Роллинз Джеймс : другие произведения.

Подземный

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  ЗАБРОНИРОВАТЬ ОДНУ Работа в команде
  
  КНИГА ВТОРАЯ Подо льдом
  
  ЗАБРОНИРОВАТЬ ТРИ желоба и лестницы
  
  ЗАБРОНИРОВАТЬ ЧЕТЫРЕ Барабана и смерть
  
  КНИГА ПЯТАЯ Вернуться в Альфа
  
  КНИГИ ДЖЕЙМСА РОЛЛИНСА
  
  
  
  
  
  
  
  Подземный
  
  Джеймс Роллинз
  
  *
  
  
  
  ПРОЛОГ:
  
  Гора Эребус, Антарктида СИНИЙ ЛЕД ОБНАРУЖИЛ КОНТИНЕНТ ОТ ГОРИЗОНТА ДО горизонта, размытый до песчаного блеска ураганным ветром, разрывающим осколки по замерзшему ландшафту. На поверхности не было ничего, кроме грязных пятен желтого лишайника, намного старше любого из людей, дислоцированных на базе Мак-Мердо.
  
  В двух милях ниже горы Эреб, сквозь ледник, вечную мерзлоту и гранит рядовой Питер Уомбли вытер пот с глаз. Он мечтал о холодильнике в его койке с ящиком Coors. «Это место безумие. Проклятая метель наверху и жарче, чем у шлюхи здесь внизу».
  
  «Если ты перестанешь думать об этом, все будет не так уж плохо», - ответил лейтенант Брайан Флэттери. Он снял свой ручной фонарь с транспортного мотоцикла. «Пошли. У нас есть еще три реле, которые нужно откалибровать до конца этой смены».
  
  Питер схватил свой фонарь и щелкнул им, пронзив пещеру световым клинком, и последовал за ним.
  
  «Эй, смотри сюда, - сказал Брайан, направив свет на расщелину в полу пещеры.
  
  Проскользнув мимо черной щели, Питер подозрительно взглянул на нее. С тех пор, как он прибыл три месяца назад, он научился здоровому уважению к этим пещерам с сотами. Он перегнулся через край и направил свет в расщелину. Казалось, что он идет прямо на дно мира. Он вздрогнул, гадая, есть ли в аду дверь. "Подожди!"
  
  «Я собираюсь перейти к ретранслятору», - сказал Брайан, подтягивая транспортные салазки к краю туннеля. «У тебя пятиминутный перерыв, пока я не вернусь».
  
  Питер втайне вздохнул с облегчением. Он ненавидел эти «червоточины», как в отряде прозвали гладкие волнистые проходы с такими маленькими диаметрами, что человек едва мог пролезть через них. Только моторизованные сани позволяли перемещаться из пещеры в пещеру через червоточины.
  
  Как мальчик на санях, Брайан растянулся животом на санях, направив голову в сторону входа в туннель. Он включил дроссельную заслонку, рев двигателя эхом отразился от стен, удваивая и утраивая уровень децибел. В последний раз подняв палец вверх, Брайан толкнул дроссель вперед. Сани врезались в узкий туннель.
  
  Питер присел, чтобы наблюдать за уходом Брайана. Огни погасли, когда сани с ревом свернули на дальний поворот. Еще через несколько мгновений даже звук саней затих. Питер был один в пещере.
  
  Используя свой фонарь, он проверил время. Брайан должен вернуться через пять минут. Он улыбнулся. Может, даже минут двадцать, если нужно разобрать реле связи и заменить какие-то детали. Это дало ему более чем достаточно времени. Он вытащил косяк из жилетного кармана.
  
  Питер поставил фонарь и повернул его, чтобы осветить территорию. Затем он прислонился к стене пещеры, выудил из кармана спичку и зажег пламя. Он резко вдохнул в узкий сустав. Аааа! Откинув голову назад, он смаковал дым в глубине своей груди.
  
  Внезапно по пещере эхом разнесся звук скребущих камней.
  
  "Дерьмо!" Питер подавился дымом и схватился за фонарик. Он обыскал открытое пространство, размахивая фонарем взад и вперед. Никто. Просто пустая пещера. Он прислушивался, напрягаясь, но больше ничего не слышал. Тени продолжали прыгать в свете фонаря.
  
  Внезапно стало намного холоднее и намного темнее.
  
  Он взглянул на часы. Прошло четыре минуты. Брайан сейчас должен возвращаться. Он вытеснил косяк. Ждать предстояло долго.
  
  Брайан Флэттери закрыл панель на боковой стороне станции связи. Аппарат выехали нормально. Осталось проверить еще два реле. Его вспомогательный персонал мог бы провести эти стандартные тесты, но это был его ребенок. Незначительное статическое электричество было личным оскорблением его опыта. Просто небольшая настройка, и все будет идеально.
  
  Он перешел на холостые сани и занял позицию. Он включил дроссельную заслонку и немного наклонил голову, въезжая в трубу. «Как будто его проглотила змея», - подумал он. Гладкие стены пролетали мимо его головы, фара направляла его вперед. Через минуту сани выскользнули из туннеля в пещеру, где он оставил Питера.
  
  Брайан заглушил двигатель. Он огляделся. Пещера была пуста, но сохранялся знакомый запах. Марихуана. "Проклятье!" воскликнул он. Выдернувшись из саней, он повысил голос. «Рядовой Уомбли! Верни свою задницу на дубль!»
  
  Его слова эхом разносились по стенам. Питер не ответил. Обыскивая пещеру своим фонарем, Брайан ничего не нашел. Два мотоцикла, на которых они путешествовали, все еще стояли на месте через пещеру. Где был этот ублюдок?
  
  Он двинулся к циклам. Его левый ботинок соскользнул по мокрому пятну; он ухватился за стену и промахнулся. С криком он сильно хлопнул себя по ягодицам. Его фонарь промчался по полу пещеры и, наконец, замер, и свет был направлен обратно на него. Теплая влага просачивалась сквозь его брюки цвета хаки. Он стиснул зубы и выругался.
  
  Вернувшись на ноги, Брайан, поморщившись, вытер сиденье штанов. Некий рядовой собирался найти ступню на три фута в его заднице. Он пошел заправлять рубашку, когда заметил, что с его ладоней капает вода. Он ахнул и отпрыгнул, как будто мог вырваться из собственных рук.
  
  Ладони залила теплая кровь.
  
  
  
  
  
  
  
  ЗАБРОНИРОВАТЬ ОДНУ Работа в команде
  
  
  
  Глава Один
  
  Каньон Чако, Нью-Мексико.
  
  Проклятые гремучки.
  
  Эшли Картер сбила грязь со своих ботинок, прежде чем сесть в свой ржавый пикап Chevy. Она бросила свою пыльную ковбойскую шляпу на сиденье рядом с собой и провела платком по лбу. Перегнувшись через рычаг переключения передач, она открыла бардачок и вытащила комплект для укуса змеи.
  
  Костяшкой пальцев она постучала по рации. Статический скрежет от карманного приемника. Напевая, она сняла со шприца обертку и набрала обычное количество ядовитой антисыворотки. К настоящему времени она могла оценить это в лицо. Она встряхнула бутылку. Почти пустой. Пришло время побежать в Альбукерке за дополнительными сведениями.
  
  Очистив кожу тампоном со спиртом, она воткнула иглу в руку и вздрогнула, вводя янтарную жидкость. Немного ослабив жгут, она протерла йодом два прокола на предплечье, затем наложила повязку.
  
  Слегка затянув жгут, она взглянула на часы на приборной панели. Десять минут, и она снова ослабит жгут.
  
  Она взяла радиоприемник и нажала кнопку сбоку. «Рэнди, заходи. Статично, когда она отпустила кнопку.
  
  «Рэнди, пожалуйста, возьми трубку. Ее сосед, Рэнди, все еще был инвалидом из-за травмы спины на шахте. За последние десять недель он заработал несколько лишних долларов под столом, обеспечивая дневной уход за ее сыном Джейсоном.
  
  Она запустила двигатель и снова выехала на параллельные колеи, образующие дорогу. Радио извергло искаженный звук, затем она услышала: «… вверх. Эшли, что происходит? Мы ждали, что ты вернешься час назад».
  
  Она подняла наконечник. «Извини, Рэнди. Нашел новую комнату в раскопах Анасази. Скрыт камнепадом. Пришлось проверить ее, пока не погас свет. Но у ромбовика были другие идеи. Мне нужно поговорить с Доком Маршаллом. назад примерно через час. Не могли бы вы поставить лазанью в духовку? Она снова подключила приемник к рации.
  
  Шум статики. «Укус! Снова! Это уже четвертый раз с Рождества. Ты испытываешь удачу, Эш. Это одиночное предприятие однажды убьет тебя. Но послушай, после того, как тебя проверит Док Маршалл, поскорее домой. здесь вас ждут морпехи. "
  
  Она нахмурила лоб. Что она сделала? Она застонала и снова схватила наконечник. «Что случилось?
  
  «Знаешь. Они прикидываются тупицами, - сказал он, затем добавил более низким голосом, - и они чертовски хороши в этом. Настоящие солдаты Джо. Вы бы их возненавидели».
  
  «Как раз то, что мне нужно. Как Джейсон с этим справляется?
  
  «С ним все в порядке. Поел. Говорю на ухо какому-то капралу. Думаю, у него почти хватило болвана отдать ему пистолет».
  
  Она ударила ладонью по рулю. «Что эти ублюдки делают, принося оружие в мой дом? Черт, я сейчас буду там. Держите форт! Я ухожу».
  
  У нее никогда не было пистолета. Даже в бесплодные земли Нью-Мексико. Будь она проклята, если она позволит некоторым мальчикам-переросткам принести в свой дом оружие. Она грохнула грузовик на передаче, ее колеса цеплялись за скалу.
  
  Эшли выскочила из грузовика, закинув руку в синюю повязку, и пересекла свой сад кактусов, поспешно направившись к группе мужчин в форме, прятавшихся под маленьким зеленым навесом над ее крыльцом, который давал единственную тень на сотню ярдов.
  
  Когда она топала по деревянным ступеням, мужчины впереди попятились. За исключением одного человека, который красовался бронзовыми гроздьями на каждом плече и твердо стоял на своем.
  
  Она подошла к нему. «Кто, черт возьми, вы такой, что влезаете сюда с достаточным арсеналом, чтобы взорвать небольшую вьетнамскую деревню? У меня там мальчик».
  
  Рот офицера сузился до тонкой линии. Он откинулся назад, чтобы снять солнцезащитные очки, открыв холодный голубой взгляд, лишенный каких-либо эмоций. «Майор Майклсон, мэм. Мы сопровождаем доктора Блейкли».
  
  Она посмотрела на него. «Я не знаю ни одного доктора Блейкли».
  
  «Он знает о вас, мэм. Он говорит, что вы один из лучших палеоантропологов в стране. По крайней мере, я слышал, как он говорил президенту».
  
  "Президент чего?"
  
  Он тупо уставился на нее. «Президент Соединенных Штатов».
  
  Рыжеволосый джаггернаут, пробивающийся сквозь мужчин в форме, скрывал ее удивление. «Мама! Ты дома! Ты должна пойти посмотреть». Ее сын посмотрел на ее перевязь, затем схватил ее за рукав другой руки. "Да ладно." Несмотря на то, что он стоял чуть выше пряжек их ремней, он отвел военных в сторону.
  
  С вопиющим видом она позволила протащить себя через дверь. Когда за ней захлопнулась сетчатая дверь, она направилась в гостиную и заметила кожаный портфель, припаркованный на столе. Это было не ее.
  
  Из кухни к ней доносился запах чеснока от запекаемой лазаньи. Ее живот ответил рычанием. Она не ела с завтрака. Рэнди, вооруженный запачканными рукавицами для духовки, пытался извлечь пузырящуюся лазанью, не проливая ее. Вид такого медведя на человека в фартуке, борющегося со сковородой лазаньи, вызвал у нее улыбку. Он закатил глаза на нее.
  
  Когда она открыла рот, чтобы поздороваться, ее рука резко дернулась. «Давай, мама, посмотри, что есть у доктора Блейкли. Это ужасно».
  
  «Следи за своим языком, мистер», - предупредила она. «Вы знаете, что мы не допускаем здесь такого рода формулировок. А теперь покажите мне, о чем идет речь». Она помахала Рэнди, когда ее тащили к семейной комнате.
  
  Ее сын указал на портфель и прошептал: «Он там».
  
  Звук текущей воды из ванной в холле привлек ее внимание. Дверь открылась, и в коридор вошел высокий черный мужчина, худой, как столб, в костюме-тройке. Он был старше, его коротко стриженные волосы слегка поседели. Он сдвинул очки в проволочной оправе дальше по переносице. Заметив Эшли, он внезапно расплылся в узнавающей улыбке. Он быстро шагнул к ней с протянутой рукой. «Профессор Эшли Картер. Ваша фотография в прошлогоднем журнале« Археология »не оправдала вас».
  
  Она знала работу на снегу, когда услышала о ней. Запекшаяся грязью, рука в перевязи, одетая в грязные джинсы, она не была королевой красоты. «Может, дерьмо, док. Что ты здесь делаешь?»
  
  Он опустил руку. Его глаза на мгновение расширились, а затем он улыбнулся еще шире. У него было больше зубов, чем у акулы. «Мне нравится ваше серьезное отношение к делу», - сказал он. "Это освежает. У меня есть предложение"
  
  "Не интересует." Она указала на дверь. «Теперь вы и ваше окружение можете отправиться в путь. В любом случае спасибо».
  
  "Если бы ты только послушал"
  
  «Не заставляй меня выкидывать здесь твою задницу». Она щелкнула рукой в ​​сторону двери с сеткой.
  
  «Он платит сто тысяч за два месяца работы».
  
  «Просто возьми свою». Ее рука опустилась на бок. Прокашлявшись, она посмотрела на доктора Блейкли, затем приподняла бровь. «Теперь я слушаю».
  
  После развода она изо всех сил пыталась сохранить еду на столе и крышу над их головами. Заработная плата доцента едва покрывала их расходы на жизнь, не говоря уже о ее исследовательских проектах.
  
  «Подожди», - начала она. «Подождите. Это законно? Это не может быть законно».
  
  «Уверяю вас, доктор Картер, это предложение законно. И это только начало», - продолжил доктор Блейкли. «Получено эксклюзивное авторство на исследования. Гарантия пребывания в университете по вашему выбору».
  
  Ей снились подобные сны после слишком большого количества пиццы с колбасой и луком. «Как такое может быть? Есть университетские уставы… правила… трудовой стаж… как?»
  
  «Это проект, за который выступают самые высокопоставленные люди. Мне дали полную свободу действий, чтобы нанять, кого я хочу, с любой желаемой зарплатой». Он сел на диван и скрестил ноги, раскинув руки вдоль дивана. "И я хочу тебя."
  
  "Почему?" - осторожно спросила Эшли, все еще подозрительно.
  
  Наклонившись вперед, он поднял руку, прося терпения. Он потянулся к своему портфелю и открыл его. Обеими руками он осторожно вынул хрустальную статуэтку изнутри. Он повернул его к ней вертикально.
  
  Судя по отвисшей груди и беременному животу, это была человеческая фигура, женская фигура. Затухающий свет поймал кристаллическую структуру и отразил лучистые вспышки.
  
  Он кивнул, чтобы она взяла его. "Что вы думаете?"
  
  Она колебалась, боясь прикоснуться к его хрупкой красоте. «Определенно примитивный ... Похоже, что это что-то вроде символа плодородия».
  
  Доктор Блейкли энергично кивнул. «Верно, верно ... Вот, присмотрись». Он поднял тяжелую статую, руки дрожали от напряжения. «Пожалуйста, изучите это».
  
  Она потянулась за статуэткой.
  
  «Он вылеплен из единственного алмаза», - сказал он. "Безупречный."
  
  Теперь она поняла вооруженный эскорт. Она убрала руки от такого бесценного предмета, обдумывая последствия. "Bitchin", - прошептала она.
  
  Через кухонный стол Эшли Картер наблюдала, как доктор Блейкли закрыл сотовый телефон и вернул его в нагрудный карман. "Итак, профессор Картер, где мы были?"
  
  "Что-нибудь случилось?" - спросила Эшли, допивая томатный соус со своей тарелки с кусочком чесночного тоста. Они вдвоем сели за ее зеленый металлический кухонный стол.
  
  Доктор покачал головой. «Вовсе нет. Просто подтверждаю, что добавлен один из ваших потенциальных товарищей по команде. Австралийский эксперт по спелеологии». Он успокаивающе улыбнулся. "Итак, где мы были?"
  
  Она осторожно посмотрела на него. "Кто еще присоединится к экспедиции?"
  
  «Боюсь, что эти имена конфиденциальны. Но я могу вам сказать, что мы разговариваем с ведущим биологом Канады и геологом из Египта. И некоторыми… другими».
  
  Эшли могла сказать, что этот вопрос бесполезен. «Хорошо. Тогда вернемся к алмазной статуе. Вы так и не сказали мне, где был обнаружен артефакт».
  
  Он поджал губы. «Эта информация также конфиденциальна. Только для тех, кто занимается исследованием». Он сложил салфетку из клетчатой ​​ткани у себя на коленях.
  
  «Доктор, я думал, это будет обсуждение. Вы скорее полагаетесь на свои ответы».
  
  «Возможно. Но и вы еще не дали мне конкретного ответа. Готовы ли вы присоединиться к моей исследовательской группе?»
  
  «Мне нужно больше деталей. И больше времени, чтобы реорганизовать свой рабочий график».
  
  «Мы бы позаботились о таких незначительных проблемах».
  
  Она подумала о Джейсоне, который ел на шатком подносе перед телевизором. «У меня есть сын. Я не могу просто встать и уйти. И это не мелочь».
  
  «У вас есть бывший муж. Думаю, это Скотт Вандерклев».
  
  «Джейсон не останется с ним. Забудь об этом».
  
  Блейкли громко вздохнул. «Тогда у нас действительно есть проблема».
  
  Этот момент должен был стать настойчивым. У Джейсона были проблемы в школе, и этим летом Эшли поклялась провести с ним какое-то время. «Это не подлежит обсуждению», - сказала она со всей возможной убежденностью. «Джейсон сопровождает меня, или у меня нет выбора, кроме как отказаться».
  
  Блейкли молча изучал ее.
  
  Она продолжила: «Он был со мной на других раскопках. Я знаю, что он справится с этим».
  
  «Я не думаю, что это было бы разумно». Он слабо улыбнулся.
  
  «Он крутой и находчивый ребенок».
  
  Блейкли поморщился. «Если я согласен с этим, то вы присоединитесь к команде?» Он сделал паузу, снял очки и потер вмятины на переносице. Казалось, он думал вслух. «Я полагаю, он мог бы остаться на базе« Альфа ». Это безопасно». Сменив очки, он потянулся через стол и протянул открытую ладонь. "Согласовано."
  
  С облегчением она выдохнула и пожала его сухую руку. «Так почему же так много усилий, чтобы заполучить меня в свою команду?»
  
  «Ваша специальность. Антропология первобытных обитателей скал. Ваша работа над жилищами Хилы была блестящей».
  
  «И все же, почему я? Есть и другие палеоантропологи с похожими интересами».
  
  «По нескольким причинам. Во-первых, - он начал ставить галочки на пальцах, - вы продемонстрировали, что вы можете управлять командами на других раскопках. Во-вторых, вы отлично разбираетесь в деталях. В-третьих, ваша настойчивость в разгадывании загадок невероятно упорна. В-четвертых, вы в отличной физической форме. В-пятых, вы заслужили мое уважение. Есть еще вопросы? "
  
  На данный момент удовлетворенная, она слегка смущенно покачала головой. Она подавила румянец. Редко можно было услышать похвалу в ее сфере. Испытывая дискомфорт, она сменила тему разговора.
  
  «Теперь, когда мы стали партнерами, может быть, ты расскажешь мне, где ты нашел этот уникальный артефакт». Она поднялась, чтобы мыть посуду. «Я думаю, где-нибудь в Африке».
  
  Он улыбнулся. «Нет, вообще-то в Антарктиде».
  
  Она оглянулась через плечо, пытаясь понять, проверяет ли он ее. «На этом континенте нет примитивных культур. Это бесплодный ледник».
  
  Блейкли пожал плечами. "Кто сказал об этом?"
  
  Она задрожала тарелкой в ​​раковине. "Так где же тогда?" Она повернулась к нему, облокотилась на раковину и вытерла руки влажным кухонным полотенцем.
  
  Он просто указал пальцем на пол.
  
  Вниз.
  
  
  
  Глава вторая
  
  Блэк-Рок, Австралия. БЕНДЖАМИН БРАСТ СМОТРЕЛ КОРИЧНЕВУЮ ПЕТУШКУ через белую раковину в унитазе. Он подошел к решетке, проведя рукой по щетине, которая выросла на его щеках с момента заключения. Вонь старой мочи в камере у двери была менее сильной. Военный охранник в форме цвета хаки взглянул на лежавший у него на коленях журнал GQ. Он кивнул охраннику, который, не соглашаясь, вернулся к чтению.
  
  По крайней мере, клиент Бена, Ханс Бидерман, поправлялся хорошо. Слава богу за это. Он был чертовски уверен, что помимо всего прочего ему не требовалось обвинение в непредумышленном убийстве. Мистер Бидерман должен был вылететь сегодня в Германию, получив лишь пощечину за свою маленькую выходку, в то время как Бен, как планировщик экспедиции, предстоял долгое пребывание в военной тюрьме.
  
  Последние пять лет Бен специализировался на сопровождении тех, у кого была соответствующая цена на билеты, в экзотические места, чтобы увидеть редкие достопримечательности. Поездки, требующие изгибов, даже с нарушением некоторых правил. Он специализировался на подземных приключениях: заброшенные алмазные рудники в Южной Африке, монастырские руины, похороненные под Гималаями, подводные туннели у побережья Карибского моря, а теперь, здесь, в Австралии, множество потрясающих пещер, закрытых военными от человеческого взора.
  
  Пещеры находились в отдаленной части военной базы Блэк-Рок. Эти изысканные пещеры были обнаружены и нанесены на карту самим Беном четыре года назад, когда он когда-то здесь размещался.
  
  Все шло отлично, пока герр Бидерман, его пухлый немецкий клиент, не поскользнулся и не сломал ногу. Бену следовало просто оставить его гнить за то, что он проигнорировал его предупреждение, но вместо этого Бен попытался вытащить жалкую задницу этого ублюдка из пещер. Рев боли герра Бидермана привлек военную полицию, и Бена поймали за его усилия.
  
  Он отвернулся от прутьев и упал на изъеденную молью койку, затем откинулся назад, изучая пятна на потолке. Он услышал стук ботинок на твердом каблуке по коридору, и что-то пробормотало охраннику.
  
  Тяжелый журнал хлопнул по полу. «Там, сэр. Четвертый внизу». Он услышал страх в ответе охранника.
  
  Стук каблуками приблизился, затем остановился. Он приподнялся на локтях, чтобы посмотреть, кто стоит перед камерой. Он узнал лицо своего старого командира. Лысая голова, клюв от носа, просверленные серые глаза. "Полковник Мэтсон?"
  
  «Каким-то образом я знал, что ты в конечном итоге здесь. Всегда возмутитель спокойствия». Но улыбка, играющая в уголках его губ, смягчила грубость. "Как они к тебе относились?"
  
  «Как будто это Хилтон, сэр. Однако обслуживание в номерах немного медленное».
  
  "Разве это не всегда". Полковник жестом показал охраннику открыть камеру. «Следуй за мной, сержант Браст».
  
  «Теперь это мистер Браст, сэр».
  
  «Как бы то ни было», - сказал он, нахмурившись, и отвернулся. «Мы должны поговорить».
  
  Охранник прервал его. "Должен ли я надеть на него наручники, сэр?"
  
  Бен бросил на полковника Мэтсона самый невинный взгляд.
  
  «Ага, - сказал Мэтсон. «Тебе лучше. Нет доверчивых мирных жителей».
  
  «Хорошо», - сказал Бен, подставляя притворное внимание. «Вы выиграли. Сержант Браст, явившись на службу».
  
  Кивнув, полковник Мэтсон отмахнулся от охранника. «Тогда пошли, сержант. Мы идем в мой офис».
  
  Бен последовал за ним из тюрьмы, и после короткой поездки они прибыли в административное здание. Кабинет полковника не изменился. Тот же стол из орехового дерева с кружками кружек кофе в пятнах; стены увешаны знаменами старой гвардии; трофеи вдоль боковой стены. Во время поездки Бен мог сказать по нерешительности в остальном кипучем мужчине, что утаивают что-то важное.
  
  Полковник пригласил Бена сесть, затем Мэтсон оперся на край стола и внимательно посмотрел на него. Лицо полковника было каменным. Бен старался не извиваться под его взглядом. Наконец его старый командир заговорил усталым голосом: «Что, черт возьми, с тобой случилось? Лучший из лучших, и ты просто исчезнешь».
  
  «У меня было лучшее предложение».
  
  «Что? Сопровождать яппи с кризисом среднего возраста в маленьких захватывающих турах?»
  
  «Я предпочитаю называть их« Приключенческие каникулы ». Кроме того, я зарабатываю достаточно, чтобы держать на плаву овцеводство моего отца ".
  
  «И заработал себе репутацию. Довольно пещерная гончая. Я читал о спасении в пещерах в Штатах. Большой герой, да?»
  
  Бен пожал плечами.
  
  «Но ты ушел отсюда не поэтому. Это был Джек, не так ли?»
  
  Лицо Бена похолодело при упоминании имени его друга. «Я верил в гвардию. И честь. Я верил в тебя».
  
  Полковник Мэтсон поморщился. «Иногда политическое давление нарушает правила. Искажает честь».
  
  "Фигня!" Бен покачал головой. «Сын премьер-министра заслуживал каждого дюйма побоев, которые он получил от Джека после того дерьма, которое он испробовал со своей девушкой».
  
  «У премьер-министра есть влиятельные друзья. Это не могло остаться безнаказанным».
  
  "Кровавый ад!" Бен ударил кулаком по подлокотнику стула. «Я сделал то же самое. Его военный трибунал был пародией». Бен остановился, тяжело сглотнул и продолжил более тихим голосом. «Джек был лишен всего, что делало его мужчиной. И тебе интересно, почему я ушел?»
  
  Мэтсон вздохнул, похоже, удовлетворенный. «Тогда баланс судьбы на этот раз изменился. Теперь политическое давление выравнивается, чтобы помочь вам».
  
  Бен нахмурился. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я должен притвориться, что никогда не получал этого письма. Сколько бы ты ни причинил неприятностей, ты чертовски уверен, что заслуживаешь пару лет за решеткой».
  
  "Какое письмо?"
  
  «Команда из Министерства внутренних дел. Вы должны быть освобождены».
  
  Что это была за шутка? Они просто собирались позволить ему гулять? Бен увидел, как по лицу Мэтсона промелькнуло беспокойство. "В чем дело, полковник?"
  
  "Есть уловка".
  
  Конечно, подумал Бен. Всегда было.
  
  «Вы должны присоединиться к международной экспедиции. Профессор где-то в Америке запросил у вас опыт исследования пещер. Некоторая секретная операция. Никаких других подробностей. Они снимут все обвинения и заплатят вам за ваши услуги». Он пододвинул к Бену лист бумаги. "Здесь."
  
  Бен быстро прочитал письмо, и его взгляд остановился на фигуре внизу страницы. Он смотрел на все эти нули, заставляя их измениться. Этого не могло быть. После этого он мог свободно владеть своим овцеводческим помещением. Больше никаких сомнительных туристических операций.
  
  "Почти слишком хорошо, чтобы быть правдой?" Мэтсон наклонился вперед, положив руки Бену на плечи. «Но невозможно отказаться».
  
  Он ошеломленно кивнул.
  
  «Что-то подсказывает мне, что тебе лучше следить за своей задницей, Бен». Мэтсон подошел к стулу за столом и сел. «Большие мальчики играют с тобой, и они имеют тенденцию перекатывать маленьких людей. Вспомни своего друга Джека».
  
  Бен уставился на число внизу страницы, переводя дыхание. Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
  
  Вернувшись в камеру, закрыв глаза рукой, Бен погрузился в сон и вскоре погрузился в кошмар, которого у него не было с детства. Он обнаружил себя, снова мальчиком, пробирающимся сквозь метровые колонны из сырого камня внутри огромной пещеры. Он знал это место. Его дед однажды привел его сюда, чтобы показать ему петроглифы аборигенов.
  
  Это была та же пещера, но теперь из каменных колонн выросли ветви, заросшие фруктами. С любопытством он потянулся за красной мясистой тыквой, но это было вне его досягаемости. Отводя руку, он почувствовал, как глаза сверлят его затылок. Он резко развернулся, но никого не было. Но теперь эти глаза были повсюду вокруг него. Краем поля зрения он заметил движение из-за большого каменного цилиндра.
  
  "Кто там?" - крикнул он, стремясь заглянуть за колонну. Просто больше пустого места. "Чего ты хочешь?"
  
  Слово «призраки» пришло ему на ум.
  
  Он побежал. . .
  
  Он почувствовал, что что-то преследует его, зовет его обратно. Он проигнорировал это и побежал в поисках выхода. Столбы сомкнулись вокруг него, замедляя его продвижение. Затем он почувствовал мягкое прикосновение к своей шее и услышал шепот искаженных слов на ухо.
  
  «Ты один из нас».
  
  Он закричал, выскочив изо сна.
  
  Он проснулся на своей койке, его сердце все еще колотилось, и он потер виски. Кровавый ад. Что вернуло этот старый кошмар? Он закрыл глаза, вспомнив, что кошмары впервые начались после ссоры с дедом в пещере аборигенов недалеко от Дарвина.
  
  «Нет, это неправда», - кричал тринадцатилетний Бен, слезы наворачивались на это откровение.
  
  «Да, молодой человек. И я не люблю, когда меня называют лжецом». Морщинистое кожаное лицо деда нахмурилось. «Когда-то это был родовой дом моей бабушки», - повторил он, затем ткнул его в грудь. «Ваш прямой родственник».
  
  Намек на то, что в его жилах может течь кровь аборигенов, ужаснул его. Он и его друзья всегда высмеивали темнокожих аборигенов в школе. И теперь, в мгновение ока, он оказался рядом с ними. Он покачал головой. "Я не чертов чертов!"
  
  Жгучая пощечина. «Вы будете уважать своих предков».
  
  Даже сейчас он съежился при воспоминании. В юности это наследие посрамило его. В то время аборигены считались гражданами второго сорта, лишь немногим выше животных. К счастью, его испорченное наследие, разбавленное кровью поколений европейцев, легко удерживалось в секрете. Кроме самого себя. Тогда и начались кошмары.
  
  Бесчисленные ночи он просыпался с простынями, прилипшими к его вспотевшему телу, слезы текли по его щекам. Сжимая пригоршни листов, он молился, чтобы никто не узнал его секрет.
  
  Со временем он повзрослел, даже начал уважать и ценить свое уникальное наследие, и мечты в конце концов рассеялись, как старые игрушки, помещенные в картонные коробки. Забытые и больше не нужные.
  
  Он покачал головой. Так почему именно сейчас? Зачем разгребать этот старый детский ужас?
  
  «Должно быть, эта кровавая камера», - заключил он и зарылся глубже под свое крысиное одеяло. Что ж, благодаря своевременному письму он скоро избавится от этого проклятого места.
  
  Тридцать дней спустя его таинственный благодетель телеграфировал в Блэк Рок, и через двадцать часов Бен обнаружил, что его перевели из своей тесной камеры в Австралии в апартаменты в Sheraton Buenos Aires в Аргентине.
  
  Бен проверил воду в ванне ногой. Он съежился от жары, затем улыбнулся. Аааа, отлично. После месяца в тюрьме Блэк-Рок, месяца прохладных ливней, которые едва проникали сквозь слой грязи, запекшейся в его поры, полная горячая ванна, возможно, вызвала оргазм. Он вошел в ванну и погрузился в дымящуюся воду. Он нажал кнопку форсунок. Щекочущие спреи массировали его со всех сторон, создавая нежный водоворот. Определенно оргазмический.
  
  Он вздохнул, откинувшись назад в ванну и позволяя своему телу расслабиться и плавать в струях.
  
  В дверь постучали.
  
  Не обращая на это внимания, Бен еще глубже проскользнул в струи.
  
  Снова раздался стук, более настойчивый.
  
  Опираясь на локти, он приподнялся в ванне выше. "Это кто?"
  
  Приглушенный голос ответил: «Простите, сэр, но доктор Блейкли просит вас присутствовать в комнате пампасов на первом этаже. Другие гости тоже прибывают».
  
  Бен потер красные глаза. «Дай мне пять минут». Он выбрался из джакузи, от холодного воздуха на его голых ногах пробежали мурашки. Надев старый коричневый твидовый костюм, Бен проследовал в конференц-зал.
  
  К его облегчению, вестибюль зрительного зала был оборудован передвижным баром. За полкой с бутылками шествовал бармен, толкающийся в хижине. Уже довольно много мужчин и женщин собрались небольшими группами.
  
  Он огляделся. Никто не смотрел в его сторону. Вот вам и теплый прием. Обыскав комнату в последний раз, он решил, что виски поможет ему взглянуть на эту «вечеринку». Он подошел к бару.
  
  "Ваше удовольствие, сэр?"
  
  «Виски и пиво обратно». Он оперся локтем на черную набивку Naugahyde, окаймляющую барную стойку, и стал наблюдать за комнатой. Это была не его толпа. Ни громкого смеха, ни пролитых напитков, ни злых пьяных. Скучный. Залив виски прямо в живот, он опустил рюмку, сжимая ожог, и принялся за пиво.
  
  Позади него он услышал женский голос. «Виски. Аккуратно, пожалуйста».
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть, у кого такой же вкус к напиткам. Женщин, пьющих виски, было мало, как куриных зубов. Он не был разочарован.
  
  Она играла с напитком, стоявшим перед ней, длинными пальцами и короткими ногтями, отполированными до блеска. Без колец. Никакое обручальное кольцо не годится. Она была такого же роста, как он, что удивительно для женщины. Ее кожа была бронзовой, медно-насыщенного оттенка, говорившего о днях, проведенных под солнцем. Но больше всего у него перехватило дыхание от ее черных волос, ленивыми кудряшками спускавшихся до талии.
  
  "Могу я купить вам еще один?" - спросил он, подчеркивая свой австралийский акцент. Это всегда привлекало женское внимание.
  
  Она приподняла левую бровь. «Они бесплатные», - сказала она. «Это хостел-бар».
  
  Его лукавая улыбка расширилась. "В таком случае, как насчет двух?"
  
  Она просто смотрела на него зелеными глазами.
  
  Он протянул руку. «Бен Браст. Из Сиднея».
  
  «Я могла догадаться по твоему акценту», - сказала она с легкой улыбкой. «Но растяжка больше похожа на западную Австралию, чем на территорию Нового Южного Уэльса».
  
  «Ну, - сказал он, опуская руку и пытаясь укрыться, - на самом деле я вырос на овцеводстве моего отца недалеко от Перта. Западная Австралия. Но большинство людей не знают Сиднея».
  
  "Я так и думал." Собрав свой напиток, она стала отворачиваться. «Встреча должна начаться в ближайшее время».
  
  Перед тем, как она ушла, он попросил хотя бы одну кость. "И вы?"
  
  «Эшли Картер». Она проскользнула мимо него.
  
  Бен смотрел, как она уходит. Это не прогулка профессора. Он проглотил остатки своего пива, наслаждаясь ее уходом.
  
  
  
  В третьей главе
  
  Буэнос-Айрес, Аргентина. Эшли перешла к молодому испанскому джентльмену, который проверил ее документы. Кивнув, он открыл дверь. В комнате было около пятидесяти сидячих мест, из которых была занята только четверть. Швейцар провел ее на зарезервированное место в первом ряду, а затем исчез. Дрожа в легкой юбке и куртке, которые она носила, она хотела, чтобы они включили термостат.
  
  Теперь, когда она села, ее мысли начали просеивать события прошлых недель; ее старые тревоги вышли на поверхность. Особенно один.
  
  Джейсон.
  
  Она ненавидела оставлять сына одного в гостиничном номере наверху. В этот вечер он казался таким тихим, совсем не своим обычным шумным настроением. Ее пальцы сжали сумочку.
  
  И эта миссия. По почте пришло письмо с билетами на самолет с инструкциями, что нужно как можно скорее. «Обо всем остальном позаботились», - говорилось в письме. Других подробностей нет.
  
  На сиденье рядом с ней сел мужчина. "Ну, привет, там".
  
  Она оглянулась. Это снова был австралиец. Проклятье. Неужели она не могла получить момент покоя? Пустые каньоны ее дома в Нью-Мексико никогда не казались такими привлекательными.
  
  «Дай мне попробовать еще раз ...» Он протянул руку. «Бенджамин Браст».
  
  Не желая оскорбить его, она пожала ему руку. «А теперь уходи, - подумала она.
  
  Он улыбнулся ей, белые зубы на красном фоне, твердые скулы, солнечные морщинки в уголках глаз. Полные губы. "Так что ты знаешь обо всем этом?" он спросил.
  
  Эшли пожала плечами, пытаясь помешать разговору, и отвернулась.
  
  «Так много секретов», - пробормотал Бен.
  
  Она кивнула. «Возможно, в ближайшее время у нас будет несколько ответов».
  
  Он оставался тихим. Тем не менее, она чувствовала его присутствие у себя за плечом. Его одеколон был мускусным и богатым; его дыхание, глубокое и ровное.
  
  Она перевернулась. Зрительный зал был почти заполнен. Теперь здесь становилось тепло. Ей хотелось, чтобы они починили термостат.
  
  "Ты ему доверяешь?" - шепотом спросил он.
  
  «Нет», - ответила она, глядя прямо перед собой. Она знала, о ком он говорит. "Нисколько."
  
  Из дверного проема Блейкли наблюдал, как заполняется аудитория. Его команда собралась на пяти передних сиденьях. Он сделал знак своему помощнику Роланду через комнату.
  
  Роланд кивнул и поднес микрофон к губам. «Дамы и господа, займите свои места. Мы готовы начать».
  
  После еще нескольких мгновений суеты и прибытий в последнюю минуту двери зала были закрыты, и свет слегка приглушен. Блейкли поднялся на помост и остановился за освещенной трибуной. Он промокнул лоб платком. Он знал свою речь наизусть, слова были тщательно подобраны.
  
  Блейкли постучал по микрофону, проверяя его. Его постукивание также сигнализировало бормочущей толпе замолчать. «Во-первых, спасибо всем, что присоединились к нам». Он сделал паузу. "Я знаю, что было тяжело так резко бросить свою обычную жизнь.
  
  Но я уверен, что через несколько мгновений вы убедитесь, что нарушение того стоило ».
  
  Он взял пульт для слайд-проектора и нажал кнопку. На экране появилась фотография заснеженной горы с клубом грязного дыма. «Гора Эребус на острове Росс недалеко от побережья Антарктиды. Один из трех вулканических конусов на этом континенте. У подножия этого вулкана находится американская исследовательская станция Мак-Мердо. Мой дом последние пять лет».
  
  Он нажал кнопку, чтобы увидеть группу невысоких металлических зданий, цепляющихся за поверхность серого ледника. Спутниковая антенна вырастала из крыш, как причудливый паук. «Я проводил геотермальные исследования в течение последних десяти лет на некоторых горячих разломах, которые все еще активны глубоко под конусом и под соседним морем Росса. НАСА оказало помощь в этих исследованиях. Их третий шаттл шесть лет назад провел радио сканирование земной коры. , ищу нефтяные месторождения и другие подобные места. Я заказал сканирование горы Эреб и нашел несколько удивительных вещей ».
  
  Он нажал кнопку, и на экране появилась диаграмма поперечного сечения коры под вулканическим конусом. В толпе поднялся ропот. «Как видите, под Эребом была обнаружена сложная система пещер, простирающаяся на сотни миль».
  
  Он перешел к следующему слайду. «Более тщательное исследование с помощью гидролокатора и радара выявило огромную пещеру, отделенную от самого глубокого разлома всего лишь шестью сотнями метров камня». Он направил указатель, чтобы показать сеть трещин, ведущих к массивному карману. «Мы назвали эту пещеру Альфа-Пещера. Почти пять миль в диаметре, пол пещеры был проложен на две мили ниже поверхности континента. Почти в три раза глубже, чем когда-либо ступал человек».
  
  На следующем снимке была изображена группа улыбающихся мужчин, лица которых были покрыты грязью и пылью, которые позировали перед большой дырой с необработанными краями. «После трех лет работы мы взорвали и заминировали путь в эту камеру. Потребовался еще год, чтобы установить проводку и разбить лагерь на полу этой камеры». Затем на экране появились освещенные хижины и палатки Quonset. Из середины торчало трехэтажное деревянное здание. Второе подобное здание, представляющее собой простой каркас из деревянных каркасов и строительных лесов, находилось в стадии строительства. «База Альфа», - отметил он. «Мы работали тайно. Доступ был ограничен для лиц с надлежащим уровнем допуска».
  
  Следующий слайд заставил аудиторию ахнуть. Блейкли слегка улыбнулся. «Дамы и господа, я представляю загадку».
  
  Эшли, которая протирала глаза и зевала, гадая, какое отношение к ней имеют все эти разговоры о вулканической активности и добыче полезных ископаемых, выскочила из кресла. Это должно быть розыгрыш. То, что она увидела, пробило дыру шириной в милю в принятой антропологической теории.
  
  Фотография, проецируемая на экран, открывала освещенный точечный участок стены пещеры. В стене была вырыта сеть жилых домов в скалах, возвышающихся на несколько сотен футов над стеной. В отличие от организованных скальных жилищ Анасази, которые она изучала в Нью-Мексико, жилищ с отчетливыми террасами и геометрическими формами, эти пещерные жилища были более рудиментарными, грубыми, беспорядочными рядами грубых пещер.
  
  Блейкли продолжил после того, как реакция аудитории утихла до тихого бормотания. «К сожалению, дома никого не было», - нервный смех раздался по комнате, - «но мы обнаружили несколько разбросанных артефактов». Он пролистал следующую серию слайдов. На одном из слайдов была фигурка алмазного плодородия.
  
  Эшли онемела, откинувшись на спинку сиденья. Она подняла руку. «Простите меня, доктор Блейкли».
  
  Он кивнул ей, помахав рукой, затем остановился, чтобы отпить из стакана воды.
  
  "Был ли сайт датирован?" спросила она.
  
  Он сглотнул и кивнул. «Мы провели беглое радиоуглеродное датирование. Насколько мы можем судить, около пяти и двух миллионов лет».
  
  "Какие!" Эшли во второй раз вскочила со стула. "Это невозможно."
  
  «Это повторили в нескольких лабораториях», - ответил он снисходительной улыбкой.
  
  Взоры аудитории были теперь обращены на нее. Какой-то светотехник даже выделил ее небольшим пятном. Она прикрыла глаза рукой. «Но первые гоминиды, самые ранние предки современного человека, появились на планете только четыре миллиона лет назад. И у этих ранних гоминидов не было инструментов или социальной структуры, чтобы построить что-либо подобное».
  
  Он пожал плечами. «Вот почему мы здесь». Он щелкнул, чтобы перейти к следующему слайду: фотографии туннеля в основании стены. «Эти туннели выходят из этого колоссального зала во многих разных направлениях, соединяясь с другими пещерами и туннелями. Мы считаем, что в одном из этих проходов лежат ответы на вопросы, заданные профессором Картером. Кто построил жилища? Кто сделал резные фигурки? Где находятся они сейчас? "
  
  Публика оставалась ошеломленной, молчаливой. Эшли снова села, все еще в шоке.
  
  «Я собрал небольшую команду, чтобы начать это исследование. Чтобы отважиться углубиться в лабиринт туннелей и обнаружить, что еще может лежать внизу. Группу возглавит профессор Эшли Картер, эксперт в области палеоантропологии и археологии. команда являются лидерами в своих областях ".
  
  Он указал на светловолосую женщину, сидевшую в нескольких стульях от Эшли. «Сопровождать команду будет профессор Линда Фюрстенбург, профессор биологии из Университета Ванкувера, чтобы изучить уникальную биосферу, которую мы обнаружили там. Также геолог Халид Наджмон», - сказал он, кивнув на арабского джентльмена, сидящего с его ноги скрещены слева от Линды. «Он, как многие из вас знают, будет помогать нам в картографировании богатств под антарктическими льдами. Его открытия могут изменить наше представление об этом континенте».
  
  Блейкли закончил, указав на двух других мужчин, сидящих в первом ряду. "На всем пути из Австралии Бенджамин Браст, всемирно известный исследователь пещер, будет отображать тонкости этой уникальной системы пещер. И этот элегантно одетый человек в форме - майор Майклсон из морской пехоты США, который вместе с двумя другими обученными военнослужащие будут сопровождать команду для помощи в логистике и защите ".
  
  Он махнул рукой, чтобы обнять группу перед ним. «Дамы и господа, вот ваша команда». По толпе прокатился ропот аплодисментов.
  
  Эшли попыталась глубже погрузиться в сиденье.
  
  После того, как были разъяснены некоторые дополнительные детали и даны ответы на несколько вопросов, встреча закончилась. Довольный, Блейкли покинул подиум.
  
  В соседней комнате он вздохнул и развязал галстук. Первая часть закончилась. Роланд, который был его помощником более пятнадцати лет, вошел с лотком для слайдов. Блейкли кивнул ему.
  
  «Все прошло очень хорошо, сэр», - сказал Роланд, укладывая слайды в коробку. «Представители правительства и другие ваши финансовые покровители казались очень довольными».
  
  «Да», - сказал он с усталой улыбкой. "Я тоже так думаю." Он снял пиджак и уронил его на ближайший стул. Он сел в другой.
  
  Роланд поместил слайд-карусель в картонную коробку. «Никто даже не подозревал, что это была предыдущая исследовательская группа».
  
  Он пожал плечами. «Они не нуждаются в этой информации прямо сейчас».
  
  "Но что, если "
  
  «На этот раз мы гораздо лучше подготовлены. Не волнуйтесь. Мы не потеряем эту команду».
  
  
  
  Глава четвертая
  
  ВО ВТОРОЙ РАЗ ЗА МНОГО МЕСЯЦЕВ Эшли ткнулась носом в лицо майора Майклсона. Даже сейчас, одетая в его синюю одежду, она узнала того же голубоглазого пластикового солдата, который сопровождал доктора Блейкли к ее порогу. «Меня не волнует, пойдете ли вы и двое ваших головорезов вместе с моей командой», - сказала она, обращаясь к нему прямо у входа в зал. «Я хочу, чтобы это было совершенно ясно прямо сейчас. Это моя команда».
  
  Он стоял прямо, не отрываясь от ее лица. «Мэм, у меня есть приказ».
  
  Она ненавидела такие сюрпризы. Блейкли следовало предупредить ее, что ее команду будут сопровождать вооруженные эскорты. «Это научная миссия. Не военная».
  
  «Как объяснил доктор Блейкли, мы просто действуем из соображений защиты. Из соображений безопасности».
  
  «Прекрасно», - сказала она, глядя ему прямо в глаза. «Но ты помнишь, даже если ты несешь оружие, я отдаю приказы. Понятно?»
  
  Он не моргнул, только слегка кивнул. «У меня есть приказ, мэм».
  
  Она прижалась к коренным зубам, подавив вспышку. Что она могла сделать? Она отступила. «Пока мы понимаем друг друга».
  
  "Есть какие-то проблемы, дамы?" Бен появился у ее локтя. Он улыбнулся, но его губы были сжаты, когда он посмотрел на майора.
  
  Эшли почувствовала нервозность Бена, совсем не похожую на его прежнюю небрежность. «Наверное, тоже не слишком-то увлекается мыслью, что тебя окружат ружья», - подумала она. «Нет», - сказала она вслух. «Мы просто проясняем несколько моментов».
  
  «Хорошо. Нас похоронят вместе на лето в яме глубиной две мили. Давайте начнем с друзьями». Бен протянул руку офицеру.
  
  Майор Майклсон проигнорировал руку Бена. «Ты делаешь свою работу, а я - свою». Кивнув в сторону Эшли, майор повернулся и зашагал прочь.
  
  «Хороший парень», - сказал Бен. "Очень дружелюбный". Трудно было не заметить сарказм в его голосе.
  
  «Я не нуждался в спасении».
  
  "Простите?"
  
  «Я могу справиться с майором Майклсоном без вашего вмешательства».
  
  «Я мог это видеть». Бен выглядел обиженным. Честно говоря обидно. «Но я приехал не по этой причине. Я разговаривал с профессором Фюрстенбургом и мистером Наджмоном. Мы все идем в бар отеля. Я просто хотел пригласить вас с собой».
  
  Эшли взглянула вниз, смущенная своим грубым замечанием. Не Бен заслужил ее гнев. Ей просто был нужен кто-то, на ком она могла бы выразить свое разочарование, и, к сожалению, он был рядом. «Слушай, извини. Я не хотел»
  
  "Не думай об этом больше". Улыбка вернулась к его губам. «Мы, аусси - толстокожая порода. Так как насчет того, чтобы поехать?»
  
  «Мне нужно вернуться в свою комнату. Мой сын. Он наверху».
  
  Бен приподнял брови. "Вы привезли своего сына? Сколько ему лет?"
  
  «Одиннадцать», - сказала она, защищаясь. «Он и раньше был на раскопках со мной».
  
  «Круто. Ничего подобного, чтобы вовлечь детей в свою работу». Он указал на белый гостиничный телефон на стене. «Почему бы тебе не проверить его? Если он в порядке, давай, присоединяйся к нам».
  
  Она ожидала, что ее раскритикуют за то, что она протащила сына через полмира, и его ответ немного ослабил ее напряжение. Может быть, это было нормально, что Джейсон отправился с этим приключением, которое случается только раз в жизни. «Ты прав. Дай мне просто позвонить ему».
  
  Быстрый звонок с телефона в вестибюле обнаружил, что Джейсон все еще привязан к своему Nintendo Game Boy, как наркоман. На заднем плане она слышала рывки и звуки его портативной видеоигры. «Не могу говорить, мама. Почти до двадцать третьего уровня. Я никогда не был так далеко. И у меня осталось три жизни».
  
  «Звучит здорово, дорогая. Послушай, я встану примерно через час. Все в порядке?»
  
  «Конечно, конечно. Когда угодно. Я должен идти».
  
  «Тогда развлекайся». Линия отключилась. Она вздохнула и направилась к бару.
  
  В конце концов, хорошо бы перед завтрашней поездкой познакомиться поближе с товарищами по команде.
  
  Бар отеля Maxi's был специально отведен под водопой. Декор был выполнен в парижском стиле с крошечным кафе! столы и интимные кабинки. Над барной стойкой висел французский флаг. Столы были теперь заполнены толпой вечернего театра. Эспрессо, кафе +! latt + !, а на столешницах были загромождены экзотические напитки. В отличие от европейских атрибутов, латинская музыка была громкой, с пульсирующим ритмом.
  
  Ее команда уже выставила будку в дальнем углу. Она увидела, как Бен переправляет напитки через комнату. Уравновешивая пиво и три коктейля в двух руках, он прошел через лабиринт локтей и ног, прибыв с большей частью напитков в своих стаканах. Эшли скользнула в будку прямо перед ним.
  
  Подойдя к ней, Бен передал ей стакан. «Если я помню, дама любит виски».
  
  Она улыбнулась. "Спасибо."
  
  «Кажется, вы двое уже знакомы», - сказал египетский геолог Халид Наджмон, сидевший напротив будки рядом с Линдой Фюрстенбург. Его улыбка сияла на фоне его пустынного загара, красивая в темноте. "Вы давно знаете друг друга?" - спросил он, прежде чем сделать глоток вина.
  
  «Нет. Мы сидели вместе на встрече», - объяснила Эшли. «В противном случае мы совершенно незнакомы».
  
  Бен притворился обиженным. «Незнакомцы» - такое ругательное слово ».
  
  «Что ж, - сказал Халид, - пока мистер Браст приносил напитки, я лучше познакомился с профессором Фюрстенбургом».
  
  «Пожалуйста, зовите меня Линда». Она немного покраснела и заправляла распущенную прядь светлых волос за ухо. Ее манеры были внешне расслаблены, но она продолжала оглядывать комнату остекленевшими глазами.
  
  Он кивнул. «Линда только что рассказывала мне о своих докторских исследованиях. Эволюционная биология. Она изучала развитие фосфоресцирующих водорослей в пещерных системах. Очень интересно».
  
  «Я видел несколько светящихся водорослей», - сказал Бен. «В пещере на Мадагаскаре. Там были пещеры, настолько заполненные материалом, что вам почти хотелось иметь солнцезащитные очки».
  
  Линда кивнула. «Ринчари люминарус. Красивый вид. Также бывает разных цветов». Она рассказала о том, чем отличаются отдельные виды.
  
  Внимание Эшли отвлеклось от разговора. Она изучала Линду, пока та говорила. Ее глаза были такими голубыми, что Эшли подумала, настоящие ли они. Телосложение у нее было широкое, мягкое, с маленькими ручонками, нежными детскими пальчиками. Прямой контраст с твердым стройным телом Эшли. Никто никогда не назовет Эшли мягкой.
  
  Халид не сводил глаз с Линды, время от времени кивая, пока она продолжала свое описание. Он был явно очарован не только генетическими вариациями светящейся грязи. Даже у Бена была постоянная улыбка на губах, когда он слушал.
  
  Эшли чувствовала себя куском гранита рядом с розой. Она проглотила виски.
  
  «... и так я получил докторскую степень».
  
  «Я понимаю, почему доктор Блейкли хотел тебя», - сказала Эшли. Двое мужчин, казалось, вышли из транса. «Ваши знания об уникальных эволюционных путях будут полезны при документировании наших исследований».
  
  Бен откашлялся. «Определенно актив».
  
  Халид кивнул. "Действительно."
  
  Бен наконец отвернулся от Линды. «Итак, Халид, как ты думаешь? Геолог, а?»
  
  Он отпил свой напиток, затем произнес: «Договор об Антарктике 1959 года».
  
  "Приходи еще?" - спросил Бен.
  
  «Антарктида никому не принадлежит. Договор 1959 года объявил, что континент будет использоваться только в мирных, научных целях. Мировой парк».
  
  «Да, я знаю об этом. У Австралии там несколько баз».
  
  «Да, но знаете ли вы, что из-за запрета договора на разведку полезных ископаемых масштабы минеральных богатств Антарктиды все еще неизвестны? Это большой чистый лист».
  
  Халид позволил этому осмыслиться, прежде чем продолжить. «Что ж, договор закончился в 1991 году. Сейчас континент открыт для разведки полезных ископаемых, но с одним важным условием: земля должна быть защищена от повреждений».
  
  Эшли осенило. Последствия были огромны. «Эти подземные туннели позволят вам исследовать минеральные богатства континента без вреда для поверхности».
  
  «Да», - кивнул он. «И любые обнаруженные месторождения нефти, полезных ископаемых, драгоценных камней являются собственностью правительства, которое их находит».
  
  «Учитывая страсть правительства США к будущим территориальным претензиям, - сказала она, - неудивительно, что Национальный научный фонд был так щедр на свое финансирование. Но с кем именно мы здесь в постели?»
  
  «Я полагаю, что это сочетание науки, коммерции и политики», - ответил Халид, а затем с усмешкой: «Полагаю, это очень похоже на Манхэттенский проект вашего правительства».
  
  Эшли нахмурилась. «Отлично. И посмотрите, как чудесно это получилось».
  
  «Как вы думаете, какова вероятность важной находки?» - спросила Линда, привлекая внимание египтянки.
  
  «Учитывая, что исследователь обнаружил вулканический шлейф на горе Эребус, излучающий золотую пыль - единственный шлейф на планете, я думаю, что зарплата этой исследовательской группы будет более чем адекватно покрыта».
  
  «Золото в дыме вулкана», - сказал Бен. "Звучит довольно неправдоподобно".
  
  Халид нахмурился, увидев, что его прервали. «Об этом много писали».
  
  Остальные члены команды молчали. Ошарашенный.
  
  Эшли ощетинилась. И снова Блейкли не удалось раскрыть всю полноту этой миссии. Сначала вооруженный эскорт, а теперь это. «Не знаю, нравится ли мне это», - сказала она. «Изнасилование континента. И в чью же пользу?»
  
  Линда согласно кивнула.
  
  Все сидели тихо, обдумывая отрезвляющие новости.
  
  Затем Бен внезапной вспышкой разрушил мрачную задумчивость. «Черт возьми. Пойдем танцевать! Это переворачивающаяся родина танго. Да ладно, Буэнос-Айрес только просыпается».
  
  Эшли нахмурилась. «Этот австралийский пастух никогда не останавливается», - подумала она. «Я пройду. У меня есть сын, которого нужно уложить в постель».
  
  Халид тоже покачал головой. «Мы не танцуем танго в моей стране».
  
  Линда просияла. «Я пойду. Я хочу выбраться из этой душной гостиницы».
  
  "Превосходно!" - сказал Бен. «Я знаю бар в районе Сан-Тельмо. Причудливый и аутентичный».
  
  Бен выскочил из будки и протянул Линде руку. «Нас ждут ночь и звезды», - объявил он с легким поклоном.
  
  Линда застенчиво улыбнулась драме Бена.
  
  Когда они двое уходили, Эшли заметила, что брови Халида опустились. Он пробормотал что-то по-арабски, затем попрощался с ней и тоже выскользнул из-за стола.
  
  Она смотрела, как Бен проводил Линду через бар. Когда они вышли на улицу, послышался небольшой взрыв ее звенящего смеха.
  
  Эшли осталась, допивая остаток напитка. Словно по команде, из динамиков бара завыли протяжные аккорды танго. Знойная музыка заставляла ее чувствовать себя еще более одинокой.
  
  
  
  
  
  КНИГА ВТОРАЯ Подо льдом
  
  
  
  Глава пятая
  
  «В САМОЛЕТЕ СНОВА», - мысленно подумала Эшли, прижавшись носом к окну. Внизу ледник боролся с гранитом от горизонта до горизонта.
  
  Это был последний этап двухдневного путешествия. Вчера они перелетели восемьсот миль от Буэнос-Айреса до Эсперансы, аргентинской военной базы на оконечности Антарктического полуострова. Там Эшли впервые ощутила вкус антарктического воздуха, словно ледяная вода влилась в ее легкие. Группа ночевала в военных казармах базы, а на следующее утро снова была доставлена ​​аргентинским транспортом. К полудню, пообещал Блейкли, они достигнут своего конечного пункта назначения - военно-морской базы США Мак-Мердо.
  
  Эшли очень хотелось провести больше суток вне салона самолета. Она приподнялась, чтобы посмотреть, ведет ли себя Джейсон прилично. Он сидел напротив Бена напротив Бена и оживленно разговаривал с выразительными руками. Эти двое стали верными друзьями с тех пор, как поселились вместе в мужском общежитии казарм в Эсперансе.
  
  Бен заметил ее взгляд и усмехнулся поверх головы Джейсона. Австралиец продемонстрировал замечательное терпение. Рассказы Джейсона могли быть многословными.
  
  «Он в порядке, - сказал майор Майклсон, сидящий рядом с ней.
  
  Пораженная, она огрызнулась на него. «Я не спрашивал вашего мнения».
  
  "Я просто имел в виду ..." Он нахмурился и покачал головой. "Неважно."
  
  Эшли прикусила нижнюю губу. Очевидно, он просто пытался ее успокоить. «Мне очень жаль. Это не было направлено на тебя. У меня просто мучительные сомнения насчет того, чтобы взять с собой Джейсона».
  
  Напряжение в его плечах, казалось, уменьшилось. «У вашего сына много мужества. С ним все будет в порядке».
  
  «Спасибо. Но как насчет Бена? Он пришел с этой миссией не для того, чтобы быть моей няней».
  
  Майор улыбнулся. «Может быть, некоторая зрелость Джейсона отразится на нем».
  
  Она усмехнулась. «Этот человек, конечно же, ходячая шлюпка».
  
  «По крайней мере, он знает свое дело». Он кивнул Бену. «Я прочитал его досье. Знаменитый поисково-спасательный работник, специализирующийся на разведке пещер. Два года назад он спас опытную исследовательскую группу в пещерах Лечугилла. Исследователи исчезли на восемь дней, и никто не смог их найти. Бен вошел один и вышел со сломанной ногой и четырьмя членами экипажа. Он знает свои пещеры. Почти шестое чувство ».
  
  «Я не понимал…» Она взглянула на Бена, который теперь играл в карты с Джейсоном. Она сидела и обдумывала откровение.
  
  «Ваше досье было столь же впечатляющим», - сказал майор.
  
  "Мой файл?"
  
  «Похоже, вы обладаете удивительной способностью находить новые открытия в местах, которые в остальном тщательно исследовались».
  
  Она просто пожала плечами в ответ на его похвалу. Майор казался необычайно разговорчивым. В противном случае он был бы таким сдержанным и стойким. Она повернулась к нему. «Вы, черт возьми, знаете о нас много, но все, что я получил, - это билеты и расписание. Я даже не знаю вашего имени».
  
  «Это Деннис, - сказал он. «Доктор Блейкли планирует полный разбор полетов на базе« Альфа »».
  
  «Майор Деннис Майклсон, - подумала она. С именем майор казался почти человеком. Она откинулась на спинку стула. "Откуда ты, Деннис?"
  
  «Небраска. Ферма нашей семьи находится недалеко от Норт-Платта».
  
  «Так почему ты присоединился к морской пехоте?»
  
  «Мой брат, Гарри и я объединились. Он большой любитель автомобилей, мотоциклов, дрэг-рейсинга и тому подобное. Он присоединился, чтобы запачкать руки на еще более мощных двигателях. Парень никогда не был счастлив, если его руки не были грязными. с маслом. Всегда нужно возиться ". На лице Майклсона появилась нежная улыбка, когда он описал своего брата.
  
  «А что насчет вас? Что вас отвлекло от фермы?»
  
  «Отчасти для того, чтобы присматривать за Гарри. Но также, как я уже сказал, наша семейная ферма находится недалеко от Норт-Платта. А Норт-Платт находится совсем рядом».
  
  «Итак, вы присоединились, чтобы увидеть мир. И вот вы здесь. Служите в самом низу».
  
  «Да», - сказал он почти яростно. «А сейчас Норт-Платт никогда не выглядел так хорошо».
  
  "Так почему бы не бросить курить и не вернуться на ферму?"
  
  Его лицо внезапно затуманилось, черные брови сдвинулись вместе. Он покачал головой, но промолчал.
  
  Она пыталась извлечь из него больше. «Как тебя связали с таким скучным заданием? Охранять кучу ученых».
  
  «Я вызвался, - пробормотал он.
  
  Она сморщила нос. Не совсем ожидаемое решение профессионального военного. Ни престижа, ни славы на заднице мира. "Почему?"
  
  Он пожал плечами. "У меня есть причины." Он отстегнул ремень безопасности и вылез из сиденья, ворча по поводу использования туалета.
  
  В одиночестве она вернулась к изучению ландшафта, проходящего под лыжами самолета. Солнце отражалось ото льда. Чем больше она узнавала своих товарищей по команде, тем меньше она их понимала. Но что еще было нового? Она никогда не понимала людей. Посмотрите на ее брак. Медовый месяц длился восемь лет, пока однажды она не пришла домой рано с раскопок, измученная утренней тошнотой, и обнаружила своего мужа в их постели со своей секретаршей. Никаких предупреждающих знаков. Никакой помады на воротнике. На его куртке не было светлых волос. Ничего такого. Для нее загадка.
  
  Эшли положила руку ей на живот. Неверность Скотта была еще не самым худшим. Она вспомнила схваткообразную боль и прилив крови. Эмоциональная перегрузка от его предательства привела к выкидышу. Потеря ребенка почти уничтожила ее. Только Джейсон, которому тогда было семь лет, сохранил ее рассудок.
  
  Несмотря на то, что прошли годы, часть ее заболела, когда она вспомнила, как много она потеряла. Не только ребенок, но и ее вера в людей. Она отказалась позволить себе снова быть такой доверчивой, такой уязвимой.
  
  Упав на сиденье, она уставилась в матовое окно. Прямо на краю горизонта в воздух поднялась башня дыма, темная подпись на фоне голубого неба. Она села прямее. Когда самолет продолжал гудеть, появился источник серого шлейфа, поднимающийся с плоской поверхности, словно пробуждающийся гигант. Гора Эреб.
  
  Интерьер фургона «Додж» пропах сигаретным дымом и подпрыгивал в грубой синхронизации с басами кассеты Pearl Jam. Усталое полуденное солнце слабо выступало над вершиной горы Эреб. Водитель, молодой прапорщик ВМС, кивнул под музыку. «Почти дома», - крикнул он через плечо. «Прямо у следующей ледяной гряды». Дорога от Уильямс Филд до базы Мак-Мердо представляла собой грубо высеченный участок льда. Сделав последний резкий удар, когда они обогнули гребень, Эшли посмотрела на пункт назначения.
  
  Она вытерла перчаткой запотевшее пассажирское окно. Остальные члены команды делали то же самое. Рядом с голубым шельфовым ледником, окружавшим море Росса, база Мак-Мердо была черным пятном. Промышленный комплекс серых зданий затмевается огромной свалкой на юге. Фургон проехал мимо горящей свалки, дымясь маслянистым дымом в голубое небо.
  
  Вертолет ВМФ с криком пролетел над фургоном, от давления и звука вибрировали окна. Джейсон заткнул уши. База гудела от других вертолетов. Эшли похлопала водителя по плечу. "Здесь всегда так занято?"
  
  Водитель показал ей большой палец вверх. «Это медленный день», - кричал он.
  
  Она откинулась на спинку сиденья. Большой.
  
  Блейкли улыбнулся. «Мы остановимся здесь всего на пару часов, а затем отправимся прямо на базу Альфа. Там намного тише». Он задумчиво выглянул в окно. «На самом деле, примерно через год, ты привыкаешь к суматохе и чувствуешь запах здесь сверху. Я почти скучаю по этому».
  
  «Похоже, что научная станция загрязняет окружающую среду», - сказала Линда, поморщившись. «Эти окружающие биосообщества хрупки».
  
  Блейкли пожал плечами. «Нам выделили фонд очистки в размере десяти миллионов долларов. Будет лучше».
  
  «Я очень на это надеюсь», - сказала Линда.
  
  Их высадили возле дома из цементных блоков. Эшли затянула парку; ветер обжигал ее щеки. Обморожение могло произойти за считанные минуты, если его не защитить. Ее товарищи по команде бросились к выходу. Она убедилась, что Джейсон опередил ее. Она не хотела, чтобы он сбился с пути и заблудился.
  
  Тепло. Внутри было тепло, но было влажно и липко, преобладал резкий запах пота. Сморщив нос, она заметила, что коридор был уставлен радугой разноцветных парок, висящих на вешалках.
  
  Блейкли велел им повесить парки. «Не беспокойтесь о том, что их украдут. Украсть чье-то пальто - это преступление через повешение».
  
  Эшли помогла Джейсону снять парку и повесила ее рядом со своей.
  
  «Мы остановимся только на обед, а затем отправимся прямо на базу« Альфа », - продолжил Блейкли. «Электронная столовая находится в конце коридора. Приготовьтесь и расслабьтесь. Мы встретимся здесь через два часа. За углом от электронной столовой также есть комната отдыха с пинг-понгом и бильярдными столами. Развлекайтесь. . "
  
  "Вы не присоединитесь к нам?" - спросила Эшли.
  
  «Нет, я встречаюсь с капитаном базы, чтобы уточнить последние детали».
  
  После того, как Блейкли ушел, они прошли в столовую. Проходя мимо, несколько военнослужащих ВМФ приподняли бровь. Один молодой джентльмен смотрел на Эшли дольше, чем ей хотелось, пока суровый взгляд не заставил его поспешить. Однако в целом экипаж флота, казалось, не беспокоил новичков. Она догадалась, что в качестве основы для работы Национального научного фонда они привыкли к притоку новых лиц.
  
  Эшли уравновешивала поднос с двумя яблоками, толстым бутербродом с мясом для завтрака и пинтой молока. Джейсон пытался заполнить свой поднос пудингом и печеньем, пока она не указала ему вернуть угощения. «Сначала обед. Потом можешь съесть шоколадный пудинг и одно печенье».
  
  Джейсон, мчась, направился к столу с самым маленьким бутербродом, который смог найти, его взгляд все еще был прикован к барной стойке с десертами.
  
  Бен присоединился к ним за их столом. Майор Майклсон, Халид и Линда сели за соседний столик.
  
  «Мы почти закончили», - прошептал Бен ей на ухо, садясь. «На пороге нового мира. Как вы держитесь, капитан?»
  
  Будь то его слова или его щекотливое дыхание, по ее спине пробежала дрожь. «Хорошо», - сказала она. «Просто завелась крепко. С нетерпением жду пещер».
  
  "Я тоже." С широкой улыбкой он протянул руку дрожащими пальцами. «Меня трясет, пока я не начну».
  
  Она не могла понять, шутил ли он с ней. Его было так трудно читать. "Быть так близко ..." Она пожала плечами. "Это нервно".
  
  «Я знаю, что ты чувствуешь», - кивнул Бен. «Я занимаюсь спелеологией в течение двух десятилетий. Это мой первый шанс добыть добычу с помощью новой системы».
  
  «Сенсационная добыча? Что это?»
  
  "Блин, мама!" - в ужасе сказал Джейсон, сидя рядом с ней. Он говорил, набив рот сэндвича. «Это слово спелеолога. Это значит быть первым, кто откроет для себя что-то новое».
  
  «О ... Понятно», - сказала она, улыбаясь попытке сына произвести на нее впечатление.
  
  «Бен и я поговорили. Он рассказал мне все о том, как вы это назвали снова? О, да… девственный проход».
  
  "Какие?" Она повернулась к Бену. "Что, черт возьми, ты говоришь моему сыну?"
  
  «Девственные отрывки», - сказал Бен, пытаясь сдержать смех. «Проходы никогда не проходили мимо человека. Такие вещи».
  
  «О, - сказала она, внезапно огорченная. "Я думал "
  
  Он прервал его с небрежной ухмылкой. «Я знаю, о чем вы думали».
  
  Она ощетинилась. "Так ты думаешь, что ты следующий Нил Армстронг?"
  
  "Кто?"
  
  Она покачала головой из-за его невежества. «Первый человек, ступивший на Луну.« Один гигантский шаг для человечества ». "
  
  Глаза Бена загорелись. «Совершенно верно! Быть первым человеком, увидевшим что-то новое. Как никакой другой кайф».
  
  Она вспомнила скрытую гробницу анасази, которую она обнаружила, с учащенным пульсом, частым дыханием, когда она опрокинула последний камень, чтобы открыть внутреннее святилище верховного жреца. Затхлый запах древнего покоя. Солнце на ее шее. Быть первым, кто увидит тайну, скрытую веками. А теперь сделать то же самое по секрету, скрытому тысячелетиями. Что она там найдет? В ушах у нее звенело биение сердца. Да, она понимала волнение Бена.
  
  "Так ты готов набрать добычу?" он спросил.
  
  Она улыбнулась в его смеющиеся глаза. «Черт возьми, да. Я надеюсь, что еще есть время, чтобы исследовать эти жилища на скалах. Я бы даже пропустил обед, чтобы получить шанс добраться до них сегодня». Обильно откусив сэндвич, она обнаружила, что хлеб влажный, а мясо резиновое. «Особенно этот обед».
  
  Бен просто продолжал ей улыбаться. "Не нравится военная плата за проезд?"
  
  Она ухмыльнулась ему. «Я вернусь за пудингом и печеньем».
  
  "Мама!" - воскликнул Джейсон. "Нечестно!"
  
  Палец Джейсона смахнул каждую крошку печенья с его десертной тарелки. Затем он пососал палец, смакуя оттенок шоколада. "Можно мне еще одно печенье?" он умолял свою мать.
  
  «У тебя уже было два. Этого достаточно. Почему бы тебе не пойти в туалет и не вымыть посуду?»
  
  Джейсон пробормотал что-то себе под нос и отодвинул стул. "Отлично."
  
  Бен воскликнул, когда Джейсон прошел мимо: "Как насчет игры в бильярд после того, как вы закончите?"
  
  Тугое лицо Джейсона смягчилось. Он посмотрел на свою мать. "Могу я?"
  
  «Конечно. А теперь беги. Скоро мы загружаемся».
  
  «Будь с тобой через минуту, Бен», - сказал Джейсон, бросаясь из столовой в туалет через холл. Ванная была пуста. Джейсон ворвался в центральную кабинку и возился с поясом.
  
  Когда он сел, он услышал, как дверь распахнулась, и шум из коридора вторгся, пока дверь снова не захлопнулась. Кто-то насвистывал мелодию, когда он подошел к ряду туалетных кабинок и вошел в кабину справа от Джейсона. Все еще насвистывая, мужчина бросил свой рюкзак на пол стойла. Рядом с Джейсоном.
  
  Джейсон широко раскрытыми глазами наблюдал, как черноволосая рука протянула руку и отпустила застежку рюкзака, а затем возилась с ней. Джейсон услышал, как зажглась спичка. . . вскоре последовал долгий выдох. Он чувствовал запах горящей сигареты. Затем он услышал расстегивание ремня, и свист продолжался. Когда свистун сел, мужчина ударил свой рюкзак пяткой, заставив его опрокинуться. Небольшая стопка обернутых пластиком кубиков чего-то похожего на серый пластилин пластилин упала в стойло Джейсона.
  
  Из соседнего ларька посыпалась череда нецензурных иностранных слов. Он смотрел, как мужчина потянулся к полу стойла, чтобы собрать свой рюкзак и поправить его. Джейсон поднял ноги как раз вовремя, когда в его стойло ворвалась рука и собрала кубики. Еще гневные слова. Он видел кончик носа, пока мужчина проверял, все ли кубики у него.
  
  В этот момент дверь мужского туалета снова распахнулась. Другой мужчина подошел к писсуарам. Джейсон услышал, как расстегнулась молния, а затем последовал характерный плеск. Мужчина у писсуара вздохнул. Джейсон слушал, как его сосед застегивал штаны, а затем снова фиксировал упавший рюкзак.
  
  Его сосед вышел из стойла.
  
  Мужчина у писсуара заговорил. Джейсон узнал акцент Бена. «Халид, ты не должен курить здесь, приятель».
  
  «Ах, у этих американцев слишком много правил. Кто знает, какие им следовать, а какие игнорировать? Хотите сигарету?»
  
  «Спасибо за предложение», - парировал Бен. «Но сейчас у меня свидание, чтобы поиграть в бильярд».
  
  Дверь туалета распахнулась, и Халид вырвался наружу.
  
  Джейсон снова поставил ноги на пол и встал. Застегивая ремень, он посмотрел вниз. Египтянин пропустил один из тех кубиков в пластиковой упаковке. Он скатился в дальний конец унитаза. Джейсон наклонился и поднял его, гадая, что делать. Он сжался, как твердая глина. Он знал, что должен вернуть его Халиду, но тогда он узнает, что Джейсон подслушивает. Он сунул его в карман, когда дверь его кабинки открылась.
  
  "Вот ты где!" Бен стоял перед ним. «Твоя мама подумала, что, может быть, ты упал».
  
  Джейсон ухмыльнулся. Он засунул кубик в карман до конца.
  
  «Что у тебя там, приятель? Ты ущипнул это третье печенье?» Улыбка Бена сняла жар с обвинения.
  
  «Нет», - сказал Джейсон, слегка засмеявшись. "Это ничто."
  
  «Хорошо, тогда давайте снимем лужу».
  
  Блейкли наклонился под порыв ветра, когда он пересек базу. Офис командира находился в дальнем конце лагеря, подальше от мусорной свалки. Если бы он не нуждался в этом проклятом оборудовании так сильно, он бы направился прямо на базу Альфа. Но сообщения и просьбы Роланда не смогли повлиять на упрямого командующего. Ему были нужны эти проклятые печатные платы; они были необходимы для сети связи.
  
  Он поднялся по ступенькам в штаб-квартиру базы, где охранник проверил его личность. Блейкли кисло посмотрел на него в ожидании. Красный вертолет ВМС США прожужжал по ним, разбрызгивая лед и мусор в кабину охранника. Нахмурившись, охранник взглянул вверх.
  
  «Вы чисты, доктор Блейкли».
  
  "Спасибо." Он прошел внутрь. Проклятые правила. Он продолжил идти по коридору, повесив парку. Угловой офис командира находился на первом этаже. Он подошел к секретарше, йомену в очках в черной оправе и плохой осанке.
  
  «Я пришел поговорить с командиром Суном», - сказал Блейкли, прежде чем секретарь успел открыть рот.
  
  "У вас назначена встреча?"
  
  «Просто скажи ему, что это Блейкли. Он меня увидит».
  
  «Он очень занят в данный момент».
  
  Блейкли покачал головой, узнав чушь по запаху. «Скажи ему, что я здесь».
  
  "Момент." Секретарь нажала кнопку на табло с желтыми огнями. Он отвернулся, когда говорил, но Блейкли мог различить слова. «Простите, сэр, но с вами хочет поговорить доктор Блейкли». Пауза, пока он слушал телефон, затем еще более тихим голосом: «Я пробовал это, сэр. Он настаивает». Еще одна пауза, его лицо краснеет. Не потребовалось много времени, чтобы понять, что секретарша подверглась хорошему приколу. Разговор закончился последним: «Да, сэр».
  
  Секретарь с каплями пота на лбу снова повернулся к Блейкли. «Командир увидит вас сейчас. Спасибо за терпение».
  
  Блейкли стало жалко йомена. Он наклонился, проходя мимо стола, и прошептал: «Не волнуйся, сынок, все знают, что Сун - придурок».
  
  Секретарь поморщился. "Удачи."
  
  «Ты сам делаешь удачу», - подумал Блейкли, толкая дверь во внутренний кабинет.
  
  Командир Сун сидел за широким столом из красного дерева, покрытым таким густым лаком, что казалось, будто он мокрый. Перед ним было несколько открытых файлов. Он одним пальцем подтолкнул одну пилку к Блейкли, как будто его оттолкнуло прикосновение. «Я прочитал вашу просьбу, Эндрю».
  
  Блейкли ненавидел, когда его называли по имени. Особенно ханжеский толкатель бумаги, такой как Сун. Это был не первый раз, когда эти двое сцепились рогами. Как главный научный сотрудник Национального научного фонда, он часто попадал в тупик с Сун, старшим офицером ВМФ. Часто между наукой и армией возникали разногласия по некоторым вопросам, особенно по поводу скудных запасов на этой удаленной базе.
  
  Их враждебность усилилась после того, как Блейкли открыл алмазный идол. Он смотрел, как Сун позеленел, жаждавший внимания и денег, которые текли на его пути. С тех пор любое сотрудничество с военными на базе было похоже на вырывание проколотого зуба.
  
  Сун продолжил, слегка усмехнувшись в уголке губ: «Я думал, что уже ясно выразился. Эти печатные платы - последние в наличии. Я не могу разрешить их выпуск, пока не прибудет резервный запас».
  
  «Это чушь собачья, и вы это знаете. Они мне нужны, чтобы починить критически важную коммуникационную плату».
  
  Сун пожал плечами. «Чертовски жаль, что на ваших платах произошло короткое замыкание».
  
  «У них не было бы, если бы вы снабдили меня новыми досками вместо тех старых, которые вы собирали со старого оборудования». Он оперся кулаками на стол. «Мне нужны эти новые доски. Я не хочу, чтобы вы подвергали эту команду опасности».
  
  «Тогда подожди до следующей партии. Она будет здесь через три недели».
  
  «Мы уже достаточно долго задерживаемся».
  
  «Как командующий этого лагеря, мое решение окончательное». Сун откинулся на спинку стула.
  
  Блейкли надоел этот ублюдок. Он потянулся через стол. Сун ускользнул с шока на лице. Блейкли подавил улыбку. Ублюдок подумал, что на него напали. Как глупо! Он схватил телефон со стола и поднес к себе. То, что он собирался сделать, было намного хуже.
  
  Не обращая внимания на возражения Суна, он набрал номер и дал пароль. Он слушал, как его связали через ряд операторов. Наконец-то знакомый голос. Блейкли ответил: «Сэр, у меня проблемы с командиром базы». Он сделал паузу. «Да, сэр. Верно. Он прямо здесь, сэр».
  
  Блейкли улыбнулся и передал телефон Суну. "Ваш босс."
  
  Сун медленно протянул руку и взял телефон. «Привет, это командир Сун».
  
  Блейкли наблюдал, как лицо командира поблекло, затем снова стало ярко-красным. И снова Блейкли мог определить, когда чью-то задницу жуют.
  
  «Да, я сделаю это», - сказал Сун высоким голосом. «Немедленно, господин секретарь. Я понимаю пожелания президента».
  
  
  
  Глава ШЕСТАЯ
  
  ПРОСТО НА МИНУТУ БОЛЬШЕ. ТОГДА ЭТО БУДЕТ КОНЕЦ.
  
  Несмотря на то, что Эшли была надежно привязана к своему креслу в вертолете ВМФ, она держалась за поручень над головой. Внезапный толчок и поворот корабля заставили ее хватку сжаться до белоснежного зажима. Тупая пульсация за глазами предупреждала о надвигающейся головной боли. «Просто посади это проклятое изобретение», - подумала она. Словно в ответ вертолет нырнул вниз.
  
  Джейсон взвизгнул, когда вертолет наклонился к ледяной стене скалы. Склоны горы Эребус заполняли весь правый борт, казалось, бесконечная череда заснеженных скал и черных пропастей, поднимающихся к небу.
  
  Эшли закрыла глаза, живот перехватил горло.
  
  Джейсон потянул ее за рукав. «Ты должна это увидеть, мама!».
  
  Она оттолкнула его руку. «Не сейчас, милая».
  
  «Но дыру же видно! Это чертовски странно».
  
  Она простонала, открыв глаз. Мир представлял собой наклонную плиту, и база Эреба виднелась под ними, когда они кружили вниз. Местность внизу была увешана оранжевыми палатками, словно нарывы ​​на белом прикладе. Дорога из грязи и слякоти вела от места для палаток к черной пасти на скале Эреба, достаточно большой, чтобы в нее мог проехать двухэтажный автобус. Снег дул из отверстия, как будто из разинутого рта выдыхал воздух.
  
  Вертолет выпрямился и спустился, как лифт, к месту посадки, когда они приземлились, вокруг них клубились лед и снег.
  
  Блейкли закричал сквозь шум несущихся винтов внутри транспортного вертолета. «Хорошо, ребята! Снаружи есть два Снежных Кота, которые переносят нас в расщелину».
  
  Бен, сидевший напротив нее, усмехнулся. «Отсюда все идет под гору».
  
  Когда ее сын умолял занять место у окна в тесном отсеке Сно-Кота с широкими протекторами, Эшли оказалась зажатой между Джейсоном и Беном. Линда, лишенная сына, заняла место рядом с водителем. Остальные участники последовали за ними на второй машине.
  
  Впереди маячил вход в туннель. Изначально это была естественная трещина, глубоко врезавшаяся в склон горы Эреб. Взрывчатка и горное оборудование расширили трещину и сгладили проход в вулканическую гору. Она затаила дыхание, когда их машина прыгнула через край в пещерный туннель, достаточно широкий для двух грузовиков. Обычное двухполосное шоссе в самое сердце вулкана.
  
  Стены, грубо высеченные в результате взрывных работ и сверления, освещались галогенными лампами, подвешенными вдоль потолка. Когда Кот скользнул по повороту, дневной свет исчез; лампы оставались единственным источником света. Водитель щелкнул фарами, рассекая темноту впереди.
  
  Хотя казалось, что они едут по ровной местности, из инструктажа она знала, что они движутся под углом; туннель длиной четыре мили спускался почти на четыре тысячи футов.
  
  Но это был медленный прогресс. Даже ехала черепашьим шагом, ухабистая дорога заставляла ее врезаться в бок с Беном. «Извини», - сказала она, спрыгивая с его плеча.
  
  «Не беспокойся. Мне это вроде как понравилось».
  
  Она ухмыльнулась ему. Он когда-нибудь останавливался?
  
  Линда повернулась к ним лицом. «Вы не возражаете, если я приоткрою окно? Я бы хотел… ну… там душно».
  
  Брови Эшли сдвинулись. Цвет лица Линды побледнел, губы высохли и покрылись спеканием. Наверное, полет на вертолете тоже не понравился. Она определенно могла посочувствовать, но на улице было чертовски холодно. "Я не знаю. Я не хочу, чтобы Джейсон простудился. Возможно
  
  «Немного свежего воздуха - это хорошо, - сказал Бен. Он протянул руку и сжал руку Эшли. "Джейсон, ты не против?"
  
  Эшли уставилась на руку Бена. Он продолжал сжимать, как будто пытался с ней поговорить. Она подавила возражение.
  
  Ее сын, приклеенный к туннелю впереди с открытым ртом, махнул им рукой. «Я не против».
  
  «Хорошо, - сказала Эшли, - давай, Линда. Но, Джейсон, оставайся в узде».
  
  Линда слабо ухмыльнулась и снова повернулась вперед. Порыв ледяного ветра ворвался в купе, когда она приоткрыла окно на дюйм. Прижав нос к окну, Линда глубоко вздохнула, заметно расслабляясь.
  
  Бен выпустил руку Эшли. Она еще глубже зарылась в парку, закрыв лицо капюшоном. Она повернулась, чтобы расспросить Бена, но он продолжал изучать Линду, озабоченно нахмурившись.
  
  Смирившись, Эшли откинулась назад и смотрела, как мигают верхние фонари, проходя под ними.
  
  Алиса спустилась в нору белого кролика.
  
  Блейкли сел рядом с водителем, глядя на задние фонари «Сно-Кота» впереди. Он изучал проходящие стены туннеля, проверял электрические и коммуникационные кабели. Все было в порядке. Пока командир базы не попытался в последнюю минуту саботировать свои планы, все было подготовлено.
  
  Халид наклонился вперед с того места, где он сидел в задней части Сно-Кота. "Насколько дальше?" он спросил.
  
  Блейкли оглянулся через плечо и посмотрел на геолога. «Мы доберемся до шахтных лифтов примерно через десять минут. Будь на базе« Альфа »к обеду. Так что расслабься. Наслаждайся поездкой».
  
  Халид кивнул, и Блейкли наблюдал, как египтянин вернулся к изучению проходящих мимо фонарей и кабелей, его темные глаза вглядывались во все детали.
  
  Откинувшись на сиденье, Блейкли понял нервозность геолога. Это ожидание грызло нервы.
  
  Эшли растянула мышцы, скованные поездкой. Она оглянулась, когда второй снокот въехал в большую пещеру и выгружал пассажиров, а затем снова обратил внимание на массивный лифт с клеткой из железных прутьев.
  
  Джейсон исследовал огромные ящики, заполнившие заднюю половину пещеры. Он был похож на мышь, снуют среди детских игрушечных кубиков. "Джейсон!" она позвала. «Держись поближе, дорогая».
  
  Ее сын махнул в знак признательности.
  
  Блейкли, заручившись помощью Бена, махнул рукой в ​​сторону лифтов. «Помогите мне с этими дверями».
  
  Бен и майор Майклсон отодвинули двери в сторону, чтобы команда могла войти. Джейсон подошел. Бен взъерошил волосы. "Готов к этому, приятель?"
  
  Джейсон ухмыльнулся, войдя в лифт размером с гараж, достаточно большой, чтобы припарковать обоих снокотов. «О, да. Это так здорово».
  
  Эшли оглядела лифт. Потолок и пол были из массивных красных железных пластин, но стены представляли собой железные прутья толщиной всего в один дюйм. Как гигантская птичья клетка.
  
  «Мы проедем примерно двести этажей», - сказал Блейкли, когда двери закрылись. «Потребовалось три года, чтобы выкопать эту шестисотметровую шахту, отделяющую пол этой трещины от пещеры внизу». Он дернул за рычаг, и Эшли почувствовала знакомое покачивание, когда лифт с грохотом упал.
  
  Она держала Джейсона за руку. Насколько безопасна эта штуковина? Она высказала свои опасения.
  
  Блейкли улыбнулся. «Мы тащили тяжелую технику на этом лифте. Даже несколько грузовиков. Он отлично выдержит нашу группу». Он постучал по металлической стенке клетки. «Это линия выживания базы Alpha. Она обслуживается, как дорогие швейцарские часы, и охраняется, как драгоценности короны».
  
  Эшли заметила улыбку Халида. «Насмешили ее женские страхи», - подумала она. Просто еще один мачо, бесстрашный перед лицом разума. Она наблюдала за ним, пока он смотрел на клетку, изучая ее.
  
  Воцарилась неловкая тишина, пока команда продолжала спуск. Единственное освещение исходило от единственной лампы в потолке клетки. Казалось, что они зависли в космосе.
  
  Почувствовав необходимость нарушить тишину, Эшли повернулась к Блейкли. «Вы знаете, - сказала она, - меня что-то беспокоит. И я представляю себе некоторых других».
  
  "Хм?" Он казался погруженным в задумчивость.
  
  Бен оживился, отталкиваясь от стены, на которую опирался. Остальные тоже смотрели на них с интересом.
  
  «Давайте будем честными здесь», - сказала она. «Мы здесь, чтобы исследовать этот континент или изнасиловать его?»
  
  Брови Блейкли изогнулись.
  
  «Мы все знаем, что наука не платит», - махнула она стальной клетке, - «так хорошо. На карту поставлено нечто большее, чем просто археологическое исследование».
  
  «Верно, - сказал Блейкли, снимая очки и потирая переносицу, - но позвольте мне заверить вас, что в первую очередь я ученый. Для меня миссия была и всегда будет научной. Это одна из причин, по которой я выбрал вас, чтобы возглавить эту команду, профессор Картер. Я хочу, чтобы эта миссия оставалась научным предприятием. Но мы не живем в вакууме. Эта миссия действительно имеет серьезные экономические и политические последствия ».
  
  Блейкли добавил: «Не спешите судить. Он оплачивает счета. Получает мне мое оборудование». Он указал на остальных, затем на нее. «И это дает мне лучшую команду».
  
  «И все же, - сказала она, - какой будет последний компромисс для этого исследования? Если мы закончим с обнаженным и взорванным континентом ... это слишком высокая цена. Я могу жить, не раскрывая тайны пещер».
  
  Он смотрел на нее с грустным выражением лица. "Вы действительно можете, профессор Картер?"
  
  Она открыла рот, чтобы заявить о своих убеждениях, но ложь не выходила наружу. Она попросила Блейкли быть честной. Могла ли она быть меньше? Она вспомнила бриллиантовую фигурку, сияющую в последних лучах заходящего солнца. Она закрыла рот. Проклятие.
  
  Он кивнул и указал вниз. "Вот оно".
  
  В этот момент в клетку ворвался ветерок, сдувавший капюшон ее парки. Теплый ветерок! В то же время снизу вспыхнул свет. Лифт только что упал в пещеру.
  
  Потолок пещеры, освещенный снизу, залит влажными сталактитами, огромные горы свисают вверх ногами. Некоторые достигли пола, образуя гигантские колонны. Естественная колоннада. Лифт спускался у колонны, вдвое превышающей диаметр их собственной клетки. Эшли заметила, что кто-то нацарапал граффити на колонне. Стрелка, указывающая вниз с грубыми словами: «Черт ... одна миля!»
  
  Бен нахмурился. «Осквернение пещеры. Это не только дурной вкус, но и среди спелеологов это считается невезением».
  
  Блейкли сердито посмотрел на своего помощника Роланда. «Давайте удалим это сегодня».
  
  Эшли покачала головой; капли полетели с кончика ее носа. Она вытерла лоб. Влажный. Влажность должна быть близка к ста процентам. Но воздух! Она глубоко вздохнула. Это было так чисто.
  
  Она прищурилась, но дальняя стена была заблокирована массивной колонной. Проклятие. Она надеялась шпионить за жилищами.
  
  "Мама! Смотри!" Джейсон указал на пол пещеры.
  
  Вздохнув от раздражения, она встала на цыпочки, прислонившись лбом к холодной решетке. Внизу, на полу были разбросаны здания и палатки, освещенные прожекторами и украшенные лампами. Глубокая пропасть, похожая на черную рану, рассекла основание надвое. Освещенный мост пересекал разрыв, соединяя две половины. Это был их пункт назначения.
  
  Альфа-база.
  
  «Посмотри сюда», - воскликнула Линда. "Вы можете увидеть рыбу!"
  
  Эшли бочком подошла к Линде, положила руку ей на плечо и посмотрела сверху вниз.
  
  На краю базы «Альфа», в котором отражались огни лагеря, было гигантское озеро, покрывающее несколько сотен акров, мягко колышущееся. Сверху можно было увидеть несколько сияющих жителей озера, скользящих и устремившихся под стеклянную поверхность. Странно поэтично.
  
  «Круто», - воскликнул Джейсон.
  
  «И как, приятель». Бен толкнул Эшли локтем. "Удивительно, не правда ли?"
  
  Эшли кивнула, ее разум онемел. Ей хотелось исследовать, ее сомнения, которые она только что пережила, остались лишь смутным воспоминанием. «Я правильно помню? Вы сказали, что пещера была пять миль в поперечнике?
  
  Блейкли кивнул, и на его губах заиграла улыбка. "Примерно."
  
  Бен присвистнул.
  
  Через несколько минут клетка осела на полу пещеры, надежно закрепившись на своей койке. Эскорт в униформе был готов провести их в свои апартаменты. Блейкли повернулся лицом к группе. "Мы дома!"
  
  
  
  Глава седьмая
  
  База «Альфа», Антарктида, Эшли с ухмылкой наблюдал, как ДЖЕЙСОН носился по своей спальне. Ее собственная комната в люксе с двумя спальнями производила такое же впечатление. Трудно поверить, что у каждого члена команды был отдельный номер в главном общежитии базы. Преимущества работы над этой миссией становились все лучше и лучше. Кружевные шторы, столы из орехового дерева, стулья с толстой обивкой, дизайнерские обои. Кто бы мог подумать, что они находятся в двух милях под землей?
  
  «Смотри, мама». Он указал на стол в углу своей комнаты. «Настоящий Pentium II. Не из тех тупых клонов».
  
  Ей не хотелось лопнуть его воздушный шар, но ему пришлось когда-нибудь научиться. «Это для твоей домашней работы».
  
  Джейсон повернулся к ней, его челюсть отвисла. «Мама, начало лета!»
  
  «Это всего пара часов каждый день. Пока меня нет, я хочу, чтобы вы использовали это время. На базе есть библиотека. Я хочу, чтобы вы просмотрели две книги, пока меня не было, и написали книжный отчет. на каждого."
  
  Он выглядел ошеломленным, его глаза расширились. "Некоторое лето!"
  
  «Это будет весело. Роланд будет, - она ​​не осмеливается сказать« нянчиться », или Джейсон никогда бы ей не простил», наблюдая за тобой. Он будет оставаться здесь, пока меня не будет. Я ожидаю, что ты не будешь против него. "
  
  Он сердито скривился.
  
  «Если ты будешь внимателен к своим манерам и делать домашнее задание ... не дуться ... тебя ждут некоторые сюрпризы».
  
  «Ага», - сказал он, его голос был полон скептицизма. "Как что?"
  
  «Во-первых, я нашел на базе эксперта по боевым искусствам, который может продолжить ваши уроки здесь. Если вы хотите получить желтый пояс к концу года, вам нужно будет тренироваться, пока меня не будет».
  
  Черная туча над его лицом немного рассеялась.
  
  «Кроме того, у них есть электрические велосипеды и водные мотоциклы, на которых можно кататься».
  
  Джейсон поморщился. "Почему электрический?"
  
  «Чтобы защитить экосистему, здесь ограничивают количество двигателей внутреннего сгорания. Это небольшой вклад военных в сохранение пещеры». Эшли вспомнила хмурый вид Бена, когда они проезжали по базе и всю дорогу ворчали о вопиющем злоупотреблении хрупкой экологией. Тем не менее, дуновение Джейсона привлекло ее внимание. Она убрала с лица распущенные пряди волос. «Но, Джейсон, это еще не все, что они запланировали. Есть еще рыбалка, баскетбол, вы называете это. Достаточно, чтобы развлечь вас, пока меня не будет. И если вы хорошо справитесь с учебой, доктор Блейкли пообещал, что вы можете присоединиться его в диспетчерской и помогите следить за нашим прогрессом. Вы даже сможете поговорить со мной ».
  
  «Ну, думаю, все в порядке», - сказал Джейсон, все еще немного надуясь.
  
  «Наконец-то, - сказала она, указывая на главную комнату номера, - у них есть кабель. Сто пятьдесят каналов, все декодированы».
  
  «Вау, я должен это проверить».
  
  Она схватила его за рукав, когда он несся мимо нее. «Эй, сынок. Во-первых, мы поужинаем через полчаса. Иди приведи себя в порядок».
  
  «Боже, мама. Разве парень не может немного повеселиться?» Он направился в ванную.
  
  Она ухмыльнулась. Прямо как дома. Всего в двух милях от дна земной поверхности.
  
  "Так что ты думаешь, малыш?" - спросил Бен, подходя к Линде.
  
  Она стояла на берегу озера, прозванного хрюканьем «Бездонной ямой». Всего в футе от нас черная вода плескалась по скале из-за волн, созданных проплывающим понтонным катером ВМФ.
  
  Он почесал щетину на щеке.
  
  Она взглянула на него, свет лагеря танцевал в ее глазах. "Это чудесно". Она указала на потолок на высоте нескольких сотен футов. «Это как на улице».
  
  Он кивнул, затем пожал плечами в сторону воды. "Думаете о том, чтобы окунуться в кожу?"
  
  Она улыбнулась. «Нет, но ты мог бы».
  
  «О, нет, ты бы схватил мою одежду и заставил всю базу смеяться надо мной».
  
  Она улыбнулась шире, более расслабленно. «Я не это имел в виду. Я имел в виду, что там действительно можно плавать. Я слышал, что некоторые из морских пехотинцев делают это. Вода довольно теплая. Восемьдесят два градуса. Я проверил это. Нагревается от вулканических жерл».
  
  «Кажется странным», - сказал Бен. «Наверху лед и ледяной ветер. Здесь вода в ванне и тропический бриз».
  
  «На самом деле это не так уж странно. Я слышал, что моря вокруг острова Десепшн у побережья Антарктиды иногда нагреваются до спа-температур. Вулканическая активность настолько выражена, что часто вода действительно закипает. Всего в нескольких метрах от ледника».
  
  «Ага», - сказал он, приподняв брови, как будто сомневался в ней.
  
  Она подтолкнула его локтем. "Это правда."
  
  Он улыбнулся. «Вообще-то, я верю тебе. Я был в других пещерах, согретых подземными трещинами. На самом деле не так уж и редко. Я просто проверял тебя».
  
  «Да, конечно», - сказала она, закатывая глаза.
  
  Светящаяся янтарная рыба прыгнула в ярд от берега, отчего Линда быстро ахнула. Брови Бена сузились. «Послушай, милая, я хочу кое-что с тобой поговорить».
  
  Она вытерла влажные пряди волос с лица. "Какие?"
  
  «Я наблюдал за тобой, и я ... ну, я»
  
  Она подняла руку. «Мне очень жаль, Бен. Я знаю, что мы ходили танцевать в Буэнос-Айрес, но это было только для того, чтобы немного выпустить пар. Я хочу, чтобы этот опыт был чисто профессиональным».
  
  Бен ухмыльнулся, осознав, что Линда думала, что он пытается ее обмануть. Судя по ее внешнему виду, она должна это понимать. «Эй, леди. Я здесь не для этого».
  
  "Тогда почему?"
  
  «На протяжении многих лет я водил бушелей туристов в пещеры, и ... ну, я чувствую запах неприятностей. С тех пор, как мы танцевали ночью, я наблюдал за вами. И в том переполненном баре, и теперь здесь, среди пещер. , ты был ужасно нервным. Неглубокое дыхание, потные ладони, бледное лицо ". Бен увидел, как ее глаза опустились на каменный пол при его словах. «Вот почему я вышел поговорить с тобой наедине. Я подумал, может быть, тебе хотелось бы кое-что снять с груди».
  
  Она подняла к нему лицо, ее глаза наполнились слезами. «Ты прав, Бен. У меня проблема с узкими местами».
  
  "Клаустрофобия?"
  
  Она потерла лоб, снова опустив глаза, и кивнула.
  
  «Во время предстоящей поездки будет много узких мест. Напуганный член команды может поставить под угрозу всех нас».
  
  «Я знаю. Но я принимаю лекарства и уже много лет лечился. Я могу справиться с этим».
  
  «Даже тот танго-бар в Буэнос-Айресе потряс вас».
  
  «Потому что я не принимал таблетки. Не думал, что они мне понадобятся. Бар с его битком набитой толпой и громкой музыкой просто застал меня врасплох. Я справлюсь с этой миссией».
  
  Он протянул руку и взял ее за плечи. "Ты уверен?"
  
  Она посмотрела на него. «Я буду в порядке. Я могу это сделать».
  
  Снова прыгнула рыба. На этот раз всплеск не поразил Линду. Она продолжала смотреть Бену прямо в глаза.
  
  Молча несколько вздохов, он взвесил ее решимость. "Ты взял с собой удочку?" - наконец спросил он.
  
  "Почему?"
  
  «Он понадобится вам, если вы хотите собрать образцы во время этой поездки».
  
  «Хорошо», - сказала она с улыбкой. "Так ты никому об этом не расскажешь?" Она вытерла глаза.
  
  Бен отпустил ее и поднял плоский камень. Он скользнул им по гладкой поверхности озера. "Упоминание о чем?"
  
  «Чем больше меняется жизнь, тем больше она остается прежней», - думала Эшли, глядя на свою тарелку. Перед ней пузырился сыр и белая паста плавала в дымящемся соусе маринара. Волны чеснока ударили ей в нос. Снова лазанья. Эшли улыбнулась, вспомнив последний ужин с лазаньей, когда Блейкли впервые предложил эту миссию. Еда была такой же, но не обстановка. Лен, костяной фарфор, хрустальная люстра, обеденный стол из красного дерева. Не на кухне ее трейлера. Она наколола вилку макарон.
  
  «Профессор Картер», - сказал Блейкли. «Я нанял научного сотрудника, доктора Гарольда Симски, чтобы он провел вас по северной стене. Он посетит вас завтра утром около восьми часов».
  
  Подняв руку, она проглотила свой глоток. «Поскольку у меня всего один день, я бы предпочел начать раньше. Скажем, около шести часов».
  
  Блейкли улыбнулся. «Я дам знать доктору Симски».
  
  Бен откашлялся и вытер каплю сыра с подбородка. «Я бы тоже хотел пойти и проверить их».
  
  «Меня устраивает», - сказал Блейкли. "С вами все в порядке, профессор Картер?"
  
  Эшли представила, как Бен ползет рядом с ней в тесную пещеру, его тело прижимается к ее. «Пока он не встанет на пути».
  
  Он поднял руки с притворной невиновностью. "Кто, я?"
  
  Блейкли обратился к остальным. "Любые другие?"
  
  Джейсон осторожно поднял руку. "Я бы хотел пойти."
  
  «Не думаю, что это было бы разумно», - строго сказал Блейкли. «В этом районе много камнепадов и ям. Здесь безопаснее».
  
  Джейсон повернулся к Эшли. "Но мама, я
  
  - перебила Линда. «Он может пойти со мной, чтобы исследовать озеро. Участок, который я буду обследовать, находится в границах лагеря». Она повернулась к мальчику. "Не могли бы вы помочь мне, Джейсон?"
  
  Эшли посмотрела на покрасневшего сына. "Это нормально с тобой, дорогая?"
  
  Он кивнул, его голос немного поскрипывал. «Конечно. Я бы хотел этого».
  
  Линда улыбнулась. «Тогда все решено. Мы с Джейсоном будем проводить исследования».
  
  Бен, сидевший по другую сторону от Джейсона, толкнул его локтем. «В путь, чемпион», - прошептал он, но нарочито достаточно громко, чтобы Эшли услышала. «Теперь у нас обоих есть свидания».
  
  Джейсон прикрыл улыбку маленькой рукой.
  
  Эшли закатила глаза. Мужчины.
  
  Отбой. Из своего окна Халид наблюдал, как мигают лампы, пока лагерь укладывают спать, - фальшивый закат в затемненной пещере. Ранее Блейкли объяснил важность циркадных ритмов в затемненной среде. Пиковая производительность требовала настройки окружающей среды на регулярный дневной режим темноты и света.
  
  Это хорошо сработало с его планами. Тени соткали прекрасный плащ.
  
  Вскоре горели только несколько лампочек. Кроме прожектора у лифта. Его луч света пронзил потолок, медленно кружа вокруг сталактитов, черные пальцы указывали вниз.
  
  Он взглянул на часы. Десять часов. Пора идти на работу. Он вышел из своей комнаты и выскользнул через подъезд общежития. «Ночь» была еще теплой, почти сладкой, в воздухе витала густая влага. Нет ничего лучше сухих ночей дома. Пески пустыни оставались горячими даже в холодную ночь. Звезды разлетаются по небу, как огни джихада Аллаха.
  
  Пройдя через жилую часть лагеря, петляя среди акров палаток цвета хаки, Халид редко выходил из тени. Тем не менее, он держал свою походку небрежно, на случай, если кто-нибудь увидит его. В дальнем конце лагеря, через глубокое ущелье, находились исследовательские лаборатории и военный штаб. Его пункт назначения, лифт, находился в этом далеком лагере.
  
  Его единственное препятствие: мост через пропасть. Сегодня, выходя из лифта, он заметил, что он охраняется. Этот охранник его не интересовал.
  
  Халид продолжил путь через лагерь для сна. Обойдя последнюю хижину Квонсета, он заметил мост, сделанный из дерева и металла, освещенный лампами по углам. В одном углу горел свет. Одинокий мужчина в форме прислонился к фонарному столбу с винтовкой через плечо. Быстрый осмотр показал, что местность была чистой.
  
  Проверив свой карман, Халид ступил на остров света у моста и направился к черному ущелью. Охранник заметил его приближение, оттолкнулся от столба и снял винтовку. Халид подошел к краю пропасти, в хорошем ярде от моста. Наклонившись, он вгляделся в темноту, дно пропасти оставалось черной загадкой.
  
  Охранник, молодой человек с фермы с пшеничными волосами, крикнул ему: «Осторожно. Эти края легко рассыпаются».
  
  «Я буду осторожен. Просто хотел посмотреть». Халид полез в нагрудный карман своей куртки, заметив, что охранник даже не поднял бровь при таком угрожающем движении.
  
  Хороший.
  
  Он вытащил пачку Winstons и затушил новую сигарету. Сунув ее в рот, он вернул пачку в карман и вытащил красную зажигалку Bic. Краем глаза он наблюдал за охранником, когда тот загорелся; внимание охранника было приковано к пламени.
  
  Халид погасил зажигалку и сунул ее в боковой карман рядом с ножом. "Хотите покурить?" - крикнул он охраннику.
  
  Охранник пожал плечами. "Спасибо чувак." Он покинул свой пост и подошел к тому месту, где стоял Халид на краю пропасти.
  
  Халид выудил пачку сигарет и вытряхнул несколько для охранника. «Возьми пару».
  
  Охранник поднес один к губам, а другой - в карман униформы. "Есть свет?"
  
  "Конечно." Халид полез в карман и обхватил пальцами стилет, закашлявшись, чтобы скрыть щелчок спускового крючка, когда он нажал кнопку. "Обыскивали ли они когда-нибудь дно пропасти?"
  
  "Неа." Охранник взглянул на черную расщелину. «Слишком чертовски глубоко».
  
  "Хороший." Отвлекая внимание охранника, Халид выхватил нож и глубоко вонзил морпеху в шею, убедившись, что надрезал ниже гортани, чтобы обеспечить тихую смерть. Никакого крика, только влажное бульканье.
  
  Отступив назад, чтобы избежать хлынувшей артериальной крови, он отшвырнул стража назад в ущелье. На мгновение охранник качнулся, руки вращались, пытаясь восстановить равновесие, глаза открылись в ужасе, кровь текла по его груди. Затем он упал в темноту.
  
  Халид слушал. Через несколько секунд он услышал отдаленный глухой удар.
  
  Довольный, он пересек мост и скрылся в тени. Отсюда ему нужно будет двигаться быстро и тихо. Он прошел через базу к лифту, избегая луж света. К счастью, их было немного, и они были очень редки.
  
  Через четыре минуты он был у лифта. Место, хорошо освещенное, но без глаз, не охранялось. Военные, изолированные так далеко от мира, были чертовски уверены в безопасности своей периферии.
  
  После минутного изучения Халид присел и бросился к огромному металлическому ящику, в котором находился моторный блок лифта. Он вытащил кубик пластика из внутреннего кармана пиджака и прикрепил его к узлу в затемненном углу. Он остановился на мгновение. Нет времени экономить. Он взял второй куб и поместил его рядом с первым. Так было лучше. Более чем достаточно, чтобы оставить воронку на том месте, где сейчас стояли моторы. Он осторожно подключил бомбу к зажиганию при правильном сигнале от своего трансивера. Он смотрел на свою работу с тонкой улыбкой.
  
  Одеяло безопасности. Когда придет время, это должно прикрыть его побег, чтобы никто не последовал за ним обратно.
  
  После последней проверки он убежал в темноту.
  
  
  
  Глава восьмая
  
  СЕМЬ ЧАСОВ УТРА? БОЛЬШЕ КАК ПОЛУНОЧЬ.
  
  Эшли покачала головой, глядя в лобовое стекло, как электромобиль натыкался. Из-за замкнутого пространства пещер и риска загрязнения воздуха угарным газом двигатели внутреннего сгорания были запрещены, за исключением нескольких плавсредств.
  
  Таким образом, транспортные средства, похожие на электрические тележки для гольфа, прозванные военно-морским флотом «Мулами», были единственным реальным средством передвижения по Альфа-Пещере.
  
  Эшли потерла запотевшее окно Мула. Только фары разбивали темноту впереди. Рядом с ней, крепко держась обеими руками за руль, сидел доктор Симский, молодой веснушчатый исследователь, еще новичок в своей профессии.
  
  С заднего сиденья, из-за жужжания электродвигателя, храп Бена разразился, как выстрелы из дробовика. Она посмотрела на него через плечо. Как он мог так просто заснуть? Поездка представляла собой часовую экскурсию по пересеченной местности. Исключительно большой удар отбросил ее назад в переднее положение.
  
  Доктор Симский посмотрел на нее одним глазом. «Не могу поверить, что сижу рядом с профессором Картером», - сказал он. «Я читал вашу статью о жилищах Гилы. Удивительные вещи. И вот вы здесь».
  
  «Спасибо», - сказала она. У молодого исследователя было слишком много энтузиазма для столь раннего утра. Чашка кофе еще не успела приготовиться, и от запаха озона, истекающего из аккумуляторных батарей двигателя, ее тошнило.
  
  «Я бы хотел, чтобы вы были здесь с нами с самого начала. Боюсь, что ничего нового не осталось для изучения. Мы уже просмотрели, каталогизировали, составили схемы и исследовали каждый квадратный дюйм. Все это было в бумагах, которые я отправил вам вчера вечером. . "
  
  Она потерла свои красные глаза. Ей потребовалось до четырех утра, чтобы прочитать пачки данных. Два часа сна не сделали утро приятным. «Я бы хотел, чтобы кто-то прислал мне их по факсу раньше. Я хотел бы просмотреть их более тщательно перед просмотром сайта».
  
  «Извините, но все это имеет отметку« конфиденциально ». Нам было приказано ограничить доступ до вашего прибытия».
  
  Она смотрела на дорогу впереди, пока Мул полз сквозь тени. «Еще чертовски секретность», - проворчала она.
  
  «Когда мы приедем, я покажу вам основные районы. Экскурсия с гидом, если хотите».
  
  «Черт возьми, - подумала она. «Послушайте, доктор Симски, я уверен, что ваша команда была очень точной, но я бы предпочел провести небольшое исследование самостоятельно. Почувствуйте это место. Изучение сайта включает в себя больше, чем просто нумерацию и каталогизацию. . "
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  Она глубоко вздохнула. Как это описать словами? Чем больше вы работали над раскопками, тем больше у каждого сайта был свой характер или душа. Например, жилища Гила «чувствовали себя» иначе, чем участок каньона Чако. Она обнаружила, что эта перспектива добавляет уникальный уровень понимания людей и обычаев.
  
  «Неважно, - сказала она. «Это то, что я делаю».
  
  Он пожал плечами. «Тогда я оставлю вас одного. Я все равно хотел перепроверить некоторые измерения».
  
  Она кивнула. Хороший. Он начал действовать ей на нервы.
  
  Откинувшись на свое место, она позволила дороге убаюкивать ее. Когда ее глаза были наполовину закрыты, доктор Симский резко остановил Мула. «Вот и мы», - сказал он.
  
  Она выглянула. Ничего, кроме тьмы за пределами света фар. "Где?"
  
  «Сначала нужно запустить генератор». Он открыл дверь, и в машине загорелись внутренние огни. Бен проснулся с испуганным ворчанием.
  
  "Мы уже на месте?" - хрипло спросил он, проводя рукой по волосам.
  
  «Да», - сказала она, стараясь вложить в голос как можно больше презрения. «Знаешь, ты мог бы наверстать упущенное еще в лагере».
  
  «И пропустить это? Ни за что».
  
  Она смотрела, как молодой доктор с фонариком в руке перешел к дальней стене, где стоял генератор. Он наклонился и начал возиться с устройством. Нахмурившись, Эшли вылезла из грузовика, надеясь, что неуклюжие военные исследователи не испортили раскопки. Так много раз в прошлом ключевые ключи к истории древнего общества попадались некомпетентными.
  
  Через несколько секунд генератор закашлялся, зашипел, а затем превратился в ровный рокочущий звук. Загорелись прожекторы, ослепляющие после темной езды. Северная стена загорелась огромной сценой.
  
  «Вау», - сказал Бен, вылезая рядом с ней.
  
  Строительные леса из металлических каркасов и покоробленных досок покрывали ячеистую стену пещеры. Жилища простирались вверх по стене на пяти отдельных уровнях, всего около сорока ярдов в высоту. Уровни связаны друг с другом либо серией поручней, либо грубыми лестницами. Она прищурилась налево; раскопанные жилища простирались даже над озером, с каменными плато, выступавшими над водой, как крыльцы.
  
  "Что ты думаешь, Эшли?" Бен стоял слева от нее.
  
  «Я мог бы провести здесь годы».
  
  Бен кивнул. "Как вы думаете, кто построил это место?"
  
  Она указала на стену. «Одно я знаю. Это не был построен Homo sapiens».
  
  "Тогда кто это сделал?"
  
  «Я подозреваю, что это более ранний вид человека. Посмотрите на размер пещер. Ни одна из них не превышает четырех футов в высоту. Слишком мало для современного человека. Возможно, Homo erectus, но я сомневаюсь даже в этом». Она обнаружила, что думает вслух. «Племя неандертальцев? Я не знаю. Я никогда не видел свидетельств того, что неандертальское племя так активно строило. И как они сюда попали?» Она пожала плечами. «Я должен посмотреть поближе».
  
  "Разве мы не должны ждать доктора Симского?"
  
  «Я не думаю, что это будет необходимо». Она зашагала к стене, надела на голову шахтерский шлем.
  
  Она услышала, как Бена шлепают ботинками, когда он следовал за ней.
  
  Доктор Симский позвал ее. «Будьте осторожны при шаге. Здесь много трещин, некоторые довольно глубокие».
  
  Она помахала ему в знак признательности, но покачала головой. Что он думал, что она чертова новичок? Она шла быстрее.
  
  Вдруг что-то схватило ее сзади. Инстинктивно она ударила локтем назад.
  
  "Ой!" - сказал Бен, отпуская ее и отступив. «Я просто пытался помешать тебе войти в яму». Он указал перед ней, потирая свое солнечное сплетение. "Что ты делаешь, точишь эту штуку?"
  
  Она обхватила локоть, словно пытаясь это скрыть. "Извините." Даже отметив, черная дыра была едва различима на черном камне. Она обошла его. «Я этого не видел».
  
  «Вы могли подвернуть лодыжку».
  
  "Спасибо."
  
  «Пожалуйста. Но в следующий раз, когда я прикоснусь к тебе, постарайся не убивать меня».
  
  Ее лицо вспыхнуло. Она откашлялась, благодарная, что они еще не достигли освещенных скал. Темнота скрыла ее красное лицо. «Давай проверим нижние жилища», - предложила она, отступая от него. Она не могла сказать, смущает ли она ее почти оплошность или злится на его поступок. . . или что-то другое. Он был так непохож на ее бывшего мужа. В то время как Скотт, когда-либо бухгалтер, был уравновешен и часто угрюм, редко делясь своими интимными мыслями, спокойствие и хорошее настроение Бена тревожили.
  
  Они подошли к одному из подъездов жилого дома. «Дамы прежде всего», - сказал Бен.
  
  Эшли избегала смотреть на него и присела на корточки, освещая салон лампой своего шлема. Камера простиралась примерно на пять ярдов. Стены из неукрашенного камня, очевидно, были вырезаны из камня и отполированы. Она провела рукой по гладкой внутренней поверхности, впечатленная изобретательностью и упорством первобытного человека. С грубыми инструментами, должно быть, потребовались годы, чтобы раскопать каждую из камер.
  
  Интерьер, лишенный каких-либо намеков на обитателей, был пуст. Наклонившись, она залезла внутрь. Никогда не повредит смотреть.
  
  Ее шлем скреб по потолку, когда она влезла в маленькое отверстие. Она заметила небольшое углубление в полу возле входа. Наверное, древняя кострище. Она прошла в дальний конец комнаты. Ничего такого. Она села на мгновение, размышляя, кто построил эти дома.
  
  "Вы что-нибудь нашли?"
  
  Она оглянулась на Бена в шлеме и присела на одно колено у входа. Он перекрыл все отверстие. «Это странно», - сказала она.
  
  "Какие?"
  
  "Куда они все ушли?"
  
  Он пожал плечами. «Вероятно, вымерли. Вымерли. Как динозавры».
  
  Она покачала головой. "Нет. Это не имеет смысла с учетом состояния этого сайта".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Первые исследователи обнаружили лишь горстку сломанных инструментов и грубых каменных чаш. Обычно эти примитивные жилища изобилуют артефактами. Но здесь… ничего».
  
  «Они, должно быть, ушли, забрав с собой свои вещи».
  
  "Точно!" Она кивнула, впечатленная интуицией Бена. «Но зачем уезжать? Зачем тратить десятилетия на раскопки этой среды обитания только для того, чтобы покинуть ее? А как насчет алмазной статуэтки? Зачем оставлять ее?»
  
  Бен молчал.
  
  «Если бы я только мог проводить здесь больше времени». Она хлопнула ладонью по камню.
  
  «Почему? Похоже, они уже все перебрали тонкой расческой».
  
  Она покачала головой. «Нет. Зацепки слишком часто упускаются. Даже после многих лет учебы. Мне нужно больше времени».
  
  «Но зачем беспокоиться? Во время наших исследований мы можем найти гораздо больше ответов».
  
  "Я надеюсь, что это так." Она поползла к входу. Бен протянул ей руку, когда она вышла. Она взяла его, его рука была горячей на ее холодной ладони. Он притянул ее к себе. Она была удивлена ​​его силой, ее левая нога поскользнулась во влажном углублении кострища пещеры, и она упала на спину, приземлившись задом прямо в кострище и затащив Бена на себя.
  
  Нос Бена находился в дюйме от ее груди. Он посмотрел на нее. "Ты ведь не собираешься меня снова ударить, не так ли?"
  
  «Извини. Я поскользнулся». Она яростно покраснела, его тело сильно прижалось к ней.
  
  Он прочистил горло. «Не нужно извиняться», - сказал он, ухмыляясь ей. «Еще несколько таких промахов, и нам, возможно, придется пожениться».
  
  Она скривилась, глядя на него. «Просто слезь с меня». Она хотела быть суровой, но не смогла с этим справиться.
  
  Внезапно она безудержно засмеялась. Она ничего не могла с собой поделать. И не мог это остановить. "Я серьезно . . ." - сказала она между смехом. "Отправиться!"
  
  Странно посмотрев на нее, он отполз от нее. «Приятно слышать твой смех».
  
  Она вытерла слезы с глаз, все еще содрогаясь от случайных взрывов смеха. Она снова уронила голову на пол, пытаясь отдышаться. Она смотрела в потолок. И увидел это. Там, на потолке, за краем входа. "Черт побери!"
  
  Она снова прищурилась в потолок. Это было не ее воображение. "Проклятье!"
  
  Она села.
  
  "Что это?" - спросил Бен с озабоченным выражением лица.
  
  «Те любители сказали, что они обыскали каждый квадратный дюйм этого участка. Никаких произведений искусства. Никаких наскальных рисунков». Она указала на потолок. "Тогда что, черт возьми, это?"
  
  Бен наклонился и повернул голову. "Что есть что?"
  
  «Вы должны лечь. Я думаю, поэтому его никто не нашел». Она отошла в сторону, чтобы он мог лечь рядом с ней. Она указала светом налобного фонаря. "Прямо там! Смотри!"
  
  Грубая резьба стояла в круге ее света. Всего в ладонь шириной, в потолке был высечен овал, разделенный неровной линией пополам, как молния.
  
  Бен протянул руку и, протяжно свистнув, провел пальцем по нему. Следующие его слова были шепотом. «Знаешь, это выглядит знакомо».
  
  "Что ты имеешь в виду?" Она ожидала какой-нибудь остроумной шутки.
  
  «Я видел что-то подобное. Дедушка показал мне это».
  
  "Ты шутишь."
  
  "Нет, я серьезно." Его голос звучал искренне. Почти поражен. «Моя прабабушка была полной гагуджей, аборигенным племенем в районе Джуарр. Я когда-нибудь говорил тебе об этом?»
  
  "Нет."
  
  Он улыбнулся в дюйме от ее носа. «Божья правда, миледи».
  
  У этого человека было больше сторон, чем у Пентагона. Либо так, либо он раскручивал безумную сказку. Она изучила его и отметила, что его голубые глаза были холодно серьезными. Она сглотнула и вернулась к рисунку на потолке. "Это напоминает вам что-нибудь конкретное?"
  
  Он пожал плечами, ударив ее плечом. «Это не совсем то же самое. Но это похоже на символ Гагуджи для одного из их духовных народов. Один из их старейших, по имени Мими».
  
  Она обдумала эту информацию. Может быть какая-то связь? Возможно, затерянное племя аборигенов? Но эти жилища датированы пятью миллионами лет назад. Эоны до появления аборигенов на австралийском континенте.
  
  Она нахмурилась, глядя на овальный рисунок. Наверное, это было просто совпадение. Она увидела универсальность некоторых символов в других культурах. Может ли здесь быть так же? Черт, символ был довольно простым. «Этот дух Мими», - начала она. "Что это был за дух?"
  
  «Это просто чушь. Рассказы».
  
  «Нет, продолжай. Мифы часто содержат зерно правды. Скажи мне».
  
  Он похлопал по стенам пещеры. «Мимисы были духами, жившими в скалах».
  
  Она почувствовала, как холодок пробежал по ее спине, заметив их каменное ограждение.
  
  «Мимисы научили первого бушмена охотиться и рисовать. Их очень почитали. И боялись».
  
  В этот момент вернулся доктор Симский, стоя у их ног. "Что вы все делаете?" Его голос был одновременно обвинительным и смущенным.
  
  Осознавая свое странное положение, Эшли выкарабкалась. «Я думал, вы обыскали это место».
  
  "Мы сделали. Почему?"
  
  Она указала на место рядом с Беном. «Иди посмотри. На крышу».
  
  Доктор подполз к австралийцу. "О Господи!" - сказал он, когда посмотрел туда, куда указал Бен. «Это потрясающе. Господи, как ты думаешь, что это значит?»
  
  «Я понятия не имею, - сказала она, положив руки на бедра, - но я хочу выяснить».
  
  Линда, сидящая на одеяле, смотрела, как хрустальное озеро плещется по камням на берегу в ярде от нее. Вода, прозрачная, как окно, кишит мелкими рыбками и другими морскими обитателями. Рядом с ней была открыта корзина с завтраком, приготовленная поваром из столовой. На бумажной тарелке стояли два недоеденных бутерброда. Болонья и сыр.
  
  «Они похожи на маленьких монстров», - сказал Джейсон.
  
  Улыбаясь, Линда взглянула на мальчика, который сидел над ее портативным микроскопом Nikon и рассматривал образец воды, взятый из озера. «Эти конусообразные называются тинтиннидами», - сказала она. «Квадратные диатомеи».
  
  «Какие они? Какие-то жуки?»
  
  «Не совсем. Больше похоже на растения. Они принадлежат к семейству организмов, называемых фитопланктоном. Они принимают солнечный свет и преобразуют его в энергию, как это делают растения».
  
  «Но если им нужен солнечный свет, как растение», - Джейсон повернулся к ней лицом, его лицо сморщилось от сосредоточенности, - «как они выживают здесь, в темноте?»
  
  Она взъерошила его волосы. «Это очень хороший вопрос. Я не совсем уверен. Но я считаю, что должно быть подземное течение, переносящее планктон из поверхностных вод в это подземное озеро. Вода очень соленая. Как разбавленная морская вода».
  
  «Что такого важного в… этих…» Он указал на микроскоп. "Ошибки?"
  
  Пока Линда сама обдумывала смысл, она позволила своему взгляду скользить по лагерю. Она заметила волну активности среди военнослужащих у ущелья, разделявшего базу. Наверное, какое-то тренировочное упражнение.
  
  "Хорошо?" - спросил Джейсон, привлекая ее внимание.
  
  Она снова повернулась к мальчику. "Вы хотите урок науки?"
  
  "Конечно!" - с энтузиазмом ответил он.
  
  «Хорошо, ты просил об этом». Она улыбнулась ему, оценив его любознательность. «Этот планктон - строительные блоки жизни. На твердой земле трава превращает солнечный свет в энергию. Затем корова ест траву. Затем мы едим корову. Так солнечная энергия передается нам. В море именно фитопланктон превращает солнечный свет в энергию. Затем фитопланктон поедается маленькими существами, такими как медузы, "она указала на маленькую рыбку недалеко от берега", которые, в свою очередь, съедаются этими крошечными рыбками. . И так далее. Значит, даже в море энергия солнечного света передается. Вы понимаете? "
  
  «Итак, эти планктонные штучки похожи на нашу траву».
  
  «Совершенно верно. Это травянистые поля, из которых выросла эта экосистема».
  
  Он кивнул. "Аккуратный."
  
  «Итак, мы выполнили первый шаг и определили, что вода живая. Затем, когда мы закончим наши бутерброды, нам нужно собрать некоторых существ, которые живут в воде. губки. Хочешь помочь мне достать несколько? "
  
  "Вы держите пари!"
  
  «Позже один из морских пехотинцев пообещал поймать и нам одну из этих светящихся рыбок». Ей было любопытно узнать о фосфоресцирующих свойствах этой большой рыбы. Никогда раньше не видевшая ничего подобного, она была взволнована перспективой классификации нового вида рыб.
  
  "Почему бы нам не начать сейчас?" Джейсон начал вставать. "Я видел"
  
  "Подождите, молодой человек". Она указала на тарелку. «Ты сначала доедешь свой обед. Ты моя ответственность, пока твоя мама не вернется».
  
  Он скривил губу и плюхнулся на одеяло. «О, хорошо».
  
  Передав ему его бутерброд, она откусила от себя. «Но давайте поторопимся. У нас есть рыба, которую можно поймать!»
  
  «Большие», - добавил он с легкой улыбкой.
  
  «Самые большие. Мы могли бы съесть их на обед».
  
  "Светящаяся рыба? Фу!"
  
  «Эй, приятель, не выбивай его. Если погаснет свет, ты все равно сможешь увидеть, что ешь».
  
  Это заставило его рассмеяться. Она ухмыльнулась, почти забыв о километрах скал, нависавших над ее головой.
  
  Бен наблюдал, как Эшли наклонилась и изучала алтарь. Чертовски красивые формы этой женщины. Он снял шлем и вытер влажный лоб красным платком. Было уже поздно, и в животе урчало. Слава богу, это была последняя камера, которую следовало исследовать.
  
  Он вздохнул, наблюдая, как Эшли вытаскивает измерительную ленту. «Только не снова», - выругался он себе под нос. С момента открытия, сделанного этим утром, он чувствовал себя третьим колесом, идущим за Эшли и доктором Симски, когда они исследовали. Остановка в каждой камере, измерение, соскоб, отбор проб. Скучный. Он надеялся провести с Эшли больше времени наедине, но с открытием резьбы оба доктора стали как ищейки по запаху. Ничто не могло их отвлечь. Не шутка, не шутка. Он был почти невидим.
  
  «Так вот где вы нашли фигурку с бриллиантами?» Эшли опустилась на колени перед каменным помостом. Он вырос как гриб с пола одной из комнат. «Пьедестал вырезан из основного камня. Предполагается, что строители специально спроектировали эту камеру. Все остальные камеры имеют свои костровые ямы в этом месте». Она указала на потолок. «Кроме того, это единственная комната, над дверью которой нет овального символа».
  
  Бен стоял на выступе скалы, который служил порогом в палату. Он взглянул через край на воду далеко внизу. Камера находилась на самом высоком уровне и располагалась на участке стены утеса над озером. Без строительных лесов восхождение было бы трудным даже для него.
  
  Эшли повернулась к доктору Симски, который присел в задней части дома. «Когда ваши исследователи нашли статую, - спросила она, - фигура была обращена наружу или внутрь?»
  
  "Хорошо . . ." Он шаркал ногами. «Видите ли, произошел несчастный случай. Первый человек здесь сбил его с ног. Мы не знаем, в какую сторону он смотрел».
  
  Она ударила по алтарю. "Какие еще ключевые детали вы испортили?"
  
  Доктор Симский покраснел.
  
  Бен, которого раздражали все эти придирки, вмешался. «Какая разница? Было ли оно обращено внутрь или наружу или лежало на своей долбаной спине?»
  
  Эшли, сузив глаза, повернулась к нему. "Это имеет большое значение в мире. Это единственный значительный артефакт из раскопок. Он, должно быть, когда-то имел большое значение для культуры здесь. удерживайте злых духов подальше. Если он был обращен внутрь, то, вероятно, это был инструмент поклонения, используемый в ритуалах ".
  
  Бен почесал за ухом; из-под шлема стекала струйка пота. «В более широком плане, какая разница, был ли это амулет или идол? Как это решит большую тайну того, куда они пошли?»
  
  Она открыла рот, чтобы ответить, затем закрыла его с почти слышимым щелчком. «Я сдаюсь», - пробормотала она, проталкиваясь мимо него и спускаясь вниз.
  
  Бен сразу же пожалел о своем замечании. Он инстинктивно знал, что он взорвал все свои достижения в тот день, впечатлив и очаровав Эшли. «Подожди», - крикнул он, спускаясь за ней. Доктор Симский последовал за ним.
  
  "К черту вас обоих!" - позвала она, даже не оглядываясь.
  
  Это была тихая поездка на базу «Альфа».
  
  
  
  Глава девятая
  
  «МАМА, ТЫ ДОЛЖЕН УВИДЕТЬ РЫБУ, КОТОРАЯ МЫ Поймали». Джейсон развел руки настолько широко, насколько мог дотянуться, почти натыкаясь на Линду, сидевшую рядом с ним за обеденным столом. «Это было больше, чем это».
  
  «Это немного рыбы», - сказала Эшли.
  
  «Он был фосфоресцирующим! Значит, светился».
  
  Эшли заметила, что он решил сесть рядом с Линдой за сегодняшним обеденным столом. У них двоих, должно быть, был отличный день вместе.
  
  «Он был синим. С огромными зубами».
  
  «Звучит чертовски странно, приятель», - сказал Бен, входя в столовую, его волосы все еще были влажными после душа. "Настоящий динголинг".
  
  "Привет, Бен!" - сказал Джейсон, приветствуя его улыбкой шириной в милю. «Ты должен был быть там».
  
  «Извини, чемпион», - сказал Бен. «Пришлось помочь твоей матери». Он сел в паре мест от Эшли.
  
  Она знала, почему он решил сесть так далеко. Она возила горох по тарелке, признав, что сегодня днем ​​была настоящей сукой.
  
  Возможно, ей стоит раньше извиниться за свой взрыв. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, когда дверь столовой распахнулась и вошел Халид.
  
  «Добрый вечер всем», - сказал он, переходя и садясь по другую сторону от Линды. «Извини, что опоздал, но я столкнулся с доктором Блейкли, который попросил меня упомянуть, что он будет участвовать в последних мероприятиях и не присоединится к нам на ужин».
  
  Эшли заметила, что кто-то пропал. "Кто-нибудь слышал от Майклсона?"
  
  «Да», - сказала Линда, подняв руку. «Ну, на самом деле, не напрямую. Морской пехотинец, который сегодня помогал нам ловить рыбу, сказал мне, что майор Майклсон жил в военной части базы. Через то ущелье».
  
  "Почему он это делает?" - сказала Эшли. «У нас здесь много места. Это здание практически пусто».
  
  «Думаю, он готовит двух других мужчин к поездке», - сказала Линда. «Наша охрана».
  
  «Отлично, - подумала она, - отправились еще двое вооруженных мужчин». Но было не время для тетеревов. Это было накануне их приключений. Кроме того, как лидер она должна что-то сказать. Что-то драматическое. Что-то воодушевляющее. Хотя ее разум был пуст, она отложила вилку, решив что-то сказать.
  
  Наблюдая за тем, как остальные заканчивают обед, она изо всех сил пыталась подобрать правильные слова. К тому времени, как Бен вытер подливку с тарелки кусочком закваски и со вздохом похлопал себя по животу, она все еще не знала, что сказать. К черту «правильные» слова.
  
  Эшли откашлялась. «Я ... хочу ... сделать тост». Она подняла стакан с водой и встала. Остальные смотрели на нее выжидающе. "За последние несколько дней на нас всех много бросали. И я думаю, что все мы чувствуем себя растоптанными, но завтра мы отправляемся в путешествие, в котором успех нашей миссии будет зависеть от нашей способности работать как команда. И сколько бы Блейкли не мог проникнуть в мою кожу лично, я думаю, он собрал чертову команду. Итак, - сказала она, поднимая свой стакан выше, - вот к нам. За команду.
  
  "В команду!" - отозвалась группа, поднимая свои напитки.
  
  "Да, вам, ребята!" - сказал Джейсон, отхлебывая колы.
  
  Линда взъерошила его волосы. "А что насчет нас, девочек?"
  
  Джейсон покраснел. "Вы знаете, что я имел в виду."
  
  "Я знаю." Линда наклонилась и поцеловала его в щеку. "Спасибо."
  
  Джейсон приобрел неудобный пурпурный оттенок.
  
  Улыбнувшись испуганному сыну, Эшли почувствовала, как ее похлопали по плечу. Бен стоял позади нее. Он наклонился и прошептал ей на ухо. «Я хотел бы поговорить с вами. Не могли бы вы прогуляться после обеда?»
  
  "Ммм ..." она отступила, застигнув врасплох. Это было последнее, чего она ожидала. «Я должен уложить Джейсона в постель».
  
  «Ну, а как насчет этого? Мне просто нужно несколько минут».
  
  «Это важно? Разве это не подождет до утра?»
  
  «Что ж, я лучше сниму это с груди сегодня вечером».
  
  «Конечно», - неохотно согласилась она, - «Думаю, я увижу тебя через некоторое время. Как тебе полчаса?»
  
  «Хорошо. Встретимся у входа. Я принесу куртку».
  
  Она кивнула и смотрела, как он уходит. «Джейсон, давай вернемся в нашу комнату».
  
  Ее сын, который теперь стал более обычным оттенком, когда внимание Линды переключилось на Халида, с громким писком отодвинул свой стул. "Могу я посмотреть кабельное?"
  
  «Конечно, но только на полчаса, потом спать». Она взяла его под мышку, сжала и помахала двум другим. "Увидимся утром."
  
  Линда помахала в ответ, и Халид кивнул.
  
  Уложив Джейсона перед повторным показом «Острова Гиллигана», Эшли надела желтый свитер. «Я вернусь через некоторое время».
  
  Джейсон помахал ей, когда она ушла, не отрывая глаз от экрана.
  
  Эшли толкнула дверь на улицу и заметила, как Бен разговаривает с охранником. Он помахал морпеху и подошел к ней. «Спасибо, что пришли».
  
  Она обняла себя за грудь. "Так?"
  
  "Как насчет того, чтобы пойти в то ущелье?" Он указал на противоположный конец лагеря. «Я слышал, что этот район - отличное место для любовных утех».
  
  Она уперлась кулаками в бедра. «Если ты думаешь ... Я пришел сюда не для этого».
  
  Бен усмехнулся ей. «Я просто дразню».
  
  "Тогда о чем ты хотел поговорить?"
  
  «Давай. Давай прогуляемся. Я действительно хочу увидеть эту пропасть. Я едва ее заметил, когда мы вчера перешли». Он протянул руку. "Да ладно."
  
  Она проигнорировала руку и прошла мимо него. «Я не могу отсутствовать слишком долго. Джейсон ждет».
  
  Он догнал ее и зашагал рядом с ней. «Примерно сегодня днем»
  
  Она подняла руку. «Я знаю, я знаю. Я слишком остро отреагировал».
  
  «Нет, совсем нет, я был болваном».
  
  Она повернулась к нему. "Это то, что вы думаете?"
  
  «Конечно. Я совала свой большой нос там, где ему не место».
  
  Она изучала его серьезные глаза и решительную челюсть, освещенную фонарем ближайшей палатки. «Видишь ли, - сказала она, и слова заглушили ее горло, - вот что меня действительно беспокоит».
  
  "Какие?" Он провел рукой по ее руке, но она отстранилась.
  
  «Я должен быть здесь большим лидером. Руководить и мотивировать команду. Но простой вопрос вызывает у меня баллистику. Некоторого лидера я создаю». Ее голос немного дрогнул.
  
  «Эй, не ругай себя». Он протянул руку и сжал ее руку, его прикосновение воспламенило ее, как электрический ток. Она сделала слабую попытку вырваться, но он держал ее слишком крепко. «Послушай, Эш, у тебя было мало времени. Черт, у тебя был всего один день, чтобы исследовать руины, и мне пришлось отвлекать тебя глупыми вопросами».
  
  «Ваши вопросы не были глупыми. Мой ответ был». Она попыталась высвободить руку, но когда она потянула, он подошел ближе. "Я ..." Как ярко его глаза отражали свет фонаря. «Я ... думаю, нам лучше продолжить нашу прогулку». Наконец она высвободила руку.
  
  "Ага . . ." Он отвел взгляд от нее. "Ты прав."
  
  Они молча продолжили путь через лагерь.
  
  Вскоре тишина стала болезненной. «Знаешь, - сказала она, - теперь, когда у меня было время подумать об этом ... что действительно раздражало меня сегодня днем, так это то, что ты был прав».
  
  "О чем?"
  
  «Статуя. На данный момент не так важно знать, в каком направлении была обращена статуя. Иногда я настолько зацикливаюсь на деталях, что упускаю большую картину. И когда ты обратил на это мое внимание, я набросился. Мне жаль."
  
  «Эй, ты находился под сильным давлением. Кроме того, мне нравятся люди, которые высказывают свое мнение».
  
  Она улыбнулась.
  
  «Такие люди, как ты», - сказал он шепотом.
  
  «Спасибо, Бен». Они обогнули хижину Квонсет, и впереди земля раскололась черная трещина. Слева через ущелье пересекал освещенный мост.
  
  Как только они вышли на освещенную территорию, с моста их окликнул стражник. "Остановись прямо там." Пистолет, направленный в их сторону, акцентировал внимание на его заявлении. «Эта область ограничена».
  
  «О, боже», - прошептал ей Бен, когда подошел второй охранник. «Я понимаю, почему все думают, что это романтическое место».
  
  Охранник с каменным лицом проверил их удостоверения личности. "Вы чисты". Он повернулся к другому охраннику у моста и показал ему большой палец вверх. «Извините за испуг, но мы ужесточаем меры безопасности».
  
  "Почему?" спросила она.
  
  «Извините, мэм. Это секретная информация». Он повернулся и направился к мосту.
  
  Эшли повернулась к Бену. "Что вы думаете об этом?"
  
  Он пожал плечами. «Кто может представить себе военных? Кучка скоморохов».
  
  «Я знаю. Я был бы не против столкнуть их всех в эту проклятую пропасть».
  
  «Эй, что ты знаешь? У нас есть что-то общее». Он резко развернулся на каблуках, чтобы вернуться в общежитие. Он протянул руку.
  
  На этот раз она приняла его предложение.
  
  Блейкли потянулся, отклонившись от консоли. Он взглянул на часы на стене. Через несколько минут после полуночи. Теперь это резало все до нитки. Команда уезжает через девять часов.
  
  «Все зеленые огни», - сказал голос позади него. "Наконец-то."
  
  Он повернулся к начальнику отдела связи лейтенанту Брайану Флэттери. «Я знал, что эти новые печатные платы сделают свое дело», - сказал доктор. «Если сеть связи останется нетронутой, мы сможем общаться с моей командой в любой точке планеты».
  
  «Это хорошо», - сказала Лесть. "Но все равно . . ."
  
  «Не волнуйся. На этот раз все будет по-другому».
  
  Лесть посмотрела в пол. «Мы так и не нашли тела Уомбли. Только эту пятно крови».
  
  "Я знаю я знаю."
  
  «А от другой команды по-прежнему нет вестей. Прошло четыре месяца. А как насчет недавнего исчезновения охранника у пропасти?»
  
  Блейкли поднял руку. Он слышал похожий грохот по всему лагерю. «На этот раз мы готовы. Мы будем регулярно общаться».
  
  «Разве эту группу нельзя предупредить о риске, на который они идут?»
  
  Блейкли пожал плечами. «Майор Майклсон и двое его людей знают. Это важно. Думаю, мне придется сообщить остальной команде некоторые детали, но им не нужно знать все. На этот раз мы продолжаем предвидеть риски. Мы должным образом вооружены ".
  
  «Мы действительно этого не знаем».
  
  Блейкли покосился на линию зеленых огней на коммуникационной консоли. Он нажал на мигающую лампочку. Он стабилизировался и стал постоянно гореть зеленым. "Не о чем беспокоиться."
  
  
  
  
  
  ЗАБРОНИРОВАТЬ ТРИ желоба и лестницы
  
  
  
  Глава ДЕСЯТАЯ
  
  РЮКЗАК БЫЛ ТЯЖЕЛЫМ, ПОЯСЫВАЮЩИЕСЯ РЕМНИ врезались в плечи Эшли. Она пожала плечами и положила к своим ногам. Тяжелый, но управляемый. Она увидела гримасу Линды, когда она пыталась поправить свой рюкзак на плечах. Эшли потянулась и подтянула сумку на спине Линды. «Носи это вот так, и все будет не так уж плохо».
  
  Линда улыбнулась, но морщинки беспокойства все еще выступали на ее лбу. «Спасибо. Мне просто нужно привыкнуть к этому».
  
  Эшли кивнула. «Все мы, - подумала она.
  
  Эшли повела Линду к группе, собравшейся возле радио команды. Блейкли объяснял свою операцию Бену, Халиду и майору Майклсону. «Наша сеть приемников и передатчиков работает на сверхнизкой частоте. Они похоронены и разбросаны, поэтому мы сможем общаться через сотни миль скал во всех направлениях».
  
  Майор Майклсон поднял рацию, проверяя ее вес. «Вроде как скрытые передатчики, которые направляют наши подводные лодки».
  
  «Точно такой же принцип. Низкоуровневые реверберации. Система прошла испытания и прошла проверку».
  
  "Как часто мы устанавливаем контакт?" - спросила Эшли, подходя к ней.
  
  «Три раза в день. В назначенные часы», - ответил Блейкли. Он указал на радио. «Это самая важная часть оборудования, которую вы будете носить с собой».
  
  Майор Майклсон постучал пистолетом по пояс. «Это моя самая важная часть оборудования».
  
  Бен фыркнул. «Вы оба ошибаетесь. Показывает, что у вас недостаток опыта в пещерах». Он указал на свой пояс с кольцом батареек. «Это ваш самый важный элемент оборудования. Без батареек у вас нет света. Без света вы не можете видеть, во что стреляете, и ни одно радио в мире не сможет вывести вашу задницу из дыры». Он схватился за пояс с батареями. «Это твоя кровь здесь внизу».
  
  Теперь все смотрели на Бена. «Конечно, - сказал он, вытаскивая из пачки рулон туалетной бумаги, - это тоже чертовски важно».
  
  Эшли улыбнулась, и Линда подавила хихиканье. У Бена были свои моменты; она должна была дать ему это.
  
  "А как насчет воды?" - спросил Халид, вставая с того места, где он сидел перед радио. "Обезвоживание - серьезная опасность, не так ли?"
  
  «Что-то вроде того. Но в большинстве крупных систем пещер есть обильные бассейны с питьевой водой. Просто сберегите свою флягу между водопоями».
  
  Эшли стиснула зубы. Радиоприемники, ружья, батарейки, вода. Отсутствие любого из них могло вывести миссию из строя. Слишком много переменных на ее вкус.
  
  Затем было объяснено остальное содержимое их упаковки. Сублимированная еда в пакетах из фольги, жидкость для замены электролита, свернутые надувные матрасы для сна, аптечка, небольшая коробка с туалетными принадлежностями и намотанная сверху толстая катушка веревки. Помимо рюкзака, у каждого участника были легкие альпинистские ремни с мешком для мела для сушки рук и шлем с карбидной лампой.
  
  В рюкзаке Бена было дополнительное альпинистское снаряжение: карабины, затяжки и анкерные болты. Потребность в этом оборудовании была очевидна для Эшли. Однако стая майора Майклсона испугала ее. В нем были еще четыре пистолета, рухнувшая винтовка, а также ящики и коробки с обернутыми тканью патронами.
  
  Если этого было недостаточно, команду наконец-то представили двум другим членам их экспедиции - майору Скипу Хэллоуэю и майору Педро Вильянуэва. Знак отличия в виде орла, держащего трезубец на плечах, рекламировал их опыт. Морские котики, элита. У них на поясе было оружие, и у каждого был двойной рюкзак. Тяжелый груз, но они были похожи на мускулистые машины, рабочие лошадки с оружием.
  
  Бен подтолкнул ее. «Мы тащим с собой чертовски много огневой мощи».
  
  Она кивнула. «Мне это не нравится».
  
  «Я слышал об этих морских котиках. Никуда не ходи без злого арсенала».
  
  Эшли прикусила нижнюю губу. "Почему вы думаете "
  
  Блейкли прервал его: «Отсюда профессор Картер будет руководить. Ее слово - мое слово».
  
  Эшли заметила ухмылку рыжеволосого тюленя Скипа Хэллоуэя. Он толкнул своего приятеля локтем, выражение которого оставалось стоическим. Черноволосого и черноглазого Педро Вильянуэву было трудно читать, как мраморную плиту.
  
  Она вздохнула. Отлично, еще двух мужчин-мачо, которых она не отпускает. Она заметила, что не только она проверяет новичков. Лицо Халида омрачилось особенно суровым выражением лица, когда он изучал ПЕЧАТИ. Затем его губы неприятно скривились в уголках. Он отвернулся, чтобы прошептать что-то Линде на ухо. Она улыбнулась, прикрывая смех маленькой рукой.
  
  «Итак, - сказал Бен, - вы готовы вести эту разношерстную банду авантюристов в самое сердце мира?»
  
  «Сейчас я просто надеюсь, что мятежа не будет».
  
  Эшли подошла к маленькому отверстию в южной стене пещеры. Она посмотрела на крошечный туннель. Названный червоточиной, для нее это было больше похоже на канализационный сток. Черный вход был высотой всего два с половиной фута. Она присела и посветила фонарем в трубу. По ее оценке, с рюкзаком было почти невозможно даже пролезть через эти дыры.
  
  Чтобы ответить на эту загадку, была представлена ​​последняя часть их снаряжения. Блейкли вручил ей пластиковую доску на колесиках.
  
  "Скейтборд?" Эшли покрутила колесико по ладони.
  
  «Я предпочитаю называть их транспортными салазками», - сказал Блейкли.
  
  «Специально разработан для этих желобов. Позвольте мне показать вам». Он взял другую из семи досок флуоресцентного цвета. Он хлопнул по поверхности доски ладонью. «Мы уже изобрели алюминиевые моторизованные снегоходы, но они слишком громоздкие, чтобы их можно было носить с собой. С другой стороны, они сделаны из ударопрочного пластика, как доска, так и колеса. Шариковые подшипники изготовлены из коррозионно-стойкого титана. Идеально подходят для поверхность и сырость. Просто отпустите эту защелку. Вот так. И доска расширяется до длины вашего верха туловища, поддерживая грудь и таз, и позволяя всаднику ехать животом вниз, используя руки и ноги в перчатках для движения и торможения. "
  
  «Что-то вроде доски для серфинга, - сказал Бен, - но на суше».
  
  «Что ж, да, я полагаю, что эта аналогия верна. Пройдя через желоб, доску можно свернуть до ее первоначального размера и хранить в пакете. Каждая доска адаптирована к индивидууму. Имена нанесены по трафарету на обратной стороне каждой. . И каждый - разного цвета, чтобы их было легче отличить ».
  
  Эшли тренировалась отпускать доску и складывать ее. Легко и, к счастью, легкий. Вся эта подготовка просто скользит по этим трубкам.
  
  «Доктор Блейкли, - спросила Линда, - откуда взялись эти червоточины? Это лавовые трубки?»
  
  «Да и нет», - сказал Блейкли. «Это правда, что эта область пронизана лавовыми трубами, некоторые не больше кулака, а другие величиной с человека. Лавовые трубки обычно неровные и неровные, как и большинство обычных труб здесь. Но трубки такого диаметра», - сказал он. указывает на червоточину, «являются исключением. Они одинакового размера и отполированы до удивительной гладкости. Как и почему?» Он пожал плечами. «Еще одна загадка, которую предстоит разгадать».
  
  "Как далеко вы исследовали до сих пор?" - спросила Эшли. Очевидно, многие другие желоба уже были изучены.
  
  «Эти червоточины выходят из этой центральной пещеры, как спицы на колесе. Некоторые просто тупиковые. Но большинство, как эта, соединяются с серией взаимосвязанных пещер, которые простираются все глубже и глубже под поверхностью. Сейсмические данные предполагают, что эта система может распространяться. несколько сотен миль ".
  
  "И вы не исследовали дальше?" Эшли подняла брови. «Но вы были здесь уже несколько месяцев».
  
  Блейкли просто смотрел на нее несколько ударов сердца, снимая очки. Он ущипнул себя за переносицу. Остальные остановили то, что они делали, и повернулись к ним, привлеченные тишиной.
  
  Бен положил один из скейтбордов, которые изучал, и подошел к Эшли.
  
  Майклсон подошел. «Скажи им», - сказал он, не сводя глаз с Блейкли. «Они заслуживают знать больше».
  
  Блейкли поднял руку ладонью к майору. «Я как раз подходил к этому».
  
  У Эшли внезапно почувствовалось, что у нее в животе что-то сжимается.
  
  «Профессор Картер, - сказал Блейкли, - я не горжусь тем, что собираюсь раскрыть. Но определенные обстоятельства продиктовали этот курс. Нам пришлось хранить определенные секреты».
  
  «Без шуток, - сказал Бен.
  
  Эшли приглушила его взглядом, а затем посмотрела на Блейкли еще более сурово. "Продолжайте. Какой секрет?"
  
  «Вы спросили меня, исследовали ли мы дальше. Он указал на червоточину. «Вы не первая команда, которая исследует этот маршрут. Совместная группа из пяти исследователей и одного морского пехотинца вошла в этот желоб более четырех месяцев назад».
  
  Эшли покачала головой. «Тогда зачем тащить нас всех сюда, если это уже исследовано?»
  
  «Другая команда еще не вернулась».
  
  "Какие?" - сказал Бен, подходя ближе. "Вы имеете в виду, что они все еще там?"
  
  «Без радиоприемников у нас не было возможности отслеживать команду. Они должны были вернуться через две недели исследований. Прошло три недели, а от них не было вестей, поэтому мы послали поисковую группу. Беглый поиск показал огромный лабиринт туннелей. , шахты и пещеры. Никаких следов людей не было найдено ».
  
  "Какого черта ты не расширил поиск?" К настоящему времени Бен покраснел.
  
  «Без адекватных средств радиосвязи поисковые группы были в опасности. Их могла постичь участь исходной группы. Поэтому поиски были отменены. Группа была объявлена ​​пропавшей».
  
  «Отлично», - сказала Эшли. «Что, если у нас возникнут проблемы? Ты тоже просто уйдешь от нас?»
  
  «Это чушь собачья», - добавил Бен. «Совершенная трусость».
  
  Кулак Блейкли сжался, его веки сузились. «Эта команда находилась под моим наблюдением. Я лично воспринял их потерю. Я не мог рисковать потерять кого-то другого. Мы потеряли первую команду, потому что были взволнованы и действовали без должной осторожности. Я не позволил другим продолжать поиски до тех пор, пока не установится адекватная связь. система может быть установлена ​​". Он ткнул пальцем в сторону радио. "Теперь есть!"
  
  Бен не отступил. «Извините, но я все еще думаю, что небольшая команда»
  
  - перебил Майклсон. «Это тоже было мое решение».
  
  Эшли повернулась к майору, стоявшему у стаи. «Ну, тогда какого черта ты чего-то не сделал?»
  
  Майклсон прямо встретил взгляд Эшли. «Как глава контингента морских пехотинцев здесь я должен был действовать вслепую или последовать совету доктора Блейкли и подождать, пока он завершит свою радиосеть. Я решил действовать осторожно».
  
  «Прямо как военные», - кисло сказал Бен, и на его губах застыла усмешка. «Персонал - всего лишь пешки, которые можно выбросить по мере необходимости. Кого волнует, состояла ли эта другая команда из настоящих людей с реальными жизнями? Просто бросьте их на ветер».
  
  Майклсон, стиснув челюсти, развернулся на каблуках. Бена сердито нахмурился. «Ужасное для него выражение», - подумала Эшли.
  
  Эшли шагнула за майором, намереваясь продолжить противостояние с ним, но Блейкли дотронулся до ее локтя, когда она пыталась пройти мимо доктора. Он прошептал ей на ухо: «Брат майора был в той другой команде».
  
  Эшли остановилась и наблюдала, как Майклсон проводит инвентаризацию своего рюкзака, его движения были поспешными и резкими. "Гарри?" - мягко сказала она, вспомнив теплую улыбку майора, когда он рассказывал об увлечении своего младшего брата автомобилями и двигателями. Может, ей стоит что-то сказать. . .
  
  Но теперь Бен крикнул Майклсону в спину: «Немного товарищества. Оставить тех людей гнить. На твоем месте».
  
  Эшли протянула руку Бену. «Достаточно. Готово. Оставь его в покое». Она смотрела, как Майклсон закидывает свое снаряжение в рюкзак и уходит. Она повернулась к Блейкли. "Что теперь?"
  
  Блейкли откашлялся. «Решения прошлого спорны. Сейчас мы должны решить, куда мы будем двигаться дальше. Независимо от того, что вы все решите, два морских котика и майор Майклсон будут действовать сегодня в поисках подсказок о судьбе предыдущей команды. . Остальная часть команды должна принять решение. Зная о другой группе, сколько из вас хотят продолжать работать в этой команде? "
  
  Бен заговорил первым. «Если бы не те пойманные в ловушку люди, я бы выбросил это прямо сейчас. Но они ждали достаточно долго. Я ухожу».
  
  Глаза обратились на Эшли. «Это все меняет. Мне нужно время, чтобы обдумать это», - сказала она. «Мы сейчас спасательная миссия».
  
  «Нет, - сказал Блейкли. "Я считаю, что это совместная миссия. Первая задача остается такой же, как и у предыдущей команды, - исследовать эту систему в поисках ключей к происхождению обитателей пещер. Но поскольку ваша команда пойдет по стопам первой, я надеюсь обе цели могут быть достигнуты одновременно ".
  
  Блейкли указал пальцем на Эшли. «Вот почему я выбрал тебя лидером здесь. Ты все еще хочешь командовать этой командой?»
  
  Эшли нахмурилась. «Тебе следовало предупредить нас раньше. Я не люблю, когда мне лгут».
  
  «Я никогда не лгал тебе. Это был просто грех упущения. У меня тоже не было выбора. Я был подчинен приказу. Судьба первоначальной команды все еще в тайне. Их семьям еще даже не сообщили».
  
  Бен фыркнул и пробормотал себе под нос.
  
  Блейкли проигнорировал его. "Профессор Картер?"
  
  Она обнаружила, что ее мысли перемещаются к Джейсону, который был в безопасности на базе под присмотром помощника Блейкли, Роланда. Следует ли ей рискнуть? Помимо карьеры у нее были и другие обязанности. Она молчала.
  
  «Я все равно пойду», - сказал Халид. «Это слишком важно».
  
  «Я тоже», - сказала Линда. «Нам может понадобиться опыт каждого, чтобы найти другую команду».
  
  Эшли тоже не могла вынести отказа от другой команды. Она повернулась к Блейкли. «Хорошо. У тебя еще есть команда! Но если отсюда не будет полной честности»
  
  Блейкли кивнул серьезно. «Даю слово». Он отступил и махнул ей вперед. "Помните, мы будем регулярно связываться с вами, чтобы отслеживать ваши успехи в случае каких-либо неудач. В противном случае решения здесь остаются за вами. Все - от того, как часто разбивать лагерь, до количества дней, которые вы выберете для изучения, прежде чем вернуться. слово есть закон ".
  
  Глаза остальных устремились на нее. Масштабы обыска угрожали ошеломить ее. «Что ж, - сказала Эшли, - мы никогда никуда не денемся, просто сидя здесь. Пойдем. Хэллоуэй, возьми на себя инициативу. Все остальные следуют, и мы встретимся в следующей пещере».
  
  Команда проверила их снаряжение и собрала рюкзаки, привязав их к плечам. Эшли смотрела, как остальные возятся со своими транспортными санками.
  
  Хэллоуэй не ждал дальнейшего обсуждения. Он поправил шлем и нырнул по желобу на своей доске. Остальные стояли в очереди, чтобы последовать за ними.
  
  Удовлетворенная тем, что они наконец-то начались, Эшли надела перчатки и застегнула липучки. Она взяла свой рюкзак и перекинула его через плечо. Когда Блейкли встал рядом с ней, она столкнулась с доктором, а остальные проскользнули в червоточину. Ледяным голосом она сказала: «Позаботься о моем сыне».
  
  «Конечно. Роланд будет следить за тем, чтобы мальчик каждое утро был у радио, чтобы ты могла проверить себя».
  
  Она кивнула, отметив, что все остальные уже вошли в червоточину. Опустившись на колени, она положила скейтборд под себя. Она зажгла карбидную лампу своего шлема и, схватившись за стены с обеих сторон, погрузилась в трубу. Оттолкнувшись, она вошла в желоб.
  
  Проклятая штука все еще выглядела как канализационный сток.
  
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Эшли затолкнула свою доску в рюкзак и перешла к группе, окруженной рощей сталагмитов. Лучи ручных фонарей и фонарей на шлемах пересекали черноту, как светлячки в кувшине. Пещера была размером с футбольный стадион, бесконечно меньше, чем масштаб Гранд-Каньона Alpha Cavern.
  
  Плотный ветерок, мягкий и влажный, дул через пещеру. Линда подняла носовой платок, и он развевался, как флаг на ветру.
  
  «Пещеры дышат и выдыхают», - объяснил Бен Линде, когда подошла Эшли. «Реакция на изменение атмосферного давления. Я даже управлял воздушным змеем в пещере в Белизе».
  
  Линда опустила руку. «Я люблю этот ветер. Он такой ... такой освежающий».
  
  «Хорошо, команда», - сказала Эшли, подходя к Бену. «Следующий километр этой системы уже нанесен на карту, поэтому мы можем быстро двигаться вперед».
  
  Бен поднял руку. «Я хочу сделать предложение».
  
  Эшли кивнула. «Во что бы то ни стало, я хочу, чтобы каждый мог свободно вносить свой вклад и предложения. Мы - команда».
  
  «Прежде чем мы перейдем к неизведанным местам впереди, я думаю, нам следует подружиться. Спелеология предполагает больше лазания вверх и вниз, чем ходьба по плоской поверхности. В парах мы можем помочь друг другу преодолеть неровности».
  
  «Звучит хорошо, - сказала Эшли. "Думаю "
  
  Бен продолжил: «Кроме того, подружившись, мы можем сэкономить наши батареи, если в каждой паре будет гореть только одна лампа. В этой темноте даже один свет отбрасывает большое пятно». Он усмехнулся ей. «Проведя здесь день, слишком много света повредит глазам. Поверьте мне».
  
  Она кивнула. Повернувшись к остальной команде, она показала большим пальцем на Бена. «Тогда давайте сделаем это. Каждый выберет себе партнера».
  
  Бен немедленно шагнул к ней. «Привет, партнер».
  
  «Ого», - сказала Эшли. «Вы случайно не заметили, что у нас здесь нечетное количество людей? Как лидер, я присоединюсь к другим парам по мере необходимости».
  
  К этому времени Линда и Халид уже совпали, и два морских котика склонили головы вместе и шептались. Остальные товарищи по команде, Майклсон и Бен, уставились друг на друга.
  
  «Дерьмо», - пробормотал майор.
  
  «Я и мои глупые идеи», - сказал Бен, покачивая головой.
  
  Эшли скрыла усмешку, поправляя рюкзак. «Разобравшись с этим, давайте продолжим. У нас есть еще много вопросов».
  
  Она кивнула паре ворчливых мужчин. "Бен и Майклсон поймут суть дела. Давайте все будем внимательно следить за Беном в течение следующих нескольких миль. Он самый опытный в спелеологии, и я хочу, чтобы все научились правильным навыкам спелеологии и правилам безопасности. Давайте не закончим, как эта другая команда . "
  
  Группа переместила рюкзаки на место, и лишние фонари были отключены. Эшли отметила, что уровень освещенности не уменьшился в значительной степени. Она последовала за Беном и Майклсоном. На ходу она бросала фонарь взад и вперед, темнота всасывала ее свет.
  
  Ее мысли обратились к ее миссии обеих миссий. Она представила себя застрявшей в этой стигийской черноте, наблюдая, как истощаются последние батарейки, в то время как тьма окутывала ее холодными объятиями. Она вздрогнула. А как насчет строителей скал, тех давно потерянных предков человека? Как они выжили в этой вечной тьме?
  
  Она вырвалась из этой задумчивости, когда команда подошла к следующему входу в червоточину. Она вышла вперед.
  
  У Бена был открыт компас размером с ноутбук, геопозиционный инструмент, настроенный на радиопередатчик на базе, что позволило Бену откалибровать не только их точное положение по отношению к точкам компаса, но и глубину команды.
  
  "Они называют это картой?" - сказал Бен. В качестве проводника он был хранителем схематичной схемы, нарисованной предыдущими исследователями. «Это дерьмо. Смотри». Он подтолкнул к ней газету. «Ни точек компаса, ни четких границ пещер, ни маркеров глубины ... Неудивительно, что другая команда заблудилась!»
  
  «Вот почему вы здесь», - сказала Эшли. «Вы просто планируете наш путь домой. Мы рассчитываем на вас».
  
  "Хорошо . . ." - сказал он, пытаясь подобрать слова, ветер выбил ему паруса. «Ребенок мог бы работать лучше».
  
  «Тогда это делает тебя подходящим для работы».
  
  Он пристально посмотрел на нее, и она одарила его своим самым невинным выражением лица. Похоже, удовлетворенный, он отвернулся с компасом в руке.
  
  Она покачала головой. Иногда они с Джейсоном были пугающе похожи. «Если все готовы, - сказала она, - давайте продолжим. Я хочу оказаться на новой территории к тому времени, когда мы разберем лагерь сегодня вечером».
  
  Эшли заколебалась.
  
  «Чуть дальше», - крикнул ей снизу Бен.
  
  Прикусив нижнюю губу, она посмотрела на крутой склон перед собой. Это было больше похоже на милю. Смазанный грязью утес был гладким, как лед. Ее глаза скользнули вверх, следуя за веревкой. Майклсон был зажат в расщелине на несколько ярдов выше и закреплен на месте страховочной веревкой. Над ним, на краю обрыва, висел Вильянуэва, цепляясь за отрог скалы и закрепленный страховочным тросом. Работа этих двух мужчин заключалась в обеспечении безопасного спуска для других товарищей по команде.
  
  Эшли глубоко вздохнула и оттолкнулась от стены, как ей было сказано, позволив веревке затормозить в стержнях карабина, чтобы остановить ее спуск. Она карабкалась вниз, носок ее левого ботинка балансировал на выступающем камне. Чуть дальше.
  
  Камень, который поддерживал ее, внезапно выскользнул и упал вниз. Она бросилась за ним, веревка металась между ее рук в перчатках. Бен научил их кричать: «Падение!» когда такое случалось, но ее дыхание было задержано от страха, и все, что она могла сделать, это издать пронзительный вой.
  
  Спустя мгновение свистящая веревка зацепилась за ее карабин, и ее спуск резко остановился. Сверху раздался возглас протеста, когда Майклсон поймал ее вес.
  
  «Эй, осторожнее там, наверху», - крикнул Бен. «Ты почти сделал мне каменный уход за лицом».
  
  «Извини», - сказала она грязной стене в нескольких дюймах от ее носа, обеими руками держась за веревку.
  
  «Давай, расслабься, малыш», - сказал Бен. «Просто поставь эти ноги на стену и закончи спуск. Ты почти на твердой земле».
  
  Ее беспокоила твердость этого основания. Она представила, как ее голова врезается в твердую землю, когда она падает, но она не собиралась оставаться здесь. Из этого затруднительного положения был только один выход. Приняв позу на корточки, она поставила сапоги на стену и выпрямила ноги, отталкиваясь от стены. В прыжке она спустилась на два ярда вниз и зацепилась ботинками за стену. На этот раз, не колеблясь, она снова вылетела наружу и упала еще на пару ярдов. После еще двух прыжков она почувствовала, как Бен обнимает ее за талию.
  
  «Вот так, - сказал он ей на ухо. "Кусок пирога."
  
  Она поставила ноги на каменный пол, ее колени слегка покачивались. «Да, без проблем».
  
  «Это хорошая практика. К счастью, мы наткнулись на этот кроличий склон в первый день. Я уверен, что впереди нас ждут более крутые скалы».
  
  Она запрокинула голову. Вильянуэва была всего лишь пятном света на краю утеса наверху. Она подавила стон, опираясь на сталагмит. И это был только день первый.
  
  Эшли потерла спину и медленно опустилась на надувной матрас. Она слышала, как Майклсон бормочет в рацию в нескольких ярдах от нее, сообщая свой последний отчет за день. Команда обнаружила следы выброшенных предметов, оставленных предыдущим отрядом, следы ботинок в иле, загривок на камнях и держалась близко к их следу.
  
  Она глубоко вздохнула, потягиваясь. Резкий удар в поясницу протестовал против этого движения. Их прогресс сегодня больше походил на битву. Скользкая грязь покрывала большую часть проходов; острые кристаллы гипса прилипали ко всему ее телу, как песок на пляже, и становились все более абразивными с каждым шагом; крутые склоны и крутые подъемы мешали им продвигаться вперед, заставляя их ползти.
  
  Но хуже всего была жара. Вездесущее мокрое одеяло, которое становилось все тяжелее с течением дня. Она сняла головную повязку и скрутила ее, выжимая струю пота. Теперь она понимала, насколько опасно обезвоживание при спелеологии. Она отвинтила крышку фляжки, которая теперь была почти пустой. Откинув его назад, она проглотила последние теплые капли.
  
  «Тебе придется следить за своей водой», - предупредил Бен. «Мы не можем рассчитывать на то, что каждый день будем находить отверстие для воды». Он кивнул в сторону небольшого озера в задней части пещеры, наполовину скрытого выступом скалы.
  
  «Я знала об этой дыре», - сказала она. «Это на карте».
  
  «Верно, но это последняя пещера, отмеченная на карте. Отсюда до неизвестных точек».
  
  «Я знаю. Я буду более консервативным завтра. Мы должны напомнить всем об этом утром. Особенно Линде. У нее закончилась вода во время обеда, и она взяла взаймы в моей столовой».
  
  "Твой тоже, а?" - сказал Бен с улыбкой. «Последний раз она закончила мой час назад».
  
  «Умная девочка», - сказала Эшли. "Кстати, а где она?"
  
  «У пруда ... напиться воды».
  
  Она покачала головой. «Завтра нам нужно будет строже с нормированием».
  
  «О, просто оставь ее в покое. Я просто пошутил. Она там делает анализ воды. Кроме того, ей это нелегко».
  
  "Мы все."
  
  Бен указал на двух морских котиков, которые устанавливали походную печь в нескольких ярдах от них. Вокруг них струился свет от фонарей. «Они почти не вспотели».
  
  Она наблюдала, как Вильянуэва снял футболку цвета хаки и вытер лицо и подмышки, а затем надел зеленый жилет. С тихим хлопком Хэллоуэй зажег бутан для походной плиты. Оба выглядели такими освеженными, как если бы сегодняшнее путешествие было не чем иным, как воскресной прогулкой по парку, в то время как все остальные волочились, как будто только что завершали марш смерти Батаана, изможденные, истощенные до костей. Ее живот громко урчал.
  
  Бен приподнял бровь. «Я тоже голоден. Но нет ничего, кроме сублимированной фасоли и франков».
  
  «Прямо сейчас, это отвечало бы всем требованиям».
  
  Бен ухмыльнулся. «Хоть пива, чтобы все это запить… теперь это было бы раем». Когда он сел на свой матрас, он внезапно хлопнул себя по руке. "Эй, меня что-то только что укусило!"
  
  "Какие?"
  
  Он посветил на руку.
  
  Она наклонилась и посмотрела на место. «Похоже на комара».
  
  «Чертовски большой скитер. Только что оторвал кусок у меня из руки».
  
  «Перестань преувеличивать».
  
  Он ткнул ее пальцем. «Подожди, пока тебя не пронзят. Не приходи ко мне со слезами на глазах».
  
  «Это странно», - сказала она, почесывая за ухом. «Что делает комар в Антарктиде? Далеко здесь?»
  
  Выражение лица Бена стало серьезным. «Хороший вопрос. Здесь не часто встречаются насекомые. Сверчки, несколько пауков, многоножки и тому подобное, но я не думаю, что когда-либо видел комаров».
  
  Эшли удивилась значению такого открытия. «Может, лучше спросить нашего биолога».
  
  «Спасибо, что поделились своей водой сегодня, Халид», - сказала Линда. «Я бы не справился без твоей помощи».
  
  «В любое время», - сказал он, вдыхая промозглый воздух. Он сидел на камне и смотрел, как Линда черпает воду в маленькие стеклянные пузырьки. Он оценил широкую борозду влаги посередине ее спины, приклеивающую хлопковую футболку к ее телу. Застежка бюстгальтера была видна сквозь тонкую ткань. Он прикусил язык, чтобы сдержать нарастающую похоть.
  
  Улыбаясь ему, Линда встала и села на валун рядом с ним, потрясая флакон в руке. «Этот последний гребень был жестоким. Я рад, что сегодня мы закончили».
  
  Он чувствовал, как тепло ее тела пульсирует в промежутке между ними. Они сидели в тишине, Линда изучала кристаллическую поверхность пруда, Халид изучала ее.
  
  "О Господи!" - внезапно воскликнула она, прыгая к краю черной воды. «Халид, посмотри сюда». Она присела на колени и помахала ему рукой.
  
  Он подошел к ней, вдыхая ее аромат, гипнотический аромат влажного воздуха. "Что это?"
  
  Она подняла свернутую раковину, капающую и светящуюся в свете лампы, которая была частично скрыта скалой на мелководье. Халид склонил голову набок. Он был похож на раковину улитки, но был огромным. Почти размером с арбуз.
  
  Он снова спросил. "Что это?"
  
  Она перекатилась в сидячую позу, держа большую раковину на коленях. «Если это то, что я думаю…» Она покачала головой и положила руку ему на колено. «Если бы ты не настаивал на том, чтобы мы остались еще немного, я, возможно, пропустил это».
  
  Ее рука лежала на его колене горящим тлеющим углем. Он сопротивлялся заключению ее в крепкие объятия. Напряжение в промежности его комбинезона протестовало против его сдержанности. "Что такого особенного в пустой скорлупе?" - спросил он напряженным голосом.
  
  Прежде чем она смогла ответить, послышались голоса.
  
  «Говорю тебе, проклятый скитер немного хуже змеи со сломанными клыками».
  
  Бен заметил Халида и Линду, притаившихся на берегу пруда. Он заметил, что Линда сняла руку с колена геолога, когда они обогнули скалистый откос. Бен приподнял бровь.
  
  Эшли откашлялась, объявив об их присутствии. «Линда, - сказала она, приближаясь, - Бен был только что укушен насекомым, очень похожим на комара. Мы хотели узнать ваше мнение».
  
  "О, конечно, без проблем. Вы поймали одну?"
  
  «Ну, вроде как», - сказал он, указывая на разбитого жука, все еще размазанного на его предплечье.
  
  Она улыбнулась, взяв его предплечье в руки и повернув к свету. «Ты не оставил мне многого, чтобы продолжить». Она наклонилась ближе. «Я не могу сказать наверняка. Существуют сотни видов кровожадных мошек, мух и комаров. Это может быть что угодно». Она отпустила его руку.
  
  «Мне было любопытно, - сказала Эшли. «Бен сказал мне, что в пещерах редко встречаются кусающие насекомые».
  
  Линда нахмурила брови. «В этом есть смысл. Чем они будут питаться? Здесь нет теплокровных животных». Она покачала головой. «Они должны получить пропитание каким-то другим способом, но этот человек использовал новый источник для обеда». Она пожала плечами. «Эти пещеры становятся все более и более любопытными».
  
  Одной рукой она обхватила большую раковину. «Взгляните, например, на это». Она протянула снаряд, чтобы Эшли и Бен рассмотрели его. "Вы узнаете это?"
  
  Эшли взяла его у нее и подняла вверх, вращая, чтобы рассмотреть со всех сторон, и провела рукой по спиральной петле. «Похоже на раковину моллюска, но я не знаком с этим видом. Кроме того, вы биолог».
  
  «А вы археолог. Если бы не мое изучение эволюционной биологии, я бы этого не узнал».
  
  "Ну, как ты думаешь, что это?" - спросил Бен, поднимая снаряд в руки, любопытствуя, из-за чего весь этот переполох.
  
  «Это панцирь аммонита, хищного кальмара», - сказала Линда. "Виды Maorites densicostatus".
  
  "Какие?" Эшли забрала снаряд у Бена. Она снова осмотрела его с большим интересом, теперь держась за него так, словно он был из тончайшего фарфора. «Это невозможно. Это настоящая раковина. Не ископаемое».
  
  Бен уставился на свои пустые руки. «Что в этом такого? Что в этом такого чертовски захватывающего?»
  
  Обе женщины проигнорировали его. "Вы уверены?" - спросила Эшли. «Палеобиология не была моей специальностью».
  
  «Да», - сказала Линда. «Посмотри сюда, на эти полосы. Ни у одного современного моллюска нет такой формы. И посмотри на внутреннее пространство. Только у одного вида есть эта уникальная раковина. Определенно аммонит».
  
  Эшли наклонилась ближе. «Но что он здесь делает? Аммониты вымерли вместе с динозаврами в конце мелового периода. Это старая раковина, но я не верю, что ей шестьдесят пять миллионов лет».
  
  «Дай мне взглянуть», - сказал Бен, поднимая снаряд. «Во многих пещерах сохранились окаменелости, защищенные от непогоды. Возможно, эта раковина просто хорошо сохранилась».
  
  Линда кивнула. «Возможно. Но перед экспедицией, готовясь к поездке, я прочитал о дикой природе Антарктиды. На острове Сеймур неподалеку отсюда ученые обнаружили много окаменелостей аммонита. Остатки, которые датируются более поздним, чем вымирание мелового периода».
  
  "Меловое вымирание?" - спросил Бен. "О чем ты говоришь?"
  
  Эшли ответила: «Около 65 миллионов лет назад, в конце мелового периода, великий катаклизм уничтожил огромное количество видов, в том числе динозавров. Некоторые исследователи предположили, что в то время на Землю врезался массивный астероид, взорвавший облака пыли. это заблокировало солнце и охладило планету ».
  
  «Верно», - добавила Линда. «И палеонтологи, изучающие Антарктиду, теперь считают, что полярный вихрь Антарктиды, возможно, взволновал ветры настолько, чтобы не дать темнеющим в небе частицам астероида попасть в эту область, избавив этот континент от великого вымирания».
  
  - перебил Бен. «Это все старая история. Значит, эти улитки выжили дольше, чем кто-либо думал. И что? Я имею в виду».
  
  "Линда!" Халид позвонил. Он отошел и встал на колени у края пруда. «Вот еще одна оболочка». Он залез в воду, опустив руку почти до плеча. «Я не могу достучаться ... подожди, нет ... там ... я понял». Он вытащил свою мокрую руку, сжимая ладонь вокруг снаряда большего размера, чем первый. Он выпрямился, держа снаряд над головой, как трофей.
  
  Бен покачал головой. «Великолепно хвастается», - подумал он. Он открыл рот, чтобы что-то прокомментировать, когда внезапно из панциря вырвался шквал бьющихся щупалец. Линда ахнула.
  
  Щупальца вцепились в руку Халида.
  
  Халид попытался сбросить кальмара с руки, но тот цепко держался. В уголках его глаз навернулись слезы, и он скривился от боли. «Проклятая штука кусает меня». Было видно, как по его руке текут ручейки крови. Застонав, Халид взмахнул рукой, безрезультатно разбив снаряд о каменную стену рядом с собой.
  
  Бен вытащил из-за пояса нож. "Не двигайтесь!"
  
  Халид замер, затем его лицо исказила судорога агонии. «Просто сними эту штуку», - сказал он сквозь стиснутые зубы.
  
  Бен просунул лезвие между щупальцем и кожей. Это было тесновато. Придатки существа плотно прижались к руке Халида. Бен рассек мясо одного щупальца, и из ампутированного конца хлынула зеленовато-черная слизь. Существо сжало другие свои придатки, вызвав стон у Халида.
  
  Сила чудовища была неистовой. «Если он сожмется еще больше, - подумал Бен, - сломает кость». Он осторожно провел ножом под вторым щупальцем и разрезал. На этот раз вещь дернулась и расшаталась. Прорезав еще два придатка, существо выпустило руку Халида, упало на пол пещеры, качнулось и засосало оставшиеся щупальца обратно в панцирь.
  
  Халид с тихим стоном упал на колени, обхватив рану рукой, кровь сочилась между его пальцами.
  
  Бен не спускал глаз с раковины, из ее отверстия капала черная слизь. Нахмурившись, он замахнулся ботинком и по высокой дуге швырнул снаряд над прудом. С всплеском существо скрылось из виду.
  
  Эшли крикнула ему: «Какого черта ты это сделал? Мы могли бы изучить это. Боже мой, это вымерший вид».
  
  Бен указал на окровавленную руку Халида. «Вымерли, моя задница».
  
  «Он будет жить», - сказал майор Вильянуэва.
  
  Эшли смотрела, как он наложил повязку на руку Халида с помощью куска водонепроницаемой ленты. Морской котик, получивший высшее образование в качестве полевого медика, взял на себя ответственность, как только они вернулись в лагерь. После очистки раны он обработал Халида антибиотиками местного и системного действия.
  
  "Он может продолжить с нами?" спросила она.
  
  Вильянуэва пожал плечами. «Ничего, кроме глубокого прокола мышцы предплечья и синяка. С ним все будет в порядке».
  
  Она кивнула и отвернулась. Хороший. Ей было бы неприятно терять члена команды, прежде чем они достигли неизведанной территории. Проходя мимо походной плиты, Хэллоуэй предложила ей миску теплого чили и фасоль в жестяной сковороде. Она приняла его, коротко поблагодарив и уселась на надувной матрас, балансируя на коленях.
  
  Бен уже вычистил свою миску и с жадностью посмотрел на ее тарелку. "Так как рука Халида?" он спросил.
  
  «Хорошо. Они застрелили его антибиотиками и обезболивающими».
  
  Бен поставил тарелку. «Это было чертовски странное существо».
  
  Она пожала плечами и заговорила, набив рот фасолью. «Я разговаривал с Линдой. Она сказала, что их основным источником пищи были доисторические омары, и эти воды кишат ракообразными разных типов. Так что, я полагаю, в этой изолированной среде кальмары выживали на такой же пище».
  
  "Заставляет задуматься".
  
  "О чем?"
  
  Он кивнул через лагерь, где Майклсон разобрал свою винтовку на мелкие металлические части, осмотрел и почистил каждую деталь. "Что еще здесь сохранилось?"
  
  Той ночью Бену снова приснился сон. Он шел через пещеру своих детских кошмаров, полную колонн, на которых росли плодовые ветви. Свет заливал со всех сторон, и пока он бродил по роще, что-то, казалось, тянуло его вперед, взывая к нему.
  
  «Привет», - крикнул он в пустую пещеру. "Кто там?"
  
  Привлеченный к северной стороне пещеры, он попытался следовать песне невидимых сирен, но деревья прижались ближе, блокируя его проход. Не имея возможности протиснуться между колоннами дальше, он мог только смотреть сквозь стволы.
  
  Северная сторона пещеры светилась мягким светом, за исключением единственной черной дыры в стене. Маленькая пещера, похожая на жилища, найденные возле базы Альфа.
  
  "Кто-то там?" - позвал он, прижавшись лицом к двум стволам.
  
  Нет ответа. Он ждал, прижимаясь к стволам, как будто мог сдвинуть каменные колонны. Пока он смотрел, кто-то выполз из маленькой пещеры на морщинистых руках и искривленных коленях. Старик стоял на светлом, темном лице, разрисованном желтыми и красными полосами, в набедренной повязке. Фигура махнула ему вперед.
  
  Бен протянул руку, пытаясь пройти между каменными стволами. "Дед!"
  
  Вздрогнув, Бен проснулся, весь в поту. Он сел на надувной матрас. Лишь один-единственный фонарь освещал спальный лагерь. Вильянуэва, сидевший на камне, поднял на него взгляд. SEAL настояли на том, чтобы выставить охрану; после инцидента с кальмаром никто не спорил.
  
  Вернувшись в кровать, Бен перевернулся спиной к свету. Сон эхом отозвался в его голове, словно отскакивая от каменных стен вокруг него. Он все еще чувствовал смутное притяжение, стремление продолжить путь глубже в лабиринт. Он закрыл веки.
  
  
  
  Глава двенадцатая
  
  «Да ладно», - ПОЗВОНИЛ БЕН Эшли. "ПОСМОТРИ НА ЭТО."
  
  Вытерев руки о сиденье комбинезона, она подошла к Бену. "Что ты нашел?" После трех дней путешествия по неизведанной территории она привыкла к непрерывной болтовне Бена. Он всегда указывал на необычные пещерные образования на ее козловые лонжероны, на коробчатые образования, пещерный жемчуг, часто хмурясь, когда она не реагировала с должной степенью благоговения. Подойдя к нему сзади, она склонилась над его скрюченным телом.
  
  В руках он держал жестяную чашку, помятую с одной стороны, отколовшуюся ручку. Это было похоже на те, что они носили со своими флягами.
  
  "Да, и что?" она сказала.
  
  «Это не наше».
  
  Она опустилась на колени рядом с ним, взяв чашку. «Вы уверены? Может, кто-то уронил»
  
  «Нет, - сказал он. «Он запекся в старом иле. Наполовину закопан. Это должно быть от первой команды. Думаю, они остановились здесь на ночь. В этой пещере есть питьевая вода». Он указал на ручей, который пересекал центр небольшой пещеры. «И посмотрите, как топтается эта грязь. Бьюсь об заклад, если мы приглядимся, то найдем другие обломки с их бивака».
  
  "Я думаю ты прав." Она вздохнула. Со вчерашнего последнего возврата не было никаких следов предыдущих исследователей. «Мы должны сообщить Майклсону. Он нервничал, как кобыла в течке, так как мы потеряли след исходной команды».
  
  Бен фыркнул в знак согласия. «Это должно зажечь под ним огонь».
  
  Они пересекли пещеру, перепрыгнув небольшой ручей, который вырыл корыто в центре пещеры, и обогнули множество сталагмитов, скопившихся на полу. Бен двинулся вперед, свет шлема Эшли засветился на его спине. Она наблюдала, как он перелез через небольшой выступ, мышцы напряглись и расслабились, влажный и грязный комбинезон плотно прилегал к нему. Она сглотнула и направила лампу налево, подальше от Бена. Она вытерла рукой лоб. Эти проклятые пещеры были чертовски горячими.
  
  Что-то переместилось слева от нее. Пораженная, она чуть не потеряла сцепление с грязной скалой. Направив свой фонарь в направлении движения, она искала, но увидела только обычные искривленные сталагмиты. Там ничего не было.
  
  Бен, заметив, что она остановилась, снова повернулся к ней. "Тебе нужна рука?"
  
  "Нет. Мне просто показалось, что я увидел что-то там движущееся". Она кивнула налево. «Но это было ничего. Думаю, только тени, движущиеся вместе с моей лампой».
  
  Бен симулировал страх, быстро ища глазами направо и налево. «Или, возможно, это была та хищная улитка, которая искала еще крови Халида. Теперь я вижу это:« Вампирские слизни Антарктиды »».
  
  Она толкнула его вперед. "Поехали".
  
  Через несколько секунд они достигли следующей червоточины, где, сутулясь на камнях, сгрудились остальные члены команды. Линда рассматривала руку Халида. Все выглядели измученными, кроме, конечно, двух морских котиков. «Может, группе стоит остановиться пораньше, - подумала она, - и разбить лагерь на ночь».
  
  В поисках Майклсона она заметила, что он пропал. Отлично, он уже начал собственные поиски? Она никому не рассказывала о том, что брат Майклсон был членом пропавшей команды. Она решила, что если он хочет сохранить это в секрете, это его дело. Но она наблюдала, как морщинки беспокойства на его лбу становились глубже и многочисленнее. Если он убежит. . .? Она позвала Вильянуэву. "Где Майклсон?"
  
  Он указал на желоб перед собой. "Разведка".
  
  «Черт побери, - подумала она. Он не мог сидеть на месте. Ему всегда приходилось забегать вперед, чтобы найти подсказки о своем брате. «Я никому не разрешал действовать самостоятельно».
  
  Хэллоуэй пожал плечами. «Тебя не было рядом».
  
  «Ну, теперь я. И я ожидаю, что он вернется сюда, на дубле».
  
  Она снова уловила снисходительную ухмылку на лице солдата. «Я скажу ему, когда он вернется».
  
  Она с силой ткнула пальцем в грудь Хэллоуэя. «Найди его сейчас».
  
  Темная туча опустилась на черты ПЕЧАТИ. Хэллоуэй возвышался над ней, как лев перед мышью.
  
  Эшли оборвала его, прежде чем он успел открыть рот. «У тебя есть приказ, солдат». Она сверлила его глазами.
  
  Хэллоуэй стиснул зубы, затем внезапно холодно улыбнулся. «Готов или нет, майор Майклсон, я иду». Он развернулся на каблуках и в мгновение ока исчез в дыре.
  
  Она тихо выдохнула.
  
  Линда и Халид уставились на нее. Вильянуэва, явно не впечатленный обменом, пожал плечами и вернулся к заточке ножа.
  
  Бен похлопал ее по плечу, заставив ее подпрыгнуть. «Хорошая работа, капитан. Страшный тип, не так ли?»
  
  Она не могла удержаться от того, чтобы облокотиться на его объятия, слегка трясясь от всплеска адреналина во время ссоры. Он сжал ее сильнее, затем отвел на несколько шагов от остальных. Тихим голосом он сказал: «Ты сделал добро. Но у тебя не было друга».
  
  Она кивнула и мягко разорвала его объятия. «У меня достаточно друзей. Но спасибо, Бен».
  
  «В любое время, Эш».
  
  Она отвернулась, сопротивляясь желанию снова упасть в его объятия только ради кратковременного утешения. Они просто сидели молча, соприкасаясь коленями.
  
  После долгого ожидания Линда наконец позвонила: «Послушайте, это майор Майклсон».
  
  Эшли взглянула на червоточину и увидела, что майор поднялся на ноги у входа в червоточину. По его суровому выражению лица было очевидно, что он разочарован. «Майклсон, - сказала она, - я думала, мы все согласились собраться здесь, чтобы отдохнуть».
  
  «Я знаю, но мне нужно было выяснить, пришла ли другая команда этим путем».
  
  «Если бы вы не так сильно торопились мчаться вперед, а вместо этого, как Бен, более тщательно обыскали эту пещеру, вы бы нашли то, что искали».
  
  "Что ты имеешь в виду?" В его голосе был намек на надежду. "Вы что-то нашли?"
  
  Бен подошел. "Только это." Он поднял помятую чашку. Не особо трофей, но, судя по ответу майора Майклсона, его глаза загорелись, как лампочки на рождественской елке, его опущенные плечи выпрямились, это мог быть Святой Грааль.
  
  Однако, как обычно, он умерил свои эмоции. "Вы уверены, что это не наша?" - трезво спросил он.
  
  Бен кивнул.
  
  "Хороший." Он повернулся, чтобы поставить свой рюкзак на камень. «Тогда мы на правильном пути. После этого перерыва на отдых мы должны двигаться вперед. Еще рано».
  
  "Ого!" - сказала Эшли. «Это был долгий день. И с этим открытием, возможно, нам стоит начать все заново».
  
  Майклсон поморщился. «Ненавижу не соглашаться. Но моя разведка следующей пещеры обнаружила препятствие, которое мы, возможно, захотим пересечь сегодня, а не завтра».
  
  "И что это?" - спросила Эшли, гадая, не пытался ли он просто подтолкнуть команду вперед, чтобы они все гонялись за его братом.
  
  «Река шириной около десяти ярдов, довольно быстрая, пересекает следующую пещеру. Нам придется ее пересечь. Я подумал, что сегодня будет лучше. весь день промокли ".
  
  Линда застонала, проскользнув мимо Халида, чтобы присоединиться к ним. «Не сегодня. Я лучше займусь этим утром. Черт возьми, мы все равно мокрые весь день. Что изменится в утреннем купании?»
  
  Халид, конечно, согласился. «Уже поздно. Я говорю, что мы тоже здесь разбиваем лагерь».
  
  Эшли смотрела, как морщинки на лбу Майклсона становятся глубже. Очевидно, помятая чашка заставила его еще больше захотеть найти своего брата. Она могла сказать, что ему нужно двигаться вперед. «Вы правы. После перехода мы сможем просушить нашу одежду за ночь. Хороший план, майор».
  
  С большим ворчанием они собрали свое снаряжение и вытащили скейтборды. Эшли крикнула Майклсону: "Хэллоуэй ждет внизу?"
  
  "Хэллоуэй?" Майклсон приподнял бровь и огляделся.
  
  Сердце Эшли колотилось. «Я послал его за тобой. Я думал, это он отправил тебя сюда».
  
  Лицо Майклсона похолодело. «Я никого не видел».
  
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Когда Эшли пробиралась через выход из червоточины, она быстро поднялась на ноги и отступила в сторону, чтобы позволить Вильянуэве выскользнуть наружу. Хороший. Он был последним членом команды. Остальные осмотрели новую комнату с помощью фонариков. Бен проревел имя Хэллоуэя. Она подошла к Майклсону. "Любой знак?"
  
  Майор покачал головой. «Нет, и со всеми этими проклятыми препятствиями поиски будут долгими».
  
  Эшли поморщилась. Время было дорого. Если Хэллоуэй был ранен, любая задержка могла означать его смерть. Она махнула фонариком вперед и застонала от увиденного. Это может занять несколько часов.
  
  Огромные сферические камни желтовато-охристого цвета усеяли пол, некоторые размером со слонов, другие размером с коттедж. Некоторые были сгруппированы в гнезда, как огромные окаменелые яйца. Остальные сидели сами по себе, размышляя о одиноких чудовищах. Валуны возвышались над командой.
  
  Она покачала головой. Большие камни закрывали обзор комнаты, затрудняя поиск при свете фонарей. Раненый Хэллоуэй мог растянуться за любым из этих валунов.
  
  «Мы разделимся на три команды», - сказала Эшли, изо всех сил пытаясь быть услышанной сквозь гулкое журчание реки, которая текла в глубоком желобе посреди пещеры. Она помахала вперед. «Нам придется поискать за каждым из этих валунов».
  
  Бен провел ногтем по поверхности одного из камней. «Черт возьми! Это пещерный жемчуг!» Он отступил и почесал затылок. «Никогда не видел их рядом с такими большими. Обычно они не больше грейпфрутов».
  
  «Бен, у нас нет на это времени», - сказала Эшли. «Есть более важные проблемы. Нам нужно»
  
  Он поднял ладонь. «Нет, это важно».
  
  "Почему?" Она вздохнула, молясь, чтобы он был краток.
  
  «Видите ли, пещерный жемчуг - это наросты растворенного известняка, наслоенные вокруг гальки или куска песка. Они образуются только в водоворотах проточной воды, предполагая, что когда-то эта пещера была затоплена до крыши».
  
  "Отлично", - сказала она. «Так что ты говоришь? Как ты думаешь, эта пещера может снова затопить? Прекратить наше возвращение?»
  
  Он покачал головой. «Нет. Эти жемчужины были сухими на протяжении веков. Должно быть, водные пути сместились».
  
  Она вздохнула. «Бен, я ценю твои знания о пещере, но сейчас нам нужно сосредоточиться на поиске Хэллоуэя».
  
  «Я знаю. Вот именно. Даже если бы он был за одним из этих валунов, мы бы это знали». Бен щелкнул фонариком и поместил его на поверхность валуна. Внезапно валун загорелся, как огромная лампа, ярко-желтым светом. «Они полупрозрачные. Несмотря на то, что они выглядят непрозрачными, сквозь кровавые твари проникает свет. Если Хэллоуэй здесь, то он без фонарей».
  
  Эшли вздохнула. Все шансы быстро найти Хэлоуэя быстро исчезали. «Значит, он либо ранен, либо намеренно прячется».
  
  Бен кивнул.
  
  Линда, которая подошла к валуну, внезапно воскликнула: «Боже мой! Посмотри в центр скалы!»
  
  Бен был следующим, кто это заметил. Он издал длинный низкий свист.
  
  Эшли вгляделась в камень. «Это не камешек в центре твоей жемчужины».
  
  Бен прижал ладонь к камню. «Что угодно может засеять пещерную жемчужину». Он жестом пригласил Эшли в свою сторону. «Нам нужно больше света, чтобы быть уверенными».
  
  Эшли присела рядом с ним и щелкнула фонариком, сфокусировавшись на сердце камня. Теперь камень засветился чистым белым светом. Даже из-за искажения кристаллических слоев нельзя было спутать объект с ядром. «Это череп. Человеческий череп».
  
  Линда заговорила за ярд дрожащим голосом. «У этого тоже есть череп. Ты же не думаешь, что это могла быть пропавшая команда, не так ли?»
  
  Эшли покачала головой, снимая фонарик с камня. «Нет. Судя по необычайному размеру этих камней, они, должно быть, начали формироваться миллион лет назад. Я бы сказал, что это наши пещерные обитатели». Она отошла от камня. Боже, ей бы хотелось часами просто изучать это открытие, но эта тайна подождет. Проклятие! После трех дней ломки костей они наконец находят ключ к разгадке исчезнувшей цивилизации, но вынуждены игнорировать его, по крайней мере, временно. Безопасность Хэллоуэя зависела от целесообразного поиска. Она повысила голос. «Все перегруппируются! Нам нужно уходить».
  
  Остальные члены команды вернулись после беглого осмотра соседних жемчужин. Майклсон прибыл первым. «Я думаю, мы должны продолжить систематические поиски на этой стороне реки. Хэлоуэй может быть ранен или упал в расщелину».
  
  Эшли кивнула, когда Халид и Вильянуэва подошли к ним.
  
  «Может, он уже переправился через реку», - с сомнением сказала Линда, взглянув на оставшегося ПЕЧАТИ.
  
  Вильянуэва покачал головой, перекладывая свой короткоствольный автомат CAR-1 из одной руки в другую. «Он бы не покинул команду», - яростно сказал он.
  
  Эшли повернулась лицом к группе. «Затем мы ищем здесь. Линда и Халид останутся у червоточины на случай, если Хэллоуэй вернется, пока мы выйдем. Бен и Вильянуэва пойдут на север, а Майклсон и я повернем на юг. Это должно позволить нам обследовать всю местность. "
  
  Бен вмешался: «Думаю, мне следует пойти с тобой».
  
  «Нет. Я хочу, чтобы в каждую поисковую группу входил по одному вооруженному персоналу. Нам также нужно будет оставить здесь оружие с Халидом». Она отвернулась от Бена.
  
  Поскольку возражений больше не было, команды двинулись в путь. - позвала Эшли, когда они с Майклсоном уходили. «Давай поосторожнее. Держи глаза открытыми, я хочу, чтобы свет был включен. Сейчас не время экономить батареи».
  
  Она смотрела, как другие огни расцвели в темноте. Хороший. Она не хотела, чтобы кто-то еще исчез в темноте.
  
  Майклсон помог ей перепрыгнуть через широкую яму - еще одно препятствие. Пока что их продвижению препятствовала необходимость обходить валуны, выходить из тупиков и обходить опасные расщелины. Неудивительно, что Хэлоуэй погиб.
  
  «Это было бы намного проще», - сказала Эшли, обходя расщелину, - «если бы команда была оснащена рациями. Мы могли бы просто связаться с Хэлоуэем по рации».
  
  Майклсон хмыкнул. «Слишком много рока. Это было невозможно».
  
  Эшли вздохнула и продолжила молча несколько ярдов, затем спросила в третий раз: «Значит, вы ничего не видели и не слышали, пока были здесь?»
  
  «Подожди, пока мы не дойдем до реки. Ее рев оглушительный. Сюда могло проникнуть стадо буйволов, и я бы этого не услышал». Он казался раздраженным. «Я ненавижу эти задержки. Мы должны уже перебраться через эту реку и уже в пути. Черт возьми, Хэллоуэй!»
  
  Эшли слегка подпрыгнула от ярости его вспышки. "Это не его вина."
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «У тебя был приказ. Оставаться у червоточины. Ты взял на себя смелость идти вперед самостоятельно. Из-за этого мне пришлось послать кого-то за тобой. Теперь Хэллоуэй потерялся».
  
  Майклсон покачал головой. «Я проводил разведку. Ищу способы ускорить наш переход, чтобы избежать ненужных задержек».
  
  «Это чушь собачья, Деннис».
  
  Он остановился на ее словах, его спина напряглась.
  
  «Деннис, - сказала она, - я знаю, почему ты здесь. Я знаю о твоем брате».
  
  "Так Блейкли сказал тебе".
  
  «Неважно, кто мне сказал, - сказала она. «Важно то, что твое стремление найти Гарри мешает этой миссии».
  
  Он напрягся еще больше. «Я этого не вижу».
  
  «Я знаю. Вот почему я поднимаю этот вопрос. Кто-то должен вам сказать. Вы думаете интуицией, а не головой. Вы мчитесь мимо подсказок, таких как, например, помятая чашка. Вы летите впереди. от остальной части команды. Один. Это достаточно рискованно для вас, но теперь вы навредили другому члену команды ".
  
  Он напряг плечи и понизил голос. «Но я должен найти своего брата».
  
  Эшли утешительно положила руку ему на плечо; он вздрогнул от ее прикосновения. «Мы его найдем. Но мы работаем как одна команда».
  
  Он молча постоял несколько мгновений, затем сделал неловкий шаг вперед, прервав момент, прочистив горло. «Мы почти до реки. Она только впереди».
  
  Качая головой, Эшли последовала за Майклсоном вокруг следующего валуна. По мере приближения к ревущей реке путь становился все труднее. Последние ярды к реке были заблокированы скоплением пещерного жемчуга, заставившего их ползти.
  
  Покрытые грязью, они наконец достигли берега реки. Внизу между крутыми берегами бурлила черная вода. Его брызги, богатые солью, ужалили им глаза.
  
  Эшли вытерла грязь со лба влажным платком и наклонилась к Майклсону, крича ему прямо в ухо, пытаясь перекричать реку внизу. «Он не стал бы пытаться пересечь эту реку в одиночку».
  
  Майклсон кивнул. «Может быть, Бену и Вильянуэве повезло больше», - крикнул он. "Почему бы нам не"
  
  Крик пронзил рев реки, эхом разносясь по пещере.
  
  Ошеломленные Майклсон и Эшли уставились друг на друга.
  
  "Что за черт?" - крикнула она. "Это звучало так, как будто оно пришло из-за реки!"
  
  Майклсон попытался пронести свой свет сквозь туман реки. «Это могло быть просто эхо».
  
  «Мне это не нравится. Давайте снова соберем всех вместе». Она повернулась, чтобы проследить их обратный путь, когда раздался второй крик. Он резко оборвался. «Нам лучше поторопиться».
  
  Майклсон стоял, его свет был направлен в темноту за рекой.
  
  Эшли стиснула зубы. Она дернула его за руку. «А теперь, солдат. Мы уходим отсюда».
  
  Бен почесал за левым ухом. Что так долго занимало команду Эшли и Майклсона? Он и Вильянуэва завершили свой этап поиска пятнадцать минут назад. «ПЕЧАТЬ» установили интенсивный темп. Бен всегда считал себя в приличной форме, но, изо всех сил стараясь не отставать от Вильянуэвы, он чувствовал себя чьей-то бабушкой, страдающей артритом. Его вклад в поиск состоял в основном из того, что он кричал, чтобы ПЕЧАТИ замедлились. Тем не менее, несмотря на все свои усилия, они не обнаружили никаких признаков Хэллоуэя, вернувшись в червоточину без новой информации для Линды и Халида.
  
  Бен взглянул на Вильянуэву. Морской котик расхаживал взад и вперед, держась за пистолет в кобуре. Этот человек был привязан, как кенгуру в жару. Очевидно, ему было мучительно ждать возвращения остальных.
  
  Бен тоже забеспокоился. Они уже должны были вернуться. Он ударил фонариком по скале, которую изучал. Он должен был пойти с ней. Он знал о пещерах больше, чем Майклсон. Что, если она исчезнет, ​​как Хэллоуэй?
  
  - окликнула Линда, пригнувшись к пещерной жемчужине размером с пляжный мяч. «Бен, иди и посмотри на это».
  
  Бен подошел к ней и присел на корточки рядом с ней. "Какие?"
  
  «Осветите свой свет внутри. Здесь, в этом меньшем камне, детали более отчетливы».
  
  "Линда, действительно ли сейчас подходящее время для этого?" он проворчал, но сделал, как она просила.
  
  Ее слова поспешили к нарастающему волнению. «Посмотрите на орбитальные гребни. Они слишком сильно выпирают. И слуховые отверстия. Они расположены слишком низко на черепе». Она повернулась к Бену, ее глаза сияли. «Это не человек. Или, я бы сказал, не современный человек. Размер корпуса мозга действительно указывает на продвинутого гоминида, но здесь слишком много искажений, чтобы я мог распознать вид. Эшли должна это увидеть. Она бы знала».
  
  Линда внезапно огляделась, выразив обеспокоенность Бена. "Почему они так долго возвращаются?"
  
  Внезапный крик эхом разнесся по пещере. И Бен, и Линда вскочили. Линда придвинулась к нему ближе. Сердце Бена врезалось в его горло и застряло там. Эшли!
  
  Вильянуэва уже поднял пистолет и замер, а луч его фонарика действовал как прицел. Халид подошел к Линде, и, как маленькая луна, выведенная на другую орбиту, Линда перешла от Бена в тень Халида.
  
  Второй крик. Бен подошел к Вильянуэве. «Нам нужно пойти за ними», - сказал Бен. «У них проблемы».
  
  «Нет, - сказала Вильянуэва. «Мы остаемся здесь».
  
  «Вы с ума сошли? На них нападают!»
  
  Лицо ПЕЧАТИ было каменным. «Нет. Крик был далеко. За рекой».
  
  «Как вы можете сказать наверняка? Акустика в пещере непростая».
  
  Вильянуэва продолжал изучать темноту впереди. "Я уверен."
  
  «Мне все равно. Я собираюсь их проверить».
  
  «Если ты попытаешься уйти, я выстрелю тебе в ногу». Небрежность, с которой он произнес эти слова, наводила на мысль, что он не шутил.
  
  "Кто, черт возьми, ты себя возомнил?"
  
  «Я здесь старший офицер. То, что я говорю, подходит».
  
  "Но "
  
  «Это назначенное место встречи. Если у других будут проблемы, они направятся сюда. Мы дадим им десять минут».
  
  "Тогда что? Идти искать их?"
  
  "Нет. Мы возвращаемся наверх".
  
  «И оставить их здесь? Как, черт возьми, я это сделаю!»
  
  «У Майклсона есть радио. Без него у нас не было бы средств связи наверху. Если он не вернется через десять минут, мы эвакуируемся».
  
  Бен смотрел в черный занавес, за которым он представлял себе ужасные действия. Эшли бежит, прячется, преследуемая рабами. Эшли истерзана, истекая кровью. Он задерживал дыхание почти десять минут. К черту эту проклятую ПЕЧАТЬ. Если она не вернется. . . он знал, как позаботиться о себе в пещерах.
  
  Вильянуэва опустил руку. Тьма быстро заполнила пустоту его фонарика, жадно возвращая себе потерянную территорию. «Собирайся», - сказал он через плечо. «Мы уходим».
  
  Бен переминался с ноги на ногу, пытаясь прорваться сквозь тьму.
  
  «Пойдем, мистер Браст». ПЕЧАТЬ указал пистолетом. «Не усложняй это».
  
  У Бена была идея. «Подождите. Все выключают свет».
  
  "Какие?" - сказала Линда дрожащим голосом. "Ты свихнулся?"
  
  «Просто сделай это. Если не будет никаких признаков их огней, мы уберемся к черту».
  
  Вильянуэва внимательно посмотрел на него, прищурившись. "Одна минута."
  
  Линда прижалась к Халиду, когда они выключили фонари.
  
  Лагерь поглотила тьма.
  
  Бену потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к слепоте, побежденные огни лагеря все еще горели тусклыми вспышками на его сетчатке. Когда эти последние следы исчезли, одна область сохранилась слева. Его расширенные зрачки напряглись, чтобы сосредоточиться. Светящаяся пещерная жемчужина. Затем свечение переместилось на другую пещерную жемчужину. Ближе. Приближались огни. «Кто-то идет», - сказал Бен с облегчением в голосе. «Они возвращаются».
  
  Линда сказала: «Да, я тоже это вижу!»
  
  Вильянуэва потребовал огней. Тьму отбивали горящие фонари. Через несколько минут в темноте можно было увидеть приближающиеся мигающие фонарики. ПЕЧАТЬ все еще стоял, направив пистолет вперед. Когда огни стали достаточно близкими, он крикнул: «Стой! Представляйтесь!»
  
  Голос Эшли вернулся сердито: «Как ты думаешь, кто это, черт возьми?»
  
  Затем голос Майклсона: «Это только мы, майор. Расслабьтесь».
  
  Вильянуэва опустил пистолет.
  
  Эшли вошла в лагерь, за ней следовал Майклсон, который все время поглядывал на реку позади него. «Чья это была яркая идея - вот так выключить свет?» - кисло спросила Эшли. «Мы использовали их здесь как маяк. Мы подумали, что что-то случилось, и побежали обратно. Я чуть не сбежал с обрыва».
  
  Линда показала на Бена большим пальцем.
  
  «Просто ищу тебя», - сказал он, кивая головой в сторону ПЕЧАТИ. «После того, как мы услышали крик, наш товарищ здесь планировал карабкаться обратно наверх, с хвостами между ног, если ты не показываешься».
  
  Эшли ощетинилась. "Что за черт?"
  
  - прервал его Майклсон, подняв руку вверх. «Он был прав. У нас было радио. У них не было».
  
  Бен сглотнул. "Но чтобы оставить тебя ..."
  
  Эшли задумчиво потерла виски, затем кивнула. «Он прав. В следующий раз послушай его, Бен». Она прошла мимо него, осматривая лагерь. «Хорошо, в сложившихся обстоятельствах нам нужно принять решение, продолжать ли вперед или возвращаться».
  
  Майклсон шагнул вперед. «Я предлагаю Вильянуэва и мне пересечь реку, чтобы осмотреться поближе, в то время как остальная часть лагеря остается на месте».
  
  Эшли покачала головой. «Нет. Мы держимся вместе. Мы уже видели, что происходит, когда мы расстаемся».
  
  «Затем мы эвакуируемся», - прямо заявил Майклсон. «Я больше не буду рисковать мирными жителями. Хэллоуэй знал о рисках».
  
  Эшли нахмурилась. «А что, если бы один из нас кричал? Не могли бы вы так быстро уйти?»
  
  Майклсон промолчал.
  
  «Я так и думала», - сказала она. «Я думаю, что Хэллоуэй заслуживает такой же поддержки, как и любой из нас».
  
  Линда заговорила. «Кроме того, он мог быть ранен или без сознания. Он молчал с первых криков. Мы не можем уйти, не посмотрев хотя бы внимательно».
  
  Майклсон начал возражать, но Эшли подняла руку. «Поскольку на кону стоят наши гражданские задницы, мы должны решать, идти вперед или нет».
  
  Бен и Линда кивнули. Халид просто смотрел.
  
  «Я говорю, что мы идем вперед», - сказала Эшли. "Есть возражения?"
  
  Остальные молчали.
  
  «Хорошо», - сказала она. «Я хочу через тридцать минут перебраться через эту реку».
  
  Эшли ходила по берегу реки. Вильянуэва разделся до нижнего белья и осторожно вошел в масляно-черную воду. Веревка, обвязанная вокруг его талии, тянулась назад к команде на берегу реки. Майклсон закрепил веревку вокруг сталагмита поблизости.
  
  «К настоящему времени мы могли бы все переплыть», - сказала Эшли. «Все эти подтасовки присяжных - пустая трата времени».
  
  «Нет», - сказал Майклсон, завязывая узел на веревке. «Течение слишком сильное. Если мы попытаемся плыть, кого-нибудь легко унесет».
  
  «Тогда просто свяжи всех вместе веревкой». Она не понимала, почему он был таким упрямым. Разве он не понимал, что каждая потраченная впустую секунда может означать смерть Хэлоуэя?
  
  Бен покачал головой и попытался успокоить ее улыбкой. «Слишком легко запутаться, моя дорогая. Хороший способ утонуть».
  
  Громкий всплеск снова привлек ее внимание к реке, когда Вильянуэва нырнула под бурлящую воду, очистив половину ручья, прежде чем снова всплыть на поверхность. Сильные руки рассекали воду широкими движениями, но течение все же уносило SEAL далеко вниз по течению.
  
  Линда схватила Эшли за руку, в панике сжимая ее. "Смотреть!"
  
  Эшли последовала за протянутой рукой биолога вверх по течению от того места, где они стояли. Спинной плавник трех футов высотой, белый-альбинос, пересекал бурлящую воду, а затем скрылся из виду.
  
  Бен с открытым ртом тоже это заметил. "Иисус Всемогущий Христос!"
  
  Майклсон, запутавшись одной рукой в ​​якорной веревке «ПЕЧАТИ», изо всех сил пытался освободиться, но веревка была туго затянута вокруг его живота. Он высвободил винтовку и бросил ее Бену, у которого был более легкий выстрел. «Используйте это. Прежде, чем вещь достигнет Вильянуэвы».
  
  Приставив винтовку к плечу, Бен стал искать свою цель в воде. Затем прямо под ними всплыл белый кончик, и разразился выстрел из винтовки. Небольшой гейзер извергнулся там, где пуля попала в воду в нескольких футах от плавника. Бен промахнулся.
  
  «Дерьмо», - сказал Бен, накачивая второй снаряд. Еще один промах.
  
  Вильянуэва, услышав выстрелы сквозь шум реки, остановился и повернулся, чтобы посмотреть на них, ступая по воде. Линда и Эшли махнули ему рукой в ​​сторону дальнего берега. "Иди! Убирайся оттуда к черту!" Эшли закричала.
  
  Спинной плавник снова поднялся на весь свой ярд высоты, теперь рассекая воду на полпути между командой и ПЕЧАТНИКОМ. Прыгнув по дуге, ПЕЧАТНИК бросил свое тело к дальнему берегу, вода побелела от его качающихся рук и ног. Но течение препятствовало его продвижению; он казался валяющимся, как муха в янтаре. «Он не доберется до берега», - подумала Эшли, сжимая кулаки, желая ему силы.
  
  Плавник плавно повернулся к бьющемуся тюленю.
  
  Бен снова поднял пистолет, затем опустил его. «Черт возьми. У меня нет четкого выстрела. С этого угла, если я промахнусь, я смогу попасть в Вильянуэву».
  
  Эшли схватила винтовку и подняла ее к плечу. Ее первый выстрел оторвал кусок плавника. Для второго выстрела она прицелилась ниже, ниже ласта. Когда она нажала на курок, отдача ударила ей в плечо. На этот раз гейзер воды от удара снаряда брызнул красным.
  
  Плавник наклонился в сторону, затем исчез из виду.
  
  Зубы Эшли стиснулись друг от друга; она ожидала, что раненое существо внезапно выскочит из воды и растерзает ПЕЧАТЬ. Она смотрела, прижав приклад винтовки к ее плечу, как Вильянуэва достиг берега реки и карабкался по скользкой скале. Он принял приветствия команды взмахом руки и двинулся обратно вверх по течению.
  
  Бен подошел к ней, забирая винтовку из ее трясущихся рук. «Я думал, ты ненавидишь оружие».
  
  Она потерла руки. «Вы должны знать что-то, чтобы это ненавидеть».
  
  Бен просто кивнул, казалось, чувствуя, что она не хочет продолжать этот разговор.
  
  Она смотрела через реку. Вильянуэва развязал веревку с его пояса и прикрепил его конец к толстому сталагмиту. Майклсон подтянул слабину и прикрепил конец веревки к скале с этой стороны, образуя веревочный мост, перекинутый между двумя сталагмитами. Эти двое работали так, как будто ничего не произошло. Как будто какое-то кошмарное существо не пыталось просто проглотить одного из своих товарищей по команде.
  
  Майор проверил безопасность моста, дернув за него. Довольный, он обратился к команде. «Теперь мы можем перейти».
  
  Глубоко вздохнув, Эшли успокоила свое все еще бьющееся сердце. «Оставь это позади, - сказала она себе. Есть еще команда, которую нужно возглавить, и товарищ по команде, которых нужно найти.
  
  Используя карабиновые крючки, чтобы прикрепить поясные ремни к веревке, команда провела рукой по мосту. Свисая с веревки, Эшли старалась не смотреть вниз. Падение было недалеко, но мысль о том, что еще могло скрываться под черным отражением воды, парализовала.
  
  Вильянуэва, теперь уже одетый в комбинезон, помог ей отцепиться от мостика. Его рука слегка дрожала, когда он помог ей встать. Она не могла сказать, от холода воды или от толчка, вызванного таким узким бегством.
  
  «Спасибо», - быстро сказал он со смущенным взглядом. "Я у тебя в долгу."
  
  Она попыталась ответить, но он повернулся к ней спиной и снова обратил внимание на Майклсона, последнего в очереди, когда тот переходил реку.
  
  Как только майор поставил сапоги на каменистый край, Эшли созвала всех вместе. «Эта часть пещеры намного меньше, поэтому мы исследуем ее в группе. Давайте отправимся в путь. Держите глаза и уши открытыми. Что бы ни вызвало эти крики, возможно, все еще существует».
  
  «Эти поиски бесполезны, - подумал Халид. Он выкапывал черную грязь из-под ногтя маленьким лезвием. Хэллоуэй должен был быть мертв. Когда эти проклятые идиоты поймут это и смогут двигаться дальше?
  
  Он наблюдал, как ПЕЧАТЬ исследуют обнаруженную ими червоточину. Никаких следов пропавшего товарища по команде не обнаружено. Они искали каждый камешек и каждую черную трещину. Ничего такого.
  
  «Это бесполезно», - сказал Вильянуэва, посветив фонариком на червоточину. «Никто не проходил через эту дыру годами. Посмотрите на слой грязи у входа. Никаких следов или следов от саней».
  
  Эшли присела рядом с ним и глубоко погрузила палец в грязь. «Вы правы. Если бы кто-нибудь прошел, то был бы какой-нибудь знак». Она оттолкнулась и повернулась лицом к команде. «Должен быть еще один выход, который мы пропустили».
  
  «Может быть», - сказал Халид, пытаясь разбудить команду, чтобы перенаправить их на текущую миссию. Ему нужно было следовать плану, вне зависимости от того, найден Хэлоуэй или нет. «Может, его поймали в реке и смыло».
  
  Майклсон покачал головой. «Нет. Крик был далеко за берегом реки. Я согласен с Эшли. Должен быть другой выход».
  
  Халид нахмурился.
  
  «Прежде чем мы уйдем отсюда, - сказала Эшли, - я думаю, мы должны отправить кого-нибудь в эту червоточину. Просто на всякий случай. Есть добровольцы?»
  
  Вильянуэва вытащил свои сани. "Я пойду."
  
  Она кивнула. «Будьте осторожны. Просто проверьте, где это выходит, и возвращайтесь. Никаких одиночных приключений».
  
  Он кивнул и проскользнул в яму. Эшли посмотрела на часы.
  
  Закатив глаза при очередной задержке, Халид подошел к Линде, сидящей на камне. Она крепко обняла грудь, когда он сел рядом с ней.
  
  "Как вы думаете, мы его найдем?" - спросила она тихим голосом.
  
  "Нет. Независимо от того, во что верит майор, я думаю, что его смыло".
  
  Линда вздрогнула. Он мог сказать, о чем она думала. Плавник был белым, как чрево личинки. Как какая-то акула-призрак, пришедшая забрать их души. Он мог бы справиться с людьми и камнями, но с существами здесь внизу. . . сначала кальмар пытается откусить ему руку, а теперь это чудовище. . . Вид этого плавника заставил его ползти по телу. Как будто Природа показывала им, насколько они малы.
  
  Он вспомнил, как мальчишкой слышал о песчаной буре, которая похоронила лагерь его матери в Сирии, убив всех. Они называли это черной рукой Аллаха, но он знал лучше. Это была просто Природа, равнодушный бог, не обращающий внимания на планы человека. Для ее жестокости все были уязвимы. И Халид ненавидел чувствовать себя уязвимым.
  
  Линда обняла себя и продолжала смотреть на реку. «Эта акула-альбинос. Она была огромной. Чтобы поддержать такого хищника, водная экосистема здесь должна быть более обширной, чем кто-либо мог себе представить. Если бы не Хэллоуэй, я бы не прочь остановиться и провести несколько тестов».
  
  Халид нахмурился, потирая руку в том месте, где его укусил аммонит. «Я предпочел бы сам избегать этой экосистемы и придерживаться суши».
  
  "Я кое-что нашел!" Бен позвонил с расстояния в несколько ярдов.
  
  Халид вытянул шею и уставился на Бена. Он стоял у стены пещеры со спичкой в ​​руке.
  
  Эшли позвала его. "Что это, Бен?"
  
  «Я нашел другой проход отсюда».
  
  Кого он шутил? - подумала Эшли, глядя на узкую трещину, скрытую в затемненной складке скалы? Он простирался от пола до потолка, но шириной всего в фут. Легко пропустить. «Никто не мог пройти туда», - сказала она. «Это слишком узко».
  
  «Нет, я измерил это», - сказал Бен.
  
  "С чем?"
  
  "Мой сапог".
  
  Она посмотрела на него пустым взглядом.
  
  «Это эмпирическое правило спелеолога.« Если он шире, чем ваш ботинок, через него можно пройти »».
  
  «Я так не думаю. Особенно Хэллоуэй. Он большой парень».
  
  «Было бы трудно сжать, но я знаю, что он мог бы вписаться».
  
  "Кроме того, кто знает, есть ли что-нибудь на другой стороне?"
  
  В ответ Бен поднес зажженную спичку к трещине. Пламя отклонилось от отверстия. «Ветер», - сказал он. «Оттуда дует ветерок».
  
  Эшли смотрела, как мерцает пламя. Возможно . . .
  
  Царапина из червоточины позади нее отвлекла ее внимание. Пара ног выскользнула из отверстия. Это была Вильянуэва. Он встал, вытирая руки о колени.
  
  «Он заблокирован», - сказал он, немного раздражаясь. «Примерно в тридцати ярдах от нас каменный обвал преграждает путь. Я чертовски потратил время на то, чтобы вернуться сюда».
  
  Эшли выругалась. Если он был заблокирован, то был только один путь вперед.
  
  Линда подошла и заглянула в узкую щель. "Но разве Хэллоуэй пошел бы этим путем?" Казалось, она со страхом разглядывала трещину. "Я имею в виду, зачем ему вообще переходить реку?"
  
  Вильянуэва ответил: «Если что-то нападет на него. С чем-то, с чем он не сможет справиться. Он попытается увести это. Не позволяйте этому удивить нас, как он».
  
  "Почему вы так думаете?" - спросила Эшли.
  
  Вильянуэва встретился с ней взглядом. «Это то, что я сделал бы».
  
  Эшли прикусила губу. "Так что вы предлагаете нам делать?"
  
  «Он пытается выиграть время, чтобы сбежать. Я говорю, что мы его используем».
  
  Она закрыла глаза, ненавидя мысль бросить его.
  
  - крикнул Бен оттуда, где он пробрался в трещину, исследуя проход. "Приходите посмотреть на это!"
  
  Когда Эшли подошла к Бену, он протянул к ней руку через узкую щель. Его ладонь была залита кровью. Свежая кровь.
  
  «Он был таким», - пробормотала Эшли. "Недавно." Она снова повернулась к Вильянуэве. "Так ты думаешь, нам все еще нужно вернуться?"
  
  Его челюсти напряглись. «Ты лидер».
  
  Бен вылез из щели. «Итак, кто проходит первым? Нам следует поторопиться».
  
  Эшли вздохнула. Очевидно, Бен был глух к их разговору. «Это более сложно, чем это».
  
  «Что? Мы прямо за ним».
  
  «Вильянуэва думает, что Хэлоуэй пытается что-то утащить от нас».
  
  Голос Бена повысился от гнева. «Или, может быть, он просто чертовски ранен! В поисках убежища». Он схватил ее за плечо. «Эш, клянусь, он впереди нас. Мы не можем его оставить».
  
  Она потерла усталые глаза и кивнула. "Хорошо, пойдем."
  
  Линда стояла в нижнем белье, дрожа у стены. Она сбросила рюкзак и даже комбинезон. «Меньше ловить и ловить», - сказал Бен. Сужает профиль. Она вздрогнула. Как она могла втиснуть свое тело в эту щель? Стены выдавили бы из ее груди дыхание.
  
  Они ждали, пока Бен доложит о своей разведке трещины. Он прижался к черной скале более трех минут назад. Эшли и Майклсон стояли часовыми по обе стороны от него, когда он докладывал о своем продвижении.
  
  «Я закончил», - крикнул он, и его голос эхом разнесся в их пещеру. «Проход всего шесть футов в длину, затем он резко расширяется в туннель приличных размеров. Это - кусок пирога. Только одно узкое место ближе к концу».
  
  Эшли повернулась лицом к группе. «Следующим я пришлю Вильянуэву. Он самый широкий из всех. Если он сможет пройти, мы все сможем».
  
  Никто не спорил.
  
  Линда затаила дыхание, надеясь, что ПЕЧАТЬ выйдет из строя; тогда ей не пришлось бы столкнуться с разрушением этих стен. Ее сердце упало, когда она услышала приветствия Бена.
  
  «Он кончил! Немного поскреб его грудь, но никакого вреда».
  
  Эшли потерла руки. "Хорошо! Поехали!"
  
  Следующим пошел Халид. Прежде чем покинуть ее, он сжал руку Линды. Она почти не чувствовала этого. Линда смотрела, как он исчез с веревкой, свисавшей с его талии. Пройдя через отверстие, веревку можно было использовать для пропуска пакетов через щель.
  
  "Все чисто!" Бен позвонил. "Отправьте пакеты дальше!"
  
  Потребовалось десять долгих минут, чтобы зацепить и перетащить рюкзаки с припасами и оружием в дальний конец.
  
  «Это последний из них», - крикнула Эшли. Она повернулась к Линде. "Ты следующий."
  
  Линда не двинулась с места, глядя на черную трещину. Она выставила ноги вперед, но они отказались. Становилось все труднее слышать окружающих сквозь ее колотящееся сердце, ее хрипящее дыхание.
  
  "Линда?"
  
  «Я ... я ... не могу этого сделать».
  
  «Конечно, можешь. Вильянуэва вдвое больше тебя».
  
  Она покачала головой, тяжело сглотнув, проталкивая слова сквозь сжатое горло. "Нет. Я не могу. Это слишком туго".
  
  Эшли подошла и обняла ее. Линда неудержимо вздрогнула. «Мы не можем оставить тебя позади». Эшли крепче обняла Линду за плечо. «Я тебе вот что скажу. Я пойду с тобой. Будь прямо за тобой. Ты можешь сделать это, Линда».
  
  Эшли шагнула вперед, заставляя ее следовать за ней.
  
  «Я ... я попробую», - сказала Линда, волоча свинцовыми ногами. «Но, пожалуйста, держи меня за руку. Не отпускай». В конце ее голос дрогнул.
  
  «Я не буду. Мы сделаем это вместе».
  
  Линда попыталась улыбнуться, но безуспешно. Ведомая за руку, ее уговорили вперед. У нее было такое ощущение, будто кто-то вылил ей в горло ведро с песком.
  
  «Просто держите свет своего шлема направленным вперед», - сказала Эшли. «Обопритесь спиной о левую стену. По словам Бена, она самая гладкая. Тогда просто скользите».
  
  Линда толкнула левое плечо в трещину, пальцы ее ног указывали вперед и назад. Войдя в трещину, она попыталась остановить паническое трепетание своего сердца и просто сосредоточиться на движении вперед. Впереди свет рассеивался по изгибу узкой трещины. В нескольких шагах от нее ее ждали остальные.
  
  Трещина поглотила ее. Стены прижались слишком плотно, чтобы она даже повернула голову и увидела позади себя Эшли. Все, что она могла сделать, это выдвинуть одну ногу вперед и волочить за ней свое тело. Она считала шаги, пытаясь отвлечься. Уловка от терапии.
  
  «У тебя все хорошо», - сказала Эшли позади нее, сжимая ее руку. «Еще немного».
  
  . . . Пять . . . шесть . . . Семь . . . Ее дыхание стало ровным. Одно дыхание с каждым шагом. Теперь она могла видеть конец коридора, лицо, смотрящее на нее.
  
  «Хорошая девочка», - сказал Бен. «Вы - одна потрясающая работа. Еще три шага - и все».
  
  На ее губах заиграла тень улыбки. Она это делала! восемь . . . девять . . . te. . . Ее левая нога двинулась вперед, но когда она попыталась пошевелиться, чтобы следовать за ней, ее грудь плотно застряла в трещине. Писк вырвался из ее горла. В панике она попыталась вырваться вперед, только крепче прижалась. Она попятилась, пытаясь освободиться, но потерпела неудачу.
  
  Пожалуйста, не сюда! она молилась. Не дай мне умереть таким образом. К этому времени у нее начиналась гипервентиляция, перед глазами закружились точечные лучи света, колени подкашивались.
  
  «Линда», - сказала Эшли. «Не останавливайся сейчас. Ты почти закончил».
  
  «Я застряла», - пропищала она паническим голосом.
  
  «Бен», - крикнула вперед Эшли. «Линду поймали».
  
  «Черт возьми, - сказал он. "Дайте мне еще фонарей!"
  
  В мгновение ока трещина вспыхнула светом.
  
  «Понятно, - сказал Бен. «Послушай меня, Линда. Протяни руку вперед. Протяни ее мне. Вот. У меня твоя рука. А теперь, на счет три, я хочу, чтобы ты выдул весь воздух из легких, сжал грудь. , и я собираюсь дергать вас. "
  
  «Нет», - прошептала она, закрыв глаза. Теперь она едва могла раздвинуть грудь. «Я снова застряну. Тогда я вообще не смогу дышать».
  
  Тишина. Противостояние. Затем Линда почувствовала, как Бен отпускает ее руку, и кто-то другой берет ее. Она узнала хватку. Он поддержал ее, преодолев множество препятствий. Халид, ее партнер по пещерам.
  
  Египтянин заговорил спокойным, обнадеживающим голосом, словно пытаясь загипнотизировать ее. «Линда, ты знаешь, что я тебя не подведу. Ты знаешь силу моих рук. Делай, как говорит Бен. Я притянут тебя ко мне. Поверь мне».
  
  Сердце Линды колотилось. Она снова открыла глаза; точки света превратились в маленькие созвездия. Она знала, что вот-вот потеряет сознание. Она кивнула. "Я доверяю тебе."
  
  «На счет три», - сказал Бен из-за спины Халида. "Один два три!"
  
  Линда выдавила из груди весь воздух, ее легкие протестовали. Ее руку вытянули вперед, волоча ее тело на десять дюймов дальше, пока она снова не зажала. По ее щеке текли слезы. Вот как она умрет.
  
  Внезапная боль пронзила ее плечо. Ее снова дернули за руку, почти разделив плечевой сустав. Она издала последний прилив воздуха из легких. Этого было достаточно. Она выскочила из трещины, как пробка из потрясенной бутылки шампанского. Бесплатно.
  
  "Она в порядке?" - спросила Эшли, выскользнув из коварной трещины, заметив, что Линду поддерживали руки Халида.
  
  Бен кивнул. «Думаю, да. В основном встряхну. Ее плечо будет болеть, как сукин сын, но с ней все будет в порядке».
  
  Она кивнула. «Остается только Майклсон. Я хочу, чтобы все были готовы продолжить, как только он приедет».
  
  Вильянуэва, который сидел на корточках в нескольких ярдах от туннеля, окликнул их. «Хэллоуэй был таким». ПЕЧАТЬ осветил его поднятый палец. Он был красным от крови. Затем он выключил свет в коридоре. «Это идет в том же направлении».
  
  Эшли не сказала ни слова. Хэллоуэй все еще бежал. «Я хочу, чтобы все были вооружены», - сказала она тихим голосом. "Теперь!"
  
  Услышав скрежет позади нее, она обернулась и увидела, что Майклсон вылезает из трещины в разорванной футболке. Эшли помахала всем вместе. «Давайте готовиться. Мы уходим через две минуты. Я хочу, чтобы пистолет или винтовка были у всех в руках».
  
  «Может, нам просто уйти», - сказала Линда, ее щеки все еще были влажными от слез, а голос дрожал.
  
  Эшли положила руку Линде на плечо. «Мы зашли слишком далеко. Мы все должны держаться вместе».
  
  Линда глубоко вздохнула, словно опоясывалась. Когда она заговорила, ее голос стал ровнее. "Ты прав."
  
  Эшли сжала плечо Линды и повернулась лицом к команде. "Пойдемте".
  
  Больше никто не спорил. Через несколько секунд группа пошла по туннелю. Вильянуэва и Бен взяли точку, разведя их на несколько ярдов вперед.
  
  «Оставайся в пределах видимости», - позвала она, когда Бен ушел слишком далеко вперед. «Давайте сохраним сплоченную группу».
  
  Туннель раскололся на развилке. Какой путь? Эшли вопросительно посмотрела на своих разведчиков. Вильянуэва указал своим светом. «Кровавый след идет сюда», - сказал он.
  
  Эшли махала им пистолетом, чтобы они продолжали идти вперед, ожидая за каждым поворотом туннеля находить обрушившееся тело Хэллоуэя. По мере того, как каждый шаг уводил их все дальше по туннелю, их темп становился все более яростным. Группа Эшли теперь преследовала более осторожных стрелков.
  
  "Ты на моей спине, женщина!" Бен прошипел Эшли. «Хэллоуэю не поможет, если мы пересядем со скалы».
  
  «Извини, но там столько крови».
  
  «Мы идем настолько быстро, насколько позволяет безопасность».
  
  Вильянуэва остановил их обсуждение твердым движением руки. Он указал на следующий угол. Эшли подкралась к нему и выглянула за поворот. Впереди туннель уходил в большую пещеру. «Я думаю, мне следует действовать в одиночку», - сказал ПЕЧАТЬ. "Проверьте область".
  
  «Нет, не в этот раз», - твердо сказала Эшли. «Я хочу, чтобы команда была вместе. Больше глаз, чтобы следить за спинами, и больше пальцев на спусковом крючке, чтобы защищать эти спины».
  
  Вильянуэва пожал плечами.
  
  Группа проследовала в пещеру, фонарики вспыхивали, как спицы колеса. Комната была похожа на другие, которые они пересекали здесь, путешествуя сюда. На полу валялись сталагмиты; сталактиты пронзили вниз. За исключением одной новой функции. Эшли стерла снежинку с ресниц. «Черт. Здесь идет снег».
  
  Небольшой поток мягких хлопьев порхал в их лучах света.
  
  Линда протянула руку, и хлопья легли ей на ладонь. «Они не холодные и не мокрые».
  
  Бен протолкнулся к Эшли, чистя просеянные хлопья. "Это плохо."
  
  "Почему?"
  
  «Это не снег. Это кристаллы гипса». Он направил свой фонарик на ветви гипсовых кристаллов, украшающие потолок комнаты, как двадцатифутовые белые люстры. «Это хрупкие, нежные структуры. Тепло тела может заставить их ослабнуть и отслаиваться».
  
  Эшли смахнула с плеч хлопья, похожие на перхоть. «Я все еще не вижу опасности».
  
  «Чтобы этот снегопад произошел сейчас, здесь должно было пройти много тепла. Более одного раненого SEAL».
  
  Глаза Эшли расширились. «Мы здесь не одни».
  
  Дрейфующие кристаллы гипса сгущались, когда команда пересекала пещеру. Огни дрожали во всех направлениях, тени прыгали и рвались. Эшли поправила платок, который она повязала вокруг носа и рта, чтобы не вдохнуть хлопья. Она взглянула на остальных, замаскированных, как кучка бандитов, подкрадывающихся к ничего не подозревающей жертве.
  
  Вильянуэва все еще был прав, низко пригнувшись и метаясь от укрытия к укрытию, прежде чем махнул им вперед, показывая всем ясно. Никто не говорил много, боясь того, что еще могло скрываться в следующей тени.
  
  Бен шел рядом с ней, направив пистолет вперед. Он направил свой свет на пол пещеры. «Кровавый след истончается», - прошептал он.
  
  Их вечерний отчет на базу «Альфа» был на час позже срока, но теперь они не могли прекратить поиски. На то, чтобы распаковать компоненты радиоприемника из водонепроницаемого пластика, собрать их и составить отчет, потребуется полчаса. Время, как кровавый след SEAL, было на исходе.
  
  Неистовое шипение Вильянуэвы отвлекло ее внимание от красного следа. Остальные застыли на корточках. Она была единственной, кто все еще стоял. Бен притянул ее к себе. Он держал ее за руку.
  
  Морской котик, присев у подножия огромного валуна, поднес палец к губам и жестом пригласил ее выйти вперед. . . тихо. Эшли подкралась к точке позиции.
  
  Вильянуэва прижался губами к ее уху. Он торопился. «Мы достигли другой стороны этой пещеры. Есть две точки выхода. Большой туннель и маленькая червоточина».
  
  «Итак? Пойдем. Куда идет кровавый след?»
  
  Он покачал головой. «Я не могу сказать наверняка. Грязь слишком пережевана, чтобы оставлять четкий след».
  
  «Так что мы просто проверим и то, и другое», - сказала она, отклоняясь.
  
  «Подожди. Я позвал тебя не поэтому». Он указал на валун. «Суньте голову из-за угла и послушайте».
  
  Подняв бровь, Эшли вытянула шею вокруг валуна. В скале перед собой она заметила еще один туннель с грубыми стенами, похожий на тот, который привел их в эту пещеру. Сначала она не слышала ничего, кроме своего тяжкого дыхания. Возможно, ее уши были не такими острыми, как у SEAL. Когда она повернулась, чтобы попросить Вильянуэву о подробностях, она тоже это услышала. Треск и хруст, как сухие палки под ногами. И гортанное чавканье. Ее пробежала дрожь. Он шел из туннеля впереди.
  
  Она подняла фонарь, чтобы направить его в самое сердце туннеля, когда Вильянуэва снова хлопнул ее рукой.
  
  «Нет», - прошипел он. «Все, что там, не знает, что мы здесь».
  
  «Может быть, это Хэллоуэй», - серьезно сказала она, но даже она не поверила своим словам.
  
  "Чушь собачья", - сказал ПЕЧАТЬ.
  
  «Ну, что нам делать? Просто сидеть здесь и ждать?»
  
  Сзади них послышалось резкое чихание. Эшли резко обернулась. Халид виновато пожал плечами и указал на дрейфующие хлопья, другой рукой сдерживая вторую вспышку.
  
  Вернувшись к Вильянуэве, Эшли затаила дыхание. «Я больше не слышу этого», - прошептала она.
  
  ПЕЧАТЬ кивнул. Его глаза были закрыты. "Я тоже не могу".
  
  Дерьмо! Все, что было в этом туннеле, теперь знало, что они здесь. Больше прятаться было бесполезно. Она встала, теперь держа пистолет обеими руками. «Бен, Вильянуэва. Вы оба со мной. Майклсон, ты остаешься в укрытии за валуном вместе с остальными».
  
  Майклсон шагнул вперед. «Это военный вопрос. Вы должны оставаться здесь. Так безопаснее. Я пойду с Беном и Вильянуэвой».
  
  «Нет», - сказала она, проверяя свой пистолет. «Я хочу, чтобы ты был здесь. Защищал наш тыл. И защищал остальных. Возможно, нам понадобится быстрое отступление».
  
  Она смотрела, как майор обдумывает ее решение. Он кивнул, видимо, не сумев найти вину. "Будь осторожен."
  
  Она взвела курок пистолета. "Пойдем."
  
  Ее группа подошла к переднему краю валуна, стволы оружия были направлены в сторону входа в туннель.
  
  «Я говорю, что мы открываем огонь», - тихо сказал ПЕЧАТЬ. «Взорвите туннель и задавайте вопросы позже».
  
  «Нет», - прошипела Эшли. «Есть еще шанс, что Хэлоуэй может быть там».
  
  Вильянуэва поднял автомат. «Мы пользуемся преимуществом, пока оно у нас есть».
  
  Она толкнула его винтовку плечом и шагнула вперед. "Хэллоуэй!" она позвала. "Если вы там, дайте нам сигнал!"
  
  Туннель просто тупо смотрел на них.
  
  "Доволен?" Презрение СПЕЦИАЛИСТА капало со слова, когда он переставлялся. Он наклонил голову ближе к прицелу. Пещера взорвалась ружейным огнем, когда он вслепую выстрелил в темный глаз туннеля. Отзвуки сотрясали пещеру.
  
  В ее ушах все еще звенело после того, как SEAL прекратил стрелять. Облако каменной пыли и дыма катилось из прорыва.
  
  Бен сузил свой световой луч, пытаясь глубже погрузиться в чернильную черноту, но безуспешно. "Проклятие."
  
  Из входа в туннель раздался завывающий крик, похожий на пронзительный крик ястреба, но более гортанный и хриплый. Эшли вздрогнула от шума. Изначальная часть ее тела ответила, желая съежиться и бежать, но она упала на одно колено и подняла пистолет выше.
  
  Затем что-то маленькое вылетело в главную пещеру.
  
  "Иисус Христос, черт возьми, мать ..." Вильянуэва выругался ручьем, отступив на шаг.
  
  Это был Хэллоуэй. Его голова. Обезглавленная голова бывшего котика остановилась в ярде, глаза смотрели вверх, снежинки мягко ложились на ресницы.
  
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  ДЖЕЙСОН БРОСИЛСЯ К СВОЕМУ КРЕСЛУ В ОФИСЕ, ВЫСЫПАЯСЬ достаточно громко, чтобы привлечь внимание своей «няни». Он ждал уже пять минут. Пять минут! Он собирался опоздать на занятия карате.
  
  Роланд оторвался от своих бумаг; его очки опустились до кончика длинного носа. «О, Джейсон. Ты все еще здесь? Я думал, ты уже ушел в спортзал».
  
  «Вы знаете, что я не могу». Он подчеркивал каждый слог.
  
  "Почему?"
  
  Джейсон закатил глаза. «Доктор Блейкли сказал, что я не должен покидать ни одно из зданий без глупой няни». Он сморщил лицо и имитировал гнусавость голоса Блейкли. «Это для моей же защиты».
  
  «Ну, это просто глупо. Спортзал прямо по соседству. Будь хорошим мальчиком и беги туда. У меня все еще огромная куча отчетов, которые нужно регистрировать и индексировать».
  
  Лицо Джейсона просветлело. Все в порядке! Он с громким писком отодвинул свой стул и рванул прочь. Он побежал по коридору и выбежал за дверь, его спортивная сумка ударилась о ногу. Он пробежал десять ярдов до следующего здания. Лейтенант Брюссерман, вероятно, уже ждал. Пройдя через дверь, на Джейсона напал знакомый запах спортзала. Потные хлопковые майки, лак на баскетбольной площадке и запах дезинфицирующего средства.
  
  Он обыскал зону аэробики в поисках лейтенанта Брюссермана, но не увидел его. Джейсон пересек зал и направился в раздевалку. Он остановился, чтобы посмотреть игру один на один на баскетбольной площадке. Джейсон узнал майора Чана, с которым вчера катался на лодке.
  
  Подав сигнал тайм-аута, майор Чан подошел к Джейсону. Он запыхался и заговорил между глотками воздуха. «Привет, малыш. Послушай, позвонил лейтенант. Он не сможет сделать это сегодня, но сказал, чтобы извинился. Увидимся завтра». Майор игриво нанес ему удар, а затем вернулся к игре.
  
  Сердце Джейсона упало. «Но что я должен ...» Майор уже вернулся в игру, защищая попадание в корзину.
  
  Слей это! Что теперь? Он не хотел возвращаться в офис Роланда. Он застрял бы листать скучные журналы о жизни на флоте.
  
  Он толкнул дверь и выскользнул наружу. Группа исследователей в белых халатах прошла мимо него, направляясь к общежитиям, шутя и смеясь.
  
  Джейсон сел на ступеньки и стал искать в спортивной сумке, чем заняться. Его Nintendo Game Boy? Он наморщил нос. Не скучно. Его рука сжала комикс о Человеке-пауке, но он читал его.
  
  Вздохнув, он жонглировал содержимым. Зазвенело несколько монет, из сумки выпала пачка жевательной резинки. Нахмурившись, он взял упаковку «Сочные фрукты» и сунул ее в боковое отделение своей сумки. При этом его рука упала на твердый круглый предмет, спрятанный в кармане.
  
  Он выудил это. Ах, да! Он нащупал старую красную петарду. Вишневая бомба. Он улыбнулся, вспомнив, как променял это с Билли Сандерсоном на комикс про Людей Икс. Чуть не забыл об этой малышке. Оглянувшись вокруг с озорным блеском в глазах, он задумал ускользнуть и попробовать.
  
  В этот момент ученый в белом платье свернул за угол и пошел в его направлении. Он быстро вернул петарду в тайник. Может, ему лучше подождать, пока он не вернется в Штаты. Если бы его мама узнала о его маленьком сокровище. . . нет, ему лучше сыграть хладнокровно.
  
  Он застегнул сумку, все еще не зная, чем заняться в свободное время.
  
  Встав, он отошел от ступенек, перекладывая спортивную сумку в другую руку. В этот момент, завернув за угол хижины, мимо прошла группа офицеров, один из которых был украшен медалями, достаточными для того, чтобы задушить слона.
  
  Украшенный мужчина снял шляпу и вытер лоб. "Неужели здесь всегда так чертовски жарко?"
  
  Заговорил один из его товарищей. «Дело не в жаре, а во влажности».
  
  «Это жара, лейтенант», - авторитетно сказал мужчина.
  
  «Да, сэр, да, адмирал».
  
  Джейсон, впечатленный страхом, который может вызвать этот человек, замер.
  
  "Теперь, где этот парень Блейкли?" - спросил адмирал, снимая шляпу.
  
  «Сюда, сэр». Лейтенант вылез из-за угла.
  
  Ух ты! Должно происходить что-то грандиозное. Джейсон выглянул из-за угла. Мужчины скрылись в одном из бетонных домов.
  
  Джейсон знал это здание. Это был узел связи. Он был в нем трижды, когда ему было предоставлено две минуты утреннего эфирного времени, чтобы поговорить с матерью. Обычно разговор состоял из вопросов его матери, подчиняется ли он своим «няням». Тем не менее, подумал он со вздохом, было приятно слышать ее голос сквозь эти помехи.
  
  Почесывая за ухом, Джейсон гадал, чего все это начальство хотело от доктора Блейкли. Он поджал губы. Может, он узнает. Он знал, что его мать ненавидит его подслушивание, но он не мог сопротивляться хорошей совке. Кроме того, это может быть информация о его матери.
  
  Он прокрался за угол и подкрался к двери. Вокруг никого не было. Секретаря Сэнди за столом не было. Какая удача! Он проскользнул внутрь. Когда он потянулся к двери в главный коридор, дверная ручка повернулась, и дверь распахнулась.
  
  Сэнди стояла перед ним с полупустым кофейником в руке.
  
  "О, Джейсон!" - сказала она с широкой улыбкой, поправляя прядь светлых волос назад, за ухо. «Я не знал, что ты проходишь мимо».
  
  Джейсон закусил губу и отступил на шаг, готовый к бегу. Он прочистил горло. «Я ... Я просто хотел кое-что сказать доктору Блейкли».
  
  Она поставила кофейник и вытащила новый фильтр. «Мне очень жаль, дорогая, но доктор занят. Почему бы мне не сказать ему за тебя?»
  
  «Нет! ... Видите ли, - запнулся он, широко раскрыв глаза, - это что-то личное ... личное».
  
  Она поджала губы, затем улыбнулась. «Понятно. Тогда почему бы тебе не присесть, и мы можем подождать, пока доктор Блейкли освободится?»
  
  Он кивнул. Это ни к чему не привело. Возможно, ему стоит просто уйти и сказать, что поговорит с Блейкли позже. Это было бы разумно. У его рта были другие идеи. «Мне нужно в туалет».
  
  «Ну, дорогая. Просто через дверь слева».
  
  Конечно, он это уже знал. Что еще более важно, это было также рядом с главной коммуникационной комнатой. Он подошел к двери. "Спасибо."
  
  Сэнди улыбнулась со своей компьютерной клавиатуры и подмигнула ему.
  
  Затаив дыхание, Джейсон прошел в коридор. Его кроссовки скрипели на вощеном линолеуме. В холле никого не было, но он слышал гул голосов из разных офисов. Поднявшись на цыпочки, он прокрался по коридору, стараясь двигаться как можно тише. Он подошел к двери, которая вела в главную комнату связи.
  
  Застыв на полпути, он прислушался. Голос Блейкли был четким и резким. «Какого черта ты думаешь, мне нужна эта коммуникационная сеть? Из моих отчетов ты чертовски хорошо знаешь, что здесь существует неопределенная опасность. Нам нужно».
  
  Голос адмирала прервался. «Как бы то ни было, вечерний отчет вашей команды опоздал всего на час. Я думаю, что было преждевременно вызывать это предупреждение».
  
  «Если бы это было возможно, Майклсон не опоздал бы со своими отчетами ни на секунду».
  
  «Майор слишком близок к этой миссии. Это слишком личное для него. Ты никогда не должен был позволять ему уйти».
  
  «У нас уже был этот аргумент. Дело сделано. Теперь я хочу знать, что вы собираетесь с этим делать».
  
  "Ничего такого."
  
  Большая авария. «Послушайте, у меня датчики движения сходят с ума. Вчера в четвертом секторе пропал еще один человек. А теперь моя команда опаздывает с отчетом. И что вы собираетесь делать? люди исчезнуть? "
  
  Следующие слова были такими холодными, что Джейсон вздрогнул. «Нет. Вашингтон послал меня сделать только одно: по моему мнению, решить, подходите ли вы для продолжения командования. Вы облегчили мое решение. С этого момента вы освобождены от должности».
  
  Молчание, затем горячо вспыхнули слова: «Вы, придурки, все это планировали, не так ли? У вас никогда не было намерения сохранить этот гражданский проект. Когда начальство решило отобрать у меня этот объект? Было ли это в последний раз команда потерялась? Или с самого начала? "
  
  Последовала мертвая тишина.
  
  Прежде чем Джейсон успел среагировать, дверь распахнулась. Блейкли с безумными глазами врезался в мальчика, сбив его с ног. "Джейсон!"
  
  «Я ... я ... я ...»
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  «Я собирался… я имею в виду…»
  
  "Неважно." Блейкли наклонился, помогая Джейсону подняться. "Да ладно."
  
  Толкнувшись к двери, Джейсон, спотыкаясь, двинулся вперед. «Что происходит? Моя мама в порядке?»
  
  Старик проигнорировал его. «Мне нужно отвести тебя в безопасное место. Я никогда не должен был позволять тебе приходить сюда».
  
  Адмирал вышел в зал. «Если это Джейсон Картер, оставьте его в покое. Теперь он под моей ответственностью».
  
  "Иди к черту!" - крикнул Блейкли, выталкивая Джейсона в дверь коридора.
  
  Наполовину толкнувшись, Джейсон вылетел в приемную. Слишком напуганный, чтобы думать, сосредоточенный на попытке держаться на шаг впереди неистового доктора, он врезался в дверь.
  
  Сэнди, открыв рот от удивления, встала после того, как печатала. "Что творится?"
  
  Никто не дал ей ответа. Джейсона протолкнули в дверь, Блейкли обнял его за плечо. К этому времени по щеке Джейсона потекли слезы; он прижал спортивную сумку к груди.
  
  На свежем воздухе Блейкли, казалось, успокаивался. «Прости, Джейсон. Я не хотел тебя напугать. Но ты должен знать»
  
  Сирена пронзила пещеру, ее крик был таким пронзительным, что Джейсон съежился, прикрыв уши. "Что это?" он закричал.
  
  «Периферийные датчики. База атакована. Поторопитесь». Блейкли дернул Джейсона за руку.
  
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  ТИШИНА СЕЙЧАС. ДЕСЯТЬ ДЛИННЫХ СЕРДЕЧНЫХ УДАР ПРОШЛО С тех пор, как крик вырвался из туннеля. Темный вход начал рассеиваться от дыма от нападения Вильянуэвы. Это было убито? Тяжело сглотнув, Эшли уставилась на дуло своего пистолета. Краем глаза она могла видеть голову Хэлоуэя; он все еще находился в ярде от ее пальцев, глядя на нее, как будто спрашивая, почему она позволила этому случиться.
  
  Она рискнула быстро взглянуть на Бена справа от нее. Он поймал ее взгляд и пожал плечами. Может быть, все, что убило ПЕЧАТИ, было мертво. Может им повезло
  
  С ревом он вырвался из туннеля.
  
  Вспышка зубов, острых и зазубренных.
  
  "Христос!" - крикнула Эшли. В шоке она отшатнулась, потеряв выстрел.
  
  Бен отбросил ее в сторону, чтобы не дать выпадать челюстям, а затем затащил за груду валунов.
  
  Где-то далеко она услышала крик Линды.
  
  «Какого черта», - начала Эшли, но Бен заставил ее замолчать, закрыв ей рот рукой.
  
  Отвратительный запах падали наполнил их укрытие, когда массивная голова рептилии, похожая на крокодила, с мордой накинулась на выступ валуна, сплетаясь на покрытой чешуей шее; его ноздри, широко раскрытые, в поисках фыркали. Жирная черная кожа покрывала череп и челюсть. Затем его морда устремилась к ним, закатывая в ее сторону черный глаз без век, похожий на кусок полированного обсидиана.
  
  Рядом с ней Бен изо всех сил пытался высвободить винтовку, развернуть ее, но узкое пространство за валуном было слишком маленьким.
  
  Эшли подошла, чтобы поднять пистолет, но ее рука была пуста, пистолет потерялся при падении. Дерьмо!
  
  Вильянуэва молчал, боясь, что движение отвлечет зверя и испортит его выстрел. Он изучал свою цель, ища слабость.
  
  Что это было, черт возьми?
  
  Вильянуэва прищурился в прицел. Он был десяти футов высотой, черным как смоль, возвышался на двух мускулистых задних конечностях и уравновешивался толстым хвостом. Его руки, тонкие по сравнению с мускулистыми задними конечностями, заканчивались сочлененными когтями, как у дикой кошки. Он мог видеть, как когти с острыми краями расширяются и втягиваются, когда он царапает поверхность валуна.
  
  Вильянуэва продолжал наблюдать, как он ходит взад и вперед, скрывая голову за валуном. Крючковатые ятаганы его задних конечностей продырявили пол пещеры.
  
  Как его убить? Существо было толстым на груди, покрытым грязью и чешуей, которые казались твердыми как железо. Может ли выстрел из винтовки в грудь проникнуть в сердце? Может быть. Но это было рискованно. Он получит только один выстрел. Он повернул прицел вперед. Это должна быть голова.
  
  Существо все еще зондировало груду валунов, куда сбежали Бен и Эшли, не давая цели Вильянуэве скрыться из виду. Вдруг его тело напряглось; его хвост перестал дергаться. Он что-то обнаружил за этим валуном. . . и он мог догадаться, кто это был Бен или Эшли.
  
  Послышалось громкое шипение. Подобно бешеной собаке, вздыбившей шею, гребень из шипастых щетинок вырастал гребнем вдоль задней части ее змеиной шеи, прослеживаясь по всей длине ее тела.
  
  «Покажи мне свою голову, чертов монстр», - подумала Вильянуэва. Дай мне один чистый выстрел.
  
  Он заземлил моляры. Несмертельный выстрел просто разозлит зверя, делая второй выстрел невозможным. Он попытался заставить ее двигаться. Беспомощный, он наблюдал, как мускулы зверя напряглись, готовясь броситься на добычу.
  
  Он должен отвлечь это!
  
  Костяшки пальцев Вильянуэвы побелели, когда он сжимал винтовку.
  
  «Отступать», - подумал Майклсон. Линда и Халид были его обязанностями.
  
  Он прятался за укрывающим валуном. Он ненавидел бросать других, но он был не в состоянии предложить какую-либо помощь. Он взглянул на Линду, которая все еще дрожала в руках Халида. Им нужно было отступить на более безопасную позицию.
  
  Он оттолкнулся от валуна и вскарабкался рядом с ними. «Бери свои рюкзаки. Мы выходим».
  
  Линда подняла бледное лицо с плеча Халида. "Но другие?"
  
  "Теперь!" - хрипло сказал он, подталкивая к ней ее рюкзак.
  
  Халид перекинул свой рюкзак через плечо и помог Линде натянуть ее. «Он прав. Мы не можем им помочь».
  
  Майклсон с винтовкой в ​​руке гнал двух своих подопечных вперед. Когда они миновали первый валун, перед ними открылся панорамный вид на чашевидную пещеру. Здесь, на краю, Майклсон имел вид на пологую долину, которую они пересекли всего час назад.
  
  "Дерьмо!" - сказал он, останавливаясь.
  
  Халид встал у его локтя. "Что это?"
  
  «Вон там. Сразу за следующей горной грядой».
  
  Халид посмотрел туда, куда он указывал, затем сказал что-то скверное на своем родном языке. Линда прижалась лицом к его плечу.
  
  Майклсон изучал вид. Четыре головы рептилий покачивались над усыпанным валунами полом, длинные шеи вытянулись вверх, глядя в их сторону. Как злокачественные луговые собачки. Пока он смотрел, одна из голов скрылась из виду.
  
  Неизвестно, сколько их там было, но одно было ясно: попытка пересечь границу будет самоубийством. Их отступление было отрезано. Сжав челюсти, он крепче вцепился в ремешок винтовки.
  
  Внезапное движение уловило уголок его глаза.
  
  Он повернул фонарь влево. В десяти ярдах от него стоял коренастый сталагмит, которого они прошли тысячи, чтобы добраться сюда. Теперь там ничего не двигалось. Он стиснул челюсти, крепче сжимая винтовку. Было ли что-то за этим? Внезапно из сталагмита выросли змеиный хвост и голова с мордой, идеально замаскировавшаяся на маслянистой скале. Даже засветился, сложно было сказать, где рок начинается и кончается зверь.
  
  Черные глаза повернулись в его сторону. Его пасть открылась, обнажив ряд за рядом зубов.
  
  Эшли съежилась, когда морда повернулась в ее сторону. Он зашипел, от его дыхания пахло резней. Слепо схватив любое оружие, ее рука упала на фонарик, прикрепленный к ее поясу. Может, ей удастся его отбить. Взявшись за толстую ручку, она повернула фонарик вперед.
  
  Бен прекратил попытки выбить винтовку. "Включи это!" он закричал. "Дальний свет!"
  
  Спонтанно отреагировав на его команду, она щелкнула рычагом до упора. Копье света вылетело из их укрытия, вонзив зверю прямо в глаз.
  
  С ревом существо оторвало голову.
  
  Когда он отступил за гребень валуна, разразился взрыв винтовочного огня. «Вильянуэва», - подумала она. Он все еще там. Она встала на колени. Второй выстрел из винтовки, на этот раз из-за спины. Эшли вопросительно посмотрела на Бена.
  
  "Идти!" он закричал.
  
  Она вскочила на ноги, прыгнув в нескольких шагах от нее, освобождая место для Бена, как раз в тот момент, когда впереди раздался еще один выстрел из винтовки.
  
  Крик шипящей ярости эхом разнесся по пещере, за которым последовал громкий грохот о валуны.
  
  "Осторожно!" Бен толкнул ее сзади.
  
  Падая вперед, она перекатилась на бок и увидела каскад валунов, перекатывающийся между ней и Беном, заполняя пространство, где она только что стояла. "Бен!"
  
  Из-за каменной стены: «Я в порядке! ... Но я не вижу способа добраться до тебя!»
  
  "Тогда попробуйте Майклсон!"
  
  «Черт возьми, я не оставлю тебя!»
  
  "Идти!"
  
  Больше не дожидаясь, опасаясь за Вильянуэву, она осторожно прокралась к передней части валунов и выглянула за их край.
  
  Ее глаза расширились от ужаса.
  
  Выстрел Вильянуэвы промахнулся, не попал в голову и безвредно скользнул по шее зверя, но этого было достаточно, чтобы привлечь его внимание.
  
  Он ударил его, как взбесившаяся змея.
  
  Рот щелкнул там, где стоял ПЕЧАТЬ, но он уже прыгнул на несколько ярдов назад. Он открыл пасть и заревел, в его глазах отражался красный цвет. Он сделал еще один неуверенный шаг. Голова зверя опустилась ближе к земле, его тело сжалось сзади, напряженное дрожащими мышцами.
  
  Он собирался сделать выпад.
  
  Прицелившись с пояса, Вильянуэва нажал на спусковой крючок винтовки, когда зверь рванулся к нему. Выстрел попал в цель, попал зверю в плечо, из него полетела струя крови.
  
  Невозмутимый, он рванулся вперед.
  
  Он увернулся вправо.
  
  На этот раз он был слишком медленным.
  
  Когда он попытался отвернуться, его рука отдернулась, и он повалился на твердый камень. Внезапно все его тело резко поднялось в воздух и повисло на руке из пасти зверя. Жгучая боль грозила поглотить его во тьму.
  
  Стиснув зубы, он попытался схватить винтовку, кожаный ремешок все еще был обернут вокруг его предплечья. Но он болтался вне досягаемости. Он прижал его к груди, пытаясь схватить одной рукой.
  
  Как только его пальцы соскользнули на место, зверь тряс его, как собаку тряпичной куклой. Его плечо выскочило из гнезда.
  
  Треснула кость.
  
  Приливная волна черноты захлестнула его, утопив его.
  
  Винтовка выскользнула из его безвольных пальцев.
  
  Майклсон оттолкнул Линду за собой. "Назад". Он увернулся за еще одним валуном, подняв винтовку, чтобы прикрыть их отступление. Он преследовал их, прижимал к стене. Судя по звукам выстрелов, они были вынуждены двигаться в направлении группы, сражавшейся с другим монстром.
  
  «Умный ход, - подумал он. Он пытался загнать его обратно в пасть другого зверя. «Халид, давай сюда вперед!» - крикнул он. «Я хочу, чтобы твое ружье пошло по этому следу. Мне нужно перезарядить».
  
  Нет ответа.
  
  "Халид!"
  
  Он оглянулся через плечо.
  
  Нет, Халид. Нет Линды. Где они были?
  
  Он повернулся к тропе снова. В двух ярдах от него голова размером с бычью змею обвивалась вокруг валуна. Маленькие заслонки для ноздрей, раздвинутые, как китайские веера, проверяли воздух во время охоты. Он заслонился от его света, затем появился в поле зрения. Он шел прямо на двух мускулистых ногах. Его рот был широко раскрыт, как будто он ухмылялся. Он опустил голову близко к каменному полу в поисках запаха. Согнув его спину, Майклсон заметил гребень выпуклых игл, спускающийся по его спине.
  
  Чертов монстр. Он поднял винтовку и прицелился на ее уродливое лицо. Мрачно улыбаясь, он нажал на курок.
  
  хихикать
  
  Ударник попал в пустой патронник.
  
  Эшли поползла вперед. Пожалуйста . . . все еще жив.
  
  Вильянуэва безвольно повис в пасти зверя. Существо в последний раз дернуло тело ПЕЧАТИ вперед и назад, а затем бросило его на каменистый пол.
  
  Поеживаясь, Эшли затаила дыхание. Кровь залила весь его торс. Дерьмо! Он не двигался.
  
  Зверь качал головой из стороны в сторону, изучая добычу, как птица с червяком. Сосредоточенный на своей добыче, он не подозревал о ней.
  
  «Осторожно, - подумала она. Не привлекайте его внимания. Она присела и осторожно сделала каждую ступеньку. Ее пистолет был в трех ярдах от нее. Она сглотнула и сделала еще один шаг вперед.
  
  Почти готово.
  
  Стиснув зубы, она скользнула к пистолету.
  
  Зверь все еще играл с Вильянуэвой. Используя острый коготь, он перевернул распростертое тело ПЕЧАТИ. Она слышала, как он нюхает его кровь.
  
  Эшли взяла пистолет. Когда ее пальцы сомкнулись вокруг пистолета, она застыла.
  
  Позади нее раздались голоса.
  
  «Это просто здесь». Она узнала сильный акцент Халида.
  
  "Вы уверены?" Напряженный голос Линды.
  
  Зверь резко повернул голову прямо к Эшли. Она застыла, боясь пошевелиться, молясь, чтобы зрение у существа было плохим.
  
  «Мы будем в безопасности в червоточине. Слишком узкая, чтобы они могли добраться до нас». Голоса приближались к ее местоположению. «Мы сделаем рывок для этого».
  
  Шея зверя вытянулась вперед и склонила голову. По-прежнему как камень, он прислушивался к голосам и звукам приближающегося движения. Возможно . . .
  
  Она подняла пистолет, двигаясь с мучительной медлительностью. Никаких резких движений, чтобы отвлечь его.
  
  Сосредоточившись на стволе, она попыталась нацелить его обсидиановый глаз, но его защитил огромный костяной мост. У нее не было выстрела, если только он не наклонил голову чуть-чуть.
  
  Линда крикнула позади нее: «Это Эшли!»
  
  «Заткнись», - молча пожелала она женщине. Линда явно не обогнула валун достаточно далеко, чтобы увидеть, что еще здесь было.
  
  Эшли слышала, как каблук Линды царапает свободный сланец. «Халид, Эшли, должно быть, имела ту же идею, что и О! Боже!»
  
  Зверь повернул голову в сторону Линды, и его глаза закатились. Не обращая внимания на крик Линды, Эшли дважды быстро спустила курок, и отдача отбросила ее назад.
  
  Неуверенная в том, попала ли она в цель, она изо всех сил пыталась снова сесть на корточки, ожидая увидеть, как на нее обрушится зубастая пасть.
  
  Она съежилась, когда голова зверя, откинутая ударом пуль, снова повернулась в ее сторону, и теперь один глаз превратился в покрытые кратерами развалины.
  
  Он сделал шаг к ней, прошипел пронзительную ноту. Эшли отпрянула, врезавшись в Линду.
  
  "Назад!" Эшли закричала, пытаясь снова поднять пистолет. Прежде чем она успела прицелиться, он бросился на нее. Эшли увернулась в сторону.
  
  Линда, однако, этого не сделала.
  
  Он зацепился за рюкзак биолога, когда она повернулась, чтобы бежать. Он протащил ее мимо Эшли, крик застыл на ее лице.
  
  Эшли наставила пистолет, но тело Линды заблокировало ее выстрел.
  
  Халид побежал вперед. "Сделай что-нибудь!"
  
  Она обеими кулаками прижала пистолет вперед. Нет точного выстрела. Глаза Линды встретились с ее глазами, умоляющими и испуганными. По-прежнему нет выстрела.
  
  Громкий взрыв разорвал воздух. Все замерли. Затем, как марионетка с перерезанными нитками, зверь рухнул на пол. Эшли, дрожа теперь, продолжала направлять пистолет на монстра. Он лежал неподвижно.
  
  За гранью зверя она увидела Вильянуэва, чертовски окровавленного, сидящего с винтовкой в ​​здоровой руке. Из его дула шел дым. Он со стоном упал навзничь.
  
  Она бросилась туда, где распростерся ПЕЧАТЬ. Он изо всех сил пытался подняться, но Эшли удержала его.
  
  «Не двигайся», - сказала она, морщась. На него было трудно смотреть. Осколок кости торчал из его плеча. Из рваных ран густо текла кровь.
  
  «Он спас мне жизнь», - прошептала Линда, подходя к Эшли за спиной, чтобы встать рядом с ним на колени, взяв его поцарапанную руку в свою.
  
  Он попытался усмехнуться. Из сломанного носа сочились двойные струйки крови. «Я чувствую, что меня лоб в лоб сбил локомотив». Его глаза остекленели от надвигающегося шока. Он тяжело закашлялся.
  
  «Не пытайся говорить», - сказала Эшли, затем повернулась к Халиду. «Иди и принеси пакеты. Мне нужна аптечка».
  
  Халид, который все еще стоял в нескольких футах от нее, взглянул на отверстие в червоточине, а затем снова на нее. "У нас нет времени ..."
  
  Линда встала. «Мы не можем оставить его здесь, Халид. Если ты не получишь пакеты, я это сделаю». Она отошла.
  
  Нахмурившись, он последовал за ним.
  
  Эшли снова обратила свое внимание на Вильянуэву, когда через пещеру разразился еще один залп из винтовок. Глаза ПЕЧАТИ закрылись. «Другие идут», - пробормотал он. «Халид прав. Тебе нужно убираться отсюда. Просто оставь мою винтовку».
  
  «Заткнись. Мы все выходим из этой долбаной пещеры. Каждый из нас». Она повернулась, чтобы обыскать темную пещеру.
  
  Ты слышал это, Бен? она думала. Это значит и вы тоже.
  
  Майклсон снова нажал на курок. Еще одна пустая камера. Некогда шлепать другой журнал.
  
  С злобным шипением существо бросилось на него.
  
  Используя свою винтовку как бейсбольную биту, он ударил деревянным прикладом по мягким тканям носовой пазухи, когда морда треснула его. Существо хмыкнуло, отступая на шаг. Он царапал нос крошечным предплечьем.
  
  Не дожидаясь, Майклсон убежал, поблагодарив богов за годы, проведенные в Малой лиге в Небраске.
  
  Спускаясь по тропе, Майклсон потянулся за дополнительным магазином в нагрудном кармане. Отвлеченный, его нога соскользнула в яму. Он споткнулся, но сумел остаться в вертикальном положении, но его щиколотка пронзила ногу болью. Он прыгнул на несколько шагов. Скрученный или сломанный, он не мог сказать.
  
  Он проковылял дальше. После нескольких болезненных ярдов он понял, что проиграет эту гонку. Он остановился и оглянулся. Все еще ясно. Ему придется выступить. Не сводя глаз с тропы, он изо всех сил пытался вставить магазин винтовки на место, но перевернул его. Пошло все к черту.
  
  Перевернув магазин в нужную сторону, он грохнул им, обогнув валун плечом и прицелившись по следу за спиной. А теперь иди ко мне, уродливый ублюдок.
  
  Он осторожно услышал, что что-то приближается.
  
  Внезапно тень возникла между двумя валунами всего в нескольких футах перед ним. Пораженный, Майклсон дернул спусковым крючком пальцем. Снаряд пролетел мимо фигуры.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" - сказал Бен, прикрывая опаленное ухо.
  
  "Извините, я думал "
  
  «Простое« Пожалуйста, двигайся »подойдет в следующий раз».
  
  Сразу за правым плечом Бена Майклсон заметил знакомую морду в синяках, огибающую изгиб тропы. Он снова поднял винтовку. "Двигаться!"
  
  Не колеблясь, Бен вскарабкался рядом с Майклсоном, размахивая своей винтовкой.
  
  Когда голова полностью показалась в поле зрения, Майклсон прицелился и нажал на курок. Голова отскочила назад, и изо рта хлынула кровь. Его тело плюхнулось на след, его хвост несколько раз судорожно хлопнул, прежде чем, наконец, замолк.
  
  «Иисус Христос! Сколько их там?» Сказал Бен, запыхавшись.
  
  «Я заметил как минимум четверых».
  
  «Нам нужно спешить», - убеждал Бен. «Эшли и Вильянуэва все еще борются с другим».
  
  Словно по команде, раздался выстрел из пистолета, за которым последовал второй. «Пойдем, - сказал Бен. Его глаза заблестели от беспокойства.
  
  «У меня болит лодыжка. Я не могу двигаться очень быстро».
  
  Бен закусил нижнюю губу. «Тогда ты иди первым. Я проложу путь позади нас. Мы постараемся вернуться назад, насколько сможем».
  
  «Нет, иди один. Я доберусь туда, когда смогу».
  
  «Забудь об этом», - сказал Бен. «Я не оставлю тебя здесь раненым. А теперь перемести его. Мы зря теряем время».
  
  Упрямая жесткость плеч австралийца подсказывала Майклсону, что спорить бесполезно. Он оттолкнулся от камня и вздрогнул, когда его лодыжка коснулась земли. Он перепрыгнул две ступеньки на здоровой ноге на каждую на плохой.
  
  Следующие слова Бена ускорили его подпрыгивание. «У нас есть компания».
  
  Лежа на санях и глядя через отверстие в червоточине, Эшли вздрагивала от каждого выстрела. Последние пятнадцать минут время от времени раздавались выстрелы. Пять выстрелов подряд, потом минуту молчания, потом снова выстрелы. Но последние две минуты в пещере было тихо. Ни звука. Тишина была агонией.
  
  Давай, Бен, просто возвращайся сюда.
  
  Из глубины червоточины она услышала, как Вильянуэва что-то пробормотала. Морфин сделал его бессвязным. Его рука была перевязана и прижата к груди. Потребовалась хорошая доза болеутоляющего и резкое усилие руки, чтобы плечо встало на место. После этого он погрузился в прерывистый сон. Блин, он был очень сильным сукиным сыном.
  
  Тем не менее, ему нужно было больше помощи, чем могла бы дать прославленная аптечка. Как только они оказывались в безопасном месте, они по радио просили о помощи в виде огромных пушек. Базуки, желательно.
  
  Линда и Халид переместили пакеты и помогли протащить УПЛОТНЕНИЕ глубже в шахту. Эшли ждала у входа, наблюдая за пещерой. Где ты, Бен? Она напрягла глаза, пытаясь пробить стену тьмы.
  
  Позади нее она услышала скрежет колес. "Вы что-нибудь видите?" - спросила Линда.
  
  Эшли оглянулась через плечо. Лицо Линды под шлемом было бледным, дыхание прерывистое. «Нет, - ответила она, - а там чертовски тихо».
  
  «Эшли, мне нужно выйти на открытое пространство».
  
  «В червоточине безопаснее».
  
  «Нет ... Я не могу дышать. Мне нужен воздух».
  
  Эшли наконец сообразила. Черт, было достаточно знаков. "Вы страдаете клаустрофобией, не так ли?"
  
  Линда промолчала, затем робко сказала: «Пожалуйста».
  
  «Хорошо. Я пойду с тобой».
  
  Эшли выскользнула первой, выпустив ручной фонарь и осветив прилегающую территорию. Она повернулась, чтобы помахать Линде, но биолог уже встала, слегка покачиваясь на ногах.
  
  Линда сделала несколько шагов, глубоко дыша.
  
  Эшли изучила пещеру. По-прежнему никого и ничего не видно.
  
  Линда говорила позади нее, ее голос слегка дрожал. "Итак ... что вы делаете из ... этого существа?"
  
  Эшли повернулась к ней. Маленькая женщина стояла возле обрушившегося туши зверя, затылок превратился в кровавую массу. Биолог ткнул его пальцем ноги.
  
  Эшли пожала плечами, не в настроении обсуждать это с Беном, который все еще был там. "Я не знаю."
  
  Линда опустилась на колени перед огромным существом, ее нос сморщился от отвращения к запаху. Она провела пальцем по гребню над здоровым глазом. «Орбита глаза необычна для рептилии. Неправильная скуловая дуга. Более млекопитающее. И структура таза странная. Посмотрите, как он двигался: вертикально, с птичьими суставами и ногами». Она говорила, как во сне, наполовину осознавая, что говорит. «Я никогда не видел ничего подобного».
  
  Эшли пожала плечами, осветив фонариком лицо валуна. «Черт, это было изолированно здесь на протяжении веков. Неизвестно, какое эволюционное давление создало это чудовище», - невнятно пробормотала она. Только одна мысль занимала все ее внимание: где ты, Бен?
  
  Линда продолжала осматривать тушу существа, продвигаясь вниз по его растянувшейся длине. «Хм, давай посмотри на это».
  
  Эшли повернулась к Линде, указывая на ее фонарик.
  
  Биолог поднимал и опускал несколько щетинистых шипов, составляющих гребень существа. «Это не чешуя. Это взъерошенные волосы».
  
  Заинтригованная, Эшли подошла ближе.
  
  «Осторожно, - предупредила Линда. «Я думаю, что щетина может быть отравлена. Посмотрите на блестящий блеск на концах каждой и на мясистую железу у основания щетинок. Будьте осторожны». Линда отошла в сторону, скользя дальше по туше, продолжая осмотр.
  
  Эшли встала на колени рядом с поврежденным черепом и осторожно приподняла одну из щетинок пальцем в перчатке. Затем она села на корточки. «Может быть, это какой-то неизвестный вид динозавра. Я вижу несколько изначальных черт рептилий. Даже его чешуя похожа на чешую плезиозавра, вида динозавров, но как насчет остального? череп, изгибающий челюсть, как змея, позволяющий пасти открыться достаточно широко, чтобы проглотить маленькую свинью одним глотком. И я не знаю ни одного динозавра, у которого растут волосы ».
  
  «Эшли, подойди и посмотри на это».
  
  Эшли присела рядом с биологом. "Что ты нашел?"
  
  «Это не динозавр. И не рептилия. И не млекопитающее». Линда потянулась к обнаженному животу зверя. Откинув лоскут кожи, она обнаружила мешочек в его брюшной полости. «Это монотрим».
  
  Ее разум был расплывчатым и рассеянным, и Эшли узнала этот термин, но не могла вспомнить его точное значение. "Что?"
  
  «Сумчатое животное, откладывающее яйца. Подобно австралийскому утконосу. Этот вид имеет общие характеристики как рептилий, так и млекопитающих. Предположительно, эволюционный тупик».
  
  Раненый SEAL ошеломленно застонал из туннеля позади Эшли.
  
  «Адский тупик», - сказала Эшли.
  
  Большая Берта все еще была позади него. С расстояния в несколько ярдов Бен наблюдал за самым большим из троицы зверей, преследовавших его по следу. Она наклонилась, потянулась когтем и подняла один из выпущенных снарядов из его винтовки. Она фыркнула и выбросила его. Двое других столпились позади нее, пока она не прошипела их прочь.
  
  Бен откатился вокруг валуна. Трое против одного. Не очень хорошие шансы. Может, ему не стоило так поспешить послать Майклсона вперед. Его план увести троицу, чтобы выиграть время у майора, теперь казался чертовски глупым.
  
  Огонь из винтовок потянул группу за ним, но педерасты набирались ума, крались за валунами, создавая трудные цели. И как бы быстро он ни бежал, они соответствовали его темпу. Всего несколько минут назад один из них почти обошел его, застигнув врасплох. Удачный выстрел, который рикошетом отскочил от камня и попал ему в хвост, задержал его на достаточно долгое время, чтобы он проскользнул мимо.
  
  Он оттолкнулся от камня и побежал. Ему нужно было что-то отвлечь их, выиграть время, чтобы ускользнуть. Он услышал характерное сопение во время преследования охотников.
  
  Подумай, черт тебя побери! Ты умнее гребаного пещерного монстра.
  
  Потом это дошло до него в мгновение ока. Может быть, просто может быть. . .
  
  Он ускорился в поисках идеального места. На этот раз удача была с ним. Он наткнулся на поляну в роще из валунов. Он наметил план в своем мозгу.
  
  Если бы он стоял там, скрытый этим камнепадом. . . черт, это может сработать.
  
  Он потянулся к своему поясу, чтобы установить ловушку.
  
  Закончив, он втиснулся в узкое пространство между двумя зазубренными плитами из битого камня, стараясь не защемить руку с винтовкой. С этой точки зрения ему открывался вид на всю открытую местность. Его ручной фонарь покоился в расщелине поблизости, освещая пространство впереди, но оставляя его в тени.
  
  Он поднял винтовку и стал ждать, считая каждое сердцебиение. В пещере было тихо, как в гробнице. Затем послышалось мягкое сопение, за которым последовал взрыв гневного шипения. Большая Берта осторожно вступила в круг света, опустив голову. Она бросилась вперед. Блин, она двигалась быстро. В мгновение ока она прыгнула в центр поляны, привлеченная сияющим объектом. Двое других, казалось, моложе, прокрались позади нее. Она подняла связку винтовочных патронов, которые Бен склеил.
  
  Бен прижался щекой к прикладу винтовки, глядя на линии взгляда. Он позволил легкой улыбке появиться на своих губах. Любопытство убивает.
  
  Берта поднесла снаряды к носу и понюхала их. Бен нацелился на сверток и нажал на курок. При ударе по пещере прогремел громовой взрыв.
  
  Там, где когда-то была правая рука Берты, теперь остался только окровавленный обрубок, колышущийся перьями черной крови. Ее морда превратилась в развалины из костей и хрящей. Она покачнулась, затем рухнула на пол, терзаясь в агонии.
  
  В панике остальные спрыгнули, один прыгнул на высокий валун. Они кричали друг на друга, сердито взмахивая хвостами. Воспользовавшись их замешательством, Бен выскользнул из своего укрытия, схватил фонарик и побежал.
  
  Это должно отвлечь их на некоторое время. . . он надеялся. Он рванул мертвым рывком. Ему нужно пять минут. Тогда он будет достаточно далеко впереди. Пройдя десять ярдов, он бросил один взгляд через плечо. Две головы рептилии уставились в его сторону. Больше не шипят друг на друга. Они выяснили его уловку и знали, кто виноват.
  
  Повернувшись вперед, он заставил свои ноги двигаться быстрее. Быстрый взгляд назад показал, что головы исчезли.
  
  Погоня началась.
  
  Эшли уставилась на сумку зверя. «Так это какое-то сумчатое животное? Как такое могло быть?»
  
  Линда пожала плечами. «Существовали всевозможные виды сумчатых. Когда-то они заполняли каждую экологическую нишу: хищники, жертвы и так далее. Я бы сказал, что это ранний прототип. Что-то, что в конечном итоге погибло на эволюционной лозе. Даже если»
  
  Внезапно послышался звук приближающегося движения.
  
  Эшли резко повернула голову. В нескольких ярдах от нее вокруг валуна, хаотично покачиваясь, показался единственный фонарь. Эшли посветила в его направлении.
  
  Майклсон, хромая с болезненным выражением лица, подошел к ним.
  
  Эшли продолжала смотреть через его плечо. "Где Бен?"
  
  «Он был позади меня, прикрывая тыл». Майклсон обеспокоенно посмотрел на черную пещеру. «Но я давно его не видел и не слышал ни одной винтовки. Только тот громкий взрыв».
  
  «Так ты просто оставил его там? Самого?»
  
  "Он настоял на том, чтобы"
  
  Она остановила его, подняв ладонь. «Позже. Прямо сейчас я хочу, чтобы вы двое в червоточине. Сидя здесь, мы слишком незащищены».
  
  Майклсон покачал головой. «Я останусь и прикрою вход, пока Бен не приедет».
  
  «Нет», - сказала Эшли, глядя на его лодыжку. «С твоей травмой я буду стоять на страже».
  
  Нахмурившись, он повиновался ее приказам.
  
  Вскоре Эшли осталась одна с пистолетом в одной руке и фонариком в другой, ее сердцебиение было таким громким, что она была уверена, что его можно было услышать в пещере. Давай, Бен. Не выдерживай меня.
  
  Издалека в червоточине Майклсон крикнул: «Есть ли следы Бена?»
  
  Эшли стояла у входа. «Нет. Просто продолжай двигаться. Я скажу тебе, когда что-нибудь увижу». К этому времени ее ладони были вспотевшими, пистолет был скользким в руке. С момента приезда Майклсона прошло уже десять минут. Конечно, Бен уже должен был вернуться. В ее голове возникали всевозможные ужасы, постигшие Бена. «Просто возвращайся сюда», - пожелала она ему.
  
  Затем через открытое пространство появился еще один фонарь, дико подпрыгивая. «Слава богу», - подумала она, зажигая собственный свет. Бен на полном скаку бежал к ней. Он перебросил винтовку через плечо и отмахнулся от нее.
  
  "Запустить!" он закричал.
  
  Из-за его спины на открытое пространство вышли две огромные туши, вывернув шеи взад и вперед, когда они заметили убегающую добычу.
  
  "Пробраться внутрь!" - крикнул он ей.
  
  В панике она повернулась, чтобы повиноваться, но остановилась. Как бы Бен. . .? Обернувшись, она сунула пистолет за пояс, взяла его сани и крикнула ему: «Лови!»
  
  Она швырнула ему доску и наблюдала, как он ловит доску в воздухе. Потом она сделала самое тяжелое в своей жизни. Она повернулась к Бену спиной и нырнула головой в червоточину.
  
  Затаив дыхание, она спустилась вниз по шахте. Оказавшись на безопасном расстоянии, она остановилась и оглянулась через плечо. Под этим углом она могла видеть, как Бен мчится к входу с рептильной мордой прямо через плечо. Торопиться!
  
  Он прыгнул в дыру, прижав сани к груди. Она съежилась. Он собирался пропустить вход и удариться о стену.
  
  Но вместо этого он приземлился с громким «Уф» и плавно нырнул в туннель.
  
  Он сделал это! Разжав кулаки, она тяжело вздохнула.
  
  Наткнувшись на нее, Бен улыбнулся, его выражение было одновременно напряженным и облегченным. "Теперь, разве это не уютно".
  
  Его грубые руки держали ее за ноги. Ей хотелось, чтобы эти руки обхватили ее, держали. Вернувшись к нему, она сжала его руку.
  
  Внезапно шахта затонула в крике гнева. Один из преследователей сунул голову в яму навстречу им, широко раскрыв пасть.
  
  Бен толкнул ее вперед. "Пора идти!"
  
  Она начала поднимать руки вперед, отодвигаясь дальше, когда услышала крик Бена. Она обернулась.
  
  Он ускользнул от нее обратно к входу. Существо зацепилось за его сапог и вытаскивало его обратно. Бен продолжал бить его по морде другой пяткой.
  
  Она перевернулась на спину, пожертвовав сани, услышав, как они скользят по древку от нее, затем схватила пистолет. "Лежи, Бен! Вниз!"
  
  Взглянув на дуло, Бен хлопнул плашмя, прикрыв голову.
  
  Ее руки крепко сжимали пистолет. Из-за выступа на спине Бена она заметила глаз в поле зрения, затем нажала на спусковой крючок, и взрыв в туннеле оглушил.
  
  Мгновенно последовал гулкий крик боли. Через мгновение Бен снова катился к ней. Прежде чем она успела среагировать, его рот оказался напротив ее. Их губы сжались. Он внезапно отстранился, как будто был потрясен. Она моргнула, все еще приоткрыв рот.
  
  «Черт», - сказал он.
  
  "Ой!" Бен пошевелился под ней. «Ты меня раздавливаешь».
  
  Сидя на спине Бена, она почувствовала, как его мускулы напрягаются под ней, когда он гнал их сани вперед. Эмоции боролись внутри нее: головокружительное облегчение от их близкого побега, трепет перед тем, что ждало впереди, и растущая вожделение к мужчине, стоящему под ней. «Извини», - сказала она, отодвигаясь еще дальше, положив голову ему на левое плечо, а руки на его талии. Жар от его тела был как от печи, устойчивый и горячий. Она закрыла глаза, позволяя щеке коснуться его шеи.
  
  Бен сказал: «Я вижу впереди загорается свет».
  
  Она приподняла подбородок, чтобы посмотреть вперед. «Это другие. Я сказал им оставаться в туннеле».
  
  Они скользнули вперед. Майклсон был последним в очереди. Он исказил свою большую тушу в шахте, когда повернулся к ним. На его лице было выражение искреннего облегчения, которое было странно трогательным.
  
  «Господи Иисусе», - сказал Майклсон. «Ты заставил нас волноваться. Сначала этот крик и стрельба, потом твои пустые сани соскальзывают вниз».
  
  «Мы решили поплавать». Бен улыбнулся. «Экономит газ и не наносит вреда окружающей среде».
  
  Эшли ущипнула его за талию, вызвав у него болезненное выражение. Она вытянула шею, чтобы посмотреть поверх головы Майклсона. "Как Вильянуэва?"
  
  «По-прежнему скучно, но стабильно. Дыхание теперь ровное. Сильный пульс».
  
  «Хорошо. Тогда давай здесь сделаем паузу. Попытайся связаться с Базой Альфа. Ты можешь дозвониться до радио?»
  
  Майклсон кивнул. «Я уже пробовал».
  
  "А также?"
  
  «Только статика».
  
  Она наморщила лоб. Если они не смогли с кем-то связаться, обратитесь за помощью. . . «Может быть, мы слишком ограничены здесь. Вся эта скала».
  
  «Нет, это не должно иметь никакого значения. Здесь внизу мы всегда окружены камнями».
  
  «Тогда в чем дело? Радио повреждено?»
  
  «Нет, проверили нормально, а центр связи на базе укомплектован круглосуточно. Чтобы они не ответили…» Его слова остановились.
  
  "Какие?"
  
  «Должно быть что-то чертовски серьезное».
  
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  «БЕГИ», - СКАЗАЛА БЛЕЙК, ОТТалкивая ДЖЕЙСОНА СЗАДИ.
  
  «В мой офис».
  
  "Но "
  
  "Торопиться!"
  
  Блейкли бросился к своему офису, прошел мимо мальчика и тащил его за руку. К счастью, Джейсон, все еще шокированный суматохой, позволил буксировать себя.
  
  Сирены завывали в ушах Блейкли, из-за чего ему было трудно думать. Мужчины и женщины носились вокруг них. Тысячи прожекторов сверкали дикими дугами по крыше. Судя по звукам выстрелов, штурм поражал периферию базы со всех сторон.
  
  Блейкли взбежал по ступенькам административного здания. Джейсон споткнулся за ним, ремешок спортивной сумки запутался у его ног. Пройдя через дверь и по коридору, они ворвались в личный кабинет Блейкли.
  
  Роланд горстками запихивал бумаги в портфель. Он не поднял глаз, пока говорил. «Я слышал. Почти готово».
  
  «Хорошо. Убедитесь, что у вас есть исследовательские документы в ящике моего стола. Эти военные придурки могут захватить мою базу, но будь я проклят, если они собираются получить мою работу».
  
  "Почему сигнализация?" - спросил Роланд. "В чем дело?"
  
  Он провел рукой по редеющим волосам. "Это полная базовая тревога. У меня такое чувство"
  
  Огромный взрыв потряс здание. Джейсон крепче прижал спортивную сумку к груди. Слезы пошли хорошо.
  
  Роланд стал быстрее пихать бумаги. «Это было похоже на склад боеприпасов на южной стороне».
  
  Блейкли кивнул. «Оставьте остальных. Мы эвакуируемся сейчас».
  
  Он открыл ящик и вытащил кольт 45 калибра с автоматическим подзаводом. Он проверил, заряжен ли он, и передал его Роланду вместе с запасным зажимом. "Возьми это."
  
  Роланд выглядел так, будто ему только что предложили ядовитую змею. Он покачал головой.
  
  В результате очередного взрыва здание задрожало, а пыль с потолка просеялась вниз.
  
  Роланд выхватил пистолет.
  
  Крошечным ключиком Блейкли открыл запертый ящик и вытащил обрез. Он открыл ее; в камере для стрельбы лежали два красных снаряда. Он закрыл ее.
  
  Обернувшись, он наткнулся на Джейсона. Их столкновение ослабило контроль мальчика. «Моя ... мама ...», - всхлипнул он между слезными вздохами.
  
  Блейкли опустился на колени и обнял мальчика за плечи. «Джейсон, мне нужно, чтобы ты был сильным прямо сейчас. Мы собираемся сбежать к лифту. Попытайся перебросить тебя наверх».
  
  Пулеметный огонь раздался всего в нескольких ярдах от них.
  
  «Пора идти», - сказал Роланд, держа в одной руке портфель, а в другой - кольт. «Обратным путем. Это более короткий путь к лифту».
  
  «Хорошо», - сказал Блейкли, вставая и держа одну руку на плече мальчика. «Веди дорогу. Я прикрою спину».
  
  Роланд развернулся и направился к двери. Они последовали за ним по пятам, Блейкли сжимал дробовик обеими руками.
  
  Снаружи сирены отключились, но вокруг них вспыхивали островки выстрелов. Во всех направлениях разбегались вооруженные люди. Двое мужчин, бегущих с носилками, промчались мимо них к маленькой больнице, фигура в драпировке корчилась на холсте.
  
  Окровавленная рука выскользнула из-под простыни, а пальцы волочились по земле.
  
  Блейкли осмотрелся вокруг мельниц. Ему нужна была информация. Рядовой с безумными глазами отступил из-за угла в их группу. Его шлема не было, а пистолет трясся в руке. Блейкли узнал рыжие волосы и веснушки.
  
  «Рядовой Джонсон», - сказал Блейкли, придавая голосу как можно больше авторитета. «Дайте мне отчет».
  
  Джонсон обернулся, на его лице застыла паника. Из раны на лбу текла кровь. Он вернулся к некоторому подобию военного приличия и обратил на него шаткое внимание. «Сэр, база была взломана. Они пришли отовсюду. Выскакивают из ям, выливаются из туннелей. Мой… мой взвод был захвачен. Стерт с лица земли». По его словам, его глаза стали шире и остекленели, а дрожь усилилась.
  
  «Кто, рядовой? Кто нападает?»
  
  С дикостью в глазах Джонсон выпалил: «Они… они идут сюда. Мы должны убираться отсюда».
  
  "Кто?" Блейкли попытался схватить мужчину за плечо, но рядовой выскочил из досягаемости, боясь, что к нему прикоснутся, а затем бросился прочь.
  
  Роланд подошел к Блейкли. «Лифт к югу от нас. Если он пропал, то…»
  
  «Это единственный выход отсюда», - пробормотал Блейкли. «Нам придется постараться избежать худшего из боевых действий».
  
  Роланд кивнул. Джейсон держался рядом с помощником.
  
  Они двигались осторожно, зигзагами уходя от участков обстрела. Проскользнув по затемненному Квонсету, Блейкли наткнулся на Роланда, который внезапно остановился. Блейкли проследил за жестами Роланда и осторожно выглянул из-за угла.
  
  Пространство между следующими двумя зданиями было заполнено четырьмя изорванными телами, конечностями, оторванными от туловища, кишками, разбросанными, как праздничные ленты. Внезапно одно из туловищ рванулось в затемненный переулок за ним, увлеченное чем-то скрытым в тени.
  
  Блейкли подавил крик, когда его тоже отбросило назад. Но это была всего лишь рука его ассистента, утащившая его из поля зрения. Всего в нескольких ярдах от нас раздался вой, какой-то дикий, нечеловеческий. Позади них раздался ответный крик. Закрывать.
  
  Роланд проверил дверь в хижину Квонсет; петли взвизгнули от ржавчины, когда он распахнул дверь. Они поспешили внутрь, опасаясь, что может привлечь шум. Блейкли уговорил дверь закрыть настолько тихо, насколько позволяли петли, затем щелкнул засовом. Тьма поглотила группу.
  
  Блейкли щелкнул фонариком, прикрепленным к цепочке для ключей; он излучал лишь слабое свечение. В полумраке ряды сложенных друг на друга коробок тянулись вдоль длинного здания. Плотные колонны тянулись от пола до потолка. Нет беспорядка, нет укрытия, за которым можно спрятаться. Но на дальней стороне Квонсета должен быть выход.
  
  Блейкли указал своим светом. «Вниз по рядам! К другой двери»
  
  Раздался большой грохот, когда что-то тяжелое ударилось о дверь. Последовал рев протеста. Снова что-то врезалось в дверь. На этот раз рама прогнулась, металл застонал, но засов держался.
  
  "Это не займет другого удара!" - крикнул Блейкли сквозь шум. "Запустить!"
  
  Роланд бросился вперед. Блейкли схватил Джейсона за руку и потащил за собой мальчика, мчась между стенками ящиков.
  
  Третий грохот эхом разнесся по хижине с припасами. Скрежет металла, затем комнату залил свет. У Блейкли перехватило дыхание, когда что-то большое толкнулось в здание, на мгновение заблокировав внешний свет лампы, погрузив комнату во тьму.
  
  Запах первым поразил Блейкли. Гниль склепа. Потом звук. Царапание и царапание. Это определенно не походило на шаги, которые он когда-либо слышал. В мгновение ока он врезался в соседний ряд, с шипением повторяя их курс вниз по зданию.
  
  Почти в панике он рванул Джейсона вперед, заставив мальчика взвизгнуть и споткнуться. Прежде чем Джейсон упал на пол, Блейкли схватил пригоршню рубашки и снова поднял ребенка. Но было слишком поздно . . .
  
  Куча коробок прямо за его пятками рухнула, когда раздался крик гнева. Ящики отбрасывались, как игрушечные кубики. Через мгновение это будет на них. Обыскивая перед собой, он увидел приближающегося к двери Роланда. Подхватив Джейсона, Блейкли попытался бежать вперед, но его старые колени не выдержали веса мальчика. Его дыхание обжигало грудь.
  
  Джейсон, казалось, почувствовал это и поерзал. «Опусти меня. Я могу бежать».
  
  Не имея духа спорить, он уронил мальчика и заставил его ускориться. Мальчик был кроликом, он сразу же убежал, как только его кроссовки коснулись земли.
  
  Блейкли шагнул в погоню, когда падающий ящик отбросил его вперед, придавив ему ноги. Он громко вскрикнул и врезался в пол. Сдерживая руки, он отчаянно дергал себя за ноги. Джейсон остановился в нескольких ярдах впереди и повернулся. Мальчик шагнул к нему.
  
  "Нет!" он закричал. "Беги! Я догоню!"
  
  С грохотом осколков дерева, рептильная морда ворвалась в ряд впереди, щелкнув пустое пространство между Джейсоном и Блейкли. Он зашипел и повернул шею в направлении фонарика Блейкли; с массивными плечами он пытался протиснуться дальше сквозь стену ящиков. Блейкли схватился за дробовик, но тот вылетел за кончиками его пальцев. Когда существо бросилось на него, он повернулся в сторону, насколько позволяли его прижатые ноги. К счастью, этого было достаточно.
  
  Морда задела его плечо, не попав в него. Голова ударилась о ящик на его ногах, отскочив от него. Не дожидаясь, он откатился. Его инстинктивным желанием было втиснуться между ящиками, но они отказались сдвинуться с места. Попав в ловушку, он приготовился отчаянно бежать за остальными.
  
  Зверь зарычал и зашипел, отступая для второй атаки. Когда шея зверя напряглась, чтобы ударить, Джейсон подпрыгнул перед ним, вращая свою спортивную сумку по кругу.
  
  Вздрогнув, зверь замер.
  
  Мальчик всей верхней частью тела толкнул сумку вперед, сильно ударив существо по носу. Его голова отлетела от силы удара.
  
  Блейкли не стал ждать. "Запустить!" Адреналин воспламенил его сердце, разжигая горячую панику. Он рванул вперед, схватив дробовик одной рукой. Он стучал по проходу. Джейсон, ловкий, как обезьяна, бросился вперед. Существо металось позади него, пытаясь выбраться из груды ящиков. Он продолжал бежать, не обращая внимания на напряжение. Его взгляд устремился вперед.
  
  Перед ним вспыхнул яркий свет.
  
  Роланд дошел до другого выхода. Он стоял на фоне яркого света, размахивая ими. "Торопиться!" - крикнул Роланд. "Приближается!"
  
  Блейкли попытался увеличить скорость, но его ноги начали подгибаться. Он упал на колени. Звук грохочущих ящиков стал ближе. Блейкли вскочил на ноги, голова кружилась и шаталась. Затем резкая боль, жгучая, как желчь, расцвела в его груди и прострела ему в левую руку. Его сердце.
  
  Комната накренилась. . . чернота пыталась поглотить его. . .
  
  Внезапно появился Роланд, поддерживая его. Он позволил волочить себя, зная, что должен протестовать, настаивать на том, чтобы его оставили. Но он был слишком слаб, чтобы издать ни звука. Они кучкой вывалились через выход.
  
  Джейсон захлопнул за ними дверь.
  
  Когда они хромали прочь, из хижины Квонсет вырвался рев ярости. Когти врезались в металл, когда он пытался рваться за ними.
  
  Блейкли, его рука дрожала, указал вперед. «Шум привлечет их еще больше».
  
  Они поспешили обратно к центру лагеря, потеряв всякую надежду добраться до лифта. Вокруг них периодически вспыхивала стрельба. Облака дыма клубились на ветру пещеры. Около северной оконечности лагеря горел огонь, пламя мерцало на полпути к потолку. Они спотыкались по лагерю, прячась от каждого звука.
  
  Отдыхая в закрытом дверном проеме, Роланд заговорил первым после испытания. «Куда мы идем? Они атакуют со всех сторон».
  
  «Нет», - хрипло прошептал Блейкли. «Они атакуют только с суши». Хрипя, он указал на озеро.
  
  Его помощник кивнул. «Там могло бы быть безопаснее. Если бы мы могли взять лодку, спустимся на воду…»
  
  Заговорил Джейсон. "Что, если они умеют плавать?"
  
  Блейкли попытался пошутить. «Тогда нам лучше взять катер. Поехали». Он спрыгнул с лестницы. Медленный шаг по базе позволил ему достаточно восстановиться, чтобы двигаться дальше. Во главе с Роландом он и мальчик последовали за ним. Если повезет. . .
  
  Затем из-за угла одна из рептилий, поменьше, мускулистая и покрытая шрамами, как уличный хулиган, ворвалась им на пути всего в шести футах от них. Он присел и зашипел на них, подняв кудрявые волосы.
  
  Блейкли поднял дробовик и дико выстрелил. Существо взвыло и отступило на шаг, с правого бока его вырвалась кровавая рана. Роланд выстрелил, разорвав его руку и отбросив.
  
  "Двигаться!" Роланд закричал, схватив Блейкли за плечо и за руку Джейсона. Он подтолкнул их к узкому переулку между столовой и деревянным общежитием. "Запустить!"
  
  Выбираясь прочь, Блейкли услышал быстрые взрывы выстрелов из пистолета Роланда и громкий треск, раскалывающийся деревом. Потом тишина.
  
  В мгновение ока Роланд снова оказался рядом с ним, обнимая Блейкли рукой, чтобы они могли двигаться быстрее. "Я сбил его, но он снова встает.
  
  Трубка красного гнева ударила по ним сзади.
  
  «Здесь», - сказал Блейкли, хватая ртом воздух, указывая на общежитие.
  
  «Это может сломаться. Мы снова окажемся в ловушке».
  
  «Нет, следуй за мной». Блейкли вошел в спальню, пустую и тихую, если не считать радиоприемника, скрежещущего мелодию из старого шоу. "Сюда." Прихрамывая через комнату отдыха, он жестом приказал им следовать.
  
  Бильярдный стол с рваным зеленым фетром был пуст, к нему прислонился кий, как будто игрок вышел покурить. В углу звякал и мигал автомат для игры в пинбол.
  
  "Куда мы идем?" - спросил Роланд.
  
  «Автопарк ... получить транспорт». Он кивнул в сторону холла, который выходил из комнаты.
  
  Его помощник кивнул. "Да ладно."
  
  Позади них взорвалось окно, повсюду разлетелись осколки стекла. Преследующий зверь, истекавший кровью из нескольких ран, приземлился с глухим стуком. Изношенный бильярдный стол преградил ему путь, отвлекая его внимание, давая им секунды, необходимые для побега в зал. Существо атаковало стол, как раненую добычу, разрывая ее зубами и когтями.
  
  «Сюда», - прошептал Блейкли, толкая боковую дверь. В гараже пахло горелым маслом и пролитым бензином. Его крошечный свет сканировал только открытое пространство. Затем он заметил единственный Ford Bronco в последнем киоске. Один из немногих обычных грузовиков, оставшихся после появления электрических Mules. Хвала Господу. У них еще может быть шанс.
  
  Роланд толкнул его вперед сквозь темноту.
  
  Посмотрев вниз, Блейкли почувствовал укол страха. Нет шины! Обод переднего левого колеса был пуст. Неудивительно, что он все еще был здесь. Он попытался возразить Роланду, но его помощник чуть не бросил его в машину. Смирившись, он откинулся на спинку сиденья, когда Джейсон влетел на заднее сиденье. Ключи, к счастью, все еще оставались в замке зажигания.
  
  «Это будет ухабистая поездка», - сказал Роланд, постукивая по пульту дистанционного управления. "Пристегнись". Обшитая металлическими панелями дверь гаража с грохотом поднималась слишком медленно. Все они затаили дыхание, когда дверь поднялась выше, открывая внешние лампы. Путь вперед казался ясным.
  
  «Шум двигателя, - сказал Роланд, разгоняя двигатель, - привлечет их, как кошек за мышью». Включив первую передачу, он резко нажал на педаль газа, и Bronco понесся вперед. Пустой обод колеса извергал голубые искры, словно металл грыз камень.
  
  Когда они покинули общежитие, зверь врезался в дверь и с пронзительным криком прыгнул в сторону грузовика. Даже раненый, он летел на них.
  
  Джейсон откинулся от окна, когда зазубренные зубы щелкнули по нему. Когти соскребали краску с двери. "Двигаться!" - закричал мальчик.
  
  Роланд включил вторую передачу и нажал педаль газа на педали газа. Бронко, казалось, остановился посреди смены, позволив существу удариться в окно, создав паутину из тонких трещин. Как будто подстрекаемый повреждениями, грузовик прыгнул вперед и прочь.
  
  Вой ярости был слышен сквозь шум двигателя, но вскоре утих позади них.
  
  Бронко прыгал между зданиями, палатками и хижинами. Тут и там, издалека, виднелось пепельно-серое лицо, какой-нибудь запаникованный отставший выглядывал из укрытия.
  
  Роланд возился с радио, пытаясь кого-нибудь поднять. но ответили только статические. Как только они перебрались через мост на северную сторону, шквал гранат разорвался перед ними, недалеко от периферии базы.
  
  «Похоже, войска перегруппировались», - сказал Роланд с обнадеживающей ноткой в ​​голосе. «Сейчас прилагаем согласованные усилия. Возможно, им удастся вернуть базу».
  
  «Может быть», - сказал Блейкли, его грудь болела. «Но мы не можем рисковать. Вода - по-прежнему наша самая безопасная ставка».
  
  Роланд указал вперед. «Мы собираемся проехать чертовски близко к этому сражению. Может, нам стоит затаиться в грузовике. Это обеспечит некоторую безопасность».
  
  «Бронко» с грохотом завернул за угол, едва не задев машину, лежавшую на боку на дороге. Двери были оторваны, крыша взорвана скрученными полосками. Отрубленная рука лежала на земле рядом с автомобилем с пистолетом в руке.
  
  «Неважно, - сказал Роланд.
  
  Блейкли стиснул челюсти, пока они медленно обходили обломки. Как будто это было какое-то кровавое дорожно-транспортное происшествие, он не мог оторвать глаз. Сквозь измельченный металл внутренность была забрызгана брызгами ткани. Он повернул голову вперед, прочь от резни, у него болели зубы.
  
  Когда он сфокусировался на лучах фар, зверь прыгнул прямо перед ними, отрезая им путь вперед. Огромный, размером со слона-быка, этот был вдвое больше, чем любой из других, виденных до сих пор, ноги, похожие на стволы деревьев, заканчивающиеся серповидными когтями, челюсти, которые могли проглотить теленка за один укус.
  
  Шея Роланда дернулась, проверяя за их спиной, пока он искал задний ход с помощью рычага переключения передач.
  
  Джейсон сел на заднее сиденье, устремив глаза вперед. "Иди, иди, иди ..." пробормотал он.
  
  С оглушительным скрежетом «Бронко» развернулся, но другое чудовищное существо шагнуло за ними и прижало их к месту. Оба существа опустили морды и заорали на Бронко, взмахивая хвостами, готовясь к атаке.
  
  "Проклятье!" Роланд выругался, когда он снова включил первую передачу. Каждое существо выглядело так, будто оно могло поднять грузовик и манипулировать им, как игрушкой Тонка. Роланд стукнул кулаком по рулю.
  
  Паническое дыхание Блейкли разорвало его грудь.
  
  Внезапно «Бронко» рванулся вперед. Похоже, Роланд пытался проскользнуть мимо зверя впереди, но Блейкли знал, что это не сработает. Проклятые штуки были слишком быстрыми и слишком большими.
  
  Джейсон взвизгнул, когда Роланд нацелился на монстра. Но как раз перед столкновением он дернул колесо вправо, протирая пустой обод колеса пальцы ног зверя, раздавливая ткань между острым металлом и крупным камнем.
  
  Существо дернулось вверх, его шея была натянута туго натянутой, как тетива, и завыла в крышу. Он вырвал поврежденный коготь из-под грузовика, почти перевернув Bronco. Грузовик на секунду покачнулся на двух колесах, затем рухнул на землю.
  
  Роланд не стал ждать; он протиснулся мимо раненого зверя. Боль раздавленных пальцев на ногах вызвала ярость зверя. Он атаковал грузовик, сильно протаранив «Бронко», толкнув его на два фута вправо, почти столкнув их с хижиной Квонсет.
  
  Роланд боролся с рулем, пытаясь заставить их двигаться вперед. После минутной борьбы Бронко очистил разгневанного монстра. Зверь протестующе закричал, но рана удержала его от преследования. Вскоре его болезненный рев затих за ними.
  
  Когда они приблизились к озеру, близко к месту боя, Роланд был вынужден замедлиться. Дым был настолько густым от пожаров и взрывов, что даже огни «Бронко» могли рассечь тьму всего на пару ярдов.
  
  "Мы идем в правильном направлении?" - спросил Роланд.
  
  "Я так думаю." Блейкли наклонился вперед, его нос почти касался лобового стекла. Трудно было сказать между его затуманенным зрением и дымом. «Если мы будем держать большой ад слева от нас, мы должны направиться прямо к озеру».
  
  Блейкли взглянул в зеркало заднего вида. Джейсон все еще застыл на ремне безопасности. "Как ты держишься, Джейсон?"
  
  Мальчик молчал; только его глаза двигались, встречаясь с глазами Блейкли в зеркале. «Это лето - отстой», - сказал он, перекладывая спортивную сумку на коленях.
  
  «Так оно и есть, - подумал Блейкли. Он кивнул мальчику и снова сосредоточился на дороге впереди.
  
  Внезапный порыв пещерного воздуха очистил узкий туннель в дыму. Блейкли села прямее. Незадолго до того, как туннель снова рухнул под тяжестью дыма, он заметил это.
  
  Оливание воды. Озеро! Они сделали это.
  
  Роланд тоже это видел. Большой удар отбросил их всех на несколько дюймов с мест.
  
  «Я надеюсь, ты умеешь управлять лодкой лучше, чем этот Бронко», - слабо сказал Блейкли.
  
  Bronco внезапно рухнул слева. Колесо закружилось под руками Роланда.
  
  "Подожди!" Роланду удалось закричать как раз перед тем, как грузовик врезался в стену здания, опрокинув фонарный столб.
  
  Ремень безопасности Блейкли врезался в его плечо, когда импульс отбросил его в сторону. Ударившись о дверь, он застонал, коснувшись рубца на голове.
  
  Роланд отстегнул ремень безопасности и потянулся к нему. "Ты в порядке?"
  
  "Что вы наехали?" - спросил Блейкли.
  
  Джейсон крикнул позади них: «Осторожно!» Он уже расстегнул ремень безопасности и перелез через переднее сиденье, чтобы присоединиться к ним.
  
  Заднее стекло «Бронко» вылетело внутрь, когда вонзилась голова крокодила. Покрытие из безопасного стекла удерживало стекло вместе, прикрывая морду зверя. Существо изо всех сил стряхнуло его.
  
  "Из!" - скомандовал Роланд. «Беги за водой».
  
  Роланд потянул Джейсона за собой. Блейкли вскарабкался на водительское сиденье и выпал из «Бронко».
  
  Когда они бросились к воде, их окутал дым. Блейкли отчаянно надеялся, что он прав, и док был поблизости. Оглянувшись, Блейкли заметил, как зверь пытается высвободить голову бронко и кричит от разочарования. Однажды освободившись, он будет на них за считанные секунды.
  
  Он остановился.
  
  Роланд повернулся к нему. "Что ты делаешь?"
  
  «Продолжай. Возьми мальчика. Я задержу».
  
  «Ты что, ненормальный? Ты не в форме». Роланд подтолкнул мальчика к себе. «Возьми Джейсона. Я могу наверстать упущенное. Оставь мне свой дробовик».
  
  Блейкли заколебался. Он мог приказать ему.
  
  Роланд выхватил из рук дробовик и нацелил на Блейкли. "Подвинь это!"
  
  Блейкли знал, что он не будет стрелять, но они теряли время на споры. Изменился тембр крика зверя. Это было бесплатно. «Мы заведем двигатель».
  
  Блейкли, спотыкаясь, побежал за Джейсоном. Взрыв дробовика разорвал воздух позади него. Он молился за своего друга.
  
  Джейсон пробежал несколько шагов вперед. "Я вижу это!"
  
  В дымном воздухе расцвели огни дока. Хвала Господу. Через несколько мгновений они уже стучали по деревянным доскам пирса.
  
  Вдалеке раздались выстрелы.
  
  Слева на двух тросах пришвартована зеленая понтонная лодка «Зодиак».
  
  «Садись», - прохрипел он, но мальчик уже был. «Я собираюсь запустить двигатель. Я хочу, чтобы ты был рядом с веревкой. Когда я говорю« тяни », ты дергаешь конец веревки, чтобы освободить нас».
  
  «Я знаю», - сказал Джейсон, снова глядя на причал.
  
  Блейкли повернулся к шнуру зажигания и потянул за него. Двигатель шумел, но не ловил. Он снова дернул ее. Одинаковый. Дерьмо.
  
  "А вот и Роланд!"
  
  Блейкли поднял глаза. Его помощник бросился к ним, едва заметный сквозь дым. Он снова дернул за шнур. На этот раз он почти поймал, продолжая брызгать перед смертью. Блейкли молился, наблюдая, как Роланд карабкается к пристани.
  
  Из-под дымного одеяла голова рептилии рванулась вперед, схватив Роланда за плечо. Его тело подбросило в воздух, инерция понесла его вниз по всей длине причала. Он приземлился рядом с лодкой, и услышал треск костей, когда он рухнул на доски. Густыми импульсами кровь текла из разорванного плеча.
  
  Блейкли потянулся к нему, намереваясь затащить в лодку.
  
  Существо остановилось на краю пристани, с подозрением относясь к воде.
  
  Кровь сочилась с его губ, Роланд изо всех сил пытался подняться, но упал. Он повернулся к Блейкли и покачал головой. Здоровой рукой он освободил последний причал. Лодку отвалили от края причала.
  
  «Иди», - пробормотал он. Он изо всех сил пытался снять кольцо с левой руки. Он бросил его в лодку.
  
  Блейкли поймал его, узнав кольцо от партнера Роланда в Сиэтле.
  
  «Скажи Эрику… Я люблю его». Роланд вытащил пистолет из-за пояса, когда существо осторожно опустило коготь на причал.
  
  Блейкли дернул за шнур, и двигатель загудел. Из-за крутизны подачи бензина нос лодки поднялся вверх, когда судно ускорилось от дока. Он смотрел, как монстр спускается с пристани, шипя в сторону его друга.
  
  Роланд попытался стабилизировать пистолет, но тот быстро ослабел. Его первый выстрел был безумным. Теперь существо было на нем сверху. Роланд поднес пистолет ко лбу.
  
  Блейкли отвернулся.
  
  Раздался выстрел, эхом разнесшийся над водой.
  
  Когда Блейкли повернулся обратно, дым задернул завесу между ним и причалом. Лишь тусклый свет отмечал его местоположение сквозь грязь.
  
  Внезапный рев разочарования раздался по воде. Ему было отказано в убийстве.
  
  
  
  Глава семнадцатая
  
  "Что ты имеешь в виду, Линда ушла?" СКАЗАЛА ЭШЛИ, поднимая нос от радио. Она тоже не смогла ни с кем связаться. «Почему люди не могут оставаться на месте? Я сказал всем оставаться в туннеле».
  
  Майклсон сложил рацию и указал ему за спину. «Извини. Я отвернулся от них на секунду, а она и Халид ушли. Туннель выходит на сотню ярдов впереди».
  
  Бен заговорил позади нее. «Это клаустрофобия. Здесь слишком тесно».
  
  «Что ж, это чертовски крепкое зрелище в животе одного из этих хищников».
  
  «Халид уже обследовал следующую камеру», - сказал Майклсон. «Я не видел этого, но он сказал мне, что это безопасно. В комнату входит только вторая червоточина. Слишком мала для одного из этих существ».
  
  «Да, - сказала Эшли, - но как насчет других хищников? Вещей, которые могут путешествовать через эти червоточины».
  
  Майклсон пожал плечами.
  
  «Хорошо. Пойдем. Я хочу, чтобы команда держалась вместе». Она помогла Майклсону со спящей Вильянуэвой; он стонал, когда его тронули. Она проверила его лоб. Сыро, но без лихорадки. Ему тоже вскоре понадобилась помощь. Проклятье это дерьмовое радио.
  
  Майклсон попятился по туннелю, таща за собой ПЕЧАТЬ. Эшли толкнула сзади, ее колени болели к тому моменту, когда появилось сияние выхода. Бен шел сзади, таща рюкзаки. Последним взмахом УПЛОТНЕНИЕ было извлечено из туннеля. Эшли бросилась за ним в естественную страну чудес.
  
  "Ебена мать!" - сказал Бен, выползая из туннеля. «Я умер и попал в рай».
  
  Эшли стояла ошеломленная. Перед ней открылся зал размером с небольшой бальный зал. Почти уютно. Радужные кристаллы, некоторые размером с миниатюры, другие размером со спелые арбузы, покрывали стены и пол, отбрасывая свет лампы искрящимися искрами. Повсюду отражались радуги. Осторожно ступая по неровному полу, Эшли подошла к центру комнаты, приоткрыв рот.
  
  "Ты знаешь, что это?" - спросил Бен, взяв ее за руку.
  
  Она только покачала головой. Линда и Халид присели на корточки в нескольких ярдах от них, соприкасаясь, рассматривая один из больших кристаллов.
  
  «Мы находимся в гигантской жеоде», - сказал Бен.
  
  "Что это такое?" - спросила она, лишь наполовину заинтересовавшись, не в силах отвернуться от естественного великолепия.
  
  «Вы их видели. Эти полые камни, которые продаются в магазинах натуралистов, имеют трещины и выстланы прозрачными кристаллами кварца или пурпурного аметиста. Они образуются преимущественно в вулканах и обычно выбрасываются во время извержения».
  
  «Да, я видел их, но они редко бывают больше пляжных мячей».
  
  "Я знаю." Он махнул рукой, чтобы охватить комнату. «Ничего подобного никогда не было обнаружено. Но, черт возьми, мы на много миль под действующим вулканом».
  
  Она посмотрела на его лицо, красное в отраженном свете, с сильным подбородком, приподнятым, когда он смотрел в потолок. Его волнение было заразительным. Она сжала его руку.
  
  - вмешался Майклсон, подходя к ним. «Если это кварц, возможно, на радио каким-то образом сказывается явная нагрузка. Но я в этом сомневаюсь».
  
  Она не думала об этом. Ее наполнила надежда. Возможно . . .
  
  Халид позвал их. «Это не кварц».
  
  "Какие?" - спросила она, удивившись, что он присоединился к разговору. Обычно он был таким молчаливым. "Тогда что это?"
  
  "Это алмаз".
  
  Бен рассмеялся. "Конечно да."
  
  «Кто здесь геолог? Посмотрите на угол раскола кристалла. Это алмаз».
  
  Ошеломленные, все снова посмотрели на чистую каменную массу вокруг них. Халид ухмыльнулся их удивлению.
  
  Линда подняла кусок алмаза размером с мяч для софтбола. "О Господи!"
  
  Эшли подумала об алмазной статуе. Сколько еще подобных камер здесь было? Это большое богатство. . .
  
  Острый край ее возбуждения потускнел от беспокойства. Она покачала головой и отпустила руку Бена. «Прежде чем все начнут считать свои гроши, нам все равно нужно выбраться отсюда. Майклсон, попробуйте еще раз по радио. Все остальные разбейте лагерь на ночь».
  
  Когда она сделала свое заявление, ее наконец поразило изнеможение. Горели все мышцы. Каждый квадратный дюйм кожи был в синяках. Похоже, они бежали несколько дней. Она взглянула на часы. После полуночи.
  
  «По-прежнему нет ответа», - сказал Майклсон, выключая радио.
  
  Бен заговорил с того места, где поставил надувной матрас. У него был открыт геопозиционный компас. «Это тоже не работает. Может быть, Майклсон прав насчет каких-то помех. Мой компас использует радиомаяк на базе в качестве стационарной точки отсчета, на которую можно ориентироваться». Он закрыл компас. «Эта проклятая тварь продолжает поиск, но не берет маяк».
  
  Она кивнула, слишком измученная, чтобы думать ясно, и слишком обеспокоенная Джейсоном. «Возможно, на базе отключено электричество. Мы попробуем еще раз утром», - сказала она, протирая глаза. Ее разум продолжал толкать перед собой лицо Джейсона. Если бы она слишком много думала о нем, она бы заплакала. Что они вообще могли сделать? Завтра должно быть достаточно скоро.
  
  Бен подошел к ней; он закончил надувать ее надувной матрас. «Твоя кровать ждет». Он широко поклонился.
  
  Она взяла матрас с усталой улыбкой. «Спасибо, Бен».
  
  «Я нашел там относительно ровную площадку. Места хватило бы только на двоих». В уголках его губ заиграла улыбка, приглашение было ясным.
  
  В ответ она подошла к месту и положила матрац. Его улыбка становилась все шире с каждым ее шагом. "Кто будет первым дежурить?" спросила она.
  
  "Смотреть?" - сказал Бен.
  
  Она кивнула. «Мы здесь, внизу, в неизведанных мирах. Плотоядные улитки, акулы размером с кита, а теперь и сумчатые хищники. Мы не знаем, что еще может там скрываться. На всякий случай кому-то нужно стоять на страже ... Мы. поменяю смены ".
  
  Заговорил Майклсон. «Я возьму первую смену, но с двумя входами в пещеру я рекомендую по два человека в смену».
  
  «Хорошая идея. Есть ли добровольцы, которые присоединятся к Майклсону на первой вахте?» Она смотрела Бену прямо в глаза.
  
  Он сопротивлялся несколько ударов сердца, затем вздохнул и поднял руку. «Черт возьми, я чувствую, что надвигается второе дыхание».
  
  По установленному графику оставшиеся на вахте уходили на свои кровати. Эшли утонула в матрасе, словно в объятиях любовника. Вскоре погасли все фонарики, кроме одной. Ожидая, что ее поглотит тьма, ее веки опустились вниз. Что за . . .? Она снова села. Комната не потемнела; он продолжал светиться.
  
  Бен встал. «Черт возьми, это сэкономит на батареях».
  
  Линда села. «Он исходит от стен», - сказал биолог, оглядываясь по сторонам. «Отражение бриллиантов». Она подползла и подошла к стене, где упал кусок алмаза. Царапая острием лезвия, она изучила камень, а затем повернулась к ним с поднятым лезвием. Он светился мягким желтым светом. «Это грибок».
  
  «Отлично, - подумала Эшли. Если нам повезет, он, вероятно, излучает какое-то токсичное излучение.
  
  "Какая находка!" Линда устроилась на матрасе и вытерла лезвие пакетом для образцов. Она широко улыбалась и быстро говорила во время работы. «Это делает пятый фосфоресцирующий вид, который я нашел здесь до сих пор. Даже рыбы на базе« Альфа »светились из-за скопления грибка на их чешуе. Но это…». Она махнула рукой. «Это почти стоит того, чтобы за ним гнались монстры».
  
  Майклсон снова сел и положил винтовку на колени. "Стоит ли за кого-то умирать?"
  
  Улыбка Линды сдулась, и она запечатала пакет.
  
  Слова майора отрезвили команду, а усталость пересилила удивление. Все снова легли спать.
  
  Эшли потянулась и обернула шерстяное одеяло вокруг босых ног, скрываясь в коконе. Она взглянула на пустой матрас Бена. Она слышала, как двое мужчин тихонько бормочут, стоя на страже. Она закрыла глаза, коснулась кончиком языка своей ушибленной нижней губы, вспоминая его поцелуй, и провалилась в сон без сновидений.
  
  Рука на плече Эшли разбудила ее слишком рано. Она откатилась от света фонаря.
  
  «Проснись, Спящая красавица. Это твоя смена». Губы Бена коснулись ее уха. «Я даже кофе сделал».
  
  Она застонала и выпрямилась, потирая твердые глаза. Ее мускулы казались каменными гирями. «Спасибо, Бен ... кофе звучит замечательно».
  
  Он помог ей встать. «На вкус как грязь, но эти красивые веки поднимутся вверх».
  
  Она слабо улыбнулась ему. Она заметила, что Майклсон уже закутался в одеяло. «Тебе лучше поспать сколько сможешь. До утра всего несколько часов».
  
  Он кивнул, вылезая из ботинок, сидя на матрасе. «Я выйду, как только моя голова коснется подушки».
  
  Она ему завидовала. Ее смятое одеяло никогда не выглядело так привлекательно. Зевая, она подошла к импровизированному посту охраны у походной печи. Она была удивлена, увидев Линду, сидящую рядом с Халидом. "Что ты делаешь?" - спросила она, приближаясь. «Предполагается, что это моя смена Халида».
  
  «Я знаю», - сказала Линда, скользя, чтобы освободить место на валуне. «Но я не мог заснуть. Слишком взволнован. Я хотел провести несколько тестов. Кроме того, я немного вздремнул, а это все, что мне обычно нужно».
  
  Эшли заметила, что тестовый набор биолога разложен на относительно гладком каменном столе. Линда подняла маленький пузырек перед фонарем и встряхнула его. Фосфоресцирующее свечение во флаконе усилилось. «Потрясающе», - сказала она и сделала пометку в своем бортовом журнале.
  
  Эшли взглянула на Халида. Держа пистолет в левой руке, он осторожно поднял горячий кофейник с походной плиты. Он пролил немного сиропообразного напитка в жестяную чашку.
  
  Линда рассеянно подняла чашку для повторного наполнения, даже не взглянув в его сторону. Почти как старая семейная пара за завтраком.
  
  Когда ее чашка наполнилась, Линда сделала глоток из своей чашки и поморщилась. «Это ужасно». Но она сделала еще глоток и вздохнула. Она откинулась назад и взглянула на Эшли. «Знаешь, раз я все равно не сплю, почему бы тебе не вернуться в постель?»
  
  Этот вариант ей не приходил в голову, но он имел смысл и был чертовски привлекателен. "Я полагаю, если ты действительно думаешь, что
  
  Линда кивнула. «Тебе нужен сон. Ты должен увидеть свои глаза. Они кроваво-красные».
  
  И им тоже захотелось этого. Эшли взглянула туда, где храпел Бен. Линде не пришлось делать предложение дважды. «Увидимся утром».
  
  «Но прежде чем ты уйдешь», - сказала Линда сзади, - «есть вопрос, который меня мучил».
  
  Эшли неохотно обернулась, натягивая матрас. "Что это такое?"
  
  «Эти сумчатые существа. Они, очевидно, хищники. Как такое может получить достаточно еды, чтобы поесть?»
  
  Она пожала плечами. "Я не знаю."
  
  «Я имею в виду, они должны быть на вершине пищевой цепочки. Но кто ниже их? Посмотрите на львов в Африке. Чтобы поддерживать даже маленькую львиную гордость, требуется огромный резервуар травоядных, антилоп, водяных буйволов, зебр. . С биологической точки зрения, этим зверям потребуется огромное количество добычи ».
  
  Эшли потерла воспаленные глаза. «Да, я так думаю».
  
  "Итак, где они?" Линда сделала еще глоток кофе. "Где их запасы еды?"
  
  Халид фыркнул. «Черт, все, что я знаю, это то, что я не хочу, чтобы это были мы».
  
  Эшли кивнула. Вопрос был интригующим. На что они охотились? Судя по продемонстрированной командной работе в другой камере, у них был элементарный интеллект. Почти хитро. «Я не уверен. Это загадка, на которую придется ответить будущей команде».
  
  Линда кивнула. Она подняла второй пузырек с желтой фосфоресценцией. «Здесь так много загадок ...» Она проверила запись в своей книге и поджала губы.
  
  Эшли пожелала ей спокойной ночи и легла на матрас. Она уткнулась в одеяло, еще теплое после недавнего сна. Вздохнув, она закрыла глаза, но вопросы биолога не давали ей покоя. Что они едят?
  
  Бен боролся во сне, зная, что ему снится сон, но не мог его остановить. Он снова оказался в этой проклятой пещере. Он шел среди заросших фруктами деревьев, красные мясистые тыквы неприлично свисали.
  
  «Привет», - крикнул он в рощу деревьев.
  
  Нет ответа.
  
  Он видел изображение своего деда в последний раз, когда был здесь. В пещере. А где это было? Он направился в знакомом направлении. Он прошел мимо невысокой листвы с крошечными голубыми цветками. Разве он раньше не проезжал мимо подобного куста? Это было похоже на возвращение в свой родной город после десятилетий отсутствия. Его ноги, казалось, помнили свои предыдущие шаги.
  
  Подойдя к дальней стене, он понял, что идет правильным путем. Он даже мог видеть черную дыру в светящейся стене. Светится? Это был тот же самый гриб, растущий в комнате жеод. Странный.
  
  Он продолжил путь к стене, ожидая, что деревья преградят ему путь вперед, как и в прошлый раз. Но на этот раз его не остановили никакие деревья. Сделав несколько шагов, он обнаружил, что стоит перед стеной, его окутывает мягкая мускусность. Грибок спровоцировал маленькие стручки размером с булавочную головку. Он потер рукой стену. По взмаху руки запах стал непреодолимым. Его разум закружился. Перед его глазами вспыхнули разноцветные вспышки. Он упал в обморок на колени, пытаясь остаться в сознании, но его видение закружилось в фантастических водоворотах цветов и текстур. Он соскользнул на пол, его затылок взорвался при ударе о землю.
  
  Голос раздался рядом с ним. «Бенни-мальчик, хватит этого дерьма».
  
  Он знал этот голос с детства. Это был его дед.
  
  «Иисус, хватит, приятель».
  
  Его зрение прояснилось, когда дед помахал скрученным листом у него под носом. Пахло мятой с оттенком вишни. С каждой волной завихрения цветов стирались, как будто стирались движением листа. «Вот и ты, Бенни-мальчик. Будь ты здесь, черт возьми».
  
  Конечно, он видел сон, но это казалось таким реальным. Он видел паутинку из сломанных кровеносных сосудов на кончике дедушкиного носа. Пучки седых волос по краям ушей. Вездесущий смех в его глазах. "Дедушка?"
  
  "Кто бы ты подумал?"
  
  «Что ж, учитывая, что вы похоронены на глубине шести футов под австралийской почвой, я не очень ожидал, что столкнусь с вами в ближайшее время». Он подтолкнул себя вверх, мускусный запах все еще был сильным, угрожая снова захлестнуть его. "Почему ты здесь?"
  
  «Меня послали предупредить вас».
  
  «Мы знаем об этих черных зверях. Вы немного опоздали».
  
  «Эти мерзавцы? Не позволяйте вредителям добраться до вас».
  
  «Вредители? Эти« вредители »почти поглотили всю нашу команду».
  
  Его дед сел рядом с ним, скрестив ноги.
  
  «Бенни-бой, ты должен продолжать спуск. Не поднимайся».
  
  "Но "
  
  «Вниз, Бенни-мальчик. Вниз».
  
  Снова вторглась мускусность, размазав образ его деда широкими пятнами фиолетового и оранжевого цветов. "Я не понимаю ..." Он почувствовал, что снова падает.
  
  Только слова его дедушки следовали за ним, когда он исчез: «... вниз ... вниз ...».
  
  «Проснись, Бен». Эшли похлопала его по плечу, удивившись тому, как крепко он спал. Остальные уже были на ногах. Он был последним в своей постели. Даже Вильянуэва сидел, чувствуя себя намного лучше, его рука была на грубой перевязке.
  
  Она потрясла Бена за плечо. «Да ладно, завтрак почти готов». Она взглянула туда, где Майклсон склонился над походной печью. Как ему удалось превратить обезвоженные яйца в чертовски близкий омлет из Денвера, было загадкой, которая озадачила Бетти Крокер. Ее желудок заурчал от дразнящего запаха жареного лука и консервированной ветчины.
  
  Бен застонал, перекатываясь на спину, глаза приоткрылись. «Черт возьми, что это за вонь?»
  
  «Это завтрак, и если вы не торопитесь, вы будете есть холодные хлопья».
  
  Он приподнялся на локтях, его волосы торчали во все стороны. Он почесал себя под одеялом. «Черт возьми, у меня голова болит, как будто она вот-вот взорвется. Несправедливо, что у меня похмелье без хорошего вечера в пабе».
  
  Обеспокоенная, Эшли положила руку ему на лоб. К счастью, у Бена не было температуры. «Это просто головная боль. Я принесу тебе пару таблеток аспирина».
  
  "Как насчет пригоршни?" - сказал он с усталой ухмылкой.
  
  Она подошла к сумке с аптечкой и вытряхнула три таблетки аспирина из пластиковой бутылочки.
  
  Вильянуэва сел рядом с комплектом. «Он не очень хорошо выглядит».
  
  Эшли не могла не улыбнуться его наблюдению. Это от человека, рубашка которого все еще была пропитана его собственной засохшей кровью и чья рука была вот-вот оторвана. «Я уверен, что с Беном все будет в порядке. С другой стороны, тебе нужно отдохнуть. Тебе не следует даже сидеть».
  
  Он смотрел на нее каменным взглядом, как будто она говорила на иностранном языке.
  
  Майклсон подошел к ней сзади и протянул ПЕЧАТИ дымящуюся чашу. «Куриный бульон», - сказал он, когда Вильянуэва приподнял брови. «Вы потеряли много крови. Вам нужно много восполняющей жидкости. Выпейте».
  
  Эшли подошла к Бену с легкой улыбкой на лице. Майор Майклсон превращался в обычного Флоренс Найтингейл.
  
  «Спасибо, - сказал Бен, когда она предложила ему аспирин, - но я уже чувствую себя лучше. Когда я встану и перееду, я стану бодрее, чем человек с полным мешочком».
  
  «Все равно прими аспирин». Она сунула таблетки ему в руку и передала ему чашку с водой. «У нас впереди еще большой день».
  
  Он надулся, но пилюли принял. «Так, разве ты не говорил что-нибудь о завтраке раньше? Я всегда хотел, чтобы мне подали завтрак в постель».
  
  «Если вы чувствуете голод, значит, вы достаточно в хорошей форме, чтобы самостоятельно поесть. Кроме того, нам нужно, чтобы все вместе за завтраком обсудили наши варианты, и мне нужно ваше мнение».
  
  «О, хорошо. Но это хороший способ вызвать у всех тяжелый случай несварения желудка».
  
  Она помогла ему встать. "Перестань цепляться".
  
  С притворно нахмурившись, он проводил ее к походной плите, где Майклсон уже черпал тарелки омлета и жареного картофеля.
  
  «Неплохо, приятель», - признал Бен, поднимая жестяную тарелку из руки майора.
  
  «Так как мы не ели горячей еды со вчерашнего завтрака, я подумал, что каждый может съесть большой обед». Майклсон наполнил тарелку Бена из ковша.
  
  Эшли взяла небольшую порцию и села на плоский валун. Халид и Линда уже сидели вокруг походной плиты, нетерпеливо поглощая вилки. Вильянуэва потягивал куриный бульон, с похотью глядя на их жирную еду.
  
  Когда Майклсон устроился с ними, Эшли заговорила. «Нам нужно решить, что делать дальше. У нас есть припасы еще на восемь дней».
  
  Единственным ответом были кивки и жевание; остальные ждали, пока она уточнит.
  
  "У нас есть варианты: вернуться и попытаться пройти через переулок монстров там; оставаться здесь и надеяться, что через некоторое время отсутствие радиосвязи может вызвать поисковую группу; или продвигаться вперед и попытаться найти альтернативный путь вверх , зная, что нас могут ждать и другие неприятности ".
  
  Линда отложила вилку. «Я думаю, мы должны остаться здесь. В конце концов, кто-нибудь придет искать нас».
  
  «Возможно, - сказал Майклсон, - но рассмотрим предыдущую команду. Нас прислали через три месяца после первой. Ожидание может оказаться долгим».
  
  «Это правда, - сказал Бен, - и эти звери тоже будут ждать их. Несправедливо просить кого-то без предупреждения войти в то же логово льва. на."
  
  Эшли кивнула. Она чувствовала то же самое, но нужно было принять во внимание и другие опасения. Она указала на Вильянуэву. «У нас здесь травмированный товарищ по команде, и дополнительные поездки могут привести к дальнейшим травмам».
  
  Вильянуэва убрал чашу с губ. «Я справлюсь отлично. Я знаю, как далеко я могу зайти».
  
  Эшли посмотрела на него. «Я уверен, что да. Но что, если мы столкнемся с другими проблемами? Ваши травмы серьезно затрудняют мобильность команды».
  
  «Если это произойдет, оставьте меня. Не рискуйте командой ради меня».
  
  «Благородные слова, но это мы бросаем тебя. Я, например, не буду этого делать».
  
  «Я тоже, парень. Если мы попадем в переделку, мы все уйдем или никто не уйдет».
  
  Вильянуэва покачал головой и поднес бульон к губам. "Гражданское население . . ." - пробормотал он через дымящуюся чашу.
  
  Халид заговорил. «Итак, что нам делать? Продвигаться вперед или нет? Похоже, мы прокляты, если сделаем это, и прокляты, если не сделаем этого».
  
  «У меня есть предложение», - сказала Эшли. «Мы разделились. Линда и Халид останутся здесь с Вильянуэвой, где это безопасно. Остальные из нас отправятся в путь. Мы постараемся найти путь назад и спуститься со спасательной командой».
  
  Все молчали, обдумывая ее план, затем Майклсон кивнул. «Это разумный план. У эффективной команды есть хорошие шансы выстоять. Но, Эшли, у тебя нет причин идти с нами. Бен и я»
  
  - перебил Бен. «Майор прав. Двое могут двигаться быстрее, чем трое».
  
  «Чушь собачья. Я могу двигаться так же быстро, как ты, и я более точный стрелок. Кроме того, чем больше глаз будет смотреть на след, тем лучше. Я иду».
  
  Оба мужчины попытались сбить ее с ног упрямыми взглядами, но она не двинулась с места. Наконец Бен повернулся к Майклсону. «Это безнадежное дело, приятель. У нас есть какая-то женская компания. Приходится следить за своим языком и быть осторожнее, когда мы плюем».
  
  «Прекрасно», - сказал Майклсон. «Тогда давайте разделим припасы и приступим. Нам придется путешествовать налегке. Только самое необходимое: оружие, радио, фляги, веревки».
  
  Эшли подняла свой пистолет в кобуре. «И много боеприпасов».
  
  Халид стоял в стороне, пока остальные готовились к путешествию. Из-под густых бровей он посмотрел на упаковку вещей Бена и Майклсона. Вильянуэва изо всех сил старался быть полезным, разбирая радиоприемник и оборачивая ключевые компоненты водонепроницаемыми уплотнениями. Халид изучил ПЕЧАТЬ, взвешивая силы, оставшиеся в Вильянуэве.
  
  Линда встала рядом с ним. "Посмотри на это!"
  
  Он повернулся к ней.
  
  «На самом деле внутри этого алмаза растет фосфоресцирующая плесень». Она взяла стеклянный кусок в ладони и наклонилась ближе к нему, блокируя окружающий свет, ее волосы касались его щеки. "Видеть!"
  
  Кристалл размером с мяч для гольфа светился мягким желтым светом между ее ладонями. "Почему бы вам не добавить его в свои образцы?"
  
  Образцы? Ему потребовалось мгновение, чтобы понять ее. Потом он понял, что она имела в виду коллекцию бриллиантов размером с кулак, которую он хранил в своей сумке. Он сказал ей, что это геологические образцы, научные исследования.
  
  «Я сделаю это», - сказал он, принимая ее подарок. Он нащупал свою сумку и осторожно прижал бриллиант к другим. Он провел пальцем по другим бриллиантам. Двенадцать из них.
  
  Независимо от желания его работодателя, он не покидал эту пещеру с пустыми руками.
  
  Линда со смешанными чувствами наблюдала, как остальные выходили через червоточину. Она колебалась между трепетом из-за того, что команда распадается, и облегчением от того, что она благополучно укрылась в пещере, защищенной от хищников.
  
  Она отметила, что Халид уже вернулся к изучению алмазов; он казался зацикленным на окружающем их богатстве, постоянно возвращаясь к сбору случайных фрагментов. Вильянуэва дремал поблизости на своем матрасе.
  
  Только она смотрела, как свет Бена угас на изгибе червоточины. Ей было интересно, с какими новыми открытиями они столкнутся, каких чудес она упустит, если останется позади. Небольшая искра зависти попыталась превратиться в пламя, но ужасы, которые могли быть впереди, уменьшили ее сожаление.
  
  Осматривая маленькую пещеру, переливающуюся в свете лампы, она улыбнулась при мысли о том, что она, Линда Фюрстенбург, экстраординарная страдающая клаустрофобией, была счастлива оказаться в замкнутой камере на много миль ниже поверхности земли. Пусть другие откроют для себя новые чудеса. По крайней мере, здесь она не была бы ужином.
  
  Она подошла к миниатюрной лаборатории, которую она устроила. Кроме того, здесь было много чего исследовать. Она села и дважды проверила свои цифры, а затем наблюдала за ростом новых гиф под микроскопом. Она вытащила слайд с изображением старого гриба и тоже его изучила. «Боже мой, если это не хлоропласт», - пробормотала она.
  
  Вильянуэва, который дремал поблизости, открыл глаза. "Вы говорите мне?"
  
  Линда покраснела. «Нет, извините. Просто эта форма завораживает».
  
  Вильянуэва уселся, очевидно, все еще не в себе, но тоже от скуки. "Что ты нашел?"
  
  «Сначала я думал, что это диморфный вид, две формы одного и того же гриба. Но теперь я так не думаю. Я думаю, что это два уникальных вида, которые выживают симбиотически. Каждый поддерживает другой».
  
  «Ты потерял меня, Док».
  
  "Один тип плесени, со светящимися гифами, получает энергию от сероводорода в следах вулканических газов, но скорость его роста слишком высока, чтобы приписать его количеству присутствующего газа. К тому же он тратит много энергии на создание свечения. . "
  
  "Так как же это случилось?"
  
  «Вот именно! С ним переплетен второй вид грибка. Этот второй гриб полон хлоропластов!» В качестве доказательства она указала на предметное стекло микроскопа.
  
  ПЕЧАТЬ пожал плечами. "Так?"
  
  «Таким образом, второй гриб использует светящуюся энергию первого, как растение использует солнечный свет. Он питается этой энергией и, в свою очередь, не только процветает, но и производит газообразный сероводород для питания своего светящегося аналога».
  
  «Итак, одна форма питает другую».
  
  «Совершенно верно! Но очевидно, что в этом должно быть что-то еще. Для поддержания этих отношений необходимо больше энергии. Будь то тепловое тепло, или что-то в скалах здесь, или разложение, или что-то еще. Я не знаю. многому нужно научиться. Я мог бы потратить годы на изучение именно этих отношений ".
  
  Похоже, Вильянуэва теряет интерес к своему откровению. «Угу. Я бы предпочел просто уйти отсюда».
  
  «Я тоже, но гриб многое объясняет».
  
  "Как что?" Вильянуэва зевнул.
  
  «Например, почему у хищников здесь все еще есть глаза. Почему они так хорошо маскируются под скалы. Было странно, почему у существ, изолированных на протяжении тысячелетий в вечной темноте, все еще должны быть глаза и они должны сливаться с фоном. Большинство изолированных пещерных видов слепы и альбинос из-за темноты ".
  
  «Хммм. Итак, вы говорите, что эти существа в основном тусовались в освещенных местах».
  
  «Или, по крайней мере, на их окраинах».
  
  «Это хорошо знать. Так что везде, где есть гриб, могут быть хищники».
  
  "Точно!"
  
  Эшли отметила две вещи, как только она вышла из новейшей червоточины. Становилось чертовски жарче, и грибок становился гуще и ярче, чем дальше они спускались.
  
  Они ехали уже полдня, останавливаясь только для того, чтобы периодически проверять радио. На их звонок никто так и не ответил.
  
  «Нам лучше сохранить наши батареи, пока мы можем», - сказал Бен. «Свечения здесь достаточно, чтобы увидеть».
  
  Он был прав. Когда весь свет был выключен, она могла прекрасно видеть. Она вытерла лоб. Впереди пещера была покрыта пузырящимися лужами с дымящейся водой, а в комнате было жарко, как в сауне. Пахло тухлыми яйцами.
  
  Бен предложил ей отпить из своей фляги. «Мы, должно быть, приближаемся к горячему источнику вулкана».
  
  Она кивнула. "Нам нужен путь наверх. Скоро!"
  
  Майклсон крикнул с расстояния в несколько ярдов: «Твое желание исполнилось, Эшли. Здесь есть трещина. Она масштабируема и, кажется, поднимается как минимум на сотню ярдов. Это может быть та трещина, которую мы искали».
  
  Эшли поспешила к нему. Она бы взобралась на отвесную скалу, если бы могла убежать от серной жары. Она снова включила фонарик и стала исследовать путь наверх. Трещина была скалистой, с множеством опор для рук и ног. Вершина выходила за пределы ее света. Превосходно.
  
  Бен подошел к ней. «На южной стене есть еще одна червоточина. Она снова спускается вниз».
  
  «Какая разница? Мы идем сюда».
  
  Бен посмотрел вверх. «Я не знаю», - пробормотал он.
  
  "Что ты имеешь в виду?" Она встревоженно посмотрела на него. "Это потрясающе."
  
  «Мы не можем сказать, где он заканчивается. Кто сказал, что он заканчивается в камере? Это может просто прекратиться».
  
  «Бен, почувствуй ветер. Он практически засасывает тебя в эту трещину. Разве ты не сказал, что это означало, что проходы продолжаются?»
  
  "Полагаю, что так." Его голос был шепотом.
  
  Она взглянула на него, гадая, чего он сопротивляется. Конечно, не подъем. Для нее это было похоже на кусок пирога. "Бен?"
  
  Он покачал головой, словно очищая паутину. «Конечно, ты прав. Все цепляются за твои быстрые тяги и страховочные ремни. Мы идем вверх».
  
  Эшли уставилась на австралийца. Она знала его совсем недолго, но уже знала его настроение. Что-то его беспокоило. «Бен, ты здесь эксперт…»
  
  Он закрепил веревку на месте и подошел к скале. «Меня это устраивает. Просто было желание…» Он снова покачал головой. «Черт, неважно. Пойдем».
  
  Она видела, как дрожит его левая рука, когда он ухватился за свою первую руку.
  
  Линда со щелчком проснулась, голова у нее сильно раскололась. Халид лежал рядом на матрасе и громко храпел. Это было его хриплое фырканье, которое напугало ее. Она взглянула на часы. Прошло четыре часа с тех пор, как они ушли спать после обеда. Она взглянула на Вильянуэва. Он тоже крепко спал.
  
  Странный. Она никогда не спала, не говоря уже о том, чтобы так пролетали часы. Она села и потянулась. Конечно, нынешние обстоятельства были необычными. После вчерашнего бегства от монстров ее тело заслужило отдыха.
  
  Она встала, и комната закружилась; точечные лучи света вспыхнули на ее сетчатке. Она чуть не упала на колени, чуть не потеряла сознание. Через несколько секунд вращения вращение стабилизировалось. «Должно быть, стояла слишком быстро», - подумала она, качая головой. Ее сердце громко стучало в ушах, каждое биение стучало в висках. Она потянулась к своей фляге и сделала большой глоток.
  
  Тяжело дыша, она увидела нечто, от чего чуть не уронила флягу. Стены! Гриб с гладкой поверхностью теперь был усыпан торчащими шарами роста. На ее глазах взорвалось несколько сотен капсул, выпустив небольшой клубок дымной пыли. Споры! В свете лампы клубящиеся облака споровой пыли неслись по комнате. Она смотрела, как Халид вдохнул струю дымного воздуха.
  
  Это не могло быть здоровым. Она опустилась на колени рядом с Халидом и тряхнула его плечом. Он не проснулся. Она потрясла его сильнее. Ничего такого. Она подняла его веки; его зрачки были расширены на ярком свете, не реагировали. Блин, споры действовали как наркотик. Обезболивающий их! Она поняла, что если они продолжат вдыхать наркотик, передозировка неизбежна.
  
  Грибок пытался их убить!
  
  Взволнованная, ее дыхание стало прерывистым. Цветные цветы вспыхнули перед ее взором. Споры! Должен сохранять спокойствие. Должен дышать медленнее. Принимайте меньше препарата. Она затаила дыхание. Тем не менее комната снова начала вращаться. Подумай, блин!
  
  Ей пришла в голову идея. Она схватила носовой платок и пролила на него воду, намочив ее. Она обернула мокрой тканью рот и нос. Смоченная ткань должна фильтровать споры. По крайней мере, она на это надеялась.
  
  Поспешно она наложила похожую пленку на лицо Халида, пытаясь помешать ему впитать больше споровой пыли. «Не умирай ради меня, - подумала она.
  
  Она перебралась в Вильянуэву. На мгновение ей показалось, что он перестал дышать. Но при ближайшем рассмотрении она увидела, как его грудь поднимается и опускается. Тем не менее, его цвет лица имел голубой оттенок. Цианотичный. Она приготовила третий носовой платок и обернула им лицо ПЕЧАТИ.
  
  Сжав кулаки, она изучала его. Дыхание морского котика было прерывистым и поверхностным. В ослабленном состоянии после вчерашнего приступа он был более восприимчив к препарату.
  
  Она огляделась. Светящийся гриб слегка потускнел во время образования спор, вероятно, чтобы сохранить энергию для производства споровой пыли. Но что вызвало это? Их тепло тела? Изменение уровня углекислого газа при их дыхании?
  
  У нее не было времени искать ответы. Прямо сейчас ей нужно было забрать их отсюда. Но где? Неизвестно, прятались ли все еще монстры в другой комнате. И кто знал, что их ждет, если они пойдут по стопам другой команды?
  
  Было ясно только одно. Если бы они остались здесь, они бы умерли.
  
  Она перешла к червоточине, которую Эшли и остальные спустили несколько часов назад. Снизу дул легкий ветерок, размахивая несколькими светлыми прядями ее волос.
  
  Воздух был более свежим, без спор.
  
  Она приняла решение. Ей придется протащить двоих мужчин через эту червоточину. Если что-то будет угрожать дальше, они могут по крайней мере остаться в коридоре. Но что еще более важно, направление ветра должно удерживать споры подальше от червоточины.
  
  При мысли о том, что ей придется прятаться в течение нескольких дней в узком туннеле, ей угрожала тревога, но она подавила его. Она повернулась к мужчинам. Было бы трудно перетащить их по неровной поверхности пола. Беспорядок алмазов делал сани бесполезными, но, оказавшись в червоточине, она могла использовать сани, чтобы легко их оттуда маневрировать.
  
  Она перешла к двум снотворным. Схватив ПЕЧАТИ за ноги, она потащила его к червоточине, ворча от усилия. Спустя пятнадцать трудных минут она втянула обоих мужчин в червоточину, растянувшись на своих санях. Ее голова сильно заболела, глаза выступили от пота. К настоящему времени она пьяно тряслась, стоя, не зная, от напряжения или от споров, содержащих наркотики.
  
  Она вылила себе в лицо еще воды, готовясь. Затаив дыхание, она нырнула в червоточину, пытаясь не обращать внимания на прижимающиеся к ней стены, сосредоточившись на маневрировании мужчин впереди нее. Она толкнула обмякшего Халида вперед, ударившись плечом о сани Вильянуэвы, в результате чего «Морской котик» откатился на несколько ярдов вперед, прежде чем остановиться.
  
  Она продвигалась вперед медленно. Но чем дальше от пещеры они продвигались, тем яснее становилась ее голова. Она остановилась на мгновение и отдохнула, подперев руку щекой. Она это сделала! Здесь было чисто.
  
  Халид застонал. Он просыпался. Она позволила себе устало улыбнуться. Только смутное чувство беспокойства из-за близко окружающего камня мешало ее удовлетворению. Но это был всего лишь жужжащий комар, а не обычный панический рев. Нет, захват туннеля потерял свою хватку. Она их спасла.
  
  Эшли последовала примеру Бена, положив руки и ноги туда, где он положил свои. Ее пальцы болели, а бедра кричали. Грибок, растущий на стенах, делал захват скользким, но, по крайней мере, чем дальше они забирались, тем менее распространен грибок. По мере продвижения им в конечном итоге пришлось включить фонари на шлемах. С исчезновением плесени вечная тьма вернулась, чтобы задушить их.
  
  Майклсон последовал за ней, подталкивая ее к более грубым местам.
  
  Она видела, как Бен вставил быстрозажимной болт в трещину наверху и закрепил веревочную петлю. Во время работы он грубо что-то напевал себе под нос. После двух часов восхождения она устала от этой мелодии.
  
  «Бен», - позвал снизу Майклсон. "Насколько дальше?"
  
  «Еще час».
  
  Эшли простонала, уткнувшись лицом в камень.
  
  Бен продолжил: «Но, похоже, наверху есть широкий выступ. Мы должны сделать перерыв на обед, прежде чем бросить вызов последнему этапу подъема».
  
  Пользуясь этой маленькой надеждой, Эшли поблагодарила богов скалолазания. «Тогда давай поднимемся туда, Бен. Я устал здесь торчать».
  
  Она видела, как Бен взялся за поручень и потянулся вверх. «Ты хотел пройти этим путем», - весело сказал он. «Я был тем, кто хотел пойти легким путем, так что перестань болеть животом».
  
  По крайней мере, его первоначальная тревога, казалось, исчезла по мере того, как усиливалась нагрузка на подъем. Первый час подъема был легким, но это была лишь разминка для почти вертикального подъема, с которым они боролись в течение последнего часа.
  
  Эшли потянулась, чтобы удержать руку на прежней опоре Бена. Она не могла дотянуться. Она искала альтернативный способ удержать на чистом лице. Лишь глухая стена смотрела на нее. Проклятие. «Бен, я не могу пройти мимо этого момента», - крикнула она, пытаясь скрыть растущую панику.
  
  Бен взглянул на нее. «Нет проблем, Эш. Просто отпусти. Я потащу тебя за веревку до уровня следующего быстрого натяжения. Тогда ты сможешь восстановить свои зацепки. У меня здесь хороший рычаг».
  
  Она тяжело сглотнула. Здравый смысл держал ее прижатой к стене.
  
  Он подмигнул ей, казалось, читая ее мысли. «Я не брошу тебя».
  
  Смущенная своими сомнениями, она заставила свои руки отпустить. Тормоза карабина удерживали ее на месте, когда она висела на веревке, отскакивая от стены и вылетая за стометровку. Внезапно она дернулась вверх, когда руки Бена протянули веревку через быстрое натяжение.
  
  За два рывка ее подтащили к нему, все еще раскачиваясь в паре футов от стены. Он протянул ей руку. Она потянулась к нему. Его пальцы скользнули по ее ладони, прежде чем схватить ее за руку. Его глаза не отрывались от ее, когда он притянул ее к себе. Он крепко держал ее за талию, его ладонь была горячей сквозь влажную футболку, когда она встала на ноги и ухватилась за стену.
  
  «Спасибо, Бен».
  
  «В любое время, любимая», - прошептал он ей на ухо, затем коснулся губами ее щеки.
  
  Она покраснела и посмотрела в сторону. «Мы бы… эээ… лучше пошли. Майклсон ждет».
  
  Он снова повернулся к стене и продолжил. Она наблюдала, как он карабкается с легкостью горного козла, широко расставив ноги. Ей пришлось оттолкнуть глаза, прежде чем она смогла продолжить, ее щеки все еще пылали.
  
  Через десять минут все трое сидели на выступе, потягивали теплую воду и жевали вяленый и сухой сыр.
  
  Бен сел рядом с Эшли, его нога касалась ее. Они ели молча, все в изнеможении. Майклсон, казалось, погрузился в собственные мысли.
  
  Наконец, Эшли стряхнула крошки со своих колен и поднялась на ноги, мышцы ее ног дрожали. Уперев кулаки в бедра, она взглянула на покрытый рябью склон. К счастью, это была короткая и легкая оценка. Если бы ей пришлось перелезть через другую вертикальную стену, ей бы понадобился хотя бы день отдыха.
  
  Бен встал рядом с ней. "Готовый?"
  
  Она кивнула.
  
  «Хорошо, - сказал Бен, - тогда давайте встанем и отправимся в путь». Он схватил связку альпинистской веревки и прицепил ее к себе. Он встал близко, связал ее узлом, затем наклонился к ней. «Когда-нибудь нам придется попробовать это, когда мы не будем заниматься скалолазанием», - сказал он с бойкой ухмылкой.
  
  Закатив глаза, она покачала головой. "Давайте идти."
  
  Снова насвистывая эту проклятую мелодию, Бен взялся за спуск. Эшли последовала за ним. Большую часть восхождения она обнаружила, что может просто ходить, ей нужно только ползать по коротким участкам подъема. Однако ближе к самой вершине восхождение снова стало сложным. Опоры для ног и опоры нужно было искать тщательно, каждый ярд достигался только с помощью планирования и мускулов.
  
  Вздохнув, Эшли взглянула наверх, гадая, смогут ли они когда-нибудь выбраться из этой проклятой трещины. Она видела, как Бен внезапно вскочил и скрылся из виду. Он достиг края обрыва! С новой энергией она последовала за ней, перебегая от опоры к опоре.
  
  Внезапно лицо Бена выскочило из-под губы, всего в футах от нее. Он широко улыбался. "Да ладно. Что тебя держит?"
  
  «Просто уйди с моего пути», - сказала она с такой же улыбкой.
  
  Он протянул руку и сунул руку ей в ремни безопасности.
  
  «Я могу справиться самостоятельно. Просто»
  
  Он притянул ее к себе, поцеловал прямо в губы, затем откатился назад, перетащив ее через край и на себя.
  
  Она судорожно засмеялась, лежа на его груди. Облегчение от того, что она наконец преодолела обрыв, захлестнуло ее. Нос Бена находился всего в нескольких дюймах от ее. Но он смеялся не только глядя ей в глаза. Его серьезность отрезвила ее.
  
  В его взгляде был голод, желание, которое она никогда не видела так открыто. И в его глазах вопрос. Когда она смотрела, ее смех замер в ее горле. Сдержавшись всего на мгновение, она ответила на его вопрос, наклонившись и ответив на его поцелуй, сначала нежно, затем со страстью, которую слишком долго подавляли.
  
  В ответ он обнял ее, поглотил, прижал к себе еще глубже, тела сжались так же пылко, как и их губы.
  
  Вмешались слова: «Если вы, голубки, закончили, мне бы пригодилась рука».
  
  Яростно покраснев, Эшли скатилась с Бена и села.
  
  Майклсон с самым большим рюкзаком изо всех сил пытался перелезть через край. Бен подкатился и, натянув рюкзак, смог поднять майора.
  
  Майклсон поднялся на ноги. «Ну, мы сейчас наверху. Но где, черт возьми, здесь?»
  
  Прокашлявшись, Эшли бросила на Бена виноватый взгляд. Им следовало проверить сайт. Она расстегнула фонарь и включила его. Мужчины последовали ее примеру. «Давай узнаем», - сказала она.
  
  Бен вытащил из рюкзака компас для определения местоположения и повозился с ним. "Все еще не работает." Он захлопнул ее и порылся в рюкзаке. «Забудьте обо всей этой новомодной компьютерной чуши. Иногда приходится прибегать к старомодным методам». Он вытащил поцарапанную серебряную шкатулку размером с ладонь и поцеловал ее. «Ах! Вот моя дорогая. Простой магнитный компас со встроенным барометром для измерения давления. Отлично подходит для определения глубины». Он изучил размеры крошечного инструмента. «По моим оценкам, мы только что поднялись на двести метров. Это сделало нас намного ближе к дому». Он направил компас вперед. «Мы должны идти сюда».
  
  Эшли вышла вперед, Майклсон хромал за ней.
  
  Впереди окружающая скала открывалась в просторную пещеру, невысокий подъем загораживал вид на главный зал. Ведя, Эшли первой достигла гребня. Она застыла, размахивая фонариком по полу пещеры впереди.
  
  Бен подошел к ней. "Дерьмо!" - сказал он, глядя вниз.
  
  «Черт побери», - прошептал Майклсон.
  
  Эшли расширила свет фонаря. Перед ними на полу пещеры лежат тысячи белых яиц размером со спелый арбуз. Большинство из них были сгруппированы в отдельные группы. Гнезда. Поле было усеяно несколькими клочками треснувших пустых снарядов. На полпути через пещеру три незрелых сумчатых существа размером с маленькую пони сбились в кучу, переплетаясь шеями. Когда луч Эшли коснулся их, они начали резкое мяуканье.
  
  «Линда права, - подумала Эшли. Кладка яиц, как у утконоса. «Это нехорошо», - сказала Эшли. "Совсем не хорошо."
  
  Только один проход выходил из камеры. Туннель, достаточно большой, чтобы по нему мог пройти поезд. Крики младенцев продолжались, царапаясь, словно ноготь царапал доску. Трио притихло, съежившись в своем гнезде, когда из туннеля впереди раздался рев.
  
  Сюда пронеслось что-то большое и злое.
  
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  НАКЛОНЯСЬСЯ НА ЗЕЛЕНЫЙ ПОНТОН, ДЖЕЙСОН наблюдал за треугольным следом, оставленным его пальцами в воде. Он хотел, чтобы его мать была здесь. Не то чтобы он был напуган. Фактически, первоначальный ужас перед их вчерашним побегом сменился простым беспокойством. Он просто скучал по ней.
  
  Позади него Блейкли захрапел и резко упал на сиденье. Почти сутки они стояли здесь на якоре, в ста ярдах от берега. Нечего делать, не на что смотреть. Дымная пелена закрывала береговую линию. Вчера кратковременные вспышки огня осветили кромку воды. А сегодня ничего, кроме маслянистого дыма и тьмы. Трудно было даже сказать, в каком направлении лежала база. Просто стены пустоты, как будто они плывут по течению в космосе.
  
  Джейсон перекатился на спину. Пряжка на оранжевом спасательном жилете выдолбила ему бок. Он уселся поудобнее, изучая мир над собой. Единственный фонарь отбрасывал свет на потолок. Пробираясь сквозь черный туман, сталактиты указывали на лодку. Как будто они указывали на него. Даже когда лодка дрейфовала, каменные копья, казалось, сгибались и продолжали обвинять его, прежде чем наконец исчезнуть в дыму.
  
  Джейсон внезапно сел, раскачивая лодку. Подождите минуту. Они стояли на якоре. Лодка не должна скользить мимо сталактитов. Они двигались! Дрифт!
  
  "Доктор Блейкли!" Джейсон пополз по упругому полу к доктору. "Что-то не так."
  
  Блейкли застонал и откинулся на свое место. «Что теперь, Джейсон? Ты видел другую рыбу?» Он поправил очки, в которых вчера была выбита одна линза. Он продолжал прищуривать незащищенный глаз, как будто подмигивал.
  
  «Посмотрите вверх, доктор Блейкли! Мы переезжаем».
  
  Вздохнув, Блейкли вытянул шею назад, его губы скривились в неодобрительную линию. Затем выражение его лица сменилось испуганным, оба глаза расширились. «Блин, мы переезжаем».
  
  Блейкли перегнулся через борт и начал тянуть за якорь, бросая петли веревки Джейсону на пальцы ног.
  
  Джейсон, нахмурившись, оттолкнул слизистые, вонючие петли.
  
  "Проклятие!" Блейкли поднял изношенный конец веревки. Якоря нет. «Похоже, что-то это пережевано». Он уронил конец веревки и сел за руль. «Здесь сильное течение. Мы движемся довольно быстро».
  
  "Что мы будем делать?"
  
  Блейкли подошел к мотору. «Во-первых, нам нужно выяснить, куда мы направляемся. Джейсон, иди вперед и включи поисковую лампу».
  
  Джейсон выскочил на нос лодки, схватился за ручку лампы, щелкнул выключателем и повернул луч вперед. Толстый клинок света рассек тьму впереди. Но дым остановил его. Бесконечная пелена маслянистого тумана закрывала свет всего в нескольких ярдах от носа.
  
  «Джейсон, почему бы тебе не освободить эти весла? Нам может понадобиться грести».
  
  «Почему? Мы могли бы просто использовать мотор».
  
  Блейкли покачал головой. «В двигателе не так много бензина. И с таким густым дымом было бы самоубийством ехать слишком быстро. Мы могли бы налететь прямо на что-нибудь или на берег. Кроме того, если мы будем близко к берегу и кто, черт возьми, сможет сказать в этом гороховом супе? Я не хочу привлекать внимание. Так что давайте грести ".
  
  Кивнув, Джейсон зафиксировал фонарь и скользнул туда, где находились две пластмассовые лопасти. Когда он поднимал одну из койки, Блейкли внезапно выругался. Джейсон взглянул вверх.
  
  Стена из зазубренных камней мчалась к ним, широко раскинувшись перед ними. Из стен и воды торчали черные кинжалы. Течение нацеливало их лодку прямо на самую толстую группу заостренных камней. Внезапно плавание на больших резиновых шарах показалось глупым способом путешествовать.
  
  - крикнул Блейкли, опираясь всем весом на руль направления. "Мальчик, садись на правую сторону и гребай как сумасшедший!"
  
  Джейсон понял опасность и полетел вправо, перепрыгивая через понтон, чтобы установить весло. Он тянул, как когда-то показывала ему мать, сплавляясь на каноэ по реке Колорадо. Он глубоко копал лезвием весла, делая свои удары длинными и быстрыми.
  
  «Мы не выживем», - кричал Блейкли, каждое слово громче предыдущего.
  
  Нота паники в его голосе была заразительной. Изученная гребля Джейсона стала безумной. Он сконцентрировался на взбалтывании воды. Тем не менее он продолжал прислушиваться, кровь стучала в ушах, ожидая услышать в любой момент треск измельченного понтона.
  
  Его плечи горели от напряжения, но он продолжал копать веслом.
  
  "Мы поворачиваем!" В голосе Блейкли появилась надежда.
  
  Джейсон оглянулся через плечо. Лодка теперь шла под углом к ​​стене, а не прямо. Он продолжал тянуть веслом. "Заведи мотор!" он закричал.
  
  «Не хватает времени. Я не смею отпускать руль».
  
  Джейсон совершил достаточно походов на каноэ, чтобы знать, что они этого не сделают. Он все еще боролся с веслом. Затем, сквозь дым впереди, в стене появилось отверстие, и их лодка наклонилась в сторону. Широкий черный рот. Если бы они могли нацелиться на это, возможно, они могли бы пропустить зубчатую стену.
  
  Блейкли тоже это видел. «Это наш единственный шанс».
  
  Джейсон яростно копал. К счастью, ток тоже нацелился на дыру. Пока он работал веслом, нос лодки все глубже уходил в течение.
  
  "Следи за своей головой!" - крикнул Блейкли.
  
  Джейсон пригнулся, когда над лодкой прошел скалистый выступ. Они собирались удариться о стену! Он низко присел в лодке, ожидая столкновения. Но сила потока внезапно схватила лодку и потянула нос за поворот в черный туннель.
  
  «Мы сделали это», - сказал Джейсон.
  
  Они плавно вошли в туннель. Джейсон пополз к свету на носу. Он повернул его, осматривая стены. Никаких каменистых рангоутов, которые могли бы их проткнуть. Вместо этого стены были гладкими, как стекло.
  
  «Это выглядит безопасным», - сказал Блейкли. «Это река, которая истощает озеро. К счастью для нас, годы проточной воды отполировали эти стены». Его слова отзывались эхом, вызывая у них чувство пустоты.
  
  Река унесла лодку глубже в туннель. Свет проникал в туннель до поворота впереди. "Куда это идет?" - спросил Джейсон.
  
  «Я не знаю, и я не думаю, что сейчас хорошее время для исследования. Давайте посмотрим, сможем ли мы развернуть лодку, и я заведу мотор».
  
  Джейсон передал Блейкли весло, и каждый принял сторону. Джейсон поплелся вперед, а доктор попятился. Лодка начала вращаться вокруг своей оси как раз в тот момент, когда течение прошло через поворот туннеля. Река за поворотом внезапно обрушилась на крутой склон. Увеличившаяся скорость потока снова вырвала нос лодки вперед.
  
  "Держись, Джейсон!" - сказал Блейкли, когда лодку тащили к гоночным водам.
  
  Джейсон тяжело сглотнул, взявшись за ручку веревки. Лодка погрузилась в корыто, быстро набирая скорость. Свет носа пронесся по бурлящей воде. Вид впереди заставил Джейсона ухватиться за веревку второй рукой.
  
  Туннель изгибался по крутому повороту. Река качалась по дуге вдоль стены, огибая поворот, наклоняясь под невозможным углом.
  
  "Дерьмо!" - выпалил Блейкли, быстро вытирая брызги с очков манжетой рубашки, а затем отчаянно хватаясь за ручку.
  
  Лодка вылетела в поворот, взбираясь высоко на стену, когда они сделали поворот. «Как будто кататься по водной горке в канализационной канализации», - подумал Джейсон. Он смотрел, как борт лодки Блейкли накренился над его головой. Доктор изо всех сил старался удержать свое место, карабкаясь ногами по гладкому резиновому полу. Джейсон съежился, молясь, чтобы лодка не перевернулась.
  
  Затем лодка рухнула обратно, когда угол выпрямился, и Джейсон повалился на пол.
  
  "Еще один поворот!" - крикнул Блейкли.
  
  Джейсон приготовился к этому. На этот раз его борт лодки был высоко заброшен. Он увидел лысину на голове доктора. Затем лодка снова выровнялась. "Как нам остановиться?"
  
  Блейкли покосился на туннель впереди, пока лодка неслась мимо стен. «Я не знаю. Просто надеюсь, что в конце концов он выровняется, и мы сможем замедлить… Подожди! А вот и другой поворот!»
  
  После еще пяти поворотов живот Джейсона начало тошнить. Сухой паек, который он ел на завтрак, казался корявым комком в животе. «Я заболею», - пробормотал он.
  
  "Шшш!" - сказал Блейкли. "Слушать." Лодка немного замедлилась, река выровнялась, но течение все еще было сильным.
  
  Сдерживая стон, он наклонил ухо. Что теперь? Потом он тоже это услышал. Это было похоже на полоскание горла. Он нарастал все громче и громче, пока не стал громом.
  
  Блейкли произнес следующее слово, как будто от него заболел рот. "Водопад." Он схватился за руль. "Мы должны развернуться и запустить мотор!"
  
  Джейсон посмотрел на каменистую трубу вокруг них. Нет места, чтобы повернуться, даже если не обращать внимания на поток воды. Затем он вспомнил то, чему его научила мать. "Вращайся на следующей кривой!" - закричал он сквозь гром.
  
  "Какие?" Блейкли посмотрел на него, как будто он сошел с ума.
  
  «Когда мы поворачиваемся, сила воды может помочь нам вращать».
  
  «Это слишком опасно».
  
  Джейсон указал вперед. "Да, но что насчет этого?"
  
  "Хорошая мысль. Как мы вращаемся?"
  
  Джейсон отчаянно пантомировал, пытаясь объяснить: «Наклоните руль в направлении, противоположном следующему повороту. Заставьте нос взбираться вверх по стене. Течение раскачивает корму. Развернув нас назад. Мы с мамой пробовали это однажды».
  
  "Это сработало?"
  
  «Ну, нет. Мы перевернули лодку».
  
  "Большой."
  
  «Это должно работать. Мы просто сделали это неправильно».
  
  «Что ж, у нас есть только один шанс сделать это правильно. Вот и следующий угол!» Блейкли пришлось закричать, чтобы его услышали сквозь рев.
  
  Джейсон отскочил назад рядом с Блейкли, готовый добавить свой вес к рулю. "Толкай, когда я говорю!" он крикнул.
  
  Доктор кивнул.
  
  Джейсон подождал, пока нос лодки не войдет в поворот. "Теперь!"
  
  Блейкли толкнул руль, сильно на него опираясь. Джейсон тоже толкнул. Нос поднялся вверх по стене, наклонив лодку вертикально.
  
  "Не сдавайся!" - закричал Джейсон, чувствуя, что доктор начинает ослаблять руль. "Нет, пока мы не будем рядом!"
  
  Лодка задрожала на мгновение, затем корма лодки развернулась, и свет указывал на то, куда они пришли.
  
  "О Господи!" - сказал Блейкли с широко открытыми глазами. "Мы сделали это."
  
  Джейсон повернулся, чтобы проверить, куда их все еще тащит ток. В ста ярдах дальше река впадала в большую пещеру. Он прищурился, глядя на приближающуюся дыру. «Странно, - подумал он. Он протер глаза, глядя на стены туннеля вокруг себя. Это не прошло. «Смотри, здесь от стен идет какой-то свет».
  
  Блейкли вытянул шею, чтобы увидеть. «Что-то вроде светящейся формы». Он потянул за шнур стартера двигателя. Двигатель щелкнул, но заглохнет.
  
  "Ой-ой!" - сказал Джейсон. "Смотреть!"
  
  Блейкли уже заметил это и отчаянно дернул за шнур.
  
  В нижнем течении свечение показало суматоху бурной воды. Рев теперь давил на барабанные перепонки, грохотал внутри его черепа. Река исчезла за бурлящей водой. Через обрыв!
  
  Джейсон повернулся к доктору, пока лодка мчалась к отвесу. "Торопиться!"
  
  При резком рывке двигатель загорелся, потом заглох! Блейкли широко открыл дроссель. Мотор боролся с током. Сначала эффекта не было. Течение все еще толкало лодку к водопаду. Но, наконец, всего в нескольких ярдах от бурной воды двигатель начал побеждать. Лодка теперь стояла неподвижно в реке, двигатель боролся с течением.
  
  "Давай, давай, давай ..." Джейсон повел лодку вперед.
  
  Словно лодка его услышала, она двинулась вперед, сначала медленно, затем все быстрее и быстрее.
  
  Джейсон вскрикнул. Блейкли яростно улыбнулся.
  
  Пока не заглох двигатель.
  
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  ЕЩЕ ОДИН ПИРС-КРИК. ОНО почти дошло до пещеры.
  
  Эшли искала любой другой выход из гнездовья. Подойдет даже небольшая щель, в которой можно спрятаться. При поспешном сканировании ее ручным фонарем был обнаружен только камень.
  
  "Назад!" - сказал Бен, указывая фонарем на утес.
  
  Майклсон уже держал в руке обрез. «Нет, мы останемся и убьем его».
  
  Эшли покачала головой. «Могут быть и другие. Стрельба может привлечь целую стаю этих проклятых существ. Мы стреляем, только если загнаны в угол».
  
  Бен оглянулся на утес. «Я бы сказал, что мы загнаны в угол».
  
  «Нам просто нужно где-нибудь спрятаться», - сказала она. «Если Большая Мама найдет пещеру пустой, надеюсь, она потеряет интерес и снова уйдет».
  
  "Но где мы могли спрятаться?" - спросил Майклсон. Он проверил винтовку, чтобы убедиться, что обойма надежно закреплена.
  
  Бен натянул моток веревки через плечо. «Мы могли бы свисать с края обрыва. Подождать, пока он уйдет. Если он нас найдет, мы сможем спуститься дальше по скале».
  
  Руки Эшли все еще были похожи на вялую лапшу, но какой у них был выбор? «Хорошая идея. Пойдем».
  
  Эшли соскользнула с гребня вслед за Беном к краю утеса. С гребня Майклсон прикрыл их спиной, наблюдая за появлением мамы в туннеле.
  
  «Оберните веревкой этот сталагмит», - проинструктировал Бен. "Нравится."
  
  Она последовала его примеру, натянув узел еще сильнее, чем он. Она дёрнула его в третий раз.
  
  «Это очень сложно, Эш».
  
  "Просто убеждаюсь." Она наблюдала, как Бен натянул веревку майора на третьем выступе. Он перебросил свернутую в спираль веревку через край, позволяя ей сползать с обрыва.
  
  Рев гнева прогремел по залу. Она взглянула на гнездо.
  
  Майклсон спустился по склону к Эшли, сжимая в руке дробовик. "Вот и она!"
  
  «Эш! Пошли. Я прослежу, чтобы Майклсон подключился».
  
  Она кивнула, продевая веревку через карабин. «Не рискуй».
  
  "Кто, я?" Он подмигнул ей, подталкивая к краю. Раздался еще один рев. "Торопиться!"
  
  Взявшись за веревку, она перегнулась через край и прыгнула на несколько ярдов, затем остановилась. Край обрыва закрыл ей вид на Бена, когда она спускалась. Черт, она не могла видеть, что происходит наверху, но могла слышать.
  
  «Не ждите, Бен! Надей свою задницу через край!» Голос Майклсона был почти истеричным. "Она прямо позади меня!"
  
  «Просто давай сюда, приятель».
  
  Россыпь рыхлого сланца посыпалась через край, когда мачта остановилась. "Она видит нас! Вот она!"
  
  От звука когтей по камням Эшли прокатилась по спине. Сверху раздался оглушительный крик, звучавший так, как будто он исходил прямо с края обрыва.
  
  Майклсон внезапно перепрыгнул через пропасть, веревка зазвенела в его карабине. Его ботинки ударились о скалу слева от нее. Его лицо было красным как свекла в свете лампы ее шлема.
  
  "Бен?" - спросила она, исследуя край утеса.
  
  Между глотками воздуха Майклсон покачал головой. «Он ... он ... выключил свою лампу ... затем бросился за обрушившийся валун. Я не думаю, что он увидел его. Вместо этого он остановился на моем фонаре».
  
  Она молилась, чтобы он был в безопасности, глядя на пустую болтающуюся веревку слева от нее. Она слышала, как что-то фыркает прямо над головой. Еще больше сланца упало, забросив Майклсона.
  
  Голова рептилии пролетела над краем обрыва, ища то одним синяком, то другим. Это было прямо над майором. Сканирование остановилось, один глаз был направлен в сторону Майклсона. Открыв пасть, он закричал на него.
  
  Майклсон прыгнул еще на ярд вниз, теперь далеко вне досягаемости даже его длинной гребенчатой ​​шеи. Хищник зашипел на убегающую жертву, затем в последний раз склонил голову, прежде чем перелезть через край. Эшли выпустила сжатый воздух из груди, когда Майклсон показал ей большой палец вверх. Они были в безопасности. Но как насчет Бена? Она снова поискала. Вздох справа снова привлек ее внимание к Майклсону. Он потерял равновесие и врезался в стену, когда его веревку дернули вверх. Она широко раскрытыми глазами наблюдала, как его крутящуюся фигуру подняли еще на несколько футов. Он сильно ударился плечом о стену.
  
  «Иисус Христос! Это моя веревка!» Его вытащили еще дальше, теперь всего в двух футах от вершины.
  
  Зверь снова выглянул из-за края, подняв глаза к Майклсону, веревка была зажата в его пастях. Он поднялся на дыбы, волоча Майклсона прямо в воздух, чтобы свисать с челюстей существа.
  
  Эшли попыталась ослабить пистолет одной рукой, в то время как другой сжимала веревку. Ее пальцы боролись с застежкой на пистолете. Блин! Она боролась с кобурой и застыла, когда услышала Бена.
  
  «Привет, Биг Мама. Так можно как-то относиться к гостю?» Он сопровождал свои слова громким свистом.
  
  Эшли смотрела, как зверь дернулся в направлении его голоса, дико раскачивая Майклсона. Существо открыло пасть, чтобы шипеть на нового незваного гостя, бросая веревку.
  
  Майклсон пролетел мимо нее, его руки и ноги закружились. Его веревка натянулась. Он врезался в стену. Звук ломающейся кости сопровождал столкновение.
  
  Она смотрела на него сверху вниз. Он застонал, сузив глаза от боли, когда он с трудом принял позу спуска, используя только одну ногу. Удовлетворенная тем, что майор выжил при падении, она повернулась к краю утеса.
  
  Чудовище исчезло за горизонтом ее поля зрения. Она слышала, как он фыркает и обнюхивает, когти осторожно царапают камень в поисках. Давай, Бен, иди сюда. Она прислушивалась к любым признакам того, что там происходило. Тишина. Она посмотрела налево. Веревка Бена пропала! Когда это исчезло?
  
  Громкое радостное фырканье привлекло ее внимание. Охотник нашел свою добычу. Начались неистовые скрежеты и карабкания.
  
  "Смотри, мама!" Голос Бена был диким. «Я связала тебе новый шарф».
  
  Рев ярости.
  
  Внезапно Бен перепрыгнул через край, пролетел над пустым пространством, за ним тянулась веревка. Достигнув конца провала, он повернулся в воздухе лицом к обрыву и нырнул к стене. Используя ноги, он принял на себя всю тяжесть удара. Только взрывное «Уф» указывало на то, что столкновение произвело на него какое-либо воздействие.
  
  "Бен? ..?" - сказала она с облегчением и смущением. "Что насчет "
  
  Бен указал вверх.
  
  Она снова посмотрела на край обрыва. Голова сумчатого свисала с обрыва, жирный язык свисал с отвисшей челюсти. Веревка Бена обвилась вокруг его шеи, вырывая траншею в его теле.
  
  Бен надул губу зверю. «Ну, как тебе благодарность? Не думаю, что ей нравится мой подарок».
  
  Когда морской котик застонал и открыл глаза, Линда проверила его пульс. «Он выходит из этого», - сказала она. Она беспокоилась, что в его ослабленном состоянии споры грибов могли быть слишком сильными для него.
  
  «Это хорошо», - сказал Халид. Судя по его тошнотворному выражению лица, он сам все еще страдал от последствий. Он закрыл глаза и прижал пальцы к вискам.
  
  «Вот. Попробуй». Она передала ему влажное полотенце. «Откиньтесь и положите это себе на глаза».
  
  Он слабо улыбнулся ей, но принял ее предложение.
  
  Когда он лег, Линда повернулась к Вильянуэве. Она вытерла лоб ПЕЧАТИ. С помощью Халида она смогла перенести его в камеру, относительно свободную от грибков. По пещере текла струя прохладной воды, слегка острая от растворенных минералов. Единственным входом в эту комнату была узкая дыра, слишком маленькая для крупных хищников. Тем не менее, она держала пистолет на камне на расстоянии вытянутой руки.
  
  Вильянуэва изо всех сил пытался заговорить между липкими губами. "Фу-вода ..."
  
  Она помогла ему сесть и поднесла чашку к его губам. Дрожащими руками он собрал чашку и справился сам.
  
  "Что случилось?" - спросил он, взглянув на Халида, который теперь тихо храпел из-под мокрой ткани.
  
  Она объяснила историю ядовитых грибковых спор, когда он допил воду.
  
  Он протянул ей чашку. "Есть здесь что-нибудь, что не хочет нас съесть?"
  
  Она ухмыльнулась ему. «Это враждебная среда. Я думаю, что для того, чтобы выжить, нужно научиться использовать скудные ресурсы в полной мере. Это означает интенсивную конкуренцию и разнообразные способы нападения».
  
  «Отлично. Что дальше? Плотоядные бабочки?»
  
  Она пожала плечами.
  
  Он покачал головой. «Черт, я бы мог покурить».
  
  «Я не думаю, что это было бы хорошо для тебя».
  
  Он приподнял брови. «Мне чуть не оторвали руку, я был жевательной игрушкой для монстра, а теперь какая-то чертова плесень пыталась меня отравить. Думаю, я смогу пережить одну сигарету».
  
  Она кивнула. «Я могу проверить вещи Халида. У него есть несколько дополнительных пакетов. Я уверен, что он не прочь поделиться одним». Она подтянула к себе его рюкзак, удивившись тому, насколько он тяжелый, затем открыла клапаны. Она порылась в дополнительной одежде и альпинистском снаряжении. «Это должно быть где-то здесь».
  
  "Все в порядке. Я мог бы
  
  «Вот, кажется, я нашел один. Все еще в целлофане». Прижав руку к локтю, она почувствовала, как пластик хрустит кончиками пальцев. "Понятно!" Она высвободила руку, сжимая находку. Смущенная, она поняла, что это не пачка сигарет. С любопытством она поднесла его к свету, чтобы лучше рассмотреть предмет.
  
  Глаза Вильянуэвы расширились, когда он увидел то, что она держала в ладони. «Осторожнее с этим».
  
  "Что это?"
  
  «Пластиковая взрывчатка. Дай мне посмотреть».
  
  "Взрывной?" Она протянула ему обернутый целлофаном кусок глины.
  
  Он перевернул пакет. «Этот знак отличия на нем ... это немецкое производство».
  
  "Почему бы . . . ?" Она взглянула на спящего. «Как геолог, возможно, он подумал, что ему, возможно, придется взорвать некоторые секции, чтобы получить образцы».
  
  ПЕЧАТЬ покачал головой. «Я был проинформирован. Мне бы сказали, если бы у кого-то был пластик. Это явно контрабанда. Передайте мне его рюкзак».
  
  Она затаила дыхание, и тысяча мыслей закружилась у нее в голове, когда она проходила мимо ранца Халида. Теперь она вспомнила, как он был осторожен, когда кто-нибудь брал его рюкзак. Каким странным было выражение его лица, когда кто-то спрашивал о его прошлом. Но она также помнила его сильную руку, тянущую ее по крутым склонам, и его добрые слова поддержки.
  
  Вильянуэва закрыл пачку. «Здесь двенадцать пакетов. Достаточно, чтобы весь вулкан обрушился на нас». Он потянулся к ее пистолету, но травмы помешали ему. «Дай мне свой пистолет».
  
  Инстинктивно она начала подчиняться, но, положив руку на рукоять пистолета, застыла, внезапно не зная, что делать.
  
  Хрипло фыркнув, Халид кашлянул, проснувшись. Он стряхнул ткань с лица и сел. "Что ты . . . ?" Его взгляд переместился с Вильянуэвы с рюкзаком на Линду с пистолетом. Его брови сошлись вместе, опускаясь над глазами. Его акцент стал сильнее. "Какого черта ты делаешь с моим рюкзаком?"
  
  Его слова были адресованы ПЕЧАТИ, но жар его гнева опалил и ее. Смущенная, слова лились из нее. "Мы просто искали сигарету и"
  
  Вильянуэва перебил ее. «Что ты здесь делаешь, Халид? Кто тебя прислал?»
  
  «Я не понимаю, о чем вы говорите. Верните мне мой рюкзак».
  
  ПЕЧАТЬ покачал головой. "Иди к черту."
  
  Линда отступила на шаг от бойцов. Пистолет безвольно висел в пальцах. Она продолжала смотреть на Халида. Он был тем же самым человеком, который делил с ней флягу. Тот самый мужчина, который вытащил ее, когда она застряла в узкой трещине.
  
  Ее движение привлекло взгляд Халида. Он заговорил с ней, указывая большим пальцем на Вильянуэву. «У него лихорадка? Это грибковый яд? Почему он так себя ведет?» Он отмахнулся от нее от ПЕЧАТИ. «Будьте осторожны. Он может быть опасен».
  
  Ошеломленно она смотрела, как ее ноги начали приближаться к Халиду. «Он в порядке. Просто он не понимает, зачем у вас взрывчатка».
  
  "Отойди от него!" Вильянуэва изо всех сил пытался встать, но был слишком слаб и неустойчив. Он рухнул обратно. «Не верь ему. Дай мне пистолет».
  
  Халид повернулся к ней. «Не надо. Он убьет меня».
  
  Она взглянула на ПЕЧАТЬ.
  
  На губах Вильянуэвы была жесткая линия. «И что ты задумал для нас со всей этой взрывчаткой?»
  
  Халид опустил голову. «Линда, позволь мне объяснить. Он крутит все вокруг. Я не арабский террорист. Он позволяет своим предубеждениям ввести его в заблуждение».
  
  "Халид ...?" Она сделала единственный шаг к нему, теперь между ними было всего несколько футов.
  
  "Осторожно!"
  
  Слова Вильянуэвы были слишком медленными. Намного медленнее, чем внезапная скорость прыжка Халида. Он был на ней прежде, чем она задохнулась. Он крепко обнял ее. Одна рука потянулась вниз и высвободила пистолет из ее зажатой руки.
  
  «Мне очень жаль», - прошептал он ей на ухо. «Этого не должно было быть». С пистолетом в руке он отпустил ее.
  
  Она отошла на несколько шагов, слезы навернулись на глаза.
  
  Он направил пистолет на Вильянуэву.
  
  "И что теперь, Халид?" - сказал он с усмешкой. "Как ты думаешь, ты собираешься отсюда выбраться?"
  
  «Ослабив груз». Он дважды нажал на курок. Голова Вильянуэвы откинулась назад, на его лбу образовались две маленькие дырочки. Его тело рухнуло на пол.
  
  Линда закричала. Закрыв лицо, она упала на колени, рыдая, ожидая в любой момент почувствовать, как пули впиваются и в нее.
  
  Чья-то рука коснулась ее плеча. Нет слов.
  
  Она съежилась от его прикосновения и продолжала плакать. Рука больше не пыталась прикоснуться к ней. В конце концов ее мучительные крики превратились в простой поток слез. Она взглянула наверх.
  
  Халид сел на корточки, опустив голову. Пистолет по-прежнему лежал в его руке, удобный и легкий, как ручка. Он, должно быть, заметил ее взгляд.
  
  Она фыркнула. "Почему?"
  
  Его слова были сухими и бесстрастными. «Мне была поручена эта миссия». Халид повернулся к ней лицом. «Блейкли был наивен. Новость об обнаружении им огромной алмазной статуи достигла многих ушей. К моему работодателю обратился южноафриканский алмазный картель. Если источник таких огромных алмазов когда-либо будет обнаружен, это разрушит алмазный рынок. Текущие цены резко упадут. Мне было поручено найти источник алмазов, а затем саботировать объект. Взорвать всю систему ".
  
  Она опустила голову. «Все эти смерти только из-за денег».
  
  Он протянул руку и наклонил к себе ее лицо, его пальцы были теплыми от горячего пистолета. «Нет, - сказал он. "Я принял это задание от южноафриканцев и по другой причине. Одно мне ближе. Как и рынок алмазов, если этот континент станет крупным нефтяным конкурентом, это может разрушить экономику Ближнего Востока. Нефть - это источник жизненной силы моей страны. . До нефти моя страна была бедной. Ни образования, ни здравоохранения, ни выхода из песка. Я больше не увижу, чтобы это повторилось. Не после такого большого прогресса ». Вспышка боли в глазах. «Я забочусь о своей стране так же сильно, как и вы. Вы бы убили, чтобы спасти свою страну?»
  
  Неуверенная в себе, она не ответила, только отвернулась.
  
  Освободив ее подбородок, он встал. «Мне нужно вернуться наверх. Завершить свою миссию». Он подошел к телу Вильянуэвы. «Его нужно было убить. Его знания были угрозой для моей миссии. Но ... ты ... мне нужно. Еще одна пара глаз, еще одна пара рук. Это долгий путь назад».
  
  Она позволила себе момент надежды.
  
  «У меня есть своя миссия, и я не проиграю», - сказал он. «Вы можете остаться здесь… или вы можете пойти со мной. Но вы должны понять. Если вы пойдете вместе и предадите мою тайну, тогда меня снова заставят убивать». Он протянул ей руку. "Могу я доверять тебе?"
  
  Линда уставилась на его мозолистую ладонь. Чтобы пойти с ним, он мог бы напасть на нее так же быстро, как напал на Вильянуэву. Но остаться здесь одному, без оружия, означало верная смерть.
  
  Обхватив себя руками, Линда проигнорировала его руку и приняла решение. "Я пойду с тобой."
  
  «Слава богу», - подумал Майклсон, когда Бен остановился перед ним. Он удержался, положив руку на плечо австралийца, грубая шина на его лодыжке впилась в его икры. Полуоплодное изобретение было поспешно хлопнуть его по ноге после того, как он вернулся в гнездо. Ходить можно было, но медленно и шатко. Майклсон вздрогнул, когда увидел, как далеко им еще нужно пройти, чтобы добраться до выхода из детской.
  
  "Вы что-то слышали?" - спросил Бен, склонив голову набок.
  
  Эшли покачала головой. Майклсон слушал.
  
  В нескольких ярдах сзади на группу зашипели маленькие сумчатые хищники, крошечные гребешки подергивались вверх и вниз. Их протесты стали менее резкими, поскольку они узнали, что группа покидает гнездо. Тем не менее туннель был на некотором расстоянии, черная прорезь в стене.
  
  «Нет, - сказал Майклсон. «Ничего. Звучит ясно».
  
  Бен кивнул, прочищая ухо пальцем. "Я мог бы поклясться ..." Он пошел вперед.
  
  Майклсон последовал за ним, неуклюже ступая по больной лодыжке.
  
  Эшли подошла к нему. "Как ты держишься?"
  
  «Хорошо, но я все же считаю, что тебе следует действовать без меня. Я задерживаю тебя».
  
  Она нахмурилась. «В любом случае будет лучше, если мы будем идти медленно. Неизвестно, что нас ждет впереди».
  
  Смирившись, он бросился вслед за Беном, следя за входом в туннель. Цель. Он начал считать свои шаги, каждая нечетная цифра причиняла боль, когда он подпрыгивал на своей расщепленной лодыжке.
  
  На тридцать третьем шаге он наконец добрался до отверстия. Он облокотился на стену туннеля, со лба выступил пот. В правом боку у него заболел укол боли. «Черт побери, должно быть, у него тоже сломалось ребро», - подумал он, потирая рукой бок.
  
  Бен подошел к нему. Он обследовал проход впереди, ожидая, пока Майклсон прихрамывает. Он взглянул туда, где потер Майклсон, и приподнял бровь, но, к счастью, не задал никаких вопросов. Уже было достаточно неловко, когда австралиец вытаскивал задницу из огня, когда это разъяренное существо настигло его. Если бы не глупый трюк Бена, он был бы уже мертв.
  
  Он убрал руку с бока. "Что ты нашел?"
  
  «Там внизу кровавый лабиринт. Во всех направлениях пересекаются проходы. Некоторые освещены грибком, некоторые чисты. Нам нужно быть осторожными».
  
  «По крайней мере, у нас есть множество путей эвакуации».
  
  "Да, но какой проход выводит нас отсюда?"
  
  «Есть только один способ узнать». Сдерживая вздрагивание, он указал в туннель. "После тебя."
  
  Бен направил свой свет вперед и вошел в туннель. Пройдя несколько ярдов осторожно, Майклсон понял, что описание Беном проходов впереди не соответствует действительности. На первом перекрестке было пять каменистых проходов, прорастающих во всех направлениях.
  
  "Теперь в какую сторону?" - спросил Бен, его вопрос был адресован Эшли.
  
  Майклсон прыгнул вперед, раздраженный тем, что Бен исключил его из процесса принятия решений. Даже если он был инвалидом, он все равно был здесь старшим военным. Их безопасность по-прежнему была его главной обязанностью.
  
  Эшли указала на каждый из туннелей лучом света. Она поставила свет на один из проходов. «Кажется, этот проход ведет вверх. И на стене есть светящаяся плесень».
  
  Майклсон заглянул в выбранный туннель. Он уклончиво хмыкнул.
  
  Эшли посмотрела на него. «Плесень позволит нам сохранить батареи. Мы до сих пор не знаем, как далеко нам нужно пройти, прежде чем выберемся из этой адской дыры, поэтому лучше подумать о сохранении. Постарайтесь как можно больше придерживаться освещенных проходов. . Кроме того, чем больше света вокруг нас, тем я чувствую себя в большей безопасности ».
  
  Майклсон кивнул. Как бы его это ни раздражало, ее оценка ситуации была здравой. Он не мог и придумать лучшего. «Тогда пошли, - сказал он.
  
  Бен снова понял суть дела. Он установил слабый рассеянный свет, чтобы выделить некоторые из более черных укромных уголков и трещин. В противном случае утолщающая форма добавляла достаточного свечения, чтобы было видно. Бен махнул им, чтобы они выключили свет, в том числе лампы на шлемах.
  
  Майклсон последовал за Беном. Эшли прикрыла их тыл с пистолетом в руке. Майклсон скрежетал коренными зубами как от боли, так и от недовольства своей физической формой. Он должен охранять их отступление или стремиться к опасностям. Не зажатый посередине, как какой-нибудь маменькин сынок.
  
  Тем не менее, он не мог спорить с порядком их шествия. Бен уже пропустил несколько ярдов вперед, а Майклсон заковылял, чтобы не отставать. Оглядываясь назад, балансируя на здоровой ноге, он смотрел, как Эшли проверяла проход позади нее. Она повернулась вперед и поймала его взгляд на себе. Она слабо улыбнулась ему, как будто пыталась его успокоить.
  
  Гневно сдвинув брови, он ускорил прыжок. Мимо пролетали боковые переходы и перекрестки. Он не пытался запомнить свой маршрут, только не отрывал глаз от спины Бена, стараясь не отставать от его темпа. Несмотря на то, что горячая кровь толкала его вперед, мимо боли, выхода из строя, в конце концов его лихорадочный темп снова снизился до жалкого ползания. Бен исчез за поворотом коридора. Задыхаясь, искры света плясали перед глазами Майклсона; боль пронзила его лодыжку электрическими болтами.
  
  Он остановился, прислонившись к стене, его бок теперь пылал горячим пламенем.
  
  Эшли подошла к его плечу, ее голос был смесью беспокойства и гнева. «Перестань заставлять себя. Мы не участвуем в гонке. Осторожный прогресс - вот что поможет нам выбраться отсюда».
  
  «Я замедляю тебя», - сказал он сквозь стиснутые от боли зубы.
  
  Перед ним внезапно появилось лицо Бена. Блин, этот австралиец двигался молча, когда хотел. У Бена было озабоченное лицо.
  
  Майклсон впился взглядом в Бена. "Я в порядке." Он посмел его спорить.
  
  «Это хорошо, - сказал Бен настойчивым шепотом, - потому что я думаю, что нас преследуют».
  
  Эшли подошла к Бену. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я все время слышу, как что-то царапает и шаркает в соседних коридорах. Не отставая от нас».
  
  «Может быть, это просто отголоски нашего собственного прогресса», - сказала Эшли, но ее глаза метнулись за ней. «Я ничего не слышал». Она взглянула на Майклсона. "Есть ли у вас?"
  
  Он покачал головой, но он не был судьей. Все, что он мог слышать, когда он двигался, это его собственные хрипящие штаны и его сердце, колотящееся в ушах. Черт, он даже не слышал приближения Бена, пока не оказался на нем.
  
  Бен прошипел его слова. «Вы должны знать, к чему прислушиваться. Я знаю звуки, которые естественны для пещеры. И это ненормально».
  
  "Так что же нам делать?" - спросила Эшли.
  
  «Нам нужно потрясти этим хвостом, но он знает эти проходы лучше нас. Наша единственная надежда - скорость. Обгони ее».
  
  Майклсон прекрасно понимал, что Бен не взглянул в его сторону. Эшли тоже, но неловкая тишина опустилась на них, как груз. Он знал, о чем они думали. Им нужно было двигаться быстро, но они не бросили его.
  
  Закатив глаза, он начал говорить, когда тоже это услышал. Все сделали. Шесть глаз одновременно посмотрели на их след. Что-то скребло позади них, скрываясь от глаз, и последовал звук отскочившего и подпрыгнувшего камешка. Что-то там было.
  
  «Оставь меня», - сказал он. Он вытащил пистолет и прицелился. Не по тропе, а к Эшли и Бену. "Теперь."
  
  «Брось это дерьмо», - сказал Бен. «Мы не снимаемся в каком-то проклятом фильме о Рэмбо. Мы знаем, что ты не собираешься стрелять в нас».
  
  «Я не позволю своим ранениям убить нас всех». Он поднес ствол к собственному виску, прижимая холодное дуло к раскаленной коже. «Иди или я буду стрелять».
  
  "Майклсон ..." Голос Эшли был напряженным от страха. «Мы команда».
  
  «Иди. Я буду покрывать задний след как можно дольше».
  
  "Нет!" - сказала Эшли. «Ты идешь с нами».
  
  "Идти." Он взвел курок большим пальцем. «Сейчас. Или через три секунды тебе некому будет прикрыть твой побег».
  
  Он смотрел, как Эшли тяжело сглотнула и посмотрела на Бена, прося помощи. Если кто-то бросится на него, он спустит курок. Он знал, что ему нужно заставить их бросить его. Где-то за ними споткнулся второй камешек.
  
  Бен повернулся к Эшли, его упрямые плечи поникли. «Он прав. Мы должны думать о других. Если мы не обратимся за помощью, они все тоже умрут».
  
  Кулаки Эшли сжались, костяшки пальцев побелели. "Я ненавижу это."
  
  Бен положил руку ей на плечо. Он перевел взгляд на Майклсона. «Я знаю, что вы увлечены этой самоубийственной миссией. Камикадзе и все такое. Но в пяти ярдах впереди есть небольшая ниша с крошечным водоемом. Она достаточно велика, чтобы спрятать там трех морских пехотинцев. Я предлагаю вам укрыться. это будет безопасное место, где вас не увидят, и хорошее прикрытие, если вам нужно стрелять ».
  
  Майклсон подозрительно кивнул. «Иди. Я проверю позже».
  
  Бен оттащил Эшли. «Да ладно. Может, мы сможем увести от него преследователей».
  
  Она позволила себе отодвинуться, но не раньше, чем ее глаза остановились на последнем разе майора, слезы в уголках ее век. «Деннис, будь осторожен. Не делай глупостей».
  
  Он отмахнулся от нее дулом пистолета. Он смотрел, как она повернулась и ушла, обняв ее за руку. Они скрылись за поворотом, не оглядываясь. Он слушал, как их шаги затихали в туннеле, пока не воцарилась тишина. Он внимательно прислушивался, напрягая уши, чтобы убедиться, что они определенно ушли, а также пытался услышать какой-либо характерный звук сталкеров.
  
  Он не слышал ничего, кроме собственного пульса на висках. Он продолжал ждать. Тем не менее, почти через час ничего не появилось и даже не было слышно. Может быть, Бен из-за ничего не запаниковал, но он не мог убедить себя. Бен был слишком умен в пещерных знаниях, чтобы его можно было обмануть эхом или естественными шумами.
  
  Он облизнул пересохшие губы, покрытые слоем пыли и засохшего пота. Он покрутил флягу на поясе. Почти пустой. Ему лучше последовать совету Бена и проверить этот альков. Наполни его флягу и открой там дыру.
  
  Морщась, он как можно тише побрел по туннелю в поисках боковой пещеры. Скрежет его ботинка по каменистому полу в пустом туннеле прозвучал взрывоопасно. К счастью, всего в нескольких шагах от поворота в коридоре появилось маленькое черное отверстие в правой стене туннеля. Он щелкнул фонарем и осветил отверстие своим светом. Там было темно, ни светящегося гриба, а пустота. Крыша была низкой. Слишком низко, чтобы вставать, но, присев, он мог войти и передвигаться. В углу по задней стене стекала небольшая струйка воды и собиралась в лужу.
  
  Проверил пальцем. Сильный минеральный привкус, но его можно пить. Покончив с остатками фляги, он поставил флягу под струйку, чтобы набрать свежую воду.
  
  Удовлетворенный, он остановился у входа, скрытый в тени; свечение покрытого плесенью прохода позволяло ему тайно видеть оба направления. Это был безопасный пост. Он ждал, его пистолет был направлен вперед.
  
  «Трусы, - подумала она, - вот и все, что мы трусы». Каким бы логичным ни было их решение бросить Майклсона, Эшли все равно чувствовала себя собакой, которая бежит с поджатым хвостом.
  
  Она последовала за Беном по извилистому лабиринту. Прошло почти пять часов, и во время коротких перерывов на отдых, чтобы попить теплой воды из своей фляги, она все еще слышала доносящиеся до них шумы, иногда издалека, иногда просто из-за слепого поворота.
  
  Бен остановился перед ней, его лоб был мокрым от пота, и отвинтил крышку фляги. Он поднес ее к губам и сделал короткий глоток. Вытирая рот манжетой рукава, он сказал: «В этом нет никакого смысла». Он потряс флягу и нахмурился.
  
  Ее тоже было почти пусто. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «К настоящему времени мы должны были либо потерять этот хвост, либо быть пойманными. Эта тупиковая ситуация чертовски странна».
  
  «Может, нам просто повезло».
  
  От удара по туннелю справа от них они оба подпрыгнули.
  
  Бен сморщил нос, словно почувствовал запах чего-то мерзкого. «Я не верю удаче больше, чем этим пещерам».
  
  Она закрыла свою флягу, отпив ровно столько, чтобы смыть каменную пыль изо рта. "Пойдем."
  
  Бен ускорил шаг, его мышцы плеча сжались от напряжения, а пистолет был крепко зажат в руке.
  
  Это постоянное ожидание подействовало и на нее. Что, черт возьми, их преследовало? И почему он не атаковал? Ее желудок переполнился горячей кислотой. Ей почти хотелось, чтобы их преследователи набросились на нее. По крайней мере, тогда она сможет драться. . . сделайте что-нибудь вместо того, чтобы бегать в страхе.
  
  В течение следующего часа они пересекли множество туннелей, одни поднимались вверх, другие спускались, третьи были с гладким полом, некоторые обрушивались на валуны, некоторые освещались грибами, некоторые были черными, как смола.
  
  Бен держал серебряный компас в свободной руке. «Мы идем не в том направлении. Подальше от базы».
  
  "Какой у нас выбор?" От голода и извилистых проходов у Эшли кружилась голова. Она ела сухой паек, пока они двигались, но ей нужно было поесть. Она обнаружила, что мечтает о чизбургере с очень большим заказом картофеля фри. И, конечно же, кока-кола. Эта горячая слюна в фляге не смогла даже смачивать ей рот.
  
  Она споткнулась о камень, рефлексы ослабли, и она упала на колени. Она попыталась подняться, но тут ее ноги запротестовали, мышцы устали и напряглись. Она со вздохом упала обратно.
  
  Бен вернулся к ней и присел. «Мы не можем остановиться сейчас».
  
  «Я знаю», - тяжело сказала она. «Просто нужна минутка, вот и все».
  
  Он сел рядом с ней, положив руку ей на колено, успокаивающе сжимая ее бедро. «Мы выберемся отсюда».
  
  "Будем ли мы?" прошептала она. Что, если они не выберутся отсюда? Она подумала о своем сыне, укрывшемся в безопасности базы «Альфа», и опустила голову. По крайней мере, Джейсон был в безопасности. Если с ней что-то случится. . .
  
  Она стиснула зубы. К черту такое мышление! Она снова увидит сына. Она представила себе его глупую ухмылку, когда что-то удивило его, как его волосы были непослушными, из-за чего они торчали за ухо. Она сбросила руку Бена с колена и встала. Даже если это означало бороться с каждым проклятым хищником в этой адской дыре, она снова увидит своего сына. «Да ладно», - сказала она, протягивая руку Бену, чтобы помочь ему встать. «Мы должны найти дорогу домой».
  
  «Для меня это чертовски хорошо». Бен улыбнулся одной из своих широких улыбок, обнажив каждый зуб, и двинулся по коридору.
  
  Она шла за ним, решительная, готовая пробежать мили в случае необходимости. Но всего через сотню ярдов Бен остановился. Он поднял руку вверх, прижав ухо.
  
  Она молчала, пытаясь слышать. Но ничего необычного она не услышала. «Бен? .. Что это?»
  
  "Легкий ветерок." Он указал на боковой туннель.
  
  Она подошла к нему. Теперь, когда он упомянул об этом, она почувствовала легкий ветерок, доносящийся из коридора, поднимающий несколько выбившихся прядей ее черных волос. "Что это значит?"
  
  «Я думаю ... это конец этого лабиринта».
  
  "Тогда вперед." Она направилась к выходу, на этот раз взяв на себя инициативу.
  
  По мере того, как они продвигались вперед, проход сужался с резкими поворотами, ветер становился все сильнее и сильнее. Грибок на стенах поредел по мере того, как они следовали за поворотами; в конце концов они были вынуждены щелкать ручными фонарями и лампами на шлемах.
  
  После почти мили треккинга Бен выплюнул: «Черт возьми».
  
  "Какие?"
  
  «Нам еще предстоит пересечь единственный боковой проход в этом желобе. Здесь было бы легко попасть в тупик. Никаких путей для побега».
  
  Она нахмурилась и продолжила. Большой. Еще один повод для беспокойства. Но они были преданы делу, и у них оставался только один путь: прямо вперед.
  
  Когда она обогнула следующий крутой поворот коридора, крыша опустилась. Присев, она продолжила. Ветер превратился в ветер, развевающий волосы вокруг ее лица, размахивая ими за спину, как будто указывая им, чтобы они повернули назад. Стремительный воздух свистнул ей в ушах.
  
  Бен ткнул ее сзади. "Ты это слышал?"
  
  Она обернулась. "Какие?"
  
  «Они сейчас позади нас и быстро идут».
  
  Она обернулась, ее губы сжались в плотные складки. Она увеличила темп, пригнувшись и побежав навстречу ветру. Она свернула за следующий угол, и проход заканчивался в ярдах впереди. Ветер дул из отверстия в червоточине в конце туннеля. Первое, что они увидели с момента входа в лабиринт.
  
  Она побежала вперед, молясь, чтобы этот туннель вел вверх, к дому. Она опустилась на колени у отверстия и указала на фонарь. Это зрелище заставило ее застонать между губ. Он вел не только вниз, но и по устрашающему крутому склону, вглубь континента.
  
  Бен наклонился к ней. Он уже вытащил сани и отпускал защелку, чтобы расширить их. «Лучше поторопись, Эш. Они примерно в ста ярдах позади нас».
  
  Она угрюмо указала на червоточину. «Он падает. Я бы сказал, что тоже довольно далеко».
  
  «Мы не можем вернуться». Он помог ей расстегнуть сани. «У меня есть скрытое подозрение, что нас загнали сюда».
  
  "Какие?" Она отцепила защелку, чтобы расширить сани.
  
  Позади них эхом раздался скрежет камня.
  
  «Нет времени», - сказал Бен. Он помахал в сторону дыры. "Дамы вперед." Он направил пистолет на их задний след.
  
  Эшли взглянула на черный туннель позади них, затем на Бена. Она глубоко вздохнула и вошла в червоточину на своих санях. Крутизна склона быстро ускорила падение. Она затормозила пятками рук в перчатках и носками ботинок, но ей удалось лишь немного замедлить темп.
  
  Она слышала, как Бен вошел в червоточину позади нее, его колеса метались к ней.
  
  "Ад!" он позвал ее. «Это как слайд. Посмотрим, как эти ублюдки нас поймают!»
  
  К настоящему времени скорость ее спуска была такой, что при торможении ей обжигались руки, даже сквозь перчатки для скалолазания. И по мере того, как они летели дальше по трубе, гриб начал появляться пятнами на стенах.
  
  "Мы в большом штопоре!" крикнул Бен. "Вы чувствуете центробежную силу?"
  
  Она сделала. Ее доска продолжала подниматься выше по стенам, поскольку их скорость увеличивалась, а изгибы туннеля сужались. Пытаться затормозить сейчас было невозможно. Во время их летающего спуска гриб становился все гуще и толще, теперь его свечение почти ослепляло. Плесень также делала стены гладкими, так что даже носки ее ботинок, волочащиеся по полу, не давали сколько-нибудь заметного торможения.
  
  Она надеялась, что туннель выровняется перед окончанием. Дайте им шанс сбавить обороты. На такой скорости она не хотела бы, чтобы ее выбросило из туннеля прямо в дремлющий сталагмит. Она смотрела на туннель впереди, молясь об облегчении склона.
  
  Нет такой удачи. Выход из туннеля показался на следующем повороте. Тормозить некогда. Нет времени сбавлять обороты. Только время прикрыть голову руками и съежиться.
  
  Она вылетела из туннеля и ворвалась в следующую пещеру. На мгновение ослепленная ярким светом, она вздрогнула и прыгнула по слегка неровному полу. Когда ее глаза привыкли, она увидела, как несется к твердой стене из желтой растительности. Закрыв глаза, она ударилась о толстые стебли. В результате столкновения она упала с доски, но поле смягчило ее падение, когда она откатилась на несколько ярдов.
  
  Остановившись, она упала на колени. Она почти встала, когда Бен с диким криком врезался в нее. Она упала в путанице рук и ног.
  
  «Ну, это было другое», - сказал Бен, обращаясь к ее левому колену.
  
  Она распутала себя и со стоном встала. Повсюду в синяках, она огляделась, когда Бен встал. Поле желтой растительности, похожей на пшеницу, было по грудь и простиралось на многие мили по холмистому полу пещеры. Майлз! Она вытянула шею. Пещера была чудовищной, затмевая даже Альфа-пещеру. Почти как Гранд-Каньон, но с крышкой. Стены были высотой в сотни этажей. Крыша далеко вверху светилась густым грибком, некоторые пятна светились ярко, как солнечный свет. Она взглянула на гладкие желтые поля, которые волнообразно пересекали широкую равнину, изрезанную только крошечными рощицами тонких деревьев, как острова в море.
  
  «Я не думаю, что мы больше в Канзасе», - сказала Эшли с открытым ртом.
  
  Шорох растительности привлек ее внимание от панорамы вокруг них. С расстояния в несколько ярдов что-то двигалось к ним через поле, маневрируя вокруг кустов деревьев. Слишком низко, чтобы его можно было увидеть, если не считать следа изгибающихся стеблей, как акула в воде.
  
  Она взглянула на Бена, отступая. Он указал налево. К ним устремились еще два следа. Она изучила поле более внимательно, теперь заметив три других следа, движущихся в их направлении. Всего шесть.
  
  Она попятилась, потянув Бена за рукав. Он не сопротивлялся.
  
  Почти споткнувшись, она ступила с поля на голый камень и попятилась, пока не остановилась у отверстия в червоточине. Их сани потерялись где-то в поле. Взяв пистолет, ее рука коснулась пустой кобуры. Черт, должно быть, ее пистолет сбил с ног.
  
  Она повернулась к Бену. К счастью, он уже держал пистолет в правой руке.
  
  «Я потеряла свой», - сказала она сквозь сжатые губы.
  
  «Все в порядке. Я потерял свои лишние клипы. А на этом клипе у меня осталось только три кадра».
  
  Она смотрела на шесть медленно движущихся к ним следов. Нехорошо. Ближайший из них был теперь всего в десяти ярдах. Он остановился и сохранил свои позиции. Ожидающий. Вскоре остальные сравнялись с этим.
  
  "Червоточина?" спросила она.
  
  "Звучит хорошо. Входите".
  
  Их слова, казалось, потрясли сталкеров в поле. Они бросились молниеносно. От их внезапного движения Эшли застыла у червоточины, как олень в свете фар. Шесть существ прорвались сквозь стену из растений, затем остановились в унисон, присев на четвереньки, приподняв бедра, готовые к прыжку, рассекая хвостами.
  
  Они были похожи на помесь волка и льва. С янтарным мехом, покрытые толстой гривой капюшоны на шее, огромные глаза, узкие зрачки, длинные челюсти, ощетинившиеся свирепыми зубами. Из стаи раздалось ровное рычание.
  
  «Замри», - прошептал Бен. «Никаких резких движений».
  
  Она не собиралась двинуться с места, все еще застыв на корточках, ее глаза были прикованы к шести парам немигающих глаз, которые смотрели на нее. И она была готова оставаться в таком состоянии сколько угодно времени, пока что-то не вырвалось из червоточины и не схватило ее за лодыжку. Из ее горла вырвался пронзительный крик.
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  "ПОПРОБУЙТЕ ВЕСЫ!" ЧЕРНЫЙ НАЗЫВАЕТСЯ ВЫШЕ РЕВА приближающегося водопада. Он в последний раз дернул шнур стартера двигателя. Он зашипел и умер. Он смотрел, как течение тащило лодку к пропасти. Отсюда невозможно было определить, насколько высоко упал водопад. Но шум! Крещендо грохота воды и скал предполагало смертельное падение. Он схватил весло и вскарабкался на борт лодки. Он заметил, что Джейсон копает веслом с другой стороны.
  
  "Сильнее, Джейсон, тяжелее!" - крикнул он мальчику, добавляя силы, чтобы бороться с потоком, его плечи горели от напряжения.
  
  «Я пытаюсь! Не получается! Мы не сбавляем!»
  
  Блейкли бросил взгляд на них. Корма лодки находилась на краю водопада. Он наблюдал, как течение выталкивает лодку за край. "Хватайся! Крепко!" - крикнул он и схватился за ручки ремешков на понтонах, а Джейсон сделал то же самое.
  
  Лодка, казалось, колебалась у края водопада. Блейкли затаил дыхание, когда лодка перевернулась. На мгновение водяные стены окружили лодку, когда она начала падать. Он наблюдал, как лодка пытается упасть на него. Он открыл рот, чтобы закричать, когда лодка ударилась о дно водопада, они оба прижались к дну лодки, брызги воды вспыхнули вокруг них. К счастью, они не перевернулись.
  
  Блейкли поднял голову. Водопад был всего около пятнадцати футов в высоту. "Я не могу в это поверить. Мы"
  
  Лодка перевернулась через второй водопад. Блейкли почти потерял хватку от своего удивления, когда лодка выскользнула из-за края, рухнув вниз. Даже несмотря на шум грохочущей воды, звук рвущего понтона был ужасающе чистым. Блин! Лодка ударилась о дно водопада и быстро наполнилась водой, оставшийся воздух в поврежденном поплавке едва удерживал его над водой.
  
  Он оттащил Джейсона от тонущего борта, чтобы мальчик мог ухватиться за ремни неповрежденного понтона.
  
  Джейсон посмотрел за плечо. "Вот идет еще один!"
  
  Прежде чем он успел даже оглянуться, чтобы подтвердить паническое заявление мальчика, лодка перекатилась на краю еще одного падения. Тонущий понтон, действуя как тормоз, закружил лодку. Неровное движение перевернуло лодку с водопада, опрокинув ее в бурлящую воду.
  
  Незадолго до того, как Блейкли погрузился под воду, он увидел, как Джейсон вылетел из лодки, его руки все еще тянулись, чтобы удержать его, когда его спустили со своего места. Затем соленая вода хлынула вокруг Блейкли, закручивая его нос, вызывая приступ кашля, который только освободил его легкие от живительного воздуха. Он зажал рот, его грудь протестующе кричала. Он боролся с течением, чтобы спастись от тонущей лодки. В последний раз оттолкнув неповрежденный понтон, он оттолкнулся в чистую воду. С помощью своего спасательного жилета он выскочил на поверхность бушующих волн.
  
  Задыхаясь, он осмотрел воду. Перед ним обрушилась серия из трех катаракт, на которые они упали. Он повернулся, чтобы посмотреть, не грозят ли новые падения, когда поток утащил его от остальных. К счастью, это было последнее из них. Они достигли дна глубокой пещеры. Течение толкнуло его в водоворот размером с пруд, где вода вяло кружилась.
  
  Ступая по воде, он искал вокруг себя. Пещера светилась широкими пятнами фосфоресцирующих грибов. В тусклом свете он заметил оранжевый объект, покачивающийся у дальнего берега. Джейсон. Блейкли энергично пинал ногой, его ботинки были тяжелыми от воды. Джейсон, казалось, не двигался, просто плыл в водовороте. Течение грозило увести мальчика от береговой линии обратно в основной поток.
  
  Чтобы добраться до Джейсона, требовалось слишком много времени. Подплыв поближе, он увидел кровь, стекающую из раны на черепе мальчика, но, по крайней мере, куртка удерживала его голову над водой.
  
  "Держись, сынок!" Он увеличил свои усилия и через минуту схватил край куртки мальчика. Он позволил себе момент облегчения, когда услышал дыхание Джейсона, хриплое, но сильное. Он оттолкнулся от берега, таща Джейсона за собой, стараясь держать нос и губы мальчика над водой.
  
  Его плечо уперлось в камень. Он достиг земли. На мгновение отпустив Джейсона, он выбрался на скользкий берег. Поднявшись, он лег на живот и потянулся к Джейсону, где тот указал на берег. Захватив куртку кончиками пальцев, он притянул мальчика достаточно близко, чтобы сжать пригоршню куртки.
  
  Как только он начал дергать его, веки Джейсона распахнулись. Сбитый с толку и ошеломленный, мальчик запаниковал, отчаянно хлопая руками, искаженные протесты срывались с его губ.
  
  Неистовая рука ударила Блейкли в висок, и он чуть не потерял контроль над мальчиком. Он повысил голос, пытаясь быть строгим и успокаивающим одновременно. «Джейсон, успокойся! Это я. Ты в безопасности».
  
  Его слова, казалось, проникли сквозь дымку мальчика. Дрожь Джейсона перешла в глухую извивку. «Вот и все», - успокаивающе сказал Блейкли, вытаскивая его на берег. Он оттащил его от края и рухнул рядом с ним. Джейсон изо всех сил пытался сесть, но Блейкли с прерывистым дыханием удерживал его. «Не двигайся. Отдыхай», - выдохнул он.
  
  Прилив адреналина Блейкли от водопада просочился в гладкую скалу, его конечности внезапно заболочились и стали тяжелыми. Он на мгновение опустил голову, глубоко вздохнув. Что они собирались делать теперь?
  
  Джейсон влажно закашлялся рядом с ним, снова привлекая внимание Блейкли. Он протянул руку и расстегнул спасательный жилет мальчика, затем проверил, нет ли дополнительных травм. Сломанных костей нет. Других разрывов нет. Он осторожно пальпировал рану на черепе мальчика, где он, должно быть, ударился головой о камень. Поморщившись, он решил, что все выглядит хуже, чем было на самом деле, но все же ему нужна была аптечка с лодки для антибиотиков и сухая повязка.
  
  Он взглянул туда, где поврежденная лодка отошла в нескольких ярдах от берега. Прежде чем лодка отошла обратно, он решил, что ему лучше собрать все, что он сможет, пайки, фонарики и аптечку. Неизвестно, как долго они здесь пробудут.
  
  Он взглянул на Джейсона. Теперь мальчик смотрел на него. В его взгляде вернулась ясная ясность. Джейсон облизнул губы. «У меня болит голова», - сказал он хриплым шепотом.
  
  «Я знаю, мой мальчик. Тебя довольно сильно загнали».
  
  Джейсон протянул руку и коснулся своей головы. Затем он уставился на окровавленные кончики пальцев широко раскрытыми глазами.
  
  Блейкли похлопал его по плечу. «С тобой все будет в порядке. Это всего лишь небольшой порез. Я подплыву к лодке и куплю повязку».
  
  "Но "
  
  «Не волнуйся, я скоро вернусь». Блейкли со стоном поднялся, его грудь послала вспышки предупреждающей боли. Он не хотел снова входить в воду, но у него не было другого выхода.
  
  Джейсон приподнялся на локте и молча наблюдал.
  
  Соскользнув в воду, Блейкли направился к лодке. К счастью, он подплыл еще ближе к берегу, пока он утешал Джейсона. Всего несколько ударов ногами и он оказался у полупогруженной лодки. Хотя все было закреплено на завязках и ремнях, некоторые вещи вышли из строя. По крайней мере, пайка и аптечка остались.
  
  Он обыскал остатки лодки. Черт возьми, пластиковая коробка, в которой хранились запасные фонарики и батарейки, выбита. Опираясь на оставшийся понтон, он немного отдохнул. В этой пещере не было проблем, грибок излучает достаточно света. Но если им нужно уйти. . .?
  
  Покачав головой, он осмотрел оставшуюся часть лодки. Он нашел спортивную сумку Джейсона привязанной к ремню. Он нащупал сумку. Хммм, из водонепроницаемого материала. Это открытие должно утешить мальчика. Он развязал набухший узел и добавил сумку в свою охапку припасов. Пройдя беглый экзамен, он отшатнулся от лодки и направился к берегу. К счастью, скалистый берег был рядом; тем не менее, к тому времени, как он достиг берега, его легкие горели, а в левой руке появилась боль.
  
  Он бросил свои собранные вещи на край берега, затем последовал за ними, несколько раз поскользнувшись, пытаясь встать. Наконец, сильно поцарапав колено, ему удалось выбраться на берег и встать.
  
  Он замер, глядя на пустой спасательный жилет. "Джейсон?"
  
  Мальчика не было.
  
  Линда протянула руку и схватила протянутую руку Халида, подавляя волну отвращения. От его прикосновения она почти отпрянула, но его хватка, сухая и теплая в ее ладони, крепко держала ее. Неохотно она позволила вытащить себя на последний ярд камнепада. Она рискнула снова взглянуть на каскад валунов, по которому они только что поднялись. Пол пещеры, освещенный вездесущим грибком, находился в сотнях ярдов ниже них.
  
  «Я был прав», - сказал Халид, указывая на трещину в стене на вершине камнепада. «Смотри. Это трещина по линии разлома. И она идет вверх». Он повернулся к ней с широкой ухмылкой. "Ты чувствуешь это? Ветер?"
  
  Она почувствовала легкое прикосновение воздуха к ее щеке, когда трещина втянула ветер в свое темное горло, почти как будто она пыталась втянуть их в себя, тянущий воздух свистел вниз по проходу вдали от них. «Это кажется многообещающим». Она приподняла уголки губ.
  
  В ответ его ухмылка стала еще шире. Она смотрела ему в глаза, две черные дыры в этом свете. Когда он повернулся, ей захотелось вывернуться и броситься вниз по скале. Но ее ноги последовали за Халидом в V-образную трещину в скале.
  
  Пройдя несколько ярдов, Халид включил лампу на шлеме. На этих наклонных стенах не рос грибок. Его луч света устремился вперед, разрывая девственную тьму. Она развязала свой собственный ручной фонарь, повернув его так, чтобы он стал рассеянным, чтобы его можно было легко разлить по скале.
  
  Стены раскинулись по сторонам, словно каменные крылья. Крыша далеко над их головами выглядела как одинокий кусок скалы, наклоненный и ненадежно покоящийся на месте. Настолько хрупкий, что казалось, что даже громкий звук может высвободить его, раздавив их под милями скал.
  
  «Я думаю, что это относительно новое формирование», - сказал Халид. «С геологической точки зрения, то есть. Может быть, всего тысячу лет или около того. Камень, - он похлопал по стене справа», не такой истерзанный водой, как камень в предыдущей пещере. Обратите внимание, насколько острая скала, как она была порезана ножом. Трещину, должно быть, образовало недавнее сейсмическое событие ».
  
  «Грибка тоже нет», - пробормотала она.
  
  "Какие?"
  
  Она помахала фонариком на стены. «Здесь нет грибка. Думаю, если бы это была трещина возрастом в миллион лет, грибок тоже проник бы сюда».
  
  Он кивнул. "Правда."
  
  «Мы должны быть уверены, что где бы мы ни разбили лагерь сегодня вечером, поблизости не было грибка. Или, если есть, я сначала проверю его», - сказала она. Она обнаружила, что разговоры, казалось, отбрасывают нахлынувший ужас в ее сердце. «Во время перерывов на отдых я проанализировал несколько образцов гриба. Они не все одинаковые. Я почти уверен, что большая часть этого светящегося гриба безопасна. Однако хищный вид имеет отчетливую структуру гиф. Так что нам нужно остерегаться этого ».
  
  «Конечно. Мы должны быть более осторожными». Он повернулся вперед.
  
  Ей хотелось продолжить разговор, чтобы отвлечься от мысли, что она следует за хладнокровным убийцей. «Как тебя выбрали для этой миссии? Из-за твоего геологического образования или ты всегда был ...» Она чуть не сказала «террорист», но позволила этому слову умереть в ее горле.
  
  «Я не геолог», - сказал он. "Мне была поручена эта миссия два года назад, и мне преподали столько геологии, сколько я смог выучить за это время. Не только для того, чтобы выдать себя за Халида, но и для того, чтобы лучше понять, что я могу здесь открыть. У меня было достаточно времени для изучения, поскольку я восстановился после пластической операции ".
  
  Ее разум закружился от его откровения. "Ты не настоящий Халид Наджмон?"
  
  Он помог ей преодолеть завал из упавшего камня. «Я уже выглядел как оригинальный Халид. Вот почему меня выбрали. Но мое начальство тщательно. Они хотели более точного совпадения».
  
  Она наблюдала за его спиной, когда он поднимался впереди нее, начиная понимать всю глубину его драйва, его фанатизма. "Что случилось с настоящим Халидом?"
  
  Он посмотрел на нее своими темными глазами неодобрительно, как будто ее вопрос был глупым.
  
  "Какое твое настоящее имя?"
  
  Он проигнорировал ее вопрос и отвернулся. «Впереди свет».
  
  Она подкралась к нему боком, чтобы смотреть вперед, внезапно полнув надежды. Может выход? Туннель здесь расширился до размеров небольшой пещеры. За поворотом туннеля возникло свечение. Характерный зеленый свет не оставлял сомнений в том, что ждало впереди. «Грибок», - устало сказала она.
  
  Он кивнул. «Но послушай».
  
  Теперь, когда он упомянул об этом, она тоже это слышала. Низкий рев. Она узнала звук из дома своего деда за пределами Квебека. «Похоже на водопад».
  
  «Да, я так думаю. Но уже поздно. А впереди грибок, мы должны разбить здесь лагерь. Мы можем утром отправиться к водопаду».
  
  Она кивнула. У нее тоже не было желания сражаться с очередной атакой хищной плесени, но она тоже боялась этого момента. Поход. Провести первую ночь с мужчиной, которого она теперь знала как убийцу.
  
  Внезапно из туннеля впереди раздался крик. Пораженная Линда невольно подошла к Халиду. Кто-то звонит. Это было издалека, но это был человек!
  
  «Джейсон! Где ты, черт возьми?»
  
  «Черт возьми, - подумал Джейсон, - разве парень не может немного уединиться?» Застегнув молнию на штанах, он сделал шаг назад вокруг сталагмита. «Мне просто нужно было подлить воду», - крикнул он доктору Блейкли. «Я держал его весь день».
  
  Доктор поспешил к нему, с него все еще капала вода, его брови нахмурились от гнева. "Никогда не делай этого снова!"
  
  "Какие?"
  
  "Убегай вот так".
  
  «Я был только там». Джейсон указал на свою станцию ​​отдыха.
  
  «Меня это не волнует. Здесь множество опасностей». Лицо Блейкли расслабилось, но его дыхание все еще было прерывистым. «Послушай, Джейсон, нам нужно быть осторожными. Держитесь вместе».
  
  «Хорошо. Я не хотел…»
  
  «Все в порядке. А теперь давайте посмотрим на шишку на твоей башке».
  
  Волоча ноги, Джейсон подошел к небольшому валуну и сел. С гримасой он позволил Блейкли очистить свою рану. Было не так уж плохо, когда он промыл рану. Черт возьми, это было почти хорошо. Он расслабился, закрыв глаза. Внезапно его лоб зажегся, как будто он был в огне. "Ой!"
  
  «Ой, перестань ерзать. Это всего лишь немного йода».
  
  "Оно горит."
  
  «Это хорошо. Это означает, что он работает». Блейкли перевязал порез липкой повязкой. Затем он откинулся назад, словно восхищаясь своей работой. «Нам нужно будет менять это дважды в день».
  
  Джейсон закатил глаза. Большой.
  
  Блейкли переправился, чтобы порыбачить через собранные с лодки утильсы. "Вы проголодались?"
  
  «Нет. Я в порядке. Если только у тебя нет шоколадных плиток».
  
  Блейкли вытащил коробку, в которой хранилась еда, и открыл ее. Он залез внутрь и вытащил обернутый фольгой брусок.
  
  Глаза Джейсона расширились. Он протянул руку.
  
  Врач разделил штангу на четыре части, а затем передал ему одну секцию. «Нам придется строго нормировать наши припасы».
  
  Он принял свою долю, нахмурившись. Черт, это отстой. "Так как же нам вернуться?"
  
  «У нас нет. У нас нет фонарей».
  
  "Так что же нам делать?"
  
  «Мы ждем. День или около того. Кто-нибудь найдет нас».
  
  Джейсон узнал ложь, когда услышал ее, но держал рот закрытым. У доктора было достаточно мыслей, и Джейсон не хотел беспокоить его.
  
  Спускаясь на скалу, он заметил знакомую красную сумку. «Эй, моя спортивная сумка! Ты спас ее. Спасибо!» Подойдя к своей сумке, он открыл ее и стал рыться в ней. Все еще здесь!
  
  Он вытащил свою игру Nintendo и со вздохом сел на пятки. Он нажал кнопку питания, и через несколько секунд из игры зазвенела знакомая музыкальная тема. "Прохладный!"
  
  Джейсон прислонился к сталагмиту и занялся игрой. По крайней мере, ему будет чем заняться, пока они ждут. Погрузившись в мир Nintendo, он словно вернулся домой. К тому времени его мать обычно жаловалась на шум от его Game Boy. Вздохнув, он погрузил своего персонажа на двенадцатый уровень.
  
  «Джейсон, ты можешь выключить это?» - сказал Блейкли, вставая. "Шум."
  
  Джейсон ухмыльнулся. Прямо как его мать. И вообще, что там со взрослыми?
  
  «Пожалуйста, Джейсон, поторопись». В его голосе была нотка настойчивости.
  
  Он выключил игру и встал, подходя ближе к Блейкли. "Какие "
  
  «Шшш! Я думал, что что-то слышал».
  
  Джейсон затаил дыхание, представляя, как к ним подкрадывается еще одно из этих существ. Он отодвинулся дальше за доктором. Они ждали нескольких напряженных ударов сердца. Было трудно слышать, когда водопад падал так близко. Напряжение с таким количеством взбалтываемой воды поблизости начинало звенеть в ушах. Он тяжело сглотнул, во рту пересохло. Может, врач просто подумал, что он что-то слышал. Как один из тех пустынных миражей, но со звуком. Он, черт возьми, на это надеялся.
  
  Блейкли покачал головой. "Я не знаю "
  
  "Привет!" Призыв эхом разнесся по пещере, заставив их обоих подпрыгнуть.
  
  Блейкли посмотрел на Джейсона. «Кто-то там! Не могу поверить!»
  
  Джейсон наблюдал, как Блейкли взбирается на валун. Старику потребовалось несколько попыток, чтобы подняться на вершину. Джейсон ловко вскарабкался рядом с ним. "Как вы думаете, кто это?"
  
  «Не знаю, но давайте выясним». Блейкли зажал рот ладонями и крикнул: «Мы здесь! У подножия водопада!»
  
  Джейсон прислушался к ответу. Ничего, несколько ударов сердца, потом ответ: «Мы идем!
  
  «Я сказал вам, что кто-то найдет нас. Я сказал вам». Блейкли внезапно показался измученным и хриплым, когда он выскочил из валуна.
  
  Джейсон наблюдал, как доктор упал на колени у камня. Что-то пошло не так.
  
  Джейсон спрыгнул и подошел к доктору. Блейкли отрывисто закашлялся, затем соскользнул на бок и рухнул.
  
  "Доктор Блейкли!" Джейсон потянул его за руку. Он не ответил.
  
  Сердце Джейсона перехватило горло. Он в отчаянии огляделся, его руки дрожали. Джейсон бросился к вершине валуна и крикнул теням: «Помогите!»
  
  Линда поспешила догнать Халида, ее рюкзак болтался на одном плече. Она смотрела через пещеру. «Это было похоже на сына Эшли».
  
  Халид хмыкнул и пошел дальше в пещеру, стремясь к подножию водопада. В левой руке он держал пистолет. «Если это Джейсон, - наконец сказал он, - то мы должны быть рядом с базой. Блейкли не позволил бы мальчику уехать далеко от безопасности лагеря».
  
  Она посмотрела на пистолет. "Что ты собираешься делать?"
  
  «Заверши мою миссию».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Это зависит от тебя».
  
  Линда тяжело сглотнула. «Послушай, Халид, я не хочу, чтобы кого-то убивали».
  
  Его глаза потемнели под тяжелыми бровями. «Тогда держи рот на замке. Пока они остаются слепыми к моей миссии, я пощажу их».
  
  Она вспомнила, как Вильянуэва убили так внезапно и напрасно. «Я не скажу ни слова».
  
  Халид кивнул и снова ускорился. Через несколько ярдов он указал вперед. «Вон там. На вершине этого камня. Я вижу его. Это мальчик».
  
  Она прищурилась. Повсюду были валуны. Затем она увидела крошечную фигурку, размахивающую руками. Она крикнула ему: «Подожди, Джейсон! Мы идем!»
  
  Джейсон видел их. Два человека в касках; их фонари вспыхивали через залитую грибами пещеру. Они видели его. Кто-то окликнул его, но водопад заглушил слова. Тем не менее, это не имело значения. Важно то, что они шли.
  
  Он слез с камня, чтобы проверить Блейкли. Цвет доктора побледнел, губы покраснели. Он все еще дышал, но каждый вдох дребезжал, словно камешки заполнили его грудь.
  
  Джейсон обнял себя, переступая с ноги на ногу. «Да ладно, Док, не умирай. Помощь приближается». Он повернулся в сторону спасателей. «Поторопись, - молился он.
  
  Он сел рядом с Блейкли, взяв одну из его рук. «Так холодно, - подумал он. Он потер руку, как Аладдин лампой, желая, чтобы доктор выздоровел. Словно в ответ на его желание, с губ старика сорвался стон. Джейсон потер сильнее, затем бросился на другой бок и потер левое запястье и руку. «Давай, Док, давай».
  
  Веки доктора раздвинулись, зрачки пересеклись, затем его глаза снова сфокусировались. Он издал еще один громкий стон, затем просто тяжело вздохнул. Наконец, он заговорил: "Джей-Джейсон?"
  
  "Ты в порядке?"
  
  Губы доктора сжались от боли, когда он прошептал: «М-мое м-лекарство. Нитро… нитроглицерин».
  
  Джейсон огляделся. "Где?"
  
  Доктор поднял руку, но она безвольно упала. «М-мой карман. Внутри ... моей куртки».
  
  Джейсон похлопал доктора по одежде и обнаружил характерную выпуклость во внутреннем нагрудном кармане. Он выудил красную пластиковую бутылку. "Это оно?"
  
  «Д-да».
  
  "Что мне делать?"
  
  «Одна ... нет, две таблетки».
  
  Джейсону понадобилась минута, чтобы снять с бутылки крышку, защищающую от детей. Он вложил в ладонь две таблетки.
  
  Глаза доктора снова открылись. "Хороший мальчик." Его голос звучал призрачно. Как будто он был куклой чревовещателя, а говорящий находился за много миль. "П-под моим языком".
  
  Джейсон протянул руку и бросил две таблетки доктору в рот. Он смотрел, как Блейкли перебирает планшеты. Затем доктор закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов.
  
  С облегчением опустив голову, Джейсон поблагодарил тех, кто следил за ними.
  
  В этот момент прямо за его спиной раздался голос, заставивший его подпрыгнуть от страха. «Джейсон? Боже мой, что случилось?»
  
  Он обернулся и посмотрел в знакомое лицо. Ее волосы были растрепаны от грязи, а темные тени окружали ее глаза, но она по-прежнему оставалась прекрасным зрелищем. "Линда!" Он вскочил и бросился к ней в объятия.
  
  Она обняла его крепко, и слезы хлынули из его глаз. Он плакал ей в рубашку, вся боль и ужас двух дней улетучивались одним потоком.
  
  «О, Джейсон». Она покачивала его на руках. "Ты в порядке."
  
  Он продолжал плакать, зная, что должен остановиться, но обнаружил, что не может. Он позволял держать себя в руках и раскачивать, его тело сотрясали рыдания. Он никогда не хотел оставлять ее руки.
  
  Вмешался голос с акцентом.
  
  Джейсон приоткрыл влажный глаз и увидел пистолет из синей стали в руке египтянина. Он напрягся в объятиях Линды.
  
  "Так что, черт возьми, здесь произошло?" - спросил Халид.
  
  
  
  
  
  ЗАБРОНИРОВАТЬ ЧЕТЫРЕ Барабана и смерть
  
  
  
  Глава двадцать первая
  
  От испуганного крика Эшли Пушистая хватка сжалась на ее лодыжке, как смыкающиеся тиски. Что за черт? Она отскочила в сторону, дернув ногу и вырвав хватку нападающего. Она столкнулась с Беном, случайно отбив его пистолет. Раздался выстрел, и его пистолет выстрелил в дальнюю крышу, трата драгоценного патрона.
  
  "Господи, женщина!" - выпалил Бен, отталкивая ее за собой, его глаза все еще были прикованы к стае покрытых волчьей тварью, копающих землю.
  
  «Что-то в червоточине. Оно схватило меня».
  
  Он бросил взгляд в сторону дыры. Там ничего не было. "Я не вижу никакого кровавого ада!" Настала очередь Бена отпрыгнуть от червоточины, когда что-то выползло из прохода. "Дерьмо!"
  
  Сначала Эшли подумала, что это маленький грязный ребенок, голый и весь в грязи. Но когда он выпрямился и повернулся к ней, она поняла, что глубоко ошибалась. Она сделала еще один шаг назад.
  
  Он был четырех футов высотой, приземист, без одежды, и судя по обнаженным гениталиям, это был явно мужчина. Его грязно-черные волосы были связаны с лица кожаной лентой, а грудь и ноги были покрыты жесткими спутанными волосами.
  
  Первой мыслью Эшли было то, что она столкнулась с гоминидом или проточеловеком. Может, какой-нибудь карликовый неандерталец. Некоторые черты лица подтверждали ее предположение: толстый костлявый лоб, выпирающий над огромными глазами, широкий тупой нос, который обнюхивал ее, выступающая челюсть и верхнечелюстные кости, создававшие мордоподобное лицо.
  
  Тем не менее, Эшли изучила летописи окаменелостей всех видов гоминидов и прото-человека. И этот дышащий (и вонючий) экземпляр не соответствовал ни одному из них. Ближайшим из них мог быть вид австралопитеков, но это существо было совершенно другим. Тело, хотя и мускулистое, было не таким громоздким, как у ранних гоминидов, а шея была слишком длинной и тонкой. Его уши тоже были поразительны: слегка вздернутые и заостренные, они даже осторожно вертелись вперед и назад. Ни одна из этих особенностей не соответствовала летописи окаменелостей каких-либо древних проточеловеков!
  
  Вдруг существо шагнуло к ним.
  
  Бен поднял пистолет.
  
  Взглянув на пистолет, существо открыло рот, обнажив короткие клыки, затем отвернулось, махнул мускулистой рукой в ​​сторону стаи зверей и крякнул им: «Унх! Унх!» Все они повернулись и исчезли, словно бригада точного сверления, в поле. Он снова повернулся к Бену, скрестив руки на груди.
  
  Бен опустил пистолет. Он говорил краем рта. "Что ты думаешь об этом, Эш?"
  
  «Я не уверена», - сказала она с удивлением в голосе. «Но я думаю, что мы только что встретили одного из обитателей пещер».
  
  Одно из ушей существа отвернулось от них. Казалось, он слушал, его веки закрылись. После нескольких ударов сердца его веки снова открылись. Он повернулся и пошел прочь катящейся походкой.
  
  Эшли смотрела на него, отчаянно желая провести рукой по его тазу. Это тоже выглядело неправильным, не соответствуя ни одному из видов гоминидов. Кто это был? Что это было?
  
  Существо прошло несколько ярдов, затем остановилось и снова повернулось к ним. Его руки снова скрещены. Ожидающий.
  
  «Я думаю, он хочет, чтобы мы последовали за ним», - сказала она, выходя вперед.
  
  Бен коснулся ее локтя, останавливая ее. «Мы не знаем, куда, черт возьми, это нас ведет», - прошептал он. «Насколько нам известно, мы можем быть в сегодняшнем меню ужина». Бен повысил голос, окликнув ожидающую фигуру. «Держи его прямо здесь, мой волосатый приятель. Куда мы идем?»
  
  Существо взглянуло на Бена, затем повернулось и ушло.
  
  Эшли уставилась на удаляющуюся фигуру. Ей нужно было узнать больше об этих существах. Решив, что ей нечего терять, она пошла за ней, крича через плечо: «Я думаю, что это безопасно, Бен. Он мог бы позволить этим волчьим тварям атаковать, если бы хотел причинить нам вред».
  
  Бен покачал головой, но осторожно последовал за ним.
  
  Пройдя несколько ярдов позади своего проводника, они оказались на узкой тропинке среди желтой растительности. Прежде чем существо двинулось по тропе, он снял длинный кинжал с пояса, который был его единственным предметом одежды. Лезвие представляло собой длинный хрустальный осколок. Это был бриллиант!
  
  Бен удерживал Эшли за грудь, явно обеспокоенный тем, что их проводник собирается атаковать.
  
  «Догаомаруби», - сказал их проводник, как бы объясняя это, поднимая нож.
  
  Бен кивнул. «Угу. Как бы то ни было, маленький парень. Просто держи эту маленькую кочергу в штанах».
  
  «Боже мой, - сказала Эшли, - он пытается поговорить с нами. Устное общение! Это невероятно».
  
  Существо отвернулось и повело их в желтые поля. Зернистые семена на верхушке стебельчатой ​​растительности колыхались над головой своего проводника, достигая Эшли только по грудь. Ей пришлось продвигаться по узкой тропинке, проталкивая плечи сквозь растительный барьер с обеих сторон, в то время как их проводник, казалось, скользил по тропинке, не трогая ни единого стебля. Эшли чувствовала себя неуклюжей слонихой. Через час она споткнулась больше, чем протолкнула нарост.
  
  Бен последовал за ним, кряхтя, пытаясь пробиться сквозь густой заросль. «Я бы хотел мачете», - раздраженно сказал он.
  
  «Или четырехколесный автомобиль», - добавила она. "Мне нужен отдых."
  
  Словно в ответ они вошли на поляну. Небольшой ручей пересекал тропу, пересекаемую каменным мостом. Их проводник ждал у подножия моста, сидя на каменном сиденье с кинжалом в руке. «Догаомаруби», - повторил он. Он указал на два гладких камня.
  
  Эшли озадаченно посмотрела на Бена. Бен посмотрел на их проводника.
  
  Она наблюдала, как их гид изобразил, что садится. «Догаомаруби», - сказал он с большей силой.
  
  «Он хочет, чтобы мы сели», - сказала она, подходя к камню и снимая рюкзак. «Догаомаруби должно означать« перерыв на отдых »».
  
  Бен сел на соседний камень и со вздохом уронил рюкзак. «Время схватки».
  
  Существо подошло к Бену и протянуло ему кинжал.
  
  Бен принял кинжал. "Спасибо, наверное." Он повернулся к Эшли. «Так это подарок? Могу ли я дать ему что-нибудь взамен?»
  
  «Не знаю. Культуры различаются. Иногда дарить подарок взамен другого - оскорбление».
  
  «Тогда что мне делать? Он хочет, чтобы я что-то с этим сделал? Порезал мне ладонь? Стать братьями по крови?»
  
  Она пожала плечами.
  
  Их проводник уставился на них во время разговора. Уши вертелись взад и вперед, пока они говорили. Наконец, он громко крякнул и шагнул вперед, выхватывая нож у Бена. Он встал на колени рядом с Беном и задрал штанину.
  
  Бен начал отрывать ногу, но замер.
  
  Эшли тоже увидела это и ахнула. "Что это?" Она подошла к нему, чтобы рассмотреть его поближе, наклонившись рядом с Беном. К его голени была прикреплена черная пуля размером с ладонь. Пока она смотрела, его тело дрожало волной волнистой ткани; он вырос на несколько миллиметров.
  
  Их проводник протянул вперед свой клинок и ловко снял существо с ноги Бена. Его присоски упорно цеплялись за его плоть, а затем высвобождались. Два маленьких розовых кружка с точечными отверстиями в центре отмечали ногу Бена, к которой прикрепилось существо. Вытекла пара капель крови.
  
  "Гребаные пиявки!" - воскликнул Бен, и его охватила дрожь. Он встал и снял штаны, на его лице застыло выражение отвращения. Были прикреплены еще пять пиявок паразитов.
  
  Гримасничая, Эшли заметила, что один из них забрался на правую ягодицу. Она взглянула на свои штаны. Внезапно ей показалось, что по ее ногам ползут тысячи шершавых существ. Зная, что это всего лишь ее воображение, она все же быстро расстегнула ремень и вылезла из штанов.
  
  Затаив дыхание, она посмотрела вниз. Два черных пятна покрывали ее левое бедро, и одно было на правом. Дерьмо! Неизвестно, какие болезни могут переносить эти слизни.
  
  Бен, обнаженный ниже пояса, выглядел зеленым, когда его последний паразит был извлечен. Закончив, проводник подошел к ней с ножом.
  
  «Я могу сделать это сама», - сказала она, протягивая руку к ножу.
  
  Их проводник взглянул на ее руку, затем на ее лицо. Она настойчиво протянула руку. Он сделал паузу и, казалось, понял. . . даже кивнул! Он вложил ей в руку рукоять ножа.
  
  Проклятые пиявки! Она использовала кончик ножа, чтобы освободить заднюю присоску, затем приподняла хобот паразита лезвием, пока не достигла передней присоски. Потребовалось немного потянуть, чтобы выбить эту последнюю присоску. Неся пиявку на алмазном лезвии, она бросила ее в ручей, как их проводник. Затем она приступила к работе над двумя другими.
  
  Как только последний был соскоблен, его черное тело все еще балансировало на лезвии, их проводник осторожно подобрал пиявку. Он указал на это. "Догаомаруби!" - сказал он и бросил паразита в ручей.
  
  Бен застегнул штаны. «Я не думаю, что догаомаруби означает« перерыв на отдых ». Я думаю, это означает «гребаная пиявка на суше».
  
  Закинув рюкзак на плечи, она кивнула. «Обратите внимание, как он не уничтожил паразитов. Он осторожно вырезал их. Я наблюдал за одной из пиявок в воде. Она набухла от воды, а затем поползла обратно в поля».
  
  "Да так?"
  
  «Я думаю, что их используют для ухода за полями. Как фермер использует пчел. Они используют пиявок как некую форму ирригации. Как биологический инструмент».
  
  Бен вздрогнул. «Да, но пчелы не сосут твою кровь», - пробормотал он.
  
  Эшли закатила глаза и последовала за их проводником через мост и снова в поля. Через час вдали можно было увидеть стадо неуклюжих существ, очевидно пасущихся. Они приподняли головы на коротких шеях и смотрели на них, когда они проходили.
  
  «Сорта выглядят как валлаби на стероидах», - сказал Бен.
  
  «Туритури», - сказал их проводник, указывая на них.
  
  Эшли кивнула, пораженная развитой здесь экосистемой. Фитопланктон и вулканические газы в качестве основного источника энергии, инициируя пищевую цепочку, основанную на грибах и микроорганизмах. Система должна быть невероятно хрупкой, требующей постоянных манипуляций для обслуживания. Как и пиявки, каждый организм играет ключевую роль в укреплении и защите окружающей среды.
  
  Она посмотрела в спину их проводника. Какой уровень интеллекта требовался этой экосистеме для поддержания себя? Простая случайность не позволила бы процветать такой богатой и разнообразной среде.
  
  Пока она продолжала, поблизости взорвалась стая птиц. Быстро, как молния, их проводник выхватил пращу и бросил в птиц камень, сбив одну с неба. Он бросился в поле, чтобы забрать свою добычу, и вскоре вернулся с птицей, привязанной к его поясу. Эшли уставилась на его улов. Нет перьев. То, что она считала птицей, оказалось крылатой ящерицей.
  
  Бен тоже смотрел на «птицу». «Я надеюсь, что это не наш ужин».
  
  «Наверное, на вкус как курица», - сказала она, таща его за собой.
  
  Их проводник остановился в нескольких футах впереди и присел на корточки. Эшли последовала его примеру и опустилась ниже, опасаясь приближения хищника. Она осторожно осмотрела саванну.
  
  "Что это?" - спросил Бен, ускользая за ней и тоже приседая.
  
  Эшли посмотрела вперед, на их проводника. Он присел на корточки в нескольких футах от тропы, испражняясь. Эшли потеряла дар речи.
  
  Бен не был. "Не совсем частный народ, не так ли?"
  
  Их проводник закончил и очистил себя веткой с поля. Затем он повернулся и использовал ту же самую ветку, чтобы взять свой стул и положить его в небольшой мешочек на поясе.
  
  «Тиди тоже», - сказал Бен.
  
  Эшли покачала головой. «Сохранение».
  
  "Какие?"
  
  «Энергия этой экосистемы ограничена. Все должно быть использовано. Чтобы эта хрупкая система выжила, ничего нельзя терять зря».
  
  «Тем не менее… напомни мне, чтобы я не пожимал этому парню руку».
  
  Их проводник двинулся вперед, почти не оглядываясь. Эшли последовала за ним.
  
  После еще двух часов путешествия и еще двух остановок для удаления пиявок Эшли волочилась со скоростью улитки, вся в поту, каждая часть ее анатомии царапалась и ткнулась.
  
  Их проводник повернулся к ней. «Daga mond carofi», - сказал он, его глаза с узкими зрачками озабоченно сузились.
  
  Она покачала головой, не понимая. Она открыла флягу и напилась.
  
  Он указал на дальнюю стену; теперь путь повернул в том же направлении. "Карофи!"
  
  Она вытерла лоб и прищурилась, куда он указывал. Едва ли отличимый от теней на дальней стене узор из черных точек, расположенных рядами и уровнями. Она узнала узор, похожий на группу жилищ в Альфа-Пещере. Даже с такого расстояния она могла видеть много движения. Фигурки карабкаются по домам.
  
  «Боже мой, Бен. Смотри! Деревня!» - сказала она, обращаясь к нему.
  
  Он потянул за правое ухо со странным выражением лица - смесью удивления и страха. «Вы слышите? .. Жужжание?» Его глаза закатились, и были видны белки.
  
  "Бен?"
  
  Он начал немного раскачиваться, покачиваясь, затем рухнул на поле.
  
  Бен боролся с темнотой. Он слышал, как Эшли зовет его, но это звучало так, будто она была в глубоком колодце, так далеко, исчезает. Чернота поглотила его еще больше.
  
  Он почувствовал, как его тянут за плечо, сначала нежно, затем более настойчиво. Глаза Бена распахнулись. Дед снова потряс его. «Бенни, мальчик, некогда вздремнуть. Ты нам нужен».
  
  «Только не снова», - подумал он, оглядывая знакомую пещеру. Его окружали скальные стволы с красными луковичными плодами. Он мечтал. Но как такое могло быть? Его дед был обнажен, если не считать набедренной повязки, его грудь была раскрашена в основные цвета.
  
  "Чего ты хочешь?" он спросил.
  
  "Пойдем. Следуй". Его дед встал и указал на вход в пещеру со звездой, нацарапанной над дверным проемом. "Сюда." Его мертвый дед подошел к отверстию и забрался внутрь.
  
  Бен попытался последовать за ним, но обнаружил, что не может сесть. Он был парализован. "Я не могу пошевелиться!" он звонил.
  
  Ответил только голос из пещеры. «Приходи, когда сможешь. Ты с нами одно целое!»
  
  Чернота снова поглотила его. Он попытался отодвинуть его, и на этот раз ему это удалось. Вокруг него вспыхнул свет, и он обнаружил, что смотрит в обеспокоенное лицо Эшли.
  
  "Бен?" спросила она. "Что случилось?"
  
  "Я не знаю." Он сел. "Я не знаю."
  
  Когда они подошли к лагерю, Эшли смотрела вверх, приоткрыв рот. Она попыталась сосчитать количество домов, высеченных в стене, но через сотню потеряла концентрацию. Группа домов теснилась на зубчатом склоне шириной около мили, образуя естественный амфитеатр. Уровень домов поднимался примерно на двадцать ярусов, резные лестницы соединяли площадку с площадкой, толстые веревки и грубые шкивы спускались по склону обрыва в нескольких местах.
  
  Эти пещерные жилища, хотя и похожие на те, что были найдены в Альфа-пещере, не были полностью спартанскими жилищами, найденными там. Скорее, они были превращены в уютные дома. Стены были украшены разноцветной тканью; подъезды были задрапированы покрывалами замысловатого узора; с разных уровней свисали тканые баннеры с изображением странных животных и сложных охот. Каменная керамика, окрашенная в желтые, красные и синие цвета, украшала многие площадки.
  
  Бен протянул руку и взял ее за руку, когда они покинули желтые поля и вошли в изгиб домов. Сжав его руку, она заметила, что каменный пол отполирован до почти гладкой поверхности, будь то годы тяжелого труда или просто столетия обычного пешеходного движения, она не была уверена.
  
  Она последовала за проводником через все увеличивающееся скопление зрителей. Некоторые отступили с широко раскрытыми глазами, некоторые подкрались, чтобы осторожно коснуться ее руки или потянуть за одежду, а некоторые прятались за спиной других, выглядывая из-за плеча. Она посмотрела на окружающие их скалы. Маленькие руки отодвигали одеяла и смотрели на них. Резные лестницы между уровнями были заполнены тысячами острых лиц, смотрящих сверху. Россыпь малышей пробежала между ног их родителей.
  
  Все были обнажены, как и их проводник. Некоторые, однако, были украшены различными грубыми ожерельями, а некоторые носили шапки из плетеного тростника. У одной группы мужчин, все с угольными волосами, в носы пробивалась какая-то заостренная кость.
  
  Их проводник остановился и встал на колени на камне, склонив голову и ожидая.
  
  Эшли и Бен стояли позади него. Посмотрев через плечо их проводника, Эшли заметила одну взрослую женщину, которая привлекла ее внимание. Ее отвисшие груди были чуть менее покрыты шерстью, чем их проводник, но с широкими коричневыми сосками, спускавшимися к выпуклому животу. У нее проявились все признаки беременности. Эшли собиралась отвернуться, но внезапное движение привлекло ее внимание. Крошечная рука выскочила из выпуклости на животе женщины; он протянул руку и схватил горсть шерсти под грудью. Воспользовавшись этой опорой, мяукающий младенец, розовый и безволосый, вылез из ее живота и начал сосать грудь. Мать, казалось, ничего не знала и продолжала смотреть на Эшли. Эшли очарованно прищурилась. Младенец, нервничая из-за суматохи вокруг него, спустился обратно в свое укрытие. В сумку!
  
  "Смотри, Бен!" - сказала Эшли, и ее слова заставили зрителей отступить на шаг. «Та мать вон там. Она носит ребенка в сумке».
  
  «Да, и что? Вы видели тех стражников у входа с копьями и привязанными волками? Если мы захотим выбраться отсюда, это будет нелегко».
  
  «Мне все равно. Я не уйду отсюда, пока они не вытолкнут меня, пиная и крича. Слишком много нужно изучать. Вы понимаете, что это значит?» - сказала она, кивая в сторону женщины.
  
  "Какие?"
  
  «Только сумчатые несут своих детенышей в сумках. Эти существа, должно быть, произошли от сумчатых корней!»
  
  «Отлично, нас схватила стая кенгуру».
  
  Она проигнорировала его замечание, продолжая думать вслух. «Огромные хищники, которые напали на нас, также были разновидностью ранних сумчатых. Это похоже на то, как будто экологические ниши всей этой экосистемы были заполнены различными видами сумчатых. Но как? Как они сюда попали? Как они выжили?
  
  Бен пожал плечами.
  
  «Я имею в виду, подумай об этом, Бен. Здесь возникла целая экосистема сумчатых животных, отдельно от конкуренции и вторжений млекопитающих. В этих пещерах эволюция пошла по совершенно иному пути к разуму».
  
  В этот момент в шепчущейся толпе воцарилась тишина. Полная тишина. Бен подтолкнул ее и кивнул вперед.
  
  Высокое существо вышло из входа в самый большой дом. Он был черноволос, но его борода была усеяна серыми пятнами, а его глаза были настолько ярко-желтыми, что почти светились. Существо было на голову выше их проводника, с широкими мускулистыми плечами. В правой руке он держал трость выше его самого, увенчанную рубином размером с грейпфрут.
  
  Их проводник впервые поднял голову и быстро заговорил. Другой, явно лидер сообщества, тут и там что-то ляпнул. Эшли наблюдала за разговором, любопытствуя, что там говорится. Их проводник издал последнее рычание и прижался лбом к камню перед ним.
  
  Вождь наконец повернулся к ним, глядя сначала на Эшли, затем на Бена. Казалось, он изучает их, рассеянно почесывая живот. Он что-то на них гавкнул. Хотя его слова были непонятны для Эшли, толпа задохнулась и отошла от них. Некоторые даже бросились прочь, снуют за занавесками.
  
  Эшли повернулась к Бену.
  
  Он пожал плечами, затем прошептал: «Не думаю, что это хорошо».
  
  Вождь топнул палкой по камню и отвернулся.
  
  В этот момент из соседней пещеры показалась шатающаяся фигура с жесткими серебряными волосами. Он двигался так медленно и осторожно, что Эшли была уверена, что слышит скрип его костей. Как и вождь, у него была трость, но, в отличие от вожака, она ему была нужна, тяжело опираясь на посох при каждом шаге. Кроме того, вместо рубина его палка была увенчана грушевидным бриллиантом.
  
  Подойдя к нему, Эшли заметила, что у него на груди был рисунок в красных и желтых тонах.
  
  Бен начал ерзать рядом с ней. «Я должен сойти с ума».
  
  "Шшш!" она сказала. «Я не думаю, что говорить вежливо».
  
  Древний посмотрел на нее. Хотя его тело было явно старым и дряхлым, в его глазах был острый ум, показывающий подвижный ум. Он повернулся к Бену и кивнул ему, затем начал говорить с лидером.
  
  Бен отступил на шаг. «Эш, я видел этот рисунок раньше. Тот рисунок на груди старика».
  
  "Что где?" прошептала она.
  
  Он тяжело сглотнул. В его голосе промелькнул след страха. «Во… сне. Нарисован… на моем мертвом дедушке».
  
  Она взяла его за руку. «Послушайте, мы разберемся с этим позже. Сейчас нам нужно выяснить, что они собираются с нами делать».
  
  Пока они шептались, дискуссия между стариком и вождем стала жаркой. Теперь голоса раздавались, перемежаясь топотом тростей. В конце концов, лидер оскалился, ударил тростью по колену, сломал ее пополам и рванул прочь.
  
  "Что теперь?" - спросил Бен.
  
  Древний повернулся к ним лицом и указал своей палкой в ​​их сторону. Он произнес одно слово: «Смерть».
  
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Истощение убаюкивало Майклсона от его наблюдения за туннелем за пределами его крошечного убежища. Прошло несколько часов с тех пор, как Эшли и Бен исчезли, оставив его одного. Он напрягся, прислушиваясь к любым признакам сталкеров. Ничего такого. Молчание, словно физическая тяжесть, давило на его барабанные перепонки.
  
  Он вздохнул. По крайней мере, пульсация в его щиколотке притупилась до умеренного протеста. В конце концов ему придется поправить шину на лодыжке, но сейчас он слишком устал для этого. Он закрыл глаза, чтобы сосредоточиться, не отвлекаясь. Тем не менее, была только тишина и снова тишина.
  
  Он зевнул, и его голова упала на грудь. Он покачал головой, зная, что должен оставаться начеку.
  
  Он проверил коридор. Все еще ясно. Через несколько минут, как у заходящего солнца, его веки снова начали опускаться. Его дыхание стало глубже. Он завис в этой нечеткой дымке между мечтой и реальностью.
  
  Затем что-то коснулось его руки.
  
  Его веки распахнулись, и он запрокинул голову, почти разбив затылок о стену. Он возился с ружьем и нацелил его на человека, одетого в оборванную форму морской пехоты, с оторванными на плечах рукавами. Это было невозможно. Он моргнул несколько раз. «Наверное, это сон», - подумал он. Но фигура продолжала улыбаться ему сверху вниз.
  
  Майклсон посмотрел в глаза своему давно потерянному брату. «Гарри? Боже мой! Ты жив!»
  
  Его брат кончиком пальца оттолкнул дуло пистолета Майклсона. «Нет, если ты нажмешь на курок», - сказал Гарри с усталой улыбкой на лице.
  
  Майклсон отбросил пистолет в сторону и, не обращая внимания на протест своей щиколотки, прыгнул и схватил брата в медвежьих объятиях. Он сдержал слезы, молясь, чтобы у него не было галлюцинаций, но веселые смешки брата не были его воображением. Он был настоящим. «Слава богу, слава богу, слава богу», - пропел Майклсон Гарри в плечо.
  
  «Брат, ты устроил нам настоящую погоню», - сказал Гарри, разрывая их объятия и проводя рукой по своим черным волосам - знакомая манера поведения.
  
  Улыбаясь, Майклсон понял, что он не видел такого жеста много лет. Прошло несколько десятилетий с тех пор, как волосы Гарри были длиннее, чем плотная военная стрижка, но после месяцев, проведенных здесь, жест, как старый друг, вернулся.
  
  Голос Майклсона перехватил его горло. Он почти снова обнял брата, но затем заметил шрам, проходивший по всей длине правой руки Гарри. Он все еще был розовым и приподнятым, что-то недавнее. Он протянул руку и прикоснулся к ней. "Что случилось?"
  
  Выражение лица Гарри посерьезнело. Майклсон внимательно изучил лицо брата и заметил круги под его голубыми глазами. Призрачный взгляд. Гарри похудел; остатки его униформы висели на его теле. «Это долгая история», - сказал Гарри.
  
  «Что ж, я думаю, у нас есть время».
  
  «Нет, не совсем. Нам нужно спешить. Crak'an близки».
  
  "ВОЗ?"
  
  «Эти монстры». Гарри махнул ему следовать. «Собери свое снаряжение, солдат, мы вылезаем».
  
  Майклсон бросил ему пистолет и забрался в нишу, чтобы забрать свой рюкзак и фляжку. Выползая обратно, он заметил, что его брат проверяет пистолет с благодарной улыбкой.
  
  Гарри неохотно вернул пистолет. «Хороший инструмент. Я мог бы использовать эту огневую мощь, когда сопровождал этих ученых. Может быть, тогда…» Он замолчал, губы его были яростными.
  
  Майклсон подошел к спине своего брата, положив руку ему на плечо, все еще наполовину ожидая, что он исчезнет в клубах дыма, как какой-то дух обманщика, дразня его изображением брата. Он заметил, что руки его брата были пусты. Как он выжил, бегая здесь без оружия? «У меня в рюкзаке есть еще один пистолет», - начал он.
  
  «Нет необходимости. У меня есть друзья».
  
  Друзья? Майклсон обыскал пустой коридор, перекладывая рюкзак на плечо. О ком говорил Гарри?
  
  Затем его брат прорычал что-то, от чего у него по спине пробежал холодок, наполовину вой, наполовину стон, нечеловеческий. Низкий, но проницательный.
  
  Майклсон смотрел в спину своего брата, когда тот выл. Его брат сошел с ума во время изоляции?
  
  Гарри повернулся к нему, очень серьезно. «Не стреляйте в них».
  
  «Кто ты, черт возьми, говоришь?» Дальше по коридору было движение вдоль стен. Маленькие фигурки, замаскированные на фоне скалы, вошли в проход, ножи и копья блестели в зеленоватом свете плесени.
  
  Майклсон услышал, как за спиной шевельнулся камешек. Оглянувшись, он увидел, что сзади приближается еще больше. "Гарри?"
  
  «Они друзья. Спасли мне жизнь».
  
  Одно из существ отделилось от других и подошло. Его глаза остановились на Майклсоне, когда он приближался к Гарри. Майклсон крепко держал пистолет. Существо, обнаженное, было всего четыре фута в высоту, но было жилистым и с хорошо очерченными мускулами. Его лохматые волосы песочного цвета были закреплены кроваво-красной повязкой на голове. Большие глаза смотрели на Майклсона с ног до головы, а его выступающие уши вращались во всех направлениях, как радарные антенны.
  
  Когда маленькая фигурка приблизилась, Майклсон оценил вооружение, которое он нес. Длинный нож с грубым кристаллическим лезвием был обвязан вокруг его обнаженной талии, а в четырехпалой руке он сжимал длинное копье.
  
  На глазах у Майклсона существо подошло к Гарри и вручило ему копье. Затем он отступил.
  
  "Кто ... Нет, что они?"
  
  «Они называют себя mimi'swee».
  
  Один из них вылетел сзади, напугав Майклсона, и проскользнул мимо него, чтобы приблизиться к Гарри. Он указал им за спину. «Doda fer'ago», - сказал он. "Дода crak'an!"
  
  Гарри взглянул на Майклсона. «Он говорит, что у нас есть компания. Они уловили наш запах и приближаются к нам. Пора атаковать».
  
  Как по команде, позади них раздался рев. Второй и третий ответили на него со всех сторон. Их загоняли.
  
  Майклсон подумал об Эшли и Бене, потерявшихся в лабиринте туннелей. Он подошел к Гарри. "Послушайте, у меня есть друзья, и"
  
  «Я знаю. За ними была послана небольшая группа моих приятелей». Он указал большим пальцем вперед. «Твоих друзей отправили в безопасное место».
  
  "Где?"
  
  Второй залп ревов эхом разнесся по туннелям. «Я покажу тебе. Давай, пока мы не поужинали».
  
  Майклсон держался рядом со своим братом. Крошечные фигурки сновали вокруг него: одни обогнали его и побежали вперед, другие торопились за ним, чтобы проверить свой след. Он изо всех сил пытался не отставать, прикусив нижнюю губу, но вскоре его задняя лодыжка снова начала протестовать. Между ним и его братом начал образовываться разрыв.
  
  Гарри замедлился, схватил Майклсона за руку и перекинул через плечо, поддерживая травмированный бок. К настоящему времени только двое или трое маленьких охотников все еще бегали за ними, охраняя тыл. «Я не брошу тебя, Деннис».
  
  «Я замедляю вас. Я пришел сюда не для того, чтобы убить вас».
  
  «Заткнись, брат. Сегодня никого не убьют». Он сжал плечо Майклсона. «Кроме того, если так соединить вместе, это похоже на трехногую гонку в Кирни, когда мы выиграли синюю ленту на ярмарке».
  
  Гримасничая от боли, Майклсон выплюнул: «Это потому, что ты обманул!»
  
  «Я не видел, чтобы ты вернул свою ленту».
  
  Позади них внезапно поднялось волнение. Один из охотников поспешил к ним и что-то прорычал Гарри. Выражение лица Гарри посерьезнело. Он ответил что-то невнятное. Фигура кивнула подбородком и поползла вперед. Теперь позади них осталась только одна крохотная фигурка.
  
  "Что он сказал?"
  
  «Один из crak'an закрывает брешь. Мы не сможем защитить себя».
  
  Майклсон отшлифовал коренные зубы. Теперь он подверг своего брата новой опасности. "Я говорил тебе
  
  «Да, да, ты всегда прав». Его брат остановил их шаркающую походку. Оставшийся охотник с черной шерстью и шрамом на правой стороне лица остановился рядом с Гарри. «Деннис, продолжай, постарайся не отставать, насколько сможешь. Ноб'коби и я постараемся замедлить ход. Выкупите время для остальных».
  
  «К черту! У меня пистолет».
  
  «Да, и у меня есть опыт. Теперь переместите его!»
  
  Он узнал упрямый взгляд брата. Не было бы споров. «Ну, тогда возьми хотя бы мой пистолет».
  
  Гарри покачал головой. «Вам это может понадобиться». Затем его брат поднял длинное копье, которое все еще держал в правой руке. «Кроме того, использование нетрадиционного оружия снижает наши шансы получить ил'джанна от убийства».
  
  "Какие?"
  
  Гарри махнул ему рукой. «Это вроде как подсчет переворотов. Мера чести». Теперь из туннеля доносилось царапанье когтей о камень. "А теперь вперед!"
  
  Майклсон кивнул и двинулся по туннелю. Он ни за что не собирался бросить своего брата сражаться только копьем. Достигнув бокового туннеля, он нырнул внутрь и проверил, что позади него. Его брат и другой охотник держали головы вместе. Маленькая фигурка жестикулировала руками и кивала.
  
  Бросив рюкзак, он отцепил пистолет и лежал плашмя в туннеле, глядя обратно в коридор. Он ждал, прислушиваясь к нарастающему шуму приближающегося хищника.
  
  Внезапно его брат напрягся и махнул копьем вперед, очевидно, увидев что-то, что все еще не было видно с позиции Майклсона. Крошечный охотник прижался к стене коридора. Гарри воткнул рукоять своего копья в выемку на полу и удерживал ее ногой, наклонив рукоять рукоятью вперед и направив лезвие в туннель. Он присел, крепко держа копье.
  
  Рев ярости эхом разнесся по туннелю; затем в поле зрения появилось чудовище, заполнившее весь туннель, массивнее, больше, чем любой Майклсон видел раньше. Черный, словно пропитанный смолой, он вертел головой взад и вперед, взрывно фыркая. Когда он заметил Гарри, он замер, напрягая две мускулистые задние лапы. Он отступил на шаг, вытянул шею вперед, затем открыл пасть и закричал.
  
  Гарри остался на своем месте, но ответил монстру своим криком: «Да пошел ты!»
  
  Майклсон позволил себе слегка улыбнуться. Глупого ублюдка ничто не запугало. Лежа на животе, Майклсон сузил глаза, поднял приклад винтовки к плечу и стал смотреть в прицел. Его выстрел заблокировал его брат. Дерьмо.
  
  С воплем ярости зверь рванулся к своему брату, ринувшись через пропасть между ними. Все произошло слишком быстро, чтобы Майклсон отреагировал. Гарри пригнулся, когда голова бросилась на него, затем собрался с силами, когда зверь врезался в его посаженное копье, пронзив себя через грудь. Стержень сломался пополам, когда Гарри откатился.
  
  В этот момент крохотный охотник спрыгнул с боковой стены и оседлал шею чудовища, сжимая в кулаке длинный нож. Он вонзил клинок в глаза зверю, злобно рассекая его.
  
  Зверь с агонизирующим ревом вскочил на дыбы, запрокинул голову и сбил охотника с ног. А вот длинный нож торчал из левого глаза чудовища.
  
  Крошечный охотник тяжело приземлился в том месте, где его швырнуло, но он быстро отпрянул от бьющегося зверя и пополз к Гарри.
  
  Хищник заметил охотника одним здоровым глазом и огрызнулся. Гарри попытался сначала дотянуться до своего товарища-охотника и выдернуть его из досягаемости зверя, но его рука упала на несколько дюймов меньше, чем нужно. Человечек был схвачен в пасти чудовища. Тем не менее Гарри рвался вперед с отломанной половиной копья, очевидно намереваясь использовать заостренные останки в качестве оружия, чтобы освободить своего друга.
  
  Майклсон стиснул зубы. Его брат все еще частично блокировал его выстрел, но, очевидно, не собирался бросать крохотного охотника в пасть зверя. Будь он проклят! Затаив дыхание, Майклсон прищурился и нажал на спусковой крючок, взрыв винтовки оглушил узкое пространство.
  
  Внезапный шум всех заморозил. Гарри остановился, чтобы ударить существо, обрубок копья все еще сжимал в руке. Зверь остановился на полпути.
  
  "Гарри!" Позвонил Майклсон. Его голос разрушил картину. Зверь рухнул на пол мертвым, пуля пронзила его мозг. Падая, он выпустил добычу, и охотник вылетел из ее пасти. Гарри подбежал к своему другу.
  
  Майклсон выполз из своего укрытия и подошел к своему брату, глядя на тушу зверя, преграждавшего проход. "Как он?"
  
  Гарри помог крошечному охотнику встать. «Он будет жить. Они толстокожие. Несколько проколов в плече. Но ничего серьезно не повреждено».
  
  "Хороший." Майклсон встал на колени рядом с охотником за мими и положил руку ему на здоровое плечо.
  
  Гарри сел на корточки. «Деннис, я думал, что сказал тебе убираться отсюда».
  
  Майклсон нахмурился. «Помимо того, что я твой старший брат, я еще и выше тебя».
  
  «Внезапно я рад, что ты поднялся по служебной лестнице быстрее, чем я. Иначе ты мог бы действительно меня послушать». Затем Гарри повернулся к нему серьезным взглядом. «Спасибо, Деннис».
  
  Крошечный охотник начал тарабарщину с болезненным выражением в глазах. Гарри трезво кивнул. Крошечная фигурка дотянулась до его раненого плеча и промокнула пальцем сочившуюся кровь, затем повернулась к Майклсону.
  
  «Ноб'коби хочет поделиться с тобой своим иль'джаном», - объяснил Гарри. «Это особая честь для его народа. Равно кровным братьям».
  
  Пушистый охотник протянул руку и приложил окровавленный палец ко лбу Майклсона. «Бр… брат», - сказал он, наполовину зарычав.
  
  
  
  Глава двадцать третья
  
  ХАЛИД СМОТРЕЛА, КАК ЛИНДА ОБЪЯМАЛА ИСПОЛЬЗУЕМОГО мальчика, прижавшись щекой к голове Джейсона. Она прошептала утешение мальчику на ухо. Халид подошел к телу Блейкли, растянувшемуся на скале. Глаза доктора были открыты и смотрели на него, его дыхание все еще прерывалось и шипело. У доктора была необходимая информация, данные, необходимые для выполнения его миссии. Он опустился на колени рядом с Блейкли и протянул свою флягу, наливая маленькую струйку воды в рот доктору.
  
  Блейкли закрыл глаза и жадно сглотнул, затем оттолкнул флягу, хлестая водой по груди. «Спасибо», - пробормотал он.
  
  "Что случилось?" - спросил Халид. "Как ты здесь оказался?"
  
  Блейкли заговорил с закрытыми глазами, словно вспоминая. «Лагерь ... на него напали ... разрушили». Он тяжело дышал, переводя дыхание.
  
  Первой мыслью Халида было то, что кто-то перехитрил его. Второй агент? Но следующие слова врача опровергли эту идею.
  
  «Огромные существа ... сотни их ... захлестнули лагерь. Мы сбежали на плоту.
  
  Халид нахмурился, увидев плохие новости. Блин, так их было побольше. Он надеялся, что те немногие, с которыми они столкнулись, были единственными. Он посмотрел на серию водопадов. Если они в конце концов вернутся наверх, их поджидает стадо этих хищников. Он сел на корточки и убрал пистолет в кобуру.
  
  "Что теперь?" - пробормотал он себе под нос.
  
  Доктор услышал его и ответил, его голос был все еще хриплым, но более твердым. «Мы ждем. Предоставьте это военным. Как только они поймут, что произошло, они будут роиться здесь. Пусть они найдут нас».
  
  Халид потер щетину по щеке. Врач был прав. Вскоре будут мобилизованы военные, что восстановит безопасность базы. И когда весь военно-морской флот США будет здесь, прочесывая местность, его миссия будет намного труднее, если не невыполнимой.
  
  Он потер усталые красные глаза, песчаный песок под веками. Ему нужно будет каким-то образом добраться до базы «Альфа» до того, как это сделают военное подкрепление. И у него достаточно свободного времени, чтобы закончить расставлять заряды и убираться к черту с места. Сложная задача даже для него самого.
  
  Возможно, это было испытанием от Аллаха. Силы природы выступили против него, испытывая его. Как еще можно объяснить мерзких монстров, которые блокируют их, бесчисленные препятствия, новые ужасы на каждом шагу? Это должно быть испытание Всевышнего.
  
  Он закрыл глаза, положил ладони на лицо и молился о силе, чтобы добиться успеха, и о знаке того, что он был честен в своей миссии. Он молился пять минут, его сердце билось в ушах. Но по-прежнему никаких признаков. Наконец, он со вздохом откинулся назад, положив руки на колени. Ничего такого.
  
  Затем, когда он поднял глаза, он увидел это. Шлейф маслянистого дыма вился из отверстия на полпути в стене пещеры. Халид выпрямился. «Доктор, лагерь горел? Было много дыма?»
  
  Врач прочистил пересохшее горло. «Да, густой от дыма. Почему?»
  
  Халид указал на дальнюю стену с радостной улыбкой на лице. «Смотри, вон там! Дым! Это, должно быть, обратный путь!» Он продолжал смотреть на клубящийся дым, как какой-то мутный палец бога.
  
  Все еще держа Джейсона под мышкой, Линда уставилась на дымный вход в туннель. Эмоции боролись внутри нее: облегчение от поиска пути назад и страх перед событиями, которые могут произойти. Что бы сделал Халид? Он не мог позволить Блейкли и Джейсону узнать о своих планах, не убивая их.
  
  Она повернулась и посмотрела на Халида. Выражение его лица, когда он смотрел на скалу, было странным, его глаза были широко открытыми, остекленевшими. Когда эти глаза встретились с ее взглядом, ее охватила дрожь. Он улыбнулся ей. «Это почти закончено», - сказал он.
  
  Она кивнула. Все произошло слишком быстро. Она ожидала, что поиски пройдут несколько дней, прежде чем будет обнаружена дорога домой, что даст ей достаточно времени, чтобы сформулировать план, и дополнительные часы, чтобы решить, стоит ли ей пытаться остановить его или просто спасти свою шкуру и позволить ему делать то, что он хочет.
  
  Дергание за руку отвлекло ее. Она посмотрела на Джейсона. «Линда, а как насчет моей мамы? Как ты думаешь, с ней все в порядке?»
  
  Она сжала плечо мальчика, пока он смотрел на нее. Она должна солгать, сказать ему, что все будет хорошо, но Джейсон был проницательным ребенком. Его глаза, когда он смотрел на нее, были сухими и серьезными. Он хотел честного ответа. «Джейсон, я правда не знаю. Но с ней Бен и майор Майклсон. Она в надежных руках».
  
  Джейсон кивнул.
  
  Халид коснулся ее плеча, напугав ее. Он жестом велел ей последовать за ним в нескольких шагах, чтобы поговорить наедине. Ее сердце колотилось в горле, когда она следовала за ней.
  
  Он заглянул через плечо, чтобы убедиться, что они одни. «Слушай, я хочу, чтобы мы отправились сегодня вечером».
  
  Во рту пересохло. Это происходило слишком быстро, как грузовой поезд мчится к разрушенной эстакаде. «Но Блейкли не следует перемещать так скоро».
  
  Халид не моргнул. «Я не планировал брать его. Или мальчика».
  
  Ее слова были шепотом. «Ты обещал мне, что никого не убьешь, если я буду молчать».
  
  «Я не собираюсь их убивать. Просто оставь их».
  
  "Это что-то другое?"
  
  Он пожал плечами. «Как я уже говорил, если они узнают о моем плане, я буду вынужден убить их. По крайней мере, оставив их, они получат шанс постоять за себя».
  
  Глядя на Халида, она представила Джейсона, умирающего от голода, а Блейкли пожирает зверь. Как легко он приговорил Блейкли и Джейсона к медленной смерти. Где было сердце в этом чудовище? Она сглотнула. "Я ненавижу это."
  
  «Мы уйдем после того, как двое других уснут», - прошептал Халид ей на ухо, как любовник, передающий секреты. «Тебе не придется сталкиваться с ними».
  
  Его слова угрожали разрушить ее рассудок. Как он мог так небрежно спланировать их смерть? Просто прогуляться от них ночью? Как мог . . .?
  
  Затем в ее голове возникла идея.
  
  Она проглотила эту идею, но времени было не так много, и риск был велик. Она неуверенно прикусила нижнюю губу. Она видела, как Джейсон ухмыльнулся чему-то, сказанному Блейкли. Она видела, как его глаза ярко сияли в грибковом сиянии. Сияющий молодой жизнью, так много жизни еще предстоит изучить.
  
  Она закрыла глаза, подтверждая свои планы. Она могла это сделать. Нет, она сделает это. «Хорошо, мы уезжаем сегодня вечером», - решительно сказала она.
  
  Пока Линда притворялась спящей, Блейкли и Джейсон спали, завернувшись в запасные одеяла. Блейкли храпел, свистящее бульканье было слышно даже при стремительном падении. Но прищуренные глаза Линды не отрывались от профиля Халида, где он сидел наполовину в своем спальном мешке, опираясь на валун. Она ждала. Она смотрела, как его голова соскользнула вниз, а затем снова вскочила, когда сон почти настиг его. Почти.
  
  Линда уговорила Халида немного отдохнуть, сославшись на истощение. Она просила всего два часа поспать, этого достаточно, чтобы зарядить батареи для следующего этапа их путешествия. Он согласился. Затем она тайно растворила несколько таблеток против тревожности, выписанные ей по рецепту, в воде Халида и убедилась, что он выпил досыта. Сильный минеральный привкус местной воды скрывал вкус таблеток. Таблетки не вырубили бы его, они имели только легкий успокаивающий эффект, но в этих количествах лекарство должно вызывать у него такую ​​сонливость, что он может случайно заснуть, стоя на страже. Это было все, что ей нужно.
  
  Она увидела, как его подбородок снова ударился о грудь. На этот раз его голова оставалась опущенной.
  
  С колотящимся сердцем в ушах она слушала, напряженная в спальном мешке, достаточно близко к Халиду, чтобы распознать, когда его дыхание стало более ровным. Она знала, что у нее мало времени.
  
  С мучительной медлительностью она вылезла из спального мешка. К счастью, рев соседних водопадов заглушил ее движения.
  
  Она проскользнула рядом с ним и взяла его фонарь и шлем с ближайшего камня. Изначально она планировала вырвать пистолет Халида, но он заснул, засунув его в свой спальный мешок. Пытаться добраться до него сейчас было слишком рискованно.
  
  Поэтому она прибегла к резервному плану. Она сняла батарейки с его фонаря и шлема. «Может, у него еще есть пистолет, - подумала она, - но давайте посмотрим, сможет ли он путешествовать вслепую».
  
  Закончив, она обратила свое внимание на дремлющего доктора. Линда прижала руку к губам доктора, сильно надавливая, когда он резко проснулся. Она наклонилась над ним и прижала палец к губам, показывая молчание. Когда он оправился от шока, она убрала руку и махнула ему, чтобы он следовал за ней. . . тихо. Она увела его на несколько ярдов.
  
  Оказавшись достаточно далеко, она прижалась губами к его уху, надеясь, что шум водопада не позволит ее словам достичь спящих фигур. «Нам нужно ускользнуть. Сейчас. Ты можешь путешествовать?»
  
  Он покосился на нее. "Да, но почему? Что происходит?"
  
  Она дала ему сокращенную версию событий, которые привели ее к нему. Когда она закончила, ее голос дрожал.
  
  Брови Блейкли поднимались все выше и выше, когда она рассказывала свою историю. «Мудак! Я не подумал ... Черт, это моя вина. Надо было проверить более тщательно. Слишком чертовски наивно. Обо всем!»
  
  Врач выглядел на несколько десятков лет старше, чем неделю назад. Запавшие глаза, опущенные плечи, даже волосы казались поседевшими. Она положила руку ему на плечо. «Нам нужно забрать Джейсона и ускользнуть».
  
  Он покачал головой. «Почему бы нам просто не наброситься на него и не вырвать пистолет? Или схватить большой камень и ударить его».
  
  «Он обученный убийца. Машина». Она не могла скрыть страх в своем голосе. «Мы ему не ровня. Если на него напали и только ранили, значит, мы мертвы. Безопаснее всего просто сбежать. Попытайся попасть в темные туннели, где без света он не может следовать».
  
  "А как насчет других опасностей?" Он указал на дальнюю стену. «Мы не проживем долго без оружия».
  
  Она обняла свое тело. «Я знаю. Но я лучше рискну с неизвестным, чем с ним».
  
  «Хорошо. Но мы путешествуем налегке. Только фляги и пайки».
  
  Она кивнула. «Давай возьмем Джейсона».
  
  Джейсон запаниковал, когда проснулся. Он не мог дышать! Он яростно боролся в течение нескольких ударов сердца, пока не понял, что его респираторный дистресс был вызван рукой Линды, зажатой ему во рту.
  
  Она заставила его замолчать, прижав губы к его уху. «Тихо, Джейсон».
  
  Он перестал бороться, но его сердце все еще колотилось, голова болела. Что теперь? Еще монстры? Он вскочил и сел и увидел, как Блейкли собирает коробки с сухим пайком, крадется, как вор в ночи, осторожно, где ставит ноги.
  
  Халид рухнул в спальный мешок. И Блейкли, и Линда продолжали поглядывать на храпящего человека. Джейсон повернулся к Линде с вопросом на губах. Она прижала палец к себе. Он не знал, почему он должен быть таким чертовски тихим. Грохот воды был достаточно шумным. Тем не менее, он сделал, как ему сказали, и сидел молча.
  
  Менее чем за минуту Линда и Блейкли сложили рядом с ним три фляги, фонарики и сумку с пайком. Блейкли показал Линде пистолет с широким дулом, который он нашел в припасах с лодки. - Ракетница, - заметил Джейсон.
  
  Блейкли присел рядом с ним и прошептал: «Слушай, мальчик, нам нужно ускользнуть. Оставь Халида. Мы должны двигаться быстро. Как ты думаешь, ты сможешь это сделать?»
  
  Он смущенно кивнул, но, судя по бледному лицу Линды и нервным глазам, здесь было чего бояться. Он посмотрел на Халида, сгорбившись, как людоед.
  
  Линда и Блейкли быстро разделили небольшую кучу припасов и жестом пригласили его следовать. Он встал и взял спортивную сумку. Блейкли взглянул на сумку и покачал головой. «Оставь это», - сказал он ему.
  
  Ни за что! Он мог нести это. Он не был младенцем. Он покачал головой и крепче сжал сумку.
  
  Доктор открыл рот, но Линда коснулась руки Блейкли и заставила его замолчать. Она махнула им двоим, чтобы они пошли за ней. Джейсон пошел за ней, а Блейкли последовал за ней.
  
  Во время путешествия никто не разговаривал, даже когда их заброшенный лагерь был скрыт сталагмитами и валунами. Вокруг Джейсона воцарилась тишина, пугающая больше, чем крики монстров и стрельба из ружей. Каждый странный звук заставлял его подпрыгивать, каждый хруст их шагов, казалось, раздавался по пещере. К счастью, через полчаса, когда они наконец достигли холма из камней и валунов, ведущего к дымящемуся туннелю, Линда заговорила. "Смотреть." Она указала на отверстие далеко вверху. «Дым уже рассеялся. Так нам будет легче дышать».
  
  «Да, - сказал Блейкли, - но нам может быть труднее проследить обратный путь». Выражение его лица было мрачным, когда он смотрел на подъем.
  
  "Вы можете управлять?" - спросила Линда.
  
  "Есть ли у меня выбор?"
  
  Линда сжала плечо доктора, затем повернулась к нему. «Джейсон, а ты? Сможешь взобраться на эти валуны?»
  
  «Кусок торта», - пискнул он.
  
  «Тогда нам лучше поторопиться. Я не знаю, как долго лекарства будут держать Халида спать».
  
  Халиду снилось, что он схватился за одежду своей матери, когда черная буря обрушилась на ее лагерь в пустыне. Он пытался предупредить ее, что приближается шторм, но она продолжала разговаривать с другими фигурами в мантиях, не обращая внимания на рев приближающегося песка и ветра. Он натянул ее халат, пытаясь привлечь ее внимание, но она оттолкнула его бедром. Он бросился к откидной створке палатки, глядя на бурлящий водоворот, стирающий горизонт. Он повернулся к группе фигур в мантии, среди которых была его мать. Он кричал на них, его голос был тростником на ветру. На этот раз они услышали его и обернулись. Он открыл рот, чтобы повторить свое предупреждение, когда увидел лица, выглядывающие из-за вуали. Не лица! Черепа. Желтая, очищенная от песка кость, выглядывающая из-за черной вуали. Скелетные руки потянулись к нему из складок мантии. Он попятился в ревущий шторм, крик перехватил его горло.
  
  Столкнувшись с атакой шторма, Халид резко проснулся, сбитый с толку, когда рев последовал за ним из сна. Он съежился от рева, пока не понял, что это просто водопад, разбивающийся поблизости. Тяжело сглотнув, почти представив, что его горло залито песком, он вылез из спального мешка. Он потянулся к своей фляге. Это прошло. Он сбежал.
  
  Осмотрев пустые спальные мешки, похожие на выброшенные змеиные шкуры, он понял, что его обманули. Будь она проклята. Он поднял пистолет, словно ожидая атаки. Он огляделся. Никаких признаков. Он взглянул на далекий дымящийся туннель, где из отверстия все еще просачивался шепчущий черный след. По крайней мере, он знал, куда она ушла.
  
  Он пробирался сквозь разбросанные обломки, инвентаризируя останки. Все фонари погасли. Батарейки тоже. Нет источника света.
  
  Он полез в карман и вытащил прикуриватель. Он щелкнул ее. Пламя вспыхнуло вверх. Это был бы огонь, чтобы осветить его путь.
  
  Улыбка решимости сжала его губы. Он научит ее. Скоро она познает его гнев и умоляет его о прощении.
  
  Он был бы подобен черной буре своей мечты. Безжалостный и неудержимый.
  
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Эшли отступила на шаг назад, удивляясь, если ее уши подшучивают над ней. Как это существо могло говорить по-английски? Это должно было быть совпадением, обычным набором звуков, совпадающим с английским словом.
  
  «Смерть», - повторило старое седовласое существо, указывая своей палкой и тряся ею, словно пытаясь заставить ее понять. Затем он поставил свой посох и тяжело оперся на него с грустью на плечах. "Добори доби!" - наконец сказал он усталым голосом.
  
  При его словах вокруг нее поднялся вздох, вызвавший волнение. Несколько любопытных зевак, которые все еще толпились вокруг нее, поползли прочь, исчезая в отверстиях пещер, их ткани быстро задернулись через входы. Из-за угла не выглянуло ни одно лицо.
  
  Лишь немногочисленные маленькие существа остались вооруженными алмазными копьями. И даже эти воины нервно переступали с ноги на ногу.
  
  Бен заговорил рядом с ней. «Эш, у нас проблемы».
  
  Она взглянула на него; его глаза были огромными. "Бен?" - прошептала она, чувствуя себя незащищенной перед глазами существ. "Что мы делаем?"
  
  «Черт возьми, если я знаю. Вы антрополог».
  
  «Может, нам стоит», - прервал Эшли твердый отпечаток посоха старого существа на камне, требующий их внимания.
  
  "Добори доби!" Существо гудело, указывая на Бена длинным кривым пальцем. Затем он повернулся и заковылял прочь.
  
  "Ждать!" Бен позвонил.
  
  Существо повернулось к нему лицом, но это потребовало больших усилий. Он был явно истощен, отрывисто кашлял и тяжело опирался на свой посох.
  
  Он смотрел на Бена большими влажными глазами. Он поднял палец и приложил его к кончику уха, затем опустил палец к центру рисунка, нарисованного на груди, чуть выше сердца. Он отвернулся и, ударившись по пустому камню, исчез в отверстии пещеры.
  
  "Эш, что ты об этом думаешь?"
  
  «Я не уверен. Он пытался нам что-то сказать. Но кто знает что?» Она тяжело сглотнула, пытаясь выбить твердый комок, застрявший у нее в горле. Она повернулась, чтобы проверить позади себя. Ничего такого. Они с Беном стояли одни на краю желтых полей. Стены утеса, окружавшие деревню, окружали их чашей.
  
  Обернувшись, она насчитала десять охранников, которые оставались на открытом воздухе и стояли у пандусов, ведущих ко второму уровню жилищ. Ни одна охрана не помешала им просто выйти в поле.
  
  Когда она собиралась предложить им просто уйти и попытаться найти собственный путь через поля, с утеса вырвался глубокий гул, ритмичный и медленный. Низкая резонансная пульсация пронзила ее диафрагму, вибрируя сквозь нее, как будто она была натянутой тетивой. Она знала, что, даже если она заткнет уши пальцами, она все равно почувствует звонкий ритм.
  
  «Барабаны», - напрасно объяснил Бен.
  
  Она кивнула. «Культуры используют барабаны для обозначения церемониальных ритуалов». Она повернулась и снова посмотрела на желтые поля. Особенно ритуалы смерти, но она не сказала этого.
  
  Однако Бен знал, что означают барабаны. Черт, он посмотрел достаточно фильмов о Тарзане, чтобы знать, что туземцы беспокоятся. Тем не менее его окутало странное спокойствие. Он знал, что его сердце должно биться чаще, а ладони должны быть липкими от страха. Но нет, вместо этого он чувствовал себя отстраненным, как будто смотрел на события чужими глазами. С тех пор, как старик коснулся пальцем груди, его охватило чувство покоя.
  
  С каждым новым ударом барабана в него вторгались странные мысли, как если бы барабаны говорили с ним. Бум. . . Приближается смерть. Бум. . . Выжить и жить. Бум. . . Выход один. Бум. . . Докажи свою кровь.
  
  "Бен?" Лицо Эшли появилось перед ним, казалось, появившееся из ниоткуда, ее голос был крошечным по сравнению с звуком барабанов. Она махнула перед ним рукой. "Ты в порядке?"
  
  "Я в порядке." Он покачал головой. «Просто пытаюсь думать».
  
  «Вы что-то бормотали. Что-то о крови».
  
  "Это ничто."
  
  "Вы уверены, что с вами все в порядке?"
  
  «Учитывая наше затруднительное положение, я очень заинтересован». Он слабо улыбнулся ей, надеясь, что она проглотит его ложь, одновременно задаваясь вопросом, что, черт возьми, с ним не так. «Я в порядке», - повторил он.
  
  Тем не менее на ее лице было озабоченное выражение. "Есть идеи, что они могут планировать?" - спросила она, осматривая скалы в поисках движения.
  
  Он пожал плечами. У этих существ может быть несколько способов убить их: броситься на них с копьями, сбросить на них валуны, натравить на них этих волков, позволить этим проклятым пиявкам высосать их досуха. Кто знал? Он потер виски. Как ни странно, он знал. Они будут атакованы с воздуха. Приближается смерть. Но как, черт возьми, он это узнал?
  
  Он повернулся и осмотрел небо над полями, пытаясь увидеть, не видно ли чего. Ничего, кроме светящегося гриба, покрывали крышу мира. Но он был уверен. Он даже знал, с какой стороны. Он прищурился влево. Затем он увидел их, черные точки на зеленоватом фоне, стремительно приближающиеся, быстро увеличиваясь в размерах по мере того, как они сокращали расстояние. Он указал. "Вон там, Эш. Ты их видишь?"
  
  "Что где?"
  
  Он наклонил ее подбородок, пока она не смотрела в правильном направлении. «Барабаны, должно быть, их зовут», - сказал он. «Я предполагаю, что они действуют как обеденный звонок».
  
  "Кто они такие?" спросила она.
  
  «Что-то голодное. Потому что они прибывают чертовски быстро!»
  
  Эшли указала на пистолет на его поясе. «Сколько пуль, ты сказал, у тебя осталось?»
  
  "Только два." Он осмотрел горизонт, считая летящие черные фигуры. Теперь было видно, что их широкие крылья больше, чем пятнышки, колышутся в воздухе. «Я бы сказал, что в нашу сторону целится не менее пятнадцати человек».
  
  «Так что мы не сможем выбраться наружу». Эшли посмотрела на поля. «Может, нам удастся сбежать. На полях больше нет охранников».
  
  «Нет, мы бы просто сидели там, утки. Нам нужно найти укрытие». Бен повернулся к деревне. Барабаны нарастали в ярости, бешено стучали, что мешало ясно мыслить. Он осмотрел деревню. Все проемы жилища теперь были надежно закрыты плотными портьерами. Нервные охранники, стоявшие у пандусов, смотрели на него сузившимися глазами, крепко сжимая копья. Между ним и несколькими проемами на уровне земли не стояло охранников. Он подтолкнул Эшли и кивнул на шесть черных отверстий. "Как насчет того, чтобы укрыться в одном из них?"
  
  «Стражники позволят нам? Эти копья не кажутся слишком привлекательными».
  
  «Заметьте, они охраняют только путь наверх. Эти жилища, - сказал он, махнув рукой, чтобы охватить шесть черных отверстий, - открыты и не охраняются».
  
  - Тогда нам лучше рискнуть. Смотри!
  
  Бен обернулся. "Что, черт возьми, они такие?" Стая подошла достаточно близко, чтобы разглядеть детали. Кожистые размах крыльев в несколько ярдов шириной, с крючковатыми черными клювами и черными когтями длиннее его предплечья. И их глаза! Черные тусклые шары, немигающие, как у большой белой акулы.
  
  «Какой-то летающий хищник! Может быть, потомок птеродактиля», - сказала Эшли, дергая его за руку. «Пойдем. Они почти на нас. Нам нужно укрытие».
  
  Он оторвал глаза от приближающейся стаи, теперь находившейся всего в пятидесяти метрах. "Запустить!" - крикнул он, подталкивая ее вперед. Охранники не предприняли никаких шагов, чтобы их остановить.
  
  Барабаны внезапно остановились, неистовый стук прекратился в один удар, оставив только тяжелую тишину. Он торопился, изо всех сил стараясь не отставать от Эшли.
  
  Позади него он услышал громкий глухой удар, за которым последовало несколько других, словно валуны рухнули на землю. Стая приземлилась, крики вырвались из нескольких глоток.
  
  Впереди Эшли почти достигла ближайшего отверстия, пять оставшихся черных дыр распространились дальше по стене. Внезапно он вспомнил послание от барабанов, почти как слова, промелькнувшие перед его мысленным взором: Один выход! Он снова изучил шесть дебютов. Шесть! И выход только один! Он заметил небольшую резьбу над входом, к которому ехала Эшли: круг с треугольником внутри. Не тот символ. Неправильный способ!
  
  Он ускорился и схватил Эшли, когда она пыталась нырнуть в отверстие. Он покатился по полу, зажав плечо, поддерживая ее после падения.
  
  Она вырвалась на свободу. "Что ты делаешь?"
  
  "Нет времени!" Он приподнялся, таща ее за собой. "Подписывайтесь на меня."
  
  "Бен! Позади тебя!"
  
  Он развернулся, вытаскивая пистолет, когда он повернулся, зная, что он найдет. Он был выше страуса, но в отличие от птицы с тонкой шеей, у него были мускулы и клюв. Он бросился на него, нанеся низкий удар, пытаясь выпотрошить его крючковатым клювом.
  
  Кровавый ад! Он чертовски устал от вещей, пытающихся его съесть. Он произвел два выстрела в череп, последний - почти в упор. "Убирайся!" - закричал он, уклоняясь и оттаскивая Эшли в сторону.
  
  С Эшли на буксире он помчался по основанию утеса в поисках нужного символа. Позади него на тушу зверя напали другие. Пока он бежал, горячая кровь брызнула на его ноги. Он молился, чтобы тело купило им необходимое время.
  
  Он продолжал поиски. В следующем отверстии была извилистая линия с кругом наверху, на следующем - изогнутая стрелка, затем круг внутри круга, как пончик. Неправильно, неправильно, неправильно! Он промчался мимо этих отверстий.
  
  Потом он увидел это! Над следующим туннелем была вырезана грубая звезда. Как взрыв в своем мозгу, он представил своего деда в пещере своей мечты, манящего его внутрь отверстия с такой же звездой. Это был единственный выход!
  
  Он влетел в проем, увлекая за собой Эшли. Когда он упал в отверстие, он чуть не врезался в фигуру, стоявшую всего в шести футах от отверстия. Света было достаточно, чтобы разглядеть рисунок, нарисованный на его груди, когда он опирался на посох. Покачиваясь, старик поднял крошечную ручку и положил ее Бена на плечо. Он хрипло зарычал, но слова были понятны: «Ты один из нас».
  
  Эшли высвободила руку из хватки Бена. Что происходило? Она отступила в сторону, когда старик махнул своим посохом, чтобы освободить комнату. Используя свой посох как костыль, он протоптал между ними и подошел к краю входа. Он махнул им, чтобы выглянуть.
  
  "Бен?" Она вопросительно посмотрела на него. Он пожал ей плечами и присоединился к старику. Нахмурившись, Эшли подошла к ним, чтобы присесть на корточки, чтобы лучше рассмотреть.
  
  Снаружи стая хищников закончила пожирать своего мертвого товарища, оставив кровь и кости разбросанными по каменистому полу. Пара крылатых чудовищ пыталась пройти мимо стражников и подняться по пандусу к местам обитания, но копья держали их в страхе.
  
  Где-то слева раздался свист, и из других пяти отверстий вырвалась небольшая процессия хнычущих копытных существ, которых протыкали копьями других соплеменников. Существа были размером с маленького теленка, но внешне больше походили на лошадей, за исключением острых вьющихся клыков. Они встали на дыбы и стали царапать камень, глаза закатились от ужаса. Освободившись от колющих копий, они рассыпались во все стороны. Их движение привлекло внимание стаи, и рогатые клювы ворвались в стадо копытных.
  
  «Если бы мы выбрали какой-нибудь другой туннель, кроме этого, - пробормотал ей Бен, - нас бы выгнали вместе с этими животными на бойню. Это было испытание».
  
  Эшли начала отворачиваться от кровавой бойни, но не раньше, чем она увидела, как одно маленькое животное отскочило от остальных и замерло, с безумными глазами, прямо за пределами их пещеры, когда оно заметило ее. Она съежилась, когда увидела, что хищник набросился сзади, его крючковатый клюв качнулся вперед, намереваясь пронзить крошечное существо. Существо жалобно мяукнуло на нее, его глаза расширились от страха. Не задумываясь, она выскочила из пещеры, зацепившись за шею испуганного животного, и затащила его в пещеру. «Тогда и этот малыш получит убежище», - задыхаясь, сказала она, ведя маленькое существо глубже в туннель.
  
  Старик повернулся к ней, его глаза расширились от потрясения. Стоя спиной ко входу, он не заметил, как к нему устремился открытый клюв. Пресеченный охотник не собирался так легко отказываться от добычи.
  
  Эшли открыла рот, чтобы предупредить его, подняв руку.
  
  Но прежде чем она смогла издать звук, старик, даже не оглядываясь через плечо, взмахнул своим посохом назад. Треск посоха о клюв громко эхом разнесся по туннелю; в этих старых тонких руках была удивительная сила. Все еще глядя на нее, он пробормотал себе под нос и подошел к ней, положив руку ей на плечо. Затем он кивнул ей и продолжил движение вглубь туннеля, остановившись только для того, чтобы поманить их, чтобы они последовали за ним.
  
  Снаружи раздался громкий лязг, похожий на стук кастрюль и сковородок. Бен отошел от входа и подошел к ней. «Теперь, когда они накормлены, шум отгоняет этих жук».
  
  «Как и многие дрессированные попугаи», - сказала она. Она встала и последовала за стариком; зверек захлопал ей вслед, тихо мяукал.
  
  Бен посмотрел на копытное существо. «Тебя могли убить».
  
  Она застенчиво сказала: «Это был импульс. Я подумала, что, если ты выбрала неправильно, то это могло быть, когда мы кричали о помощи. Я не могла просто оставить это там умирать». Маленькое животное налетело на нее и уткнулось носом в ее сапог, пока она шла.
  
  Бен обнял ее за плечи и сжал. «Я думаю, ты нашел друга».
  
  Она оперлась на руки Бена. «Джейсон всегда хотел домашнее животное».
  
  Вместе они поплелись по затемненному туннелю, освещенному лишь случайными всплесками светящегося гриба. Через несколько минут она сказала: «А теперь скажи мне, как ты узнал, какое открытие было правильным».
  
  Она почувствовала, как он рядом с ней напрягся. «Эш, ты подумаешь, что я чокнутый».
  
  «После этой поездки я мог поверить почти во что угодно». Она уставилась на спину старого существа, существа, говорящего по-английски и чье племя предшествовало человеку на несколько миллионов лет. Да, прямо сейчас она чувствовала себя довольно непредубежденной.
  
  "Хорошо." Он глубоко вздохнул. «Помнишь, когда я сказал тебе, что уже видел этот символ на груди старого парня?»
  
  «Да. Что-то о мечте твоего деда».
  
  «Верно. В этом сне мой дедушка привел меня к отверстию в пещере с таким же символом, вырезанным над этим отверстием. Он сказал мне, что это безопасно».
  
  Она остановилась и посмотрела на него. "Ты серьезно?"
  
  Он слабо рассмеялся, потянув ее вперед. "Мы живы, не так ли?"
  
  "Были ли у вас раньше опыты ясновидения?"
  
  «Черт возьми, нет. Если бы я это сделал, у меня не было бы этой проблемы прямо сейчас. Я бы нежился на солнышке Лас-Вегаса, ожидая своего следующего выступления в роли мистера Ясновидящего».
  
  "Тогда почему именно сейчас?"
  
  Он нервно рассмеялся и ускользнул от нее, когда они последовали за стариком. «У меня есть идея. Но это чертовски жутко».
  
  "Какие?"
  
  «Эти сны об этом месте ... Я часто видел их с тех пор, как впервые узнал об этой поездке. С тех пор, как мы приехали сюда, они стали более ясными и частыми».
  
  «Так ты думаешь, это как-то связано с пещерой».
  
  «Нет, с ним». Он указал на голую задницу старика. «Я думаю, что он общался со мной. Когда раньше начали бить барабаны, в моей голове сформировались странные мысли и слова».
  
  "Телепатия?" - сказала она, размышляя о подтексте. "Но почему только ты?"
  
  Он пожал плечами. «Я не знаю. Может, моя кровь аборигенов?»
  
  Она посмотрела на его голубые глаза и светлые волосы. «Учитывая твою внешность, эта кровь ужасно жидкая».
  
  «Ну, должно быть достаточно».
  
  «Как ты думаешь, почему это имеет какое-либо отношение к твоей родословной?»
  
  «Образы в моих снах», - сказал он, считая точки на пальцах. «Во-первых, мой дед появился в традиционной одежде аборигенов. Затем недавнее повторение моего детского кошмара о пещере. Даже слова из барабанов« доказывают вашу кровь ». Кажется, все это указывает на некоторые способности, присущие моей крови предков ".
  
  Она глубоко вздохнула. Здравый смысл и логика заставили ее посмеяться над его утверждением. Это должна была быть чистая фигня. Тем не менее, Бен проявил себя, выбрав правильную пещеру. Она вспомнила коллегу, который исследовал докторскую диссертацию о племенах аборигенов. «В преданиях аборигенов много мистики. Духовные прогулки. Старейшины могут общаться на огромных расстояниях, используя бассейны сновидений. Такие вещи».
  
  «Верно, - сказал он. «Я сам подумал, что это чушь. Друг-абориген, с которым я раньше прятался, поклялся, что видел довольно странное дерьмо, но я ему никогда не поверил».
  
  Отвлекаясь, Эшли оттолкнула маленькое копытное существо, пытающееся забраться под ноги. Он заблеял и улетел в боковой проход. «Какая связь между ранее неоткрытым племенем сумчатых в Антарктиде и аборигенами в Австралии?»
  
  «Черт возьми, если я знаю. Но тот рисунок, который вы обнаружили в скальных жилищах в Альфа-Пещере, овал с пронизанной молнией, заставляет меня задуматься».
  
  "Какие?"
  
  «Помнишь, когда я сказал тебе, что видел их раньше? На наскальных рисунках аборигенов?»
  
  Она кивнула. «Этакие духовные наставники аборигенов».
  
  «Верно, те, кто якобы научил первых аборигенов охотиться. Мимисы».
  
  Старик оглянулся на них. Он что-то пробормотал. "Gota trif'luca mimi'swee".
  
  И Бен, и она посмотрели друг на друга. «Ты телепат», - сказала она. "Что он сказал?"
  
  Бен пожал плечами и покачал головой.
  
  Старик, казалось, почувствовал их смущение и тяжело вздохнул. Он указал на свою грудь. "Сви Мими". Он махнул рукой, чтобы охватить все лабиринты деревенских туннелей. "Сви Мими".
  
  «Я все еще не понимаю», - сказал Бен.
  
  Эшли подняла руку. «Ми… ми… милая», - пробормотала она, концентрируясь на правильном произношении. Она указала пальцем на старика.
  
  Его старая шея скрипела вверх и вниз; затем он отвернулся.
  
  Эшли в шоке споткнулась. Это было невозможно. «Он рассказывал нам название своего племени. Сви Мими», - сказала она. Затем она себе под нос произнесла: «Мимис, каменные духи аборигенов. Они одно и то же».
  
  Глаза Бена расширились от внезапного понимания. Прежде чем он успел что-то сказать, туннель превратился в большую пещеру, освещенную грибком на стенах и потолке. Эшли с трепетом смотрела на колонны, поддерживающие далекую крышу, но ее внимание привлекли не скалистые колоннады. Это была густая поросль, которая опоясывала колонны, отращивая белые ветви с мясистыми красными фруктами, свисающие, как японские лампы.
  
  «Черт», - сказал Бен позади нее. "Не здесь снова".
  
  Бен заколебался, прежде чем последовать за Эшли и их старым проводником в комнату. Он изучал комнату, ожидая услышать призрачные голоса или увидеть, как дедушка движется в тени. Но ничего не произошло. При ближайшем рассмотрении фруктовые наросты были единственным сходством между этой комнатой и пещерой его грез. Все образования были неправильными, а наросты не были такими толстыми или покрытыми листвой, как во сне. Глубоко вздохнув, он последовал за стройной спиной Эшли.
  
  Эшли остановилась, потянувшись к одному из красных фруктов. «Я думаю, что это разновидность грибов», - сказала она, затаив дыхание, кивая на росток. «Обратите внимание на отсутствие структуры листа. Связанная корневая система. Гифоподобная. Линда бы свалила на это дерьмо».
  
  «Кстати о Линде, - сказал Бен, - все это очень увлекательно, но у нас есть друзья, которые зависят от нас».
  
  «Я знаю, Бен. Я знаю. Я не забыл. Может быть, благодаря элементарному знанию нашего языка Мимисами, они смогут указать нам путь отсюда».
  
  "Ну давай спросим!"
  
  Эшли покачала головой и продолжила следовать за стариком. «Сначала нам нужно завоевать их доверие. Твой трюк с побегом от этих хищников помог, но они все еще кажутся нам подозрительными. Осторожно. Нам нужно действовать осторожно, иначе мы все равно можем оказаться на блоке».
  
  К настоящему времени они достигли центра камеры. Здесь на полу не было скальных колонн и их луковичных наростов. В центре пола была вырезана неглубокая яма глубиной примерно в ладонь. Вокруг склона камень был отполирован до зеркального блеска, а кровавые рисунки окружали центральную яму.
  
  Старик оперся на свой посох на дальнем конце поляны.
  
  "Боже мой! Посмотрите на детали!" - сказала Эшли, оставив Бена поближе изучить рисунок. Она опустилась на колени, чтобы рассмотреть изображение существа, на которое нападает группа крошечных воинов. «Смотри, красная краска такого же цвета, как и эти странные фрукты. Грибы, вероятно, какой-то самодельный краситель».
  
  «Отлично», - саркастически сказал он. «Логово какого-то долбаного художника».
  
  «Нет, я думаю, что это религиозное место. Первобытные культуры придают большое значение изваяниям. Идолы, статуи, картины и тому подобное. Дайте мне несколько минут, чтобы изучить их. Может быть, я смогу чему-то научиться». Она скользнула к следующему снимку, даже не взглянув на него.
  
  Бен почувствовал, как взгляд других глаз, как во сне, сверлил его затылок. Он обернулся.
  
  Старик стоял в дальнем конце, бросив лишь быстрый взгляд на Эшли, прежде чем снова взглянуть на него серыми глазами. Старейшина кивнул и сел на пол, скрестив ноги, положив посох на колени. Он жестом попросил Бена сделать то же самое.
  
  Опустившись на пол, Бен наконец заметил, насколько устали его ноги. К настоящему времени должен был быть вечер. Поздний вечер. С грохотом вздохнув, он устроился на твердом полу. Вытягивая изгиб спины, он позволил своему телу принять расслабленную позу. Ему снилась высокая бутылка теплого пива.
  
  Подняв глаза, он заметил, что старик смотрит на него, не издавая ни звука, а просто глядя на него своими пристальными серыми глазами. Казалось, он чего-то хотел. Но что?
  
  Бен улыбнулся ему одной из своих запатентованных «заклинателей», которая, как известно, превращала крокодила в кошечку. Но старец только нахмурился, глядя на него выжидающе. «Ну что ж, давай его тогда», - подумал Бен, позволяя своим векам закрыться и расслабляясь еще больше. Он разгадал достаточно загадок на один день. Теперь он только хотел найти мягкое место для сна. Его подбородок медленно опустился на грудь. Может просто вздремнуть.
  
  Он плыл в туманную землю, наполовину осознавая крохотные звуки, которые издала Эшли, переходя от рисунка к рисунку. Было так приятно выпустить дневное давление, позволив ему просочиться в скалу. Его дыхание стало глубже, и из носа послышался легкий храп. Если бы только он мог
  
  «Бен! Бенни, мальчик. Разбуди его, сынок!»
  
  Глаза Бена резко открылись. Кто, черт подери . . .? Он все еще сидел в той же пещере, окруженный кольцом колонн и мясистыми фруктами. Но вместо старого существа поперек ямы, скрестив ноги, сидел его дед. Он махнул рукой в ​​своем направлении. Бен огляделся. В остальном это место было пустым. Там не было даже Эшли. Он вытянул шею, всматриваясь. Это было странно; он все еще мог слышать, как она двигалась налево, бормоча что-то, но она была невидимой.
  
  "Бенни, что ты ищешь?"
  
  "Где я?"
  
  Его дед поднял согнутый от артрита палец и указал на свой череп. «Здесь, мой мальчик».
  
  Бен глубоко вздохнул, его сердце начало биться быстрее. Это было безумием. Его дед и комната начали исчезать в темноте.
  
  «Эй, мальчик. Тебе нужно успокоиться. Не могу взбеситься, или здесь это не сработает».
  
  Тяжело сглотнув, Бен начал понимать, что происходит. Он сосредоточился на том, чтобы позволить своему телу расслабиться, начиная с пальцев ног и заканчивая тренировкой. Образы вокруг него стали яснее.
  
  «Вот так, Бенни. Так лучше».
  
  Во время разговора он сосредоточился на том, чтобы дышать ровно и глубоко. «Ты не мой дедушка».
  
  "Нет я не." Его дед слегка улыбнулся, затем его изображение медленно уменьшилось и закруглялось, его лоб стал гуще, а глаза расширились; на его коленях появился посох. Вихрь погрузился в фигуру старого искалеченного существа. «Это, конечно, мой истинный образ. Меня зовут Моамба».
  
  Голос старца по-прежнему звучал как дедушка. Было неприятно слышать это от такого чужого лица. "Как почему?" Вопросы вертелись в его голове.
  
  «Бенни, никто из нас не говорит на языке другого. Поэтому я говорю с тобой на языке разума. Мои мысли переводятся твоим разумом в образы и слова, которые ты понимаешь».
  
  «Значит, вы украли память о моем дедушке, чтобы изобразить себя».
  
  «Не я. Ты сделал. Это твой разум создал образ твоего деда, чтобы он представлял хери'хути».
  
  Бен представил строгое трезвое лицо своего деда. «И что за дьявол такое хери'хути?»
  
  «Я. Как и ты. Кто-то со способностью соединяться на плане сновидений. Чтобы видеть дальше темные тропы к неизвестному».
  
  "Но почему я?"
  
  «Я могу прочитать историю твоей крови. Сильный хери'хути скользит по твоей родословной из далекого прошлого. Очень сильный. Ты все еще необразован, но со временем твои навыки могут даже превзойти мои. выжить."
  
  "Что значит выжить?"
  
  «Я последний из моих людей, обладающий этой способностью», - сказал Моамба с внезапной болью на лице. «С течением времени я видел, как другие хери'хути покидали этот мир, пока не остался только я. Теперь даже я не могу больше вести охотников, чтобы кормить наших людей и защищать границы от Crak'an. Охотники выйти в одиночку. Слепой. Без руководства хери'хути, чтобы заглянуть за следующий поворот, это очень опасно, и мы потеряли много охотников. Вдовы рыдают каждую ночь. Мы не сможем долго прожить без нового хери'хути. направлять наших людей ». Он указал пальцем на Бена. "Ты единственный."
  
  "Мне?"
  
  «Я звонил много лет, пытаясь привлечь таких, как я, сюда, в нашу деревню. Но ты был единственным, кто ответил».
  
  «Черт возьми, должны быть и другие. Другим нравится ... ну, например, ты. Может, другая деревня поделится своим хери'хути с этой деревней».
  
  Моамба покачал головой. «После Рассеивания другие деревни были потеряны для нас. В глубоких снах я иногда слышу намёки на Заблудших, но это может быть просто желаемое за действительное, а не истинное сновидение».
  
  "Тем не менее, вы не можете ожидать, что я"
  
  Облик Моамбы снова превратился в образ его деда, с глубокими морщинами гнева вокруг его глаз. «Кровь течет правдой! Ты один из нас!»
  
  Бен открыл рот, чтобы возразить, когда внезапно вмешался голос Эшли. "Бен, ты должен это увидеть!"
  
  С ее словами образы вокруг него потускнели, лицо его деда поглотила тьма. Он открыл глаза и покачал головой, очищая цепляющуюся паутину своей мечты.
  
  Эшли посмотрела на него, наморщив лоб. «Иисус, как ты мог спать в такое время?»
  
  "Какие?" Ошеломленный, он потер виски, все еще ощущая слабую пульсацию.
  
  «Приходите посмотреть на это», - сказала Эшли, не обращая внимания на то, что только что произошло. Она пересекла несколько ярдов и, преклонив колени, помахала ему рукой.
  
  Он взглянул через поляну на старика. Он все еще сидел и смотрел.
  
  Дрожа, Бен поднялся на ноги и скользнул к Эшли, не зная, что ей сказать. "Что ты нашел, Эш?"
  
  «Посмотрите на этот нарисованный петроглиф. Это триптих».
  
  "Поездка ... что?"
  
  «Три фотографии. Посмотрите последнюю». Эшли присела перед тремя нарисованными красными кругами и указала на третий.
  
  Бен наклонился ближе, не совсем веря тому, что видел. В третьем кружке была грубая карта суши южного полушария. «Боже мой, это Австралия».
  
  «Я знаю. Это грубо, но довольно точно. А теперь посмотрите на два других».
  
  Бен изучил два других круга. На первом изображен Австралийский континент, соединенный с Антарктическим континентом толстым сухопутным мостом. Второй показал отрыв такого же огромного массива суши. "Что насчет них?"
  
  «Это связь! Это объясняет, как мими из Австралии, по крайней мере, некоторые из них оказались здесь».
  
  «Я все еще не понимаю».
  
  Эшли вздохнула, как будто она уже достаточно подробно объяснила. «Тысячелетия назад сухопутные мосты соединяли различные континенты. Из-за смещения континентальных плит и резкого изменения уровня океана наземные мосты часто поднимались и опускались, а некоторые исчезали в течение нескольких месяцев. Летопись окаменелостей также подтверждает существование именно таких мостов. окаменелые останки вымерших видов сумчатых были обнаружены в Антарктиде ».
  
  Он пожал плечами. "Так ты думаешь ...?"
  
  «Да! Посмотрите на первую карту». Она указала на связь между континентами. «Это сухопутный мост. На втором снимке показан разрыв моста. На третьем снимке показано, как континенты в конечном итоге оказались изолированными».
  
  «Но как эти люди могли знать об этом?
  
  Эшли села на корточки. «Они, очевидно, пережили это. И нанесли его на карту, как американские индейцы сделали свои береговые линии. И с помощью устной или живописной истории они сохранили живую память». Она указала на Австралию и Антарктиду на третьей карте. «Когда-то они были связаны. Потом что-то изгнало этих людей из Австралии, по крайней мере, некоторых из них. Они оказались здесь в ловушке, когда мост на суше затонул».
  
  Бен изучал изображения, представляя людей, вынужденных бежать на ледяной континент через каменный мост. Он ткнул пальцем в Антарктиду. Два племени разделились. - Боже мой ... Рассеяние, - пробормотал он. «Может быть, это то, о чем говорил Моамба».
  
  "Кто?" - спросила Эшли, отворачиваясь от средней фотографии.
  
  «Эш, тебе лучше сесть за это». Он наблюдал, как она уделяла ему все свое внимание, ее брови были плотно сдвинуты вместе. Когда он объяснил, что только что произошло между ним и стариком, ее брови раздвинулись и поднялись на лоб.
  
  "Вы имеете в виду, что он может говорить с вами!" воскликнула она, когда он закончил. «Они действительно используют элементарную телепатию». Она взглянула на существо, сидящее напротив них, скрестив ноги. «Он нас сейчас слушает? Читает наши мысли?»
  
  «Я так не думаю. Мы оба должны быть в состоянии транса. Как аборигены делают со своими бассейнами сновидений, когда общаются».
  
  "И он последний из своих людей с этой способностью?"
  
  Бен кивнул. "Кроме меня."
  
  Выражение лица Эшли стало задумчивым. "С точки зрения популяционной генетики потеря этого признака среди племени имеет смысл. Это сообщество было изолировано на протяжении тысяч поколений. Объем инбридинга в этой закрытой группе без вливания свежего генетического материала ослабил бы сложную цепочку гены, которые создают эту способность, в конечном итоге уничтожая ее ". Она повернулась к нему, ее глаза расширились и остекленели. «Я мог бы провести всю жизнь, просто изучая влияние этой единственной черты на популяцию. Это перевернет область антропологии на его ухо. Я имею в виду».
  
  Бен поднял руку. «Эш, это все прекрасно, но нам все еще нужно выбраться отсюда. Или, по крайней мере, вернуть Майклсона и остальных».
  
  Выражение лица Эшли стало серьезным после его слов. «Ты прав», - кивнула она. «У нас будет достаточно времени, чтобы начать расследование после того, как мы вернемся на базу Альфа». Она указала на сидящую фигуру. «Вы спросили Моамбу, как выбраться отсюда?»
  
  «Нет. И я не думаю, что он будет слишком сговорчивым. Он хочет, чтобы я остался. Займите его место в племени».
  
  «Это могло быть проблемой». Эшли начала постукивать кончиком пальца по подбородку. «Что-то не имеет смысла. Если ты чертовски важен для племени, почему они пытались убить тебя?»
  
  "Я не знаю."
  
  «Очевидно, не все разделяют точку зрения Моамбы. Этот молодой олень с рубиновым посохом, возможно, глава деревни, черт побери, похоже, не хотел, чтобы мы были рядом. Возможно, мы могли бы».
  
  Позади них вспыхнуло внезапное волнение. Бен обернулся и увидел знакомую фигуру, хромающую к ним из-за укутанных колонн. За ними следовала небольшая группа вооруженных существ, раскачивая копьями красные грибы.
  
  Эшли вскочила. "Это Майклсон!"
  
  Взгляд Бена скользнул по легиону копий, следовавшему за майором. Он изучил счет вооруженных воинов. В то время как большинство воинов небрежно держали свои копья на плечах, некоторые осторожно держали руки на ножнах.
  
  Подойдя к Майклсону, Бен похлопал его по плечу. Он заметил пятна крови на лице. "Что случилось?" он спросил. «Похоже, ты прошел через кровавый отжим».
  
  Эшли присоединилась к ним, на ее лице застыло обеспокоенное выражение, когда она осмотрела его на предмет травм.
  
  Майклсон избегал их взгляда со смущенным выражением лица. «Ничего подобного. По большей части это даже не моя собственная кровь. Кроме того, это не важно. Послушайте, у нас мало времени».
  
  За ними зашевелилась толпа воинов. Майклсон оглянулся. Высокая фигура в рваной военной форме проткнулась локтем сквозь толпу воинов. Когда он подошел к Майклсону, Бен узнал семейное сходство. Те же черные волосы и голубые глаза. Тот же крючковатый нос.
  
  «Мой брат Гарри», - заявил Майклсон.
  
  «Ты, должно быть, шутишь», - сказала Эшли. "Вы нашли его".
  
  «На самом деле, он нашел меня. Он жил с этими… этими существами последние три месяца».
  
  Бен заметил, что взгляд Гарри оценивающе блуждает по телосложению Эшли. "Ты сказал им?" - спросил Гарри своего брата.
  
  "Нет. Я как раз собирался".
  
  Кивнув, Гарри повернулся к Бену и Эшли. «Мне очень жаль. Я думал, что вы все беженцы».
  
  "Что ты имеешь в виду?" спросил Бен.
  
  Гарри тяжело сглотнул. «Я думал, ты уже знаешь. Иначе я бы постарался связаться с тобой раньше».
  
  "Какие?" - энергично спросила Эшли, пытаясь заставить Гарри выплюнуть то, что он сдерживал.
  
  Майклсон откашлялся. «База Альфа. Она разрушена. Захвачена этими тварями динозавров».
  
  Эшли застыла, ее рот приоткрылся от невысказанного вопроса. Затем она медленно повернулась к Бену, в ее глазах светился страх. «Этого не может быть», - прошептала она. "А что насчет Джейсона?"
  
  Бен взял ее на руки, крепко прижимая к себе. «Шшш», - прошептал он. «Я уверен, что при первых признаках неприятностей Блейкли уберет его с дороги».
  
  Его слова, казалось, успокоили ее, дали якорь, на который можно было зацепить надежды. Ее дрожь замедлилась, затем прекратилась. Она выскользнула из его рук, яростно сжав челюсть. «Мы должны подняться туда. Мне нужно знать, что случилось».
  
  Бен слышал слезы за словами. «Я знаю. Мы немедленно уйдем».
  
  Гарри шагнул вперед. «Послушайте, мы не можем просто», - он подпрыгнул, когда позади них раздался громкий треск.
  
  Бен обернулся и увидел, что глава деревни направился к ним. Он снова ударил своим новым посохом об пол, и трещина в комнате оглушила его. «Ой-ой», - сказал Бен себе под нос. «Кто-то чертовски зол».
  
  Моамба изо всех сил пытался подняться при внезапном появлении вождя деревни, поднимаясь со своим посохом. Он зашаркал по полу, чтобы вмешаться. Горячие слова обменивались взад и вперед. Наконец, в порыве рычания, вождь ударил своим посохом по полу, выбив посох Моамбы из-под себя. Без поддержки старик упал на пол.
  
  Воины, кружившие вокруг группы, ахнули. Некоторые отвернулись. Вождь осторожно посмотрел на остальных, его грудь вздымалась и опускалась. Наконец, он, казалось, немного успокоился и помог Моамбе встать. Затем они обменялись более тихими словами, после чего последовала неловкая минута молчания, пока они смотрели друг на друга. Затем вождь зарычал, ударил своим посохом по земле в знак препинания и ушел.
  
  Майклсон повернулся к Гарри. "Вы следовали чему-нибудь из этого?"
  
  Гарри кивнул, его лицо побледнело. "Беда."
  
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  ДЖЕЙСОН знал, что они были в беде, когда двое взрослых заговорили тихо. Прямо впереди проход через туннель был заблокирован старым камнепадом. Только небольшая дырочка размером с тыкву пробила упавший камень. Из этой крохотной дыры дымный воздух дул им в лицо. Он уставился на двух взрослых, притаившихся у камнепада.
  
  «Мы не можем вернуться», - сказала Линда. «Он будет ждать».
  
  «Что ж, тогда, может быть, мы сможем найти другой путь обратно к базе Альфа. Один из боковых туннелей», - сказал Блейкли, его голос хрипел в дымном воздухе, его глаза были красными и слезились.
  
  Джейсон оглянулся туда, откуда они пришли. Прижав нос к зловонию, он смотрел, как от него разлетаются клубы черного дыма, дыма, вонявшего, как обожженные резиновые покрышки. Он даже мог почувствовать его мерзость на языке. Влажная ткань, обернутая вокруг его лица, не могла избавиться от зловония.
  
  Тем не менее, никто не жаловался, поскольку дым также был их проводником. В течение прошедшего дня, когда они доходили до перекрестка туннелей, останавливаясь, чтобы решить, в какую сторону идти, дым, струящийся через проходы, отмечал правильный путь.
  
  «Повернись? Я не знаю», - сказала Линда позади него. «Ни в одном из других проходов не было ветра. Воздух казался неподвижным».
  
  «Какой еще у нас выбор? Мы не можем идти вперед». Доктор резко закашлялся. «И, по крайней мере, мы бы ушли от этого проклятого дыма».
  
  Джейсон подошел к Линде. «Может быть, я смогу пройти мимо дыры».
  
  Линда слабо улыбнулась ему. «Нет, милый, он слишком маленький».
  
  «Дай мне посмотреть», - сказал Джейсон, протискиваясь между Линдой и Блейкли. Он закашлялся, когда почувствовал запах густого дыма, идущего из отверстия.
  
  Блейкли обнял его. «Постой, Джейсон. Мы не знаем, насколько это стабильно. Кроме того, Линда права. Он слишком мал».
  
  Джейсон настаивал. "Просто дай мне посмотреть!" Он протолкнулся мимо руки Блейкли и присел. Столб дыма выглядел как сплошной столб, устремляющийся к нему из отверстия. Сунув в него кулак, он был поражен напором ветра, словно высунув руку из мчащейся машины. Но его изумление быстро сменилось тошнотой, когда его исследующая рука прервала поток, направив поток прямо ему в лицо. Задыхаясь, он вытащил руку. Огни мерцали перед его глазами, когда он хватал ртом воздух.
  
  Блейкли положил руку ему на плечо, на его губах появилась полуулыбка. «Осторожно, мальчик, этого достаточно, чтобы убить тебя».
  
  Его лицо покраснело, Джейсон пожал плечами, теперь еще более полон решимости исследовать дыру. Прежде чем кто-либо смог его остановить, он втянул воздух, зажмурил глаза и закрыл губы. Затем он бросился навстречу дымному ветру.
  
  Он обнаружил, что давление почти мгновенно отбросило его назад, но он уперся пальцами ног под себя. Просунув одну руку и плечо в дыру, он извивался, ища способ проползти вперед.
  
  Если бы он мог просто повернуть голову и повернуться вот так. . . но камень блокировал его на каждом шагу. Через несколько секунд он понял, что он слишком мал, чтобы протиснуться сквозь него. Разочарованный, он отстранился и откатился в сторону, выдыхая задержавшееся дыхание в долгом вздохе.
  
  Он увидел, как Блейкли машет рукой перед его носом, когда вокруг него клубится взволнованный дым. «Много хорошего, что ты сделал. Ты чуть не убил нас двоих своей глупостью».
  
  "Но я был просто"
  
  «Хватит этого дурачества. Нам просто нужно принять наше затруднительное положение и найти альтернативный маршрут. Этот туннель - тупик для нас».
  
  Джейсон фыркнул, пытаясь сохранить лицо. «Но я обнаружил, что дыра глубиной всего около двух футов. После этого она снова расширяется. Я думаю, что туннель хорош за пределами этого короткого участка. Если мы сможем найти выход…»
  
  «Ну, если ты случайно не прячешь кирку под рубашкой, боюсь, это не сильно поможет».
  
  Джейсон, наконец побежденный, повесил голову.
  
  Линда утешительно положила руку ему на колено. «Эй, ты хотя бы попробовал. И кроме того, никакого вреда не было. Черт возьми, если бы я был умнее, я мог бы украсть куб пластиковой взрывчатки Халида. Мы могли бы прорваться наружу». Она приподняла его подбородок пальцем. "Я очень горжусь тобой."
  
  Джейсон попытался подавить улыбку, но не смог ее остановить. "Спасибо."
  
  Она взъерошила его волосы и снова повернулась к Блейкли. «Думаю, у нас нет другого выбора, кроме как искать альтернативный маршрут».
  
  Блейкли что-то пробормотал в ответ, но Джейсон перестал слушать. Вместо этого в его голове повторялись слова Линды: Кубики? Взрывчатка? Он встал. Может быть?
  
  Он подошел к Линде, которая болтала с Блейкли, и потянул ее за рукав. Линда взглянула на него, и Блейкли нахмурился, его глаза сузились от раздражения при его вторжении.
  
  "Что случилось, Джейсон?" - сказала она, откидывая прядь светлых волос.
  
  Он переступил с ноги на ногу. «Гм, Линда, та взрывчатка, о которой ты говорила. Думаю, у меня есть кое-что из этого».
  
  Блейкли шагнул вперед. "Что, как?"
  
  Линда сдерживающе положила руку на плечо Блейкли. «Джейсон, как ты думаешь, почему у тебя есть взрывчатка?»
  
  Почесывая носком кроссовка о каменный пол, не глядя никому в лицо, Джейсон рассказал об инциденте в ванной, когда сумка Халида разлилась в его кабинку. «Она у меня в спортивной сумке», - закончил он, указывая на красную сумку Nike у своих ног. "Я покажу тебе."
  
  Он расстегнул сумку и порылся в ней. Он должен был сказать кому-нибудь. Теперь у него были проблемы. Он переместил содержимое упаковки. Было трудно обыскать, так как там было полно спортивной одежды, оранжевого полотенца, выпавшей колоды игральных карт и разбросанных мелочей для игрового автомата. Где оно было?
  
  Спустя целую минуту Блейкли раздраженно воскликнул: «Просто брось это на пол». Он попытался забрать сумку у Джейсона.
  
  "Ждать!" Джейсон вытащил из сумки свой Nintendo Game Boy. "Это сломается". Он сунул Game Boy в карман куртки.
  
  Врач перевернул сумку и встряхнул ее. Все его вещи упали на пол. Трое из них обыскали его добычу.
  
  Джейсон осторожно спрятал запасное нижнее белье, чтобы не увидеть его боксеров. Спрятав его под полотенцем, он заметил знакомую серую ткань.
  
  Взяв глину, он протянул ее Линде. "Вот."
  
  С шепотом улыбки на губах она взяла лепную глину, глядя на его работу. "Хороший самолет".
  
  Он пожал плечами. «Я думал, что это какой-то жесткий Play-Doh».
  
  Блейкли недоверчиво смотрел на него. "Вы уверены, что это взрывчатка?"
  
  Линда выудила из его вещей кусок сморщенного целлофана. «Да, это тот же целлофан, которым обернули другие кубики».
  
  Блейкли забрал у нее самолет, как будто держал в руках самое хрупкое произведение дорогого искусства. «Хорошо, у нас есть взрывчатка, но нечем ее взорвать. Нам нужен капсюль-детонатор».
  
  "Что это такое?" - спросил Джейсон.
  
  Блейкли только нахмурился, но Линда объяснила: «Это маленькие взрывчатые вещества, которые вызывают взрыв пластикового взрывчатого вещества».
  
  "Как фейерверк?"
  
  «Это поможет, - ответил Блейкли, - но мы не найдем здесь никаких фейерверков».
  
  Покопавшись в боковом мешочке своей сумки, Джейсон вытащил маленькую красную вишневую бомбу, которую он спрятал от посторонних глаз. "Будет ли это работать?"
  
  Линда уставилась на него. «Как вы думаете? .. Это сработает?»
  
  Блейкли кивнул, ухмыляясь. "Я так считаю."
  
  Она ответила на его усмешку, затем повернулась и обняла Джейсона. «Ты просто полон сюрпризов, маленький человечек».
  
  Джейсон покраснел. «Только не говори моей маме о вишневой бомбе. Она убьет меня».
  
  Халид присел у развилки туннелей, прислонившись сначала к одному, затем к другому. Он фыркнул, как собачка на тропе. Левый туннель слегка покалывал воздух, вызывая легкое жжение в носу. Дым. Он пошел налево, держа перед собой зажигалку. Он осторожно повернул регуляторы, чтобы установить пламя на минимальное значение, создавая лишь слабое мерцание, сохраняя бутан в своей зажигалке. Если он закончится, он будет ослеплен и не сможет завершить свою миссию. Ему пришлось побаловать свое крошечное пламя.
  
  В стигийской темноте даже этого небольшого пламени хватило, чтобы осветить путь на несколько метров. Он уверенно шел вперед, не теряя времени на отдых. Невозможно было судить, насколько далеко могут быть Линда и ее группа. Но были подсказки, которые он направлял в правильном направлении: следы в грязи, обертка от пайков, место, где кто-то остановился, чтобы помочиться, запах аммиака все еще оставался резким. Он был близок.
  
  Его мысли блуждали, пока он мчался по монотонным туннелям, позволяя своему натренированному телу продолжать преследование, обходя ловушки, перепрыгивая расщелины, перелезая через усыпанные валунами препятствия, одержимый стремлением сузить пропасть.
  
  Линда подтолкнула Джейсона еще дальше по изгибу туннеля, молясь, чтобы Блейкли знал, что, черт возьми, делает. Вполне возможно, что на них обрушится вся система туннелей. Тем не менее, она знала, что они должны рискнуть. Возвращаться только приглашало бедствие.
  
  «Я хочу посмотреть», - сказал Джейсон.
  
  «Нет, милая. Это опасно. Вставь беруши». Она вручила ему два ватных шарика из их аптечки. «И когда я скажу тебе, закрой уши и открой рот».
  
  "Почему?"
  
  «Взрыв будет опасно громким. Он может повредить ваши барабанные перепонки».
  
  Джейсон заерзал. «Я все еще хочу посмотреть».
  
  Блейкли внезапно появился перед ними, слегка запыхавшийся. «Все готово. Я сформировал заряд, чтобы улететь от нас. Вы готовы?»
  
  Линда кивнула. "Насколько хорошо ты стреляешь?"
  
  «Хорошо, но с этим давлением ...» Он пожал плечами.
  
  «У тебя есть только один шанс».
  
  Он поднял ракетницу. "Я знаю." Вишневую бомбу встроили в пластиковую взрывчатку, и планировалось поджечь ее с безопасного расстояния. Он махнул им дальше.
  
  Она подтолкнула мальчика за спину. "Удачи."
  
  Блейкли потер влажный лоб концом рукава, затем сделал несколько шагов по туннелю, чтобы сделать прямой выстрел. Она заметила, что его губы приобрели пурпурный оттенок. Стресс и зловонный воздух ухудшали состояние его сердца. Наблюдая, как он затыкал уши ватой, она восхищалась его упорством. Затем он показал ей большой палец и прицелил ракетницу.
  
  Она жестом предложила Джейсону закрыть уши и открыть рот. Он сделал, как было сказано, но продолжал пытаться оглянуться вокруг, чтобы увидеть, где стоит доктор.
  
  Закрыв уши, она услышала, как игрушечный выстрел из ракетницы, затем увидела, как Блейкли опустил пистолет. Ничего не произошло.
  
  Он повернулся к ней, пожал плечами и открыл рот, чтобы что-то сказать, когда произошел взрыв. Ветер, казалось, предшествовал шуму. Она видела, как Блейкли внезапно отбросило назад сотрясением мозга, он слетел с ног и столкнулся со стеной.
  
  Прежде чем она смогла двинуться, чтобы помочь, ее тоже выбросило в туннель, и она приземлилась на Джейсона. Трескучий рев нахлынул на нее, как невидимый грузовой поезд, мчащийся мимо, шум был настолько громким, что ее разум попытался выключить его. Сначала грохот, потом только глухой звон. Пыль и дым хлынули по туннелю, задушив ее, оставив ее и Джейсона изолированными в сфере света ее шлема. Стены клубящейся пыли поглотили их.
  
  Она помогла Джейсону подняться. Он держался за локоть и вздрогнул, но в остальном он выглядел невредимым. Ошеломленная, она даже не знала, в каком направлении ведет обратно к Блейкли. Он мог пострадать. Она отцепила свой ручной фонарь, надеясь, что его дополнительный свет проникнет в темноту лучше, чем просто фонарь ее шлема. Она провела лучом по пыльному воздуху. Ничего такого.
  
  Джейсон указал рукой, вытаскивая вату из ушей. «Вон там. Думаю, я вижу свет».
  
  Теперь она тоже увидела это: отблеск света отражался от нее. Она облегченно вздохнула. Она поспешила проверить Блейкли, надеясь, что путь вперед теперь свободен.
  
  "Ждать!" Внезапно закричал Джейсон, потянув ее за руку, чтобы остановить.
  
  Она взглянула на него. "Какие?" Затем она оглянулась, когда фигура проникла в дым, бросившись в ее сферу света. Это был не Блейкли. Она отступила на шаг. Нет!
  
  В одной руке он держал зажигалку, а в другой пистолет, по правой щеке текла кровь из раны на виске. «Как уместно, что гроза предшествует моему шторму», - сказал Халид, затем направил пистолет Линде в грудь.
  
  Блейкли застонал, боль вспыхнула у него в груди. Его первой мыслью было, что это снова его сердце, но он заметил, что боль усиливалась на вдохе и отступала на выдохе. «Сломанное ребро», - подумал он. Он провел рукой по правой стороне. Прямо под его подмышкой комок боли подтвердил его подозрения. Однозначно битый, но только один из них. Блин, вроде ему и так проблем не хватило. Он откинул голову на стену, закрыл глаза и натянул влажный носовой платок на нос. Хотя от этого пахло слизью и потом, это было лучше, чем вдыхать взбалтываемый взрывом воздух.
  
  Он подождал, пока осядет пыль, затем позволил Линде обернуть себе грудь, прежде чем они продолжили движение. Он вздохнул, намереваясь расслабиться, но внезапный страх снова открыл ему глаза. Что, если взрыв не достаточно очистил скалу, чтобы позволить им пройти, или, что еще хуже, просто обрушил туннель дальше? Что, если бы он зря сломал себе ребро? Ему нужно было знать.
  
  Гримасничая, стиснув зубы от боли, он потянулся к поясу за фонариком. Он вытащил его из-за пояса, вздрогнув. При любом движении казалось, что кто-то ткнул его тупым копьем и безжалостно его крутил! Борясь с болью, он поднял свет и зажег. Луч устремился вперед, но был заблокирован вихрями каменной пыли и дыма. Он не мог видеть дальше десяти футов.
  
  Может быть, если бы он смог продвинуться всего на несколько ярдов вперед, он смог бы осмотреть место взрыва. Что, если бы он облажался с формированием заряда? Нет, не мог. Он поступил именно так, как показал ему Ганс, немецкий эксперт по сносу из базы «Альфа».
  
  Был только один способ узнать. Он осторожно поднялся на ноги; боль усилилась, но только до такой степени, что на его глазах выступили слезы. Он мог выдержать это недолго. Он глубоко вздохнул, готовясь к мучительному путешествию вперед. Незадолго до того, как он сделал свой первый шаг, он услышал эхо повышенного голоса позади себя. Это была Линда. Хорошо, по крайней мере, она была в порядке. Он направил свой свет на голоса. Его лампа показывала только черный дым, и глухой звон в ушах заглушал все, кроме самых громких звуков. Он покачал головой, направляя свой фонарь обратно на место взрыва. Вскоре они присоединятся к нему.
  
  Он сделал шаг вперед, намереваясь проверить место взрыва, прежде чем они вернутся. Усиленное движение еще глубже вонзило копье боли в его бок. Он осторожно сделал неглубокий вдох, зная, что сломанный осколок реберной кости может попасть в его легкие.
  
  Сделав еще два шага, он остановился, чтобы отдохнуть, его лоб покрылся потом. Это тоже было плохо для его сердца, но отчаяние подталкивало его. Кроме того, если он ошибся с установкой заряда, он хотел узнать об этом первым.
  
  Следуя за обломками со своим фонарем, он увидел каменную стену, преграждавшую путь, и улыбнулся. Впереди открылась зияющая пасть, достаточно большая, чтобы пропустить слоненка.
  
  Позади него в туннеле раздался выстрел из пистолета. Не раздумывая, Блейкли подскочил и повернулся на реплику. Когда он повернулся, в его грудь врезался хлыст обжигающего огня. Луч его фонарика потускнел до мерцания, когда боль затемнила его поле зрения, угрожая сокрушить его.
  
  Он сделал шаг вперед, обвив руками грудь, пытаясь подавить боль. Он закашлялся в платок, закрывающий лицо, вызвав приступ агонии, который заставил его упасть на колени. Почувствовав собственную кровь в мокроте, он с отвращением сорвал платок со своего лица. Точечные огни тележки кружили перед его взором, пока он боролся с забвением.
  
  Раздался второй выстрел.
  
  Линда вздрогнула, когда пуля рикошетом отскочила от камня над ее головой и пролетела мимо уха. Халид хладнокровно стоял перед ней, прерывая свои слова выстрелами из пистолета, пробивая стены скользящими выстрелами. Она положила руку на голову Джейсона, пытаясь успокоить его, когда он съежился за ее спиной.
  
  Халид говорил медленно. «Я надеялся, что вы осознаете важность моей миссии».
  
  «Халид», - начала Линда. Ее слова застряли у нее в горле, но ей пришлось попытаться урезонить его. «Ты не оставил мне выбора. Я не мог позволить тебе бросить их, оставив умирать».
  
  Быстрее, чем она могла среагировать, Халид бросился на нее, оттолкнул ее в сторону и схватил Джейсона за руку, вытаскивая его из нее. Потеряв равновесие, она поскользнулась и упала на пол, тяжело приземлившись на колено.
  
  "Не надо, Халид!" - умоляла она, слезы наворачивались на ее глаза. «Пожалуйста. Я сделаю все».
  
  На мгновение он, казалось, колебался, его пистолет дрожал. Затем он крепко прижал Джейсона к груди, прижав дуло пистолета к виску Джейсона. Глаза мальчика расширились от страха, но были сухими, а губы бледными. Он извивался, но Халид знал, как удержать заложника; даже с неистовым шевелением Джейсона морда никогда не сдвигалась с его виска. Она поняла, что надежды нет.
  
  Внезапно . . . "Оставь мальчика в покое!" Блейкли наткнулся на нее, поразив Линду. Даже Халид слегка подпрыгнул, отступив на шаг.
  
  Блейкли оперся одной рукой о стену туннеля; другой держал ракетницу, направленную на Халида. Линда знала, что пистолет уже израсходован, это пустая угроза, но Халид не знал. Она позволила себе небольшую надежду. Она видела, как кровь капает с губ доктора, слышала его затрудненное дыхание. Удар от взрыва, должно быть, сильно ранил его. «Я сказал, - прохрипел он, - оставь мальчика в покое ... отпусти его». Ракетница кружилась в его ослабевающей хватке.
  
  Блейкли встал между Линдой и Халидом. "Теперь!"
  
  Халид, казалось, съежился от выстрела. Затем, как поражающая кобра, он рванулся вперед, выбив пистолет из руки Блейкли одним взмахом пистолета. «Пустые угрозы опасны, доктор. Я видел, как вы использовали ракету, чтобы взорвать отверстие». Халид кивнул в сторону взорванного туннеля. «Кстати, спасибо».
  
  Блейкли закашлялся и привалился к стене, его губы сузились и посинели от боли и истощения. Он повернулся к Линде, свежая кровь текла с его губ. «Мне очень жаль, - прошептал он.
  
  Она подошла к Блейкли, когда Халид попятился, снова сжимая Джейсона пистолетом, приставленным к его виску. Она проверила пульс доктора, слабый и нитевидный. Ему требовалась немедленная медицинская помощь. Она повернулась к Халиду, который отступил на несколько футов.
  
  «Пожалуйста, прекратите это», - умоляла она. «Мы можем уйти вместе. Нет причин, по которым кто-то должен умирать. Отпусти мальчика».
  
  Глядя на нее, Халид сделал самую удивительную вещь: он наклонился и поставил пистолет на землю. На мгновение ее сердце забилось сильнее. Однако стоя, он вынул еще один небольшой пистолет из кобуры, спрятанной над ботинком. Он прижал этот новый пистолет к Джейсону, которого все еще крепко прижимал к груди, прижав руки мальчика к руке Халида.
  
  "Вы хотите, чтобы мальчик жил?" - сказал Халид, сузив глаза. Он пнул пистолет в сторону Линды. «Убей доктора».
  
  Она уставилась на пистолет, как на что-то ядовитое, боясь прикоснуться к нему. "О чем ты говоришь?" - сказала она, подняв глаза на Халида.
  
  «Мы несем здесь слишком много мертвого груза. Я возьму с собой либо мальчика, либо доктора. Вы выбираете. Осталась одна пуля. Я хочу, чтобы вы пристрелили Блейкли, или я убью мальчика».
  
  "Нет!" - воскликнула она, пятясь от пистолета.
  
  «Тогда мальчик умирает. Это твой выбор. Я всего лишь инструмент».
  
  «Халид ... пожалуйста, - сказала она со слезами на глазах, - не заставляй меня делать это».
  
  Блейкли заговорил. «Поднимите пистолет». Его слова были настолько простыми и спокойными, что она обнаружила, что тянется к ним, прежде чем осознала это. Она застыла, ее рука зависла над рукояткой.
  
  "Сделай это!"
  
  Она схватила пистолет. Он все еще был горячим на ощупь от уже выпущенных патронов. Она держала его двумя руками, боясь доверять только одной руке. Она взглянула на Халида.
  
  Словно читая ее мысли, Халид предупредил: «У тебя есть единственный выстрел, моя дорогая. Даже если тебе удастся попасть в меня, мальчик будет мертв до того, как ты нажмешь на курок».
  
  Ее плечи поникли. "Почему?" - тихо спросила она. "Почему это со мной?"
  
  «Мне нужна помощь. И мне нужно послушание. Я научу тебя, как подчиняться».
  
  «Я не могу», - сказала она. «Я не могу просто убить такого человека».
  
  «Слушай», - сказал Блейкли хриплым и влажным голосом. «Вы должны это сделать». Теперь шепотом: «Тебе нужно выиграть время. Он все равно нас всех убьет».
  
  "Но . . ."
  
  Он закашлялся. На его глаза навернулись слезы; морщинки боли прорезали его черты. «Сделай это. Я все равно не выйду».
  
  «Я ... я все еще не могу», - прошептала она, упав головой на грудь.
  
  Блейкли потянулся к ней, положил руку ей на голову и прошептал ей на ухо: «Моя жена умерла четыре года назад. Мои дети выросли. Я бросил семерых внуков на колени. Я прожил полноценную жизнь. Но У Джейсона только начинается ". Он поднял ее голову, затем взял ее руки, державшие пистолет. Он вложил пистолет в одну из ее ладоней и поднял ее руку, прижав дуло ко лбу. «Будь сильной, Линда».
  
  «Нет, пожалуйста, нет», - воскликнула она, слезы текли по ее щекам.
  
  Он закрыл глаза, все еще держа ее за руку. Скрытая из виду, она почувствовала, как его палец оттолкнул ее палец от спускового крючка. «Я знаю», - прошептал он. «Я не позволю этому ублюдку победить». Его палец заменил ее на спусковом крючке. Она почувствовала, как его палец дернулся, и выстрел и отдача выскочили из ее рук. Он с грохотом упал на землю, дым поднимался из дула.
  
  Ошеломленная, она застыла на месте, ее руки все еще были подняты, как будто она держала пистолет. Блейкли рухнул на бок, тупо уставившись в дальнюю стену, с дырой размером с монету во лбу. Рана выглядела такой маленькой, будто ее можно было бы исправить с помощью простой повязки.
  
  «Нет, - простонала она, раскачиваясь взад и вперед, - нет, нет, нет…».
  
  Внезапно Джейсон подбежал к ней, обнимая ее сзади. Халид отпустил мальчика. Джейсон молча держал ее, глядя на неподвижное тело Блейкли широко раскрытыми глазами.
  
  Линда повернулась к Халиду; его пистолет был направлен на нее. «Вы обещали, что не причините вреда мальчику».
  
  «Я не буду», - сказал он. Его слова были холодными, без всякой заботы о мертвеце, растянувшемся в туннеле. «В отличие от твоего, я держу слово. Но пришло время твоего следующего урока».
  
  «Ты не можешь держать меня связанной всю поездку», - возразила Линда. Ее попытки развязать узлы, сковавшие ее, только усилили их режущую хватку.
  
  «Ты умница, Линда», - сказал Халид, ухмыляясь ее попытке освободиться. «И нам еще предстоит пройти долгий путь, чтобы добраться до базы Альфа. Я больше не потеряю тебя». Он схватил Джейсона за плечо и потащил вниз по туннелю. «Вы можете быть уверены в этом».
  
  Испугавшись того, что он намеревался причинить вред Джейсону, она крикнула ему вслед: «Что ... Ты обещал не причинять ему вреда».
  
  «Не волнуйся. Я сдержу свое слово». Он исчез за поворотом.
  
  Она смотрела на туннель вокруг нее, ее сердце билось так сильно, что она едва могла дышать. Что он имел в виду сейчас? Она в последний раз дернула за веревки, которые держали ее.
  
  Она огляделась вокруг, лампа шлема отбрасывала лишь слабый луч света. По крайней мере, дым рассеялся, позволяя им дышать без масок, но дыма все еще оставалось достаточно, чтобы ужалить глаза и нос.
  
  Поворачивая шлем в другую сторону, она попыталась увидеть какие-то признаки того, что задумал Халид. Время от времени она слышала какое-то слово или эхо от того места, где он и Джейсон исчезли. Что он задумал?
  
  Прошло почти два часа, прежде чем она наконец услышала скрежет ботинка о камень, сигнализирующий о возвращении Халида и Джейсона. Измученная, она почти задремала. С тех пор, как она спала в последний раз, должно было пройти не менее сорока часов.
  
  "Ты в порядке, Джейсон?" спросила она.
  
  Он кивнул, но на его лице было странное выражение.
  
  Халид подошел к ней и ослабил ее путы, освободив ее руки. «Я устрою лагерь», - сказал он. «Мы пробудем здесь шесть часов, а потом продолжим».
  
  Потирая свои красные запястья, она заметила, что у Халида нет пистолета. Странно, она не видела его без пистолета в руке после смерти Блейкли. Он повернулся к ней спиной и ушел, оставив ее и Джейсона наедине. Его отсутствие заботы встревожило ее. Она могла просто схватить Джейсона и бежать, но она знала, что лучше не пытаться; он просто разыскивает их снова. И все же это внезапное отсутствие осторожности смутило ее.
  
  Она опустилась на колени перед Джейсоном. "Он сделал тебе больно?"
  
  «Нет, но ... я не мог его остановить». Джейсон внезапно расплакался.
  
  Она крепко его обняла. «Что случилось, Джейсон? Скажи мне».
  
  Его рыдания сменились спазмами дрожи. "Он ... он ... Я не хочу умирать!"
  
  Она просто крепко держала его, позволяя успокоиться самостоятельно. Через несколько минут он вдохнул последние слезы. «Я вытащу тебя отсюда. Обещаю», - сказала она ему. Она надеялась, что это обещание она сможет сдержать. «Теперь сделай глубокий вдох и расскажи мне, что случилось».
  
  Он повесил голову, затем поднял рубашку. Она немного съежилась, ожидая, что он раскроет какую-то форму физического приставания со стороны Халида. Но то, что показал Джейсон, было хуже.
  
  "О Господи!" Линда ахнула. "Что он с тобой сделал?"
  
  Джейсон осторожно потрогал черный нейлоновый ремень, туго стянутый вокруг его талии, плотно врезавшийся в его белый живот. Пояс усеивали выпуклости серой пластиковой взрывчатки, соединенные между собой разноцветными проводами. Она пристально посмотрела на большую пряжку ремня. К застежке крепилась светящаяся светодиодная панель с небольшой клавиатурой размером с визитку. Скрученный пучок цветных проводов сходился в устройство. Крошечные красные числа отсчитываются на дисплее в обратном порядке.
  
  "Почему?" - пробормотала Линда про себя.
  
  «Он сказал, что это урок послушания», - ответил Джейсон. «Каждые два часа Халид должен вводить секретный код, иначе бомба взорвется. И если я попытаюсь снять пояс, она взорвется».
  
  Плечи Линды опустились. «Ублюдок. Значит, мы зависим от него. Если мы уйдем или что-то случится с Халидом, то…» Она остановилась.
  
  «Тогда я взорвусь», - закончил Джейсон. «Он сказал мне, что это не повредит».
  
  Он вам все это объяснил! Что это за монстр? "
  
  Джейсон ответил тонким голосом: «Умный».
  
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Эшли дернул ГАРРИ за рукав, отметив, насколько он похож на майора Майклсона, особенно когда у него было строгое выражение, как сейчас, его губы были сжаты, а между бровями образовалась глубокая впадина. "О чем, черт возьми, они спорили?" спросила она.
  
  Моамба уже последовал за вождем из комнаты, и значительная часть воинов исчезла в разных направлениях. Она огляделась вокруг. Небольшая группа соплеменников, вооруженных копьями, все еще окружала их с настороженностью на лицах.
  
  "Какие проблемы мы сейчас находимся?" - спросила она, снова обращая внимание на Гарри.
  
  Он взглянул на охранников сквозь прищуренные веки, затем заговорил. «« Проблема »- слишком мягкое слово. Они решили, что вам двоим еще предстоит умереть».
  
  Глаза Эшли расширились. "Но почему? Что насчет вас и Майклсона?"
  
  «Нас усыновила секта воинов. У группы есть строгий кодекс чести иль'джанн, как они это называют. Даже старейшины не будут с ним связываться. С другой стороны, вы двое - иностранцы. Козлы отпущения».
  
  Эшли взглянула на Бена. Ей следовало бояться за свою жизнь, но судьба сына заставила ее грудь сжаться и затруднить дыхание. Она не могла умереть. . . не раньше, чем она узнала, что Джейсон в безопасности.
  
  Бен продолжал наблюдать за обнаженными воинами вокруг них, но ей удалось поймать его взгляд. Он протянул руку и сжал ее руку. «Знаю, знаю», - сказал он, словно читая ее мысли. «Мы выберемся отсюда и найдем Джейсона».
  
  Эшли глубоко вздохнула и повернулась к Гарри. "А что насчет Моамбы?"
  
  Гарри покачал головой. "Вождь, Бо'рада, настроил против вас остальную часть племени. Но вы должны передать это ол'гую. Моамба смог провести полное слушание в совете до того, как приговор будет приведен в исполнение, но едва ли Это запланировано на завтра утром. "
  
  Бен подошел. "Что, если мы сделаем перерыв сегодня вечером?"
  
  Покачав головой, Гарри вздохнул. «У тебя никогда не получится. Слишком много ловушек, ловушек и зверей. Даже если тебе удастся проскользнуть невредимым, эти маленькие парни знают эту территорию. Тебе перережут глотку, прежде чем ты услышишь, как они приближаются».
  
  Бен потер виски. «Что ж, черт возьми, если они получат мою голову без боя. Я»
  
  - перебила Эшли. «Гарри, нам дадут шанс выступить на этом слушании совета?»
  
  "Я так полагаю".
  
  "Вы можете перевести для меня?"
  
  «Да, конечно. Это может быть грубо, но я сделаю все, что в моих силах».
  
  «Хорошо. Они враждебно настроены по отношению к нам, но, судя по петроглифам, они обычно кажутся доброжелательным обществом. Общинным. Все разделяют, слабые и хромые поддерживают, почти как большая семья».
  
  «Они приняли меня как одного из своих», - согласился Гарри.
  
  Эшли кивнула. «Что-то встряхнуло их и заставило их нервничать. Если мы узнаем, что это такое, может быть, мы сможем спасти наши шкуры».
  
  "А что, если мы не сможем?" - пробормотал Бен.
  
  Голос Эшли похолодел. «Тогда мы сражаемся».
  
  Внезапно откуда-то из глубины деревни раздался гонг, почти сотрясающий сам камень. Как по команде, группа была перетасована вооруженной охраной через лабиринт туннелей в другой большой зал. Бена и Эшли загнали внутрь, и несколько охранников встали у портала, чтобы они не вышли обратно.
  
  Гарри заговорил с ней из дверного проема. «Деннис и я должны переночевать в логове воина, но я позабочусь о том, чтобы утром прийти сюда. Может быть, нам удастся вразумить их».
  
  «Убедитесь, что вы здесь», - сказал Бен. «Я никогда не умел играть в шарады».
  
  Эшли смотрела, как братья уходят. Затем она повернулась, чтобы осмотреть комнату. По комнате были расстелены подушки шириной в ярд и сложенные на них одеяла, каждая из которых была разного переплетения и оттенка. В углах комнаты на полу стояли каменные бассейны с водой.
  
  «Думаю, это наша камера», - сказал Бен, пиная одну из подушек.
  
  Эшли кивнула, скрестив руки на груди. После дневной суматохи она оцепенела.
  
  Бен обнял ее. «У нас все будет хорошо», - сказал он, его слова были такими тихими и мягкими, что она посмотрела на него, как будто ожидая, что кто-то другой, кроме Бена, будет стоять там. Где была его обычная громкая бравада? Он сжал ее плечо и тихо встал, поддерживая ее.
  
  «Я так волнуюсь за Джейсона», - сказала она, опираясь на его объятия. «Это незнание - агония. Что, если»
  
  Бен приложил палец к ее губам. «Тссс. Твой мальчик в порядке». И снова его слова были настолько твердыми и ясными, что она поверила ему. Она посмотрела в его серьезные голубые глаза; это уже не были смеющиеся глаза шута. Было бы так легко потеряться в нем, просто позволив этим широким плечам на время нести ее бремя и заботы.
  
  На поверхность всплыли старые эмоциональные раны, заставляющие ее возразить, но прежде чем она смогла произнести хоть слово, Бен наклонился и заменил палец, касающийся ее губ своим собственным ртом, его губы постоянно сжимались, не позволяя ей высказать свои опасения. Лишь тихий стон вырвался из нее.
  
  Затем его губы соскользнули к ее горлу, его щетинистая щека коснулась ее скулы, пока он искал нежный угол у основания ее шеи. Теряясь в нежной силе его объятий, она запрокинула голову назад, более полно предлагая ему шею.
  
  На мгновение он остановился, подняв глаза, чтобы посмотреть ей в глаза, его румяные щеки вспыхнули от страсти. Она знала, что это ее последний шанс. «Она могла бы остановить его сейчас», - говорили его глаза. На мгновение она застыла, опасаясь полностью отдаться ему, снова открывая себя возможности боли и покинутости.
  
  Похоже, он почувствовал ее страх, и он слегка отстранился, огонь в его глазах сменился теплой заботой. Никогда еще она не встречала столь страстного мужчину. . . и в то же время такой сострадательный. Она видела, как ее собственная рука запуталась в его густых волосах. Она притянула его к себе, как если бы она была тонущей женщиной, изо всех сил пытающейся выбраться на поверхность.
  
  Обвив его руками, она позволила поднять себя и осторожно опустить на мягкий пол.
  
  Бен смотрел в каменный потолок, все еще не спая. Эшли лежал, свернувшись калачиком на боку, положив руку ему на грудь, а ногу перекинув через живот. Когда она шевелилась в каком-то сне, ее крошечные движения пробуждали сгущающийся жар. Ему пришлось сопротивляться тому, чтобы катиться к ней и снова пытаться исследовать глубину их страсти. Он знал, что ей нужен сон. На следующий день будет много испытаний. Еще . . . он не смог удержаться и провел пальцем по изгибу ее правой груди. Она тихо застонала во сне.
  
  Как только он потянулся, чтобы поцеловать ее висок, чернота внезапно накрыла его, как тяжелое одеяло. Он снова упал в темноту, подальше от света и Эшли.
  
  Затем его вздрогнул голос: «Пора, мальчик Бенни!»
  
  В темноте вспыхнул образ его деда, сидящего, скрестив ноги, на подушке всего в нескольких футах от него. Застонав, Бен сел. Когда он попытался сосредоточиться на своем дедушке, фигура растворилась в образе Моамбы.
  
  Старик кивнул ему. «Я чертовски долго ждал, когда ты услышишь мое призвание».
  
  Прокашлявшись, Бен посмотрел на себя, обнаженное тело, все еще громко трубившее о его страсти. Он закрылся руками. "Я был занят."
  
  Моамба откашлялся. «Думаю, трех раз более чем достаточно. Пора поговорить».
  
  Бен накинул одеяло себе на колени. «Ты прав. У меня к тебе много вопросов. Например, какого черта твоему лидеру нужны наши головы?»
  
  «Он и деревня напуганы. Многие погибли. Крак'аны увеличили свои набеги на нашу территорию, истребляя целые стада наших пищевых животных, удивляя наших часовых своим внезапным появлением глубоко на нашей территории, убивая многих из них. "
  
  «Так при чем здесь нас?»
  
  «На протяжении бесчисленных поколений наш народ и Crak'an боролись. После Рассеивания нашего народа они оказались здесь с нами. Когда мы впервые искали убежище здесь, в подземном мире, чтобы спастись от них и холода, они последовали за нами. В конце концов великий катаклизм отключил верхний мир, заперев всех нас здесь вместе ".
  
  "Как ты выжил?"
  
  «Мы адаптировались. Там, где вы проектировали машины и железные инструменты, чтобы помочь вашей жизни, мы разработали живые инструменты, растения и животных, чтобы помочь нам. В ходе исследований мы научились выбирать те аспекты обоих, которые лучше всего удовлетворяли бы наши потребности, а затем распространяли их. Мы научился выращивать еду ". Он указал на стены. «Даже для того, чтобы свет был направлен нами. Мы адаптировались. Но crak'an этого не сделал. Они преследовали нашу периферию, питаясь отбросами нашей работы. Но не поймите меня неправильно, они хитрые. Постоянно исследуют нашу защиту. , пытаясь найти нам доступ ".
  
  «При всем вашем уме, почему вы просто не приложили согласованных усилий, чтобы уничтожить их? Покончить с ними».
  
  Моамба покачал головой. «Мы не должны. Мы нуждаемся в них точно так же, как они нуждаются в нас, чтобы выжить. Их следы содержат вещество, необходимое нам для выращивания нашей пищи. Без него растения умрут. А потом мы умрем. Мы фактически пасем наше стареющее молоко. животные, которые больше не плодоносят, на территорию крекана, чтобы накормить их ".
  
  «Вы кормите этих монстров? Неудивительно, что их так много».
  
  «Мы должны поддерживать их численность, чтобы оставлять достаточно следов. Основная цель наших охотников - собрать следы и принести их сюда».
  
  «Коллекционеры дерьма», - сказал Бен. «Вот вам и образ благородного охотника».
  
  «Они благородны. Они рискуют многим, рискуя попасть в царство Крак'ана. Особенно сейчас без помощи зрения хери'хути». Старик многозначительно посмотрел на него.
  
  «Давайте не будем снова приводить этот аргумент», - сказал Бен, опасаясь, что Моамба снова потребует, чтобы он остался и помог этой деревне, деревне, которая прямо сейчас хотела его смерти. «Значит, вы до сих пор не сказали мне, почему этот кровавый смертный приговор нависает над нашими головами».
  
  «Я уже подходил к этому. Видите ли, мы на протяжении поколений оттачивали наши инструменты, чтобы держать Crak'an под контролем, вдали от центра нашей жизни. Одна из наших главных защит - тин'ай'фори. Это».
  
  Бен махнул рукой. "Подожди секунду. Что это?"
  
  Моамба задумчиво сжал губы, его глаза сузились. «У вас нет слова для этого». Он потянулся за собой и соскреб со стены образец светящегося гриба. «Это особый тип этого. Но он убивает. Мы окружили эту центральную пещеру толстым периметром тин'ай'фори. Он защищает нашу деревню».
  
  «Так почему же эти монстры эм, Crak'an теперь могут прорваться и внезапно напасть на вас?»
  
  «Ответ - секрет, известный только секте воинов и лидерам». Моамба откашлялся, его голос слегка понизился, как будто кто-то мог подслушивать. «Тин'ай'фори умирает. Теперь постепенно края нашей защиты почернели и отпали, уменьшая барьер между Crak'an и нами. В конце концов, этот барьер рухнет».
  
  Бен представил, как стаи зверей устремляются в защищенную долину. Несмотря на то, что эти люди вынесли ему смертный приговор, он все еще дрожал при мысли о кровавой бойне. "Так при чем же все это нам?"
  
  «Тин'ай'фори начали умирать вскоре после прибытия твоего народа».
  
  "Что, как?"
  
  «Я не знаю. Некоторые из воинов и я считаю, что это знак. Знамение того, что нам пора вернуться в верхний мир. Но многие другие верят, что вы демоны, призванные уничтожить нас».
  
  "И я полагаю, ваш руководитель - один из этих верующих?"
  
  Моамба кивнул. «Как и большинство других».
  
  «Так как мы собираемся убедить его в обратном? Я не думаю, что слово демона будет для него много значить».
  
  «Нет, не пойдет. Так что завтра ты должен последовать моему примеру. Твой товарищ Гарри поможет. Он не знал, что я учил его основам нашего языка во время его сна. Помогая ему выучить наш язык. Слушай. его."
  
  "Но что вы планируете?"
  
  Фигура Моамбы исчезла, когда контакт был прерван, и он поднял руку на прощание. "Завтра."
  
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  На следующее утро Эшли шагал по полу комнаты, все еще борясь с информацией, которую Бен получил от Моамбы, их единственного союзника среди этих людей. Как они могли бороться с суевериями? Как и многие миссионеры, убитые суеверными туземцами в потаенных уголках мира, она обнаружила, что задается вопросом, как это могло происходить.
  
  Бен подошел к ней и обнял ее сзади, уткнувшись носом в ее подбородок. «Ты будешь носить трек в полу, если будешь продолжать так ходить», - сказал он.
  
  Она вздохнула. Он был прав; теперь ей ничего не оставалось, как ждать. Ее мысли переключились на другое беспокойство. «Послушайте, о прошлой ночи».
  
  "Хм?" Он прижал ее к себе.
  
  «Я был ... ну, я имею в виду ... просто потому, что мы ... я не ожидаю, что вы должны ... вы знаете ... это было всего лишь мгновение».
  
  «Послушайте, леди, не пытайтесь выкручиваться из этого. Я не на одну ночь. Как вы думаете, вы можете просто использовать меня и выбросить?»
  
  Она тонко улыбнулась и выскользнула из его хватки, внезапно почувствовав себя неловко из-за его близости. Был ли он таким искренним, как звучал? Сколько других мужчин поклялись на вечную верность только для того, чтобы исчезнуть из ее постели и раствориться в ночи? А что с ее бывшим мужем? Скотт так же искренне поклялся в преданности и любви, и посмотрите, что с этим стало. Она положила руку себе на живот, вспоминая боль и свою потерю.
  
  Она отошла от Бена, пытаясь не обращать внимания на его раненые глаза. «Нам нужно составить план. На случай, если мы не сможем выбраться наружу. У Майклсона все еще есть рюкзак с оружием. Мы должны».
  
  Ее прервал шум у входа в комнату. Обернувшись, она увидела, как Гарри проталкивает охранников. Майклсон хромал за ним, используя одно из копий как импровизированный костыль. Эшли втайне вздохнула с облегчением из-за того, что ее прервали, рада, что рядом есть другие, чтобы разбавить интимность момента.
  
  Она откашлялась. «Гарри, ты что-нибудь слышал?»
  
  Он кивнул. «Я не спал всю ночь, выискивая информацию из местных сплетен. У них есть такая тухлая выпивка, сделанная из какой-то плесени, на вкус как теплая зубная паста. Но, черт возьми, кайф - это кайф».
  
  «Продолжай», - грубо подтолкнул Бен. «У нас не весь кровавый день».
  
  Эшли взглянула на него. Бену было непохоже, чтобы он так обижался на людей.
  
  Гарри моргнул несколько раз, явно усталый или, может быть, даже немного похмелый. «Во всяком случае, это небольшое возлияние развязало несколько языков. Кажется, все думают, что вы убиваете их драгоценный гриб».
  
  Эшли кивнула. «Мы все об этом знаем».
  
  Его брови взлетели вверх. "Какого черта"
  
  «Теперь это не важно. Что вы слышали о заседании совета? Дадут ли нам шанс защитить себя?»
  
  Гарри вопросительно посмотрел на нее. «Ходят слухи, что Моамба будет защищать ваше дело. Несмотря на то, что он стар, многие не хотят переходить через него. Так что у нас может быть небольшой шанс отговорить их».
  
  «Но нам все еще нужен запасной план». Она взглянула на Майклсона, заметив, что он все еще носит свой пистолет в кобуре. "Как наше вооружение?"
  
  Он хлопнул по кобуре. «Это, АК-47 и моя складная винтовка в комнате Гарри».
  
  "Каковы шансы выбраться отсюда?"
  
  «Я бы не стал ставить ни цента на пробку. Я видел зал совета. Он глубоко в деревне. Сомнительно, что мы выберемся наружу. И даже если нам удастся справиться, нам все равно придется найти дорогу назад. вверх."
  
  Эшли нахмурилась. «Тогда нам лучше быть чертовски убедительными».
  
  Где-то далеко заиграли барабаны. Охранники зашевелились у двери. Один из них рявкнул.
  
  Гарри повернулся к ней. "Пришло время шоу".
  
  Первое, что Эшли заметила в зале заседаний совета, - это пол. Камень был отполирован до зеркального блеска, что придавало ему скользкий вид, как черный лед. Пол спускался к небольшой чаше в центре комнаты. Вокруг комнаты, как стражи, стояли каменные столбы, отполированные до такой же шелковистой гладкости. Веревки грибов, некоторые светящиеся красным, некоторые зеленые, петлями и спиралями тянулись по стержням колонн в изящных узорах. Подобные рисунки в линиях фосфора были вытравлены на стенах.
  
  Центральную яму окружали восемь подушек разных цветов. Эшли приподняла бровь, глядя на выпуклую депрессию. Это была единственная неотшлифованная часть камеры, которая выглядела так, как будто она была грубо высечена в скале. Ее разум, даже кружащийся от страха за Джейсона и трепета за себя и Бена, все еще оставался умом антрополога. Он продолжал разгадывать многие загадки этих людей. Каково же культурное значение этих ям? Почти в каждой комнате, даже в той, что на базе «Альфа», было по одному из таких блиндажей. Первоначально она отвергла их как просто костровые ямы, но, увидев, как живут эти существа, она больше не верила в это. Она еще не видела ни одного пылающего очага. Из-за множества кипящих источников, вулканической жары и нехватки дров она не видела культурной необходимости в таком количестве костров. Так что, черт возьми, они были?
  
  Рука, одна из охранников, толкнула ее сзади. Она вошла в комнату.
  
  Бен подтолкнул ее. «Похоже, мы приехали первыми».
  
  Эшли отошла в сторону, позволяя Гарри войти. Майклсон с травмированной лодыжкой вернулся в анклав охотника, чтобы забрать свое оружие и приготовить его. Пистолет майора вонзился ей в поясницу, где она засунула его за пояс, скрытый под свисающей рубашкой. На всякий случай, если что-то пойдет не так, они могут использовать ружье, чтобы добраться до места охоты и присоединиться к Майклсону. . . и его арсенал.
  
  Один из представителей племени вошел через другой дверной проем, неся посох с аметистовым наконечником. Ее отвисшие груди указали на то, что это женщина, и, судя по выпуклости на животе, скорее всего, беременная. Она подошла к одной из подушек, чтобы встать на колени, по обе стороны от нее стояли охранники. Она проигнорировала Эшли и ее группу, избегая зрительного контакта, когда опустилась на подушку.
  
  Однако она легким кивком отметила, что следующее существо войдет в комнату. На него было трудно смотреть: у него отсутствовала рука, а на лице был зазубрен шрам. Его левая нога слегка дернулась, когда он подошел к фиолетовой подушке и с громким вздохом рухнул.
  
  Гарри зашевелился рядом с Эшли. «Это Тру'гула. Он глава клана воинов. Он может выглядеть беспорядочно, но он острый».
  
  Слова Гарри, хотя и просто прошептанные ей на ухо, по-видимому, донеслись до Тру'гулы. Он бросил на них суровый взгляд с приподнятыми бровями. Гарри отошел от Эшли, сохраняя молчание, когда процессия фигурок в конце концов заполнила оставшиеся пустые подушки. Вскоре вокруг них выстроилось множество вооруженных охранников. Эшли поерзала, пытаясь установить спрятанный пистолет в удобное положение. Несмотря на то, что он впился ей в спину, в его давлении была определенная безопасность.
  
  Моамба прошел рядом с Эшли, когда он упал на свою красно-желто-клетчатую подушку. Он тоже проигнорировал их присутствие.
  
  Последним прибыл глава деревни Борада. Гарри сказал ей, что Бо'рада был сыном последнего вождя. Он был удостоен чести вождя из уважения к своему знаменитому отцу. Большинство других старейшин терпели его, но его не уважали. Слишком непостоянен, слишком быстр, чтобы принимать решения. Совет любил обдумывать решения, иногда на решение простых вопросов уходили годы. Молодой вождь со своим беспокойством и внезапным гневом смутил старших членов.
  
  Тем не менее, у него были последователи. Гарри указал на исключительно худощавого мужчину из племени, чьи глаза и уши метались во все стороны. Его руки дернули под собой подушку, как будто пытаясь найти удобное положение для своей костлявой ягодицы. «Син'джари», - сказал Гарри. «Масляный подхалим Бо'рады. Остерегайся его. Он подлый и нервный».
  
  «Похоже, сильный ветер может разорвать его пополам», - сказал Бен.
  
  «Не стоит недооценивать подонка. Он тот, кто убедил лидера в том, что вас двоих следует убить. Он ленивый парень. Он знает, как подыгрывать страхам людей. Доведите их до безумия».
  
  Вождь трижды топнул посохом по полу и сел.
  
  Гарри встал между Беном и Эшли, переводя для них перед началом встречи.
  
  Эшли ожидала, что их судьба будет первым пунктом в расписании, но она глубоко ошибалась. Первый пункт повестки дня, казалось, касался уборки полей. Долгий спор, казалось, сосредоточился вокруг того, продолжать ли сейчас или позволить копытным животным еще месяц бесплатного выпаса. После долгих споров, во время которых Моамба, казалось, дремал, было решено собирать урожай сейчас.
  
  Эшли выпрямилась, ожидая, что дальше будет обсуждаться их судьба. Она ошибалась. Единственная женщина-член совета, Джус'сири, встала следующей, и один из ее охранников помог с ее подушки из-за преобладания ее беременного живота.
  
  Эшли переступила с ноги на ногу. Что теперь? Это бесконечное ожидание начинало ее раздражать. Даже Бен начал ворчать.
  
  Она наблюдала, как Джус'сири ковылял к небольшой вырытой яме в центре комнаты. Остальные старейшины окружили ее, многие радостно улыбались.
  
  У Эшли отвисла челюсть от того, что случилось потом.
  
  Бен скривил губу. "Это отвратительно."
  
  Джус'сири полезла в сумку на животе, обе руки исчезли в складке. С немного напряженным лицом, но гордо сияющими глазами, она вытащила из живота яйцо с коричневыми крапинами, размером со страусиное яйцо. Она держала его в воздухе, ее живот теперь опустел. Остальные старейшины начали топать посохами и улюлюканье. Затем Джус'сири осторожно поместил яйцо в небольшую яму, не в яму, наконец сообразила Эшли, а в гнездо! Гордая мать отступила.
  
  «Боже мой», - ошеломленно выпалила Эшли. «Они не сумчатые! Они однообразные!»
  
  "Какие?" - спросил Бен, его губы все еще скривились от отвращения.
  
  "Мы с Линдой обсуждали это. Одноножки. Прямо как Crak'an. Яйцекладущие млекопитающие. Считаются эволюционной связью между рептилиями и млекопитающими, имеют общие черты и от яйцекладок, как у рептилий, и от пушных и молочных. как млекопитающие. Предположительно эволюционный тупик ».
  
  «Похоже, эта группа пошла в объезд», - сказал Бен.
  
  Эшли повернулась к Гарри. "Что они делают?"
  
  «Это церемония наречения. Джус'сири предлагает племени своего ребенка».
  
  Эшли смотрела, как Моамба с трудом поднялся с подушки и подошел к яйцу. Опустившись на колени, он осторожно положил обе руки на яйцо.
  
  "Что он делает?" - спросила Эшли.
  
  Ее вопрос был адресован Гарри, но Бен ответил. «Он читает яйцо и ребенка внутри».
  
  Эшли приподняла бровь в сторону Бена, но он просто покачал головой, словно неуверенный, откуда он это узнал.
  
  Моамба поднял голову к матери, все еще держащей яйцо. Улыбаясь, он что-то пробормотал ей.
  
  «Это здорово», - перевел Гарри.
  
  Затем Моамба внезапно дернулся, почти случайно выбросив яйцо из гнезда.
  
  Бен прыгнул рядом с ней. «Я почувствовал это», - сказал он. "Как ребенок пинается".
  
  "Что почувствовал?" - спросила Эшли.
  
  Бен снова покачал головой.
  
  Эшли смотрела, как Моамба снова положил руки на яйцо, на этот раз даже более нежно, его руки дрожали не только от старости. Он снова повернулся к Джус'сири, у которой теперь было озабоченное лицо. Со слезами на глазах он заговорил с ней.
  
  Толпа разразилась аплодисментами, ликующий топот посохов.
  
  Эшли повернулась к Гарри, нетерпеливо ожидая его перевода. "Хорошо?"
  
  И снова Бен ответил: «Ребенок - хери'хути. Он обладает способностью видеть и говорить умом». Он повернулся к Эшли с удивлением в голосе. «Я действительно почувствовал, как ребенок шевелится».
  
  Моамба встал, его радость была такой сильной, что он даже не использовал костыль. Он топнул посохом, чтобы успокоить толпу. Когда суматоха перешла в тихий шепот, он снова заговорил, подчеркнув свое заявление двумя штампами.
  
  «Я называю этого ребенка Ту'шама», - перевел Гарри. «Тот, кто видит наше будущее».
  
  Толпа взорвалась, имя Ту'шама прозвучало на многих языках.
  
  «Что ж, - сказал Бен, - по крайней мере, они будут в хорошем настроении, когда дело доходит до решения нашей судьбы».
  
  Эшли кивнула. «Надеюсь, они не будут просто откладывать решение. Я не хочу терять еще один день».
  
  Как будто покрытый шрамами Тру'гула понял ее слова, он попытался привлечь внимание и предложил отложить решение судьбы Эшли и Бена. В ответ многие кивнули, даже Бо'рада.
  
  Затем тонкий как кость Син'джари топнул, чтобы его услышали. Когда Гарри переводил, его слова охладели: «Это действительно время радости, но мы не можем забыть, что с радостью есть еще и горе. Сколько вдов сейчас рыдают?»
  
  Его слова отрезвили публику.
  
  «Здесь стоят демоны, призванные уничтожить нас». Он указал на них длинным пальцем с толстыми суставами. «С тех пор, как они прибыли и осквернили этот мир, мы начали умирать. Мы пытались подружиться с ними, - продолжил он, кивая в сторону Гарри, - но все же мы продолжаем погибать. Я думаю, что это больше, чем случайность, когда мы наконец решим уничтожьте демонов, внезапно должен появиться новый хери'хути. Я говорю, что это знак богов. Знак того, что мы должны изгнать демонов из нашего мира. Без промедления! "
  
  Теперь несколько голов кивнули, соглашаясь со словами Син'джари.
  
  Эшли потянулась за спиной и засунула пистолет глубже за пояс, чтобы закрепить его. Она начала разглядывать препятствия между ней и дверью.
  
  Моамба потребовал внимания.
  
  Нервные движения Бена утихли, когда он увидел, что Моамба должен выступить в их защиту. Он протянул руку и сжал руку Эшли. «Он заставит их увидеть причину», - сказал он.
  
  Моамба подождал, пока стихнет шум толпы, прежде чем заговорить. Глаза Син'джари дрогнули, а руки скребли по посоху; он явно волновался. Но когда Мо'амба начал говорить, улыбка на изможденном лице Син'джари становилась все шире и шире, обнажая слишком много зубов.
  
  Гарри перевел: «Син'джари прав в том, что многие из наших защитных барьеров пали. Многие из наших людей погибли. Я много думал об этом, проводя много часов в молитвах и поисках руководства у наших предков. И пришел только к одному ответу. . " Моамба указал своим посохом на Бена и Эшли. «Син'джари прав. Они виноваты!»
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  Майклсон схватился за свой арсенал, взяв в инвентарь свое оружие: одну складную винтовку, курносый АК-47, два пистолета и четыре коробки со снарядами калибра .34. Почему он не реквизировал гранатомет для этой миссии? Он покачал головой.
  
  Нахмурившись, он понял, что у них нет шанса выбраться отсюда живыми, если потребуется драка. Он сел на корточки, вздрагивая, когда его травмированная лодыжка протестовала.
  
  Позади него пара совокуплялась на виду у других охотников, их ворчание и стоны нарушали тишину камеры. Проведя здесь прошлую ночь с Гарри, он почти привык к их открытости. Ночью в изобилии проявилась та же открытая страсть. Тем не менее он держался к ним спиной и изучал одного из воинов, работающих в углу.
  
  Существо казалось старым, с седеющими на висках, худым, но с пронзительными глазами. Он сжимал в руке грубое алмазное острие и намазывал его поверхность серой пастой. Даже в тусклом свете грибов можно было увидеть красноватое свечение, развивающееся в наконечнике копья. Удовлетворенно щелкнув языком, он нанес более толстый слой пасты на край грубого лезвия. Края теперь начали светиться более глубоким огненно-красным светом.
  
  Зачарованный, Майклсон наблюдал, как мастер теперь использовал другой инструмент для шлифовки наконечника копья, опиливая край теперь уже мягкого алмаза. Паста, казалось, ослабила поверхность кристалла до податливой консистенции. Хотя, судя по переплетенным мышцам предплечий существа, оно все еще было жестким, стойким, почти как размягченный свинец. Майклсон наблюдал, как он превращает алмаз в опасное лезвие.
  
  «Вот как это делают лохи», - подумал он. Вылепление кусков алмаза с помощью формы для размягчения кристаллов. В качестве последнего шага старое существо окунуло свою работу в таз с водой. Вытащив острие копья, он постучал по нему костяным инструментом. Он звенел, как разбитый кубок. Еще раз твердо.
  
  Испугавшись, Майклсон встал и вытянул ноги. Страстная пара закончила свои сексуальные развлечения и теперь дремала в объятиях друг друга. Он избавился от изгибов ног, но низкая крыша не позволяла ему выпрямить спину.
  
  Его внимание привлек внезапный шквал громких голосов у входа в лабиринт охотничьих пещер. В искаженной речи была острая паника. Подумав, что шум может быть из-за того, что группа Эшли пытается сбежать от поспешного отступления, Майклсон схватил заряженный пистолет. Он протиснулся сквозь небольшую толпу к центру суеты. Пройдя мимо последнего наблюдателя, он застыл, увидев источник волнения.
  
  Четыре охотника несли тело на грубой плетеной перевязи. Они положили обмякшее тело к его ногам, разорванная форма ПЕЧАТИ была более кровавой, чем в последний раз, когда он видел его. По синюшной бледности и неподвижным остекленевшим глазам он знал, что проверять пульс бесполезно. «Вильянуэва», - сказал он. "Проклятье." Майклсон сунул пистолет в кобуру и опустился на колени. Он поднял безвольную руку своего друга. «Бля», - выплюнул он. Он уставился на два пулевых отверстия во лбу «ПЕЧАТИ». Два. Очевидно, это не было самоубийством. Кто-то убил его. Но кто?
  
  Эшли подавила разочарованный крик. Достаточно плохо, что они зря потратили день на этом заседании совета. Теперь Моамба, их единственный союзник, предал их. Она сжала кулаки, и ее плечи задрожали. Джейсон мог быть в опасности прямо сейчас. Она закрыла глаза. Он должен быть в порядке. . .
  
  Бен заговорил рядом с ней, ткнув пальцем Гарри в грудь. «Вы не могли правильно услышать Моамбу. Он сказал, что поможет».
  
  "Шшш!" - сказал Гарри, отмахиваясь рукой от Бена. «Я пытаюсь слушать».
  
  Моамба снова заговорил после своего обвинения. «Наверное, крепче затягивая петлю на шее», - подумала Эшли. Она изучала зал совета, осматривая выходы и считая охранников.
  
  Гарри начал переводить снова, запинаясь, но с большей уверенностью, когда он сосредоточился.
  
  Моамба спокойно сказал: «Эти пришельцы в наш мир вызвали смерть тин'аи'фори. Я прочитал это в словах, перешептанных шепотом наших предков».
  
  От группы лакеев Бороды громко топали посохи, болезненно эхом разносясь по комнате. Однако Эшли заметила, что Син'джари, правая рука лидера, воздержался от одобрения, а просто улыбнулся тонкой победной улыбкой.
  
  Моамба поднял руку, призывая к тишине, прежде чем продолжить. «Но эти пришельцы не демоны. Они из плоти и крови, сухожилий и костей. Как и мы. Не их зло причиняет нам вред. Только их невежество».
  
  Син'джари, чья улыбка превратилась в настороженную усмешку, заговорил. «Это не имеет значения. Наши соплеменники умирают, и закон ясен. Ответственные должны умереть. И даже вы согласны с тем, что они несут ответственность. Я говорю, что мы голосуем».
  
  Гарри перестал переводить, облизывая пересохшие губы. Он взглянул на Эшли. «Я сказал тебе, что этот парень ублюдок».
  
  Эшли кивнула, не сводя глаз с Моамбы. У хери'хути была тень гримасы. Он поднял руку. «Наш уважаемый Син'джари заявляет, что наши законы ясны в этом вопросе. И снова я должен подчиниться опыту нашего коллеги. Он прав. Те, кто виноват в смерти другого, должны умереть. Это закон». Моамба сделал паузу. Когда Син'джари снова попытался заговорить, Мо'амба нахмурился, заглушив его взрыв.
  
  Затем Моамба тяжело оперся на свой посох, как будто встреча утомила его. Он говорил медленно, давая Гарри достаточно времени на перевод: «Ключевое слово в нашем законе - ответственность. Я не говорил, что эти новички несут ответственность. Я сказал, что они виноваты. совершить ошибку и непреднамеренно причинить нам вред. Мы не можем привлекать кого-либо к ответственности за действия, о которых он не подозревал ".
  
  На этот раз заговорила Бо'рада. «Это всего лишь слова. Результат тот же».
  
  "Слова?" Моамба ответил, сфокусировав взгляд на лидере племени. «Именно эти слова удерживали вашу правую руку на запястье. Кажется, я помню маленького мальчика, который выпустил стадо трефер'оши из загона. Они уничтожили почти десятую часть урожая того года. Закон гласит, что рука, наносящая вред благополучию племени, должна быть отсечена ».
  
  «Я тогда был всего лишь мальчиком», - выпалил Бо'рада. «Я не знал, что делаю. Ты не можешь возложить на меня ответственность»
  
  Син'джари протянул руку и схватился за колено лидера, не давая ему больше говорить, пытаясь ограничить урон.
  
  Моамба повернулся к другим старейшинам деревни, теперь еще сильнее опираясь на свой посох, согнув спину. «Я старый человек. Он намного старше, чем все вы. Я видел, как каждый из вас совершал грубую ошибку, когда рос. И все же у всех вас все еще есть руки и ноги», - он указал пальцем на Син'джари »и носы. Оплошность - это процесс обучения. Эти новички тоже учатся. Мы должны учить их, а не уничтожать ".
  
  По пещере разнесся ропот. Син'джари заерзал на стуле. Один из его подчиненных наклонился и что-то прошептал ему на ухо. Син'джари кивнул, затем откашлялся.
  
  Гарри взглянул на Эшли, который, казалось, говорил: «Ну вот и снова». Гарри перевел слова Син'джари, как будто они оставили неприятный привкус во рту: «Моамба, как всегда, мудр и дал нам много поводов для размышлений. Но откуда он знает, что вред, нанесенный нашему защитному тин'аи'фори, был случайно? Как пришельцы нанесли этот урон? Как? "
  
  «Отлично, - подумала Эшли. Как старик должен на это ответить?
  
  Заговорил Моамба. "Я молился по этому поводу в течение многих дней и получил ответ. Из-за своей ошибки они создали дисбаланс между охна, женским духом, и умбо, мужским духом. нашего мира ".
  
  По комнате разнесся приглушенный ропот. Даже Син'джари хранил молчание.
  
  Джус'сири поднялась на ноги, чтобы заговорить. "Как это можно остановить?"
  
  «Я должен показать тебе», - сказал Моамба. «Тогда все будет ясно. Вы будете знать, почему я защищал этих иностранцев. Если мы убьем этих пришельцев, мы уничтожим наш единственный способ обратить вспять этот ущерб».
  
  Син'джари фыркнул. «Это абсурдно. Он только пытается отсрочить голосование. Я говорю, что мы голосуем сейчас. Уничтожьте их, пока они не уничтожили нас».
  
  Бо'рада крепко положила руку на плечо Син'джари, заставляя его замолчать. «Меня и раньше обвиняли в излишней опрометчивости. Но на этот раз я склонюсь перед советом. Я говорю, что мы выслушаем Моамбу. Дело слишком серьезное».
  
  Син'джари, казалось, съежился от слов вождя.
  
  «Покажи нам, Моамба», - продолжил Борада. «Покажи нам, как это произошло и как это остановить».
  
  Моамба кивнул и направился к выходу из зала совета; остальные участники выстроились в очередь за ним. Эшли и ее группу проводили охранники позади старейшин племени.
  
  «Я знал, что этот старик нас не предаст, - сказал Бен Эшли.
  
  «Мы еще не выбрались отсюда», - ответила она, но впервые почувствовала надежду. Благодаря сотрудничеству с племенем и их знанию системы пещер, она могла вернуться на базу Альфа через пару дней. Она приспособила свой темп к темпу деревенских старейшин, подавляя желание толкнуть их сзади, чтобы они поторопились.
  
  Пройдя дугу через несколько туннелей и поднявшись по извилистому пролету резной каменной лестницы, совет попал в пещеру, едва достаточно большую, чтобы вместить группу. Эшли пришлось протискиваться между Тру'гулой, чья шерсть воняла мокрой собакой, и каменной стеной, чтобы увидеть происходящее.
  
  Она прошептала Гарри: «Где мы?»
  
  Гарри пожал плечами, толкая Тру'гулу плечом. Вожак охотников что-то сердито крякнул. Морщась, Гарри наклонился к Эшли. «Не проси меня перевести это».
  
  "Вы никогда раньше не были в этой комнате?" - спросила Эшли.
  
  «Нет, эта часть деревни принадлежит религиозной секте. Очень замкнутый народ. Обычно я придерживался группы охотников».
  
  Эшли пошевелилась, пытаясь получше рассмотреть Моамбу. Все взгляды были прикованы к нему.
  
  Что-то ярко вспыхнуло у ног старика, но источника она не увидела. Она помахала Бену. «Дай мне толчок».
  
  Бен помог ей поставить ногу на его согнутое колено, крепко удерживая ее. Она приподнялась, балансируя на одной ноге, взявшись за плечо Бена и стену, чтобы удержать свое опасное положение. Теперь ее голова была достаточно высоко над толпой, чтобы видеть всю фигуру Моамбы.
  
  Он начал говорить, пока Гарри переводил. «Я привел вас всех сюда, потому что вы знаете значение этой комнаты. Это дом умбо, мужского духа». Затем он отступил в сторону и указал своим посохом.
  
  Там на каменном постаменте Эшли увидела знакомый предмет, ярко вспыхивающий в тусклом свете. Казалось, он собирает свет в комнате и излучает его вспышками искрящихся дротиков. Хрустальный идол высотой около пятнадцати дюймов. Бриллиант. Подобно тому, которое Блейкли представил ей несколько месяцев назад, но у этого был явный выступ ниже обнаженной талии. Мужчина. Эта фигура была мужским близнецом другого.
  
  «Вот стоит умбо», - заявил Моамба. «Как он и должен. Защищать наш мир. Но он не может защитить в одиночку. Он только половина целого. Его вторая половина, охна, женский дух, отсутствует».
  
  «Да», - сказал Син'джари. «Пришельцы украли ее».
  
  «Не украл. Наша первоначальная деревня стояла пуста. Они не могли знать, что она была связью с нашим далеким прошлым. Она была оставлена, чтобы помочь нашим предкам вернуться к нам в нашу новую деревню. Теперь она ушла. Остаток умбо и охна была разрушена теми, кто не знаком с нашими обычаями. Именно этот дисбаланс нарушил основу и переплетение, удерживающее ткань нашего мира вместе. Это должно быть исправлено ».
  
  «Может быть», - заявил Син'джари. «Уничтожив захватчиков!» Он огляделся, но был встречен только взволнованным бормотанием.
  
  «Нет, - сказал Моамба. «Баланс может быть достигнут, только вернув Охну на ее надлежащее место».
  
  Логика старика казалась безупречной даже Эшли, которая не поверила ни единому слову. Старейшины вокруг нее, даже их лидер, согласно кивали головами. Кроме одного.
  
  Син'джари зашагал к центру зала, его костлявые конечности дергались от волнения. «Моамба доказал свою мудрость». Он повернулся к толпе. «Ясно, что мы должны убить отставших от нападения крак'ана и вернуть себе охну. Вернуть ее на законное место!»
  
  За его словами последовал твердый шепот согласия, но без штампа посохов. Казалось, это его раздражало. Он грохотал своим посохом о каменный пол, почти умоляя других начать топтать свои посохи.
  
  Моамба, однако, не позволил ропоту толпы усилиться. Гарри продолжал переводить свои слова: «Кажется, гнев нашего уважаемого Син'джари ослепил его от важного закона племени». Моамба повернулся к толстогрудому вождю. «Бо'рада, расскажи нам, что случилось после того, как ты выпустил трефер'оши из загонов, чтобы нанести ущерб нашим посевам».
  
  «Мы с отцом восстановили загон и пересмотрели вытоптанные поля. Нам потребовалось три дня без сна, чтобы это сделать».
  
  «Совершенно верно. Тебе был дан шанс исправить свою ошибку. Новички заслуживают такого же шанса. Пусть они исправят свою ошибку».
  
  Толпа снова пробормотала свое согласие. Даже Тру'гула подписал свой посох в знак согласия.
  
  Однако Син'джари не был готов отказаться от битвы. «Новички не из нашего племени. Наши законы на них не распространяются. Что им помешает сбежать с охной и позволить нашему миру умереть?»
  
  «Они разные, - согласился Моамба. «Стоит только посмотреть, чтобы увидеть это. Но разница незначительна». Моамба направил свой посох на Эшли, Гарри и Бена. «Иди сюда. Присоединяйся ко мне».
  
  Что теперь? - подумала Эшли. Если дела пойдут плохо и с упорством, подобным питбулю, Син'джари, вполне вероятно, что весь совет и его окружение окажутся между ними и единственным выходом.
  
  Бен помог Эшли встать с колена, потирая его бедро после того, как она сошла. «По крайней мере, на тебе не было высоких каблуков», - пожаловался он.
  
  «Бен, мы упираемся спиной в стену, если выйдем туда».
  
  «Доверься ему, - сказал он. «Он вытащит нас из этого беспорядка». Бен протиснулся через узкое отверстие, предоставленное ему толпой, остановившись только для того, чтобы потянуть Эшли за собой. Гарри плелся за ними.
  
  Как только они собрались перед стеной пристальных глаз, Мо'амба встал между ней и Беном, а затем продолжил, а Гарри перевел: «Эти новоприбывшие могут показаться кому-то странными и даже немного оскорбительными, но другой сельский житель может найти Тру'гулу со своим шрамы странные и даже тревожные, но он по-прежнему один из нас. Важен дух ". Он постучал посохом по груди. «Здесь мы не такие уж и разные».
  
  Он остановился, чтобы направить свой посох на Гарри. «Здесь новичок доказал храбрость своего народа, доказал, что они достойны ил'джанна, как и любой другой соплеменник». Затем он махнул посохом в сторону Бена. «Вот новичок с силами хери'хути, дар богов. Почему наши духи даровали такой дар, если они не считали его достойным?»
  
  Наконец, он указал посохом на Эшли. «Боги дали нам еще один ключ к разгадке их достоинства. Хери'хути новоприбывшего посеяла в ней свое семя во время последнего цикла сна». Он кладет руку на живот Эшли. «Оно пустило корни, и боги благословили ее ребенком. Здесь, в нашей деревне, зачат ребенок. Новый ребенок племени».
  
  Эшли несколько раз моргнула, глядя на руку на животе. Он, должно быть, шутил! Она посмотрела на Бена. Его рот был открыт.
  
  «Если боги благословили их ребенком, духи сочли их достойными. Кто мы такие, чтобы судить их меньше?»
  
  Син'джари ударил своим посохом камень. «У нас есть только твое слово, что этот… этот… этот захватчик - хери'хути», - выплюнул он.
  
  Моамба с тонкими от гнева глазами открыл рот, чтобы что-то сказать, но его прервал топот копья. Все взгляды обратились на Бо'раду, который в последний раз топнул палкой.
  
  Бо'рада заговорил. «Хватит, Син'джари. Обвинять Моамбу, который служил нашему племени на протяжении многих поколений, во лжи - грубость, которую нельзя терпеть. Я избегаю дальнейших дискуссий по этому поводу». Бо'рада помахал рубиновым кончиком посоха по губам.
  
  Толпа ахнула. Эшли вопросительно посмотрела на Гарри, который наклонился к ней ближе. «Это редкий поступок. Это общество очень открыто для свободы слова. Избегание - серьезное наказание».
  
  «Пока это заставляет Син'джари заткнуться», - пробормотала она, ерзая на месте. На что теперь опирался совет? - подумала она. Смерть или оправдание? Убедил ли их Моамба? Она взглянула на свой живот, тяжело сглатывая. Он мог быть очень убедительным.
  
  Бо'рада не закончил говорить. «Я верю Моамбе. Новички заслуживают шанс исправить свою ошибку». Затем он указал своим посохом на Бена. Гарри перевел. "Вы знаете, где хранится охна?"
  
  Бен кивнул.
  
  "Ты вернешь ее?"
  
  «Я буду стараться изо всех сил», - сказал Бен, пока они переводили. «Это все, что я могу пообещать».
  
  "Затем я проголосовал за то, чтобы мы приостановили их казнь в зависимости от успешного завершения этой миссии. Но, поскольку у меня есть сомнения, подобные тем, которые были высказаны Син'джари, мне потребуются некоторые заверения ... Женщина остается здесь до миссии завершено. Если это не будет выполнено в течение одного дня, она умрет ". Он проштамповал свой посох.
  
  Его слова заставили всех старейшин в знак согласия проштамповать свой посох. Кроме двух: Син'джари, которого избегали высказывать свое мнение, и Моамба. Старый хери'хути просто уставился сначала на Бена, затем на Эшли. Она могла видеть печаль в его глазах, когда он, наконец, поднял свой посох и трижды топнул им по земле.
  
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  «Я НЕ МОГУ ПРОСТО УЙТИ ЕЕ», - СКАЗАЛ БЕН МОАМБЕ. Остальные старейшины уже покинули камеру умбо, оставив вокруг себя только группу вооруженных охранников. Бен уставился на Эшли, где она склонилась над опухшим изображением умбо, изучая фигурку. «Всегда антрополог, - думал он, - всегда командует». Тем не менее, он заметил, как дрожала ее рука, когда она проводила пальцем по фигурке.
  
  "Мне жаль." Слова Моамбы были переведены Гарри. «Это лучшее, что я мог сделать. У тебя есть сегодня, чтобы подготовить себя и свою команду охотников. Тогда у тебя будет один день, чтобы вернуться Охна, иначе Бо'рада убьет Эшли… и твоего будущего ребенка».
  
  Бен потер виски кончиками пальцев. "Вы ... вы имеете в виду ... она действительно беременна?"
  
  Старик кивнул.
  
  «Отец», - пробормотал он себе под нос, качая головой. Все происходило слишком быстро. Ветры дуют во многих направлениях.
  
  Старик наклонился ближе к Бену, прошептал ему что-то гортанное, слишком низкое, чтобы Гарри мог перевести, затем коснулся Бена по центру лба. При прикосновении Бена наполняло чувство покоя и спокойствия, как прохладный душ после жаркого дня под австралийским солнцем. Бен вздохнул. Как жукер это делает? Моамба отступил.
  
  Теперь, когда Бен стал спокойнее, он мог мыслить более рационально, а не полагаться только на внутреннюю реакцию. Ему нужно было спланировать. По крайней мере, деревенские старейшины дали ему день на разработку стратегии. Еще . . . он вспомнил долгое путешествие сюда. Даже с картой, чтобы добраться до Альфа-пещеры, потребуется больше суток.
  
  Раздраженный Бен повернулся к Гарри. «Вы уверены, что правильно перевели? Они дают нам один день? Двадцать четыре часа?»
  
  Гарри кивнул. «Почти. Их дневной цикл, называемый ку-куру, на самом деле составляет двадцать шесть часов».
  
  «Это большая помощь. Два дополнительных часа. Не думаю, что вы знаете, как быстрее добраться до базы Альфа?»
  
  "Я знаю дорогу вверх, но это все равно займет как минимум полтора дня. И это если мы поторопимся и не попадем в засаду ни одному из crak'an. В конце концов, я планировал отправиться в путешествие сам однажды моя сломанная рука зажила и окрепла, но Деннис победил меня здесь ".
  
  "Дерьмо."
  
  Моамба внезапно топнул посохом, выглядя разочарованным. Он указал им на стену. Он изо всех сил пытался сказать несколько слов по-английски: «Я показываю ... Быстро. Вверх». Казалось, он понял суть их обсуждения.
  
  Моамба подошел к дальней стене и прижался прикладом своего посоха к каменистому выступу. Когда он надавил, выступ отступил в стену, и часть чего-то похожего на твердую скалу качнулась внутрь.
  
  "Это секретная дверь!" Бен наклонился и уставился в открывшийся туннель. «Ведущий к еще одной из этих чертовых червоточин». Он махнул рукой Эшли.
  
  Моамба заковылял в сторону с Гарри на буксире, двое уже оживленно разговаривали.
  
  Эшли опустилась на колени рядом с Беном. «Я должна была подозревать», - прошептала она с ноткой напряжения в голосе. «В святых местах многих культур есть потайные комнаты и проходы». Эшли села на пятки, по-видимому, подавленная отсутствием ключевой антропологической связи. Потом внезапно она вскочила. "Черт, я был таким глупым!"
  
  "Какие?"
  
  «Этот ... этот туннель. Я могу догадаться, куда он ведет». Сбитый с толку Бен вопросительно приподнял бровь.
  
  «Это обитель мужского духа. Готов поспорить, что в обители женского духа в Альфа-пещере есть такой же скрытый проход, который мы все пропустили. Готов поспорить, что этот туннель соединяется с ее комнатой. Символический вагинальный канал, соединяющий мужских и женских духов. . "
  
  "Ты имеешь в виду . . ."
  
  "Это прямой и безопасный выстрел прямо наверху".
  
  Бен позволил себе проблеск надежды. «Но вы уверены? Если вы правы, - прошептал он ей, - может быть, мы сможем сделать перерыв. Используйте этот туннель, чтобы все мы могли сбежать».
  
  Эшли снова опустилась на колени. «Нет. С их маленьким телосложением они бы победили нас в считанные секунды. У нас не было бы шансов. Кроме того, Моамба и его племя пытаются принять нас. Это решающее испытание между нашими народами. Я не предадут их доверие. Как антрополог, я не могу разрушить эту предварительную связь, которую они пытаются установить с нами ».
  
  "Но что, если "
  
  «Нет», - сказала она, но Бен видел агонию в ее глазах. Ей потребовалась вся ее воля, чтобы не броситься в туннель и не отправиться на поиски ее сына.
  
  В нескольких шагах от них Гарри и Моамба закончили оживленное обсуждение. «Что ж, будь я проклят», - громко заявил Гарри, привлекая их внимание. Он повернулся к ним лицом. «Вы не поверите. Эта червоточина»
  
  "ведет к базе" Альфа ", - закончила за него Эшли, вставая.
  
  Лоб Гарри нахмурился. "Как ты узнал?"
  
  «Я наконец вспомнила, что я антрополог, - кисло сказала Эшли. «Так чему еще ты научился у Моамбы?»
  
  «Если я правильно понимаю, это туннель длиной около тридцати миль».
  
  Бен посмотрел на туннель. И он предположил, что примерно в двух милях вверху. «Это будет чертовски долгое ползание. И, вероятно, съест большую часть дня».
  
  «Может быть, и нет», - загадочно сказал Гарри. «Пойдем отсюда. Присоединяйся к Деннису. Спланируй свою стратегию».
  
  Бен повернулся к Моамбе. «Гарри, попроси его помочь нам спланировать. Он знает эти пещеры».
  
  Кивнув, Гарри выпалил несколько слов Моамбе, жестикулируя руками. Старик ответил, качая головой.
  
  Гарри перевел: «Он говорит, что ему нужно многое подготовить, и он поговорит с вами позже, но я не знаю, правильно ли я перевожу это. Это более свободный перевод. Как будто он сказал, что будет». мечтать о тебе позже ».
  
  Бен со вздохом кивнул. «Пойдемте. У нас много дел до завтра». Когда они повернулись, чтобы уйти, он снова посмотрел на Моамбу, глаза старика сверлили его. «Это должна быть интересная ночь снов», - подумал он, следуя за Эшли к выходу.
  
  Вернувшись в анклав охотников, Эшли уставилась на неподвижную фигуру Вильянуэвы у своих ног, слишком ошеломленная, чтобы говорить. Она почти забыла о других, оставшихся в алмазной пещере, полагая, что они были в большей безопасности там, где были. Глядя на пулевые ранения во лбу ПЕЧАТИ, она поняла, что здесь больше опасностей, чем пещеры и их обитатели.
  
  «Должно быть, это был Халид», - сказал Майклсон.
  
  "А как насчет Линды?" - спросила Эшли. "Охотники видели ее?"
  
  «Не знаю», - ответил майор. «У меня не было переводчика». Он кивнул своему брату, который был увлечен разговором с охотником по имени Томар'су. «Надеюсь, Гарри сможет получить ответ на то, что произошло».
  
  Эшли не могла больше смотреть на мертвенно-белое лицо Вильянуэвы. Когда она отвернулась, что-то привлекло ее внимание: в разорванной куче собранной добычи стоял знакомый флуоресцентный зеленый пластиковый предмет. Ее сани. Она думала, что это потеряно после того, как они с Беном разбились здесь. Она заметила, что красные сани Бена тоже были найдены.
  
  «Довольно эффективные мусорщики, - подумала она, - но это имело смысл, учитывая скудные ресурсы, которыми они обладали.
  
  Внезапно разговор между Гарри и Томарсу стал громче. Эшли взглянула в их сторону. Гарри поднял пальцы вверх, очевидно, считая какой-то момент. Наконец, в отчаянии Гарри сжал кулак и отвернулся, прервав разговор.
  
  "О чем все это было?" - спросила Эшли, возвращаясь к группе.
  
  «Он не имел никакого смысла», - сказал Гарри. «Он описал звук, похожий на стрельбу. Шум привлек его охотников в алмазную пещеру. К тому времени, как они добрались туда, они нашли только этого… этого мертвого солдата».
  
  «Вильянуэва», - поправила Эшли. «Он был другом».
  
  Гарри кивнул, озабоченно нахмурив брови. «Когда я спросил его о двух других, он сказал, что его команда проследовала по их следу к пещере с водопадом и наблюдала, как они разбили лагерь».
  
  "Так Линда жива?"
  
  «Что ж, это странно. Когда я спросил их, сколько их было, он сказал, что их четверо».
  
  "Четыре?" - сказал Бен.
  
  "Я знаю." Гарри провел рукой по волосам. «Я спрашивал его снова и снова. Он был непреклонен. Четыре». Гарри поднял четыре пальца.
  
  «Кажется, как только мы разгадываем одну загадку, всплывает другая», - сказал Бен.
  
  Новости грызли Эшли. Даже с учетом последних событий она должна была знать. . . "Где сейчас эти четверо?"
  
  «Томар'су говорит, что они вошли в туннель, пахнущий смертью, и его охотники отказались следовать за ними».
  
  "Пахло смертью?"
  
  Гарри пожал плечами. "Это то, что он сказал."
  
  Все они долго молчали. Наконец Эшли заговорила. «Черт возьми. Мы не собираемся решать эту проблему сейчас. Давайте сконцентрируемся на текущей ситуации. Гарри, ты упомянул, что у тебя может быть более быстрый способ пересечь червоточину».
  
  Гарри просиял от ее слов. «Да, может быть. Если я заставлю это работать. Пойдем посмотрим». Он привел ее и остальных в соседнюю пещеру, почти в кабину. «Немного, - сказал он, приглашая их войти, - но это дом».
  
  В углу под смятым одеялом свернулись толстые зеленые подушки. Остальная часть кабины Гарри состояла из странного набора грубых инструментов, наконечников копий и длинного объекта, обернутого брезентом. Эшли скривила нос от сильного запаха бензина. Бензин?
  
  Гарри последовал за ними внутрь, протискиваясь мимо нее. «Все остальные на базе« Альфа »- электрическое нытье, маленькие пут-путы, но я оснастил свой собственный двигатель внутреннего сгорания. Я хотел мощности». Он наклонился и схватился за край брезента. «После того, как на меня напали, мои товарищи-охотники забрали его из нашего последнего лагеря. Это было изрядно потрепано, но я возился с ним».
  
  Он выдернул брезент, обнажив транспортные салазки. Один из самых больших. «Я построил его из алюминия, чтобы он был легким. Блейкли позволил мне принести его, так как мы не думали, что нам понадобятся тяжелые боеприпасы для наших исследований». Он насмешливо фыркнул. «Я взял с собой гребаный пистолет. Глупо!»
  
  "Сани еще работают?" - сказала Эшли, пытаясь поддержать разговор в нужном русле.
  
  «В основном. Раньше он складывался до компактного размера для переноски, но он застрял. Тем не менее, это всего лишь прямой путь вверх. Так что это не должно быть проблемой». Гарри похлопал по саням. «Двигатель звучит, но у меня только один бак бензина, поэтому я долгое время с подозрением относился к запуску двигателя.
  
  "Достаточно ли газа, чтобы подняться полностью?" Бен опустился на колени и склонил голову из стороны в сторону, изучая это.
  
  "Должно быть много".
  
  «Гарри раньше участвовал в гонках на мотоциклах по бездорожью, - сказал Майклсон. «Он знает, как обходиться с двигателем. Если он думает, что он сработает, так и будет».
  
  Бен кивнул, похоже, удовлетворенный. «Это купит мне несколько часов».
  
  «Есть только одна проблема, - сказал Гарри. «Передняя ось погнута. Если я смогу это исправить, это будет всю ночь. Так что вы можете захотеть иметь План Б ... на всякий случай».
  
  «Хорошо, - сказала Эшли, - тогда давайте уладим кое-что. Поскольку я единственный, кого здесь держат в заложниках, я предлагаю всем остальным сопровождать Бена в его миссии. Подвергните риску здесь как можно меньшее количество людей».
  
  "Нет, мэм!" - возразил Бен. «Я иду один. Одиночная миссия».
  
  «Вам понадобится огневая мощь», - сказала Эшли. «Невозможно сказать, сколько из этих crak'an все еще витает вокруг базы Альфа».
  
  «Она права, - сказал Гарри. "Совет разрешил небольшой группе охотников пойти с вами. Поскольку мы официально являемся кровно связанными охотниками, мы с братом можем сопровождать вас. Поверьте, вам понадобится подкрепление. Я могу связать эти дешевые пластиковые сани из твоего в шахту и сформируй поезд, чтобы быстро всех затащить наверх ".
  
  Лицо Бена покраснело от решимости. «Я не оставлю Эшли здесь одну. Она»
  
  «Я останусь с Эшли», - прервал его Майклсон. «Дерьмо у меня лодыжки. В любом случае я только замедлю вас всех. Может быть, мы с Эшли придумаем план действий на случай непредвиденных обстоятельств… если до этого дойдет».
  
  Бен, казалось, собирался спорить дальше, но их аргументы, казалось, утомляли его. «Хорошо! Гарри может прийти. Но, Майклсон, чего бы это ни стоило, я надеюсь снова увидеть мать своего ребенка».
  
  «Ты будешь, Бен».
  
  Бен кивнул, но мысли Эшли кружились. Мать? Ей удалось выбросить этот факт из головы, но слова Бена вернули его обратно. Она положила руку себе на живот. Мать? Она даже не начала знать, как относиться к этому откровению. Но в одном моменте материнства она была чертовски уверена. . . «Бен, ты должен найти Джейсона. Даже если это означает, что задание будет завершено. Обещай мне».
  
  «Я попробую», - сказал Бен. "Вы знаете, что я буду".
  
  «Не пытайся просто так. Сделай это».
  
  Бен потянулся к ней и обнял. В его объятиях, наконец, потекли слезы, которые она сдерживала. Она глубже погрузилась в его объятия.
  
  
  
  Глава ТРИДЦАТЬ
  
  БЕН ПРОСЫЛСЯ В СВОЕЙ КЛЕТКЕ. Он знал, что ему нужно отдохнуть. Но после целого дня планирования, составления заговоров, распределения оружия и выбора охотников за сладостями Мими, чтобы сопровождать их, его разум все еще сосредоточился на деталях миссии. Что, если у него не получится? Он тяжело перекатился на левый бок, зарывшись в груду подушек и плотно закрутив тонкое одеяло вокруг своих ног. Перед его мысленным взором постоянно мелькало лицо Эшли.
  
  Ранее ее перевели на ночь в отдельную камеру. Охраняемый. Заложник. Им даже не разрешили провести вместе последнюю ночь.
  
  Он перекатился на спину и громко вздохнул. Это беспокойство ни к чему не приводило. Может, поможет немного размять ноги. Кроме того, он должен проверить, как продвигается Гарри. Соскользнув с подушки, он подошел к выходу.
  
  Через несколько минут он вернулся в секцию охотничьих пещер. Гарри склонился над разобранными санями, осколки которых были разбросаны по каменистому полу. Майклсон перегнулся через плечо. Громкий треск раздался по пещере. "Дерьмо!" Гарри спрыгнул с саней.
  
  "Что случилось?" - спросил Бен, подходя к ним сзади.
  
  Гарри поднял два алюминиевых стержня. «Нехорошо. Я слишком сильно надавил и сломал ось».
  
  Сердце Бена сжалось в груди. "Ты можешь починить это?"
  
  «Я так не думаю. Я размягчал алюминий теплом и пытался выпрямить изгиб, когда он лопнул. Я должен был подождать, пока он станет мягче, но боялся ослабить металл». Гарри бросил осколки на пол. «Извини, Бен. Я облажался».
  
  Майклсон положил руку Гарри на плечо. "Ты сделал все что смог."
  
  «К черту это. Я все испортил». Гарри пожал брату руку.
  
  «Не ругай себя», - сказал Бен. «Поэтому мы используем пластиковые салазки и продвигаемся вверх. Это немного замедлит нас, но мы справимся». По крайней мере, он так молился. Что, если эта задержка повлияла на успех или провал их миссии?
  
  «Слушай, - сказал Майклсон Гарри. «У меня может быть идея».
  
  "Какие?" - сказал Бен.
  
  Майклсон с усталыми и раздраженными глазами оглянулся через плечо и указал на выход. «Бен, просто ложись спать. Пусть мы с братом поработаем над этим. В любом случае это долгий путь, так что отдохни».
  
  Бен только смотрел остекленевшими глазами. Он знал, что майор прав.
  
  «Увидимся утром», - сказал Майклсон, снова обращая внимание на Гарри и сани, отпуская его.
  
  Когда Бен возвращался в постель, его мысли вертелись в мыслях о последствиях плохих новостей Гарри. Даже если бы им потребовалось восемь часов, чтобы проползти тридцать миль, наверняка оставшийся день оставил бы у них достаточно времени для достижения цели. «Должно быть, - непреклонно подумал он.
  
  Внезапно он понял, что повороты туннелей не кажутся ему знакомыми. Он повернулся и оглянулся туда, откуда пришел. Должен был сделать последний поворот. . . или, может быть, повернут влево у большого валуна.
  
  Его внимание привлек скрежет позади него. В тусклом свете он увидел худое, как скелет, привидение, приближающееся к нему из туннеля. Он застыл, пораженный потусторонним миром фигуры, залитый зеленоватым грибным сиянием, как какой-то призрак преисподней. Но по мере приближения он узнал искривленное и костлявое лицо. Син'джари, существо, которое так упорно настаивало на их смерти.
  
  Когда старейшина племени закрыл пространство между ними, Бен заметил двух жестоких охранников, следовавших за Син'джари. Но молодцы. Там, где большинство мими были маленькими и жилистыми, эти двое были похожи на бульдогов в шрамах, сгорбленные и угрожающие. Син'джари шагнул впереди Бена, подняв свой посох, чтобы преградить ему путь вперед, а затем сердито рявкнул что-то окружавшим его охранникам.
  
  Два здоровенных существа двинулись к нему.
  
  Несмотря на физическое истощение, Эшли все же не могла уснуть. У нее заболела голова и пульсировал синяк на бедре. Она вспомнила руки Бена, когда он держал ее, запах его волос, его пальцы на ее спине и шее. Накануне вечером она зашла слишком далеко, в момент ужасной слабости, и сильно ввела его в заблуждение относительно своих истинных чувств. Она закинула одеяло на плечи, боясь еще более пугающей реальности. Неужели она действительно ввела его в заблуждение?
  
  Она взглянула на светящийся циферблат своих часов. Два часа до того, как часы начали отсчитывать ее смертный приговор. Слишком много тревог билось в ней, скапливалось в ее груди: что случилось с Джейсоном? И Линда тоже, если на то пошло? А что с Беном? Умрет ли он, пытаясь спасти ее? Сможет ли он спасти ее? И что хуже всего, если он проиграет, умрет ли она, не зная, что случилось с ее сыном?
  
  Она прижала одеяло к лицу, слезы, наконец, пересилили ее контроль. Время было на исходе.
  
  Бен отступил на шаг от неуклюжих существ, которые теперь угрожающе смотрели на него. Они были безоружны, но Бен каким-то образом знал, что это не слишком утешительно. Он отступил еще на шаг, размышляя, что делать. Он мог бы попытаться сделать рывок, но они бы напали на него, как динго на валлаби. Ему лучше рискнуть там, где он стоял.
  
  «Ладно, ублюдки», - проворчал он, скорее для того, чтобы сосредоточиться, чем для того, чтобы запугать своих противников. «Давай посмотрим, как легко ломаются твои длинные шеи».
  
  Бен вонзился пяткой в ​​колею в полу, чтобы получить некоторый рычаг для удара. Он готовился, когда что-то внезапно схватило его за плечо сзади. Крепко замотанный, он инстинктивно нанес удар с разворота на невидимого нападающего. Он вовремя остановил свой удар.
  
  Это был Моамба.
  
  Старик отпустил плечо Бена, на мгновение глядя на поднятый кулак Бена. Затем Моамба отвел взгляд и посмотрел на двух охранников, которые застыли на месте. Он гавкнул так, что собачки Син'джари склонили головы и отпрянули.
  
  Однако их хозяин стоял на своем, его посох все еще был поднят через проход, преграждая путь вперед. Син'джари что-то прошипел Моамбе. Старик просто пожал плечами, из-за чего Син'джари тряхнул посохом и задрожал от ярости.
  
  Моамба похлопал Бена по плечу и показал, что он должен следовать за ним. Действуя как проводник, Моамба двинулся обратно, прочь от Син'джари. Но вой старшего эхом разнесся за ними, когда Бен последовал за Моамбой.
  
  После долгих поворотов Бен снова оказался в знакомой комнате. Он со вздохом взглянул на красные тыквенные грибы, свисающие со столбов. Почему я всегда оказываюсь здесь?
  
  Следуя за Моамбой глубже в комнату, плетя среди грибов, он заметил что-то странное в каменных столбах. В первый раз здесь, с Эшли, он был настолько зациклен на красных стручках грибов, что решил, что столбы были просто естественными каменными колоннадами, но теперь при более внимательном рассмотрении он понял, что ошибался. Он провел пальцем по грубой рифленой поверхности одной из колонн. Черт возьми, это был окаменевший ствол дерева. Он огляделся, открыв рот. Вся камера содержала рощу окаменевших деревьев.
  
  Ворчание нетерпения снова привлекло его внимание к Моамбе. Он жестом пригласил Бена сесть на край нарисованного глифа круга. Бен нашел удобное место на каменном полу, и старик медленно сел напротив него. Устроившись, Бен знал, чего хочет Моамба. Он закрыл глаза и позволил своему телу расслабиться, начиная с пальцев ног и работая оттуда. Тем не менее, в его голове было столько мыслей и забот, что он не мог сосредоточиться. Он снова попытался расслабиться, но случайные заботы держали его в напряжении.
  
  Незадолго до того, как он собирался сдаться, его охватило успокаивающее чувство спокойствия. Он знал, что это своего рода послание от Моамбы, и позволил чувству мира успокоить свои беспокойные мысли.
  
  Чернота за его веками превратилась в полный цвет. И снова на мгновение изображение его мертвого деда было наложено на лицо Моамбы. Знакомое лицо еще больше успокоило его сердце, как любимая старинная песня, звучащая на заднем плане.
  
  Образ Моамбы укрепился. «Ты должен быть осторожнее, Бен», - предостерег он. «Бродить в одиночестве по деревне. Здесь все еще есть фракции, которые увидят, что ты проиграешь, или пожелают твоей смерти. Син'джари не из тех, кто легко сдастся».
  
  "Как ты узнал, что у меня проблемы?"
  
  «Это работа хери'хути. Увидеть то, что никто не видит».
  
  «Спасибо. Я в долгу перед тобой. Я собирался получить по заднице».
  
  «Нет. Тебя собирались убить. Эти двое - часть клана Син'джари. Это силари, отравленные».
  
  Бена пробежала дрожь, нарушив его мысленную связь, как камешек, брошенный в тихий пруд. «А как насчет Эшли? Когда я уйду завтра, она будет в безопасности?»
  
  «Да. Ее охраняют люди Тру'гулы. Он защитит ее. Никто, даже Син'джари, не потревожит его круг».
  
  "Вы уверены?"
  
  «Я сам буду следить за ней. Доверься нам. Мы будем охранять твою подругу, пока ты не вернешься».
  
  «Она не моя… о, неважно, я даже не знаю, что она. Пожалуйста… просто берегите ее, пока я не вернусь. И я вернусь».
  
  «Ты потерпишь неудачу, Бен».
  
  Бен, ошеломленный, был уверен, что, должно быть, неправильно услышал. "Какие?"
  
  «Я могу видеть узкие тропинки времени. Если вы пойдете, как сейчас, вы потерпите неудачу».
  
  "Что это обозначает?"
  
  «Ты хери'хути, но здесь ты этому не веришь». Моамба указал на свою обнаженную грудь. «Вы должны принять свое наследие, иначе вы и многие другие погибнете».
  
  "Но я не понимаю, как"
  
  Образ Моамбы превратился в образ его мертвого деда. "Ваш мысленный взор выбрал это воспоминание, чтобы представлять меня, когда я впервые позвал вас. Тем не менее, вы отвергли наследие своего деда. Это пристыдило вас. Чтобы добиться успеха, вы должны научиться принимать свою кровь, беречь ее память так же сильно, как вы дорожите этим образом. Только тогда у тебя будет шанс ».
  
  "Как же мне тогда добиться успеха?"
  
  Старик прижал оба кулака к груди. «Слушай свою кровь».
  
  «Но что ты имеешь в виду?» Образы растворились, оставив Бена в темноте. Ему в ответ эхом отозвались только слова: «Слушай свою кровь».
  
  Он моргнул и уставился на немую фигуру Моамбы, так много вопросов все еще оставалось на его языке. Но Моамба поднялся со своим посохом.
  
  "Ждать!" Бен перешел к Моамбе. «Мне нужно знать, что вы имели в виду».
  
  «Т-ты», - гортанно бормотал он Бену, - «ты спишь». Он повернулся к Бену спиной, очевидно полагая, что он сказал достаточно.
  
  Спать? - подумал Бен. Как это чертовски вероятно.
  
  Эшли, вздрогнув, проснулась, удивленная тем, что заснула по-настоящему. Женщина из племени, поклонившись, вошла в свою комнату, нагруженную грохотом тарелок разноцветных фруктов и какого-то дымящегося мяса. Она подошла к плоскому камню высотой по колено и разложила еду.
  
  Сердце Эшли упало, когда она поняла, где находится. Она хотела вернуться в свою страну грез. Ей снилось, что она вернулась в свой крошечный трейлер в пустыне Нью-Мексико. Джейсон и Бен играли в мяч в пыльном дворе, их ноги топтали ее безуспешную попытку вырастить сочный сад. Она должна была знать, что это был сон, потому что весь ее сад вырос из этих странных красных стручков грибов. Но самым странным было то, как легко она приняла Бена в отцовском свете. Она взглянула на свой живот. Бен как отец?
  
  Легкий храп привлек ее внимание к холму подушек рядом с ней. Она села прямее, когда узнала спутанные светлые волосы, торчащие из-под одеяла поблизости. Бен! Что он здесь делал?
  
  Когда она потянулась, чтобы подтолкнуть его, его храп сменился громким фырканьем. Он резко проснулся, напугав ее. Он потер глаза. "Который сейчас час?"
  
  Она проигнорировала его вопрос. "Как вы прошли охрану?"
  
  Он приподнялся на локте, его глаза налились кровью, а щеки покрылись ржавой щетиной. «Даже здесь, это то, кого ты знаешь. Моамба запугивал охранников, чтобы они пропустили меня. Мне просто нужно было знать, что с тобой все в порядке».
  
  "Почему ты меня не разбудил?"
  
  «И испортить себе прекрасный сон? Бен наморщил нос. "Что за запах?"
  
  Раскаленное мясо на блюде наполнило пещеру запахами, мучившими язык. Ее желудок заурчал от предвкушения. «Завтрак», - сказала она с жадностью.
  
  Он сел на подушках и наконец заметил обнаженного официанта. "Не совсем скромная группа, не так ли?" Бен выскользнул из-под одеяла и, застенчиво повернувшись спиной к официанту, натянул брюки.
  
  Эшли также использовала момент, чтобы одеться.
  
  Оба они напали на трапезу, как саранча. Наконец, Эшли оттолкнула от себя каменное блюдо. «Уф, я думаю, с меня хватит. Для последнего ужина это было неплохо».
  
  Ее слова, казалось, оказали на Бена разрушительное воздействие. «Это не будет твоей последней трапезой, Эш. Обещаю тебе. Мы выходим отсюда!»
  
  Она улыбнулась ему, понимая, что он неверно истолковал ее слова. «Я имел в виду, что это был твой последний ужин перед твоим отъездом. Не мой».
  
  "Ой." Лицо Бена было угрюмым.
  
  Она засмеялась над его серьезным выражением лица.
  
  "Я просто подумал "
  
  "Я знаю." Она глубоко вздохнула, отрезвляя себя. Она протянула руку и взяла его пальцы в свои. «Я знаю, Бен. Это мило».
  
  "Милая?" Ее слово, казалось, ранило его. Он взглянул на ее пальцы, переплетенные с его. Он говорил, не поднимая глаз. «Эш, ты должен знать, как я к тебе отношусь. Я хочу быть чем-то большим, чем что-то милое».
  
  Она попыталась отдернуть руку, но он крепко держал ее. "Бен ..." Она не знала, что сказать. Часть ее хотела кричать, что любит его, но другая часть боялась уступить. После Скотта, после выкидыша, эта часть отказалась снова пострадать или снова довериться. В первый раз она едва пережила это. Джейсон поддерживал ее, и теперь ее сын пропал. Слишком много эмоций боролось в ней, чтобы ясно мыслить. Как она могла все это выразить словами?
  
  Ей не пришлось. Он выпустил ее руку и отстранился. Его слова были напряженным шепотом. «Думаю, тогда нам лучше идти. Я уверен, что Гарри и остальные ждут».
  
  Он отвернулся, его плечи поникли. Она открыла рот, чтобы сказать что-нибудь, что угодно, чтобы утешить его. Сказать ему не отказываться от нее. Но было ли это честно? Она закрыла рот.
  
  Когда Эшли вошла в комнату умбо, она увидела, что Гарри прижался к трем другим охотникам, которые присоединятся к команде Бена. Он казался удивительно умным и бодрым для того, кто работал всю ночь. Комната была переполнена другими членами племени. Моамба разговаривал с Тру'гулой. Никаких других деревенских старейшин не было, даже Син'джари, и Эшли была за это благодарна.
  
  "Мы сделали это!" Сказал Гарри, сияя, когда он подошел к ним.
  
  "Вы починили ось?" - спросил Бен с волнением в голосе.
  
  «Подойди и посмотри. Ты не поверишь». Он махнул им туда, где Майклсон сгорбился возле пластиковых саней.
  
  Эшли заметила, что к алюминиевому транспортеру теперь прицеплены четыре люминесцентных санки. Мусорщики забрали все заблудшие сани, даже нарты Вильянуэвы. Она посмотрела на желтые сани своего мертвого друга, и по ней пробежал холодок. Это казалось плохим предзнаменованием.
  
  Она изучала работы Майклсона. Последним рывком за веревку он закрепил последнюю доску на месте. Также как маленький поезд.
  
  Гарри сказал: «Это была идея Денниса». Он поднял большие сани, остерегаясь мотора. «Смотри. Это небольшое изменение делает этот автомобиль самым ценным на планете».
  
  Бен присвистнул в знак признательности. "Прекрасная работа".
  
  Эшли прижалась, чтобы посмотреть. Она взглянула на переднюю ось. Он блестел в тусклом свете. "В том, что я думаю?"
  
  «Готов поспорить, - сказал Гарри. «Ось из чистого алмаза».
  
  "Будет ли это держаться?" - спросил Бен, с сомнением глядя на него.
  
  Гарри пожал плечами. «Я проверил ось через несколько стресс-тестов. Казалось, что все в порядке. Кроме того, какой у нас еще выбор? Мы используем его или волочим свой путь на пластиковых салазках».
  
  Бен потрогал бриллиант. «Хорошо, приятель, мы путешествуем стильно».
  
  Эшли отступила, когда Гарри опустил сани. «Так… значит, вы все готовы к работе». Почему-то ее это беспокоило. Она ожидала этого, но внезапно столкнуться с реальностью того, что Бен оставит ее и, возможно, убьет, казалось слишком большим. Слезы пригрозили хорошо.
  
  Почувствовав ее беспокойство, Бен подошел к ней и прижал к себе. «Думаю, нам не следует ждать. Каждая минута может иметь значение».
  
  Эшли только кивнула, боясь говорить, боясь, что она сломается.
  
  Гарри подозвал к себе других соплеменников и отдал последние приказы, размахивая руками и указывая на различные сани. Казалось, он возьмет на себя инициативу, поскольку лучше всех разбирается в моторизованных санях. Бен возьмется за камбуз, помогая успокоить трех нервных охотников, не привыкших к концепции транспорта.
  
  Эшли отошла в сторону, стараясь не попасть под ноги, пока рюкзаки были уложены, а инструкции объяснены. Моамба подошел к ней и положил руку ей на плечо. Она взглянула на него, и он успокаивающе сжал ее.
  
  Когда все было готово, Бен вернулся к ней. Казалось, он помолодел от этой активности, но в его голубых глазах все еще была печаль. «Обещаю, что узнаю о Джейсоне. И я вернусь».
  
  Держа руку Моамбы на плече, она чувствовала себя способной говорить. «Я знаю, что ты будешь, Бен. Я доверяю тебе». И впервые она это поняла. Доверила ему свою жизнь. Доверила ему безопасность своего сына. Слезы текли по ее лицу.
  
  Он наклонился и поцеловал ее в щеку, затем повернулся и подошел к своим саням.
  
  Эшли сделала шаг вперед. Она не могла позволить ему уйти, не зная, что она на самом деле чувствовала. Она позвала его, слова застряли у нее в горле: «Бен! Я ... я ...».
  
  Заглушенная ревом мотора горящих саней, ее слова были потеряны. Гарри завел двигатель, и сани плавно вошли в червоточину, увлекая за собой поезд всадников.
  
  Она смотрела, как Бен исчезает в туннеле на желтых санях Вильянуэвы. Эшли обхватила руками грудь, в живот пробежал холод. «Я люблю тебя, Бен», - прошептала она.
  
  
  
  
  
  КНИГА ПЯТАЯ Вернуться в Альфа
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  ЛИНДА ползла между грохотом и полом, слишком устала, чтобы признать ее мучительную клаустрофобию в таком тесном пространстве. Каменные мили над ней в тот момент вызывали меньшее беспокойство, чем ее горящие глаза, болезненные мышцы и жалкое положение.
  
  Это был второй день с тех пор, как они с Джейсоном были схвачены Халидом, и темп, который он установил, был изнурительным: минимальные остановки для отдыха, отсутствие перерыва на обед, только короткий завтрак и холодный ужин из продуктовых батончиков. Она и Джейсон должны были не отставать от него. Он предупредил ее, что не собирается останавливаться и ждать их. Если он будет вводить код на поясе Джейсона с взрывчаткой каждые два часа, то им лучше не отставать. Так что весь день был потрачен на то, чтобы не отставать от Халида.
  
  Сделав последний рывок, Линда преодолела валун и поднялась на ноги. Туннель здесь был шире. Удушливый дым к этому времени исчез до легкого раздражения, что облегчило дыхание. И все же именно это продолжающееся рассеяние дыма заставляло Халида двигаться безумно. Если дым полностью рассосется до того, как они отследят путь домой, они действительно пропадут.
  
  Была еще одна причина гонять дым. Пока ни один хищник не преградил им путь наверх. Линда высказала свое мнение, что едкие пары, вероятно, действовали как репеллент. Халид просто кивнул в ответ на ее оценку и со странно обеспокоенным выражением лица установил еще более жесткий темп.
  
  Когда Линда вытянула спину и поправила носовой платок, ее налобный фонарь осветил темноту впереди. Халид остановился в нескольких ярдах от туннеля, опираясь на что-то на полу. Плечо Джейсона было в его хватке. Что теперь?
  
  Джейсон повернулся к ней. "Пойдем посмотрим".
  
  Прижавшись к Джейсону, она увидела, что привлекло Халида. В центре туннеля стояла металлическая канистра высотой в полметра, от которой тянулись толстые кабели, уходящие в темноту. Ячеистая тарелка, похожая на миниатюрный спутниковый ресивер, венчала канистру.
  
  "Что это?" спросила она.
  
  «Это одна из тех особенных радиоприемников доктора… доктора Блейкли». Джейсон, запинаясь, произнес имя покойника. «Кабели должны вести нас на базу».
  
  «Тогда мы это сделали», - сказала Линда. "Мы сделали это."
  
  Халид продолжил движение по туннелю, следуя тросам.
  
  «Линда, - сказал Джейсон рядом с ней, взяв ее за руку, пока они следовали за Халидом, - я не думаю, что он отпустит меня на свободу».
  
  Она сжала его руку. «Джейсон. Он сделает это. Когда ты больше не нужен в качестве заложника, он отпустит тебя».
  
  Мальчик помолчал мгновение, затем заговорил. «Когда мы доберемся до базы, когда мы туда доберемся…» Его голос затих.
  
  "Что случилось, Джейсон?"
  
  «Если у тебя будет шанс сбежать, воспользуйся им. Оставь меня».
  
  Она остановилась, заставив его остановиться. «Я не собираюсь оставлять тебя с ним. Мы найдем выход из этой неразберихи».
  
  «Он все равно убьет меня. Я могу сказать».
  
  «Джейсон ... милая, я не позволю»
  
  «Это в его глазах», - прервал он. «Он смотрит ... смотрит на меня, как будто меня здесь нет. Как будто я уже мертв».
  
  Линда опустилась на колени и обхватила его лицо ладонями. «Я обещаю тебе. Мы справимся с этим. Вместе».
  
  Джейсон покачал головой, высвобождая ее руки. «Он позволит мне умереть». Затем он повернулся и зашагал по туннелю.
  
  Она смотрела, как его спина исчезает за поворотом. «Как в аду», - подумала она. Поднявшись на ноги, она последовала за ним, решив не дать этому животному причинить вред Джейсону. Она догнала мальчика и обняла его за плечо. Они оба молчали, продолжая идти по туннелю, следуя за Халидом и змеевиком.
  
  После тридцати минут ходьбы туннель вокруг них, казалось, стал светлее. Джейсон взглянул на нее. Она выключила лампу на шлеме, больше не нуждаясь в освещении. Когда они завернули за угол туннеля, на стенах можно было увидеть лампы.
  
  Они еще горели! Это означало, что генераторы все еще были активны. Судя по рассказам Джейсона, она решила, что базу снесли и погрузили в темноту. Может быть, был шанс, что базу уже отвоевали. Может, прибыло подкрепление.
  
  Проходя по освещенному коридору, она увидела, где Халид остановился у входа в туннель. «База Альфа», - сказал он ей, не оглядываясь.
  
  Она поспешила рядом с ним, затаив дыхание, в надежде. Она выглянула, и ее сердце упало. Туннель выходил из западной стены пещеры на небольшом возвышении. Внизу открывался вид на Альфа-пещеру, до базы всего милю.
  
  Или то, что осталось от базы. Место было руинами. Кое-где еще мерцали огни, но по всему лагерю были опрокинуты столбы. Каждое сохранившееся здание было покрыто шрамами от пожаров или взрывов, а несколько тлеющих красных огней предполагали, что некоторые пожары все еще продолжаются. Туман из размытых облаков навис над базой, словно пытаясь замаскировать ущерб. Даже отсюда можно было увидеть тела, похожие на брошенных тряпичных кукол, усеивающих пустые переулки между разрушенными зданиями. Хуже всего то, что ничего, абсолютно ничего не двигалось. База была мертва.
  
  Линда пыталась не дать Джейсону увидеть, но он высвободился и просто молча смотрел на бойню внизу.
  
  «Лифт цел, - сказал Халид. «Мы можем продолжить».
  
  Джейсон потянул Линду за руку. Она взглянула на него, пытаясь оторвать взгляд от разрушения. Он поднял рубашку и указал на светодиодный индикатор на поясе. На панели загорелась цифра тридцать. Тридцать минут до срабатывания пластика.
  
  Она кивнула. «Халид, пора сбросить таймер Джейсона».
  
  Он взглянул на нее холодными глазами. "Потом."
  
  Она посмотрела на Джейсона. Он просто смиренно смотрел на нее.
  
  Поднявшись сзади за ревущие транспортные салазки, Бен видел впереди только волосатую задницу охотника за мими'сви на следующих санях.
  
  Разоблаченного охотника звали Ноб'коби. Гарри представил крошечного воина как кровного брата Денниса. Охотник настоял на том, чтобы сопровождать группу, так как Деннис не мог прийти. Ноб'коби потеряет серьезные очки иль'джаннов, если ему будет отказано в месте в партии. Это была обязанность братьев по крови.
  
  Тем не менее, судя по тому, как Ноб'коби сжимал свои сани и трясся от каждой кочки, он, вероятно, желал, иль'джанн или не иль'джанн, остаться позади. Двое других охотников впереди него, похоже, не чувствовали себя лучше.
  
  Бен протянул руку вперед и успокаивающе похлопал Ноб'коби по ноге. Но его прикосновение заставило охотника паниковать и чуть не потерять хватку. «Полегче, приятель», - крикнул он сквозь шум двигателя, стараясь говорить как можно спокойнее, что трудно при крике. «У тебя все отлично. Еще немного».
  
  Бен взглянул на часы. Они путешествовали всего около часа. Если он правильно оценивал их скорость, это означало еще три часа. К полудню они должны быть наверху. Неплохо.
  
  Бен положил лоб на руку, закрыл глаза, позволяя покачиванию и постоянному гудению двигателя убаюкать его. Если бы только охотники за мими могли расслабиться. Он подумал о Ноб'коби, которого втянули в эту грубую сделку.
  
  Даже не открывая глаз, Бен мог представить, как охотник сжимает сани, как тонущий человек, покачивающийся в прибое. Ноб'коби, которого он представлял, затем повернулся к нему и сказал: «Я могу идти так же быстро, как и сам. Это ... это ... безумие».
  
  «Ну, не можем», - подумал он в ответ. «Мы не такие компактные, как вы».
  
  "Я ненавижу это!"
  
  «Ой, хватит ныть», - подумал Бен.
  
  Внезапно глаза Ноб'коби стали такими большими, что казались почти полностью белыми. «Ты действительно хери'хути».
  
  В его разговор внезапно вмешался другой голос. Знакомый голос. «Очень хорошо, мальчик Бенни. Ты учишься». Голос Моамбы стих.
  
  "Подожди ... что сделал ...?" Бен открыл глаза и увидел, что Ноб'коби смотрит на него широко раскрытыми глазами.
  
  «Хери'хути», - сказал он, затем повернулся вперед.
  
  Бен задумался о последствиях. Он это сделал. Так же, как Моамба связался с ним, он связался с Ноб'коби. Даже в голове пульсировала знакомая боль от мысленного разговора. Так почему же он сделал это так легко? Он никогда раньше не умел делать ничего подобного.
  
  Бестелесный голос Моамбы снова обратился к нему. «Охотники привыкли к предложениям хери'хути. Их разум натренирован принимать наши контакты. Твой народ не так обучен». Голос Моамбы снова затих.
  
  «Черт побери, - подумал Бен. Хватит этой чуши. Эта вулканская чушь, объединенная разумом, не собиралась вытащить статую из сейфа Блейкли.
  
  Тут снова изменился тембр двигателя. Гарри замедлился. "Как дела?" он закричал.
  
  Гарри ответил: «Мы приближаемся к половине пути».
  
  Бен посмотрел на часы. Прошел еще час. "Так почему же останавливаться?"
  
  «Двигатель должен остыть. Он раскален докрасна. Я построил этого ребенка для скорости, а не для перевозки грузов. Это все равно, что тянуть U-образную тягу с гонщиком Indy».
  
  Внезапно поезд вылетел из червоточины в помещение размером с гараж на две машины. Второе отверстие в червоточине было в дальней стене.
  
  "Что это?" - спросил Бен, выскакивая из саней. Он застонал, вставая, вылезая из рюкзака.
  
  Гарри стоял в нескольких футах от него, покачивая головой из стороны в сторону. «Моамба сказал мне, что на полпути есть место отдыха для религиозных путешественников. Я подумал, что это хорошее место, чтобы размять ноги, осушить ящериц и дать двигателю остыть».
  
  Ноб'коби и двое других охотников уже слезли с саней и стояли как можно дальше от пластикового поезда. Все трое вели оживленный разговор. Жесты, которые они делали в сторону устройства, даже без перевода, были явно отвратительными.
  
  Бен подошел к Гарри. "Так как газ?"
  
  «Просто хорошо. Перестань беспокоиться».
  
  "Как долго, пока двигатель остынет?"
  
  Гарри пожал плечами. «Не знаю. Полчаса. Час».
  
  Бен кивнул, но его руки продолжали сжиматься и разжиматься. Он ходил по узкому пространству. Пока они двигались, все было не так уж плохо. Эта остановка была мучительной.
  
  "Расслабиться!" - наконец сказал Гарри. «Мы хорошо проводим время».
  
  "Я знаю я знаю." Бен искал что-нибудь, что могло бы его отвлечь, но комната представляла собой однообразную однообразную комнату. Он уставился на троицу охотников. "О чем они говорят?"
  
  «В основном скулить». Гарри вынул алмазный нож из кожаных ножен на поясе и стал царапать ногти. «Они также рассказывают старые народные сказки о великом исходе из своих прежних жилищ наверху в их нынешнюю деревню».
  
  "Да, так почему они ушли?"
  
  «Насколько я могу судить, произошло какое-то землетрясение, и пещера затопила. Многие из них погибли. Думаю, наверху есть какое-то святое место, которое Ноб'коби хочет посетить. Что-то о древних воинах, погибших во время внезапного наводнения. Их головы похоронены в чистом камне. Я не понимаю этой части ".
  
  "Я думаю, я сделаю." Бен представил пещерный жемчуг, обнаруженный его командой, со встроенными черепами в центре.
  
  Гарри посмотрел на него, как на чокнутого. В любом случае, после того, как они ушли, Crak'an захватили их пещеру. Ублюдки используют ее как своего рода площадку для спаривания. Очевидно, есть несколько стай этих существ. И раз в десятилетие они сходятся в большом пещера и герцог для товарищей ".
  
  «Что-то мне подсказывает, что это был десятый год». Бен попытался представить себе стада этих кровавых монстров, раздуваемых территориальной и брачной агрессией. У Alpha Base никогда не было шанса.
  
  Гарри трезво кивнул. «Я лучше проверь сани».
  
  В конце концов, возясь с двигателем в течение двадцати мучительных минут, Гарри показал большой палец вверх. После долгого беспокойства группа мими'сви взобралась на свои сани и снова двинулась в путь.
  
  Остаток поездки прошел без происшествий. Ни киосков, ни проблем. Тем не менее, это заняло целую вечность. Во время поездки Бен проверял свои часы не менее шестидесяти раз.
  
  Наконец Гарри заглушил двигатель. «Конец линии, ребята».
  
  Один из охотников перелез через Гарри, чтобы добраться до каменной двери впереди. Он повернул что-то справа от двери, и каменная стена развернулась в комнату Охны. Гарри последовал за охотником в небольшую пещеру, таща за собой поезд.
  
  Оказавшись в комнате, Бен скатился со своих саней и, присев, подошел к ее порогу. Он быстро осмотрел ближайшее окружение, ожидая увидеть стада спаривающихся зверей. Но там ничего не было, только тихое озеро, мягко плещущееся на скалистый берег внизу.
  
  Он взглянул на пещеру. В нескольких милях от него он мог видеть мерцающие огни далекого лагеря. Альфа-база. Отсюда казалось, что все в порядке, но при ближайшем рассмотрении он понял, что света не хватает. База была частично потушена.
  
  Воздух, когда-то такой чистый, теперь щипал его ноздри. Пахло старым дымом и горящим маслом, пахло неприятностями.
  
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  ПЕРВОЕ, ЧТО БЫЛО УДАР ДЖЕЙСОНА, КОГДА ОНИ ПОДБИЛИСЬ к базе, был запах. Зловоние проникало сквозь вечный запах маслянистой сажи. Джейсон зажал нос и сосредоточился на дыхании через рот, но все еще чувствовал, что вот-вот заткнет рот.
  
  Линда похлопала его по спине, но лицо тоже было кислым. «Халид», - позвала она. «Мы достаточно близко к базе, а таймер Джейсона сократился до семи минут».
  
  «Тогда увеличь свой темп. Я не сбрасываю его, пока мы не доберемся до лагеря».
  
  «Так спешить небезопасно. Вокруг все еще может быть больше этих монстров. Мы должны идти медленно».
  
  «К настоящему времени дымный воздух, вероятно, вытеснил их из пещеры, но это не будет длиться вечно. Нам нужно нанести удар сейчас, пока дым не рассеялся».
  
  Линда пошла быстрее. «Джейсон, нам лучше поторопиться».
  
  Джейсон взглянул на пояс со взрывчаткой. Он смотрел, как число мигает с шести до пяти. Без шуток.
  
  Когда они приблизились к краю основания, источник запаха стал очевиден, и все они притормозили. «Не смотри, Джейсон», - сказала Линда, пытаясь укрыть его.
  
  Не обращая внимания на ее предупреждение, Джейсон наблюдал, как Халид обходил труп мертвого зверя, обходя его стороной. Линда последовала за ней, таща за собой Джейсона. Когда они обогнули его, причина смерти стала очевидной. Его живот был взорван какой-то взрывчаткой. Осколки металла и запекшиеся кишки были разбросаны по полу в нескольких ярдах. Джейсон с трудом сглотнул, подавляя желание рвать. Он не знал, что хуже, вид или запах.
  
  Когда они поспешили вокруг вонючего зверя, Линда внезапно ахнула и повернула голову Джейсона к своей груди. Но не раньше, чем он заметил обезглавленный торс одного из сотрудников базы, все еще зажатый мертвыми челюстями. На этот раз он не боролся, чтобы освободиться от ее объятий.
  
  Пройдя мимо останков, Линда отпустила его, похлопав по спине. Он увидел, что Халид остановился впереди, явно потрясенный, его лицо побледнело.
  
  Линда подошла к нему. «Я не хочу, чтобы Джейсон больше этого видел».
  
  Халид действительно кивнул. «Мы почти там, где мне нужно идти. Он повернулся и пошел впереди. «Двигайся тихо».
  
  Идя впереди, Халид проследил путь между двумя обрушившимися деревянными зданиями. По дороге Джейсон заметил, что ноги солдата в ботинках торчат из-под груды деревянных балок и стекла. Он отвернулся.
  
  База вокруг них молчала, их шаги были единственным шумом.
  
  Халид на мгновение остановился, оглядываясь вокруг, словно пытаясь сориентироваться, затем двинулся на север через край базы. Менее чем за минуту они достигли одной из естественных колонн толщиной в ярд, соединяющих дальний потолок с полом.
  
  Халид снял свой рюкзак и открыл его. Он снял веревку и бросил ее Линде. «Привяжи мальчика сюда».
  
  "Какие?" Она уронила веревку, отказываясь.
  
  «У него осталось три минуты на таймере. Я сброшу его, как только он будет в безопасности».
  
  "Но почему "
  
  «У вас не хватает времени. Сделайте это сейчас!»
  
  Линда взглянула на таймер Джейсона, затем наклонилась и взяла веревку. «Мне очень жаль», - сказала она, прислонившись спиной к каменной колонне.
  
  «Сначала свяжи ему руки за спиной».
  
  Джейсон увидел обеспокоенный взгляд в ее глазах, когда она завязывала веревку вокруг его запястий. Он мог сказать, что она была на грани слез. Это беспокоило Джейсона больше, чем то, что он был связан. «Все в порядке», - прошептал он ей.
  
  Она прикрепила его пояс к колонне веревкой.
  
  «Сделайте это плотно. Вы потратите драгоценные секунды, если мне придется переделывать это».
  
  Линда плотно натянула веревку и быстро завязала узел. "Я задолбался." Она откинулась назад, опустив голову. «Вот», - сказала она, и ее голос стал резким от гнева. "Теперь сбросьте таймер!"
  
  Халид проверил узлы и натянутость веревок. Затем он наклонился и постучал по клавиатуре размером с кредитную карту под светодиодным индикатором. Число теперь мигало 120. У Джейсона оставалось еще два часа.
  
  "Зачем ты это делаешь?" - спросила Линда.
  
  «Две причины. Во-первых, мальчик замедляет нас. И мне еще нужно установить пятнадцать зарядов. С вашей помощью я могу сделать это менее чем за два часа. Вторая причина - мотивация. Я не вернусь, чтобы сбросить его таймер еще раз, пока не будут размещены все пятнадцать зарядов. Таким образом, вы будете поощрять сотрудничество с максимальной скоростью ".
  
  «Я помогу тебе. Я сказал тебе, что помогу. В этом нет необходимости».
  
  Следующие его слова были едкими: «Твое слово - дерьмо».
  
  Она молчала.
  
  Джейсон увидел, как Халид взял два носовых платка и подошел к нему. Он попытался уклониться, но веревки крепко держали его. Халид прижал ладонь ко лбу Джейсона, прижав его затылок к каменной колонне. Затем он скомкал один из носовых платков и сунул его в рот Джейсону. Прежде чем Джейсон смог попытаться выплюнуть его, он закрепил кляп вторым платком.
  
  К этому моменту Линда хватала Халида за руку. "Оставь его!"
  
  Халид оттолкнул ее, завязав узел. «Я не хочу, чтобы этот мальчишка закричал, как только мы уйдем. Он может вернуть этих существ». Он указал на пояс Джейсона. Теперь он читается как 116. «Мы зря теряем время».
  
  Линда опустилась на колени рядом с Джейсоном. Он старался сохранять спокойствие. Она коснулась его щеки. «Я вернусь. Обещаю».
  
  Он кивнул, сдерживая угрожающие слезы.
  
  Она крепко его обняла, пока Халид не потянул ее за плечо. "Теперь!"
  
  Линда встала и, в последний раз сжав плечо Джейсона, повернулась и последовала за Халидом. Джейсон смотрел, как они исчезают из поля зрения позади него, затем слушал, как их шаги исчезали в темноте. Он был один.
  
  Лампа его шлема прорезала путь в темноту, Бен двинулся вперед по пустому полу пещеры, направляясь к огням базы «Альфа». Он был осторожен, часто останавливался и слушал. Несмотря на то, что он не мог их видеть, он знал, что трое охотников за мими, вооруженные ножами и копьями, рассыпались веером в обе стороны, высматривая какие-либо признаки крек'ана. Они двигались без света и молчали, как призраки. Единственное, что Бен слышал, было царапанье ботинок Гарри о камень позади него.
  
  Бен переложил пистолет в другую руку и вытер ладонь о штанину брюк. Огонь разогрел пещеру, и из-за пелены дыма стало трудно дышать. Он облизнул свои потрескавшиеся губы и достал фляжку, перевернув верх большим пальцем. Стараясь не больше, чем намочить рот, он сделал быстрый глоток и прошептал Гарри: «Я ожидал, что многие из этих монстров все еще будут рядом».
  
  «Может быть, жар и дым держат их подальше».
  
  «Мне это не нравится. Это чертовски просто. Одна вещь, которую я усвоил, когда все выглядит хорошо: дерьмо случается!»
  
  Гарри пожал плечами. «Будь осторожен в своих желаниях, приятель».
  
  Их внимание привлек шум справа. «Это Ноб'коби, - сказал Гарри. «Да ладно. Он что-то нашел».
  
  Бен проследовал за прыгающим фонарем Гарри по неровному полу. Ноб'коби сидел у дымящейся кучи навоза. У него была пригоршня перед носом. Он повернулся к Гарри и заговорил приглушенным тоном.
  
  Гарри перевел. «Он говорит, что это свежее».
  
  "Ну вот хорошо." Бен сморщился от запаха. «Мне не хотелось бы думать, что это испортилось».
  
  «По его оценке, ему меньше часа. Есть и другие следы. Он предполагает, что это группа, по крайней мере, из пяти человек. Двое из них - мужчины».
  
  «Он может сказать все это по запаху дерьма?»
  
  «Это их работа».
  
  «Что же нам тогда делать? Уйти от них?»
  
  Гарри встал на колени и шепотом заговорил с Ноб'коби. Двое других охотников стояли в ярдах от них, оглядывая периферию, подергивая ушами вперед и назад. Наконец Гарри встал и вернулся к Бену. «План состоит в том, чтобы следовать за группой. Похоже, они нацелены на базу. Крак'ан путешествуют тесными стаями. По мере продвижения все отставшие, с которыми они столкнутся, либо присоединятся к стручке, либо будут убиты ими. эта стая должна быть относительно свободной от бродячих зверей ".
  
  «Да», - пробормотал Бен, пиная груду влажных следов, - «но если они повернут сюда, мы сами станем Crak'an shit».
  
  Халид внимательно следил за Линдой, убедившись, что она правильно установила провода. Хороший. Она училась. Это было девятое обвинение. Последние три она выставила после того, как он продемонстрировал первые два. На этот раз ее руки почти не дрожали.
  
  Закончив заряд, он наблюдал, как она украдкой взглянула на свои часы. Он знал, что до истечения таймера Джейсона оставался еще час, и, оставив еще шесть зарядов, они хорошо проводили время. «Теперь нажмите желтую кнопку на трансивере», - сказал он ей, указывая через плечо. «Хорошо, теперь он активирован и ожидает моего сигнала».
  
  Когда они приблизились к базе, Бен увидел в темноте стручок крек'ана, их треугольные головы и щетинистые гребни, очерченные огнями лагеря, который теперь находился всего в нескольких ярдах от них.
  
  Всего в капсуле было семь, еще двое присоединились к группе во время часа пути на базу. Под предводительством более крупного из двух самцов стая самок путешествовала рыхлым строем, или «гаремом», как описывал Гарри. Маленький самец по прозвищу «Крошечный Тим» шел за ними. Похоже, он охранял заднюю часть капсулы, часто поворачивался и рискнул зайти за капсулу. Он, казалось, чувствовал, что что-то не так, часто возвращаясь назад, нюхая воздух позади группы.
  
  «Острый сукин сын», - прошептал Гарри на ухо Бену, приседая за валуном рядом с ним.
  
  Бен кивнул, опасаясь даже говорить, боясь привлечь внимание зверя. Путешествие было напряженным. Во время похода капсула столкнулась с одиноким воинственным самцом. Группа атаковала его в акулоподобном безумии и разорвала на мясистые ленточки.
  
  Вспомнив это зрелище, Бен вздрогнул. Здесь, посреди открытого пола пещеры, было немного мест, где можно было спрятаться. Если они должны привлечь внимание стручка. . . Он покачал головой, выбросив этот образ из головы.
  
  Он выглянул из-за валуна. Он мог видеть, что капсула только что входила в периферию базы, растворяясь в тени оставшихся зданий.
  
  «Это ясно», - мягко сказал Гарри, помахав троице охотников за мими. "Пойдем."
  
  Бен встал и пошел за Гарри. Когда он обогнул валун, его нога соскользнула в невидимую яму, и он упал. Когда его пистолет ударил по каменистому полу, он увидел вспышку выстрела из его ствола, и через пещеру прогремел взрывной выстрел.
  
  «Господи, - подумал Бен, - это так для тихого входа».
  
  Он наблюдал, как морда рептилии вылезла из тени базы впереди, метаясь взад и вперед, ища. Крошечный Тим снова вышел на свет.
  
  Джейсон заерзал веревки, когда выстрел эхом разнесся по пещере. Он жевал кляп, но не мог даже пошевелить языком, а дышать через рот было почти невозможно. Он глубоко втянул нос, испугавшись, что ему не хватает воздуха. Вокруг него в мерцающем свете плясали тени.
  
  Его первой мыслью было, что Халид застрелил Линду, и его сердце колотилось в груди. Затем по пещере эхом прокатился залп из автоматического оружия. Это был не Халид! Он снова боролся с кляпом. Может, он мог бы работать без этого, позвать кого бы то ни было на помощь.
  
  Раздались новые выстрелы.
  
  Это приближалось? Он слушал. Кровь грохотала у него в ушах, так что судить было сложно.
  
  Больше взрывов.
  
  Да! Он боролся еще более отчаянно. Потом ему пришла в голову мысль, и он замер.
  
  Во что стреляли?
  
  Бен врезался в подъезд одного из немногих сохранившихся бетонных зданий. Ноб'коби бросился к нему сзади, тяжело дыша. Быстрое сканирование показало, что здание было спальными местами, выстроенными по обеим стенам. Но Бен проигнорировал комнату и быстро выглянул в коридор. Он увидел, как хвост одного из крак'анов исчез за дальним углом.
  
  Хороший. К счастью, это была одна из самых медлительных женщин, преследовавших их. Несколько быстрых движений, и они потеряли ее. А как насчет Гарри? Добрался ли он до базы?
  
  На юг вспыхнули залпы автоматического огня.
  
  Бен сжал кулак. Ладно, по крайней мере, он был еще жив и сражался. Он обдумывал варианты, потирая лоб. Он мог бы попытаться добраться до Гарри, но найти его будет чертовски сложно. Или он мог попытаться добраться до офиса Блейкли и забрать статую. Это был самый мудрый план, но он ненавидел оставлять Гарри и других охотников наедине с собой.
  
  Тем не менее, что он мог сделать? Его единственный пистолет вряд ли поможет. Нет, ему просто нужно надеяться, что Гарри и остальные справятся. Кроме того, Гарри хорошо знал базу и знал, куда направляется Бен.
  
  Он толкнул дверь здания, высунулся наружу и на мгновение сориентировался. Заметив слева шахту лифта и озеро сразу за множеством вытоптанных палаток, он сосредоточился. Ладно, он примерно знал, где находится. Офис Блейкли находился менее чем в полумиле. Это если мост через ущелье, разделявшее лагерь, остался цел. Если бы ему пришлось обогнуть огромную расщелину, то это было бы больше двух миль. И с этими ползающими кровавыми крак'анами он хотел получить кратчайший путь.
  
  Глубоко вздохнув, он махнул Ноб'коби следовать за ним. Маленький охотник, сжимая копье длиннее собственного тела, последовал за ним. Бен шел впереди, держась поближе к тени и ныряя из укрытия в укрытие.
  
  Когда Бен медленно пересекал базу, он слышал периодические очереди выстрелов. Он остановился и прислушался, закусив нижнюю губу. Выстрелы делались все дальше и дальше. Имея все доступные укрытия, Гарри уже должен был потерять ублюдков.
  
  Он взглянул на Ноб'коби. Охотник небрежно оперся на древко своего копья, полузакрыв веки, почесывая голую спину. Почему он был таким спокойным?
  
  Снова раздались пять выстрелов, теперь еще дальше.
  
  Потом до Бена осенило. Гарри целенаправленно стрелял, уводя зверей прочь, оставляя Бену путь в офис.
  
  Он посмотрел на Ноб'коби. Он толкнул охотницу за мими. «Ты знал это, не так ли, дружище? Давай». Он увеличил темп, рассчитывая, что Гарри соблазнит Crak'an сбиться с пути.
  
  Теперь, двигаясь быстрее, Бен достиг ущелья за две минуты, но остановился, увидев мост. Или, по крайней мере, там, где раньше был мост.
  
  «Черт возьми», - пробормотал он. "Ничего не может пойти хорошо?" Все, что осталось от моста, - это пара сломанных лонжеронов, торчащих на несколько футов через ущелье, оставляя черную брешь в пустом пространстве. Он посмотрел на пролет. По крайней мере, тридцать футов. Слишком далеко, чтобы прыгать. Им придется идти
  
  Он прыгнул на громкий грохот позади него. Обернувшись, он обернулся и увидел, как один из крак'анов вылетел между двумя зданиями на расчищенную территорию перед ущельем. Это был Крошечный Тим, и он заблокировал единственный путь обратно в лабиринт зданий и палаток. Существо зашипело и двинулось вперед.
  
  «Итак, ты, маленький ублюдок, - сказал Бен, отступая и поднимая пистолет, - Гарри тебя не обманул». Он наставил пистолет и выстрелил.
  
  Существо уклонилось от шума и слегка почесало себе шею. Бен видел кровь, сочащуюся из раны. Он попал в цель, но пуля, казалось, не смутила толстокожего зверя. Он двинулся к нему.
  
  Ноб'коби метнулся позади Бена, когда тот выстрелил. Выстрел был безумным, но шум остановил его. Crak'an осторожно остановился, глядя на свою добычу.
  
  Черт, ты почти видел, как этот ублюдок замышляет заговор. Бен отступил еще на шаг. Край ущелья был теперь всего в нескольких футах позади него. Он повернулся, чтобы сказать Ноб'коби, чтобы тот сбежал, пока он отвлекал зверя, но позади него никого не было. Ноб'коби уже не было. Затем он увидел маленького охотника, балансирующего на перекладине моста в нескольких ярдах от него, привязавшего веревку к остаткам фонарного столба. Что он делает?
  
  Бен снова обратил внимание на своего противника. Зверь просто качал головой из стороны в сторону, глядя на пистолет, словно взвешивая опасность.
  
  Нога Бена заскользила по скользкой скале, когда он отступил еще на шаг. Он рискнул быстро взглянуть через плечо. Ноб'коби отступил с моста и встал на расстоянии вытянутой руки от Бена. "Что ты "
  
  Прежде чем Бен успел закончить, Ноб'коби побежал к поврежденному мосту. «Боже мой, - подумал Бен, - он попытается его перепрыгнуть». Это было кровавое самоубийство. Он смотрел, как Ноб'коби мчится по единственному тонкому лонжерону, как если бы он бежал по твердой земле. В последний момент маленький охотник вытащил свое длинное копье вперед, воткнул тупой конец в рангоут и прыгнул вверх, летя по пустому воздуху. Он приземлился катушкой на дальней стороне ущелья.
  
  Бен впервые заметил петлю веревки, обвивающую талию Ноб'коби. Длина альпинистской веревки теперь тянулась через ущелье к тому месту, где крошечный охотник привязал ее к фонарному столбу.
  
  Рев снова привлек его внимание. Крошечный Тим уставился через ущелье на свою сбежавшую жертву, явно разгневанный своей потерей. Теперь эти черные глаза снова устремились на Бена. Он почти видел, как улыбка расплывается по его губам, обнажая пожелтевшие зубы во всю длину. Он шагнул к нему.
  
  Бен, чье ружье все еще было неопределенно нацелено на голову зверя, понял, что его шансы выстрелить в голову были низкими, смертельный выстрел выше его умения. Он прицелился в более легкую цель - живот. Если он правильно угадал намерения Ноб'коби, Бену нужно было всего несколько секунд передышки.
  
  Он нажал на курок. Выстрел попал в бок Крошечного Тима, заставив зверя отступить на несколько шагов.
  
  Бен не стал ждать. Он развернулся и побежал к поврежденному мосту. Как он и ожидал, Ноб'коби натянул слабину веревки и закрепил свой конец вокруг столба на дальней стороне. У Бена теперь был веревочный мост через ущелье.
  
  Позади него он услышал рев. Это приближалось! Его ноги почти соскользнули, когда сила сцепления сменилась с камня на дерево, когда он достиг сломанного моста. Вытянув руки для равновесия, он бросился на рангоут и спрыгнул с конца.
  
  Он нырнул за веревку, вытянув руки как можно дальше.
  
  Гримасничая, он ухватился за веревку одной рукой, ломая плечо, когда его вес снизился. Он колебался секунду, его хватка слегка ускользнула. Затем он взмахнул второй рукой на веревке. Он повис секунду, тяжело дыша, потрясенный.
  
  Веревка дернулась в хватке Бена. Что за черт? Он вытянул шею. Крошечный Тим протаранил фонарный столб, к которому Ноб'коби привязал веревку. Если столб уйдет, то же самое произойдет и с концом его веревочного моста.
  
  Бен взглянул на черную яму под собой. Он карабкался по мосту рука об руку, но толчки веревки делали его продвижение резким и медленным.
  
  Он не собирался этого делать.
  
  И когда веревка ослабла в его хватке, он впервые в жизни понял, что был прав.
  
  
  
  Глава тридцать третья
  
  ЛИНДА СОЗНАЛА ДВЕ ВЕЩИ, КАСАЯСЬ В полуразрушенном туалете. Во-первых, у нее и Халида не было возможности завершить все заряды взрывчатки до истечения времени Джейсона. Оставалось всего двадцать минут, и им оставалось установить еще три заряда. Во-вторых, она также пришла к выводу, что Халид никогда не собирался освобождать Джейсона.
  
  Она смотрела на холодную фигуру Халида, когда он выглядывал из сломанной двери здания. В узком пространстве стоял сильный запах соснового дезинфицирующего средства. С тех пор, как началась стрельба, он не предпринял никаких действий, чтобы завершить заряды; вместо этого он искал ближайшее укрытие и решил затаиться.
  
  Она скользнула рядом с Халидом. «Таймер Джейсона истекает».
  
  Он кивнул. «Я знаю, но между нами и мальчиком идет перестрелка. Небольшой очаг сопротивления, очевидно, выдержал первоначальный натиск. И что бы они ни стреляли, я бы сразу же избежал».
  
  «Да, ублюдок, - подумала она. Удобное оправдание. Этот мудак никогда не планировал возвращаться за Джейсоном. К настоящему времени она узнала закономерность в обвинениях Халида. Он кружил над лагерем, устанавливая заряды у основания самой большой колоннады, которая тянулась от пола до потолка. Он хотел взорвать большинство из них и обрушить крышу. Бросьте вулкан на вершину пещер.
  
  Она также отметила, что его маршрут был окольным и заканчивался около лифта. Он явно намеревался завершить серию зарядов, затем вскочить на лифт и сбежать. Оставив Джейсона человеческой бомбой.
  
  Конечно, стрельба помешала его точным планам.
  
  Внезапно на всей базе разразился гневный рев. Одно из тех существ. Это прозвучало злобно. Она заметила, что Халид вздрагивает с каждым рыком. Эти вещи, казалось, нервировали его больше, чем простой страх. Даже сейчас он бормотал что-то тихое по-арабски. Это было похоже на молитву.
  
  Хотя ей нравилось видеть, как ледяной Халид наконец встряхнулся, это оставило его парализованным, он боялся покинуть это убежище. А время было на исходе.
  
  «Нам нужно действовать», - твердо сказала Линда.
  
  Халид повернулся к ней, его глаза потемнели.
  
  Прежде чем он успел проклясть ее, она заговорила. «Стрельба идет сюда, Халид. Слушай». Она указала на дверь. «Во что бы они ни стреляли, это гонят сюда. К нам».
  
  Он сжал кулаки не от гнева, а от страха и разочарования. «Нам нужно продолжать движение». Страх надломил его обычно ровный голос.
  
  "Тогда вперед!"
  
  Громкий щелчок эхом разнесся по ущелью, когда Крошечный Тим протаранил причал веревочного моста. Когда Бен начал падать, он крепче сжал вялую веревку. Он молился, чтобы Ноб'коби надежно закрепил оставшийся причал. Морщась, он смотрел, как к нему устремляется дальняя стена. Было бы больно, но он должен был удержать хватку. Если в результате столкновения он вырвется из веревки, он станет не чем иным, как грязным шлепком на дне ущелья.
  
  Он повернулся, чтобы поймать удар ногой, но от этого было мало толку. Когда он ударил, казалось, что он спрыгнул с десятиэтажного дома. Его левое бедро врезалось в стену, почти ослепив его болью, но он проигнорировал это, сконцентрировавшись на одном: удерживать веревку, желая, чтобы его десять пальцев крепко сжались. Он отскочил от стены и отскочил назад. На этот раз его ноги действительно выдержали удар, и он остановился, свисая в пятнадцати футах от края ущелья.
  
  Через пропасть Крошечный Тим зарычал на него. Он ходил взад и вперед по поврежденному мосту в поисках пути через него.
  
  Бен покосился на его пронзительные крики ярости. "Заткнись, черт возьми!" - закричал он в ответ.
  
  Крошечный Тим напрягся от его вспышки и низко присел на другой стороне ущелья. Бен знал, что он его видит. На мгновение он подумал, что Crak'an может самоубийственно прыгнуть на него, но вместо этого он зашипел в последний раз и бросился обратно в лабиринт зданий. Скатертью дорога.
  
  Вздохнув с облегчением, Бен повис, отдыхая. Он чувствовал, как кровь бежит по внутренней стороне штанины, когда он сжимал веревку. Ему нужно было закончить подъем, прежде чем он ослабнет еще больше.
  
  Закручивая ногу в веревке, он рискнул высвободить руку, чтобы привязать веревку к веревке на поясе. Теперь, имея хоть немного подстраховки, он уверенно поднялся на губу.
  
  Оказавшись там, Ноб'коби помог ему преодолеть край. Бен перекатился на спину на твердый пол, его дыхание прерывистое. Охотник потрогал пропитанную кровью штанину Бена. Он сказал что-то на своем гортанном языке обеспокоенным голосом.
  
  «Это просто порез. Я буду жить». Он поднялся. «Между прочим, приятель, спасибо за спасение. Я был уверен, что мы собираемся приготовить чудовищную еду».
  
  Ноб'коби в замешательстве наморщил лоб.
  
  «О, неважно». Бен попытался встать, но его травмированное бедро возражало. Он не был сломан, но все равно было чертовски больно. Прыгнув, он направился прочь от ущелья. «Да ладно. Нам все еще нужно добраться до сейфа».
  
  Ноб'коби последовал за ним, но через несколько ярдов схватил Бена за руку и указал на капли крови из его раны, которые капали, когда он шел.
  
  «Я же сказал вам, что это ничего. У Блейкли в офисе есть аптечка». Бен повернулся, чтобы уйти, но маленький охотник упорствовал, оттаскивая его назад. Он изобразил, будто принюхиваясь к кровавому следу, затем изобразил что-то похожее на гортанное рычание Crak'an.
  
  "Думаешь, я оставляю след?" Бен изучил линию капель. «Ты прав. Я гость, лучше, если мы не оставим такое очевидное приглашение».
  
  Бен снял окровавленные брюки и отжал их. Стоя в шортах, он осмотрел свою рану. Зазубренный разрез на верхней части бедра. Это оставит уродливый шрам, но не хуже. Нахмурившись, он использовал последние остатки фляги, чтобы промыть рану, а затем обернул платком верхнюю часть бедра, чтобы остановить кровотечение.
  
  «Вот, - сказал Бен, снова натягивая брюки. "Ты доволен?"
  
  На лице охотника снова появилось то же скучающее выражение, по-видимому, довольное.
  
  «Хорошо. Пойдем». Бен шел впереди, крадясь от тени к тени. У него было достаточно этих вонючих крак'анов, и он не хотел сталкиваться с другими.
  
  Путь был свободен. Через пять минут он оказался у двери офиса Блейкли. Стеклянная дверь в административный кабинет была выбита, но в остальном здание из бетонных блоков осталось целым. Осторожно переступив порог, осторожно относясь к стеклу, Бен вошел в приемную. Что-то большое разгромило комнату. Густое желтое вещество, пахнущее аммиаком, размазало стены.
  
  «Похоже, это место обрызгала какая-то кровавая уличная кошка», - пробормотал Бен, осматривая обломки стола и файлов. Пробираясь сквозь завалы, он добрался до неповрежденной металлической двери, ведущей в офисы. Он попробовал ручку. Заблокировано.
  
  "Проклятье!" Он ударил дверь, поранив кулак. Он хлопнул дверной ручкой.
  
  Из-за двери раздался голос: «Привет! Кто-нибудь там есть?»
  
  Ей-богу, кто-то был жив! Он постучал в дверь. «Открывай. Это Бен Браст из исследовательской группы».
  
  Пауза, затем кротко: «Это безопасно?»
  
  «На данный момент. А теперь открой».
  
  Он услышал, как открылся засов. Дверь распахнулась изнутри. Перед ним стояла маленькая белокурая женщина с растрепанными волосами. На ее худой фигуре изрядно развалился шикарный деловой костюм.
  
  "Сэнди?" Бен узнал секретаршу Блейкли. "С тобой все впорядке?"
  
  Она подбежала к нему и обняла его. "Слава богу, ты здесь!"
  
  Ноб'коби подошел к Бену и что-то пробормотал, указывая на дверь.
  
  Сэнди уставилась на маленького голого охотника, ее глаза расширились, ее пальцы впились в руку Бена. Она тихонько всхлипнула и попятилась.
  
  Бен махнул Ноб'коби наружу, чтобы больше не пугать ее. Он подтолкнул Сэнди по коридору к офису Блейкли.
  
  Оказавшись внутри, он подошел к сейфу, где Блейкли хранил бриллиантовую статуэтку, идола мими'swee. Он не знал комбинацию, но на базе было достаточно капсюлей и взрывчатки, чтобы открыть ее было несложно. Гарри знал, где эти припасы и как ими пользоваться. Так где сейчас Гарри?
  
  Сэнди свернулась на софе. «Что… что это было… существо?»
  
  «Он друг. Один из обитателей скал».
  
  «Как… я имею в виду… когда…?»
  
  Он сел рядом с ней. «Это долгая история, но поверьте мне, он друг. Он не причинит вам вреда».
  
  Она обняла себя за грудь и задрожала.
  
  "Как ты остался позади?" он спросил. "Почему вы не эвакуировались вместе с остальными?"
  
  Она смотрела на него, как на сумасшедшего. «Эвакуации не было. Они напали так внезапно. Не было времени. Все мертвы».
  
  «Что? А как насчет подкрепления сверху?»
  
  «Мы почти сразу потеряли радиосвязь. На следующий день после нападения я услышал звук мотора лифта, рискнул и побежал смотреть». Ее лицо побледнело, когда она рассказала эту историю.
  
  «Лифт был забит солдатами. Но они не знали». Она повернулась к нему со слезами на глазах. «Они не знали. Шум привлек этих существ. Их было множество. Когда лифт открылся, люди были потрясены, разорваны на части». Она закрыла лицо руками. «С тех пор никто не пытался спуститься».
  
  Бен кивнул. «Учитывая, что Макмердо находится на задворках мира, это неудивительно. Им, вероятно, понадобится как минимум неделя, чтобы организовать полномасштабное нападение. А пока мы сами по себе».
  
  Рыдания Сэнди усилились.
  
  Он похлопал ее по руке. «Мы сделаем это до тех пор».
  
  Ее голос был полон слез, и она сказала: «Все они выбежали. Я была совсем одна. Я ничего не могла сделать».
  
  "А как насчет Блейкли?"
  
  Она покачала головой. «В последний раз, когда я видел его, он убегал отсюда с этим мальчиком Джейсоном».
  
  Сердце Бена екнуло. "Вы знаете, добрались ли они до безопасного места?"
  
  «Я не знаю, что случилось. Я заперся здесь. Но крик ... крик продолжался несколько дней. Потом ничего. Ничего. Это было худшее. Тишина». Она посмотрела на него, дрожа. «Я думал, что я остался последним».
  
  «Ну, это не так». Он встал. Что он собирался сказать Эшли? Он прошелся по полу и взглянул на часы. Прошло четырнадцать часов. Ему все еще нужно было взорвать сейф и вернуться в деревню мими-сви. Это не оставило ему места, чтобы тщательно обыскать всю базу с этими тварями вокруг. Он остановился перед сейфом и сжал кулак. Где, черт возьми, был Гарри? Он повернулся к Сэнди. «Я не думаю, что ты знаешь комбинацию сейфа Блейкли?»
  
  Она кивнула и сказала ему.
  
  Наконец, возможно, ему повезло. Он повернул циферблат, как она говорила, и распахнул тяжелую дверь. На мгновение он не подумал, что это было там, пока не понял, что статуя была обернута коричневой бумагой и шпагатом. Он поднял ее и оторвал бумагу, поднося к фильтрованному свету. Бен провел пальцем по толстому животу статуи. Надеюсь, она принесет ему удачу.
  
  В этот момент вбежал Ноб'коби с испуганным выражением лица.
  
  Каким-то образом Бен понял, что ему снова не хватило удачи.
  
  Слезы разочарования текли по лицу Джейсона. Он все еще не мог в это поверить. Сначала ему показалось, что он это вообразил, но акцент был ясным. Бен! Он слышал, как он с кем-то разговаривал, после чего последовал громкий стук. С небольшого расстояния! Он не мог ясно разобрать слова, но это должен был быть Бен. Джейсон пытался позвать его, но кляп подавил почти тихий стон, который едва достиг его собственных ушей.
  
  Наконец, он услышал, как хлопнула дверь, а затем наступила тишина. Он напрягся, чтобы выслушать какие-либо доказательства того, что Бен все еще был рядом. Ничего такого. Он, должно быть, вошел в здание.
  
  Джейсон боролся со своими оковами. Если бы только он мог освободить руку и снять кляп. Он должен был найти способ позвонить Бену, когда тот выходил из здания. Если он потерпит неудачу. . . Он взглянул на светодиодный индикатор на поясе. На экране загорелась цифра 11, и пока он смотрел, она растворилась в цифре 10.
  
  Ему нужна была помощь. . . быстро. Он снова начал бороться с веревками, но это было бесполезно. Он рухнул на оковы. Ему нужен был другой план.
  
  Когда он висел на колонне, его внезапно осенила идея. Может быть . . .
  
  Он пошевелил бедрами. Если бы он мог дотянуться левой рукой до кармана пиджака. . . Он зажмурился, закрыв глаза, когда он потянулся и исказил свое тело, напрягаясь в своих оковах. Он почувствовал, как его пальцы сомкнулись на знакомой пластиковой коробке. Стараясь не уронить его, он попытался вытащить его из кармана, но он застрял в ткани. Он остановился и глубоко вздохнул. Не торопитесь! С большей концентрацией он медленно снял ее с куртки, вздохнув с облегчением. Это было единственное, что Халид позволил ему скрыть от спортивной сумки.
  
  Он молился, чтобы батареи все еще работали, когда он включил свой Nintendo Game Boy. Знакомый звон отразился от игрушки. Он повернул регулятор громкости на максимум. Музыка была не особенно громкой, но, если повезет, странность звука привлечет Бена, когда он выйдет из здания.
  
  Он ждал. Пожалуйста, Бен, поторопись. Что делать, если батареи разрядятся слишком рано? Что, если он ошибался и Бен уже ушел? Что, если таймер на его поясе достигнет нуля до того, как Бен его услышит? В его голове кружились ужасные опасения.
  
  Но об одном беспокойстве он не подумал, пока не увидел черную морду за углом справа от себя. Что, если шум привлечет кого-то еще, кроме Бена? Джейсон наблюдал, как он тихонько шипел на него, его ноздри раздувались и закрывались. Он выключил свою Nintendo и замер. Существо полностью появилось в поле зрения. Кровавые раны сочились из его живота и шеи, но он, казалось, не пострадал от ран, когда он медленно скользил в его направлении.
  
  
  
  Глава ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Эшли была уверена, что ее сын в порядке. ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ. ОНА отложила ручку. Весь день она работала в палате умбо, стараясь занять руки и отвлечься. Каталогизация, замеры, записи в бортовой журнал.
  
  Она взглянула на часы. Был уже поздний вечер. Бен уже должен возвращаться. Что, если он ничего не знает о Джейсоне? Или, что еще хуже, что, если он никогда не вернется? Сколько еще она могла ждать, прежде чем это напряжение свело ее с ума?
  
  Вздохнув, она откинулась назад и уставилась через комнату на дремлющую фигуру Моамбы, сидящего с закрытыми глазами. Он был ее единственным охранником. Остальные были отправлены прочь. Его слову безоговорочно повиновались.
  
  Она посмотрела на черную червоточину, через которую исчез Бен. Она могла бы сделать перерыв. Если Моамба действительно спал, то возможно. . . Она покачала головой. Ползать было долго. Они обязательно поймают ее. Кроме того, она не могла бросить Майклсона. Даже если каким-то чудом ей удастся сбежать, он будет убит вместо нее.
  
  Внезапно глаза Моамбы резко открылись, и он уставился на нее. Он с трудом поднялся на ноги, но часы сидения, казалось, сводили его судорогой. Эшли подошла к нему и помогла ему встать.
  
  Он посмотрел на вход в комнату, которая вела в деревню.
  
  "Что это?" спросила она.
  
  Он прижал руку к ее рту, призывая к тишине, затем махнул ей, чтобы она следовала за ним. Используя свой посох как костыль, он проковылял через вход и затащил ее в темную нишу напротив туннеля.
  
  Что происходило? Но ждать ей не пришлось. Мягкое скрежетание кожи по камню можно было услышать, приближаясь к туннелю. Кто-то шел. Но кто?
  
  Она прищурилась в слабо освещенный туннель, пока Моамба не утащил ее обратно в тень. Она ждала, затаив дыхание. Судя по звуку приближающихся шагов, подошло более одного человека.
  
  Пройдя дальше в темную нишу, группа проскользнула мимо ее укрытия и вошла в комнату умбо. Она подавила шипение, узнав костлявое телосложение одного из них. Это был Син'джари.
  
  Двое других были полной противоположностью Син'джари. Там, где он был высоким и костлявым, они были сгорбленными и толстыми с мускулами. Но не было вопроса, кто здесь главный. Простой нахмуренный взгляд Син'джари заставил бы обидчика съежиться. И было много съеживания. Судя по жестам и резким командам, Син'джари отдавал приказы, которым неохотно подчинялись.
  
  Наконец, под лай своего босса, два зверя с бычьей шеей пригнули головы и прокрались в червоточину, которая вела в Альфа-пещеру.
  
  Что происходило? Эшли не могла понять ни слова из сказанного, но Моамба, очевидно, понимал. Она чувствовала, как он напрягается рядом с ней, фактически дрожа от подавленных эмоций. Его напряжение было заразительным. Она обнаружила, что сжимает кулаки. Син'джари затеял что-то гнусное, что-то, что должно было навредить ее группе.
  
  Внезапно Моамба вырвался из ниши, напугав ее. Она бросилась за ним, когда он заковылял в комнату умбо. Син'джари повернулся с открытым ртом, ошеломленный и широко раскрыв глаза.
  
  Мо'амба подошел и встал почти лицом к лицу с Син'джари. Он ударил своим посохом так, что с его конца полетели осколки. Син'джари отступил на шаг, очевидно ошеломленный внезапным появлением своего врага.
  
  Эшли стояла в стороне, пока Моамба лил горячие слова. Теперь настала очередь Син'джари съежиться. Казалось, он свернулся внутрь, когда слова Моамбы напали на него. Но там, где у слуг Син'джари был страх в глазах, зрачки Син'джари были разрезаны угрозой. С высоты птичьего полета Эшли могла видеть, как его рука движется к ножу на поясе.
  
  Она открыла рот, чтобы предупредить Моамбу, но слова застряли у нее в горле. Как она могла его предупредить? Она не могла сказать ни слова на их языке. Она наблюдала, как пальцы Син'джари сомкнулись на ноже. Моамба был выдающимся лидером. Конечно, Син'джари не посмеет. . .
  
  Без предупреждения Син'джари набросился, вонзив длинный алмазный кинжал в грудь Моамбы. Нож перерезал гневную тираду Моамбы. Старый мими'сви посмотрел на выступающую из его груди рукоять, словно анализируя интригующего жука. Он один раз закашлялся, на его губах выступила капля крови.
  
  Эшли, застывшая от шока, наконец закричала, когда Син'джари выдернул кинжал, а затем во второй раз вонзил его в грудь Моамбы. Старик отпрянул, отрываясь от лезвия.
  
  Син'джари снова поднял кинжал, намереваясь ударить Моамбу в горло, но к этому времени Эшли уже была на нем. Она ударила нападающего каблуком по ребрам, отбросив его в сторону. Когда он споткнулся, чтобы удержать равновесие, она встала перед Моамбой. К этому времени старик упал на пол. Кровь текла между его пальцами, когда он схватился за грудь.
  
  Син'джари повернулся к ней.
  
  "Убирайся прочь, ублюдок!" она закричала.
  
  Одной рукой он потер свое ушибленное ребро, а другой поигрывал с лезвием. В его улыбке были зубы и без тепла. У него был клинок, а у нее - нет.
  
  Она посмотрела на упавший посох, который уронил Моамба.
  
  Син'джари не дал ей возможности сформулировать план. Он бросился на нее. Но годы занятий карате и четыре старших брата отточили ее рефлексы. Она повернулась в сторону, схватив Син'джари за запястье, когда его выпад не попал в нее. Повернувшись на ноге, она использовала бедро и инерцию Син'джари, чтобы повалить ублюдка на пол. Щелчок сломанной кости вызвал у нее улыбку. Его нож бесполезно скользнул по скале.
  
  В два шага она держала кинжал в руке. «А теперь посмотрим, что думает этот ублюдок, когда все перевернулось», - подумала она. Син'джари уже отскочил, взяв свою левую руку. Он попятился от нее к другой стороне зала, очевидно отказавшись от борьбы.
  
  Внимательно следя за Син'джари, она подошла к Мо'амбе, который теперь лежал, растянувшись на спине, его грудь вздымалась от булькающего дыхания. Казалось, он слепо смотрел в потолок. В шоке.
  
  Ему нужна была немедленная помощь. Но как?
  
  Она подскочила, когда Син'джари внезапно встал. Она указала на него ножом, но он не подошел. Вместо этого он прокрался к червоточине. В последний раз усмехнувшись, он бросился в червоточину и исчез.
  
  Как только он исчез, она услышала звук шагов, приближающихся по туннелю. Слава богу, помощь приближалась.
  
  Она повернулась как раз в тот момент, когда первый из воинов ворвался в комнату, направив копья вперед. Пронзительный вопль раздался от них, когда они заметили окровавленную фигуру Моамбы, растянувшуюся на полу. Почти в унисон злые и обвиняющие взгляды охотников обратились на нее.
  
  Она посмотрела на окровавленный кинжал, все еще в руке. Проклятие.
  
  «Успокойся», - сказал Бен, хватая машущие руки Ноб'коби. Он пытался разобраться в безумных жестах и ​​гортанных словах Ноб'коби, но у него ничего не получалось. Его усилия только расстроили их обоих.
  
  Бен взглянул на Сэнди. Она отступила в дальний угол офиса Блейкли, съеживаясь. Никакой помощи.
  
  Он выпустил руки Ноб'коби. Если бы только Гарри пришел. . . он знал их язык.
  
  Внезапно Ноб'коби протянул руку и коснулся лба Бена одним пальцем, затем коснулся своего собственного. Бен тупо уставился на него. Крошечный охотник повторил жест, в его глазах появилось раздражение.
  
  В другой момент Бен понял. Ноб'коби хотел, чтобы он поделился своими навыками хери'хути. Охотник не мог инициировать контакт сам, так как он не принадлежал к той крови, но Бен мог. Как в червоточине.
  
  Бен понимающе кивнул и жестом пригласил Ноб'коби сесть на диван. Ноб'коби подозрительно посмотрел на кожаный диван и вместо этого просто сел на пол, скрестив ноги. Бен пожал плечами и сделал то же самое, глядя на охотницу за мими.
  
  Закрыв глаза, Бен заставил свое дыхание замедлиться, стараясь успокоить возбужденный разум. Он представил себе отдых на заднем крыльце овцеводства своего отца с теплым пивом и ленивым днем ​​впереди.
  
  Внезапно Сэнди разразилась: «Что ты делаешь?»
  
  Нахмурившись, Бен поднял руку, но держал глаза закрытыми. «Все в порядке, Сэнди. Мне нужно, чтобы ты помолчала минутку».
  
  "Но "
  
  «Шшш. Просто расслабься». Его мечтательные слова были обращены и к ней, и к нему самому. Расслабиться.
  
  Он слышал, как она ворчит себе под нос, но проигнорировал ее и отпил прохладный напиток Фостера из пыльной бутылки, откидывая стул в углу крыльца. Он подумал о Ноб'коби, представив плоское лицо и тонкую шею маленького парня. Внезапно рядом с Беном появился охотник, сидящий на другом стуле.
  
  Ноб'коби с отвисшей челюстью огляделся. Он встал и облокотился на перила крыльца, уставившись в широкое небо, а не в облако от горизонта до горизонта. Он, казалось, немного съежился, затем повернулся спиной к виду и посмотрел на Бена. «Он ... он такой большой». Он вздрогнул.
  
  Бену было немного жаль, что бедняга оказался в таком чужом пейзаже, но Моамба поступил с ним так же. Кроме того, он скучал по ранчо. «Не волнуйся, Ноб'коби. Дело не в размере».
  
  "Какие?"
  
  «Неважно. Плохая шутка». Бен сделал еще глоток пива. Черт возьми, если бы это не было чертовски настоящим. "Итак, что вы пытались мне сказать?"
  
  Ноб'коби нервно сглотнул, бросив один глаз за его спиной. «Я услышал странный шум в пещере. Ничего подобного я не слышал раньше».
  
  "Как это звучало?"
  
  Ноб'коби сморщился и повторил услышанный звук. Это было похоже на мелодию или что-то в этом роде. И это звучало знакомо.
  
  "Сделай это снова." Бен сосредоточился, слушая с закрытыми глазами. Где он это слышал? Его глаза распахнулись, и он сел прямо. Боже, это проклятый джингл из игры Джейсона для Nintendo! Во время похода он слышал эту возмутительную вещь тысячу раз.
  
  "Откуда вы узнали это?" - выпалил Бен.
  
  «Я пошел посмотреть. Чтобы посмотреть, что издает этот звук. Но я чуть не наткнулся на того crak'an, который нас преследовал. Самый умный. Он тоже следил за звуком».
  
  "Взрыв!" Бен вырвался из сна, рассыпая его на цветные клочки, пока он снова не столкнулся с Ноб'коби в офисе Блейкли. Он поднялся на ноги. Ноб'коби последовал за ним.
  
  «Сэнди, останься здесь», - сказал Бен, вставляя еще одну обойму в свой пистолет. «Запри дверь. Если мы постучим, открывай дверь поскорее».
  
  Она кивнула и последовала за ним по коридору. "В чем дело?"
  
  «У меня нет времени объяснять». Он толкнул дверь в приемную. «Закрой его и молчи».
  
  Он услышал, как за ним хлопнула дверь и щелкнул засов. Он повернулся к Ноб'коби. «А теперь покажи мне, откуда исходит этот звук».
  
  Охотник тупо уставился на него. Черт, сейчас не время для очередного перерыва в общении. Бен воспроизвел мелодию и сделал вид, что оглядывается, затем пожал плечами.
  
  Ноб'коби кивнул и указал на дверь, беря на себя инициативу.
  
  Бен сжал свой пистолет белыми костяшками пальцев и последовал за ним. Если он опоздал? Он покачал головой. Он бы не стал.
  
  Он последовал за Ноб'коби обратно на улицу. Как только они повернули за угол, перед ними внезапно появился Гарри. Пораженный, Бен едва не заткнул человека пулей.
  
  «Ты сделал это», - сказал Гарри, запыхавшись и вспотевший сквозь рваную одежду. «Давайте возьмем статую и убираемся отсюда. Другие охотники по-прежнему ведут стаю крак'ана в погоню за дикими гусями, но они не могут продержаться так долго. Нам нужно».
  
  Бен поднял руку. "Я уже поняла."
  
  "Большой!"
  
  «Но у нас возникла новая проблема. Нам нужно спешить». Бен жестом показал Ноб'коби вперед, пока тот в миниатюре рассказал Гарри о ситуации.
  
  Гарри последовал за ним. "Так ты думаешь, что это ребенок Эшли?"
  
  Бен кивнул.
  
  «Черт. Плохое время, чтобы играть в видеоигру».
  
  Ноб'коби дал им знак замолчать и помахал Гарри рядом с собой. Он что-то прошептал ему на ухо. Гарри поморщился и отступил рядом с Беном. Он перевел тихим голосом. «Здесь Ноб'коби заметил Крошечного Тима. Музыка доносилась из следующего обрушившегося здания».
  
  Бен кивнул. На этот раз он убедился, что поставил каждую ногу на твердый камень, прежде чем продолжить. Он не хотел повторять предыдущую ошибку, привлекшую внимание капсулы. Группа тихо прокралась, минуя снесенную палатку-столовую, чьи кастрюли и сковороды были разбросаны по каменистому полу.
  
  После минуты ползания впереди раздался уже знакомый звук когтей по камню и сопение чего-то большого. Ноб'коби, который был в нескольких ярдах от Бена и Гарри, выглянул из-за края груды измельченных бревен на поляну за ними. Внезапно он отскочил назад, прижавшись к углу. Он дал им знак остановиться.
  
  Бен наблюдал, как впереди показался толстый хвост зверя, сметая в сторону несколько заблудших горшков. Их стук был болезненно громким в тишине мертвого лагеря. Затем хвост исчез из поля зрения.
  
  Ноб'коби медленно махнул им вперед. Бен подкрался первым и медленно завернул за угол, чтобы заглянуть на поляну впереди.
  
  Его спина была к нему, хвост рассекал взад и вперед. Он мог видеть, как его голова качается слева направо, когда он рассматривает что-то перед собой и громко фыркает. Затем он поплелся в сторону, чтобы получить еще одну возможность для изучения своей добычи.
  
  Бен подавил вздох. Когда большое существо двинулось, оно показало намеченную цель. Джейсон был привязан к одной из колонн, глаза мальчика расширились от ужаса. Но Crak'an просто кружил вокруг колонны, фыркая и сопя, явно недоумевая, почему его жертва не бежит. «Как кошка, - подумал Бен, - она ​​не привыкла к еде, просто сидя там».
  
  Бен обернулся и позволил Гарри взглянуть, прежде чем заговорить. Он прошептал Гарри на ухо. «Мне нужно, чтобы вы переманили этого ублюдка. Как вы сделали других. Дайте мне шанс освободить Джейсона и доставить его в безопасное место. Мы снова встретимся в офисе Блейкли».
  
  Гарри кивнул.
  
  «Но будь осторожен», - предупредил Бен. "Этот ублюдок хитрый".
  
  Гарри на мгновение съежился с Ноб'коби. Затем эти двое ускользнули, чтобы немного повернуть на восток, чтобы отвлечь его внимание от укрытия Бена.
  
  Бен ждал, пока они заняли позицию, затаив дыхание, молясь, чтобы он внезапно не услышал крик Джейсона. Существо не могло ждать вечно. В конце концов новинка изнашивается и атакует.
  
  Напряженный, мускулы которого дрожали от предвкушения, Бен подпрыгнул от внезапного грохота кастрюль и сковородок к востоку от его позиции. Гарри и Ноб'коби. Это было о времени. Он рискнул выглянуть из-за угла, чтобы увидеть влияние суматохи на Crak'an.
  
  Он замер, закинув уши, чтобы прислушаться, затем медленно повернул голову в сторону шума. Он сделал несколько шагов в сторону звука, затем остановился и оглянулся на Джейсона, привязанного к колонне. Он не собирался попадаться на удочку. По крайней мере, до того, как пригвоздит легкую добычу. Он сделал шаг назад к Джейсону.
  
  Будь ты проклят! Бен поднял пистолет. Прежде чем Бен успел выстрелить, Гарри выскочил на поляну с двумя помятыми горшками в руках.
  
  Он кричал на это. "Привет, здоровяк, как насчет небольшого действия?" Чтобы подчеркнуть свое заявление, он сложил горшки вместе.
  
  Голос и лязг привлекли его внимание. С ревом он повернулся обратно в сторону Гарри. Быстрота зверя, казалось, застала Гарри врасплох. Он отступил на шаг назад, почти упав. Бен стиснул зубы. Подвинься, солдат! Гарри, казалось, услышал его безмолвную команду и бросился обратно в переулок.
  
  Убегающий человек был слишком большим соблазном для чудовища. Он бросился за Гарри и исчез в переулке.
  
  Бен не стал ждать. Как только кончик его хвоста исчез, он вылетел на поляну. К мальчику.
  
  Слезы катились по почерневшему от копоти лицу Джейсона. Мальчик все еще смотрел в сторону исчезающего зверя. Слава богу, в остальном он выглядел невредимым.
  
  Бен подбежал к нему. Шорох ботинок Бена о камень привлек внимание Джейсона. На его лице промелькнуло мимолетное выражение ужаса, прежде чем он, казалось, узнал Бена. Затем потекли свежие слезы.
  
  Бен добрался до него за секунды. Он крепко обнял его за веревки, вытаскивая кляп, гадая, кто, черт возьми, связал мальчика и заткнул ему рот. Но сейчас не время для вопросов. Джейсон дрожал от рыданий. «Теперь ты в порядке, сынок. Ты в безопасности».
  
  Но Джейсон продолжал рыдать, пытаясь выговорить слова между задыхающимися рыданиями. «Я… пытался… пытался позвонить тебе… своей игрой». Он уронил игрушку, которую все еще держал в руках, и она ударилась о камень.
  
  "У тебя хорошо получилось." Бен присел, вытащил нож и набросился на веревки.
  
  «Моя… моя мама… она в порядке?»
  
  «Она в порядке. Она где-то в безопасности».
  
  Внезапно Джейсон дернул ослабевшие веревки. Бен с трудом мог развязать руки мальчика из-за того, что он так корчился. Наконец-то ему это удалось.
  
  «Постой на секунду. Дай мне взять последнюю веревку вокруг тебя».
  
  "Мне нужно увидеть!" Джейсон казался обезумевшим.
  
  "Какие?"
  
  Джейсон приподнял незастегнутую рубашку. Бен впервые заметил светящийся светодиод на пряжке ремня Джейсона. Число 6 светилось ему в ответ.
  
  Джейсон посмотрел вниз и застонал.
  
  "Что это такое?"
  
  «Это бомба», - сказал он с отчаянием в глазах.
  
  "О чем ты, черт возьми, говоришь?"
  
  Джейсон указал на серые квадраты пластика, прикрепленные к поясу. «Халид наложил его на меня. Чтобы контролировать Линду. Он должен сработать через шесть минут».
  
  «Тогда давай снимем это с тебя». Он потянулся к мальчику с ножом.
  
  Джейсон попятился. «Если он удален, он сработает. Только секретный код разблокирует его».
  
  "Кто знает код?"
  
  «Халид ... и он где-то там устанавливает другие бомбы».
  
  Проклятый ублюдок. Если я доберусь до него. . . «Что ж, должен быть способ обезвредить его. Может, Гарри… он эксперт по сносу». Бен закрыл лицо руками. Кровавый ад. Как он собирается вернуть его сюда вовремя? Они не должны были встречаться в офисе Блейкли еще полчаса. Он сжал кулаки и прижал их к виску. Черт возьми, подумай!
  
  Бен смотрел, как цифра светодиода сменилась с 6 до 5.
  
  Эшли плюхнулась на подушку в своей маленькой пещере. И снова ее заключили в камеру. На пороге стояли трое стражников, алмазные лезвия блестели в грибковом сиянии. Она пыталась с помощью пантомимы и повторения имени Син'джари заявить о своей невиновности в нападении на Мо'амбу, но тщетно. Ее единственный свидетель, Моамба, был при смерти.
  
  Ее внимание привлек шум у входа в камеру. Она смотрела, как Майклсон прошел мимо охранников. Он споткнулся о слабую лодыжку, но удержал равновесие.
  
  «Ублюдки забрали мое оружие», - сказал он, подходя к ней. "Все они. Что происходит?"
  
  «Извини, это была моя вина», - сказала она, вставая, ее мышцы все еще были напряжены от разочарования. «Я оказался не в том месте не в то время». Она рассказала ему историю о нападении Син'джари на Моамбу и о результате ее вмешательства. «Меня поймали с дымящимся пистолетом, так сказать. Моамба был найден раненым в грудь, когда я стоял над ним с орудием убийства в руке. Можете ли вы винить их?»
  
  "Что произойдет?"
  
  Она пожала плечами. «Я не знаю. Думаю, сейчас всех больше беспокоит Моамба».
  
  "Как вы думаете, у старика есть шанс выжить?"
  
  Эшли покачала головой. «Сомнительно. Он потерял много крови. И с его умственными способностями, если бы он был в состоянии, он бы свистнул сам Син'джари телепатически на всех длинах волн. Чтобы он оставался таким тихим, он должен быть почти с мертвым мозгом. И если он умрет, я не думаю, что у кого-то из нас есть много шансов выжить, независимо от того, успеет Бен или нет ».
  
  Майклсон взглянул на часы. «У Бена меньше восьми часов».
  
  Вздохнув, она сказала: «Теперь я надеюсь, что он не вернется. Какими бы злыми ни были эти соплеменники, я думаю, даже если он вернется со статуей, они просто казнят его вместе с нами. Было бы лучше, если бы он просто держится подальше ".
  
  "Он не будет".
  
  "Я знаю." Она снова села на подушку и помахала Майклсону сделать то же самое. «Если бы только был способ предупредить его. Сказать Гарри и Бену, чтобы они не возвращались».
  
  «Нет никакого пути. Будь то ад или паводок, Бен вернется за тобой».
  
  Она ударила себя кулаком по колену. «Тогда я должен найти способ сообщить деревне о Син'джари. Каким-то образом сообщить. Но они даже не будут пытаться слушать. Их суждения слишком омрачены гневом».
  
  «Может быть, Гарри вернется с Беном до того, как Моамба умрет. Он сможет перевести твою историю».
  
  «Даже если бы он это сделал, как ты думаешь, они нам поверят? Син'джари - один из их старейших. Это его слово было бы против моего».
  
  «Тогда нам понадобятся доказательства. Как ты думаешь, что вообще задумал этот ублюдок?»
  
  «Ничего хорошего, это точно. Я думаю, он намеревается помешать миссии Бена. Помешать ей каким-то образом».
  
  «Если бы мы могли это доказать, то это во многом подтвердило бы ваше утверждение».
  
  "Но как?" - раздраженно спросила она.
  
  «Поймайте его с поличным, когда он вернется. Единственный легкий путь обратно в деревню из Альфа-Пещеры - через эту червоточину. Если он пойдет этим путем, он вернется обратно».
  
  «А как вы предлагаете поймать его в этой камере?»
  
  Он пожал плечами. «Эй, у меня нет ответов на все».
  
  Она покачала головой от бесполезности их задумчивости. «Тем не менее, все зависит от того, доживет ли Моамба до возвращения Бена и Гарри. Если он должен»
  
  Охранники у двери пронзительно завыли. Крик, который также эхом разнесся из деревни вокруг них, пронзая каменные стены, как бумагу, с такой высокой громкостью, что волосы у Эшли встали дыбом.
  
  Майклсон прикрыл уши, прищурившись от шума.
  
  Плач прекратился так же внезапно, как и начался. Внезапная тишина казалась огромной и пустой, как будто из воздуха удалили что-то жизненно важное.
  
  Эшли увидела, что один из охранников посмотрел в ее сторону. Из-под костлявого лба на глазах стояли слезы и что-то еще, слишком ненавистное.
  
  "О чем все это было?" - спросил Майклсон.
  
  «У нас просто не хватило времени. Моамба мертв».
  
  Бен только начинал вставать, когда он ударил. Как взрыв между ушами. Он снова упал на колени. Сначала он подумал, что, должно быть, взорвалась какая-то бомба, вроде той, которая была прикреплена к поясу Джейсона, но когда он открыл глаза, Джейсон просто смотрел на него насмешливым взглядом.
  
  "Ты в порядке?" - спросил мальчик, по-видимому, не подозревая о том, что только что произошло.
  
  Бен кивнул. "Я так думаю . . ." Затем мир потемнел.
  
  Что за черт? Он боролся, но, казалось, парил в пространстве без звезд, не к чему было толкаться, не с чем бороться. Он не был без сознания, просто окруженный бесконечной чернотой. Затем появился единственный тусклый тлеющий уголь, светящийся в темноте впереди. Когда он сосредоточился на этом ориентире, похожем на какой-то далекий маяк, свечение усилилось до яркого пламени. Он говорил, вибрируя при каждом слове, голосом его деда. «… Бен… Бен… ты должен… поспешить…»
  
  К настоящему времени Бен смог узнать одно из призваний Моамбы. Но сейчас было не время. «Что случилось? Что случилось? Эшли в порядке?»
  
  "... слабый ... усталый ..." Пламя снова погасло до слабого мерцания. ".. Надо спешить..." Она мерцала ярко на мгновение. "Опасность . . ." Затем он погас, сначала снова тускло, а потом погас. И в темноте Бен почувствовал пустоту. Каким-то образом он знал, что Моамба не просто прервал контакт, но и исчез. Ушел на всегда. Когда мир снова появился вокруг него, он обнаружил, что по его щеке текут слезы.
  
  "Бен, что случилось?" Джейсон тряс его плечом.
  
  Он оттолкнулся от каменного пола, на котором он рухнул. Моамба был мертв. Он знал это так же точно, как знал имя своего отца. «Я в порядке», - ответил он мальчику.
  
  «Вы упали в обморок».
  
  «Не волнуйся, я в порядке.» Он погладил колено мальчика, обдумывая смысл окончательного срочного сообщения Mo'amba в. Он хотел, чтобы Бен вернулся немедленно. Не терять больше времени. Но что спешка? У Бена оставалось семь часов до крайнего срока. Что-то должно быть. Новая опасность.
  
  Джейсон посмотрел на него с беспокойством, но ничего не сказал.
  
  Бен взглянул на таймер на поясе мальчика. Цифра пять все еще светилась на панели. Спешите, Mo'amba призвал. Без шуток. Ему нужен был план. Способ контакта Гарри. Верни его сюда, чтобы обезвредить бомбу.
  
  Потом его осенило. . . Черт, почему он не подумал об этом раньше?
  
  У него был способ связаться с Гарри. Ну, по крайней мере, Ноб'коби, который тогда мог бы сказать Гарри, чтобы он вернул свою задницу сюда. Призвание Моамбы напомнило ему. Он мог бы сделать то же самое. Он никогда не пробовал это на таком расстоянии. . . и было сомнительно, что Ноб'коби находился в расслабленном состоянии транса, восприимчивый к своему призванию, но это было возможно. Моамба делал это с ним раньше. Он должен был попробовать.
  
  «Джейсон, я знаю, что это покажется чертовски сумасшедшим, но мне нужно сосредоточиться. Мне нужно, чтобы ты молчал».
  
  "Хорошо, но что?"
  
  "Шшш. Позже". Бен сел, скрестив ноги, закрыл глаза и глубоко вдохнул. Он снова представил себе дом своего детства в окрестностях Перта. Оранжевая пыль. Роос вдалеке. Дом.
  
  Он снова сел в скрипучий стул на крыльце, на этот раз не утруждая себя пивом. Вместо этого он яростно сконцентрировался на изображении Ноб'коби, визуализируя охотника, сидящего рядом с ним. Он подробно описал черты лица охотника. Шрам на щеке, седеющее пятно меха на макушке. Когда он сконцентрировался, изображение на мгновение превратилось в реальность. Удивленное лицо Ноб'коби повернулось к нему, затем снова подмигнуло.
  
  Блин! Бен снова концентрируют. Да ладно, Nob'cobi, вы видели меня там на секунду. Ты знаешь что я хочу. Он нажал вперед. Да ладно, послушай меня. Ничего такого. Он настаивал, казалось, несколько бесцельно минут. Минут у него не было.
  
  Просто, прежде чем он был готов кричать от отчаяния и отказаться, появился Nob'cobi. Казалось, он наматывается. "Чего ты хочешь?" он зарычал на Бена. «Я чуть не споткнулся и упал с этим первым звонком. Вы должны»
  
  «Хватит! Мне нужно, чтобы Гарри вернулся сюда. Сейчас же!»
  
  «Что ж, мы возвращаемся в этом направлении. Этот crak'an должен иметь это для вас. Он прекратил преследовать нас и повернул обратно.
  
  «Нет. У нас есть проблема. Мне нужно Гарри и забыть о Крошки Тима и встретиться со мной в офисе. Выполнить так же быстро, как вы можете.»
  
  «Тебе лучше сделать то же самое. Этот Crak'an быстро приближается к тебе».
  
  "Торопиться." Но Ноб'коби уже исчез.
  
  Бен вырвался из состояния сна и обнаружил, что Джейсон смотрит на него.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  «Это длинная история,» сказал он карабкался. «У нас есть компания идет.» С облегчением вздохнув, он заметил, что на светодиодном индикаторе Джейсона показывалась цифра 4. Время в месте сновидения странным образом двигалось. Казалось, что он пробыл здесь намного дольше, чем одно мгновение. "Ты можешь бежать?"
  
  Джейсон переступил с ноги на ногу, очевидно, полный нервной энергии. "Ах, да."
  
  «Тогда пошли». Бен схватил его за руку и поспешил прочь, как раз в тот момент, когда он услышал звук Малыша Тима, крадущегося к ним с другой стороны. Он увеличил темп до энергичного бега. Офис был всего в сотне ярдов от него. Он достиг его с Джейсоном на буксире менее чем за минуту. Показания на поясе изменились с 4 на 3, как только он протиснулся в захламленную приемную. А теперь поторопись, Гарри.
  
  Бен подошел к двери, ведущей в офис здания, и постучал. «Это Бен,» позвал он. Он услышал, как откидывается засов; дверь распахнулась.
  
  Выглянуло встревоженное лицо Сэнди. Она заметила Джейсона, и ее глаза расширились. "Вы нашли мальчика!" Она выскочила и обняла его, как будто он был своего рода спасательным кругом.
  
  Затем голос позади него. "Так в чем же такой большой спешка?" Гарри споткнулся в приемной. Nob'cobi осторожно шагнула за ним.
  
  Бен заметил, что глаза Джейсона расширились от удивления, когда он впервые увидел сладость мими.
  
  Бен схватил Гарри за плечо и потащил вперед. «Джейсон оснащен взрывчаткой. У нас есть всего пара минут до того, как он взорвется. Мне нужно, чтобы вы его обезвредили».
  
  "Что за черт?" - сказал Гарри, подходя к Джейсону. "Дайте-ка подумать."
  
  По словам Бена, Сэнди отпустил Джейсона, как будто он разносил чуму, и попятился в коридор.
  
  Джейсон указал на ремень, но продолжал смотреть через плечо на Ноб'коби, когда Гарри опустился на колени рядом с ним. Номер 2 светились красным. Гарри осторожно потрогал устройство, заставив Джейсона повернуться, чтобы он мог осмотреть весь пояс. «Хм,» было все, что он.
  
  "Хорошо?" - спросил Бен.
  
  «Я видел эту работу раньше. Все готово. Пусковое устройство находится в этой маленькой жестяной коробке. Даже если бы у нас было время и инструменты, я не смогу добраться до него без значительного риска. Без кода этот ребенок собирается взорваться ".
  
  "Проклятье!" - выпалил Бен. «Тогда мы облажались».
  
  Гарри пожал плечами и потянулся к пряжке ремня, вызвав тревожное «Не надо!» от Джейсона. Гарри проигнорировал его и дернул его открытым. Ремень просто расступились и упал с его талии бесплатно. Гарри встал, удерживая ремень подальше от себя, как будто это была какая-то змея.
  
  Джейсон упал. «Он должен был взорваться, если его снять».
  
  "Кто тебе это сказал?" - спросил Гарри.
  
  «Халид».
  
  «Он лежал. Вокруг пояса нет цепи».
  
  Джейсон стоял, дрожа. «Тогда я ... Я мог бы снять это ... в любое время». Бен заметил, что мальчика больше обеспокоил этот факт, чем то, что его вот-вот взорвут.
  
  Гарри кивнул. «Ага. Теперь, если вы не возражаете, - он указал на светящуюся цифру 1 на поясе, - эта штука все равно взорвется».
  
  Бен выхватил пояс у Гарри. «Всем в заднюю часть здания. Я брошу этого ребенка как можно дальше. А потом убегайте, как в аду».
  
  Гарри загнал всех в холл, а Бен направился к двери. Позади него Гарри крикнул: «Не бросайся, как девчонка. К этому поясу прицеплена куча пластика».
  
  «Просто проведите всех в дальнюю сторону здания!» Бен выскочил за дверь. Он отскочил на несколько футов от здания, чтобы получить свободный путь для ремня. Когда он поднял руку, зверь набросился на него.
  
  С расстояния всего в десяти футах раненый Crak'an прыгнул перед ним, опустив голову, и зашипел от холодной угрозы. Он перекрыл весь путь вперед.
  
  Бен поднялся за пистолет, но его рука вернулась пустой. Он оставил пистолет в здании. Бен отступил на несколько шагов.
  
  Крошечный Тим широко раскрыл пасть и торжествующе завыл на него.
  
  "Пошел ты!" Бен взбитый ремень к открытой пасти, затем развернулся на каблуках и побежал за безопасность здания. Он рисковал взгляд через плечо и увидел зверя лапу в рот, пытаясь сбросить ремень.
  
  Ублюдок, ты просто откусил больше, чем можешь прожевать.
  
  Бен вылетел через снесенную парадную дверь и нырнул в коридор. Подобно тому, как он достиг порога, взрыв разорвал мир на части позади него. Сила взрыва схватила его и швырнула по коридору.
  
  Он изо всех сил перекатился при ударе, но что-то треснуло, когда он столкнулся с полом в коридоре. Обломки сыпались на него, когда он растянулся в коридоре. Последовал удушливый дым.
  
  Рядом с ним появился Джейсон. "Бен, ты в порядке?"
  
  В ответ он просто застонал.
  
  Гарри опустился на колени. «Позвольте мне взглянуть на него».
  
  Бен встал на четвереньки, кашляя дымом из горла. Боль вспыхнула у основания шеи. Его плечо казалось вывихнутым, но он будет жить.
  
  Бен взглянул на обеспокоенное лицо Джейсона. «Когда мы выберемся из этого, я куплю тебе пару подтяжек. Больше никаких ремней».
  
  Когда произошел взрыв, Халид увидел Линды дух умирает. Это было в ее глазах. Она была возится с последним таймером, явно стараясь не смотреть на нее смотреть постоянно, как время иссякал Джейсон. В ней спешить, она пересекла два провода неправильно, и почти ошибочно активировал детонатор. Он был исправляя свою ошибку, когда взрыв ревел от всей базы.
  
  Когда вокруг них стихло эхо, Линда просто посмотрела на Халида.
  
  «Там просто не было достаточно времени,» сказал Халид, хотя честно, он никогда не намеревался, чтобы спасти мальчика. Халид изучал ее, ожидая, что она бушевать против него, плакать и кричать. Но нет. Она просто смотрела на него, холодную мёртвость в ее глазах. Женщина, которая отказалась.
  
  Хороший. Теперь ему не нужно, чтобы она развалилась на нем. Она училась. Целесообразность. Солнце пустыни сжигали тех, кто двигался медленно. Он покачал головой. «Давайте закончим здесь.»
  
  Она повернулась и посмотрела через базу на облако дыма от взрыва. «Это не сработало», - тупо сказала она.
  
  Он положил крошечную отвертку. "Какие?"
  
  Она указала, ее руку свинцовой. «Колонна… Джейсон был привязан к ней. Она все еще цела».
  
  Он выпрямился и уставился. Она была права. Он казался совершенно неповрежденным. Как такое возможно?
  
  Он изучал дрейфующий дым. Что-то пошло не так. Взрыв произошел немного западнее колонны. «Мальчик должен получил свободный от веревок. Переехал от колонны.»
  
  Его слова, казалось, зажгли мгновение надежды в ее поведении, но затем она осела, словно осознав, что произошел взрыв, вне зависимости от того, не попала ли она в колонну.
  
  «Пойдем», - приказал Халид.
  
  Она не спорила, когда ее уводили.
  
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  БЕН СИДЕЛ НА КОЖАНОМ ДИВАНЕ В ОФИСЕ БЛЕЙКЛИ, потирая больное плечо. Ему нужно было продолжать двигаться. Это сидящее делали его плечо пульсировать. Гарри болезненно выдернул ее на место ранее.
  
  Джейсон сидел рядом с ним, пиная диван каблуком, все еще напряженный. Мальчику через многое пришлось пройти. Он наконец рассказал о событиях, которые привели к тому, что Бен обнаружил его.
  
  Сэнди сидел на стуле за столом Блейкли, в накручивая прядь волос между пальцами. Темные круги были выгравированы под ее глазами. «Бедный доктор Блейкли,» пробормотала она.
  
  Бен кивнул. Он сожалел обо всех грязных мыслях, которые питал к руководителю этой кровавой миссии. Он не заслуживает того, чтобы умереть, как это.
  
  Наконец Гарри снова появился в дверях офиса. «У меня все готово, Бен. Поехали».
  
  Это было о времени. Сообщение Моамбы об опасности все еще горел в сознании Бена. Это ожидание было мучительным, но Гарри настоял, чтобы Бен отдохнул несколько минут, пока он организовал более быстрый путь, чтобы Бен мог вернуться к Эшли. Оттолкнувшись от дивана, Бен почувствовал укол протеста из плеча. «Покажи мне, о чем ты говоришь», - сказал Бен, морщась.
  
  «Это прямо за пределами офиса. Давай». Гарри пошел впереди.
  
  Сказав Джейсону оставаться на месте, Бен последовал за Гарри по выжженному коридору. Подъезд снесли, дверь покосилась на петлях.
  
  Гарри помахал двум охотникам за сладостью мими, которые вели Crak'an в погоне за дикими гусями. Они вернулись, даже не выглядя уставшими после часов кошачьих мышей. Гарри похлопал своих товарищей-охотников по плечу и вышел на улицу.
  
  «Я уйду с мальчиком, как только ты уйдешь», - сказал Гарри. «Мы спустимся на лифте в безопасное место, но тебе нужно поторопиться».
  
  «Я знаю. Однако следи за своей спиной и защищай этого мальчика. Здесь все еще безумец устанавливает другие бомбы, и я не хочу, чтобы Джейсон снова попал в его лапы». Бен впервые увидел неглубокий кратер от взрыва. Почти два ярда в диаметре. Поверхность порода выглядела сожжен. Он заметил, что трупа Крошечного Тима не было. Бен мрачно улыбнулся. Зверя, вероятно, разорвало на мелкие кусочки. Он повернулся к Гарри. "Теперь что ты прячешь в рукаве?"
  
  У Гарри была дерьмовая ухмылка. "Приходите посмотреть". Гарри направился к стене здания. Он гордо указал. «Мой шедевр».
  
  К стене прислонился черный мотоцикл, отделанный хромом. Бен одобрительно присвистнул.
  
  «Я достал его из своего общежития после разведки местности. Подумал, что это будет быстрый путь обратно к червоточине. Этот ребенок превзойдет любого проклятого крак'ана».
  
  «Чертова грандиозная идея». Бен похлопал место. «Загазованности ли он и готов?»
  
  "Ага."
  
  «Тогда давайте начнем шоу. Я не знаю, где этот проклятый Халид и что он планирует дальше, но я не думаю, что нам следует ждать».
  
  «А как насчет женщины, которую он держит в заложниках? Биолога?» - спросил Гарри. "Должны ли мы ее искать?"
  
  Бен закрыл глаза и сжал кулаки. Он представил себе нервную улыбку Линды. Он ненавидел свои следующие слова. «Нет, - сказал он напряженным голосом, - это слишком рискованно. Все мы знаем, что она может быть уже мертв. Просто получить, что мальчик к лифту и отсюда «.
  
  Гарри кивнул. «Тогда пошли».
  
  Через несколько минут у Гарри все было готово. Бен оседлал велосипед, а разграбленная винтовку, привязанную под его левым бедром. Его рюкзак был очищен от всего, кроме завернутой в бумагу статуи Охны.
  
  Один из охотников за мимики, Бен не мог вспомнить, как его зовут, нехотя залез за ним на байк.
  
  Вздохнув, Бен позвал Гарри и указал на крошечного охотника. «Я могу вернуть статую самостоятельно».
  
  «Путешествовать одному небезопасно. Там обязательно будут другие капсулы. А теперь вперед!»
  
  Джейсон стоял рядом с байком, явно нервничая из-за того, что Бен уезжает.
  
  Бен подмигнул ему. «Я вернусь. И когда ты в следующий раз увидишь меня, это будет твоя мама на спине этой свиньи».
  
  Это вызвало легкую улыбку, но его глаза по-прежнему смотрели с тревогой. «Будь осторожен, Бен».
  
  "Всегда." Бен включил дроссельную заслонку, и мотоцикл взревел, невольно вызвав улыбку на губах. Улыбка превратилась в гримасу, как тиски своего пассажира затянут до точки отрезав обращения к его нижней половине. Бен похлопал по сжимающей руке. «Полегче, приятель». Хватка ослабла. . . но совсем немного.
  
  С заключительной волной, Бен опустил велосипед вперед, исходя в умеренном темпе. Там было слишком много разбросанных обломков, чтобы перейти быстрее, чем человек мог бежать. Но через несколько минут, привыкая к обработке этого цикла, он увеличил скорость, широкий оскал на лице. Он пролетел мимо поля уплощенных палатки, направляясь на восток, чтобы объехать вокруг пропасти, так как мост не было. Он изо всех сил старался игнорировать некоторые из человеческого мусора на пути. Как Roadkill, подумал он угрюмо. Его улыбка исчезла с мрачной линией.
  
  К счастью, в течение нескольких минут он очистил базу и помчался к северной стене. Он глубоко вдохнул более чистый воздух, ценив успокаивающийся запах дыма и гниющей плоти.
  
  Когда он мчался к далеким жилищам, следуя неровной искусственной тропе, он искал любые признаки кракана впереди. Ничего такого. Но он прекрасно понимал, что тьма за пределами его налобного фонаря может вместить стада этих монстров.
  
  Он затаил дыхание, когда он мчался, его ладони вспотели на ручках велосипеда. Он продолжал искать, пытаясь пробить черную занавеску вокруг мотоцикла. Что-то завывало издалека, но никаких следов зверей так и не появилось. К счастью, он добрался до северной стены, не встретив ни единого Crak'an. Почти слишком просто.
  
  Он заглушил двигатель.
  
  Маленький охотник в мгновение ока соскочил с мотоцикла, пятясь от какого-то мерзкого существа. Используя фонарик, Бен схватил винтовку и последовал за своим проворным напарником вверх по этажам домов к покоям Охны. Маленький охотник был первым в камеру, практически летя в своей безопасности. Бен последовал за ним.
  
  Когда он подошел ко входу в жилище, охотник, стоявший на шаг впереди него, внезапно упал в объятия Бена. Что за черт? Рукоять кинжала торчала из его маленькой груди. Охотник напрягся в руках, затем дернулся в сильной судороге. Бен не смог больше его удерживать и бросил на землю.
  
  Яд.
  
  Бен посветил вперед фонариком. Перед ним стояли два сгорбленных соплеменника мими'сви, мускулистые и чертовски знакомые. Силарис, отравленные.
  
  Бен поддержал шаг от порога, давая себе комнату, чтобы поднять свою винтовку. Подобно тому, как он взвалил оружие, что-то врезались в затылок. Он рухнул на колени, брызгах света, танцующих на его зрение. Он упал вперед по лестничной площадке, его винтовка падает из безвольных пальцев.
  
  Боль превратила его зрение в крошечную точку. Но этого было достаточно, чтобы увидеть, как худощавое тело Син'джари перешагнуло через него. Он вытер кровь Бена со своего посоха, наклонился и посмотрел Бену в глаза. Он торжествующе улыбнулся, когда мир Бена стал черным.
  
  «Я говорю вам, - сказала Эшли, осматривая размеры камеры, - что этот проклятый Син'джари хотел, чтобы все произошло именно так, как это было. Он все спланировал».
  
  Майклсон изучал охранников на пороге их тюремной камеры. «Судя по тому, как эти парни следят за нами, я не думаю, что они будут в настроении прислушиваться к разуму, даже если бы мы могли говорить на их языке».
  
  Эшли взглянул на четыре mimi'swee охранников. «Вы знаете, что самое худшее в этой ситуации? Это, что эти люди всегда будут видеть нас убийцы. И я виноват. Я был антропологом в течение почти десяти лет, и это, как я обрабатывать первый контакт с новым племенем «.
  
  «Эшли, перестань пинать себя. Ситуация экстраординарная. И все испортил Син'джари. Не ты».
  
  Эшли заговорила сквозь стиснутые зубы. «Если бы только был какой-то проклятый способ исправить это. Если бы мы могли»
  
  Внезапная болтовня охранников прервали слова Эшли. Она сделала шаг вперед, чтобы увидеть, к кому обращаются охранники, и узнала покрытое шрамами лицо Тру'гулы, вождя охотников и хорошего друга Моамбы. Это не сулило ничего хорошего.
  
  Тру'гула огрызнулся стражникам, своим товарищам по охоте. Они отошли к своему старшему. Он вошел в комнату, побелев костяшками пальцев на посохе. Остановившись перед Эшли, он просто уставился на нее ранеными глазами. Казалось, он ее взвешивал, судил.
  
  Эшли знала, что не следует терять этот момент. Может быть, Тру'гула послушает. Она повернулась к Michaelson и схватил его за плечи.
  
  "Что за" начал Майклсон.
  
  «Тише, - сказала она ему. «Я попытаюсь заставить его понять. Возможно, это наш последний шанс завоевать союзника». Она повернула Майклсона к себе лицом. Затем она повернула голову к Тру'гуле. Она указала на майора. «Моамба». Она снова схватила Майклсона за плечи и повторила: «Моамба».
  
  Затем она отступила на шаг и указала на себя. «Син'джари». Она изобразила его робкую походку и снова указала на себя. «Син'джари».
  
  Тру'гула просто тупо смотрел на нее.
  
  Эшли закатила глаза, но продолжила подражать Син'джари. Вступая перед Майклсоном, она притворилась, что вынимает нож из воображаемых ножен, а затем изобразила, как дважды вонзила нож в грудь Майклсона. Затем она отступила и пощупала грудь. "Син'джари!" - яростно сказала она.
  
  Глаза Тру'гулы сузились, израненное лицо напряглось от ярости.
  
  Эшли отошла. Он понял? Если да, то поверил ли он ей? Она только что обвинила одного из его старших товарищей.
  
  «Син'джари», - прошипел Тру'гула. "Син'джари!" Он шагнул к Эшли.
  
  Она сопротивлялась побуждению отойти, инстинктивно зная, что ей нужно стоять на своем, чтобы провозгласить правду. Она смотрела ему в глаза, не вздрогнув, когда он остановился с ней лицом к лицу.
  
  Он смотрел, казалось, несколько минут, затем заговорил, явно борясь со своими словами. Он указал на свою голову. «Моамба ... мудрый». Он схватил Эшли за плечо. «Моамба… верь… тебе».
  
  Она кивнула, подбадривая его.
  
  «Гарри, очевидно, работал с ним», - пробормотал Майклсон.
  
  К майору обратился предводитель охотников. "Брат по крови." Он сжал руки на груди. "Доверять." Затем он снова повернулся к Эшли. «Тру'гула ... Тру'гула ... доверяет ... тебе».
  
  Она правильно расслышала? Правильно поняли? Он ей поверил! С облегчением она протянула руку и обняла Тру'гулу со слезами на глазах.
  
  Тру'гула вырвался из ее объятий. "Дэн ... гер. Вот. Давай! Сейчас же!" Тру'гула попытался подтянуть ее к выходу.
  
  "Ждать." Она сопротивлялась, высвобождая руку из его хватки. «Если вы доверяете нам, то можете рассказать остальным. Нет необходимости бежать».
  
  Он просто смотрел на нее в замешательстве. Он не понял. Он взглянул на дверной проем, затем снова на нее. Он разочарованно вздохнул. «Тру'гула ... доверяю тебе». Он махнул рукой, словно хотел охватить всю деревню вокруг них. "Никакого доверия."
  
  Эшли поняла, что он хотел помочь им сбежать отсюда. Бежать от обвинителей. Он не верил, что ее невиновность будет принята его людьми. Жители села слишком подозрительно относились к незнакомцам.
  
  "Ступай. Сейчас." - повторил Тру'гула.
  
  Эшли остановилась. "Нет."
  
  Майклсон подошел к ней. «Я думаю, нам лучше принять его помощь».
  
  «Если я сбегу, это будет равносильно признанию своей вины. Я не могу оставить этих людей, думая, что мы просто хладнокровные убийцы».
  
  «Но Эшли. Риск».
  
  Она покачала головой. «Вы упомянули план ранее. Способ доказать мою невиновность. Я думал, что это несбыточная мечта. Но с помощью Тру'гулы это может сработать».
  
  «Может? Это большие шансы, когда ты играешь всю свою жизнь».
  
  Она посмотрела ему в глаза. «Я должен попробовать».
  
  Ноги Линды стали тяжелыми. Она споткнулась на автопилоте за Халидом, одна нога следовала за другой. Она смотрела в спину Халида, пока он медленно продвигался к дальнему лифту. Она знала, что должна ненавидеть его, презирать его.
  
  Но она онемела.
  
  Она подвела Джейсона. Она пообещала ему, что вернется. Она представила его глаза, когда привязывала его к колонне. Он знал, что умрет. Каким-то образом ей следовало остановить это, но страх сломил ее. Страх перед Халидом. Страх смерти. Своим бездействием она решила его судьбу.
  
  По ее щеке скатилась единственная слеза.
  
  Страх всегда правил ее жизнью. Будь то назойливая клаустрофобия или какое-то другое беспокойство, страх был ее постоянным спутником. В конце концов, ее парализующая слабость привела к смерти мальчика.
  
  Со смертью Джейсона ее страх был побежден. Теперь все, что у нее осталось, - это ее вина.
  
  Халид остановился впереди. "Слушай. Ты что-нибудь слышишь?"
  
  Линда ничего не слышала. Она не ответила ему, сочтя слова слишком сложными для составления.
  
  Халид указал. "Там!"
  
  Линда посмотрела туда, куда он указал. По всей длине футбольного поля прожекторы все еще освещали тьму наверху, выделяя возвышающуюся шахту лифта. Что-то там переместилось. Это была клетка лифта, спускавшаяся к этажу. Кто-то шел.
  
  Пока она смотрела, она могла различить винтовки и другое оружие, ощетинившееся сквозь решетку клетки, как какой-то вооруженный дикобраз. Прибыло подкрепление.
  
  Глаза Халида сузились до черных щелей. «Так чертовски близко. Еще несколько минут».
  
  Линда позволила улыбке появиться на ее губах, наслаждаясь испугом Халида. «Я думаю, ты не уйдешь таким путем».
  
  Халид впился в нее взглядом, выскользнул из своего рюкзака и начал рыться в нем. Он вынул передатчик из рюкзака. Он отличался от того, который управлял бомбами, которые она помогла установить.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Спускаться." Он поднял передатчик и нажал кнопку. На устройстве загорелась зеленая лампочка. Халид схватил ее на руки и прыгнул за частично разрушенное здание. Впереди них прогремел взрыв, унося обломки и дым.
  
  После того, как сильнейший дым прокатился мимо них, Халид слез с нее и проверил свою работу. Она последовала за ним, чтобы посмотреть, что он сделал.
  
  Теперь там, где стояли опоры лифта, существовал тлеющий кратер. Она посмотрела вверх. Только один прожектор все еще оставался нетронутым, освещая ужасную сцену. В замедленной съемке она увидела, как остальная часть башни начала рушиться. Клетка неконтролируемо понеслась к полу пещеры. Даже несмотря на то, что ее уши эхом отражались от взрыва, она могла слышать крик.
  
  Она повернулась назад за поврежденную стену, закрыв глаза. Она ждала, казалось, годами. Потом она это услышала. Грохочущий грохот, когда клетка упала на пол. Она слушала. Крик прекратился.
  
  Халид подошел к ней. Он закурил, его рука слегка дрожала. «Я рад, что установил взрывчатку в ночь перед отбытием группы. Я с самого начала знал, что эта миссия может закончиться таким образом. Но я думал с планированием…» Он пожал плечами.
  
  «Что нам теперь делать? Мы не можем уйти».
  
  Он выпустил облако дыма к далекой крыше. «Я должен попытаться связаться со своим начальством, сообщить им о ситуации. Мы можем попробовать коммуникационный центр Блейкли. Посмотрим, смогу ли я кого-нибудь поднять».
  
  "И что?"
  
  Он пожал плечами. «Тогда мы умрем».
  
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  ЭТО КРОВАВЫЙ СИН'ДЖАРИ! ВСЕ ВЕРНУЛОСЬ В НАВОДНЕНИЕ. Бен приподнялся, морщась. Затылок пульсировал с каждым движением. Отголоски взрыва, вернувшие его в сознание, все еще разносились по пещере.
  
  Стоная, Бен неуверенно встал. Он снова посмотрел на далекую светящуюся базу. Что случилось? Но он знал ответ: Халид.
  
  Может, ему вернуться на базу? У Гарри и остальных могут быть проблемы. Пощупывая нежное место на затылке, он взглянул на часы. Время было на исходе. Его вырубили почти час. Ему нужно добраться до Эшли. Освободи ее.
  
  Однако сначала он должен был узнать, что происходит. Он сел на пол пещеры и закрыл глаза, позволяя мыслям плыть по течению. Он представил себе Ноб'коби и позвал его.
  
  Ответ был почти мгновенным. Образ Ноб'коби возник из темноты. Его усы на лице были обожжены.
  
  "Что случилось?" - сказал Бен. "Джейсон в порядке?"
  
  Ноб'коби кивнул, запыхавшись. «Клетка уничтожена. Гарри и мой брат отправились искать твоего врага, чтобы попытаться остановить его. Я отвел мальчика и женщину в офис. Они в безопасности. Я буду их охранять. Гарри сказал, что ты должен поторопиться. "
  
  "Я знаю."
  
  "Принесите помощь!"
  
  Бен прервал контакт и поднялся на ноги. Ему нужно, чтобы получить эту статую обратно раньше. . . Кровавый ад! Он понял, что чего-то не хватает. Его ружье все еще лежал на полу, где он бросил ее. Он похлопал себя по спине и обыскал крошечную камеру. Его рюкзак пропал. И статуя, в которой он находился, тоже была.
  
  Син'джари!
  
  Ублюдок не прикончил его, потому что нашел то, что ему нужно, чтобы сорвать миссию. Без статуи Эшли бы умерла.
  
  Подлый маленький педераст. Бен оглядел комнату, его взгляд остановился на алюминиевых транспортных салазках с алмазной осью. Он выхватил из-за пояса нож и разрезал поезд пластиковых саней, все еще прикрепленных к газовым саням. Может быть . . . ?
  
  Эшли могла сказать, что Тру'гула обеспокоена ее требованиями, но он, наконец, согласился и согласился привести ее и Майклсона в покои умбо. Чтобы добраться до комнаты, Тру'гуле пришлось оттолкнуть других охотников со своего пути, некоторые из них посмотрели на своего лидера, как будто он сошел с ума. Он сумел с помощью запугивания и того, что звучало как угрозы, получить к ним доступ.
  
  Майклсон ходил по комнате, глядя на мужскую статую умбо с легким отвращением на лице. «Это только предположение», - сказал он. «Мне не нравится, что вы подвергаете свою жизнь опасности, основываясь на моем предположении».
  
  «Твои рассуждения верны. Син'джари наверняка попытается вернуться в деревню здесь. Нам просто нужно подождать его. Противостоять ему».
  
  "Что, если он уже вернулся?"
  
  Она вздохнула. «Я не думаю, что это так. Он бы дал о себе знать. Теперь его голос будет громко против нас». Эшли оглядела маленькую комнату. Казалось, он был переполнен шестью стражниками Мими и Тру'гулой. Другие охотники охраняли путь сюда, но в конце концов слухи разошлись, и другие стали приходить и исследовать. Она просто надеялась, что они поймают Син'джари до того, как разразится цирк. Толпа может стать уродливой, прежде чем она сможет доказать свою невиновность.
  
  Словно подтверждая ее мысли, в туннеле можно было услышать волнение. Раздались голоса. Вдруг в камеру ворвался взрыв тел. Несколько фигур, все еще борющихся, ворвались в комнату.
  
  Майклсон дернул ее за собой. Даже Тру'гула встал перед ней, преграждая ей путь.
  
  Она наблюдала, как охотники запутались в другой, похожей на мопса мими'си, но несколько охотников были быстро поражены множеством нападающих. И что еще хуже, один удар копьем или кинжалом нападающего вызвал у умеренно раненых судороги.
  
  Вскоре остались стоять только она, Майклсон и Тру'гула. Их окружили как минимум десять невысоких мускулистых нападающих.
  
  "Силарис!" - сказал Тру'гула и плюнул в их сторону.
  
  Преступники не двинулись к ним, явно нервничая из-за нападения на одного из старейших.
  
  Шум позади них привлек внимание всех к червоточине. Пока она смотрела, Син'джари выскользнул из туннеля, сопровождаемый двумя уродливыми мими'сви. Эшли узнала в них двоих, которые раньше были с Син'джари. Она также заметила сходство между ними и нападавшими, блокировавшими выход. Это были люди Син'джари, его клан.
  
  Син'джари улыбнулся, обнажив все зубы. Ему не нужно было говорить ни слова. Он просто взял кинжал и шагнул к Эшли.
  
  Застонав, Эшли поняла, что загнала их всех в ловушку.
  
  Бен приказал сани Гарри разогнаться до более высокой скорости, каменные стены вокруг него размылись. При спуске с полностью открытой дроссельной заслонки скорость увеличивалась до пятидесяти миль в час. На поворотах он кренился до потолка.
  
  Он покосился вперед, чтобы обратить на него пристальное внимание, готовый затормозить, как только увидит выход. Вылететь из червоточины на такой скорости было верной смертью. Он вытащил винтовку из-под бедра, где она натерлась.
  
  «Да ладно, выход не должен быть слишком далеко», - подумал он. Может быть, если он сконцентрируется, воспользуется своими способностями хери'хути, то поймет, как далеко ему нужно зайти.
  
  Он расслабил глаза и заставил свое сердце замедлиться. Еще до того, как он достиг надлежащего состояния, кто-то достиг его. Кто-то звал его. Перед ним возник образ, наложенный на вид впереди, как какой-то призрачный призрак. Лицо в шрамах. Тру'гула.
  
  Фигура несколько раз моргнула, затем заговорила. "Торопиться!"
  
  «Я знаю. Я уже получил это сообщение», - сказал Бен.
  
  «Тогда посмотри моими глазами».
  
  Всего на несколько секунд туннель исчез, и он оказался в палате умбо. Он видел. Задыхаясь, его сердце сжалось, и связь разорвалась.
  
  Бен молился о большей скорости, ярость подталкивала его вперед.
  
  Майклсон попытался заблокировать приближение Син'джари к Эшли, но быстрый удар запястья старшего заставил пятерых силари потащить его назад.
  
  Эшли взглянула на Тру'гулу. Он безуспешно боролся в тисках двух силари. Никакой помощи там тоже нет.
  
  Син'джари шагнул к ней. «Он ничем не поможет. Он слабый».
  
  Эшли была ошеломлена его словами. "Вы говорите по-английски."
  
  Он кивнул. «Я узнаю своего врага. Лучший способ», - он нахмурил брови, обдумывая свои следующие слова.
  
  «Чтобы узнать их», - предложила она.
  
  Он улыбнулся ей, как если бы она была маленьким ребенком. «Нет. Чтобы убить их».
  
  Подняв кинжал к ее подбородку, он злобно посмотрел на нее. "Яд. Это правильное слово?" Он указал на мертвых охотников.
  
  Она кивнула.
  
  Он уколол свой палец. Потом помахал, как будто ничего не было. «Я веду силарис. Яд не убивает нас. Мы сильны. Мы ведем».
  
  «А что насчет Бо'рады? Я думал, он был твоим лидером».
  
  "Бо'рада?" Он издал мерзкий звук ртом. «Не умно. Я веду Бо'раду».
  
  Эшли поняла, что этот переворот был в разработке задолго до появления ее команды. Их прибытие чуть не сорвало план Син'джари, но он повернул его в своих интересах.
  
  «Теперь я веду. Я говорю: убейте всех вас. И все остальные приходите сюда».
  
  Эшли покачала головой. «Тебе не победить. Охотники Тру'гулы этого не допустят».
  
  В его глазах появилось лукавое выражение. Он указал на Тру'гулу. «Плохо. Он помогает другим убить Моамбу». Затем он постучал кинжалом по груди. «Я узнаю». Он рассек кинжалом воздух. "Я остановился."
  
  Значит, Тру'гулу собирались приколоть как соучастника преступления, соучастника заговора. Мертвые не болтают. Она взглянула на него, но его глаза были полузакрыты.
  
  Син'джари тоже это заметил. Он ткнул раненого охотника пальцем, привлекая его внимание. Они говорили взад и вперед несколько минут. Гневные слова. Наконец, Син'джари повернулся к нему спиной и снова встретился с Эшли. Он указал большим пальцем на Тру'гулу. «Не умно. Он зовет на помощь. Но никого нет. Моамба мертв». Он усмехнулся над ней. "Теперь ваша очередь."
  
  Он поднял отравленный кинжал и шагнул к ней. Она попыталась отступить, но ее заблокировали силари позади нее.
  
  Как только Син'джари схватил Эшли костлявой рукой за горло, из червоточины раздался шум. Син'джари повернул шею, чтобы посмотреть.
  
  Эшли подпрыгнула, когда транспортные сани вылетели из червоточины и пролетели через камеру, столкнувшись с несколькими силари, сбив их с ног.
  
  Отвлечения было достаточно, чтобы Бен вылез из червоточины. Он стоял раньше, чем кто-либо даже заметил, что он появился. Он поднес винтовку к плечу и направил ее на Син'джари. «Приятель, я предлагаю тебе отпустить даму».
  
  Син'джари зашипел на него и воткнул кинжал ей в грудь.
  
  Бен выстрелил.
  
  Эшли увидела, как левая сторона головы Син'джари отлетела. Его тело простояло там полсекунды, все еще держа кинжал, затем рухнуло на пол.
  
  Пара силарис бросилась к Бену. Он взмахнул винтовкой, и за два выстрела два тела лежали на полу. "Любые другие?"
  
  Вдруг из-за группы силари, как по волшебству, появился отряд охотников, ощетинившийся длинными копьями.
  
  «Познакомьтесь с несколькими моими друзьями», - сказал Бен с улыбкой. «Перед приездом я быстро позвонил. Это кровавое средство связи хери'хути может вывести из строя телефонную компанию».
  
  Силари без своего лидера мало сопротивлялись, и их грубо выгнали.
  
  Эшли бросилась к Бену и обняла его. «Ты в порядке. Я не знал… не знал, что Син'джари сделал там наверху». Она прижала его к себе и, прижавшись к его груди, произнесла слова, которые так долго держала в груди. "Я люблю вас."
  
  "Да? Что это было?" - сказал он, отстраняясь, чтобы посмотреть ей прямо в лицо.
  
  "Я люблю тебя."
  
  Он снова скользнул в ее объятия. «О, это. Я знал, что ты знаешь. Мне просто было интересно, когда ты это поймешь».
  
  "Замолчи." Она потянулась и поцеловала его.
  
  Затем Бен поднес губы к ее уху. «Знаешь, есть кто-то наверху, который тоже ждет крепких объятий и поцелуев».
  
  Она отстранилась от него, сцепив руки на его плечах. "Ты имеешь ввиду "
  
  Он кивнул. «Джейсон в порядке. Просто немного встряхнул, как и все мы».
  
  Слезы затуманили ее взор, когда Бен улыбнулся ей. Затем он заключил ее в крепкие объятия. В его объятиях она почувствовала силу семьи, которую никогда раньше не испытывала.
  
  Все еще в его объятиях, Эшли смотрела, как Бо'рада входит в комнату, на его лице было видно замешательство. Подойдя к изуродованной фигуре, он горячо заговорил с Тру'гулой, тот ответил повторяющимися жестами. Глаза Бо'рады расширились.
  
  «Я оставляю тебя на секунду, - прошептал Бен, - и посмотрю, во что ты попадешь».
  
  Когда Тру'гула закончил, лидер с отвращением посмотрел на тело Син'джари, затем повернулся к Эшли и Бену. Он торжественно склонил голову в их сторону. В качестве извинения или благодарности она не была уверена.
  
  Бен вырвался из ее объятий. «Я забыл». Он подошел к телу Син'джари и открыл мешочек на поясе мертвеца. Он залез внутрь и вытащил алмазную статую.
  
  "Она!" Бен поднял фигуру, чтобы все могли ее увидеть, затем пересек и поставил женскую статую на пьедестал рядом с мужской фигурой. "Они составляют хорошую пару, тебе не кажется?"
  
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  ДЖЕЙСОН сидел на грязном кресле в разобранной приемной офиса Блейкли. У него на коленях лежал треснувший Nintendo Game Boy, и он пытался склеить его. Гарри и его товарищи были где-то снаружи, патрулировали, наблюдая за происходящим. С тех пор, как взорвался лифт, Гарри хотел, чтобы за этой территорией внимательно следили.
  
  Джейсон знал, что он должен был остаться с Сэнди в офисе Блейкли, но она вызывала у него мурашки по коже. Все, что она делала, это смотрела в пространство, теребя волосы. Она даже не сказала ни слова, когда он встал.
  
  Он думал о том, как Бен спас его, и отчаянно надеялся, что скоро вернется со своей мамой.
  
  Затем мягкий скрип-скрип снаружи заставил его застыть в кресле. Вероятно, это был Гарри или кто-то из других. Не так ли? Снова раздался шум. Это звучало так, будто вокруг передвигали кучу досок.
  
  Он тихо встал и сделал шаг в коридор, в безопасное место. Когда он снова услышал шум, любопытство взяло верх. Он сделал шаг к разрушенному входу в здание.
  
  Он просто взглянул бы. Это может быть важно или вообще ничего.
  
  Затаив дыхание, чтобы избежать обнаружения своего положения, он обошел перевернутый стол, чтобы хорошо видеть здание.
  
  Он смотрел, ожидая, пока звук повторится, чтобы понять, откуда он исходит, боясь даже моргнуть, если что-то пропустит. Там не было ничего, кроме воронки от взрыва и груды обломков, разбросанных по краю от взрыва. Ничего не двигалось.
  
  Он начал выпрямляться с того места, где присел. Наверное, просто
  
  Потом он услышал и одновременно увидел это. Морда, торчащая из-под груды обвалившейся древесины и кирпичей, примерно в двадцати ярдах от нее. Его легко было не заметить, он был хорошо замаскирован черными камнями и выжженными обломками. Если бы он не сдвинулся с места, он бы не обратил на это внимания.
  
  Он снова двинулся, перемещая обломки, пока не увидел черный глаз. Казалось, он смотрит прямо на него. Джейсон знал, что это зверь нюхал его, когда он был связан. Тот, кого Бен назвал Крошечным Тимом. Джейсон замер, боясь привлечь его внимание.
  
  Он смотрел, как тот уронил голову на пол, очевидно, все еще ошеломленный, сонный, оправляясь от взрыва. Джейсону нужно было предупредить кого-нибудь, что он выжил.
  
  Затем послышался новый звук.
  
  Голос. Знакомый голос. Женский. Плач.
  
  Он смотрел, как Линда выбежала из поля зрения, ее глаза были прикованы к кратеру. Ее лицо было размазано, волосы спутаны. На ее глаза навернулись слезы.
  
  Халид вошел в поле зрения позади нее и курил сигарету. «Готово», - услышал он слова Халида. «Мальчика больше нет».
  
  Линда споткнулась до дальнего края кратера и начала обходить его. Джейсон понял, что она собирается перейти в ярде от закопанного монстра.
  
  Джейсон выскочил из здания и побежал к краю кратера. Он крикнул ей через дыру. «Линда! Назад! Беги!»
  
  Линда подпрыгнула при виде его, ее руки задвигались по щекам, как испуганные птицы. "Джейсон?" Его слова и внезапное появление, казалось, потрясли ее. Ее нога поскользнулась, и она споткнулась в кратер.
  
  "Осторожно!"
  
  Зверь с ревом отреагировал, вырвавшись из груды обломков, как какой-то окровавленный домкрат из ящика. Он встал на дыбы. Белая кость торчала с той стороны, где была рука. Весь его фланг был обуглен. Он бросился на Линду, которая съежилась на дне кратера.
  
  "Нет!" - закричал Джейсон.
  
  Халид среагировал первым, в панике, яростно выстрелив в зверя. Зверь повернулся к Халиду, привлеченный звуком выстрела. Крича, Халид теребил свой карман, его глаза были такими широко открытыми, что они выпучились. Казалось, он почти не отреагировал, когда монстр схватил его. Лишь слабый стон сорвался с его губ, когда его дернули вверх, его талия была зажата в пасти зверя.
  
  Однако вес человека оказался слишком большим для зверя в его ослабленном состоянии. Он с грохотом рухнул обратно в груду обломков, все еще сжимая в своих пастях Халида.
  
  Линда на четвереньках бросилась к дальней стороне кратера, ее лицо превратилось в маску ужаса, когда зверь уполз прочь, увлекая за собой египтянина.
  
  Халид бился в зубах, его руки все еще были свободны. В руке он держал пистолет, но не использовал его. Вместо этого он пытался вытащить что-то из своего кармана.
  
  С яростным рывком и торжествующим криком, кровь текла из его губ, он высвободил руку. Джейсон узнал объект. Халид уже показывал ему это раньше. Радиопередатчик для взрыва бомб.
  
  Линда тоже это заметила. "Не надо!" она закричала.
  
  Халид болезненно улыбнулся. Кровь текла с его губ. Он поднял руку.
  
  "Нет!" Линда закричала.
  
  Прежде чем Халид смог нажать на детонатор, чудовище содрогнулось, вздрогнув Халида и выбив передатчик из его рук. Он отскочил в нескольких футах от него.
  
  Халид попытался найти устройство; это было просто вне досягаемости. Джейсон наблюдал, как существо, ослабев, обмякло. Глаза Халида прищурились от боли, когда он изо всех сил пытался выскользнуть из сжатых челюстей и дотянуться до передатчика. Его пальцы коснулись края устройства со второй попытки.
  
  Джейсон не стал ждать. Он бросился вперед.
  
  Линда позвонила. "Назад!"
  
  Он проигнорировал ее и схватил передатчик за секунды до того, как рука Халида достигла того же места. Халид выругался, кровавая слюна вылетела из его рта. Джейсон отплясал в ответ.
  
  "Дай мне, мальчик!"
  
  "Нет." Джейсон отступил еще на шаг, вне досягаемости Халида.
  
  «Тогда умри». Халид поднял другую руку, все еще сжимая пистолет. Практически в упор.
  
  Последнее, что увидел Джейсон, была вспышка выстрела.
  
  Эшли встала и вытянула ноги в комнате Охны. Она пнула алюминиевый транспорт Гарри ногой. Четыре часа верховой езды на Бене из деревни мими-сви! Она обработала изгиб нижней части спины суставом. Проклятие!
  
  «Да ладно», - крикнул снаружи Бен. «Это ясно. Пойдем».
  
  Эшли выползла из крохотной камеры в Альфа-пещеру. Она задавалась вопросом, увидит ли она когда-нибудь это место снова. Утомленная до костей, она улыбнулась. Наконец-то!
  
  Однако, когда она заметила отсюда средство передвижения, ее улыбка исчезла. "Мотоцикл?" Эшли спустилась с обрыва к Бену.
  
  «Я должен передать это Гарри», - сказал он. «Он строит подлые машины».
  
  Она кивнула, взбираясь на велосипед позади Бена. К сожалению, брату Гарри, Деннису, пришлось остаться с мими'сви, но его травмированная лодыжка скомпрометировала их скорость. Он шел пешком с отрядом охотников за мими. «Меня не волнует, придется ли нам добираться туда на муле», - сказала она. «Мне нужно увидеть Джейсона».
  
  «Я знаю. Меня беспокоит, что я не могу связаться с Ноб'коби. Подожди». Через несколько секунд они мчались сквозь тьму к далекому свету базы.
  
  Эшли прижалась к спине Бена, прислонившись щекой к его плечу. Она обняла его крепче. Она почти могла слышать его сердцебиение.
  
  «Следи за любым из этих crak'an», - крикнул Бен, перекрикивая шум двигателя. «Эти гадости ползут по всей пещере».
  
  «Просто держи этот мотоцикл прямо на базе. Мне все равно, что мешает. Переезжай».
  
  Она наблюдала за окрестностями на предмет любого движения, пока они путешествовали. Ничего, кроме тьмы. Вскоре, когда они приблизились к базе, темнота сменилась сумеречным. Когда огни лагеря отбили ночь, воздух наполнился все более сильным зловонием.
  
  Она сморщила нос. "О Господи."
  
  "Вы привыкнете к этому".
  
  Она молилась, чтобы она никогда этого не сделала. Когда Эшли увидела опустошение и разрушение, она закрыла глаза. Как Джейсон пережил это?
  
  «Почти готово», - крикнул Бен.
  
  Внезапно справа за перевернутой машиной выскочила голова рептилии с окровавленной мордой. Бен увидел это и выстрелил в байк. Велосипед рванулся вперед, оставив ревущее животное далеко позади.
  
  «Вон там», - наконец сказал Бен, указывая.
  
  Она уже узнала это. Несмотря на шрамы от ожогов, офис Блейкли остался нетронутым. Бен притормозил и свернул за угол здания.
  
  Зрелище, которое появилось в поле зрения, остановило сердце Эшли.
  
  Нет! Она слетела с велосипеда. Громадная туша одного из хищников валялась в нескольких ярдах от здания. Халид безвольно лежал в его пастях, его бледность была бледной, а глаза слепо смотрели вверх.
  
  Это было не то зрелище, которое напугало ее. Гарри сгорбился над маленькой фигуркой, которая лежала на камне.
  
  Нет, молилась она, не после стольких лет.
  
  Бен догнал ее, оттаскивая назад. «Подожди», - сказал он.
  
  Она сопротивлялась его сдержанности, отталкивая его руку. Она подошла к Гарри. Встав, он отошел к ней. Бен стоял рядом с ней.
  
  «Это не Джейсон, Эш», - сказал Бен, кладя руку ей на плечо. «Это то, что я пытался тебе сказать. Я знал по твоему лицу, о чем ты думаешь».
  
  Она смотрела на мертвого охотника за мими, пулевое отверстие в его груди. "Это кто?"
  
  Бен опустился на колени рядом с мертвым человеком, положив руку ему на плечо. «Неудивительно, что я не смог связаться с ним. Это Ноб'коби». Бен поднял глаза на Гарри. "Что случилось?"
  
  Со слезами на глазах Гарри объяснил: «Я пошел проверить, нет ли выживших после взрыва лифта. Свини Мими остались охранять здание. Пока меня не было, Халид и Линда вернулись». Он продолжал рассказывать, как Crak'an напал и как Халид попытался взорвать это место в качестве последнего акта перед смертью. «Охотники наблюдали, ожидая лучшего времени для вмешательства. Когда Джейсон схватил передатчик, Халид попытался убить его. Но Ноб'коби отбросил мальчика в сторону и вместо этого принял пулю».
  
  Эшли опустилась на колени рядом с Беном. «Он спас жизнь моему мальчику».
  
  «Да», - сказал Гарри. «Джейсон получил хороший удар по голове. Он отключился на несколько секунд, но с ним все в порядке. Линда забрала его».
  
  "Мама!"
  
  Эшли повернулась к зданию. Джейсон стоял в взорванном отверстии с перевязкой на лбу. "Джейсон!"
  
  Она встала и подбежала к нему. Они рухнули в объятия друг друга. «О, дорогая, мне очень жаль». Она крепко прижала его к груди.
  
  "Я люблю тебя, мама."
  
  Она просто держала его, покачивая на руках.
  
  Бен указал на большую тушу. «Я думал, что убил этого кровавого зверя».
  
  «Очевидно, у него была такая же толстая шкура, как у тебя», - сказал Гарри.
  
  Затем Линда шагнула в дверной проем с улыбкой на лице. Джейсон увидел ее и выскользнул из рук Эшли. Он вытер нос и поправил повязку, явно смущенный таким детским проявлением материнского внимания.
  
  Эшли улыбнулась. Он уже был таким старым?
  
  Гарри внезапно крикнул: «Смотри!» Он ткнул пальцем в крышу.
  
  Она встала и присоединилась к остальным, глядя туда, куда указал Гарри.
  
  Фары, поворот вниз.
  
  В слабом свете нескольких оставшихся прожекторов воздушные парашюты опустились вниз. Пока она смотрела, все больше и больше желобов открывались наверху скелетной шахты лифта. У чутистов был галогенный светильник, которым они махали взад и вперед при спуске. В считанные минуты их, казалось, были сотни, они дрейфовали во всех направлениях, чтобы покрыть всю базу.
  
  Как светлячки теплой весенней ночью.
  
  "Кто они?" - спросил Джейсон.
  
  «Я считаю, что это кавалерия переходит через холм». - сказал Гарри.
  
  Бен фыркнул. "О кровавое время!"
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  Гора Эребус, Антарктида. ЧТО ЗА ДЕНЬ! ОН прижался к Эшли. Она застонала во сне и перекатилась на бок. Он положил руку ей на живот. Она уже показывалась. Прошло четыре месяца, и это не было признаком того, что она была готова сократить свое культурное изучение сладости мими. Зная ее, она ждала, пока у нее не кончится вода, прежде чем, наконец, положить ручку и бумагу.
  
  Он улыбнулся в темноте и лег, подперев голову рукой, глядя в потолок. База Альфа была почти снова собрана. Звуковые репелленты, которые разработала Линда, успешно удерживали Crak'an подальше. Ее команда биологов также сделала еще одно открытие: эрозия кольца защитного гриба мими'сви произошла не из-за дисбаланса умбо и охны, как утверждал Моамба, а из-за появления и конкуренции со стороны современный гриб, занесенный сюда людьми. Итак, Син'джари был прав после того, как виноваты все люди. По крайней мере косвенно.
  
  Бен испустил хриплый вздох и потянулся от усталости. Как хери'хути, его обязанности перед племенем казались бесконечными. Неудивительно, что Моамба хотел передать ему эстафету. Тем не менее, вспоминая старика, он чувствовал себя обязанным сохранить позицию. По крайней мере, до тех пор, пока крохотное потомство мими'ути, одаренное кровью хери'хути, не достигнет зрелости. Бен наблюдал за вылуплением ребенка, что было еще одной его обязанностью. Ребенок, которого Моамба перед смертью назвал Ту'шама, была девочкой, первой женщиной-хери'хути в племени. Ее пол шокировал сообщество, но Бену было все равно. Мужчина или женщина, вот его замена!
  
  Бен еще глубже залез под одеяло. Он действительно не должен жаловаться. У этой работы были свои плюсы. В свободное время он мог исследовать обширные тропы пещер. Охотники, которые шли по темным тропам, открывали ему такие чудесные зрелища, что иногда ему казалось, что он видит сон.
  
  Даже если это было во время сбора креканского навоза.
  
  Бен закрыл глаза. Утро наступит слишком рано. Он перекатился на бок и обнял Эшли за талию.
  
  Когда он погрузился в сон, что-то коснулось его снов. Слабый и неуверенный. Кто-то зовет его.
  
  Он открылся, приглашая, но контакт исчез. Только мимолетная связь, как теплый ветерок, дующий по холодной щеке.
  
  Тогда ничего.
  
  Кто?
  
  Под его рукой он почувствовал, как ребенок двигается в животе Эшли. И Бен вспомнил слова Моамбы: «Кровь течет правдой».
  
  Слишком много людей, которых нужно благодарить за создание этой истории. От Пеши Рубинштейна, моего литературного агента, который увидел какой-то отблеск в черновике; Лисе Кеуш, моему редактору, которая кропотливо довела эту историю до ее нынешней формы; моей писательской группе, которая усердно разбирала сюжет и улучшала его (Крис Кроу, Деннис Грейсон, Дэйв Мик, Джеффри Мосс, Джейн О'Рива, Стивен и Джуди Прей, Кэролайн Уильямс); и особая благодарность Кэролайн МакКрей за ее поддержку, критику, любовь и дружбу.
  
  И, наконец, двум людям, для которых я должен во всем винить: Спасибо, маме и папе!
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  Джеймс Роллинз - автор бестселлеров пяти предыдущих романов: «Под землей», «Раскопки», «Глубокие глубины», «Амазония» и «Ледяная охота». У него есть докторская степень в области ветеринарии и собственная практика в Сакраменто, Калифорния. Спелеолог-любитель и сертифицированный энтузиаст подводного плавания, его часто можно найти либо под землей, либо под водой.
  
  Не пропустите следующую книгу любимого автора! Подпишитесь сейчас на Author Tracker на www.authortracker.com.
  
  
  
  
  
  КНИГИ ДЖЕЙМСА РОЛЛИНСА
  
  Подземные РаскопкиГлубокие глубины, Амазония, Ледяная охота, Песчаная буря, АВТОРСКИЕ ПРАВА
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно и не должны рассматриваться как реальные. Любое сходство с реальными событиями, местами, организациями или людьми, живыми или мертвыми, полностью случайно.
  
  ПОДЗЕМНЫЙ. Авторское право -! 1999 Джим Чайковски. Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право на доступ и чтение текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в любую систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными сейчас или в дальнейшем. изобретено без письменного разрешения PerfectBound-
  
  PerfectBound-
  
  Microsoft Reader, июнь 2004 г. ISBN 0-06-0766344
  
  Первая печать Avon Books в мягкой обложке: июнь 1999 г. Первая специальная печать Avon Books: январь 1999 г.
  
  20 19 18 17 16 15 14
  
  ОБ ИЗДАТЕЛЕ
  
  Австралия HarperCollins Publishers (Австралия) Pty. Ltd. 25 Райд-Роуд (почтовый ящик 321) Пимбл, Новый Южный Уэльс 2073, Австралия http://www.perfectbound.com.au Канада HarperCollins Publishers Ltd. 55 Avenue Road, Suite 2900Toronto, ON, M5R, 3L2, Канада http://www.perfectbound.ca Новая Зеландия HarperCollinsPublishers (New Zealand) LimitedP. О. Box 1 Окленд, Новая Зеландия http://www.harpercollins.co.nz Великобритания HarperCollins Publishers Ltd. 77-85 Fulham Palace RoadLondon, W6 8JB, UK http://www.uk.perfectbound.com США HarperCollins Publishers Inc. 10 East 53rd Street, Нью-Йорк, NY 10022 http://www.perfectbound.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"