Берроуз Эдгар Райс : другие произведения.

Тарзан и золотой город

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Тарзан и золотой город
  Эдгар Райс Берроуз
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ ДИКАЯ КАМЕНОЛОМНЯ
  
  
  
  С июня по сентябрь из Тигре и Амхары в Годжам, Шоа и Каффу идут дожди, неся ил и процветание из Абиссинии в восточный Судан и в Египет, принося грязные тропы и вздувшиеся реки, смерть и процветание в Абиссинию .
  
  Из этих даров дождей только грязные тропы, вздувшиеся реки и смерть интересовали маленькую группу шифлас, которая держалась в отдаленных твердынях гор Каффы. Эти бандиты на конях были суровыми людьми, жестокими преступниками без малейшего следа культуры, которая иногда оживляет действия негодяев, уменьшая их безжалостность. Кафичо и Галла были отбросами своих племен, преступниками, людьми, за головы которых назначена награда.
  
  Дождя сейчас не было, а сезон дождей подходил к концу, потому что была середина сентября. Но в реках все еще было много воды, и земля была мягкой после недавнего дождя.
  
  Шайты скакали в поисках добычи у путника, каравана или деревни; и пока они скакали, неподкованные копыта их лошадей оставляли четкий след, который можно было прочесть на бегу.
  
  На небольшом расстоянии впереди них, в том направлении, в котором они ехали, охотничий зверь подкрадывался к своей добыче. Ветер дул оттуда в сторону приближающихся всадников, и по этой причине их запах не доносился до его чувствительных ноздрей, а мягкая земля не издавала никаких звуков под ногами их шагающих лошадей.
  
  Хотя сталкер не походил на хищного зверя, каким этот термин обозначается в сознании человека, тем не менее он был им, поскольку в своих естественных местах обитания он набивал брюхо погоней и только погоней. Он также не походил на мысленный образ, который можно было бы составить о типичном британском лорде, и все же он был и им тоже - он был Тарзаном из племени обезьян.
  
  Всем хищным животным охота в дождь кажется неудачной, и Тарзан не был исключением из правила. Дождь шел два дня, и в результате Тарзан был голоден. Маленький самец пил из ручья, окаймленного кустарником и высоким тростником, а Тарзан ползал на брюхе по невысокой траве, чтобы занять позицию, с которой он мог либо атаковать, либо выпустить стрелу, либо метнуть копье. Он не знал, что группа всадников остановилась на пологом подъеме на небольшом расстоянии позади него, где они сидели в молчании, пристально глядя на него.
  
  Уша-ветер, несущий запах, также несет звук. Сегодня Уша унесла и запах, и звуки Оборотней подальше от острых ноздрей и ушей человека-обезьяны.
  
  Обстоятельства, которые привели Тарзана на север, в Каффу, не являются частью этой истории. Возможно, они не были срочными, поскольку Повелитель джунглей любит бродить по отдаленным твердыням, еще не испорченным разрушительной рукой цивилизации, и для этого ему нужен лишь незначительный стимул.
  
  Однако в данный момент мысли Тарзана были заняты не приключениями. Он не знал, что это угрожающе маячило у него за спиной. Его беспокойство и заинтересованность были сосредоточены на олене, который, по его замыслу, должен был утолить его ненасытный голод. Он осторожно подкрался вперед.
  
  Одетые в белое шифты двинулись сзади с небольшого возвышения, где они молча наблюдали за ним, спустились к нему с копьями и длинноствольным фитильным ружьем. Они были озадачены. Никогда прежде они не видели белого человека, подобного этому, но если в их умах было любопытство, то в их сердцах было только убийство.
  
  Самец время от времени поднимал голову, чтобы осмотреться, настороженно, подозрительно. Когда он это делал, Тарзан застывал в неподвижности. Внезапно взгляд животного на мгновение сфокусировался на чем-то в направлении человека-обезьяны; затем оно развернулось и поскакало прочь. Тарзан мгновенно оглянулся назад, поскольку знал, что не он напугал свою добычу, а что-то за ним, что заметили бдительные глаза Ваппи. Этот быстрый взгляд показал ему полдюжины всадников, медленно приближавшихся к нему, сказал ему, кто они такие, и объяснил их цель. Зная, что они были оборотнями, он знал, что они пришли только грабить и убивать - знал, что здесь были враги более безжалостные, чем Нума.
  
  Когда они увидели, что он обнаружил их, всадники сорвались в галоп и понеслись на него, размахивая оружием и крича. Они не стреляли, очевидно, презирая эту примитивно вооруженную жертву, но, казалось, намеревались сбить его с ног и растоптать копытами своих лошадей или насадить на свои копья.
  
  Но Тарзан не повернулся и не убежал. Он знал все возможные пути спасения в радиусе своего видения для каждой опасности, которую можно было разумно ожидать здесь, потому что это дело диких существ - знать такие вещи, если они хотят выжить, и поэтому он знал, что бегством от всадников не спастись. Но это знание не повергло его в панику. Если бы требования самосохранения можно было наилучшим образом удовлетворить бегством, он бы сбежал, но поскольку это было невозможно, он принял альтернативу как нечто само собой разумеющееся - он приготовился к бою, готовый воспользоваться любым случайным обстоятельством, которое могло бы предоставить шанс на побег.
  
  Высокий, великолепно сложенный, мускулистый, больше похожий на Аполлона, чем на Геркулеса, одетый только в львиную шкуру, он представлял собой великолепную фигуру первобытной мужественности, которая, возможно, больше напоминала полубога леса, чем человека. За спиной у него висел колчан со стрелами и легкое короткое копье; свободные мотки его травяной веревки лежали на бронзовом плече. На его бедре болтался охотничий нож его отца, нож, который дал мальчику-Тарзану первое представление о его грядущем превосходстве над другими зверями джунглей в тот давно минувший день, когда его юношеская рука вонзила его в сердце гориллы Болгани. В его левой руке был лук, а между пальцами - четыре дополнительные стрелы.
  
  Как Ара - молния, так и Тарзан - стремительность. В тот момент, когда он обнаружил и осознал угрозу, подкрадывающуюся к нему сзади, и понял, что его заметили всадники, он вскочил на ноги и в то же мгновение натянул свой лук. Теперь, возможно, даже до того, как ведущие Смены осознали грозящую им опасность, лук был натянут, стрела устремилась вперед.
  
  Коротким, но мощным был лук человека-обезьяны; коротким, чтобы его можно было легко пронести через лес и джунгли; мощным, чтобы его стрелы могли пробить самую прочную шкуру и попасть в жизненно важный орган жертвы. Это был такой лук, что ни один обычный человек не смог бы его согнуть.
  
  Прямо в сердце ведущего Шифты вонзилась первая стрела, и когда парень вскинул руки над головой и выпрыгнул из седла, еще четыре стрелы с молниеносной быстротой вылетели из лука человека-обезьяны, и каждая стрела нашла цель. Еще один Шифта упал, чтобы больше не ездить, и трое были ранены.
  
  Прошло всего несколько секунд с тех пор, как Тарзан обнаружил опасность, а четверо оставшихся всадников уже были рядом с ним. Троих раненых больше интересовали оперенные стрелы, торчащие из их тел, чем добыча, которую они ожидали так легко одолеть, но четвертый был цел, и он с грохотом обрушился на человека-обезьяну, нацелив свое копье в огромную грудь.
  
  Для Тарзана не могло быть отступления; не могло быть отступления в сторону, чтобы избежать удара, потому что шаг в любую сторону вынес бы его перед одним из других всадников. У него была лишь одна слабая надежда на выживание, и за эту надежду, какой бы призрачной она ни казалась, он ухватился с быстротой, силой и проворством, которые делают Тарзана Тарзаном. Накинув тетиву на шею после последнего выстрела, он ударил по острию грозного оружия своего противника и, схватив его за руку, вскочил на спину лошади позади всадника.
  
  Когда пальцы со стальными пальцами сомкнулись на горле Шифты, он издал единственный пронзительный крик; затем нож вонзился ему под левую лопатку, и Тарзан выбросил тело из седла. Перепуганная лошадь, вырвавшись на свободу с развевающимися поводьями, ринулась сквозь кусты и камыши в реку, в то время как оставшиеся шкты, выведенные из строя своими ранами, были рады прекратить погоню на берегу, хотя один из них, сохранивший больше жизненных сил, чем его товарищи, все же поднял свой фитильный замок и послал прощальный выстрел вслед убегающей добыче.
  
  Река была узким, медленным потоком, но глубоким в русле, и когда лошадь нырнула в него, Тарзан увидел волнение в воде в нескольких ярдах ниже по течению, а затем очертания длинного извилистого тела, быстро движущегося к ним. Это был крокодил Гимла. Лошадь тоже это увидела и, обезумев, повернула вверх по течению в попытке убежать. Тарзан перелез через высокий выступ абиссинского седла и снял с плеча копье в довольно тщетной надежде удержать рептилию на расстоянии, пока его скакун не доберется до безопасного противоположного берега, к которому он теперь пытался направить его.
  
  Гимла столь же быстр, сколь и прожорлив. Он уже был у крупа лошади с раскрытыми челюстями, когда шифта на берегу реки яростно выстрелил в человека-обезьяну. Тарзану повезло, что раненый человек выстрелил поспешно, потому что одновременно с выстрелом крокодил нырнул, и бешеный плеск воды вокруг него свидетельствовал о том, что он был смертельно ранен.
  
  Мгновение спустя лошадь, на которой ехал Тарзан, достигла противоположного берега и выбралась на безопасную сушу. Теперь он снова был под контролем, и человек-обезьяна развернул его и послал прощальную стрелу через реку в сторону разъяренных, ругающихся бандитов на противоположном берегу, стрелу, которая попала в бедро уже раненого человека, который невольно спас Тарзана из серьезной ситуации выстрелом, который должен был убить его.
  
  Под аккомпанемент нескольких диких и разрозненных выстрелов Тарзан из племени Обезьян галопом помчался к ближайшему лесу, в котором скрылся из виду разъяренных шифтов.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ БЕЛЫЙ ПЛЕННИК
  
  
  
  Далеко на юге лев поднялся со своей добычи и величественно направился к берегу ближайшей реки. Он не бросил ни единого взгляда на кольцо гиен и шакалов, которые окружили его и его добычу, ожидая, когда он уйдет, и которые разорвались и отступили, когда он поднялся. И когда гиены ворвались, чтобы растерзать то, что у него осталось, он, казалось, даже не заметил их.
  
  Во взгляде этого могучего зверя чувствовались гордость и королевская осанка, а к его впечатляющести добавлялись его огромные размеры, желтая, почти золотистая шерсть и огромная черная грива. Когда он насытился, он поднял свою массивную голову и издал рык, как это обычно бывает у львов, когда они наелись и напились, и земля содрогнулась от его громового голоса, и тишина воцарилась в джунглях.
  
  Теперь ему следовало бы найти свое логово и выспаться, чтобы ночью снова выйти и убивать, но он этого не сделал. Он сделал совсем не то, чего можно было бы ожидать от льва при подобных обстоятельствах. Он поднял голову и понюхал воздух, а затем опустил нос к земле и принялся расхаживать взад-вперед, как охотничья собака, ищущая запах дичи. Наконец он остановился и издал низкий рык; затем, подняв голову, он двинулся по тропе, которая вела на север. Хвены были рады видеть, что он уходит; так же как и шакалы, которые хотели, чтобы хаены тоже ушли. Ска-стервятник, круживший над ними, пожелал, чтобы они все ушли.
  
  Примерно в то же время, во многих переходах на север, трое разъяренных, раненых шифта увидели своих мертвых товарищей и прокляли судьбу, которая привела их по следу странного белого гиганта. Затем они сняли одежду и оружие со своих мертвых товарищей и ускакали, громко клянясь отомстить, если они когда-нибудь снова встретятся с виновником их позора, и втайне надеясь, что этого никогда не произойдет. Они надеялись, что покончили с ним, но это было не так.
  
  Вскоре после того, как он вошел в лес, Тарзан взобрался на нависающую ветку, под которой проходила его лошадь, и позволил животному идти своей дорогой. Человек-обезьяна был зол; шифты распугали его обед. То, что они пытались убить его, раздражало его гораздо меньше, чем тот факт, что они испортили ему охоту. Теперь он должен снова начать поиски мяса, но когда он набьет свой желудок, он займется этим вопросом с Шифтами. В этом он был уверен.
  
  Тарзан снова охотился, пока не нашел плоть, и прошло совсем немного времени, прежде чем он добыл свою добычу и съел ее.
  
  Удовлетворенный, он некоторое время лежал в развилке дерева, но ненадолго. Его деятельный ум обдумывал вопрос о смене места жительства. Здесь было кое-что, на что следовало обратить внимание. Если бы группа была на марше, ему не нужно было бы беспокоиться о них, но если бы они постоянно находились в этом районе, это было бы другое дело. Тарзан рассчитывал пробыть здесь некоторое время, и ему было полезно знать природу, количество и расположение всех врагов.
  
  Возвращаясь к красильне, Тарзан пересек ее и пошел по ровной тропе шифиас. Дорога вела его вверх и вниз по нескольким невысоким холмам, а затем вниз, в узкую долину ручья, которую он пересек чуть выше. Здесь дно долины было покрыто лесом, река петляла по лесу. В этот лес вела тропа.
  
  Уже почти стемнело; короткие экваториальные сумерки быстро переходили в ночь. Ночная жизнь леса и холмов пробуждалась, и снизу, из сгущающихся теней долины, доносилось кашляющее ворчание охотящегося льва. Тарзан втянул носом теплый воздух, поднимающийся из долины к горам; он нес с собой запахи лагеря и человеческий след. Он поднял голову, и из его глубокой груди вырвался горловой рев. Тарзан из племени обезьян тоже охотился.
  
  В сгущающихся тенях он стоял тогда, прямой и молчаливый, одинокая фигура, стоящая в уединенном величии на этом пустынном склоне холма. Безмолвная ночь быстро окутала его; его фигура слилась с темнотой, которая сделала холм и долину, реку и лес единым целым. Только после этого Тарзан пошевелился; затем он бесшумно спустился вниз и направился к лесу. Теперь все чувства были настороже, потому что теперь большие кошки должны были выйти на охоту. Часто его чувствительные ноздри трепетали, когда они обшаривали воздух. Ни малейший звук не ускользал от его острого слуха.
  
  По мере того, как он приближался, запах человека становился сильнее, направляя его шаги. Все ближе и ближе раздавался глубокий кашель льва, но в настоящее время Тарзан почти не боялся Нумы, зная, что огромная кошка, находясь с подветренной стороны, не могла знать о его присутствии. Несомненно, Нума слышал рев человека-обезьяны, но он не мог знать, что его автор приближается к нему.
  
  Тарзан оценил расстояние, пройденное львом вниз по долине, и расстояние, которое лежало между ним и лесом, и предположил, что он достигнет деревьев до того, как их пути пересекутся. Он охотился не на льва Нуму, и с естественной осторожностью дикого зверя он избежал бы встречи.
  
  Смешанные запахи лагеря становились все сильнее в его ноздрях, запахи лошадей и людей, еды и дыма.
  
  Для вас или для меня, одиноких в дикой местности, погруженных во тьму, знающих о близком приближении охотящегося льва, эти запахи были бы как нельзя кстати. Реакция Тарзана на них была реакцией дикого зверя, который знает человека только как врага - его мышцы напряглись, когда он подавил низкое рычание.
  
  Когда он достиг опушки леса, Нума был совсем недалеко справа от него и приближался, поэтому человек-обезьяна укрылся за деревьями, через которые бесшумно проскользнул к лагерю шифта.
  
  Под собой он увидел отряд примерно из двадцати человек с их лошадьми и снаряжением. Вокруг лагеря был сооружен грубый навес из веток и кустарника в качестве частичной защиты от диких зверей, но, очевидно, больше внимания уделялось костру, который они поддерживали в центре лагеря.
  
  Одним быстрым взглядом человек-обезьяна оценил детали сцены внизу, а затем его глаза остановились на единственном человеке, который вызывал либо интерес, либо любопытство, - белом человеке, который лежал, надежно связанный, недалеко от костра.
  
  Обычно Тарзана беспокоила судьба белого человека не больше, чем судьба чернокожего или любого другого созданного существа, с которым он не был связан узами дружбы. Но в данном случае существовали два фактора, которые сделали жизнь пленника предметом интереса Повелителя джунглей. Первым и, вероятно, преобладающим было его желание отомстить шифтам; вторым было любопытство, потому что белый человек, который лежал связанный под ним, отличался от всех, кого он видел раньше.
  
  Его единственной одеждой, по-видимому, был хабержон, состоящий из дисков из слоновой кости, которые частично накладывались друг на друга, если только некоторые украшения на лодыжках, запястьях, шее и голове не обладали такими утилитарными свойствами, чтобы их можно было отнести к аналогичной классификации. За исключением этого, его руки и ноги были обнажены. Его голова покоилась на земле, лицо было отвернуто от Тарзана, так что человек-обезьяна не мог видеть его черт, а только то, что у него были густые черные волосы.
  
  Пока он наблюдал за лагерем, пытаясь придумать какое-нибудь предложение относительно того, как он мог бы больше всего досадить бандитам или причинить им неудобства, Тарзану пришло в голову, что справедливое возмездие состояло бы в том, чтобы отобрать у них то, что они хотели, точно так же, как они лишили его доллара, которого он желал. Очевидно, они очень хотели заполучить пленника, иначе не стали бы так тщательно охранять его, поэтому этот факт побудил Тарзана украсть у них белого человека.
  
  Чтобы осуществить свой замысел, он решил подождать, пока лагерь уснет, и, удобно устроившись в развилке дерева, приготовился нести вахту с неутомимым терпением охотящегося зверя, которым он и был. Наблюдая, он увидел, как несколько оборотней пытались общаться со своим пленником, но было очевидно, что ни один из них не понимал другого.
  
  Тарзан был знаком с языком, на котором говорили кафичо и галлос, и вопросы, которые они задавали своему пленнику, еще больше возбудили его любопытство. Был один вопрос, который они задавали ему самыми разными способами, на нескольких диалектах и знаками, которых пленник либо не понимал, либо делал вид, что не понимает. Тарзан был склонен полагать, что последнее было правдой, поскольку язык жестов был таков, что его едва ли можно было неправильно понять. Они спрашивали у него дорогу к месту, где было много слоновой кости и золота, но они не получили от него никакой информации.
  
  "Свинья понимает нас достаточно хорошо", - проворчал один из штифта. - "он просто притворяется, что не понимает".
  
  "Если он не хочет нам рассказывать, какой смысл таскать его с собой и кормить?" - потребовал другой. "С таким же успехом мы могли бы убить его сейчас".
  
  "Мы дадим ему подумать об этом сегодня вечером", - ответил тот, кто, очевидно, был лидером, "и если он все еще откажется говорить утром, мы убьем его тогда".
  
  Это решение они попытались донести до пленника как словами, так и знаками, а затем присели на корточки у костра и обсудили события дня и свои планы на будущее. Главной темой их разговора был странный белый великан, который убил троих из их числа и сбежал на одной из их лошадей. После того, как это было обсуждено тщательно и в деталях в течение некоторого времени, и трое выживших в столкновении по отдельности похвастались своими доблестными поступками, они удалились в грубые убежища, которые они построили и оставили ночь Тарзану, Нуме и единственному часовому.
  
  Молчаливый наблюдатель в тени дерева терпеливо ждал, пока лагерь погрузится в глубокий сон, и, выжидая, планировал удар, который должен был лишить шифтов их добычи и удовлетворить его собственное желание отомстить.
  
  Наконец человек-обезьяна почувствовал, что пришло время, когда он может привести свой план в действие; все, кроме часового, были погружены в дремоту, и даже он дремал у костра. Бесшумно, как тень от тени, Тарзан спустился с дерева, держась в тени, отбрасываемой костром.
  
  Мгновение он стоял молча, прислушиваясь. Он слышал дыхание Нумы в темноте за пределами круга света от костра и знал, что царь зверей рядом и наблюдает. Затем он выглянул из-за огромного ствола дерева и увидел, что часовой по-прежнему повернут к нему спиной. Он бесшумно вышел на открытое место; крадучись, на бесшумных ногах он подкрался к ничего не подозревающему бандиту. Он увидел фитильный замок на коленях парня: и за это он проникся уважением, как и все животные джунглей, на которых охотились.
  
  Все ближе и ближе он подбирался к своей добыче. Наконец он присел прямо за ней. Не должно быть ни шума, ни криков. Тарзан ждал. За границей огня ждал Нума, полный ожидания, ибо он видел, что пламя очень постепенно уменьшается. Бронзовая рука быстро метнулась вперед; стальные пальцы сжали коричневое горло часового почти в тот момент, когда нож вонзился ему под левую лопатку в сердце. Часовой был мертв, не зная, что ему угрожает смерть.
  
  Тарзан вытащил нож из обмякшего тела и вытер лезвие о некогда белую одежду своей жертвы; затем он тихо подошел к пленнику, который лежал на открытом месте. Для него они не потрудились построить убежище. Направляясь к человеку, Тарзан прошел недалеко от двух укрытий, в которых лежали члены банды, но не произвел никакого шума, который мог бы их разбудить. Когда он подошел к пленнику поближе, он увидел в угасающем свете костра, что глаза человека открыты и что он смотрит на Тарзана спокойным, хотя и вопрошающим взглядом. Человек-обезьяна приложил палец к губам, призывая к тишине, а затем подошел, опустился на колени рядом с человеком и перерезал ремни, стягивавшие его запястья и лодыжки. Он помог ему подняться на ноги, потому что ремни были туго затянуты, и ноги у него онемели.
  
  Мгновение он ждал, пока незнакомец проверял свои ноги и быстро двигал ими, пытаясь восстановить кровообращение; затем он поманил его следовать за собой, и все было бы хорошо, если бы не лев Нума. В этот момент, либо чтобы выразить свой гнев против пламени, либо чтобы напугать лошадей и обратить их в паническое бегство, он решил издать оглушительный рев.
  
  Лев был так близко, что внезапное нарушение глубокой тишины ночи разбудило каждого спящего. Дюжина мужчин схватили фитильные мушки и выскочили из своих укрытий. В тусклом свете костра они не увидели льва, но они увидели своего освобожденного пленника, и они увидели Тарзана из племени обезьян, стоящего рядом с ним.
  
  Среди тех, кто выбежал из укрытий, была наименее серьезно раненая из жертв Тарзана за день. Сразу узнав бронзово-белого гиганта, он крикнул своим товарищам: "Это он! Это белый демон, который убил наших друзей ".
  
  "Убейте его!" - закричал другой.
  
  Полностью окружив двух белых людей, шифты двинулись на них, но они не осмеливались стрелять из-за страха, что могут ранить одного из своих товарищей.
  
  Тарзан не мог выпустить стрелу или метнуть копье, потому что у него было все его оружие, кроме веревки и ножа, спрятанных на дереве над лагерем.
  
  Один из бандитов, более смелый, вероятно, потому, что менее умен, чем его товарищи, бросился в рукопашную схватку с мушкетной дубинкой. Это стало его погибелью. Человеко-зверь пригнулся, зарычал и, когда другой был почти рядом с ним, бросился в атаку. Приклад мушкета, пролетевший по воздуху, чтобы сбить его с ног, он увернулся, а затем схватил оружие и вырвал его из рук Шифты, как будто это была игрушка в руках ребенка.
  
  Бросив фитильный замок к ногам своего товарища, Тарзан схватил опрометчивого Галлу, развернул его и держал как щит против оружия своих товарищей. Но, несмотря на это, другие Смены не подавали никаких признаков того, что сдаются.
  
  Двое из них бросились в тыл человеку-обезьяне, потому что именно его они боялись больше всего; но им предстояло узнать, что с их бывшим пленником могут обойтись нелегко. Он взял мушкет и, держа его близко к дулу, использовал как дубинку.
  
  Быстрый взгляд назад убедил Тарзана в том, что его товарищ показал себя достойным союзником, но было очевидно, что они не могли надеяться долго продержаться против выставленного против них численного превосходства. Он верил, что их единственная надежда заключалась в том, чтобы совершить внезапный, согласованный бросок сквозь тонкую линию окружавших их врагов, и он попытался донести свой план до человека, стоявшего с ним спина к спине. Но, хотя он говорил с ним по-английски и на нескольких континентальных языках, единственный ответ, который он получил, был на языке, которого он сам никогда раньше не слышал.
  
  Что ему оставалось делать? Они должны идти вместе, и оба должны понимать цель, вдохновляющую Тарзана. Но как это было возможно, если они не могли общаться друг с другом? Тарзан повернулся и легонько тронул другого за плечо; затем он ткнул большим пальцем в направлении, в котором намеревался идти, и поманил кивком головы.
  
  Мужчина понимающе кивнул и развернулся, когда Тарзан бросился в атаку. Используя человека в своих руках как цеп, Тарзан пытался срубить тех, кто стоял между ним и свободой, но их было много, и вскоре им удалось вырвать своего товарища из лап человека-обезьяны. Теперь казалось, что положение двух белых было безнадежным.
  
  Один парень, в частности, был хорошо подготовлен, чтобы стрелять, не подвергая опасности никого из своих товарищей, и, подняв спичечный затвор к плечу, он тщательно прицелился в Тарзана.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ НОЧНЫЕ КОШКИ
  
  
  Когда человек поднял оружие к плечу, чтобы выстрелить в Тарзана, предостерегающий крик сорвался с губ одного из его товарищей, но его заглушил гортанный рев льва Нумы, когда стремительный рывок его атаки перенес его через бому в середину лагеря.
  
  Человек, который хотел убить Тарзана, бросил быстрый взгляд назад, когда предупреждающий крик предупредил его об опасности. Когда он увидел льва, он в волнении и ужасе отбросил ружье, его полный ужаса крик смешался с голосом Нумы, и в своем стремлении спастись от клыков людоеда он бросился в объятия человека-обезьяны.
  
  Лев, на мгновение сбитый с толку светом костра и быстрыми движениями людей, остановился, пригнувшись, и посмотрел направо и налево. В это короткое мгновение Тарзан схватил убегающего Шифту и поднял его перед лицом Нумы; затем он сделал знак своему товарищу следовать за ним и, пробежав прямо мимо льва, перепрыгнул бому в том самом месте, где ее перепрыгнул Нума. По пятам за ним следовал белый пленник шифта, и прежде чем бандиты оправились от первого шока и удивления от неожиданного нападения льва, эти двое исчезли в ночных тенях.
  
  Сразу за лагерем Тарзан на мгновение оставил своего спутника, пока тот забирался на дерево, где оставил свое оружие, и забирал его; затем он первым направился из долины в горы. Рядом с ним трусил молчаливый белый человек, которого он спас от верной смерти от рук бандитов Кафлчо и Галла.
  
  Во время короткой встречи в лагере Тарзан с восхищением отметил силу, ловкость и мужество незнакомца, который вызвал у него интерес и любопытство. Казалось бы, это был человек, вылепленный по меркам самого Тарзана, спокойный, находчивый, отважный боец. Излучая ту неуловимую ауру, которую мы называем личностью, даже в своем молчании он внушал человеку-обезьяне убежденность в том, что преданность и надежность являются врожденными качествами человека; поэтому Тарзан, который обычно предпочитал быть один, не был недоволен обществом этого незнакомца.
  
  Почти полная луна поднялась над черным горным массивом на востоке, проливая свой мягкий свет на холмы, долины и леса, снова превращая пейзаж в новый мир, который отличался от мира дневного света и от мира безлунной ночи, мира странных серых и серебристо-зеленых тонов.
  
  По направлению к опушке леса, покрывавшего верхние склоны предгорий и спускавшегося в каньоны и лощины, двое мужчин двигались так же бесшумно, как мимолетная тень облака; и все же для того, кто прятался в темных дебрях леса наверху, их приближение не было неожиданным, ибо по дуновению ветра Уша оно было перенесено вперед, к хитрым ноздрям принца охотников.
  
  Пантера Шита была голодна. В течение нескольких дней добыча была скудной и неуловимой. Теперь в его ноздрях запах человекообразных становился сильнее по мере их приближения. Пантера Шита с нетерпением ожидала прихода людей.
  
  В лесу Тарзан искал дерево, где они могли бы прилечь на ночь. Он нашел ветку, которая раздваивалась горизонтально. Своим охотничьим ножом он срезал другие ветки и положил их поперек двух рукавов образовавшейся таким образом буквы Y. На этой грубой платформе он разбросал листья, а затем улегся спать, в то время как с соседнего дерева с подветренной стороны за ним наблюдала Шита. Шита также наблюдала за другим человеческим существом на земле между двумя деревьями. Огромный кот не двигался; казалось, он едва дышал.
  
  Даже Тарзан не подозревал о его присутствии, однако человек-обезьяна был встревожен. Он внимательно прислушивался и нюхал воздух, но не обнаружил ничего необычного. Внизу его товарищ устраивал постель на земле, предпочитая не рисковать, забираясь на раскинутые высоко ветви деревьев, к которым он не привык. Шита наблюдала за человеком на земле.
  
  Наконец, спутник Тарзана улегся на постель из листьев и трав, приготовленную по его вкусу. Шита ждала. Постепенно, почти незаметно, извилистые мышцы вытягивали задние конечности вперед под гладким телом, готовясь к прыжку. Шита двинулся вперед по огромной ветке, на которой он присел, но при этом он заставил ветку слегка пошевелиться, а листья на ее конце слегка зашуршать.
  
  Тарзан услышал, и его глаза, быстро обернувшись, искали и нашли незваного гостя. В то же мгновение Шита бросился на человека, лежащего на своем грубом тюфяке на земле внизу, и, когда Шита прыгнул, Тарзан сделал то же самое.
  
  Тарзан издал рык, который должен был как предупредить своего товарища, так и отвлечь внимание Шиты от его добычи. Человек на земле резко отпрыгнул в сторону, движимый скорее инстинктивной реакцией, чем разумом. Тело пантеры задело его, когда оно ударилось о землю, но мысли зверя были сейчас о существе, издавшем этот угрожающий рык, а не о намеченной добыче.
  
  Развернувшись, когда он отпрыгнул в сторону, человек обернулся и увидел свирепого плотоядного как раз в тот момент, когда Тарзан приземлился прямо на спину зверя. Он услышал смешанное рычание этих двоих, когда они сошлись в схватке, и его кожа головы напряглась, когда он понял, что звуки, срывающиеся с губ его товарища, были такими же звериными, как и те, что вырываются из глотки плотоядного.
  
  Тарзан попытался ухватиться за шею пантеры, в то время как огромная кошка немедленно попыталась перевернуться на спину, чтобы разорвать тело своего противника в клочья ужасными когтями, которыми были вооружены ее задние лапы. Но эту стратегию человек-обезьяна предвидел и, перекатившись под Шитой, когда Шита перекатилась, он сомкнул свои мощные ноги под брюхом пантеры. Затем огромная кошка снова вскочила на ноги и попыталась стряхнуть человека со своей спины, и все это время могучая рука сжималась вокруг ее шеи, перекрывая дыхание.
  
  Тарзану удалось вытащить свой нож. На мгновение лезвие сверкнуло у него перед глазами; затем оно погрузилось в тело Шиты. Кот, вопя от боли и ярости, удвоил усилия, чтобы сбросить вцепившееся в него существо в объятия смерти, но нож снова выпал. Теперь Сита стоял, дрожа, на нетвердых ногах, когда нож снова глубоко вонзился ему в бок; затем его громкий голос навсегда затих, он безжизненно опустился на землю, когда человек-обезьяна выкатился из-под него и вскочил на ноги.
  
  Человек, чью жизнь спас Тарзан, вышел вперед и положил руку на плечо человека-обезьяны, сказав несколько слов тихим голосом, но на языке, которого Тарзан не понимал, хотя и догадывался, что это выражало благодарность, о которой свидетельствовало поведение человека.
  
  Под влиянием нападения пантеры и зная, что Нума был за границей, Тарзан знаками убедил человека взобраться на дерево. Здесь человек-обезьяна помог ему соорудить гнездо, похожее на его собственное. Остаток ночи они спали спокойно, и солнцу исполнился час, прежде чем кто-либо из них проснулся на следующее утро. Затем человек-обезьяна встал и потянулся.
  
  Рядом другой мужчина сел и огляделся. Его глаза встретились с Тарзаном, и он улыбнулся и кивнул.
  
  Дикий зверь в Тарзане заглянул в карие глаза незнакомца и был удовлетворен тем, что перед ним тот, кому можно доверять; мужчина в нем отметил головную повязку, закрывавшую черные волосы, увидел украшение из слоновой кости странной работы в центре лба, галантерею, которую он сейчас надевал, украшения из слоновой кости на запястьях и лодыжках и обнаружил, что его любопытство задето.
  
  Украшение из слоновой кости в центре повязки имело форму вогнутого изогнутого совка, острие которого выступало над макушкой головы мужчины и загибалось вперед. Его браслеты и щиколотки были сделаны из длинных плоских полосок слоновой кости, уложенных близко друг к другу и скрепленных вокруг конечностей кожаными ремешками, которые продевались через отверстия, пронизывающие полоски у верха и низа. Его сандалии были из толстой кожи, по-видимому, слоновой, и поддерживались кожаными ремешками, прикрепленными к нижней части его ножных браслетов.
  
  В то, что все эти атрибуты предназначались исключительно для украшения, Тарзан не верил. Он увидел, что почти без исключения они послужат защитой от режущего оружия, такого как меч или боевой топор.
  
  Но размышления по этому поводу были отодвинуты на задний план его мыслей голодом и воспоминанием об остатках вчерашней добычи, которые он повесил высоко на дереве в лесу дальше вверх по реке. Он легко спрыгнул на землю, жестом велев молодому воину следовать за ним, и направился в сторону своего тайника, постоянно держа свои обостренные чувства начеку в поисках врагов.
  
  Мясо, искусно спрятанное за густыми ветвями, было нетронутым, когда Тарзан добрался до него. Он отрезал несколько полосок и бросил их воину, ожидавшему внизу на земле; затем отрезал немного для себя и, присев на корточки в промежности, принялся есть их сырыми. Его спутник с минуту удивленно наблюдал за ним: затем он развел огонь с помощью кусочка стали и кремня и приготовил свою порцию.
  
  Пока он ел, деятельный ум Тарзана обдумывал планы на будущее. Он прибыл в Абиссинию с определенной целью, хотя дело не было настолько важным, чтобы требовать немедленного внимания. На самом деле, в философии, которую вдохновила жизнь в примитивной среде, время не было важным фактором.
  
  Феномен этого воина в доспехах из слоновой кости вызвал вопросы, которые заинтересовали его в гораздо большей степени, чем проблемы, которые забросили его так далеко от родных мест, и он решил, что последнему следует подождать с решением загадки, которую преподнес его новый знакомый.
  
  Отсутствие других средств общения, кроме знаков, затрудняло обмен идеями между ними, но когда они закончили трапезу и Тарзан спустился на землю, ему удалось спросить своего спутника, в каком направлении тот желает идти. Воин указал на северо-восток, в сторону высоких гор, и так ясно, как только мог, с помощью знаков, пригласил Тарзана сопровождать его в его страну. Это приглашение Тарзан принял и жестом указал другому идти впереди.
  
  В течение дней, которые растянулись на недели, двое мужчин все глубже и глубже проникали в сердце огромной горной системы. Всегда умственно развитый и стремящийся учиться, Тарзан воспользовался возможностью выучить язык своего компаньона, и он оказался таким способным учеником, что вскоре они смогли объясниться друг с другом.
  
  Среди первых вещей, которые Тарзан узнал, было то, что его товарища звали Валтор, в то время как Валтор воспользовался первой возможностью, чтобы проявить интерес к оружию человека-обезьяны. Поскольку он был безоружен, Тарзан потратил день на изготовление копья, лука и стрел для него. После этого, пока Валтор учил Повелителя джунглей говорить на его языке, Тарзан обучал первого владению луком, поскольку копье было уже знакомым оружием молодого воина.
  
  Так проходили дни и недели, и эти двое, казалось, были ничуть не ближе к стране Валтор, чем когда они отправились в путь из окрестностей лагеря шифта. Тарзан обнаружил, что в горах в изобилии водится дичь определенных сортов. Он охотился и наслаждался красотами нетронутой природы, практически не обращая внимания на течение времени.
  
  Но Валтор был менее терпелив, и, наконец, однажды поздно вечером, когда они оказались у начала глухого каньона, где огромные скалы преграждали дальнейший путь, он признал поражение. "Я заблудился", - просто сказал он.
  
  "Это, - заметил Тарзан, - я мог бы сказать тебе много дней назад".
  
  Валтор удивленно посмотрел на него. "Откуда ты можешь это знать, - требовательно спросил он, - когда ты сам не знаешь, в каком направлении лежит моя страна?"
  
  "Я знаю", - ответил человек-обезьяна, - "потому что в течение прошлой недели ты вел нас по четырем сторонам света, и сегодня мы находимся в пяти милях от того места, где были неделю назад. За этим хребтом справа от нас, не более чем в пяти милях отсюда, находится маленький ручей, где я убил горного козла, и искривленное старое дерево, на котором мы спали той ночью всего семь солнц назад."
  
  Валтор озадаченно почесал затылок, а затем улыбнулся. "Я не могу с тобой спорить", - признал он. "Возможно, ты прав, но что мы собираемся делать?"
  
  "Знаешь ли ты, в каком направлении лежит твоя страна от лагеря, в котором я нашел тебя?" - спросил Тарзан.
  
  "Долина Тенар находится прямо к востоку от этой точки", - ответил Валтор. - "в этом я уверен".
  
  "Тогда мы сейчас находимся прямо к юго-западу от него, потому что мы прошли значительное расстояние на юг с тех пор, как поднялись в более высокие горы. Если ваша страна находится в этих горах, то найти ее не составит труда, если мы сможем постоянно двигаться в северо-восточном направлении ".
  
  "Это нагромождение гор с их извилистыми каньонами и ущельями сбивает меня с толку", - признался Валтор. "Видите ли, за всю свою предыдущую жизнь я никогда не был дальше от Ихенара, чем в долине Онтар, и, бесс, эти долины окружены достопримечательностями, с которыми я настолько знаком, что мне не нужны другие проводники. Мне никогда раньше не было необходимости сверяться с положением солнца, луны или звезд, и поэтому они ничем не помогли мне с тех пор, как мы отправились на поиски Тенара. Вы верите, что смогли бы держать курс на северо-восток в этом лабиринте гор? Если ты можешь, то тебе лучше идти впереди, а не мне".
  
  "Я могу пойти на северо-восток, - заверил его Тарзан, - но я не смогу найти вашу страну, если она не будет лежать у меня на пути".
  
  "Если мы достигнем точки в пределах пятидесяти или ста миль от нее, с какой-нибудь возвышенности мы увидим Ксаратор, - объяснил Валтор, - и тогда я буду знать дорогу в Тенар, потому что Ксаратор находится почти точно к западу от Атне".
  
  "Кто такие Ксаратор и Атне?" потребовал ответа Тарзан.
  
  "Ксаратор - это огромная вершина, центр которой заполнен огнем и расплавленной породой. Он расположен на северной оконечности долины Онтар и принадлежит людям Катне, золотого города. Атне, город слоновой кости, - это город, из которого я родом. Люди Катны, что в долине Онтар, - враги моего народа ".
  
  "Тогда завтра, - сказал Тарзан, - мы отправимся в город Атне в долине Тенар".
  
  Когда Тарзан и Валтор ели мясо, которое они отрезали от вчерашней добычи и унесли с собой, за много утомительных миль к югу лев с черной гривой сердито хлестал хвостом и издавал дикое рычание, стоя над телом убитого им буйволиного теленка, и столкнулся с разъяренным быком, который рыл землю и мычал в нескольких ярдах от них.
  
  Редкий зверь встретится лицом к лицу с буйволом Горго, когда ярость загорается в его покрасневших глазах, но огромный лев не выказал намерения бросить свою добычу даже перед лицом угрожающей атаки быка. Он стоял на своем. Рев льва и быка сливался в дикий, оглушительный диссонанс, который сотрясал землю, заглушая голоса простых людей джунглей.
  
  Горго забодал землю, доводя себя до исступления. Позади него, ревя, стояла мать убитого теленка. Возможно, она призывала своего господина отомстить за убийство. Остальные члены стада убежали в самую гущу джунглей, оставив этих двоих оспаривать у Нумы его право на добычу, предоставив мстить этим мощным рогам, подкрепленным массивной шеей.
  
  С быстротой и проворством, которые противоречили его огромному весу, бык бросился в атаку. То, что два таких огромных зверя могли двигаться так быстро и так легко, казалось невероятным, как казалось невероятным, что какое-либо существо могло противостоять угрозе этих могучих рогов или избежать ее. Но лев был готов, и когда бык был почти рядом с ним, он отпрыгнул в сторону, встал на задние лапы и одной массивной когтистой лапой нанес быку ужасающий удар по голове сбоку, от которого тот наполовину развернулся и упал на колени, наполовину оглушенный и истекающий кровью, его огромная челюсть была раздроблена и расколота. И прежде чем Горго смог подняться на ноги, Нума прыгнул ему на спину, вонзил зубы в бугрящиеся мышцы огромной шеи, а одной лапой дотянулся до носа ревущего быка, откинув голову назад мощным рывком, который сломал позвонки.
  
  Мгновенно лев снова оказался на ногах, лицом к корове, но она не атаковала. Вместо этого, взревев, она бросилась прочь в джунгли, оставив царя зверей стоять передними лапами над своей последней добычей.
  
  В ту ночь Нума хорошо поел, но, наевшись, не лег, как подобает льву, а продолжил путь на север по таинственной тропе, по которой шел много дней.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ "ВНИЗ по ТЕЧЕНИЮ"
  
  
  Рассвет нового дня выдался пасмурным и угрожающим. Сезон дождей закончился, но казалось, что над высокими пиками, через которые Тарзан и Валтор пробирались в поисках неуловимой долины Тенар, собиралась запоздалая буря .
  
  Весь день они двигались на северо-восток. Иногда шел небольшой дождь, и всегда он грозил усилиться. Казалось, что всегда собирается сильная буря, но она так и не разразилась в течение долгого дня. Тарзан убил добычу до полудня, и они поели, но сразу после этого снова двинулись в путь.
  
  Было уже далеко за полдень, когда они выбрались из глубокого ущелья и оказались на высоком плато. На ближайшем переднем плане не было гор, но на расстоянии высокие пики были смутно видны сквозь легкую морось дождя.
  
  Внезапно Валтор издал восторженный возглас. "Мы нашли это!" - воскликнул он. "Это Ксаратор!"
  
  Тарзан посмотрел в направлении, указанном другим, и увидел вдалеке могучий пик с плоской вершиной, прямо над которым низкие облака отражали тусклый красный свет. "Так это и есть Ксаратор!" - заметил он. "И Тенар находится прямо к востоку от него?"
  
  "Да", - ответил Валтор, - "что означает, что Онтар должен быть чуть ниже края этого плато, почти прямо перед нами. Идем!"
  
  Они быстро прошли по ровной, поросшей травой земле милю или две и наконец вышли к краю плато, за которым и под ними простиралась широкая долина.
  
  "Мы почти на южной оконечности Онтара", - сказал Валтор. "Там находится Катна, золотой город. Это богатый город, но его жители - враги моего народа ".
  
  Сквозь пелену дождя Тарзан увидел окруженный стеной город между лесом и рекой. Почти все дома были белыми, и было много куполов тускло-желтого цвета. Через реку, которая протекала между ними и городом, был перекинут мост, который также был тускло-желтого цвета в сумерках позднего послеполуденного шторма. Тарзан увидел, что река простирается по всей длине долины на расстояние четырнадцати или пятнадцати миль, питаясь меньшими потоками, стекающими с гор. Также по всей длине долины тянулось то, что казалось хорошо обозначенной дорогой.
  
  Взгляд Тарзана вернулся к городу Катне .
  
  "Почему вы называете это золотым городом?" он спросил.
  
  "Разве ты не видишь золотые купола и золотой мост?" спросил Валтор.
  
  "Они покрыты золотой краской?" - спросил Тарзан.
  
  "Они покрыты чистым золотом", - ответил Валтор.
  
  "Золото на некоторых куполах толщиной в дюйм, а мост построен из цельных золотых блоков".
  
  "Где они находят свое золото?" Спросил Тарзан.
  
  "Их шахты находятся в холмах прямо к югу от города", - ответил Валтор.
  
  "А где находится твоя страна, Тенар?" - спросил человек-обезьяна.
  
  "Сразу за холмами к востоку от Онтара. Вы видите, где река и дорога пересекают лес примерно в пяти милях выше города? Вы можете видеть, как они въезжают в холмы сразу за лесом".
  
  "Да, - ответил Тарзан, - я понимаю".
  
  "Дорога и река проходят через Перевал Воинов в долину Тенар: немного к северо-востоку от центра долины лежит Атне, город слоновой кости. Там, за перевалом, моя страна.
  
  "Как далеко мы от Атне?" - спросил Тарзан.
  
  "Около двадцати пяти миль, возможно, немного меньше", - ответил Валтор.
  
  "Тогда мы могли бы начать прямо сейчас", - предложил человек-обезьяна, - "потому что в такой дождь будет удобнее идти, чем лежать до утра, а в вашем городе, я полагаю, мы сможем найти сухое место для сна".
  
  "Конечно," ответил Валтор, "но пытаться пересечь Онтар при дневном свете будет небезопасно. Нас наверняка заметят часовые на воротах Катны, и, поскольку эти люди - наши враги, есть вероятность, что мы никогда не пересечем долину без того, чтобы нас не убили или не взяли в плен ".
  
  "Как пожелаешь", - согласился Тарзан, пожав плечами. - "мне все равно, отправимся мы сейчас или подождем до темноты".
  
  "Здесь не очень уютно", - заметил афинянин. "Дождь холодный".
  
  "Мне и раньше было не по себе", - ответил Тарзан. - "Дожди не длятся вечно".
  
  "Если бы мы были в Атне, нам было бы очень удобно", - вздохнул Валтор. "В доме моего отца есть камины. Даже сейчас пламя бушует вокруг огромных поленьев, и повсюду царят тепло и уют".
  
  "Над облаками светит солнце", - ответил Тарзан, - "но мы не над облаками. Мы здесь, где не светит солнце и нет огня, и нам холодно". Слабая улыбка тронула его губы. "Меня не согревает разговор об огнях или солнце".
  
  "Тем не менее, я хотел бы быть в Атне", - настаивал Валтор. "Это великолепный город, а Тенар - прекрасная долина. В Тенаре мы разводим коз, овец и слонов. В Тенаре нет львов, кроме тех, что забредают сюда из Онтара; их мы убиваем. Наши фермеры выращивают овощи, фрукты и сено; наши ремесленники изготавливают изделия из кожи. Они делают ткань из шерсти коз и овец. Наши резчики работают с слоновой костью и деревом.
  
  "Мы немного торгуем с внешним миром, оплачивая то, что покупаем, слоновой костью и золотом. Если бы не катнийцы, мы жили бы счастливой, мирной жизнью без забот.
  
  "Что вы покупаете во внешнем мире и у кого вы это покупаете?" - спросил Тарзан.
  
  "Мы покупаем соль, которой у нас нет", - объяснил Валтор. "Мы также покупаем сталь для нашего оружия".
  
  Эти вещи мы покупаем у банды Оборотней. С этой же группой мы торговали с незапамятных времен. Вожди Шифта и короли Атне приходили и уходили, но наши отношения с этой группой никогда не менялись. Я искал их, когда заблудился и был захвачен другой группой ".
  
  "Ты никогда не торгуешь с жителями Катны?" - спросил человек-обезьяна.
  
  "Раз в год бывает недельное перемирие, во время которого мы мирно торгуем с ними. Они дают нам золото, продукты питания и сено в обмен на соль и сталь, которые мы покупаем у шифа, а также ткань, кожу и слоновую кость, которые мы производим.
  
  "Помимо добычи золота, катнийцы разводят львов для войны и спорта, выращивают фрукты, овощи, злаки и сено, а также работают с золотом и, в меньшей степени, с слоновой костью. Их золото и сено - самые ценные для нас продукты, и из них сено мы ценим больше, потому что без него нам пришлось бы сократить наши стада слонов ".
  
  "Почему два народа, столь зависимые друг от друга, должны воевать?" - спросил Тарзан.
  
  Ялтор пожал плечами. "Я не знаю; возможно, это просто обычай. И все же, хотя мы много говорим о желании мира, нам следует скучать по острым ощущениям и волнению, которых нет в мире". Его глаза заблестели. "Набеги!" - воскликнул он. "Это спорт для мужчин: катнийцы приходят со своими львами охотиться на наших коз, наших овец, наших слонов и на нас самих. Когда мы желаем спорта, мы отправляемся в Онтар за золотом. Нет, я не думаю, что ни мы, ни катинцы заботимся о мире ".
  
  Некоторое время они разговаривали. Валтор рассказал о своей жизни в Атне. И пока Валтор говорил, невидимое солнце клонилось к западу; тяжелые тучи, темные и зловещие, скрыли вершины на севере, низко опустившись над верхним концом долины. "Я думаю, мы можем начать прямо сейчас", - сказал Валтор.
  
  "Скоро стемнеет".
  
  Двое мужчин спустились вниз по оврагу, стены которого скрывали их от города Катне, и направились ко дну долины. Из тяжелых грозовых туч вырвалась вспышка молнии, за которой последовал раскат грома; на верхнем конце долины бог бури обрушил свой гнев; вода обрушилась потопом, скрыв от их взора холмы за пределами шторма.
  
  К тому времени, как они достигли ровной местности, на них обрушилась буря, а по лощине, по которой они спускались, бушевал горный поток. Быстро опустилась ночь; их окружила кромешная тьма, которую часто нарушали яркие вспышки молний. Раскаты непрекращающегося грома были оглушительными. Дождь накрывал их сплошной пеленой, как волны океана. Это был, пожалуй, самый ужасный шторм, который кто-либо из этих людей когда-либо видел.
  
  Они не могли разговаривать; только молния помешала им разделиться, поскольку только она позволяла Валтору продолжать свой путь по травянистому дну долины в направлении золотого города, где они должны были найти дорогу, ведущую к Перевалу Воинов и далее в долину Тенар.
  
  Вскоре они увидели огни города, несколько тусклых огней, обрамленных створками окон, и мгновение спустя они были на дороге и двигались на север, несмотря на всю ярость шторма.
  
  На протяжении многих миль они противопоставляли свои мускулы Геркулесовой силе бога бури. Ярость бога бури, казалось, поднялась против них, не зная границ, как будто он был в ярости от того, что эти два ничтожных смертных противопоставили ему свою силу. Внезапно, словно в последнем титаническом усилии одолеть их, молния вспыхнула с такой силой, что на несколько секунд осветила всю долину, гром прогремел так, как никогда раньше, и обрушилась масса воды, которая придавила двух мужчин к земле.
  
  Когда они, пошатываясь, снова поднялись на ноги, вода глубиной в фут захлестнула их ноги; они стояли в широком стремительном потоке, который несся мимо них к реке. Но в этой последней попытке бог бури израсходовал все свои силы. Дождь прекратился; сквозь разрыв в темных облаках луна посмотрела вниз, возможно, с удивлением, на затонувший мир, и Валтор снова повел нас к Перевалу Воинов. Закончился последний сезон дождей.
  
  Он находится в семи милях от золотого моста, который является воротами в город Катне, до брода, где дорога на Тенар пересекает реку. Валтору и Тарзану потребовалось три часа, чтобы преодолеть это расстояние, но, наконец, они оказались на берегу реки.
  
  Кипящий поток столкнулся с ними, устремляясь вниз по расширившейся реке к городу Катне . Валтор колебался. "Обычно, - сказал он Тарзану, - глубина воды чуть больше фута. Сейчас она, должно быть, три фута.
  
  "И скоро это будет глубже", - прокомментировал человек-обезьяна.
  
  "Лишь небольшая часть штормовых вод успела достичь этого места с холмов и верхней долины. Если мы собираемся пересечь реку сегодня вечером, нам придется сделать это сейчас.
  
  "Очень хорошо", - ответил Валтор, - "но следуйте за мной; я знаю брод".
  
  Когда афинянин ступил в воду, облака снова закрыли луну и снова погрузили мир во тьму. Следуя за ним, Тарзан едва мог видеть своего проводника впереди себя, а поскольку Валтор знал брод, он двигался быстрее, чем человек-обезьяна, в результате чего вскоре Тарзан вообще не мог его видеть, но он нащупывал дорогу к противоположному берегу, не думая о катастрофе.
  
  Сила потока была могучей, но могучи и ноги Тарзана из племени обезьян. Вода, глубина которой, как думал Валтор, составляла три фута, вскоре достигла пояса человека-обезьяны, а затем он пропустил брод и ступил в яму. Мгновенно течение подхватило его и унесло прочь; даже гигантские мускулы Тарзана не могли справиться с мощью потока.
  
  Повелитель джунглей боролся с бурлящими водами в попытке достичь противоположного берега, но в их объятиях он был бессилен.
  
  Обнаружив, что даже его огромная сила бессильна и слабеет, Тарзан отказался от борьбы за достижение противоположного берега и посвятил свои усилия тому, чтобы держать нос над поверхностью яростного потока. Даже это было не слишком легким достижением, поскольку стремительные воды имели обыкновение крутить его или переворачивать. Часто его голова была погружена в воду, и иногда он плыл ногами вперед, а иногда и головой вперед, но он старался, насколько мог, дать отдых своим мускулам на тот случай, когда какой-нибудь каприз потока мог унести его в пределах досягаемости берега с той или другой стороны.
  
  Он знал, что в нескольких милях ниже города Катне река впадает в узкое ущелье, поскольку видел его с края плато, с которого впервые осмотрел долину Онтар . Валтор сказал ему, что за ущельем оно обрушивается мощным водопадом на сто футов на дно скалистого каньона. Если бы ему не удалось вырваться из лап потока до того, как он унесет его в ущелье, его судьба была бы предрешена, но Тарзан не испытывал ни страха, ни паники. Его жизнь часто подвергалась опасности во время его дикого существования, но он все еще был жив.
  
  Он задавался вопросом, что стало с Валтором. Возможно, его тоже несло либо над ним, либо под ним. Но это было не так. Валтор благополучно добрался до противоположного берега и ждал там Тарзана. Когда человек-обезьяна не появился в течение разумного времени, афинянин громко выкрикнул его имя, но, хотя он не получил ответа, он все еще не был уверен, что Тарзан не был на противоположном берегу реки, громкий рев которой мог заглушить звук голоса любого из них.
  
  Тогда Валтор решил дождаться рассвета, а не бросать своего друга в стране, с которой он был совершенно незнаком.
  
  Всю долгую ночь он ждал, а с наступлением рассвета нетерпеливо осматривал противоположный берег реки, его слабая надежда на безопасность его друга угасла, когда дневной свет не смог обнаружить никаких признаков его присутствия. Затем, наконец, он убедился, что Тарзан погиб во время бушующего наводнения, и с тяжелым сердцем он отвернулся от реки и возобновил свое прерванное путешествие к Перевалу Воинов и долине Тенар .
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ ЗОЛОТОЙ ГОРОД
  
  
  
  Пока Тарзан сражался за свою жизнь в бурлящих водах вздувшейся реки, он потерял всякое чувство времени; кажущаяся бесконечной борьба со смертью могла длиться без начала, могла длиться без конца, насколько это касалось его притупленных чувств.
  
  Повороты реки время от времени выбрасывали его то на один берег, то на другой. Тогда его руки всегда тянулись вверх в попытке ухватиться за что-нибудь, что могло бы остановить его безумный порыв к падению и смерти. Наконец успех увенчал его усилия - его пальцы сомкнулись на стебле тяжелой лианы, которая спускалась по берегу в бурлящие воды, сомкнулись и удерживались.
  
  Перебирая руками, человек выбрался из воды на берег, где пролежал несколько минут; затем он медленно поднялся на ноги, встряхнулся, как какой-нибудь огромный лев, и огляделся в темноте, пытаясь проникнуть взглядом в непроницаемую ночь. Слабо, как сквозь кустарник, ему показалось, что он видит тускло сияющий вдалеке свет. Там, где был свет, должны быть люди. Тарзан осторожно двинулся к нему, чтобы посмотреть.
  
  Но в нескольких шагах от реки Тарзан наткнулся на стену, и когда он был близко к стене, он больше не мог видеть свет. Потянувшись вверх, он обнаружил, что верхняя часть вопля все еще находится над кончиками его вытянутых пальцев — но стены, которые были сделаны так, чтобы не впускать человека, также приглашали его взобраться на них.
  
  Отступив на несколько шагов. Тарзан подбежал к стене и прыгнул вверх. Его вытянутые пальцы ухватились за край стены и вцепились в нее. Он медленно выпрямился, перекинул ногу через выступающие камни и посмотрел, что можно увидеть с противоположной стороны стены.
  
  Он мало что увидел — квадрат тусклого света в сорока или пятидесяти футах от него — вот и все, и это не удовлетворило его любопытства. Он бесшумно опустился на землю с той же стороны, что и свет, и осторожно двинулся вперед. Под своими босыми ногами он почувствовал каменные плиты и догадался, что находится в мощеном дворе.
  
  Он преодолел примерно половину расстояния до света, когда отступающий шторм сверкнул вдалеке прощальной молнией. Этой далекой молнии едва хватило, чтобы на мгновение рассеять тьму, окружающую человека-обезьяну, открыв низкое здание, освещенное окно, глубоко утопленный дверной проем, в укрытии которого стоял человек. Это также показало Тарзана человеку в дверном проеме.
  
  Мгновенно тишину разорвал медный звон гонга. Дверь распахнулась, и оттуда выбежали люди с факелами в руках. Тарзан, движимый естественной осторожностью зверя, повернулся, чтобы бежать, но в этот момент он увидел другие открытые двери по бокам от себя, и из них тоже выбегали вооруженные люди с факелами.
  
  Понимая, что бегство бесполезно, Тарзан стоял неподвижно, скрестив руки на груди, когда люди приближались к нему с трех сторон.
  
  Факелы, которые несли некоторые из мужчин, показали Тарзану, что он находится в мощеном четырехугольном дворе, окруженном зданиями с трех сторон и стеной, на которую он взобрался с четвертой. Их свет также высветил тот факт, что он был окружен примерно пятьюдесятью мужчинами, вооруженными копьями, острия которых были направлены на него угрожающим кругом.
  
  "Кто ты?" - спросил один из мужчин, когда вокруг него плотно сомкнулось оцепление. Язык, на котором говорил этот человек, был таким же, как тот, который Тарзан выучил у Валтора, общий язык вражеских городов Атне и Катне.
  
  "Я пришелец из страны далеко на юге", - ответил человек-обезьяна.
  
  "Что ты делаешь в стенах дворца Немоны?" Голос говорившего был угрожающим, тон обвиняющим.
  
  "Я переправлялся через реку далеко отсюда, когда наводнение подхватило меня и унесло вниз; только случайно я наконец приземлился здесь".
  
  Человек, который допрашивал его, пожал плечами. "Что ж", - признал он, - "В любом случае, не мне задавать тебе вопросы. Пойдем! У вас будет шанс рассказать свою историю офицеру, но он тоже в это не поверит ".
  
  Они провели Тарзана в большую комнату с низким потолком, обставленную грубыми скамьями и столами. На стенах висело оружие, копья и мечи. Там были щиты из слоновой шкуры, усеянные золотыми выступами. На стенах были укреплены головы животных; там были головы овец и коз, львов и слонов.
  
  Двое мужчин охраняли Тарзана в одном углу комнаты, в то время как другой был отправлен уведомить вышестоящего о поимке. Остальные слонялись по комнате, разговаривая, играя в игры, чистя свое оружие. Заключенный воспользовался возможностью, чтобы рассмотреть своих похитителей.
  
  Это были хорошо сложенные люди, многие из них не были дурнушками, хотя по большей части имели невежественную и жестокую внешность. Их шлемы, галантерейные доспехи, браслеты на запястьях и ножных браслетах были из слоновьей кожи, густо украшенной золотыми заклепками. Длинные волосы из львиных грив обрамляли кончики их ножных и наручных браслетов, а также использовались в декоративных целях вдоль гребней их шлемов и на некоторых щитах и оружии. Слоновья шкура, из которой были изготовлены их галантерейные одеяния, была нарезана на диски, а сам галантерейный костюм был изготовлен способом, подобным тому, из слоновой кости, который носил Валтор. В центре каждого щита была тяжелая латунь из чистого золота. На доспехах и оружии этих простых солдат было целое состояние в драгоценном металле.
  
  Пока Тарзан, неподвижный, безмолвный, обозревал сцену глазами, которые, казалось, едва двигались, но не упускали ни одной детали, в комнату вошли два воина, и в тот момент, когда они переступили порог, тишина воцарилась над людьми, собравшимися в комнате. Тарзан понял, что это офицеры, хотя их одежда была бы достаточным доказательством их высокого положения в жизни.
  
  По команде одного из этих двоих простые воины отступили, освободив один конец комнаты; затем двое уселись за стол и приказали стражникам Тарзана вывести его вперед. Когда Повелитель джунглей остановился перед ними, оба мужчины критически оглядели его.
  
  "Почему ты в Онтаре?" - спросил тот, кто, очевидно, был начальником, поскольку он задал все вопросы во время интервью.
  
  Тарзан ответил на этот и другие вопросы так же, как он отвечал на аналогичные во время своего пленения, но по поведению двух офицеров он почувствовал, что ни на одного из них не произвела впечатления правдивость его заявлений. У них, казалось, было предвзятое убеждение относительно него, что ничто из того, что он мог бы сказать, не могло изменить.
  
  "Он не очень похож на афинянина", - заметил молодой человек.
  
  "Это ничего не доказывает", - отрезал другой. "Голые мужчины выглядят как голые мужчины. Он мог бы сойти за вашего собственного кузена, если бы был одет так, как вы одеты".
  
  "Возможно, ты прав, но почему он здесь? Человек не приходит один из Тенара, чтобы совершить набег на Онтар. Если только— - он заколебался, - если только его не послали убить королеву!
  
  "Я думал об этом", - сказал мужчина постарше. "Из-за того, что случилось с последними пленными афинянами, которых мы взяли, афиняне очень злы на королеву. Да, они легко могут попытаться убить ее."
  
  Тарзана почти позабавила легкость, с которой эти двое убедили себя в том, что то, во что они хотели верить, было правдой. Но он понял, что эта форма одностороннего судебного разбирательства может оказаться для него катастрофической, если его судьбу будет решать такой трибунал, и поэтому ему было предложено заговорить.
  
  "Я никогда не был в Атне", - тихо сказал он. "Я из страны далеко на юге. Случай привел меня сюда. Я не враг. Я пришел не для того, чтобы убить вашу королеву или кого-либо другого. До сегодняшнего дня я не знал о существовании вашего города ". Это была длинная речь Тарзана из племени обезьян. Он был почти уверен, что это не повлияет на его похитителей, и все же оставался шанс, что они ему поверят.
  
  Люди необычны, и никто не знал этого лучше Тарзана, который, поскольку видел гораздо меньше людей, чем зверей, был склонен изучать тех, кого видел. Теперь он изучал двух мужчин, которые его допрашивали. Старшего он определил как человека, привыкшего к проявлению большой власти - хитрого, безжалостного, жестокого. Тарзану он не нравился. Это была инстинктивная оценка дикого зверя.
  
  Молодой человек был совершенно другого склада. Он был скорее умен, чем хитер; его лицо свидетельствовало об откровенной натуре. Человек-обезьяна решил, что он честен и отважен.
  
  Хотя он был уверен, что у молодого человека было мало полномочий по сравнению с теми, которыми пользовался его начальник, ветеринар Тарзан счел за лучшее обратиться к нему, а не к другому. Он думал, что сможет обрести союзника в лице молодого человека, но был уверен, что никогда не сможет повлиять на старшего, если только это не будет в интересах последнего, чтобы на него повлияли. И вот, когда он заговорил снова, он обращался к младшему из двух офицеров.
  
  "Эти люди из Атне похожи на меня?" он спросил.
  
  На мгновение офицер заколебался: затем он сказал совершенно откровенно: "Нет, они не похожи на вас. Вы не похожи ни на одного человека, которого я видел".
  
  "Их оружие похоже на мое оружие?" продолжал человек-обезьяна. "Там, в углу комнаты, мое оружие; твои люди забрали его у меня. Посмотри на них".
  
  Даже старший офицер, казалось, заинтересовался. "Приведите их сюда", - приказал он одному из воинов.
  
  Мужчина принес их и положил на стол перед двумя офицерами: копье, лук, колчан со стрелами, травяную веревку и нож. Двое мужчин брали их в руки один за другим и внимательно рассматривали. Оба казались заинтересованными.
  
  "Они похожи на оружие афинян?" спросил Тарзан.
  
  "Они совсем на них не похожи", - признал молодой человек. "Как ты думаешь, для чего эта штука, Томос?" спросил он своего спутника, осматривая лук Тарзана.
  
  "Позволь мне взять его, - предложил Тарзан, - и я покажу тебе, как им пользоваться".
  
  Молодой человек передал лук человеку-обезьяне.
  
  "Будь осторожен, Джемнон", - предостерег Томос. "Это может быть уловкой, с помощью которой он надеется завладеть оружием, чтобы убить нас". "Он не может убить нас этой штукой", - ответил Джемнон.
  
  "Давайте посмотрим, как он это использует. Продолжайте. Давайте посмотрим, как, вы сказали, вас зовут?"
  
  "Тарзан", - ответил Повелитель джунглей, - "Тарзан из племени обезьян".
  
  "Что ж, продолжай, Тарзан, но смотри, чтобы ты не попытался напасть ни на кого из нас".
  
  Тарзан подошел к столу и достал стрелу из своего колчана; затем он оглядел комнату. На стене в дальнем конце под потолком висела львиная голова с разинутой пастью. Казалось, что одним быстрым движением он вложил стрелу в лук, приставил оперенное древко к плечу и выпустил его.
  
  Все глаза в комнате были устремлены на него, поскольку простые воины были заинтересованными зрителями происходящего. Все увидели, как дрогнуло древко в том месте, где оно торчало из пасти льва, и невольное восклицание вырвалось из каждого горла, восклицание, в котором смешались удивление и аплодисменты.
  
  "Забери у него эту штуку, Джемнон", - рявкнул Томос. "Это небезопасное оружие в руках врага".
  
  Тарзан бросил лук на стол. "Используют ли афиняне это оружие?" он спросил.
  
  Джемнон покачал головой. "Мы не знаем людей, которые используют такое оружие", - ответил он.
  
  "Тогда ты должен знать, что я не афинянин", - заявил Тарзан, глядя прямо на Томоса.
  
  "Не имеет значения, откуда ты, - отрезал Томос, - ты враг".
  
  Человек-обезьяна пожал плечами, но промолчал. Он выполнил все, на что надеялся. Он был уверен, что убедил их обоих в том, что он не афинянин, и пробудил интерес молодого человека.
  
  Джемнон близко наклонился к Томосу и что-то шептал ему на ухо, очевидно, побуждая его к каким-то действиям. Тарзан не мог слышать, что тот говорил. Старший слушал нетерпеливо; было ясно, что он не согласен с предложениями младшего.
  
  "Нет", - сказал он, когда другой закончил. "Я не допущу ничего подобного. Жизнь королевы слишком священна, чтобы рисковать, предоставляя этому парню какую-либо свободу. Мы запрем его на ночь, а завтра решим, что с ним делать. - Он повернулся к воину, который, по-видимому, был младшим офицером. "Отведите этого парня в крепость, - сказал он, - и проследите, чтобы он не сбежал". Затем он встал и широкими шагами вышел из комнаты, сопровождаемый своим младшим товарищем.
  
  Когда они ушли, человек, на попечение которого был оставлен Тарзан, поднял лук и осмотрел его. "Как вы называете эту штуку?" он потребовал ответа.
  
  "Лук", - ответил человек-обезьяна.
  
  "А эти?"
  
  "Стрелы".
  
  "Они убьют человека?"
  
  "С их помощью я убивал людей, львов, буйволов и слонов", - ответил Тарзан. "Хочешь научиться ими пользоваться?" Возможно, подумал он, немного доброты в караульном помещении могло бы пригодиться ему позже. В данный момент он не думал о побеге; эти люди и золотой город были слишком интересны, чтобы уйти, пока он не увидит их побольше.
  
  Человек, держащий в руках лук, колебался. Тарзан догадался, что тот хотел попробовать свои силы с оружием, но боялся задержать выполнение приказа своего офицера.
  
  "Это займет всего мгновение", - предложил Тарзан. "Смотри, позволь мне показать тебе".
  
  Мужчина неохотно протянул ему лук, и Тарзан выбрал другую стрелу.
  
  "Держите их вот так", - приказал он и правильно вложил лук и стрелы в руки другого. "Скажите своим людям, чтобы они отошли в сторону; поначалу вы можете стрелять неточно. Целься в голову льва, как это делал я. Теперь натяни тетиву лука как можно дальше."
  
  Человек, коренастый, мощного телосложения, натянул тетиву, но лук, который Тарзан сгибал так легко, что он вообще едва мог сгибаться. Когда он выпустил стрелу, она пролетела всего несколько футов и упала на пол. "Что случилось?" он потребовал ответа.
  
  "Это требует практики", - сказал ему человек-обезьяна.
  
  "В этом есть хитрость", - настаивал младший офицер. "Позвольте мне посмотреть, как вы делаете это снова".
  
  Другие воины, наблюдавшие за происходящим с явным интересом, перешептывались между собой или открыто комментировали.
  
  "Нужен сильный человек, чтобы согнуть эту палку", - сказал один.
  
  Альтидес, младший офицер, внимательно наблюдал, как Тарзан снова натягивал тетиву и сгибал ее; он увидел, как легко незнакомец сгибал тяжелое дерево лука, и восхитился. Остальные мужчины смотрели на это с нескрываемым восхищением, и на этот раз раздался крик одобрения, когда вторая стрела Тарзана вошла в пасть льва вместе с первой.
  
  Алтхидес почесал в затылке. "Теперь мне придется запереть тебя, - сказал он, - или старый Томос приложит мою голову о стену своего дворца, но я буду практиковаться с этим оружием, пока не научусь им пользоваться. Ты уверен, что нет никакого фокуса в том, чтобы согнуть ту штуку, которую ты называешь луком?"
  
  "В этом нет никакого подвоха", - заверил его Тарзан.
  
  Охранник сопроводил Тарзана через двор в другое здание, где его поместили в комнату, в которой, как он увидел при свете факелов, которые несли его сопровождающие, был еще один обитатель. Затем они оставили его, заперев за собой тяжелую дверь.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ НАСТУПИЛ НА БОГА
  
  
  Теперь, когда факелы погасли, в комнате стало очень темно, но Тарзан, не теряя времени, начал исследовать свою тюрьму. Сначала он ощупью добрался до двери, которая, как он обнаружил, была сделана из прочной доски с небольшим квадратным отверстием, прорезанным в ней примерно на высоте его глаз. Внутри не было никаких признаков замка или защелки, и невозможно было определить, как она запиралась снаружи.
  
  Выйдя за дверь, Тарзан медленно двинулся вдоль стен, тщательно ощупывая каменную поверхность. Он знал, что другой обитатель камеры сидит на скамье в дальнем углу. Он слышал его дыхание. Осматривая комнату, Тарзан подходил все ближе и ближе к своему товарищу по заключению.
  
  В задней стене человек-обезьяна обнаружил окно. Оно было маленьким и расположенным высоко. Ночь была такой темной, что он не мог сказать, выходило ли оно на улицу или в другую квартиру здания. В качестве пути к отступлению окно казалось совершенно бесполезным, поскольку оно было слишком маленьким, чтобы вместить тело человека.
  
  Пока Тарзан рассматривал окно, он был недалеко от угла, где сидел другой человек, и теперь он услышал там какое-то движение. Он также заметил, что дыхание парня участилось, как будто он нервничал или был возбужден. Наконец в темноте послышался голос.
  
  "Что ты делаешь?" оно требовало.
  
  "Осматриваю камеру", - ответил Тарзан.
  
  "Это не принесет тебе никакой пользы, если ты ищешь способ сбежать", - сказал голос. "Ты не выйдешь отсюда, пока они не заберут тебя, не больше, чем я".
  
  Тарзан ничего не ответил. Казалось, сказать было нечего, а Тарзан редко говорит, даже когда другим было бы что сказать. Он продолжил осмотр комнаты. Проходя мимо другого обитателя, он нащупал четвертый и последний вопль, но его поиски не выявили ничего, что могло бы вознаградить за усилия. Он находился в маленькой прямоугольной каменной камере, в одном конце которой стояла длинная скамья, а в другом были дверь и окно.
  
  Тарзан прошел в дальний конец комнаты и сел на скамью. Ему было холодно, мокро и голодно, но он не боялся. Он думал обо всем, что произошло с тех пор, как наступила ночь и оставила его на милость бури; он задавался вопросом, что готовит ему завтрашний день.
  
  Вскоре человек в углу камеры обратился к нему. "Кто ты?" он спросил. "Когда тебя привели, я увидел при свете факелов, что ты не китниец и не афинянин". Голос мужчины был грубым, его интонации грубоватыми; он скорее требовал, чем просил.
  
  Это не понравилось Тарзану, поэтому он не ответил. "В чем дело?" зарычал его товарищ по заключению. "Ты что, тупой?" Его голос был сердито повышен.
  
  "И не глухой", - ответил человек-обезьяна. "Тебе не обязательно кричать на меня".
  
  Другой некоторое время молчал; затем заговорил изменившимся тоном. "Мы можем быть заперты вместе в этой дыре на долгое время", - сказал он. "С таким же успехом мы могли бы быть друзьями".
  
  "Как пожелаешь", - ответил Тарзан, его непроизвольное пожатие плечами осталось незамеченным в темноте камеры.
  
  Меня зовут Фобес, - сказал мужчина. - А тебя как зовут?"
  
  "Тарзан", - ответил человек-обезьяна.
  
  "Ты либо китниец, либо афинянин?"
  
  "Ни то, ни другое: я из страны далеко на юге".
  
  "Тебе было бы лучше, если бы ты остался там", - предложил Фобек. "Как случилось, что ты оказался здесь, в Катне?"
  
  "Я заблудился", - объяснил человек-обезьяна, у которого не было намерения говорить всю правду и таким образом называть себя другом одного из врагов катниан. "Меня подхватило наводнение и унесло вниз по реке в ваш город. Здесь они схватили меня и обвинили в том, что я пришел убить вашу королеву.
  
  "Значит, они думают, что ты пришел, чтобы убить Немону! Что ж, действительно ли ты пришел с этой целью или нет, не имеет значения".
  
  "Что ты имеешь в виду?" потребовал ответа Тарзан.
  
  "Я имею в виду, что в любом случае ты будешь убит тем или иным способом, - объяснил Фобек, - любым способом, который лучше всего позабавит Немону".
  
  "Немона - ваша королева?" - равнодушно осведомился человек-обезьяна.
  
  "Клянусь гривой Туса, она - все это и даже больше!" - пылко воскликнул Фобек. "Такой королевы никогда не было ни в Онтаре, ни в Тенаре прежде и никогда больше не будет. Клянусь зубами великого! Она заставляет их всех стоять вокруг: священников, капитанов и советников ".
  
  "Но зачем ей уничтожать меня, всего лишь заблудившегося незнакомца?"
  
  "Мы не держим белых мужчин в плену, только чернокожих в качестве рабов. Так вот, будь вы женщиной, вас бы не убили, если, конечно, вы не были слишком хороши собой".
  
  "А что случилось бы со слишком красивой женщиной?" - спросил Тарзан.
  
  "Достаточно, если бы Немона увидела ее", - многозначительно ответил Фобек. "Быть красивее королевы равносильно государственной измене по мнению Немоны. Почему мужчины прячут своих жен и дочерей, если думают, что они слишком красивы".
  
  "Что ты сделал, чтобы попасть сюда?" - спросил человек-обезьяна.
  
  "Я случайно наступил на хвост нашему богу", - мрачно ответил Фобек.
  
  Странные клятвы этого человека не остались незамеченными Тарзаном, и теперь это последнее примечательное упоминание о божестве поразило его. Но общение с незнакомыми народами научило его узнавать определенные вещи, касающиеся их, путем наблюдения и опыта, а не путем прямых расспросов, главным из которых были вопросы религии. Теперь он только прокомментировал: "И поэтому ты наказан".
  
  "Пока нет", - ответил Фобек. "Форма моего наказания еще не определена. Если у Немоны найдутся другие развлечения, я, возможно, избежу наказания или успешно пройду испытание и буду освобожден, но все шансы против меня, потому что у Немоны редко бывает достаточно кровавых развлечений, чтобы насытиться.
  
  "Конечно, если она оставит решение о моей виновности или невиновности на усмотрение случая встречи с одним мужчиной, я, несомненно, добьюсь успеха в доказательстве последнего, потому что я очень силен, и в Катне нет лучшего мечника или копейщика. Но у меня было бы меньше шансов против льва, в то время как перед лицом вечного огня хмурого Ксаратора все люди виновны ".
  
  Хотя человек говорил на языке, которому Валтор научил человека-обезьяну, и он понимал слова, смысл того, что он говорил, был для Тарзана как греческий. Он не мог до конца понять, какое отношение развлечения королевы имели к отправлению правосудия, хотя выводы, которые следовало сделать из замечаний Фобега, казались очевидными. Вывод был слишком зловещим, чтобы его мог принять благородный ум Повелителя джунглей.
  
  Он все еще размышлял на эту тему и задавался вопросом о вечных огнях хмурого Ксаратора, когда сон преодолел его физический дискомфорт и слил его размышления со снами. На юге другой зверь джунглей притаился в укрытии на скалистом выступе, в то время как буря, которая предала Тарзана новым врагам, растратила свой угасающий гнев и ушла в небытие, которое является могилой бурь. Затем, когда забрезжил яркий и ясный рассвет нового дня, он встал и вышел на солнечный свет, огромный лев, которого мы видели раньше, огромный лев с золотистой шкурой и черной гривой.
  
  Он втянул носом утренний воздух и потянулся, зевая. Его извилистый хвост нервно подергивался, когда он оглядывал обширные владения, которые принадлежали ему, потому что он был там, поскольку каждая дикая местность является владениями царя зверей, пока его величество находится в резиденции.
  
  С небольшого возвышения, на котором он стоял, его желто-зеленые глаза обозревали широкую равнину, усеянную деревьями. Там было много дичи — антилопы гну, зебры, жирафы, куду и хартебисты, — и король был голоден, так как дождь помешал ему добыть добычу прошлой ночью. Он моргнул своими желто-зелеными глазами в новом солнечном свете и величественно зашагал вниз, к равнине, к своему завтраку, когда за много миль к северу чернокожий раб в сопровождении двух воинов принес завтрак другому повелителю джунглей в тюремной камере в Катне.
  
  При звуке шагов, приближающихся к его тюрьме, Тарзан проснулся и поднялся с холодного каменного пола, на котором он спал. Фобек сидел на краю деревянной скамьи и наблюдал за дверью.
  
  "Они приносят нам еду или смерть, - сказал он, - никогда не знаешь".
  
  Человек-обезьяна ничего не ответил. Он стоял и ждал, пока дверь не распахнулась и не вошел раб с едой в грубой глиняной миске и водой в глазурованном кувшине. Он посмотрел на двух воинов, стоящих в открытом дверном проеме, и на залитый солнцем двор за ними. Любопытство держало его в плену не меньше, чем вооруженные люди или прочная дверь, и теперь он смотрел только поверх двух воинов, которые пристально смотрели на него. Они не были на дежурстве прошлой ночью и не видели его, но они слышали о нем. О его подвиге с его странным оружием им рассказали их товарищи.
  
  "Так это и есть дикий человек!" - воскликнул один.
  
  "Тебе лучше быть осторожным, Фобек", - сказал другой. "Мне бы не хотелось оказаться запертым в камере с диким человеком". Затем, рассмеявшись своей шутке, он захлопнул дверь после того, как раб вышел, и все трое ушли.
  
  Фобек оценивал Тарзана новым взглядом; его нагота приобрела новое значение в свете описательного термина "дикий человек". Фобек отметил высокий рост своего сокамерника, широкую грудь и узкие бедра, но он сильно недооценил силу симметричных мышц, которые так плавно переходили под бронзовой шкурой. Затем он взглянул на свои собственные узловатые мышцы и остался доволен.
  
  "Так ты дикий человек!" - требовательно спросил он. "Насколько ты дикий?"
  
  Тарзан медленно повернулся к говорившему. Ему показалось, что он различил тонко завуалированный сарказм в тоне голоса Фобека. Впервые он увидел своего спутника при свете дня. Он увидел человека на несколько дюймов ниже себя, но могучего телосложения, человека огромного обхвата и бугрящихся мышц, человека, который мог бы перевесить Повелителя джунглей фунтов на пятьдесят. Он отметил его выдающуюся челюсть, скошенный лоб и маленькие глазки. Тарзан молча рассматривал Фобека.
  
  "Почему ты мне не отвечаешь?" сердито потребовал катнианин.
  
  "Не будь дураком", - предостерег Тарзан. "Я помню, что прошлой ночью ты сказал, что, поскольку мы можем быть заперты здесь надолго, мы могли бы с таким же успехом быть друзьями. Мы не можем быть друзьями, оскорбляя друг друга. Еда здесь. Давайте поедим ".
  
  Фобек хмыкнул и сунул одну из своих больших лап в горшок, который принес раб. Поскольку у Тарзана не было ни ножа, ни вилки, ни ложки, у него не было другого выхода, кроме как сделать то же самое, если он хотел есть; и поэтому он тоже брал еду из горшка пальцами. Едой было мясо; оно было жестким, жилистым и недожаренным. Если бы оно было сырым, Тарзану подошло бы больше.
  
  Фобек усердно прожевал кусок мяса, пока не превратил волокна в кашицу, которая могла пройти через его горло. "Должно быть, вчера умер старый лев". он заметил: "очень старый лев".
  
  "Если мы приобретем характеристики существ, которых едим, как считают многие люди, - ответил Тарзан, - мы скоро умрем от старости на этой диете".
  
  "Вчера я ел кусок козлятины из Тенара", - сказал Фобек. "Оно было крепким и не слишком нежным, но оно было лучше этого. Я привык к хорошей еде. В храме священники живут так же хорошо, как дворяне во дворце, и поэтому храмовая стража неплохо питается остатками священников. Я был членом храмовой стражи. Я был самым сильным человеком в охране. Я самый сильный человек в Катне. Когда из Тенара приходят налетчики или когда меня берут туда в набеги, знать восхищается моей силой и храбростью. Я ничего не боюсь. Голыми руками я убивал людей. Ты когда-нибудь видел такого человека, как я?"
  
  "Нет", - признался человек-обезьяна.
  
  "Да, это хорошо, что мы должны быть друзьями, - продолжал Фобек, - хорошо для тебя. Все хотят дружить со мной, потому что они узнали, что моим врагам сворачивают шеи. Я беру их вот так, за голову и шею", - и своими огромными лапами он проделал пантомиму захвата и выкручивания. "Затем хрясь! их позвоночники ломаются. Что ты об этом думаешь?"
  
  "Я бы подумал, что вашим врагам это показалось бы очень неудобным", - ответил Тарзан.
  
  "Неудобно!" - воскликнул Фобек. "Да что ты, чувак, это их убивает!"
  
  "По крайней мере, они больше не могут слышать", - сухо прокомментировал Повелитель джунглей.
  
  "Конечно, они не могут слышать; они мертвы. Я не понимаю, какое это имеет к этому отношение".
  
  "Это меня не удивляет", - заверил его Тарзан.
  
  "Что тебя не удивляет?" - спросил Фобек.
  
  "Что они мертвы или что они не могут слышать?"
  
  "Меня нелегко чем-либо удивить", - объяснил человек-обезьяна.
  
  Брови Пбобега в задумчивости сошлись под его низким лбом. Он почесал в затылке. "О чем мы говорили?" он потребовал ответа.
  
  "Мы пытались решить, что было бы ужаснее, - терпеливо объяснил Тарзан, - иметь тебя другом или врагом".
  
  Фобек долго смотрел на своего спутника. Можно было почти увидеть, как в этом толстом черепе происходят напряженные размышления. Затем он покачал головой. "Это совсем не то, о чем мы говорили", - проворчал он.
  
  "Теперь я забыл. Я никогда не видел никого глупее тебя. Когда они называли тебя дикарем, они, должно быть, имели в виду сумасшедшего. И я должен оставаться запертым здесь с тобой, никто не знает, как долго ".
  
  "Ты всегда можешь избавиться от меня", - совершенно серьезно сказал Тарзан.
  
  "Как я могу избавиться от тебя?" - требовательно спросил катнианин.
  
  "Ты можешь свернуть мне шею, вот так". Тарзан повторил пантомиму, в которой Фобек объяснял, как он избавился от своих врагов.
  
  "Я мог бы это сделать, - хвастался Фобек, - но тогда они убили бы меня. Нет, я оставлю тебя в живых".
  
  "Спасибо", - сказал Тарзан.
  
  "Или, по крайней мере, пока мы заперты здесь вместе", - добавил Фобек.
  
  Потеря свободы была для Тарзана, как и для всех существ, наделенных мозгом, вершиной несчастья, которого следовало избегать больше, чем физической боли; тем не менее, со стоической стойкостью он принял свою судьбу без единого звука протеста, и пока его тело было заключено в четырех каменных стенах, его воспоминания блуждали по джунглям и вельду и он снова жил свободой и опытом прошлого.
  
  Он вспомнил дни своего детства, когда свирепая Кала, самка обезьяны, вскормившая его своей волосатой грудью в младенчестве, защищала его от опасностей их дикой жизни. Он вспомнил ее мягкость и терпение по отношению к этому отсталому ребенку, которого еще долго приходилось носить на руках после того, как балу ее компаньонки научились бегать по деревьям в поисках пищи и даже смогли защититься от врагов бегством, если не больше.
  
  Это были его первые впечатления от жизни, относящиеся, возможно, ко второму году его жизни, когда он все еще не мог лазить по деревьям или даже значительно продвинуться по земле. После этого он быстро развивался, гораздо быстрее, чем избалованное дитя цивилизации, ибо от быстрого развития его хитрости и силы зависела его жизнь.
  
  Со слабой улыбкой он вспомнил гнев старого Тублата, своего приемного отца, когда Тарзан намеренно попытался досадить ему. Старый "Сломанный нос" всегда ненавидел Тарзана, потому что беспомощность его затянувшегося младенчества помешала Кале рожать других обезьян. Тублат доказывал на скудном языке обезьян, что Тарзан был слабаком, который никогда не станет достаточно сильным или умным, чтобы представлять ценность для племени. Он хотел убить Тарзана и пытался заставить старого Керчака, короля, объявить о его смерти; поэтому, когда Тарзан стал достаточно взрослым, чтобы понять, он возненавидел Тублата и старался досаждать ему всеми возможными способами.
  
  Сейчас его воспоминания о тех днях вызывали только улыбку, за исключением великой трагедии его жизни - смерти Калы. Но это произошло позже, когда он был почти взрослым мужчиной. Она была спасена для него, когда он больше всего в ней нуждался, и не забиралась до тех пор, пока он не стал вполне способен постоять за себя и встретиться с другими обитателями джунглей на равных. Но он скучал не по защите этих рук создания и могучих клыков, по которым он все еще скучает даже сегодня: он скучал по материнской жизни этого дикого сердца, по единственной материнской любви, которую он когда-либо знал.
  
  И теперь его мысли естественным образом обратились к другим друзьям джунглей, среди которых Кала была первой и величайшей. Среди человекообразных обезьян было много его друзей; был слон Тантор; был Золотой лев Джад-бай-джа; был маленький Нкима. Бедный маленький Нкима! к большому его отвращению и под громкие завывания, Нкима на этот раз остался позади, когда Тарзан отправился в свое путешествие по северной стране. Маленькая обезьянка простудилась, и человек-обезьяна не хотел подвергать ее воздействию дождей в конце сезона дождей.
  
  Тарзан немного сожалел, что не взял с собой Джад-бал-джа, потому что, хотя он мог прекрасно обходиться в течение длительного времени без общества человека, ему часто не хватало общества диких зверей, которые были его друзьями. Конечно, Золотой Лев иногда был неудобным компаньоном, когда кто-то общался с людьми, но он был верным другом и хорошей компанией, потому что лишь изредка нарушал молчание.
  
  Тарзан вспомнил тот день, когда он поймал крошечного детеныша. Каким детенышем он был! Весь лев с самого начала. Тарзан вздохнул, вспомнив о тех днях, когда он и Золотой Лев охотились и сражались вместе.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ НЕМОНА
  
  
  Когда Тарзан без возражений вошел в тюремную камеру в Катне, он думал, что на следующее утро его допросят и освободят или, по крайней мере, выведут из камеры. Выйдя из камеры, Тарзан не собирался возвращаться в нее, поскольку Повелитель джунглей был очень уверен в своей доблести.
  
  Но они не выпустили его ни на следующее утро, ни на следующее, ни еще через. Возможно, он мог бы вырваться на свободу, когда приносили еду, но каждый раз он думал, что следующий день принесет ему освобождение, и ждал.
  
  Фобек провел в заточении дольше, чем Тарзан, и заключение сделало его угрюмым. Иногда он часами сидел, уставившись в пол; в другое время он что-то бормотал себе под нос, ведя долгие разговоры, которые всегда были горькими и которые обычно приводили его в ярость. Тогда он мог бы попытаться выместить свою злобу на Тарзане. Тот факт, что Тарзан промолчал при такой провокации, усилил гнев Фобега, но это также предотвратило фактический разрыв между ними, поскольку все еще остается фактом, какой бы банальной ни была поговорка, что для ссоры нужны двое. Тарзан не стал бы ссориться; по крайней мере, пока.
  
  "Немона не получит от тебя особого удовольствия", - прорычал Фобек этим утром после того, как одна из его тирад не вызвала никакого отклика у человека-обезьяны.
  
  "Что ж, даже если так, - ответил Тарзан, - ты должен с лихвой компенсировать ей любую ценность для развлечения, которой мне может не хватать".
  
  "Это я сделаю!" - воскликнул Фобек. "Если она хочет боя, она увидит такой бой, какого никогда раньше не видела, когда она сразит Фобека с человеком или зверем. Но ты! Бах! Ей придется выставить тебя против какого-нибудь подростка-полувзрослого, если она вообще захочет посмотреть на какой-нибудь бой. У тебя нет мужества; твои вены наполнены водой. Если она будет мудра, то сбросит тебя в Ксаратор. Клянусь хвостом Туса! Я бы хотел увидеть тебя там. Готов поспорить на свой лучший хабергеон, что они могли услышать, как ты кричишь в Атне."
  
  Человек-обезьяна стоял, пристально глядя на маленький прямоугольник неба, который он мог видеть через маленькое зарешеченное отверстие в двери. Он продолжал молчать после того, как Фобек замолчал, полностью игнорируя его, как будто он не существовал. Фобек пришел в ярость. Он поднялся со скамейки, на которой сидел.
  
  "Трус!" - закричал он. "Почему ты не отвечаешь мне? Клянусь желтыми клыками Туса! Я собираюсь вбить в тебя немного хороших манер, чтобы ты знал достаточно, чтобы отвечать, когда заговорят те, кто лучше тебя. - Он сделал шаг в направлении человека-обезьяны.
  
  Тарзан медленно повернулся к разгневанному человеку, его спокойный взгляд был устремлен в глаза другого, и ждал. Он ничего не сказал, но его отношение было открытой книгой, которую мог прочитать даже глупый Фобик. И Фобек заколебался.
  
  Никто не может знать, что именно могло произойти, потому что в этот момент подошли четверо воинов и распахнули дверь камеры. "Идите с нами, - сказал один из них, - вы оба".
  
  Фобек угрюмо, Тарзан с диким достоинством Нума, сопровождал четырех воинов через открытый двор и через дверной проем, который вел в длинный коридор, в конце которого их провели в большую комнату. Здесь, за столом, сидели семеро воинов, закованных в слоновую кость и золото. Среди них Тарзан узнал тех двоих, которые допрашивали его в ночь пленения, старого Томоса и младшего Джемнона.
  
  "Это благородные люди", - прошептал Фобек Тарзану.
  
  "Тот, что в центре стола, - старый Томос, советник королевы. Он хотел бы жениться на королеве, но, я думаю, он слишком стар, чтобы подходить ей. Тот, что справа от него, - Эрот. Раньше он был обычным воином, как и я, но он понравился Немоне, и теперь он любимец королевы. Однако она не выйдет за него замуж, потому что он не благородной крови. Молодого парня слева от Томоса зовут Джемнон. Он из старой и благородной семьи. Воины, которые служили ему, говорят, что он очень порядочный человек ".
  
  Пока Фобек сплетничал, двое заключенных и их охранник стояли прямо в дверном проеме, ожидая, когда их позовут вперед, и у Тарзана была возможность обратить внимание на архитектуру и убранство комнаты. Потолок был низким и поддерживался рядом зацепленных колонн, расположенных через равные промежутки по четырем стенам. Между колоннами, вдоль одной стороны комнаты за столом, за которым сидели вельможи, были незастекленные окна, и было три дверных проема: тот, через который привели Тарзана и Фобека, который находился прямо напротив окон, и по одному с каждой стороны комнаты.
  
  Пол был каменным, составленным из множества кусков разной формы и размера, но все они были так хорошо подогнаны, что стыки были едва различимы. На полу лежало несколько ковриков либо из львиных шкур, либо из жесткой и тяжелой шерсти.
  
  Но теперь осмотр комнаты Тарзаном был прерван голосом Томоса. "Выведите пленников вперед", - приказал он младшему офицеру, который был одним из четырех воинов, сопровождавших их.
  
  Когда двое мужчин остановились на противоположной стороне стола от знати, Томос указал на спутника Тарзана.
  
  "Который это?" спросил он.
  
  "Его зовут Фобек", - ответил младший офицер.
  
  "В чем его обвиняют".
  
  "Он осквернил тернии".
  
  "Кто выдвинул обвинение?"
  
  "Верховный жрец".
  
  "Это был несчастный случай", - поспешил объяснить Фобек. "Я не хотел проявить неуважение".
  
  "Молчать!" - рявкнул Томос. Затем он указал на Тарзана.
  
  "А этот?" требовательно спросил он. "Кто он?"
  
  "Это тот, кто называет себя Тарзаном", - объяснил Джемнон. "Вы помните, что мы с вами осматривали его в ночь, когда он был схвачен".
  
  "Да, да", - сказал Томос. "Я припоминаю. У него было какое-то странное оружие".
  
  "Это тот человек, о котором ты мне рассказывал", - спросил Эрот, - "тот, кто пришел из Атны, чтобы убить королеву?" "Это тот самый", - ответил Томос.
  
  "Он не очень похож на атнина", - прокомментировал Эрот.
  
  "Я не такой", - сказал Тарзан.
  
  "Молчать!" - скомандовал Томос.
  
  "Почему я должен молчать?" потребовал ответа Тарзан. "Никто другой не может говорить за меня, кроме меня самого; поэтому я буду говорить за себя. Я не враг вашему народу, и мой народ не воюет с вашим. Я требую моей свободы!"
  
  "Он требует своей свободы", - передразнил Эрот и громко рассмеялся, как будто это была хорошая шутка. "Раб требует своей свободы!"
  
  Томос привстал со своего места, его лицо побагровело от ярости. Он стукнул кулаком по столу. Он указал пальцем на Тарзана. "Говори, когда к тебе обращаются, раб, и не иначе".
  
  "Очевидно, что он человек из далекой страны", - вставил Джемнон. "Неудивительно, что он не понимает наших обычаев и не признает великих среди нас. Возможно, нам следует прислушаться к нему. Если он не афинянин и не враг, почему мы должны сажать его в тюрьму или наказывать?"
  
  "Он перелез через стены дворца ночью", - возразил Томос. "Он мог прийти только с одной целью - убить нашу королеву; следовательно, он должен умереть".
  
  "Он сказал нам, что река смыла его в Катне", - настаивал Джемнон. "Была очень темная ночь, и он не знал, где находится, когда ему наконец удалось выползти на берег; только случай привел его во дворец".
  
  "Красивая история, но не правдоподобная", - возразил Эрот.
  
  "Почему неправдоподобно?" спросил Джемнон. "Я думаю, это вполне правдоподобно. Мы знаем, что ни один человек не смог бы переплыть реку во время наводнения, которое бушевало той ночью, и что этот человек не мог добраться до места, где он взобрался на стену, иначе как переплыв реку или перейдя золотой мост. Мы знаем, что он не переходил мост, потому что мост хорошо охранялся и в ту ночь его никто не переходил. Поэтому, зная, что он не переходил мост и не мог переплыть реку, мы знаем, что единственным способом, которым он мог достичь этого конкретного места на берегу реки, было то, что его снесло вниз по течению сверху. Я верю в его историю, и я считаю, что мы должны относиться к нему как к благородному воину из какого-нибудь далекого королевства, пока у нас не будет более веских причин, чем сейчас, полагать иначе ".
  
  "Я бы не хотел быть тем, кто защищает человека, который пришел сюда, чтобы убить королеву", - многозначительно усмехнулся Эрот.
  
  "Хватит об этом!" - коротко сказал Томос. "Этот человек будет судим справедливо и уничтожен так, как сочтет нужным Немона".
  
  Когда он замолчал, дверь в одном конце комнаты открылась, и в комнату вошел аристократ, блистающий в одежде из слоновой кости и золота. Остановившись на пороге, он повернулся лицом к аристократам за столом.
  
  "Королева", - объявил он громким голосом и затем отступил в сторону.
  
  Все присутствующие повернулись в направлении дверного проема, и в то же время ноби поднялись на ноги, а затем опустились на колени на пол, лицом к дверному проему, через который должна была войти королева. Воины на зуайле. Те, кто был с Тарзаном и Фобеком, сделали то же самое. Фобек последовал их примеру. Все в комнате преклонили колени, кроме аристократа, объявившего о королеве, или, скорее, каждый китниец. Тарзан из племени обезьян не преклонил колен.
  
  "Лежать, шакал!" - прорычал шепотом один из охранников, и затем среди гробовой тишины в поле зрения появилась женщина и остановилась, обрамленная резным обрамлением дверного проема. Царственная, она стояла, лениво оглядывая комнату; затем ее глаза встретились с глазами человека-обезьяны и на мгновение задержались на нем. Ее прямые брови слегка нахмурились в замешательстве, когда она продолжила свой путь в комнату, приближаясь к столу и коленопреклоненным мужчинам.
  
  За ней следовало с полдюжины богато одетых дворян, блистающих в блестящем золоте и слоновой кости, но когда они пересекали зал, Тарзан видел только великолепную фигуру королевы. Она была одета проще, чем ее сопровождающий, но она была гораздо красивее, чем когда-либо рисовал ее грубый Фобек.
  
  Узкая диадема с красными камнями обрамляла ее лоб, обрамляя блестящие черные волосы. С обеих сторон ее головы, закрывая уши, свисал большой золотой диск из диадемы, в то время как сзади от нее поднималась тонкая золотая нить, которая изгибалась вперед, поддерживая большой красный камень над центром ее головы. На ее шее была простая золотая повязка, на которой в мягкой впадинке шеи были закреплены брошь и кулон из слоновой кости. На предплечьях были такие же золотые ленты, поддерживающие треугольные изогнутые украшения из слоновой кости.
  
  То, что она была удивительно красива по меркам любой страны или любого времени, становилось все более очевидным для Повелителя джунглей по мере того, как она приближалась к нему; и все же ее присутствие источало тонкую сущность, которая заставляла его гадать, была ли ее красота отражением природы, полностью доброй или полностью злой, поскольку ее выражение лица и осанка предполагали, что компромисса быть не могло — Немона, королева, была полностью одной или полностью другой.
  
  Она не сводила с него глаз, медленно пересекая комнату, и Тарзан не сводил с нее своих.
  
  Насмешливая гримаса все еще хмурила гладкий лоб Немоны, когда она дошла до конца стола, где дворяне преклонили колени. Это не было сердито нахмуренное выражение, и, возможно, в нем было много интереса и что-то вроде забавы, потому что необычные вещи интересовали и забавляли Немону, настолько редкими они были в монотонности ее жизни. Было, конечно, необычно видеть ту, кто не оказывал ей почтения, подобающего королеве.
  
  Остановившись, она перевела взгляд на коленопреклоненную знать. "Встаньте!" - скомандовала она, и в этом единственном слове вибрирующие качества ее богатого, глубокого голоса вызвали у человека-обезьяны странный трепет. "Кто это, что не преклоняет колени перед Немоной?" спросила она.
  
  Поскольку Тарзан стоял позади знати, когда они повернулись лицом к Немоне, опустившись на колени, только двое из его охранников знали о его бездействии. Теперь, когда они встали и огляделись, их лица были полны ужаса и ярости, когда они обнаружили, что странный пленник так оскорбил их королеву.
  
  Томос снова побагровел. Он брызгал слюной от ярости. "Он невежественный и дерзкий дикарь, моя королева, - сказал он, - но поскольку он при смерти, его действия не имеют значения".
  
  "Почему он вот-вот умрет", - спросила Немона, - "и как он должен умереть?"
  
  "Он должен умереть, потому что пришел сюда глубокой ночью, чтобы убить ваше величество", - объяснил Томос. "Способ его смерти зависит, конечно, от нашей милостивой королевы".
  
  Темные глаза Нернзнеса, прикрытые длинными ресницами, оценивающе посмотрели на человека-обезьяну. задерживаясь на его бронзовой коже и перекатывающихся контурах мускулов, затем переходя к красивой скачке, пока ее глаза не встретились с его. "Почему ты не встал на колени?" спросила она.
  
  "Почему я должен преклонять колени перед тобой, которая, как они сказали, убьет меня?" потребовал ответа Тарзан. "Почему я должен преклонять колени перед тобой, которая не является моей королевой?" Почему я, Тарзан из племени обезьян, который ни перед кем не преклоняет колен, должен преклоняться перед тобой?"
  
  "Молчать!" - крикнул Томос. "Твоя дерзость не знает границ. Неужели ты не понимаешь, невежественный раб, низкий дикарь, что обращаешься к Немоне, королеве!"
  
  Тарзан ничего не ответил; он даже не взглянул на Томос; его глаза были устремлены на Немону. Она очаровала его, но была ли она воплощением красоты или зла, он не знал.
  
  Томос повернулся к младшему офицеру, командовавшему эскортом, который охранял Тарзана и Фобека. "Уведите их!" - рявкнул он. "Отведите их обратно в камеру, пока мы не будем готовы их уничтожить".
  
  "Подожди", - сказала Немона. "Я хотела бы узнать больше об этом человеке", а затем она повернулась к Тарзану. "Так ты пришел, чтобы убить меня!" Ее голос был ровным, почти ласкающим. В этот момент женщина напомнила Тарзану кошку, которая играет со своей жертвой. "Возможно, они выбрали хорошего человека для этой цели; ты выглядишь так, как будто можешь быть способен на любой ратный подвиг".
  
  "Убийство женщины - это не ратный подвиг", - ответил Тарзан. "Я не убиваю женщин. Я пришла сюда не для того, чтобы убивать тебя". "Тогда зачем ты пришел в Онтар?" - спросила королева своим шелковистым голосом.
  
  "Это я уже дважды объяснял тому старику с красным лицом", - ответил Тарзан, кивая в общем направлении Томоса. "Спроси его; я устал объяснять людям, которые уже решили убить меня".
  
  Томос задрожал от ярости и наполовину вытащил свой тонкий, похожий на кинжал меч.
  
  Немона гневно покраснела от слов Тарзана, но она не потеряла контроль над собой. "Вложи свой меч в ножны, Томос", - ледяным тоном приказала она. "Немона компетентна решать, когда ее оскорбляют и какие шаги предпринять. Этот парень действительно дерзок, но мне кажется, что если он и оскорбил кого-то, то это был Томос, которого он оскорбил, а не Немону. Однако его дерзость не должна остаться безнаказанной. Кто этот другой?"
  
  "Это храмовый страж по имени Фобек", - объяснил Эрот. "Он осквернил Туса".
  
  "Нас позабавило бы, - сказала Немона, - посмотреть, как эти два человека сражаются на Поле львов. Пусть они сражаются без другого оружия, кроме того, которое дал им Тус. Победителю - свобода, - она на мгновение заколебалась, - свобода в определенных пределах. Заберите их!"
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ НА ПОЛЕ ЛЬВОВ
  
  
  
  Тарзан и Фобек вернулись в свою маленькую каменную камеру; человек-обезьяна не сбежал. У него не было возможности сбежать на обратном пути в свою тюрьму, поскольку охранявшие его воины удвоили свою бдительность.
  
  Фобек был угрюмым и задумчивым. Поведение его товарища по заключению во время допроса знатью, его кажущееся безразличие к величию и силе Немоны изменили прежнюю оценку Фобеком мужества человека-обезьяны. Теперь он понял, что этот парень был либо очень храбрым человеком, либо очень большим дураком, и он надеялся, что он был последним.
  
  Фобек был глуп, но прошлый опыт научил его кое-чему о психологии смертельной схватки. Он знал, что когда человек вступает в бой, опасаясь своего противника, он уже является инвалидом и частично побежден. Теперь Фобек не боялся Тарзана; он был слишком глуп и невежествен, чтобы предвидеть страх.
  
  Тарзан, с другой стороны, обладал совершенно другим темпераментом, и хотя он никогда не знал страха, это было по совсем другой причине. Обладая умом и богатым воображением, он мог представить все возможности предстоящей встречи, но он никогда не мог познать страха, потому что смерть не внушала ему ужасов. Он научился переносить физическую боль без обычно сопутствующих ужасов душевных мук.
  
  "Это, несомненно, произойдет завтра", - мрачно сказал Фобек.
  
  "Что будет завтра?" - спросил человек-обезьяна.
  
  "Битва, в которой я убью тебя", - объяснил жизнерадостный Фобек.
  
  "О, так ты собираешься убить меня! Фобек, я удивлен. Я думал, что ты мой друг". Тон Тарзана был серьезным, хотя более умный человек, чем Фобек, мог бы обнаружить в нем нотку подтрунивания. Но Фобек совсем не был умен, и он думал, что Тарзан уже начал отдаваться на его милость.
  
  "Это скоро закончится", - заверил его Фобек. "Я обещаю, что не позволю тебе долго страдать".
  
  "Я полагаю, что ты свернешь мне шею вот так", - сказал Тарзан, делая вид, что крутит что-то двумя руками.
  
  "М-м-м, возможно", - признал Фобек, - "но сначала мне придется тебя немного потрясти. Знаешь, мы должны позабавить Немону".
  
  "Конечно, конечно!" - согласился Тарзан. "Но предположим, ты не сможешь швырнуть меня куда попало? Предположим, я должен буду швырнуть тебя куда попало? Немону это позабавило бы? Или, возможно, это позабавило бы тебя!"
  
  Фобек рассмеялся. "Меня очень забавляет просто думать об этом", - сказал он, - "и я надеюсь, что тебя тоже забавляет думать об этом, потому что это самое близкое, на что ты когда-либо способен, к тому, чтобы бросать Фобика. Разве я не говорил тебе, что я самый сильный человек в Катне?"
  
  "О, конечно", - согласился Тарзан. "На данный момент я забыл об этом".
  
  "Тебе не мешало бы постараться запомнить это, - посоветовал Фобек, - иначе наш бой вообще не будет интересным".
  
  "И Немоне это не понравилось бы! Это было бы печально. Мы должны сделать это как можно более интересным и захватывающим, и вы не должны заканчивать это слишком рано ".
  
  "Насчет этого ты прав", - согласился Фоб. "Чем это лучше, тем более великодушной будет Немона по отношению ко мне, когда все закончится. Она может даже сделать мне пожертвование в дополнение к моей свободе, если мы хорошо позабавим ее".
  
  "Клянусь брюхом Туса!" - воскликнул он, хлопнув себя по бедру. "Мы должны устроить из этого хорошую битву и долгую. Теперь слушайте! Как бы это было: Сначала мы притворимся, что ты побеждаешь меня; я позволю тебе немного поколдовать надо мной. Видишь? Потом я возьму верх на некоторое время, а потом ты. Мы будем сменять друг друга до определенного момента, а затем, когда я дам тебе сигнал, ты должен притвориться испуганным и убежать от меня. Затем я буду гоняться за тобой по всей арене, и это заставит их хорошенько посмеяться. Когда я тебя наконец поймаю (и ты должен позволить мне поймать тебя прямо на глазах у Немоны), я сверну тебе шею и убью, но сделаю это как можно безболезненнее ".
  
  "Вы очень добры", - мрачно сказал Тарзан.
  
  "Тебе нравится план?" спросил Фобек.
  
  "Это, безусловно, позабавит их, - согласился Тарзан, - если это сработает".
  
  "Если это сработает! Почему это не должно сработать? Сработает, если ты внесешь свою лепту".
  
  "А если я убью тебя?" - спросил Повелитель джунглей.
  
  "Ну вот, опять ты за свое!" - воскликнул Фобек. "Должен сказать, что ты все-таки хороший парень, потому что у тебя получится твоя маленькая шутка. И я могу сказать вам, что нет никого, кто наслаждался бы маленькой шуткой больше, чем Фобек ".
  
  "Я надеюсь, что завтра ты будешь в таком же настроении", - заметил Тарзан.
  
  Когда наступил рассвет следующего дня, раб и охранник принесли обильный завтрак для двух заключенных, лучшее блюдо, которое им подавали с тех пор, как они были в заключении.
  
  "Ешьте как следует, - посоветовал один из воинов, - чтобы у вас хватило сил достойно сразиться на потеху королеве. Для одного из вас это последняя трапеза, так что вам обоим лучше насладиться ею в полной мере, поскольку неизвестно, для кого из вас она последняя ".
  
  "Для него это последний", - сказал Фобек, ткнув большим пальцем в сторону Тарзана.
  
  "Ставки делаются именно так, - сказал воин, - но даже в этом случае нельзя всегда быть уверенным. Незнакомец - крупный мужчина, и он выглядит сильным".
  
  Час спустя прибыл большой отряд воинов и забрал Тарзана и Фобека из тюрьмы. Они провели их через территорию дворца и вывели на аллею, окаймленную старыми деревьями.
  
  Здесь были толпы людей, ожидавших начала представления, и группы воинов, стоявших непринужденно, опираясь на свои копья. Это было интересное зрелище для Тарзана, который так долго был заключен в мрачную тюрьму.
  
  Тарзана и Фобека сопровождали на запад по проспекту, и когда они проходили мимо, толпа комментировала их.
  
  В конце проспекта Тарзан увидел большой золотой мост, перекинутый через реку. Это было великолепное сооружение, полностью построенное из драгоценного металла. Два золотых льва героических размеров прикрывали подход со стороны города, и когда его вели по мосту, человек-обезьяна увидел двух одинаковых львов, охраняющих западную оконечность.
  
  На равнине, которая называется Полем львов, толпа зрителей направлялась к месту примерно в миле от города, где собралось много людей, и к этому месту отряд сопровождал двух гладиаторов. Здесь была большая овальная арена, вырытая на глубину двадцати или тридцати футов в полу равнины. На выкопанной земле, насыпанной симметрично по краям ямы и расположенной террасами от уровня равнины до верха, были разложены каменные плиты, служившие сиденьями. В восточном конце арены был широкий пандус, спускающийся на нее. Над рампой возвышалась низкая арка, увенчанная лоджиями королевы и высшей знати.
  
  Когда Тарзан прошел под аркой и спустился по пандусу к арене, он увидел, что почти половина мест уже занята. Люди ели еду, которую принесли с собой, и было много смеха и разговоров. Очевидно, это был торжественный день.
  
  Воины отвели двух мужчин в дальний конец арены, где в наклонной части арены была частично вырублена терраса, доступ к которой обеспечивала деревянная лестница, прислоненная к стене. Здесь, на этой террасе, разместились Тарзан и Фобек с несколькими воинами в качестве охраны.
  
  Вскоре со стороны города Тарзан услышал звуки барабанов и труб.
  
  "Вот они идут!" - крикнул Фобек.
  
  "Кто?" - спросил Тарзан.
  
  "Королева и люди-львы", - ответил его противник.
  
  "Кто такие люди-львы?" - спросил Тарзан.
  
  "Они - аристократы", - объяснил Фобек. "На самом деле членами клана львов являются только наследственные аристократы, но мы обычно говорим обо всех аристократах как о людях-львах. Эрот благороден, потому что Немона создала его таким, но он не человек-лев, поскольку не был рожден благородным ".
  
  Теперь рев труб и бой барабанов с возросшей громкостью ворвались в их уши, и Тарзан увидел, что музыканты маршируют вниз по рампе на арену в дальнем конце большого овала.
  
  За музыкой маршировал отряд воинов, и на наконечнике каждого копья развевался цветной вымпел. Это была волнующая и красочная картина, но ничто по сравнению с тем, что последовало дальше.
  
  В нескольких ярдах позади воинов ехала золотая колесница, запряженная четырьмя гривастыми львами, в которой, полулежа на ложе, задрапированном мехами и яркими тканями, восседала Немона, королева. Шестнадцать чернокожих рабов держали львов на привязи, а по обе стороны колесницы маршировали шесть аристократов, блистающих золотом и слоновой костью, в то время как огромный чернокожий, шедший позади, держал большой красный зонтик над королевой, а на маленьких сиденьях над задними колесами колесницы сидели на корточках два маленьких чернокожих повелителя с опахалами над ней.
  
  При виде колесницы и ее царственного пассажира люди на трибунах встали, а затем преклонили колени в знак приветствия своему правителю, в то время как волна за волной аплодисменты прокатывались по амфитеатру, пока представление медленно кружило по арене.
  
  За колесницей Немоны маршировал другой отряд воинов. За ними последовало несколько великолепно украшенных деревянных колесниц, каждая из которых была запряжена двумя львами и управлялась аристократом, а за ними маршировала пешая рота аристократов, в то время как третья рота воинов замыкала шествие.
  
  Когда колонна обошла арену, Немона покинула свою колесницу и поднялась на свое ложе над рампой под продолжающиеся приветствия толпы, колесницы, управляемые знатью, выстроились в центре арены, королевская гвардия выстроилась поперек входа на стадион, а знатные люди, которые не принимали участия в играх, разошлись по своим личным ложам.
  
  Затем в быстрой последовательности последовали состязания в метании кинжала и копий, демонстрации силы и мастерства, а также пешие забеги.
  
  Когда с второстепенными видами спорта было покончено, начались гонки на колесницах. В каждом соревновании участвовали два гонщика, дистанция всегда была одинаковой, один круг арены, поскольку львы не могут поддерживать высокую скорость на больших расстояниях. После каждого забега победитель получал вымпел из рук королевы, в то время как проигравший поднимался по трапу и покидал стадион под улюлюканье зрителей. Затем прошли еще две гонки, и когда финишировала последняя пара, победители разделились на пары для участия в новых соревнованиях. Таким образом, путем исключения количество участников в конечном итоге сократилось до двух, которые стали победителями в каждом соревновании , в котором они участвовали. Итак, это были первые гонки того дня.
  
  Победитель этого финального забега был признан чемпионом дня и получил в подарок золотой шлем от самой Немоны, и толпа устроила ему бурную овацию, когда он гордо проехал по арене и исчез на рампе под аркой королевы, его золотой шлем храбро сиял на солнце.
  
  "А теперь, - громко сказал Фобек, - люди увидят нечто стоящее. Это то, чего они ждали, и они не будут разочарованы. Если у тебя есть бог, парень, молись ему, потому что ты вот-вот умрешь ".
  
  "Ты не собираешься позволить мне сначала побегать по арене, пока ты будешь преследовать меня?" - потребовал Тарзан.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ "СМЕРТЬ! СМЕРТЬ!"
  
  
  Два десятка рабов деловито убирали арену после отъезда колесниц, запряженных львами, зрители стояли и потягивались, знать бродила от ложи к ложе, навещая своих друзей. Звуки множества голосов окутали стадион единым могучим диссонансом. Это был перерыв между мероприятиями.
  
  Тут зазвучала труба, и воины, охранявшие Тарзана и Фобека, приказали им спуститься на арену и один раз обошли ее парадом, чтобы народ мог сравнить гладиаторов и выбрать фаворита. Когда они проходили мимо королевской ложи, Немона наклонилась вперед, полуприкрыв глаза, рассматривая высокого незнакомца и приземистого катнианина.
  
  Двое мужчин были размещены на арене недалеко от королевской ложи, и капитан стадиона давал им инструкции, которые были чрезвычайно простыми: они должны были оставаться внутри арены и пытаться убить друг друга голыми руками, хотя использование локтей, коленей, ступней или зубов не было запрещено. Других правил, регулирующих бой, не существовало. Победитель должен был получить свободу, хотя даже это было оговорено Немоной.
  
  "Когда зазвучит труба, вы можете атаковать", - сказал капитан стадиона. "И да пребудет с вами Тоос".
  
  Тарзана и Фобека поместили на расстоянии десяти шагов друг от друга.
  
  Теперь они стояли, ожидая сигнала. Фобек выпятил грудь и колотил по ней кулаками; он разминал руки, накачивая мощные мышцы бицепсов, пока они не стали похожи на большие узловатые шары; затем он попрыгал, разогревая мышцы ног. Он привлекал к себе всеобщее внимание, и это ему чрезвычайно нравилось.
  
  Тарзан стоял спокойно, его руки были свободно скрещены на груди, мышцы расслаблены. Он, казалось, совершенно не осознавал присутствия шумной толпы или даже Фобега, но он не был бессознательным ни к чему, что происходило вокруг него. Его глаза и уши были настороже; именно Тарзан услышит первый звук трубы. Тарзан был готов!
  
  Зазвучала труба, и глаза Тарзана снова обратились к Фобеку. В амфитеатре воцарилась странная тишина. Двое мужчин приблизились друг к другу: Фобек - горделивый и уверенный в себе, Тарзан - легкой, грациозной походкой льва.
  
  "Помолись, парень!" - крикнул храмовый стражник. "Я собираюсь убить тебя, но сначала я поиграю с тобой на потеху Немоне".
  
  Фобек подошел ближе и потянулся к Тарзану. Человек-обезьяна позволил ему схватить себя за плечи; тогда Тарзан сложил обе руки рупором и внезапно с большой силой ударил пятками Фобека под подбородок и в то же время оттолкнул человека от себя. Огромная голова откинулась назад, и огромное тело парня отлетело назад на дюжину шагов, где Фобек тяжело сел. Из зала вырвался стон удивления. Фобек вскочил на ноги. Его лицо исказилось от ярости; в одно мгновение он пришел в неистовство. С ревом он бросился на человека-обезьяну.
  
  "Пощады не будет!" - закричал он. "Я убью тебя сейчас!"
  
  "Не хочешь ли ты сначала немного потрясти меня?" - спросил Тарзан низким голосом, когда он легонько отступил в сторону от безумной атаки противника. "Нет!" - закричал Фобек, неуклюже поворачиваясь и снова бросаясь в атаку. "Я убиваю! Я убиваю!"
  
  Тарзан поймал протянутые руки и широко развел их; затем бронзовая рука, подобная молнии, сомкнулась на короткой шее Фобека. Человек-обезьяна внезапно развернулся, наклонился вперед и перекинул своего противника через голову. Фобек тяжело рухнул на песчаный гравий арены.
  
  Немона наклонилась с королевской ложи, ее глаза сверкали, грудь вздымалась. Фобек поднялся, но на этот раз медленнее, и не бросился снова, а осторожно приблизился к своему противнику. Его тактика теперь сильно отличалась от той, что была раньше. Он хотел подобраться к Тарзану достаточно близко, чтобы схватить его; это было все, чего он желал, просто схватить; тогда, он знал, он мог бы сокрушить этого человека своей огромной силой.
  
  Возможно, человек-обезьяна почувствовал, что было на уме у его врага, возможно, это была просто случайность, которая заставила его подразнить Фобека, протянув левое запястье другому. Что бы это ни было, Фобек ухватился за представившуюся возможность и, схватив Тарзана за запястье, попытался затащить человека-обезьяну в свои объятия. Тарзан быстро вмешался, нанес Фобеку ужасающий удар в лицо правым кулаком, схватил запястье руки, которая держала его, и, снова быстро развернувшись под своей жертвой, еще раз сильно толкнул его, используя руку Фобека как рычаг, а свое собственное плечо как точку опоры.
  
  На этот раз Фобеку вообще было трудно подняться. Он медленно поднимался. Человек-обезьяна стоял над ним.
  
  Внезапно Тарзан наклонился, схватил Фобека и, подняв его всем телом, поднял над головой. "Мне теперь бежать, Фобек, - прорычал он, - или ты слишком устал, чтобы гоняться за мной?" Затем он снова швырнул мужчину на землю, немного ближе к королевской ложе, где сидела Немона, напряженная и взволнованная.
  
  Подобно льву, преследующему свою добычу, Повелитель джунглей последовал за человеком, который насмехался над ним и хотел убить его; еще дважды он поднимал его и швырял ближе к концу арены. Теперь непостоянная толпа кричала Тарзану, чтобы он убил Фобега -Фобега, самого сильного человека в Катне.
  
  Тарзан снова схватил своего противника и поднял его над головой. Фобек слабо сопротивлялся, но он был совершенно беспомощен. Тарзан подошел к краю арены рядом с королевской ложей и швырнул огромное тело в публику.
  
  "Забирай своего силача", - сказал он. "Тарзану он не нужен". Затем он отошел и встал перед рампой, ожидая, как будто требовал его свободы.
  
  Под крики и завывания, которые вызывали в сознании Тарзана только самого отвратительного из диких зверей, отвратительную гиену, толпа вышвырнула несчастного Фобека обратно на арену. "Убейте его! Убейте его!" - кричали они.
  
  Немона высунулась из своей ложи. "Убей его, Тарзан!" - закричала она.
  
  "Я не убью его", - ответил человек-обезьяна.
  
  Немона поднялась в своей ложе. Она была раскрасневшейся и взволнованной. "Тарзан!" - закричала она, и когда человек-обезьяна взглянул на нее: "Почему ты не убьешь его?"
  
  "Почему я должен убивать его?" - требовательно спросил он. "Он не может причинить мне вреда, а я убиваю только в целях самообороны или ради еды". Фобек, весь в синяках, избитый и беспомощный, слабо поднялся на ноги и стоял, пьяно шатаясь. Он услышал голос безжалостной толпы, требующей его смерти. Он увидел, что его противник стоит в нескольких шагах от него перед рампой, не обращая на него никакого внимания, и смутно, как будто с большого расстояния, он слышал, как тот отказывается убивать его. Он слышал, но не понял.
  
  "Убей его, парень!" Эрот закричал. "Это приказ королевы".
  
  Человек-обезьяна взглянул на любимца королевы.
  
  "Тарзан убивает только того, кого ему заблагорассудится убить". Он говорил тихим голосом, который все же разнесся по королевской ложе. "Я не убью Фобека".
  
  "Ты глупец", - закричал Эрот, - "неужели ты не понимаешь, что это желание королевы, что это приказ королевы, которого никто не может ослушаться и остаться в живых, чтобы ты убил этого парня?"
  
  "Если королева хочет его убить, почему она не посылает тебя сделать это? Она твоя королева, а не моя". В голосе человека-обезьяны не было ни благоговения, ни уважения.
  
  Эрот выглядел испуганным. Он взглянул на королеву. "Должен ли я приказать страже уничтожить наглого дикаря?" спросил он.
  
  Немона покачала головой. Выражение ее лица оставалось непроницаемым, но в глазах горел странный огонек. "Мы отдаем им обоим жизни", - сказала она. "Освободи Фобека, а второго приведи ко мне во дворец".
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ Во ДВОРЦЕ КОРОЛЕВЫ
  
  
  Отряд простых воинов под командованием младшего офицера сопровождал Тарзана на стадион, но он вернулся в город в компании знати.
  
  Поздравляя его с победой, восхваляя его мастерство, задавая бесчисленные вопросы, они последовали за ним с арены, и на вершине рампы к нему обратился другой аристократ. Это был Джемнон.
  
  "Королева приказала мне сопровождать тебя в город и присматривать за тобой", - объяснил он. "Этим вечером я должен привести тебя к ней во дворец, но тем временем ты захочешь принять ванну и отдохнуть, и я полагаю, что тебе не помешала бы приличная еда после тюремной трапезы, которой ты питался в последнее время.
  
  "Я был бы рад принять ванну и вкусно поесть", - ответил Тарзан, - "но зачем мне отдыхать? Я ничего другого не делал в течение нескольких дней".
  
  "Но ты только что прошел через потрясающую битву за свою жизнь!" - воскликнул Джемнон. "Ты, должно быть, устал".
  
  Тарзан пожал своими широкими плечами. "Возможно, тебе лучше вместо этого присмотреть за Фобеком", - ответил он. "Это ему нужен отдых; я не устал".
  
  Джемнон рассмеялся. "Фобеку следует считать, что ему повезло, что он остался в живых. Если кто-то и позаботится о нем, то это будет он сам".
  
  Сейчас, когда они шли к городу. Другие аристократы присоединились к своим отрядам или отстали, и Джемнон и Тарзан были одни, если можно сказать, что двое были одни, окруженные галдящей толпой, сквозь которую медленно пробирались отряды вооруженных людей и колесницы, запряженные львами.
  
  "Ты теперь популярен", - прокомментировал Джемнон.
  
  "Несколько минут назад они кричали Фобеку, чтобы он убил меня", - напомнил ему Тарзан.
  
  "Я действительно удивлен, что они такие дружелюбные", - заметил Джемнон. "Вы обманом лишили их смерти, единственной вещи, которую они все надеются увидеть, когда пойдут на стадион. Именно за это они платят своим лептам за вход".
  
  Когда они добрались до города, Джемнон отвел Тарзана в его собственные покои во дворце. Они состояли из спальни и ванной в дополнение к гостиной, которую делили с другим офицером. Здесь Тарзан нашел обычные украшения оружия и щитов, в дополнение к рисункам, нарисованным на коже. Он не увидел ни книг, ни какой-либо другой печатной продукции; также не было никаких признаков письменных принадлежностей в комнатах. Он хотел расспросить Джемнона на эту тему, но обнаружил, что тот так и не выучил ни одного слова для обозначения письма или для письменного языка.
  
  Ванна заинтересовала человека-обезьяну. Ванна была похожа на гроб, сделана из глины и обожжена. По-видимому, вся сантехника была из чистого золота. Расспрашивая Джемнона, он узнал, что вода доставлялась с гор к востоку от города по глиняным трубам значительных размеров и распределялась с помощью резервуаров высокого давления, разбросанных по всей городской Катне. Джемнон позвал раба приготовить ванну, и когда Тарзан закончил, в гостиной его ждал ужин. Пока он ел, а Джемнон бездельничал рядом, беседуя, в покои вошел еще один молодой дворянин. У него было узкое лицо и довольно неприятные глаза, и он не был чрезмерно сердечен, когда Джемнон представил его Тарзану.
  
  "Ксерстл и я расквартированы вместе", - объяснил Джемнон.
  
  "У меня приказ выдвигаться", - отрезал Ксерстл.
  
  "Почему это?" - спросил Джемнон.
  
  "Чтобы освободить здесь место для твоего друга", - кисло ответил Ксерстл, а затем ушел в свою комнату, бормоча что-то о рабах и дикарях.
  
  "Он, кажется, недоволен", - заметил Тарзан.
  
  "Но я такой", - тихо ответил Джемнон. "Мы с Ксерстлом не очень ладили друг с другом. У нас нет ничего общего. Он один из друзей Эрота и был поднят с нуля после того, как Эрот стал любимцем Немоны. Он сын мастера на шахтах. Если бы они возвысили его отца, он был бы достоянием знати, потому что он великолепный человек, но Ксерстл - крыса, как и его друг Эрот."
  
  "Я кое-что слышал о вашем благородстве", - сказал Тарзан. "Я понимаю, что есть два класса дворян, и что один класс скорее смотрит на другой с презрением, даже несмотря на то, что человек низшего класса может иметь более высокий титул, чем многие из представителей другого класса".
  
  "Мы не смотрим на них с презрением, если они достойные люди", - ответил Джемнон. "Древняя знать, люди-львы Катны, передается по наследству; другая - лишь временная — на всю жизнь человека, получившего ее как особый знак благосклонности трона. По крайней мере, в одном отношении оно придает своему владельцу большую славу, чем наследственное дворянство, поскольку часто является заслуженной наградой за заслуги. Я дворянин по случайности рождения; если бы я не был рожден дворянином, я, возможно, никогда бы им не стал. Я человек-лев, потому что таковым был мой отец; я могу владеть львами, потому что, вне памяти людей, мой древний предок повел королевских львов на битву ".
  
  "Что сделал Эрот, чтобы получить свой дворянский патент?" продолжал человек-обезьяна.
  
  Джемнон поморщился. "Какие бы услуги он ни оказывал, они были многоуровневыми; он никогда не служил государству с отличием. Если у него и есть какое-то отличие, так это то, что он принц льстецов, король подхалимов ".
  
  "Ваша королева, кажется, разумная женщина, которую можно одурачить лестью".
  
  "Никто не бывает таким всегда!"
  
  "Среди зверей нет льстецов", - сказал Тарзан.
  
  "Что ты хочешь этим сказать?" - спросил Джемнон.
  
  "Эрот - почти зверь".
  
  "Ты злословишь зверей. Ты когда-нибудь видел льва, который заискивал перед другим существом, чтобы выслужиться?"
  
  Ксерстл, войдя из своей комнаты, прервал их разговор. "Я собрал свои вещи", - сказал он. "Я сейчас пришлю за ними раба". Его манеры были короткими и бесцеремонными. Джемнон просто кивнул в знак согласия, и Ксерстл ушел.
  
  "Он, кажется, недоволен", - прокомментировал человек-обезьяна.
  
  "Пусть он достанется Ксаратору!" - воскликнул Джемнон.
  
  "Хотя он послужил бы лучшей цели в качестве пищи для моих львов, - добавил он, подумав, - если бы они его съели".
  
  "У вас есть львы?" - спросил Тарзан.
  
  "Конечно", - ответил Джемнон. "Я человек-лев и должен владеть львами. Это кастовая обязанность. Каждый человек-лев должен владеть боевыми львами, чтобы сражаться на службе королевы. У меня их пять. В мирное время я использую их для охоты и скачек. Только члены королевской семьи и люди-львы могут владеть львами ". Солнце садилось за горы, обрамлявшие западный край Поля львов, когда в квартиру вошел раб с зажженным крессетом, который он подвесил на конце цепи, свисающей с потолка.
  
  "Пришло время вечерней трапезы", - объявил Джемнон, вставая.
  
  "Я поел", - ответил Тарзан.
  
  "Все равно приходи; тебе может быть интересно познакомиться с другими дворянскими вельможами".
  
  Тарзан встал. "Очень хорошо", - сказал он и последовал за Джемноном из квартиры.
  
  Сорок дворян собрались в большой столовой на главном этаже дворца, когда вошли Джемнон и Тарзан. Там были Томос, Эрот и Ксерстл; нескольких других Тарзан также узнал, поскольку видел их раньше либо в зале совета, либо на стадионе.
  
  Когда он вошел, на собрание опустилась внезапная тишина, как будто мужчин прервали, обсуждая либо его, либо Джемнона.
  
  "Это Тарзан", - объявил Джемнон в качестве представления, подводя человека-обезьяну к столу.
  
  Томос, сидевший во главе стола, не выглядел довольным. Эрот нахмурился; именно он заговорил первым. "Этот стол для знати, - сказал он, - а не для рабов".
  
  "Благодаря его собственной доблести и милости ее величества королевы, этот человек здесь в качестве моего гостя", - тихо сказал Джемнон. "Если кто-то из равных мне возражает против его присутствия, я буду рад обсудить этот вопрос с мечами". Он повернулся к Тарзану. "Поскольку этот человек сидит за столом с аристократами моего ранга, я приношу извинения за вывод, который он хотел, чтобы вы сделали из его слов. Надеюсь, вы не обиделись".
  
  "Разве шакал обижает льва?" - спросил человек-обезьяна.
  
  Ужин не имел полного успеха в социальном плане. Эрот и Ксерстл перешептывались. Томос не разговаривал, но усердно занимался делом еды. Несколько друзей Джемнона завязали с Тарзаном беседу, и он нашел одного или двух из них приятными, но другие были склонны относиться к нему покровительственно. Возможно, они были бы удивлены и их отношение к нему изменилось бы, если бы они знали, что их гость был пэром Англии, но опять же, это могло произвести на них мало впечатления, поскольку никто из них никогда не слышал об Англии .
  
  Когда Томос встал, а остальные были свободны и могли идти, Джемнон проводил Тарзана в апартаменты королевы, после чего вернулся в свои ости, чтобы надеть более сложную одежду, шлем и снаряжение.
  
  "Не забудьте преклонить колени, когда мы войдем в присутствие Немоны", - предупредил Джемнон, - "и не говорите, пока она не обратится к вам". Дворянин принял их в маленькой приемной, где он оставил их, а сам пошел объявить об их присутствии королеве, и пока они ждали, глаза Джемнона следили за высоким незнакомцем, спокойно стоявшим рядом с ним.
  
  "У тебя совсем нет нервов?" спросил он через некоторое время.
  
  "Что вы имеете в виду?" спросил человек-обезьяна.
  
  "Я видел, как трепетали самые храбрые воины, которых вызывали перед Немоной", - объяснил его спутник.
  
  "Я никогда не дрожал", - ответил Тарзан. "Как это делается?"
  
  "Возможно, Немона научит тебя трепетать".
  
  "Возможно, но почему я должен трепетать перед тем, чтобы идти туда, куда не трепещет шакал?"
  
  "Я не понимаю, что вы имеете в виду под этим", - озадаченно сказал Джемнон.
  
  "Эрот там, внутри".
  
  Джемнон ухмыльнулся. "Но откуда ты это знаешь?" - спросил он.
  
  "Я знаю", - сказал Тарзан. Он не счел нужным объяснять, что, когда аристократ открыл дверь, его чувствительные ноздри уловили запах фаворита королевы.
  
  "Надеюсь, что нет", - сказал Джемнон с выражением беспокойства на лице. "Если он там, это может оказаться ловушкой, из которой ты никогда не выйдешь живым".
  
  "Королеву можно бояться, - ответил Тарзан, - но не шакала".
  
  "Это королева, о которой я думал".
  
  Аристократ вернулся в приемную. Он кивнул Тарзану. "Ее величество примет вас сейчас", - сказал он.
  
  "Ты можешь идти, Джемнон; твое присутствие не требуется". Затем он снова повернулся к человеку-обезьяне.
  
  "Когда я открою дверь и объявлю о вас, войдите в комнату и преклоните колени. Оставайтесь на коленях, пока королева не прикажет вам встать, и не говорите до тех пор, пока к вам не обратится ее величество. Вы слышите?"
  
  "Я слышу", - ответил Тарзан. "Открой дверь!"
  
  Джемнон, как раз выходивший из приемной через другую дверь, услышал и улыбнулся, но аристократ не улыбнулся. Он нахмурился.
  
  Бронзовый гигант говорил с ним командным тоном, но аристократ не знал, что с этим делать, поэтому он открыл дверь. Но он отомстил, или, по крайней мере, он думал, что отомстил.
  
  "Рабыня, Тарзан!" - объявил он громким голосом.
  
  Повелитель джунглей вышел в соседнюю комнату, пересек ее и встал прямо, молча глядя на Немону. Он не преклонил колен. Эрот был там, стоя в ногах ложа, на котором королева полулежала на пухлых подушках. Королева смотрела на Тарзана своими глубокими глазами, выражение которых не изменилось, но Эрот сердито нахмурился.
  
  "На колени, ты, дурак!" - скомандовал он.
  
  "Молчать!" - предостерегла Немона. "Это я отдаю команды".
  
  Эрот покраснел и коснулся пальцами золотой рукояти своего меча. Тарзан не произнес ни слова, не пошевелился и не отвел глаз от глаз Немоны. Хотя он и раньше считал ее красивой, теперь он понял, что она была еще более великолепна, чем, по его мнению, это возможно для любой женщины.
  
  "Сегодня ты мне больше не понадобишься, Эрот", - сказала Немона. "Теперь ты можешь идти".
  
  Эрот побледнел, а затем стал огненно-красным. Он начал что-то говорить, но передумал; затем попятился к дверному проему, отвесил поклон, от которого опустился на одно колено, встал и удалился.
  
  Когда Тарзан переступил порог, его наблюдательные глаза отметили каждую деталь интерьера комнаты почти одним быстрым взглядом. Комната была небольшой, но великолепной по своей концепции и назначению. Золотые колонны поддерживали потолок, стены были выложены плиткой из слоновой кости, пол представлял собой мозаику из цветных камней, по которой были разбросаны коврики из разноцветной материи и шкуры животных.
  
  На стенах висели картины, по большей части очень грубые, с обычным набором голов, а в одном конце комнаты между двумя массивными дорическими колоннами был прикован огромный лев. Это был очень большой лев с пучком белых волос в гриве прямо посередине задней части шеи.
  
  С того момента, как Тарзан вошел в комнату, лев злобно уставился на него, и Эрот едва вышел и закрыл за собой дверь, как зверь с ужасающим ревом вскочил на ноги и прыгнул на человека-обезьяну. Цепи остановили его, и он упал, рыча.
  
  "Ты не нравишься Белтару", - сказала Немона, которая оставалась невозмутимой, когда зверь прыгнул. Она также заметила, что Тарзан не вздрогнул и не подал никаких других признаков того, что услышал льва или увидел его, и она была довольна.
  
  "Он всего лишь отражает отношение всей Катне", - ответил Тарзан.
  
  "Это неправда", - возразила Немона.
  
  "Нет?"
  
  "Ты мне нравишься". Голос Немоны был низким и ласкающим.
  
  "Ты бросил мне вызов перед моим народом сегодня на стадионе, но я не приказал тебя уничтожить. Ты думаешь, я позволил бы тебе жить, если бы ты мне не нравился? Ты не преклоняешь передо мной колени. Никто другой в мире никогда не отказывался сделать это и остался в живых. Я никогда не видел такого человека, как ты. Я не понимаю тебя, я начинаю думать, что не понимаю самого себя. Ты возбудил мое любопытство, Тарзан."
  
  "И когда это будет удовлетворено, ты, возможно, убьешь меня?" - спросил Тарзан, полуулыбка изогнула его губы.
  
  "Возможно", - согласилась Немона с тихим смехом. "Подойди сюда и сядь рядом со мной. Я хочу поговорить с тобой; я хочу узнать о тебе больше".
  
  "Я позабочусь, чтобы ты не узнала слишком многого", - заверил ее Тарзан, проходя к кушетке и усаживаясь лицом к ней, в то время как Белтар рычал и натягивал свои цепи.
  
  "В своей собственной стране ты не рабыня", - сказала Немона.
  
  "Но мне не нужно спрашивать об этом; каждый твой поступок доказывал это. Возможно, ты король?"
  
  Тарзан покачал головой. "Я Тарзан", - сказал он, как будто это все объясняло, ставя его выше королей.
  
  "Ты человек-лев? Ты должен им быть", - настаивала королева. "Это не сделало бы меня лучше или хуже, так что какая разница? Ты мог бы сделать Эрота королем, но он все равно остался бы Эротом ".
  
  Внезапно лицо Немоны омрачилось хмурым выражением.
  
  "Что ты хочешь этим сказать?" - требовательно спросила она. В ее тоне слышался намек на гнев.
  
  "Я имею в виду, что дворянский титул не делает человека благородным. Вы можете называть шакала львом, но он все равно останется шакалом".
  
  "Разве ты не знаешь, что считается, что я очень люблю Эрота, - требовательно спросила она, - или что ты можешь довести мое терпение до крайности?"
  
  Тарзан пожал плечами. "У тебя отвратительный вкус".
  
  Немона села очень прямо. Ее глаза вспыхнули. "Я должна была убить тебя!" - воскликнула она. Тарзан ничего не сказал. Он просто не сводил с нее глаз. Она не могла сказать, смеялся он над ней или нет. Наконец она откинулась на подушки с жестом смирения. "Какой в этом смысл?" она потребовала ответа. "Ты, вероятно, все равно не позволил бы мне получить никакого удовлетворения от твоего убийства, и к этому времени я должен был бы привыкнуть к оскорблениям. Теперь ответь на мой вопрос. Ты человек-лев в своей собственной стране?"
  
  "Я дворянин", - ответил человек-обезьяна, - "но я могу сказать вам, что это мало что значит; землекоп может стать дворянином, если он получит достаточное количество голосов, или богатым пивоваром, если он пожертвует большую сумму денег политической партии, находящейся у власти".
  
  "А кем ты был, - спросила Немона, - землекопом или богатым пивоваром?"
  
  "Ни то, ни другое", - засмеялся Тарзан.
  
  "Тогда почему ты дворянин?" - настаивала королева.
  
  "По еще меньшей причине, чем любая из этих", - признал человек-обезьяна. "Я дворянин не по своим собственным заслугам, а по случайности рождения; моя семья на протяжении многих поколений была дворянской".
  
  "Ах!" - воскликнула Немона. "Все так, как я и думала; ты человек-лев!"
  
  "И что из этого?" - спросил Тарзан.
  
  "Это упрощает дело", - объяснила она, но не стала углубляться в объяснение, и Тарзан не понял и не поинтересовался его значением. На самом деле его не очень интересовал этот предмет.
  
  Немона протянула руку и положила ее на его, мягкую, теплую руку, которая слегка дрожала. "Я собираюсь предоставить тебе свободу, - сказала она, - но при одном условии".
  
  "И что это такое?" - спросил человек-обезьяна.
  
  "Что ты остаешься здесь, что ты не пытаешься покинуть Онтар - или меня". Ее голос был нетерпеливым и чуть хрипловатым, как будто она говорила под влиянием подавляемых эмоций.
  
  Тарзан хранил молчание. Он не стал бы обещать, и поэтому он ничего не говорил.
  
  "Я сделаю тебя дворянином Катны", - прошептала Немона. Теперь она сидела прямо, ее лицо было близко к лицу Тарзана. "Я сделаю для вас шлемы из золота и доспехи из слоновой кости, самые великолепные в Катне. Я дам вам львов, пятьдесят, сто! Ты будешь самым богатым, самым могущественным аристократом моего двора!"
  
  "Я не хочу таких вещей", - сказал Тарзан.
  
  А затем дверь в дальнем конце комнаты открылась, и вошла негритянка. Она была очень высокой, но теперь она была старой и сгорбленной; ее жидкая шерсть была жидкой и белой. Ее иссохшие губы были искривлены во что-то, что могло быть либо рычанием, либо усмешкой, обнажая беззубые десны. Она стояла в дверях, опираясь на посох и качая головой, древняя парализованная ведьма.
  
  Когда ее прервали, Немтне выпрямилась и огляделась. Выражение, которое смягчило ее лицо, смыла внезапная волна ярости, невнятной, но не менее ужасной.
  
  Старая карга постукивала по полу своим посохом; ее голова непрерывно кивала, как у какой-то гротескной и ужасной куклы, а ее губы все еще были искривлены в том, что, как теперь понял Тарзан, было не улыбкой, а отвратительным оскалом.
  
  "Приди!" - хихикнула она. "Приди! Приди! Приди!"
  
  Немона вскочила на ноги и повернулась лицом к женщине.
  
  "Мдузе!" - закричала она. "Я могла бы убить тебя! Я могла бы разорвать тебя на куски! Убирайся отсюда!"
  
  Но старуха только постукивала своим посохом и кудахтала: "Приди! Приди! Приди!"
  
  Немона медленно приблизилась к ней. Словно влекомая невидимой и непреодолимой силой, королева пересекла комнату, старая карга отступила в сторону, и королева прошла через дверной проем в темноту коридора за ним. Старуха перевела взгляд на Тарзана и, рыча, попятилась к двери вслед за Немоной. Дверь бесшумно закрылась за ними.
  
  Тарзан поднялся так же, как поднялась Немона. На мгновение он заколебался, а затем сделал шаг к дверному проему в погоне за королевой и старой каргой. Затем он услышал, как открылась дверь и позади него раздались шаги, и, обернувшись, увидел дворянина, который привел его к Немоне, стоящего прямо на пороге.
  
  "Вы можете возвращаться в покои Джемнона", - вежливо объявил аристократ.
  
  Тарзан встряхнулся, как мог бы лев; он провел ладонью по глазам, как человек, чье зрение было затуманено туманом. Затем он глубоко вздохнул и направился к двери, когда аристократ отступил в сторону, чтобы пропустить его, но был ли это вздох облегчения или сожаления, кто может сказать?
  
  Когда Повелитель джунглей вышел из комнаты, Белтар с оглушительным ревом рванулся к концам своих цепей.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ ЛЬВЫ КАТНЫ
  
  
  
  Когда Джемнон вошел в гостиную их апартаментов на следующее утро после аудиенции Тарзана у Немоны, он обнаружил, что человек-обезьяна стоит у окна, глядя на территорию дворца.
  
  "Я рад видеть вас здесь этим утром", - сказал катнианин.
  
  "И удивлен, возможно", - предположил Повелитель джунглей.
  
  "Я бы не удивился, если бы ты так и не вернулся", - ответил Джемнон. "Как она приняла тебя? И Эрота? Я полагаю, он был рад видеть тебя там!"
  
  Тарзан улыбнулся. "Он не казался таким, но это не имело большого значения, поскольку королева немедленно отослала его". "И вы были с ней наедине весь вечер?" Джемнон казался недоверчивым.
  
  "Белтар и я", - поправил его Тарзан. "Белтар, кажется, любит меня не больше, чем Эрот".
  
  "Да, Белтар был бы там", - прокомментировал Джемнон. "Обычно она держит его прикованным рядом с собой. Но не обижайся, если ты ему не нравишься; Белтар никого не любит. Белтар - людоед. Как с тобой обращалась Немона?"
  
  "Она была любезна". Тарзан заверил его, и это тоже, несмотря на то, что первое, что я сделал, это оскорбил ее королевское величество ".
  
  "И что это было?" - спросил Джемнон.
  
  "Я остался стоять, хотя должен был опуститься на колени", - объяснил Тарзан.
  
  "Но я сказал тебе встать на колени!" - воскликнул Джемнон.
  
  "То же самое сделал дворянин у двери".
  
  "И ты забыл?"
  
  "Нет".
  
  "Ты отказался встать на колени? И она не приказала тебя уничтожить! Это невероятно".
  
  "Но это правда, и она предложила сделать меня дворянином и подарить мне сотню львов".
  
  Джемнон покачал головой. "Какое заклинание ты применил, чтобы так изменить Немону?"
  
  "Нет; это я был заколдован. Я рассказал вам все это, потому что я их не понимаю. Ты мой единственный друг в Катне, и я пришел к тебе за объяснением многого, что было загадочным во время моего визита к королеве прошлой ночью. Я сомневаюсь, что я или кто-либо другой когда-либо сможет понять саму эту женщину. Она может быть нежной или ужасной, слабой или сильной в течение дюжины секунд. В один момент она автократ, в следующий - послушный вассал рабыни ".
  
  "А!" - воскликнул Джемнон. "Так ты видел Мдузу! Ручаюсь, она была не слишком приветлива".
  
  "Нет", - признался человек-обезьяна. "На самом деле, она не обратила на меня никакого внимания; она просто приказала Немоне выйти из комнаты, и Немона ушла. Примечательная особенность этого происшествия заключается в том факте, что, хотя королева не хотела уезжать и была очень сердита по этому поводу, она безропотно подчинилась старой женщине ".
  
  "Существует много легенд, окружающих Мдуза, - сказал Джемнон, - но есть одна, о которой шепчутся чаще, чем о других, хотя вы можете быть уверены, что о ней только шепчутся и, при этом, только среди доверенных друзей.
  
  "Мдуза была рабыней в королевской семье со времен дедушки Немоны. Тогда она была всего лишь ребенком, на несколько лет старше сына короля, отца Немоны. Старики вспоминают, что она была красивой молодой женщиной, и легенда, о которой ходят только шепотом, гласит, что Немона - ее дочь.
  
  "Примерно через год после рождения Немоны, на десятом году правления ее отца, королева умерла при странных и подозрительных обстоятельствах. Ее ребенок, сын, родился незадолго до того, как королева скончалась. Его звали Алекстар, и он все еще жив."
  
  "Тогда почему он не король?" спросил Тарзан.
  
  "Это длинная история о тайнах, придворных интригах и убийствах, возможно, о которой догадывается больше, чем на самом деле известно более чем двоим ныне живущим. Возможно, Немона знает, но это сомнительно, хотя она должна догадываться близко к истине.
  
  "Сразу после смерти королевы влияние Мдуза возросло и стало более очевидным. Мдузе благоволил Томосу, дворянину, не имевшему большого значения в то время, и с того дня влияние и мощь Томоса возросли. Затем, примерно через год после смерти королевы, умер король. Было настолько очевидно, что он был отравлен, что восстание знати едва удалось предотвратить; но Томос, ведомый Мдузе, успокоил их, возложив вину на рабыню, к которой Мдузе ревновал, и казнив ее.
  
  "В течение десяти лет Томос правил в качестве регента при мальчике Алекстаре. За это время он, вполне естественно, обзавелся собственными последователями на важных должностях во дворце и в совете. Алекстара признали невменяемым и заточили в храме; Немона в возрасте двенадцати лет была коронована королевой Катны."
  
  Эрот - создание Мдуза и Томоса, ситуация привела к путанице, которая была бы забавной, если бы не была столь трагичной. Томос хочет жениться на Немоне, но Мдузе этого не разрешает. Мдузе хочет, чтобы Немона вышла замуж за Эрота, но Эрот не мужчина-лев, и до сих пор королева отказывалась нарушать этот древний обычай, который требует, чтобы правитель женился на представительнице этого высшего класса катнийцев. Мдуза настаивает на браке, потому что она может контролировать Эрота, и она не поощряет интерес, который Немона может проявлять к другим мужчинам, что, несомненно, объясняет, почему она прервала визит королевы к вам.
  
  "Вы можете быть уверены, что Мдузе - ваш враг, и для вас может быть полезно вспомнить, что тот, кто встал на пути старой карги, умер насильственной смертью. Остерегайтесь Мдуза, Томоса и Эрота, и, как друг, я могу сказать вам по секрету, остерегайтесь также Немоны. А теперь давайте забудем о жестокой и подлой стороне Катни и отправимся на прогулку, которую я обещал вам на это утро, чтобы вы могли увидеть красоту города и богатство его жителей ".
  
  По аллеям, окаймленным старыми деревьями, Джемнон вел Тарзана между низкими бело-золотыми домами знати, проблески которых лишь изредка можно было разглядеть через решетчатые ворота в стенах, окружавших их просторную территорию. Они прошли милю по вымощенной каменными плитами улице. Проходящие дворяне приветствовали Джемнона, некоторые кивали его спутнику. Ремесленники, торговцы и рабы останавливались, чтобы поглазеть на странного бронзового гиганта, который сверг самого сильного человека в Катне.
  
  Затем они подошли к высокой стене, которая отделяла эту часть города от следующей. Массивные ворота, теперь широко распахнутые и охраняемые воинами, открывались в часть города, населенную первоклассными ремесленниками и торговцами. Их земли были менее просторными, их дома меньше и проще, но свидетельства процветания и даже достатка были очевидны повсюду.
  
  За этим был более убогий район, но даже здесь все было упорядочено и опрятно, и ни в людях, ни в их домах не было никаких признаков крайней нищеты. Здесь, как и в других частях города, они иногда встречали ручного льва, который либо бродил вокруг, либо лежал перед воротами владений своего хозяина.
  
  Разговаривая, двое мужчин продолжали двигаться к центру города, пока не вышли на большую площадь, со всех сторон окруженную магазинами. Здесь было много людей. Все классы, от знати до рабов, собрались перед магазинами и на большой открытой площади рыночной площади.
  
  Там были львы, которых держали рабы, выставлявшие их на продажу для своих благородных хозяев, которые торговались с потенциальными покупателями, другими дворянами. Рядом с львиным рынком находился квартал рабов, и поскольку рабами, в отличие от львов, мог владеть кто угодно, многие желающие купить их активно торговались. Огромная черная Галла была на улице, когда Тарзан и Джемнон остановились, чтобы понаблюдать за происходящим.
  
  "При всем интересе, который он проявляет, - заметил Тарзан, - можно подумать, что быть проданным, как товар или бык, было повседневным явлением в его жизни".
  
  "Не совсем повседневный, - ответил Джемнон, - но и не новинка. Его много раз продавали. Я хорошо его знаю; он когда-то был моим владельцем".
  
  "Посмотрите на него!" - кричал продавец. "Посмотрите на эти руки! Посмотрите на эти ноги! Посмотрите на эту спину! Он силен, как слон, и на нем нет ни единого изъяна. Он крепок, как львиный зуб; ни разу в жизни не болел. И послушен! С ним справится ребенок ".
  
  "Он такой упрямый, что никто не может с ним справиться", - шепотом прокомментировал Джемнон человеку-обезьяне. "Вот почему мне пришлось от него избавиться; вот почему его так часто выставляют на продажу".
  
  "Кажется, им заинтересовалось множество клиентов", - заметил Тарзан.
  
  "Ты видишь того раба в красной тунике?" - спросил Джемнон. "Он принадлежит Ксерстлу, и он делает ставку на этого парня. Он тоже все о нем знает. Он знал его, когда этот человек принадлежал мне ".
  
  "Тогда почему он хочет купить его?" - спросил человек-обезьяна.
  
  "Я не знаю, но раба можно использовать и для других целей, помимо труда. Ксерстлу может быть все равно, какие у этого парня наклонности и даже будет ли он работать".
  
  Раб Ксерстла купил Галлу, когда Тарзан и Джемнон отправились осматривать товары, выставленные в магазинах. Там было много изделий из кожи, дерева, слоновой кости или золота; там были кинжалы-мечи, копья, щиты, галантерейные доспехи, шлемы и сандалии. В одном магазине не было ничего, кроме женской одежды; в другом - парфюмерии и благовоний. Здесь были ювелирные магазины, овощные и мясные лавки. В последнем были выставлены сушеное мясо и рыба, а также туши коз и овец. Фасады этих магазинов были сильно зарешечены, чтобы помешать проходящим львам совершить на них набег, объяснил Джемнон.
  
  Куда бы Тарзан ни шел, он привлекал к себе внимание, и небольшая толпа всегда следовала за ним, потому что его узнали в тот момент, когда он вошел на рыночную площадь.
  
  "Давайте убираться отсюда", - предложил Повелитель джунглей. "Я не люблю толпы".
  
  "Предположим, мы вернемся во дворец и посмотрим на львов королевы", - сказал Джемнон.
  
  "Я бы предпочел смотреть на львов, чем на людей", - заверил его Тарзан.
  
  Боевые львы Катны содержались в конюшнях на королевской территории на значительном расстоянии от дворца. Здание было аккуратно выложено из камня и выкрашено в белый цвет. В нем у каждого льва была своя отдельная клетка, а снаружи были дворы, окруженные высокими каменными стенами, у вершин которых заостренные палки, поставленные близко друг к другу и наклоненные вниз с внутренней стороны стен, не давали львам убежать. В этих дворах упражнялись львы.
  
  Была еще одна, более крупная арена, где их тренировал отряд хранителей под присмотром знати; здесь бегущих львов учили повиноваться командам охотника, выслеживать, атаковать, возвращать.
  
  Когда Тарзан вошел в конюшню, его ноздри уловили знакомый запах. "Белтар здесь", - сказал он Джемнону. "Это возможно", - ответил аристократ, - "но я не понимаю, откуда ты это знаешь".
  
  Когда они проходили перед клетками, осматривая львов, находившихся внутри, Джемнон, шедший впереди, внезапно остановился. "Как ты это делаешь?" он потребовал ответа. "Прошлой ночью ты знал, что Эрот был с Немоной, хотя ты не мог его видеть, и никто не мог сообщить тебе, а теперь ты знал, что Белтар был здесь, и, конечно же, он есть".
  
  Тарзан подошел и встал рядом с Джемноном, и в тот момент, когда взгляд Белтара упал на него, зверь прыгнул на прутья своей клетки в попытке схватить человека-обезьяну, одновременно издав сердитый рев, который потряс здание.
  
  На место немедленно прибежали хранители, уверенные, что что-то пошло не так, но Джемнон заверил их, что это всего лишь Белтар проявил свой дурной характер.
  
  "Я ему не нравлюсь", - сказал Тарзан.
  
  "Если он когда-нибудь доберется до тебя, он быстро расправится с тобой", - сказал старший вратарь.
  
  "Очевидно, что он хотел бы", - ответил человек-обезьяна.
  
  "Он плохой и человекоубийца", - сказал Джемнон после ухода хранителей, - "но Немона не позволит его уничтожить. Иногда его выпускают на дворцовую арену с кем-нибудь, кто навлек на себя немилость Немоны; таким образом, она получает удовольствие от страданий преступника.
  
  "Раньше он был ее лучшим охотничьим львом, но в последний раз, когда его использовали, он убил четырех человек и чуть не сбежал. Он уже съел трех хранителей, которые рискнули выйти с ним на арену, и он съест еще, прежде чем добрый фиртун избавит нас от него. Предполагается, что Немона придерживается суеверия, что каким-то особенным образом ее жизнь и жизнь Белтара связаны некими таинственными, сверхъестественными узами и что когда умирает одна, должна умереть и другая. Естественно, при данных обстоятельствах неполитично и небезопасно предлагать ей уничтожить старого дьявола. Странно, что он проникся к тебе такой сильной неприязнью".
  
  "Я уже встречал львов, которым я не нравился", - сказал Тарзан.
  
  "Пусть ты никогда не встретишься с Белтаром в открытую, мой друг!"
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ ЧЕЛОВЕК В ЛЬВИНОЙ ЯМЕ
  
  
  
  Когда Тарзан и Джемнон отвернулись от клетки Белтара, к человеку-обезьяне подошел раб и обратился к нему.
  
  "Немона, королева, требует вашего присутствия немедленно", - сказал он. "Вы должны пройти в зал слоновой кости; благородный Джемнон будет ждать в приемной. Таковы приказы Немоны, королевы".
  
  "Интересно, что теперь?" - воскликнул Тарзан, когда они шли через королевские владения ко дворцу.
  
  "Никто никогда не узнает, почему его вызвали на аудиенцию к Немоне, пока он сам туда не попадет", - прокомментировал Джемнон. "Возможно, кто-то получит почести или услышит свой смертный приговор. Немона капризна. Ей всегда скучно, и она всегда ищет избавления от своей скуки. Часто она находит странные пути спасения, которые заставляют задуматься, в своем ли она уме — но нет! О таких мыслях нельзя даже шептаться среди друзей ".
  
  Когда Тарзан представился, его немедленно впустили в комнату из слоновой кости, где он нашел Немону и Эрота такими же, какими нашел их предыдущей ночью. Немона приветствовала его улыбкой, которая была почти трогательно нетерпеливой, но Эрот только мрачно нахмурился, не прилагая усилий, чтобы скрыть свою растущую ненависть.
  
  "Сегодня утром у нас отвлекающий маневр", - объяснила Немона, - "и мы пригласили вас с Джемноном насладиться им вместе с нами. Отряд, совершавший набег на Тенар день или около того назад, захватил в плен атнийского аристократа. Сегодня утром мы собираемся заняться с ним каким-нибудь спортом ".
  
  Тарзан кивнул. Он не понял, что она имела в виду, и это его не особенно заинтересовало.
  
  Немона повернулась к Эроту. "Иди и скажи им, что мы готовы, - приказала она, - и убедись, все ли готово для нас".
  
  Эрот покраснел и попятился к двери, все еще хмурясь.
  
  "Будет так, как прикажет королева", - угрюмо ответил Эрот.
  
  Когда дверь за ним закрылась, Немона жестом пригласила Тарзана сесть на диван. "Боюсь, ты Эроту не нравишься", - сказала она, улыбаясь. "Он в ярости от того, что ты не преклоняешь передо мной колени и что я не заставляю тебя делать это. Я действительно сам не знаю, почему я этого не делаю".
  
  "Могут быть две причины, любая из которых была бы достаточной", - ответил человек-обезьяна.
  
  "И что это такое? Мне было любопытно узнать, как вы это объяснили".
  
  "Учет обычаев незнакомца и вежливость по отношению к гостю", - предложил Тарзан.
  
  Немона на мгновение задумалась. "Да, " признала она, "и то, и другое - довольно веская причина, но ни то, ни другое на самом деле не соответствует обычаям двора Немоны. И потом, это практически одно и то же, так что они составляют только одну причину. Разве нет другой?"
  
  "Да", - ответил Тарзан. "Есть еще одна, еще лучше, та, которая, вероятно, повлияет на вас, чтобы вы не обратили внимания на мое пренебрежение".
  
  "И что же это такое?"
  
  "Тот факт, что ты не можешь заставить меня встать на колени".
  
  В глазах королевы вспыхнул жесткий взгляд; это был не тот ответ, на который она надеялась. Глаза Тарзана не отрывались от ее глаз: она видела в них веселье. "О, почему я это терплю!" - воскликнула она, и от этого вопроса ее гнев растаял. Ты не должен пытаться сделать так, чтобы мне было так трудно быть милой с тобой", - сказала она почти умоляюще.
  
  "Я хочу быть милым с тобой, Немона, - ответил он, - но не ценой моего самоуважения. Но это не единственная причина, по которой я никогда не преклоню перед тобой колени".
  
  "Какова другая причина?" спросила она.
  
  "Что я хочу, чтобы я тебе понравился. Я бы тебе не понравился, если бы я перед тобой пресмыкался".
  
  "Возможно, ты прав", - задумчиво признала она.
  
  "Все съеживаются, пока вид этого не вызывает у меня отвращения, но я злюсь, когда они не съеживаются. Почему это?"
  
  "Ты обидишься, если я скажу тебе", - предупредил человек-обезьяна.
  
  "За последние два дня я привыкла к тому, что меня обижают", - ответила она с гримасой смирения, - "так что ты мог бы с таким же успехом сказать мне".
  
  "Ты злишься, если они не пресмыкаются, потому что ты не совсем уверен в себе. Ты хочешь, чтобы это внешнее доказательство их раболепия постоянно убеждало тебя в том, что ты королева Катны".
  
  "Кто сказал, что я не королева Катны?" - потребовала она ответа, мгновенно переходя к обороне. "Кто сказал, что это так, обнаружит, что я есть и что у меня есть власть над жизнью и смертью".
  
  "Ты не производишь на меня впечатления", - сказал Тарзан. "Я не говорил, что ты не королева Катны, только то, что твое поведение часто может свидетельствовать о твоих собственных сомнениях. Королева должна быть настолько уверена в себе, чтобы всегда могла позволить себе быть милостивой ".
  
  Некоторое время Немона сидела молча, очевидно, обдумывая мысль, высказанную Тарзаном. "Они бы не поняли", - сказала она наконец. "Если бы я был великодушен и милосерден, они сочли бы меня слабым; тогда они воспользовались бы мной и в конце концов уничтожили бы меня.
  
  "О, Тарзан, я хочу, чтобы ты пообещал остаться в Катне. Если ты согласишься, нет ничего, чего ты не мог бы получить от Немоны. Я бы построила тебе дворец, уступающий только моему собственному. Я был бы очень добр к тебе. Мы... ты мог бы быть здесь очень счастлив ".
  
  Человек-обезьяна покачал головой. "Тарзан может быть счастлив только в джунглях".
  
  Немона наклонилась к нему вплотную; она яростно схватила его за плечи. "Я сделаю тебя счастливым здесь", - прошептала она.
  
  "Эрот, Мдуз и Томос могут думать по-другому", - напомнил ей Тарзан.
  
  "Я ненавижу их!" - воскликнула Немона. "Если они вмешаются на этот раз, я убью их всех!"
  
  Дверь открылась, и Эрот бесцеремонно вошел; он опустился на колени, но это действие было скорее жестом, чем свершившимся фактом. Немона бросила на него сердитый взгляд.
  
  "Прежде чем вы войдете к нам, - холодно сказала она, - позаботьтесь о том, чтобы вас должным образом представили и чтобы мы выразили желание принять вас.
  
  "Но, ваше величество, - возразил Эрот, - разве у меня не было привычки..."
  
  "У тебя появились дурные привычки", - перебила она. - "постарайся избавиться от них. Отвлекающий маневр организован?"
  
  "Все готово, ваше величество", - ответил удрученный Эрот.
  
  "Тогда пошли!" - скомандовала Немона, жестом приглашая Тарзана следовать за ней.
  
  В приемной они обнаружили ожидающего их Джемнона, и Юин попросили его сопровождать их. В сопровождении вооруженной охраны они прошли по нескольким коридорам и через ряд комнат, затем поднялись по лестнице на второй этаж дворца. Здесь их провели на балкон, выходящий на небольшой закрытый двор. Окна, выходящие на этот двор с первого этажа здания, были сильно зарешечены, а прямо из-под парапета, за которым сидели королева и ее свита, торчали заостренные колья, придавая двору вид миниатюрной арены для диких животных.
  
  Когда Тарзан посмотрел вниз, во двор, немного задаваясь вопросом, какова была природа развлечения, дверь в одном конце распахнулась, и молодой лев вышел на солнечный свет, моргая глазами и оглядываясь по сторонам. Когда он увидел, что те, кто был на балконе, смотрят на него сверху вниз, он зарычал.
  
  "Из него получится хороший лев", - заметила Немона. "С детства он был злобным".
  
  "Что он здесь делает, - спросил Тарзан, - или что он собирается делать?"
  
  "Он собирается развлечь нас", - ответила Немона. "Вскоре враг Катны будет брошен в яму вместе с ним, афинянин, который был захвачен в Тенаре".
  
  "И если он убьет льва, вы дадите ему свободу?" спросил Тарзан.
  
  Немона рассмеялась. "Я обещаю, что сделаю это, но он не убьет льва".
  
  "Он мог бы", - сказал Тарзан. - "люди и раньше убивали львов".
  
  "Голыми руками?" - спросила Немона.
  
  "Вы хотите сказать, что этот человек не будет вооружен?" недоверчиво переспросил Тарзан.
  
  "Ну, конечно, нет!" - воскликнула Немона. "Его отправляют туда не для того, чтобы он убил или ранил прекрасного молодого льва, а для того, чтобы его убили".
  
  "И тогда у него нет шансов! Это не спорт, это убийство!"
  
  "Возможно, ты хотел бы спуститься и защитить его", - усмехнулся Эрот. "Королева даровала бы парню свободу, если бы у него был защитник, который убил бы льва, потому что таков обычай".
  
  "Это обычай, не имеющий прецедента с тех пор, как я была королевой", - сказала Немона. "Это правда, что это закон арены, но я еще не видел, чтобы чемпион добровольно пошел на риск".
  
  Лев пересек внутренний двор и встал прямо под балконом, свирепо глядя на них. Это был великолепный зверь, молодой, но уже взрослый.
  
  "Он будет злым клиентом", - заметил Джемнон.
  
  "Он уже такой", - ответила королева. "Я собиралась сделать из него бегового льва, но после того, как он убил пару дрессировщиков, я решила, что из него лучше получится охотничий лев для больших охот. Вон тот афинянин. Она указала вниз, во внутренний двор. "Он симпатичный молодой человек".
  
  Тарзан взглянул на могучую фигуру в костюме из слоновой кости, стоявшую на противоположной стороне маленькой арены и храбро ожидавшую своей участи; затем лев медленно повернул голову в направлении добычи, которую он еще не видел. В то же мгновение Тарзан схватил рукоять похожего на кинжал меча Эрота, вырвал оружие из ножен и, взобравшись на парапет, прыгнул на льва внизу.
  
  Он двигался так быстро и так бесшумно, что никто не знал о его намерении, пока оно не было выполнено. Джемнон издал возглас изумления; Эрот - облегчения; в то время как Немона вскрикнула от неподдельного ужаса и тревоги. Перегнувшись через парапет, королева увидела, как лев изо всех сил пытается разорвать тело, которое придавило его к каменным плитам, или вырваться из-под него. Ужасное рычание зверя эхом отдавалось в узких пределах ямы, и к нему примешивалось рычание человека-зверя на его спине. Одна бронзовая рука обвивала гривистую шею хищника, две мощные ноги сомкнулись вокруг его середины, а острие меча Эрота ждало подходящего момента, чтобы вонзиться в сердце дикаря. Афинянин бежал к двум сражающимся зверям.
  
  "Клянусь Тоосом!" - воскликнула Немона. "Если лев убьет его, я прикажу разорвать его на части. Это не должно убить его! Спустись туда, Эрот, и помоги ему. Иди, Джемнон".
  
  Джемнон не стал ждать, а прыгнул на парапет, ухватился за колья и спрыгнул во двор. Эрот держался позади. "Пусть он сам о себе позаботится", - проворчал он.
  
  Немона повернулась к охраннику, стоящему позади нее. Она была белой от дурного предчувствия из-за Тарзана и: от ярости и отвращения к Эроту. "Брось его в яму", - приказала она, указывая на съежившегося фаворита. Но Эрот не стал дожидаться, пока его бросят, и мгновение спустя он последовал за Джемноном во внутренний двор.
  
  Ни Эрот, ни Джемнон, ни человек из Атне не были нужны, чтобы спасти Тарзана от льва, ибо он уже вонзил меч в рыжевато-коричневый бок. Еще дважды острие вонзалось в дикое сердце, прежде чем ревущий зверь рухнул на белые камни, и его громкий голос смолк навсегда.
  
  Затем Тарзан поднялся на ноги. На мгновение люди вокруг него, королева, перегнувшаяся через парапет наверху, золотой город - все было забыто. Передо мной был не английский лорд, а зверь из джунглей, который добыл свою добычу. Поставив одну ногу на тушу льва, человек-обезьяна поднял лицо к небесам, и из сердца дворца Немоны донесся отвратительный победный клич обезьяны-быка, которая убила.
  
  Джемнон и Эрот вздрогнули, а Немона в ужасе отпрянула. Но атниец был непоколебим; он уже слышал этот дикий вызов раньше. Он был Валтором. И теперь Тарзан повернулся; вся дикость исчезла с его лица, когда он протянул руку и положил ее на плечо Валтора. "Мы встретились снова, мой друг", - сказал он.
  
  "И снова ты спасаешь мне жизнь!" - воскликнул атнийский аристократ.
  
  Двое мужчин говорили тихим голосом, который не донесся до ушей Немоны или других на балконе; Эрот, опасаясь, что лев, возможно, не мертв, убежал в дальний конец двора, где он спрятался за колонной; то, что Джемнон мог услышать, не касалось Тарзана, который доверял молодому катнианцу. Но эти другие не должны знать, что он знал Валтора раньше, иначе немедленно возродится старая история о том, что Тарзан пришел из Атне, чтобы убить Немену, и тогда чудо сможет спасти их обоих.
  
  Все еще держа руку на плече Валтора, Тарзан снова быстро заговорил шепотом. "Они не должны знать, что мы знакомы", - сказал он. "Они ищут предлог, чтобы убить меня, некоторые из них, но, насколько ты понимаешь, им не нужно ничего искать".
  
  Немона теперь быстро отдавала приказы тем, кто был рядом с ней. "Спуститесь и выпустите Тарзана с арены; Тарзан и Джемнон, пришлите их ко мне. Эрот может идти в свои покои, пока я не отдам дальнейших распоряжений; я не желаю его больше видеть. Отведите атинянина обратно в его камеру; позже я решу, как его уничтожить ".
  
  Тарзан с удивлением и негодованием выслушал приказ королевы и, повернувшись, посмотрел на нее. "Этот человек свободен по твоему собственному слову", - напомнил он ей. "Если его вернут в камеру, я пойду с ним, потому что я сказал ему, что он будет свободен".
  
  "Делай с ним, что тебе заблагорассудится, - воскликнула Немона, - он твой. Только подойди ко мне, Тарзан. Я думала, что тебя убьют, и я все еще напугана". Эрот и Джемнон услышали эти слова с совершенно разными эмоциями. Каждый понял, что они означают перемену в делах при дворе Катны. Джемнон предвидел последствия усиления влияния, привнесенного в советы Немоны, и был доволен. Эрот увидел, как хрупкая структура его временного величия и отраженного авторитета рушится. Оба были поражены этим внезапным открытием новой Немоны, которую никто никогда прежде не видел склоняющейся перед властью кого-либо, кроме Мдуза.
  
  В сопровождении Джемнона и Валтора Тарзан вернулся на балкон, где их ждала Немона, к которой вернулось самообладание. На мгновение, движимая волнением и опасением за безопасность Тарзана, она раскрыла женскую сторону своего характера, о которой мало кто из ее близких мог даже подозревать, но теперь она снова была королевой. Она оглядела Валтора надменно и в то же время с интересом.
  
  "Как тебя зовут, Атниан?" - требовательно спросила она.
  
  "Валтор", - ответил он и добавил: "из дома Ксанфа".
  
  "Мы знаем этот дом", - заметила Немона. "Его глава - королевский советник; самый благородный дом, близкий к королевской линии как по крови, так и по власти".
  
  "Мой отец - глава дома Ксанфа", - сказал Валтор.
  
  "Из тебя получился бы благородный заложник", - вздохнула Немона, - "но мы дали обещание, что ты будешь освобожден".
  
  "Я был бы польщен такой должностью", - ответил Валтор с едва заметной улыбкой на губах, - "но мне придется довольствоваться ожиданием более благоприятного события".
  
  "Мы будем с нетерпением ждать этого момента", - любезно ответила Немона. "Тем временем мы организуем сопровождение, чтобы вернуть вас в Атну, и надеемся на лучшую удачу в следующий раз, когда вы попадете в наши руки. Тогда будьте готовы завтра рано утром вернуться в свою страну".
  
  "Я благодарю ваше величество", - ответил Валтор. "Я буду готов, и когда я уйду, я унесу с собой, чтобы лелеять всю жизнь, память о милостивой и прекрасной королеве Катне".
  
  "Наш благородный Джемнон будет вашим хозяином до завтра", - объявила Немона. "Забери его сейчас с собой в свои покои, Джемнон, и пусть все знают, что он гость Немоны, которому никто не может причинить вреда".
  
  Тарзан хотел сопровождать Джемнона и Валтора, но Немона задержала его. "Ты вернешься со мной в мои апартаменты", - приказала она. "Я хочу поговорить с тобой".
  
  Пока они шли по дворцу, королева не шла впереди своего спутника, как того требовал придворный этикет, а шла рядом с ним, глядя ему в лицо во время разговора. "Я была напугана, Тарзан", - призналась она. "Немону не часто пугает опасность, грозящая другому, но когда я увидела, как ты выскочил на арену со львом, мое сердце замерло. Почему ты это сделал, Тарзан?"
  
  "То, что я увидел, вызвало у меня отвращение", - коротко ответил человек-обезьяна.
  
  "Испытываю отвращение! Что вы имеете в виду?"
  
  "Трусость власти, которая позволила безоружному и совершенно беззащитному человеку выйти на арену со львом", - откровенно объяснил Тарзан.
  
  Немона покраснела. "Ты знаешь, что этот авторитет - я", - холодно сказала она.
  
  "Конечно, я это знаю", - ответил человек-обезьяна, - "но это только делает это еще более отвратительным".
  
  "Что ты имеешь в виду?" - рявкнула она. "Ты пытаешься вывести меня из терпения? Если бы вы знали меня лучше, вы бы поняли, что это небезопасно, даже для вас, перед кем я уже смирился ".
  
  "Я не пытаюсь испытывать ваше терпение, - спокойно ответил человек-обезьяна, - поскольку меня не интересует ваша способность к самоконтролю. Я просто потрясен тем, что такая красивая женщина может в то же время быть такой бессердечной ".
  
  Румянец сошел с лица королевы, гнев исчез из ее глаз. Она молча двинулась дальше, внезапно погрузившись в себя, и когда они достигли прихожей, ведущей в ее личные покои, она остановилась на пороге последних и мягко положила руку на плечо мужчины, стоявшего рядом с ней.
  
  "Ты очень храбрый", - сказала она. "Только очень храбрый человек выскочил бы на арену со львом, чтобы спасти незнакомца, но только храбрейший из храбрых мог осмелиться заговорить с Немоной так, как заговорил ты, ибо смерть, которую наносит лев, может быть милосердной по сравнению с той, которую наносит Немона, когда ее оскорбляют".
  
  "И все же, возможно, ты знал, что я прощу тебя. О, Тарзан, какую магию ты применил, чтобы завоевать такую власть надо мной!" Затем она взяла его за руку и повела к дверям своих покоев. "Ты научишь Немону быть человеком!" Когда дверь распахнулась, в глазах королевы Катны зажегся новый свет, более мягкий, чем когда-либо прежде, в этих прекрасных глубинах. Затем он исчез, сменившись холодным, жестким блеском горечи и ненависти. Лицом к ним, в центре комнаты, стоял Мдузе.
  
  Она стояла там, согнутая и ужасная, покачивая головой и постукивая по каменному полу своим посохом. Она не произнесла ни слова, но устремила на них свой злобный взгляд. Как человек, находящийся во власти силы, которой она не в силах сопротивляться, Немона медленно двинулась к древней ведьме, оставив Тарзана сразу за порогом. Медленно и бесшумно дверь между ними закрылась. За ним человек-обезьяна услышал слабое постукивание посоха по цветным камням мозаики.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ НОЧНОЙ УБИЙЦА
  
  
  Огромный лев бесшумно двигался с юга через границу Каффы. Если он шел по следу, то сильный дождь, положивший конец сезону дождей, должно быть, давным-давно смыл его; и все же он двигался с определенной уверенностью, которая не предвещала никаких признаков сомнения.
  
  Почему он был там? Какое побуждение привело его таким образом, вопреки привычкам и обычаям его вида, в это долгое и трудное путешествие? Куда он направлялся? Что или кого он искал? Только он, Нума лев, царь зверей, знал.
  
  В своих покоях во дворце Эрот мерил шагами комнату, сердитый и безутешный. Развалившись на скамье, широко расставив ноги, сидел Ксерстл, погруженный в раздумья. Двое мужчин столкнулись с кризисом, и они были в ужасе. Если бы Эрот определенно потерял благосклонность королевы, Ксерстл был бы утащен вместе с ним; в этом не было никаких сомнений.
  
  "Но должно же быть что-то, что ты можешь сделать", - настаивал Ксерстл.
  
  "Я видел и Томоса, и Мдуза, - уныло ответил Эрот, - и они обещали помочь. Но Немона без ума от этого незнакомца. Никто не знает Немону лучше, чем Мдуза, и я могу сказать тебе, Ксерстл, старая карга напугана. Немона ненавидит ее, и если попытка помешать этой новой страсти достаточно разозлит ее, это может рассеять страх, который королева всегда питала к Мдузе, и она уничтожит ее. Именно этого боится Мдузе. И вы можете себе представить, как напуган старый Томос! Без Мдузы он был бы потерян, ибо Немона терпит его только потому, что этого требует Мдуза ."
  
  "Но должен быть какой-то способ", - снова настаивал Ксерстл. "Нет никакого способа, пока этот парень, Тарзан, способен превратить сердце Немоны в воду", - ответил Эрот. "Да ведь он даже не преклоняет перед ней колен, а разговаривает с ней, как с непослушной рабыней".
  
  "Но способ есть!" - воскликнул Ксерстл внезапным шепотом. "Послушайте!" Затем он пустился в подробное объяснение своего плана. Эрот сидел, слушая своего друга, с выражением глубокого интереса на лице. Девушка-рабыня пересекла гостиную, где разговаривали двое мужчин, и вышла в коридор за ней, но Эрот и Ксерстл были так поглощены этим занятием, что ни один из них не заметил, что она пришла или что она ушла.
  
  В тот вечер в своих покоях Джемнон и Тарзан поужинали в последний раз за день, поскольку ни одному из них не понравилась перспектива снова поужинать с другими аристократами. Валтор спал в спальне, попросив не беспокоить его до утра.
  
  "Когда ты окончательно вытеснишь Эрота, условия будут другими", - объяснил Джемнон. "Тогда они будут заискивать перед тобой, осыпать тебя вниманием и выполнять все твои прихоти".
  
  "Этого никогда не произойдет", - отрезал человек-обезьяна.
  
  "Почему нет?" спросила его спутница. "Нет ничего, чего Немона не сделала бы для тебя, абсолютно ничего.
  
  Что ж, чувак, ты можешь править Катной, если захочешь."
  
  "Но я не выбираю", - ответил Тарзан. "Немона может быть сумасшедшей, но я нет. И даже будь я на его месте, я никогда не смог бы быть настолько безумным, чтобы согласиться на должность, которую когда-то занимал Эрот, эта идея вызывает у меня отвращение; давайте поговорим о чем-нибудь приятном ".
  
  "Очень хорошо", - согласился Джемнон с улыбкой. "Возможно, я считаю вас глупым, но я признаю, что не могу не восхищаться вашим мужеством и порядочностью.
  
  "А теперь кое-что более приятное! Кое-что гораздо более приятное! Я собираюсь пригласить тебя в гости сегодня вечером. Я собираюсь показать тебе самую красивую девушку в Катне".
  
  "Я думал, что в Катне не может быть женщины прекраснее королевы", - возразил Тарзан.
  
  "Не было бы, если бы Немона знала о ней", - ответил Джемнон, - "но, к счастью, она не знает. Она никогда не видела эту девушку, и да упаси тебя Бог, чтобы она когда-нибудь увидела!"
  
  "Вам очень интересно", - заметил человек-обезьяна, улыбаясь.
  
  "Я влюблен в нее", - просто объяснил Джемнон.
  
  "И Немона никогда ее не видела? Я думаю, что это трудное условие для поддержания, поскольку Катни невелика ростом, и если девушка того же класса, что и вы, многие другие аристократы должны знать о ее красоте. Можно было бы ожидать, что такие новости быстро достигнут ушей Немоны ".
  
  "Она окружена очень верными друзьями, эта девушка, о которой я говорю", - ответил Джемнон. "Это Дория, дочь Тудоса. Ее отец - очень могущественный дворянин и глава фракции, которая хочет посадить Алекстара на трон. Только знание Немоной своей великой силы сохраняет ему жизнь, но из-за напряженных отношений, существующих между Немоной и его домом, ни он сам, ни члены его семьи часто не бывают при дворе. Таким образом, было легче помешать Немоне узнать о великой красоте Дориа".
  
  Когда двое мужчин некоторое время спустя покидали дворец, они неожиданно наткнулись на Ксерстла, который был самым экспансивным в своих приветствиях. "Поздравляю, Тарзан!" - воскликнул он, останавливая спутников. "Это был самый благородный подвиг, который ты совершил сегодня в львиной яме. Весь дворец говорит об этом, и позвольте мне быть одним из первых, кто скажет вам, как я рад, что вы завоевали доверие нашей милостивой и прекрасной королевы своей храбростью, силой и великодушием".
  
  Тарзан кивнул в знак подтверждения признания мужчины и начал двигаться дальше, но Ксерстл жестом остановил его. "Мы должны чаще видеться друг с другом", - продолжил он. "Я устраиваю грандиозную охоту, и ты должен быть моим почетным гостем. Нас будет всего несколько человек, самая избранная компания, и я могу заверить тебя в хорошей игре. Когда все приготовления будут завершены, я сообщу вам о дне охоты. А теперь до свидания и удачи вам!"
  
  "Меня не волнует ни он, ни его великая охота", - сказал Тарзан, когда они с Джемноном продолжили путь к дому Дориа.
  
  "Возможно, было бы неплохо согласиться", - посоветовал Джемнон.
  
  "За этим парнем и его друзьями стоит понаблюдать, и если ты время от времени будешь с ними, то сможешь наблюдать за ними гораздо лучше".
  
  Тарзан пожал плечами. "Если я все еще буду здесь, я пойду с ним, если ты так считаешь".
  
  "Если ты все еще здесь!" - воскликнул Джемнон. "Ты, конечно, не рассчитываешь сбежать от Катни, не так ли?"
  
  "Ну, конечно", - ответил Тарзан. "Я могу уйти в любой день или ночь. Меня здесь ничто не удерживает, и я не давал обещания, что не сбегу, когда захочу".
  
  Джемнон улыбнулся кривой улыбкой, которую Тарзан не увидел в полумраке плохо освещенного проспекта, по которому они проходили. "Это сделает это чрезвычайно интересным для меня", - заметил он.
  
  "Почему?" спросил человек-обезьяна.
  
  "Немона передала тебя на мое попечение. Если ты сбежишь, пока я несу за тебя ответственность, она прикажет меня уничтожить".
  
  Повелитель джунглей нахмурил брови.
  
  "Я этого не знал, - сказал он, - но тебе не нужно беспокоиться. Я не уйду, пока ты не будешь освобожден от ответственности". Внезапная улыбка осветила его лицо".
  
  "Думаю, я попрошу Немону отдать меня на попечение Эрота или Ксерстла".
  
  Джемнон усмехнулся. "Какая из этого получилась бы история!" - воскликнул он.
  
  Случайный свет факела лишь частично рассеивал мрак под нависающими деревьями, окаймлявшими аллею, ведущую к дворцу Тудоса . На пересечении узкого переулка, под ветвями раскидистого дуба, в тени притаилась темная фигура, когда Тарзан и Джемнон приблизились. Зоркие глаза человека-обезьяны увидели и распознали в нем фигуру человека еще до того, как они подошли достаточно близко, чтобы оказаться в опасности, и Тарзан был готов, даже если он и не подозревал, что присутствие человека там каким-либо образом касается его, ибо это дело выросших в джунглях - всегда быть готовыми, угрожает опасность или нет.
  
  Как только эти двое оказались напротив фигуры, Тарзан услышал, как хриплым голосом прошептали его имя. Он остановился. "Остерегайся Эрота!" - прошептал голос. "Сегодня ночью!" Затем фигура развернулась и неуклюже нырнула в более густую тень узкого переулка, но при том мимолетном взгляде, который Тарзан успел заметить, в огромном теле чувствовалась знакомая перекатываемость, точно так же, как в голосе прозвучал намек на знакомство.
  
  "Как ты думаешь, кто это теперь?" потребовал ответа Джемнон. "Давай! Мы схватим его и выясним", - и он двинулся, как будто собираясь преследовать незнакомца по аллее.
  
  Тарзан успокаивающе положил руку ему на плечо.
  
  "Нет", - сказал он. "Это был кто-то, кто пытался подружиться со мной. Если он хочет скрыть свою личность, не мне ее раскрывать".
  
  "Ты прав", - согласился Джемнон.
  
  "И я думаю, что, преследуя его, я узнал бы не больше, чем уже знаю. Я узнал его по голосу и походке, а затем, когда он повернулся, чтобы уйти, какое-то движение в воздухе донесло до моих ноздрей его запах.
  
  Я думаю, что узнал бы это за милю, потому что это очень сильно; это всегда присуще сильным людям и животным ".
  
  "Почему он тебя боялся?" - спросил Джемнон.
  
  "Он не боялся меня; он боялся тебя, потому что ты благородный".
  
  "Ему не нужно было быть таким, если он твой друг. Я бы не предал его".
  
  "Я знаю это, но он не мог. Ты дворянин, и поэтому ты можешь быть другом Эрота. Я не против сказать вам, кто это был, потому что я знаю, что вы не использовали бы это знание, чтобы причинить ему вред. Но вы будете удивлены; я, конечно, был удивлен. Это был Фобек."
  
  "Нет! Почему он должен дружить с человеком, который победил и унизил его, и почти убил его?"
  
  "Потому что он не убивал его. Фобек - простодушный парень, но он из тех, кто не был бы лишен благодарности. Он из тех, кто отдал бы собачью преданность тому, кто был сильнее его, ибо он поклоняется физической силе ".
  
  Во дворце Тудоса двое мужчин были препровождены рабом в великолепные покои, после того как стражник у входа узнал Джемнона и разрешил им пройти. В мягком свете дюжины кресел они ожидали прихода дочери дома, которой рабыня принесла кольцо Джемнона, чтобы удостоверить личность звонившего.
  
  Легкий стук мягких сандалий по камню возвестил о прибытии их хозяйки, и оба мужчины повернулись к дверному проему, ведущему в небольшой открытый сад, из которого она вышла. Тарзан увидел девушку изысканной красоты; но она была красивее Немоны, он не мог сказать, есть так много вещей, которые влияют на создание красивого лица. И все же он признал про себя, что Тудос поступил мудро, скрыв ее от королевы. Она приветствовала Джемнона с милой фамильярностью старого друга, и когда Тарзан присутствовал, ее поведение было сердечным и непринужденным, но всегда тот факт, что она была дочерью Тудоса, казался частью ее.
  
  Все трое провели вечер в приятной беседе, и Джемнон с Тарзаном собирались уходить, когда в комнату вошел мужчина средних лет. Это был Тудос, отец Дории. Он сердечно приветствовал Джемнона и, казалось, был рад познакомиться с Тарзаном, которого он немедленно начал расспрашивать о мире за пределами долин Онтар и Тенар.
  
  Тудос был поразительно красивым мужчиной с резкими чертами лица, атлетического телосложения и серьезными и суровыми глазами, в уголках которых, однако, были морщинки, предвещавшие много смеха. Его лицу можно было доверять, ибо честность, верность и мужество ясно оставили на нем свой отпечаток, по крайней мере для таких наблюдательных глаз, как у Повелителя джунглей.
  
  Когда двое гостей поднялись, чтобы снова уйти, Тудос, казалось, был доволен своей оценкой незнакомца. "Я рад, что Джемнон привел тебя", - сказал он. "Сам факт, что он это сделал, убеждает меня в том, что он уверен в вашей дружбе и верности, ибо, как вы, возможно, уже знаете, положение моего дома при дворе Немоны таково, что мы принимаем в своих стенах только надежных друзей".
  
  "Я понимаю", - ответил человек-обезьяна. Другого ответа он не дал, но и Тудос, и Дориа почувствовали, что перед ними человек, которому можно доверять.
  
  Когда двое мужчин вышли на аллею перед дворцом их хозяина, какая-то фигура скользнула в тень дерева в нескольких шагах от них, и никто из них этого не заметил. Затем они неторопливо направились к своим апартаментам во дворце.
  
  "Дория сказала, что видела мою встречу с Фобеком на арене", - заметил Тарзан. "Мне было любопытно спросить вас, как она осмелилась прийти на стадион, когда ее жизнь постоянно в опасности, если ее красота станет известна королеве?"
  
  "Она всегда переодевается, когда выезжает за границу", - ответил Джемнон. "Несколько прикосновений опытной руки - и на ее щеках и под глазами появляются впадины, на лбу появляются морщины, и вот! Она больше не самая красивая женщина в мире. Немона не придала бы ей никакого значения, если бы увидела ее, но все же мы позаботились о том, чтобы Немона не рассматривала ее слишком пристально даже тогда. Больше всего мы боимся доносчиков. Тудос никогда не продает раба, который видел Дорию, и как только новый раб входит в стены дворца, он никогда не покидает их снова , пока долгие годы службы не докажут ему, что его верность не подвергается сомнению. "Это монотонная жизнь Дории, наказание, которое она платит за красоту, но все, что мы можем сделать, это надеяться и молиться, чтобы однажды наступило облегчение в виде смерти Немоны или восшествия Алекстара на трон".
  
  Валтор спал на кушетке Тарзана, когда человек-обезьяна вошел в его спальню. Он мало отдыхал с момента своего пленения, и, кроме того, он страдал от тяжелой раны, поэтому Тарзан двигался тихо, чтобы не потревожить его, и не зажигал света в комнате, темноту которой частично рассеивал лунный свет.
  
  Расстелив несколько шкур на полу у стены напротив окна, человек-обезьяна улегся и вскоре заснул, в то время как в квартире над ним двое мужчин сидели на корточках в темноте у окна, которое было прямо над окном в спальне Тарзана.
  
  Долгое время они сидели на корточках в тишине. Один крупный, сильный мужчина, другой поменьше и легче.
  
  Прошел целый час, прежде чем кто-либо из них пошевелился, кроме как сменил стесненное положение на более удобное; Затем поднялся человек поменьше ростом. Один конец длинной веревки был обвязан вокруг его тела под мышками; в правой руке он держал тонкий меч-кинжал.
  
  Осторожно и бесшумно он подошел к окну и выглянул наружу, его внимательный взгляд обшаривал местность внизу; Затем он сел на подоконник и свесил ноги в окно. Мужчина покрупнее, крепко держась за веревку обеими руками, приготовился. Мужчина поменьше перевернулся на живот и выскользнул из окна. Взявшись за одну руку, другая опустила его; его голова исчезла под подоконником.
  
  Очень осторожно, чтобы не производить шума, мужчина покрупнее опускал мужчину поменьше, пока ноги последнего не уперлись в подоконник окна спальни Тарзана. Здесь человек просунул руку внутрь и взялся за кожух; затем он дважды дернул за веревку, чтобы сообщить своему товарищу о том, что он благополучно добрался до места назначения, а другой позволил веревке свободно выскользнуть у него из пальцев, пока движения человека внизу медленно вытаскивали ее наружу.
  
  Мужчина поменьше осторожно ступил на пол внутри комнаты. Без колебаний он направился к кровати, держа оружие наготове в руке. Он не торопился; его единственной целью на данный момент, по-видимому, было достижение абсолютной тишины. Было очевидно, что он боялся разбудить спящего. Даже когда он добрался до кровати, он долго стоял там, ища глазами подходящее место для удара, чтобы удар мог принести мгновенную смерть. Убийца знал, что Джемнон спит в другой спальне через гостиную; чего он не знал, так это того, что Валтор, афинянин, лежал, растянувшись, на кровати под своим острым оружием.
  
  Пока убийца колебался, Тарзан из племени обезьян открыл глаза. Хотя незваный гость не издавал ни звука, само его присутствие в комнате разбудило человека-обезьяну; возможно, выделения из его тела, достигая чувствительных ноздрей спящего человека-зверя, передавали в бдительный мозг то же сообщение, что и звук.
  
  В тот момент, когда Тарзан открыл глаза, он увидел незнакомца в комнате, увидел кинжал, занесенный над телом спящего Валтора, прочитал всю историю одним взглядом, и в тот же момент вскочил и прыгнул на ничего не подозревающего убийцу, которого оттащили от его жертвы в тот самый момент, когда его оружие опускалось.
  
  Когда двое мужчин рухнули на пол, Валтор проснулся и вскочил со своей койки; но к тому времени, когда он понял, что происходит, несостоявшийся убийца лежал мертвый на полу, а Тарзан из племени Обезьян стоял одной ногой на теле своей жертвы. На мгновение человек-обезьяна заколебался, его лицо было поднято вверх, когда жуткий крик победоносной обезьяны-быка задрожал на его губах, но затем он покачал головой, и только низкое рычание вырвалось из его глубокой груди.
  
  Валтор слышал это рычание раньше и не был ни удивлен, ни шокирован. Человек в комнате наверху слышал только рычание зверей, и этот звук заставил его колебаться и удивляться. Он также слышал грохот двух тел, когда Тарзан швырнул другого на пол, и, хотя он неправильно истолковал это, это предположило сопротивление и заставило его насторожиться. Он осторожно подошел ближе к окну и выглянул наружу, прислушиваясь.
  
  В комнате внизу Тарзан из племени обезьян схватил труп человека, который пришел, чтобы убить его, и выбросил его через окно на территорию внизу. Человек наверху увидел это и, повернувшись, выскользнул из комнаты и исчез в темных тенях дворцовых коридоров.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ ВЕЛИКАЯ ОХОТА
  
  
  
  С рассветом Тарзан и Валтор встали, ибо последнему предстояло рано отправиться в свое путешествие в Атну. Накануне вечером рабу было приказано подать завтрак на рассвете, и теперь двое мужчин слышали, как он накрывает на стол в соседней комнате.
  
  "Мы снова встретились и снова расстаемся", - прокомментировал Валтор, пристегивая ремешки сандалий к ремешкам из слоновой кости, которые окружали его лодыжки. "Я бы хотел, чтобы ты отправился со мной в Атну, мой друг".
  
  "Я бы пошел с тобой, если бы не тот факт, что Джемнон поплатился бы жизнью, если бы я покинул Катну, пока он несет за меня ответственность", - ответил человек-обезьяна, - "но ты можешь быть уверен, что когда-нибудь я нанесу тебе визит в Атне".
  
  Я никогда не ожидал увидеть тебя снова живым после того, как нас разлучил потоп, - продолжал Валтор, - и когда я увидел тебя в львиной яме, я не мог поверить собственным глазам. По меньшей мере четыре раза ты спасал мне жизнь, Тарзан. Ты можешь быть уверен в теплом приеме в доме моего отца в Атне, когда бы ты ни приехал.
  
  Долг, если ты считаешь, что он был, погашен, - заверил его Тарзан, - поскольку прошлой ночью ты спас мне жизнь, переночевав в моей постели".
  
  "Что спасло чью-то жизнь?" требовательный голос за дверью.
  
  "Доброе утро, Джемнон!" - поприветствовал Тарзан. "Мои комплименты и поздравления!"
  
  "Спасибо! Но о чем?" потребовал ответа катинеец.
  
  "Благодаря твоей замечательной способности крепко спать", - объяснил Тарзан, улыбаясь.
  
  Джемнон с сомнением покачал головой. "Твои слова выше моего понимания. О чем ты говоришь?"
  
  "Прошлой ночью вы спали из-за попытки покушения, убийства преступника и расположения его тела. Предупреждение Фобека не было пустой сплетней".
  
  "Ты хочешь сказать, что кто-то приходил сюда прошлой ночью, чтобы убить тебя?"
  
  "И вместо этого чуть не убил Валтора", а затем Тарзан кратко рассказал о событиях покушения на его жизнь.
  
  "Вы когда-нибудь видели этого человека раньше?" - спросил Джемнон.
  
  "Ты узнал его?"
  
  "Я не обратил на него особого внимания", - признался Тарзан. - "Я выбросил его из окна. Но я не помню, чтобы видел его раньше".
  
  "Был ли он дворянином?"
  
  "Нет, он был обычным воином. Возможно, ты узнаешь его, когда увидишь".
  
  "Я должен взглянуть на него и немедленно сообщить о случившемся", - сказал Джемнон. "Немона будет в ярости, когда услышит это".
  
  "Возможно, она сама это спровоцировала", - предположил Тарзан. "Она наполовину сумасшедшая".
  
  "Тише!" - предостерег Джемнон. "Даже прошептать эту мысль - смерть. Нет, я не верю, что это была Немона, но если бы вы обвинили Эрота, Мдуза или Томоса, я бы легко согласился с этим. Я должен идти сейчас, и если я не вернусь до того, как ты уйдешь, Валтор, будь уверен, что мне понравилось развлекать тебя. К сожалению, мы враги и при следующей встрече нам придется постараться отрубить друг другу голову ".
  
  "Это прискорбно и глупо", - ответил Валтор.
  
  "Но таков обычай", - напомнил ему Джемнон.
  
  "Тогда пусть мы никогда не встретимся, потому что я никогда не получу удовольствия, убивая тебя".
  
  "Тогда выпьем за это", - воскликнул Джемнон, поднимая руку, как будто в ней был рог для питья. "Пусть мы никогда больше не встретимся!" И с этими словами он повернулся и покинул их.
  
  Тарзан и Валтор едва закончили трапезу, когда прибыл дворянин, чтобы сообщить им, что эскорт Валтора готов отбыть, и мгновение спустя, коротко попрощавшись, атниец ушел.
  
  По приказу Немоны оружие человека-обезьяны было возвращено ему, и он был занят его осмотром, рассматривая наконечники и оперение своих стрел, тетиву и травяную веревку, когда вернулся Джемнон. Катнианин был совершенно очевидно разгневан и немало взволнован. Это был один из немногих случаев, когда Тарзан видел своего надзирателя иным, чем улыбающимся и приветливым.
  
  "У меня были плохие полчаса с королевой", - объяснил Джемнон. "Мне повезло, что я остался жив. Она в ярости из-за этого покушения на твою жизнь и обвиняет меня в пренебрежении долгом. Что мне делать? Сидеть на твоем подоконнике всю ночь?"
  
  Тарзан рассмеялся. "Я - позор, - сказал он беспечно, - и мне жаль. Но что я могу с этим поделать? Меня привел сюда несчастный случай; меня удерживает извращенность, извращенность избалованной женщины ".
  
  "Тебе лучше не говорить ей этого, или пусть это услышат другие, кроме меня", - предупредил его Джемнон.
  
  Я могу рассказать ей, - засмеялся Тарзан. "Боюсь, я так и не приобрел того чисто человеческого качества, которое называется дипломатией".
  
  "Она послала меня вызвать тебя, и я предупреждаю тебя проявить немного рассудительности, даже если у тебя нет дипломатии. Она подобна разъяренному льву, и тот, кто возбудит ее еще больше, будет растерзан ".
  
  "Чего она от меня хочет?" - спросил Тарзан.
  
  "Неужели я должен оставаться в этом доме, запертый в клетке, как домашняя собачка, чтобы бегать по мановению руки женщины?"
  
  "Она расследует это покушение на вашу жизнь и вызвала других на допрос", - объяснил Джемнон.
  
  Джемнон повел нас в большой зал для аудиенций, где придворная знать собралась перед массивным троном, на котором восседала королева, нахмурив красивые брови. Когда Тарзан и Джемнон вошли в комнату, она подняла глаза; но она не улыбнулась. Аристократ выступил вперед и подвел двух мужчин к местам у подножия трона.
  
  Когда Тарзан оглядел лица тех, кто был рядом с ним, он увидел Томоса, Эрота и Ксерстла. Эрот нервничал; он постоянно ерзал на своей скамье; он играл пальцами и рукоятью своего меча.
  
  "Мы ждали тебя", - сказала королева, когда Тарзан занял свое место. "Похоже, что ты не заставил себя поторопиться в ответ на наш приказ".
  
  Тарзан посмотрел на нее с веселой улыбкой. "Напротив, ваше величество, я сразу же вернулся с благородным Джемноном", - почтительно объяснил он.
  
  "Мы вызвали вас, чтобы рассказать историю о том, что произошло в вашей квартире прошлой ночью, что привело к убийству воина". Затем она повернулась к аристократу, стоявшему рядом с ней, и прошептала ему на ухо несколько слов, после чего мужчина вышел из комнаты. "Вы можете продолжать", - сказала она, снова поворачиваясь к Тарзану.
  
  "Рассказывать особо нечего", - ответил человек-обезьяна, вставая.
  
  "Мужчина пришел в мою комнату, чтобы убить меня, но вместо этого я убил его".
  
  "Как он вошел в твою комнату?" - спросила Немона.
  
  "Где был Джемнон? Он впустил этого парня?"
  
  "Конечно, нет", - ответил Тарзан. "Джемнон спал в своей комнате. Человек, который хотел убить меня, спустился из окна квартиры над моей и проник через мое окно. Вокруг его тела была обвязана длинная веревка".
  
  "Как ты узнал, что он пришел убить тебя? Он напал на тебя?"
  
  "Валтор, афинянин, спал в моей постели; я спал на полу. Мужчина не видел меня, потому что в комнате было темно. Он подошел к кровати, где, как он думал, я спал. Я проснулся, когда он стоял над Валтором с поднятым мечом в руке, готовый нанести удар. Затем я убил его и выбросил его тело из окна ".
  
  "Ты узнал его? Ты когда-нибудь видел его раньше?" - спросила королева.
  
  "Я его не узнал".
  
  У входа в зал для аудиенций послышался шум, который заставил Немону поднять глаза. Четверо рабов внесли в комнату носилки и положили их у подножия трона; на них лежал труп мужчины.
  
  "Это тот парень, который покушался на твою жизнь?" спросила Немона.
  
  "Так и есть", - ответил Тарзан.
  
  Она внезапно повернулась к Эроту. "Ты когда-нибудь видел этого человека раньше?" спросила она.
  
  Эрот поднялся. Он был бледен и слегка дрожал. "Но, ваше величество, он всего лишь обычный воин", - возразил он.
  
  Возможно, я часто видел его, но забыл; в этом не было бы ничего странного, я вижу так много из них ".
  
  "А вы, - обратилась королева к молодому дворянину, стоявшему рядом, - вы когда-нибудь видели этого человека раньше?"
  
  Часто, - ответил аристократ. "Он был членом дворцовой стражи и в моей компании".
  
  "Как долго он был прикреплен ко дворцу?" спросила Немона. "Не месяц, ваше величество".
  
  "А до этого? Вы знаете что-нибудь о его предыдущей службе?"
  
  "Он был прикреплен к свите знатного человека, вашего, - нерешительно ответил молодой офицер".
  
  "Какой дворянин?" спросила Немона.
  
  "Эрот", - тихо ответил свидетель.
  
  Королева долго и испытующе смотрит на Эрота. "У тебя короткая память", - сказала она вскоре с нескрываемой насмешкой в голосе.
  
  Эрот был бледен и потрясен. Он долго смотрел в лицо мертвеца, прежде чем заговорил снова. "Теперь я действительно вспоминаю его, ваше величество, но он выглядит по-другому. Смерть изменила его; вот почему я не сразу узнал его ".
  
  "Ты лжешь", - отрезала Немона. "В этом деле есть кое-что, чего я не понимаю. Какую роль ты сыграл в этом, я не знаю, но я уверен, что ты сыграл какую-то роль, и я собираюсь выяснить какую.
  
  На это время вы изгоняетесь из дворца. Могут быть и другие, - она многозначительно посмотрела на Томоса, - но я найду их всех, и когда я это сделаю, это станет львиной ямой для всех!"
  
  Поднявшись, она сошла с трона, и все преклонили колени, кроме Тарзана. Проходя мимо него по пути из зала, она остановилась и долго и испытующе посмотрела ему в глаза. "Будь осторожен, - прошептала она, - твоя жизнь в опасности. Я не смею видеть тебя некоторое время, потому что один из них в таком отчаянии, что даже я не смогу защитить тебя, если ты снова посетишь мои апартаменты. Скажи Джемнону, чтобы он покинул дворец и отвез тебя в дом своего отца. Там ты будешь в большей безопасности, но даже тогда далеко не в безопасности. Через несколько дней я устраню препятствия, которые стоят между нами. До тех пор, Тарзан, до свидания!"
  
  Человек-обезьяна поклонился, и королева Катны вышла из зала для аудиенций. Знать встала. Они отошли от Эрота и сгрудились вокруг Тарзана. Человек-обезьяна с отвращением отодвинулся. "Пойдем, Джемнон", - сказал он. "Ничто не удержит нас здесь дольше".
  
  Ксерстл преградил им путь, когда они выходили из зала. "Все готово для великой охоты!" воскликнул он, добродушно потирая ладони. "Я думал, что эта утомительная аудитория помешает нам начать сегодня, но еще рано. Львы и добыча ждут нас на опушке леса. Бери свое оружие и присоединяйся ко мне на аллее".
  
  Джемнон колебался. "Кто охотится с тобой?" спросил он.
  
  "Только ты, Тарзан и Пиндес, - объяснил Ксерстл, - небольшая и избранная компания, которая гарантирует хорошую охоту".
  
  "Мы придем", - сказал человек-обезьяна.
  
  Когда они вернулись в свои покои за оружием, Джемнон казался обеспокоенным. "Я не уверен, что уходить разумно", - сказал он.
  
  "А почему бы и нет?" - спросил Тарзан.
  
  "Возможно, это еще одна ловушка для тебя".
  
  Человек-обезьяна пожал плечами. "Это вполне возможно, но я не могу оставаться взаперти в укрытии. Я хотел бы посмотреть, что такое великая охота; я часто слышал этот термин с тех пор, как приехал в Катне. Кто такой Пинд? Я его не помню."
  
  "Он был офицером гвардии, когда Эрот стал фаворитом королевы, но из-за Эрота его уволили. Он неплохой парень, но слабый и легко поддающийся влиянию; однако он, должно быть, ненавидит Эрота, и поэтому я думаю, тебе нечего его бояться."
  
  "Мне никого не нужно бояться", - заверил Тарзан. "Возможно, "ты думаешь, что нет, но будь начеку".
  
  "Я всегда начеку; если бы я этого не делал, я был бы давным-давно мертв".
  
  "Твое самодовольство может тебя погубить", - раздраженно проворчал Джемнон.
  
  Тарзан рассмеялся. "Я ценю как опасность, так и свои собственные ограничения, но я не могу позволить страху лишить меня свободы и удовольствий жизни. Страх - это быть более страшным, чем смерть. Ты боишься, Эрот боится, Немона боится; и все несчастны. Если бы я боялся, я был бы несчастен, но не в большей безопасности. Я предпочитаю быть просто осторожным.
  
  И, кстати, кстати, говоря об осторожности, Немона поручила мне передать тебе, чтобы ты забрал меня из дворца и держал в доме твоего отца. Она говорит, что дворец - небезопасное место для меня. Я действительно думаю, что это Мдузе охотится за мной ".
  
  "Мдуз, Эрот и Томос", - сказал Джемнон. - "существует триумвират жадности, злобы и двуличия, которого я бы не хотел иметь на своем пути".
  
  У себя на квартире Джемнон отдал приказ, чтобы его вещи и вещи Тарзана были перенесены в дом его отца, пока двое мужчин будут охотиться; затем они отправились на улицу, где нашли Ксерстла и Пиндеса, ожидавших их. Последний был мужчиной лет тридцати, довольно симпатичным, но со слабым лицом и глазами, которые неизменно опускались при прямом взгляде. Он встретил Тарзана с большой сердечностью, и когда четверо мужчин шли по главной улице города к восточным воротам, он был очень приветлив.
  
  За восточными воротами на небольшое расстояние до леса простиралась открытая равнина, похожая на парк. У ворот четверо дюжих рабов держали на привязи двух львов, в то время как пятый мужчина, обнаженный, если не считать грязной набедренной повязки, сидел на корточках на земле неподалеку.
  
  Когда четверо охотников приблизились к группе, Ксерстл объяснил Тарзану, что животные на поводках - это его охотничьи львы, и когда наблюдательный взгляд человека-обезьяны пробежался по пятерым мужчинам, которые должны были сопровождать их на охоте, он узнал рослого чернокожего, сидящего на земле в стороне, как человека, которого он видел на аукционе на рыночной площади. Ксерстл подошел к парню и коротко переговорил с ним, очевидно, отдавая ему приказы.
  
  Когда Ксерстл закончил, чернокожий рысью пустился через равнину в направлении леса. Все наблюдали за его продвижением.
  
  "Почему он бежит впереди?" - спросил Тарзан. "Он спугнет добычу".
  
  Пинд рассмеялся. "Он и есть добыча".
  
  "Ты хочешь сказать", - спросил Тарзан с хмурым видом.
  
  "Что это великая охота, - воскликнул Ксерстл, - где мы охотимся на человека, самую великую добычу".
  
  "Что произойдет, если вы его не поймаете? Тогда он свободен?"
  
  "Я бы сказал, что нет; по крайней мере, если мы сможем поймать его снова", - воскликнул Ксерстл. "Рабы стоят слишком много денег, чтобы ими можно было так легко разбрасываться".
  
  Когда туземец добрался до леса, Ксерстл произнес слово команды хранителям, и они выпустили двух огромных зверей. Львы бросились прочь в погоне за добычей.
  
  На полпути к лесу львы перешли на более медленный аллюр, и охотники начали постепенно их догонять. Ксерстл и Пинд казались взволнованными, гораздо более взволнованными, чем того требовали обстоятельства охоты; Джемнон был молчалив и задумчив; Тарзан испытывал отвращение и скуку. Но прежде чем они добрались до леса, в нем пробудился интерес, так как ему в голову пришел план, с помощью которого он мог бы получить некоторое удовольствие от дневных развлечений.
  
  Лес, в который охотники вскоре вошли на небольшом расстоянии позади львов, был необычайной красоты. Деревья были очень старыми и свидетельствовали о разумной заботе человека, как и подстилка леса. На деревьях было мало сухостоя или его вообще не было, и только редкие заросли подлеска на земле между ними. Насколько Тарзан мог видеть среди стволов деревьев, вид был скорее похож на ухоженный парк, чем на естественный лес, и в ответ на замечание, которое он сделал по этому поводу, Джемнон объяснил , что на протяжении веков его народ уделял регулярное внимание сохранению этого леса от золотого города до Перевала Воинов.
  
  Оказавшись в лесу, Тарзан постепенно опустился ближе к группе, а затем, когда никто не видел, взмахнул ветвями дерева. С самого начала погони его ноздри отчетливо ощущали запах жертвы, и теперь человек-обезьяна знал, возможно, даже лучше, чем львы, направление безнадежного бегства человека.
  
  Петляя между деревьями в небольшом объезде, который позволил ему обогнуть охотников и миновать их, не выдав им своего дезертирства, Тарзан мчался по средним террасам леса так, как может только Повелитель джунглей. Все сильнее и сильнее в его ноздрях ощущался запах добычи; за ним шли львы и охотники.
  
  И он знал, что должен действовать быстро, поскольку они были недалеко у него в тылу. Мрачная улыбка осветила его серые глаза, когда он обдумал развязку задуманного им проекта.
  
  Вскоре он увидел туземца, бегущего через лес прямо перед ним. Парень двигался упрямой рысью, время от времени оглядываясь назад.
  
  Теперь Тарзан был прямо над человеком, и он заговорил с ним на языке своего народа. "Забирайся на деревья", - крикнул он вниз.
  
  Туземец поднял глаза, но не остановился. "Кто ты?" - требовательно спросил он.
  
  "Враг твоего хозяина, который хотел помочь тебе сбежать", - ответил человек-обезьяна.
  
  "Спасения нет; если я заберусь на деревья, они побьют меня камнями".
  
  "Они не найдут тебя; я позабочусь об этом".
  
  "Почему ты должен помогать мне?" - потребовал мужчина, но теперь он остановился и снова поднял глаза, ища человека, чей голос доносился до него на языке, который придавал ему уверенности в говорящем.
  
  "Я сказал тебе, что я враг твоего хозяина".
  
  Теперь туземец увидел бронзовую фигуру великана над собой. "Ты белый человек!" - воскликнул он. "Ты пытаешься обмануть меня. Почему белый человек должен помогать мне?" "Поторопись!" - предостерегал Тарзан, - "или будет слишком поздно, и никто не сможет тебе помочь.
  
  Еще мгновение туземец колебался; затем он ухватился за низко свисающую ветку и вскарабкался на дерево, когда Тарзан спустился ему навстречу.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ ЗАГОВОР, КОТОРЫЙ ПРОВАЛИЛСЯ
  
  
  Гигант джунглей быстро понес рабыню Галию на восток, где за лесом вырисовывались горы, окружавшие Онтар с той стороны. Целую милю он нес его между деревьями, а затем легко развернул на обочине.
  
  "Если львы когда-нибудь возьмут твой след сейчас", - сказал он, то это произойдет вскоре после того, как ты достигнешь гор и безопасности. Но не медли - иди сейчас.
  
  Мужчина упал на колени и взял руку своей возлюбленной в свою. "Я Хафим", - сказал он. "Если бы я мог служить тебе, я бы умер за тебя. Кто ты?"
  
  "Я Тарзан из племени обезьян. А теперь иди своей дорогой и не теряй времени".
  
  Еще одно одолжение, - попросил туземец.
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "У меня есть брат. Он тоже был захвачен этими, когда они захватили меня. Он раб на золотых приисках к югу от Катне. Его зовут Ниака. Если ты отправишься на золотые прииски, скажи ему, что Хафим сбежал ".
  
  "Я скажу ему. А теперь иди".
  
  Туземец бесшумно исчез среди стволов лесных деревьев, а Тарзан снова запрыгнул на ветви и быстро повернул обратно в направлении охотников. Когда он добрался до них, спрыгнув на землю и подойдя к ним сзади, они столпились возле того места, где Хафим спрятался за деревьями.
  
  "Где ты был?" - спросил Ксерстл. "Мы думали, что ты заблудился".
  
  "Я отстал", - ответил человек-обезьяна. "Где твоя добыча? Я думал, что ты уже добрался до нее к этому времени".
  
  "Мы не можем этого понять", - признался Ксерстл. "Очевидно, что он забрался на это дерево, потому что львы последовали за ним до этого самого места, где они стояли, глядя на дерево; но они не рычали, как будто видели человека. Затем мы снова привязали их и послали одного из сторожей на дерево, но он не увидел никаких признаков добычи.
  
  "Это тайна!" - воскликнул Пиндес.
  
  "Это действительно так", - согласился Тарзан. - "по крайней мере, для тех, кто не знает секрета".
  
  "Кто знает секрет?" потребовал ответа Ксерстл.
  
  "Сбежавшего черного раба ты должен знать, если нет другого".
  
  "Он не сбежал от меня", - отрезал Ксерстл. "Он лишь продлил охоту и усилил ее интерес. Пойдем, пойдем. Я буду охотиться с Джемноном, а Пинд - с Тарзаном. Мы возьмем одного льва, они - другого ".
  
  "Согласен", - сказал Тарзан.
  
  "Но я несу ответственность перед королевой за безопасное возвращение Тарзана", - возразил Джемнон. "Мне не нравится выпускать его из виду даже на короткое время".
  
  "Я обещаю, что не буду пытаться сбежать", - заверил его человек-обезьяна.
  
  "Это было не единственное, о чем я думал", - объяснил Джемнон.
  
  "И я могу заверить вас, что я могу позаботиться о себе, если вы испытываете опасения за мою безопасность", - добавил Тарзан.
  
  Джемнон неохотно согласился на соглашение, и вскоре две группы разделились, Ксерстл и Джемнон направились на северо-запад, в то время как Пинд и Тарзан взяли восточное направление. Последний прошел совсем небольшое расстояние, лев все еще был на поводке, когда Пинд предложил им разделиться, рассредоточиться по лесу и таким образом более тщательно прочесать его.
  
  "Ты иди прямо на восток", - сказал он Тарзану, - "хранители и лев пойдут на северо-восток, а я пойду на север. Если кто-нибудь наткнется на след, он может криком привлечь остальных на свою позицию. Если мы не найдем добычу в течение часа, давайте все вместе двинемся к горам на восточной стороне леса ".
  
  Человек-обезьяна кивнул и направился в указанном ему направлении, вскоре исчезнув среди деревьев. Но ни Пиндеса, ни хранители не двинулись с того места, где он их оставил, хранителей удержало слово, сказанное Пиндесом шепотом. Лев на поводке посмотрел вслед удаляющемуся человеку-обезьяне, и Пиндеса улыбнулся. Хранители вопросительно посмотрели на него.
  
  "Такие печальные происшествия случались много раз раньше", - сказал Пинд.
  
  Тарзан неуклонно двигался на восток. Вскоре он услышал шум позади себя и, оглянувшись, не удивился тому, что увидел. Лев преследовал его, лев, одетый в доспехи охотящегося льва Катны. Это был один из львов Ксерстла; это был тот же лев, который сопровождал Пиндеса и Тарзана.
  
  Человек-обезьяна мгновенно догадался об истине, и мрачный огонек блеснул в его глазах. Это не был огонек гнева, но в нем было отвращение и смутное подобие дикой улыбки. Лев, поняв, что его добыча обнаружила его, начал рычать. На расстоянии Пинд услышал и улыбнулся.
  
  Давайте уходить сейчас, - сказал он хранителям. "Мы не должны искать останки слишком быстро, это может выглядеть нехорошо".
  
  Трое мужчин медленно двинулись на север.
  
  Издалека Джемнон и Ксерстл услышали рев охотящегося льва. "Они напали на след". - сказал Джемнон, останавливаясь. - "Нам лучше присоединиться к ним".
  
  "Пока нет", - возразил Ксерстл. "Это может быть ложный след. Мы подождем, пока не услышим зов охотников. Но Джемнон был встревожен.
  
  Тарзан стоял, ожидая появления льва. Он мог бы забраться на деревья и убежать, но дух бравады побудил его остаться. Он ненавидел предательство, и разоблачение его доставляло ему удовольствие. У него было катнейское копье и его собственный охотничий нож; свой лук и стрелы он оставил здесь.
  
  Лев подошел ближе; он казался слегка встревоженным. Возможно, он не понимал, почему жертва стоит и смотрит ему в лицо, вместо того чтобы убежать. Его хвост подергивался; голова была расплющена; медленно он снова двинулся вперед, его злые глаза гневно сверкали.
  
  Тарзан ждал. В его правой руке было крепкое катнейское копье, в левой - охотничий нож. Наметанным глазом он измерил расстояние, когда лев начал свою стремительную, ровную атаку; затем, когда он приближался на полной скорости, его рука с копьем отлетела назад, и он пустил в ход тяжелое оружие.
  
  Глубоко под левым плечом оно вонзилось, глубоко в сердце дикаря, но лишь на мгновение остановило атаку зверя. Разъяренный хищник поднялся на задние лапы над человеком-обезьяной, его огромные когтистые лапы потянулись, чтобы подтащить его к пускающим слюну челюстям; но Тарзан, быстрый, как Ара молния, пригнулся и проскочил под ними, отскочил в сторону, а затем снова приблизился, сблизившись со львом, прыгнув ему на спину.
  
  С отвратительным ревом животное развернулось и попыталось вонзить свои огромные клыки в бронзовое тело или дотянуться до него своими загребущими когтями. Оно бросалось направо и налево, когда цепляющееся за него существо несколько раз вонзало стальной клинок в уже разорванное и кровоточащее сердце.
  
  Живучесть и упорство льва поражают, но даже это могучее тело не могло долго противостоять смертельным ранам, нанесенным его противником, и вскоре оно рухнуло на землю и, слегка подрагивая, умерло.
  
  Затем человек-обезьяна вскочил на ноги. Поставив одну ногу на тушу своей добычи, Тарзан из племени обезьян поднял лицо к лиственному пологу Катнинского леса, и из его огромной груди вырвался отвратительный победный клич обезьяны-быка, которая убила.
  
  Когда жуткий вызов эхом прокатился по лесным проходам, Пинд и два хранителя вопросительно посмотрели друг на друга и положили руки на рукояти своих мечей.
  
  "Во имя Тооса! Что это было?" - потребовал ответа один из хранителей.
  
  "Молчать!" - предостерег Пинд. "Ты хочешь, чтобы эта тварь подкралась к нам неуслышанной из-за твоей болтовни?"
  
  "Что это было, хозяин?" - шепотом спросил один из мужчин.
  
  "Возможно, это был предсмертный крик незнакомца", - предположил Пинд, выражая надежду, которая была в его сердце.
  
  "Это не было похоже на предсмертный крик, хозяин", - ответил хранитель. "В нем звучали нотки силы и восторга, и ни капли слабости и поражения".
  
  На небольшом расстоянии Джемнон и Ксерстл тоже услышали. "Что это было?" - спросил последний.
  
  Джемнон покачал головой. "Я не знаю, но нам лучше пойти и выяснить. Мне не понравилось, как это прозвучало".
  
  Ксерстл, казалось, нервничал. "Возможно, это было пустяком, просто ветер в деревьях. Давайте продолжим нашу охоту". "Ветра нет", - возразил Джемнон. "Я собираюсь провести расследование. Я несу ответственность за безопасность незнакомца; но, что еще важнее, он мне нравится".
  
  "О, я тоже!" - нетерпеливо воскликнул Ксерстл. "Но с ним ничего не могло случиться. С ним Пинд".
  
  "Это именно то, о чем я думал", - заметил Джемнон.
  
  "Что с ним ничего не могло случиться?"
  
  "Этот Пинд с ним!"
  
  Ксерстл бросил быстрый подозрительный взгляд на другого, жестом приказал стражам следовать за ним со львом на поводке и пристроился позади Джемнона, который уже направился обратно к тому месту, где они отделились от своих товарищей.
  
  Тем временем Пинд, не в силах обуздать свое любопытство, преодолел свои страхи и отправился за Тарзаном.
  
  Они не ушли далеко, когда Пиндес, шедший впереди, внезапно остановился и указал прямо перед собой. "Что это?" - требовательно спросил он.
  
  Хранители устремились вперед. "Грива Туса!" - крикнул один. "Это лев!"
  
  Они медленно продвигались вперед, наблюдая за львом, смотрели направо и налево. "Он мертв!" - воскликнул Пинд.
  
  Трое мужчин осмотрели тело мертвого зверя, перевернув его. "Оно было заколото насмерть", - объявил один из сторожей.
  
  "У раба Галла не было оружия", - задумчиво произнес Пиндес.
  
  "У незнакомца был нож", - напомнил ему сторож.
  
  "Кто бы ни убил льва, он, должно быть, сражался с ним врукопашную", - размышлял Пинд вслух.
  
  "Тогда он, должно быть, лежит поблизости, мертвый или раненый, хозяин".
  
  "Он мог убить Фобека голыми руками в тот день, когда бросил его в публику на стадионе", - напомнил ноублу вратарь. "Он носил его повсюду, как будто Фобек был младенцем. Он очень силен".
  
  "Какое это имеет отношение к делу?" раздраженно спросил Пинд.
  
  "Я не знаю, учитель. Я просто думал".
  
  Я не говорил вам думать, - огрызнулся Пинд. - Я сказал вам охотиться за человеком, который убил льва. Он, должно быть, умирает или умер где-то поблизости".
  
  Пока они охотились, Ксерстл и Джемнон приближались. Последний был очень обеспокоен благополучием своего подопечного. Он не доверял ни Ксерстлу, ни Пиндесу, и теперь он начал подозревать, что его и Тарзана намеренно разделили в зловещих целях. В это время он шел немного позади Ксерстла: хранители со львом львом были прямо перед ними. Он почувствовал руку на своем плече и обернулся. Там стоял Тарзан с улыбкой на губах. "Откуда ты выпал?" - спросил Джемнон.
  
  "Мы разделились, чтобы найти Галла. Пинд и я", - объяснил человек-обезьяна, когда Ксерстл обернулся на звук голоса Джемнона и обнаружил его.
  
  "Вы слышали этот ужасный крик некоторое время назад?" потребовал ответа Ксерстл. "Мы подумали, что, возможно, один из вас был ранен, и мы поспешили выяснить".
  
  "Кто-нибудь кричал?" - невинно спросил Тарзан.
  
  "Возможно, это был Пиндес, потому что я не ранен".
  
  Вскоре после того, как Тарзан присоединился к ним, Ксерстл и Джемнон наткнулись на Пиндеса и двух его львиных сторожей, обыскивающих подлесок и окружающий лес.
  
  Когда его взгляд упал на Тарзана, глаза Пиндеса расширились от изумления, и он немного побледнел.
  
  "Что случилось?" требовательно спросил Ксерстл. "Что ты ищешь? Где твой лев?"
  
  "Он мертв", - объяснил Пинд. "Кто-то или что-то зарезало его". Он не смотрел на Тарзана; он боялся сделать это. "Мы искали человека, который это сделал, думая, что он, должно быть, был сильно изувечен и, несомненно, убит".
  
  "Ты нашел его?" - спросил Тарзан.
  
  "Нет".
  
  "Должен ли я помочь тебе найти его? Предположим, ты и я, Пинд, отправимся одни и поищем его!"
  
  На мгновение Пиндес, казалось, задохнулся, подыскивая ответ. "Нет!" - воскликнул он вскоре. "Это было бы бесполезно; мы тщательно искали. На нем нет даже следов крови, указывающих на то, что он был ранен ".
  
  "И вы не нашли никаких следов каменоломни?" - спросил Ксерстл.
  
  "Никаких", - ответил Пинд. "Он сбежал, и мы можем с таким же успехом возвращаться в город. На сегодня с меня хватит охоты".
  
  Ксерстл только хмыкнул и угрюмо зашагал дальше в сторону города. Когда отряд разделился перед домом отца Джемнона, Тарзан встал рядом с Ксерстлом и тихо прошептал: "Мои поздравления Эроту, и пусть в следующий раз ему повезет больше!"
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ В ХРАМЕ ТУСА
  
  
  В тот вечер, когда Тарзан сидел с Джемноном и отцом и матерью последнего за ужином, в комнату вошел раб и объявил, что из дома Тудоса, отца Дории, прибыл гонец с важным сообщением для Джемнона.
  
  "Приведите его сюда", - приказал молодой аристократ, и мгновение спустя в комнату ввели высокого раба.
  
  "Ах, Гемба!" - добродушно воскликнул Джемнон.
  
  "У тебя есть сообщение для меня?"
  
  "Да, господин", - ответил раб, - "но это важно — и секретно".
  
  "Гемба, ты можешь говорить перед остальными", - ответил Джемнон. "В чем дело?"
  
  "Дория, дочь Тудоса, моего хозяина, послала меня сказать тебе, что благородный Эрот хитростью проник в дом ее отца и разговаривал с ней сегодня. То, что он сказал ей, не имело значения; важен только тот факт, что он видел ее ".
  
  "Шакал!" - воскликнул отец Джемнона.
  
  Джемнон побледнел. "Это все?" спросил он.
  
  "Это все, господин", - ответил Гемба.
  
  Джемнон достал из кармана золотую монету и протянул ее рабыне. "Возвращайся к своей госпоже и скажи ей, что я приду и поговорю с ее отцом завтра. После того, как раб удалился, Джемнон безнадежно посмотрел на своего отца. "Что я могу сделать?" он спросил. "Что может сделать Тудос? Что может сделать любой? Мы беспомощны".
  
  "Возможно, я смогу что-нибудь сделать", - предложил Тарзан. "На данный момент я, кажется, пользуюсь доверием вашей королевы. Когда я увижу ее, я допрошу ее, и если это будет необходимо, я вступлюсь за тебя ".
  
  В глазах Джемнона вспыхнула новая надежда. "Если ты хочешь!" он закричал. "Она послушает тебя. Я верю, что ты один можешь спасти Дорию. Но помните, что королева не должна ее видеть ".
  
  Рано утром следующего дня гонец из дворца доставил Тарзану приказ посетить королеву в полдень с указанием Джемнон сопровождать Тарзана с сильной охраной, поскольку она опасалась предательства со стороны врагов Тарзана.
  
  "Они, должно быть, могущественные враги, которые осмеливаются пытаться помешать желаниям Немоны", - прокомментировал отец Джемнона.
  
  "Во всей Катне есть только один, кто осмеливается на это, - ответил Джемнон, - и это Мдузе.
  
  "Пойдем, - продолжал он, - у нас есть утро в нашем распоряжении. Что нам делать тем временем?"
  
  "Я хотел бы посетить рудники Катны", - ответил Тарзан. - "У нас будет время?"
  
  "Да, мы так и сделаем", - ответил Джемнон. "Шахта Восходящего Солнца находится недалеко, и поскольку после того, как вы туда доберетесь, мало что можно будет увидеть, поездка не займет много времени".
  
  По дороге из Катне к руднику Джемнон указал место, где разводили боевых и охотничьих львов Катне; но они не остановились, чтобы посетить это место, и вскоре они поднимались по короткой горной дороге к Золотому руднику Восходящего Солнца.
  
  Как и предупреждал его Джемнон, для Тарзана там было мало интересного. Разработки были открытыми, материнский пласт лежал практически на поверхности земли. Он был настолько богат, что требовалось всего несколько рабов, работающих с грубыми кирками и брусками, чтобы пополнить казну Катне огромным количеством драгоценного металла. Но не шахты и не золото побудили Тарзана захотеть посетить раскопки. Он пообещал Хафиму, что передаст послание своему брату Ниаке, и именно с этой целью предложил этот визит.
  
  Пока он ходил среди рабов, якобы осматривая месторождение, ему, наконец, удалось достаточно отделиться от Джемнона и воинов, охранявших рабочих, чтобы позволить ему незаметно поговорить с одним из рабов.
  
  "Который из них Ниака?" спросил он на галла, понизив голос до шепота.
  
  Мужчина удивленно поднял глаза, но по предупреждающему жесту Тарзана снова наклонил голову и ответил шепотом: "Ниака - большой человек справа от меня. Он староста; вы видите, что он не работает ".
  
  Затем Тарзан двинулся в направлении Ниаки и, когда тот был рядом, остановился рядом с ним и наклонился, как будто осматривая месторождение, которое было обнаружено у его ног.
  
  "Послушай", - прошептал он. "Я принес тебе сообщение, но пусть никто не знает, что я говорю с тобой. оно от твоего брата Хафима. Он сбежал".
  
  "Как?" прошептала Ниака.
  
  Тарзан вкратце объяснил.
  
  "Значит, это ты спас его?"
  
  Человек-обезьяна кивнул.
  
  "Я всего лишь бедный раб, - сказал Ниака, - а ты, без сомнения, могущественный аристократ, поэтому я никогда не смогу отплатить тебе. Но если тебе когда-нибудь понадобится какая-либо услуга, которую может оказать Ниака, тебе стоит только приказать; ценой своей жизни я буду служить тебе. В этой хижине я живу со своей женщиной; поскольку я староста, мне доверяют, и поэтому я живу один. Если я когда-нибудь понадоблюсь тебе, ты найдешь меня там ". "Я не прошу ничего взамен за то, что я сделал", - ответил Тарзан. "но я буду помнить, где ты живешь; никогда не знаешь, что готовит будущее. Затем он отошел и присоединился к Джемнону, и вскоре они вдвоем повернули обратно к городу, в то время как во дворце королевы Томос вошел в покои Немоны и преклонил колени.
  
  "Что теперь?" - требовательно спросила она. "Дело настолько срочное, что меня прерывают во время туалета?"
  
  "Это так, ваше величество", - ответил советник, - "и я прошу вас отослать ваших рабов прочь. То, что я должен сказать, предназначено только для ваших ушей".
  
  Немона отпустила девочек. Затем она повернулась к члену совета, который встал. "Ну, в чем дело?"
  
  "У вашего величества давно были основания подозревать в лояльности Тудоса", - напомнил ей Томос, - "и в интересах благополучия вашего величества и безопасности трона я постоянно слежу за действиями этого могущественного врага. Побуждаемый любовью и верностью, благородный Эрот был моим самым верным агентом и союзником, и действительно, именно ему мы обязаны информацией, которую я вам передаю.
  
  Немона нетерпеливо постукивала ногой в сандалии по мозаичному полу. "Покончи с корыстной преамбулой и скажи мне то, что ты должен сказать мне", - отрезала она.
  
  "Вкратце, тогда это так: Джемнон также вступает в сговор с Тудосом, надеясь, без сомнения, что его наградой будет прекрасная дочь его вождя".
  
  "Эта шлюха со впалыми щеками!" - воскликнула Немона. "Кто сказал, что она красивая?"
  
  "Эрот сказал мне, что Джемнон и Тудос считают ее самой красивой женщиной в мире", - ответил Томос.
  
  "Есть и другие, которые тоже так думают", - добавил он.
  
  "Какие другие?"
  
  "Я просто не решался назвать другого, опасаясь ранить ваше величество", - елейно сказал Томос, - "но если вы настаиваете, это незнакомец по имени Тарзан".
  
  Немона села очень прямо. "Что это за ткань лжи вы с Мдузом плетете?" спросила она.
  
  "Это не ложь, ваше величество. Тарзана и Джемнона видели выходящими из дома Тудоса поздно ночью. Эрот последовал за ними туда. Он видел, как они вошли, и они были там долгое время. Прячась в тени на другой стороне улицы, он видел, как они вышли. Он говорит, что они поссорились из-за Дории, и он считает, что это Джемнон покушался на жизнь Тарзана из-за ревности."
  
  Немона сидела на своем ложе прямая и напряженная; ее лицо было бледным и напряженным от ярости. "Кто-то умрет за это", - сказала она тихим голосом. "Иди!"
  
  Томос попятился из комнаты. Он был в приподнятом настроении, пока у него не появилось время более полно обдумать ее слова; затем он сообразил, что Немона не указала прямо, кто должен умереть.
  
  Был почти полдень, когда Тарзан и Джемнон вернулись в город, и пришло время последнему проводить Тарзана на аудиенцию к Немоне. В сопровождении охраны из воинов они отправились во дворец, где человек-обезьяна был немедленно допущен один в присутствие королевы.
  
  "Где ты был?" требовательно спросила она.
  
  Тарзан удивленно посмотрел на нее; затем улыбнулся. "Я посетил шахту Восходящего Солнца".
  
  "Где ты был прошлой ночью?"
  
  "В доме Джемнона", - ответил он.
  
  "Ты был с Дорией!" - обвинила Немона.
  
  "Нет, - сказал человек-обезьяна, - это было прошлой ночью".
  
  Он был удивлен обвинением и осознанием того, что оно означало, но он не позволил ей увидеть, что он удивлен. Он думал не о себе, а о Дории и Джемноне, ища план, с помощью которого он мог бы защитить их. Было очевидно, что какой-то враг стал осведомителем и что Немона уже знала о визите в дом Тудоса. Поэтому он чувствовал, что отрицание этого вызвало бы подозрения королевы; открыто признать это, показать, что он ничего не пытался скрыть, успокоило бы их. На самом деле откровенный и готовый ответ Тарзана оставил Немону довольно равнодушной.
  
  "Почему ты пошел в дом Тудоса", - спросила она, но на этот раз ее тон не был обвиняющим.
  
  "Видишь ли, Джемнон не осмеливается оставить меня одного из-за страха, что я сбегу или со мной что-нибудь может случиться, и поэтому он вынужден брать меня с собой, куда бы он ни пошел. Это довольно тяжело для него, Немона, и я собирался попросить тебя назначить кого-нибудь другого ответственным за меня, по крайней мере, на часть времени ".
  
  "Мы поговорим об этом позже", - ответила королева. "Почему Джемнон отправляется в дом Тудоса?" Глаза Немоны подозрительно сузились.
  
  Человек-обезьяна улыбнулся. "Что за глупый вопрос для женщины!" - воскликнул он. "Джемнон влюблен в Дорию. Я думал, что вся Кэтни знает это; он, конечно, прилагает достаточно усилий, чтобы рассказать всем своим знакомым ".
  
  "Ты уверен, что это не ты влюблен в нее?" потребовала ответа Немона.
  
  Тарзан посмотрел на нее с отвращением, которое он не пытался скрыть. "Не будь дурой, Немона", - сказал он. "Мне не нравятся глупые женщины".
  
  У королевы Катны отвисла челюсть. За всю ее жизнь никто никогда не обращался к ней в таких словах или тоне, как эти.
  
  Когда она заговорила снова, к ней вернулось прежнее спокойствие. "Мне сказали, что ты любил ее, - объяснила она, - но я этому не поверила. Она очень красивая? Я слышал, что она считается самой красивой женщиной в Катне ".
  
  "Возможно, Джемнон так думает", - со смехом ответил Тарзан, - "но ты знаешь, что любовь делает с глазами юности".
  
  "Что ты о ней думаешь?" потребовала ответа королева.
  
  Человек-обезьяна пожал плечами. "Она неплохо выглядит", - сказал он.
  
  "Она так же красива, как Немона?" спросила королева.
  
  "Как блеск далекой звезды равен блеску солнца".
  
  Ответ, казалось, понравился Немоне. Она встала и подошла ближе к Тарзану. В дальнем конце комнаты раздался звон цепей, за которым последовал ужасающий рев, когда Белтар вскочил на ноги. Немона внезапно отпрянула от человека-обезьяны, дрожь пробежала по ее телу, и выражение, наполовину испуга, наполовину гнева, появилось на ее лице.
  
  "Это всегда что-то значит", - раздраженно сказала она, слегка дрожа. "Белтар ревнует. Есть странная связь, связывающая жизнь этого зверя с моей жизнью. Я не знаю, что это такое; хотела бы я знать". Огонек, почти безумный, сверкнул в ее глазах. "Но одно я знаю: когда Белтар умрет, я умру!"
  
  Она довольно печально посмотрела на Тарзана, и снова ее настроение изменилось. "Пойдем, мой друг", - сказала она. "Мы вместе пойдем в храм, и, возможно, Ты сможешь ответить на вопросы, которые находятся в сердце Немоны". Она ударила по бронзовому диску, который свисал с потолка, и когда медные ноты зазвучали по комнате, дверь открылась, и аристократ низко поклонился на пороге.
  
  "Стража!" - скомандовала королева. "Мы посещаем Туса в его храме".
  
  Продвижение к храму было похоже на театрализованное представление - марширующие воины со знаменами, развевающимися на наконечниках копий, знать, блистающая в великолепных доспехах, королева в золотой колеснице, запряженной львами. Томос шел с одной стороны сверкающей машины, Тарзан - с другой, где раньше шел Эрот.
  
  Человек-обезьяна был так же встревожен, как лесной лев, когда он шагал между рядами разинувших рты горожан. Толпы раздражали его; формальности раздражали его. Его мысли были далеко, в далеких джунглях, которые он любил. Он знал, что Джемнон был поблизости и наблюдал за ним, но независимо от того, был он поблизости или нет, Тарзан не пытался убежать, этот друг был ответственен за него. Занятый такими мыслями, он обратился к королеве.
  
  "Во дворце, - напомнил он ей, - я говорил с тобой о том, чтобы освободить Джемнона от утомительной работы по наблюдению за мной".
  
  "Джемнон хорошо зарекомендовал себя", - ответила она. "Я не вижу причин меняться".
  
  "Тогда сменяй его время от времени", - предложил Тарзан. "Пусть Эрот займет его место".
  
  Немона изумленно посмотрела на него. "Но Эрот ненавидит тебя!" - воскликнула она.
  
  "Тем больше причин для того, чтобы он внимательно наблюдал за мной", - возразил Тарзан.
  
  "Он, вероятно, убил бы тебя".
  
  "Он бы не посмел, если бы знал, что должен заплатить за мою смерть или сбежать своей собственной жизнью", - предположил Тарзан.
  
  "Тебе нравится Джемнон, не так ли?" - невинно спросила Немона.
  
  "Очень нравится", - заверил ее человек-обезьяна.
  
  "Тогда он тот человек, который должен следить за тобой, потому что ты не стал бы подвергать опасности его жизнь, убегая, пока он несет ответственность". Тарзан внутренне улыбнулся и больше ничего не сказал. Было очевидно, что Немон не дурак. Ему придется придумать какой-нибудь другой план побега, который не поставил бы под угрозу безопасность его друга.
  
  У входа в храм Фобек стоял на страже, когда девушка вошла на поклонение. Узнав воина, она поздоровалась с ним и остановилась на минутку поболтать, поскольку королевская свита еще не вступила на храмовую площадь.
  
  "Я давно не видела тебя, чтобы поговорить с тобой, Фобек", - сказала она. "Я рада, что ты снова в храмовой страже".
  
  "Благодаря незнакомцу по имени Тарзан я жив и здесь", - ответил Фобек.
  
  "Я думала, ты возненавидишь его!" - воскликнула девушка.
  
  "Не я", - воскликнул Фобек. "Я узнаю лучшего человека, когда вижу его. Я восхищаюсь им. И разве он не даровал мне жизнь, когда толпа кричала о моей смерти?"
  
  "Это правда", - признала девушка. "И теперь ему нужен друг".
  
  "Что ты имеешь в виду, мама?" спросил воин.
  
  "Я была в соседней комнате, когда Томос посетил королеву этим утром, - объяснила девушка, - и я подслушала, как он сказал ей, что Тудос, Джемнон и Тарзан сговорились против нее и что Тарзан любил Дорию, дочь Тудоса".
  
  "Откуда Томос узнал об этих вещах?" - спросил Фобек.
  
  "Он представил доказательства?"
  
  "Он сказал, что Эрот наблюдал и видел, как Джемнон и Тарзан посещали дом Тудоса", - объяснил Малума. "Он также сказал ей, что Эрот видел Дорию и сообщил, что она очень красива".
  
  Фобек присвистнул. "Это будет концом "дочери Тудоса", - сказал он.
  
  "Это будет конец и незнакомца, - пророчествовал Малума, - и мне жаль, потому что он мне нравится. Он не похож на шакала Эрота, которого все ненавидят".
  
  "А вот и королева!" - воскликнул Фобек, когда процессия вступила на храмовую площадь.
  
  Перед храмом Немона вышла из своей колесницы и поднялась по широкой лестнице к богато украшенному входу. Позади нее стояли жрецы. Вслед за ними пришли придворные вельможи, воины стражи, оставшиеся на храмовой площади перед входом.
  
  Храм представлял собой большое трехэтажное здание с огромным центральным куполом, по внутренней части которого на втором и третьем этажах проходили галереи. Внутренняя часть купола была выполнена из золота, как и колонны, поддерживающие галереи, в то время как стены здания были украшены красочной мозаикой. Прямо напротив главного входа, на одном уровне с возвышением, в нишу была встроена большая клетка, а по обе стороны от клетки находился алтарь, поддерживающий льва, вырезанного из чистого золота. Перед помостом были каменные перила , внутри которых находился трон и ряд каменных скамеек, обращенных к клетке в нише.
  
  Немона вышла вперед и уселась на трон, в то время как знать заняла свои места на скамьях. Никто не обратил на Тарзана никакого внимания, поэтому он остался за перилами, как слегка заинтересованный зритель.
  
  Верховный жрец начал бессмысленное пение нараспев, к которому время от времени присоединялись остальные, как бы отвечая. Немона нетерпеливо наклонилась вперед; ее глаза были прикованы к старому льву.
  
  Внезапно пение прекратилось, и королева встала.
  
  "О Тус!" - воскликнула она, протягивая руки к шелудивому старому плотоядному животному. "Немона передает тебе привет. Прими их от Немоны и благослови ее. Подари ей жизнь, здоровье и счастье; больше всего Немона молится о счастье. Сохрани ее друзей и уничтожь ее врагов. И, о Тус, дай ей то, чего она больше всего желает, - любовь, любовь единственного мужчины во всем мире, которого Немона когда-либо любила!" И лев уставился на нее сквозь решетку.
  
  Она говорила как бы в забытьи, словно не замечая ничего вокруг, кроме бога, которому молилась.
  
  Немона сидела, молчаливая и неподвижная, на своем троне, глядя прямо перед собой на льва в клетке. Священники и многие знатные люди монотонно читали молитвы. Тарзану было очевидно, что они молились льву, потому что все глаза были устремлены на отвратительного зверя. На некоторые вопросы, которые озадачили его, когда он впервые пришел в Катне, были даны ответы. Теперь он понял странные клятвы Фобека и его заявление о том, что он наступил Тусу на хвост.
  
  Тарзан с отвращением и гневом отвернулся и вышел из храма на свежий воздух и солнечный свет, и когда он делал это, воин у входа шепотом окликнул его по имени. В голосе было предостерегающее предостережение, которое побудило человека-обезьяну не подавать видимых признаков того, что он услышал, когда он небрежно перевел взгляд в ту сторону, откуда донеслись слова, и он не проявил никакого интереса, когда обнаружил, что к нему обратился Фобек.
  
  Медленно повернувшись спиной к воину, Тарзен оглянулся на храм, как будто ожидая возвращения королевской свиты. Затем он отступил в сторону от входа, как мог бы тот, кто ждет, и встал так близко к Фобеку, что последний мог бы коснуться его, сдвинув руку с копьем на пару дюймов; но ни один из них не подал никаких признаков того, что осознает личность или присутствие другого.
  
  Тихим шепотом, едва шевеля губами, Фобек заговорил. "Я должен поговорить с тобой! Подойди к задней части храма через два часа после захода солнца. Не отвечай, но если услышишь и придешь, поверни голову направо".
  
  Когда Тарзан подал знак согласия, королевская свита начала выходить из храма, и он пристроился позади Немоны. Королева была тихой и угрюмой, какой она была всегда после того, как храм довел ее до религиозного безумия; реакция оставила ее слабой и безразличной. Во дворце она распустила своих последователей, включая Тарзана, и удалилась в уединение своих апартаментов.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ ТАЙНА ХРАМА
  
  
  После того, как королевская свита покинула храм, Малума вышла и снова остановилась, чтобы посплетничать с Фобек. Некоторое время они разговаривали, прежде чем она попрощалась с ним и направилась обратно во дворец. Они говорили о многих вещах - о человеке в тайной тюрьме за тяжелой золотой дверью под полом храма, об Эроте и Томосе, о Немоне и Тарзане, о Джемноне и Дории и о самих себе. Будучи людьми, они говорили в основном о себе. Было поздно, когда Малума вернулся во дворец. Уже наступило время вечерней трапезы.
  
  В доме своего отца Джемнон мерил шагами внутренний дворик, ожидая приглашения к вечерней трапезе.
  
  Стремясь отвлечь Джемнона от его проблем, Тарзан рассказал о церемонии в храме, но главным образом о самом храме, восхваляя его красоту, комментируя его великолепие.
  
  "Храм действительно скрывает настоящую ошибку", - сказал Джемнон.
  
  "Где-то внутри него спрятан Алектар, брат Немоны, и пока он там гниет, продажный Томос и жестокий Мдузе правят Катной через безумную Немону. "Есть много тех, кто хотел бы перемен и посадил бы Алекстара на трон, но они боятся гнева ужасного триумвирата. Итак, мы продолжаем, и ничего не делается. Жертва за жертвой поддаются ревности и страху, которые постоянно питают трон.
  
  "Сегодня у нас мало надежды; у нас не будет никакой надежды, если королева осуществит план, который, как считается, она вынашивает, и уничтожит Алекстар. Есть причины, по которым ей было бы выгодно сделать это, самой важной из которых является право Алекстара провозгласить себя королем, если ему когда-нибудь удастся добраться до дворца.
  
  "Если Немона умрет, Алектар станет королем, и население будет настаивать, чтобы он занял принадлежащее ему по праву место. По этой причине Томос и Мдузе стремятся уничтожить его. К чести Немоны следует отметить, что она выдерживала их споры все эти годы, упорно отказываясь уничтожить Алекстара. Но если когда-нибудь он серьезно угрожает ее силам, он пропал. До ее ушей дошли слухи о том, что был разработан заговор с целью возвести его на трон, возможно, уже предопределивший его судьбу ".
  
  Во время ужина в тот вечер Тарзан обдумывал планы посещения Фобега в храме. Он хотел пойти один, но знал, что поставил бы Джемнона в неловкое положение, предложи он такой план, в то время как разрешение дворянину сопровождать его могло бы не только заткнуть рот Фобеку, но и поставить под угрозу его безопасность. Поэтому он решил отправиться тайно.
  
  Следуя принятой им стратегии, он продолжал беседовать с Джемноном и его родителями почти до двух часов после захода солнца; затем он извинился, сказав, что устал, и ушел в отведенную ему комнату. Но он не стал там задерживаться. Вместо этого он просто пересек комнату от двери к окну и вышел во внутренний дворик, на который оно выходило. Здесь, как и повсюду в садах и аллеях той части города, которую занимала знать, росли большие, старые деревья, и мгновение спустя Повелитель джунглей летел сквозь свою родную стихию к золотому храму Туса .
  
  Наконец он остановился на дереве позади храма, где увидел огромную и знакомую фигуру Фобеза, ожидающего в тени внизу. Человек-обезьяна беззвучно спрыгнул на землю перед изумленным воином "Клянусь огромными клыками Тооса!" - воскликнул Фобек. "но ты заставил меня вздрогнуть".
  
  "Ты ожидал меня", - было единственным замечанием Тарзана.
  
  "Но не с небес", - возразил Фобек. "Тем не менее, ты здесь, и это хорошо; мне нужно рассказать тебе гораздо больше, чем когда я просил тебя прийти. С тех пор я многому научился.
  
  "Я слушаю", - сказал Тарзан.
  
  "Девушка на службе королевы подслушала разговор между Немоной и Томосом", - начал Фобек. "Томос обвинил тебя, Джемнона и Тудоса в заговоре против нее. Эрот шпионил за тобой и знал о твоем длительном визите в дом Тудоса несколько ночей назад. На следующую ночь ему также удалось под каким-то предлогом проникнуть в дом и увидеть Дорию, дочь Тудоса. Томос сказал Немоне, что Дория очень красива и что ты влюблен в нее.
  
  "Немона еще не уверена, что ты любишь Дорию, но на всякий случай она приказала Томосу похитить девушку и доставить ее в храм, где она будет находиться в заключении, пока Немона не решит ее судьбу. Она может уничтожить ее, или она может довольствоваться тем, что ее красота обезображена.
  
  "Но вот что ты должен знать: если ты дашь Немоне хоть малейший повод поверить, что ты замышляешь заговор против нее или что тебе нравится Дориа, она прикажет тебя убить. Все, что я могу сделать, это предупредить тебя.
  
  "Ты уже предупреждал меня однажды, не так ли", - спросил Тарзан, - "в ту ночь, когда мы с Джемноном отправились в дом Тудоса?"
  
  "Да, это был я", - ответил Фобек.
  
  "Зачем ты это сделал?" - спросил человек-обезьяна.
  
  "Потому что я обязан тебе своей жизнью, - ответил воин, - и потому что я узнаю человека, когда вижу его. Если мужчина может поднять Фобека и швырять им, как ребенком, Фобек готов быть его рабом ".
  
  "Я могу только поблагодарить тебя за то, что ты рассказал мне, Фобек", - сказал Тарзан. "Теперь расскажи мне больше. Если Дорию приведут в храм, где ее посадят в тюрьму?"
  
  "Это трудно сказать. Алекстара держат в комнатах под полом храма, но на втором и третьем этажах есть комнаты, где заключенный может быть в безопасности, особенно женщина".
  
  "Не могли бы вы сообщить мне, если ее арестуют?"
  
  "Я мог бы попробовать", - ответил Фобек.
  
  "Хорошо! Есть что-нибудь еще?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда я вернусь к Джемнону и предупрежу его. Возможно, мы найдем способ умиротворить Неноме или перехитрить ее".
  
  "И то, и другое было бы непросто, - прокомментировал Фобек, - но до свидания и удачи!"
  
  Тарзан запрыгнул на дерево над головой воина и исчез среди ночных теней, в то время как Фобек изумленно покачал головой и вернулся в свои покои в храме.
  
  Человек-обезьяна добрался до своей комнаты тем же путем, которым покинул ее, и сразу направился в общую гостиную, где семья обычно собиралась по вечерам. Здесь он нашел отца и мать Джемнона, но Джемнона там не было.
  
  "Ты не мог уснуть?" - спросила мать.
  
  "Нет", - ответил человек-обезьяна. "Где Джемнон?"
  
  "Его вызвали во дворец вскоре после того, как ты ушел в свою комнату", - объяснил отец Джемнона.
  
  Объявив, что он подождет возвращения сына, Тарзан остался в гостиной беседовать с родителями. Он немного удивился, что Джемнона вызвали во дворец в такой час, и то, что рассказал ему Фобек, вызвало у него некоторую тревогу, но он предпочел держать язык за зубами, чтобы не пугать хозяина и хозяйку.
  
  Не прошло и часа, как они услышали призыв у внешних ворот, и вскоре раб пришел сообщить, что какой-то воин желает поговорить с Тарзаном по делу неотложной необходимости.
  
  Человек-обезьяна поднялся. "Я выйду наружу и увижу его", - сказал он.
  
  "Будь осторожен", - предостерег отец Джемнона. "У тебя есть злейшие враги, которые были бы рады видеть тебя уничтоженным".
  
  "Я буду осторожен", - заверил его Тарзан, выходя из комнаты вслед за рабом.
  
  У ворот два воина, связанные с домом, задерживали огромного мужчину, в котором Тарзан даже издали узнал Фобека. "Я должен поговорить с тобой немедленно и наедине", - сказал последний.
  
  "С этим человеком все в порядке", - сказал Тарзан стражникам. "Пусть он войдет, и я поговорю с ним в саду".
  
  Когда они отошли на небольшое расстояние от стражников, Тарзан остановился и повернулся лицом к своему посетителю. "В чем дело?" он спросил. "Ты принес мне плохие новости?"
  
  "Очень плохо", - ответил Фобек. "Джемнон, Тудос и многие из их друзей были арестованы и сейчас находятся в подземельях. Дориа был схвачен и заключен в темницу в храме. Я не ожидал застать тебя на свободе, но воспользовался шансом, что интерес Немоны к тебе, возможно, временно спас тебя. Если ты можешь сбежать от Катни, сделай это немедленно. Ее настроение может измениться в любой момент; она безумна, как обезьяна ".
  
  "Спасибо тебе, Фобек", - сказал человек-обезьяна. "А теперь возвращайся в свои покои, пока тебя не втянули в это дело". "И ты сбежишь?" - спросил воин.
  
  "Я кое-чем обязан Джемнону, - ответил Тарзан, - за его доброту и дружбу, поэтому я не уйду, пока не сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь ему".
  
  "Никто не может ему помочь", - решительно заявил Фобек.
  
  "Все, что ты сделаешь, это навлечешь на себя неприятности".
  
  "Мне придется рискнуть, а теперь прощай, мой друг; но прежде чем ты уйдешь, скажи мне, где заключен Дориа".
  
  "На третьем этаже храма в задней части здания, как раз над дверным проемом, где я ждал тебя этим вечером".
  
  Тарзан проводил Фобека до ворот и вышел на улицу. "Куда ты идешь?" спросил последний.
  
  "Во дворец".
  
  "Ты тоже сумасшедший", - запротестовал Фобек, но человек-обезьяна уже оставил его и быстро шел по аллее в направлении дворца.
  
  Было поздно, но Тарзан теперь был знакомой фигурой для дворцовой стражи, и когда он сказал им, что его вызвала Немона, они позволили ему войти и не останавливали его, пока он не достиг приемной за пределами апартаментов королевы. Здесь дворянин, стоявший на страже, возразил, что час поздний и что королева удалилась, но Тарзан настоял на том, чтобы увидеть ее.
  
  "Скажи ей, что это Тарзан", - сказал он.
  
  "Я не смею беспокоить ее", - нервно объяснил аристократ.
  
  "Я осмелюсь", - сказал Тарзан и шагнул к двери, ведущей в комнату из слоновой кости, где Немона привыкла принимать его. Аристократ попытался вмешаться, но человек-обезьяна оттолкнул его в сторону и попытался открыть дверь, но обнаружил, что она надежно заперта с противоположной стороны. Затем он громко постучал сжатым кулаком по его резной поверхности.
  
  Мгновенно из-за него донеслось свирепое рычание Белтара, а мгновение спустя испуганный женский голос. "Кто там?" потребовала она ответа. "Королева спит. Кто посмел побеспокоить ее?"
  
  "Иди и разбуди ее", - крикнул Тарзан через дверь. "Скажи ей, что Тарзан здесь и желает немедленно ее видеть".
  
  "Я боюсь", - ответила девушка. "Королева рассердится. Уходи и приходи утром".
  
  Затем Тарзан услышал другой голос за дверью, требовательный: "Кто это стучится в дверь Немоны в такой час?" - и узнал голос королевы.
  
  "Это благородный Тарзан", - ответила рабыня.
  
  "Отодвиньте засовы и впустите его", - скомандовала Немона, и когда дверь распахнулась, Тарзан вошел в комнату из слоновой кости.
  
  Королева стояла посередине комнаты, лицом к нему. Она приказала рабыне снова запереть дверь на засов и покинуть квартиру; затем она повернулась и, подойдя к кушетке, жестом пригласила Тарзана подойти. Опустившись на мягкие подушки, она жестом подозвала Тарзана к себе.
  
  "Я рада, что ты пришел", - сказала она. "Я не могла уснуть. Я думала о тебе. Но скажи мне, зачем ты пришел? Ты думал обо мне?"
  
  "Я думал о тебе, Немона", - ответил человек-обезьяна. "Я думал, что, возможно, ты поможешь мне; что ты можешь помочь мне, я знаю".
  
  "Тебе стоит только попросить", - мягко ответила королева.
  
  "Нет такой услуги, которую ты не мог бы получить от Немоны за то, что попросишь".
  
  Единственный светильник излучал мягкий, мерцающий свет, который едва рассеивал темноту комнаты, в дальнем конце которой желто-зеленые глаза Белтара горели, как две лампы.
  
  Затем та же самая роковая дверь в дальнем конце помещения открылась, и стук окованного металлом посоха по каменному полу заставил их обоих выпрямиться и взглянуть в оскаленное лицо Мдуза.
  
  "Ты глупец!" - крикнула старая карга пронзительным фальцетом. "Отошлите этого человека прочь, если не хотите увидеть, как его убьют здесь, у вас на глазах! Отошлите его немедленно!"
  
  Немона вскочила на ноги и повернулась лицом к старой женщине, которая теперь дрожала от ярости.
  
  "Вы зашли слишком далеко, Мадуз", - сказала она холодным и ровным голосом. "Помните, что я королева.
  
  Она быстро скользнула к старухе и, проходя мимо низкого прилавка, наклонилась и схватила что-то, что лежало там. Внезапно рабыня вскрикнула и отпрянула, но прежде чем она смогла повернуться и убежать, Немона оказалась рядом с ней и схватила ее за волосы.
  
  "Вы всегда разрушали мою жизнь, - воскликнула Немона, - ты и Томос. Ты лишил меня счастья, и за это, это" и она вонзила сверкающее лезвие ножа в иссохшую грудь кричащей женщины.
  
  Вскоре Мдузе перестал визжать и осел на пол. Кто-то колотил в дверь приемной, и были слышны испуганные голоса знати и гвардейцев, требовавших впустить их. В своем углу Белтар дергал за цепи и рычал. Немона стояла, глядя на Мдуза сверху вниз сверкающими глазами и оскалив губы. Затем она медленно повернулась к двери, по которой раздавались удары кулаков ее слуг. "Готово!" - повелительно крикнула она. "Я, королева Немона, в безопасности".
  
  Голоса за дверью стихли, когда стражники вернулись на свои посты; затем Немона повернулась к Тарзану. Она внезапно выглядела измученной и очень усталой. "Об этой услуге, - сказала она, - попроси в другой раз. Немона неуправляема".
  
  "Я должен спросить об этом сейчас", - ответил Тарзан. - "завтра может быть слишком поздно".
  
  "Очень хорошо", - сказала она. "Я слушаю. "В чем дело?"
  
  "При вашем дворе есть дворянин, который был очень добр ко мне с тех пор, как я был в Катне", - начал Тарзан.
  
  "Теперь он в беде, и я пришел просить вас спасти его".
  
  Брови Немоны омрачились. "Кто он?" - требовательно спросила она.
  
  "Джемнон", - ответил человек-обезьяна. "Он был арестован вместе с Тудосом, дочерью Тудоса и несколькими их друзьями. Это всего лишь заговор с целью уничтожить меня.
  
  "Ты смеешь приходить ко мне заступаться за предателей!" - воскликнула королева, вспыхнув внезапной яростью. "Но я знаю причину: ты любишь Дорию!"
  
  "Я не люблю ее. Я видел ее всего один раз. Джемнон любит ее. Пусть они будут счастливы, Немона".
  
  "Я несчастлива", - ответила она. - "почему они должны быть счастливы?"
  
  Она отвернулась и, опустившись на диван, закрыла лицо руками; он увидел, как ее плечи сотрясаются от рыданий, и жалость наполнила его сердце. Он подошел ближе, чтобы утешить ее, но у него не было возможности заговорить, прежде чем она повернулась к нему, ее глаза сверкали сквозь слезы. "Девочка, Дория, умирает!" - закричала она. "Ксаратор получит ее завтра!"
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ ПЫЛАЮЩИЙ КСАРАТОР
  
  
  
  Связанная по рукам и лодыжкам Дория, дочь Тудоса, лежала на груде шкур в комнате на третьем этаже храма Тооса. Рассеянный лунный свет проникал в единственное окно, разгоняя темноту внутри ее тюрьмы. Она видела, как ее отца схватили и утащили; она была во власти того, кто был настолько безжалостен, что она знала, что не может ожидать пощады и что ее ждет либо смерть, либо жестокое увечье, но она не плакала.
  
  Над ее горем поднялась гордость за благородную кровь дома Тудос, мужество рода воинов, уходящего корнями в забытые века; и она была храброй.
  
  Она подумала о Джемноне, и тут чуть не расплакалась, не за себя, а за него, из-за горя, которое постигнет его, когда он узнает о ее судьбе. Она не знала, что он тоже попал в лапы врагов ее отца.
  
  Вскоре она услышала звук приближающихся шагов по коридору, услышала, как они остановились перед дверью, за которой она была заперта. Дверь распахнулась, и комната осветилась светом факела, который держал в руке человек, который вошел и закрыл за собой дверь.
  
  Девушка, лежащая на куче шкур, узнала Эрота. Она увидела, как он вставил горящий факел в специально предназначенное для этого стенное гнездо и повернулся к ней.
  
  "Ах, прекрасная Дориа!" - воскликнул он. "Какая злая судьба привела тебя сюда?"
  
  "Несомненно, благородный Эрот мог бы ответить на этот вопрос лучше меня", - ответила она.
  
  "Да, я верю, что он мог; на самом деле, я знаю это. Это я был причиной того, что тебя привезли сюда; это я был причиной того, что твоего отца посадили в тюрьму; это я послал Джемнора. в одну камеру с благородным Тудосом".
  
  "Джемнон в тюрьме!" - воскликнула девушка.
  
  "Да, со многими другими заговорщиками против трона. За его спиной они насмехались над Эротом, потому что он не был человеком-львом. Они недолго будут насмехаться".
  
  "И что же со мной делать?" - спросила девушка.
  
  "Немона назначила для тебя Ксаратор", - ответил Эрот. "Ты даже сейчас лежишь на шкурах, в которые тебя должны зашить. Именно с этой целью я здесь. Мой хороший друг советник Томос послал меня зашить тебя в мешок ".
  
  В этот момент со стороны окна послышалось низкое рычание. Эрот поднял глаза, и его лицо стало пепельно-белым. Он отпрыгнул назад и побежал к двери на противоположной стороне комнаты, его трусливое сердце колотилось от ужаса.
  
  Было раннее утро, когда сформировалась процессия, которая должна была сопровождать обреченную Дорию в Ксаратор, ибо Ксаратор расположен в шестнадцати милях от города Катне в горах на дальнем конце долины Онтар, и процессия могла двигаться не быстрее, чем шли бы львы, запряженные колесницей королевы, что было не быстро.
  
  Выведенные на протяжении поколений для этой цели львы Катны обладали гораздо большей выносливостью, чем лесные львы, и все же должна была наступить глубокая ночь, прежде чем можно было надеяться совершить долгое путешествие в Ксаратор и вернуться. Сотни рабов несли факелы, чтобы освещать дорогу домой после наступления ночи.
  
  Немона села в свою колесницу. Она была закутана в шерстяные одежды и шкуры животных, поскольку утренний воздух все еще был прохладным. Рядом с ней шел Томос, нервный и не в своей тарелке. Он знал, что Мдузе мертв, и задавался вопросом, будет ли он следующим. Поведение королевы было резким, что повергло его в ужас, поскольку теперь рядом не было Мдуза, который мог бы защитить его от легко вызываемого гнева Немоны.
  
  "Где Тарзан?" спросила она.
  
  "Я не знаю, ваше величество", - ответил Томос. "Я его не видел".
  
  "Приведите его", - угрюмо приказала Немона. "Становится поздно, а Немона не привыкла никого обслуживать.
  
  "Но, ваше величество..." - снова начал Томос.
  
  "А вот и он!" - воскликнула Немона, когда Тарзан зашагал к ней по аллее.
  
  Томос вздохнул с облегчением и вытер пот со лба. Ему не нравился Тарзан, но за всю свою жизнь он никогда еще не был так рад видеть кого-либо живым и здоровым.
  
  "Ты опоздал", - сказала Немона, когда Тарзан остановился рядом с ее колесницей.
  
  Повелитель джунглей ничего не ответил.
  
  "Мы не привыкли, чтобы нас задерживали", - продолжила она немного резко.
  
  "Возможно, если бы вы передали меня под опеку Эрота, как я предлагал, в будущем он доставил бы меня вовремя".
  
  Немона проигнорировала это и повернулась к Томосу. "Мы готовы", - сказала она.
  
  По слову члена совета трубач, стоявший рядом с ним, поднес свой инструмент к губам и протрубил призыв. Медленно длинная процессия пришла в движение и, подобно огромной змее, поползла к золотому мосту. Горожане, выстроившиеся вдоль проспекта, двигались вместе с ним, мужчины, женщины и дети. Женщины и дети несли пакеты, в которые была завернута еда, мужчины были вооружены. Путешествие в Ксаратор было событием. Им потребовалось пройти весь Онтар, где бродили дикие львы и где атнийские налетчики могли напасть на них в любой момент дня или ночи, особенно ночью, так что марш приобрел сходство и с театрализованным представлением, и с военной экскурсией.
  
  За золотой колесницей королевы катила вторая колесница, на полу которой лежал сверток, зашитый в львиные шкуры. К этой колеснице были прикованы Тудос и Джемнон. За ними следовала сотня колесниц, управляемых знатью в золоте и слоновой кости, в то время как другие пешие дворяне полностью окружали колесницу королевы.
  
  Впереди шли колонны марширующих воинов, а в арьергарде были боевые львы Катны, королевские боевые львы королевы. Смотрители держали их на золотых поводках, а рядом с ними маршировали гордые аристократы из древних семей - люди-львы Катны.
  
  Варварское великолепие сцены впечатлило даже человека-обезьяну, который мало заботился о показухе, хотя и не выказывал никаких внешних признаков интереса, шагая за рулем колесницы Немоны, запряженной восемью огромными львами, которых держали на привязи двадцать четыре могучих раба в красно-золотых туниках.
  
  Солнце, поднимаясь на небеса, несло с собой тепло. Рабы, несшие над королевой зонт, приспособили его, чтобы отражать исходящие от нее горячие лучи; другие размахивали львиными хвостами, прикрепленными к концам длинных шестов, взад и вперед вокруг нее, чтобы отогнать насекомых. Легкий ветерок лениво относил пыль от длинной колонны на запад.
  
  Немона вздохнула и повернулась к Тарзану. "Почему ты опоздал?" - спросила она.
  
  "Было бы странно, если бы я проспал?" спросил он. "Было поздно, когда я покинул дворец, и не было сторожа, чтобы разбудить меня с тех пор, как ты забрал Джемнона.
  
  "Если бы ты хотел увидеть меня снова так же сильно, как я хотел увидеть тебя, ты бы не опоздал".
  
  "Я так же стремился быть здесь, как и ты", - ответил он.
  
  "Ты никогда не видел Ксаратора?" спросила она.
  
  "Нет".
  
  "Это священная гора, созданная Тоосом для врагов королей и королев Катны. Во всем мире нет ничего подобного".
  
  "Я с удовольствием посмотрю на это", - мрачно ответил человек-обезьяна.
  
  Они приближались к развилке дорог. "Эта дорога, ведущая направо, проходит через Перевал Воинов в долину Тенар", - объяснила она. "Однажды я отправлю тебя в набег на Тенар, и ты приведешь мне в качестве заложников величайших воинов Атны".
  
  Тарзан подумал о Валторе и задался вопросом, добрался ли он до Атны в безопасности. Он оглянулся на Тудоса и Джемнона. Он не разговаривал с ними, но именно из-за них он был здесь. Он мог бы легко сбежать, если бы не решил оставаться до тех пор, пока не убедится, что не сможет помочь этим друзьям. Их положение казалось безнадежным, однако человек-обезьяна не терял надежды.
  
  В полдень процессия остановилась на обед. Толпа разбрелась в поисках тени деревьев, которые усеивали равнину и которые еще не были выбраны королевой и знатью. Львов отвели в тень, где они улеглись отдохнуть. Воины, всегда готовые к опасности, стояли на страже вокруг временного лагеря.
  
  На Поле львов всегда была опасность.
  
  Остановка была короткой; через полчаса кавалькада снова была в пути. Теперь разговоров было меньше; тишина и невыносимая жара нависли над пыльной колонной. Холмы, окаймлявшие долину с севера, были близко, и вскоре они въехали в них, следуя по каньону вверх к извилистой горной дороге, которая вела в холмы выше.
  
  Вскоре до ноздрей человека-обезьяны донесся запах сернистых испарений, а немного позже колонна обогнула выступ огромной массы вулканической породы и вышла на край огромного кратера. Далеко внизу бурлила расплавленная порода, выбрасывая вверх струи пламени, гейзеры пара и столбы желтого дыма. Зрелище было впечатляющим и внушающим благоговейный трепет. Тарзан стоял, скрестив руки и склонив голову, глядя вниз, в бурлящий ад, пока королева не тронула его за плечо. "Что ты думаешь о Ксараторе?" она спросила.
  
  Он покачал головой. "Есть некоторые эмоции, - медленно ответил он, - для которых еще не придумано слов".
  
  "Это было создано Тоосом для королей Катны", - гордо объяснила она.
  
  Тарзан ничего не ответил; возможно, он думал, что и здесь лексикографы не смогли подобрать слов, соответствующих случаю.
  
  По обе стороны от королевской свиты люди столпились у края кратера, чтобы ничего не пропустить из того, что должно было произойти. Дети смеялись и играли или дразнили своих матерей из-за еды, которую приберегали на ужин на обратном пути в Катне.
  
  Церемония в Ксараторе, хотя и носила характер так называемого правосудия, носила полурелигиозный характер, что требовало присутствия и активного участия священников, двое из которых сняли мешок с жертвой с колесницы и положили его на краю кратера у ног королевы.
  
  Когда двое других жрецов подняли тело с земли и собирались бросить его в кратер, она остановила их коротким приказом. "Подождите!" - крикнула она. "Мы бы посмотрели на слишком великую красоту Дории, дочери Тудоса, предателя".
  
  Все взгляды были прикованы к священнику, который вытащил свой кинжал и распорол сумку по одному неплотно зашитому шву. Глаза Тудоса и Джемнона были прикованы к неподвижной фигуре, очерченной под коричневыми львиными шкурами. Капли пота выступили у них на лбу; челюсти и кулаки были сжаты. Глаза Тарзана переключились с действий священника на лицо королевы; из-под прищуренных век, из-под суровых бровей они наблюдали за ней.
  
  Жрецы, взяв мешок с одной стороны, подняли его и позволили телу выкатиться на землю, где все могли его видеть. Раздался вздох изумления. Немона вскрикнула во внезапном приступе ярости. Тело принадлежало Эроту, и он был мертв!
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ ДОБЫЧА КОРОЛЕВЫ
  
  
  
  После первых невольных криков удивления и ярости на варварскую сцену опустилась зловещая тишина. Теперь все взгляды были сосредоточены на королеве, чье обычно красивое лицо было почти отвратительным от ярости, ярости, которая после ее единственного гневного крика на мгновение заглушила дальнейшие слова. Но наконец она обрела дар речи и яростно повернулась к Томосу.
  
  "Что это значит?" - спросила она, теперь ее голос был спокойным и холодным, как сталь в ножнах у нее на боку.
  
  Томос, который был поражен не меньше, чем она, заикаясь, дрожал в своих сандалиях из слоновьей кожи. "Предатели есть даже в храме Тооса!" - воскликнул он. "Я выбрал Эрота, чтобы подготовить девушку к объятиям Ксаратора, потому что знал, что его верность своей королеве обеспечит хорошее выполнение работы. Я не знал, о милостивая Немона, что было совершено это гнусное преступление или что тело Эрота было заменено телом дочери Тудоса до этого самого момента ".
  
  С выражением отвращения королева приказала жрецам бросить тело Эрота в кратер, и, поскольку оно было поглощено огненной ямой, она приказала немедленно возвращаться в Катне.
  
  В угрюмом и мрачном молчании она спускалась по извилистой горной тропе на Поле львов, и часто ее взгляд останавливался на бронзовом гиганте, шагавшем рядом с ее колесницей.
  
  Наконец она нарушила молчание. "Теперь двух твоих врагов больше нет", - сказала она. "Я уничтожила одного; как ты думаешь, кто уничтожил другого?"
  
  "Возможно, я так и сделал", - предположил Тарзан. "Я думал о такой возможности", - ответила Немона, но она не улыбнулась.
  
  "Кто бы это ни сделал, он оказал услугу Кэтни".
  
  "Возможно", - наполовину согласилась она, - "но меня раздражает не убийство Эрота. Это наглость, которая посмела помешать планам Немоны".
  
  Тарзан пожал своими широкими плечами, но промолчал.
  
  Утомительное путешествие обратно в Катне наконец закончилось, и, освещая путь горящими факелами, процессия королевы пересекла золотой мост и вошла в город. Здесь она немедленно приказала провести тщательный обыск Дориа.
  
  Тудос и Джемнон, счастливые, но озадаченные, были возвращены в свою камеру, чтобы ждать новой участи, которую уготовила им Немона. Тарзану было приказано сопровождать Немону во дворец и отобедать с ней. Томос был отпущен с кратким предписанием найти Дорию или приготовиться к худшему.
  
  Тарзан и королева ели одни в маленькой столовой, где присутствовали только рабы, а когда трапеза закончилась, Немона провела его в ставшую слишком знакомой комнату из слоновой кости, где его приветствовал сердитый рык Белтара "Эрот и Мдузе мертвы", - сказала королева, - "и я отослала Томоса прочь. Сегодня ночью нас никто не потревожит ".
  
  Человек-обезьяна сидел, не сводя с нее глаз, изучая ее. Казалось невероятным, что эта милая женщина могла быть жестоким тираном, которым была королева Немона.
  
  Но затем, когда Повелитель джунглей посмотрел на нее, чары, которые удерживали его, исчезли. Под красивой внешностью он увидел обезумевший разум безумной женщины. Он увидел существо, которое отдавало беззащитных мужчин на волю зверей, которое уродовало или уничтожало женщин, которые могли быть красивее ее, и все, что было хорошего в нем, взбунтовалось.
  
  С легким рычанием он поднялся на ноги. Немона мгновение вопросительно смотрела на мужчину над ней; затем она, казалось, поняла, о чем он думал, и безумный, жестокий огонек ярости вспыхнул в ее глазах. Она подскочила к одной стороне комнаты, где с потолка свисал металлический гонг, и, схватив ударник, ударила в него три раза.
  
  По залу разнеслись медные ноты, смешиваясь с ревом разъяренного льва Белтара.
  
  Тарзан стоял и наблюдал за ней; она казалась совершенно безответственной, совершенно безумной. Было бы бесполезно пытаться урезонить ее. Он медленно двинулся к двери, но прежде чем он достиг ее, она распахнулась, и в комнату ворвались два десятка воинов в сопровождении двух дворян.
  
  "Возьмите этого человека!" - приказала Немона. "Бросьте его в камеру к другим врагам королевы!"
  
  Тарзан был безоружен. Когда он вошел в комнату из слоновой кости, на нем был только меч, который он отстегнул и положил на подставку возле дверного проема. На него было направлено двадцать копий, двадцать копий, которые полностью окружили его. Пожав плечами, он сдался. Это было или смерть. В тюрьме он, возможно, найдет способ сбежать; по крайней мере, он снова увидит Джемнона, и было кое-что, что он очень хотел сказать Джемнону и Тудосу.
  
  Когда солдаты вывели его из комнаты и дверь за ними закрылась, Немона бросилась на подушки своего ложа, ее тело сотрясали душащие рыдания. Огромный лев зарычал в темном углу комнаты. Внезапно Немона выпрямилась, и ее глаза встретились с пылающими глазами льва. Мгновение она сидела так, а затем встала, и с ее губ сорвался раскат маниакального смеха.
  
  Тудос и Джемнон, сидя в своей камере, услышали топот марширующих людей, приближающихся к тюрьме, в которой они были заключены. "Очевидно, Немона не может ждать до завтра", - сказал Тудос.
  
  "Ты думаешь, она сейчас посылает за нами?" - спросил Джемнон.
  
  "Что еще?" потребовал ответа мужчина постарше. "Яму со львами можно осветить".
  
  Пока они ждали и прислушивались, шаги за дверью их камеры стихли, дверь распахнулась, и вошел мужчина. У воинов не было факелов, и ни Тудос, ни Джемнон не могли разглядеть черты лица вновь прибывшего. Никто из них не произнес ни слова, пока стражник не удалился за пределы слышимости. "Приветствую вас, Тудос и Джемнон!" - радостно воскликнул новый заключенный.
  
  "Тарзан!" - воскликнул Джемнон.
  
  "Никто иной", - признался человек-обезьяна.
  
  "Что привело тебя сюда?" потребовал ответа Тудос.
  
  "Двадцать воинов и прихоть женщины, безумной женщины", - ответил Тарзан.
  
  "Значит, ты впал в немилость!" - воскликнул Джемнон. "Мне очень жаль".
  
  "Это было неизбежно", - сказал Тарзан.
  
  "И каким будет твое наказание?"
  
  "Я не знаю, но подозреваю, что этого будет вполне достаточно. Однако это то, что не должно беспокоить никого из нас, пока это не произойдет. Может быть, этого вообще не произойдет".
  
  "В подземелье Немоны нет места оптимизму", - заметил Тудос с мрачным смешком.
  
  "Возможно, и нет", - согласился человек-обезьяна, - "но я продолжу потакать себе. Несомненно, Дория чувствовала себя безнадежно в своей тюрьме в храме прошлой ночью, и все же она сбежала из Ксаратора".
  
  "Это чудо, которое я не могу постичь", - сказал Джемнон.
  
  "Это было довольно просто", - заверил его Тарзан. "Верный друг, о личности которого вы можете догадаться, пришел и сказал мне, что она была пленницей в храме. Я сразу же отправился на ее поиски. К счастью, деревья в Катне старые, большие и многочисленные; одно из них растет близко к задней части храма, его ветви почти задевают окно комнаты, в которой был заключен Дориа. Когда я прибыл туда, я нашел Эрота там с Дорией. Я также нашел мешок, в который он намеревался завязать ее для путешествия в Ксаратор. Что могло быть проще? Я позволил Эроту совершить поездку, которая была запланирована для Дориа ".
  
  "Ты спас ее! Где она?" - воскликнул Тудос, его голос дрогнул от первого чувства, которое он проявил с тех пор, как узнал о бедственном положении своей дочери.
  
  "Подойди поближе", - предупредил Тарзан, - "чтобы сами стены не оказались врагами". Двое мужчин прижались поближе к говорившему, который продолжал тихим шепотом: "Ты помнишь, Джемнон, что когда мы были на золотом руднике, я поговорил с одним из тамошних рабов?"
  
  "Я полагаю, что я действительно заметил это", - ответил Джемнон. "Я думал, вы задавали вопросы о работе рудника.
  
  "Нет; я доставлял послание от его брата, и он был так благодарен, что умолял разрешить ему служить мне, если представится такая возможность. Это должно было произойти гораздо раньше, чем кто-либо из нас мог ожидать; и поэтому, когда понадобилось найти укрытие для Дориа, я сразу подумал об уединенной хижине Ниаки, главы чернокожих рабов на золотом руднике.
  
  "Сейчас она там, и мужчина будет защищать ее столько, сколько потребуется. Он пообещал мне, что если он ничего не услышит от меня в течение половины луны, он должен понять, что никто из нас троих не сможет прийти ей на помощь, и что тогда он сообщит об этом верным рабам дома Тудоса. Он говорит, что это будет трудно, но не невозможно ".
  
  "Дория в безопасности!" - прошептал Джемнон. "Теперь мы с Тудосом можем умереть счастливыми".
  
  Некоторое время трое мужчин сидели в молчании, которое наконец нарушил Джемнон. "Как случилось, что ты знал брата рабыни достаточно хорошо, чтобы передать сообщение от одного к другому?" спросил он с ноткой недоумения в голосе.
  
  "Ты помнишь великую охоту Ксерстла?" - спросил Тарзан со смехом.
  
  "Конечно, но какое это имеет отношение к делу?" - спросил Джемнон.
  
  "Ты помнишь каменоломню, человека, которого мы видели на невольничьем блоке на рыночной площади?"
  
  "Да".
  
  "Он брат Ниаки", - объяснил Тарзан.
  
  "Но у вас никогда не было возможности поговорить с ним", - возразил молодой аристократ.
  
  "О, но я это сделал. Это я помог ему сбежать. Вот почему его брат был мне так благодарен".
  
  "Я все еще не понимаю", - сказал Джемнон.
  
  "Вероятно, с великой охотой Ксерстла связано многое, чего ты не понимаешь", - предположил Тарзан. И он продолжил рассказывать о своей роли в охоте.
  
  "Теперь мне вдвойне жаль, что я должен умереть", - сказал Джемнон.
  
  "Почему больше, чем раньше?" - спросил Тудос.
  
  "У меня никогда не будет возможности рассказать историю великой охоты Ксерстла", - объяснил он. "Какая из этого получилась бы история!"
  
  Утро выдалось ярким и прекрасным, как будто в мире не было ни горя, ни жестокости, но это ничего не меняло, за исключением того, что в течение дня в камере, в которой содержались трое мужчин, становилось невыносимо жарко.
  
  Вскоре после полудня пришел охранник и увел Тарзана. Все трое заключенных были знакомы с офицером, который командовал этим отрядом, порядочным парнем, который говорил с ними сочувственно. "Он возвращается?" - спросил Тудос, кивая в сторону Тарзана.
  
  Офицер покачал головой. "Нет. Сегодня королева охотится".
  
  Тудос и Джемнон сжали плечо человека-обезьяны.
  
  Не было произнесено ни слова, но это бессловесное прощание было красноречивее слов. Они видели, как он вышел, видели, как за ним закрылась дверь, но никто не произнес ни слова, и так они просидели долгий час в тишине.
  
  В караульном помещении, куда его провели из камеры, Тарзан был закован в тяжелые цепи. На его шею был надет золотой ошейник, а с каждой стороны от него тянулись цепи, которые держал в руках воин.
  
  "К чему все эти предосторожности?" спросил человек-обезьяна.
  
  "Это просто обычай", - объяснил офицер. "Так всегда бывает, когда королевскую добычу ведут на поле львов".
  
  И снова Тарзан из племени обезьян шел рядом с колесницей королевы Катны, но на этот раз он шел позади нее, закованный в цепи пленник между двумя отважными воинами и окруженный десятком других. Он снова пересек золотой мост и вышел на Поле львов в долине Онтар .
  
  Процессия отошла недалеко, едва ли больше чем на милю от города. Нахмурив брови, Немона сидела в задумчивости в своей колеснице, когда та наконец остановилась в месте, которое она выбрала для начала охоты. Она приказала стражнику привести к ней пленника. Она смотрела прямо перед собой, когда человек-обезьяна остановился у колеса ее колесницы.
  
  "Отошлите всех, кроме двух воинов, которые держат его", - приказала Немона.
  
  "Ты тоже можешь послать их, если хочешь", - сказал Тарзан. "Я даю тебе слово не причинять тебе вреда и не пытаться сбежать, пока их нет.
  
  Немона, по-прежнему глядя прямо перед собой, на мгновение замолчала; затем: "Вы все можете идти. Я бы хотела поговорить с пленником наедине".
  
  Когда стражник отошел на несколько шагов, королева перевела взгляд на Тарзана и увидела, что он улыбается ей. "Ты будешь очень счастлива, Немона", - сказал он легким, дружелюбным голосом.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила она. "Как я могу быть счастлива?"
  
  "Ты увидишь, как я умру, то есть если лев поймает меня", - засмеялся он.
  
  "Ты думаешь, это доставит мне удовольствие? Ну, я сам так думал, но теперь я задаюсь вопросом, доставит ли это. Ничто в жизни никогда не бывает тем, на что я надеюсь".
  
  "Возможно, ты не надеешься на правильные вещи", - предположил он. "Ты когда-нибудь пытался надеяться на что-то, что принесло бы удовольствие кому-то, кроме тебя?"
  
  "Почему я должна?" - спросила она. "Я надеюсь на свое собственное счастье; пусть другие делают то же самое. Я стремлюсь к своему собственному счастью ..."
  
  "И никогда их не будет", - добродушно перебил человек-обезьяна.
  
  "Вероятно, у меня было бы меньше, если бы я стремилась только к счастью других", - настаивала она.
  
  "Такие люди есть", - согласился он. "Возможно, ты один из них, так что тебе лучше продолжать стремиться к счастью своим собственным способом. Конечно, вы этого не получите, но у вас, по крайней мере, будет удовольствие от предвкушения, а это уже что-то ".
  
  "Я думаю, что знаю себя и свои дела достаточно хорошо, чтобы самой решать, как вести свою жизнь", - сказала она с ноткой резкости в голосе.
  
  Тарзан пожал плечами. "У меня и в мыслях не было вмешиваться", - сказал он. "Если ты твердо решил убить меня и совершенно уверен, что получишь от этого удовольствие, что ж, я был бы последним в мире, кто предложил бы тебе отказаться от этой идеи".
  
  "Ты меня не забавляешь", - надменно сказала Немона. "Мне не нравится ирония, направленная против меня самой". Она яростно повернулась к нему. "Люди умирали и за меньшее!" - воскликнула она, и Повелитель джунглей рассмеялся ей в лицо.
  
  "Сколько раз?" спросил он.
  
  "Минуту назад, - сказала Немона, - я начинала сожалеть о том, что вот-вот произойдет. Будь ты другим, я, возможно, смягчился бы и вернул тебе благосклонность, но ты делаешь все, чтобы настроить меня против себя. Ты оскорбляешь меня, ты оскорбляешь меня, ты смеешься надо мной." Ее голос повышался, что, как узнал Тарзан, было барометрическим показателем ее психического состояния.
  
  "Ты будешь продолжать убивать людей и быть несчастным, пока не придет твоя очередь быть убитым", - сказал Тарзан.
  
  Она вздрогнула. "Убит!" - повторила она. "Да, они все убиты, короли и королевы Катны. Но еще не моя очередь. Пока жив Белтар, Немона жива".
  
  Она на мгновение замолчала. "Ты тоже можешь остаться в живых, Тарзан, если встанешь на колени здесь, перед моим народом, и будешь молить о пощаде. "Вызови своего льва", - сказал Тарзан. "Его милосердие могло бы быть добрее, чем милосердие Немоны".
  
  "Ты отказываешься?" сердито спросила она. "В конце концов ты убьешь меня", - ответил он. "Есть шанс, что лев не сможет".
  
  "Ни за что!" - сказала она. "Ты видел льва?"
  
  "Нет".
  
  Немона обернулась и позвала дворянина. "Прикажите привести охотничьего льва, чтобы он учуял добычу!"
  
  Позади них были разбросаны войска и знать, когда они прокладывали дорогу для охотящегося льва и его сторожей, и вдоль дороги Тарзан увидел огромного льва, натягивающего золотые поводки, за которые цеплялись восемь человек. Рыча, зверь метался из стороны в сторону в попытке схватить сторожа или одного из воинов или знати, которые стояли вдоль дороги; так что это было все, что могли сделать четверо дюжих мужчин по обе стороны от него, чтобы помешать ему осуществить свой замысел.
  
  Он был еще далеко, когда Тарзан увидел пучок белых волос в центре его гривы между ушами. Это был Белтар!
  
  Немона разглядывала мужчину рядом с собой, как кошка разглядывает мышь, но, хотя лев был уже близко, она не заметила никаких изменений в выражении лица Тарзана. "Ты что, не узнаешь его?" - требовательно спросила она.
  
  "Конечно, хочу", - ответил он.
  
  "И ты не боишься?"
  
  "О чем?" - спросил он, удивленно глядя на нее.
  
  Она в гневе топнула ногой, думая, что он пытается лишить ее удовольствия быть свидетельницей его ужаса, ибо откуда она могла знать, что Тарзан из племени обезьян не мог понять значение страха? "Приготовьтесь к великой охоте!" - скомандовала она, поворачиваясь к аристократу, стоящему со стражником.
  
  Воины, которые держали Тарзана на привязи, выбежали вперед и подобрали золотые цепи, которые были прикреплены к золотому ошейнику на его шее, стражники заняли посты вокруг колесницы королевы, а Тарзана повели на несколько ярдов впереди нее. Затем хранители подвели Белтара ближе к нему, держа его вне пределов досягаемости, но с трудом, потому что, когда вспыльчивый зверь узнал человека-обезьяну, он пришел в неистовство от ярости, которая побудила восьмерых мужчин вообще удержать его.
  
  К Тарзану подошел дворянин. Это был Фордос, отец Джемнона, наследственного капитана охоты правителей Катны. Он подошел совсем близко к Тарзану и заговорил с ним тихим шепотом. "Мне жаль, что я должен участвовать в этом, - сказал он, - но этого требует моя должность". А затем громко: "Во имя королевы, тишина! Таковы правила великой охоты Немоны, королевы Катны: жертва должна двигаться на север по центру аллеи воинов; когда она пройдет сотню шагов, хранители должны выпустить охотящегося льва, Белтара. Под страхом смерти не позволяйте никому отвлекать льва от погони или помогать добыче".
  
  "Что, если я ускользну от него и сбегу?" - спросил человек-обезьяна. "Тогда я получу свободу?"
  
  Фордос печально покачал головой. "Вам от него не убежать", - сказал он. Затем он повернулся к королеве и преклонил колени. "Все готово, ваше величество. Охота должна начаться?"
  
  "Пусть лев еще раз почует добычу; тогда можно начинать охоту", - распорядилась она.
  
  Хранители позволяют Белтару подойти немного ближе к человеку-обезьяне.
  
  Немона нетерпеливо наклонилась вперед, глядя на дикое животное, которое было гордостью ее конюшни; теперь в ее глазах сверкал огонек безумия. "Этого достаточно!" - закричала она.
  
  В лощине у реки, протекающей мимо Катне, в густом кустарнике спал лев, могучий зверь с желтой шерстью и огромной черной гривой. Странные звуки, доносившиеся до него с равнины, встревожили его, и у него жалобно заурчало в горле, но пока он, казалось, только наполовину проснулся.
  
  Его глаза были закрыты, но его полусонность была только кажущейся. Нума бодрствовал, но он хотел спать и был зол на людей - на то, что беспокоило его. Они были еще не слишком близко, но он знал, что, если они подойдут ближе, ему придется встать и посмотреть. а этого он не хотел делать. Он чувствовал себя очень ленивым.
  
  На поле Тарзан шагал по тропе, проложенной копьями. Он считал свои шаги, зная, что на сотый Белтар будет спущен на него. У человека-обезьяны был план. За рекой на востоке был лес, в котором он охотился с Ксерстлом, Пиндесом и Джемноном; если бы он смог добраться до него, он был бы в безопасности. Ни лев, ни человек не могли надеяться когда-либо настичь Повелителя джунглей, как только он взобрался на ветви этих высоких старых деревьев.
  
  Но смог ли он добраться до леса до того, как Белтар настиг его? Тарзан был быстр, но мало найдется существ, столь же быстрых, как Нума на пике его атаки. Сделав сотню шагов, человек-обезьяна почувствовал, что может обогнать обычного льва, но Белтар не был обычным львом.
  
  На сотый темп Тарзан прыгнул вперед на максимальной скорости. Позади себя он услышал бешеный рев охотящегося льва, когда с него сняли поводки, и, смешиваясь с ним, рев толпы.
  
  Плавно и низко бежал Белтар, охотящийся лев, быстро сокращая расстояние, отделявшее его от добычи. Он не смотрел ни направо, ни налево; его свирепые, пылающие глаза были прикованы к убегающему впереди человеку.
  
  Белтар догонял добычу, когда Тарзан внезапно повернул на восток, к реке, после того как миновал конец баррикады, которая удерживала его на прямом пути в начале его бегства.
  
  Крик ярости сорвался с губ Немоны, когда она увидела и поняла цель добычи. Угрюмый рев поднялся из преследующей толпы. Они не думали, что у преследуемого человека есть шанс, но теперь они поняли, что он еще может добраться до реки и леса.
  
  Тарзан, оглянувшись через загорелое плечо, понял, что конец близок. До реки оставалось еще двести ярдов, а лев, неуклонно догоняющий его, - всего пятьдесят.
  
  Затем человек-обезьяна повернулся и стал ждать. Он стоял непринужденно, его руки были опущены по бокам, но он был настороже и готов.
  
  Он точно знал, что сделает Белтар, и он знал, что сделает он. Никакие тренировки не изменили бы инстинктивный метод нападения льва. Он бросался на Тарзана, вставал на задние лапы, когда оказывался рядом, хватал его своими когтистыми лапами и вонзал свои огромные клыки в его голову, шею или плечо. Затем он стаскивал его вниз.
  
  Но Тарзан уже встречался с атакой львов раньше. Для Белтара это было бы не так просто, как полагали Белтар и визжащая публика, и все же человек-обезьяна догадывался, что без ножа он мог бы лишь отсрочить неизбежное. Однако он умрет, сражаясь, и теперь, когда Белтар с рычанием бросился на него, он слегка пригнулся и ответил на рычащий вызов хищника рыком, столь же диким, как у льва.
  
  Внезапно он уловил новую нотку в голосах толпы, нотку удивления и испуга. Белтар был почти рядом с ним, когда рыжевато-коричневое тело пронеслось мимо человека-обезьяны, задев его ногу, когда подошло сзади, и, когда Белтар поднялся на задние лапы, обрушилось на него, ярость когтей и сверкающих клыков, огромный лев с золотистой шкурой и черной гривой - могучая машина ярости и разрушения.
  
  Рыча, два огромных зверя катались по земле, разрывая друг друга зубами и когтями, в то время как изумленный человек-обезьяна наблюдал, как приближается колесница королевы, и затаившая дыхание толпа устремилась вперед.
  
  Странный лев был крупнее Белтара и могущественнее, гигантский лев в полном расцвете своей силы и свирепости. Вскоре Белтар предоставил ему возможность, и его огромные челюсти сомкнулись на горле охотящегося льва Немоны, челюсти, которые вонзили могучие клыки в густую гриву его противника, сквозь шкуру и плоть глубоко в яремную вену Белтара. Затем он уперся ногами и встряхнул Белтара, как кошка встряхивает мышь.
  
  Опустив Белтара на землю, победитель с оскаленным лицом повернулся к изумленным катнийцам. Затем он медленно попятился туда, где стоял человек-обезьяна, остановился рядом с ним, и Тарзан положил руку на черную гриву Джад-бал-джа, Золотого Льва.
  
  Долгое мгновение стояла непрерывная тишина, пока эти двое стояли лицом к лицу с врагами Повелителя джунглей, а охваченные благоговением катнийцы только стояли и смотрели; затем женский голос перешел в жуткий крик. Это была Немона. Она медленно вышла из своей золотой машины и в полной тишине направилась к мертвому Белтару, в то время как ее народ наблюдал за ней, неподвижный и удивленный.
  
  Она остановилась, коснувшись ногами в сандалиях окровавленной гривы охотящегося льва, и посмотрела вниз на мертвого хищника.
  
  "Белтар мертв!" - закричала она и, выхватив кинжал из ножен, глубоко вонзила его сверкающее острие себе в сердце.
  
  Когда взошла луна, Тарзан положил последний камень на земляную насыпь рядом с рекой, которая течет к Катне через долину Онтар .
  
  Воины, знать и простой народ последовали за Фордосом в город, чтобы освободить подземелья Немоны и провозгласить Алекстара королем, оставив свою мертвую королеву лежать на краю Поля Львов вместе с мертвым Бельтаром.
  
  Человеческую услугу, которой они пренебрегли, человек-зверь выполнил, и теперь под мягким сиянием африканской луны он стоял, склонив голову, у могилы женщины, которая наконец обрела счастье.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"