Уилсон Дэвид Ниалл, Макомбер Патрисия Ли : другие произведения.

Смерть не стала им

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Смерть не стала им
  
  (1902)
  
  ДЭВИД НИАЛЛ УИЛСОН и ПАТРИСИЯ ЛИ МАКОМБЕР
  
  
  
  Прошло много лет с тех пор, как произошли события, которые я сейчас записываю, и даже когда я прокручиваю их в своей голове, я не уверен, стоит ли мне продолжать. Разумеется, здесь стоит вопрос конфиденциальности. Есть еще кое-что. Я думаю, что когда все будет сказано и сделано, эти слова однажды попадут в руки других. Тем не менее, моя цель на протяжении многих лет никогда не заключалась в укреплении собственной репутации, и, конечно же, я был предельно честен, когда дело касалось других.
  
  Позвольте мне начать с упоминания самой вопиющей странности из всех. В данном случае, когда мой друг мистер Шерлок Холмс впустил своего нового клиента на Бейкер-стрит, 221В, это был никто иной, как я, полусумасшедший и трясущийся, как испуганная собака.
  
  Когда я приехал сюда, часы на церковной башне пробили одиннадцать. Это было позже, чем я думал, и слишком холодно для здравомыслящего человека. В квартире Холмса не было света, кроме одного, и я решил, что он спит. Это не было важно. Бремя той ночи было слишком тяжелым, чтобы вынести его в одиночку, и, по крайней мере, я нуждался в утешении твердого ума моего старого друга.
  
  Я ходил, пока мои туфли не стали угрожать выбоинами на тротуаре. Мне отчаянно хотелось развернуться и вернуться в свой дом, быстро выпить бренди и проскользнуть между прохладными простынями моей кровати. Чего я категорически не хотел, так это того, чтобы мои отношения с Холмсом были испорчены безумием. Тем не менее, ничего не оставалось, как броситься вперед, и я, наконец, в отчаянии бросился к двери, желая добраться до нее, прежде чем мои предательские ноги снова отвернутся. Прежде чем я успел поднять руку на дверной молоток, дверь распахнулась внутрь, и я обнаружил, что неуклюже остановился, глядя в ухмыляющееся лицо мистера Шерлока Холмса.
  
  «Входите, Ватсон», - сказал Холмс, и мои щеки вспыхнули от смущения. «Еще несколько шагов, и ты наденешь кожу с подошвы». Когда он заметил мое собственное выражение лица, Холмс стал более серьезным и быстро закрыл за нами дверь, забирая мое пальто.
  
  «Я ужасно сожалею о часе, Холмс, - выпалил я, - но это просто не может ждать».
  
  «Судя по странному наклону вашей шляпы и несовпадению пуговиц, я понял, что это очень важный вопрос», - ответил он. Он повернулся и исчез в своем кабинете, а я поспешил его догнать. Когда я добрался до тускло освещенной комнаты, он уже был в своем кресле, вытянув перед собой ноги и сжав пальцы под подбородком. «Так скажи мне, что привело тебя так поздно в холодную ночь».
  
  «Я пришел, чтобы предложить вам нового клиента, Холмс».
  
  «Но вы пришли один. Кто же тогда будет вашим клиентом? "
  
  Некоторое время я смотрел на него, скрестив пальцы и глядя на меня, сверкая глазами. Я знал, что он уже понял мой ответ, но все равно сделал это. «Это я, Холмс. На этот раз я ищу твоей помощи.
  
  Кожа вокруг его глаз подтянулась, а губы поджались. «Очень хорошо, Ватсон. Почему бы тебе не сесть, взять бренди и рассказать мне свою историю ».
  
  Я сел, закрыл глаза и позволил событиям вечера вернуться в мое сознание, рассказывая историю как мог. Я знал, что любая деталь, которую я упустил или забыл, может доказать единственное, что Холмсу нужно было видеть во всем этом как ерунду, поэтому я был осторожен. Бренди помог. Это сказка, которую я рассказал.
  
  Всего несколько часов назад в мою дверь постучали. Это было позже, чем я привык принимать звонящих. Я сразу решил, что это ты, Холмс. Кто еще мог зайти ко мне в такой час? Мое сердце забилось быстрее при мысли о приключениях, и я поспешил открыть дверь.
  
  Мужчина, который встретился со мной взглядом, был худым, высоким и обветренным, как будто он провел долгие годы на палубе корабля или работал на ферме. Цвет его лица был смуглым, а пальто прилипало к нему, как саван. Я мог различить двух других, стоящих прямо за ним в полумраке.
  
  «Доктор. Ватсон, - спросил он резким и резким голосом.
  
  «Вы поставили меня в невыгодное положение», - возразил я. «Я Ватсон, а ты? Боже мой, мужик, ты знаешь время?
  
  «Я прекрасно знаю время», - ответил мужчина. «Мой бизнес с тобой не может ждать».
  
  Мужчина протянул лист бумаги и прижал его к моему носу, как будто я мог читать в темноте. "Вы подписали это?" - резко спросил он.
  
  «Отсюда я не вижу, что это, - сказал я. «Войдите внутрь мистера. . . »
  
  «Сильверман», - сказал он, поспешно войдя в дверной проем. «Аарон Сильверман. Мои товарищи - мистер Себастьян Джеффрис и. . . Что ж, прочтите газету, и вы увидите, кто еще меня сопровождает ».
  
  Я знал, что должен был сказать людям, чтобы они вернулись при свете дня, но я пригласил их войти, и дело было сделано. Я взглянул на двух других, которые промолчали. Первым был седовласый старик с румяным лицом и большими выпученными глазами. Его щеки были чрезмерно полными, из-за чего его губа странно опускалась вниз. Я его не знал. На третьем, как и на Сильвермане, было темное пальто, а шляпа была опущена, чтобы скрыть черты его лица.
  
  Я снова посмотрел на газету и начал читать. Это было свидетельство о смерти. Я подписал его всего неделю назад, объявив Майкла Адкотта умершим от ножевого ранения в спину. Мистер Адкотт слишком поздно ушел не в том районе города, и, очевидно, кому-то понравился его кошелек.
  
  «Какое это имеет отношение к любому из вас?» - прямо спросил я.
  
  "Мистер. Джеффрис, - объяснил первый мужчина, - мой поверенный. Должен сказать, он адвокат моей кузины. Я не уверен, что вам сказали бы, но в смерти участвовало немалое состояние - тонтин. Майкл был одним из двух оставшихся в живых членов тонтины, и после объявления его смерти суд перешел к передаче активов тонтины мистеру Эмилю Ларошу.
  
  «Я не знал о тонтине, - сказал я, - но не вижу, как я могу помочь тебе в этом вопросе. Мистер Адкотт умер, и, насколько я понимаю, такие договоренности указывают на то, что суды были правы ".
  
  «Так вы говорите, - сказал Сильверман, - и тем не менее, вы ошибаетесь - второй раз за неделю».
  
  Я моргнул. «Ошиблись? Как-"
  
  Сильверман поднял руку и повернулся к своему третьему товарищу.
  
  "Майкл?"
  
  
  
  Мое сердце почти остановилось. Мужчина медленно снял шляпу, глядя на меня глазами, которые я видела остекленевшими и закрытыми несколько дней назад. Похоже, он меня не заметил, но все же отреагировал на слова Сильвермана с полным пониманием. Ошеломленное, тревожное выражение этих глаз запечатлелось в моем сознании, и мне пришлось трясти головой, чтобы избавиться от ощущения - чего-то - чего-то темного и глубокого. Что-то
  
  неправильный
  
  .
  
  
  
  «Это совершенно невозможно», - заявил я. «Это никак не может быть тот же Майкл Адкотт, которого я исследовал ранее на этой неделе. Этот человек получил прямое ножевое ранение в спину, пронзившее легкое, и лежал мертвым на улице, по крайней мере, за час до того, как я прибыл на место происшествия. На месте был констебль - его звали Джонстон.
  
  «И все же, - сказал Сильверман, подняв руку, чтобы заставить меня замолчать, - Майкл Эдкотт стоит и дышит перед тобой, очень живым и внезапно обездоленным человеком. Только ваше вмешательство, доктор Ватсон, может предотвратить ужасную судебную ошибку.
  
  Безусловно, это была странная ситуация, но мне кажется, что я хорошо зарекомендовал себя во многих странных происшествиях за эти годы. Без колебаний я подошел ближе и уставился на мужчину передо мной. Он колебался взад и вперед, как будто его ноги едва удерживали его в вертикальном положении, и я прищурилась, пытаясь найти какую-то ошибку между воспоминаниями о мертвом человеке и о том, кто нарушил мой вечер.
  
  «Невозможно», - пробормотала я, отступая. «Нелепо».
  
  Сильверман холодно посмотрел на меня. «И все же, я подозреваю, этот факт трудно отрицать», - коротко сказал он.
  
  При этом толстый мужчина, который до этого момента хранил молчание, шагнул вперед, вытащил из нагрудного кармана монокль и парализованной рукой прижал его к переносице. Линза раскачивалась, и я был почти уверен, что она упадет со своего места, прежде чем он сможет удержать ее, но чудом мужчина сумел ее взять под контроль. Он поднял небольшую пачку бумаг и приблизил их, чтобы посмотреть на них через линзу.
  
  «Казалось бы, - сказал он медленно и настойчиво, - что перед нами стоит ситуация, требующая максимальной поспешности и осмотрительности».
  
  «Вы бы были мистером Джеффрисом», - заявил я, не дожидаясь ответа. «Я ожидал, сэр, что из всех собравшихся здесь вы первым заметите абсурдность предъявленных мне требований. Мертвецы не вынимаются из могилы, какие бы финансовые доходы она ни принесла им самим или другим. Этот человек не может быть Майклом Адкоттом ».
  
  Джеффрис быстро оторвался от своих бумаг, чуть не отправив монокль в полет. «Уверяю вас, доктор Ватсон, что это так. Я служил Адкоттс в течение последних двадцати лет в качестве поверенного, и я знаю своего клиента, когда он стоит передо мной ».
  
  - Что заставило бы меня поверить, сэр, что вы ошибочно объявили мистера Адкотта мертвым. Сильверман скрестил руки перед собой и посмотрел на меня поверх носа.
  
  Должен сказать, что я предпочел бы признать ошибку в суждениях, чем возможность существования ходячих мертвецов. Если отбросить все доказательства и доказательства, мне нужно, чтобы они ушли прямо сейчас.
  
  «Возвращайтесь сюда завтра в четыре часа, и я получу ответы, которые вы ищете», - сказал я им, сунув бумаги Сильверману и направляя их вперед.
  
  Холмс задумался; его глаза были сфокусированы, но, я думаю, не на какой-либо точке нашей реальности. Наклонившись вперед в кресле, положив руки на колени, я с тревогой посмотрел на него и закончил.
  
  «Когда дом снова опустел, а мое сердце все еще билось в диком ритме в груди, я мог думать только об одном, что нужно было сделать, и это было довести дело до тебя».
  
  Глаза Холмса переместились, и он внезапно поднялся. «И хорошо, мой дорогой Ватсон, действительно, хорошо».
  
  Он уже шел к двери с необычно рассеянным выражением лица. «Я должен позаботиться о некоторых вещах, Ватсон», - внезапно сказал он. «И ты должен отдохнуть, старый друг. Когда солнце встанет немного выше в небе, мы увидим, что сможем найти ».
  
  «Но разве у вас нет мыслей по этому поводу?» Я плакал.
  
  «Часто мысли - это все, что у нас есть, Ватсон. Я ничего не могу сказать наверняка, но у меня есть… мысли. Это на завтра. Иди и отдохни немного.
  
  С этими словами он открыл дверь, и я не мог придумать ничего, что сказать или сделать, кроме как выбраться в ночь и отправиться домой, гадая, не считает ли теперь меня мой старый друг глупцом. Небо уже было залито кровью от восхода солнца.
  
  Сильверман украдкой огляделся по сторонам, затем выскользнул через массивную деревянную дверь в глубину приземистого монолитного здания за ней. Снаружи был тусклый кирпич; даже сажа и сажа казались испачканными, и все это место было маслянистым, болезненно блестящим в утреннем свете.
  
  Под мышкой он держал чемодан и шел пешком. За дверью не ждал тренер, и никто не заметил его входа. В последние годы через эти двери было очень мало людей, и то, что там было, мужчины обычно игнорировали. Такие знания лучше оставить другим или вообще никому. Это было темное место, и крики тех, кто вошел и так и не освободился, эхом разносились по воздуху, окружавшему это место, как гул электричества. Так некоторым казалось.
  
  Приют Святого Элиана был закрыт по причинам, о которых не сообщалось. Ходили слухи о темных экспериментах, пытках и грехах, но они повторялись не часто и обычно умирали, не достигнув уровня величия. В здании не было ничего хорошего, и, если бы не требовался реальный контакт с этим местом, большинство было бы счастливым орудовать одним из молотков, чтобы его обрушить.
  
  Сильверман не нашел никаких проблем в аренде части увядающего здания, и, поскольку Джеффрис занимался юридическими вопросами и документами, ему удалось сделать это практически анонимно, адвокату было предоставлено право подписи от имени Сильвермана. Лаборатория Святого Элиана и ближайшая к этому грязному месту палата перешли под контроль Сильвермана легко и без всяких возражений. Даже бомжи и пьяницы избегали этого места. Он был пуст и безжизнен, как могила, и это вполне устраивало Аарона Сильвермана.
  
  Теперь он пошел по темному главному коридору и вытащил из кармана пиджака большой отмычка, опасно балансируя кожаный футляр под мышкой. Он вычистил столько, сколько было возможно - или необходимо, - но старый замок соединил свои металлические тумблеры со звуком, близким к недоверию при взломе его ключа. Святой Элиан не принял его радушно.
  
  Оказавшись внутри, Сильверман не терял времени зря. Он ходил по комнате, оживляя тусклый свет и осторожно ставя деревянный ящик на скамейку прямо у двери. Лаборатория была такой же, как и он. Когда здание закрылось, там было оставлено много оборудования, и никто не почувствовал побуждения вернуться и расчистить его. Мысли об использовании, которое он мог бы увидеть, было достаточно, чтобы отбросить даже самый жадный палец. Сильверман привез поздно ночью под покровом глубокого лондонского тумана последние остатки того, что он вытащил из отцовского дома - своего наследства.
  
  Несмотря на гул и свет ламп, тени, словно болотный лишайник, цеплялись за каждую поверхность и каждый предмет мебели. Сильверман вздрогнул; затем, раздраженный собой, он вытащил коробку спичек и зажег большую масляную лампу на столе рядом со своим чемоданом. Поднимая фитиль, он смотрел, как пламя поднималось вверх, вспыхивало и утихало. Стоя в созданном им луче света, он почувствовал, как заклинание поднимается, и глубоко вздохнул.
  
  Времени было мало, и не было места задержкам или колебаниям. Сильверман открыл коробку и посмотрел на содержимое. Интерьер был отделан богатым бархатом. В прорезях, изготовленных с учетом их точной формы и размера, располагалась линия из шести пузырьков. Первые три были пусты. В следующих двух слотах бурлила зеленоватая жидкость. Он не был неподвижным, как должно было быть, сидя на столе. Она закручивалась и закручивалась к краям пузырьков, поднималась вверх и падала обратно вниз - как будто пытаясь сбежать. Шестой и последний флакон содержал плоский красный порошок. Сильверман еще несколько секунд смотрел, словно загипнотизированный.
  
  Затем, придя в себя, он взял следующий полный пузырек и вытащил его вместе с шестым пузырем с порошком.
  
  Одним ловким движением больших пальцев он открыл оба флакона. Внутри первого - зеленого, жидкого и светлого - раствор прекратил движение. Он наклонил второй, наклонив край к первому, осторожно постучал, мысленно отметив крупинки порошка. Зеленая жидкость поглотила его, слегка изменив цвет, а затем вернув свой нормальный вид, как если бы порошок был… переварен. Он закрыл оба флакона и вернул порошок на его место в деревянном ящике.
  
  Справа от ящика, дальше на скамейке, стояла открытая коробка. Сильверман осторожно положил пузырек рядом с коробкой и полез внутрь, вытащив небольшую кожаную сумку. Было бы легче работать, если бы он распаковал свои вещи, но было что-то в старой лаборатории и окружающих ее стенах убежища, что даже Сильверману хотелось избежать более глубокой связи с этим местом, чем это было абсолютно необходимо. Чем меньше он распаковывал, тем меньше ему приходилось собирать, когда работа была сделана.
  
  Сильверман открыл сумку и вытащил небольшой набор. В комплекте был шприц, бутылка спирта и небольшой мешочек с блестящими лезвиями и инструментами. Он схватил шприц с ужасно длинной иглой, снова взял пузырьки и повернулся к двери.
  
  В этот самый момент низкий стон эхом разнесся по коридорам за этой дверью, и Сильверман замер. Звук был глубоким, поднимался из каменных недр убежища и перерастал в вой банши, который отражался и эхом отражался от самого себя, образуя звуковые волны без ритма и причины. Звук пропитан болью.
  
  Сильверман пошатнулся, поднес руку ко лбу, чтобы смахнуть пот, и чуть не выколол себе глаз шприцем. Он вскрикнул, уклоняясь от этой руки, и мягко выругался.
  
  «Черт тебя побери», - мягко сказал он. «Еще слишком рано. У меня должны быть часы. Он уставился на дверной проем и темный, темный холл за ним. «У меня должны быть часы», - прошептал он.
  
  Стоны снова стали громче, чем раньше, и раздался глубокий металлический лязг. Он почти мог поверить, что твердый каменный пол трясся.
  
  Про себя тихо Аарон Сильверман начал молиться. Он молился на древнем иврите о словах, которые он запомнил, о чарах, которые его отец передал ему из разума и веры своего деда и отца своего деда. Он подумал о старом, разорванном клочке холста, испачканном и изношенном, о паучьей надписи, выгравированной на этой ткани. Закрыв глаза, он мог видеть ярко горящие буквы - как будто у них была своя собственная жизнь. Он чувствовал безумие, скрывающееся за этим стихом, почти видел дикие искривленные глаза. Он слышал их описания так много раз, что они казались частью его собственной памяти, а не памяти отца его отца.
  
  Сильверман говорил медленно и очень тихо, стараясь не смешивать свой голос с другим - этим ужасным, полным ненависти звуком.
  
  Войдя в зал, он сделал один глубокий вдох, ослабил давление, которое он оказывал на пузырек, прежде чем раздавить его рукой, проколов кожу. Свежий пот выступил на его лбу при мысли о зеленой светящейся слизи, скользящей по его венам. Внезапно ему представился ящик в лаборатории позади него, пузырьки и толстый бархат. Это привело к новым воспоминаниям, журналам и историям - историям, в которые невозможно было бы поверить, - которые были доказательством того, что нельзя ждать этажом ниже в каменной комнате, огражденной железом.
  
  Сильверман стряхнул его и вышел в коридор, быстро и целеустремленно двигаясь к звуку. Ничего не имело значения, кроме пузырька в его руке, шприца, которым он опорожнялся, и слов. Он должен был произнести слова, повторить их по памяти, как он их выучил, иначе все было бы напрасно. Безумие, эхом разнесшееся по залам, станет его собственным и деньгами. . . все эти деньги. . .
  
  По коридору тянулся тусклый свет, ведущий вниз по широкой каменной лестнице в тени внизу. Сильверман шагнул рысью, игнорируя звуки, которые переросли в постоянный вопль безумия и скрежет металла. На ходу он крепко схватил шприц и воткнул его в крышку флакона. Его шаги стали быстрее, тяжелое дыхание угрожало вырвать слова из его уст, но он не мог больше ждать. Это должно быть сейчас, и это должно быть быстро.
  
  Он упал на нижнюю ступеньку, споткнулся, выпрямился и поспешил по коридору. Звуки теперь были близки, немедленные и сводящие с ума. Справа вырисовывались зарешеченные дверные проемы, камеры, которые долгие годы пустовали, их железные двери были заперты и заржавели. Он прошел первые две камеры без взгляда, но, когда он приблизился к третьей, он замедлился, отступая к центру зала. Пальцы вцепились в прутья третьей камеры, длинные и жилистые - крепкие. Решетки снова задрожали.
  
  Сильверман подошел ближе, подняв шприц, как кинжал, над головой. Слова текли с его губ, но теперь он контролировал их не больше, чем дрожь в запястье или ощущение резины, которое угрожало лишить его возможности пользоваться ногами. Он скользнул к зарешеченной двери, и внезапно в нее врезалось лицо, слишком широко раскрытые глаза смотрели на него, обрамленные растрепанными, взлохмаченными волосами. Кожа была желтоватой и бледной, решетки тряслись сильнее, чем раньше, угрожая оторваться от камня стен.
  
  Сильверман с криком опустил шприц вниз и вонзил его в плоть одной из рук, пробирающихся сквозь прутья решетки, широко расставив пальцы, чтобы найти свое горло. Он почувствовал, что игла укусила, и опустил свободную руку на поршень, зажал его до упора и отступил, оставив иглу глубоко вонзившуюся в цель, и с ужасом наблюдал, как руку дернули внутрь, зацепив шприц за стержень. и отломав ее около центра слишком длинной иглы. Зеленая жидкость блестела в воздухе, забрызгивая стены и пол каплями, которые светились и шипели. Сильверман, задыхаясь, отступил еще дальше. Его сердце билось слишком быстро - слишком сильно - в груди, и он боялся, что оно остановится. Он не мог дышать, чтобы проскользнуть через узел в горле, и только вмешательство стены за его спиной предотвратило его падение на каменный пол.
  
  Крики рвались в воздух с нечеловеческой громкостью. Сильверман прижал ладони к ушам и закрыл глаза. Ничто не могло заблокировать этот звук, но он приглушил его, и, к счастью, через несколько секунд звуки начали исчезать. Крики медленно перешли в вопли, вопли - в стоны. Глаза Сильвермана широко распахнулись, и он оттолкнулся от стены, двигаясь к решетке камеры. Его голос мгновенно повысился, возвращаясь к пению, оживляя своим голосом древний иврит и пытаясь представить, что он контролирует ситуацию.
  
  Он подошел ближе. Свет был очень тусклым, костлявые запястья и пожелтевшие тощие руки больше не касались решеток. Фактически, обитатель камеры отступил к дальней стене и соскользнул в сидячее положение на полу, подняв колени и запрокинув голову.
  
  Сильверман говорил более четко, тщательно формулируя. В затемненной камере никакой реакции не было. Ни движения, ни звука. Сильверман успокоился, обретя уверенность, и он подошел ближе, чем на дюйм к решетке, пристально глядя на человека, съежившегося у задней стены. Последние слова песнопения слетели с его губ, звучные и сильные. На мгновение, когда в зале воцарилась тишина, Майкл Адкотт поднял голову, глядя в глаза своему похитителю. Глаза пленника загорелись чем-то за пределами безумия, за пределами гнева или боли.
  
  Но только на секунду. Тогда эти глаза были мертвы. Пустой. В их тускло-черных глубинах больше ничего не отражалось, кроме тусклого света факелов в холле. Сильверман еще мгновение наблюдал, позволяя своему дыханию уловить нормальный ритм, и поправляя куртку, пробегая рукой по мокрым от пота волосам.
  
  Сильверман достал связку ключей и вставил большой железный ключ в огромный старый замок камеры.
  
  - Тогда пошли, - сказал он, его голос сначала надломился, затем снова стабилизировался. «Пойдем, Майкл. У нас есть дела, а с меня хватит чепухи на один день ».
  
  Адкотт не двинулся с места. Только когда пальцы Сильвермана схватили его за плечо и не потянули. Затем медленными механическими движениями он оторвался от пола, прислонился к стене для поддержки и встал на ноги. Мужчина не повернулся к Сильверману и не ответил. Когда Сильверман повернулся к двери камеры, Адкотт последовал за ним, как если бы его тянул вслед за другим мужчиной.
  
  Было почти три часа, когда Холмс подошел к двери моей квартиры. Он стоял за дверью, и когда я пригласил его войти, он нетерпеливо покачал головой.
  
  - Ваше пальто, Ватсон, поторопитесь. Время имеет решающее значение, и у нас есть несколько мест, куда нужно успеть до вечера ».
  
  Я не колебался. Долгие годы общения с Холмсом сняли несколько слоев моих естественных колебаний. У меня было только два выбора: следовать как можно лучше или остаться позади и пропустить то, что должно было произойти. В пальто на одной руке, шляпе в другой, я выскользнул за дверь, и Холмс ее плотно затянул за мной.
  
  
  
  Когда я повернулся, чтобы уйти, я увидел, как он согнулся в талии и провел пальцем по одной из трещин на тротуаре. Выпрямившись, он достал из кармана клочок бумаги и аккуратно сложил внутрь все, что наскреб с земли. Я подумал спросить, что он делает, но передумал.
  
  Все в свое время,
  
  он сказал бы. Зачем форсировать слова?
  
  
  
  У тротуара ждала карета, и Холмс проскользнул внутрь. Я последовал за ним, и, не сказав ни слова от Холмса, водитель уехал. Мне хотелось бы спросить, куда мы направляемся, но опыт подсказал мне, что слова будут потрачены зря. В глазах Холмса был хищный охотничий блеск, который я видел столько раз раньше, и я знал, что он заговорит со мной только тогда, когда будет готов. Я удовлетворился тем, что натянул пальто и, откинувшись на спинку кресла, стал смотреть на улицу, пока мы проезжали мимо.
  
  Карета направилась к центру города, и прошло совсем немного времени, прежде чем мы остановились у тротуара. Быстрый взгляд в окно подтвердил мои подозрения. Мы остановились перед моргом.
  
  «Почему мы приехали сюда?» - удивился я. «Я сказал вам, что этот человек был в моей квартире, жив и стоял, как вы или я».
  
  «Если действительно, человек, которого вы видели, был тем же Майклом Адкоттом, которого вы объявили мертвым, - ответил Холмс, выходя из автобуса и жестом показывая водителю подождать, - то я, без сомнения, ожидал бы найти это тело здесь. Тот факт, что вы встретили человека, который, по вашему мнению, мог бы быть Адкоттом, не означает, что тот Адкотт, в отношении которого вы подписали смертный приговор, не умер ».
  
  Затем он замолчал, предоставив мне возможность проследить за его мыслями до их очевидных выводов. Брат? Близкий родственник? Почему мне это не пришло в голову? Мои уши горели от внезапного осознания того, что я поступил дураком, но, тем не менее, я последовал за Холмсом ко входу в морг. О чем я думал? Что ходят мертвецы?
  
  Было уже поздно, и маловероятно, что многие пойдут по коридорам этого темного места, но Холмс вошел знакомо и уверенно. Оставалось только следовать.
  
  Со стороны Холмса потребовалось немало уговоров, но клерк за стойкой, суровый маленький человечек в слишком толстых очках и вечно хмурый, нахмурившись, наконец, согласился сопроводить нас туда, где тело Майкла Адкотт был сохранен. Он заверил нас, что тело было там, где его оставили, помечено и записано.
  
  «Я отправил вам рапорт в тот же день, мистер Холмс, вы не получили мое сообщение? Как ты думаешь, он тогда встал и ушел? - спросил мужчина. Его голос был серьезным, но теперь в его глазах мелькнул огонек, которого не было, когда он спорил с Холмсом на стойке регистрации. «Знаете, они это делают. Один день здесь, следующий - и ушли, а дни спустя здесь жены и матери, дочери и друзья, рассказывают, как они встретили труп на дороге, и спрашивают об останках. Иногда их просто нет ».
  
  Я не особо ценил легкомыслие клерка, но Холмс совершенно не обращал на него внимания.
  
  - Значит, вы видели этого человека, - спросил Холмс, с живым интересом глядя в лицо клерку. «Вы лично проверили отправленную информацию?»
  
  Старик хихикнул. «Если он в моей книге, мистер Холмс, то он в моем морге. Есть бумаги, которые необходимо заполнить для извлечения трупа, и разрешения, которые необходимо предоставить. На мой стол в отношении покойного мистера Адкотта таких бумаг не было, и если их нет, то нет причин искать. Он здесь."
  
  «Тогда давайте пожелаем ему удачи на пути в тот мир», - ответил Холмс. «Давайте сами увидим мистера Адкотта, а затем посмотрим, что мы можем сделать с остальной частью этого бизнеса».
  
  К сожалению для моего рассудка, останки покойного мистера Майкла Адкотта действительно отсутствовали на их плите. Ни записки, ни объяснений, ни разрешений. Номера и документация лежали аккуратно, но никто их не сопровождал. Маленький человечек стал теперь менее разговорчивым и менее уверенным в себе.
  
  «Возможно, его перевели?» Я предложил.
  
  Мужчина покачал головой, не поворачиваясь ко мне взглядом, а только уставился в пустое место, где должен был быть мертвец. «Никаких бумаг не было. Никто не двигается без оформления документов. Никто."
  
  - И тем не менее, - мягко заметил Холмс, - мистер Лорд. Адкотт, похоже, был настроен на послеобеденную прогулку.
  
  «Может, нам его поискать?» - спросила я, готовая застегнуть рукава и приступить к делу.
  
  «Нет времени», - сказал Холмс, и выражение его лица мгновенно сменилось на прежнюю, знакомую интенсивность охоты. «Я действительно не ожидал, что он будет здесь, но не знал. . . » Он замолчал, и я последовал за ним за дверь. Не говоря ни слова, он вернулся в кабину и нетерпеливо держал дверь, пока я пытался войти.
  
  В этот момент с улицы раздался крик, и я испуганно обернулся. Из-за угла морга выскочил молодой человек, взъерошенные волосы развевались вокруг плутоватого лица, а клочок бумаги крепко сжимал грязными пальцами. Я сразу узнал его, как и Холмс, который поднялся и вышел из кареты, крича вознице, чтобы он подождал.
  
  Виггинс был лидером группы оборванных мальчишек, к которым Холмс неоднократно заходил в прошлом. Холмс утверждал, что от одного из маленьких попрошаек можно получить больше работы, чем от дюжины лучших лондонцев, и мне приходилось видеть в этом правду. Однако, как всегда, прибытие Виггинса стало для меня неожиданностью.
  
  "Мистер. - воскликнул Виггинс, останавливаясь и протягивая бумагу. «Мы нашли его, сэр, как вы и просили».
  
  Холмс не сказал ни слова, но взял газету из рук мальчика, сверкая глазами. Он быстро прочитал, затем сложил газету и сунул в один из карманов пальто. "Остальные опубликованы?" - быстро спросил он.
  
  Виггинс кивнул. «Он не проскользнет мимо, сэр. Рассчитывай на это."
  
  - Да, - ответил Холмс, почти улыбаясь. Шиллинги перешли из рук в руки, и Холмс отвернулся и снова сел в карету, прежде чем я успел спросить, что было написано на бумаге или за кем наблюдают «нерегулярные».
  
  Я знал, что лучше не спрашивать. Я слишком много раз видел это выражение на лице Холмса. Он шел по следу чего-то, и пока эта вещь не окажется в его руках, он ни с кем не поделится. Лучше держаться рядом с ним, следить за его спиной и ждать, пока он не будет готов заговорить. Карета тронулась без единого слова Холмса, и я внезапно понял, что он уже предвидел нашу следующую остановку. Либо записка, которую принес ему Виггинс, подтвердила его подозрения, либо она была связана с другим вопросом.
  
  Я смотрел через занавешенное окно, пока мы углублялись в город, стараясь не думать о клочке бумаги в кармане Холмса или бледном лице Майкла Адкотта, смотрящего на меня из-под тяжелых век.
  
  Сильверман быстро пошел по улице, глубоко засунув руки в карманы пальто. За ним следовал Майкл Адкотт медленнее, его походка была вынужденной и неуклюжей. Сильверман не обращал внимания на своего товарища. Они должны были встретиться с Джеффрисом в суде до того, как последний из судей покинет его покои, а на это действительно оставалось мало времени. Время ускользало у него из рук слишком быстро, и то, чего он ожидал, ускользнуло от него.
  
  Доктор - его звали Ватсон - был проблемой. Этот человек должен был видеть то, что было очевидным, бояться того, что было менее очевидным, и к этому моменту подписать документы. Без этой подписи они были бы вынуждены позволить суду решить состояние Майкла, и, по крайней мере, он был бы признан неспособным говорить от своего имени. Так не пойдет. Майкл Адкотт ни с кем не разговаривал, и это была еще одна проблема.
  
  На данный момент все было под контролем. Одной сыворотки было недостаточно. Это было ясно в отрывочных записях, которые были приложены к кейсу, который ждал в лаборатории в Сент-Элиане. Только судьба - бутылка вина - и свободный язык дали Аарону Сильверману необходимую информацию.
  
  
  
  «Было время, - сказал его отец, склонив голову к столу и свободно сжимая бокал пальцами, - когда у нас были способы справиться с нашими проблемами. Есть вещи, которые мы знаем ». Старик взглянул вверх и увидел, что его сын знает
  
  мы
  
  обсуждаемый. «Мы всегда хранили наши секреты, Аарон. Было время, когда мы держали их менее охраняемыми - когда раввин мог ходить по улицам с уважением к окружающим. Они знали. Я знаю."
  
  
  
  Несколько бокалов вина позже, множество уговоров и лести со стороны Аарона, и эти секреты начали всплывать. Мужчины из глины. Каббала. Образцы слов и форм, ритма и дыхания, которые имитировали формирование первого человека. Сумасшедший арабский поэт, который говорил так, как будто он был в другом месте и в другом времени, и смотрел вдаль, которых там не было. Эти слова, скопированные на холсте в углу палатки и охраняемые, изученные, с годами изменяющиеся и объединяемые заново. Аль-Хазред, этого человека звали, и хотя он был сумасшедшим, он также был пророком - пророком силы. Поначалу эта идея показалась нелепой. Глиняное чудовище, управляемое тем, кто дал ему жизнь, рожденное правильными словами, правильной землей, молитвами, верой раввина и видением безумца.
  
  Присягнув хранить в секрете, Аарон покинул отцовский дом и решил найти применение своему новому секрету. Деньги - это еще не все, часто напоминал он себе, но денег, безусловно, следует избегать. Деньги - это сила, и если власть не у тебя, значит, ты находишься под каблуком этого человека. Аарон Сильверман почувствовал бы подушечку нейтрального пальца.
  
  В результате случайной встречи деревянный ящик попал ему в руки, выигранный у пьяного, шатающегося дурака в покере. Мужчина поставил ее на пятифунтовую банкноту, прижав ее к груди и пьяно объявив, что секреты самой жизни заключены внутри, и что в этом случае она определенно считается залогом пятифунтовой банкноты. Он утверждал, что корпус был найден плавающим у берегов острова Евразия после взрыва, уничтожившего его культуру и правителя. С тех пор его передавали от человека к человеку, и ничего не было известно о его содержимом, кроме того, что оно было получено из лаборатории некоего доктора Кареско Сурхомме. Сильверман, который знал о работе Кареско, нетерпеливо согласился, четыре тройки в его руке зудели, когда их ударили по столешнице, и он ушел со всеми деньгами другого человека и деревянной коробкой. Он все еще мог слышать слова этого парня, эхом отдававшиеся ему в голове.
  
  «Вы найдете там больше, чем ожидаете. Я рад избавиться от этого. Бог несет очень тяжелое бремя, мой друг - не торопитесь брать его на себя ».
  
  Потребовались годы тщательного изучения переписки и статей, обличений в адрес Кареско и против него, а также вымыслов, написанных об этом человеке и его творчестве, чтобы понять, чем он обладал. Еще пять лет ушло на анализ сыворотки и на то, чтобы связать ее с одним маленьким уголком работы Кареско. Обратное старение. Избавление от разрушительного воздействия времени. Доведенный до крайности и с некоторыми дополнениями собственного изобретения Сильвермана, обращающий вспять процесс смерти.
  
  Сильверман покачал головой, чтобы избавиться от воспоминаний о том, что было раньше. Более важно следить за потребностями момента. Он завел Майкла за угол и исчез в тумане. Джеффрис знал, что делать, и им пришлось бы сразу приступить к делу. И сыворотка, и заклинания, и амулеты, которые ему нехотя дал ему отец, оказались менее стабильными, чем он ожидал. Ряд в камере ранее был почти промахом, и Сильверман не хотел повторяться.
  
  Убежище нависало над улицей внизу, создавая ощущение плотности, неподвижности и старой, как время. Когда карета остановилась перед этим местом, и Холмс вышел, опрокинув водителя, я был уверен, что он сошел с ума. Приют Святого Элиана был заброшен с тех пор, как я был молодым человеком, который все еще продолжал получать ученую степень и образование, которые позволили мне сделать карьеру в медицине. Истории, которые я слышал, казались достаточно смехотворными в то время, но когда я столкнулся с реальностью этого места, они вернулись ко мне в полной силе, мерцая на протяжении многих лет моей памяти с пугающей скоростью.
  
  Холмс не колебался. Он энергичными шагами переходил из вагона в дверь, протянул руку и резко постучал костяшками пальцев по двери. Я посмотрел на него, затем на здание перед нами. Я готов поспорить на свой последний фунт, что никто не проходил через эту дверь за десять лет. Холмс снова постучал, затем повернулся ко мне с какой-то целью.
  
  «Кажется, никого нет, Ватсон. Мы должны спешить."
  
  "Куда спешить?" - поинтересовался я.
  
  
  
  Холмс уже пытался открыть дверь. Он, конечно, был заперт, но я с удивлением и некоторой тревогой заметил, что Холмс вытащил из кармана небольшой инструмент и вставил один конец в замок. Несколько ловких движений запястья и пальца, и я услышал звук скольжения тумблеров на место. Защелка открылась, и Холмс распахнул дверь, проскользнув внутрь. Оставалось только следовать за ним в тень и молиться, чтобы большая часть того, что я слышал в университете, была чушью, как это казалось. Тяжелая дверь закрылась за нами с громким
  
  щелкнуть
  
  . Холмс повозился с ней какое-то время, затем отвернулся.
  
  
  
  «Заперто», - прошептал он.
  
  Света не было, но Холмс двигался быстро и легко, пробираясь к первым дверям слева. Он вытащил коробку спичек, зажег одну и поднял, когда мы вошли в комнату. Это была грубая, устаревшая лаборатория. На одной из скамеек лежало несколько открытых ящиков, упаковочный материал и другие предметы были разбросаны, как если бы они были открыты и унесены быстро и без особой осторожности.
  
  Я подошел к Холмсу, оглянувшись через плечо, когда свет от первой спички замерцал, а затем погас. Одного беглого взгляда было достаточно.
  
  «Медицинское оборудование», - мягко сказал я.
  
  - Как я и подозревал, - ответил Холмс, поворачиваясь к другой скамейке. Он зажег еще одну спичку, и на этот раз он проскользнул вдоль стены и нашел выключатель света, включив питание.
  
  «Кто-нибудь увидит», - прошипела я.
  
  Мой друг проигнорировал меня, и, быстро обернувшись по комнате, я осознал свою ошибку. Окна отсутствовали. Мы были окружены камнем так же непоколебимо, как будто погребены. Свет был тусклым, но Холмс быстро воспользовался им, пробравшись к деревянному ящику, открытому на одной из крышек скамейки.
  
  В ящике было два флакона, и я увидел, что Холмс смотрел мимо зеленоватой светящейся жидкости, а другой - наполнен чем-то похожим на песок. Он вытащил его из футляра и поднес к тусклому свету. Затем он вынул сложенную бумагу, которую принес с порога моей квартиры, и открыл ее. Он держал два предмета вместе, и я увидел, что то, что было на бумаге, было кусочком глины. Красная глина, ни на что не похожее на город. Пыль или песок во флаконе имели такой же красноватый оттенок.
  
  «Ватсон, вы слышали о человеке по имени Кареско?»
  
  Я вздрогнул, едва не упав на ближайшую скамейку. «Кареско мертв». Я ответил более спокойно. «Его остров был погребен в вулканическом пепле. Этот Кареско?
  
  Холмс поднял руку, и я замолчал. Зеленоватое содержимое этих пузырьков стало для меня новой реальностью. Я слышал о Кареско и его адских экспериментах и ​​знал, чего он достиг. Играя в Бога с анатомией человека, порабощая разум. Ищу лекарство от смерти и времени.
  
  «Я тоже знаю Кареско, - заверил меня Холмс. «Я был почти уверен, что его работа связана с этим, но есть еще кое-что - нечто важное, чего нам не хватает».
  
  Он вернул карточку в чемодан и начал расхаживать по комнате, перебирая оставшиеся ящики и, не задумываясь, отбрасывая документы и оборудование. Ясно, что он не собирался держать в секрете наше незаконное проникновение. Холмс повернулся и поднял пузырек в руке, чтобы я мог рассмотреть его поближе.
  
  "Глина?" он спросил. Я не поверил, что он ожидал ответа, поэтому промолчал, пока он заменял пузырек и продолжал смотреть в ящик.
  
  Затем, когда я был уверен, что он с отвращением отвернется и уйдет из этого проклятого места, Холмс положил руку на небольшой том в кожаном переплете. Пододвинув ее ближе к свету, он откинул крышки, на которых не было ничего, кроме нескольких ивритских букв. Бровь Холмса нахмурилась, и он быстро пролистал страницы, хрюкнув себе под нос.
  
  Я оглянулся через его плечо, пока он листал страницы. Письмо было грубым, и, хотя я не лингвист, я увидел то, что, казалось, было чередованием строк иврита и какой-то устаревшей формы арабского языка. На полях были написаны заметки. Я ничего не мог разобрать, но Холмс, казалось, пожирал все это.
  
  «Нет времени терять зря, Ватсон», - сказал он наконец, заменив книгу там, где он ее нашел, и прибрался в комнате ровно настолько, чтобы беглый взгляд не показал никаких доказательств нашего присутствия. «Мы должны спрятаться».
  
  Мы не переехали слишком быстро. Холмс только что выключил свет и потащил меня по коридору через другую дверь, как мы услышали, как в замке медленно поворачивается решетка железного ключа. Мы могли просто разобрать проклятый голос Аарона Сильвермана через массив дерева, который становился все громче, когда он толкнул дверь внутрь и вошел внутрь.
  
  «Я проклинаю тот день, когда впервые увидел тебя», - говорил он.
  
  Было два набора шагов, и я предположил, что второй набор должен принадлежать Майклу Адкотту. На язвительную обличительную речь Сильвермана не было ответа, но эхо шаркающих шагов последовало за его резкими, резкими шагами в зал. Дверь снова закрылась, и Сильверман вошел в лабораторию, грубо толкая вещи. Я затаил дыхание, но он, казалось, ничего не заметил.
  
  «Я полагаю, что ничего не остается, кроме как вернуть вас в камеру и отправиться на поиски Ватсона», - сказал он наконец. «Есть несколько способов подписать бумагу, и если Джеффрис не может исправить это без разрешения хорошего врача, то разрешение у него должно быть».
  
  Его ответом была только тишина, и две пары шагов снова приблизились к нам, пройдя в холл и у нашей двери, перейдя в мрачный интерьер старого приюта. Холмс колебался лишь мгновение, а затем последовал за ним. Я плелся позади, двигаясь немного медленнее, проводя кончиками пальцев правой руки вдоль стены рядом с нами, пока мы шли. Я не хотел, чтобы случайная ошибка предупредила Сильвермана о нашем присутствии. Действительно, я понятия не имел, что планировал сделать Холмс, и хотел быть как можно более готовым к любым обстоятельствам.
  
  Мы последовали за парой в недра этого жалкого сооружения, и, наконец, я почувствовал руку Холмса на своей руке и остановился. Прямо впереди, за последним углом, было неподвижное свечение, как если бы держали факел или фонарь. Я все еще слышал бормочущий голос Сильвермана, а также стук ключей на кольце. Холмс снова двинулся вперед, теперь очень медленно, и я последовал за ним, держась подальше, не желая споткнуться моего товарища.
  
  Слова Сильвермана стали более ясными. Он был так взволнован, что его голос дрожал. Если бы я видел его в своем офисе, я бы прописал крепкого бренди и несколько часов отдыха, но Сильверман был настолько далек от того, чтобы быть готовым к отдыху, насколько это может быть мужчина.
  
  «Я найду его, не волнуйся», - говорил он. «Я заставлю его подписать эти бумаги, покажу ему, что он ошибается. Он видел, как ты ходишь, простой, как нос на его лице. В живых. Нет причин, по которым он не должен подписывать, и, клянусь богами, он это сделает ».
  
  
  
  Было еще кое-что. Его губы не прекращали движения, слова текли нескончаемым потоком. Был твердый
  
  щелкнуть
  
  ключ, поворачивающийся в замке, и скрип ржавых петель, за которым следует шарканье ног. Я начал медленно двигаться вперед, не желая пропустить ни слова из сказанного, но почувствовал, как рука Холмса крепко сжимает мое плечо, и замер.
  
  
  
  Он наклонился ближе и прошептал мне на ухо: «Что-то происходит, Ватсон. Слушать!"
  
  Я сделал - и было два голоса. Второй, далеко не связанный, начался с тихого стона, дрожа от какой-то глубокой тьмы, которую я не мог приравнять к человеческому сознанию. Я слышал скрежет обуви по каменному полу, но это были не размеренные шаги. Звук был случайным и диким, его быстро заглушал воющий голос. Из стона он перешел в визг банши так быстро, что я был физически оглушен взрывом звука. Раздался грохот и громкий крик, за которым последовал залп безумных проклятий.
  
  - А теперь, Ватсон, - прошипел Холмс. "Мы должны спешить."
  
  Не оглядываясь, Холмс завернул за угол и остановился. Я быстро подошел к нему сзади и посмотрел через его плечо.
  
  Аарон Сильверман отчаянно толкал Майкла Адкотта к двери камеры, ругаясь с каждым вздохом, стараясь избежать взмахов рук другого. Руки Адкотта были прижаты к голове Сильвермана, пальцы запутались в его тонких, тонких волосах, разрывая, затем снова сжимая и разрывая еще, пучки плывущих вокруг двоих в замедленном движении противостоят их борьбе.
  
  «Иди в камеру, черт тебя побери», - крикнул Сильверман.
  
  Адкотт либо не слышал слов, либо игнорировал их. Отступая назад, он врезался Сильверману в каменную стену, развернулся в сторону и начал бить головой о камень с такой силой, что мне стало больно смотреть. Сильверман, на мгновение ошеломленный, сделал шаг к Эдкотту, но, похоже, передумал. Он полез в карман и вытащил смятый лист бумаги. Дрожащим голосом он начал читать, или, по крайней мере, я думаю, что он читал. Эти слова были мне незнакомы, и все его тело дрожало от такой разочарованной ярости, что он не мог удерживать газету достаточно, чтобы читать.
  
  Адкотт на мгновение замер. Мужчина повернулся к Сильверману, который стоял между Холмсом, мной и Адкоттом, обеспечивая обзор лицом к лицу. До дня моей собственной смерти - пусть она будет более продолжительной и полной, чем смерть бедного Майкла - я никогда не вытряхну из головы образ этих глаз. Они вспыхнули внутренним светом, настолько ярким, что я мог представить себе миры внутри, с взмахами рук и голосами, взывающими о спасении. Эти глаза были окнами прямо в ад, и в ту секунду они полностью прожгли душу Аарона Сильвермана.
  
  Сильверман начал пятиться. Он попытался продолжить пение, но слова не помогли ему, и его голос дрогнул, а затем замолчал. Адкотт двигался быстрыми целеустремленными шагами, которые за секунды переходили от шага к полному спринту, с пугающей скоростью приближая свое худощавое тело к своему мучителю. Безумие минут назад превратилось в сильную концентрацию гнева.
  
  «Боже мой», - прошептала я.
  
  Адкотт ударил Сильвермана на полном ходу. Одна из рук Майкла схватила другого мужчину за горло и с тошнотворным хрустом отбросила его назад к камню. Сильверман попытался заговорить, но ни слова, ни воздух не смогли вырваться из железной хватки на его горле. Его ноги подогнулись, и пока Адкотт продолжал ехать вперед, сжимая все сильнее, Аарон Сильверман упал на колени, выпучив глаза.
  
  Голосом настолько чистым и чистым, что он омыл всю сцену, как вода горного ручья в пламени, Адкотт заговорил. Он произнес три коротких слова, и когда он произнес их, Сильверман в последний раз сопротивлялся, глаза его еще больше расширились, если это было возможно, а затем полностью обмякли, жизнь вылетела из его тела.
  
  Адкотт попятился назад. Усилие концентрации истощило его, и потусторонняя ярость и сила, с которыми он двигал себя, исчезли. Он повернулся, впервые заметив нас, и поднял руку на Холмса, словно о чем-то прося. Через несколько секунд я увидел, как Майкл Адкотт умер во второй раз за неделю, и чуть не потерял сознание на месте.
  
  Холмс взял меня за руку и направился к двери, прежде чем я полностью сообразил, и мы, не сказав ни слова, вышли и сели в ожидающий экипаж, плотно закрывая и запирая за собой двери Сент-Элиана. Холмс смотрел в ночь, и я рухнул на сиденье и в свои мысли, пока карета устремилась в туман.
  
  В ту же ночь мы сидели в кабинете Холмса, потягивая бренди и наблюдая за огнем. Холмс смотрел в огонь, не предлагая никаких объяснений, и, наконец, у меня было все, что я мог вынести.
  
  «Холмс, - сказал я, - еще в той лаборатории вы сказали, что нам чего-то не хватает. Я знаком с творчеством Кареско и мерзостями, которые он якобы создал. Я слышал, что ему удалось обратить вспять старение в некоторых предметах, хотя и ценой разума - это выше меня. Я никогда не слышал, чтобы он обманул смерть, и в любом случае Адкотт не продемонстрировал безумия, о котором сообщалось в более ранних экспериментах. Множество очень ученых людей внимательно изучили отрывки, оставшиеся от его записей, - они обнаружили, что исследование было мерзостью, а процесс не подлежит восстановлению. Был ли Сильверман безумным гением?
  
  - Не был, - ответил Холмс, наконец повернувшись ко мне, сцепив пальцы и глубоко вздохнув. «Аарон Сильверман был евреем».
  
  Я уставился на своего друга, гадая, не запутало ли что-то в ночных делах его мозги. Он ответил на мой взгляд со своим обычным искренним, наполовину веселым выражением лица, твердо на своем месте. Я ждал и, наконец, треснул.
  
  «Какого черта, - медленно спросила я, - это может иметь отношение к этой неразберихе?»
  
  Впервые с тех пор, как мы покинули это проклятое убежище, Холмс улыбнулся.
  
  «Насколько хорошо вы знаете еврейскую историю?» он спросил. Я пожал плечами, и он продолжил. «Есть легенды, - сказал он. «Легенды, восходящие к самой Святой Земле, известны лишь немногим избранным. Когда вы впервые заговорили со мной, я был почти уверен, что у Адкотта должен быть близнец, о котором никто не знал, или двоюродный брат, поразительно похожий на мертвого человека, которого они пытались выдать за Адкотта, чтобы выиграть деньги. из тонтина. Были очевидные ответы, но очень быстро очевидные ответы уступали место одному за другим.
  
  «Затем я начал исследовать менее очевидные вещи, и кое-что меня беспокоило с самого начала. Имя Сильвермана. Я знал, что это мне знакомо, но Аарон - это не редкость, равно как и Сильверман, поэтому я решил посмотреть, смогу ли я найти то, что зудело у меня в голове.
  
  «Мои поиски привели меня к местному храму, и мой старый друг раввин мне очень помог. Он сразу вспомнил имя Аарона Сильвермана, но тот Сильверман, которого он помнил, был мертв уже много лет. Сильверман был или был раввином. Он переехал в Лондон около пятидесяти лет назад и поселился здесь, но даже среди своих товарищей его избегали. Раввин Сильверман провел годы в Аравийской пустыне, изучая и соблюдая пост. Он ушел из этого исследования - изменился. У него были свитки и учения, которые были незнакомы другим, уже поселившимся здесь, свитки, касающиеся легендарных существ и Каббалы. Свитки, касающиеся Голема. Сообщается, что у него был клочок ткани, на котором были написаны кровью стихи самого аль-Хазреда. Кусочки большой работы ».
  
  
  
  «В
  
  Некрономикон
  
  ? » - с сомнением спросил я. «Эта работа уже давно считается легендой. А что такое Голем, Холмс, и какое отношение он имеет к Майклу Адкотту? »
  
  
  
  «Голем был орудием мести, - продолжил Холмс. «Это было создание из глины, ожившее волей, верой и гневом раввина. Это послужило бы цели этой ярости, и только сам раввин мог ее контролировать ».
  
  "А Адкотт?" - спросил я, не уверенный, что хочу получить ответ. «Он не был глиняным человеком».
  
  «Нет, - согласился Холмс. «Он был человеком, которого привела в своего рода адское, болезненное неживое состояние наука Кареско Сурхомма и дьявольские исследования Аарона Сильвермана. Это были заклинания и глина, Ватсон, глина из другого места - в другое время. Клей унаследовал от отца Сильвермана, Аарона Сильвермана-старшего - раввина Сильвермана. Вещество в том шестом пузырьке было той самой глиной, о которой я говорю. Когда я нашел его у вас на пороге, я был заинтригован. Когда я увидел флакон, я был уверен.
  
  «Благодаря силе, вложенной в глину, Сильверман смог осуществлять достаточный контроль над реанимированной формой Адкотта, чтобы вести ее публично. Вы помните, что Эдкотт никогда не говорил ни на вашей первой встрече, ни когда-либо после нее ».
  
  «Но он это сделал», - сказал я наконец. «Он заговорил в самом конце. Как вы думаете, что он сказал и что позволило ему сделать то, что он сделал? "
  
  «Он говорил на иврите, - сразу ответил Холмс. «Слова были очень ясными и, я подозреваю, уместными. Я считаю, что душе Адкотта удалось использовать ту же силу, которую старший Сильверман использовал бы для оживления глины. Он использовал свою волю и свою веру и произнес единственные слова, которые могли принести ему мир.
  
  «Он сказал:« Дело сделано ». ”
  
  Я долго смотрел на Холмса, ища сомнения или веру, что-нибудь в этих мудрых глазах, что могло бы стать ключом к загадочному разуму, но он снова обратил свой взор к огню и замолчал.
  
  «Интересно, - сказал я, вставая и возвращая свое пальто, внезапно очень усталый и готовый к своему дому и моей постели, - у кого есть деньги».
  
  Холмс не поднял глаз, когда я уходил, но я почувствовал улыбку в его ответе.
  
  - Трофеи оставим живым, Ватсон. Всегда живым ».
  
  Покачав головой, я открыл дверь и направился в поздний вечерний туман.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"