машин, которые стоят на каждом углу улиц центра Нью-Йорка. Харланд понял, что за ним следят из ресторана. Он взял сдачу и задержался на пороге магазина, держась за одеяло и выглядывая, чтобы посмотреть, не остановится ли встречное такси с горящей вывеской на соседнем светофоре. Незнакомец бросил взгляд в его сторону, затем вытащил из раздающей машины газету и демонстративно стал листать ее.
  
  “Дилетант", - подумал Харланд, когда с порога вдруг выскочил на тротуар и остановил такси рукой. В какую, черт возьми, игру думал Виго, заставляя его следовать за этим двуногим идиотом-гончим?
  
  5
  
  
  OceanofPDF.com
  
  КЕПКА ЛАГНЫ
  
  Большую часть дня молодой незнакомец ждал, когда Харланд выскочит из здания Флинт в Бруклин-Хайтс. Но ветер с Ист-Ривер свистел на улице, и пару раз мальчика заставляли укрыться от мороза, сначала чтобы найти убежище в баре, а затем в кинотеатре на Генри-стрит.
  
  После фильма он решил выяснить, ждет ли кто-нибудь возвращения Харланда в тот же день. Он поговорил со строгим русским швейцаром из Флинт-Билдинг и обнаружил, что пропустил его под нос. Харланд вернулся домой из больницы, но снова вышел. В двадцать два молодой человек вернулся на свой пост за мусорными контейнерами, через дорогу, напротив здания. Он подождал бы еще час и, если бы Харланд не появился, вернулся бы в отель.
  
  Через десять минут такси подъехало к тротуару, и мужчина в пальто вышел и осторожно направился ко входу во дворец, ища в кармане связку ключей. Добравшись до подъезда, он задержался на несколько секунд, оглядывая пустынную улицу. Именно тогда молодой человек на мгновение увидел лицо мужчины. Хотя он был в тридцати ярдах от него и света не было, он был уверен, что внушительная, слегка сгорбленная фигура-это фигура Роберта Харланда. Но теперь, когда настал долгожданный момент, он обнаружил себя с запутанными идеями и попытался найти нужные слова. Какого черта! У него было достаточно времени, чтобы подумать о том, что он скажет! Однако в тот момент он не мог найти ни одной последовательной фразы. И поэтому он просто смотрел, как Харланд толкнул стеклянную дверь и исчез в вестибюле.
  
  Он как раз обдумывал, как долго ему придется ждать, прежде чем попросить швейцара позвонить в квартиру Харланда, когда еще одно такси подъехало сбоку в конце улицы. Спустились двое мужчин. Инстинктивно он отпрянул дальше в тень мусорных баков. Он увидел, как один из двух незнакомцев поспешил шагать по короткому отрезку дороги, остановился и поднял руку с козырьком, чтобы прикрыть глаза при свете уличного фонаря. Казалось, его заинтересовало такси, которое он довез до Харланда и которое он только в это время уезжал. Через несколько секунд человек отступил и рванулся со своим конем на Генри-стрит.
  
  Харланд никогда не заходил во Флинт-Билдинг, не удивляясь каждый раз удаче, которую он получил при сдаче квартиры в аренду, когда предыдущий арендатор уехал в Рим. Он добрался до лифта, сердечно махнув рукой в знак приветствия молодому русскому человеку, служившему швейцаром по выходным. Борис что-то пробормотал, но не отрывал глаз от стоявшего на коленях минителевиста.
  
  Когда Харланд открывал дверь своей квартиры, он иногда заходил, не зажигая света, подавал себе что-нибудь выпить из холодильника и несколько минут любовался видом из окна. Зал был просторным и просторным, а вдоль всей стены вид выходил за Ист-Ривер. Однако на этот раз он включил центральный свет, потому что мигал индикатор автоответчика. Он нажал кнопку "Play" и услышал нерешительный женский голос: "есть... пять ... новых сообщений". Первый собеседник повесил трубку, не разговаривая. Следующие три были поздравительными посланиями от коллег ООН. Последней была Харриет, которая настаивала на том, чтобы она провела рождественские каникулы в Лондоне.
  
  Когда она услышала голос сестры, ее взгляд был привлечен к столу. Что-то было не так. Письма, которые он вынул из кассеты днем, были разложены в другом порядке. И
  
  счет энергетической компании, который он оставил над ноутбуком, чтобы не забыть его оплатить, был сдвинут в сторону и перевернут. Кроме того, крышка компьютера была открыта на долю миллиметра.
  
  Он знал, что оставил его совершенно закрытым.
  
  Он обвел взглядом комнату. На вид больше ничего не трогали. Он вернулся к компьютеру и включил его. Все файлы его отчета о запасах воды были в порядке и, похоже, не были подделаны. Однако его электронная почта была загружена интернет-провайдером и прочитана. Шестнадцать невиданных ранее сообщений были перечислены в почтовом ящике. Ни один из них не был в Черном, что свидетельствует о том, что сообщение еще не было прочитано.
  
  Первой мыслью, которая пришла к нему, было то, что Виго организовал обыск, зная, что он будет обедать с ним. Она инстинктивно поднесла руку к карману куртки, чтобы почувствовать выпуклость, производимую кошельком Грисвальда, и жесткий край пластикового футляра мини-диска. Это было единственное, чего Виго мог пожелать, если только он не был убежден, что его портативный компьютер содержит какие-то подсказки о секрете Грисвальда. И все же дело не возвращалось к нему. Команда профессионалов Sis ворвалась в квартиру и рылась в ее вещах, не оставляя ни малейшего следа. Конечно, они не совершили бы безумную ошибку, открыв его электронную почту, а затем оставив компьютер приоткрытым, кроме как в режиме ожидания.
  
  Харланд вышел из квартиры и спустился в вестибюль, где обнаружил, что Борис откинулся на спинку парящего стула, рассеянно вытаскивая изо рта прядь жевательной резинки. "Вы звонили кому-нибудь, когда меня не было, Борис?»
  
  - Полмира и чертова дама пытались с ней связаться, - ответил Борис, не оборачиваясь. "Слишком много людей, ищущих ее, пришли сюда."Слишком много людей? Что ты имеешь в виду? СМИ?»
  
  "Слишком много людей. Нет СМИ.»
  
  "Ну ... тогда кто?»
  
  Грубоватое лицо Бориса повернулось к Харланду. "Два человека ООН. Я показал ему квартиру.»
  
  "Что? Какие люди в ООН?»
  
  "У них были удостоверения личности и документы. Взял ничего. Я проверил.»
  
  "Вы имеете в виду, что впустили в мою квартиру незнакомцев?»
  
  "У них были документы. Удостоверение личности.- Борис поднялся со стула и развел руками с преувеличенной невинностью футболиста, пойманного в фол. "Как женщина, пришедшая вчера.»
  
  "Какая женщина?»
  
  "Женщина, которую доставили в больницу.»
  
  "Да, она была моей секретаршей. Она имеет связку двойных ключей и имеет лицензию. Но кто были эти люди? Как они выглядели?"Высокий с седыми волосами, как Билл Клинтон. Другой помоложе. Осталось пять минут.
  
  он ждал его за дверью. Потом они ушли.»
  
  "Здесь мы не в проклятой России, Борис. Вам не нужно делать все, что вам говорят, только потому, что они заставляют вас мелькать у вас под носом. Почему ты ничего не сказал мне, когда я вернулся недавно?»
  
  "- Спросила она, ни хрена не понимая.»
  
  На мгновение Харланд поразился мастерству Бориса уличного жаргона.
  
  "Как, черт возьми, я мог знать, что ты впустил в мой дом двух совершенно незнакомых людей? Думаю, нам стоит обсудить это с администратором Борисом.- Харланд повернулся к лифту.
  
  "- Спросила она, ни о чем даже не подозревая.»
  
  "Какой молодой, ради бога?»
  
  "Человек моего возраста ... может быть, моложе. Он говорит по-русски и по-английски, как я. Хитрый парень. Сказал Я вернусь позже.»
  
  "Как она выглядела?»
  
  "Такой же высокий, как вы, мистер Харланд. У него толстая куртка и кепка ... как этот.- Борис поднес руку к голове.
  
  "Шерстяная шапочка?»
  
  "Да, шапочка лагны!- торжествующим тоном провозгласил Борис. "Он сказал вам, что он хотел?»
  
  "Сказал, что видит тебя, когда ты вернешься.»
  
  "Отлично. Позвони мне, когда я отвечу. Но не позволяй ему подняться ко мне. Понял?»
  
  В тот самый момент, когда Харланд закрыл за собой входную дверь, зазвонил домофон. Это Был Борис.
  
  Очевидно, теперь он очень хотел помочь ему.
  
  "Молодой человек в кепке лагны на улице. Я вижу это сейчас. Он идет к дворцу ... нет ... остановился за дверью. Теперь он уходит."Прямая трансляция прервалась.
  
  "Я сейчас приду.»
  
  Харланд спустился в вестибюль и обнаружил, что Борис выглядывает из стеклянной двери, как старая повешенная.
  
  Не решаясь спрятаться, Харланд заглянул через витраж и увидел фигуру на тротуаре напротив.
  
  "Вы уверены, что это тот же человек?»
  
  - Да, - сказал Борис с крайней убежденностью. "Я выхожу и говорю, пошел ты?»
  
  "Нет, посмотрим, чего он хочет.- Харланд открыл стеклянную дверь и пристально посмотрел на незнакомца. Он отошел на край светового конуса уличного фонаря и смотрел в его сторону, стуча ногами по брусчатке от холода. Харланд вышел на улицу, сразу же охваченный ветром, и апострофировал его.
  
  "Чего он хочет?»
  
  Фигура сделала удрученный жест руками и, казалось, улыбнулась, хотя с темнотой было трудно установить. Затем он перешел улицу.
  
  "Ему что-то нужно?- снова воскликнул Харланд.
  
  "Мистер Харланд?- спросил незнакомец вслух. "Да, я хотел бы поговорить с ней несколько минут.»
  
  Борис отошел от стены и встал за спиной Харланда, видимо предвидя неприятности.
  
  «Мне кажется, все в порядке, - сказал Харланд. "Почему бы тебе не вернуться, Борис? Так что, если есть проблемы, вы можете позвонить в полицию. Но Борис не спешил уходить.
  
  Незнакомый молодой человек встретил их тревожной, несколько странной улыбкой. По оценкам Харланда, ему было от двадцати пяти до двадцати восьми лет. У него было красивое лицо с нежными чертами лица и двух-трехдневная борода на подбородке. На нем была ветровка, черные джинсы и темные кожаные ботинки. Его череп перевязывал синий матросский шерстяной берет, а вокруг шеи был обмотан толстый оливково-зеленый и черный шарф.
  
  "Мистер Харланд?- повторил он, не переставая улыбаться. "Да. Что вы хотите?»
  
  "Поговорить с ней. Я должен сказать вам кое-что ... важные вещи.- Харланд заметил незаметный иностранный акцент и пару светло-карих глаз, возможно, немного взволнованных или, по крайней мере, нерешительных. "О чем?»
  
  "Это немного сложно объяснить ей."Теперь молодой человек находился в метре от Харланда. Ветер хлестал и рассеивал испарения конденсата дыхания, выходившие из его губ.
  
  «Что это такое?- спросил Харланд деловитым тоном. «Я не собираюсь оставаться здесь всю чертову ночь.- Незнакомец расстегнул ветровку и решительно просунул руку внутрь. Резкий жест заставил Бориса отступить на шаг к двери. Молодой человек поднял другую руку в обезоруживающем жесте и сказал ему по-русски свободно: «бояться нечего. Я друг". Харланд снова заметил, что акцент был практически идеальным.
  
  Юноша вынул из кармана бумажник, из которого извлек удостоверение личности, которое он защищал рукой от редких хлопьев мокрого снега, Унесенных ветром. "Я хотел показать ей это.»
  
  Харланд взял документ и повернул его к свету. Это было итальянское удостоверение личности, изношенное по краям и обесцвеченное. Паспортная фотография молодой женщины была тиснена официальным сухим штампом.
  
  Харланд присмотрелся к ней. Это было безошибочно. Общие сведения о документе подтвердили его опасения. Ева ХОУРС была напечатана заглавными буквами, а под фотографией, с другим шрифтом, были слова “студент архитектуры”. Удостоверение личности было датировано 1975 годом.
  
  Харланд почувствовал спазм в животе. Но он не отреагировал. Он не мог отреагировать, потому что был уверен, что Виго, должно быть, загнал молодого человека. С живым опасением он спросил себя, не наблюдает ли кто-нибудь тайком за встречей. Они снимали это издалека? Она взглянула на улицу, на темные окна здания напротив, а затем на синий фургон, стоящий перед рядом деревьев гинкго, граничащих с противоположным тротуаром.
  
  "Разве он не узнает ее?- спросил молодой человек, который снял фуражку и теперь смотрел на него с почти удрученным видом. Глаза у него слезились, а лицо покраснело от мороза. "Тогда я покажу вам эти.- Молодой человек вынул из кармана еще два удостоверения личности и протянул один Харланду. "У них разные общности.
  
  Через минуту я объясню, почему.»
  
  Харланд просмотрел второй документ-карточку чехословацкой Коммунистической партии, датированную 1980 годом. Ева Хоурс появилась на фотографии с позывным Джирина Рат". Профессия не указывалась. У него были более короткие волосы и слегка состаренное лицо. Во всяком случае, он был более привлекательным. Фотограф уловил ироническое выражение лица, которое Харланд прекрасно помнил. Его глаза нахально смотрели в объектив, а губы, казалось, вот-вот расплываются в улыбке.
  
  Третьим документом была партийная карточка 1988 года, принадлежавшая Джирине Кокалин. Фотография была почти идентична фотографии, сделанной восемью годами ранее. Карта была в лучшем состоянии, и все выглядело в порядке: общие сведения, штамп и серийный номер выглядели подлинными. Харланд пришел к выводу, что лаборатория Sis, которая, несомненно, подделала документы, проделала отличную работу. Но как у них были фотографии Евы? Эта последняя мысль сильно взволновала его.
  
  Он вернул документы молодому незнакомцу. "Я не знаю, почему он считает, что они должны заботиться обо мне.»
  
  Юноша смутился. "Я думал, он узнает эту женщину.»
  
  "Извините. Я понятия не имею, кто это.»
  
  "Вместо этого он должен! Он точно помнит ее! И женщина, которую он знал как Еву Хоурс! Ее настоящее имя-Джирина Рат, а замужняя фамилия-Кочалин.»
  
  Харланд покачал головой. "Извините. Кажется, он взял не того человека.»
  
  "Но вы же Роберт Харланд, не так ли? Я видел его фотографию в газете после авиакатастрофы. Так я узнал, что именно вы-Роберт Харланд, которого я хотел найти.»
  
  Харланд внимательно вглядывался в него. Было ясно, что молодой человек был бодрым парнем и отлично говорил по-английски, но он не был профессионалом. С его лица слилось слишком много спонтанных эмоций. Никто, кроме очень талантливого актера, не умел притворяться смешанной надеждой и смущением, передаваемой его глазами. Однако Харланд все еще не желал ему доверять. Без причины.
  
  - Послушайте, я опустошен, - сказал он, - но если вы думаете, что я знаю эту женщину, вы сильно ошибаетесь. Хотел бы я как-то ей помочь. Но нет святого, который держит: я не могу.»
  
  Харланд кивнул головой Борису, который открыл стеклянную дверь и вернулся внутрь. Затем она повернулась в свою очередь к входу. «Мне не нужна помощь, - возмущенным тоном заявил молодой человек. "Я пришел к ней, потому что верил, что он был мужчиной, в которого эта женщина была глубоко влюблена.»
  
  «Ну, извините, - сказал Харланд решительным тоном, который обескуражил бы девяносто девять процентов собеседников. "Он взял не того человека.»
  
  Молодой человек не позволил себя запугать. "Если это тот человек, которого я ищу, я должен сказать ей что-то чрезвычайно важное.»
  
  Харланд продолжал идти, потому что больше ничего слышать не хотел. В манерах молодого человека были какие-то детали, которые доставляли ему дискомфорт, и когда в его глазах мелькнул какой-то взгляд, в его сознание закралось довольно неловкое сомнение.
  
  - Мистер Харланд ... пожалуйста, - взволнованным тоном произнес молодой человек. Он продвинулся на несколько шагов и догнал его в дверях. "Я убежден, что он лжет, когда утверждает, что не знает эту женщину. Я просто говорю ей это: она моя мама. Если вы тот человек, который любил ее, когда она была девочкой... - молодой человек опустил взгляд и снова уставился Харланду в глаза с непередаваемой тревогой. "Если вы тот человек, которого я ищу, возможно, вы мой отец. Действительно, я в этом убежден.»
  
  Харланд хмыкнул.
  
  "Я знаю, где вы познакомились. Я знаю, что он был в городе под названием Орвието, Италия, и что он был вынужден держать ваши романтические отношения в секрете, потому что моя мать была чехословацкой, а она работала на британскую секретную службу. Я знаю об обелиске Клеопатры.- Внезапно юноша, казалось, потерял сознание и растерялся. «Я ... я не хотел так говорить.»
  
  Только Ева знала об обелиске Клеопатры - месте, где они договорились встретиться в Лондоне. Но этого не произошло по причинам, о которых Харланд никогда не знал просто потому, что это был последний раз, когда он слышал о Еве Хоурес. Можно было предположить, что Еву выследил Виго, и она рассказала ему, как он не смог приехать на назначенное свидание... и все такое, без сомнения. Но почему Виго должен был заботиться об этой истории через тридцать лет? С какой целью?
  
  Харланд изо всех сил пытался связать это с разговором, имевшим место с Виго, и пытался понять его возможные мотивы. Ему ничего не пришло в голову.
  
  "Какие намерения он имел, представившись здесь с этой историей?"- спросил он. "Возможно, ей лучше обратиться к врачу, потому что я могу только сказать ей, что эта ее идея-опасная фантазия."Он перевел дыхание. "Есть ли что-нибудь еще? Вам нужны деньги?»
  
  Молодой человек пожал плечами и снова посмотрел на носок туфель. «Я ничего не хочу от нее. Ничего. Затем он издал короткий иронический смешок. "Это странно. Теперь, когда я сказал ей, я просто ничего не хочу от нее.- Она снова прервалась, словно о чем-то вспоминая, и протянула руку с обезоруживающей улыбкой: - простите. Я даже не представился. Меня зовут Рат ... приятно, Том Рат".
  
  "Может быть, она находит все это забавным. нет. А теперь прошу вас уйти.»
  
  Харланд осознавал, что пытается выиграть время. Не было никаких причин, почему Томас действительно не мог быть сыном Евы. По крайней мере, это он был готов признать. На самом деле он осознал это в тот самый момент, когда увидел первое удостоверение личности, в котором Ева была точно такой же, как он помнил ее, когда познакомился с ней в Риме. Молодой человек напоминал ей каплю воды. Генетические признаки соответствовали совершенству, особенно светло-карие глаза и тонкие темные волосы. И хотя он ненавидел это признавать, у него были те же манеры, что и у Евы. Фотографии перетасовали его память, и некоторые ситуации, которые он не помнил десятилетиями, мелькали у него в голове. Он снова увидел Еву, которая повернулась к фрескам Орвието, чтобы обсудить их значение. Конечно, этот мальчик мог быть сыном Евы, но из этого автоматически не следовало, что он был ее сыном. В нем он ничего не узнавал о себе. Никаких деталей, хотя и минимальных: ни клеток, ни взгляда, ни волос, ни жестов. Это был не его сын.
  
  6
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ИСТОРИЯ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА
  
  "Кто положил эти вещи ей в голову?- спросил Харланд. "Это какой-то трюк? Это Вальтер Виго послал вас сюда?»
  
  Томаг покачал головой. Выражение его лица было завуалировано искренним замешательством. «Я никогда не слышал об этом Виго. Никто не знает, что я здесь. Я приехал прямо из Лондона, когда увидел его фотографию в газете. Я никому не говорил о своем намерении встретиться с ней. Я действовал импульсивно, когда увидел его фотографию.»
  
  "Как он нашел меня? Их нет в телефонной книге.»
  
  Молодой человек объяснил ему, как он получил свой адрес из офиса ООН. Когда Харланд подробно расспросил его о людях, с которыми он разговаривал, Томаг упомянул имя заместителя генерального секретаря. Казалось маловероятным, что этот мальчишка смог обманом вымогать адрес у кого-то из его офиса в ООН. С другой стороны, вполне возможно, что один из сотрудников его плана воспринял телефонный звонок всерьез.
  
  Он открыл стеклянную дверь и пригласил Томага войти.
  
  - Подождите здесь, - сказал он. "Я забираю пальто. Тогда мы пойдем куда-нибудь поговорить, и он расскажет мне, что, черт возьми, стоит за всем этим.»
  
  Было бы намного проще провести Томага в его квартиру, но Харланд хотел, чтобы разговор происходил в общественном месте. У юноши был какой-то отчаянный вид, который вызывал у него дискомфорт. Кроме того, ему казалось очень вероятным, что его квартира была проверена с помощью микроспектаклей от парней, которые вошли в нее. Снимая пальто, он пообещал себе тщательно обыскать каждую комнату позже.
  
  Когда он вернулся вниз, Томаг снова надел фуражку и тихо сидел на полированной деревянной скамье у входной двери под настойчивым и подозрительным взглядом Бориса. Харланд подумал, что он похож на любого из тысяч молодых людей, встречающихся на улицах Нью-Йорка.
  
  Они прошли несколько кварталов до бара-ресторана. Учитывая, что был поздний час холодного воскресного вечера, место было заполнено, но они нашли хороший стол возле эркера в конце зоны, предназначенной для бара. Харланд заказал официантке пару кружек пива и пригласил Томага сесть.
  
  - Ну ... - резко начал он, - начнем. Скажите, когда он родился.»
  
  Томаг, конечно, не торопился. Он снял с шеи шарф, а затем снял ветровку, обнажив черно-голубую клетчатую шерстяную рубашку. Она с излишней осторожностью сложила шарф и положила его на стул рядом с Харландом вместе с перчатками и шерстяной шапкой. Он огляделся, вытер конденсат с запотевшей витрины бумажным полотенцем и выглянул на улицу.
  
  "Он готов?- сказал Харланд, помолчав.
  
  «Я родился 15 ноября 1975 года, - спокойно заявил Томас. Кровь снова стекала к его щекам. "Где?»
  
  "В Праге.»
  
  "Какого возраста была его мать, когда он родился?»
  
  12 октября того же года ему исполнилось двадцать два года.»
  
  Даты были правильными, подумал Харланд.
  
  "А где сейчас живет его мать?»
  
  "За пределами Праги, но когда я был ребенком, мы сделали кучу переездов.»
  
  "И замуж?»
  
  "Она вышла замуж за гражданина России, но сейчас они разведены.""А как же она? Где он живет?»
  
  «Я какое-то время жил в Стокгольме, где работал. Теперь я останусь в Лондоне на некоторое время. Может быть, я скоро перееду в другое место."Было что-то неубедительное: если, с одной стороны, молодой человек приобрел большую уверенность в своем отношении к Харланду, в его манерах также сохранялась некоторая тревога. Ее глаза продолжали метаться к зеркалу за спиной Харланда.
  
  - Я могу рассказать вам о моей матери, если хотите, - сказал он. "Задайте мне несколько вопросов.»
  
  Харланд подумал о чем-то еще, чтобы спросить его. "У него были какие-то особые признаки?»
  
  "Да, в верхней части шеи, под линией роста волос ... темно-коричневое пятно.»
  
  Харланд хорошо помнил тот момент, когда в постели он обнаружил овальное родимое пятно Евы. Они сбежали, так как в середине зимы им обоим казалось бегством в Орвието. В феврале 1975 года, когда они знали друг друга всего пять месяцев. Им нужно было быть вместе, оба слишком молоды, чтобы выдерживать давление со стороны соответствующих профессий. Они пробыли в Орвието четыре дня в лучшем люксе старинной гостиницы. Город был практически безлюден, холоден и безмолвен вокруг них, как будто он был поражен эпидемией. Ни разу не встретив ни души, он словно прислушивался к непрекращающемуся грохоту колокольни. За эти четыре дня они близко познакомились, слившись в одно тело и одну душу. Харланд чувствовал себя ближе к ней, чем к любому другому человеку, известному в ее жизни. Однако до его возвращения в Лондон оставалось всего несколько недель, чтобы завершить период обучения. Теперь между ними больше не было тайн. Он знал, чем на самом деле была Ева: агентом СТБ, чехословацкой службы безопасности. Его лингвистические способности и его значительная находчивость были в Риме, сначала против чехословацких диссидентов, проводивших в итальянской столице политическую пропагандистскую операцию, а затем с целью компрометации некоторых дипломатов американского и британского посольств. Ева призналась ему, что они выбрали его в качестве неопытного агента сестренки, который будет чувствителен к ее обаянию. Она призналась ему во всем, но так и не раскрыла ему свое настоящее имя, потому что слишком боялась последствий. Они как-то шантажировали ее.
  
  Харланд никогда не знал, что они используют, чтобы подглядывать за ней. Однажды утром они попрощались на вокзале Рима. Харланд с памятью вернулся к сцене. В то время он пережил разлуку как ампутацию.
  
  "А как ее мать встретит мужчину, которого она считает мной?»
  
  "В баре. Ее познакомил с ней американский дипломат, которого знала моя мама. Он говорил, что она регулярно играла в теннис в паре с американцем. В тот же вечер вы встречались с большой группой друзей. Вы говорили о книгах, которые читали. Для моей мамы это был фантастический вечер ... захватывающий…
  
  знаете, быть в Риме с западными людьми пить и смеяться. Хорошее изменение по сравнению с жизнью, известной в Чехословакии. Хотя она работала в Службе государственной безопасности, она говорила, что это был один из самых беззаботных вечеров в ее жизни. Он сказал мне, что потом вы бродили по городу почти всю ночь. Это было позднее лето в августе или сентябре, и вы гуляли, пока на рассвете не нашли кафе на рынке недалеко от французского посольства. Ей пришлось взять такси и ехать прямо на работу. - Как видите, мистер Харланд, я давно вас знаю.»
  
  Харланд заказал для себя еще одно пиво, молодой человек еще не притронулся к ней и спросил официантку, может ли она найти ему сигарету. Женщина порылась под фартуком и уронила "Мальборо" на стол, встряхнув весь скомканный пакет. Томас зажег ее, используя лежавший на столе пакетик спичек; затем с улыбкой откинулся на спинку кресла.
  
  «Я не курил, - сказал он.
  
  Харланд проигнорировал это замечание. "Кто заставил ее подойти ко мне?»
  
  - Никто, - сказал Томас искренним тоном. Он наклонился вперед и оперся локтями о стол. "Он думает, что я все придумал. Как он может поверить в такое?»
  
  "Скажите мне вы. Я имею в виду... он встречает меня на улице, как своего рода профессиональная гончая, объявляет, что он мой сын, и ожидает, что он примет ее с распростертыми объятиями. Что мне теперь делать?
  
  Изменить завещание? Признать ее публично? А? Вы же не ожидаете, что он поверит всему этому, не так ли?»
  
  - Я знаю обелиск Клеопатры, - ответил юноша. "Это должно доказать, что я говорю правду. Никто, кроме нее и моей матери, не знает об этом.»
  
  «Она уже назначила его совсем недавно, - равнодушно сказал Харланд. "Так почему бы вам немного не рассказать мне об этом?»
  
  "Моя мама рассказала мне, что она всегда шутила, что она Клеопатра, потому что была убеждена, что его любовь к ней приведет ее к гибели. Она сказала мне, что во всем этом была нота черного юмора.
  
  Через несколько недель после того, как он уехал из Рима, моя мама позвонила ей и сказала, что она в Лондоне. В тот вечер вы договорились встретиться у Обелиска Клеопатры на берегу Темзы, потому что он не хотел рисковать, чтобы вас видели вместе с ней. Мама это понимала. Она знала, что ей очень тяжело. Он сказал мне, что прекрасно помнит тот момент. Это был прекрасный весенний день. Моя мама нашла назначенное место для встречи, а затем немного прогулялась по набережной и подумала. У него была большая проблема, о которой он хотел поговорить с ней, но потом он решил, что не может. Это правильно, не так ли? Он не пришел на свидание, и она больше никогда ее не видела. И он так и не узнал, зачем она приехала в Лондон.»
  
  Томаг подождал, но Харланд не стал комментировать.
  
  "Здесь моя история становится менее романтичной. Но я не могу винить ее, потому что моя мама верила ей. он любил ее всерьез. Когда он разговаривал с ней по телефону, он не объяснил ей, что намеревался сделать аборт? Нет, конечно. Он бы никогда этого не сделал.»
  
  Упоминание об аборте заставило Харланда сжать живот.
  
  «Как вы наверняка знаете, - продолжал Томас « - такая операция тогда была невозможна в Риме. Моя мама взяла предлог покинуть Италию, потому что отчаянно хотела сообщить ей Новости.
  
  Я думаю, что в каком-то отдаленном уголке ее сознания она была убеждена, что она может все исправить к лучшему. И все же он знал, что попал в ловушку. У него было два варианта: избавиться от ребенка или родить его в Чехословакии. Если бы он решил сделать аборт, возможно, он мог бы увидеть ее в другой раз.
  
  Но она жила в Лондоне, а моя мама была в Риме, и это было нелегко. В какой-то момент в тот день в Лондоне моя мама приняла решение оставить ребенка, и поэтому она не пришла на прием. Он не мог сказать ей, что его решение означает возвращение в Прагу и что в результате он никогда больше не увидит ее. Выбор, сделанный моей мамой, - вот почему я здесь.
  
  Это я тот ребенок, мистер Харланд. И, как бы это ни казалось ей невероятным, я ее сын."Молодой человек взял свое пиво и выпил его на одном дыхании, очевидно, с облегчением сбросив с себя эту тяжесть.
  
  Даже если бы он хотел это сделать, Харланд не смог бы среагировать. Она понятия не имела, что она должна чувствовать на аффективном уровне или как она должна относиться к этому парню. Единственной эмоцией, о которой он знал, было сухое раздражение. Это были его секреты. Этот парень выкрикнул свою историю, рассказав ему больше, чем он сам когда-либо знал о своей жизни. Он был зол и встревожен. Тот факт, что Ева могла забеременеть, никогда не касался его мозга. Он думал о чем-то другом, но не об этом. Когда она не появилась на свидании, он впал в отчаяние и был настолько поглощен своим чувством уныния и потери, что не думал ни о чем другом. Позже в течение нескольких недель он звонил ей по телефону в Риме. Она звонила людям, которые могли знать, куда она пошла, но никто ничего не знал. Затем в субботу он сел на самолет в Рим и обыскал ее в местах, которые они часто посещали в прошлом. Ева Хурег просто исчезла в воздухе и оставила его с чувством, что его посадили в Туз.
  
  Когда он вернулся в Лондон, он был так расстроен, что доверился другу, хорошему человеку по имени Джимми Кинлох, который был частью его собственного курса учеников Sis. Джимми сказал ему, что это намного лучше: такие отношения могут разрушить его карьеру и, кроме того, выгнать его в худшие неприятности. Таким образом, со временем он забыл Еву или, по крайней мере, перестал мучиться, думая о ней, что было совсем иначе, чем забыть ее. Он отказался от Евы, хотя часть ее продолжала жить вместе с ним.
  
  "Расскажите, почему ваша мать была вынуждена вернуться в Чехословакию. Почему она не сбежала? Если, по ее словам, она была беременна, она могла дезертировать и родить ребенка в западной стране. Учреждения позаботились бы о ней.»
  
  "Это очевидно. Но если бы он услышал ее, он бы знал, что не может навсегда покинуть Чехословакию из-за своей матери Ханны. Ханна-причина, по которой моя мать вернулась на родину. Она еще жива. Вы знаете его историю?»
  
  Харланд смутно помнил, что мать Евы была в концлагере. Он поманил юношу продолжить рассказ.
  
  «В 1945 году моя бабушка, Ханна Рат, была найдена в Терезине, или Терезиенштадте, как ее называли немцы. Нацисты сделали его концентрационным лагерем для богемских и моравских евреев. Моей бабушке было девять лет, и она была последним живым членом ее семьи. Все они были депортированы в Освенцим, но ей удалось выжить. Терезин был полон евреев, которые помогали друг другу. Но без какой-либо защиты, без родственников и друзей, для нее это было тяжело. Так или иначе он избежал депортаций. Он рассказал мне, что запомнил имена других девушек из последних групп, прибывших в Терезин, и узнал, откуда они родом. Таким образом, он мог притворяться частью недавних прибытий. У него также было укрытие, куда он ходил, когда нацисты организовывали поезда, предназначенные для лагерей смерти. Иногда он оставался там на целый день, только с небольшим количеством воды. Она рассказала мне, что воображает себя невидимой, и даже сегодня говорит, что обладает силой, чтобы ее не заметили. Она может идти по улице и не быть замеченной. - Вы в это верите, мистер Харланд?»
  
  Харланд кивнул. Он познакомился с такими людьми, когда работал на британскую секретную службу.
  
  Их называли “призраками".
  
  "Когда Терезинский лагерь был освобожден русскими в мае 1945 года, моя бабушка была найдена у ворот замка. Она была первой, кто получил лечение от врачей Советской Армии. Позже летом того же года ее отвезли в приют под Прагой. Он был одним из трех тысяч выживших Терезина. Девяносто тысяч человек пропали без вести в концлагерях, но эта маленькая девочка выжила. Она была жива, но так и не смогла претендовать на семейное имущество. Дома и бизнеса больше не существовало. Он не мог сказать, каковы были его владения, и, тем не менее, он не знал, где находятся юридические доказательства собственности. Она не могла даже доказать, кто она такая, потому что в ее стране не осталось никого, кто мог бы ее опознать. Никто, ни мастер, ни врач, ни друг, ни один член его семьи не остались в живых, чтобы подтвердить, кто он. Все они были мертвы. У моей бабушки было только одно имя, Ханна Рат, единственное, что у нее осталось.
  
  Так он и остался в приюте. Тогда в шестнадцать лет она забеременела от моей матери. Не знаю, какой скандал.
  
  Моя бабушка не хотела раскрывать, кто ее отец, и была вынуждена уйти. Но она была бодрой девочкой. Она устроилась на работу и воспитала маму в маленькой комнате в Праге. У него почти ничего не было. Это были только двое из них и больше ничего. Это история женщины, в которую он влюбился в Риме. Он никогда ее не слышал, а?»
  
  «Она еще не объяснила мне, почему ее мать была вынуждена вернуться в Прагу, - невозмутимо заметил Харланд. Он почувствовал, как у него забилось сердце при мысли о Еве.
  
  "И просто. Он не мог оставить там мою бабушку. Вспомните, как сложилась ситуация в то время:
  
  "нормализация" последовала за "Пражской весной". Для моей матери было бы немыслимо дезертировать и бежать на запад, оставив Ханну в одиночестве противостоять властям. В его жизни все зависело от умения оставаться в милостях властей: работа, дом, все. По правде говоря, у него было очень мало. Мама не могла сделать такого с женщиной, которая принесла столько жертв ради нее. Томас
  
  он помолчал и пристально посмотрел на Харланда, затем повернулся, чтобы поманить официантку принести ему еще пива. "Я рассказал ей свою историю. Что еще я могу сделать, чтобы убедить ее? Думаю, тест ДНК подтвердит это. Но это было бы унизительно и не имело бы никакой цели, потому что, если вам придется хорошенько ударить его по голове, мистер Харланд, я не претендую ни на что с вашей стороны. Я ничего от нее не хочу.»
  
  "Тогда позвольте мне спросить вас еще раз, Почему Вы пришли за мной? Вероятно, он мог выследить меня еще раньше.»
  
  "Я знал о фактах в течение недавнего времени. Раньше я всегда думал, что мой отец был другим человеком: человеком, за которого вышла замуж моя мать. И я не знал, где он живет. В лондонском телефонном справочнике много Харландов. А потом я тоже получил свою крупу.»
  
  "К чему это относится?»
  
  «Сейчас я не хочу об этом говорить, - возразил он с странно серьезным выражением лица. Он отвел взгляд.
  
  "Может быть, когда-нибудь я расскажу вам, мистер Харланд.»
  
  - Послушай, давай оставим формальности и "Мистер Харланд", не так ли? Если вы действительно должны называть меня, используйте мое имя.»
  
  - По-моему, я предпочитаю "мистер Харланд", пока между нами все не изменится.»
  
  "Как пожелаешь.- Харланд поставил бокал на стол. Он должен был признаться самому себе, что на него повлияла откровенность Томаса.
  
  "Он едет в Лондон?- спросил Торна, видимо собравшись с мыслями.
  
  "Да, время от времени. У меня там живет сестра, но последние десять лет я не проводил там много времени.»
  
  "Поедет ли она к своей сестре на Рождество?»
  
  "Наверное, да. Я еще не решил.»
  
  "Если бы он пошел туда, мы могли бы встретиться снова. Моя девушка в Лондоне, и я оставлю ей ее номер телефона, а также Мой. Если он почувствует, что хочет снова увидеть меня, он может позвонить мне."Молодой человек сделал короткую паузу. "Я знаю, что сейчас он не верит моей истории. Но, возможно, через некоторое время он убедится в этом.»
  
  "Может быть. Но я хотел бы поговорить с твоей мамой.- Верна покачала головой.
  
  "Ты все еще видишь ее, твоя мама?»
  
  Томас снова покачал головой. "Нет. Я давно ее не видела. - Послушайте, вам трудно объяснить, мистер Харланд. Есть так много вещей, которые он не знает. И, может быть, лучше не рассказывать ей все сразу.»
  
  "Что ты имеешь в виду?»
  
  «Я не могу быть яснее.»
  
  "Но вы не возражаете, если я подпишу ваш номер телефона?"Нет, но моя мама разозлится, потому что я ей все рассказал. Он не знает, что я пришел сюда.»
  
  "Ну, я хотел бы поговорить с ней об этом. Я уверен, что вы можете понять.»
  
  Томас пожал плечами, и какое-то время между ними наступила тишина. Харланд изучил его, когда он отодвинул стул, чтобы освободить место для пары девушек, которые беспорядочно расположились за соседним столом и раздевались в тепле. Были какие-то угрюмые взгляды и какой-то хихиканье, на что Томиг ответил предложением помощи одному из двух очетков, тому, кто неуклюже и кокетливо возился в ветровке. Молодой человек обладал определенным обаянием и творит чудеса с двумя девушками, подумал Харланд.
  
  Вдруг он почувствовал невероятную усталость. Когда он закрыл глаза, перед ним мелькнул золотой свет, который он заметил после крушения самолета. Она встала и сообщила Томасу, что идет к туалету в задней части ресторана.
  
  Перед писсуаром он прислонил руку к стене, чтобы удержаться. Потом он подумал о Еве в молодости. Он попытался представить, как она выглядит сейчас: округлая и, вероятно, косая, подумал он. И все же он не мог дождаться, чтобы позвонить ей, потому что было необходимо установить, говорит ли молодой человек правду. Если бы позже это было тщательно продуманным обманом, вдохновленным Виго, ему пришлось бы готовиться защищаться и отвечать за то, что кипело в горшке. Но это казалось маловероятным, потому что, чтобы рассказать историю Томга и подготовить фальшивые документы, удостоверяющие личность, в комплекте с недавними фотографиями Евы, потребовалось бы гораздо больше времени, чем несколько дней, прошедших после авиакатастрофы.
  
  Мысли Харланда были нарушены прибытием человека, который заперся в одном из туалетов за его спиной. Харланд натянул молнию брюк и повернулся, чтобы ополоснуть лицо в раковине. Ему определенно нужно было взять себя в руки и хорошо сосредоточиться, потому что было много других вещей, которые он намеревался спросить у молодого чеха. Много.
  
  Вернувшись в бар, он сразу заметил, что стул Томаса пуст, а куча зимней одежды исчезла. Он бросил взгляд в сторону двери и мельком увидел в очереди группу из шести или семи человек, которые выходили. Томас сделал жест двумя руками, чтобы нырнуть в сторону двух девушек. Затем он поднес правую руку ко лбу в знак приветствия, которое превратилось в привет с помаханной рукой. Харланд вернулся к столу. Одна из двух девушек подняла глаза.
  
  76
  
  "Эй, его сын должен был уйти. Он оставил ей это."Почему он говорит "его сын"?- спросил Харланд, схватив листок бумаги, который протянула ему девушка.
  
  - О, простите, - возразила она. "Мы думали, что вы родственники.- Его спутница досадливо пожевала жевательную резинку, которая была у него во рту, и подтвердила кивком головы.
  
  На листке было два телефонных номера. Один был с мобильного телефона; у другого был код города центрального Лондона. - Спроси Ларса, - гласила записка.
  
  "Ларс", - подумал Харланд. "Кто, черт возьми, Ларс?"Не было номера Евы.
  
  "Он сказал, зачем ему идти?- спросил Харланд, устремив взгляд на два озадаченных лица.
  
  - Нет, - ответила та, которая нам жевала резину. "Он смотрел на улицу, а затем внезапно повернулся, встал и ушел. Он дал нам записку и сказал, что она поймет.»
  
  Харланд оставил на столе двадцатидолларовую купюру и отошел между столами в сторону двери.
  
  На улице не было и следа, он поспешил к перекрестку на кочке и заметил фигуру, мчащуюся по Клинтон-Стрит. Кто бы это ни был, Лена шла вперед, потом резко свернула вправо и вышла из поля зрения за грузовиком. Томс Рат замялся.
  
  7
  
  
  OceanofPDF.com
  
  РИТМИЧНЫЕ ИМПУЛЬСЫ
  
  На следующий день, переходя от бессонной ночи к пустому воскресному Нью-Йорку, Харланд осознал, что часть себя хочет принять историю мальчика. Но он сознательно решил отложить все суждения и сосредоточиться на непосредственной тайне того, что принес с собой Грисвальд.
  
  Три часа спустя он сошел с поезда, направлявшегося в Канаду, на обочине небольшой станции в восьмидесяти километрах к северу от Нью-Йорка. Он стоял в ожидании, глядя через простор реки Гудзон в сторону гор Катскилл, и думал о Грисвальде. Этот район Долины Гудзона, как он однажды сказал ему, был заселен немецкими иммигрантами, некоторые из которых были его предками. Регион напоминал им Рейн и их родину, что объясняло местные топонимы: Райнбек, Райнклифф, Штаатсбург.
  
  Старый универсал Салли Грисвальд въехал на стоянку железнодорожного вокзала. Салли спустилась вниз, почти такая же, как Харланд помнил ее десять лет назад, и сжала его в длинные объятия, над которыми на несколько секунд маячили невыразимые соболезнования и молчание обоих. Затем, взяв его за руки, отступила на шаг и посмотрела на него с искренней улыбкой. Наконец он сказал: "Если есть хоть один человек, которого Эл хотел бы знать, это ты, Боб. Поверьте, сейчас это утешение знать. Было очень мало людей, которыми Эл восхищался и которые нравились ему так же, как и вы».
  
  Харланд почувствовал ее скорбь с внезапной, ненужной резкостью.
  
  Они добрались на машине до большого дома из белых досок, который стоял за хвойной рощей на двух-трех акрах испорченной морозами лужайки. Дети Грисвальда, Эрик и Сэм, ждали их, чтобы поприветствовать. Они стояли, болтаясь в подъезде, делая вид, что прекрасно помнят его, несмотря на годы, и застенчиво скрывая боль, которую они испытывали. Они, несомненно, были отпрыском Грисвальда: большие, коренастые и сердечные, с проницательностью Эла, готовой просочиться из их выражений при малейшем настоянии.
  
  Салли провожала его на кухню, где была уже готова большая кофейная бочка с несколькими чашками, а обед был в духовке. Все сели. Ребята смотрели на него с нетерпением, словно он собирался объявить какую-то странную новость или какую-то тайну.
  
  «Так это ты взял трубку там, в Ист-Ривер» - сказала Салли, качая головой. "Должно быть, вам было ужасно справиться с этим. Я хочу, чтобы вы знали, что я на сто процентов понимаю причину…
  
  ты знаешь, почему ты прекратил общение. Я рада, что ты сделала это... в каком-то смысле. Это заставило бы меня съежиться от мысли, что ты рядом с Алом и что я разговариваю с тобой в тот ужасный момент.»
  
  - Твой телефонный звонок спас мне жизнь, Салли, - заявил Харланд. "Спасатели не знали, что мы были между ними. Я уверен, что я бы не выжил, если бы в то время у тебя не было мобильного телефона.»
  
  «К счастью, папа держал свой мобильный телефон включенным", - заметил Эрик, старший мальчик. "Как правило, он должен был держать его выключенным.»
  
  - Это правда, - сказал Харланд.
  
  «Но если бы она не пошла ему на помощь, он бы никогда этого не услышал, - вмешался Сэм.
  
  После обеда они говорили о старых временах в Европе, рассказывая друг другу анекдоты и истории, которые мимолетно вернули Алана Грисвальда к жизни при мысли о том, кто сидит за столом. Салли пришлось объяснять детям обстоятельства каждого дела: кем были персонажи и политика посольства в то время. Харланд дополнил картину какой-то деталью, которая ненадолго осветила лицо вдовы. Он позволил разговору пойти своим чередом и только в конце обеда стал расспрашивать, как Грисвальд закончил работу в Международном суде Гааги и занимался военными преступлениями.
  
  Салли рассказала ему, что ее муж покинул ЦРУ в 1994 году и отправился на Балканы в качестве наблюдателя на Вашингтонском форуме военных исследований, который распространял отчеты по западным политическим линиям.
  
  Алану не очень нравился строго бюрократический аспект работы, но он оставался эмоционально вовлеченным в преступные резни во время Боснийской войны и в конечном итоге убедился, что политика западных стран катастрофически балансирует между неадекватной помощью и преступным обманом.
  
  Семейная экономика была источником беспокойства,и Салли было очень трудно свести концы с концами в семейном бюджете на протяжении большей части девяностых, когда Ал путешествовал по форуму. Но она хорошо понимала, что ее муж одержим неспособностью, продемонстрированной западными странами, поймать людей, ответственных за преступления, о которых он узнал в Боснии. Для Эла на Балканах было множество нерешенных вопросов, и Салли поддержала его решимость увидеть какую-то справедливость. В конце концов его пригласили в Международный суд Гааги, и он устроился на работу, используя опыт ЦРУ, чтобы выследить военных преступников, то есть всю шпионскую работу, которую Салли не нужно было объяснять Харланду.
  
  В начале девяностых Салли переехала в этот дом, отчасти для сбережений, но в основном для того, чтобы дать своим детям базу в Соединенных Штатах. Эл продолжал ходить туда-сюда из Европы. Он держал работу вне дома, но иногда она задавала ему вопросы, на которые Эл отвечал без колебаний. Примерно за месяц до этого, в последний раз, когда он был дома, они вышли на ужин в Райнбек и рассказали о делах, над которыми он работал. Эл назвал ей имена пяти или шести человек, ответственных за массовые убийства в Боснии в конце войны. Он не помнил подробностей, но Эл сказал ей, что есть еще один случай, которым он недавно заинтересовался и который может оказаться очень важным. Он надеялся, что сможет завершить расследование, после чего он подумает о том, чтобы найти себе еще одно занятие, которое позволит ему оставаться на стабильном заводе в Соединенных Штатах.
  
  "Вы не знаете ничего более точного об этом последнем случае?- спросил Харланд.
  
  "Нет. Почему ты спрашиваешь?»
  
  "Я должен проявлять любую осторожность", - подумал Харланд. Салли была так же сообразительна, как и ее муж, и не хотела ее тревожить.
  
  "Ну, есть преувеличенный интерес к тому, что Эл мог или не мог взять с собой в Нью-Йорк.»
  
  "Интерес? От кого?»
  
  "Со стороны ФБР, которое расследует авиакатастрофу как случай нормальной администрации, и, что любопытно, моих старых партнеров.»
  
  "Британская секретная служба? Почему они должны иметь какой-то интерес?- Глаза Салли превратились в две щелочки. "Ты говоришь мне что-нибудь еще, Бобби? Значит ли это, что за авиакатастрофой стоит что-то зловещее? Я знаю, что новостные агентства немного размышляли над этим вопросом, но это были не обычные предположения... или я ошибаюсь?»
  
  "Насколько мне известно, авиакатастрофа была трагической аварией. Национальный совет по безопасности на транспорте скоро обнародует свои выводы по этому поводу, и они, похоже, считают, что это произошло по случайным причинам.»
  
  "Верно. Так что ты имеешь в виду?»
  
  Харланд на мгновение задумался, посмотрел на Эрика и Сэма, и образ Томаса Рата мелькнул у него в голове.
  
  Она вспомнила гордость Грисвальда за своих детей и на мгновение задумалась, каково может быть иметь ребенка. Затем он вынул из кармана бумажник, который всегда держал при себе с тех пор, как его выписали из больницы.
  
  "Я знаю, что это может показаться странным, но я взял это у Эла, когда ответил на звонок. Я совершенно не помню, что происходило в моей голове, но, полагаю, я хотел убедиться, что существует реальная идентификация. Вчера я вспомнил, что Эл сказал мне, что принес с собой какое-то доказательство первостепенной важности.- Сказав это, он положил бумажник на противоположную сторону стола.
  
  Столкнувшись с чем-то, столь близким к последним мгновениям жизни мужа, Салли Грисвальд поднесла руки к лицу и уставилась на убитый горем кошелек. Она осторожно взяла его и любовно провела кончиками пальцев по твердой, сухой поверхности кожи.
  
  Он не произнес ни слова, просматривая содержимое. Наконец он вытащил мини-диск и передал его Эрику, который покачал головой.
  
  «Это не папина музыка, - сказал молодой человек. "В доме четыреста пластинок, и до 1920 года не было сочинено ни одного музыкального произведения. Вы знали, что он был фанатом джаза?»
  
  Харланд кивнул. "Он был известен этим.»
  
  "Вы слышали это?"- спросил Сэм.
  
  "Нет. Я только вчера вспомнил, что у меня есть кошелек. Однако у меня нет плеера для такого рода дискет. У вас есть?»
  
  Сэм сказал, что у него есть один, взял мини-диск и встал, чтобы забрать проигрыватель компакт-дисков. Эрик пошел за ним, а Салли и Харланд остались одни, уставившись друг на друга.
  
  Харланд нарушил молчание. - В Гааге нет никого, с кем можно было бы незаметно поговорить о расследовании, над которым работал Эл? Что я знаю, секретарь, помощник...»
  
  "Да. Ее зовут Сара Хеземаннс. Она была секретаршей Эла, но я не знаю, сколько она может тебе сказать. Вы знаете, как это было зарезервировано. Салли написала имя и номер телефона старого офиса мужа на кухонном блокноте.
  
  "А что вы скажете мне о человеке, с которым он путешествовал?"В самолете? Я не думаю, что он был вместе с кем-то, кроме тебя. Харланд не стал настаивать. "А был ли в Вашингтоне отель, в который он регулярно ездил?»
  
  "Да. Andava al Fillmore Hotel in 10th Street. Он хорошо знал директора. К нему относились благосклонно.»
  
  "Вы знали директора?»
  
  "Да, но я не помню, как это называется.»
  
  "Ты хоть представляешь, что он делал в Вашингтоне?»
  
  "Мах, я думаю, он пошел в Лэнгли. Я знаю, что ЦРУ помогало ему с различными материалами, такими как фотографии со спутников и радиоперехваты. Он часто ездил в Лэнгли, потому что очень хотел, чтобы эти парни из бывшей Югославии были осуждены.- Женщина сделала паузу и отвела взгляд, сосредоточившись на ВАЗе с петрушкой, стоявшей на подоконнике. "Мы еще не вернули Эла. Я имею в виду тело. Это нас огорчает. В этом есть ирония, потому что Ал часто говорил, что одна из вещей, которая больше всего преследовала людей в Боснии, заключалась в том, что они никогда не находили тела своих близких. Они не могли вынести, что у них не было достойного захоронения. Ты знал?»
  
  Харланд покачал головой.
  
  - Эл сказал мне, что они устроили драму, - сказала Салли, - и только сейчас я это по-настоящему понимаю. Это очень важно.»
  
  Двое молодых людей вернулись с мини-дисковым плеером и небольшим портативным динамиком. "Я слышал немного об этом
  
  наверх, - сказал Эрик. В дискете нет ничего странного, кроме того, что Бетховен и Шопен определенно не соответствовали вкусам папы.»
  
  Они слушали дискету. Затем Харланд заметил, что музыка отличается от описания, отмеченного на обложке футляра. В списке отмечены классические произведения Брамса, Шопена и Мендельсона. В это время он играл вторую часть трио эрцгерцога Бетховена. Харланд взял картонную крышку и осмотрел ее.
  
  «Я тоже это заметил, - сказал Эрик. "Обложка не соответствует мини-диску.»
  
  Перед следующей песней раздался устойчивый стук: звук на полпути между счетчиком Гейгера и скрипучей дверью, которая открывалась. Шум длился пять минут и сопровождался первыми тактами Ноктюрна Шопена. Они прислушались, чтобы услышать, повторяется ли шум, но ничего не услышали. Затем Эрик предложил перенести шумовую паузу на магнитную ленту и слушать ее с замедленной скоростью. Двое молодых людей снова ушли вместе, радуясь, что у них есть чем заняться.
  
  Они вернулись через десять минут, таща за собой оборудование Эрика и обсуждая, как два маленьких мальчика.
  
  «Это код, - убежденно сказал Эрик.
  
  "Как ты это говоришь?»
  
  "Я просто знаю. Послушайте.»
  
  Эрик запустил кассету, которую только что записал, замедляя ее скорость настолько, насколько позволял магнитофон. Шум, казалось, имел определенную структуру, состоящую из ряда ритмичных импульсов.
  
  Слушая, они поняли, что отдельные удары состоят из множества разных элементов. "Если бы мы могли слушать это очень медленно, я уверен, что здесь мы что-то узнаем.»
  
  - Может быть, я найду кого-нибудь, кто это сделает, - предложил Харланд. "Вы позволяете мне? Салли кивнула в знак согласия. "Тогда я возьму оригинальную дискету и замедлю запись, Если вам это подходит.»
  
  «Я сделал копию, - сказал Эрик, - чтобы, если он потеряет ее, он знал, куда идти.»
  
  "Хорошо. Послушайте, я не собираюсь ни с кем об этом говорить. Давайте оставим это при себе. Если в нем было что-то важное, я хочу, чтобы никто не знал, что это у вас есть.»
  
  Вскоре Салли провожала его на машине до вокзала. Они ждали на стоянке, когда приедет поезд.
  
  - Боб, - сказала Салли, глядя прямо перед собой, из-за лобового стекла, - узнай, есть ли что-нибудь под ним... ты знаешь, что я имею в виду. Узнай ради меня и Эла ... он бы так хотел.»
  
  Харланд пообещал сделать все возможное.
  
  Харланд прибыл во дворец ООН ближе к вечеру, когда уже заходящее солнце проливало розоватый свет на западную сторону гигантского монолита. Там все еще было несколько туристов, но районы, предназначенные для инсайдеров, были пустынны. Это было облегчение. Он хотел работать спокойно и избегать суеты, которая наверняка сопровождала бы его возвращение на работу в понедельник.
  
  Ключом он открыл дверь своего кабинета, заметил двухнедельную почту и сел за стол, размышляя. Он нашел номер отеля Fillmore в Вашингтоне, набрал его и попросил поговорить с менеджером, объявив себя коллегой, а также близким другом Алана Грисвальда. Наконец-то настороженный голос с английским акцентом вступил в связь. Харланд объяснил, что он собирал некоторую информацию от имени ООН о расходах, понесенных Грисвальдом перед его смертью. Он преуменьшил это, сказав, что просто пытается закрыть несколько нерешенных вопросов. Если директор ничего не подозревает, он вполне мог перезвонить ему в коммутатор ООН. Харланд услышал, как голос расслабился.
  
  - Осторожности никогда не бывает слишком много, - сказал директор.
  
  Харланд улыбнулся и продолжил отстраненным, бюрократическим тоном. "Мы имеем дело с расходами, понесенными Грисвальдом в его последней поездке. Учитывая обстоятельства, мы хотим быть уверены, что они будут погашены до последней копейки. Думаю, мистер Грисвальд был в поездке с другим коллегой из ООН.»
  
  "И вы позаботитесь об этом в воскресенье?- язвительно прокомментировал его собеседник.
  
  "Рождество набирает обороты. Мы должны убедиться, что его семья получит возмещение до праздников.»
  
  Импровизированное объяснение сорвало с Харланда гримасу; затем он продолжил. "Проблема в том, что мы не можем сразу вернуться ко второму человеку, который путешествовал с ним. Может ли это привести к вашим журналам?»
  
  Он услышал, как директор попросил приемную ознакомиться с записями за предыдущую неделю. Пока он ждал, менеджер рассказал ему, как он познакомился с Аланом Грисвальдом пятнадцать лет назад,когда он был заместителем директора отеля Jefferson. Его исчезновение было действительно трагедией, сказал он. Харланд ощутил легкую удручающую ноту в ее вежливых манерах.
  
  В дальнем домофоне раздался голос. Две комнаты были забронированы на две ночи и оплачены мистером Грисвальдом. Харланд махнул кулаком перед собой в знак победы. Он был в центре.
  
  «Имя другого господина не фигурирует на счете, - уточнил директор, повторяя услышанное «- но фигурирует на личной регистрационной карточке. Его зовут Люк Безье, очевидно, гражданин Франции.
  
  Он не указал места жительства.»
  
  "Что-нибудь еще?»
  
  "Нет. Нет номера паспорта или водительских прав, нет телефонной связи. Только имя и фамилия. Luc Bézier.»
  
  "Были ли добавлены дополнительные расходы на счет? Телефонные звонки? Питание?»
  
  Директор ответил, что были отмечены некоторые расходы. Вскоре Харланд уговорил его отправить ему по факсу копию счета и личные регистрационные карточки. Через пять минут запрошенная документация с приглушенным гудением вывалилась из факса на стол Марики. Харланд нашел то, что искал, на второй странице счета: номер телефона, зарегистрированный коммутатором отеля, который начинался с международного кода Франции. В течение двух последовательных дней было два телефонных звонка на один и тот же номер, продолжительностью семь и четырнадцать минут соответственно. Харланд готов был поспорить, что этого Таль Люка Безье звали жена или спутница.
  
  Он спросил о номере телефона для международной информации и обнаружил, что он принадлежал прибору в районе Каркассона. Было почти пять: слишком поздно звонить. И затем он хотел знать, был ли проинформирован о смерти Безье человек, который будет отвечать на телефонные звонки во Франции.
  
  Скорее всего, он этого не знал, хотя наверняка начинал подозревать, что что-то не так, когда регулярные телефонные звонки резко прекратились после понедельника. Возможно, он начал задавать вопросы, возможно, связавшись с офисом Грисвальда в Гааге или посольством Франции в Вашингтоне, и рано или поздно кто-то сообщил ему, что Люк Безье был с Грисвальдом на борту разбившегося самолета.
  
  Теперь Харланд был уверен, что ФБР обратилось к путешествию Грисвальда и наткнулось на имя Безье. 011lins оказался слишком заинтересован в деталях иностранца в компании Грисвальда в аэропорту; таким образом, он, скорее всего, отследил бронирование отеля, а затем обнаружил имя француза в списке пассажиров, прибывающих из Франции в субботу или воскресенье непосредственно перед этим. Затем ему потребовалось бы еще один телефонный звонок, чтобы получить личные данные паспорта Безье из иммиграционной службы США. И это означало, что 011ins знал, сколько ему хватит на Люка Безье. Так почему же он не включил Безье в окончательное число погибших? Было ли это причиной его двусмысленного поведения за пределами аэропорта? Оказывал ли он давление сверху, чтобы сохранить имя Безье в секрете, или он сделал это по личным причинам?
  
  Харланд позвонил Салли Грисвальд и спросил, слышала ли она когда-нибудь о Безье. Имя ей ничего не говорило. Эл не намекал ей, что имеет дело с французом. Харланд собирался повесить трубку, когда Салли сказала ему, что убрала недавнюю почту Эла и нашла пачку стенограмм допросов, отправленных по почте из его офиса в Гааге после того, как он уехал. Он просто пролистывал их, не слишком задерживаясь, но чувствовал, что они могут быть интересными. Она отправит их ему по факсу в офис.
  
  Харланд сделал еще два телефонных звонка. Первым к своей сестре Харриет сказать ей, что она приняла его приглашение и поедет в Лондон на Рождество. Затем он набрал номер мобильного телефона, оставленного ему Томой Ратом.
  
  Он предполагал, что это зависит от европейской телефонной связи, поэтому он не ожидал ответов, и их не было. Он приготовился оставить сообщение в секретарской службе. - Это Роберт Харланд, - сказал он. «На следующей неделе я буду в Лондоне, чтобы мы могли продолжить разговор прошлой ночью. Надеюсь, проблем нет. Ты быстро развернулась.- Закончила она, оставив номер своего нового мобильного телефона и номер дома Харриет, предлагая не звонить до вторника.
  
  Он оторвал ноги от края стола и подошел к факсу, чтобы посмотреть, не пришли ли документы. Индикатор работы горел. Он подождал, пока обложка и первая из тридцати двух пронумерованных страниц скользнули в лоток для сбора. Он прочитал часть допроса боснийской мусульманке по имени Сельма Сими. Это не выглядело особенно важным, поэтому она отправилась на кухню, чтобы приготовить чай.
  
  На его этаже царила самая полная тишина, нарушаемая лишь мягким фоновым гулом пустого дворца. Большинство офисов вокруг него были темными. Он приготовил чай, думая о линейке телефонных звонков, которые нужно сделать в Европе рано утром, после чего вернулся в свою комнату.
  
  Миновав перегородку, изолирующую стол, Марика услышала фырканье воздуха слева от нее.
  
  Он ничего не увидел, но почувствовал мощный удар по ребрам на левом боку, сжав солнечное сплетение и поднявшись к кадыку Адама. В то же время кто-то другой напал на него сзади. Два удара в затылок, один в почки, а затем удар в крестцовую область.
  
  Харланд согнулся на коленях и изо всех сил отшвырнул назад, швырнув чашку с чаем, которую он до сих пор сжимал в руке, слева от нее. Мужчина вскрикнул и набросился на него, но промахнулся. Харланд наткнулся на второго человека, которого ему удалось с громовым грохотом отбить у перегородки на другом конце коридора. Позади него послышался хрип, но тангеро был силен и в мгновение ока поднялся на ноги. Харланд резко повернулся к себе, нанес два удара в живот и одно колено в подбородок противника, который упал на пол. Потом почувствовал грозный удар в голову и больше ничего не понял.
  
  8
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ВИХРЕВОЙ СЛЕД
  
  Он снова зажмурился при свете фонарика в глазах. Двое мужчин возвышались над ним. 11 в его кабинете было очень холодно, и он чувствовал, как ветер шевелит бумагами на подоконнике. Он поднял голову с пола. Голос велел ему оставаться на месте. Все было бы к лучшему; скорая помощь была в пути. Харланд проигнорировал совет. Он снова поднял голову и отодвинул свет в сторону.
  
  На языке и в горле чувствовался странный привкус. Голова у него болела, а ребра и спина сигнализировали о новых синяках. Он перевернулся на бок и опустился на колени, обнаружив перед собой двух сотрудников Службы Безопасности ООН, присевших перед ним. Он огляделся, смутно удивляясь, почему окно открыто, и понял, что находится на некотором расстоянии от того места, где упал. Все происходило в коридоре, и теперь он находился за своим столом, был адский беспорядок, и окно было открыто.
  
  "Как он себя чувствует?- спросил один из охранников, стараясь внимательно посмотреть ему в зрачки.
  
  "Я в порядке."Вместо этого он чувствовал тошноту и боль. "Послушайте ... кто-нибудь хочет закрыть это чертово окно?»
  
  «Мы не можем» - сказал другой охранник. "Она была вынуждена ... и сломана.»
  
  Харланд некоторое время сидел на полу, пытаясь сдержать спазмы в животе.
  
  Затем вытер нос тыльной стороной ладони, очистил голос и посмотрел на двух охранников.
  
  "Что случилось?»
  
  - Джим нашел ее пять минут назад, - сказал один. "Он думает, что беспокоил их, когда вышел из лифта.»
  
  Харланд наконец узнал вкус во рту. Это был кокаин. Это заставляло его чувствовать себя намного бодрее, чем он мог быть после удара по голове. Она повернулась к окну и сфокусировала взгляд на движущихся рейках жалюзи. Теперь он понимал, почему окно открыто. Они намеревались сбить его с ног и сделать так, чтобы он выглядел как несчастный случай, как будто он был в состоянии алкогольного опьянения и выпрыгнул из окна. Единственная мысль, которую он имел об этом невероятно ребяческом плане, заключалась в том, что Вальтер Виго ни при чем. Какими бы ни были недостатки и плохая мораль его бывших коллег по Воксхолл-Кросс, они редко вели себя как гангстеры.
  
  "Они что-нибудь забрали?- спросил охранник по имени Джим. Харланд поднялся на ноги и присел на край стола. Затем он нащупал внутренний карман в поисках мини-диска и аудиокассеты.
  
  Их больше не было. «У меня были наличные, - сказал он. "Несколько сотен долларов ... их больше нет.»
  
  "Они украли ваш кошелек?»
  
  "У меня были деньги в кармане. Кошелек был в пальто, висевшем на дверном крючке. Можете вы проверить?»
  
  Когда один из охранников пошел проверять пальто, Харланд взглянул на стол. Копия гостиничного счета все еще была там, и одного взгляда на факс было достаточно, чтобы увидеть, что документы, отправленные Салли Грисвальд, прибыли без проблем. Поэтому всех, кто напал на него, интересовали только дискета и кассета. Он подумал о копии, которую Эрик держал при себе, и подумал, не угрожает ли Грисвальдам опасность. Однако он был уверен, что за ним в тот день не следили в долине Гудзона, потому что он принял обычные меры предосторожности “химчистки” перед отъездом со станции Пенн. Это включало громкий запрос на билет в Трентон, штат Нью-Джерси. Кроме того, он был абсолютно уверен, что никто другой не сошел с поезда на его остановке. Итак, на данный момент он предположил, что Салли и мальчики в безопасности.
  
  - Сэр, бумажник здесь в пальто, - сказал охранник.
  
  Харланд взял счет в отеле и пошел собирать факс Салли, игнорируя мольбы охранников.
  
  Убедившись, что все тридцать две страницы есть, он сел на место Марики и попросил стакан воды.
  
  В больнице они безуспешно пытались держать его под наблюдением на ночь, но Харланд проявил упорную враждебность по отношению к дежурному молодому врачу и в конце концов встал, чтобы уйти домой. На следующий день он почувствовал, что его можно ожидать с ушибом на затылке, который медсестра определила цвета и размера маленького баклажана. Он не сомневался, что кто-то собирался убить его, и это его очень напугало. Но в другом направлении вещь интриговала и проверяла его. Старые привычки и старые жизненные жидкости возвращались в его кровь.
  
  Он вышел из дома в восемь часов с сумкой, содержащей необходимое на неделю, и взял такси до здания ООН. Когда он прибыл, он обнаружил, что его офис был приведен в порядок и что замки на окнах были заменены. Марика уже приехала и приветствовала его в сопровождении долгих объятий. Харланд никогда не привыкал к американским объятиям и не знал, когда его прервать. Наконец он с облегчением оторвался от широкой твердой груди секретарши и был свободен делать запланированные телефонные звонки. Марика не кивнула на пластырь, который у нее был на затылке, вероятно, потому, что она считала, что это было следствием авиакатастрофы.
  
  Первый телефонный звонок был сделан Саре Хеземаннс, помощнице Грисвальда в Гааге, которая немедленно настояла на проверке своих полномочий у Салли Грисвальд.
  
  Через пять минут Сара Хеземаннс перезвонила ему и прислушалась, объяснив ей, что его интересует последнее расследование Алана Грисвальда.
  
  "Тот, в котором участвовал французский контакт.»
  
  - Извините, но я не могу вам помочь, - недоверчиво ответила женщина. "Это строго конфиденциально.»
  
  "Но знаете ли вы личность гражданина Франции и знали ли вы, что он был на борту самолета с Грисвальдом?»
  
  Женщина не ответила.
  
  "Есть ли у меня основания полагать, что его звали Люк Безье?"До сих пор нет ответа.
  
  "Вы знаете, были ли у него члены семьи во Франции ... кто-то, кому он мог бы позвонить, чтобы получить информацию об этом?»
  
  "Я ничего не знаю о нем. Он представился мистеру Грисвальду, появившемуся из ниоткуда. Она только однажды позвонила и попросила встретиться с ним. Я был первым человеком, с которым он разговаривал, что объясняет, почему я знаю его по имени. После этого мистер Грисвальд недолго задержался. Это все, что я могу вам сказать.»
  
  "Вас попросили не говорить об этой истории?»
  
  - Послушайте, мистер Харланд, вы должны понимать, что большая часть работы, которую мы здесь выполняем, строго конфиденциальна.
  
  Мне не разрешается разговаривать с посторонними о проводимом расследовании.- Теперь женщина говорила тихо.
  
  Харланд догадался, что кто-то вошел в кабинет.
  
  "Я задам ей несколько вопросов, на которые она может ответить просто" да " или "нет". Хорошо?»
  
  "Да.»
  
  "Имеет ли это отношение к массовым убийствам, совершенным на северо-востоке Боснии в 1995 году? Это было то, что Грисвальд расследовал?""Да ... и ... тоже нет.»
  
  "Вы пытались связаться с родственниками господина Безье во Франции?»
  
  "Нет.»
  
  "Так что вы не знаете, были ли они проинформированы?»
  
  "Нет.»
  
  "Кто-нибудь из Международного суда обсуждал смерть г-на Грисвальда и г-на Безье?»
  
  "Да.»
  
  "Кто? Верховный судья? Главные инспекторы?»
  
  "Да ... да.»
  
  "Они подозревают, что самолет был саботирован?»
  
  "Нет, я так не думаю.»
  
  «У меня есть документы, которые были отправлены в дом Алана Грисвальда из его офиса на прошлой неделе. Салли Грисвальд. По-видимому, это полные стенограммы допросов, проведенных между 1995 и 1996 годами.
  
  Имеют ли они отношение к последнему делу, которое расследовал Алан Грисвальд?»
  
  "Возможно.»
  
  Харланд помнил скрупулезный подход, с которым Грисвальд подходил к любой проблеме, суетливость, с которой он рассматривал любую возможную, даже, казалось бы, незначительную информацию.
  
  "Хотел ли он прочитать их в надежде обнаружить что-то, что в прошлом могло быть недооценено?»
  
  - Да, - сказала женщина. Харланд ясно почувствовала, что она довольна тем, что он пришел к правильному выводу, и поняла, что Сара Хеземанн действительно хочет поговорить с ним.
  
  "Может быть, мне лучше внимательно прочитать эти документы и перезвонить ей позже?»
  
  "Да, отличная идея.»
  
  "Мы делаем вечером, в соответствии с его часовым поясом. Скажем, в восемь часов или завтра?»
  
  - Да, - сказала Сара и повесила трубку.
  
  Харланд уставился на номер, по которому Безье звонил из Вашингтона, и взвесил возможность позвонить ему сразу или подождать, пока он снова не поговорит с Сарой Хеземанн. С некоторой неохотой он решил, что лучше не действовать опрометчиво.
  
  Следующей мыслью был мини-диск. Очевидно, кража была показательной, но она не хотела расстраивать Салли Грисвальд, поэтому, когда она позвонила ей, она просто сказала ей, что дискета и кассета были украдены ночью из ее офиса. Он опустил любые намеки на нападение, которому он подвергся. Несмотря на это, Салли была обеспокоена тем, что Эрик сделал копию дискеты. Она сказала, что ей угрожает его присутствие в доме. Харланд предложил либо отправить ему запись в виде аудиофайла на его адрес электронной почты, либо отправить кассету с экспресс-пакетом в дом Харриет. Он продиктовал ей оба адреса, избежав других вопросов о счете предполагаемых воров.
  
  После этого в течение часа и более он оставался в своем кабинете, размышляя и рисуя маленькие диаграммы. Они выглядели как панели электрических цепей, каждый из которых был подключен к другому. Там, где это было неопределенно, что часто случалось, он отмечал короткую пунктирную линию, чтобы указать на попытку или недоказанный характер связи. Он провел довольно много времени, стоя у окна, глядя на различные оттенки синего вдали над Лонг-Айлендом. Время от времени он торопливо возвращался к столу, чтобы добавить еще несколько строк или еще одну рамку к диаграмме, над которой он работал. Ни один из нарисованных эскизов не был настолько удовлетворительным, потому что не могло быть ни одного толкования тем столь случайным событиям еще, по крайней мере, но он потрошил проблему, и когда Марика принесла ему чашку кофе, он, по крайней мере, прояснил представление о характере своей задачи.
  
  Марика поставила чашку на стол и с нескрываемым интересом посмотрела через плечо. Харланд попросил ее забронировать ему место в самолете в шесть часов в Лондон и отследить расходы, понесенные во время поездки, совершенной в начале ноября. Это напомнило Марике о важном назначении. Секретарша хлопнула себя по лбу и сказала, что забыла рассказать ему о пресс-конференции по авиакатастрофе, запланированной там, на третьем этаже здания. - Вы хотели, чтобы он участвовал в этом? "Как нет!"- подумал Харланд. Он хотел во что бы то ни стало услышать, что Совет Безопасности скажет об инциденте.
  
  Он задержался на некотором расстоянии от конференц-зала, смешиваясь с большой группой людей, которые только что вышли из Совета безопасности, и ждал начала пресс-конференции. Потом он понял, что в зал входить не нужно. За его спиной стоял монитор, подключенный к внутренней цепи. Он видел Фрэнка 011ins из ФБР и Мюррея Кларка из Совета Безопасности по бокам Мартина Доула, одного из представителей ООН.
  
  Кларк, внешне более толстый, чем обычно, на фоне синего Знамени ООН, только что встал и подробно информировал журналистов о процедуре восстановления двух черных ящиков. Он заявил, что предварительные выводы Совета по безопасности указывают на то, что гипотеза саботажа была исключена.
  
  «Это был несчастный случай, - сказал он. Потом поднял глаза и повторил "несчастный случай".
  
  Он протянул руки за собой, чтобы взять несколько пояснительных знаков, которые он скрывал от журналистов. "Теперь мы знаем, что канадский правительственный Falcon 900, который на мгновение служил в ООН, столкнулся с исключительной турбулентностью, вызванной предыдущим авиалайнером ВВС США, который приземлился в Ла Гуардия за восемьдесят секунд до удара. Этот тип помех называют экспертами "вихревой след" и связан с крупными самолетами, в частности с Boeing 757, который имеет профиль крыла с гиперссылками, которые создают мощный постоянный вихревой воздушный след. Это может привести к тому, что самолет, следовавший за посадкой, потеряет безвозвратное управление. В этом случае авиалайнером, который предшествовал, был Boeing 767, способный создавать тот же тип риска, хотя в нем зарегистрировано меньше аварий, чем в 767.»
  
  Кларк повернул между пальцами один из знаков и показал иллюстративную диаграмму двух самолетов на одном курсе, в трех морских милях друг от друга. Камера приблизилась к вывеске, и Харланд увидел на мониторе, что за каждым крылом нарисована спираль.
  
  «Это вихри, - пояснил Кларк, указывая на спирали костяшками свободной руки. "В центре аэродинамическая скорость может достигать девяноста узлов. Они могут сохраняться в течение полутора минут после прохождения самолета. В конце концов вихри рассеиваются или удаляются. Некоторые падают на землю, прежде чем исчезнуть, и отскакивают вверх по маршруту следующего самолета. И это одна из самых больших проблем с этим типом невидимого явления. Скорость вихревого ядра настолько сильна, что может повлиять на большой самолет, такой как McDonnell Douglas 88, который весит в три раза больше Falcon. Кларк повернулся к аудитории.
  
  "К вашему сведению, его вес составляет около десяти тонн.»
  
  Кларк оставил время обдумать это и возобновил разговор. «В прошлом из-за этого явления обычно происходило пять или шесть инцидентов в год. Сегодня их меньше, потому что Федеральное авиационное управление и Национальный совет по безопасности на транспорте установили минимальные расстояния между приземляющимися самолетами. Эти предписания и последние данные об авариях, вызванных воздушными вихрями, публикуются в информационном руководстве для авиаторов, доступном для всех пилотов.»
  
  Кларк развернул еще одну табличку, показывающую, как вихрь ударился о землю, а затем отскочил назад до высоты тридцати пяти метров, где он встретил "Сокола".
  
  "Трудно оценить скорость и продолжительность воздушного вихря, потому что он варьируется в зависимости от силы и градиента ветра. Однако мы пришли к выводу, что вихрь отскока пересекал курс "Сокола" в начале взлетно-посадочной полосы. Пилот столкнулся с неконтролируемым креном под углом девяносто градусов. Он не успел восстановить управление, и самолет продолжил вращательное движение вправо, пока, по-видимому, правое крыло не наткнулось на сигнальную башню. Бортовой регистратор данных сообщает о том, что пилот отреагировал отклонением руля направления и элерона влево, но не смог вовремя восстановить управление самолетом. У пилота была только доля секунды, чтобы среагировать. Все указывает на то, что он сделал все возможное, чтобы справиться с ситуацией.»
  
  Кларк сделал паузу, чтобы сделать глоток воды, что позволило репортеру “Нью-Йорк Таймс” задать вопрос в упор. - Скорость реакции пилота не исключает его ответственности, - сказал он. Его диаграмма показывает, что он был достаточно близко к Боингу, чтобы опасно подвергать свой самолет воздушным вихрям. Это была его вина или управление воздушным движением?»
  
  Мартин Доул сразу же начал действовать. Очевидно, он знал журналиста. "Мистер Парсонс, мы ответим на вопросы в конце конференции.»
  
  Кларк наклонился вперед и сказал, что не мешает ему сразу ответить на вопрос, потому что это важно для членов семьи пилота. "Мы чувствуем, что он был в пределах запаса прочности и что у него было очень мало оснований полагать, что условия могут пострадать от следа-вихря. Диспетчерская вышка не передала никаких особых предупреждений. Это означает, что самолеты, приземлившиеся на той же взлетно-посадочной полосе в час, предшествующий катастрофе, не столкнулись с чем-либо вроде катастрофического вихря, на который наткнулся пилот.»
  
  - Женским голосом спросил он, глядя на список жертв.
  
  «Сейчас мы доберемся» - раздраженным тоном возразил Доул. Затем он сделал письменное заявление, которое начал читать с серьезностью судьи. Харланд внимательно слушал, ожидая официального отчета. Но Доул промолчал. Сначала он описал рабочие задания должностных лиц ООН, которые находились на борту самолета, большинство из которых присутствовали на неофициальном заседании Конгресса по ресурсам, необходимым для миротворческих операций. Затем он упомянул, почему канадское правительство предоставило самолет в распоряжение ООН в преддверии предстоящей поездки генерального секретаря в столицы стран Южной Америки. Он закончил отрывком, присущим глубокому сожалению генерального секретаря по поводу смерти двенадцати ревностных профессионалов на службе Организации Объединенных Наций.
  
  Итак, размышлял Харланд, тело, известное как “мужчина с”, потерялось в Ист-Ривер. Официально Люк Безье никогда не был в самолете.
  
  Доул положил на пюпитр письменное заявление. Затем камера сфокусировала Парсонса, который встал, чтобы задать еще один вопрос. "Всю неделю нам говорили, что в авиакатастрофе погибли тринадцать чиновников ООН. Теперь вы утверждаете, что погибли всего двенадцать человек. Как возможна такая ошибка?»
  
  Доул снял очки и кивнул Кларку, который начал терпеливо говорить. "Сэр, вы должны понимать условия, в которых были проведены спасательные операции на месте катастрофы, где произошло сильное воздействие, а обломки были разбросаны по площади в несколько сотен метров, где то, что осталось от фюзеляжа самолета, загорелось, достигнув очень высоких температур.
  
  Эти условия, конечно, не помогают восстановлению тела. Боюсь, я ошибаюсь.»
  
  «Но наверняка, - возразил Парсон, - существовал список пассажиров или что-то подобное, из которого можно было бы точно определить, кто был на борту.»
  
  «Не в этом случае, - ответил Кларк, ясно указывая взглядом на Доула, что вопрос касался его.
  
  "Ничего не было?- рявкнул репортер, обращая взгляд с правой стороны сцены на Доула, стоявшего в центре.
  
  «Нет, - сказал Доул. "Самолет все равно возвращался в Нью-Йорк. Сотрудники ООН Ио использовали в качестве экономической меры. Конечно, не ускользнет от вашего внимания, что многие люди на борту были в Конгрессе, протестуя и призывая к уплате последних взносов в бюджет ООН.»
  
  "Поэтому вы не знали, кто был в самолете. Как мы можем быть уверены, что вы не ошиблись? Там все еще могут быть пассажиры, о которых ничего не известно. Верно?»
  
  Доул покачал головой. "Нет, это невозможно.»
  
  "И в следующей поездке на этом самолете будет генеральный секретарь ООН?
  
  - Когда вы планировали эту поездку, мистер Доул?»
  
  "В прошлую пятницу. Секретарь должен был посетить Колумбию с некоторыми членами экономического и социального совета.""А поездка не состоялась?»
  
  "Точно.»
  
  "Колумбия-опасное место. Инспекторы Ntsb и ФБР, безусловно,не избежат этого. Я имею в виду, что если катастрофа не была вызвана вихрем, вы должны были расследовать другую причину, верно? Вы исключили любое вмешательство в бортовые системы самолета?»
  
  "Все это только предположение, потому что Ntsb определил, что это был вихревой след, который привел к аварии.»
  
  «Если я не ошибаюсь, - возразил журналист, - единственный, кто сделал здесь простое предположение, - это мистер Кларк. Как бы убедительно это ни звучало,его теория остается.»
  
  Кларк заблокировал реплику Доула, подняв руку. "Сэр, авария была вызвана вихрем. Это
  
  больше гипотезы. Мы уверены. Данные полета и черных ящиков сталкиваются с случайностью других инцидентов, произошедших в прошлом. С 1983 года семьдесят серьезных инцидентов были тщательно изучены, и только в Соединенных Штатах. В Великобритании за десятилетний период только в аэропорту Хитроу было зарегистрировано пятьсот пятнадцать несчастных случаев и несчастных случаев. Мы не говорим о тщеславии. Мы знаем свое дело. Это хорошо задокументированное и хорошо понятное явление.»
  
  - Ясно, однако, не слишком хорошо, - сказал Парсонс и, прежде чем кто-либо успел среагировать, добавил: - Если «Сокол»находится слишком близко к "Боингу", это чья-то вина, мистер Кларк.
  
  "Расстояние отделения от следа было удовлетворительным. Мы изучаем метеорологические данные о точном времени, когда произошла катастрофа, чтобы установить, имел ли постоянный вихрь длительность выше средней. Эти выводы будут приложены в итоговом отчете. Но я подчеркиваю, что мы вовсе не говорим, что расследование закрыто.»
  
  - Именно так, - вмешался Доул. "Пресс-конференция предназначена только для того, чтобы информировать другие СМИ о предварительных выводах.»
  
  Харланд слышал достаточно.
  
  9
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ВРАЖЕСКИЙ КВАНТ
  
  Харланд вернулся в офис и обнаружил Марику с властно скрещенными руками, занятую протестом с человеком, который возился с факсом. Секретарша поманила его к себе в кабинет и строго сказала: "Почему вы не рассказали мне, что произошло прошлой ночью?».
  
  Харланд пожал плечами. "Я не хотел расстраивать тебя. Они просто украли у меня немного денег, вот и все.
  
  И ударил себя по голове.»
  
  "Но на него напали! Здесь, во дворце ООН! Это ужасно. Они все шокированы тем, что с ними случилось нечто подобное после событий на прошлой неделе.»
  
  "Ну, это случилось. Я был немного потрясен, но теперь я в порядке. Я не могу дождаться, чтобы уехать в Лондон, чтобы насладиться спокойствием. Кстати, кто тебе сказал?»
  
  "Один из сотрудников Службы безопасности, который нашел ее вчера вечером, был здесь. Он спросил, не хватает ли чего-нибудь еще. Я ответил ему, что ничего не пропало, кроме рулона факса. Кто-то украл проклятый свиток факса.
  
  Разве это не невероятно?»
  
  "Как бы это сказать?"Харланд прекрасно знал, что он имел в виду, и сразу понял последствия кражи. Отпечатанная пленка, или факсимильное изображение, которое проходило в факсимильном аппарате между двумя роликами, очень похоже на старую камеру, содержала полную запись факсов, полученных прошлой ночью. Если кто-то хотел получить документы, ему не нужно было ничего делать, кроме как положить пленку по одной странице за раз в копировальный аппарат. Это было так же просто, как смотреть на старый лист копировальной бумаги; действительно, это было еще проще, потому что каждый участок отпечатанной пленки использовался только один раз.
  
  Харланд замаскировал свою реакцию. "Его возьмет служащий этого плана, потому что его дело кончилось.»
  
  Предположение не удовлетворило Марику, которая имела в виду что-то еще. Они позвонили из кабинета генерального секретаря. В повестке дня Бенджамина Джайди была пятиминутная дыра сразу после двух, и она была зарезервирована для Харланда. Джайди очень хотела его увидеть.
  
  Харланд прибыл в кабинет генерального секретаря немного раньше времени. В ожидании она шла по широкому коридору, любуясь карандашными набросками строительного комплекса ООН, висевшего в рамке на стенах. Внезапно он заметил, что охранник в коридоре застыл на кресле, как будто, застигнутый врасплох, надел на себя хотя бы бюст. Краем глаза он выглянул слева от нее и обнаружил генерального секретаря, так близко, что он был почти рядом с ним.
  
  «Это отличный трюк, - сказал Джайди. "Я научился этому в детстве. Человек, который научил меня этому, сказал, что секрет подкрасться к чьей-то спине состоит в том, чтобы представить себе потерю половины своей физической надвигающейся силы. Я уверен, что он издевался надо мной. Но, видимо, это работает, а?»
  
  Харланд опустил взгляд и уставился в гранатово-черные глаза Бенджамина Джайди. В прошлом он уже имел возможность встретиться с ним по крайней мере пять или шесть раз и всегда был поражен его таинственно исчезающим присутствием. Дипломат, политик и чародей деспотов, Джайди сочувствовал многим ролям; однако он идентифицировал себя только в профессиональной фигуре, описанной его предшественником, согласно которому генеральный секретарь Организации Объединенных Наций был светским наблюдением папы. Хотя в этом было что-то истинное, описание не уловило искусства как иллюзионист, которого элегантный, непостижимый человечек сознательно практиковал во все времена. Харланд считал его современным темнокожим магом Мерлина. Его происхождение казалось непостижимым. Он говорил с каденцией, которую невозможно было определить, которую кто-то когда-то описал как кантилену морского порта, и его взгляды и взгляды могли исходить из любого места в мире: с Ближнего Востока, Африки, Индии и даже Южной Америки. На самом деле он родился на Занзибаре, учился в университете в Европе и провел большую часть своей трудовой жизни в Соединенных Штатах.
  
  Джайди взяла Харланда за локоть и медленно повела его к своим кабинетам, выплескивая очарование из всех пор и выражая ему свое беспокойство по поводу перенесенного им неприятного опыта. Джайди чувствовала себя погруженной в глубокое понимание.
  
  Они устроились на диване в кабинете, спиной к панорамным окнам.
  
  "Я действительно должен сказать ему: я вижу, что у него плохая травма головы. Это следствие авиакатастрофы?»
  
  Генеральный секретарь ненадолго прервался. "Или она сделала это прошлой ночью?»
  
  Джайди была в курсе событий.
  
  "Это восходит к прошлой ночи, но выглядит хуже, чем есть на самом деле."Да, у вас есть весь вид ветерана войны, мистер Харланд. Он должен быть более осторожным в будущем.»
  
  "Я сделаю это.»
  
  «Итак, - продолжал Джайди, скрестив руки на скрюченных коленях, - он дружил с Аланом Грисвальдом, а?»
  
  "Да, мы были очень хорошими друзьями.»
  
  - Вы знали, что Грисвальд приезжает ко мне, чтобы лично раскрыть мне какую-то конфиденциальную информацию?»
  
  "Я представлял это. Вы не возражаете, если я задал несколько вопросов, чтобы понять, в чем дело?»
  
  "Речь шла о его работе в Международном суде Гааги. Но я не могу сказать ей больше, потому что больше ничего не знаю. Джайди сделала паузу. "Вы думаете, что авиакатастрофа была несчастным случаем, как они говорят?»
  
  Харланд взвесил ответ. "Ну, я только что присутствовал на пресс-конференции, и выводы Совета по безопасности кажутся мне вполне правдоподобными. Нет никаких доказательств того, что это был саботаж.»
  
  «На самом деле след-вихрь-убедительное объяснение, - задумчиво произнесла Джайди. "Я никогда не слышал об этом. Но позвольте спросить, каково ваше бесстрастное мнение, мистер Харланд.»
  
  "Я считаю, что есть веские основания подозревать, что это был саботаж. Кто-то не хотел, чтобы Алан Грисвальд разговаривал с ней.»
  
  "Но он совершенно прав: доказательств нет. И тревожно, что такое может случиться.
  
  Столько жизней, столько хороших людей, и нет ни одного доказательства того, что это было преступное деяние. Это заставляет чувствовать себя разъяренным и бессильным.»
  
  "Да.»
  
  Джайди молчала, с странным выражением на лице. Через открытую дверь Харланд видел неистовую активность, кипевшую в кабинетах генерального секретаря, но Джайди, похоже, не торопился.
  
  "Утром я еще ничего не ел. Посмотрим, может ли кто-нибудь принести нам чай? Думаю, нам нужна хорошая чашка чая с печеньем. Что он говорит?»
  
  Генеральный секретарь вскочил на ноги и переступил порог.
  
  Вскоре после этого с подносом прибыла высокая женщина из скандинавского воздуха. Джайди взяла тарелку с печеньем и стала говорить, жуя одно за другим без перерыва.
  
  - Думаю, мы оба знаем больше, чем готовы признать, мистер Харланд. Могу ли я принять это, не обидев ее?»
  
  Харланд кивнул и удивился, что, черт возьми, он собирается услышать.
  
  "Я слышал, что он осведомлен о господине Безье и что он провел небольшое личное расследование работы, которой занимался его друг Грисвальд. Джайди увидела, что Харланд вот-вот прервется, и подняла руку, чтобы заткнуть ему рот. "Пожалуйста, дайте мне закончить. Я понимаю, что это может раздражать, но я обязан как можно более тщательно информировать себя о фактах. Я переживаю... вернее, мы переживаем ... очень трудное время. Я считаю, что мы должны брататься, делать общий фронт и делиться тем, что мы знаем.»
  
  "Что вы говорите, сэр?- спросил Харланд, устав от неясной формальности Джайди.
  
  "Что у нас есть общая цель, и мы должны ее признать."Нет, сначала ... о Безье. Как он был проинформирован о фактах?»
  
  Джайди вздохнула и слегка склонила голову.
  
  - Вы имеете в виду, что это один из ваших людей выхватил из моего офиса свиток с факсом? А как насчет взлома моей квартиры? А как насчет нападения, которое я перенес прошлой ночью? Я не могу в это поверить. - Вы хотите сказать, что они действовали по инициативе вас?»
  
  - Я знала, что это будет тяжело, - призналась Джайди, снова вздохнув. "Да, я беру на себя ответственность.
  
  Но только из двух событий из трех. Позвольте мне объяснить вам. Нам казалось — и я имею в виду меня, мистера 011ins из ФБР и Шона Кеннеди, начальника нашей Службы безопасности, — что вы, возможно, что-то украли из трупа Алана Грисвальда. Мы подозревали, что он знает, что он мне привез, потому что вы были очень друзьями. Старые друзья, мне сказали. И действительно, что-то было, верно? Но прошлой ночью его украли у нее. Мистер Кеннеди поинтересовался, что еще он знает, зашел в свой кабинет и нашел свиток с факсом. Он также организовал обыск своей квартиры на выходных, хотя он сказал мне, что его и его коллегу регулярно вводил в дом швейцар. Поэтому, если быть точным, это не было взломом. Не говоря уже о взломе.»
  
  - Результат не меняется, сэр, - резким тоном возразил Харланд. "Они читали мою личную переписку.»
  
  "Конечно, я с ней согласен, это непростительно. Но до утра мы не знали, о чем он был в курсе и какие у него намерения. Затем стало ясно, что он так же заинтересован, как и мы, в выяснении того, что на самом деле произошло с самолетом и чем занимался Грисвальд. Его действия по этому поводу многое говорят о его мотивах. Но теперь вы должны рассказать мне, что вы взяли с трупа Грисвальда.»
  
  Харланд рассказал ему о кошельке Грисвальда и о том, как он нашел его в субботу вечером. Затем она сказала ему, что слушала мини-диск, и рассказала ему о ритмичных импульсах, которые, как она подозревала, были своего рода кодом.
  
  Он избегал говорить только о своем визите к семье Грисвальд.
  
  "И у него больше нет дискеты?»
  
  "Нет, они украли его у меня прошлой ночью.»
  
  "Да, мы знаем, что что-то подобное произошло. Жаль, что он не сразу сказал 011ins, а?»
  
  «Я не заметил, что получил это до субботнего вечера. К тому времени я уже был убежден, что 011ins что-то скрывает от меня. И это впечатление было подтверждено сегодняшней пресс-конференцией, на которой я не слышал никаких упоминаний о французском языке.- Коротко прервал его Харланд. - Послушайте, сэр, могу я спросить вас, почему вы стремитесь скрыть присутствие Безье в самолете? Рано или поздно кому-то придется признать, что он умер вместе с другими.»
  
  "Да, это правда. Ответ заключается в том, что 011ins и Кеннеди, которые, я должен добавить, когда-то были коллегами, хотели немного времени, чтобы исследовать Безье. Важно также отметить, что люди, занятые тем, что мешают мне знать доказательства в руках Грисвальда, не знают, что Безье был на борту самолета.»
  
  "Но если это был акт саботажа, несомненно, Безье был одной из целей.»
  
  "Не обязательно. Я убежден, что инстинкт подсказывает мне, а не причина, что единственной целью был Грисвальд. Я не думаю, что они знали о Безье. Самое главное, что мы знаем, как это связано с этой историей.»
  
  "Продолжайте говорить во множественном числе. К кому это относится?»
  
  "Знаете ли вы квантовую теорию?»
  
  «Да, - сказал Харланд, довольно неуверенно.
  
  "Потому что это то, о чем Алан Грисвальд говорил в единственном интервью, которое у нас было. Телефонный разговор. Он сказал, что имеет дело с подозрительным человеком, который выглядел как “квант”, неопределимая сущность.»
  
  "Что, черт возьми, он имел в виду?»
  
  «Я не уверен, но в квантовой области, насколько я понимаю, некоторые сущности бесконечно малой величины могут быть волнами и частицами одновременно. У них есть возможность находиться в разных местах одновременно. Это бросает вызов здравому смыслу.»
  
  «Да» - признался Харланд, смутно вспоминая урок физики в Кембридже. "Это связано с принципом неопределенности. Когда одно проявление становится определенным, другое отступает и становится нечетким и нечетким. Дело в том, что вы никогда не можете быть уверены в запутанном состоянии.»
  
  "Правильно! Грисвальд сказал, что ему удалось сосредоточить внимание на одном аспекте этого человека, который касался преступления, совершенного на Балканах, но что он не имел четкого представления о других ролях, которые занимал тот же человек, и его влиянии. Влияние, которое, возможно,даже проникло в Гаагский международный суд. Он сказал, что немыслимо, как этот человек умножил свою идентичность, чтобы действовать на многих разных уровнях. По этой причине он использовал Квант-аналогию и обратился ко мне. Трибунал по военным преступлениям, как вы хорошо знаете, является учреждением, поддерживаемым ООН. Прежде чем серьезно заняться этим делом, Грисвальд хотел узнать, есть ли у него моя полная поддержка. Очевидно, он не успел получить желаемую поддержку, так как на следующей неделе он будет похоронен вместе с другими жертвами авиакатастрофы.»
  
  "Вы уверены, что это был акт саботажа?»
  
  "Нет, не на сто процентов. Я могу только сказать, что это вероятно, потому что следственное поле не моя сильная сторона. Чтобы следить за вещами, я доверяю таким людям, как Шон Кеннеди, который, в свою очередь, рассчитывает на свою дружбу. Но в мире шпионажа мы младенцы.»
  
  "Шпионаж? Какое все это имеет отношение к шпионажу?»
  
  "Разве я не сказал ему? Алан Грисвальд сказал мне по телефону, что человек, которого он расследует, имел важные отношения с несколькими секретными службами. Я не спрашивал его, какие из них, потому что думал, что у нас будет возможность обсудить это в четыре глаза.»
  
  "Что вы собираетесь делать в этот момент, сэр?»
  
  Джайди помолчала минуту и расплылась в детской улыбке.
  
  - Ну, - воскликнула она, беря еще одно печенье « - я надеялась, что вы мне поможете. Его отчет о состоянии водных ресурсов должен быть почти полным. Да?»
  
  Харланд кивнул.
  
  "Я намеревался предложить ей продление ее нынешнего поста. Я хочу, чтобы вы выяснили, кто расследовал Алана Грисвальда. Я убежден, что с этого момента все будет продолжаться. Обнаружьте это доказательство, и отправители авиакатастрофы не выиграют его.»
  
  «Но» - запротестовал Харланд, - даже если мне придется рассмотреть это предложение, он слишком оптимистично оценивает мои шансы на успех.»
  
  "Это вы недооцениваете себя, мистер Харланд. На личном уровне она уже делает то, что я официально прошу ее сделать."Да, но...»
  
  "Но что?»
  
  "У меня нет полномочий.»
  
  "У него есть моя. Это будет мой личный представитель, который по-прежнему имеет определенный вес в определенных местах.
  
  Я предоставлю Вам письмо, которое квалифицирует вас как моего представителя и уполномочивает вас запрашивать сотрудничество правительства каждого государства-члена ООН или правительственного учреждения, которое, по вашему мнению, может служить вам в ходе расследования. Это следует использовать в качестве последней карты, потому что я бы предпочел, чтобы наша сделка оставалась суб-розовой. Таким образом, он узнает гораздо больше вещей. Скажем, шестимесячное продление текущих условий? Затем вы можете передать мне отчет о свойствах водных ресурсов.
  
  Конечно, в долгосрочной перспективе это самый важный вопрос, но на данный момент я боюсь, что дело Грисвальда имеет приоритет.»
  
  Харланд не видел выхода. Кроме того, он уже пообещал Салли Грисвальд, что сделает большую часть того, о чем просил Джайди.
  
  "Положим, согласитесь, как все будет работать? Вам нужны регулярные отчеты?»
  
  "Он может позвонить мне, когда захочет, в то время, когда захочет. Но ему придется координировать свои усилия с Шоном Кеннеди. Я предлагаю вам немедленно пойти и поговорить с ним. Она знает о предложении, которое я ей делаю, и у нее есть письмо с разрешением, о котором я ей говорил.»
  
  "Хорошо, но у меня есть серьезные сомнения, что я что-то для нее узнаю.»
  
  "Он, конечно, будет.- Джайди встала с дивана. 11 интервью было явно закончено. Харланд встал в свою очередь и последовал за ним в коридор.
  
  «Я не знаю, как ей сказать, - сказала Джайди, протягивая руку, чтобы пожать ее Харланду, - но, видимо, эта история пришла за ней. Вы называете ее, как хотите, судьбой или просто несчастьем, но, похоже, сами события хотели встретиться с вами, Харланд. Гораздо лучше пойти ему навстречу и опередить их, не так ли? Мы будем повторно после Рождества.- С мимолетной улыбкой генеральный секретарь повернулся и вернулся в свой кабинет.
  
  Харланд посмотрел на часы. Было три: девять вечера в Европе. Он знал, что пропустил телефонную встречу с Сарой Хеземанн; он должен был позвонить ей на следующее утро. Понимая, что у него очень мало времени, прежде чем покинуть здание ООН, направляющееся в аэропорт Кеннеди, он поспешил найти офис Шона Кеннеди на третьем этаже.
  
  Борис был прав. У Кеннеди были характерные волосы Билла Клинтона, своего рода парик из жесткой белой шерсти, который, очевидно, держался на месте ежедневной дозой лака для волос. Харланд заметил легкий блеск, когда Кеннеди шагнул вперед, чтобы приветствовать его рукопожатием.
  
  Чрезмерная хватка, призванная красноречиво свидетельствовать о практической и прямой мужественности начальника Службы безопасности.
  
  - Я знаю, что вы приняли предложение генерального секретаря, - сказал Кеннеди. "Черт, в конце концов, он человек, который убедил целый зал преступников на Балканах продемонстрировать свои национальные танцы.»
  
  Харланд уже был уверен, что Кеннеди ему не подходит. "Никто не звонил по номеру телефона Безье во Франции?- спросил он резким тоном.
  
  "Нет.»
  
  "Вы имеете в виду, что члены вашей семьи не были проинформированы?"Нет, пока нет.»
  
  "Ну, кто это сделает?»
  
  "Я подумал, что мы можем обсудить это сейчас.»
  
  "Значит ли это, что он хочет, чтобы я это сделал?»
  
  "Но если вы будете заниматься этим делом, это будет лучше. Харланд на мгновение задумался, затем позвонил Марике. "Отмените рейс в Лондон. Я хочу, чтобы вы забронировали мне место на первом самолете, вылетающем в Тулузу, Франция.»
  
  "Откуда он знает, что Тулуза-подходящее место?"- спросил Кеннеди.
  
  "Я проверил телефонный код города. И номер района Каркассон. Тулуза-Лучший аэропорт в это время года.»
  
  "Верно.»
  
  "Днем я свяжусь со всеми, кто ответит на этот номер телефона. Тогда я хочу некоторую поддержку. Любая сумма, доступная в виде страховки или пособия по несчастному случаю, должна быть передана членам семьи Безье. И я хочу, чтобы кто-то позвонил и объяснил эти экономические выгоды, как только я найду их лично. Это обязательно должно произойти до Рождества.»
  
  "Да, я уверен, что это возможно. Я поговорю с соответствующим отделом.»
  
  «Тогда мне нужен полный список дел, которыми занимался Грисвальд для международного суда в Гааге. Все его прошлые расследования. Мне также понадобится представление о том, как состоит суд: его иерархическая структура и личности, которые его составляют. Вы можете отправить всю документацию по двум запросам на мой адрес электронной почты. Конечно, он не раскроет ему причину, по которой мы запрашиваем материал. Они наверняка что-то заподозрят, но никто не должен знать, что я занимаюсь этим.»
  
  Кеннеди кивнул. - Жаль дискету, - сказал он, пытаясь возобновить разговор.
  
  - Да, жаль, - лаконично прокомментировал Харланд. Он не собирался говорить Кеннеди, что существует копия мини-диска. "Теперь он может поговорить с 011ins и сказать ему, что мы будем сотрудничать в этой истории вместе. Поэтому вы должны сообщить мне все, что знаете. Я сделаю то же самое с ним. Скажите ему, что я позвоню ему в один из следующих дней. У меня есть его номера телефонов. Теперь я хочу от вас письмо с разрешением генерального секретаря и свиток факса, который вы изъяли из моего офиса сегодня утром, плюс любые копии, которые вы сделали.»
  
  Через несколько минут Харланд снова оказался в своем кабинете. Он закрыл дверь и долго размышлял о том, что он скажет. Затем он взял трубку и набрал номер Безье во Франции.
  
  10
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВА ОФИЦЕРА
  
  Телефон зазвонил целую минуту, прежде чем женщина ответила. Харланд спросил, разговаривает ли он с миссис Безье.
  
  «Нет, - подозрительным тоном возразила женщина. "Нет такой вещи, как миссис Безье. Это резиденция полковника Безье.""Полковник Безье?- сказал Харланд по-французски.
  
  "Да, полковник Бертран Безье.»
  
  "Не Люк Безье?»
  
  "Нет!- воскликнула женщина, немного помедлив. "Люк больше не живет здесь. Он уже взрослый. Живет в Париже.»
  
  - Я понимаю, - сказал Харланд. Полковник Безье должен был быть отцом Люка. "Я звоню ей из США. Я должен поговорить с полковником.»
  
  "Невозможно. Он болен. Это не может быть нарушено.»
  
  "Это очень важно. Речь Идет О Люке Безье. - Мэм, Люк сын полковника?»
  
  "Да. Капитан Безье - его сын.»
  
  "Я понимаю. Боюсь, это будет сложнее, чем ожидалось. Думаю, мне придется объяснить это вам, мэм. Могу я спросить, кто это?»
  
  «Madame Clergues. Я медсестра и гувернантка полковника.»
  
  "Я понимаю. К сожалению, у меня плохие новости.- Харланд на долю секунды прервался. "Я считаю, что Люк Безье попал в авиакатастрофу в прошлый вторник.»
  
  На другом конце телефона у женщины перехватило дыхание. "Это шутка?»
  
  Харланд объяснил, кто это, и рассказал ей о авиакатастрофе. Через некоторое время мадам Клерг, казалось, согласилась с тем, что она говорит правду. «Это убьет его, - продолжал он повторять. "Он убьет его. Он очень хрупкий.»
  
  Харланд сказал ей, что готов лично сообщить эту новость полковнику, если только она сможет дождаться его прибытия во Францию на следующий день. Все подумав, женщина сказала, что, по ее мнению, лучше всего, чтобы полковник узнал эту новость от кого-то, кого она знала. Она была на его службе два года.
  
  Он сказал бы ему на следующее утро в присутствии своего врача, который, тем не менее, решил приехать и навестить его, и что он будет готов в случае коллапса. Они согласились, что Харланд приедет днем и посоветуется с полковником, предупредив по телефону мадам Клерг о своем прибытии в аэропорт.
  
  Харланд не сразу прервал общение, но вежливо пригласил женщину рассказать ему что-нибудь о Люке Безье. Судя по всему, Безье были древним домом военных. Во время Наполеоновских войн один из предков Люка служил в императорской гвардии и сражался при Ватерлоо. Люк отказался использовать отцовские контакты и поступил на службу в Иностранный легион. Позже его перевели в парашютный полк. Он покинул армию двумя годами ранее и устроился на работу в Париж.
  
  Харланд повесил трубку. Он взял красивого краба, думая, что Безье позвонит жене или спутнице.
  
  Он не пил алкоголь, опасаясь усугубить волны боли, исходящие из его затылка. Виски или два могли бы смягчить недавнее и неприятное осознание того, как самолет можно быстро превратить в почерневший металлолом; но он трезво сел на борт и, усаживаясь на свое место в центре фюзеляжа, рядом с центральным коридором, он понял две вещи: иллюзию надежности самолета и легкая дрожь в правой руке. Он знал, что должен быстро отвлечься, потому что понимал, что вера или что-то, что он оставил в Ист-Ривер, полностью покинула его.
  
  Он достал стенограммы и начал читать. Было шесть допросов,все избитые в один интервал. Первые четыре были личными отчетами женщин, чьи мужья и сыновья исчезли из страны Восточной Боснии, которая называлась Кукува, одного из “убежищ”, захваченных сербским наступлением летом 1995 года. Последние два были свидетельствами людей, которые, по-видимому, избежали казни и вместе бежали через горы к боснийскому фронту.
  
  Он возобновил чтение с того места, где он попал в сказку Сельмы Симич. Женщина была ассистентом стоматолога, который жил в деревне с мужем и двумя детьми. Сельма называла страну местом, где царит добрососедство и где все знают друг друга и помогают друг другу. Однажды июльским вечером ее муж привел двух мальчиков, двенадцати и четырнадцати лет, в горы, возвышающиеся над деревней. Зная, что у нее нет смелости, необходимой для изнурительного марша на территорию, контролируемую мусульманами, Сельма оставалась дома со старшими женщинами и помогала матерям, ухаживающим за младшими детьми.
  
  Сербы прибыли рано утром следующего дня. Многие из них пахли сливовизом, местным сливовым шнапсом. Женщины были собраны на городской площади и допрошены об их мужчинах, многие из которых сбежали в предыдущие двадцать четыре часа. В это время на площади сильно било солнце, и женщины умоляли солдат дать им воды и дать детям отдохнуть в тени. Сельма Симич была одной из тех, кто вышел вперед и поговорил с офицером.
  
  Он ответил ей и ее подруге, что они могут получить воду в соседнем баре. Внутри бара Сельма обнаружила дюжину отдыхающих сербских солдат. Они позволили двум женщинам совершить четыре поездки с ведром и ковшом, а затем, не говоря ни слова, заперли их в баре.
  
  Солдаты издевались над ними по очереди, сначала рассеянно,как будто им нечего было делать. Был включен телевизор, и некоторые из них следили за новостями, пока продолжалось коллективное изнасилование. Сельма Симич и ее подруга заставили себя не кричать, чтобы не напугать людей на площади, особенно детей. Это заставило солдат взбеситься, убедив их совершить еще более варварские действия. Казалось, они абсолютно хотели услышать, как она плачет и кричит, но они не сдавались.
  
  Сельма призналась инспектору Международного суда, что сопротивлялась, сосредоточившись на нескольких мухах, порхающих вокруг куска еды на полу.
  
  Как только они закончились, солдаты, наконец, выгнали их из бара. Сербы, указала Сельма, были как бы тошнотворны их поведением, как будто она и ее подруга каким-то образом поощряли их. В этот момент у нее было четкое ощущение, что они убьют ее. Но мужчины от нее отказались. Сельма и ее подруга воссоединились с группой женщин и детей на площади и обнаружили, что большинство молодых женщин были увезены и подверглись лечению, аналогичному их. У одной женщины случился выкидыш, а другая умерла после нападения, которое Сельма не смогла описать инспектору, допрашивающему ее.
  
  Время больше не шло, и в конце концов на площадь вышел автобус. Пятьдесят восемь человек были подняты силой. Многие пожилые женщины страдали от удушающей жары и истощения, а дети были в истерике. Перед отъездом тренера женщины увидели, как некоторых из пожилых мужчин, оставшихся в деревне, забрали из своих укрытий и собрали под дулом пистолета. Они не сводили глаз с земли и не поднимали его, когда женщины звали их. Сельма Симич увидела своего соседа, шестидесятипятилетнего вдовца, который выращивал розы и в свободное время лепил дерево. По взгляду ужаса в его глазах Сельма поняла, что она знает, что они убьют его, хотя сербы настаивали на том, чтобы они воссоединились с женщинами после того, как их допросили о террористических действиях.
  
  Сельма говорила, что видела в группе мужчин двух мальчиков чуть младше двух своих сыновей. Всего, между стариками и мальчиками, их было сорок шесть. Никто из них больше никогда не видел.
  
  Когда тренер уехал, убежденные, что их ведут умирать, женщины разразились ужасными криками и стонами. Вместо этого они были перенесены на запад в извилистом путешествии между горами, которое состояло из нескольких остановок, пока сербы обсуждали, с какой стороны их отправить. На перекрестке они сидели неподвижно почти два часа, наблюдая, как колонны солдат и бронетранспортеров продвигаются в сумеречном свете для атаки на мусульманскую крепость к северу от региона. За это время они заметили, хотя и мимоходом, печально известный сербский генерал, лицо которого они часто видели по телевизору. Он был безошибочным, крупным, коренастым, потным человеком с красным лицом и брюхом, как пьяница. Сельма была потрясена, увидев так близко автора всего зла вокруг них. Его властный голос звучал на улице, доходя до открытых окон автобуса, и женщины слышали, как он деспотично отдавал свои приказы радиопередатчику. Приказы перемежались вульгарными комментариями о женщинах и о том, что он намеревался съесть в тот вечер.
  
  В тот момент Сельма даже не представляла себе резню,которая будет совершена в ближайшие дни. Но, вспоминая эти моменты, он не мог переварить тот факт, что этот преступник говорил о еде в то время, когда, по всей вероятности, планировал истребить тысячи людей. Сельма сказала инспектору, допрашивающему ее, что она никогда не забудет образ этого человека, стоящего на обочине дороги в тот душный летний вечер. Это смущало и смущало ее одновременно. Она не была частью вселенной, которую она знала.
  
  У трех других женщин были одинаково душераздирающие истории о том, что их насильно разлучили со своими мужчинами, терроризировали и изнасиловали. Грубость описанных переживаний заставила Харланда прочитать их с особой тщательностью для возможных подсказок, полезных для расследования, начатого Грисвальдом. Он часто видел подобные вещи вдоль южных границ России, но больше нигде не видел такого бессмысленного насилия. Эти женщины подвергались жестокому обращению и жестокому обращению со стороны своих соседей, мужчин, которые жили всего в нескольких километрах от них и часто посещали их города; молодыми горцами, которые когда-то вели свои стада и стада на рынок Кукува и которые дали волю своим самым мрачным и тайным желаниям, своим предкам и друзьям. их самые темные страхи.
  
  Он прочитал показания двух мужчин, механика по имени Орови и учителя физкультуры, идентифицированного только с инициалами Д. С. Они были пойманы на следующий день после того, как Сельма Симич отправлена в лагерь смерти на двух разных автобусах. Там они были вынуждены смотреть из окон на сербских солдат, которые забирали из автобусов по дюжине человек за раз, выстраивали их на пороге разрушенного сарая и расстреливали. Заключенные защищали и умоляли солдат; многие даже пытались купить себе жизнь, предлагая все свои сбережения в немецких марках. Немногие столкнулись со смертью, проклиная своих убийц.
  
  Смена Орови наступила рано утром. Когда разразились первые залпы, он упал назад в кучу трупов, невредимый, и лежал там совершенно неподвижно, в то время как другие тела безостановочно наваливались на него. Во время перемирия в бойне, в неустановленный час позднего вечера, Орови заметил присутствие генерала перед дверью сарая. Он тоже хорошо знал ее лицо. Очевидно, идет какая-то проверка.
  
  Генерал пришел, чтобы убедиться, что трупы были надлежащим образом скрыты, а у его солдат было достаточно боеприпасов и на следующий день они завершили свою долю потерь. Орови слышал, как он говорил, что в конференц-зале в нескольких километрах от них заперто несколько сотен мужчин. Когда голоса стихли вдалеке, Орови осторожно прищурился и увидел, как генерал уходит, разговаривая с другим человеком. Они обернулись и бросили последний, презрительный взгляд в сторону сарая, прежде чем сесть в машину и уйти.
  
  Позже, когда стемнело, Орови услышал шепот в полной темноте. Это был учитель Д. С., который был ранен мазком в плечо, но в остальном не пострадал. Они ждали до раннего утра следующего дня; затем они вырвались из кучи кровоточащих трупов и ужасной вони, которая уже заполнила сарай, и скрылись через брешь нескольких сломанных досок в задней части здания. Раздалось несколько выстрелов, когда сербские солдаты услышали, как они мчались по гравийной дороге. Двое мужчин нырнули в густой подлесок за дорогой и с трудом поднялись на гору. Четыре дня спустя они достигли боснийского фронта, избитые язвами, волдырями на ногах, голодом и обезвоживанием.
  
  Когда он прочитал показания Д. С., которые были почти идентичны показаниям механика, Харланд начал составлять картину ситуации. Общим фактором в шести показаниях было присутствие генерала. Но было исключено, что это было центром внимания Грисвальда, потому что генерал уже был официально обвинен в геноциде Международным трибуналом по военным преступлениям. Доказательств его прямой причастности уже было в изобилии. Харланд вернулся к концу рассказа Симье, к той части, где женщина сказала, что видела генерала на обочине дороги.
  
  “С ним был человек, - сказала Сельма, - в новой блестящей форме. Я не мог видеть его звания.
  
  Все мужчины в камуфляжной одежде выглядят одинаково. Но это был важный персонаж. Это было видно по заботам, проявленным к нему генералом, который постоянно консультировался с ним. Теперь я мало что помню из того, что они говорили друг другу. Мы были слишком напуганы. Но я уверена, что этот человек был иностранцем, а не сербом, и он плохо говорил на нашем языке. Пару раз им было трудно понять, и генерал тогда протянул
  
  112пакет на плечи незнакомца; он стремился угодить ему, это было ясно видно.”
  
  Инспектор Международного суда к тому времени призвал Сельму получить более точное описание спутника этого персонажа.
  
  - Он был ниже генерала, - ответил Симич. "Он был того же возраста ... около пятидесяти. Это был темноволосый мужчина с миниатюрным лицом и правильным носом и ртом красивой формы. В молодости он, должно быть, был привлекательным. Генерал был в восторге от его присутствия и много занимался, полный нервной энергии, но он не очень двигался. Он был очень сложен.”
  
  Харланд заметил, что среди строк каждого свидетельства этот человек всегда был назван. Все женщины заметили его присутствие, проходя мимо, и его видели двое выживших после эксгибии, произошедшей в заброшенном сарае. Учитель физкультуры видел его лучше, чем Механик, потому что он упал в сторону открытой двери и смог заглянуть, не будучи замеченным через щель между деревянными досками. Он говорил, что незнакомец шел короткими шагами. Он тоже чувствовал иностранный акцент.
  
  Харланд был уверен, что это тот человек, которого расследует Грисвальд. Он предполагал, что сотни, а может быть, и тысячи допросов прошли через просеивание в поисках доказательств его присутствия в Восточной Боснии во время последнего сербского наступления до Дейтонских соглашений. Показания очевидцев, которые видели его на месте резни вместе с генералом, очевидно, имели решающее значение при формулировании обвинения против него. Личность человека должна была быть известна Грисвальду. Но что все это значило в общей картине ситуации?
  
  Почему Грисвальд был так скрытен в этом, гораздо больше, чем с любым другим военным преступником, преследуемым судом?
  
  Харланд сложил записи и спрятал их во внутренний карман пиджака. До конца пути он предавался легкому сопору. Он проснулся, когда самолет приземлился в Тулузе в темноте, чувствуя себя собаками.
  
  Он пошел позавтракать и арендовал машину. Перед отъездом он позвонил мадам Клерг и сказал ей, что идет.
  
  Томас Рат проскользнул в терминал аэропорта Хитроу после приземления на борту двухмоторного турбовинтового самолета, прибывающего из Рейкьявика. Накануне она добралась до Исландии из Нью-Йорка в надежде дать меньше глаз, следуя необычным маршрутом. Ожидая в очереди, предназначенной для европейских граждан для таможенного контроля в Хитроу, он включил свой мобильный телефон и прослушал сообщения в автоответчике. К своему удивлению, он услышал решительный голос Роберта Харланда, предлагавшего ему встречу, когда он прибудет в Лондон в тот же день. Он записал номера телефонов, указанные ему Харландом, и закрыл мобильный телефон. “Это действительно фантастическая новость", - подумал он.
  
  По дороге в Лондон он несколько раз пытался позвонить Флику. Он хотел рассказать ей о Харланде, сказать, что его импульсивный визит в Нью-Йорк дал хороший результат. Но он не смог ее найти. Она представила, что он на цветочном рынке Ковент-Гардена, потому что Флик часто заходил туда, чтобы забрать заказы. Томаг обычно сопровождал ее. Это было частью их совместной жизни, и он любил водить фургон, слушая коллекцию” адреналинового рока " Флика и добираясь до огромного здания mercato nuovo сразу за берегом Темзы на юге, где он завтракал кофе и бутерброд с беконом, пока Флик собирал спичку с беконом. приказы. Его работа по перемещению, поднятию и погрузке приходила позже, так что почти час он наблюдал, как Флик бродит по торговым стойкам, подтягивая цену и кокетничая с оптовиками.
  
  Однажды утром, за пару недель до этого, он увидел ее под лезвием света, идущего сверху, и его сердце подпрыгнуло. Она знала, что влюбляется.
  
  Он прибыл на станцию метро Belsize Park и спустился, чтобы сменить линию. После сложного подземного маршрута он взял Северную линию в Камден-Таун и пешком добрался до квартиры Флика в Хэзлитт-Гроув в Саут-Хэмпстеде. Когда он приехал туда, его поразила странная особенность. Темно-синий фургон Флика все еще стоял перед домом. К тому времени она обычно уже находилась либо в магазине Хэмпстеда, либо на цветочном рынке. Он открыл дверь дома своими ключами и нашел записку на внутреннем коврике. Он был подписан " Пит”, который был менеджером магазина. В записке указывалась дата накануне и спрашивалось, все ли в порядке.
  
  С чувством ужаса Томас поднялся по лестнице. На лестничной площадке первого этажа он остановился и прислушался.
  
  С верхнего этажа не доносилось ни звука-еще один сигнал, что дела идут не так, как надо. Если бы Флик был наверху, музыка была бы включена. Он миновал последние два лестничных пролета, стараясь не скрипеть досками, и подошел к входу в квартиру. Стоя под просветом, он прижался ухом к двери. Он не мог больше ждать. Он сунул ключ в нашивку и открыл.
  
  Флик лежал голым на кровати в позе плода. Руки и ноги были связаны. Она была убита пулей в голову. На стене и подушке была кровь, которая использовалась, чтобы заглушить выстрел. Томаг упал на колени рядом с кроватью и коснулся ее рук, которые были вытянуты вниз, чтобы приблизить их к узлу веревки, связывавшей ее лодыжки. Он знал, что Флик ужасно пострадал. Он видел различные следы на руках, груди и бедрах: ожоги от сигарет и удары, которые опухли и превратились в синяки и ушибы, прежде чем он умер. В отдаленном уголке его сознания уже пробиралось осознание того, что квартира перевернута вверх дном и что они ничего не нашли. Найти было нечего.
  
  Он погладил ее лицо правой рукой. Она была холодной. Он издал крик не жалости к себе, а раскаяния. Они пытали ее, чтобы узнать, где он, и пытались заставить ее рассказать то, что она знала о его деятельности. Но Флик ничего не знал. Она никогда не спрашивала его, и он никогда не говорил ей. Вот он: наказание, которое он всегда предвидел. В этот момент он отдал бы свою жизнь за то, что никогда не знал ее. Но она улыбнулась ему в баре, подошла к нему без приглашения и села рядом с ним. Он должен был сделать что-то, чтобы отговорить ее; вместо этого он позволил ей отвезти его к себе домой и разделить с ним свою эксцентричную, красивую и честную жизнь. И теперь она была мертва. Она умерла из-за него.
  
  Некоторое время он сидел там, замученный глубоким отвращением к себе. Это был конец и для него. Другого места, куда он мог бы пойти, не было. Он не мог возложить страшную судьбу Флика на кого-либо еще. Теперь он должен был завершить работу. Он позволил бы потерять все остальное. Все.
  
  Она встала и вышла из квартиры, как в трансе. Он остановился на лестничной площадке первого этажа, отвинтил два предохранительных блока у окна, поднял створчатое стекло и спустился снаружи на узкую кирпичную колонну, которая была добавлена, чтобы укрепить контрфорсом стену в задней части дома. Найдя равновесие, он наклонился и опустил раздвижное окно, а затем опустился на метр в водосточную канаву, образованную скатной крышей викторианского крыла. Он пошел по каналу к точке, где он знал, что крыша выдержит его вес, и забрался в слуховое окно, выходящее на задний сад. Он подошел к окну и, скручивая и вытягивая, поднял лоскут навесного кровельного материала, скрывавшего небольшую полость. Он нащупал внутри одной рукой, нашел пакет, завернутый в различные полиэтиленовые пакеты, и сунул его в широкий внутренний карман ветровки.
  
  В первые дни, когда он отправился в Флик и искал место, где можно спрятать пакет, он обнаружил, что не может вернуться в обратном направлении к окну лестничной площадки, потому что взобраться на контрфорсную стену с нижней крыши было слишком сложно. В тот момент он подумал, что это преимущество, потому что это может отговорить других людей от приключений. Взяв пакет, он забрался на другую сторону крыши, спустился на небольшую стену по периметру сада и спустился на мощеную площадку, где хранились мусорные баки. Через несколько секунд он был уже далеко и шел по Хэзлитт-Гроуву: куда идти, он не знал.
  
  Харланд направился на юг к Пиренеям на ярком солнце. Он нажал на газ и прошел долгий путь, добравшись до замка на берегу реки на час раньше, чем ожидалось. Он ждал у входа на липовую аллею, пока не увидел, как мужчина уезжает на "Рено"; затем он свернул на бульвар к дому и припарковался у двери. Привлекательная женщина лет сорока поспешила ему навстречу и представилась мадам Клерг. Харланд показал ей свое удостоверение личности ООН, но женщина уклонилась от его изучения.
  
  Когда два часа назад ему сообщили о смерти сына, полковник Безье сказал, что он уже в курсе. Поскольку молчание прессы о Люке в США предвещало новые уродства.
  
  Мадам Клерг сказала, что полковник инстинктивно знал, что Люк мертв, и что эта непоколебимая интуиция была ответственна за ухудшение его состояния здоровья за последнюю неделю. Он попросил Харланда не причинять ему дальнейших мучений.
  
  Его ввели в оранжерею, где с чрезмерной пышностью росла старая виноградная лоза. Пышная масса сморщенных гроздей свисала со стеклянного потолка, а под столом скапливались сухие листья. Полковник Безье сидел в зеленом плетеном кресле с шотландской шалью на плечах. Его взгляд блуждал мимо французской двери, открытой на пастбище, окаймленном вереницей тополей, за которой текла река. Рядом с ним был маленький столик с различными бутылками с таблетками, книга, копия “Le Monde”, бутылка минеральной воды, несколько стаканов и старая настольная лампа Lalique.
  
  Харланд сразу понял, что старший военный проводит там большую часть своего времени. Через несколько секунд после его появления полковник обернулся и властным жестом руки указал на кресло, где намеревался расположиться.
  
  Он выглядел моложе, чем ожидал Харланд. Не прошло и шестидесяти пяти лет. Если не считать бескровной бледности, ее лицо не было инвалидом. Сильная челюсть и ярко выраженные скулы, у него были очень короткие, темно-серые волосы. Она на мгновение посмотрела на Харланда темными слезящимися глазами, затем устало попросила его рассказать ему все, что он знал о смерти сына.
  
  На несколько механическом французском языке Харланд рассказал ему о авиакатастрофе и своих последующих открытиях о контактах между Грисвальдом и Люком Безье в Нью-Йорке. Он пропустил очень мало деталей, потому что понимал, что полковнику нужно все услышать. Она даже рассказала ему о дискете и стенограммах. Все это время больной старец неоднократно кивал, словно Харланд подтверждал то, о чем он давно подозревал сам. Наконец он сказал, что слышал достаточно, и методично извлек пачку Гаулуа, закурил сигарету и предложил пачку. Харланд отклонил предложение, хотя рука невольно подалась ему вперед.
  
  - Хорошо, - сказал полковник отрывистым тоном. "Это они заставили меня сесть в этот стул.- Выдохнула тонкая струйка дыма из сжатых губ. "Вы знаете, что мой сын был героем? Не тот герой, о котором Вы читаете в газетах, потому что он занимался специальными операциями. Секретные миссии. Четыре медали и слишком много благодарностей, чтобы принять это во внимание. Это был люк. Это был мой сын.- Коротко перебил полковник. «Я с самого начала знал, что миссия на Балканах будет катастрофой. Эти люди убивают друг друга каждые пятьдесят лет. Они варвары. Остальная Европа не должна была вмешиваться в их дела. Мы, французы, это понимаем, но американцы и НАТО должны были вмешаться. Пусть они кипят в своей ненависти: я всегда так говорил. Но Люк увлекся, потому что не знал, как отказаться от проблем. В своей профессиональной сфере он преуспел, понимаете? Знаете ли вы, что он выучил сербокроат за несколько месяцев, чтобы уметь говорить как один из этих проклятых Зотиков?»
  
  Харланд покачал головой и улыбнулся. "Что именно Люк делал в бывшей Югославии, сэр?»
  
  "Он руководил секретным отрядом действий. Они пытались поймать военных преступников. Его работа была похожа на мою, когда я в юности служил в Алжире. По большей части это была наблюдательная работа, но они поймали пару этих ублюдков: ничего, кроме скотоводов, никаких важных персонажей. Они убили еще двоих, хотя мой сын сказал мне, что многие из них привыкли путешествовать с детьми, так что армии было трудно ударить их. Его самая долгая миссия касалась некоего Липника. "Большой кот", - прозвали его. Для этой операции отряд Люка должен был прорваться из зоны Боснии, патрулируемой французскими войсками ООН, и проникнуть непосредственно в Сербию. В течение нескольких недель они клеймили его плотно. Они научились говорить о его привычках, какими бы сдержанными он ни был. План, я думаю, состоял в том, чтобы поместить этого Липника в ресторан, в который, как они знали, он отправится обедать в какой-то ранний вечер. Люк рассказал мне все во всех подробностях. Вскоре он поймет, почему.
  
  "Они знали, что подставили нужного человека, потому что американцы проверили его телефон и подслушали разговор, в котором Липник договаривался о встрече в ресторане. У люка были сомнения в признании цели, не говоря уже о том, что ему удалось поймать ее и унести, не прибегая к сильным манерам. Их план состоял в том, чтобы они притворились агентами сербской безопасности, посланными защищать его от покушения. Это послужило бы идеальным предлогом для того, чтобы вывести человека из помещения и посадить его в машину.»
  
  - Видимо, это могло сработать, - заметил Харланд.
  
  «Ну, так и не узнали, - решительно сказал полковник.
  
  Харланд начинал беспокоиться, что полковник может слишком волноваться. Она задавалась вопросом, была ли смерть сына мысленно метаболизирована соответствующим образом. "Итак ... что случилось, сэр?»
  
  - спросил он тихим тоном.
  
  "Они увидели, как он подъехал к гостинице. Телохранителей в поле зрения не было. Только водитель. Оставив их в изумлении, Липник выбрал столик в передней части ресторана, выходящего на улицу. Он и его гость были видны всем членам команды. Люк поставил машины и подождал, пока в ресторан войдет большая группа гостей свадьбы. Затем он отдал приказ ворваться в помещение. Но в этот момент двое мужчин выскочили из толпы свадебных гостей и открыли огонь. Двое мужчин за столом были убиты мгновенно. Хорошая ирония, учитывая историю прикрытия, разработанную командой Люка. В последовавшем замешательстве один из людей Люка вошел в ресторан, чтобы проверить, мертв ли Липник. Это была ужасающая сцена-похоже, бойня. Эти двое были мертвы. Они были неузнаваемы.»
  
  "И когда это произошло?»
  
  "В конце 96-го или начале 97-го я не уверен.- Пристальный взгляд полковника Безье оторвался от Харланда и побрел по лужайке напротив. Солнце снова взошло и осветило несколько ярко-желтых листьев, все еще висевших на ветвях тополей и мелькавших на рябойной поверхности воды за прядью.
  
  Старший военный закурил еще одну сигарету. Харланд понял, что теперь полковник будет курить столько, сколько ему показалось. Больше не было цели заботиться о здоровье. Они долго сидели молча, потом полковник тряхнул колокольчиком. Пришла санитарка. Полковник заказал коньяк и вопросительно изогнул брови в адрес Харланда. Харланд сказал, что ему нужно ехать.
  
  «Но история еще не закончена, - возразил Безье. Вскоре Люк покинул армию. Ему было достаточно, и ему было интересно заработать немного денег и поселиться где-нибудь. Он был чувствительным мальчиком. Он начал заниматься торговлей произведениями искусства. Это звучит немного странно для бывшего военного, особенно для такого, как Люк, но у него были хорошие глаза и он учился быстро и страстно. Его новое занятие вскоре стало успешным, потому что он посвятил себя этому глубоко. Он работал в художественной галерее около двух лет, когда прошлым летом его отправили в Вену по делам. Однажды днем он прогуливался по улице своего отеля, когда наткнулся на Липника, выходящего из машины. Это произошло всего два-три месяца назад ... примерно через три года после резни в Сербии. Но Люк был совершенно уверен, что это тот же человек. Вспомните, мсье, что он кропотливо изучал свою цель. Она знала его манеры, жесты, ходьбу, все. Это был "большой кот"! Жив и здоров, на ногах, как я и она ... во всех отношениях, как она.»
  
  "Кто такой Липник? Вы знаете его имя?»
  
  - Минуточку, мсье, - раздраженным тоном сказал полковник. "Позвольте мне закончить. Конечно, Люк сделал все возможное, чтобы узнать о встреченном человеке, и в конце концов сообщил обо всем другу из Секретной разведывательной службы. Сестра не вмешивалась. Но для Люка было очевидно, что все это было безумием. Убийство в ресторане было запланировано на благо его команды, которая, конечно же, была непреднамеренным соучастником еще одного преступления на Балканах. В тот день двое мужчин были убиты, Бади Бене, изуродованы и изуродованы таким образом чтобы ни у кого не хватило смелости присмотреться и спросить, действительно ли один из них Липник. Было достаточно косвенных доказательств, чтобы не приступить к допросу. Бронирование в ресторане, тот факт, что многие люди видели, как Липник вошел в общественное место, и личные вещи, найденные на его трупе, должно быть, убедили их, что это был именно Липник. Но это был не он. Жертва была его двойником, кем-то, кого уговорили сыграть роль “большой кошки” днем и за награду убили.»
  
  "Но телефон под контролем?»
  
  «Все это было частью плана, - решительно сказал полковник. "Люк понял, что все это было безумием. Телефон был приманкой, которая привлекла команду Люка.»
  
  "Но они, конечно, не подозревали, что американцы были вовлечены во все это.»
  
  "Кто знает, Месье, кто с кем сотрудничал? Возможно, американцы действительно слышали голос Липника по этому телефону и действительно были обмануты, как и мы.- Прервался Безье и опустил руку к полосатой кошке, которая дошла до сада: котенок бродил вокруг баллона с кислородом, расположенного рядом с плетеным креслом, на котором сидел полковник. "Или, может быть, даже вся история была спроектирована американцами с самого начала. Люк сказал, что нет никакого способа установить это. Около четырех недель назад он приехал сюда, чтобы немного поохотиться, и посоветовался со мной по этому вопросу. Я сказал ему, что если он действительно уверен в личности этого человека и в том, что он избежал правосудия, ему лучше обратиться в Международный суд в Гааге. Я сказал ему, чтобы они позаботились об этом. Так он познакомился со своим другом Грисвальдом. И именно поэтому он умер.»
  
  Харланд несколько секунд молчал. - Откровенно говоря, сэр, я не понимаю, почему Грисвальд взял с собой своего сына в Нью-Йорк. У него была вся необходимая информация. Не было никаких причин, почему он не должен преследовать добычу в одиночку.»
  
  "Было бы правильно, если бы Международный суд был невосприимчив к давлению со стороны США, Великобритании и Франции. Видимо, мсье Грисвальд считал, что так оно и есть. Она чувствовала, что Люк может убедить их в важности углубления дела.»
  
  "Могу я еще раз спросить, Кто такой Липник?»
  
  Услышав Начало рассказа, я попросил Люка держать меня в курсе событий. Мне было интересно, и это дело дало мне о чем подумать, сидя в этом проклятом кресле. Мсье Грисвальд с самого начала был убежден, что Липник не его настоящее имя. Это был nom de guerre, который использовался в то время, когда он имел дело с сербами во время конфликта. Он контрабандой вывозил оружие и боеприпасы и продавал секреты сербам, и для этого приобрел другую личность.»
  
  "Знал ли ваш сын, какой он национальности? А у Грисвальда не было никаких идей?»
  
  "Они думали, что это русский. Они были убеждены в этом, но я не могу сказать ей почему. Они знали, что имеют дело с персонажем colme Protée.- Спросил Харланд, удивляясь этому последнему выражению. Полковник объяснил, что он имел в виду кого-то, кто мог принимать разные обличья, как Протей, греческий морской бог. "Они считали, что у него было множество разных идентичностей... и параллельное существование, соответствующее различным идентичностям.»
  
  «Несмотря на это, предоставление оружия и продажа секретов не является преступным деянием", - заметил Харланд, теперь полностью убежденный, что он был прав в отношении намерения Грисвальда собрать показания очевидцев 1995 года.
  
  Дело в том, что они знали из других источников, что Липник был причастен к массовым казням. Они знали это с самого начала и знали, как она выглядит. Иначе они бы не отправили на место действия команду Люка. Вопрос в том, был ли Люк использован? У него были подозрения. Это все, что я могу вам сказать.»
  
  Харланд заметил, что полковник устал больше, чем следовало. Он сказал, что ему просто нужно уйти. Но прежде чем он поднялся с кресла, мадам Клерг поднесла телефон полковнику и спросила, не хочет ли он поговорить с человеком из ООН, который звонил из Нью-Йорка по поводу договоренностей об отправке бедных останков Люка Безье. Полковник бросил взгляд на Харланда с крайне опечаленным выражением лица. Потом покачал головой.
  
  "Можете ли вы позаботиться об этом, Беатрис?"- сказал он.
  
  Ее голос стал тусклым, и ее глаза оставались закрытыми дольше каждый раз, когда она хлопала ресницами.
  
  Харланд встал и коснулся его руки. "Спасибо, полковник. Мне пора.»
  
  Ему показалось, что он сказал что-то обнадеживающее о продолжении расследования, но он пропустил слова.
  
  Он пожелал полковнику поправиться и поблагодарил его за отведенное ему время.
  
  В этот момент Безье наклонился вперед и схватил его за руку.
  
  - Как видите, мсье, мне еще не так много жить. Теперь я последний из семьи Безье.
  
  Мы служили Франции двести лет и жили на этих землях в течение нескольких поколений. Все это вымерло, когда они убили моего сына. Все, что я могу сделать, чтобы отомстить за его смерть и все исправить, пожалуйста, помните об этом, мсье Харланд.»
  
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  "КРЕМ“
  
  К тому времени, когда он наконец прибыл в Хитроу, Харланд был измотан. Он немного задремал в самолете, вылетевшем из Тулузы, но это только ухудшило его самочувствие. Ожидая в очереди стаи измученных бизнесменов, возвращающихся домой на Рождество, она включила свой мобильный телефон и позвонила Харриет, чтобы сообщить ей, что он приедет к ней к девяти часам. Харриет сказала ему, что Робин играет Амфитриона на вечеринке в офисе и что он не вернется до позднего часа.
  
  Через несколько секунд после того, как связь прервалась, мобильный телефон зазвонил. Харланд положил багаж на пол и ответил. Это Был Томас.
  
  "Мистер Харланд? Где он?"Молодой человек кричал на фоне адского движения.
  
  "В Лондоне. А ты где?»
  
  "В Лондоне я тоже. Мне нужно поговорить с ней. Это очень важно. Кое-что случилось.»
  
  "Слушай, я только что прибыл в аэропорт. Сейчас это немного сложно. Мы поговорим позже.»
  
  Томас не слушал его. "Моя подруга была убита... они убили ее.»
  
  Харланд вылез из хвоста и отошел подальше от уха. "Убита? О чем, черт возьми, ты говоришь, Боже мой? Кто был убит? Что за подруга?»
  
  «Felicity… Flick. Ее убили ... она была в квартире, когда я вернулся домой. Ее пытали, а потом застрелили."Вы предупредили полицию?»
  
  "Нет, я не могу. Я оставил ее там.»
  
  Харланд дал мальчику адрес Харриет в Сент-Джонс-Вуд и велел ему немедленно отправиться туда. Она заставила его повторить адрес, затем позвонила Харриет, чтобы объяснить ей, что молодой человек вот-вот прибудет и что он расстроен. Он объяснил бы ей все, когда придет время.
  
  Он потерял место в очереди, и теперь другие пассажиры другого рейса прошли мимо него. Гадая, что, черт возьми, означает телефонный звонок Томаса, она встала в очередь и продвинулась вперед к иммиграционной стойке, где чиновник в совершенно неуместном пиджаке принимал ее более комфортно, чем обычно, для проверки паспортов. Двое мужчин наблюдали за сценой через его плечи и бросали украдкой взгляды вдоль хвоста. Один из них, казалось, сосредоточил внимание на Харланде и что-то сказал своему товарищу. Когда Харланд подошел к стойке, один из двух незнакомцев вышел вперед.
  
  Это был могучий мужчина с густыми черными волосами и румяными кельтскими щеками.
  
  - Мистер Харланд, - сказал он, - меня зовут Гриффитс.»
  
  - Приятно, - раздраженно возразил Харланд. "Хотите?»
  
  "Вы не против следовать за нами, сэр? Мистеру Виго есть что вам сказать. Снаружи нас ждет машина. Мы позаботимся о получении багажа. Просто дайте моему коллеге соответствующие квитанции. Третий человек появился из ниоткуда и протянул руку.
  
  "Но что вы хотите, Виго?»
  
  "Я бы предпочел не обсуждать это здесь, Если вы не возражаете. Мистер Виго хочет поговорить с вами сегодня вечером. Не о чем беспокоиться. Он говорит, что это не займет много времени.»
  
  Харланд удивился, откуда они узнали, что он прилетит на этом самолете из Тулузы в этот час. Затем он понял, что сестре не составит труда узнать о его отъезде из Sta Ti United, после чего он свяжется с авиакомпанией, чтобы получить уведомление, когда он окажется на борту самолета в Лондон. Видимо, у него не было альтернативы. Он прекрасно знал, что они могут заставить его следовать за ними. Он протянул квитанцию с чемоданом третьему мужчине.
  
  Они отвезли его в четырехэтажное офисное здание в Западном Лондоне, в неизвестном месте между Хаммерсмитом и Эрлс-Корт. Машина свернула на боковую улицу и миновала табличку с предупреждением:
  
  AGRO PRODUCTS: никаких поставок, а затем на крытой парковке, где было припарковано несколько легковых автомобилей. За их спиной автоматически закрылась широкая дверь.
  
  Харланд понял, что в” Креше " яслях почти мифическое место для сотрудников МИ-6, которые периодически меняли адреса, но всегда служили одной и той же цели.
  
  124
  
  Это было место, где агенты МИ-6 проводили предварительные допросы и где различные подозреваемые и трансфуги были “заморожены” в состоянии предварительного ареста. Харланд считал само собой разумеющимся, что все удручающие аванпосты британской Секретной службы были сосредоточены в новой великолепной штаб-квартире Воксхолл-Кросс. Очевидно, нет. "Филиал", в котором он находился, обладал атмосферой Секретной разведывательной службы, в которой он работал в молодости: неблагодарным и утомительным трудом и атмосферой подозрений в холодной войне. Во дворце витало ощущение скоротечности, словно его обитатели готовы были в любую минуту переехать.
  
  Его провожали в зал, обставленный небольшим столиком совета, несколькими стульями и двумя удобными диванами у двух противоположных глав комнаты. Они попросили его сесть и добавили, что ему не придется долго ждать. Затем они оставили его одного, заперев за собой дверь. Харланд услышал, как по коридору доносятся разные голоса. Он рассчитал, что у него очень мало свободного времени. Он достал из кармана мобильник и нажал кнопку повторения последнего набранного номера. - Быстро ответила Гарриет.
  
  "Бобби, где ты, черт возьми?»
  
  "Хорошо открой уши. Я хочу, чтобы вы позвонили в ООН в Нью-Йорке. Пройдите прямо в кабинет генерального секретаря. Четко объясните, что вы звоните от моего имени. Сообщите им, что британское правительство пытается задержать меня под стражей без предъявления обвинений. Это как-то связано с делом, по которому меня поручил расследовать генеральный секретарь.»
  
  "Где ты стоишь?»
  
  "В штаб-квартире Sis ... где-то в Западном Лондоне. Мой бывший коллега — Вальтер Виго - отвез меня в аэропорт вскоре после того, как мы поговорили по телефону. Пусть помощники генерального секретаря позвонят дежурным в Министерство иностранных дел и поднимут шум. Скажи всем, кто ответит, что я работаю по личным указаниям генерального секретаря. Понял? Хорошо.»
  
  Разговаривая по телефону, Харланд использовал свободную руку, чтобы перенести стенограммы свидетельских показаний, которые до этого были неудобно свернуты во внутренний карман куртки, в клапан брюк. Как только он прервал связь, он открыл крышку батарейного отсека мобильного телефона, вынул аккумулятор, вытащил крошечную Sim-карту и спрятал ее в складку под воротником рубашки, в боковую часть. Затем он открыл бумажник, вынул листки бумаги, на которых записывал различные номера телефонов, и сунул их в нагрудный карман чуть ниже талии брюк. Ни одна из этих мер предосторожности не была бы даже отдаленно эффективной в случае личного обыска, но Харланд надеялся, что агенты Sis не собираются заходить так далеко.
  
  За дверью послышался ропот. Гриффитс вошел в зал с двумя другими мужчинами. Они не появлялись, не улыбались и не делали никаких других приветственных знаков.
  
  Как только они заняли свои места перед ним, Харланд наклонился вперед, положил руки на стол и спросил:
  
  "Где Виго?».
  
  «Я ожидаю, что мистер Виго будет с нами в любую минуту» - ответил один из двух незнакомцев. Это был парень за пятьдесят, элегантно одетый в Виндзорский костюм с жилетом, кремовую рубашку и красный галстук, расшитый крошечными рыболовными мухами при броске. "Один из старых МИ-5", - подумал Харланд
  
  "без сомнения, вызвали в суд по этому случаю из какой-то деревушки за пределами Лондона.”
  
  "Это будет лучше. Что касается меня, я здесь, чтобы поговорить с Виго. Я сразу скажу вам, что когда я захочу уехать, я сделаю это. Если вы попытаетесь помешать мне, вы нарушите закон и отдадите отчет о своих действиях министру иностранных дел и главе Объединенного разведывательного комитета.»
  
  «Да, - спокойно ответил Серафим его собеседник. "Посмотрим, как все пойдет, а?»
  
  У спутника пятидесятилетнего в красном галстуке было смутно знакомое лицо. Он был более плотским, чем его коллега, и носил громоздкую пару очков в квадратной оправе с сверхбольшими линзами, за которыми скрывали два тусклых, почти стекловидных глаза. Рот его был сжат в непривлекательную дутьицу, и он был менее раздражающим видом, чем спутница: тусклый темно-серый костюм, кофейное пятно на манжете белой рубашки и галстук Лизы. Харланд взял его за гориллу, замечание, которое помогло ему вспомнить его имя. Это был Бланшар-Дерек Бланшар — и он встречался с ним в восьмидесятые годы на различных собраниях, посвященных попыткам советов проникнуть шпионов в кампанию за ядерное разоружение. Бланшар также был частью Mi5. Она определенно была простой пешкой на доске, и через пять или шесть лет после выхода на пенсию Харланд предположил.
  
  «Я ее знаю, - сказал он Бланшару, затем перевел взгляд на другую ступень. "Но она этого не делает. Как его зовут?»
  
  - Риверс, - сказал Элегант. «Anthony Rivers. Продолжим?
  
  Это не то, что я бы назвал обычным собеседованием, мистер Харланд. На самом деле, честно говоря, у нас очень мало, чтобы спросить ее, за исключением нескольких вопросов, чтобы удовлетворить наше любопытство относительно ее мотивов. Поэтому я сразу же перейду к делу. Мы точно знаем, что он предал свою страну и нарушил закон О государственной тайне. В период с 1975 по 1990 год он работал инкогнито под кодовым названием “Lamplighter” для StB, который, не нужно указывать, был чехословацкой Службой безопасности.»
  
  Харланд ничего не сказал. Он подготовился к этому моменту и точно знал, как он справится с этим. Но почему он дошел до этого момента в своей жизни? И почему они доверили допрос этим двум опытным бакуччи? У него создалось четкое впечатление, что за операцией стоит не весь сокрушительный вес сис. Все это имело какой-то смысл.
  
  Риверс выдвинул из соседнего кресла папку и открыл ее. "Это Роберт Коуп Харланд. После обычных предварительных переговоров и исключительно быстрых процедур он был принят в качестве новобранца в Sis. Во время первого собеседования ее попросили прочитать и подписать закон О государственной тайне.- Не поднимая глаз, Риверс помахал в воздухе какими-то бумагами, на каждом из которых была подпись Харланда. Затем он продолжил. Пройдя базовую подготовку в Лондоне и Портсмуте, в 1974 году его отправили за границу для получения первого опыта эксплуатации. Миссия предназначалась как простое наблюдение в полевых условиях, период ученичества на фронте, если он предпочитает. В те годы было привычкой бросать агентов в глубокую воду слишком рано по сравнению с тем, что происходит сегодня. Он достаточно блестяще выполнял поставленные ему поручения, после чего активно участвовал в операции, направленной на установление степени влияния Восточного блока в ряде международных институтов. В то время мы также опасались коммунистических действий в ущерб диссидентским группам, базирующимся в Риме, в основном тем, кто занимался распространением антицехославской пропаганды, последовавшей за “Пражской весной”. И все верно?»
  
  Харланд устало кивнул.
  
  "В какой — то момент его службы в Риме-мы считаем, что это был сентябрь или октябрь 1974 года —
  
  его познакомили с женщиной, которая, как он обнаружил, была агентом, работающим на StB. Женщина жила в Риме под именем Евы Хоурс, и ее кодовое имя было “Ляпис”. Зная, что "Ляпис" был членом враждебной иностранной секретной службы, он завязал с женщиной романтические отношения. Это верно?»
  
  Харланд не отреагировал. Риверс подождал еще пару секунд, а затем выразительно скривил сомкнутые губы, словно показывая, что ему посчастливилось столкнуться с кучей лжецов, от которых Харланд нисколько не отличался.
  
  Позже он вернулся в Лондон и занял несколько должностей, работая на надзор в Восточной Европе. Объединившись в разведывательный отдел, он отправился работать в Берлин, Вену и на короткое время в Советский Союз в сопровождении нашего посольства. Он также провел короткие периоды на Ближнем Востоке, особенно в Ливане и Турции. Вам не нужно просматривать детали его карьеры; мы все знаем достаточно. Достаточно сказать, что к нему подошел некий Йозеф Капек, агент StB
  
  вместе с Чешской торговой делегацией в Лондоне. Капек показал ей фотографию 1975 года, на которой она лежала в постели с “ляписом”. Мы считаем, что это произошло в 1980 году, в то время, когда его коллеги считали его чрезвычайно надежным, даже многообещающим элементом. Риверс отстегнул металлическую застежку и показал Харланду фотографию Капека, сделанную на улице. На этот раз он заглянул Харланду в лицо в поисках реакции. Не уловив ни одной из них, он изобразил пустую проницательную улыбку и вернулся, чтобы прикрепить фотографию к архивной папке.
  
  - Капек пригрозил отправить вышеупомянутое фото в свой кабинет вместе с биографическими данными и резюме женщины. В результате он принял просьбы Капека предоставить ему биографические данные людей, с которыми он работал в Century House и различных посольствах. Капек также сообщил ей о существовании магнитной ленты. Он сказал ей, что там был записан голос Евы Хоурс, когда она открыто призналась ей в своей роли в StB, и что она, в свою очередь, раскрыла ей свое положение в Sis.»
  
  Риверс сделал паузу. Затем он поднял целлофановый пакет и достал из него несколько выцветшую фотографию. Он изображал Харланда и Еву в любовном порыве или, по крайней мере, в постели вместе.
  
  Оба лица были хорошо видны. Харланд не смотрел на фотографию внимательно. Он помнил изображение довольно хорошо, хотя никогда не знал наверняка, когда оно было снято. Однако он заметил, что печать была новой, особенно интересной, потому что она могла указывать на то, что досье Риверса было собрано совсем недавно. Он задавался вопросом, есть ли в их иллюзионистском цилиндре другие, еще более свежие фотографии того, как он разговаривал в Нью-Йорке с Томасом Ратом. Был ли молодой чех частью игры? Это была попытка с уверенностью проверить его отношения с Евой Хоурс, если это так, как объяснялся его телефонный звонок часом ранее? Харланд не нашел ответа, но в глубине души был убежден, что Риверс и Бланшар, несмотря на всю проявленную уверенность, так или иначе колебались в том, что они делают. Он снова сосредоточил внимание на Риверсе.
  
  "В течение десяти лет с 1980 по 1990 год известно, что он сотрудничал с Капеком и его партнером Милошем Хенсе, дипломатом, работавшим в посольстве Чехословакии в Вене. В этот период контакты между ней и Капеком и ее посредником были частыми и важными для повышения понимания со стороны StB
  
  отдел людских и электронных ресурсов западных контрразведывательных служб. Есть все основания сделать вывод, что в своей роли "Лимплайтера" он одновременно тайно сотрудничал с КГБ.
  
  Например, в мае 1981 года она сообщила Хенсе о своей роли в операции "Stormdrain", контринформационных учениях, проводимых для того, чтобы дать КГБ ряд ложных впечатлений об обороноспособности Великобритании и ее союзников. Два года спустя он подтвердил ему личности некоторых иностранных журналистов, работающих в Польше в качестве членов западных спецслужб.
  
  Существует ряд задокументированных примеров его популяризации усилий Запада по проникновению в политические институты государств-членов Варшавского договора. Один, в частности, бросается в глаза, - это контакт, который произошел с Капеком в Анкаре, Турция, в 1987 году, в ходе которого она предупредила Чехов о присутствии некой Аны Толлунд в секретариате Praesidium. Позже Ана Толлунд предстала перед судом и казнена как шпион на службе у американцев. Нет нужды объяснять ей, что смерть женщины была прямым следствием информации, которую она передала Капеку.»
  
  Риверс продолжал несколько минут читать и перечислять список предательств. Харланд плюхнулся на спинку стула, стараясь прикрыть курткой выпуклость в передней части брюк. Она помнила слово, которое использовал Грисвальд, когда он стоял перед материалом с очень небольшой конструкцией. - Баганате, - сказал он. "Они все прокляты, Боб."Досье было именно тем, что можно было ожидать от расследования, основанного на вторичных источниках, а не его первоначальное досье, хранящееся в архивах StB. И никто никогда не мог снова заполучить это, потому что Алан Грисвальд сжег его на глазах в 1990 году. - Запоздалый Рождественский подарок, - позвал он.
  
  Даже в том случае, если копия досье StB существовала по какой-то несчастной причине, Харланд всегда знал, что он может защитить себя от обвинений в шпионаже от имени Восточного блока. В любом случае он был в состоянии доказать, что передавал коммунистам ложные сведения и обманчивые секреты, о которых, он был уверен, они уже получали известие из других источников. Что касается Аны Толлунд, он знал, что Капек просто назвал ее источником информации, потому что он очень хотел заявить о своей личной роли в том, что должно было стать знаменитым ударом StB, нанесенным Западу. Капек был скупым человеком, доверчивым, второсортным элементом.
  
  Когда он чего-то не знал, то выдумывал. Харланд был в состоянии оправдать себя и объяснить что угодно: любую ловкость рук, уловку и обман, которые сделали его способным держать чехов на расстоянии, сохраняя при этом верность сестре.
  
  Он пришел к выводу, что досье Риверса было собрано из кратких упоминаний о нем, взятых из других досье. Он всегда знал, что ему суждено появиться в личном досье Капека, в досье Евы и некоторых других. Уничтожение его личного досье не устранило проблему, но значительно уменьшило его серьезность. Теперь стало очевидно, что Sis получила доступ к архивам StB
  
  еще в Праге, с приказом найти все о нем и как можно быстрее. Фотография должна была быть прикреплена к досье Евы или где-то еще в Центральном архиве. Его существование было неловким. Он долго боялся своей находки. Но теперь, когда пришло время, он знал, что может решить чесотку.
  
  - Вот оно, - заключил Риверс после еще нескольких фраз. «Его предательство от А до Я"»
  
  Харланд ответил не сразу, но позволил себе улыбку.
  
  - Полагаю, вы ожидаете, что я поставлю вас на колени и вызову жалость. Но, конечно, вы знаете, что это все чушь собачья. Для начала ни одно из этих утверждений не подкреплено независимыми доказательствами, собранными Sis или Службой безопасности. Я не отрицаю, что у меня были романтические отношения: ошибка молодости, о которой я сожалею из-за продемонстрированного непрофессионализма, а не из-за какой-либо угрозы, которую он мог представлять. Но я могу доказать, что вместо того, чтобы предать меня британской контрразведке, я использовал это в наших интересах. В то время я даже сообщил об этом Джимми Кинлоху. Поэтому вы можете понять, что это не было государственной тайной.»
  
  Бланшар раздраженно фыркнул, но Харланд продолжил, не отрывая взгляда от глаз Риверса.
  
  - То, что у вас в руках, - это не что иное, как куча сплетен, раздираемых парочкой стервозных информаторов с отчаянным желанием произвести благоприятное впечатление на своих хозяев. Они должны были составлять отчеты каждые пятнадцать дней, и, поскольку они были посредственными, они забивали их тюками. Мы все это знали, и, кроме того, мы использовали эту потребность для постоянного пополнения информации против них. Даже Вальтер Виго знал о Капеке. Именно он рассказал мне, как и когда его использовать, и я точно помню, как составлял отчеты о контактах, которые у меня были как с Капеком, так и с Хенсе, которые вы, несомненно, где-то хранили. Такие люди, как Капек, были интерфейсом того времени. Именно таким образом мы и занялись врагом. Мы использовали их, пока они думали, что они используют нас.»
  
  «Да, но очень немногие из наших агентов были достаточно глупы, чтобы сфотографироваться с известным вражеским агентом, - заметил Риверс, пытаясь возобновить разговор. "Сначала он скомпрометировал себя, а затем свою верность, Харланд. Я не думаю, что он понял серьезность ситуации. Ему грозит изнурительное судебное разбирательство с окончательным приговором и длительным тюремным заключением.»
  
  Харланд посмотрел на него с выражением изумления, смешанного с возмущением. "Но ради бога! Любой судья вздрогнул бы от смеха перед этой кучей дерьма. Где фотографии моих тайных встреч с Капеком и Хенсе, а? Где копии банковских переводов, подтверждающие взятки в кармане? Где доказательства моих идеологических убеждений? Где мужчины и женщины, с которыми я бы поспорил в ходе своего сотрудничества с чехами? А как насчет стенограмм моих телефонных разговоров?
  
  Посылки с недоставленными письмами?- Харланд прервался и уставился сначала на Бланшара, а затем на Риверса. - У вас нет ни одного доказательства, кроме горстки фантазий, выцарапанных со дна двух-трех досье, хранящихся в Праге. Я даже сомневаюсь, что вы сможете доказать существование Капека и Хенсе.»
  
  Бланшар надул сначала одну щеку, а потом другую и покрутил Верой на безымянном пальце между большим и указательным пальцами. - Уверяю вас, у нас есть все, что нужно, - заметил Риверс. "Мы можем вытащить Йозефа Капека и Милога Хенсе, когда захотим. Забудьте, что, когда архив Василия Митрохина был похищен на Западе Советским Союзом, он был принят в качестве доказательства вины де-факто. У нас не будет проблем с предъявлением обвинения против вас, Харланд.»
  
  "Знаменитые" досье Митрохина " не привели ни к какому уголовному делу. Ничего, кроме крошки дешевой сенсации для печатных СМИ.»
  
  "Но эти персонажи не были действующими агентами Sis. Совсем другое дело-обнаружить доказательства такого рода, которые несет член Sis. Мы все знаем, понимаете? И, честно говоря, мы не можем игнорировать преступление такого масштаба. Мы даже знаем, что он пытался уничтожить свои личные досье во время или после “бархатной революции”.»
  
  "Но ради бога! В то время я был в больнице. Я был сокращен в конце жизни чехами - теми же людьми, на которых, по вашему мнению, я работал! Разве такая нелогичность не дает вам думать? Зачем бы они брали меня на праздники, если бы я служил им все эти годы? Разве вы не подозреваете, что меня арестовали и пытали за то, что я их обманывал? Пытали, понимаете? Сколько агентов сис пережили такое?"Теперь он кричал. "Вскоре после освобождения у меня диагностировали опухоль. Результат: хирургическое вмешательство и химиотерапия. Так что вы прекрасно понимаете, что я вряд ли был в состоянии отправиться на охоту за проклятыми досье. Кстати: как вы думаете, какая фигура делает все это в суде?»
  
  «Нам известно о ваших проблемах со здоровьем, Харланд, - сказал Бланшар. Но факт остается фактом: он попытался уничтожить доказательства своей причастности. К счастью, он не получил в свои руки все.»
  
  - Раз уж вы так уверены в себе, почему вы не арестовали меня по формальному обвинению?»
  
  «В свое время мы это сделаем, - возразил Бланшар. "Будьте уверены.- Харланд поднялся со стула. "Я ухожу.
  
  Эта история становится смешной.»
  
  - Боюсь, это невозможно, - сказал Риверс, вставая в свою очередь. "Мы поговорим об этом завтра утром, когда, я уверен, у него будет другая и более разумная точка зрения на его ситуацию. То, что мы хотим от вас, - это подписанное заявление, признание вашей причастности к СТБ. Тогда мы решим, что делать. Но нам это нужно от вас, Харланд, и я советую вам как можно больше сотрудничать.»
  
  Бланшар отодвинул стул и направился к двери.
  
  Харланду поднес муху к носу. "Задержите меня здесь еще на минуту, и завтра вы ответите о своих действиях министру иностранных дел и директору Объединенного разведывательного комитета. Я не шучу. У меня есть документ генерального секретаря ООН, который фактически делает меня своим личным послом. Это значит, что вы сдерживаете меня на свой страх и риск.»
  
  "Ах ... и на каком официальном посту он представляет генерального секретаря ООН?- спросил Бланшар с показным сарказмом. "Исследовать станции очистки сточных вод во всем мире? Доклад о распределении энергосистемы и доставке энергии в развивающиеся страны? Может ли он подтвердить свою официальную роль или мы должны доверять его слову?»
  
  "Просто примите тот факт, что доказательства существуют. Харланд еще не собирался показывать им письмо с разрешением. Для них было бы намного лучше получить телефонный звонок из офиса Джайди. Он надеялся, что Харриет сумеет выдать себя за виновных.
  
  - До утра, мистер Харланд, - заключил Риверс, открывая дверь. - А пока я советую вам с величайшей тщательностью обдумать свое положение.»
  
  Харланд снова сел. Через пару минут двое мужчин, которые подобрали его в аэропорту, вошли и пригласили его следовать за ними. Они сопровождали его в то, что выглядело как спальня в казарме, на несколько дверей дальше по коридору, где Гриффитс попросил его передать ему свои вещи. Харланд вручил ему бумажник, паспорт и мобильный телефон и сказал, что больше у него ничего нет. Гриффитс выглядел удовлетворенным.
  
  Харланд визуально осмотрел бугигатту. Там было маленькое окно, высоко над кроватью, стол, стул и настольная лампа с шарнирным стержнем. Он догадался, что в прошлом это была кладовая. На стенах несколько опор, размещенных на регулярном расстоянии, указывали, что несколько полок закрывали стены от пола до потолка. Помещение пахло жидким моющим средством, как будто оно было очищено и застеклено сверху донизу.
  
  Он сел в холодный воздух и отвинтил пробку от бутылки с минеральной водой, оставленной на столе несколькими бутербродами. Он налил воду в бумажный стаканчик, сорвал обертки с бутербродов и съел их, как автомат. Закончив, он растянулся на кровати и повернулся на бок. Подушки не было, и его голова все еще была чувствительна к контакту с поверхностями. Она подумала о телефонном звонке Томаса. Был ли мальчик частью макиавеллианского, нелепого плана Виго? Если бы это было так, Риверс и Бланшар наверняка ссылались бы на Тоинга в различных обвинениях, выдвинутых против него. Тот факт, что они не назвали его, сделал его историю более правдоподобной.
  
  Внезапно в ходе этих догадок его разум погас, как свеча. Глаза его закрылись, и он заснул, как камень.
  
  Около шести утра его разбудила открывающаяся дверь. Он был в самом глубоком сне, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что Виго стоит на пороге. Она протерла глаза, когда Виго вошел в комнату и включил настольную лампу, согнув шарнирный стержень в ее сторону. Харланд выругался.
  
  "Боже мой, выключи это. В какую, черт возьми, игру ты играешь?»
  
  Виго повернул лампу так, чтобы она проецировала свет на стену и создавала вокруг своей фигуры некую ауру. Он сел и вытянул ногу.
  
  Так что Виго пришел послушать его исповедь: Виго, кардинал-Исповедник.
  
  - Полагаю, с вами связалась ООН, - сказал Харланд. Виго не моргнул.
  
  "Ты слишком хорошо знаешь, что не можешь удержать меня здесь. Материал чаши для меня от ваших миньонов МИ5
  
  это было гротескно. В суде ни одна деталь этого мусора не выдержала бы ни минуты.»
  
  "Вопрос мнений, Бобби. Вопрос мнений. Виго вздохнул, чтобы подчеркнуть серьезность своего положения. "Знаешь, у меня всегда были подозрения в тебе. Ты был слишком совершенен. Слишком жаждет удовольствия, слишком контролируется. Я знал, что это не твой настоящий характер. Я знал, что для этого фасада должна быть причина. И причиной, конечно, была вина.»
  
  Харланд сел на кровать.
  
  "Что тебя грызет, Уолтер? Я не хочу вешаться на твои дела, но из всего этого просвечивает чувство паники и любительского отношения. Я не узнаю тебя. Боже мой, у всех нас были частые контакты с этими восточными термитами! Какого черта ты прямо сейчас делаешь меня блохами? Что вдруг пришло тебе в голову?»
  
  "Ты предатель... предатель, который поставил свою совесть на место с большим количеством фанатичной ерунды о работе на международное сообщество. Вот почему.- Виго прервался и уставился на Харланда с унылым выражением лица. "Вы знаете Сафо, греческую поэтессу? Может быть, я могу прояснить это, поговорив о ней. Видите ли, ни одно из стихотворений Сафо не сохранилось. Есть только фрагменты стихов, которые использовались при обучении грамматике.
  
  В результате у нас есть смутное представление о гении Сафо. Мы знаем, что она существовала из хроник той эпохи, в которой она жила, но у нас нет ее произведений. Это примерно то, что я думаю о тебе, Бобби. Есть лишь частичные доказательства вашей деятельности, но из этих кусочков информации мы можем сделать вывод о важности, которую вы имели как сотрудник StB.»
  
  Харланд встал и поправил куртку.
  
  "Садись. Я еще не закончил.- Тон Виго был на удивление резким. Впервые Харланду пришло в голову, что Виго не будет стесняться кого-то убивать. "Мокрые Лаво-правые" - это выражение, используемое советами для убийств. Виго не смеялся, чтобы прибегнуть к мокрой работе, как бы хорошо она ни была устроена в этом отношении. Но сейчас дело было не в этом. Виго хотел от него чего-то, что, по его мнению, он унаследовал или разделил с Грисвальдом.
  
  Затем Виго подтвердил все, о чем думал Харланд.
  
  "Если вы не увидите никаких признаков сотрудничества, Бобби, вам будет предъявлено обвинение. Почти на пороге выхода на пенсию ваша карьера будет разрушена. Я убежден, что высшие государственные органы сочтут ваши преступления настолько серьезными и непростительными, что не останется иного выбора, кроме как судить вас. Я просто прошу Тебя помочь мне.»
  
  "Я уже говорил вам, я не в состоянии дать вам что-либо.»
  
  "Вместо этого да. Почему генеральный секретарь ООН попросил бы вас расследовать авиакатастрофу, если бы он не был уверен, что есть что расследовать? Что, если он не уверен, что вы в курсе какой-то особой информации? Что ты знаешь, Бобби? Почему именно ты? Что квалифицирует вас? Единственная возможная информация, которую вы можете иметь, должна быть получена от Грисвальда. Грисвальд, человек, который сопровождал вас в Прагу в 1989 году; человек, с которым вы путешествовали из Вашингтона в Нью-Йорк; человек, который приносил свой большой секрет в ООН. Все всегда ведет к Грисвальду, не так ли?»
  
  Харланд остался слушать его, очарованный меняющимися выражениями Виго в полумраке. "Ты теряешь свое волшебное прикосновение, Уолтер. Из того, что вы говорите десумо, генеральный секретарь действительно позвонил в Министерство иностранных дел. Судя по тому времени, когда вы появились здесь, я полагаю, вы говорили напрямую с министром иностранных дел. Это означает, что вам приказано освободить меня в течение очень короткого времени. Харланд сделал паузу. - Так что, Уолтер, если ты не возражаешь, я хочу поскорее уехать отсюда.»
  
  Он направился к двери, оставшейся открытой. Виго поднял руку, чтобы остановить его.
  
  "Ты понятия не имеешь о трясине, в которую ввязываешься, Бобби. Ты просто понятия не имеешь.- Виго развернулся в кресле и повернулся лицом к стоящему Харланду. "Что касается расследования вашей деятельности, не думайте ни на минуту, что все кончено. У тебя голова в петле, и мы не собираемся бросать веревку.»
  
  Харланд оставил его сидеть в маленькой комнате и направился к свету, просочившемуся в коридор из кабинета.
  
  Человек, которого он никогда раньше не видел, передал ему свои вещи. - Вызовите такси, - властным тоном приказал Харланд «- и поставьте его на свой счет.»
  
  Гарриет ждала его всю ночь. Было семь часов, когда такси выгрузило его возле дома его сестры в Сент-Джонс-Вуд, большого неогеоргианского здания, которое Харриет назвала нуво-грузинским. Он видел ее из окна, когда она шла по гравийной дороге, сделанной безмолвным Морозом. Она уснула за кухонным столом, положив голову на сложенные руки. Он растянулся над колючей колючей изгородью и постучал костяшками пальцев по окну. Гарриет встала, устало встала из-за стола и одарила его отчаянной улыбкой.
  
  Их близость была удивительной: у них была разница в восемь лет, и они были разными практически во всем.
  
  Харланд был очень высоким, имел темные волосы и двигался с олимпийским хладнокровием. С другой стороны, Харриет была невысокой, светловолосой и всегда в смятении. Он извергал положительную энергию из всех пор. В то время как лицо Харланда, как слишком много раз повторяла ему Луиза, ничего не просвечивало, лицо Харриет постоянно менялось, иногда приобретая выражение напряженного, радостного созерцания. Она улыбалась, когда больше всего поглощалась собственными размышлениями. Она слушала с этой улыбкой на губах, глаза ее нервно качались, когда она собирала информацию с удивительной скоростью.
  
  После этого он перебил своего собеседника несколькими торопливыми фразами элементарной логики, и выражение его лица стало, во всяком случае, еще слаще.
  
  Харриет открыла двустворчатую дверь и, поднявшись на цыпочки, поцеловала Харланда в щеку.
  
  - Бобби, - воскликнул он. "Ты должен остановиться. Я больше не могу терпеть бесконечное беспокойство, которое сопровождает ваши планы поездок. Оказывается, вы не способны сойти с самолета, как любой нормальный человек. Сначала эта ужасная авиакатастрофа, а теперь этот ... этот проклятый Вальтер Виго, который заставляет тебя забирать силы в тайные места. О боже, теперь я это помню! Он женился на Давине Каммингс. Какой напыщенный червь! Я не думаю, что это улучшилось с возрастом. Короче говоря, по твоему внезапному появлению я понял, что мой телефонный звонок имел ожидаемый эффект. Они выглядели несколько взволнованными, когда я объяснил ему ситуацию.»
  
  "Да, спасибо, Хэл. Парень показался?»
  
  "Нет. И, кстати, кто это, черт возьми?»
  
  "Это долгая история. Разве ты не хочешь услышать ее завтра ... то есть ... позже?»
  
  "Нет, я больше не могу терпеть беспокойство, которое меня грызет. Я ждал всю ночь и теперь требую объяснений.»
  
  "Но это канун Рождества. У вас нет множества дел?»
  
  "Не сейчас. И в любом случае я уже все сделал: купленные и упакованные подарки; готовые кушанья; муж пьянеет шампанским и любовным флиртом. Послушай, Бобби, я хочу знать, что с тобой случилось. Я не видел тебя пять месяцев, ради Бога. И не будь ни капли божественного провидения, которого ты абсолютно не заслуживаешь, дорогой брат, я, возможно, никогда больше не увижу тебя. Поэтому ты должен рассказать мне все прямо сейчас. Прошу тебя, я стою на раскаленных углях.»
  
  Они пошли на кухню. Харриет приготовила чай и сунула кусочек ветчины и кусочек сыра в пару кусочков кассетного хлеба, а затем положила все это в детский тостер в форме лягушки. Харланд рассказал ей все, и в его глазах появилась знакомая дрожь, когда он прислушивался к своим недавним перипетиям.
  
  Когда он рассказал ей о Томасе, она вздрогнула и поднесла руки ко рту, чтобы подавить смешок.
  
  "Я знаю, что все это очень серьезно, Бобби. Но вы должны понимать, что это тоже забавно. То есть это похоже на Двенадцатую ночь.
  
  Потерянная любовь, люди, потерпевшие кораблекрушение на чужих берегах, отношения, возникающие из ниоткуда. "Какая страна, подруга моя, это когда-нибудь? Это Иллирия, госпожа моя."Вот где ты стоишь, Бобби. В Иллирии.»
  
  12
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДОРОДОВОЙ ПРИЕМ
  
  Позвав Харланда, Томас решил не ждать его по указанному адресу. Вместо этого он взял номер в зеленой туристической гостинице в Бэйсуотере, где ливанец на стойке регистрации, казалось, уже был очень доволен сделкой и не попросил у него удостоверения личности. Соседняя пара могла бы не дать ему уснуть, если бы он действительно хотел спать; но у него было много дел: подготовить два маленьких карманных компьютера и закодировать их, введя информацию. Находясь на работе, он тщательно расспрашивал о том, как его разыскали в доме Флика. Это было недоумение. Он никогда не пользовался домашним телефоном Флика, не говоря уже о том, чтобы когда-либо достать свой портативный компьютер. С этой стороны меры предосторожности были водонепроницаемыми. Он всегда был уверен, что его абсолютно нигде не найти.
  
  И все же что-то, должно быть, привело их туда: ошибка, совершенная за последние шесть месяцев, только недавно пойманная теми, кто ее искал. Небольшая ошибка, которая привела к смерти Флика. При воспоминании девушка невольно вздрогнула, снова увидев перед собой потрепанную и безжизненную. После того, как он ушел, он подумал предупредить полицию; но потом понял, что директор цветочного магазина уже в тревоге и что Флика вскоре найдут там. Он перестал работать и опустился на стул, вспоминая только что прошедшие месяцы. Потом он все понял. Должно быть, это была посылка, отправленная Морцем.
  
  Морц был его контактным лицом в Стокгольме: другом, хотя на самом деле они никогда не разговаривали и не встречались.
  
  Ну, может быть, это произошло однажды в баре в Стокгольме два года назад, но ни один из них не был уверен, и для него Морц оставался безликой личностью и не имел ни малейшего представления о том, кто он, чем занимается и какого возраста. Морц мог быть либо профессором колледжа, либо компьютерным фанатом. Томас склонялся к первому предположению, потому что в его сообщениях было что-то вдумчивое и сдержанное: определенная серьезность намерений, чтобы использовать наиболее подходящее выражение. Они были совсем другими, Томас вполне мог это сказать, и, тем не менее, они стали друзьями, товарищами по оружию, партнерами по большому проекту. Она часто задавалась вопросом, почему Морц проявляет такое рвение к их работе. Однажды в несколько осторожном электронном письме он спросил, каковы его мотивы. Морц не ответил. На неделю он пропал без вести. Затем он оживился, получив новую информацию от одного из шести или семи разочарованных сотрудников Секретной службы, которых он выращивал через Интернет. Ситуация снова стала нормальной.
  
  Томас сочинил новые короткие отрывки из информации. Он позаботился об этом. Все каналы проникновения были придуманы им. Он начал с использования программ телефонных звонков из дома, которые являются общими наполнителями расписаний радиостанций по всему миру. Во время телефонных звонков он вставлял предварительно записанную ленту сжатого закодированного сообщения. Он завершил процедуру, атаковав компьютеризированную систему радиовещателя доброкачественным вирусом-простым транспортным средством, несущим сообщения. Это было на удивление легко: как комар, жалящий слона под успокаивающими средствами. Радиостанции, всего около тридцати, никогда не замечали происходящего, но он и Морц были уверены, что сообщения достигли своих целей, что вызвало острое уныние и тревогу в различных секретных службах.
  
  Идея Морца заключалась в том, чтобы показать, как агентства пяти или шести западных держав, казалось бы, в очень хороших отношениях друг с другом, использовали свои ресурсы, чтобы шпионить друг за другом. В одном из своих извращенных посланий он назвал это “очень расточительным лицемерием”. Это был момент, когда он приблизился к артикуляции любого мотива.
  
  Томасу пришлось признать, что он стал жертвой собственной наивности почти с той же интенсивностью, с которой он смаковал месть. Информация, полученная в пакете, была последним средством связи, вызывающим подозрения в чичекоторые предоставили ему другие материалы для игры. Это был своего рода компьютерный архив их секретной операции с добавлением другого нового материала, часть которого касалась его лично.
  
  Наступил сентябрьский день. Морц попросил его подождать кое-что, адресованное " мистеру Дж.
  
  Фенгель”. На пакете не было номера квартиры, поэтому он был доставлен в многоквартирный дом и просто оставлен на журнальном столике у входа. Томас пришел к выводу, что если кому-то удалось найти дом, то это потому, что Морц где-то записал адрес. И это означало только одно: Морца заметили, и кто-то рылся в его личных вещах и нашел адрес. Он подсчитал, что это должно было произойти в течение последних десяти дней, потому что он получил пару сообщений от Морца в воскресенье перед отъездом из Лондона в Нью-Йорк. С тех пор Морц не отвечал на два письма. Вопрос был в том, как они нашли Морца? Как они нашли человека, о котором даже он ничего не знал?
  
  Оба всегда знали о рисках, с которыми они сталкиваются, особенно Томас, потому что его роль заключалась в использовании телефонной сети. Девять месяцев назад, на самом деле, была проблема. Интернет-кафе, которое он использовал в Стокгольме только один раз, необъяснимо подверглось вторжению. Это убедило его уехать в Великобританию и какое-то время оставаться хорошим. Затем, почти случайно, он наткнулся на идеальный способ воспользоваться телефонами, не будучи обнаруженным, и он и Морц начали все сначала.
  
  Он закодировал с помощью нового алгоритма фотографию, которую он тщательно хранил все эти годы, и передал компьютерный вирус на небольшую немецкую радиостанцию.
  
  Том, Джи предполагал, что фотография перешла из рук в руки на все более высоком иерархическом уровне в некой секретной службе и оказалась на чьем-то столе. Она представляла себе их усилия, чтобы возглавить людей, изображенных на фотографии, и понять, почему она была распространена таким нетрадиционным способом. Они воспринимали ее всерьез, потому что всегда ценили все, что уже дошло до него таким образом. Об этом свидетельствовали сведения, полученные Морцем из его источников. Некоторые спецслужбы наверняка были бы сбиты с толку фотографией; у других, таких как британский и американский, не было бы проблем с опознанием человека на переднем плане.
  
  Конечно, однако, они не узнали бы Томма, стоящего рядом с основным предметом. Он не подвергал ее цензуре специально, из соображений чести. "Какое-то признание”, - говорил он себе. Вскоре после того, как Морц сказал, что он снова использовал фотографию, он обменялся ею с еще более ценной информацией с бывшим агентом ЦРУ: новыми материалами о практике ЦРУ и АНБ, Агентством национальной безопасности.
  
  Тону'г отправил Морцу вторую фотографию в закодированной форме, намереваясь использовать ее в подходящее время. Но Морц уже обменял ее на информацию.
  
  Он работал большую часть ночи, его разум всегда был занят зигзагами между различными инцидентами, произошедшими в его недавнем прошлом, от Флика до Роберта Харланда. В ярости размышлять было почти лихорадочно.
  
  Тем не менее он осознавал маниакальную ясность намерений. У него было мало времени. Он знал, что они должны быть в шаге от того, чтобы выследить его. Они выследили его до дома Флика, вынудив последнего раскрыть личность, которую он использовал в то время, и почти наверняка узнали о его отъезде в Соединенные Штаты. Может быть, по этой причине, когда он вернулся, дом не находился под наблюдением? Или это потому, что труп Флика все еще лежал внутри? Возможно, они пришли к выводу, что он бежал навсегда, и теперь они искали его в Соединенных Штатах.
  
  Ему вспомнился Бруклинский бар, в котором он разговаривал с Харландом. Господи, какая ужасная была кантоната! Как он мог претендовать на то, чтобы Харланд поверил его истории? Харланд был подозрительным, непреклонным человеком, совсем не таким, как его мать описала ему. Но в отражении зеркала, которое теперь приходило ему в голову, он мельком увидел другого мужчину. Тот же человек, который вышел из машины в конце улицы, где жил Харланд, тот же человек, который проявил некоторый интерес к дворцу, без промедления вошел в бар. Это не могло быть совпадением. Вот почему он немедленно ушел, хотя знал, что его внезапное бегство только подтвердит подозрения Харланда в его отношении. В тот вечер, разговаривая по телефону с Харландом, она что-то почувствовала в его голосе. Он едва реагировал на то, что она ему говорила. Он ограничился тем, что дал ему адрес своей сестры и сказал, что найдет его там. Это было не то, что ему было нужно в то время. Он пошел бы туда на следующий день, рассказал бы Харланду, как он нашел Флика, и заставил бы его принять тот факт, что он ничего не придумывал.
  
  Около пяти часов утра Томас закончил работу и выполнил несколько ритуальных процедур, чтобы убедиться, что два маленьких компьютера работают должным образом. Затем он вышел из отеля, сказав ночному портье, что не может спать и ему нужно сделать два шага. Он мало и плохо знал этот район Лондона, но был уверен, что найдет то, что хотел. Через несколько минут он заметил знакомую удлиненную фигуру у стены в конце улицы. Он решил, что это слишком далеко, поэтому продолжил путь к тихой улице, выложенной большими частными особняками, где он нашел еще одну из этих мини-кабинетов, немного большую, чем предыдущая.
  
  Люди каждый день проходили мимо этих кассет до пояса, не зная, что в них содержится.
  
  Даже Томас не заметил их, пока не увидел, как инженер телефонной компании открыл один из них возле дома Флика. Мужчина объяснил ему, что они официально известны как "первичные точки подключения": первый этап переключения для телефонов в любом городском секторе. Томас сразу понял, что можно будет использовать внутренние линии к распределительному блоку при условии, что он сможет открыть дверцу. Разговаривая с инженером, он с величайшей осторожностью вынул универсальный ключ, вставленный в дверной замок, и сунул его в карман. После этого он использовал ЭБУ по своему усмотрению, подключив свой компьютер наугад к одной из частных линий на несколько минут. Это означало, что он мог отправлять сообщения в коде, не будучи локализованным.
  
  Теперь он работал быстро. Он открыл кассету, положил маленький карманный компьютер на верхний этаж, чтобы он был практически скрыт от глаз, и подключил его к нескольким телефонным линиям. Таким образом, компьютер будет использовать другую строку каждый раз, когда он автоматически набирает номер. Когда кто-то в конечном итоге заметит неравномерное соединение, сообщения будут переданы, батарея отключится, а информация на диске будет удалена.
  
  Он повторил процесс в нескольких шагах от второго портативного компьютера, после чего, измученный и измученный холодом, вернулся в отель.
  
  Харланд спал до одиннадцати, затем встал и проверил сообщения на мобильном телефоне. Томм еще не дал о себе знать, но когда он спустился вниз, Харриет показала ему статью в “Дейли Телеграф”, в которой сообщалось об убийстве Фелисити Макинли, 35-летнего флориста из Хэмпстеда. Она была обнаружена в его квартире менеджером его магазина. Полиция заявила, что ее связали, заткнули рот и пытали, прежде чем она получила выстрел в голову с близкого расстояния. Инспектор, отвечающий за расследование, считал, что убийство может иметь сексуальные последствия, но не исключал других мотивов.
  
  Ходили слухи, что он хотел допросить некоего Ларса Эдберга, шведа лет двадцати пяти, который вернулся в Великобританию примерно во время смерти девушки. Было дано соматическое описание Эдберга, Удивительно свежее и не имеющее подробностей; по этому поводу был процитирован менеджер магазина, и он заявил, что очень мало знает об Эдберге и видел его только тогда, когда иногда доставлял в магазин цветы, купленные оптом рано утром. Шведские власти показали, что Эдберг должен был быть в пути с поддельными документами. За последние пять лет на имя Ларса Эдберга не было выдано никаких паспортов, не говоря уже о мужчине, входящем в эту возрастную группу.
  
  Харланд положил газету на стол, не произнеся ни единого слова.
  
  "Как вы думаете, это был он?"- спросила Харриет.
  
  - Нет, - сказал Харланд. "Я сказал вам, что он позвонил мне вчера вечером. Я не думаю, что он сделал бы это, если бы был виновен.»
  
  "Если только он не хотел помощи и места, чтобы спрятаться.»
  
  "Может быть, но я не думаю,что этот парень способен на такое. Если вы приедете сюда, вы сами поймете это.»
  
  "Ну, это, безусловно, будет необычным, чтобы иметь беглеца на Рождественском обеде.»
  
  Шум, произведенный тремя сыновьями Харриета, напомнил Харланду, что ему еще предстоит купить рождественские подарки.
  
  В результате он вызвал такси, чтобы его отвезли на Риджент-стрит. Когда он шел по подъездной дорожке, Харриет распахнула кухонное окно.
  
  "Позвоните своим друзьям в США ... вы знаете, вдове Грисвальда ... и скажите ей, чтобы она не использовала ваш адрес электронной почты. Люди Виго вчера вечером наверняка скопировали все, что есть на вашем компьютере.
  
  Вы можете настроить новый адрес отсюда.»
  
  Харланд позвонил, как только сел в такси. Салли узнала его голос и сказала, что ее сын отправит ему материал, он использовал этот термин специально, подумал Харланд, когда связался с другим адресом электронной почты. Он сказал ему, что Алан будет похоронен там через несколько дней и что весной будут памятные мероприятия. Она надеялась, что он присутствует.
  
  Прервав общение, Харланд вспомнил разговор и понял, что Салли никогда не называла его по имени. В его манерах тоже было что-то вынужденное. Она представила, что она просто подавлена перспективой встретить Рождество без Эла. Но, возможно, была и другая причина.
  
  Возможно, кто-то связался с ней, кто-то хотел узнать точный характер последнего расследования Алана Грисвальда. Салли явно не подозревала, что ее телефон уже не совсем безопасен.
  
  На Риджент-стрит толпа покупателей к праздничному сезону уже уменьшилась,оставив после себя множество поспешных отставших, в основном мужчин, отчаянно охотящихся за подарками в последние часы кануна. Харланд поспешно купил кашемировый пуловер для Харриет в Burlington Arcade, затем пару биографий великих предпринимателей для своего зятя из Hatchards. Выйдя из книжного магазина, он заметил двух подозрительно выглядящих мужчин в конце улицы: парня лет тридцати, болтающегося возле телефонной будки, и человека в мягкой куртке, который смотрел на витрину авиакомпании на противоположном тротуаре Пикадилли. Что сразу поразило в обоих случаях, кроме очевидного отсутствия спешки, так это то, что ни один из них не держал сумки с расходами. Добравшись до Риджент-стрит, он был уверен, что за ним следит группа наблюдения.
  
  Внезапно, как будто он только что что-то вспомнил, он вошел в магазин одежды Cavet and Bristol, все еще довольно переполненный, и поднялся по трапу, ведущему в отдел мужской одежды на первом этаже. Наверху лестницы она сразу повернула направо в лифте и спустилась на первый этаж, где, как она и предполагала, обнаружила парня в мягкой куртке, колебавшегося у подножия лестницы. Не выпуская ни малейшего волнения, он направился к выставочной стойке для галстуков и выбрал пару. Он отнес их к кассе и вручил индийской продавщице по форме заказа товаров.
  
  Не меняя выражения лица, он сообщил ей, что только что видел, как мужчина в мягкой куртке расстегнул два пуловера с круглым вырезом под курткой. Кроме того, он добавил, что питает подозрение, что женщина, которая продвигалась между двумя стойками мужской повседневной одежды, работала в паре с незнакомцем.
  
  Он заметил ее, когда вошел в магазин, и только в тот момент, когда он отвернулся от стойки с галстуками, он задавался вопросом, какая женщина когда-либо делала покупки для своего мужчины всего за несколько часов до Рождества.
  
  Продавщица схватила телефон, и вскоре мужчина и женщина были сопровождены сотрудниками Службы безопасности в задний офис. Мужчина решительно запротестовал, скручивая руки, чтобы освободиться от охранников. Но эти двое еще больше ослабили хватку и увели его прочь. Харланд скорчил приветственную улыбку продавщице и развернул ее к четичелле, делая вид, что не слышит ее вежливой просьбы сдержаться, чтобы засвидетельствовать увиденное.
  
  Он поспешил завершить другие покупки и взял такси до Сент-Джонс-Вуд. Ощутимое спокойствие падало в городе, когда первые ноты рождественских гимнов, переданных Королевским колледжем в Кембридже, звучали по радио таксиста. Харланд подумал о своем отце и о Сочельнике двадцатью годами ранее, когда они вместе отправились на полуночную мессу в большую церковь с Эхом, которая стояла на одном из самых высоких холмов фенов, менее чем в километре от семейного дома. Он едва мог услышать над дизельным двигателем такси тот гимн, который запечатлелся в его памяти той далекой литургической службой. Он посмотрел в окно на улицы, которые уходили вниз, и удивился, где Томас.
  
  Он вернулся вовремя, чтобы найти своего зятя, наблюдающего за местом, отведенным для подарков, под идеально украшенной рождественской елкой. На нем была длинная черная куртка без воротника и тапочки, вышитые его инициалами. Он приветствовал Харланда рукопожатием, которое охватывало короткие и частичные сердечные объятия рито. Харланд вспомнил, что Робин принял этот обычай, распространяя его практически на всех, кто попадался ему на глаза, как заявление о непредубежденности и современности. Робин заставил детей сидеть и молча слушать то, что было сжатой и подслащенной версией авиакатастрофы. Когда Харланд закончил рассказ, она встала и отдала ему дань еще одним коротким сердечным объятиям.
  
  «Хорошо, что ты здесь с нами, - сказал он, заставив замолчать Конрада, младшего племянника Харланда, который хотел знать, сколько смертей он видел.
  
  Гарриет забыла предупредить его, что пятьдесят человек соседей, как назвал их ее зять, вторгнутся в дом в половине шестого для традиционного пренатального приема Робина. Харланд вышел из зала и, подойдя к маленькому кабинету Харриет, прислал ей новый адрес электронной почты.
  
  Грисвальд, после чего стал полезен, снимая бокалы с комодов и унося ящики с алкоголем на кухню.
  
  В назначенный час прибыло несколько пар, пара из которых прибыла в сопровождении шофера в ливрее. Вскоре прием достиг критической массы, и какое-то время Харланд избегал разговоров, подавая напитки направо и налево, хотя в этом не было необходимости, поскольку два официанта появились из ниоткуда, а дети уже шарахались между гостями с бутылками шампанского. В конце концов он был взят на шнурке Робином, который познакомил его с мистером Лэмбтоном и добрым супругом.
  
  "Это знаменитость вечера ... единственный выживший после трагедии в аэропорту Ла Гуардия. Вы видели его фотографию в газетах на прошлой неделе. Нам очень повезло и очень приятно иметь его с нами.»
  
  Женщина, какой-то психолог или что-то подобное, смотрела на него, щурясь, и, выслушав еще более краткий отчет о крушении самолета на земле, настояла на том, чтобы предложить ему воспользоваться какой-то психологической помощью. Лэмбтон снисходительно наблюдал, как его жена неуклонно приближается к Харланду. Когда у женщины наконец перехватило дыхание, Мужчина сказал, что она занимается недвижимостью и часто ездит в Нью-Йорк. Мог ли Харланд дать ему совет, где остановиться? Он устал от обычного люкса в "Пьере" и жаждал более современного отеля.
  
  «Чтобы принести нам своих подружек, - вмешалась жена с резким, нервным смешком.
  
  Взгляд Харланда блуждал по залу, останавливаясь на привлекательной женщине лет сорока, которая разговаривала с Харриет. В тот же момент Харриет обернулась и окликнула его безапелляционным кивком, что позволило Харланду извиниться перед Ламбтонами и отвязаться.
  
  - Познакомься, Энн Уайт, - сказала Харриет, когда он подошел к ней, - недавно развелась с одним из соратников Робина. Энн говорила мне, что поедет на ужин к люку Хэммику и его жене, которые живут здесь по соседству, но сначала Хэммики придут сюда. Угадайте, кто их другие приглашенные?»
  
  Харланд добродушно пожал плечами.
  
  «Davina e Walter Vigo. Но самая приятная новость заключается в том, что Хэммики обещают сначала привезти сюда Виго, чтобы выпить. Вы с Уолтером можете вернуться к старым временам.»
  
  Энн Уайт с интересом наблюдала за сценой, пытаясь уловить тонкости, очевидные в утверждении Гарриет.
  
  Харланд пробормотал: "Не волнуйся, Хэл. Уолтер, конечно, не может прийти".
  
  - Вместо этого ты сильно ошибаешься, - оживленно возразила Гарриет. "Я уже здесь."И ушел шепотом:
  
  "Какая чертова наглость"»
  
  Харланд обернулся и увидел на пороге парочку, приветливо встреченную Робином, который лихорадочно погружался в поклон и саламелекки. Через три года он увидел в просторном вестибюле Вальтера Виго, который разговаривал с одним из детей. Пародия поразила его своей причудливостью. Дети не были частью вселенной Уолтера Виго. Действительно, он сам на приеме в канун Рождества выглядел странно.
  
  Виго поднял глаза, в свою очередь посмотрел на него и, не меняя выражения, незаметно кивнул в знак приветствия. Харланд снова обратил внимание на Энн Уайт.
  
  «Значит, вы шпион, - сказала женщина вызывающим тоном. Харланд покачал головой.
  
  "Он должен быть в силе, если он работает с Вальтером Виго. Все знают, что он большой кусок Министерства иностранных дел. На любом языке это означает, что он шпионит.»
  
  «Я не работаю с Уолтером Виго, - возразил Харланд. "Я зарабатываю на жизнь, проверяя водопроводные трубы.»
  
  Энн продолжила еще одну или две кокетливые вылазки. Харланд улыбнулся ей и стал играть.
  
  Вскоре после этого детей выстроили перед елкой с двумя подружками, и их попросили спеть рождественский гимн. Робин встал перед хором маленьких, сложив руки перед собой, как в застывших аплодисментах. Когда они закончили, он повернулся к своим гостям с ослепительной улыбкой, той самой, с которой Харланд представлял себе, что он закончил несколько рекламных презентаций, и пожелал всем счастливого Рождества. Затем он кашлянул и сказал: "в этом году мы так рады, что с нами Бобби, брат Гарриет. Как некоторые из вас, вероятно, уже знают, Бобби избежал ужасной авиакатастрофы в Нью-Йорке на прошлой неделе. Он был единственным выжившим, и, как вы можете видеть своими глазами, ему удалось совершить путешествие сюда, чтобы провести Рождество всей семьей. Дорогой Бобби, мы благодарны Божественному Провидению за спасение тебя"»
  
  Харланд смущенно улыбнулся и поблагодарил зятя, хотя в глубине души пожелал ему черепицы на голове.
  
  Энн Уайт, которая ни разу не оторвала от него глаз, сказала: "она задается вопросом, почему, черт возьми, ее блестящая сестра вышла за него замуж, не так ли?». Очаровательная Энн сделала паузу,чтобы отсосать от тонкой сигареты. "Ответ в том, что они дополняют друг друга. И она не коварствует его свободе.
  
  Конечно, это смешно во всех отношениях, но это также очень любезно и добросердечно.»
  
  - Да, - признался Харланд.
  
  "Вы знаете, что Харриет заработала кучу денег, будучи мамой на полную ставку, не так ли?»
  
  "Нет, я не знал. Харланд искренне заинтересовался этой темой.
  
  "Он сделал многочисленные инвестиции на фондовом рынке. Он создал свой личный инвестиционный фонд из сбережений разных людей, хотя я не думаю, что он действительно сохранил контроль над капиталом.
  
  Это было бы против закона. Робин признался мне, что только в прошлом году Харриет заработала двести тысяч фунтов. Умная сестренка, а?»
  
  - Да, умная сестренка, - вторил ей Харланд. Затем он наблюдал, как Харриет зигзагами шагает среди гостей в сторону Давины Виго — совершенно не подозревая о каких — либо неудобствах-и мрачно подумал, как мало он знает о своей сестре.
  
  Пару раз он ощутил на себе тяжесть настойчивого взгляда Виго, но, обернувшись, обнаружил, что смотрит в другое место. Его присутствие нисколько не вызывало опасений, но все знали о нем, даже если большинство из них не имели ни малейшего представления о том, кто он и чем занимается.
  
  Группа гостей увеличилась таким образом, что стало трудно двигаться в направлении гостиной Харриет, и многие гости покинули Адажио на обширную веранду, такую комнату предпочитали английские строители, даже если они не знают, для чего она нужна. Теперь к Харланду и Анне присоединился юрист с рябью кожей, некий Дикин, явно очарованный Анной. Харланд отошел на второй план в разговоре и поинтересовался, что именно хочет Виго. Чего она боялась? Когда она рассказала Харриет обо всем этом, она отчаянно пыталась найти нить, объединяющую различные элементы, как она выразилась сама. “Иногда” - сказал он, - приходится смириться с тем, что вещи просто не связаны друг с другом.”
  
  Внезапно Харланд понял, что Виго входит в его поле зрения. Она обернулась и увидела, как он не без труда скривил губы в дружелюбной улыбке, хотя в глазах было что-то другое. Энн поспешно отступила, увлекая Дикина за собой в то, что адвокат принял за многообещающую близость.
  
  - Скажи мне, Уолтер, - начал Харланд с тихой враждебностью, - ты пришел извиниться за вчерашнюю чушь?»
  
  "Нет. Я просто хотел объяснить тебе, что это непреднамеренное вторжение было предложено нам без промедления, когда мы прибыли к Хэммикам. Я просто не мог не прийти.»
  
  "Но теперь, когда вы здесь, вы будете рады взглянуть на таверну. Я полагаю, вы уже поставили дом под наблюдение.»
  
  - Верь, что хочешь, Бобби, но я могу заверить тебя, что это неправда.»
  
  Несмотря на шум приема, Харланд заметил, что кто-то звонит ему. Он огляделся и увидел, как один из официантов направился к нему, получив указания от мистера Лэмбтона. В тот же миг он увидел, как Гарриет с встревоженным выражением лица пробиралась среди приглашенных из другого места зала. Первым к нему подошел официант.
  
  "Мистер Харланд? Джентльмен хочет ее видеть. Он у двери. Он говорит, что не хочет входить.»
  
  Глаза Виго с интересом устремились на официанта. Гарриет прибыла как раз вовремя.
  
  "Что-то не так?»
  
  "Нет, мэм. Просто молодой человек спрашивает о мистере Харланде. Это у главного входа.»
  
  "Ах!- воскликнула Гарриет, не глядя на брата. "Это, должно быть, Джим, сын Смитсонов. Он только что перестал работать на Лондонской фондовой бирже, и я сказал его родителям, что, возможно, вы сможете найти ему чем заняться в ООН. Почему бы тебе не пойти и не пригласить его присоединиться к нам выпить, Бобби?- Гарриет взяла Виго под руку. - Давина как раз рассказывала мне, что она с удивлением отвезла ее в Нью-Йорк в прошлую субботу и воскресенье. Как бы мне хотелось, чтобы Робин тоже думал о таких вещах.»
  
  "Да", - подумал Харланд, уходя, оставив их одних. "Неожиданное путешествие, задуманное Виго так на двух ногах, как только он узнал о авиакатастрофе."Значит ли это, что Виго не был в официальной командировке? Она взглянула на них, когда добралась до вестибюля, и увидела, что Харриет окружила Виго тремя или четырьмя людьми, заманив его в ловушку на крыльце. Тем временем она с извинением оторвалась от группы и, судя по ее выражению, думала о том, как последовать за ним.
  
  Томас ждал его в нишевой прихожей, которая служила гардеробом у входной двери. Его явно пугали размеры дома.
  
  - О Господи, - воскликнул Харланд «- у тебя ужасный вид. Где ты был? Почему ты не пришел первым?»
  
  "Я поселился в гостинице. У меня была работа, чтобы поторопиться.""Работы! Слушай, твоя подруга…
  
  Фелисити Макинли, ты знаешь, что полиция ищет тебя?»
  
  "Мистер Харланд, я не убивал вас. Вы должны мне поверить.»
  
  Томм демонстрировал свой типичный удрученный вид. "Он не понимает. Это невозможно. Все слишком сложно ... слишком опасно.»
  
  "Что сложного, Святейший Христос? Ты должен решить опустошить мешок, Томм. С меня хватит этих проклятых тайн. Какого черта ты сбежал из бара в Нью-Йорке? Харланд обдумал то, что только что сказал. У него был тон и воздух, очень похожий на отцовский.
  
  Несколько человек прошли мимо гардероба, чтобы уйти, и бросили несколько недоуменные взгляды в сторону Торны, Харриет вышла в вестибюль, закрыла за собой дверь и повернулась к Харланду.
  
  - Послушайте, вы не можете оставаться здесь. Вальтер Виго выйдет в любую минуту.»
  
  "Кто такой Вальтер Виго?"- спросил Томас.
  
  "Бывший коллега Роберта, и я не хочу, чтобы он видел ее здесь, особенно после того, что было в газетах этим утром. Если хотите, можете подняться наверх и подождать, пока прием не закончится.»
  
  Томас поднял с пола свой мешок. Потом ему что-то пришло в голову.
  
  - Господин Виго работает в сфере спецслужб, как вы в прошлом?»
  
  - Да, - поспешил ответить Харланд. "Моя сестра права. Почему бы тебе не подняться наверх?»
  
  "Думаю, мне не стоит оставаться здесь с ним в доме. Я вернусь, когда он уйдет. На самом деле нет: я позвоню ей на мобильный и скажу, где мы можем встретиться.»
  
  - Скажем через час, - предложил Харланд. "Вам нужны деньги?»
  
  «Нет, - сказал Томас с короткой застенчивой улыбкой на лице Харриет, которая просто покачала головой. "У меня есть деньги, мистер Харланд.»
  
  «Ах ... вот вы, - сказал голос за их спиной. Это была Давина Виго вместе с Хэммиками, а Уолтер Виго в арьергарде. Харланд видел, как он с крайним интересом смотрел через плечо жены Томаса, которая пробиралась мимо входной двери. Но ему помешала Гарриет, которая пошла им навстречу, чтобы поцеловать в щеки Давину, а затем и лорда и миссис Хэммик.
  
  - Какой хороший прием, - щебетала Давина. "Вы должны прийти к нам на ужин после Нового года. Я скажу Уолтеру, когда он освободится от своих обязательств.»
  
  Харланд и Виго обменялись взглядами. Хэммики и Виго направились к "Мерседесу", который поднимался по гравийной дороге, которую вызвала Давина Виго, которая на пороге махала сумочкой в воздухе. От Томаса не осталось и следа.
  
  Харриет закрыла дверь, выразительно закатила глаза и с облегчением фыркнула.
  
  "Почему он называет вас "мистер Харланд"? Вы еще не установили больше дружелюбия?»
  
  Харланд вздохнул. "Он отказывается использовать любое другое имя, пока я полностью не приму его. Но я провел с ним всего пару часов. Как я должен себя вести?»
  
  "Ну, я думаю, тебе лучше привыкнуть к тому, что ты называешь себя по-другому. Бобби, он не может быть чьим-либо сыном. Это твой портрет, когда ты был в его возрасте. Такой долговязый и сверхчувствительный. Нет святого, который держит. Это твой сын.»
  
  - О Господи, - воскликнул Харланд «- у тебя ужасный вид. Где ты был? Почему ты не пришел первым?»
  
  "Я поселился в гостинице. У меня была работа, чтобы поторопиться.""Работы! Слушай, твоя подруга…
  
  Фелисити Макинли, ты знаешь, что полиция ищет тебя?»
  
  "Мистер Харланд, я не убивал вас. Вы должны мне поверить.»
  
  Томм демонстрировал свой типичный удрученный вид. "Он не понимает. Это невозможно. Все слишком сложно ... слишком опасно.»
  
  "Что сложного, Святейший Христос? Ты должен решить опустошить мешок, Томм. С меня хватит этих проклятых тайн. Какого черта ты сбежал из бара в Нью-Йорке? Харланд обдумал то, что только что сказал. У него был тон и воздух, очень похожий на отцовский.
  
  Несколько человек прошли мимо гардероба, чтобы уйти, и бросили несколько недоуменные взгляды в сторону Торны, Харриет вышла в вестибюль, закрыла за собой дверь и повернулась к Харланду.
  
  - Послушайте, вы не можете оставаться здесь. Вальтер Виго выйдет в любую минуту.»
  
  "Кто такой Вальтер Виго?- спросил Томас.
  
  "Бывший коллега Роберта, и я не хочу, чтобы он видел ее здесь, особенно после того, что было в газетах этим утром. Если хотите, можете подняться наверх и подождать, пока прием не закончится.»
  
  Тойнм поднял с пола свой мешок. Потом ему что-то пришло в голову.
  
  - Господин Виго работает в сфере спецслужб, как вы в прошлом?»
  
  - Да, - поспешил ответить Харланд. "Моя сестра права. Почему бы тебе не подняться наверх?»
  
  "Думаю, мне не стоит оставаться здесь с ним в доме. Я вернусь, когда он уйдет. На самом деле нет: я позвоню ей на мобильный и скажу, где мы можем встретиться.»
  
  - Скажем через час, - предложил Харланд. "Вам нужны деньги?»
  
  «Нет, - сказала Тома, с короткой застенчивой улыбкой взглянув на Харриет, которая лишь покачала головой. "У меня есть деньги, мистер Харланд.»
  
  «Ах ... вот вы, - сказал голос за их спиной. Это была Давина Виго вместе с Хэммиками, а Уолтер Виго в арьергарде. Харланд видел, как он с крайним интересом смотрел через плечо жены Томтс, которая пробиралась мимо входной двери. Но ему помешала Гарриет, которая пошла им навстречу, чтобы поцеловать в щеки Давину, а затем и лорда и миссис Хэммик.
  
  150
  
  - Какой хороший прием, - щебетала Давина. "Вы должны прийти к нам на ужин после Нового года. Я скажу Уолтеру, когда он освободится от своих обязательств.»
  
  Харланд и Виго обменялись взглядами. Хэммики и Виго направились к "Мерседесу", который поднимался по гравийной дороге, которую вызвала Давина Виго, которая на пороге махала сумочкой в воздухе. От Томма не осталось и следа.
  
  Харриет закрыла дверь, выразительно закатила глаза и с облегчением фыркнула.
  
  "Почему он называет вас "мистер Харланд"? Вы еще не установили больше дружелюбия?»
  
  Харланд вздохнул. "Он отказывается использовать любое другое имя, пока я полностью не приму его. Но я провел с ним всего пару часов. Как я должен себя вести?»
  
  "Ну, я думаю, тебе лучше привыкнуть к тому, что ты называешь себя по-другому. Бобби, он не может быть чьим-либо сыном. Это твой портрет, когда ты был в его возрасте. Такой долговязый и сверхчувствительный. Нет святого, который держит. Это твой сын.»
  
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  Обелиск Клеопатры
  
  Мобильный телефон Харланда зазвонил в 21.45, но это был не Томм. Вместо этого он услышал, как раздались голоса спецагента Фрэнка 011ins.
  
  "Привет, мистер Харланд. Рад, что выследил ее. Я беспокою ее?»
  
  «Он мог найти лучшее время, - возразил Харланд.
  
  "Это не займет много времени. Я просто хотел задать вам еще несколько вопросов относительно момента, непосредственно предшествующего крушению на земле.»
  
  Харланд раздраженно хлопнул себя ладонью по лбу. Последнее, что он хотел, - это занять свой мобильный телефон. Он был уверен, что вопросы 011ins могут подождать.
  
  - Хорошо, - сказал он «- но я могу быть вынужден прервать ее. Я жду важного телефонного звонка.»
  
  "В этот час? У вас почти Рождество или я ошибаюсь?- скептически заметил он. "Послушайте, я бы хотел, чтобы мы вместе просмотрели последнюю часть полета. Могу ли я напомнить вам о описании, которое мы предоставили до сих пор?- Коротко прервал его Линс. Затем он отправился в трубу. "В пятнадцати минутах езды от аэропорта охранник встал со своего места, чтобы пойти в туалет. И верно?»
  
  "Да.»
  
  "В этот момент свет в пассажирском салоне погас, и она вернулась на свое место?»
  
  "Да.»
  
  Затем он заметил, что система отопления в пассажирском салоне выглядела сломанной... температура замерзла.»
  
  - Верно, - устало сказал Харланд.
  
  "Разве свет не загорелся до того, как он упал на землю?»
  
  152 " нет. Послушайте, это действительно важно? Я имею в виду... имеет ли это значение для целей инцидента?»
  
  "Немного терпения, мистер Харланд. Это важная деталь. Мы должны быть осторожны. Чтобы ответить на ваш вопрос: нет, системы освещения и отопления не очень актуальны. Мы можем проверить, в какой момент они перестали работать должным образом, выведя его из данных, записанных черным ящиком, и, похоже, нет ничего, что могло бы связать эти два события с уничтожением самолета.
  
  Я удовлетворил ваш вопрос?"011ins сделал паузу. "И теперь, если я правильно помню, вы сказали, что, когда вы направлялись в глубь страны, мистер Грисвальд включил свой ноутбук и использовал свет экрана, чтобы проверить, что он делает. Она упомянула тот факт, что она могла видеть его лицо благодаря свету монитора. Это написано прямо здесь, в протоколе его первого интервью со мной и Кларком на прошлой неделе.»
  
  "Да, я помню это.»
  
  "Как Грисвальд держал ноутбук?"Харланд попытался вспомнить.
  
  "Я думаю, что он поднял это несколько раз, но я не знаю, что он имеет в виду, говоря “каким образом”.»
  
  "Я имею в виду: как он ориентировал его на оптимизацию света, излучаемого экраном?»
  
  "Ну, по крайней мере, один раз он направил его так, чтобы я видел его ремень безопасности, а затем, кажется, я помню, как он несколько раз поднимал его, чтобы посмотреть, опущен ли складной столик, и собрать его личные вещи. Вы предполагаете, что включенный компьютер мог мешать навигационным системам самолета?»
  
  "Я бы предпочел, чтобы он позволил мне задавать вопросы. Но нет, я не говорю этого. Позвольте мне повторить все по проводам и по знаку. Сначала Грисвальд поднял ноутбук, как будто он просто поднял его с журнального столика,с клавиатурой, все еще горизонтальной?»
  
  "Я не уверен, было темно. Это было нелегко увидеть.»
  
  "Возможно ли, что мистер Грисвальд включил компьютер и держал его как книгу, чтобы шарнир был вертикальным, то есть так, чтобы монитор и клавиатура также были вертикальными? Было бы разумнее, если бы вы использовали свет экрана, чтобы увидеть, что вы делаете, верно, мистер Харланд?»
  
  "Да, вполне возможно, что он держал его таким образом. Я полагаю, что он сделал это в какой-то момент.»
  
  Харланд мысленно увидел Грисвальда, держащего ноутбук, громоздкий аппарат, который, как он понял, был защищен специальным покрытием.
  
  "И держала ли она его перед собой, а не рядом с телом или над головой?»
  
  Харланд почувствовал, что разговаривает по телефону по громкой связи. На заднем плане слышался гул кого-то, двигающегося рядом с 011ins. "Да, я бы сказал, что он держал это перед собой какое-то время, хотя, должно быть, он немного пошевелил им, чтобы увидеть, что он делает.»
  
  "И уверен в этом?»
  
  "Конечно, да.»
  
  "Спасибо.»
  
  "Могу я попросить у вас объяснений?»
  
  «Мы просто анализируем каждый мельчайший аспект инцидента и исследуем некоторые теории. Вот и все. С праздником, мистер Харланд.»
  
  "Подождите минутку! Я думал, что мы договорились поделиться каждой информацией через Кеннеди из Службы Безопасности ООН. Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь еще?»
  
  "Я не знаю, о чем это. Но если бы было такое соглашение, это, безусловно, касалось бы его вчерашнего визита на юг Франции. Я не помню, чтобы он звонил мне по этому поводу, хотя то, что он знал, может иметь прямое отношение к трагедии в аэропорту Нью-Йорка.»
  
  «Okay. Что это говорит об обмене?»
  
  "Я подумаю об этом, пока буду есть сладости на Рождество.»
  
  Харланд сделал еще один выпад. "Вы нашли компьютер Грисвальда?»
  
  Последовало короткое молчание, в течение которого 011ins размышлял над этим. "Ну, это я скажу ему бесплатно. Да, мы нашли компьютер на другой стороне трассы.»
  
  "Он был сожжен?»
  
  "Нет.»
  
  «Тогда вы узнали, что он содержит.»
  
  "Нет. Жесткий диск сводится к каше.»
  
  Это оставило Харланда в полном недоумении. Какую цель имели все эти вопросы о портативном ПК, если он не представлял угрозы для электронных систем самолета и не предоставлял никакой полезной информации о деятельности Грисвальда?
  
  "Но вы все еще чувствуете, что компьютер важен?"Это может быть. Здесь мы ломаем голову, спеша прийти к выводу, прежде чем отправиться домой на семейное Рождество."011ins прервался на мгновение. "О, Было бы еще кое-что. Не могли бы вы подтвердить, что вы извлекли мобильный телефон из нагрудного кармана куртки мистера Грисвальда? В протоколе он намекнул на это, но во всех смыслах и целях не заявил об этом.»
  
  "Да, это было во внутреннем кармане куртки.»
  
  "Правый карман или левый?»
  
  "Право.»
  
  "Это имело бы смысл. Мистер Грисвальд был левшой. Я полагаю, что он имел тенденцию отдавать предпочтение правому внутреннему карману.»
  
  Как раз в этот момент Харланд получил уведомление о вызове на мобильный телефон с серией звуковых сигналов. "Он зовет меня кто-то. У меня больше нет времени.»
  
  "Конечно, нет проблем. У меня еще много дел здесь. Мы поговорим об этом после Рождества."С этим 011ins повесил трубку, и телефонный звонок Томаса был автоматически переключен.
  
  "Мистер Ха rla nd? …»
  
  - Да, Томас, - сказал Харланд. "Слушай, ты не против, если я скажу тебе, что верю всему, что ты рассказал мне о своем рождении? Мы согласны? Тогда позвони мне по-другому. Ну, а теперь скажи мне, где ты. А я сейчас приеду.»
  
  "Будьте осторожны, чтобы не последовать за вами. С моей стороны было безумием приходить в дом ее сестры. Я боялась, что за ней присматривают.»
  
  "Не волнуйся. Прием был отличным прикрытием... много людей приходили и уходили. Затем Харланд размышлял над тем, что только что сказал молодой человек. Ему было невозможно узнать, что люди Виго охраняют его. "Томас, как ты думаешь, кто мог держать тебя под наблюдением?»
  
  "Те же люди, которые пытали и убивали Флика. Тех, кто меня выведет, если меня найдут.»
  
  "А кто я? Во имя неба, почему кто-то хочет убить тебя?»
  
  "Это долгая история. Я расскажу вам все позже. Я буду в обелиске Клеопатры через полчаса. Он ведь не забыл, где находится?- спросил он и повесил трубку, как только Харланд сказал, что прекрасно знает, где находится.
  
  Харланд положил телефон в карман, вспоминая двадцать пять лет назад, и подумал, не собирается ли он все понять.
  
  Он спустился на первый этаж и обнаружил, что Харриет ухаживает за несколькими задержавшимися гостями.
  
  Он отвел ее в сторону и прошептал ей на ухо. Харриет улыбнулась и резко объявила в сарае, что будет сопровождать своего брата на полуночную мессу и поэтому будет рада подвезти до дома всех, кто в этом нуждается. Даже самые решительные не могли не сделать шаг после его однозначного приглашения.
  
  Из-за особой просьбы Харланда о том, что Харриет не должна везти свой микроавтобус "Ровер" прямо перед домом, все они должны были пройти из кухни в гараж. Харланд занял центральное место на одном из задних сидений, настояв на том, чтобы латинский любовник Дикин сидел впереди. Когда дверь гаража открылась электрически, и машина вышла на подъездную дорожку, он позволил себе скользнуть по спинке сиденья, опустившись, так что не было ни малейшего шанса застать его врасплох, когда он выходил из дома.
  
  После четырех остановок два брата остались одни в машине. Харриет сказала, что не уверена, что за ней не следят. Чтобы быть на сто процентов уверенным, Харланд предложил ей свернуть во двор большого многоквартирного дома, скрытого от улицы высокой живой изгородью. Харланд открыл дверь и вышел, когда машина все еще двигалась. Он подождал некоторое время после того, как Гарриет исчезла, а затем указал в сторону станции метро Baker Street.
  
  Он прибыл на набережную Виктории незадолго до одиннадцати часов и вышел из станции метро с северного выхода. На открытом участке улицы он услышал грохот громкой музыки, доносящийся из одного из клубов в подземных извилинах станции Чаринг-Кросс. Он быстро достиг ряда невысоких железных перил с правой стороны улицы и, приподнявшись на поручне, прыгнул через разграничение сводом, вторгаясь в сады набережной. За двадцать пять лет, прошедших с тех пор, как он в последний раз был там, ничего не изменилось: план общественных садов был примерно таким же, а ворота, выходящие на набережную реки, не были заменены. Он знал, что их можно легко перепрыгнуть. Он поспешно двинулся в парк на южную сторону, где некоторое время ждал. С того места, где он стоял за воротами, он мог мельком увидеть обелиск Клеопатры, но, чтобы увидеть, прибыл ли Томдс, ему следовало подойти поближе.
  
  Он спросил себя, почему так много предосторожностей. В конце концов, никто не мог знать, где они намеревались встретиться.
  
  Возможно, подумал он, его напряжение вызывали воспоминания о том, как он приехал в это место в молодости, со смесью надежды и страха, чтобы встретиться с Евой. В тот день он принял свои нелепые меры предосторожности, чтобы его не соблюдали, соблюдая правила, недавно приобретенные в ходе обучения в "Форте", и, без сомнения, выплескивая глупости из всех пор. Большой бизнес в сложных поворотах и внезапных поворотах, внезапно входя и выходя из пабов, заставил его опоздать. А когда он наконец прибыл на место, Евы не было. Он долго ждал, потом бродил по площади до позднего вечера. Ева так и не пришла. Мысль о том, что он опоздал, преследовала его, Хотя это было всего четверть часа, максимум двадцать минут, и он догадался, что Ева думает, что его посадили в Туз. Позже он долго ждал, когда она услышит о себе по телефону. Но он никогда не звонил.
  
  Цепляясь за наконечники копий на вершине ворот, он взобрался на перила, пока обе ноги не уперлись в самую высокую планку, после чего опустился на другую сторону. Шлюз находился дальше, чем главная граница садов набережной, так что он мог перелезть через нее незамеченным. Он посмотрел на обелиск, а затем вниз по набережной реки к Хангерфордскому мосту, где двое полицейских стояли рядом со своей машиной и пили кофе. Движение было плохим, и вокруг было мало людей. Он подождал мгновение, визуально просматривая декорации. Затем он быстро пересек дорогу и обогнул обнесенную стеной набережную реки, заметив, что течение низкое. Ветер принес ему в ноздри смутный запах слизи, и он вдруг вспомнил Ист-Ривер.
  
  Когда он подошел к первой паре монументальных бронзовых сфинксов, поставленных охранять иглу Клеопатры обелиск, приписываемый древнеегипетской царице, он понял, что ничего не забыл об этом месте. Он обнаружил, что вспоминает историю памятника: рискованное путешествие через Бискайский залив, в котором погибли шесть человек; как шрамы и дыры вокруг одного из сфинксов были оставлены в память о самом первом немецком воздушном нападении на Лондон в 1917 году; и тот факт, что гранитный обелиск был разрушен. был вырезан в живой скале почти тысяча пятьсот лет до рождения Клеопатры. Мифология приписывала обелиск Клеопатре, хотя историки сомневались, что царица когда-либо смотрела на него, если только она случайно не видела, как он поднимался в Александрии в Египте, событие, которое произошло за несколько лет до рождения Иисуса Христа и смерти самой Клеопатры. Но Харланд, как правило, предпочитал мифологию, и по мере того, как его отчаянные поиски Евы продолжались, он постепенно превращал Еву и Клеопатру в единого мифического врага.
  
  "Возраст не может заставить ее коснуться, - произнес он себе под нос, коснувшись рукой бедра Сфинкса, - ни обычай заставлять его бесконечное разнообразие увядать ... Она голодает там, где больше всего удовлетворяет: ибо самое неблагородное становится в ней самим собой.”»
  
  Он слишком много знал об этом проклятом обелиске, и они напоминали ему одержимого, самонадеянного молодого агента Секретной службы, который считал, что у него есть каждый ответ.
  
  Он обошел Сфинкса, чтобы посмотреть на короткую ступеньку, к широкой каменной платформе, которая выступала в Темзу линейным профилем речной набережной. От Томаса не осталось и следа, поэтому он миновал обелиск и продолжил путь ко второму Сфинксу, где остановился, чтобы еще раз осмотреться. Ничего. Он смотрел на дорогу вверх и вниз, когда кортеж из семи или восьми автомобилей снова загорелся на зеленом светофоре чуть дальше на восток.
  
  Затем он поднялся по ступенькам, ведущим на платформу. Он нашел его скрытым, сидящим на уступе прямо под памятником. Он громко окликнул его, но Томас не ответил. Он держал руки над парой наушников и смотрел на реку в сторону моста Ватерлоо и освещенного купола Собора Святого Павла.
  
  Харланд подошел к нему и положил руку ему на плечо. Он заметил, что камень покрыт тонким слоем грязи, поэтому сел рядом с Томасом и поднял ноги на выступ. Он собирался что-то сказать, но его заглушила панорама. Она никогда не предполагала, что Лондон может быть таким тихим.
  
  Даже постоянный фоновый шум, вызванный движением, заметно ослабел с приближением Рождества.
  
  - Итак, - сказал он, - что вы делаете?»
  
  Томас посмотрел на него. Он немного дрожал, и его лицо было бледным от холода, как в первый раз, когда Харланд увидел его.
  
  "Что, если моя мама приехала сюда в тот день? Я бы родился, интересно? Буду ли я расти вместе с вами? Это был бы мой отец? Буду ли я жить в Лондоне? Будет ли Флик еще жив? Я размышлял над этими вещами.»
  
  Харланд развел руки в жесте беспомощной капитуляции.
  
  «Я не знаю ответов на все эти вопросы, - сказал он. "Но одно можно сказать наверняка: вы должны рассказать мне все, что еще не сказали. Тогда мы сможем решить, что делать. Может, нам стоит позвонить твоей маме и все сгладить.»
  
  158 " я не разговаривал с мамой два года.»
  
  "Почему?»
  
  - Потому что в течение многих лет вы обманывали меня в отношении моего отца, потому что я не мог говорить с вами о том, что я видел и делал... о том, о чем я не могу говорить даже с вами, мистер Харланд.»
  
  "Зови меня Бобби, пожалуйста. Это действительно было бы намного проще.»
  
  - Бобби, - мрачно сказал Томас.
  
  - Выплюни жабу, - тихо сказал Харланд. "Рано или поздно вам придется рассказать об этом полиции и рассказать о том, что вы знаете об убийцах Флика. Иначе они подумают, что вы вовлечены.»
  
  "Ну, на самом деле они есть. Я-причина его смерти, точно так же, как я стал причиной смерти этого человека в Боснии.""Босния? При чем тут Босния?"Разум Харланда был захвачен всевозможными связями, но он не собирался давить. Она пообещала себе дать Томагу столько времени, сколько он хотел поговорить.
  
  Он начал моросить. Томас встал, подошел к парапету и повернулся к Харланду. Он был примерно в шести футах от него, уменьшенный почти до темного силуэта тремя прожекторами, установленными вдоль края парапета, чтобы осветить обелиск. Харланд наблюдал, как капли дождя проносятся, как иглы, в широком ярком луче прожекторов, и ждал, когда его сын заговорит.
  
  «Здесь все началось, - сказал Томас, разводя руками. "Все в моей жизни началось здесь. Скажи, Бобби, в твоей жизни есть такое место? Действительно значимое место для вас?»
  
  - Да, - через некоторое время ответил Харланд. "Это.»
  
  "Как странно.- В голосе Томаса был иронический оттенок. Внезапно его руки рывком поднялись, и он пошатнулся вперед. Затем его тело согнулось надвое в животе, как молния, и его оттолкнули назад с ужасающей силой. Разум Харланда записал еще два выстрела. Один попал в центральный прожектор, взорвав его; второй отколол камень парапета примерно в тридцати сантиметрах от того места, где ударилась голова Томаса. Харланд рванулся вперед к истощенному телу Томаса. Раздался еще один выстрел, и он отскочил с длинным шипящим свистом между парапетом и обелиском. Харланд посмотрел на Томаса и в одно мгновение понял, что он мертв.
  
  Он быстро отступил на четвереньки, как краб, к ступеням, которые с его стороны были десять, против шести с другой стороны. Он спрятался в тени обелиска и с особой осторожностью шпионил над вершиной трибуны. Вспышка в кустах через дорогу показала ему местоположение снайпера. Но детонации нового выстрела он не услышал: только удар снаряда о грязь и камень в четырех-пяти метрах позади него. Он снова посмотрел на нее. Он увидел легкое шевеление веток в кустах. Снайпер менял позиции. Может быть, она приходила за ним.
  
  Она вернулась на четвереньки ближе к Томасу и увидела на его лице смертельную бледность. Рядом с раной в горле образовалось широкое пятно крови, и казалось, что его тоже ударили в живот. Харланд нащупал невредимую часть его шеи, где не обнаружил никаких следов пульса. Тогда она подняла ему руку и судорожно нащупала под манжетой пиджака. Было что-то, очень слабый признак жизни, хотя он не был полностью уверен, что не чувствует собственного ускоряющегося пульса.
  
  Она снова подняла взгляд и заметила движение. Кто-то бежал по дороге. Может быть, их было двое. Он снова опустился на колени и добрался до прохода в проволочной сетке, которая позволяла получить доступ к крутому лестничному пролету, спускавшемуся к реке. Благодаря огням, идущим с улицы, он увидел, что поверхность ступеней стала опасно скользкой водой. Он потянулся влево, выхватил поручень и бросился вниз по лестнице, поскользнувшись и упав, но так и не потеряв хватки за поручень.
  
  Он представлял себе, как ему удается бежать по песчаной отмели, выходящей на берег в тени обнесенной стеной набережной. Но идея была окончательно сорвана выстрелом другого вида огнестрельного оружия в спину и внезапной колющей болью в плече. Она инстинктивно отдернула хватку на поручне и ринулась вперед, сумев каким-то образом отвлечь свой Крот за угол массивного викторианского каменного контрфорса и исчезнуть в полной темноте.
  
  Плечо у него ужасно болело, но он был уверен, что рана несерьезная. Для начала он все еще мог сжать и ослабить кулак правой руки. Он опирался с распростертыми объятиями на влажный камень, цепляясь за трещины кончиками пальцев и ногтями, и ждал, пока дыхание замедлится. Он попытался установить, что происходит в десяти футах выше, но мычание старого туристического катера, эхом отозвавшегося на соседних деревянных столбах, сделало его невозможным для прослушивания. Он остался ждать. Последовал короткий звук сирены и скрежет тормозных шин. Больше выстрелов. Затем, прямо за его спиной, раздался глухой стук внезапного удара о камень, и в темноте раздался голос: «Эй, ты!
  
  Что там происходит наверху?».
  
  Он обернулся и очутился перед тусклым светом фонарика чуть более полуметра от его головы и под лучом света очень старое лицо, в значительной степени скрытое седой бородой. Факел, казалось, был неотъемлемой частью какого-то шлема, потому что каждый раз, когда лицо двигалось, факел точно соответствовал движению. Харланд почувствовал на себе пару нервных глаз.
  
  - Выключите этот свет, - сказал он себе под нос, - если только вы не хотите покончить с собой.»
  
  Одна рука поднялась и выключила свет. "Что они делают наверху?»
  
  "Кто-то был серьезно ранен... мой сын. Кто ты, черт возьми?»
  
  - Сент-Джордж, - сказала фигура, на вид равнодушная к известию. "Кирилл Сент-Джордж ... уличный мальчик.
  
  Это мое королевство. Я здесь двадцать два года. Сначала я был в Саутгемптоне, под старым деревянным Пирсом. Возможно, он слышал об этом.»
  
  Харланд не ответил. Он понял, что бдительный, по всей вероятности, воспользовался отливом, чтобы отправиться на поиски монет на набережной реки.
  
  "Вы можете вытащить меня отсюда?"- сказал он. "Я был поражен.»
  
  "Нет, еще несколько минут не могу. Ждите отлива, потому что уверенная, как золото, она не будет ждать вас.- Старик зажег фонарик на шлеме и посмотрел на часы, прикрепленные булавкой к одной из многочисленных одежд, покрывавших его. "Еще пять минут, более или менее, и мы должны быть в безопасности.
  
  Отличное состояние сегодня. Я не могу пропустить отлив, как сегодня вечером.»
  
  Они стояли, не разговаривая. Ревущее дыхание старика хрипло звучало в ухе Харланда.
  
  «Ну, я тебя поведу, - прошептал вдруг эксцентричный бродяга, взяв левую руку Харланда и положив ее на край очень грубого материала. "Не сдавайся и иди за мной. Если я углублюсь в течение, не пугайся. Я хорошо знаю, что делаю здесь, я должен быть опытным после всех этих лет.- Провожатый закашлялся со смехом.
  
  Они пришли в движение и обогнули обнесенную стеной набережную сразу под обелиском, погрузив ноги в тридцать сантиметров воды, затем немного отклонились вправо, оказавшись вброд против течения на берегу реки, в этом неглубоком месте.
  
  Харланд удивился, почему старик не взял с собой палку; однако он, казалось, знал дорогу наизусть. Они отошли от тени контрфорса к той части набережной, где было больше света. В районах с более мелкой водой он видел многочисленные дорожные сигнальные кегли с балластом, которые, как он представлял, старик украл, чтобы использовать их в качестве сигналов во время отлива.
  
  - Здесь тебя никто не увидит, - сказал его проводник. "Вы думаете, что да, но они не могут. Держись за меня.»
  
  Они остановились на мгновение, когда Кирилл Сент-Джордж перевел дыхание.
  
  "Пушки!- воскликнул старик с презрением. "Ниже я нахожу оружие в Йосе. Они бросают их в реку после того, как делают свои свиньи, полагая, что они заставили их исчезнуть навсегда. Но прилив возвращает их мне, и я иду прямо и передаю их полиции. Я не просто копаю оружие внизу. Сент-Джордж знает, где искать, понимаешь?, и я нахожу кольца и драгоценности и кучу древних артефактов. И трупы. Самоубийцы и жертвы убийств проходят через мой участок набережной.»
  
  Харланд едва слушал его. Его плечо горело, и ему требовалась вся концентрация, чтобы стоять в воде, не плача и не выкрикивая криков. Они снова начали движение, медленно двигаясь зигзагами в направлении понтона, закрепленного примерно в тридцати ярдах впереди. Вода становилась все глубже, и Харланд почувствовал совместную силу течения и прилива, вытекающего из устья. Тянущийся поток и сосание вокруг ног вернули его с памятью на Ист-Ривер, и он подумал, выиграет ли на этот раз вода. Примерно в шести метрах от плавучего понтона старик остановился.
  
  "В этот момент я оставлю тебя одного, сынок. Если бы я пошел дальше, вода попала бы мне в сапоги. Я подожду здесь, пока берег не станет открытым, а затем поднимусь по ступеням.»
  
  Харланд обошел Сирила Сент-Джорджа, чтобы обогнать его, и продолжил, стараясь не потерять равновесие. У него было неприятное предчувствие, что в любой момент он уперся ногой в дно, не найдя поддержки, и его охватило течение. Его страх был таков, что он с трудом решал каждый шаг. Но старик подтолкнул его к продолжению, пока он не оказался в нескольких футах от понтона. Он узнал в темноте железную лестницу, закрепленную на конце, но увидел, что понтон поднимается и опускается под толчком реки. Он понял, что должен идеально рассчитать прыжок, чтобы зацепиться за самый нижний колышек, прежде чем он выйдет за пределы досягаемости. Он долго смотрел на понтон и пытался привыкнуть к его колеблющемуся движению, все время прислушиваясь к шуму воды, подпрыгивающей внутри его огромных плавучих резервуаров. Когда лестница достигла самой высокой точки своего постоянного рывка, она нырнула вперед, молясь, чтобы она оказалась под ее руками, когда она опустится. Несколько отчаянных ударов он наматывал и цеплялся за колышек здоровой рукой, как только ноги засосали под понтон.
  
  Вся конструкция взмыла вверх следующей волной, вытаскивая ее из воды, как пробковый турок. Через несколько секунд он поднялся по трапу и лег на понтон.
  
  - Иди, сынок, - сказал голос за его спиной.
  
  Теперь единственной мыслью в голове Харланда было вернуться. Он побежал через понтон, поднялся по мостовой, соединяющей набережную реки, и перелез через шлюз, запертый на замок в конце моста. Вокруг обелиска не было видно никакого движения,но на проезжей части в дальнем конце улицы была установлена полицейская машина. Синий свет на крыше мигал, и двери были распахнуты настежь. Только когда он добрался до иглы Клеопатры, он заметил трупы двух полицейских, лежащих на брусчатке. Машина только что остановилась позади их машины, и водитель вышел и разговаривал по мобильному телефону. Харланд закричал ему, что у памятника есть еще один серьезно раненый человек, а затем спустился по лестнице, поднимаясь по две ступеньки за раз. Вернуться было именно там, где она его оставила. Она опустилась на колени рядом с ним и снова нащупала его запястье. Он не ошибся. Был проблеск жизни.
  
  Он сорвал лоскут рубашки, застегнул ее и правой рукой сжал импровизированный тампон на ране горла. В этот момент он понял, что потерял много крови. Промокнув рану Торны, он нащупал спину свободной рукой и обнаружил неглубокую бороздку, идущую от лопатки к верхней части предплечья. Он провел пальцами по запястью Торны’ отрыжка желая, чтобы пульс не прерывался.
  
  Верна пробыла в операционной шесть часов. Хирурги без особого труда вытащили пулю из его живота и зашили рану в том месте, где вторая пуля пробила ему плечо, не повредив кости. Но большая часть времени была потрачена на деликатную операцию по удалению пули, вклинившейся в ствол мозга, нижнюю часть мозга, соединенную с позвоночником. Пуля была отклонена металлической кнопкой на ветровке Toirlà”
  
  и он достиг основания мозга после прокола горла.
  
  Пока Харланд лечился, один из хирургов женщина пошла к нему, чтобы объяснить ему, что они делают. Доктор сказала, что ситуация была нестабильной, потому что Томас потерял много крови и срочно нуждался в массивном переливании крови. При этой новости Харланд вдруг сел на лежак, на котором лежал. Он вспомнил свою группу крови, унаследованную от отца. Rh null был одним из самых редких в мире, и дело в том, что, как он обнаружил до операции по поводу опухоли, его группа крови столкнулась с отрицательной группой O, которая обычно использовалась в качестве универсальной группы в большинстве экстренных операций. Он сказал женщине, что есть вероятность, что у мальчика будет своя собственная группа крови. Она странно посмотрела на него, затем позвонила прямо в операционную.
  
  На рассвете Рождества Томаса поместили в реанимацию. Доктор вернулся вместе с выдающимся парнем лет пятидесяти. Медсестры уже сообщили Харланду, что это Филип Смит-канон, высший авторитет в области нейрохирургии. Специалист представился и спросил Харланда, не хочет ли он выпить чашку кофе вместе с ним в соседнем офисе.
  
  «Я узнал из группы крови пациента, что вы близкие родственники.»
  
  Харланд покачал головой. "Я прослежу его мать до Чехии. Лучше бы он считал ее своей ближайшей родственницей.»
  
  Смит-канон выглядел озадаченным, но решил проигнорировать записку.
  
  "Я спрашиваю его, потому что очень вероятно, что в ближайшие десять-пятнадцать дней будут приняты очень важные решения. Пациент проливает в очень тяжелом состоянии. Если он выживет и преодолеет вероятные инфекции легких, почти наверняка он столкнется с серьезными нарушениями.»
  
  «Что именно Вы имеете в виду?»
  
  "Он, вероятно, будет страдать от полного паралича и потерять способность общаться. Извините, что так резок, но я не могу скрыть от вас, что прогноз не оставляет сомнений. Этот тип травмы эквивалентен перелому первых шейных позвонков или тяжелой опухоли в соответствующей области мозга.
  
  Какой бы ни была этиология, то есть причина, мы можем предсказать последствия с относительно скромной погрешностью. Конечно, он все еще рискует жизнью, но он молод и силен.»
  
  - Голос хирурга понизился на тон. "Мистер Харланд, вы проснетесь с серьезными проблемами тетраплегии, афазии и паралича лицевого нерва, которые могут включать в себя способность двигать веками. И это еще не все. Будут многочисленные второстепенные симптомы, затрудненное дыхание, непроизвольные движения лицевых мышц, недержание мочевого пузыря и кишечной ампулы. Вы понимаете, что я говорю?
  
  Речь идет о состоянии крайних лишений, страха и уныния. Но внутри себя он будет осознавать происходящее и сможет нормально мыслить.»
  
  "Не будет ли когда-нибудь шансов на восстановление или улучшение?»
  
  "Нет. Я говорю ему из опыта. Травма, полученная от ствола мозга, была значительной, и хотя есть вероятность, что она не представляет всех описанных симптомов, по сути, мой прогноз правильный.»
  
  "Я понимаю. Вы уже знали это, когда вы работали, чтобы удалить пулю?»
  
  "До определенного момента операции нет. Но он сунул палец в чуму. Есть еще кое-что, что нам нужно обсудить, и это вопрос восстановления знаний. В течение следующей недели может быть несколько случаев, когда мы столкнемся с решением о том, продолжать ли его лечить. Чаще всего в таких случаях пациент подвержен риску пневмонии. В таких тяжелых случаях это можно рассматривать как решение.- Смит-канон прервался и отпил глоток кофе. Затем он посмотрел на Харланда с искренним пониманием. - Я убежден, что вы ваш отец, мистер Харланд. Я не хочу вдаваться в суть его желания скрыть это, но сопоставление группы крови-почти неопровержимое доказательство. Есть вопросы, которых нельзя избежать. Если ее ребенок выживет, возникнут огромные проблемы, связанные с специализированной терапией и лечением. Ни один человек в таких условиях не может жить без круглосуточной медицинской помощи.»
  
  Харланд на мгновение задумался.
  
  - Послушайте, как вы догадались, я ваш отец. Я знаю это меньше недели. Обстоятельства очень тяжелые... - голос его пропал. Он чувствовал себя почти под действием наркотика.
  
  - Давно вы не спите, мистер Харланд?»
  
  "Позвольте мне подумать. Три дня.»
  
  "Я предлагаю вам как можно скорее хорошенько выспаться.»
  
  "Сначала позвольте мне закончить. Я говорил ей, что не могу объяснить, почему кто-то хотел покушать на жизнь Томаса, но я подозреваю, что за этой засадой и смертью его подруги стоит очень коварный персонаж. Мне было бы очень полезно, если бы он не показал, что Томас - мой сын.»
  
  "Вы просите меня лгать?»
  
  "Нет. Если полиция попросит ее, я не смогу помешать ей говорить правду. Я просто не думаю, что полиция спросит об этом. В конце концов, у них нет причин допрашивать ее.»
  
  Смит-канон кивнул.
  
  "Отлично. Хорошо. И я скажу Сьюзен Армитидж, которая только что вышла со мной из операционной, сделать то же самое. Но нам все равно понадобится прямой родственник, чтобы проконсультироваться в один из следующих дней. Как насчет матери?»
  
  "Я постараюсь отследить ее до Чехии. Но это будет сложно. Он несколько раз менял имена.»
  
  - Я понимаю,-сказал Смит-канон.
  
  «Когда я уеду из страны, я свяжу ее с моей сестрой, которая сможет общаться со мной, где бы она ни была. Ее зовут Харриет Бози.»
  
  "Хорошо, тогда давайте по крайней мере согласимся с этим: ваш сын останется здесь, пока он не выйдет из опасности.
  
  Ты имеешь в виду? Тогда я позабочусь о том, чтобы его перевели в мою больницу, где мы начнем оценивать ситуацию.»
  
  Харланд дал ему свой номер телефона и с трудом поднялся со стула. Его рука по-прежнему болела адской болью, но беспокойство и страдание несколько утихли после того, как он узнал истинную природу состояния Томаса. Он прошел по коридору вниз, оставив позади операционные и закрытую для публики зону, направляясь туда, где, как он знал, его ждет полиция.
  
  14
  
  
  OceanofPDF.com
  
  МАДЛЕН АМАРА
  
  Харланд рассказал двум полицейским инспекторам о стрельбе и своем удачном побеге по набережной реки. Двое сообщили ему, что один из патрульных был убит, а другой чудом избежал ее, но были большие шансы, что она останется инвалидом, парализованной в ногах. Через двадцать минут он начал скучать. Два инспектора вызвали врача, который посоветовал ему немедленно лечь в постель. Харланда привели в дом Харриет, где у двери стояли двое полицейских.
  
  Он спал до половины шестого, когда Харриет разбудила его уменьшенной версией того, что явно было тщательно продуманным Рождественским обедом, который она подала ему в постели с подносом. Гарриет не нужно было просить у него объяснений того, что произошло, потому что она узнала все, что хотела, от охранников, которым она подавала обед на кухне. В вечерних новостях также была подробная служба, в основном посвященная трагедии молодого офицера, чья жизнь была пресечена в канун Рождества. Харланд не сомневался,что будут другие службы. Это был только вопрос времени: всплыло бы его имя, и кто-то узнал бы в нем единственного выжившего после катастрофы, произошедшей в аэропорту Ла Гуардия. Затем кто-то другой сообщит о смерти молодой флористки в квартире в Северном Лондоне и покушении на таинственного снайпера от близкого друга жертвы.
  
  Робин догнал их, театральным шагом пробираясь в спальню. Он выглядел искренне потрясенным рассказом о разговоре Харланда с хирургом и сказал, что сделает все, чтобы помочь в лечении Томаса. Он лично позаботился бы о больничных счетах. Харриет нежно погладила мужа по руке и улыбнулась. В этот момент Харланд понял, почему их брак сработал.
  
  «Одно меня беспокоит, - заметила Харриет, снова обращаясь к брату. "Как они выследили тебя на набережной? Я полагаю, они, должно быть, следовали за тобой отсюда.»
  
  - Нет, - решительно возразил Харланд. "Они не держали дом под наблюдением. Они будут стрелять в Томаса снаружи, независимо от того, сколько людей вокруг. Очевидно, они хотели, чтобы он умер любой ценой.»
  
  "Но прежде чем приступить к действию со снайперской винтовкой, они подождали, пока я догоню. В конце концов, они уже пытались устранить Вас в Нью-Йорке.»
  
  "Это предполагает несколько вещей. Во-первых, они хорошо знали, что в обелиске Клеопатры было свидание. Во-вторых, они не предприняли бы серьезных попыток застрелить меня после того, как я сбежал вниз по лестнице набережной.»
  
  «Ни за что не смогли, - пробурчал Робин, глядя на бинты, перевязывающие его предплечье и плечо.
  
  "Нет, я уверен. Они были профессиональными киллерами. Если бы им было все равно, они бы преследовали меня.»
  
  «Но они видели или слышали, как прибыла полиция, и сбежали, - сказал Робин. "Поэтому они не могли выследить тебя.»
  
  "Нет, даже это предположение не выдерживает. Первые выстрелы были взорваны относительно бесшумной снайперской винтовкой. Только когда они пересекли улицу, они использовали пулемет, который можно было услышать очень хорошо. Именно она привлекла внимание автопробега. На самом деле я услышал сирену машины только тогда, когда был уже на набережной реки.»
  
  "Куда ты хочешь попасть?"- спросил Робин.
  
  - Бобби считает, что бомбардировщики не установили связи между ним и Томасом, - объяснила Харриет. "Или
  
  во всяком случае, вчера вечером его не опознали. Правильно, Бобби?»
  
  "Да.»
  
  "Но почему вас не застрелили до того, как вы прибыли на место происшествия?"- предположила Харриет. Потом хлопнула в ладоши и ответила сама. "Потому что они тоже только что прибыли! И это интересно, Бобби, потому что, хотя они только что прибыли, они знали достаточно о свидании, чтобы укрыться через дорогу, в маленьких садах. Верно? И это может означать только одно: они перехватили телефонный звонок, который сделал тебе Томас. Поэтому, если мы предположим, что они не знали, кто звонил – и мы уже согласны с тем, что есть веские основания предполагать это – это означает, что они держали его мобильный телефон под контролем. Они знали его номер ... это единственное объяснение.»
  
  «Возможно, ты и прав, - признался Харланд. "И было бы легко вымогать номер мобильного телефона у его подруги, или даже из телефонной книги или повестки дня, найденной в квартире... может быть, счет за телефон.»
  
  Робин присел на корточки кровати. "Но разве для этого не нужны значительные ресурсы? Я имею в виду, что для перехвата определенного номера мобильного телефона требуется куча сложного электронного оборудования. Это операции, проводимые Cchq ... вы знаете, например, по захвату баронов преступного подлеска в Марбелье.»
  
  «Да, вы правы, вам нужно очень чувствительное и дальнобойное оборудование» - сказал Харланд, перебирая слова, и подумал о Люке Безье и операции по перехвату, которая заманила группу действий французского спецназа в какой-то ресторан на Балканах.
  
  «Ну, может, тебе стоит сообщить об этом полиции» - заключил Робин, явно довольный своим вкладом.
  
  - Внизу, судя по внешнему виду, два инспектора. Вот почему я пришел. Чтобы предупредить вас об их прибытии. Если хочешь, я могу сказать ему вернуться завтра. После инцидента на прошлой неделе и несчастного случая прямо сейчас у вас есть все правдоподобные оправдания, чтобы потребовать ночной сон, не беспокоясь.»
  
  Харланд сказал, что спустится оттуда через несколько минут. Когда Робин ушел, Харриет помогла ему заправить рубашку.
  
  - Ты не собираешься рассказывать ему о наших догадках, надеюсь, - сказала Харриет.
  
  "Конечно, нет.»
  
  "И ты не скажешь ему, что Томас-твой сын, я думаю.»
  
  "Нет, но они также могут добраться туда сами. И если полиция этого не сделает, я уверен, что Виго доберется туда. Она, конечно, не забыла, что мельком увидела молодого человека, бегущего через парадную дверь. И поскольку он уже намекает, что я шпионил за чехами и что у меня были романтические отношения с Евой Хоурс, ему, вероятно, не понадобится много времени, чтобы выяснить, кто такой Томас.»
  
  "Что сделает обвинения в вашем прошлом намного сложнее отрицать.»
  
  Харланд молча кивнул.
  
  "Какая ужасная беда, Бобби. Какая путаница.»
  
  Харланд спустился на первый этаж и обнаружил, что два инспектора ждут его в гостиной. Маленькая такса с фаиновыми глазами и резкими манерами повернулась на каблуках и представилась капитаном Морисом Лайтхорном. Другой, несколько враждебный и желтушный тип, со слезящимися глазами и усами, представился главным инспектором Роджером Навраттом. Харланд занял свое место в кресле, а двое полицейских инспекторов остались стоять.
  
  "Как вы себя чувствуете, сэр?"- спросил Лайтхорн.
  
  "Лучше, теперь, когда я немного поспал.»
  
  "А как же его рана? Вам очень больно?»
  
  "Нет, и врачи предсказывают быстрое выздоровление. Это просто поверхностная рана.»
  
  «В этом случае нам было интересно, не хочет ли она сопровождать нас в участок.»
  
  "Вы хотите арестовать меня?»
  
  - Нет, сэр, но нам нужна ваша помощь, и служебная процедура в подобных случаях довольно долгая. На участке будет легче.»
  
  Харланд сказал себе, что готов следовать за ними. И Харриет, и Робин вместо этого пытались убедить Лайтхорна отложить его на потом.
  
  Лайтхорн остался слушать их обиды, совершенно непреклонный. - Я не имею в виду грубость, мэм, но это очень серьезный факт, и у нас есть основания полагать, что это связано с еще одним убийством. Погибли два человека; еще двое находятся в тяжелом состоянии. На мой взгляд, эти обстоятельства требуют немедленного ответа.»
  
  Они отвезли его на машине в центральный офис Вест-Энда, где офисная работа застаивалась, и несколько присутствовавших офицеров успокоились. Изможденная группа полицейских в форме сидела в рассеянном порядке с подавленным видом в ожидании окончания дежурства. Лайтхорн объяснил, что официальное расследование будет проводиться в штаб-квартире New Scotland Yard, но они еще не приобрели все необходимое пространство.
  
  Появление Лайтхорна оживило обстановку, и вскоре Троицу сопровождали в одну из комнат для допросов электростанции.
  
  Принес кофейник. Навратт включил магнитофон и официально опознал присутствующих.
  
  - Мистер Харланд, - начал Лайтхорн после кивка Навратта, - у нас есть ваши показания по поводу выстрелов. Со временем показания станут неотъемлемой частью его показаний. Теперь я собираюсь спросить ее, в каких отношениях она была с человеком, известным как Ларс Эдберг. Могу ли я начать с вопроса, как давно вы его знаете?»
  
  "Я встретил его на прошлой неделе в Нью-Йорке.»
  
  "При каких обстоятельствах?»
  
  "Ну, мы выпили пару пива вместе в баре на углу улицы, где я живу, в Бруклине.»
  
  "Вы встречались там?»
  
  "Нет, мы начали говорить на улице перед моим домом, и я предложил ему выпить.»
  
  "Просто?»
  
  "Более или менее. У него был дружелюбный, хороший парень. Очень яркий парень и хорошая компания.»
  
  "И не встречала ли она его раньше?»
  
  "Нет, я никогда не видел и не слышал его раньше той ночи.»
  
  "Но за этот короткий промежуток времени у вас, похоже, сложились очень тесные отношения. Не возражаете, если я попрошу у вас объяснений относительно характера ваших отношений? Он согласится, что для человека его возраста несколько необычно вести на улице разговор с кем-то из Эдберга.»
  
  "Как я ей сказал, он был очень интересным парнем.»
  
  "И не было... как я могу сказать?... нет сексуального интереса?- Харланд покачал головой. "Нет, ничего из этого.»
  
  «Однако вы снова связались на этой неделе после того, как вернулись в Великобританию.»
  
  "Да.»
  
  "Вы когда-нибудь знали, что Ларс Эдберг путешествовал с поддельным паспортом? Ни один шведский паспорт никогда не выдавал человеку по имени Ларс Эдберг.»
  
  "Я узнал об этом только вчера из газет.»
  
  - Мистер Эдберг рассказал вам об убийстве женщины, с которой он жил... Фелисити Макинли?»
  
  "Да, две ночи назад, во время телефонного звонка.»
  
  - Не могли бы вы описать настроение Эдберга в тот момент, мистер Харланд?»
  
  «Это был очень короткий телефонный звонок, и у меня не было возможности попросить слишком много объяснений. Но я бы сказал, что он был в состоянии сильного волнения. Я дал ему адрес моей сестры и велел ему ехать туда.»
  
  "И он это сделал?»
  
  "Не в тот вечер.»
  
  "Потом, когда она услышала это?»
  
  "Прошлой ночью, когда он появился в доме моей сестры. Но были проблемы. Был прием, поэтому мы решили увидеться позже.»
  
  - Прошлой ночью ... в канун Рождества, - заметил Лайтхорн. "Это означает, что когда он увидел его, он полностью осознал, что полиция ищет его. Она только что сама утверждала, что узнала из вчерашних утренних газет, что Эдберг путешествовал под вымышленным именем. Так почему вы не предупредили полицию, мистер Харланд? В конце концов, Эдберг был главным подозреваемым.»
  
  "Я хотел узнать, что происходит. На самом деле, как только я увидел его на набережной, я сказал ему, что рано или поздно он должен дать объяснения.»
  
  - Но жаль, что кто-то мог бы использовать более сильное выражение лица, чем вы, в этот момент, не позвонили в полицию. Он почти наверняка предотвратил бы нападение трех человек на убийц…
  
  в-четвертых, если учесть его собственное ранение, сэр.»
  
  - Послушайте, я знал, что Эдберг не имеет никакого отношения к убийству. Я также знал, что он в ужасе.»
  
  Глаза Лайтхорна впились в глаза Харланда.
  
  - Вы хотите сказать, что вам понадобилась случайная встреча, чтобы с полной уверенностью сделать вывод, что этот человек не мог совершить убийство? Он точно знает, что женщину до того, как ее убили, жестоко осматривали и насиловали.»
  
  «Я не знал точных деталей, - огрызнулся Харланд.
  
  Но в газете он прочитал достаточно, чтобы знать,что его смерть была не чем иным, как мучительной.
  
  Тем не менее, он также отправился в сады набережной, чтобы встретиться с этим Эдбергом: человеком, о котором, как он знал, он путешествовал под вымышленным именем и разыскивался полицией. Это говорит о очень пренебрежительном отношении с его стороны к его собственной безопасности, если только он не знал, от кого и от чего бежит Эдберг. И это правда? Мистер Эдберг сказал вам что-нибудь в Нью-Йорке?»
  
  "Нет. Я знал только, что он убежден, что кто-то пытается его убить.»
  
  "Почему?- Снова пронзительные глаза Лайтхорна впились в лицо Харланда.
  
  "Он сделал завуалированные ссылки на опасность, с которой он столкнулся, но не уточнил, в чем дело.»
  
  Лайтхорн, казалось, тщательно обдумал это последнее утверждение. В другом контексте, вероятно, Харланд восхищался бы его техникой. У него были очень ясные идеи, и он, казалось, обладал естественным инстинктом истины. Но в нем тоже было что-то жесткое и непреклонное.
  
  "Причина, по которой я задаю вам эти вопросы, не в том, что мы подозреваем мистера Эдберга. Мы исключили его непосредственное участие в убийстве по очень веской причине, которую мы знаем, что он вернулся в Великобританию примерно через двадцать четыре часа после убийства Мисс Макинли. Этикетка авиакомпании на чемодане, который она оставила в квартире жертвы, дала нам информацию о рейсе, который она взяла. А позже мы узнали от другой авиакомпании день и время ее вылета из Нью-Йорка. Что, возможно, важно, так это то, что сотрудники цветочного магазина, где работала Фелисити Макинли, сказали нам, что Эдберг сказал, что может помочь в праздничный сезон с большой партией рождественских елок. Затем он ушел, никого не предупредив. Мы пришли к выводу, что он уехал в спешке и отправился в Соединенные Штаты с определенной целью. Вы знаете,что это было?»
  
  Харланд пожал плечами.
  
  "Приветствую вас, мистер Харланд. И умный человек. Конечно, она попросила у него объяснений по этому поводу.»
  
  "Я сделал это. И он собирался сказать мне, когда его застрелили.»
  
  "Да, из того, что казалось бы профессиональным снайпером. Это не было покушением на убийство со стороны кого-то, кто проезжал в машине на полной скорости. Это была работа первоклассного профессионала, нанятого для устранения своего молодого друга. Strada favore варварски пытал и казнил девушку, убил патрульного и парализовал ее коллегу в ногах.- Голос Лайтхорна вибрировал от искреннего гнева и негодования.
  
  Дверь открылась, вошел молодой офицер в штатском и что-то прошептал на ухо Лайтхорну. Навратт обменялся взглядами с Харландом, как бы отговорив его от подслушивания. Лайтхорн отмахнулся. Через пять минут он вернулся с большим конвертом, который положил на стол.
  
  «При таких обстоятельствах, - спокойно сказал Лайтхорн, - когда человек был объектом покушения на убийство во время тайной встречи, часто бывает так, что одна из двух сторон, участвовавших в назначении, устроила засаду.»
  
  "Что?- воскликнул Харланд с презрением. "Вы предполагаете, что это я устроил засаду со снайпером?»
  
  "Это возможно.»
  
  "Тогда почему, черт возьми, они застрелили меня? И, во-вторых, потому что я вернусь к тому...» Харланд произнес первый слог "Томас“, запнулся и сказал”Ларс". "Зачем мне возвращаться и ждать прибытия полиции?»
  
  Харланд был уверен, что Лайтхорн заметил оплошность. Но капитан не поймал мяч на прыжке. "Вы мне объясните. Какого черта он вернулся на место засады? Он рассказал офицерам в больнице, как упал на ступеньки набережной под обелиском Клеопатры, как случайно наткнулся на этого странного персонажа — Святого Георгия — и затем сумел сбежать. Не забывайте, что в этот момент он был уверен, что молодой человек умер. Он также сказал моему инспектору, что тщетно искал жизненно важные признаки на Эдберге.
  
  Поэтому я снова спрашиваю ее: почему он вернулся на место засады, подвергаясь столь явным рискам?
  
  Он был уверен, что Эдберг мертв. Конечно, первой инстинктивной мыслью было встать на ноги в противоположном направлении и найти телефонную будку. Вместо этого он вернулся к памятнику.»
  
  "Ну ... я не был уверен, что он мертв. Поэтому я вернулся к проверке. Тем временем я услышал сирену и...»
  
  «И еще несколько выстрелов» - прервал его Лайтхорн. "Это то, что он сказал моим агентам.»
  
  "Да ... и еще несколько выстрелов. И что? Куда вы хотите попасть?»
  
  "Чтобы заявить, что ее отношения с этим молодым человеком были очень важны для нее, до такой степени, что она побежала обратно на набережную, чтобы быть рядом с ним. До такой степени, что она не выходила из операционной на всю ночь, в то время как сама страдала от травмы и усталости от приключений в реке.- Капитан прервался, чтобы взять конверт. - Интересно, не хотите ли вы взглянуть на это, мистер Харланд? Это копия "Дейли Телеграф" на прошлой неделе. Лайтхорн открыл газету и разложил ее на столе. "Он был найден в квартире Мисс Макинли, в контейнере для мусора. Как видите, отсутствует часть первой страницы. Один из наших агентов решил выяснить, что было вырезано из газеты. Он связался с центральным архивом “Дейли Телеграф” несколько минут назад —
  
  к счастью, завтра они выходят в печать — и он обнаружил, что это была фотография его спасения во время авиакатастрофы на прошлой неделе. Лайтхорн дал Харланду время подумать над новостью. "Я сам помню картину. На этой неделе вы действительно пережили варку и сырость, мистер Харланд. Мало, но безопасно. Если вы хорошо подумаете, Ed-174berg, должно быть, вырезал фотографию и статью из газеты перед вашей встречей в Нью-Йорке. Как это объяснить?»
  
  "Я не знаю, что сказать.»
  
  "Это все, что ей приходит в голову? Понятно, что фотография, опубликованная в газете, вызвала у молодого Эдберга пружину. Через несколько часов после того, как он увидел ее, он был на борту самолета, направлявшегося в Нью-Йорк, по всей вероятности, с этим вырезом в кармане. На самом деле мы не нашли его в квартире.»
  
  "Ну, мы говорили о авиакатастрофе. Он проявлял огромный интерес в этом отношении. Может быть, поэтому он остановил меня на улице. Он намекнул, что видел фотографию.»
  
  "Ах ... но она упускает одну вещь. Именно фотография, опубликованная в газете, вдохновила Эдберга на внезапную поездку в Нью-Йорк. Очевидно, что он зашел туда специально, чтобы поговорить с ней, случайно продемонстрировав ту же привязанность, которую она позже продемонстрировала к нему на берегу реки. Это значит, что он знал, где ее найти. Лайтхорн взглянул на Навратта с легкой ноткой триумфа, убежденный, что все это было новостью для Харланда. "По данным международной телефонной информационной службы, Ее нет в списке Бруклина. Ответьте на это: как бы он нашел ее, если бы не знал, где она живет? И если он знал, где живет, то логично предположить, что вы встречались раньше, чем на прошлой неделе.»
  
  «Все, что я могу вам сказать, - прокомментировал Харланд, - это то, что я никогда не видел его в своей жизни до того вечера, никогда не разговаривал с ним и никогда не имел с ним какого-либо контакта. Я понятия не имею, как он меня выследил. Но решительный человек не должен испытывать особых трудностей с вымогательством моего номера телефона в офисах ООН.»
  
  Лайтхорн пристально посмотрел на него.
  
  "Она просит меня поверить, что этот парень с иностранным акцентом появился из ниоткуда в ее доме и начал говорить с ней о авиакатастрофе, в которой он оказался замешан, и что она пригласила его выпить, не имея ни малейшего представления о том, кто он и откуда.? Это не имеет никакого смысла. Для меня ясно, что Эдберг приехал в Нью-Йорк с определенной целью познакомиться с ней. Во время вашего визита я считаю, что он предоставил вам информацию, имеющую первостепенное значение для понимания убийства Мисс Макинли и засады на Темзе. Я хочу знать, что он вам сказал. Не заставляйте меня дурачиться. Мы ищем одного или нескольких мужчин, которые без малейших сомнений застрелили двух полицейских после того, как они пытали и убили девушку. Вполне вероятно, что эти люди все еще находятся в Великобритании. Я убежден, что вы можете даже знать их личность.»
  
  "Это смешно! Как я мог их узнать?- Харланд наклонился вперед со стула и не мог удержаться от гримасы боли из-за натянутой повязки на плече. "Я рассказал вам все, что знаю.»
  
  "Тогда она не оставляет мне другого выбора, кроме как удержать ее. Считайте себя арестованным, мистер Харланд.»
  
  "На каком основании?»
  
  "Подозреваемый в том, что он нарушил закон, в частности, с непосредственным участием в убийстве полицейского Джеффри гиббона и ранении офицера Клайва Лоу, а также в ранении человека, известного нам как Ларс Эдберг. - Я убежден, что вы скрываете информацию, необходимую для ареста виновных, мистер Харланд. Я надеюсь, что в течение следующих нескольких часов он поймет, что его единственный выбор-быть со мной на сто процентов откровенным.»
  
  "Но не говорите глупостей! Даже она не убеждена в этих иллюзиях! Она делает все, чтобы удержать меня здесь и заставить передать ей информацию, о которой я ничего не знаю. По закону я имею право иметь адвоката. Надеюсь, он тоже не захочет игнорировать это.- Харланд заметил дрожь в руке и услышал, как собственный голос стал как-то мягче и скрипуче.
  
  - Звоните, - коротко отрезал Лайтхорн. "Увидимся позже. Сказав это, капитан собрал газету и конверт и вышел из зала, оставив Навратта неуклюже возиться с магнитофоном.
  
  Он позвонил Харриет. Она поспешила сообщить ему, что Робин уже связался с адвокатом, неким Лео Костиганом, который уже был готов вмешаться. Она сказала ему, что позвонила в больницу, и Томас еще не пришел в сознание. Он практически был в рогах. Врачи сомневались, что он когда-нибудь проснется.
  
  Харланда привели в камеру. Под замком было несколько бродяг и пьяниц; их специально арестовали, чтобы провести Рождественскую ночь в тепле. В коридоре витала смутная вонь мочи. Внезапно Харланда охватила иррациональная волна паники. Когда его привели в камеру, он попытался успокоить себя, думая, что он уже провел ночь под арестом и не перенес чрезмерных страданий. Но он обнаружил, что не может справиться со страхом, и ему пришлось попросить офицера опеки подождать мгновение, прежде чем запереть его в своей камере. Он сказал,что ему не хватает.
  
  «Ты должен был подумать об этом, прежде чем прекратить сливать мешок с капитаном Лайтхорном, чувак, - возразил надзиратель, запихивая его в камеру. Дверь была заперта. Харланд услышал, как полицейский шагнул по коридору.
  
  Он пытался обуздать страх, ища его происхождение. Что это было? Откуда взялась эта паника? Конечно! Это был запах мочи, прогорклая вонь, которая сопровождала его всю ночь много лет назад, в первый день его содержания в пражской вилле. Это была вонь, которую он ненавидел. Он знал, что лично был причиной этого и что он, должно быть, мочился в штаны, когда был без сознания. И это было только начало. Они сменяли друг друга еще несколько дней, провели лежа в собственных экскрементах, проснулся с ведром ледяной воды и потащили в комнату, где день через день между ним и его анонимным палачом установилась ужасающая близость. Большую часть времени у него были завязаны глаза, и он не мог видеть, кто присутствовал. Но он научился считать присутствующих по отголоскам, стукам подошв по полу, сдерживаемому хихиканью. Иногда три или четыре человека; другие только один. Человек, который обращался к нему в темноте этим тихим, хриплым голосом заядлого курильщика, который часами говорил о прошлом, одержимо настаивая на мельчайших подробностях и, когда он не мог их предоставить, обвиняя его во лжи и угрожая наказанием. Врать? О чем? Вещи, о которых Харланд ничего не знал. Вещи, о которых он не мог знать, просто потому, что никто никогда не говорил ему об этом, или потому, что он никогда не участвовал в определенных операциях, или потому, что в то время он находился совсем в другом месте.
  
  Мучитель обращался к нему с совершенно иррациональной самоотдачей, потому что по всей Восточной Европе бесчисленное количество диссидентов, хотя Харланд и не знал, сколько их, на самом деле уже подняли свой голос против коммунистических режимов. И все же в этом разрушенном особняке и его зловонных подвалах остался нетронутым уголок сталинской России. Семьдесят лет угнетения и жестокости передавались мучителем и передавались в нервные окончания заключенного.
  
  То, что Харланд не мог вынести, - это близость, которую она создала. Каждый день начинался с физических пыток. За ними последовали речи, предложение воды, а иногда и кофе. Палач проводил с ним весь день, обсуждая не что иное, как причудливые темы, такие как охота на кабана в Карпатах или где добыть лучший сливовый бренди в Югославии. Он хвастался, что он человек мира, с изысканными вкусами. Ничто никогда не было слишком хорошо для конечного знатока, Что это было. Во время разговора она привлекла Харланда к полной близости, от мужчины к мужчине, в которой он попросил свою жертву высказать свое мнение о холодности английских женщин, мифе о французской пассионарности, превосходстве советских хоккеистов, неряшливости поляков, неряшливости турок и цыган, все это люди, которых мучитель ненавидел от всего сердца.
  
  У Харланда не было возможности не ответить, иначе он только предвидел бы момент, когда незнакомец снова причинит ему боль. Его единственная стратегия заключалась в том, чтобы как можно больше задержать севизи. Поскольку чем дольше он развлекал его, тем дольше он выживал, и тем больше увеличивались шансы, что кто-то придет ему на помощь. Поэтому он беседовал со своим палачом, активно участвуя в обсуждении. Это повлекло за собой установление отношений с ним, искреннюю реакцию на то, что он говоря, как будто он развлекался в обычном разговоре и не был привязан к стулу или столу, пропитанному вонью собственной мочи. В этот момент ему пришлось прибегнуть ко всей своей энергии, чтобы найти способы отсрочить пытки. Но, конечно, мучитель был полностью осведомлен о том, что он пытается сделать. Он даже намекнул, с крайней тонкостью, что он интерпретировал эти его наивные диверсии как точное подтверждение своей личной силы: только он мог убедить этого англичанина утверждать, что лосось, пойманный на приманку, имеет лучший вкус, чем лосось, пойманный на искусственную муху, в то время как его тело было измотано пятью годами ранее. часы полной неподвижности, привязанный, как ребенок, к каменному полу.
  
  Когда день приближался к закату, русский насмехался над ним за каждый синяк, тоном родителя, проявляющего снисходительность к сыну, который пытается не ложиться спать. Затем он вдруг сменил тему и вернулся к разговору о Харланде. - Вернемся к работе, - сказал он. И он снова начал свои вопросы о секретной операции, о которой Харланд никогда не слышал, или о какой-то информации, проникшей в Секретную службу и оказавшейся неточной. Почему? Кто? Когда? Почему? Харланд был призван объяснить все, что у него было сделано, действительно, из всех наступательных усилий всех западных спецслужб за последние пятнадцать лет. Это была, пожалуй, единственная подсказка, которую незнакомец позволил просочиться о том, что он понял, что произошло с падением Берлинской стены: его мир рухнул, и теперь он проводил окончательное расследование. Инквизиция. Но было также очевидно, что он собирал месть. За что? Крах коммунистической системы? Превосходство Запада? Конец его власти и убеждений?
  
  Харланд сделал жалкую попытку угадать точное решение и обработать его в обнадеживающем сообщении в ходе разговора, но всегда безрезультатно. Иногда его мучитель начинал петь или декламировать импровизированные бурлескные стихотворения, которые щекотали наблюдательный дух Харланда, побуждая его найти рифмы. Харланд знал, что мужчина неустанно изучает ее выражение лица и с таким трудом пытается скрыть свое отвращение.
  
  Прежде чем он снова начал причинять ему боль электродами, раскаленным железом, ремнями, ручками или иглами, его тюремщик очень близко подошел к нему, присев на корточки, иногда лежа на полу рядом с ним, и Харланд почувствовал запах его дыхания и запах его после бритья, и он чувствовал, как он чувствует себя хорошо. легкий аромат кожаной куртки или шерстяного свитера. Она ни разу не видела его лица, потому что перед входом в комнату мучитель всегда следил за тем, чтобы его жертва была с завязанными глазами. Но он видел, как его дружков, мерзавцев, вызывали, чтобы избить его или поднять его в весе, когда его мучитель хотел, чтобы его положили на бочку или повесили на балку погреба. Хотя она никогда не смотрела на него, она хорошо знала этого человека.
  
  Правда заключалась в том, что он был вынужден уступить. Страшное безликое присутствие одолело его. В свои редкие минуты сознания, запертые в камере, он пытался убедить себя, что просто пытается выжить. Однако он прекрасно понимал, что поставил себя в положение того, кто умоляет. Почти как любовник, он зависел от одобрения мучителя, всегда внимательный к его изменяющимся настроениям и капризам, отчаянно нуждающийся в удовольствии, но все же сознающий, что в конечном итоге получит зло. Это была поистине демоническая близость, и она внушала Харланду характерный ужас. Для него сердечная физическая близость была пыткой, за исключением, возможно, отношений, которые он имел с Харриет. Так или иначе эта привязанность с ее выразительными формами спасла себя.
  
  Эти воспоминания текли без тормозов в сознании Харланда впервые за десять лет с тех пор, как он отвез такси на тихую жилую улицу Северного Лондона и рассказал о пытках, которым он подвергся с действительно хорошей женщиной. Женщина благоразумно организовала ассоциацию для жертв пыток, поскольку они с Харландом обратились к ней по совету врача, почти с чувством, что ей есть в чем признаться. Пытки, он был удивлен, узнав, оставил его чувство вины, так же, как тяжелый траур может привести к чувство стыда. Причиненный ущерб настолько огромен и своеобразен, что разум может только выразить себя через ту или иную из наиболее распространенных человеческих эмоций. Он несколько раз возвращался к доктору, который просто слушал его, позволяя ему высказать самые ужасные мысли. Через шесть или семь месяцев он немного поправился и нашел работу. Он никогда больше не видел женщину и никогда больше не напоминал о ней себе, по крайней мере, таким образом, чтобы воскресить в нем образы, которые так много лет назад мучили его затуманенный разум.
  
  Теперь он вспоминал эту удивительную женщину. Она была самой противоположностью его мучителя, что объясняло, почему ему было странно трудно говорить с ней в терминах и с близостью, которую он испытал на Пражской вилле. Он объяснил ей иронию ситуации, и она кивнула, сказав, что прекрасно понимает. Теперь, лежа на койке в камере полицейского участка, он держал перед собой идеальное изображение лица этой женщины и наблюдал, как ее руки дрожат от того, что действительно казалось бесконечным расстоянием.
  
  Он заметил, что его отрешенность каким-то внутренним телесным разделением снова вернулась, та самая часть себя, которая холодно предупредила его о надвигающейся смерти в Ист-Ривер. Но теперь в складках его мозга звучало еще одно сообщение-нелепая фраза, повторяющаяся и непреодолимая. "Очистите свой разум. Очистите свой разум. Очистите свой разум."Он жаждал абсолютной пустоты и конца своего ужаса.
  
  Некоторое время спустя, в ту же ночь, он заметил, что дверь камеры открыта. На пороге стоял мужчина в элегантном костюме цвета сахарной бумаги, который раздраженно почесывал расчесанные волосы на макушке. Харланд внимательно осмотрел его. Занятый вид, невысокого роста, с портфелем, пальто на руке и астраканским ушанком в руке.
  
  «Но нельзя... нельзя ... - несколько раз повторил незнакомец. "Но вы смотрите на это, ради всего святого.
  
  Когда вы в последний раз проверяли его?»
  
  Мужчина опустился на пятки рядом с Харландом. "Меня зовут Лео Костиган. Я его адвокат. Я выведу ее отсюда как можно скорее. Эти ублюдки заплатят ей дорого.»
  
  Харланд мельком увидел пепельное лицо офицера, который запер его в камере.
  
  "Мистер Харланд?- сказал адвокат, пожимая ему здоровое плечо. "Мистер Харланд! Затем он снова повернулся к полицейскому. "Этот человек в шоке. Не стойте там пронзенным. Вызовите врача, идиот!»
  
  Полицейский побежал по коридору.
  
  "Все будет хорошо. Вы скоро поправитесь, мистер Харланд. Вы меня слышите? Я его адвокат, Лео Костиган.»
  
  Адвокат перестал говорить, положил руку ему на лоб, а затем погладил по голове. Харланд почему-то не мог ответить.
  
  Офицер вернулся вместе с сержантом в форме и Навраттом, равнодушие которого сменилось выражением чистой паники.
  
  - Этот человек перенес нервный срыв, находясь в вашем заключении, - сказал Костиган.
  
  "Я хочу, чтобы вы не прикасались к нему, пока врач не установит его состояние здоровья. Мне кажется очевидным, что он помочился на нее и руки у него дрожат. У него расширенные зрачки, и он не может реагировать. Это конец вашей карьеры. Полагаю, никто из вас не знал, что этот человек является личным представителем генерального секретаря ООН, верно?- Костиган скомандовал трем полицейским один за другим. "Нет, думаю, нет.»
  
  Харланд улыбнулся про себя, хотя и только на внутреннем уровне. Костиган занимался хлопьями.
  
  Харриет не ошиблась в нем: отличная стихия, настоящая собака-пуант.
  
  Было странно, как он не мог произнести ни единого слова, несмотря на все свои усилия. Это смутно напомнило ему о воздействии компьютерного вируса: слова, казалось, с бешеной медлительностью перемещались из мозжечка в лоб его разума, а затем распадались на глазах. Кроме того, в нижнем белье он знал, что с ним все в порядке. Он преодолел кризис без ущерба. Ему просто нужно было спать.
  
  Только это.
  
  15
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДВЕ МЕТЫ БАНКНОТЫ
  
  В последующие дни никому не разрешалось приставать к Харланду. Визит семейного врача подтвердил диагноз полицейского врача, согласно которому он перенес отсроченную реакцию на две травмы от крушения самолета и засады снайпера. Его проблемы усугублялись отсутствием спокойного сна. Харланд согласился с диагнозом, но прекрасно знал, что шок, перенесенный его нервной системой, предшествовал обоим упомянутым событиям на годы. Ему прописали снотворное и флакон таблеток, которые доктор назвал "улучшающими настроение". Харланд полностью проигнорировал вторую бутылку и вместо этого погрузился в биографию пионера гражданской авиации и просмотр старых телевизионных фильмов вместе с сыновьями Харриет.
  
  Также был визит Лео Костигана, который сообщил ему, что полиция не намерена продолжать предъявленные ему обвинения. Он настойчиво лоббировал расследование и уже подал апелляцию в Управление по жалобам полиции. Харланд попросил его расследовать личные вещи Ларса Эдберга. Поскольку Эдберг был жив, он имел все законные права на свое имущество, каким бы скудным оно ни было.
  
  Что еще более важно, его сумка могла содержать ключ к его интересам: например, какую музыку он мог бы использовать,чтобы вытащить его из рога. Харланд намекнул на это, потому что ему пришло в голову, что в сумке есть куча вещей, которые могут попасть в лапы Виго, особенно старые удостоверения личности Евы. Костиган сказал, что сделает все возможное, но у него возникли сомнения, учитывая, что полиция почти наверняка сочтет сумку актуальной для установления личности Томаса.
  
  Вечером следующего воскресенья он снова стал чувствовать себя таким же. Он лежал на диване на веранде, размышляя о том, как ему удастся найти Еву. Это было бы нелегко, особенно поскольку Томас никогда не давал ему никаких подсказок о том, где он проживает или какую фамилию он использует. Если бы он поехал в Чехию, ему пришлось бы спланировать свой отъезд в мельчайших деталях, а затем средства, с помощью которых он намеревался выследить ее. Внезапно ему на ум пришел Кут Авокет, более известный как " птица”.
  
  e Macy Harp. Никто не знал Прагу лучше, чем они. Он готов был поспорить, что "птица" все еще проживала на приятной каменной ферме между Ламбурном и Ньюбери, где его жена владела племенной конной фермой. И если бы "птица" все еще была там, Мэйси Харп не была бы далеко.
  
  На следующий день поздно утром Харланд спросил Робина, может ли он провести некоторое время в своем кабинете.
  
  Она сказала, что чувствует, что уходит из дома, и ей нужно сделать несколько телефонных звонков. Они вместе отправились на борту "Алвиса" Робина, направляясь во дворец Бозе Уайт Кейн, на перекрестке Шарлотт-стрит. Робин заперлась в обширном практичном офисе, где было спортивное оборудование и большой телевизор с плоским экраном, оставив Харланда на попечение прозрачной молодой женщины чуть за двадцать, которая отвечала на имя Кэри. Девушка, казалось, страдала множественной аллергией. Харланд объяснил ей, что ей нужен личный офис, телефон и компьютер, подключенный к интернету. Кэри без труда нашла ему место, так как большинство сотрудников агентства взяли отпуск уже после Нового года. Это было именно то, что ему было нужно: пространство только для себя и уверенность в том, что никто не подслушает его телефонные звонки.
  
  Он вынул из кармана несколько заметок, сделанных на бумаге Накануне вечером. Первым именем в списке была Сара Хеземанн, помощница Грисвальда в Гааге. Он набрал свой внутренний номер и услышал, как она ответила прямо.
  
  "Она одна?"- спросил он ее.
  
  «Да, многие коллеги в отпуске, - ответил Хеземанн. "Почему он больше не дал о себе знать? На прошлой неделе я ждал два вечера подряд. По тону Сары Харланд она почувствовала, что она раздражена и слегка разочарована, что она истолковала как хороший знак, потому что это означало, что женщина хотела поговорить.
  
  "Извините. Я никогда не оказывался рядом с телефоном в нужное время. Но, поверьте, я обязательно должен поговорить с вами о последнем расследовании Алана."Он прервался на мгновение, чтобы прочитать свои заметки. "Скажите, мы обсуждали Люка Безье?»
  
  "Мы только намекали на это.»
  
  «С тех пор я прочитал все упаковки, которые он отправил Алану Грисвальду. Очевидно, что человек, чье присутствие в Боснии в июле 1995 года упоминается в документах, был предметом интереса Алана.
  
  Это не указано ни в одном из показаний, но я предполагаю, что это человек, которого группа действий Безье должна была захватить в Сербии. Это означает, что на его голове висело обвинительное заключение Международного суда. И верно?»
  
  "Да.»
  
  "Я узнал от полковника Бертрана Безье, то есть отца Люка, к которому я на прошлой неделе приехал с визитом во Францию, что фамилия этого человека-Липник. Я игнорирую его имя.»
  
  "Его зовут Виктор Липник, и, да, это правда, что против него было выдвинуто тайное обвинение.
  
  Мы полагали, что ему лучше не знать, что его расследуют.»
  
  "Но он знал об обвинительном заключении.»
  
  "Это вероятно.»
  
  "И это все, что просочилось, когда сообщалось о его смерти. Видите ли, Люк Безье был очевидцем его убийства в отеле. Я предполагаю, что отчет был отправлен в s-for, командование НАТО в Боснии, и что Безье vi заявил, что лично видел убийство Липника. Я также полагаю, что дальнейшего расследования не было.- Он прервал ее и кратко представил Сару Хеземаннс: блондинку с серьезным выражением лица, скрупулезную, в очках и с непоколебимым чувством преданности делу. "Послушайте меня, Сара ... могу я назвать вас по имени?»
  
  "Конечно.»
  
  - Сара, я должна сказать вам, что имею полное право заниматься этим делом от имени ООН. Но я также должен предупредить вас, что у вас может возникнуть ощущение, что мои вопросы могут как-то подорвать вашу лояльность; в таком случае просто скажите, что вы не можете ответить. Пожалуйста, не молчите.»
  
  - Продолжайте, - сказала женщина.
  
  "Я подозреваю, что Алан Грисвальд работал над выдачей второго обвинительного заключения Виктору Липнику, но он встретил некоторое сопротивление. Люди скептически относились к тому, что Липник все еще жив, или у него были веские причины положить палку между колес Алана. Если я правильно интерпретирую его действия, он собирал окончательные доказательства того, что Липник все еще жив. Неопровержимые доказательства. Правильно?»
  
  "Неопровержимые?»
  
  "Доказательства, которые никто не мог отклонить.»
  
  «О, это доказательство, - сказала Сара. "Он отвез ее в Вашингтон и Нью-Йорк, чтобы показать ее всем.
  
  Люк Безье был ее доказательством. Господин Безье видел Липника в Вене.»
  
  "Да, я знаю, но каково было другое доказательство?»
  
  "Трудно сказать.»
  
  "Почему?»
  
  - Потому что я точно не знаю... сначала все шло гладко, и мистеру Грисвальду было дано разрешение узнать все возможное о Липнике. Затем ему сказали, что есть какие-то дипломатические интересы.- Сара произнесла фразу резким и ироничным тоном. "Было ясно, что он имел в виду. Встречный приказ доносился сверху.
  
  Г-н Грисвальд был убежден, что он уехал из штаб-квартиры НАТО или ООН ... возможно, из своей собственной страны. Он не знал этого с абсолютной уверенностью. Он был очень раздражен, потому что точно знал, что Виктор Липник принял другую личность и был военным преступником.»
  
  "Что было доказательством?»
  
  "Я не знаю. Она пришла к нему несколько недель назад. Возможно, по электронной почте. Я не уверена. Но не здесь, в его кабинете.""Может быть, ее отправили на ваш ноутбук?"Я так думаю.»
  
  "Разве он не знает о содержании сообщения?»
  
  "Нет. Мистер Грисвальд называл их "две половинки банкноты".»
  
  "Что он имел в виду под этим выражением?»
  
  "О первых я не понял, но, поразмыслив позже, понял, что первая часть информации бесполезна без второй. Как две половинки банкноты. Только когда у вас есть вторая половина, вы можете склеить две части вместе и потратить деньги.»
  
  "И эти две части пришли в разное время, и Алан собрал их вместе?»
  
  "Я игнорирую это. Сара сделала короткую паузу. "Я считаю, что мистер Грисвальд дал что-то взамен второй части. Он смутно говорил со мной об этом. Речь о моральной ценности. Он делал намеки. Он сказал, что есть более высокая цель, хотя у него были сомнения и опасения по поводу того, что он делает. Были секретные переговоры, и Мистер Грисвальд решил дать источнику то, что он просил. После этого он получил вторую часть информации.»
  
  Харланд задумался. "И были ли эти электронные письма в коде?»
  
  "Откуда он узнал?»
  
  "Это трудно объяснить. Не все было разрушено в результате крушения самолета.»
  
  "Однако я думаю, что вы ошибаетесь, мистер Харланд. Я думаю, что было только одно письмо. Мистер Грисвальд лично получил вторую часть информации. Видите ли, три недели назад он совершил поездку в страну на востоке. Никто не знал, куда он пошел. Он не сказал мне. Он не подал никаких счетов расходов. Он не пропустил ни слова об этой поездке.»
  
  Харланд думал о мини-диске. Он был уверен, что в нем есть доказательства, которые Грисвальд намеревался показать Джайди, потому что он должен был иметь с собой в самолете все необходимое. Он также помнил, как Грисвальд время от времени хлопал рукой по внутреннему нагрудному карману, говоря, что однажды он расскажет ему все, потому что это представляло для него особый интерес.
  
  Потом он вспомнил еще одну деталь. Грисвальд и Безье провели две ночи в Вашингтоне. Это означало, что они должны были встретиться с кем-то еще, чтобы показать ему доказательства. Вашингтон находился недалеко от Лэнгли, штат Вирджиния, то есть штаб-квартиры ЦРУ, а также в Форт-Мид, штат Мэриленд, то есть в штаб-квартире АНБ. Грисвальд вполне мог побывать в обоих следственных органах, возможно, чтобы получить подтверждение о материалах, которые у него есть. Он спросил Сару Хеземаннс, что она думает об этом.
  
  "И просто. Он пошел навестить профессора Нормана Рива из форума исследований войны и мира. Думаю, он работает в Вашингтоне.»
  
  "Она не делала ему простой визит вежливости, не так ли?""Нет. Он пошел к нему, чтобы получить некоторые фотографии, которые удалось получить профессору Риву.»
  
  "Какие фотографии?»
  
  "Они были воздушными имнимагинами населенного пункта в Боснии. Я больше ничего не знаю. Прилив был сделан во время Боснийской войны, а также во время Косовской войны.»
  
  "Что они изображали?»
  
  "Я не могу сказать ему. Мистер Грисвальд надеялся что-нибудь найти. Но он мне этого не объяснил.- Харланд принялся искать номер телефона профессора Рива.
  
  В прошлый раз он намекнул, что были споры о смерти Алана в самолете.
  
  Что говорят его коллеги?»
  
  "Ничего конкретного. Когда он умер, часть его работы перешла к другим людям, хотя в значительной степени это мог выполнять только он.»
  
  "Они считают, что самолет был саботирован, потому что Грисвальд и Безье были на борту?»
  
  "Кто-то рискнул догадаться. Но никто не знал о Безье.»
  
  "Но были ли они осведомлены о другом материале ... о доказательствах, которые у него были с собой?»
  
  "Да, многие понимали, что у него с собой что-то очень важное.»
  
  "Было ли дело поручено кому-то другому с поручением довести его до конца?»
  
  "Нет, дело так и не было возобновлено. Насколько нам известно, это была просто личная теория мистера Грисвальда.»
  
  Харланд попрощался с Сарой Хеземанн, пообещав держать ее в курсе событий расследования. Затем он сидел, размышляя о секретных переговорах Грисвальда, чтобы получить вторую часть информации. Он был уверен, что Грисвальд дал взамен своему источнику что-то очень ценное, некоторые новости, возможно, узнали в прошлом, когда он работал на Cía. Грисвальд не имел привычки делиться своими размышлениями с близкими ему людьми. Тот факт, что он частично доверился Саре, определенно означал, что он опасался того, что делает. Именно поэтому Виго с таким рвением относился к деятельности Грисвальда? Объясняло ли это их случайную встречу с Гаем Кушингом в Гааге?
  
  Он посмотрел на настольные часы и решил позвонить Салли Грисвальд, хотя на восточном побережье США было только половина седьмого утра.
  
  Салли ответила на первый звонок.
  
  "Могу я поговорить?- спросил Харланд, надеясь, что он узнает ее голос.
  
  - Да, - поспешила сказать Салли. "Мне было просто интересно, не было ли проблемы на прошлой неделе.
  
  Может быть, лучше соблюдать любую осторожность.»
  
  "Да, в отношении этого материала была проблема. Харланд сделал паузу. "Салли, помните одноногого человека, который был частью тура по Германии и Австрии? Его не было в нашем бизнесе. Он занимался коммерческой стороной наших интересов. Эл даже сочинил о нем песню. Если вы помните, как его звали, не произносите его имени.»
  
  Салли Грисвальд рассмеялась. "Да, я думаю, я помню это.»
  
  "Ну, я подписался на адрес электронной почты с его именем у одного из крупнейших поставщиков услуг электронной почты и интернета. Не могли бы вы отправить мне материалы по этому адресу в течение следующего часа?»
  
  "Я отправлю его вам прямо сейчас.»
  
  "Еще одна вещь. Возможно ли, что Ал пошел навестить своего старого работодателя в Вашингтоне? Не Агентство, а следующий работодатель?»
  
  "Да, они были друзьями по коже. Эл очень уважал этого человека и часто обращался к нему за советом. Ты знаешь, как его зовут?»
  
  «Да» - с готовностью возразил Харланд. "Вы говорите, что я могу получить ваш номер телефона от международной информационной службы?»
  
  "Проблем не должно быть, но дайте мне знать, если вы обнаружите какие-либо трудности. Стоит поговорить с нами. Я должен был подумать об этом раньше.»
  
  «Я позвоню ему сегодня же, - сказал Харланд. И повесил трубку.
  
  В следующий час он проверил почтовый ящик в недавно открывшемся почтовом ящике на имя Тони Виддершинса. Наконец пришло сообщение с прикрепленными двумя очень большими файлами. В сообщении Эрика Грисвальда объяснялось, что у него и его друга была блестящая идея декодировать импульсы, но они не реагировали на различные алгоритмы, которые они применяли к ним. Два прикрепленных файла были составлены из исходного звука и диаграммы, на которой, как указал Эрик, были показаны сэмплы и образцы композиции самого звука. Харланд скопировал на дискету два вложения.
  
  Затем он позвонил Норману Риву в Вашингтоне и, выслушав на автоответчике подробный отчет о его передвижениях, в конце концов выследил его во Флориде.
  
  Как только Рив заговорил, Харланд смутно вспомнил, что читал что-то о нем в иностранном экономическом журнале: австрийский еврей с англизированной фамилией, выживший в лагере смерти Берген-Бельзен, который в 1960-х годах организовал форум исследований войны и мира.
  
  Рив был очень осторожен. Он сказал, что фотографии не существует. И что он не видел Грисвальда более полутора лет.
  
  "Что вы думаете о авиакатастрофе?- спросил Харланд. "Это не вызвало у нее никаких подозрений, зная, в чем расследовал Алан?»
  
  «Такие вещи всегда вызывают кучу догадок, - ответил Рив. - Я имею дело только с неопровержимыми фактами, мистер Харланд.»
  
  "Если я предоставлю вам какой-нибудь конкретный факт, вы поможете мне?»
  
  "Это предполагает, что он может помочь ей. Но я не в состоянии помочь вам, что бы вы мне ни говорили.»
  
  - Скажем так, сэр, - настаивал Харланд. "Если бы он знал о нацистском военном преступнике, который изменил свою личность и избежал правосудия, разве он не чувствовал бы, что его долг-разоблачить его?»
  
  Рив яростно возразил. - Не надо мне нравиться, мистер Харланд.»
  
  - Я просто говорю, что последнее расследование Алана Грисвальда касалось именно такого случая. Он пытался разоблачить человека, который инсценировал свою смерть и избежал суда за преступления против человечности.»
  
  - Понятно, что вы не очень хорошо разбираетесь в этой области, мистер Харланд. Его мотивы почетны, я должен признать. Но она не может позвонить мне, пока я в отпуске, и ожидать помощи, когда я никогда не слышал о ней и не имею доступа к ее учетным данным.»
  
  "Что я должен сделать, чтобы получить его доверие?»
  
  "Опять же, это предполагает, что у меня есть что предложить.»
  
  "Да, но самолет, возможно, был саботирован. Я был в этом самолете, профессор Рив, и спасся чудом. Алан Грисвальд был моим другом, и я хочу убедиться, что его работа не пропадет даром.
  
  Поэтому я спрашиваю вас об этих фотографиях. Я узнал, что это были аэрофотоснимки, сделанные в 1995 году со спутника или самолета-шпиона U2. Алан был убежден, что они подтвердят часть его аргументов.»
  
  На другом конце наступило короткое и многозначительное молчание. "Вы говорите, что она была на борту этого самолета с Аланом Грисвальдом?»
  
  "Да, и с Люком Безье и группой невинных людей, которые были убиты. Не говоря уже о людях на борту другого самолета или четырех, которых они застрелили здесь, в Лондоне, на прошлой неделе, двое из которых погибли. И вполне вероятно, что человек, которого расследовал Грисвальд, несет ответственность за эти смерти и некоторые серьезные травмы."Харланд знал, что играет на все, но вылазка, казалось, заставила Рива задуматься.
  
  Профессор вздохнул. Харланд подумал, что слышит, как он садится и меняет ухо к телефону. Потом заговорил. "Конечно, было много фотографий, сделанных американскими военными во время Боснийской войны и, без сомнения, другими следственными органами. Некоторые из них уже использовались, чтобы установить, что самые отвратительные преступления действительно имели место. Фотографии, однако, точно определяли места массовых убийств, а не лиц, причастных к ним, хотя это могло быть установлено другими источниками информации.»
  
  "Прослушивание телефонных разговоров, радиопередачи, сотовая связь...»
  
  "Да, и очевидцы, согласившиеся с воздушной стрельбой.»
  
  "Чтобы фотографии могли окончательно подтвердить, что что-то произошло в определенную дату?»
  
  "Нет, они доказали, что в зоне преступления произошла военная деятельность и что, возможно, одновременно произошло обширное удаление земли. Но они не доказали преступления.»
  
  Харланд на мгновение задумался, а затем получил вдохновение. "Возможно ли, что Грисвальд расследовал преступление, которое до сих пор никогда не было раскрыто или было проигнорировано?»
  
  «Об этом следует спросить в Международном суде Гааги», - возразил Рив, возвращаясь в оборону.
  
  "Они не скажут мне. Дело, над которым работал Грисвальд, было закрыто, если оно когда-либо было открыто. Мне показалось, что они скептически отнеслись к его последнему расследованию или, возможно, ему каким-то образом помешали. Это то, что Бенджамин Джайди попросил меня расследовать, и именно поэтому я прошу его о помощи. Простите, возможно, я должен был сказать вам об этом раньше.»
  
  По бормотанию, фырканью и вздохам на другом конце телефона Харланду казалось, что он понял, что вызвал интерес профессора. Затем Рив резко спросил: "генсек ООН просил вас пролить свет на это дело? На что конкретно? Авиакатастрофа? Расследование Алана Грисвальда?
  
  Отношение международного суда Гааги? Какой из этих аргументов?».
  
  "Все, и даже в нескольких других вопросах. В этой истории есть еще один аспект, который я не понимаю. Виктор Липник, признав, что он существует, пользуется особой защитой.»
  
  - Вы сами воплощаете в себе настоящую комиссию по борьбе с преступностью, мистер Харланд. Надеюсь, вы справитесь.»
  
  "Я тоже этого желаю. Скажите, что вам нужно.»
  
  "О точной дате и местоположении, и я посмотрю, сможем ли мы ей помочь.»
  
  "Но он, конечно, уже знает дату, не так ли? Грисвальд, должно быть, сказал ей это.»
  
  "Он сказал мне это, на самом деле. Но я не видел Алана Грисвальда до его отъезда в Нью-Йорк. У нас была встреча, и я знаю, что она ждала меня в Вашингтоне, но я был слишком болен. Я здесь, во Флориде, выздоравливаю от плохой формы пневмонии.- Профессор прервался и пару раз кашлянул, как бы подчеркивая деталь. "Свидание, мистер Харланд. Дайте мне дату, и мы закончим сделку."И
  
  на этом связь была прервана. Старая сова испытывала его. Харланд задавался вопросом, Может ли Салли оказать какое-то влияние. Возможно, даже Джайди могла позвонить ему.
  
  Он просмотрел список приоритетов в телефонных звонках, и взгляд остановился на Фрэнке, но в одной части его мозга сработала сигнализация. Он все больше убеждал себя, что защиту, которой пользовался Виктор Липник, должны обеспечивать американцы. Возможно, англичане тоже имели к этому отношение. Это объясняло бы оккультные маневры Виго. К этому добавилась вероятность того, что Томаг был обнаружен и отслежен в своих перемещениях каким-то чрезвычайно сложным электронным оборудованием, которым могли распоряжаться только крупные западные державы. США и Великобритания были крупнейшими “шпионами”, и, конечно же, американцы, должно быть, перехватили сообщения, которые произошли по телефону Липника в Сербии, прежде чем он был “убит”. В этих обстоятельствах разговор со специальным агентом ФБР требовал огромной ответственности и хитрости.
  
  Он набрал номер мобильного телефона и поймал 011ins на своей машине, чтобы добраться до работы. Он выглядел бодрым и отдохнувшим.
  
  «Мне было интересно, как обстоят дела, - сказал Харланд.
  
  "Отлично, спасибо.- По тону его голоса было ясно, что он не намерен что-то упускать.
  
  «Мне было интересно, - продолжал Харланд с показным безразличием « - что он намеревался испытать, задавая мне эти вопросы на прошлой неделе. Все дело в том, как Алан Грисвальд держал ноутбук до того, как мы приземлились. Что он намеревался попробовать? Это так актуально?»
  
  - Послушайте, у меня такое чувство, что вы мне не все рассказали, Харланд.»
  
  "Ах ... и почему?»
  
  «Чем больше я размышляю о людях, которые напали на нее во дворце ООН, тем больше я думаю, что у нее было то, что они хотели любой ценой. Я полагаю, они, вероятно, тоже отняли его. Это верно?»
  
  "Ответ на этот вопрос зависит от его позиции, 011ins. Мы двое плохо знаем друг друга, и с каждой минутой это становится все сложнее; честно говоря, я не могу позволить себе поговорить с кем-то, кто планирует поделиться со слишком многими людьми тем, что я знаю.»
  
  "Значит, он не потерял все в агрессии, которой подвергся во дворце ООН,так ли это? Харланд замолчал.
  
  "Итак, вы предлагаете мне обмен?»
  
  "Это зависит от того, что у него есть, и от его позиции в этом вопросе.»
  
  "Моя позиция такова: мы на сто процентов уверены, что его самолет был сбит, но до сих пор Совет по безопасности не вышел из равновесия, и эта вещь не была раскрыта публике, потому что она имеет ужасающие последствия. В результате я абсолютно хочу найти виновных в катастрофе. Мы работаем на одной стороне.»
  
  Харланд решил довериться 011ins. "Ну, я случайно не сказал ей всего, что знаю.»
  
  - Ах ... - воскликнул 011ins. "Вы не против подождать, пока я остановлю машину? Я не хочу этого терять.»
  
  Последовала пауза. «Okay. Что он "непреднамеренно" забыл мне сказать?»
  
  Харланд рассказал о кошельке и о том, как он узнал только после выписки из больницы, что в нем находится зашифрованный музыкальный мини-диск с каким-то сообщением, вставленным в интервал между двумя последовательными музыкальными треками.
  
  «Это, безусловно, интересно, и поскольку мы работаем на одной стороне, я скажу ей одну вещь, которую она обязательно должна оставить только для себя. Мы нашли мобильный телефон, который вы взяли из кармана Грисвальда, и смогли восстановить микросхемы устройства, которые, как оказалось, являются Wap. И вы знаете, что мы обнаружили? Записанное в память сообщение электронной почты, состоящее, если быть точным, из ста восьмидесяти чисел. Это тоже зашифровано.»
  
  «В таком случае может случиться так, что у нас есть две половинки банкноты, - заметил Харланд. "Я узнал, что в своем расследовании Грисвальд получил два отдельных сообщения, которые имеют ценность только в том случае, если они собраны вместе. Так получилось, что у меня есть более существенная половина, но это совершенно бесполезно без его.»
  
  "Значит, дело в обмене, а? Что, если мы передадим две части информации по электронной почте в девять часов по восточному времени, то есть в два часа дня в Лондоне?»
  
  Харланд сказал, что все в порядке. Он продиктовал 011ins адрес электронной почты, замаскированный под именем Widdershins, и принял к сведению адрес электронной почты 011ins.
  
  Затем 011ins пришло в голову кое-что. "А что, если он перепроектирует материал передо мной? Он отправит его мне, вы понимаете?»
  
  "Понял. При условии, что соглашение обоюдное.»
  
  011ins согласился, но Харланд все еще не желал прерывать общение. "Кстати, о вопросах, которые он мне задал... почему так много деталей? И ясно, что они как-то связаны с телефоном, потому что он спросил меня, был ли он экранирован компьютером.»
  
  "Ну ... это я не могу сказать ему бесплатно.»
  
  "Но вы думаете, что это может частично объяснить, почему самолет вышел из строя в последние минуты полета?»
  
  "Это не причина, а симптом. И я больше ничего не говорю. Увидимся.»
  
  Через полчаса пришел кодовый файл. Харланд понятия не имел, что с этим делать, и был несколько разочарован. Три телефонных звонка, сделанные утром, дали ему знать несколько важных вещей, но не способствовали пониманию общей картины. Зашифрованные сообщения были приятными вещами, однако его интерес и доверие к этой работе в информационной службе всегда были ограничены. Они отвлекались от человеческих тем мотива и предательства. Но у него был секрет Грисвальда, и он должен был найти способы его расшифровать. Единственная идея в то время заключалась в том, чтобы посмотреть, знает ли “птица” кого-нибудь, кто может раскрыть ее тайну.
  
  В течение следующего часа он сделал еще несколько телефонных звонков, первый Филиппу Смит-канону, неврологу Томма, с которым он договорился о встрече во второй половине дня. Затем он позвонил в офис генерального секретаря ООН и оставил сообщение, в котором просил кого-нибудь убедить Рива помочь ему, предпочтительно самого Джайди.
  
  С Последним звонком ему удалось связаться с "птицей", только что вернувшейся с ипподрома Риджуэй.
  
  Кут слушал его с энтузиазмом, но сказал, что единственная надежда, которую они имели на встречу в течение следующих двадцати четырех часов, - это если Харланд сам захочет поехать на следующий день на ипподром в Чейтенхэме для новогодних забегов. Кут имел долю участия в лошади с хорошими шансами на победу в гонке 14.35. Мэйси была в профсоюзе, и он тоже должен был присутствовать. Во второй половине дня они время от времени делали ставку в баре Arkel в зоне только для участников.
  
  Прибегая к расчетливо перекрестной и двусмысленной диалектике, Харланд объяснил некоторые вещи, которые он хотел обсудить, и намекнул, что он хочет, чтобы некоторые вещи были расшифрованы. Кут сказал ему взять с собой материал. Затем он узнал о той компании, из которой его рассматривали в последние дни. Харланд понял, что он спрашивает, следит ли за ним кто-нибудь. Он ответил, что с тех пор, как приехал в Лондон, ему довелось повидаться с некоторыми старыми друзьями.
  
  - Понимаю, - сказал Берд. "Ну, давайте оставим это при себе. Рюмку наедине на скачках, а? Харланд улыбнулся про себя. Было бы неплохо снова увидеть обоих.
  
  Неврологическое отделение, в которое был переведен Тоинг, находилось в крыле удручающей больницы из красного кирпича, которая стояла в Блумсбери. Харланд пришел туда в сумерках. Огни уличных фонарей отражались на пустынной стоянке. Признаков активности было очень мало. "Больница в коме", - подумал Харланд.
  
  Она прекрасно знала, что в только что прошедшие выходные ей придется найти время и мужество, чтобы навестить Томаса, но аналогия с его собственными физическими страданиями и ужасом от заключения была еще слишком недавней, и она этого не чувствовала.
  
  Доктор Смит-канон появился через несколько минут после того, как Харланд объявил о своем приеме и настоял на том, чтобы они немедленно отправились в комнату Томаса. Он сказал, что прогресс был хорошим, учитывая серьезность травм, но Харланд должен был подготовиться к встрече с Томасом. Так внезапно это был потрясающий вид, сказал он.
  
  Харланда провожали в комнату, освещенную мягким светом. Медсестра поднялась со стула, прижимая к груди журнал. Он перевел взгляд со Смита-канона на Томаса и обратно на доктора и сказал, что состояние пациента было стационарным. Доктор кивнул и, почувствовав колебания Харланда, повел его за локоть к кровати.
  
  Бюст Томаса был поднят под углом в тридцать градусов. Голова была обернута шлемом из бинтов, а в других частях туловища были видны марлевые тампоны, пластыри и повязки, отмечающие места попадания пуль. Ему наложили трахеотомический воротник, чтобы он мог дышать.
  
  Прозрачные резиновые трубки были вставлены в нос, рот и под одеялом в живот. Он был соединен несколькими кабелями с различными приборами, расположенными рядом с кроватью и за изголовьем. Оборудование шипело и время от времени задыхалось в своем собственном темпе.
  
  Смит-канон сказал, что Том " должен оставаться под постоянным наблюдением. Например, необходимо было предотвратить засорение трубки трахеотомии слизью. Но внимание Харланда было отвлечено комнатным воздухом, в котором тепло и влажность переполняли пронзительный запах лекарств и дезинфицирующих средств.
  
  Смит-канон взял правую руку Томаса и почувствовал его пульс. Затем она наклонилась над его лицом и проецировала свет от стилусного фонарика в один глаз, который он держал открытым, подняв веко пальцами свободной руки.
  
  Харланд увидел, как свет проникает в крошечный невыразительный зрачок. Доктор позволил веку снова сомкнуться и повернулся к Харланду.
  
  "Я боюсь, что нет никаких признаков знания. Но это может ввести в заблуждение. Часто пациент изо всех сил пытается выйти из бессознательного состояния, и хотя внешнему миру кажется, что он мертв, он может полностью осознавать свое окружение.»
  
  Доктор объяснил Харланду различные функции оборудования вокруг кровати Тома, указав, что ему придется держать трахеотомический воротник еще много месяцев, по всей вероятности, на всю жизнь. В настоящее время его принудительно кормили из трубки, вставленной непосредственно в желудок, но это было временное средство, и со временем его пришлось изменить, потому что был риск того, что пациент, всасывая или кашляя, срыгивает пищевой раствор. Были применены меры для устранения функций кишечника и мочевого пузыря, но они также были пересмотрены.
  
  Харланд посмотрел в лицо сыну. Как выражение не совсем отсутствовало. У него, несомненно, было что-то от матери, и в глубокой морщине посреди лба Харланд прочел выражение угрюмого предчувствия. Она задавалась вопросом, суждено ли ему оставаться таким на всю жизнь. Но он не спросил доктора. Он был слишком озлоблен и переполнен жалким чувством, что Томас, несмотря ни на какие неприятности, был разорван на части как раз тогда, когда он наконец пришел принять его как сына.
  
  Доктор понимающе посмотрел на Харланда.
  
  "Я знаю, это не приятное зрелище. Но лучше, чтобы она полностью осознала ситуацию. Ей понадобится много заботы, и на пути к ней будет много препятствий, которые я могу объяснить вам через минуту. Но сначала я хотел бы, чтобы вы сделали мне одолжение. Сядьте рядом и поговорите с ним. Думаю, было бы лучше, если бы она сделала это, оставаясь с ним наедине.»
  
  Смит-канон кивнул медсестре, сопровождая его улыбкой. Когда девушка ушла, она сказала: «Я думаю, пришло время назвать его своим настоящим именем. Конечно, я сохраню его медицинскую карту и личную документацию, записанную с позывным Ларса Эдберга, но если мы продолжим обращаться к нему, называя его Ларсом, возможно, он не узнает вас. С другой стороны, его настоящее имя определенно что-то значит для него. То же самое можно сказать и об использовании английского языка. Я не знаю его способности говорить по-английски, но даже если бы он свободно говорил на нем, я убежден, что было бы лучше использовать его родной язык. Кстати, вы разыскали его мать?».
  
  Харланд покачал головой.
  
  "Очень важно, чтобы она была снова найдена. Когда он придет в сознание, его умственные способности не будут ослаблены, но он не сможет передать хотя бы малейшее желание. Это страшный опыт и может быстро привести к депрессии. Часто это выражается пациентом с дальнейшей замкнутостью в себе через упорный отказ от любых попыток общения. Это единственное, что они контролируют. Но есть несколько способов общения с внешним миром: например, с помощью век или вертикальным движением зрачка. Более упрямых пациентов также можно научить изменять активность мозга, чтобы они могли перемещать курсор на мониторе компьютера.- Смит-канон коротко прервался и бросил взгляд на Томаса. "Но мы уже ставим повозку перед волами.
  
  Теперь главная цель-пробудить его из рога. Так вы не против посидеть здесь и поговорить с ним о том, что имеет для него какое-то значение?»
  
  Последнее, чего хотел Харланд, - это остаться наедине с истощенной фигурой Тома. Каким-то образом он испытывал отвращение к увиденному и наполнял его разрушительным чувством вины.
  
  "Я знаю, что сначала это будет нелегко",-сказал Смит-канон. "Но откройте ему сердце. Вы говорите с ним о вещах, которые много для нее значат. Медсестра будет здесь, если ей понадобится помощь, и когда она закончит, она знает, где меня найти. Тогда мы поговорим.- Доктор улыбнулся и вышел из комнаты.
  
  Харланд занял свое место в кресле рядом с кроватью и некоторое время молчал, гадая, с какой стороны начать. Он упрекал себя за то, что так мало спрашивал Томаса о его жизни.
  
  "Томас, надеюсь, ты меня слышишь. Доктор говорит, что, возможно, вы можете сделать это, даже если вы погружены в глубокий сон.- Она наклонилась вперед, чтобы приблизиться к голове мальчика, стремясь преодолеть свой страх близости. Как ни странно, это было мимолетное чувство. Его разум вернулся к пражской вилле. Как странно было видеть, что он говорит себе под нос чьему-то уху, человеку, который не мог его прервать, возразить или встать и уйти. "Мне трудно что-то сказать, потому что я понимаю, что был чрезмерно недоверчив, когда мы впервые встретились. Я ничего не спрашивал о тебе, о том, что ты есть и чем занимаешься, и поэтому очень мало знаю о твоей жизни. Если вы меня слышите, я хотел бы сообщить вам, как сильно я сожалею о своем отношении. Я также хочу, чтобы вы знали, что я принимаю вас как сына. Харланд на мгновение замялся. Ее взгляд лег на руки Томаса. Пальцы были длинными и сужающимися, почти такими же тонкими, как у женщины. Она удивилась, что не заметила их раньше.
  
  Он снова заговорил. "Может быть, вы хотели бы знать, как я встретил вашу маму. Я знаю ее как "Еву", но ее настоящее имя-другое, которое вы знаете, а я нет. Я был молод, моложе тебя сейчас, и к моему первому зарубежному опыту. Это был скорее период обучения,с небольшой работой. Это было несложное задание, и у меня было много свободного времени, чтобы познакомиться с Римом и завести друзей. Вы знаете, как мы встретились, так как вы сами рассказали мне об этом. Твоя мама запомнила это более или менее точно.
  
  Мы были в ресторане, и я сел рядом с ней, и к концу вечера я приготовился к ней. Невозможно говорить об этих вещах, не делая фигуру гребня. Но я был безумно влюблен. С этого момента мы провели много времени вместе, но поскольку мы оба работали на информационные службы наших стран, мы были вынуждены держать наши отношения в секрете. В конце концов мы обнаружили, что в выходные дни из Рима было легче отсутствовать. Мы останавливались в отелях второго класса. Однажды мы отправились в Анкону, город на Адриатике, на пару дней. Какие счастливые дни!
  
  Из окна нашей спальни мы увидели вдали побережье Далмации. Древние римляне называли ее Иллирией. Мы пообещали друг другу, что когда-нибудь пойдем вместе. Торжественное обещание. Я думаю, мы оба знали, что ни один из них не будет в состоянии поддерживать это. Харланд сделал паузу. "Боже мой, я надеялся, что у меня все будет лучше. У меня такое впечатление, что я ослабляю тебя еще больше, и ничего больше. Возможно, доктор прав, заявив, что вы бы ответили лучше, если бы говорили с вами по-чешски. Вот почему я попытаюсь найти твою мать и привести ее сюда. Это то, что я буду делать в ближайшие дни, поэтому я не смогу навестить тебя. Но как только я вернусь, я приду, и мы сможем многое исправить.»
  
  В этот момент голова Томаса приподнялась с подушки, и все его тело, казалось, сотрясалось от электрического тока. Руки поднялись в воздух, пальцы разжались и судорожно напряглись. Одна нога забилась под одеяло, другая пригнулась к животу. Харланд в ужасе наблюдал за сценой, когда мышцы и вены на шее чуть ниже трахеотомического воротника опухли, а лицо Томаса побледнело. Затем четыре конечности начали медленное ритмичное движение. Харланд вскочил, опрокинув стул, и громко позвал медсестру.
  
  "Он просыпается. Он движется. Он пришел в себя.- Еще не закончив последнюю фразу, медсестра переступила порог и оттолкнула его в сторону. Он схватил шприц в соседнем подносе, поднял его на свет и сделал Томасу внутримышечную инъекцию в ягодицу. Движение в ногах и руках начало замедляться, и голова юноши снова откинулась на подушку.
  
  "Почему он не открывает глаза?- спросил Харланд. Он обернулся и увидел Смита-канона.
  
  «Это был непроизвольный спазм, - миролюбивым тоном пояснил доктор. "Скоро он будет в порядке. Это одна из нескольких проблем, связанных с синдромом замкнутости в себе, хотя обычно это происходит, когда пациент находится в сознании. Пусть медсестра Ричардс позаботится о нем. Все будет лучше в течение нескольких минут.»
  
  Харланд последовал за Смитом-каноном в его студию. Они устроились на двухместном диване. Харланд чувствовал себя измученным.
  
  «Таких эпизодов можно избежать, если привыкнуть к пациенту,-сказал Смит-канон.
  
  «В любом случае нам нужно узнать, что вызывает спазм. Иногда это связано с затрудненным дыханием или использованием трахеотомии, в других случаях с проблемами кишечника. Доктор почувствовал, что Харланду не хочется его слышать. "Хорошо. Я вижу, у него было достаточно на сегодня.»
  
  - Да» - с отсутствующим видом признал Харланд.
  
  "Послушайте, я не знаю, как вам сказать. Но в субботу меня посетил некий Вальтер Виго. Должен признаться, мне это совсем не понравилось.»
  
  "Да, я знаю его. Чего он хотел?»
  
  "Трудно сказать. Он оказался несколько двусмысленным парнем, если понимает, что я имею в виду. Он не сказал мне, что именно он хотел, но он указал на тот факт, что он имеет дело с вопросом национальной безопасности. Дело крайне важное. Она проявляла интерес к личности Томаса и задавалась вопросом, есть ли у меня какие-либо подсказки по этому поводу. Он спросил, не связался ли со мной какой-нибудь родственник. И его особенно интересовало состояние пациента: его шансы остаться в живых и то, что ждет будущее в случае выживания.»
  
  "Что она ему сказала?»
  
  "Что это была конфиденциальная информация и что это не его дело. Но я счел нужным предупредить вас. Ясно, что его визит имеет отношение к тому, что он рассказал мне на днях. Думаю, он убедился, что Томас выбит из строя и что для него это больше не проблема.»
  
  "Спасибо. Вальтер Виго - высокопоставленный чиновник Ми-6. Я не знаю, что у них на кону. Но он прав: его интерес имеет отношение к тому, о чем мы говорили.»
  
  "Да, я думал то же самое. Послушайте, будет другое дело.»
  
  Смит-канон открыл ящик стола. "Принимая во внимание его меры предосторожности по поводу того, что он не раскрывает личность своего сына, я решил не передавать это в полицию.- Доктор положил на стол легкий териленовый бумажник. "Он был в куртке своего сына. На самом деле, я думаю, что он был спрятан в подкладке. В любом случае он ускользнул от тех, кто его обыскивал. Думаю, в ней есть несколько вещей, которые помогут ей.»
  
  Харланд открыл его и нашел кожаную сумку с тремя удостоверениями личности Евы и парой кредитных карт на имя Эдберга. Там было немного денег: сто пятьдесят фунтов и пара стодолларовых купюр. "Спасибо. Я не скрываю от вас, что для меня огромное облегчение, что он не передал эти вещи Виго или полиции. Без них было бы почти невозможно отследить его мать.»
  
  "Да, я понял это. Но, в конце концов, она его ближайший родственник, и я подумал, что полиция, конечно, не может использовать ее лучше.»
  
  Харланд встал и сел.
  
  "Надеюсь, вы найдете ее, мистер Харланд. Это крайне важно для мальчика.»
  
  "Я сделаю это. И еще раз спасибо.»
  
  16
  
  
  OceanofPDF.com
  
  ДЕНЬ НА СКАЧКАХ
  
  Харланд взял Race Special в 10: 30 со станции Паддингтон и прибыл как раз к первой гонке.
  
  Но он не нашел никаких следов Мэйси Харп или "птицы" до середины дня. Он задержался, болтаясь тут и там и наблюдая за аудиторией ипподрома: тихой мешаниной людей из хорошей семьи, местных скотоводов и марпионов, которые жили на уловках.
  
  Перед пробегом в 14: 35 он пробрался через широкую галерею, которая проходила под трибунами к загону в надежде их заметить. Вдруг он почувствовал легкое смятение. Это была Мэйси Харп, внезапно распахнувшаяся дверь в галерею. - Сюда, - сказал он с заговорщической улыбкой. "Птица" имеет частный манеж на высоких трибунах. Катберт Авокет больше не тот, кого вы знали.»
  
  Мэйси не сильно изменилась. Обычное покрасневшее, потрескавшееся лицо, глаза Фаины и типичные хитрые, хитрые манеры.
  
  Они нашли "птицу" в частном ящике на трибуне с биноклем, направленным на толпу внизу. Не отрывая глаз от бинокля, он махнул рукой в знак приветствия в сторону Харланда и сказал: «выпей, Бобби. В такой день я очень рекомендую виски mac".
  
  Через мгновение он перевернулся на мягкое кресло и встал. "Пердиана, Бобби, ты тупица. - Ты-хреново. Оказывает ли работа по уходу такое воздействие на человека?»
  
  «Не только это, - уточнил Харланд. "Еще кое-что.»
  
  "Я слышал. Отсюда открывается прекрасный вид. Уже несколько часов мы следим за твоими передвижениями из перипатетики. Мы должны были на тысячу процентов убедиться, что за тобой никто не следил. Там, внизу, есть пара подозрительных персонажей, но я думаю, у вас есть свободные пятки.»
  
  "Надеюсь, после всех манфрин, которые я сделал, чтобы избежать их с самого отъезда из дома моей сестры в Лондоне.»
  
  - Отлично, - сказал “Берд” с ободряющей улыбкой. "И я слишком хорошо знаю тебя, чтобы спросить, звонил ли ты мне вчера с безопасного телефона.»
  
  Мэйси поставила в правую сторону Харланда стакан виски, а в левую-кусочек фруктового пирога. "Пошлите вниз, горох. И Мэйси, и Кут подняли бинокли и обратили внимание на ипподром. "У нашей кобылки синий и коричневый цвета»
  
  - сказал Кут. "Мальтийский крест на синем фоне. Вы не ошибетесь. Она великолепное животное, но она не привыкла бегать в такую холодную погоду.»
  
  Харланд изо всех сил пытался проявить интерес к судьбе Manse Lady, но был отвлечен обнаружением, что и “птица”, и Мэйси были преувеличенной элегантностью: в комплекте с твидом для пошива одежды, а в случае с Мэйси-пальто с воротником из гладкого бархата шоколадного цвета и очень дорогие тяжелые туфли, отполированные до блеска. зеркало в соответствии с военным использованием. Харланд не слышал от них около десяти лет, но он знал, что они расширили свои интересы от фрилансеров в странах Восточной Европы до ряда частных компаний и предприятий, используя свои контакты за пределами старого железного занавеса. Он слышал, что они занимаются икрой, лесом, автомобильными запчастями, алюминием, промышленным оборудованием-в основном, всем.
  
  Затем гонка подошла к концу, и Manse Lady пробежала последние несколько метров за пределами поворота, чтобы удержать третье место. "Птица" и Мэйси кричали и визжали, как одержимые, безрезультатно.
  
  - Проклятый жокей, - отозвался Берд. "Может быть, он думает, что мы платим ему за то, чтобы он устроил себе галоп досуга.»
  
  Мэйси защелкнула жесткий футляр своего бинокля. Они выпили еще один напиток, и Харланд ощутил тепло виски в ногах.
  
  - У вас такое чувство, что вы заработали состояние, - сказал он. "Бизнес процветает, я, кажется, понимаю.»
  
  «Не на что жаловаться, - возразила Мэйси, потирая на подбородке колючки лохматой светловолосой бороды. "Как мы могли?»
  
  - Как ты знаешь, Бобби, - сказал Кут, - природа всегда улыбалась нам, и теперь судьба объединилась с ней.»
  
  Они выглядели как два любителя, размышлял Харланд. И все же в их лагере никто не был на их высоте. Оба были в форме, и” птица", в частности, по-прежнему представляла грозного противника для любого, кто был достаточно глуп, чтобы напасть на него.
  
  «Мы слышали, что вы недавно видели ее уродливой, - сказала Мэйси. "Как дела?»
  
  «С чего вы хотите, чтобы я начал?»
  
  - Ну, пойдем, - сказал "Берд". - Ты сказал, что принесешь нам кое-что из шифрованных материалов. Здесь, на ипподроме, у нас есть друг, который не прочь сразу взглянуть на него.»
  
  "Правда? Как, черт возьми, вы все исправили за такое короткое время?»
  
  «Мы ничего не исправили. Он всегда здесь. Это лошадь. Он работает на Gchq и иногда ходит в мармеладный бульон, обслуживая фотофиниш. И хороший дьявол ... он зарабатывает на жизнь, тайно слушая всевозможные телефонные разговоры и умеет расшифровывать практически все... кроме, конечно, программы скачек. Но он такой же серьезный и надежный, как латунная кровать. Она не пропустит ни одного слова.»
  
  "Так где же я его найду?»
  
  «Мне не нужно, чтобы вы занимались этим. Мэйси немедленно принесет ему твой материал. Я сказал ему, что ему, вероятно, понадобится ноутбук. Верно?»
  
  Harland consegnò a Macy i due floppy disc. Один содержал файл, отправленный 011ins; другой, отправленный по электронной почте Салли Грисвальд. Он объяснил, что они были парами и работали только в тандеме.
  
  «А теперь, - продолжал» Берд“, - расскажи мне, что случилось. Я знаю, что тебя застрелили, и ты остался невредимым после авиакатастрофы. И я слышал, что вас избили парочкой энергетиков во дворце ООН. Что еще?»
  
  "Вы очень информированы. Как вы узнали о нападении во дворце ООН? »
  
  "Голоса бегут. Слушай, почему бы тебе не рассказать мне все по проводам и по знаку? Остальная часть программы Сегодня не так уж велика, поэтому у нас много времени.»
  
  Пока Харланд говорил, Кут слушал с предельным вниманием, чередуя проницательный взгляд с лица своего собеседника на корзинку, откуда торчал фруктовый пирог. Когда Харланд показал ему удостоверения личности Евы, он поднял их одну за другой, обнюхивая и сгибая. Затем он вернул их и вернулся, чтобы сесть на свое место, откинувшись назад на задние ножки мягкого кресла и заложив руки за затылок. Харланд говорил полчаса. Он закончил рассказ описанием состояния Томи и объяснил, что ему нужно как можно скорее найти Еву.
  
  - Птица, - он достал из внутреннего кармана пиджака портсигар.
  
  "Черт возьми, Бобби, ты-кладезь сюрпризов. Я знал, что у вас есть контакты в Чехии, но я не понимал, что у вас там чертова семья.- Кут расхохотался, потом выражение его лица изменилось.
  
  Интерес Виго озадачивает меня. Я с трудом могу поверить, что это на горячих углях из-за того, что вы вытащили из шкафа чешского парня. Вы когда-нибудь передавали информацию чехам?»
  
  "Ничего, что имело ценность. Несколько незначительных деталей, о которых я знал, уже были в курсе.
  
  Контринформация. Все это пошло нам на пользу. Ты прекрасно знаешь, как это было.»
  
  "Да, но вы не всегда играли хитро. В 1990 году они съели лист и заставили тебя заплатить за него, мой мальчик. Ты был ужасным негодяем, я могу тебе это сказать. Было понятно, что ты разозлила кого-то, как гиену. Что ты с ним сделал?»
  
  "Я указал на это друзьям Виго из Службы безопасности, мобилизованным для расследования меня. Было очень маловероятно, чтобы ее напоили в одной из ведущих коммунистических спецслужб.»
  
  - Да, - настаивал Кут « - но ты не ответил на мой вопрос о том, чем ты занимался с чехами. Они не занимались такой работой. Конечно, они бросали людей в тюрьму и, возможно, немного издевались над ними, но пытки не соответствовали их стилю.»
  
  "Я не думаю, что когда-либо стучал по мозолям чехам. Я догадался, что они намеревались шантажировать меня, и они начали расспрашивать меня о том, чего я никогда не мог знать.- Прервал Харланд, поймав пристальный взгляд Кута. "Русские были способны на такие вещи. Человек в пражской вилле был русским.»
  
  «Вы только что упомянули, что парень, присутствовавший на бойне в Боснии, также был русским. Мы говорим об одном и том же человеке?»
  
  "Очевидно, что он рассматривал такую возможность, потому что Грисвальд сказал мне, что мне будет особенно интересно, когда он прибьет этот Липник.»
  
  "Но это, опять же, не объясняет мотив, как вы думаете? Я имею в виду дикую жестокость того, что случилось с тобой.»
  
  "Птица" энергично потер бедра и налил им обоим еще виски. "Я бы хотел, чтобы Мэйси была здесь. Он волшебник в таких вещах. В любом случае, вернемся на минутку к Грисвальду. Итак, Грисвальд заключил сделку в Берлине, которая в конечном итоге привела к тому, что КГБ продал восточногерманские секретные архивы американцам. Затем вы вместе едете в Прагу с идеей положить лапы и на чешские секретные архивы.
  
  В город. Вы обнаружите, что Прага кипит революционным рвением, и вы начинаете переговоры. Это верно?»
  
  Харланд кивнул.
  
  "Сколько денег вы принесли?»
  
  "Пятьдесят тысяч долларов авансового платежа. Половина поставлена американцами, половина-нами.»
  
  "А кто были ваши контакты в Праге?»
  
  "Все они были контактами Грисвальда. Я не хотел прибегать к человеку, с которым имел дело столько лет. Слишком ненадежно, слишком низко в иерархической лестнице.»
  
  "И Разве ты не видела эту Еву?»
  
  "Нет, я не видел ее с 1975 года.»
  
  "Так что же произошло?»
  
  "Эл вышел на встречу со своим контактом, и тогда я знаю только, что отель, в котором мы остановились, подвергся полицейскому вторжению, и я был задержан. Я провел первую ночь в штаб-квартире StB, где у меня сложилось четкое впечатление, что они не знают, что со мной делать. Затем меня передали другой банде. Они отвезли меня на виллу.»
  
  "Кто знал, где вы были?»
  
  «Насколько мы знали, очень мало людей, кроме наших коллег из британской Секретной службы и еще нескольких человек в Century House.»
  
  "А Грисвальд? Что стало с ним?»
  
  "Он никогда не мог даже отдаленно заключить сделку. На самом деле, если быть точным, они взяли деньги и оставили их сухими. Американцы были гораздо более откровенны в этих вещах, но те, кто был в Century House, были настоящими парнями в грязных играх. Тем не менее, они заплатили, потому что вы с Мэйси вытащили меня из неприятностей.»
  
  Кут улыбнулся. "Я считаю, что условия нашего соглашения с Аланом Грисвальдом позволяют мне категорически заявить, что мы с Мэйси не были наняты Century House. Теперь, когда Грисвальда больше нет среди смертных, я могу сказать вам, что именно он заплатил за спасательную операцию. Было много расходов, но мы вернули ему часть согласованной суммы ... конечно, после того, как мы обналичили наш тариф, соответствующий рискам. Я думаю, вы сами догадываетесь, что он сделал с остальной частью хабара. Харланд на мгновение задумался. "Я должен был подумать об этом раньше. Он нанял его для купить мое личное досье от StB."Он, безусловно, был твоим другом, Бобби, что делает его исчезновение еще более печальным. Давайте подумаем об этих досье. Если миньоны Виго могут засунуть нос в эти архивы, нет причин, по которым вам не нужно делать то же самое. Это, безусловно, лучший шаг, чтобы выследить Еву через ее различные изменения личности. В то же время вы также можете узнать, кому служит Виго."Птица" сделала паузу и опустила стул на все четыре ноги. "Вы знаете, я думаю, что мы сможем снять эту занозу с вашей стороны. Но это займет некоторое время.»
  
  Дверь открылась, и появилась Мэйси, за ней последовала крепкая женщина в голубом фартуке санитара, держащая шланг пылесоса.
  
  « Через десять минут нам придется выбираться» - объявила Мэйси. "Они хотят очистить манеж. Женщина что-то пробормотала и оставила их в покое.
  
  "Я только что закончил слушать проблемы Бобби. Они заставят вас поднять несколько волос, которые у вас остались. Кстати, что наш гений говорит о кодах Бобби?»
  
  "Он несколько взволнован... если не преувеличивать.»
  
  «Неужели он ничего не смог с этим поделать?»
  
  "Да, да, проблем не было. Что беспокоит его, так это тип используемого кода. Больше он ничего не добавил. По-видимому, это тот же самый зашифрованный код, который используется для искусной утечки вредоносной информации о деятельности различных агентств в Европе. Все — англичане, американцы, немцы, французы и даже эти голландские певцы-участвуют в этом. Он хочет знать, откуда он. По-видимому, в настоящее время Gchq имеет абсолютный приоритет в раскрытии источника этого типа материала.»
  
  "Что говорит зашифрованное сообщение?»
  
  "Ничего.»
  
  "Как бы это сказать, ничего?»
  
  "Это не сообщение. Это фотография ... видеоизображение. Человек в форме на склоне горы.»
  
  Взгляд "птицы" мелькнул в сторону Харланда. "Думаю, наш друг Липник. Но держу пари, это гораздо больше, чем просто воспоминание о празднике. Иначе Грисвальду не стоило бы хранить коды отдельно. Мы можем ее увидеть?»
  
  "Нет. Как я уже говорил, наш гений находится в большом волнении. Он предложил встречу в Queen's Head, пабе примерно в двадцати километрах отсюда, недалеко от дороги в Оксфорд. Он говорит, что ждет нас там через час.»
  
  "Вы хотите увидеть Бобби?»
  
  "Так кажется.»
  
  Когда они выходили из манежа, "птица «пробормотала:" это проливает новый свет на эту чертову авиакатастрофу, а?».
  
  Они отправились на борт Land Rover в Куте. Это намекало на то, что паб в последний год не казался идеальным местом для тихой встречи. Но когда они добрались до Queen's Head, старинной таверны для уличных остановок в уединенном месте, на вершине холма Котсуолдс, с пустынной автостоянки стало очевидно, что будет очень мало шепота, чтобы вызвать споры.
  
  Мэйси исчезла в пабе, преследуя своего мужчину. Харланд и "птица" ждали в машине, наблюдая, как дождь превращается в мокрый снег, пока Мэйси не появилась на пороге входной двери и не сделала им знак войти.
  
  "Я заказал что-нибудь выпить. Наш помощник находится в задней части.»
  
  Они нашли его сидящим на сундуке с высокой спинкой рядом с углями костра больших пней. Харланд ожидал встречи с клерком в возрасте от пятидесяти до шестидесяти лет, бюрократом в середине Китая, который предшествовал пенсии. Вместо этого мужчина моложе, чем ожидалось, повернулся, чтобы приветствовать их с неохотной улыбкой. Ему было за сорок, и у него было бодрое, довольно академическое лицо. На нем была ветровка с застежкой-молнией, и он сидел, скрестив ноги, раскачиваясь на одной ноге перед огнем. На столе, под рукой, лежала коробочка с табаком и автомат для закатывания сигарет.
  
  Презентаций не было. Мэйси принесла к столу заказанные напитки.
  
  «Я предупреждала его о твоих заботах по поводу этого материала, - сказала Мэйси почти вполголоса. "Вы хотите объяснить нам проблему?»
  
  - Ни за что, - возразил мужчина неприязненным тоном, начиная набивать табаком карту. Потом посмотрел на Харланда. "От кого он получил это?»
  
  "От друга.»
  
  "А этот ваш друг как его добыл?»
  
  "Точно не знаю. Я думаю, что он получил это от друга или пары друзей. Какая разница?»
  
  "Его дискета содержит семейство кодов, связанных с одной из крупнейших катастроф секретной службы посткоммунистической эпохи. Вот и все.»
  
  Харланд вспомнил разговор с Виго в Нью-Йорке, когда он намекнул на необычный источник информации, к которому, по его словам, имел доступ Грисвальд. Виго подробно остановился на этом, а затем отказался дать ему объяснения.
  
  «На самом деле дело не в этом, - сказал Харланд. "Меня интересует только скрытое фотоизображение в коде. Это важное доказательство расследования, которое проводил мой друг.»
  
  "Поверьте, тема не его проклятая фотография. Скажите немного: в какой форме вы получили код?»
  
  "Половина была в виде звуков, другая половина-в виде зашифрованного сообщения, состоящего из ста восьмидесяти цифр.»
  
  - Именно, - согласился мужчина. "Звуки. И в этом его проблема.»
  
  - Давай, расслабься, - сказала Мэйси. "Это наш дорогой друг. Скажи ему, что ему нужно знать.»
  
  Мужчина положил на стол свою пинту пива. - Послушайте, здесь дело не в милостях, не в том, что я вам должен, и не в том, кто ваш друг. Этот материал обжигает, и это серьезное дело."Человек из Gchq прервался, чтобы прикурить свернутую сигарету. "Десять месяцев назад, может быть, и больше ... никто не знает наверняка... наши коллеги в Израиле заметили, что ряд телевизионных сетей и радиостанций подвергались повторным разрядам помех. Шум напоминал разряды статического электричества, вызванные продолжительный электрический шторм, и все же было ясно, что шум не вызван погодными условиями. Они исследовали и поняли, что имеют дело с набором сложных кодов, которым невозможно было противостоять. Они оказались плодом очень талантливого аутсайдера, который работал над серией головоломок, прекрасно зная, что единственные люди, у которых была возможность исследовать его звуки, будут профессиональными слушателями. Некоторые из этих кодов были очень изобретательными. Например, один был основан на периодической системе и использовал связь между символами химических элементов и атомными номерами. Другой был разработан на позиции в турнирной таблице футбольных команд английской Премьер-лиги в конкретную субботу октября прошлого года."Умник отпил глоток пива.
  
  "Все это стало рассматриваться как своего рода игра, когда этот таинственный человек транслировал свои сообщения в эфире, используя неожиданные услуги около тридцати разных радиостанций. Все в Европе, вероятно, слышали эти сигналы время от времени за последний год, но очень немногие смогли их понять. Никто не имел ни малейшего представления об их происхождении, но было очевидно, что тот, кто транслировал такие звуки, изобрел компьютерный вирус для взлома телефонных сетей радиовещателей. В радиостудии куча небезопасного электронного оборудования, и так или иначе этот ублюдок придумал способ скрыть свои зашифрованные сообщения в программах.
  
  "Затем, как только они привлекли всеобщее внимание, сообщения стали становиться гораздо более серьезными. Незнакомец заговорил о той или иной секретной операции, ставя вовлеченные агентства в серьезное смущение.
  
  Очевидно, он проник в отличные источники информации: люди в лагере, которые его засадили. Было ясно, что большая часть передаваемых материалов поступила от агентов-отступников секретной службы, которые, вероятно, связались с ним через Интернет. Некоторая информация очень напоминала материал, распространяемый по электронной почте известными диссидентами и нарушителями спокойствия. Незнакомец называл имена агентов, особенно в хозяйственной сфере. Например, женщина, которая работала в Министерстве финансов Германии и передавала информацию французам. В сообщениях не было точной схемы, так как они не отдавали предпочтение одной стране вместо другой. Но в целом они сосредоточились на коррупционных делах, секретных взятках на высоком уровне и тому подобном.
  
  "В любом случае, короче говоря, отслеживание того или иного человека стало главным приоритетом для всех крупных западных информационных агентств. Все хотели подставить его как можно скорее. Желание усилилось, когда в тревожных деталях выяснилось, как американцы и британцы, вероятно, использовали свои ресурсы для сбора информации о европейских конкурентах в экономической и торговой областях. Неизвестный был особенно точен в отношении деятельности АНБ, Агентства национальной безопасности США, в Бад-Айблинге.»
  
  - Помогите мне вспомнить, - сказал Харланд.
  
  "В Бад-Айблинге американцы могут услышать, как человек стучит зубами от холода на Украине. Это центр прослушивания в восьмидесяти километрах к югу от Мюнхена, огромная база, в которой работает значительная часть одиннадцати тысяч сотрудников информационной службы США, все еще находящихся в Германии.»
  
  "Я понимаю. - Он стукнул всех по мозолям. Но почему?»
  
  "При всем уважении, я просто не думаю, что он понимает. Дискеты, которые он принес мне, используют одни и те же коды. Они довольно простые, но я уверен, что этого никогда раньше не видели.
  
  Однако для меня это ново, что означает, что через ее друга есть прямая линия, ведущая к человеку, который создал этот материал. У вас может быть ключ, чтобы определить источник наших неприятностей, и это делает этот материал очень важным.»
  
  "Птица" обменялась взглядом с Харландом. "Это проливает новый свет на все это, не так ли? Но, возможно, они уже знают его личность.»
  
  «Это не мое поле, - возразил мужчина. "Все, что я знаю, это то, что мы чувствуем и фильтруем из воздуха.
  
  Но я точно знаю, что около трех недель назад эти сообщения были кратковременными. Мы задавались вопросом, были ли трансляции окончательно прекращены. Если бы этот парень оказался на дне реки мороженого, было бы много людей, которые бы веселее праздновали Рождество. Но через неделю сообщения возобновились. Каждый проклятый концерт рождественских гимнов, транслируемый в странах Восточной Европы, был прерван этим вмешательством.»
  
  "Могу ли я увидеть изображение, которое он нашел?»
  
  "Есть два. Я обнаружил вторую, пока ждал вашего приезда. Но я бы предпочел показать их вам где-нибудь еще. Я не хочу, чтобы некоторые из моих коллег оказались здесь на самом прекрасном с группой праздничных друзей, чтобы выпить бокал в канун Нового года.»
  
  Они вышли из паба и сели на Range Rover. Человек из Gchq открыл небольшой ноутбук, до сих пор спрятанный под ветровкой, и нажал кнопку.
  
  "Сначала я покажу вам вторую фотографию.»
  
  Образ мужчины средних лет появился мгновенно. Он стоял у плетеного журнального столика. Его куртка была положена на подлокотник кресла, а на заднем плане виднелся бассейн. На журнальном столике стоял поднос с бутылками ликера и стаканами, газетой и какими-то бумагами. Мужчина держал в руках бумаги и, казалось, говорил. Он явно не понимал, что его сфотографировали.
  
  Харланд вытянул шею с заднего сиденья, чтобы лучше выглядеть. Человек на фотографии был одет очень формально: бизнесмен, с галстуком даже рядом с бассейном. Он был среднего роста и телосложения, с головой, немного несоразмерной телу. Небольшая выпуклость брюк на животе указывала на начало бекона, но в остальном он выглядел в хорошей форме. Его глаза были в тени,и трудно было прочитать в них выражение.
  
  Теперь Харланд уловил смысл фотографии. Сложенная газета, вероятно, была немецкой, но главное было то, что на первой странице будет указана дата. Если бы это был Липник, это подтвердило бы, что он был жив после предполагаемого убийства. Увеличение фотографии могло дополнительно выявить информацию из документов, лежащих на журнальном столике: имена, даты и тип бизнеса, которым он занимался.
  
  "Я верну ей дискеты, чтобы она могла лучше посмотреть на них позже."Было очевидно, что человек из Gchq спешил уйти. "Но я быстро покажу вам и другую фотографию.»
  
  Ноутбук с трудом отозвал на экран второе изображение. Фотография начиналась сверху, сначала с пятисантиметровой полосы ясного летнего неба, тускло освещавшей внутреннюю часть хребта Родер, затем с цепи гор на расстоянии, над которой были следы облаков. Наконец картина материализовалась полностью, и Харланд обнаружил, что смотрит на того же человека, что и раньше, на этот раз в военном поместье цвета хаки. Он стоял перед группой солдат. Все они смотрели вниз в то, что выглядело как яма, потому что у основания фотографии была очень темная, затененная область. Человек был на солнце, и, несмотря на низкое качество монитора, можно было узнать в нем немало деталей. На нем была военная фуражка с козырьком, а большие пальцы были заправлены в пояс из прочного холста, на котором висела кобура с пистолетом. Он выглядел худее. Харланд предположил, что две фотографии были сделаны на расстоянии нескольких лет друг от друга.
  
  Она взглянула на остальную часть изображенной сцены, и внезапно ее глаза устремились на солдата. У него не было времени понять, привлекает ли его внимание угол шеи или немного другой способ, которым солдат держался немного в стороне от других. Он только и знал, что смотрит на Томаса. Томас стоял на склоне горы в гнетущей афе Балкан. Томм в компании военного преступника. Томас в форме сербского солдата.
  
  Харланд глубоко вдохнул, откинулся на спинку сиденья и вздохнул. Сквозь пространство, разделявшее два передних сиденья, он все еще видел монитор.
  
  "Разве нет способа немного осветлить изображение?- спросила "птица".
  
  Человек из Gchq что-то пробормотал и несколько секунд стучал по клавишам. Затем повернул к ним экран.
  
  "Да, как я и думал"» "Птица" указала мизинцем на теневую часть у основания фотографии. "Видишь здесь? Думаю, вы обнаружите, что это трупы. Здесь мелькает пятно света на одной ноге, а здесь, в стороне, кто-то лежит рядом. Я полагаю, они сложили их в какую-то братскую могилу.
  
  Кажется, мы смотрим на место происшествия. Ты согласен, Бобби?»
  
  Харланд кивнул. "Да, вы, вероятно, правы.»
  
  17
  
  
  OceanofPDF.com
  
  НОВЫЙ ГОД
  
  В тот вечер Харланда выгрузили в 20: 30 на Оксфордском вокзале “птица” и Мэйси Харп. На коротком отрезке дороги от паба до станции "птица" набросилась на Мэйси с подробным изложением истории Харланда. Для них история была делом профессионального любопытства. Больше ничего. Харланд представил себе, как они с радостью потрошат ее на обратном пути в Беркшир, где их супруги в то время готовили новогодний ужин. Она задавалась вопросом, имеют ли их соседние коневодчики хоть малейшее представление о том, чем занимаются “птица” и Мэйси, когда они не бродят по сельской местности в своих красивых твидовых костюмах для пошива одежды. Перед отъездом "птица" сказала ему, что они дадут о себе знать, как только найдут надежного гида в Чехии.
  
  Поезда ходили нечасто, но в конце концов на станцию пришел местный житель. Харланд сел в совершенно пустой вагон первого класса и опустился на сиденье, только осознавая присутствие Томаса на месте резни. Позже он снова посмотрел на изображение, увеличив его, чтобы проверить, не ошиблась ли “птица” в отношении силуэтов, лежащих в основе фотографии. Это могли быть валуны и сломанные ветви в ручье. Что бы он ни обнаружил на дне ямы, он не мог игнорировать тот факт, что тому был в компании Виктора Липника, подозреваемого военного преступника.
  
  Измученный до смерти, Харланд бесстрастно попытался очистить голову. Во всяком случае, фотография имела достоинство сделать что-то более конкретное. Процесс согласования двух разных серий событий был окончен. Теперь нужно было рассмотреть единую общую картину. И все, как он устал повторять, начиналось с Грисвальда. Это было странно. Более подробно он узнал о деятельности 212
  
  Алан больше всего, казалось, терял способность запоминать свое лицо. Алан Грисвальд стал абстрактным компонентом тайны.
  
  Важным плодом того дня стала информация о том, что американцы и англичане агитируют за свободное распространение секретов о своей шпионской деятельности во вред европейским державам.
  
  Вполне вероятно, что Грисвальд обменял эти легкодоступные секреты на кого-то в своем положении в обмен на доказательства, свидетельствующие о том, что Виктор Липник, далеко не похороненный в могиле на Балканах, был жив и здоров и в полном разгаре. Что бы он ни надеялся на присутствие Томаса на снимке, снятом с видеосъемки, он также знал, что очень маловероятно, что Грисвальд будет так жалеть себя, чтобы получить фотографию, если то же самое не подтвердит причастность Виктора Липника к военному преступлению, которое произошло в определенную дату. Господи! Да! Конечно, на этом видео было свидание! Он был настолько поглощен фотографией, что заметил ее лишь мимоходом. По крайней мере, она оказалась бы полезной, убедив профессора Рива предоставить ему спутниковые снимки.
  
  Но как далеко он был готов пойти по этому пути? В конце концов, какова была ситуация? Грисвальд был мертв. Том лежал на больничной койке, и шансы, что он больше никогда не будет говорить или двигаться, были очень высоки. Другие люди были убиты или серьезно ранены. Было ли время обнародовать всю историю? На минуту он подумал о том, чтобы выбросить дискеты из окна поезда.
  
  Но все было не так просто. Дискеты не были причиной смертей и травм, и избавление от них не успокоило бы Виго, не заставило бы Виктора Липника заплатить должное или вывести Томаса из комы. Две фотографии были неизбежным фактом. Она повернулась и увидела отражение собственного изображения на стекле окна. Мужчина средних лет, измученный и измученный, смерил его взглядом. Он вспомнил, каким он был в молодости: диплом с летающими цветами, ласковые выражения учителей, признающих его потенциал, абсолютную уверенность в себе, легкость внедрения в общество.
  
  Воспоминание о себе как-то мысленно вернуло ему образ Томаса на склоне горы в армейской форме, фигуру, изображавшуюся с края Форры... или, может быть, это была большая братская могила, вырытая в спешке? Если это изображение было чем-то вроде сувенирной фотографии резни, это означало, что Томас был очевидцем, и это, безусловно, объясняло, почему его выследила пара головорезов.
  
  "Или не объясняет?"- громко спросил Харланд в пустом вагоне.
  
  Томас знал, что он жив. Какое-то время он это знал. Из внешнего мира доносились какие-то подробности: запахи, шумы, и свет и тени, проходившие над его закрытыми веками. Но боль, которую он испытывал в голове, и мучения, исходившие практически со всех концов его тела, были для него слишком велики.
  
  Так что он снова отступил в себя,обратившись назад к лестничному пролету, который ощущал в интимном. Странно, что он думал об этом как о лестничном пролете. Он даже видел ее и чувствовал под собой, а когда добирался почти до вершины, замечал определенные вещи. Стены были холодны на ощупь, а на одной стене был прикреплен веревочный поручень, за который он отчаянно цеплялся. Он никогда не был уверен, как он снова спустится вниз, если он осторожно спустился, стараясь не упасть, или если он так или иначе добрался до нижней части лестницы, где не было никого свет, никаких ощущений, только мечты. Там, внизу, он был доволен, хотя осознавал это только тогда, когда снова начал подниматься, и понимал, что он оставляет позади и что ждет его наверху. Именно поэтому он так и не смог решиться навсегда покинуть внутренний лестничный пролет. Он знал, что наверху он снова найдет себя, то есть его тело и разум снова воссоединятся и узнают друг друга. Тогда Томас Рат вернется к жизни и будет думать и действовать, как любой другой человек.
  
  Но этого он не хотел. Пока, по крайней мере.
  
  Ясность этих мыслей удивила его, потому что он недавно осознал конкретную туманность, отделенную от физической боли, которая периодически вырывалась из его жизненного центра, затуманивая все.
  
  Он рассуждал лучше и сознательно осознавал, что как только он доберется до вершины лестничного пролета, нужно будет принять некоторые решения. Их натура до поры до времени ускользала от него, но он понимал, что они там ждут его и что вскоре они его одолеют.
  
  Сразу после этой последней мысли он услышал женский голос и решил, что откроет глаза, чтобы увидеть, в чем дело. В данный момент он не чувствовал чрезмерной боли: теплое, липкое ощущение в спине и заднице, слабость в шее и плечах и тусклый стук в голове. Но ничего такого, что он не умел держать под контролем.
  
  Он подождал, пока голос увеличится в громкости. Кто-то обращался именно к нему, потому что они использовали его имя: Томас. И они говорили по-английски. Это представляло некоторую проблему. Но это устранило бы неудобства. Он прищурился и заметил, что только один открывается, и что он практически ослеплен светом. Он подмигнул веку два - три раза, чтобы постепенно привыкнуть к вспышке. В этот самый момент он был поражен тем, что у него были ужасные затруднения дыхания. В ушах он услышал какое-то шипение, а сердце бешено колотилось, как будто он только что сделал отжимания. настоящая боль сейчас была в горле. Не агония, испытанная ранее, а грубая, жгучая сухость, похожая на неприятную инфекцию. У него также было ощущение, что что-то закупоривает его дыхательные пути. Это была жажда. Он никогда не предполагал, что существует жажда, которая причиняет боль. Он попытался сглотнуть, чтобы выпустить слюну, но горло ему не давало.
  
  Он понял, что в голосе слева от него появился новый оттенок и что женщина, вероятно, разговаривает с кем-то другим. Но он не мог слышать, потому что все его усилия в данный момент были сосредоточены на попытке пошевелить головой. Раньше ему никогда не приходилось думать о том, как это сделать, и теперь он необъяснимо забыл об этом. Но он должен был помнить об этом, потому что жаждал глотка воды и должен был встать, чтобы найти ее или, по крайней мере, сказать женщине, которая сейчас странно разговаривала с ним, о том, что ему отчаянно нужно пить. "Отчаянная потребность выпить, вы слышите меня?"Он был убежден говорить. Он был уверен в этом, но не слышал звука слов. Потом он понял, что рот у него настолько забит вещами, что невозможно было говорить. Для того, чтобы говорить и пить, ему пришлось бы вытереть рот.
  
  Поэтому он приказал руке засадить то, что они засунули ему в рот, и у него возникло ощущение шероховатости в горле. Какая рука использовать не имела большого значения: либо одна, либо другая будут одинаковыми. Но ничего не произошло. Ему захотелось проверить, есть ли у него еще руки. Он, конечно, думал, что может их услышать. Но если вы не можете смотреть вниз, сгибая шею, и ваши руки больше не реагируют на мысленные команды, не так легко проверить, прикреплены ли они к вашим рукам.
  
  Вдруг она прищурилась и на другой глаз. Ему потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к свету, и ему пришлось немного подмигнуть, но вскоре он смог посмотреть прямо перед собой. На потолке сиял свет, а внизу кровати виднелись три человека: мужчина и две женщины. Он находился в больнице. Он посмотрел вниз, чтобы увидеть, куда ушли его руки, но обнаружил, что они не в его поле зрения. Она мотнула головой и взглянула на него. Теперь это было бы просто, когда он полностью проснулся.
  
  Он пошевелился, или, лучше сказать, предложил пошевелить головой, но ничего не произошло. Она снова удивилась, как он забыл такую простую вещь. Может быть, ему дали успокоительные, чтобы он успокоился.
  
  Он посмотрел прямо перед собой и был поражен мыслью, что внизу лестницы он может выбрать предпочтительное существование. Там, по крайней мере, он не перенес бы эту жгучую жажду, и его конечности двигались бы в соответствии с его желаниями. Но мужчина что-то ему говорил. Он должен был быть врачом. Он говорил пословично и крайне настойчиво, словно обращаясь к придурку. То, что он временно не мог двигаться, не означало, что он был умственным миноратом.
  
  - Вернись, - сказал доктор. "Томас. Это твое имя, не так ли? Мы рады, что вы снова с нами. Вы были без сознания почти неделю. Ты был в рогах.»
  
  "Он отвечает?"- спросил женский голос. "Веки также могут моргнуть от шока после травмы.»
  
  - Ради Бога, Клэр, - сказал доктор. "Тихо!"Было бы невозможно не уловить раздраженную ноту вины. "Если тебе нечего сказать лучше, заткнись, пожалуйста.»
  
  Томм увидел женщину. Он носил очки. Прямые черные волосы. Красивое лицо, каким бы строгим оно ни было. Очень сексуально.
  
  Он надеялся, что перед ней не появится фигура дурака. Это должно было показаться абсурдным, лежащим там таким образом.
  
  «Скорее всего, у тебя немного болит голова, - продолжал доктор. "Это потому, что мы вытащили у вас пулю на Рождество. Вы, наверное, мало что помните о том, что произошло, но вас застрелили, и пуля пробила ваше горло, поднимаясь к основанию черепа. Тем не менее, нам удалось вытащить его без особых повреждений, и вы заживаете очень хорошо. На самом деле, ты добиваешься невероятного прогресса, Томас.»
  
  Доктор издал протяжный вздох и подошел к нему. - Дело в том, Томас, что ты еще какое-то время будешь плохо себя чувствовать. Состояние паралича является частью побочных эффектов операции, таких как 216
  
  это.- Доктор сделал паузу, чтобы дать ему время досконально понять фразу. Томас был мысленно занят переводом всего на чешский язык. Слово слова эхом пронеслось у него в голове.
  
  "Какое-то время вы не сможете много двигаться. Конечно, это хорошо, потому что это даст ранам шанс зажить. Но в других отношениях это будет очень раздражает и расстраивает. Но будь уверен, что мы будем работать как проклятые для тебя, сотрудничая, чтобы облегчить тебе жизнь.» Она снова прервалась и повернулась лицом к Томасу.’;. Томасу было трудно сосредоточиться так близко, потому что теперь его глаза, казалось, спонтанно поднимались и опускались. Ей хотелось откинуть голову назад, чтобы лучше взглянуть на доктора.
  
  "Я верю, что ты весь, Томас. Это фантастические новости. На самом деле, я не мог быть счастливее.
  
  Молодец, мой мальчик.»
  
  "Молодец, мой мальчик?"- подумал Томас. Обычно англичанин говорил такое. Он не сделал ничего, кроме как подняться по лестнице.
  
  Женщина в очках обошла кровать и расположилась рядом с доктором. Томас взглянул на табличку, прикрепленную к правой груди, и ощутил пьянящий, очень женственный аромат.
  
  «Я не уверена, - сказала Беллона. "Мне кажется, он не понял многого из того, что вы ему сказали до сих пор."Судя по всему, она тоже была врачом.
  
  - О, да, он понял» - ответил мужчина доверительным тоном. "Я знаю.- Доктор слегка сжал руку Томаса. "И я знаю, что она тоже это слышит. Ты в полной мере осознаешь, что происходит вокруг тебя, а, старина?"Доктор снова сделал паузу. "Поэтому я думаю, что скажу вам, что мы собираемся сделать. Некоторое время мы будем кормить вас через эти маленькие трубки и помогать вам дышать с помощью аппарата, который вы слышите здесь, слева от вас. Таким образом, мы просверлили отверстие в передней части горла, чтобы воздух мог попасть в ваше тело и циркулировать без каких-либо препятствий для дыхательных путей. Это может быть немного раздражающим и, возможно, немного странным, пока вы к этому не привыкнете.»
  
  Теперь Томас записывал то, что говорил доктор: не медицинские подробности о принудительном кормлении, а то, что они намеревались сделать. Хотели ли они сказать, что он не сможет выразить хотя бы малейшее желание и что, следовательно, они должны представить его потребности? Как они могли понять, что у него пересохло горло, что у него болит задница и что он испытывает болезненные спазмы, как при сильном запоре? Откуда они узнали об этом? И как долго продлится это состояние полной зависимости? Когда он будет чувствовать себя лучше? Ответ на этот последний вопрос был тем, что больше всего беспокоило его в то время. В высказываниях доктора было что-то неопределенное, что вызывало у него дискомфорт. Если бы он оставался в таком состоянии в течение нескольких месяцев, он хотел бы, чтобы они сказали ему.
  
  Она снова настроилась на то, что говорил доктор.
  
  «В настоящее время нашим главным приоритетом является создание способа, который вы можете использовать, чтобы сообщить нам о своих потребностях. Мы хотим иметь возможность спросить вас о таких вещах, как " вы хотите, чтобы мы переключили каналы на телевидение?"и можете ли вы ответить нам" да " или "нет". Это можно сделать, открыв и закрыв веки. Мой оптимизм заставляет меня поверить, что вы скоро сможете это сделать.»
  
  "Теперь ... я знаю, что вы являетесь носителем чешского языка, но вы также можете говорить по-английски. Мистер Харланд, которого вы хорошо знаете, сказал мне, что он поедет в Чехию как можно скорее, чтобы связаться с вашей матерью.
  
  Он доставит вас сюда, чтобы вы могли услышать свой родной язык. Конечно, я надеюсь, что мы все равно сможем разработать этот коммуникационный код на английском языке-это значительно облегчит нам ситуацию в ближайшие три-четыре месяца.»
  
  "Три месяца", - подумал Томас. Он мог продержаться три месяца ... до тех пор, пока не наступит конец, и он снова сможет двигаться. Потом он подумал о своей матери. Ему пришло в голову ее красивое овальное лицо с темными чертами. Глаза, которые улыбались, ничего не говоря; веселость, которая бросала вызов конфронтации; разговор, который оставил так много разочаровывающих пробелов: КАК он справится со всем этим? Что?
  
  Его разум был омрачен отчаянием. У нее больше не было выбора в этих вещах: если бы она пришла, она не смогла бы просто встать и уйти.
  
  Ей хотелось вспомнить, что произошло. Он помнил, что был с Харландом и что они стояли у реки. Он почему-то чувствовал оптимизм. Харланд сказал ему что-то примирительное. Он согласился. Томас понимал, что в его сознании есть пустоты здесь и там. Да, в него стреляли. Доктор сказал это, хотя и не помнил, когда это произошло. Это случилось после того, как они встретились у реки?
  
  Он Вспомнил Флика. Флик был мертв. Она снова осмотрела свою комнату и ее тело свернулось на кровати. Вы только догадывались об этом? Нет, он этого не представлял, потому что именно по этой причине он сбежал и оказался в этой маленькой гостиничной комнате третьего класса и закончил работу. Он заметил, что разум его дрогнул, так что трудно было остановиться на одной мысли за раз: он думал о Флике и его матери; он помнил, что сказал ему Харланд, а затем появился большой дом, полный людей.
  
  Он перестал бродить наугад в мириаде образов. Кто-то смеялся. Он прислушался.
  
  Невероятно рис, казалось, исходил из ее собственного рта. Рот, с которым он не мог ни говорить, ни пить, ни дышать в одиночестве, теперь смеялся. Но в этом не было ничего смешного: он реагировал на шутку, сделанную доктором, и, конечно, не думал ничего остроумного. Тем не менее, его живот вздрагивал, глаза закрывались, и смех с трудом пробивался сквозь маленькие трубки и вырывался из отверстия, которое у него было в горле, чтобы наполнить комнату жутким отчаянным бульканьем. Внезапно смех закончился, и Томас понял или, скорее, заподозрил, что лицо его искалечено в ужасающем риктусе, потому что доктор смотрел на него с испуганным видом, глазами, наполненными ужасающей жалостью.
  
  Доктор что-то тихо спросил своего коллегу. Томас услышал, как он бормочет, легкомысленно принимая предложения женщины, затем уловил фразу “непроизвольная двигательная активность”, значение которой ускользнуло от него, потому что у него были проблемы с английской медицинской терминологией.
  
  В его голове закралась страшная мысль: предчувствие, что этот паралич - не побочный эффект какого-то успокоительного, а пожизненное состояние. Может быть, он никогда больше не подойдет к раковине, чтобы наполнить стакан водой, никогда больше не почувствует дождь или солнце на своем лице, никогда больше не погладит женскую грудь, никогда больше не услышит его голос, никогда больше не будет мочиться, если кто-то не удержит его горох или катетер. Некоторое время он ощущал странный, сильный запах, который витал в комнате. Внезапно она поняла, что это ее собственный запах. Должен ли он жить с этим вечно? С пятнами жидкости, вытекающей из катетеров и фекальных мешков? С гнетущей жарой и потом, застывшим по всему его телу?
  
  Паника охватила его. Он чувствовал, как учащенно бьется сердце, и дыхание у него перехватило. Сначала было такое полное прерывание, что он изо всех сил пытался вдохнуть воздух в легкие, затем он почувствовал, как задыхается короткими рывками всасываемого воздуха. Он услышал, как врачи что-то говорят, после чего он обнаружил, что смотрит на свои руки и ноги, которые стояли перед ним и, в случае рук, двигались вверх и вниз, как будто он дирижировал медленным музыкальным произведением. Судороги в пятках и на ногах были очень болезненными. Но единственная постоянная мысль, которая пришла к нему, заключалась в том, что у него все еще была способность двигаться. Этот внезапный спазм был явным доказательством того, что в конце концов он все еще сможет командовать своим телом.
  
  Он почувствовал укол иглы в ягодице, а затем увидел, как конечности упали на кровать. Медсестра, практиковавшая укол, помогла ему, опустив ноги и накрыв их одеялами. Но вернуться не хотелось.
  
  Ему было слишком жарко, и он хотел сказать ей, чтобы она оставила его в покое и позволила ему самому решить о одеялах.
  
  Инъекция имела немедленный эффект. Томас, - успокоился он, и доктор снова заговорил, но не с ним. Он что-то объяснял женщине, запах которой приятно опьянял его. Он ждал,гадая, что же будет сейчас. Ему пришло в голову, что он не только пленник собственного тела, но и провозгласил свою независимость, согласно которой он будет делать все, что ему заблагорассудится, кроме как служить своему хозяину. Это была его судьба? Он испытывал суеверное чувство одержимости сущностью, которая заставляла его смеяться, плакать и жестикулировать, как марионетка, просто из чистого и жестокого удовольствия.
  
  Он почувствовал себя неловко и начал медленно погружаться в сон, осознавая, что больше никогда не окажется внизу лестницы.
  
  Харланд пришел в дом Харриет слишком усталым, чтобы проявить осторожность на случай, если за ним кто-то присмотрит. Ближе к концу поездки на поезде из Оксфорда ему пришло в голову, что присутствие Томаса на второй фотографии помешало ему рассматривать изображения так, как они на самом деле стоят. Они не были чем-то вроде несчастья, но наделяли тех, кто им владел, определенной властью.
  
  Он устроился в кабинете Харриет на верхнем этаже и вставил диск в компьютер сестры. Сначала он посмотрел на изображение солдат на горе, изолируя и увеличивая ту часть, где появился Томас.. Сомнений не было. Томас стоял там со странно пустым выражением лица, чуть приподняв одну ногу и повернув вправо, чтобы отойти. Он не выглядел вооруженным.
  
  Он начал прочесывать остальную часть картины в поисках подсказок и информации. Он не ошибся насчет даты. Она появилась над пятном белого камня, который легко мог оставить ее незамеченной. События, зафиксированные фотографией, произошли в 14.15 15.7.95. Вероятно, ему больше ничего не понадобилось, чтобы вымогать у профессора Рива снимки со спутника. Он обратил внимание на дату и время, на мгновение задумавшись, извест ли камень на фоне надписи. Это могло быть важным ключом к местности. Он переместился на противоположную сторону изображения, изолировал рамку темной области в левом нижнем углу и приказал компьютеру увеличить ее на весь экран. Первое впечатление, которое пришло к нему, было произведено на средневековой картине, изображающей Страшный Суд: души проклятых, бросившихся в ад. В тени лежали пять или шесть тел.
  
  Все они были похожи на мужчин. Он также уловил свечение, блестящую металлическую полумесяц, вероятно, ковш экскаватора или лопату бульдозера.
  
  Дата и место, очевидно, были важны для расследования Грисвальда, и он понял, что горы в верхней части изображения могут установить приблизительное местоположение. Он вернулся ко всей картине. В цепи дальних гор находилось характерное седло, образованное довольно высокой вершиной. Это можно было определить, если знать угол съемки видеокамеры, с которой была сделана фотография. Это было, конечно, возможно, потому что намек на это был в то время, когда изображение было снято: чуть более двух часов после полудня. Час, казалось, коллимировал с количеством света, содержащегося в изображении, и краткостью теней. Однако наиболее важной деталью было наблюдение за направлением теней, перпендикулярных объективу, что означало, что любой, кто снимал сцену, имел спину, обращенную к Солнцу.
  
  Харланд закрыл глаза, чтобы лучше вспомнить то немногое, что он знал об использовании солнца в качестве вспомогательного средства в ориентации. В полдень тень, отбрасываемая на землю вертикальным объектом, указывала бы на север, поскольку Солнце было на юге. По мере того, как день проходил, тени становились длиннее и сдвигались вправо, и, используя принцип солнечных часов, можно было точно рассчитать время и, с помощью компаса, даже определить положение в диапазоне от или до 90 градусов. Он вспомнил, что при таком расчете должен был учитываться сезон, но, учитывая, что картина была датирована только тремя неделями до летнего солнцестояния 21 июня, он пришел к выводу, что относительное изменение не будет таким существенным.
  
  Немного неуверенный в своих представлениях о геометрии, он решил сделать копию фотографии на принтере Харриет. Затем он нарисовал серию линий, разветвляющихся веером от точки в середине основания изображения. Все это было немного в меньшем масштабе, но после того, как его племянник одолжил пантограф, он подсчитал, что тени обращены к точке между 20 и 25 градусами. Это установило, что положение седла на цепи гор на расстоянии было в 15 градусах от точки зрения того, кто осуществлял видеосъемку, и что большая часть вершина находилась в нескольких градусах к востоку от абсолютного севера: около 355 градусов. Если бы он смог определить профиль горного хребта, он смог бы определить и разграничить район, где произошла резня. И процесс можно было уточнить, рассчитав расстояние между камерой и горным хребтом, что, возможно, не было бы проблемой для выжившего. Также необходимо было принять во внимание определенную гипотезу о том, что местность, вероятно, была близка к дороге или грунтовой дороге, что рассматривалось и рассматривалось как неудобство использования бульдозера на участке пересеченной местности.
  
  Он отозвал на экран другую фотографию и выделил несколько разделов, которые хотел рассмотреть поближе.
  
  Сначала появилось изображение на весь экран журнального столика: немецкая газета от 29 мая 1998 года, поднос с ликерами, включающими бутылку Pernod, мартини, виски неузнаваемой марки и различные стаканы. Харланд сфокусировал изображение на бумагах перед подносом.
  
  Они были на немецком языке и напоминали какой-то отчет. Шрифт был слишком крошечным, чтобы его можно было прочитать на экране, но он выделил с помощью опции “обрезка” пару подписей внизу одного из листов. При большем увеличении их можно было расшифровать позже.
  
  Он вернулся к полноэкранному изображению и попытался понять, что еще он может предложить. На заднем плане, на некотором расстоянии, стояли двое мужчин в темных костюмах, стоявших со сложенными перед ними руками, в молчаливом, мрачном положении телохранителей со всего мира. Пейзаж на заднем плане был слегка волнистым, более чем гористым, и можно было распознать пастбища и группы елей.
  
  “Это может быть где угодно", - подумал Харланд. На Балканах и в Центральной Европе были такие агрестные пейзажи, но, учитывая газету на журнальном столике, он сделал бы ставку на Австрию или Германию.
  
  Наконец он обратил внимание на Виктора Липника, увеличив его до полного экрана. Изображение в три четверти произвело на него впечатление Липника более точное, чем профиль, изображенный на первой фотографии. У него было удлиненное, лошадиное лицо, со слегка крючковатым носом, что подчеркивалось углом его довольно тонких ноздрей. У нее были прямые темные волосы, возможно, окрашенные? и редкая бородка. Учитывая все обстоятельства, это было не неприятное лицо.
  
  Он уставился на всю картину. Он понял, что в этом есть что-то особенное. Это был не миттелевропейский стиль платья, ворот рубашки, галстук, завязанный в стиле Виндзора. И не было даже подозрения, что Виктор Липник вложил в область пластической хирургии цифру, о чем свидетельствует тонкий вертикальный шрам перед одним ухом. Это был его золотой "Ролекс" - точно такой же массивный символ богатства, который он с удивлением увидел на запястье Томаса на предыдущей фотографии. Он был уверен, что Томаг не носил такие часы в двух случаях, когда они видели друг друга.
  
  Он распечатал еще две копии изображений и два набора увеличенных и исследованных деталей, а затем поместил их в коммерческий конверт. Набрав номер мобильного телефона Фрэнка 011ins, он бросил взгляд на фотографию, все еще стоящую на мониторе. Как обычно, 011ins ответил на первый звонок.
  
  "Вы ничего не обнаружили в материале, о котором знаете?- спросил Харланд.
  
  "Пока нет. 011ins проигнорировал отсутствие официальных приветствий Харланда. "Люди, которые должны были изучить это, еще не дали о себе знать.»
  
  "Какие люди занимаются этим? Видите ли, некоторые люди могут считать материал ядом и его носителем угрозой национальной безопасности.»
  
  "Тот, кто является объектом его намеков, не будет надевать на нас лапы. Это расследование ФБР по делу о тяжком преступлении. Мы закончим расследование, не отвлекаясь, я гарантирую. Харланд был застигнут врасплох этим довольно формальным заявлением. Возможно, 011ins говорил на благо других.
  
  - Хорошо, - воскликнул он, думая о возможной аудитории. "Конечно, любой, кто заинтересован в подавлении этого доказательства, должен знать, что можно распространять информацию через Интернет или передавать ее в газеты. В это конкретное время года у меня мало новостей.»
  
  "Так что же он узнал?»
  
  "Две фотографии некоего Липника, обвиняемого в военных преступлениях, прежде чем его как бы “убили" в ходе тщательно продуманной мессинскены фиктивного убийства. Фотографии доказывают, что Липиник жив и что он принимал участие в полномасштабной бойне. Этот человек был предметом последнего расследования Грисвальда и должен считаться подозреваемым номер один в авиакатастрофе "Сокола".»
  
  "Что вы собираетесь делать с фотографиями?»
  
  "Я хочу отправить их в офис генерального секретаря ООН.""Не раньше, чем вы отправили их мне по нашему частному соглашению. Ты имеешь в виду?»
  
  Это полностью соответствовало плану Харланда, но он хотел, чтобы 011ins знал, что она делает ему одолжение.
  
  "Почему он не говорит мне что-то еще о авиакатастрофе? Почему он задал мне эти вопросы?»
  
  - Извините, - решительно возразил 011ins. "Я не могу добавить больше.»
  
  - Ну, скажите хотя бы, будет ли он информировать генерального секретаря о событиях.»
  
  Наступило короткое молчание.
  
  - Да, - сказал 011ins. Затем он добавил: "Послушайте, чтобы вернуться к нашему частному соглашению... мы договорились, что тот, кто сможет расшифровать материал первым, отправит его другому. Он согласился на эти условия. Вы уклоняетесь от обязательств?».
  
  "Нет. Сегодня вечером я отправлю вам материал с прикрепленным файлом, используя ту же процедуру, что и ранее. Харланд сделал вид, что неохотно, но был рад передать фотографии ФБР. Эти два изображения олицетворяли силу, но это была не та сила, на которую нужно было воздействовать.
  
  Они попрощались, обменявшись сардоническим “с Новым годом".
  
  Следующий телефонный звонок был в офис Джайди в ООН, все еще открытый. Харланд сказал своему собеседнику, что он отправит генеральному секретарю двухстраничный меморандум и что ему нужен номер факса или адрес электронной почты, чтобы гарантировать, что Джайди прочитает посланное на следующее утро.
  
  Он сделал акцент на необходимости максимальной секретности и быстроты. Женщина предоставила ему адрес электронной почты и номер факса в Давосе, Швейцария, где Джайди, вероятно, скрывался в течение нескольких дней отдыха со своей женой шведского происхождения и сыном.
  
  Он повесил трубку, его разум уже был занят разработкой следующего действия. Но его мысли прервала Гарриет, приехавшая напомнить ему, что до полуночи осталось всего десять минут. Они откупоривали шампанское.
  
  Харланд спустился на первый этаж и обнаружил, что Робин лежит почти горизонтально, вытянув вперед длинные ноги. Шурин приветствовал его приветливой улыбкой.
  
  "Итак... чем ты занимался в последнее время, Бобби? У меня еще не было возможности спросить тебя с тех пор, как ты вчера ушел из моего офиса.»
  
  Гарриет выглядела беспокойной, словно представляя, что она обнаружила что-то важное.
  
  - М-м ... всего понемногу, - ответил Харланд как можно приветливее. Несмотря на свои интеллектуальные недостатки, Робин наверняка был отличным хозяином. Он заслужил образование и любезность. Снаружи доносились звуки Биг-Бена. Они обнялись. Харланд стоически сопротивлялся более длительным, чем обычно, объятиям своего зятя.
  
  Зазвонил телефон. Это был Филип Смит-канон, который сообщил им, что Томас вышел из рога. Он не спал двадцать пять минут. Он был очень слабым, и были проблемы с мышечными спазмами. В ближайшие дни они будут работать над ними.
  
  Харланд повесил трубку и сообщил об этом Харриет и Робину.
  
  "Хорошо. Отличная новость для начала нового года, - провозгласил Робин.
  
  «Я не была бы так уверена, - сказала Харриет.
  
  18
  
  
  OceanofPDF.com
  
  КАРТА ВИГО
  
  
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"