No 1981 NL Tiebosch Uitgeversmaatschappij bv - Амстердам
Перевод: Джейкоб Бигге
ISBN 90 6278 526 3
Отсканировано и отредактировано @ 2016 John Yoman
Deed-Pockets Амстердам
Никакая часть этой публикации не может быть воспроизведена и / или опубликована посредством печати, фотокопии, микрофильмов или любых других средств без предварительного письменного разрешения издателя.
Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена в какой-либо форме, в печатном виде, в фотопечати, на микрофильмах или любым другим способом без письменного разрешения издателя.
Пролог
Бледный лунный свет слабо освещал полумесяц жемчужно-серого песка, тянувшийся на запад. У кромки воды легкий прибой пополз вверх по пляжу, задержался на мгновение, затем отступил, оставив на песке неприглядные следы пены. В двадцати метрах от ватерлинии начинался тропический лес. На краю леса ряд кокосовых пальм резко выделялся на фоне ночного неба. На полпути между пальмами и прибоем стояла тонкая прямая фигура. В лунном свете его льняной костюм казался цвета пены, оставшейся на пляже. Куртка свободно висела на плечах, скрыв небольшую выпуклость наплечной кобуры. отдельно пляж мужчины был безлюден.
Он постоянно смотрел на воду, которую англичане назвали «Пастью дракона». Узко и неглубоко отделенный Тринидад от материковой части Южной Америки. Вот где мужчина должен быть, а не здесь, на Тринидаде. Но из-за того, что у него было так мало времени, человек решил сыграть в азартные игры, хотя по натуре он не был игроком. Он посмотрел на люминесцентный циферблат своих часов. Он пришел раньше, чем на полчаса. Раннее прибытие было одной из мер предосторожности, которые он предпринял, чтобы снизить риск. В месте встречи он занимал свою позицию и затем неподвижно ждал, чтобы исключить возможность засады.
Тишину нарушил визг ночной птицы. Невольно мужчина быстро повернул к тропическому лесу справа от него. Он упал на одно колено и прислушался, засунув руку в куртку. Несколько минут он неподвижно прислушивался. Снова раздался скрежет сухопутных крабов, заглушенный его неистовым движением. Глубже в лесу птица снова окликнула. Медленно мужчина расслабился. На мгновение улыбнувшись его ответу, он начал вставать.
Внезапно острая, пронзительная боль пронзила его бок и швырнула в песок. С его губ сорвался тихий стон . В горле жгла тошнота. Он сдержал это чувство и вытащил из кармана бутылку. Из этого он взял две зеленоватые таблетки и выдавил их себе в горло. Затем он растянулся на песке и стал ждать, пока боль утихнет. Это происходило медленно. Он пролежал минут десять, заставляя себя приготовиться к встрече.
Наконец он встал и подошел к кромке воды. Некоторое время он наблюдал, как прибой постепенно поднимается выше с приливом.
При приглушенном звуке шагов маленькие предупреждающие сигналы, скрытые в глубинах его мозга, начали мигать. Он сразу же насторожился. Его правая рука скользнула под куртку и сжала гладкий стальной револьвер. Знакомая форма успокоила его.
«Море сегодня теплое», - небрежно сказал он фигуре, приближающейся к нему слева, едва различимой в темноте.
«Да, дальше по дороге становится холоднее». Ответ был правильным, но он не ожидал этого голоса. Он слегка повернулся, чтобы лучше видеть фигуру.
«Вы бы не пошли. Я думал, что это было согласовано ».
«Тем не менее, как вы видите, я здесь».
Уловил ли он в ответе бодрость? Предупреждающие сигналы вспыхнули в мозгу человека красным. Его надпочечники выпустили стимулятор в кровоток: тело и разум были готовы к битве. Слишком поздно ... Вспыхивающая вверх дуга стали сверкнула в свете звезд. За миллисекунду до удара лезвие его натренированный аналитический мозг решил проблему.
Он почувствовал, как нож прорезал его куртку. Инстинктивно, но слишком поздно, он отвернулся от ножа. Он прорезал внешние слои его кожи, легко проскользнул через нижележащие мышцы, задел ребро и вошел в грудь.
Он попытался вытащить пистолет из кобуры. Он был бесконечно тяжелым и не сдвинулся ни на дюйм. Он бросился на нападавшего. Это превратилось в катящийся, крутящийся поворот, который приземлил его лицом вниз на мокрый песок. Когда он с трудом поднялся до колена, вокруг него закружилась черная с красными прожилками тьма, но его разум продолжал функционировать. Нога, застрявшая в борделе, толкнула его обратно в песок. Он беспомощно чувствовал, что его обыскивают, а затем выкатывают в море и толкают. Смерть подкралась ближе. Он смутно слышал, как его убийца ушел. Понимая, что теперь его жизнь можно измерить секундами, мужчина попытался вылезти из прибоя. Опершись локтями о песок, он с трудом выбрался на пляж. Затем он потерял всю силу в своих руках и понял, что не может ползти выше. В своем последнем желании на этой земле он молился, чтобы волна не достигла его, пока он не будет найден.
Медленно, вслепую мужчина начал царапать на песке сообщение: НЕФТЬ. Среди них важные числа, которые смутно помнил его умирающий разум.
Глава 1
-
Барбара потянула за шелковый шнур, и тяжелые шторы бесшумно открылись. Через огромное окно спальни я мог видеть заснеженные луга, простирающиеся через холмистые поля Вирджинии.
Летом здесь паслись несколько миллионов лошадей-чемпионов. В отличие от остальных из нас, их кормили и ухаживали за ними в помещении, пока весеннее солнце не растопило снег и лед. Не то чтобы мне сейчас было на что жаловаться. Внезапный и сильный шторм неожиданно вторгся на юг, осаждая и задушив неподготовленное Атлантическое побережье. Разбитые машины украшали шоссе, словно остатки ледникового периода. Парусная элита Аннаполиса наблюдала, как ее любимая вонючая дорогая игрушка была разбита на осколки бушующим морем. Страховщики от Делавэра до Тайдуотера в Джорджии задумывались о самоубийстве.
Кошмар шести состояний был для меня очень приятным сном. Мы с Барбарой были изолированы на ее элегантной конной ферме почти двадцать четыре часа. Со мной обращались так же хорошо, как с дорогими жеребцами в ее конюшнях. 'Проклятие!' воскликнула Барбара. « Снег перестал ».
Растянувшись на кровати размера «king-size», я смотрел через всю комнату на ее высокое стройное тело, обрамленное серым февральским светом.
«Невероятно», - сказал я.
Не обращая внимания на мой комментарий, она продолжила: «Когда закончится снег, вам придется возвращаться в Вашингтон». Я предупреждал ее, что могу остаться только на одну ночь, но шторм дал ей надежду.
Ко мне пришла Барбара. Ее груди были высокими и твердыми, с маленькими жесткими сосками из-за низкой температуры в комнате. Ее золотые волосы ниспадали ей на плечи. С того места, где я лежал, у меня было убедительное доказательство того, что это был ее естественный цвет. «Колоссально», - заявил я.
Барбара заколебалась, слегка расставив ноги, когда остановилась посреди шага. В ее зеленых глазах вспыхнул гнев. 'Проклятье! Тебя вообще не заставляли оставаться здесь ».
На мгновение она злобно посмотрела на меня из-за скопления золотых волос. Я злобно оглянулся и подавил желание улыбнуться. На мгновение мы, казалось, были прикованы гневом в глазах друг друга, пока Барбара не обнаружила, что мой пресс подергивается от сдерживаемого смеха. Постепенно она начала краснеть по всему телу. "Мы говорим об одном и том же?" - медленно спросила она.
С серьезным лицом я ответил: «Сомневаюсь». Ее зеленые глаза сузились. Вдруг она весело вскрикнула и нырнула в кровать. Я позволил ей сковать меня за руки . Она лежала у меня на груди, прижавшись губами к моему уху. «Скажи, что тебе жаль», - прошептала она.
«Хорошо, тогда ты не невероятный».
Она укусила меня за ухо.
«Но злобно», - сказал я.
Барбара ударила меня по бедру и, смеясь, перевернулась. Ее волосы развевались в золотой ореол, когда она плюхнулась обратно на подушку. «Вы также упомянули о колоссальных возможностях», - напомнила она мне.
Я провел рукой по ее низу живота и погладил ее. Ее тело дрожало под моей рукой. Барбара могла быстро злиться, но она никогда не нуждалась в утешении . Она была идеальной женщиной. В салоне или в конюшне, на работе или в постели у Барбары всегда был правильный репертуар и обширный репертуар.
В один прекрасный день и ночь я наслаждался ее репертуаром в спальне. В моем мире нечасто случаются такие случайности. В AX никто не понимает 40-часовой рабочей недели, особенно Дэвид Хок, мой начальник. Но такая неожиданная удача определенно была «освежающим спокойствием». К утру субботы Барбара дала слугам выходной. Вскоре после этого шторм и я прибыли примерно в одно время. Барбара встретила меня на крыльце своего дома с белыми колоннами. На ней была норковая шуба, меховые сапоги и больше ничего.
Не потребовалось много воображения, чтобы понять, что за благополучное прибытие я буду щедро вознагражден. Цена была такой, как я ожидал. В течение дня в помещении становилось все лучше и лучше, в то время как внешние условия стремительно ухудшались. К полудню были закрыты автомагистрали от Аннаполиса, штат Мэриленд, до Блю-Ридж, штат Вирджиния . Губернатор даже сотрудничал, запретив все, кроме аварийного движения. Когда отключилось электричество, Барбара включила аварийный генератор. Время от времени я проверял телефон. Но гудок потерялся где-то в метели.
«Что ж, - говорила Барбара время от времени на выходных, - пусть этот ублюдок Хоук перезвонит тебе в Вашингтон».
Барбара не знала Хока. Она назвала его ублюдком по убеждению. Это была привычка, которую она установила с тех пор, как он прервал нашу последнюю встречу приказом срочно.
Когда она знакомит меня со своими друзьями, я журналист. У меня есть пропуск для прессы, подтверждающий это, поскольку обложка AX, Amalgamated Press & Wire Services размещена на Dupont Circle. Работа, которую выполняет AX, более грязная, чем та, с которой любят играть парни из ЦРУ. Если конец палки выглядит подозрительно коричневым, нам ее отдают. Это причина того, что Хоук временами бывает настоящим ублюдком, и это также причина, по которой я редко бываю три дня подряд наедине с собой. И поскольку я такой, какой я есть, я поцеловал Барбару в ухо и потянулся через ее мягкое тело к телефону. Я почувствовал, как она напряглась рядом со мной . Я прислушался на мгновение, а затем поднес трубку к уху Барбары. Я почувствовал, как она расслабилась. «Старый добрый дедушка Белл», - пробормотала она. «Все еще мертв». У нас впереди было по крайней мере целое утро, и мы успокоились. Немедленная потребность в нашей первой совместной ночи была удовлетворена, и мы начали целоваться с большим воображением. Подобно многим женщинам, которые демонстрируют прохладную и решительную манеру поведения со случайными знакомыми, Барбара обладает теплой кровью и феноменальным воображением. Почти случайно она провела влажными губами по моим ребрам к моему напряженному животу. Ее левая рука ритмично погладила меня, ее дыхание прерывисто, когда я затвердел в неотразимой хватке ее руки.
Ее тело напряглось, когда она растянулась на мне, ее груди прижались к моей груди. Она поднесла лицо ко мне, и ее твердый, мощный язык глубоко погрузился в меня. Вокруг нее стоял слабый аромат страсти . Я схватил ее за бедра, чтобы развернуть. Слабая она сопротивлялась. Она снова поцеловала меня и приподнялась на локтях.
Я вышел из-под нее. Она подтянула колени и осталась сидеть на корточках и неподвижно, длинная золотая грива падала ей на лицо. Я взял ее, ее круглые ягодицы приподнялись, чтобы принять меня. Барбара была в экстазе движения. Глубокие стоны вернули мои резкие пронзительные толчки.
Я схватил ее за бедра и заставил их двигаться в еще более жестком ритме. Глубоко внутри я почувствовал, как ее тело втягивает меня в себя. Моя голова прижалась к ее гладкой спине. Никто из нас не подумал. Мы действовали инстинктивно, страстно, контролируя себя до тех пор, пока мы больше не могли себя контролировать. Последний стон Барбары был резким и жестоким. Подо мной ее ягодицы на мгновение напряглись, затем ее руки и ноги упали, и она упала лицом вниз на кровать.
Я скатился с нее и притянул к себе. Она посмотрела на меня глазами, все еще мутными от угасающей страсти. Она слабо улыбнулась и сказала: «Если есть что-то истинное о реинкарнации, ты проведешь свою следующую жизнь в хлеву, где ты сможешь потакать своей похоти к кобылам». Она захихикала при этой идее, закрыла глаза и заснула.
Я посмотрел на нее и задумался, что бы сделал Хоук, если бы я ему действительно понадобился в это заснеженное воскресенье. Ответ пришел быстро. В отдалении я услышал somp somp somp пропеллеров приближающегося вертолета. Ферма находится не менее чем в пятнадцати километрах от аэропорта. Так что я точно знал, куда летел этот вертолет.
Не мешая Барбаре, я выскользнул из постели и подошел к окну. Самолет был еще километров в шести и висел в тридцати метрах над безлюдными лугами. Я наблюдал, как он приближался к дому, и описал перекос под углом 45 градусов. Он начал кружить и терять высоту, пока не приземлился в снегу перед домом . Лопасти винта самолета подняли снежный вихрь, а затем лениво остановились. Выпал снег, и двое мужчин вышли. Я пристегнул оружие и продолжил одеваться. Прозвенел дверной звонок.
Я дал Барбаре поспать, спустился вниз и открыл дверь. Нашими посетителями были двое героев. На одном был зонтик. Ему было около двадцати шести, высокий в ногах, узкий в талии. Его лицо было узким, а глаза образовывали две узкие щели над носом, похожим на мопс. Я предположил, что он ненавидел этот нос, потому что он портил его сходство с Джорджем Паттоном.
Другой был офицером в костюме и пальто. На нем была серая шляпа, которая частично прикрывала аккуратно подстриженную белокурую голову. В руке он держал портфель. На мгновение я подумал, что он из ФБР или подмастерье агента ЦРУ. Я смотрел на них и ждал. Первым заговорил ученик ЦРУ .
"Мистер Картер?"
Я все ждал.
«Э ... а ... у нас есть задание на первую полосу». Мальчик казался немного сбитым с толку. Он посмотрел через мое плечо. Я повернулся и увидел стоящую там Барбару. Она накинула шубу себе на плечи. Он был закрыт спереди, но Барбары было достаточно, чтобы вызвать у студента проблемы с его официальной речью.
«Национальный или международный?» Я спросил.
«Международный ... но не для всемирного издания».
«Сделай нам кофе, дорогая», - сказал я через плечо. Барбара впилась в меня взглядом и, сдерживая проклятия, направилась на кухню.
«Входите, господа, - сказал я. AX тратит мало денег на дорогое снаряжение; она оставляет подобные вещи более роскошным учреждениям, таким как ЦРУ. Итак, я предположил, что два летчика из армейской школы находятся в форте Холаберд. Хоук не хотел бы использовать G-2, но в случае необходимости он отправил бы свою бабушку.
Мы вошли в просторный зал. Тяжелая мебель была расставлена беспорядочно, а стены были отделаны панелями из глянцевого орехового дерева. Он мог быть предоставлен английским лордом, что и было.
«Меня зовут Миллер, сэр». Студент протянул руку.
Я потряс его, пораженный силой его хватки. "Как ваше имя?"
Я сразу ему поверил и обратился к летчику. «Гонка Бертон», - сказал он.
Тоже неудивительно. "Армейская служба безопасности?" Я спросил.
'Только я. Миллер - один из вас ».
Я уже собирался подумать, что набор идет плохо, когда в комнату вошла Барбара.
- Кто-нибудь хочет черный? - спросила она не самым дружелюбным тоном. На ней все еще была шуба, и представление о том , что находится под ней, а что нет, явно отвлекало двух молодых людей . Я тоже.
«Извини, Барбара, мы не можем остаться», - сказал я.
Мальчики выглядели разочарованными. На мгновение я подумал, что Барбара вот-вот взорвется, но этого не произошло. Вместо этого она пошла по коридору и принесла мою ночную сумку.
«Я получила его на всякий случай», - сказала она.
Я быстро поцеловал ее.
'Пойдем.' Я подошел к двери в сопровождении мальчиков на побегушках Хока.
Когда мы вошли в вертолет, я заметил, что Миллер смотрит на Барбару, стоящую в дверном проеме. Ее пальто слегка приоткрылось, обнажив длинную стройную ногу Амазонки до бедра. Он почти пускал слюни. Я позволил ему насладиться еще одним моментом, а затем схватил его за руку.
«Забудь об этом, малыш», - сказал я. «Ты даже не сможешь преодолеть первое препятствие».
Глава 2
Офис AX в Дюпон-Серкл в Вашингтоне выглядел, как обычно, невзрачным. После того, как Фарнсворт и я вышли из вертолета, Бертон свернул самолет с маленькой вертолетной площадки, спрятанной на крыше старого здания, и отправил его в далекую синеву, гигантское механизированное насекомое, возвращавшееся в свой улей. . К тому времени, как я подошел к стальной двери через крышу , Фарнсворт уже держал ее открытой. Три этажа ниже мы снова подошли к стальной противопожарной двери. Аккуратно напечатанными черными буквами было написано « Amalgamated Press & Wire Services». Позади него за столами сидело несколько человек, транслируя некоторые сообщения, которые Хок считал необходимыми для поддержания нашего прикрытия .
Я прошел через офис. На меня никто не смотрел. Фарнсворт остался. Я предположил, что он велел сопровождать меня в офис, но не разговаривать со мной с Хоуком. Я улыбнулась. Бедный ребенок выглядел так, будто был бы счастлив отказаться от своего модного костюма и последовать за мной внутрь.
Мисс Прайд, секретарь Хоука, села за аккуратно организованный стол и своей бабушкиной головой жестом пригласила меня войти . Однажды я случайно наткнулся на ее личное дело. В ее послужном списке Oss во время Второй мировой войны не было ничего бабушкиного . Ее голос был мягким, но властным тоном, которому немногие, иногда даже Ястреб, не осмеливались бросить вызов.
«Иди внутрь, Николас. Он нетерпеливый. Он пытается дозвониться до вас с двух часов утра. Когда она это сказала, ее рука нажала кнопку на ее столе, чтобы сообщить Хоуку , что его бродячий агент вернулся в утробу матери.
Я вошел в офис. Хоук, как обычно, сидел за своим потрепанным столом из красного дерева, короткая черная сигара воинственно торчала из его длинного худощавого лица.
Откуда-то из-за сигары Ястреб зарычал в знак приветствия. Моим первым настоящим сюрпризом за утро стало то, что я оглядел офис. Незнакомец стоял у окна и смотрел на затуманенное небо. Характер большинства моих заданий требует, чтобы не было свидетелей моих указаний. Перед столом Хоука стояли два кожаных кресла. На одном был коричневый кожаный портфель, безусловно дорогой. Хоук указал на другое место.
Когда я сел, мужчина у окна повернулся. Хотя я никогда не видел его лично, его интеллектуальное лицо, высокое тело и безукоризненно скроенная одежда были мне очень знакомы, как любому, кто когда-либо смотрел теленовости. Этим человеком был Фэрли Райт: нефтяной миллионер двадцати девяти лет, ученый -самоучка с почетными степенями полдюжины университетов и, благодаря избирателям своего штата, один из самых видных членов Сената.
Ко мне пришел сенатор Райт. Я попытался встать, но он жестом пригласил меня сесть.
Хоук беспокойно кашлянул. По опыту я знал, что мой босс подавляет любую возможность для светской беседы.
Сенатор Райт слегка рассмеялся. «Думаю, Дэвид хочет, чтобы я сразу перешел к делу. В этом причина вашего драматического воспоминания ".