Мариани Скотт : другие произведения.

Крест

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Титульная страница
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Пролог
  
  Глава Один
  
  Глава вторая
  
  В третьей главе
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  Глава тринадцатая
  
  Глава четырнадцатая
  
  Глава пятнадцатая
  
  Глава шестнадцатая
  
  Глава семнадцатая
  
  Глава восемнадцатая
  
  Глава девятнадцатая
  
  Глава двадцатая
  
  Глава двадцать первая
  
  Глава двадцать вторая
  
  Глава двадцать третья
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Глава двадцать пятая
  
  Глава двадцать шестая
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Глава двадцать девятая
  
  Глава тридцать
  
  Глава тридцать первая
  
  Глава тридцать вторая
  
  Глава тридцать третья
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Глава тридцать пятая
  
  Глава тридцать шестая
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Глава тридцать восьмая
  
  Глава тридцать девятая
  
  Глава сороковая
  
  Глава сорок первая
  
  Глава сорок вторая
  
  Глава сорок третья
  
  Глава сорок четвертая
  
  Глава сорок пятая
  
  Глава сорок шестая
  
  Глава сорок седьмая
  
  Глава сорок восьмая
  
  Глава сорок девятая
  
  Глава пятьдесят
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  Глава шестидесятая
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  Глава седьмая
  
  Глава семьдесят первая
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Отрывок из серии "Федерация вампиров", Восстание.
  
  Пролог
  
  Глава Один
  
  Также Скотт Дж. Мариани
  
  авторское право
  
  О Издателе
  
  Крест
  
  СКОТТ Г. МАРИАНИ
  
  логотип
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Крышка
  
  Титульная страница
  
  
  
  Пролог
  
  Глава Один
  
  Глава вторая
  
  В третьей главе
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  Глава тринадцатая
  
  Глава четырнадцатая
  
  Глава пятнадцатая
  
  Глава шестнадцатая
  
  Глава семнадцатая
  
  Глава восемнадцатая
  
  Глава девятнадцатая
  
  Глава двадцатая
  
  Глава двадцать первая
  
  Глава двадцать вторая
  
  Глава двадцать третья
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Глава двадцать пятая
  
  Глава двадцать шестая
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Глава двадцать девятая
  
  Глава тридцать
  
  Глава тридцать первая
  
  Глава тридцать вторая
  
  Глава тридцать третья
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Глава тридцать пятая
  
  Глава тридцать шестая
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Глава тридцать восьмая
  
  Глава тридцать девятая
  
  Глава сороковая
  
  Глава сорок первая
  
  Глава сорок вторая
  
  Глава сорок третья
  
  Глава сорок четвертая
  
  Глава сорок пятая
  
  Глава сорок шестая
  
  Глава сорок седьмая
  
  Глава сорок восьмая
  
  Глава сорок девятая
  
  Глава пятьдесят
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  Глава шестидесятая
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  Глава седьмая
  
  Глава семьдесят первая
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  
  Отрывок из серии "Федерация вампиров", Восстание.
  
  Пролог
  
  Глава Один
  
  
  
  Также Скотт Дж. Мариани
  
  авторское право
  
  О Издателе
  
  
  
  
  
  Как всегда, спасибо моему бесстрашному и неутомимому редактору Avon Кешини Найду, который, к счастью для меня, наслаждается кровью и кровью истории о вампирах даже больше, чем я. . .
  
  Также благодарим Натана Шеллкросса из Armed Combat and Tactics UK за опытный инструктаж по некоторым особенно эффективным и опасным техникам боя с европейским длинным мечом. Научиться сбивать голову противника с плеч четырехфутовым клинком - определенно самое интересное, что я когда-либо получал, исследуя роман.
  
  
  
  Почти тридцать лет господства гарантировали, что священные традиции расы вампиров были практически искоренены под властью Федерации вампиров. Прошли те времена, когда вампиры могли по своему желанию требовать кровь человеческих жертв, оставляя свои обескровленные останки воронам или превращая их в вампиров, подобных им самим. Строгие законы были установлены правителями Федерации и обеспечены VIA, разведывательным управлением вампиров, с такими агентами, как Алекс Бишоп, имеющими лицензию на выслеживание и уничтожение вампиров, нарушающих правила.
  
  Казалось, образ жизни вампиров навсегда изменился. До тех пор, пока восстание, возглавляемое мятежным вампиром Габриэлем Стоуном, не попыталось вонзить кол в самое сердце его ненавистного врага - Федерации. Только случайное вмешательство человека, Джоэла Соломона, владеющего древним и мощным оружием против вампиров, которое легенды называют Крестом Ардаиша, предотвратило полное уничтожение лидеров Федерации и убедительную победу восстания традиционалистов.
  
  После битвы на валах румынского замка Габриэля Стоуна восстание было подавлено, Крест Ардаиша разрушен, а Федерация разорвана в клочья. Выжившие лидеры Федерации, такие как Супремо Олимпия Ангелополис, объявят о победе. . .
  
  Но не все в Федерации так уверены. . .
  
  Пролог
  
  Деревня Сент-Элоуэн
  
  Юго-запад Корнуолла
  
  Там, где пересекались две тихие улочки, всего в двух шагах от окраины деревни, серая каменная церковь оставалась более или менее неизменной с тех пор, как вскоре после того, как Генрих V взошел на трон Англии. Свет из свинцовых окон рассеивался в морозную ноябрьскую ночь. Из-за его старинной двери, обтянутой железом и обвитой плющом, доносился звук пения.
  
  Просто еще одна репетиция хора в четверг вечером.
  
  Хотя ту ночь запомнили бы совсем по-другому те жители деревни, которые переживут события, вскоре получившие дурную славу как «Резня в Сент-Элоуэне».
  
  Внутри церкви преподобный Кейт Перри сиял от гордости, когда гармония его четырнадцати певцов взлетала до сводчатого потолка. То, что многим из них не хватало вокальных способностей, они более чем компенсировали своим энтузиазмом. Рик Саутер, деревенский мясник, был самым громким, с низким баритонным голосом, который был лишь немного грубым и почти гармоничным. Потом была юная Люси Блейкли, ей всего семнадцать, она отдавала все, что у нее было. Самым талантливым из них был маленький Сэм Дринкуотер, который через несколько недель должен был пройти прослушивание на место мальчика-сопрано в Королевском колледже в Кембридже. Родители Сэма, Лиз и Брайан, тоже были там, делились сборником гимнов, когда все они пропели «Все яркое и красивое» под звуки электронного органа, на котором играла местная учительница музыки миссис Хадсон.
  
  Не хватало только лица Чарли Фитча, сантехника. Чарли обычно был пунктуален, но его пожилая мать в последнее время сильно заболела; Перри молился, чтобы не случилось ничего ужасного.
  
  Это было тогда, когда за ними хлопнула дверь церкви. Несколько голов повернулись и увидели человека, стоящего у входа и наблюдающего за всеми. Пальцы миссис Хадсон заскользили по клавишам органа. Улыбка преподобного Перри застыла на его губах.
  
  За несколько дней до этого бродяга заметили на окраине деревни. Первые озабоченные перешептывания раздавались в магазине и на почте, и прошло не так много времени, как большая часть населения Сент-Элоуэна, насчитывающая около трехсот человек, услышала этот разговор. По общему мнению, присутствие бродяги несколько тревожило, несколько смущало; и все надеялись, что это будет временно. Он был необычайно высок и широк, лет тридцати. Никто не знал его имени, ни откуда он приехал, ни где остановился. Его внешний вид наводил на мысль, что он, возможно, вел грубую жизнь, путешествуя пешком с места на место, как бесцельный бродяга. Его ботинки были в грязи, а шинель в военном стиле, которую он носил, была помята и разорвана. Но крестьяне согласились, что он не был путешественником новой эры. Его лицо было чисто выбритым, как у солдата, а кожа головы блестела от бритвы. Никаких видимых татуировок. Ни колец в носу, ни в ушах.
  
  Именно этот взгляд приводил в замешательство любого, кто видел его. Холодно. В разных. Как-то не совсем так. Каким-то образом - это был отчет, который дошел до ушей преподобного Перри - как-то не совсем человеческий .
  
  Миссис Хадсон вообще перестала играть. Голоса хора стихли, и все взгляды обратились на незнакомца.
  
  На какое-то время мужчина посмотрел им в глаза. Затем, не сводя глаз с собравшихся, он потянулся за спину и повернул тяжелый железный ключ. Дверь закрылась с лязгом, эхом разнесшимся по безмолвной церкви. Мужчина вытащил ключ из замка и сунул его в карман своей длинной шинели.
  
  Маленький Сэм Дринкуотер взял мать за руку. Глаза Люси Блейкли расширились от беспокойства, когда она взглянула на викария.
  
  Преподобный Перри подавил нервозность, заставил улыбнуться губами и пошел по центральному проходу к мужчине. «Добрый вечер», - сказал он как можно ярче. «Добро пожаловать в Сент-Элоуэн». Всегда приятно видеть…
  
  Когда незнакомец медленно наклонился и откинул подол своего длинного пальто, слова преподобного Перри замерли у него во рту. У мужчины на талии был широкий кожаный ремень. На его левом бедре на поясе свисал огромный меч. Рукоять корзины была обшита алой тканью. Его полированные ножны блестели в церковных огнях.
  
  Преподобный Перри был слишком потрясен, чтобы произнести больше ни слова. Мужчина тоже ничего не сказал. Не торопясь, он протянул правую руку через свое тело. Его пальцы обхватили рукоять меча и вытащили оружие с металлическим свистящим звуком. Его лезвие было длинным, прямым и широким, на нем были грубо выгравированы странные символы.
  
  Преподобный Перри тупо уставился на оружие в своей церкви. Он лишь поверхностно осознавал вздохи и крики ужаса, которые начали вырываться среди участников хора.
  
  Бродяга впервые улыбнулся. Но это была необычная улыбка. Преподобный Перри чуть не упал в обморок при виде.
  
  Зубы мужчины были острыми и заостренными. Как клыки монстра.
  
  А затем, плавным и быстрым движением, которое закончилось прежде, чем кто-либо успел среагировать, злоумышленник взмахнул мечом.
  
  Режущий удар лезвия был заглушен криком миссис Хадсон. Отрубленная голова Кита Перри отскочила от прохода и остановилась между скамьями. И хор взорвался воплями паники.
  
  Бродяга с любовью поднял лезвие перед своим лицом. Он слизнул со стали текущую кровь и сглотнул. Медленно пошла по проходу к перепуганным прихожанам.
  
  - Дверь ризницы! Люси Блейкли вскрикнула, показывая пальцем. Лиз Дринкуотер крепко схватила сына за руку, пока они с мужем бежали к выходу справа от алтаря. Остальные быстро последовали за ними, спотыкаясь друг о друга и о собственные ноги в отчаянном желании убежать. Рик Саутер схватил тяжелый подсвечник. Со злым нахмурением он подбежал к незваному гостю и поднял импровизированное оружие, чтобы нанести удар.
  
  Бродяга снова взмахнул мечом. Ампутированная рука Рика Саутера упала на пол, все еще сжимая подсвечник. Лезвие со свистом скользнуло вниз и назад, рассекая мясника от паха до подбородка, так что его внутренности рассыпались по плитам еще до того, как он рухнул лицом.
  
  Бродяга склонился над упавшим телом, чтобы промокнуть пальцами лужу крови, которая быстро растекалась по полу церкви. С выражением страстной радости он размазал кровь по губам, жадно высосал ее из пальцев. Пузырьки пены выступили из зубчатых щелей между его зубами и стекали по подбородку и шее. Затем он встал, поднял лицо к сводчатому потолку, и его смех эхом разнесся по всей церкви.
  
  - Думаешь, здесь ты в безопасности? Думаешь, твой Бог защитит тебя?
  
  Дверь ризницы запиралась снаружи на засов. Люси Блейкли и Дринкуотеры отчаянно пытались силой открыть дверь, но даже когда к ним присоединились другие участники хора, они знали, что дверь не откроется. Маленький Сэм взвыл, когда мать прижала его к себе. Брайан Дринкуотер в панике оглядывался вокруг в поисках другого выхода.
  
  Но не было ни одного. Все они оказались здесь в ловушке с монстром.
  
  Чарли Фитч припарковал свой фургон возле маленькой церкви. Когда он быстро шел по каменной дорожке, ведущей к двери, его мысли были все еще заняты визитом в больницу к матери ранее этим вечером. Слава богу, с ней все в порядке, и скоро она снова вернется домой.
  
  Затем Чарли услышал звуки, от которых кровь в его венах замерзла. Изнутри церкви он слышал не пение своих друзей в хоре и не игру на органе. Они кричали.
  
  Кричать от ужаса и ужаса. В агонии.
  
  Он стукнул дверной ручкой. Дверь была заперта. Он вскарабкался на поросший мхом берег позади себя, чтобы заглянуть внутрь сквозь свинцовые стекла витража.
  
  Зрелище, которое он увидел внутри, осталось с ним до самого последнего дня. Пол церкви завален трупами и отрубленными частями тел. Кровь залила алтарь, скамьи, все вокруг.
  
  Посреди кошмара стоял мужчина в длинном пальто. Кровь была залита его лицом, бритой головой и лезвием меча, которым он дико размахивал убегающей, визжащей фигурой Люси Блейкли. Это было нереально. Чарли наблюдал, как голова девушки отделялась от ее плеч залитым кровью лезвием. Затем сумасшедший повернулся к маленькому Сэму Дринкуотеру, который стоял на коленях у окровавленных тел своих родителей, слишком напуганный, чтобы кричать.
  
  Только когда он стал свидетелем того, что мужчина сделал с мальчиком, Чарли смог вырваться из транса ужаса и бежать. Он бежал, пока его сердце не разорвалось, упал на колени и вырвал телефон из кармана.
  
  Через девятнадцать минут отряд вооруженного реагирования полиции ворвался в дверь церкви и ворвался на место разрушения. Первый человек внутри чуть не уронил свое оружие, когда увидел перед собой кровавую бойню.
  
  От преподобного Кита Перри и членов его хора ничего не осталось. Ничего, кроме ужасных кусков нарезанного кубиками человеческого мяса, разбросанных по всей церкви.
  
  Убийца все еще был там. Он спокойно стоял у алтаря спиной к двери, раздетый догола, окровавленный с головы до ног. Его меч лежал на алтаре перед ним, с его лезвия все еще капала кровь. В своих сильных руках он держал над головой чашу, наполненную кровью.
  
  Командир отделения крикнул: «Вооруженная полиция! Отойди от оружия! Мужчина проигнорировал команду и пистолеты, нацеленные ему в спину. Тихо бормоча себе под нос, он медленно повернул лицо вверх и опрокинул окровавленное содержимое чаши на голову, жадно пил и прихлебывая.
  
  « Кто, черт возьми, этот человек? Командир отделения с трудом осознавал, что произнес эти слова вслух.
  
  Только когда человек у алтаря повернулся к нему лицом.
  
  И сказал: «Я вампир».
  
  Глава Один
  
  Румыния
  
  Пять ночей спустя
  
  Где-то глубокой ночью свистящий ветер разогнал снежные облака, чтобы обнажить звезды. Среди теней, которые лунный свет отбрасывал на глубокую лесную долину внизу, башни древнего замка Валканул казались скалистым силуэтом на фоне далеких горных вершин. Все было тихо. Все было по-прежнему. Место запустения и заболеваемости.
  
  Неподвижное тело среди деревьев, наполовину засыпанное снегом, было человеческим. Его одежда была изодранной и окровавленной. Снежинки цеплялись за его волосы и ресницы. Его лицо было смертельно бледным. У него не было пульса. Вскоре он может стать пищей для волков и других диких животных в лесу.
  
  За исключением того, что ночные существа знали лучше, чем приближаться.
  
  Внутри неподвижного тела мужчины что-то шевелилось. Что-то просыпалось, выходя на поверхность из глубин сна, настолько бесконечно глубокого, что лишь очень немногие могли когда-либо вернуться из него. Постепенно его чувства начали оживать. Когда сознание вернулось, он смутно осознал мягкость снега под ним, вес своего тела, покоящегося на нем. Палец дернулся. Его замороженные веки задрожали, а затем на короткое время открылись для укола боли от яркой луны и звездного света над ним. Медленно он снова открыл их и снова смог видеть. С его губ сорвался долгий вздох.
  
  Воспоминания мелькали в его голове, сначала слабо, постепенно набирая силу и ясность. Он вспомнил имя и понял, что это его собственное имя.
  
  Иоиль Соломон.
  
  Джоэл медленно сел, снег падал с его тела, и посмотрел вокруг на лес с белыми вершинами, на скалистый склон горы и башни замка, расположенные высоко наверху. Дорога, ведущая через долину, была теперь невидима под слоем свежего снега. В нескольких шагах от Джоэла обломки полноприводного грузовика лежали перевернутыми и наполовину зарытыми в сугроб. Он моргнул, глядя на него. Попал ли он в автомобильную аварию? Что с ним случилось?
  
  Он посмотрел на свою тонкую кофту и увидел, что она разорвана и окровавлена. Чья это была кровь? Некоторые дыры были проделаны пулями, другие - порезанным ножом. Он разорвал рубашку; почему ему не было холодно? Раны на его теле были багровыми и свежими; почему он не умер?
  
  Воспоминания стали более яркими. Он вспомнил, как был на зубчатых стенах замка. Слепящая метель. Мужчина направляет на него пистолет. Звук выстрела, ужасный удар пули, ощущение падения. Бессознательное состояние приходит и уходит. Потом несут. Женский голос ему в ухо. Алекс мягко разговаривает с ним, обнимая его: «Не пытайся говорить».
  
  И его собственный голос, слабый и слабый: «Алекс. . . Я напуган.'
  
  Тогда ничего.
  
  Джоэл напряженно смотрел на снежный пейзаж вокруг него. Он не видел ее следов. Неужели она просто ушла, оставила его здесь, совсем одного?
  
  Алекс. Он любил ее. Или думал, что да, пока не понял, кто она на самом деле. Какой она была на самом деле.
  
  Он коснулся пальцами шеи. Пощупал там дыры и липкую застывшую кровь. Осознание этого было похоже на еще один выстрел, пробивший его тело.
  
  Она его укусила. Пьяный от него. Его жизненная кровь текла в нее, в то время как ее собственная грязь текла в его вены.
  
  Он стал. . .
  
  Он стал. . .
  
  Нет . Нет .
  
  Джоэл вскочил на ноги. Крик вырвался из него. Он эхом разнесся по заснеженной долине. Катались по горам.
  
  НЕЕЕЕЕТ !!!
  
  Он снова упал в снег. Он выгнул спину, зажмурил глаза, стукнул кулаками по земле и бил ими по голове. Боли не было. Он засунул большие пальцы в рот, нащупал верхние клыки и сильно прижался к ним. Они не чувствовали никакой разницы. Абсурд. Безумный. Может, это был дурной сон.
  
  За исключением того, что это не так. Он уничтожил достаточно этих вещей, чтобы знать, что они настоящие. Веками, тысячелетиями они были там, эти паразиты, питаясь кровью людей.
  
  И теперь он был одним из них.
  
  Джоэл сидел на снегу, обнимая себя и медленно раскачиваясь взад и вперед. Его разум онемел, задыхался от невнятных мыслей, парализовал надоедливым ужасом. Бесконечное пространство времени, казалось, проплывало мимо, прежде чем он, в конце концов, медленно повернул голову, чтобы посмотреть на забрызганные кровью часы на своем запястье, а затем на небо. Звезды угасали, когда первые кроваво-красные проблески света осветили восточный горизонт.
  
  Рассвет был не за горами.
  
  Много лет назад, когда Джоэл был еще ребенком, его дедушка сказал ему, что случится с вампиром, который подвергнется воздействию лучей восхода солнца. Первобытный инстинкт, теперь наводнивший его разум предупреждениями, столь чуждый ему, но, казалось бы, исходящий из самых глубин его существа, сказал ему, что его дед был прав.
  
  Джоэл попытался представить, на что это будет похоже. Во-первых, нарастающие опасения уступили место ужасу по мере того, как сияние на востоке становилось все ярче. Тогда золотой обод солнечного диска будет казаться мерцающим над горизонтом, и это будет так, как если бы миллион горячих игл пронзили его кожу. Через несколько секунд смертельная радиация будет сваривать его, вскипая кровь в его венах; плоть почернела и отслаивалась от его костей, рассыпаясь хрупкими обугленными хлопьями, которые рассыпались, как угольки, на утреннем ветру, когда он кричал, кричал и смотрел, как сам распадается. Когда мучения закончились, не останется ничего, кроме кратера на снегу, знаменующего его окончательное, необратимое разрушение.
  
  И он бы это приветствовал. Его жизнь уже ушла, мир, который он знал, уже был для него потерян. Будущее, которое предстояло ему сейчас, было немыслимо, невыносимо. Глаза Джоэла были устремлены на восток, а красное сияние постепенно растеклось по небу.
  
  Пусть придет.
  
  По малиновому цвету потекли золотые жилки. Первый свет медленно ползет по склонам далеких гор.
  
  Джоэл боялся. И он был готов к еще большему страху и решимости перед лицом ужаса перед концом. Но всепоглощающий ужас, который внезапно охватил его с приближением рассвета, был подобен физической силе, намного превосходящей все, что он мог вообразить. Прежде чем он даже осознал, что делает, он вскочил на ноги и, шатаясь, поплелся прочь по снегу.
  
  Позади него первые блестящие солнечные лучи заглядывали над горами. Он почувствовал это как ядерный взрыв на своей спине. Он кричал и бежал сильнее, пробегая сквозь деревья, как дикое животное, инстинктивно побуждаемое к выживанию любой ценой, внезапно обладая скоростью и силой, которых он никогда не знал за свои тридцать лет человеческой жизни. Все, что он знал, это то, что он должен найти тень. Надо искать тьму. Пылающий свет быстро распространялся.
  
  Он поднял глаза, прикрывая глаза от боли. Восход солнца сиял на башенках и валах замка высоко над головой. Древняя крепость предлагала всевозможные темные пространства, где он мог спрятаться, но он знал, что, даже обладая невероятной физической силой, у него не было никакой надежды взобраться на склон горы и добраться до нее вовремя.
  
  Он собирался сгореть.
  
  Но шанс был. Подножие горы было всего в тридцати ярдах от него; и пока Джоэл бежал, он увидел темное углубление в скалах. «Пусть будет так, как выглядит» , - молился он. Он поскользнулся на ледяной скале и растянулся в снегу. Солнечный луч прорезал между обнаженными деревьями и рассек его вытянутую руку, как лазер. Кожа зашипела, и он почувствовал запах гари. Он снова закричал. С трудом поднялся на ноги и бросился к входу в пещеру.
  
  Пещера была глубокой и низкой. Согнувшись пополам, отчаянно ползая на коленях, он жалел, будто никогда не желал ничего раньше, чтобы ужасный свет не мог достичь его там. Стержень сжимался по мере того, как углублялся, и потребовалась вся его сила, чтобы протолкнуть его тело. Затем, с приливом облегчения, заставившим его вскрикнуть, он понял, что она снова открывается в широкую кривую трещину, уходящую по диагонали вверх в недра горы. Черное как смоль святилище, куда солнце не проникало миллиард лет.
  
  Джоэл прижался к темноте. На несколько мгновений яростная радость выживания сильно охватила его, и он не мог перестать улыбаться. Он сделал это. Он был в безопасности от ненавистного солнца. Он выжил. Он выиграл.
  
  «Нет, Джоэл» , - мысленно произнес другой голос. Ты проиграла. Вы с треском провалились.
  
  Он закрыл глаза, когда его экстаз внезапно уступил место отталкивающему отвращению к самому себе. У него был шанс положить этому конец, прямо здесь, прямо сейчас. Но даже самая стальная решимость, которую он мог проявить, не выдерживала ни малейшего шанса против всепобеждающего стремления вампира выжить. Ни сейчас, ни когда-либо. Он был обречен так продолжаться до конца вечности.
  
  Когда солнце поднялось над заснеженным лесом и горами и начало свою дугу по небу, Джоэл остался в темноте пещеры, думая только об одном. Он собирался вернуться домой и уничтожить женщину, которая сделала это с ним. Она и все ей подобные.
  
  Отправьте их всех обратно в ад, где они - а теперь и он - принадлежали.
  
  Глава вторая
  
  Прага
  
  Алекс Бишоп стояла одна у перил моста, ветер развевал ее волосы. За рекой и вокруг нее огни города гасли с рассветом. Восходящее солнце отражалось от куполов соборов и стеклянных высотных башен и отбрасывало размытую золотую полосу на воду. Она чувствовала его тепло на своем лице. Если бы не последняя оставшаяся таблетка нейтрализатора светочувствительности Солазала, которую ей удалось достать из замка перед побегом из Румынии, она вряд ли стояла бы здесь, чтобы приветствовать восход солнца. Что касается любого другого вампира, это был бы прямой выбор между истощением и шкурой. Никто никогда добровольно не выбрал первое.
  
  Она вздохнула про себя, глядя на городской пейзаж. Столько всего произошло за последние несколько дней, что даже ее сверхострый вампирский разум пошатнулся от этого. Ничего из этого не было хорошего. Всю ночь она как могла пробиралась из заснеженных просторов Румынии. Украденный фермерский грузовик доставил ее до заброшенной сельской железнодорожной станции, где она попала в товарный вагон. Теперь она была в Праге, не совсем на полпути к тому месту, где хотела быть, и надеялась, что ее звонок Утцу Маккарти окупится.
  
  Ей не пришлось долго ждать, прежде чем черный внедорожник BMW оторвался от растущего движения по мосту и остановился в нескольких ярдах от того места, где она стояла. Она отошла от перил, чтобы встретить его. Водитель был один. Его дверь открылась. Он вылез из машины и подошел к ней, седой, высокий и худой, не совсем улыбающийся, не совсем хмурый, в длинном плаще, развевающемся на ветру.
  
  В свои восемьдесят лет Утц Маккарти был намного моложе Алекса, но выглядел намного старше: по сравнению с двадцатью девятью годами, которые она провела как человек, он прожил более полувека до неожиданной встречи. с вампиром поставили его на совершенно новый курс. В настоящее время он был мелким должностным лицом, управляющим небольшими и несколько грязными пражскими офисами той же организации, к которой принадлежал Алекс: всемирной федерации вампиров. Часть работы Утца заключалась в содействии передвижениям агентов VIA, таких как Алекс.
  
  В последний раз они встречались лицом к лицу восемнадцатью месяцами ранее, когда Гарри Рамбл, босс Алекса в штаб-квартире вампирского разведывательного управления в Лондоне, отправил ее сюда с миссией проверить отчеты о мошеннических действиях вампиров в Чешский город Брно. Как оказалось, это была ложная тревога. Никакие правила Федерации не нарушались, местные вампиры вели себя прилично и не превращали неуполномоченных жертв; не было необходимости ни в арестах, ни в отмене приема носферола, и все было хорошо.
  
  Работа Алекса не всегда была такой простой.
  
  Утц выглядел обезумевшим. «Господи, Алекс, ты в порядке?» - выпалил он. «Я не могу поверить в то, что слышал. Нападение на великое собрание Федерации? Гребаный боевой вертолет , уничтожающий весь конференц-центр? Скажи мне, что это неправда.
  
  «Я был там», - холодно сказал Алекс. 'Это правда.'
  
  'Но как это могло случиться ?'
  
  «Это произошло потому, что мы нарушили одно из основных правил ведения войны», - сказал Алекс. «Никогда не недооценивайте своего врага. Когда вампир-изгой, такой как Габриэль Стоун, решает поднять восстание против врага, которого он воспринимает как угрозу всему, во что он верит, он делает это в больших масштабах. Это долгая история, Утц. Суть в том, что практически вся верхушка Федерации была уничтожена. Благодаря повстанцам Стоуна и кротам, которых он на него работал внутри VIA, мы просто превратились в армию без лидера ».
  
  Утц уставился на нее, заметно ослабев в коленях. « Все они? Супремос?
  
  Она кивнула. - Гольдмунд, Корентаер, Хасан, Боровчик, Мушкаванху. Не говоря уже о нашем прославленном бывшем заместителе главнокомандующего Федерации, покойном и сильно оплакиваемом Гастоне Леруже. Стоун казнил их всех. С гильотиной ». Она сухо улыбнулась. «Какой-то стиль, этот Габриэль. Вы должны передать это ему ».
  
  - А что с вамприцей? - прохрипел Утц. Он имел в виду Супремо Олимпию Ангелополис, великую матриарху всей Федерации. - Неужели и ее тоже?
  
  Алекс пожал плечами. «Она могла бы выйти. Все было в некотором роде хаотично ». Она не притворялась, что ее заботит судьба Олимпии.
  
  «Это нереально. Вы, должно быть, издеваетесь надо мной?
  
  Она посмотрела на него. «К настоящему времени вы должны знать, что я человек без чувства юмора и не хочу шутить. Особенно, когда в меня стреляли носферолом, меня похитили и посадили во влажную камеру в каком-то замке в глуши в Румынии, а потом чуть не казнили гильотиной ».
  
  И оставила позади единственного мужчину, о котором мне было наплевать за сто тринадцать лет , хотела добавить она. Оставил его на произвол судьбы в пустыне, более одинокого и более напуганного, чем он мог себе представить. Этот решительный, жестокий выбор вырвал ей кишки: либо позволить Джоэлу умереть на ее руках от ужасных ран, полученных в битве с бандой Стоуна, либо помочь ему выжить - единственный способ, который она знала.
  
  Повернуть его казалось единственным выходом.
  
  И что теперь? Она знала, что он выберется оттуда. Из всего, что могли сделать вампиры, выживание было тем, что они делали лучше всего. К этому моменту он бы уже нашел темное место, чтобы затаиться на день. С заходом солнца он начнет свое новое существование - такое, которое он никогда не простит ей за то, что она причинила ему вред. А потом, рано или поздно, скорее, раньше, он пришел ее искать. Неизгладимая связь между вампиром и жертвой приведет его к ней. Когда настанет тот день, ей придется отчитаться за то, что она с ним сделала.
  
  Алекс быстро забыла об этой мысли. - Есть солазал? - спросила она Утца. Если бы она хотела безопасно передвигаться при дневном свете, ей потребовалось бы больше, чем просто двенадцать часов защиты, которые могла предложить одна спасенная таблетка.
  
  Утц все еще был ошеломлен этой новостью, он тяжело опирался на капот машины для поддержки. Он покачал головой. «Как раз то, что мне нужно для себя», - рассеянно сказал он. «Есть нехватка».
  
  Алекс это прекрасно понимал. Габриэль Стоун делает. Во время молниеносного налета на Италию его хорошо вооруженная штурмовая группа взорвала фармацевтический завод, на котором Федерация производила свои специальные лекарства. Взрывом взрывчатки восстание традиционалистов Стоуна отправило мир вампиров на полпути к священным старым способам уклонения от солнца. Можно было только догадываться, сколько времени пройдет, прежде чем производство Solazal вернется в норму. Что касается носферола, смертельного антивампирского яда, который агенты Федерации использовали для уничтожения подобных им мошенников, то нападение на фармацевтический завод сократило запасы почти до нуля.
  
  - Вы уже доложили Рамблу? - сказал Утц, собираясь с силами.
  
  «Рамбл был со мной в Румынии, Утц. Он не вернется. Некая вампирша по имени Лилит была слишком умела обращаться с окровавленной большой саблей. «Бедный Гарри, - подумала Алекс. Он не был так уж плох даже для костюма.
  
  - Как, черт возьми, ты из этого выбрался? - сказал Утц.
  
  «Это было благодаря человеку, - ответил Алекс после паузы.
  
  'Что?'
  
  - Его зовут Джоэл Соломон. Он коп. Или был. Если бы он не появился тогда, когда он появился, я бы оказалась просто еще одной отрубленной головой в корзине. Его расстреляли на куски, но не раньше, чем ему удалось уничтожить охрану Стоуна и большую часть его команды. Что касается самого Стоуна… - Она пожала плечами. «Я не знаю, что с ним случилось».
  
  «А человек все это сделал?
  
  «Ему немного помогли. С креста ».
  
  Брови Утца взлетели. 'Ну давай же. Вы не имеете в виду…
  
  - Верно, Утц. Крест, один никто на VIA не хотел верить мне о. Крест Ардайча. Да, он существует, и да, он делает то, о чем говорят все легенды ».
  
  «Я не верю в это».
  
  'Вы бы лучше.'
  
  «Где эта штука сейчас?»
  
  Она пожала плечами. «В последний раз, когда я видел его, он летел над зубчатыми стенами замка Стоуна. Что-то вроде падения с высоты в тысячу футов. Внизу только камни ».
  
  - Значит, его разбили, да?
  
  'Наверное.'
  
  «Что это значит« вероятно »?»
  
  «Это означает, что я на самом деле не видел, чтобы его разбили, хорошо? Трудно поверить, что что-то могло выжить после этого падения. Это лучшее, что я могу вам сказать.
  
  «Итак, это ушло. . . и мы в безопасности. Теперь мы в безопасности, не так ли?
  
  - Больше вопросов, хорошо? она сказала ему. «Я устал, мне нужно покормить, и я позвонил тебе, потому что думал, что ты можешь мне помочь».
  
  'Что мы будем делать?'
  
  Алекс смотрел на него секунду. Затем, быстрее, чем он успел среагировать, она схватила пистолет, который, как она знала, находился в наплечной кобуре под его курткой, щелкнула предохранитель и направила его прямо между глазных яблок Уца. Это была 9-миллиметровая «Беретта», не из тех крупнокалиберных винтовок, которые она лично предпочитала, но она справилась со своей задачей. «Утс, когда я говорю тебе что-то вроде« больше никаких вопросов », я действительно серьезно».
  
  'Привет. Осторожно. В этой штуке есть подсказки с носферолом. Она улыбнулась. 'Конечно, это является. Стандартный выпуск полевого агента. Хорошо, Утц, вот что мы собираемся делать. Я возвращаюсь на базу, чтобы узнать, есть ли еще какие-нибудь предметы, которые нужно забрать. Если нет, значит, Стоун нас избил. Конец очереди для Федерации, теперь каждый вампир сам за себя.
  
  'А что я?' - сказал Утц тихим голосом, прищурившись, глядя на дуло пистолета.
  
  Алекс сладко улыбнулся. - Вы же начальник станции VIA? Кража деревенских фермерских грузовиков и укрытие посреди ночи в товарных поездах - не мой стиль. Пока в сундуках еще остались кое-какие оперативные средства, вы собираетесь доставить меня в Лондон красивым комфортабельным самолетом Федерации с достаточным количеством красного сока на борту, чтобы удовлетворить графа Дракулу.
  
  В третьей главе
  
  Дек Мэддон тяжело сглотнул и сделал еще один дрожащий шаг на цыпочках по затемненному коридору. Большое серебряное распятие, крепко сжатое в его правой руке, тускло мерцало в почти полной темноте. Хрипящее дыхание заполнило уши. Бешеный стук его сердца заставлял его горло трепетать. Он знал, что заблудился. Здесь его никто никогда не найдет.
  
  Никто кроме. . . их .
  
  Что-то коснулось его лица, заставив его сильно вздрогнуть и почти вскрикнуть от страха, прежде чем он понял, что это была шелковистая паутина, свисавшая с низкого потолка. Он оторвал их и двинулся дальше. Впереди на фоне теней выделялось сплошное прямоугольное пятно тьмы. Дверной проем.
  
  Он протянул руку, чтобы открыть ее, его левая рука казалась бледным призрачным существом в темноте. Дверь медленно открылась. Дек схватился за распятие изо всех сил, глубоко вздохнул и шагнул через дверной проем в пространство за его пределами.
  
  Сразу же, с приступом шока, он понял, что был здесь раньше. Каменные столбы древнего погреба тускло освещались мерцающим оранжевым пламенем настенного факела. Он дрожащим шагом шагнул по неровным плитам. Потом еще один. Он сглотнул. Во рту пересохло. Он подумал об ужасных сценах, свидетелем которых он стал в последний раз, когда был здесь - здесь, в склепе под логовом вампиров Кроумур-холла. Он всегда знал, что их было больше, они прятались там, ожидая момента, чтобы нанести новый удар.
  
  Его кровь застыла в жилах, когда в темноте мягко эхом отозвался звук. Он замер, боясь дышать.
  
  Потом он снова услышал звук. Низкое кудахтанье из тени.
  
  И темная фигура отделилась от столба в нескольких шагах и направилась к нему. Когда он вошел в сияние костра, он ясно увидел его. Руки тянутся к нему. Хищный блеск в глазах твари. Белые клыки в его разинутой пасти.
  
  Дек отпрянул, подняв распятие. «Назад, вампир! Его крик превратился в сдавленное хныканье, едва слышное.
  
  Дело продолжалось. Дек закричал, почувствовав, как его руки схватили его за руку.
  
  Это его трясло.
  
  Сказать его имя.
  
  « Декабрь, декабрь, просыпаюсь. '
  
  Дек открыл глаза и резко вскочил на кровати, глядя безумными глазами на человека, стоящего над ним. Но это был не вампир. Это была его мама, все еще нежно державшая его за руку. И он был не в склепе в Кроумур-холле, а дома, в своей спальне в безопасном пригороде Лавендер-Клоуз, Уоллингфорд.
  
  «Тебе приснился плохой сон, сынок, - сказала его мама.
  
  - Господи, - сказал Дек, протирая глаза. Он слабо улыбнулся. 'Я в порядке.'
  
  «О, Дек, ты не спал в своей одежде» , - простонала его мама. 'Опять таки? Это ты сейчас, неряха?
  
  Дек взглянул на себя и увидел, что у него были туфли и все такое. Он пожал плечами. «Извини, мама».
  
  «Я принесла тебе чаю». Его мама жестом указала на дымящийся напиток, который она поставила на его прикроватную тумбочку. Она сделала это в его любимой кружке, в кружке Человека-паука.
  
  Дек протянул руку и с благодарностью поднял ее. «Спасибо, мама». Он прихлебнул дымящийся горячий чай, живота кошмара все еще жила в его голове. Взглянув на часы, он увидел, что было уже больше восьми.
  
  «Я вижу, ты снова стал носить свой крест», - одобрительно сказала его мама, указывая на маленькое золотое распятие, которое висело на цепочке у него на шее. Она купила его для подтверждения, но до недавнего времени о нем забыли. Дек прикоснулся к нему и кивнул, прихлебывая еще чая.
  
  Его мама подошла к окну и распахнула шторы, впуская серый утренний свет. Она посмотрела на Лаванду Клоуз, затем раздраженно прищурилась. 'Посмотри на это. Они вернулись снова .
  
  «Кто снова вернулся? Не полиция?
  
  Она покачала головой. - Чертовы репортеры. По соседству. Она с отвращением покачала головой. «Им следует оставить людей в покое, так и должно быть. Как будто эти бедные Хоторны недостаточно пострадали.
  
  Дек не ответил. Кошмар его снов исчез. Остался только кошмар, который был реальностью.
  
  Его мама отвернулась от окна и направилась к двери. - Так ты встаешь или будешь лежать весь день? - сказала она, выходя из комнаты. «Твоему отцу ты нужен в гараже». Отец Дека был начальником Maddon Auto Services в Уоллингфорде, где Дек каждую неделю по несколько часов работал с гаечным ключом.
  
  «Я сейчас спущусь», - простонал Дек, морщась от мысли, что сегодня ему придется пойти на работу. Когда он услышал, как шаги матери достигли подножия лестницы, он отбил одеяло кулаками и ногами, вылез из постели и подошел к окну. Вид телевизионного фургона и машины репортера на улице, припаркованных у ворот дома №16 по соседству, наполнил его гневом.
  
  «Ублюдки , - снова подумал он. Два дня эти клочки дерьма падали на Лавандер-Клоуз, как стаи стервятников, ковыряя мертвецов.
  
  Или, в данном случае, размышления о том, что могло случиться с мертвыми.
  
  Дек слышал, как его мама и папа разговаривают внизу. Как и все остальные на планете, казалось, они не могут насытиться Кейт Хоторн. Он зажал уши и старался не слушать, как голоса его родителей доносились вверх по лестнице. Это было невыносимо. Пожалуйста остановись.
  
  История распространилась по Уоллингфорду, как бубонная чума, и, возможно, уже достигла внешних галактик, насколько это было известно Деку. Известие о необъяснимой, шокирующе внезапной кончине подростка Кейт Хоторн из Лавендер Клоуз, 16, было достаточно ужасным; но бесследное исчезновение ее тела из больничного морга через несколько часов после ее смерти сильно потрясло все сообщество. Домыслы городских сплетен были дикими и быстро возникли там, где средства массовой информации не осмелились: гораздо более привлекательной, чем грубая административная ошибка, была популярная теория о том, что какой-то ненормальный человек мог вынести тело Кейт из морга и держать его в надежном месте. неизвестное место для его собственных неописуемых некрофильных целей. Так много людей увлеклись этой идеей, что странная, так или иначе связанная с этим смерть Билла Эндрюса, семейного врача Хоторнов, была в значительной степени замалчена, чтобы освободить место для нее. Эндрюса нашли лежащим на холодной плитке пола морга рядом с пустой плитой Кейт. Что-то остановило сердце доктора на том месте, где он стоял. Возможна остановка сердца? Шок от того, что мертвой девушки нет? Или что-то другое? Никто не знал.
  
  Никто, кроме декабря.
  
  Дек знал правду о том, что случилось с Кейт, и был почти уверен, что это объясняет, что заставило ее доктора упасть замертво от испуга. То же самое произошло и с ним, когда он встретил ее на территории разрушающегося особняка в Оксфордшире, куда ее привели из морга. Не каждый день мертвая соседка пыталась соблазнить тебя в прозрачном платье.
  
  Но в своих ужасных знаниях Дек никому не признался. Не репортерам, которые стали бить входную дверь Мэддонов после того, как узнали, что Дек и Кейт ушли вместе, хотя и ненадолго, за несколько дней до ее смерти. Не его родителям, которые яростно отгоняли преследователей прессы от своего сына. И уж точно не сбитым с толку полицейским, которые пришли, чтобы выяснить, что Дек знал о ее исчезновении. В прошлый раз, когда он пытался рассказать полиции о вампирах, которые бесчинствовали в сельской местности Оксфордшира, его высмеяли и чуть не посадили в тюрьму за свои неприятности.
  
  Фактически, Дек едва ли мог признаться самому себе в правде. И в мире была только одна живая душа, с которой он мог открыто поделиться: детектив-инспектор Джоэл Соломон. Джоэл был единственным, кто серьезно отнесся к Деку, когда он утверждал, что стал свидетелем ритуального убийства вампиров в Кроумур-холле недалеко от Хенли той ужасной ночью. Единственный человек, который вернулся бы туда, чтобы провести расследование вместе с ним, хотя кто-то другой подумал бы, что это безумие.
  
  И Джоэл был единственным человеком в мире, который знал, почему Кейт Хоторн умерла так внезапно, а затем, очевидно, исчезла. Именно Джоэл положил конец страданиям Кейт, вооружившись странным каменным крестом, о котором он отказывался рассказывать Деку слишком много. Сцена, которую Дек не забудет. Не имело значения, что это произошло всего два дня назад. Он не исчезнет. Даже если он доживет до тысячи и одного года, это останется в его памяти, как бренд.
  
  Джоэл не только что освободил девушку - он спас Дека от той же участи после того, как она соблазнила его какой-то силой, которая казалась почти гипнотической. Делала его беспомощным этими сладкими, сладкими, ужасными поцелуями. Дек почувствовал следы на своей шее. Они заживали хорошо, но все еще были болезненными на ощупь, и он привык носить джемпер с круглым вырезом, чтобы скрыть их. Если бы Джоэл не остановил Кейт, когда он это сделал. . . Дек вздрогнул. Интересно, где сейчас Джоэл? Последний Дек видел его, он направлялся в Румынию, чтобы выследить монстров, которые сделали это с Кейт. С тех пор с ним не было никаких контактов. Дек понятия не имел, где находится Джоэл и жив ли он еще.
  
  Дек оглянулся на свою помятую кровать, и на секунду все, что ему хотелось на свете, - это забраться обратно в нее, натянуть одеяло прямо на него и остаться в этом маленьком коконе на всю оставшуюся жизнь.
  
  Он закусил губу. Он не сделал бы мир менее безумным, прозябая в своей постели. Но на работу он тоже не пошел. Чувствуя себя так, как будто он прошел несколько раундов в одном из боксерских поединков, о которых отец рассказывал ему еще со времен торгового флота, он поплелся в ванную, чтобы пописать, почистить зубы и причесать волосы в какой-то порядок; затем он спустился по лестнице.
  
  Но пройти мимо старика Мэддона было непросто.
  
  «Ты нужен мне сегодня», - крикнул его отец из дверного проема кухни.
  
  «Я болен, - сказал Дек. По привычке он пошел за ключом к своему старому «фольксваген-гольфу» со стенда в холле, когда вспомнил, что тот все еще был в ремонтной мастерской после того, как он разбил эту чертову штуку, уходя той ночью из Кроумур-холла. Вместо этого он схватил ключ от рено своей мамы, зная, что она сегодня не работает. «Пора выйти», - крикнул он, подбегая к входной двери.
  
  «Думал, ты заболел, малютка, - прорычал ему папа. Но Дек уже вышел за дверь и побежал к желтому «Клио». Прежде чем репортеры успели схватить его, он проскочил по подъездной дорожке, свернул на улице с визгом и на большой скорости выехал из Лавендер-Клоуз.
  
  Проезжая мимо дома Хоторнов, Дек увидел, что шторы плотно задернуты, и почувствовал укол отчаянной жалости к родным Кейт - даже если ее мать ненавидела его и смотрела на его семью сверху вниз. Он хотел бы иметь возможность сказать Боярышникам правду, предложить им чувство завершенности, по крайней мере, зная, что их дочь теперь в безопасности и в лучшем месте.
  
  «Конечно, Дек, это сработает», - бормотал он себе под нос. Он мог только представить себе эту сцену: обезумевшие родители с красными глазами смотрят вверх, когда шероховатый подросток из соседнего дома вошел в их гостиную и объявил: «Все в порядке, миссис Хоторн. Некоторое время у Кейт были проблемы, потому что вампир по имени Габриэль Стоун превратил ее в своего маленького друга по играм. Но потом мой приятель, Джоэл, освободил ее с этим странным на вид крестом, способным уничтожать вампиров с первого взгляда. Теперь с ней все будет в порядке, так что она и будет.
  
  Он вздохнул. Следующим шагом будут люди в белых халатах, которые поймают его большой сеткой для бабочек и утащат в мягкую камеру.
  
  Дек бесцельно направился к центру Уоллингфорда. Вокруг него были люди, которые ходили на работу, возили детей в школу, делали покупки. Нормальные люди живут своей обычной жизнью, не подозревая о том, что там было, днем ​​прячутся в тени, а ночью преследуют своих жертв. Кто будет следующим в очереди? Это может быть кто угодно и где угодно. Дек вздрогнул. Это могла быть его собственная семья - его мама, его отец, Кормак. Это мог быть кто угодно, кого он знал. И это никогда не прекратится.
  
  'Что ты собираешься делать ?' Он хлопнул кулаком по рулю. «Надо что- то сделать» . И тут это дошло до него в мгновение ока. Он собирался посвятить свою жизнь уничтожению этих монстров. Он собирался сделать это своей миссией.
  
  Дек Мэддон, охотник на вампиров. Молоток в руке, серебряные колья и кресты блестят на подкладке его длинного черного кожаного пальто. Идя на вечеринку, вижу, как кружатся головы; когда вас спрашивают: «Какое направление работы вы занимаетесь, декабрь?»; их лица, когда он хладнокровно раздал свою визитку. У него тоже будет офис. Как в старых детективных фильмах, с его именем на окне. Занятый телефон на столе. Настенный сейф, наполненный инструментами его ремесла.
  
  «Ты, черт побери», иджит. Мечтать.' Что он собирался делать, поступить в местный колледж повышения квалификации, чтобы узнать о NVQ в "Охоте на вампиров"?
  
  Но он должен был что-то делать. Джоэл отправился в Румынию с крестом, чтобы выследить Габриэля Стоуна. Теперь настала очередь Дека делать то, что он мог.
  
  Пять минут спустя Дек подъезжал к автостоянке возле публичной библиотеки Уоллингфорда и с молотком поднимался по лестнице в компьютерный зал. Ряды компьютеров выглядели устаревшими и изношенными, но все было предпочтительнее, чем ноутбук, который он делил со своим старшим братом. Кормак был неудобно экспертом в проверке всего и всего, на что Дек смотрел в Интернете - и Дек мог обойтись прямо сейчас без обдуманных мнений своего брата и сестры.
  
  На вошедшего Дека взглянули пара хорошеньких девушек. Он самоуверенно прошел мимо них. Дек Мэддон, Охотник на вампиров . В заднем ряду был свободный терминал, и он был благодарен за то, что он находился прямо в дальнем конце комнаты, откуда никто не мог заглянуть через его плечо. Он уселся на край пластикового сиденья, подтолкнул мышь к подушечке, и экран ожил. Дек посмотрел налево и направо, затем смущенно ввел слова «профессиональный охотник на вампиров».
  
  Вы имели в виду: профессиональный охотник на вампиров ? компьютер подсказал ему.
  
  «Хорошо, хорошо. Умная задница. Дек нетерпеливо щелкнул. Устаревшие внутренности машины взбалтывали на секунду, а затем выплюнули намного больше, чем ожидал Дек. Просматривая страницы, он быстро понял, что, если только он не собирался проверить кучу целлюлозных романов или старый фильм о Молоте « Капитан Кронос, Охотник на вампиров» как надежный источник эрудированной информации о его будущей карьере, от этого мало толку. его здесь.
  
  «Черт», - сказал он и двинулся дальше.
  
  Охотник на вампиров или убийца - персонаж фольклора и художественных произведений, таких как книги, фильмы и видеоигры, который специализируется на поиске и уничтожении вампиров, а иногда и других сверхъестественных существ. . . ' Об этом ему сообщила Википедия.
  
  «Это не чертова видеоигра. - Ради бога, это реально, - слишком громко сказал Дек. Две девушки через комнату подняли глаза от своих компьютерных терминалов, и он услышал хихиканье. Он покраснел и снова щелкнул. Затем последовали «полупрофессиональные или профессиональные охотники на вампиров», которые сыграли определенную роль в вампирских верованиях на Балканах, особенно в болгарских, сербских и цыганских народных верованиях. . . '
  
  - Пиш, - сказал Дек. Древний фольклор - это одно, но разве никто больше в это не верит?
  
  'Дерьмо.' Щелкните, прокрутите.
  
  «Еще дерьмо». Щелкните.
  
  Затем Дек остановился и уставился на экран. «Хм», - сказал он.
  
  ОНИ скрываются среди нас.
  
  Взгляд Дека быстро пробежался по паре строк текста под заголовком: «Эррол Найтли - профессиональный исследователь паранормальных явлений, историк и охотник на вампиров из западного Уэльса. Его новая книга « Они прячутся среди нас» стала бестселлером и получила признание. . . '
  
  Рядом с заголовком отображались два эскиза изображения. На одном была глянцевая обложка массивного твердого переплета Найтли. На другом автор был изображен в виде слегка мускулистого парня с румяными щеками и густыми рыжеватыми волосами до ушей, несколько моложе отца Дека - может быть, ему за тридцать или за сорок. У него был серьезный взгляд. Взгляд, говорящий: «Ты можешь мне доверять».
  
  - Хм, - снова сказал Дек. Он провел мышью по панели и поместил курсор на веб-адрес www.theylurkamongstus. com и щелкнул, чтобы войти на сайт.
  
  Глава четвертая
  
  Румыния
  
  Утреннее солнце ярко светило над горами, сияя в чистом голубом небе над свежими снегами долин. Единственными признаками движения на ландшафте были трое лыжников, спускающихся по бескрайнему белому склону горы, скользящие по соснам, извиваясь, чтобы избежать выступов скал. Тем, кто к счастью не подозревал, что местные легенды наполовину похоронены, это место казалось нетронутым раем в дикой природе. Никто из троих и представить себе не мог, что всего в нескольких милях отсюда лежат заброшенные руины древнего проклятого поселения, о котором местные жители только шептались. Только на очень старых картах название «Vâlcanul» вообще фигурировало.
  
  Трое лыжников остановились на дне долины. Хлоя Демпси вытерла снег со своих очков, убрала развевающиеся на ветру светлые кудри с лица и улыбнулась через плечо своим друзьям Линдси и Ребекке.
  
  - Уже достаточно? - позвала Ребекка.
  
  «Не в твоей жизни», - сказала Хлоя. «Я мог бы продолжать весь день».
  
  Щеки Линдси вспыхнули от холода и адреналина. 'Видеть?' она просияла. - Разве я не говорил вам, что это место будет лучшим?
  
  Хлоя улыбнулась. «Вы были правы, - признала она. Именно Линдси пришла в голову идея сделать перерыв в учебе в Университете Бедфордшира и вылететь в Румынию, чтобы воспользоваться неожиданным ранним снегом года и провести три дня внетрассового катания на беговых лыжах. «Приключение», - сказала она. Планы Линдси обычно заканчивались настолько плохо, что Хлоя поначалу сожалела, что позволила увести их так глубоко в дебри, подальше от общежитий и крупных городов. Но нельзя было отрицать, что на этот раз Линдси действительно могла быть права.
  
  «Посмотри на это место», - сказала Линдси, оглядываясь по сторонам. «Вы только посмотрите на это. Я могу вам сказать, что писает на весь Санкт-Мориц.
  
  «Я уверена, что сможешь», - сказала Хлоя. У Линдси было обычное дело - использовать любую возможность, чтобы напоминать всем вокруг, что она из богатой семьи и, как следствие, ужасно знакома со всеми местами. Хлоя перестала слишком много думать. Кроме того, наличие богатого друга по колледжу имело свои преимущества. Знал он об этом или нет, но именно папа-газиллионер Линдси оплачивал арендную плату за роскошную квартиру, которую они втроем делили. Это было лучше, чем жить в тесных, грязных студенческих землях. Возможность отправиться в импровизированный отпуск на лыжах тоже не была такой уж ужасной.
  
  «Эй, посмотри», - сказала Ребекка, указывая вверх и прикрывая глаза от солнца. Хлоя повернулась, чтобы проследить за линией ее пальца в перчатке через сосны. Забавно - она ​​этого раньше не замечала. Высоко на горном утесе над ними вырисовывались силуэты на фоне голубого неба, башни старого замка. Густой снег лежал на темном камне его зубчатых стен.
  
  - Как вы думаете, сколько ему лет? - сказала Ребекка.
  
  «Я думаю, это были времена средневековья, - сказала Хлоя. «Может быть, старше. Вот это да.'
  
  - Вы, янки, - фыркнула Линдси. «Все, что датируется более чем пятидесятилетним возрастом, вызывает у вас скуку».
  
  «У нас немного больше истории, - сказала Хлоя.
  
  'Хм.'
  
  Ребекка скривилась, глядя на замок. `` Меня немного вздрагивает. Думаешь, кто-нибудь там наверху наблюдает за нами?
  
  Линдси засмеялась. «Дайте нам передохнуть. Это просто старые развалины ».
  
  «У меня нет такого хорошего предчувствия об этом месте», - сказала Ребекка. «Я думаю, что здесь произошло что-то действительно плохое».
  
  «Это замок , Бек. У них были войны и тому подобное. Я уверен, что здесь произошло много довольно мерзкого дерьма, давным-давно. Вот почему они называют это историей . Как в, мертвых и ушедших? Давайте, ребята. Стоя здесь, я мерзну задницу ».
  
  Хлоя воткнула лыжные палки в снег и расстегнула рюкзак, чтобы достать карту. «Странно», - сказала она, изучая его. «Замка здесь нет».
  
  Линдси вырвала карту из пальцев Хлои и бегло взглянула на нее. «Думаю, ты прав. Это не так. Или мы где-то свернули совершенно не туда ».
  
  Хлоя покачала головой. «Я точно знаю, где мы находимся».
  
  «И я точно знаю, где хочу быть», - сказала Линдси. 'Где-нибудь еще.'
  
  «Согласен», - сказала Ребекка. 'Давайте двигаться дальше. Мне здесь не нравится ».
  
  Они катились на лыжах по долине, оставляя за собой извилистые переплетенные тропы на ярком девственном снегу. Хлоя была лучшей лыжницей и могла бы оставить других далеко позади, но она держалась, чтобы следить за менее опытной Ребеккой. Долина огибала подножие горы, круто уходя от ее каменистого подножия. Деревья здесь были толще, и идти было сложнее. Хлоя прорезала пороховой снег, когда Ребекка, находившаяся в пятнадцати ярдах впереди, приглушенно вскрикнула и резко упала. С большой снежной пылью она скатилась вниз по склону, перевернулась с обрыва и скрылась из виду.
  
  'Ребекка!' - крикнула Хлоя, бросаясь за ней. Ответа не последовало. Она оглянулась через плечо. Линдси была далеко позади, спокойно двигалась по местности и, похоже, не заметила, что что-то не так. Хлоя добралась до края обрыва. Ее сердце колотилось, и она думала о рации дальнего действия в своем рюкзаке, которую она могла использовать, чтобы вызвать горноспасательный вертолет в чрезвычайной ситуации. Ее мысли метались. Смогут ли они их найти? Смогут ли они выбраться сюда, пока еще светло?
  
  'Ребекка! Поговори со мной!' Хлоя закричала, разорвав быстросъемный механизм своих лыжных ботинок, отбросила лыжи и выскочила на край обрыва.
  
  Она с облегчением вздрогнула, услышав зовущий ее голос Ребекки. Посмотрев вниз, она увидела, что ее подруга растянулась на десять ярдов ниже, возле ручья, растопившего каменистую тропу в снегу. Она едва избежала столкновения с выступающим выступом скал у подножия горы. Ее левая лыжа оторвалась и торчала из снега на полпути вниз по склону.
  
  «Я в порядке», - крикнула Ребекка, пытаясь подняться на ноги, когда Хлоя подбежала к ней. «Должно быть, корень зацепил или что-то в этом роде». Положив вес на левую ногу, она скривилась, и ее колено, казалось, подкосилось под ней. 'Ой. Дерьмо. Мое колено.'
  
  «Сядь на камень и дай мне взглянуть».
  
  «Рад, что один из нас прошел все курсы по оказанию первой помощи», - пробормотала Ребекка, когда Хлоя осмотрела ее. Колено оцарапано, но не опухло.
  
  'Это больно?' - спросила Хлоя, поддерживая лодыжку Ребекки и мягко сгибая ногу.
  
  'Нет . . . вл . Да, немного.'
  
  «У тебя будет синяк, как радуга, - сказала ей Хлоя, - но я думаю, с тобой все будет в порядке. Могло быть намного хуже ».
  
  «Я замерзла», - пробормотала Ребекка, обнимая себя за бок.
  
  «Хочешь горячего кофе? Думаю, у меня осталось немного ».
  
  «Ты спасатель».
  
  Хлоя выудила из рюкзака термос, отвинтила крышку и налила дымящуюся чашку. Наклонившись, чтобы передать его Ребекке, она опустилась на колени на что-то острое и посмотрела вниз, чтобы увидеть, что это было.
  
  «Это забавно выглядит», - сказала она, поднимая маленький зазубренный предмет, который ударил ее по ноге. Это не было ничего похожего на гальку и маленькие камни, разбросанные по руслу ручья.
  
  'Что это?' - спросила Ребекка, глотая горячий кофе.
  
  Хлоя показала ей. «Похоже на кусок чего-то».
  
  «Керамика?»
  
  «Больше похоже на резьбу по камню». Хлоя перевернула фрагмент в руках. Он был размером с грецкий орех, сделанный из какого-то бледного сверкающего камня. Выцветшие отметины на нем были похожи на письмо, но языка она никогда раньше не видела.
  
  «Вот еще один кусок», - сказала Ребекка, протягивая руку между ног и поднимая его. - На нем такая же резьба. Как вы думаете, что они имеют в виду?
  
  'Без понятия. Мой отец, наверное, знал бы ».
  
  - Он историк, не так ли?
  
  «Куратор музея», - сказала Хлоя. «Сейчас живет в Оксфорде. Знаешь что, думаю, я заберу их, чтобы показать ему. Еще больше кусков было разбросано по руслу ручья, и еще больше в снегу. Она начала их собирать. «Что бы это ни было, должно быть, он разбился о те большие камни. Куски разбросаны здесь повсюду ».
  
  Ребекка изучила найденный фрагмент. «Мне они кажутся древними рунами».
  
  Хлоя нашла в снегу еще один, более крупный фрагмент. Она смахнула пыль. Ее кучка быстро росла. 'Руны?'
  
  - Знаешь, древний шрифт. Заклинания. Может быть, как талисман от злых духов ».
  
  «Да ладно тебе. Вы не верите в это, не так ли?
  
  Ребекка пожала плечами. Она указала вверх на нависающую над ними гору. «Вы думаете, может быть, он упал оттуда?»
  
  Хлоя подняла глаза. Далеко вверху она могла разглядеть кончики зубчатых стен замка.
  
  «Что-то действительно жуткое в этом месте», - мрачно сказала Ребекка. «Может быть, для этого здесь и положили талисман».
  
  «Ты не знаешь, что это талисман, - сказала Хлоя.
  
  - Но ведь это что-то, не так ли? И что он здесь делал?
  
  «Итак, вот вы где». Это был голос Линдси с вершины склона. Она слезла с лыж и спустилась по склону, чтобы присоединиться к ним. - Вы двое решили спрятаться от меня на тайный перерыв на кофе?
  
  «Ребекка упала со склона», - сказала ей Хлоя. - Эй, не волнуйся. Она в порядке.'
  
  Линдси указала на небольшую груду каменных осколков Хлои и нахмурилась. - Хлоя, что ты на самом деле с ними делаешь ?
  
  «Это какие-то кусочки», - сказала Хлоя. «Мы нашли их лежащими здесь повсюду».
  
  «Как замечательно», - ровным тоном сказала Линдси. «Слушайте, я не хочу портить вам удовольствие, но мы действительно в глуши, ребята. Нам нужно двигаться дальше ».
  
  «Ребекке нужно немного отдохнуть», - сказала Хлоя.
  
  «Я могу двигаться дальше», - сказала Ребекка, навинчивая пустую чашку термоса на фляжку. 'Я уже в порядке.'
  
  'Ты уверен?' - спросила ее Хлоя. Ребекка кивнула и улыбнулась. Хлоя начала складывать фрагменты в свой рюкзак.
  
  «Не могу поверить, что ты собираешься возить эти осколки старого камня до самого дома», - сказала Линдси. 'Это нелепо.'
  
  На секунду Хлое почти захотелось бросить их. Из какого бы камня ни были сделаны фрагменты, он был невероятно плотным, и она беспокоилась об их совокупном весе над остальным материалом в ее рюкзаке. Но она не могла заставить себя бросить их. «Линдси, ты поможешь мне их нести? Я действительно хочу, чтобы папа их увидел ».
  
  Линдси смотрела. 'Ты меня разыгрываешь. Почему бы тебе не пойти и не захватить несколько кусочков этого замка, пока ты в нем? Давай заберем все это место домой на память папе ».
  
  «Давай, Линдси».
  
  «Почему она не может взять с собой?» - потребовала Линдси, указывая на Ребекку.
  
  - Я сделаю это, - перебила Ребекка.
  
  «Нет, - сказала Хлоя. «Потому что она поранилась, и я не хочу, чтобы у нее был лишний вес».
  
  - Хорошо, доктор Демпси. Так ты хочешь, чтобы я вместо этого был твоей вьючной лошадью?
  
  «Они могут чего-то стоить», - сказала Хлоя. «Мой папа первым сказал бы вам, что такие реликвии можно продать за пачку. Помогите мне нести его, и я помогу вам во всем, что я делаю ».
  
  Линдси посмотрела на нее. 'Пятьдесят на пятьдесят.'
  
  «Тридцать семьдесят».
  
  «Прикрепи это».
  
  «Хорошо, пятьдесят на пятьдесят, и я разделю свою долю с Ребеккой».
  
  - Пойдем, хорошо? - сказала Ребекка, взглянув на замок.
  
  'Иметь дело.' Линдси расстегнула рюкзак и начала набивать каменные фрагменты. «Лучше того стоит».
  
  Через несколько минут трое студентов снова поднялись на вершину склона, пристегнули лыжи и отправились вниз по долине.
  
  Канюк, незаметно наблюдавший за ними с высокого каменистого насеста, наблюдал, как три крошечные фигурки исчезают на склоне холма, затем расправил свои широкие крылья и поднялся в воздух. Она плыла по термальным потокам высоко над горной долиной, неторопливо возвращаясь к гнезду на скале под башнями замка.
  
  Вернувшись в гнездо, мать-канюк обнаружила, что ее подросшие птенцы все еще трудятся над останками, которые она собрала накануне с зубчатых стен замка. Свежего мяса было более чем достаточно для того, чтобы взяться за дело после того, как она прогнала ворон, которые начали работу по его разорванию. Своим мощным клювом она оторвала несколько больших окровавленных кусков, подняла их когтями и отнесла обратно, чтобы скормить визжащим птенцам.
  
  Теперь разгорелась ссора между двумя более крупными птенцами канюка, которые вели перетягивание каната из-за отборного куска мяса. Пока они боролись из-за этого, блестящий предмет, не имеющий большого значения для канюка, с глухим стуком упал на дно гнезда. Молодые хищники проигнорировали это и продолжали ссориться, пока то, что осталось от отрубленных человеческих рук и запястий, наконец, не было разорвано пополам, и спор не уладился.
  
  Грязные, залитые кровью золотые часы приземлились на циферблат, так что была видна их выгравированная задняя пластина. И если бы хищная птица могла читать человеческий язык, канюки знали бы имя человека, плоть которого будет поддерживать их насыщение в течение следующих нескольких дней. На гравюре было написано:
  
  Джереми П. Лонсдейл
  
  Глава пятая
  
  Когда солнце в конце концов опустилось ниже горизонта леса и удлиняющиеся тени слились с восходящей тьмой, Джоэл неуверенно выбрался из своей безопасной пещеры. Он огляделся вокруг. В течение дня шел сильный снегопад, и след его глубоких следов, ведущий к входу в пещеру, был закрыт. Он чувствовал резкий ветер на своем лице, но ощущение холода ощущалось только объективно. Как машина. Как что-то живое, но не живое. Что-то, что не было ни человеком, ни животным.
  
  Ночные звуки леса заполнили его уши и, казалось, давили на него со всех сторон, когда он спустился по каменистому склону из пещеры и двинулся сквозь деревья. Свежий снег резко хрустел под его ногами. Сквозь подошвы ботинок он чувствовал каждую микроскопическую частицу льда, каждый сгнивший лист, каждую упавшую веточку.
  
  Он двинулся дальше, глядя вперед, стиснув челюсти и сжав кулаки по бокам. Отказ подчиняться суматохе мыслей, которые кричали в его голове. Затем, примерно через милю, он остановился. Чувствуя что-то. Он медленно повернулся. Из темноты леса на него смотрели светящиеся янтарные глаза. Появилась еще пара, потом еще одна. Собираются темные фигуры, встревоженные его прохождением.
  
  Волчья стая бесшумно кружила вокруг него, отрезая путь впереди. Его ноздри раздулись от их дикого запаха. Он слышал их горячее дыхание и низкое урчание из глубины их горла. Пятнадцать, может, двадцать. Головы низко опущены, волосы приподняты, уши прижаты. Все смотрят, намеренно. Готовы атаковать, приблизиться и разорвать свою добычу на части.
  
  Но что-то в этой добыче было другим. Джоэл снова смотрел на волков, и сквозь стаю, казалось, прошла волна беспокойства. Рычание превратилось в хныканье. Волки отступили, затем развернулись и растворились в ночи.
  
  Джоэл наблюдал, как отступают хищники, и испугался. Не о диких существах, которые таились в темноте. Он был темным. Ночь его боялась . И это было больше, чем он мог вынести.
  
  Он закрыл свой разум и мрачно продолжил. Перепрыгивая через стволы упавших деревьев, плескаясь по замерзшим ручьям и взбираясь по крутым склонам, не обращая внимания на ветви, рассекавшие его лицо, и острые камни, проткнувшие его руки.
  
  Прошел час, затем два, прежде чем его острое обоняние уловило новый запах. Человеческий запах. Древесный дым.
  
  С вершины заснеженного холма он увидел вдалеке пятнышко огней сквозь деревья. Даже в темноте он мог различить мельчайшие детали маленьких домиков и старый деревянный шпиль церкви, который возвышался над лесом.
  
  Он знал это место. Это была деревня, через которую он прошел по пути в Валканул.
  
  Джоэл долго колебался, не зная, что делать. Он мог легко обойти край деревни незамеченным - но он не мог уехать далеко, не в том состоянии, в котором он находился. Ему очень нужно было привести себя в порядок и раздобыть новую одежду. Кто-нибудь обязательно ему поможет. У него все еще оставались деньги в кармане - может быть, их хватило бы на какой-нибудь дешевый автомобиль, чтобы помочь ему вернуться домой.
  
  Он принял решение. По мере того, как он приближался к окраине села и к первому из старых деревянных домов, лес поредел. Снежинки мягко спускались по спирали в мягком свете их окон. Их белые крыши блестели в лунном свете. Боковые стороны главной улицы были завалены песчаной слякотью там, где снегоочиститель расчистил путь. Сапоги Джоэла скрипели по ледяным колеям, оставленным его следами. Он ходил по этой улице раньше, только накануне - для него целую жизнь назад. Все та же тишина безмятежности. Все было таким, каким он его помнил, как забытый возврат к ушедшей эпохе. Некоторые вещи никогда не менялись.
  
  В то время как другие вещи изменились навсегда.
  
  Джоэл начал чувствовать себя все более неловко, пока шел по узкой извилистой улице. Внезапно его осенило, что он здесь не больше, чем дикие волки из леса. Его шаг дрогнул. Он чувствовал, что его охватывает непреодолимое желание развернуться и бежать, исчезнуть в безопасных деревьях прежде, чем кто-либо его заметит.
  
  Именно в этот момент панической нерешительности Джоэл услышал звук из одного из ближайших домов. Скрип защелки, скрип петель. Он повернулся и увидел женщину, высунувшуюся из окна первого этажа и неуверенно смотрящую на него сквозь темноту. Ей было за пятьдесят, с черными волосами до плеч с белыми прядями и лоскутной шалью, обернутой вокруг нее.
  
  Джоэл понял, что знает ее. Она была учителем, которого он встретил в своем путешествии. Женщина, которая так упорно пыталась отговорить его от поездки в Валканул, место, которого жители так боялись и ненавидели, что не называли его имени и даже не признавали его существование. «Тогда ты не вернешься», - сказала она, когда он настоял на том, чтобы найти это место. «Она была права больше, чем она думала», - подумал он.
  
  Хмурое выражение на лице женщины сменилось выражением удивления и облегчения, когда она поняла, что это действительно он. «Ты», - позвала она по-английски. «Вы вернулись».
  
  Джоэл выдавил на лице слабую ухмылку. Он пересек узкую улочку и вышел на свет из окна. «Это я, хорошо, - сказал он без убеждения.
  
  Женщина уставилась на его рваную грязную одежду. Во время своего путешествия он нес рюкзак и чемодан с фотографическим оборудованием. Теперь он был с пустыми руками. Женщина спросила: «Что с тобой случилось?»
  
  В мозгу Джоэла быстро крутились колеса. «Я никогда не доходил до Валканула», - соврал он. «Я заблудился в лесу. Некоторые охотники, должно быть, подумали, что я олень или что-то в этом роде. Он просунул пару пальцев в дырки в одежде и пожал плечами. «Но я в порядке. Они скучали по мне ».
  
  «У тебя кровь на одежде».
  
  'Ах это? Я знаю. Это не мое. Я. . . э. . . Я поскользнулся и упал на оленя, убитого охотниками ». Он внутренне вздрогнул от того, насколько убого это прозвучало.
  
  Женщина щелкнула языком и покачала головой. Она закрыла окно и исчезла в доме. Через несколько секунд дверь открылась, и женщина махнула ему, чтобы он вошел. «Я должна отдать тебе одежду», - сказала она. - А тебе должно быть холодно. Вы хотите поесть, не так ли? Прийти.'
  
  Джоэл заколебался.
  
  «Пойдем, пошли, - настаивала она.
  
  Дом был маленьким, теплым и уютным, от него пахло свежесрубленными дровами и кофе с цикорием. Деревянные стены блестели многовековым лаком, каменные полы были устланы ковриками с тяжелой обработкой. Женщина улыбнулась. «Раньше нас не представляли. Меня зовут Космина ».
  
  «Рада снова встретиться с тобой, Космина. Я Джоэл. Слушай, я не хочу создавать проблемы. . . '
  
  «Нет проблем», - сказала она. «Мой сын уехал из дома в прошлом году. Чтобы изучать бизнес в Бухаресте, да? Он оставляет после себя некоторые из своих вещей. Вы одного размера. Нет проблемы.'
  
  Джоэл полез в карман и вытащил пригоршню банкнот с леями. Космина нахмурилась, глядя на деньги, затем отмахнулась.
  
  «Пожалуйста, - сказал он. «Тогда я буду в пути».
  
  'Потом. Сначала ты ешь. Потом достаем одежду. Тогда оставайся здесь и ждешь автобуза утром. Да?'
  
  «Это действительно не так. . . ' - начал он, но потом решил, что спорить бесполезно. Волна жара ударила его по лицу, когда она затолкала его в маленькую кухню в верхней части холла. Рядом со старинной чугунной плитой потрескивала дровяная печь, источая слабый запах дыма. Кот, который свернулся калачиком в корзине у костра, выгнул спину при виде Джоэла, яростно сплюнул, а затем скрылся под высоким дубовым комодом.
  
  Космина, казалось, не заметила, когда она усадила Джоэла на деревянный стул за кухонным столом. Как будто ничто не могло доставить ей большего удовольствия, она несколько мгновений билась, доставая из комода глиняную тарелку размером с колесо телеги, столовые приборы и огромный каменный кувшин из буфета. Используя перчатку для духовки, она поставила большую железную кастрюлю на плиту плиты, чтобы согреться. Пахло тушеным мясом.
  
  Дверь кухни внезапно распахнулась, и вошел старик. Джоэл тоже его помнил. Отец Космины. Ему было около восьмидесяти, худощавый, согнутый, с гривой чисто-белых волос и лицом, похожим на седельную кожу. Снег цеплялся за его ботинки. В одной жесткой руке он сжимал трость; под другой рукой у него была стопка свежесрубленных бревен, которые он с громким лязгом выбросил в металлический бункер рядом с дровяной печью. В ножнах на поясе у него был большой нож Боуи с костяной рукоятью. Он выглядел даже более суровым, подлым старым ублюдком, чем стройная охотничья собака, которая вбежала в комнату позади него.
  
  Космина неодобрительно посмотрела на собаку и, помешивая пузырящееся тушеное мясо, перекатывала ручку румынского старика. Старик пододвинул стул напротив Джоэла и ничего не сказал. Его глаза были глубоко посаженными, морщинистыми и загадочными, в них можно было различить каждую деталь внешности Джоэла.
  
  «Я говорю отцу, что ты заблудился в лесу», - сказала Космина, наполняя кувшин Джоэла из кувшина чего-то похожего на домашнее темное пиво.
  
  «Верно», - ответил Джоэл, улыбаясь старику. Старик не улыбнулся в ответ. Пристально глядя на Джоэла из-за стола, охотничья собака обнажила клыки и издала долгое угрожающее рычание. Джоэл взглянул на него. Его хвост свернулся между ног, и он отступил за кресло своего хозяина. Взгляд старика был так же прикован к Джоэлю, как и к его собаке.
  
  «Пожалуйста, извини Ташу», - сказала Космина озадаченно. «Обычно она так не поступает с людьми».
  
  «Животные не очень меня любят», - сказал Джоэл, когда Космина налила холмику тушеного мяса в тарелку Джоэла и поставила перед ним. Она отступила назад и выжидающе посмотрела на него. «Теперь ешь».
  
  «Выглядит прекрасно», - пробормотал Джоэл. Он взял вилку и ложку. Его объективные чувства подсказали ему, что рагу восхитительно пахнет. Он потерял счет, как давно твердая пища последний раз выходила из его губ. Обычно его рот так сильно слезился бы, что дикие лошади не могли помешать ему нырнуть и набиться.
  
  Но какое-то другое чувство, какой-то внутренний голос, который, казалось, подавлял все его жизненные инстинкты, говорил ему, что эта еда для него ничего не стоит. Никакое его количество не утолит его настоящий голод.
  
  Рука Джоэла дрожала, когда его вилка зависала над тарелкой. Он сглотнул. Во рту пересохло. Космина ловила каждое его движение и выражение. Он проткнул кусок мяса, поднес его ко рту и жевал.
  
  Космина внезапно выглядела удрученной. 'Нехорошо? Тебе не нравится?
  
  - Нет-нет, вкусно, - возразил Джоэл и с энтузиазмом попытался есть. Он чувствовал взгляды дочери и отца на себя в стереосистеме, пока ел. Собака все еще тихонько рычала из своего укрытия.
  
  Старик громко фыркнул. Он откинулся на спинку стула, вытащил большой нож из ножен и начал беспечно вычищать грязь из-за ногтей кончиком восьмидюймового лезвия. Космина сердито отругала его по-румынски. Казалось, он этого не заметил.
  
  «Я пойду за одеждой для тебя», - сказала Космина Джоэлю и вышла из комнаты.
  
  Джоэл продолжал есть без энтузиазма. Единственными звуками в комнате были тиканье старых часов на стене и низкое рычание собаки. Старик продолжал игнорировать его. Закончив расчесывать ногти, он приступил к ножу, чтобы соскребать грязь с пальцев. Джоэл украдкой поглядывал на него, продолжая есть, и в течение нескольких благословенных мгновений он чувствовал себя почти нормальным по сравнению с этим странным, безумным старым пидором. Краем глаза он наблюдал, как старик прижимает лезвие лезвия к подушечке большого пальца. Достаточно сильно, чтобы расколоть плоть. На стол упала жирная капля крови, потом еще одна. Старик посмотрел на свой порезанный большой палец, затем взглянул на Джоэла.
  
  Джоэл не почувствовал, как вилка выскочила из его пальцев на тарелку. Он погрузился в внезапный транс, когда он смотрел, загипнотизированный, с открытым ртом, на кровь, текущую из большого пальца старика.
  
  Мгновенно внутри него разгорелась отчаянная битва.
  
  Нет, это было слишком отталкивающе. Это было отвратительно. Тошнотворно.
  
  И все же это не так. Он чувствовал запах крови. Попробуй это. Почувствуйте, как она течет по его горлу, теплая, густая и наполненная добротой. Желание, более глубокое и лихорадочно сильное, чем все, что он когда-либо испытывал в своей жизни, угрожало сметать все сопротивление.
  
  Так же внезапно, как и появилось, поразительная красная кровь была скрыта от взгляда Джоэла, когда старик вытащил из кармана грязный носовой платок и обернул им большой палец. Джоэл был выведен из транса. Он поднял вилку дрожащей рукой. Его дыхание стало прерывистым.
  
  Старик все время не сводил с него глаз. В них была искра, которую Джоэл не мог понять.
  
  Космина крикнула с лестницы: «Я нахожу одежду. Приходите переодеться. Джоэл был благодарен за то, что сбежал из кухни. Он поднялся по скрипучей деревянной лестнице туда, где Космина ждала его на площадке, прислонившись к массивной резной перила с изображениями луны и звезд. «Комната моего сына», - сказала она и жестом вошла в открытую дверь.
  
  Джоэл заглянул в крошечную спальню без окон. В одном углу была обычная раковина с полотенцем на поручне и зеркалом для бритья. Космина показала ему одежду, которую она разложила на узкой кровати: джинсовая рабочая рубашка, толстый шерстяной пуловер, джинсы с флисовой подкладкой и пара носков, подходящих для жесткого альпинизма. Джоэл еще раз поблагодарил ее и еще раз попытался предложить ей немного денег. Она яростно покачала головой и оставила его одного, чтобы он переоделся. Она закрыла за собой дверь, и он услышал ее шаги, спускающиеся по лестнице.
  
  Джоэл быстро стряхнул грязные тряпки. Он посмотрел на себя в зеркало и увидел, что все следы его ран полностью исчезли. Было ли это его воображение, или мышцы его торса были сильнее и отчетливее, чем он когда-либо видел? Он плеснул водой себе на грудь, плечи и руки и смотрел, как грязь и кровь смываются в раковину.
  
  Вытираясь полотенцем, он слышал, как внизу старик возбужденно бормочет с дочерью. Этот сумасшедший старый ублюдок не любил чужих в доме. Отлично. Он высказал свою точку зрения. Джоэл не собирался оставаться здесь. Может быть, кто-нибудь в деревенском баре узнает о продаже дешевой машины, может быть, о старом внедорожнике, если дороги будут плохими. Тогда он уйдет из этого места, и ничто уже не вернет его.
  
  Он натянул носки и джинсы. Рабочая рубашка была на размер слишком большой, но лучше вместительной, чем слишком узкой. Джоэл был на полпути застегивания его, когда по лестнице загремели шаги. За дверью скрипели доски.
  
  Джоэл вытянул голову, чтобы прислушаться, и услышал шепот и неуклюжее. Щелкнул замок, и затем шаги поспешно спустились по лестнице. Звук открывающейся входной двери. Шум и голоса с улицы.
  
  Джоэл хлопнул дверной ручкой. Дверь не двигалась. Теперь он мог слышать снаружи крики, присоединяющиеся голоса. Плач женщины.
  
  Через несколько секунд в тихом ночном воздухе раздался первый звон церковного колокола. Снова и снова, дико звенел, как будто трое сильных мужчин тянули за веревку изо всех сил. Ближе к дому в ночном воздухе один, два раза прогремел звук ружья. Шум голосов становился все громче и ближе. Это звучало так, будто половина деревни внезапно вышла из своих домов. Они казались напуганными и чертовски злыми.
  
  И теперь Джоэл мог слышать, что жители деревни скандировали среди криков и паники.
  
  Морои! Морои! Варколак!
  
  Он знал эти слова. Они были записаны в забытом и ветхом дневнике человека, который пожертвовал всем своим миром, пережил насмешки и отвержение своей собственной семьи, чтобы бороться с тем, что он ненавидел больше всего. Сумасшедший Ник Соломон. Дедушка Джоэла.
  
  Это слова из самых мрачных уголков древнего румынского фольклора. Они имели в виду вампира.
  
  Глава шестая
  
  Было давно пора убираться оттуда к черту. Джоэл рванул ботинки и лихорадочно зашнуровал их. Он стучал в дверь. Это не даст. Он отдернул кулак и ударил его. К его изумлению, его кулак разорвал твердое дерево. Он не чувствовал боли. Вытащив кулак, он выглянул в разбитую дыру и увидел толстую веревку, которая соединяла ручку снаружи с резной стойкой перил. Он позволил бы им заманить себя здесь в ловушку так же легко, как отдал себя этому хитрому старику.
  
  Ублюдочные люди.
  
  Эта мысль сознательно материализовалась в его разуме, прежде чем он смог уловить ее и вернуть обратно. Ему хотелось рвать. Но времени на жалость к себе не было. Он снова набросился и почувствовал, как дверь закрывается. Летели пыль и осколки. Еще два удара, и он с пугающей силой вырвал все это из рамы, стал топтать его и по четыре за раз побежал вниз по лестнице. Он врезался в парадную дверь.
  
  Десятки жителей деревни собрались на заснеженной улице возле дома. Еще больше людей выбегали из домов по улице. Юноши и мальчики, старушки, все, кого можно было собрать, были в силе, когда нарастала тревога, многие из них сжимали в руках любое самодельное оружие, которое они могли схватить. Среди топоров, лопат и кос Джоэл увидел бензопилу и арбалет и, по крайней мере, пару двустволок.
  
  Возглавлял толпу старый отец Космины, безумно размахивая тростью в одной руке и большим ножом Боуи в другой, доводя их всех до безумия своим кричащим пением « Морой! Варколак! Космина стояла позади него, со страхом сжимая его жилистую руку. Рядом с ней возвышался крупный бородатый мужчина с длинными черными волосами и руками, похожими на окорока, сжимавшими рукоять какого-то древнего цыганского ятагана, который он размахивал над головой, словно собирался обезглавить им быка.
  
  Мало что может означать более быстрый конец для вампира, чем взмах хорошо отточенного клинка, поднимающий их голову с плеч. Джоэл слишком хорошо это знал. Однажды он был вынужден сделать то же самое со своим дедом.
  
  Он попытался представить, на что это будет похоже, наблюдая, как лезвие со свистом летит к его горлу. Разделение плоти, когда сталь чисто рассекла. Было бы больно? Придет ли бессознательное состояние мгновенно? Или его чувства останутся бдительными, когда его отрубленная голова ударится о землю, отскочит и скатится с пути его падающего тела? Несмотря на все то, что он жаждал, чтобы его мучения закончились, желание бежать не было ни на что, что он когда-либо испытывал.
  
  "Вот он!" Крик не нуждался в переводе. Гневные крики и вздохи ужаса. Указывая пальцами. Лица поворачиваются, чтобы смотреть на него, глаза полны ярости, а зубы обнажены. Дикий старик машет ему ножом.
  
  'Почему ты меня ненавидишь?' Джоэл хотел кричать на них. «Я не причинил тебе вреда. Просто отпусти меня. Я не вернусь сюда ».
  
  Несколько мгновений он застыл на пороге дома, пока толпа, уже более сотни человек, отступила. Затем, в то же мгновение, когда старик издал рев ярости и направил атаку к дому, Джоэл рванул вперед. С ослепительной скоростью он прорвался через крохотный дворик перед домом, перепрыгнув невысокую стену в соседний участок.
  
  Кричащая толпа бросилась за ним. Джоэл рванул сильнее, высвобождая силу своего сердца, легких и мышц, о которых он даже не мечтал. Арбалетный болт со свистом рассек воздух навстречу ему; он услышал его приближение и склонил голову, и он с дрожащим стуком вонзился в стену дома в нескольких дюймах от него.
  
  Оба ствола ружья грохнули один за другим, и окно разбилось. Джоэл заскользил по краю здания, врезался в кусты, перепрыгнул через заброшенный кузов старой машины и перепрыгнул через шестифутовый забор, как будто это было ничто.
  
  Внезапно он остался один. Он остановился, оценивая свое окружение. Он даже не запыхался. Между другими домами пролегала узкая улочка, уходившая из виду между полуразрушенными деревянными заборами. Он слышал крики приближающейся толпы. «Возьми его! Получите мороев ! Отрубить ему голову!
  
  Джоэл свернул на переулок, споткнувшись и поскользнувшись в снегу, который упал на забор. В окнах по всей деревне горел свет. Впереди переулок выходил на главную улицу деревни.
  
  Джоэл выскочил на дорогу и огляделся. Другие жители деревни вываливались из своих домов и собирались во второй группе охотников всего в сотне ярдов вниз по улице. Никто не заметил его, пока он держался в тени и, как сумасшедший, бежал по покрытой льдом дороге к окраине деревни.
  
  Он отчаянно пытался вспомнить планировку места. Где была ветхая старая станция техобслуживания, на которой ему удалось позаимствовать мотоцикл и коляску для путешествия?
  
  Если он сможет найти его снова, возможно, ему удастся украсть машину или грузовик, прежде чем толпа снова догонит его. Но потом он вспомнил эльзасскую собаку, которую приковали на цепи возле гаража. Если бы он все еще был там, это подняло бы тревогу. Не мудро.
  
  Он продолжал двигаться, постоянно оглядываясь через плечо. В любой момент он услышит крики, и они снова будут преследовать его, готовые повалить его на землю, топнуть в грязь и расчленить, изрубить в дрожащую массу и поджечь все, что осталось. Внезапно осознание пришло в полную силу. Теперь он по-настоящему понял, что с ним сделал Алекс Бишоп. Такова была его судьба: быть этим отвратительным, ненавидимым существом, отвергнутым, осужденным и охотящимся, куда бы он ни пошел. Это был ее прощальный подарок ему.
  
  Когда он мчался к окраине села, он услышал стук дизельного двигателя, и из-за поворота загорелись желтые фары. Это был потрепанный старый пикап «Ниссан» с оторванной подвеской и цепями противоскольжения, который звенел и грохотал о дорожное покрытие, пока ехал по улице. Джоэл побежал прямо к нему, размахивая руками.
  
  Пикап замедлил ход, затем резко остановился посреди скользкой дороги. Его крыша и капот были покрыты снегом. Дворники смахнули белую пыль с лобового стекла.
  
  Джоэл вырвал водительскую дверь. Толстый парень лет пятидесяти, в бейсболке и стеганом утеплителе, был один в машине. Джоэл схватил его за пухлую руку, резко вытащил из кабины и швырнул на снег.
  
  'Извините.' Джоэл бросился за руль, включил передачу и нажал на педаль газа. Автомобиль резко развернулся по кругу, цепи противоскольжения глубоко врезались в него и выбрасывали брызги грязи, песка и слякоти.
  
  Толпа заметила его. В зеркало заднего вида он мог различить ковыляющую фигуру отца Космины, яростно ведущего их по улице. Рядом со стариком здоровенный бородатый парень на бегу размахивал сверкающим ятаганом. Джоэл нажал на педаль акселератора, и дизель взревел. Цепи противоскольжения звенели и хрустели об ледяные колеи на дороге. На какое-то пугающее мгновение толпа казалась огромной в зеркале, а затем он ускорился и оставил их за собой. Ка-бум дробовика, и его крыло зеркало распались. Когда он мчался по окраине села, мелькали дома.
  
  Потом последний дом оказался позади него, и он снова остался один. Только он и снежная дорога впереди, и горы, и дикие лесные твари, которые знали, что нужно держаться от него подальше.
  
  Джоэл ехал дальше и плакал.
  
  Глава седьмая
  
  Лондон
  
  Двенадцати часов защиты Солазаля было как раз достаточно, чтобы благополучно доставить Алекса домой. Последние пару часов своего долгого путешествия она пристально следила за часами, оскалив зубы. Полдня - это был самый длинный вампир, который мог рассчитывать получить от одного из нейтрализаторов светочувствительности. Когда эффекты в конце концов прошли, а у них была привычка делать это очень внезапно, невампиры ошибочно приняли впечатляющие результаты за последние двадцать пять лет за редкое явление самовоспламенения человека. В наши дни ничего не подозревающие прохожие, ставшие свидетелями огненной гибели неосторожного вампира, могут быть убеждены, что они были близки к тому, чтобы быть охваченными каким-то нерешительным зажигательным взрывом террориста-смертника.
  
  В любом случае, это не стало для васпира очень приятным концом. Алекс почувствовала огромное облегчение, увидев, как солнце садится за горизонт Лондона, когда она наконец добралась до дверей своего многоквартирного дома на Кэнэри-Уорф и поднялась на лифте в свой пентхаус.
  
  Оказавшись внутри, она схватила пульт со стола. Одним нажатием кнопки, толстые затемняющие ставни с жужжанием опускались, закрывая каждое из множества больших окон квартиры, блокируя закатное сияние, которое распространялось через реку, и погружая всю квартиру в кромешную тьму.
  
  Безопасно. Она вздохнула. Так жили вампиры когда-то, до того, как появилась Федерация и представила целую новую современную эру, которая так возмутила поборников старых обычаев. Алекс, которую вернули в 1897 году, очень хорошо помнила старые обычаи и старые времена - и в моменты, когда ей приходилось размышлять, ей приходилось признаваться наедине, что она никогда не чувствовала себя полностью комфортно с идеей принимать таблетки, чтобы помочь. она гуляет при дневном свете. Кто-то другой выразился более красноречиво, чем она могла:
  
  «Чтобы обмануть солнце, прими ночь. Жить опасно, жить свободно. Охотиться, кормиться, как настоящий вампир, чтить наше священное наследие и культуру, которая достигла своего апогея, когда люди все еще волочили костяшки пальцев по пыли и кряхтали, как обезьяны ».
  
  Это были слова вампира-мятежника Габриэля Стоуна, сказанные ей всего пару дней назад, когда он пытался завербовать ее в свой крестовый поход, чтобы навсегда уничтожить еретическую Федерацию. Алекс пришлось признаться, что они оставили на ней след. Ей также пришлось признаться, что иллюзии у нее начинались, когда дело дошло до Федерации, которая использовала ее с момента ее основания в 1984 году.
  
  Неудобные мысли. «Возвращайся к работе», - сказала она себе и нажала еще одну кнопку на пульте дистанционного управления, включив тусклые габаритные огни по всей квартире. Она принесла из кухни стакан охлажденной крови - не совсем недавно пролитую, но вполне удовлетворительную - затем села за стол и включила ноутбук.
  
  Вампиры, как правило, не вели очень активную социальную жизнь, поэтому неудивительно, что в почтовый ящик Алекса пришло всего два письма. Первый был от Бакстера Бернетта. Это было сюрпризом. Обычно она не получала писем от кинозвезд. Бакстер Бернетт в настоящее время загребал миллионы и в равной степени был отмечен критиками за свою роль в голливудской хоррор-хоррор-мега-бюджетной франшизе « Берсеркер ». За исключением того, что Бакстер не был обычной кинозвездой: миллионы его обожающих поклонников не знали, что он также был вампиром. Его маленький секрет был причиной того, что он и Алекс в ее официальном качестве агента VIA, которому было поручено поддерживать вампиров в соответствии с правилами Федерации, недавно заключили несколько сделок. Как она вспомнила, все закончилось не слишком дружно.
  
  Она нажала на письмо. Сообщение было коротким, содержательным и по существу:
  
  Да пошли вы, епископ !!!
  
  Любовь, BB
  
  «Спасибо за это, Бакстер», - сказала она и перешла к другому сообщению. Во всяком случае, это было еще менее желанным, чем первое. Его отправитель, Иво Донской, был полковником прусской армии в те времена, прежде чем он стал ответственным за сотни пыток и казней в составе тайной полиции Восточной Германии; теперь он был личным помощником не кто иной, как Олимпия Ангелополис, сама вампирша, в главном штабе Федерации в Брюсселе.
  
  "Что он хочет?" Алекс громко простонала, открывая электронное письмо.
  
  Агент Маккарти сообщает с нашей полевой станции в Праге, что вы сейчас на пути в Лондон. Сообщаем, что Супремо Ангелополис вернулся в штаб Федерации. Настоящим вас просят незамедлительно по возвращении предоставить полный письменный отчет о последних событиях , который будет отправлен непосредственно и исключительно в этот офис. Несоблюдение влечет за собой самые строгие штрафы.
  
  В отчете было много чего сказать, и пришло и прошло одиннадцать часов, прежде чем Алекс закончил все это печатать. Вамприце могло не понравиться все, что было в ней, но она попросила полную учетную запись, и это было то, что она получила.
  
  Алекс отправил его по электронной почте в офис Донского, затем встал из-за стола и подошел поставить немного фортепианной музыки Сати, которая была популярна на рубеже двадцатого века. С тех пор, как она стала вампиром, Алекс старалась не слишком угнаться за музыкальными тенденциями, и обычно она находила Сати расслабляющей. Но, лежа на диване с закрытыми глазами, пытаясь ослабить напряжение в мышцах, она знала, что здесь больше не чувствует себя в безопасности. Как бы ей ни нравилось это место с просторными комнатами и видами на реку, она никак не могла здесь остаться. Это было первое место, куда Джоэл приходил ее искать.
  
  Телефон зазвонил, прерывая ее мысли. Алекс махнула рукой и схватила ее с журнального столика. Она сразу же узнала четкий и эффективный тон мисс Квек, одной из административных сотрудников лондонского офиса VIA. «Агент Бишоп, ваше присутствие на базе обязательно».
  
  'Когда?'
  
  'Теперь.' Квек закончил разговор.
  
  «Сука», - сказал Алекс. Она посмотрела на часы. Если она будет действовать быстро, то сможет быть в офисе сразу после полуночи. Она вздохнула, затем, по-кошачьи, вскочила с дивана, схватила с бокового столика еще один пульт и 9-миллиметровый пистолет Утца Маккарти и побежала вверх по полированной алюминиевой винтовой лестнице, которая вела в ее спальню. Зеркало от пола до потолка в дальнем конце комнаты сдвинулось в сторону одним нажатием кнопки на пульте дистанционного управления. Она вошла в большое скрытое пространство за стеклом.
  
  Скрытый оружейный магазин был заполнен стойками с огнестрельным оружием различных форм и размеров, в основном высокоскоростными полуавтоматическими снарядами, совместимыми с патронами с носферолом, производимыми Федерацией по производству боеприпасов для персонала VIA. Алекс предпочла что-то более мощное, чем стандартный выпуск: через одну стену был переполнен рабочий стол, где она приготовила свои собственные специальные патроны для массивных пистолетов Desert Eagle калибра .50, которые она лично предпочитала из-за их непреодолимой проникающей способности и абсолютного нокдауна. власть. В сочетании с ужасающим воздействием носферола на организм вампира это сделало пистолеты самым грозным оружием в ее или чьем-либо частном арсенале.
  
  Отбросив на скамейке сравнительно хилые 9-миллиметровые патроны Утца, она взяла один из таких же Desert Eagles со стенной вешалки, схватила заряженный магазин и сунула его в рукоятку. Она надела свою поношенную кобуру из телячьей кожи, плотно прижала пистолет к своему левому боку и направилась обратно в спальню, используя пульт, чтобы закрыть оружейный магазин позади нее.
  
  Она выбрала из своего гардероба длинное замшевое пальто, надела его и посмотрела на себя в зеркало. Модно, но не слишком самобытно. В ее работе было важно сливаться с толпой людей - а пальто отлично скрывало пистолет. Алекс кивнула себе и побежала обратно по винтовой лестнице. Она взяла сумочку и VIA ID со стола в коридоре.
  
  Шестьдесят секунд спустя она ехала на лифте к освещенной неоновым светом подземной автостоянке. Ее гладкий черный «Ягуар XKR» загорелся глоткой, эхом разнесшейся по бетонной пещере. Она резко выехала со своего места для парковки, нажала на педаль газа, и ее шины завизжали, когда она мчалась по рампе и выехала на безлюдную ночную улицу.
  
  Она двинулась на запад через город. Офисы VIA находились в двадцати минутах езды с человеком за рулем. Она будет там гораздо раньше.
  
  Глава восьмая
  
  Wallingford
  
  Около полуночи
  
  Когда полоска света под дверью его спальни погасла и он услышал ритмичный храп отца сквозь стену, Дек выполз из постели. Он был снова полностью одет, хотя на этот раз он не собирался так засыпать.
  
  Он прошел через темную спальню и как можно тише расстегнул молнию на спортивной сумке, в которой хранилось его новое ценное приобретение. После своего визита в публичную библиотеку Уоллингфорда ранее в тот же день он поехал прямо в компьютерный супермаркет на окраине города и выбрал блестящий новый ноутбук.
  
  Почти четыреста фунтов, любезно предоставлено Barclaycard. О выплатах он побеспокоится позже. Если его мама и папа узнают, что он натворил, они устроят ему ад. Но вы не смогли бы быть современным профессиональным охотником на вампиров без своего собственного ультрасовременного компьютера, и он гордился своим новым комплектом: самым первым - и ни в коем случае не последним - в коллекции. инвентарь Dec Maddon & Associates, Vampire Hunters Ltd. Он еще не знал, кем собирались стать его партнеры, но это было хорошее звучание.
  
  Вторым жизненно важным оборудованием, которое он приобрел, была пятнадцатилетняя Audi, припаркованная на улице в Лавендер-Клоуз. Вернувшись в тот день из библиотеки, Деку удалось - с некоторыми трудностями - убедить своего отца одолжить ему одну из утомленных старых отговорок, которые механика использовала в Maddon Auto Services, пока его VW Golf не вернулся на дорогу. «Ауди» грохотала, как консервная банка, полная мрамора, и дымилась, как заводская штабель, но это были колеса. Не мог охотиться на вампиров без колес.
  
  Дек вытащил ноутбук из сумки, мягко положил его на кровать и придвинул стул, чтобы сесть на него. Он подключил наушники, прежде чем включить машину, повернув экран под углом от двери, чтобы его свечение не было видно снаружи. Там, где древние библиотечные компьютеры изо всех сил пытались загрузить что-то большее, чем несколько байтов, новая модная машина загружалась в онлайн с невероятной скоростью. Дек поискал в Google URL-адрес веб-сайта Эррола Найтли, www.theylurkamongstus. com и нажал.
  
  Экран на мгновение погас, погрузив спальню в темноту; затем из темноты материализовалась пара зловещих красных глаз, уставившихся на него. Дек сглотнул, неприятно вспомнив свой кошмар.
  
  Под глазами появилась анимированная строка текста малиновым шрифтом. Наушники Дека наполнялись жуткой, леденящей кровь музыкой и глубоким голосом, рассказывающим строки, по очереди появлявшиеся перед тем, как раствориться в сияющем красном бассейне.
  
  ОНИ скрываются. . .
  
  ОНИ ЖДУТ . . .
  
  ОНИ ХОЧУТ ВАШУ КРОВИ. . .
  
  И ОНИ ПРИДУТ ЗА ВАМИ. . .
  
  СЕГОДНЯ НОЧЬЮ
  
  У Дека отвисла челюсть. Он вздрогнул.
  
  Затем чья-то рука опустилась ему на плечо, и он чуть не упал со стула. Он резко обернулся, готовый испустить ужасный крик.
  
  Он был настолько потрясен сайтом, что даже не заметил, как его брат пробрался в комнату. Он оторвал наушники и включил прикроватную лампу. - Господи , Кормак! - яростно прошипел он.
  
  'Что это?' - потребовал ответа Кормак, указывая на экран.
  
  Тише. Держи свой долбанный голос тише.
  
  «Где ты взял этот компьютер? Что ты делаешь?'
  
  - Отвали, - прохрипел Дек, закрывая крышку ноутбука. 'Оставь меня в покое.'
  
  - Все еще говоришь о чертовых вампирах , Дек? Поэтому ты снова начал носить этот крест?
  
  'Они существуют. Они там. И я должен что-то с ними сделать, так что я и сделал. Или иначе. . . '
  
  «Или еще что?»
  
  - Ты не хочешь знать, - мрачно сказал Дек дрожащим голосом.
  
  «Лови себя, братан». Кормак ткнул подбородком в занавешенное окно в направлении соседнего дома. 'Слушать. Я так же расстроен этой бедной девочкой, как и ты. Но чертовы вампиры . . .? ' Он покачал головой. «Ты продолжаешь рассказывать об этом, а мама и папа отправят твою тощую крошечную задницу в психушку, так что они и есть. Посмотри, в каком ты состоянии - большие темные круги вокруг глаз, как у чертовой «панды».
  
  Дек предупредительно указал на него пальцем. - Ты понятия не имеешь, что происходит, Кормак. Ни у кого из вас нет. Он схватил ноутбук и начал складывать его обратно в спортивную сумку.
  
  - В любом случае, где ты взял на это дошу?
  
  - Не твое дело, - пробормотал Дек, закидывая сумку через плечо и направляясь к двери.
  
  Кормак смотрел ему вслед. «Черт возьми, ты думаешь, что ты едешь в это время ночи, малыш?»
  
  - Держись подальше, хорошо? Я , блядь , значит , это, Кормак.
  
  'Верно. Верно. Спокойно, братан, - сказал Кормак, отступая.
  
  Дек распахнул дверь спальни и на мгновение прислушался к устойчивому храпу, доносящемуся из комнаты своих родителей. Удовлетворенный тем, что они спали, он спустился по лестнице, бесшумно вышел через заднюю дверь и отнес спортивную сумку к Audi. Он смотрел в окно спальни своих родителей, когда запускал гремучий мотор. Никаких огней не загорелось. Он уехал.
  
  На краю Уоллингфорда был тихий переулок с пешеходной зоной, где иногда останавливались на ночь дальнобойщики. Пристанище было пусто. Дек въехал в него и заглушил двигатель Audi.
  
  Ему определенно понадобится настоящий офис. Однако он не думал, что компания, выпускающая кредитные карты, пойдет на это. Лучше начать разыгрывать лотерею и надеяться, что ему повезет больше, чем его родным. Он скользнул на пассажирское сиденье, расстегнул спортивную сумку и положил ноутбук на колени. Благодарный за то, что он заплатил немного больше за мобильное подключение к Интернету, он вернулся на сайт охотника на вампиров Эррола Найтли. Внутри машины мерцало свечение экрана, когда он переходил со страницы на страницу сайта.
  
  "Вы плохо себя чувствуете?" один раздел задан жирным шрифтом. «Летаргический? Не совсем себя? Странные сны? ЕСЛИ ВЫ ДУМАЕТЕ, ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ СТАТЬ ЖЕРТВОЙ ВАМПИРА, ВОЗМОЖНО, ВЫ. Щелкните здесь, чтобы узнать, как МЫ МОЖЕМ ВАМ ПОМОЧЬ, или чтобы заказать один из наших специальных наборов для защиты от вампиров. Принимаются все основные дебетовые и кредитные карты.
  
  «Это так круто», - сказал Дек вслух. Открыв другую страницу, он наткнулся на фрагменты видео, к которым у него не было доступа на компьютере публичной библиотеки. Когда он увидел, что одно из них представляет собой недавнее интервью канала спутниковых новостей с самим человеком, он сразу перешел к нему и увеличил изображение до полного размера на экране.
  
  Эррол Найтли сидел в плюшевом кресле телестудии напротив низкого столика от симпатичной, довольно эльфийской блондинки, ведущей интервью. Для эффекта на столе стоял зажженный подсвечник рядом с глянцевой копией бестселлера Knightly «Они прячутся среди нас» в твердом переплете .
  
  Звезда шоу был одет во все черное, с большим серебряным крестом на цепочке на шее. Он выглядел совершенно непринужденно и тепло улыбался интервьюеру.
  
  «Ваша книга вышла месяц и быстро становится одним из литературных феноменов года. . . феномен, - сказала хорошенькая блондинка, взглянув на свой сценарий, - с мировыми продажами более тридцати тысяч копий в день. Как бы вы объяснили его привлекательность для такого количества людей? »
  
  Улыбка Найтли стала еще шире при упоминании его показателей продаж. «Потому что все это правда», - ответил он без колебаний. «Вампиры существуют. Они там. И в глубине души миллионы из нас знают это ».
  
  - Бля, да , - выдохнул Дек, пристально наблюдая за происходящим.
  
  Симпатичная блондинка собиралась перейти к следующему вопросу, но Найтли любезно отверг ее, вытащив листок бумаги из своего черного пиджака.
  
  «Это, - сказал он, расцветая, - лишь одно из тысяч писем, которые получает мой офис от обычных людей, чью жизнь коснулись эти монстры. Эта женщина - назовем ее «миссис Эванс» - написала мне о внезапном трагическом исчезновении ее мужа Джона после сорока лет счастливого брака. Однажды мистер Эванс вышел на прогулку с собакой. Собака вернулась домой одна и в ужасе. Джона Эванса больше никто не видел. Кроме этого ,»Рыцарский добавил загадочно:" Я уверен , что он уже видел, на невинных жертв, кровь которых он с тех пор пировали.
  
  Блондинка, казалось, не согласилась с его утверждением. - Вы верите, что он…
  
  «Стал вампиром. да. Я знаю, что знал. Мое обширное исследование показывает, что из тысяч людей, которые таинственным образом исчезают каждый год, значительная часть оказывается членами этой отвратительной расы, которую мы называем Нежитью ».
  
  «Значительная доля? О скольких людях мы говорим? '
  
  Найтли широко развел руками. «Конечно, было бы глупо и совершенно ненаучно пытаться называть это цифрой. Дело в том, что никто не знает. Потенциально, я бы оценил, что это может быть что угодно, вплоть до пятидесяти процентов ».
  
  'Пятьдесят процентов!' - благоговейно переспросил Дек.
  
  Найтли сделал паузу, его лицо было серьезным и серьезным. - Вы знаете, что исторические записи об этом датируются многими столетиями. В этом нет ничего нового. Это происходило постоянно, прямо среди нас, с древних времен до наших дней. Взгляните, например, на Хайгейтского вампира. С 1967 по 1983 год это существо терроризировало Лондон, забирая молодых женщин и пьет их кровь. Это доказанный факт, а не вымысел. И многие сотни других подобных случаев до сих пор так и не получили объяснения ». Найтли схватил книгу со стола и протянул ее камере.
  
  Не сводя глаз с экрана, Дек коснулся отметин на шее.
  
  Симпатичная интервьюер выдавила улыбку. «Совершенно очаровательно, Эррол. Я уверен, что многие зрители все равно это найдут. . . ну немного трудно поверить. Что бы вы сказали людям дома, которые считают эти истории о вампирах немного надуманными?
  
  «Дрочники», - пробормотал Дек - и затем понял, что всего пару дней назад он сам был одним из недоверчивых дрочителей.
  
  Но Найтли сохранял самообладание с безупречным хладнокровием. Положив книгу на стол, он откинулся на спинку стула и усмехнулся. «Каждый имеет право на свое личное мнение, - сказал он, - если это помогает ему оставаться в зоне комфорта. Я только надеюсь и молюсь за них - по сути, за их души - чтобы они никогда не обнаружили на собственном горьком опыте своей ошибки. Хорошая новость - и это хорошая новость, поверьте мне, - что есть способы защитить себя от этих мерзостей и навсегда избавить мир от бедствий вампиризма ».
  
  «В своей книге вы утверждаете, что лично убивали вампиров», - сказал интервьюер, почти не пытаясь скрыть свой скептицизм. «Сколько вы скажете, что убили?»
  
  Дек нахмурился.
  
  Найтли потрогал распятие на шее и выглядел мрачно храбрым. « Уничтожен , Келли. Мы должны помнить, что эти штуки уже мертвы ». Он сделал паузу. «Настоящее число - не то, на чем я бы хотел останавливаться».
  
  - Бьюсь об заклад, ебать тысячи ублюдков, - пробормотал Дек, охваченный волнением. Каким открытием был этот Найтли. Если бы только Джоэл мог быть здесь, чтобы посмотреть это вместе с ним.
  
  Интервьюер немного поерзала на своем месте. «Наконец, Эррол, я уверен, зрителям будет интересно узнать, что тебя ждет дальше?»
  
  «Это очень интересный вопрос, Келли. Фактически, я уже работаю над своей следующей книгой, « Планета вампиров» . Но на данный момент я действительно взволнован тем, что один из моих знакомых в Румынии прислал мне только вчера ». Найтли сделал паузу, затем продолжил, наполовину обращаясь к камере. «Теперь у меня есть убедительные видеодоказательства не только того, что Нежить прячется среди нас, но и того, что правительственные ведомства знают о них и, по сути, могли знать о них в течение долгого времени».
  
  Интервьюер выглядел ошеломленным.
  
  Так же поступил и декабрь.
  
  «Видео в Румынии ясно показывает недавние кадры с участием какого-то специального агента или оперативника, - продолжил Найтли, - отправленного с миссией по уничтожению вампира. Этот человек, кем бы она ни был, очевидно, был вооружен каким-то особенным оружием, которое, как я полагаю, было тайно разработано именно для этой цели ». Он сжал кулак. «Я считаю, что наши правители слишком хорошо осведомлены об этой проблеме и по этой причине создали секретный отдел под названием« Федерация »».
  
  «Федерация?»
  
  «Верно, Келли. Так много ясно из видеозаписи. Но власть предержащие упорно трудились, чтобы сохранить общественное невежество. Это заговор, и я намерен сразу взорвать крышку. Пока мы говорим, над видеоклипом работают технические специалисты. Через несколько дней он будет на моем веб-сайте, чтобы его мог увидеть весь мир ». Найтли повернулся и полностью посмотрел в камеру. «Они-прячутся-среди-нас-доткомов». Сначала вы услышали это здесь.'
  
  Видеоклип закончился.
  
  «Я должен поговорить с этим парнем». Дек щелкнул вкладку «Контакты» на сайте, и на экране появилась страница с формой, которую нужно заполнить и отправить по электронной почте. Неуклюже печатая в тусклом верхнем свете, его пальцы спотыкались друг о друга в спешке, он выплеснул столько, сколько мог: необъяснимое исчезновение Кейт из морга; ее повторное появление в образе вампира; как она пыталась повернуть его и сделала бы, если бы не крест, примененный против нее; как она превратилась в пепел его силы.
  
  Наконец, Дек выразил желание стать охотником на вампиров. «Если вы можете мне помочь, - закончил он, - пожалуйста, свяжитесь со мной».
  
  Он десяток раз перечитал свое сообщение. Это было беспорядочно, полно повторений, и слишком много вещей крутилось в его голове, чтобы все это исправить. Но суть была там. Если Найтли согласится встретиться и поговорить, Дек получит возможность рассказать ему все. Он сделал глубокий вдох, затем нажал «отправить» и запустил свое сообщение в эфир.
  
  Сделано.
  
  Он был в пути.
  
  Глава девятая
  
  Лондон
  
  Сразу после полуночи Алекс с визгом остановил «Ягуар» на стоянке внушительного здания из стали и стекла. Воспользовавшись своим специальным ночным пропуском, она вошла в главный вход под гранитной табличкой с надписью «SCHUESSLER & SCHUESSLER LTD» и пересекла пустой холл к лифту. Три нижних этажа принадлежали крупной юридической фирме, старшие партнеры которой понятия не имели о реальной природе компании Keiller Vyse Investments, занимавшей два верхних уровня. По определению, всемирная штаб-квартира VIA, разведывательного управления вампиров Федерации, должна была держаться в строжайшей тайне.
  
  Пройдя через защитные двери, Алекс был встречен строгим и неулыбчивым присутствием мисс Квек в приемной. Проходя обычное сканирование сетчатки глаза, она почувствовала - как всегда, но особенно сегодня вечером - что Квек втайне умирает от желания нажать на спусковой крючок заряженного носферолом пистолета, который был спрятан под ее столом на случай чрезвычайной ситуации. Подлый, этот Queck.
  
  Прогуливаясь по офисному пространству открытой планировки нервного центра ВИА, Алекс почти почувствовал на вкус страх, который так густо витал в воздухе. Нервные лица отвернулись от компьютерных терминалов и настенных экранов. Утц Маккарти поспешил бы уведомить начальство о том, что Гарри Рамбл не вернулся из Румынии. Подобные вещи распространяются довольно быстро.
  
  В дальнем конце верхнего этажа был ряд дверей. Первый вёл в собственный офис Алекса; когда она пошла открывать ее, она заметила полуоткрытую дверь с надписью «НАЧАЛЬНИК ОПЕРАЦИЙ» и вошла внутрь с приступом печали. Загроможденный стол Рамбла не убрали. Алекс смотрел на свое пустое кресло, кожаное сиденье которого было до блеска изношено в результате бесчисленных часов, проведенных за его столом, руководя деятельностью VIA по всему миру. На стене над столом была прикреплена кристальная доска с выгравированными тремя основными законами Федерации вампиров:
  
  1. Вампир никогда не должен причинять вред человеку.
  
  2. Вампир никогда не должен превращаться в человека.
  
  3. Вампир никогда не должен любить человека.
  
  «Да, и я знаю человека, который сломал все три», - пробормотала Алекс себе под нос. Если ее начальство когда-нибудь узнает, что она натворила, они не будут терять времени даром. Правила были строгими, и Алекс слишком хорошо знала на собственном опыте, насколько строго они соблюдаются. Где-то внутри основной базы данных Федерации, запертой под множеством кодов доступа, хранилась официальная статистика о том, сколько именно вампиров совершили поездку в один конец из Федерального центра заключения в печально известный блок казней. Там нарушители закона Федерации были привязаны к титановому креслу и получили смертельную инъекцию носферола, которая взорвала их кровеносные сосуды и вырвала их тела практически наизнанку. Агенты ВИА иногда баловались черным юмором по поводу места: Termination Row: где мы делаем нежить мертвее.
  
  Алекс знал о риске. И охотно воспользовалась своим шансом. Если это сделало ее еретичкой, то так тому и быть. Ей было интересно, где Джоэл был в этот момент. Было трудно держать его подальше от ее мыслей.
  
  Когда она выходила из офиса Рамбла, Алекс увидела Джен Минто, секретаршу Гарри, спешащую поговорить с ней. Ее короткие светлые волосы были растрепаны, а лицо выглядело осунувшимся. Если бы она была человеком, на ее глазах были бы слезы. Алекс часто подозревала, что привязанность Минто к Гарри была глубже, чем она думала.
  
  - Скажи мне, что это неправда, - сдавленно сказал Минто.
  
  Алекс покачала головой. «Мне очень жаль, Джен. Гарри не вернется.
  
  Плечи Минто опустились, и она закрыла лицо рукой. «Это было быстро?» пробормотала она.
  
  «Он никогда не ожидал этого, - сказал Алекс. Это не было ложью. На мгновение она снова пережила эту сцену в своем сознании: быстрый свист сабельного лезвия, летящего позади него быстрее, чем Рамбл мог отреагировать, горизонтально рассекая плоть и кости. Блеск звериного торжества в глазах Лилит. Невинное удивление на лице Гарри, когда его голова упала на пол и покатилась к ногам Алекса.
  
  - А Ксавье Гарретт? - настойчиво спросил Минто. - Он был одним из них?
  
  «Он все время был внутренним парнем Стоуна, - сказал ей Алекс.
  
  - Работаю рядом с Гарри, - с отвращением пробормотал Минто. «Паршивый ублюдок. Подумать только, мы доверяли ему все эти годы.
  
  Алекс собиралась ответить, когда услышала знакомый голос и, обернувшись, увидела высокую темноволосую фигуру Корнелиуса Келби, одного из старших менеджеров VIA, быстро шагающего в их сторону. Его галстук был кривым, и, как и все в этом месте, он выглядел усталым, напряженным и голодным.
  
  «Значит, слухи оказались верными, - сказал Келби. 'Ты сделал это. Я так рада, Алекс. Он устало похлопал ее по плечу. «Мы ждали тебя. У всех нас так много вопросов ».
  
  «Это все в отчете, который я отправил по электронной почте Supremo Angelopolis сегодня вечером», - сказал Алекс. Только глаза. Особые заказы ».
  
  'Вот это да. Должно быть адский отчет.
  
  - Кто здесь сейчас главный? - спросил Алекс.
  
  «Я», - сказал Келби. 'Думаю.' Он взял ее за локоть, отводя от дверей офиса обратно по коридору. 'Ну давай же. Вот-вот начнется ».
  
  «Что вот-вот начнется?»
  
  «Экстренная конференция. Мы живем в Брюсселе. Вамприца хочет, чтобы вы были ее частью ».
  
  'Мне?'
  
  «Вы и она - единственные, кто выжил. Это может быть для тебя большим продвижением, Алекс.
  
  Она мрачно рассмеялась. «Я бы не стал на это ставить».
  
  Когда они направились в конференц-зал, Келби полез в карман и вытащил тюбик таблеток Солазала. «На случай, если у тебя начнется слабость», - сказал он, протягивая ей их. Алекс с благодарностью их принял.
  
  Келби провел ее в конференц-зал. Она побывала здесь только в третий или четвертый раз - скромным полевым агентам редко удавалось посещать встречи на высшем уровне. За длинным столом для переговоров было много свободных мест, освобожденных членами лондонского офиса VIA, погибшими в результате недавней атаки с вертолета Габриэля Стоуна.
  
  То же самое чувство гибели, которое Алекс испытывал среди сотрудников офиса, нависало над остатками высшего руководства VIA. Она узнала большинство лиц: там был Дуг Слейд, выглядевший более неряшливым и распутным, чем когда-либо. Несмотря на свою внешность, он был одним из самых важных вампиров в Федерации, контролируя глобальное распространение Солазала и Вамблока Фармацевтическим Подразделением. По иронии судьбы, именно из-за разрушения фармацевтического завода Федерации в Италии он был слишком занят, чтобы присутствовать на злополучной конференции в Брюсселе. Среди других официальных лиц за столом были Натаниэль Кризи, Джарвис Джексон и суровая Петронелла Скрэгг с моноклем, одна из директоров Казначейства Федерации.
  
  Еще одно лицо, которое Алекс узнала, к ее удивлению, было лицо Сесила Гибсона. Рыжий вампир, похожий на грызуна, был таким же полевым агентом, как она, несколько ниже по служебной лестнице и не слишком популярен среди сотрудников ВИА. Их пути несколько раз пересекались за эти годы. То, что ему не хватало воображения и динамизма, он восполнял своей усердной работой, основанной на правилах, и особенно надоедливой манерой насмехаться над своим начальством. Он только что вернулся из дипломатической миссии в Афины, очевидно, сумев пережить весь недавний кризис в безопасности гостиничного номера.
  
  Алекс вежливо кивнул ему и подумал, что агент с таким статусом может делать на этой встрече. Когда Келби показал ей стул и сел рядом с ней, она надеялась, что это не займет много времени. Ее отношения с бюрократией были примерно такими же здоровыми, как у вампира с несущейся пулей носферола.
  
  В конце комнаты, напротив конца длинного стола, стоял большой монитор с плоским экраном. Все взгляды были обращены на него выжидательно. Спустя несколько мгновений он ожил, и Алекс обнаружила, что столкнулась в резком высоком разрешении с впечатляющей фигурой в белых одеждах и железными волосами, которую она в последний раз видела убегающей из замка Габриэля Стоуна в Румынии.
  
  Олимпия Ангелополис царственно восседала на большом красном бархатном троне, в безопасности своей штаб-квартиры в Брюсселе. По бокам от нее на заднем плане стояла пара вооруженных пулеметами головорезов-вампиров в свежей черной форме Федеральной вооруженной национальной гвардии с эмблемой КЛЫК на нагрудном кармане.
  
  Все, кроме Алекса, встретили свой Supremo восторженными аплодисментами. Стальное лицо Олимпии на мгновение растаяло. Когда аплодисменты стихли, она вытерла воображаемую слезу.
  
  «Друзья мои, - начала она. «Еще раз я должен попросить всех вас предложить несколько минут молчания в память о тех дорогих коллегах, которые недавно были отняты у нас силами зла». Она склонила голову и закрыла глаза. Все сидящие за столом для переговоров немедленно последовали ее примеру. После паузы Алекс нетерпеливо сделал то же самое.
  
  Прошло всего несколько секунд, прежде чем Олимпия подняла голову и слегка покашляла, объявив, что тишина окончена. «К настоящему времени я уверена, что каждый вампир Федерации знаком с ужасными подробностями недавних событий», - сказала она. «Это был ужасный момент для всех нас. Мне не стыдно признаться, что даже я, - Супремо прижала наманикюренную руку к груди, - испугалась. Только моя глубокая вера в непоколебимую силу Федерации поддерживала меня в те часы ».
  
  Алекс улыбнулась при воспоминании о охваченной паникой Олимпии, отчаянно пытающейся подкупить ее выход из неприятностей любой ценой, когда ее и беспомощного Супремоса уводили на острие меча их похитители.
  
  «Но мы не можем позволить себе останавливаться на прошлом», - твердо продолжила Олимпия. «Давайте теперь посмотрим в будущее, чтобы перестроить нашу Федерацию в настоящий Новый Мировой Порядок для нашего вида, которым ему суждено стать». Она остановилась, переводя дыхание, как будто сила ее собственных слов заставила даже ее замолчать. По столу раздалось несколько благоговейных шепотов. Губы Алекса оставались сжатыми.
  
  «Возможно, мы получили незначительные повреждения, - продолжила Олимпия, - но мы более стойкие, чем предполагают наши враги. Такие непредвиденные обстоятельства, какими бы немыслимыми они ни были, были предусмотрены с самого основания нашей организации. Уверяю вас, друзья мои, все под контролем.
  
  «Это та же самая линия, которую она протянула нам в Брюсселе, - прошептал Алекс Келби, наклоняясь к его уху, - за пару минут до того, как вертолет Стоуна унес все дерьмо».
  
  Шепот мог быть слишком громким. Петронелла Скрэгг повернула свою длинную шею в сторону Алекса и посмотрела на нее ледяным взглядом. Олимпия на мгновение взглянула с экрана, а затем продолжила, великодушно махнув рукой в ​​сторону Дуга Слейда. «Как все мы знаем, наш фармацевтический завод в Италии также был разрушен этими трусливыми террористами. Но благодаря неустанным усилиям г-на Слейда, которого я сейчас продвигаю на должность директора по фармацевтике, ожидается, что производство солазала и вамблока очень скоро выйдет на нормальный производственный уровень ».
  
  «Один из наших техников придумал новую формулу, которая вдвое сокращает время, необходимое для завершения процесса создания Solazal», - лаконично объяснил Слэйд. «Что касается нового завода в Андорре, у нас есть строительные бригады, работающие днем ​​и ночью».
  
  Олимпия доброжелательно улыбнулась. 'Превосходно.'
  
  «Но акции все еще опасно низки», - продолжил Слэйд. «Мой отдел подготовил меморандум для всех зарегистрированных членов Федерации, рекомендуя всем нормировать свое потребление и ограничивать деятельность только после наступления темноты, когда это возможно. Конечно, это означает, что некоторым вампирам с дневной работой, возможно, придется брать отпуск. Боюсь, что мы мало что можем с этим поделать.
  
  «Федеральное казначейство изучает возможность создания специального фонда для компенсации потери дохода», - важно заявила Петронелла Скрагг.
  
  «Синергия», - вздохнула Олимпия и сцепила руки вместе. «Друзья, это то, что делает нашу Федерацию такой особенной, такой неукротимой. Мы действительно семья » .
  
  Все снова зааплодировали, кроме Алекс, которая откинулась на спинку стула, скрестив руки.
  
  «Непосредственная угроза исчезла», - сказала Олимпия, жестом призывая к тишине. «Габриэль Стоун и его последователи потерпели поражение. Но мы не должны успокаиваться. Двигаясь вперед, основная часть нашей реконструкции состоит в том, чтобы этого больше никогда не повторилось. Поэтому я предлагаю создать специальную новую оперативную группу, целью которой будет сбор разведывательных данных о каждом вампире, подозреваемом в причастности к этому восстанию, хотя и слабо. Оперативная группа будет иметь неограниченные полномочия по аресту и наблюдению - при необходимости, установка камер в их дома - в качестве средства очистки любых очагов террористических повстанцев, которые могут остаться. Только выкопав корни, мы можем гарантировать, что сорняк никогда не вырастет снова ».
  
  Она повернулась к Алексу. «Агент Бишоп, кроме меня, вы единственный выживший в недавних трагических событиях в Румынии, что делает вас самым высокопоставленным оперативником ВИА, имеющим непосредственный опыт борьбы с этими повстанцами-традиционалистами. По этой причине я назначаю вас руководителем новой оперативной группы в звании командира ».
  
  Все взгляды обратились на Алекса. Не все улыбались. Келби подтолкнула ее за локоть и подмигнула, как бы говоря: «Видите? Сказал Вам так.'
  
  Алекс ничего не сказал.
  
  «После уничтожения Габриэля Стоуна и его банды преступников другие заблудшие вампиры могут попытаться пойти по его стопам. Отныне ваша задача будет заключаться в том, чтобы сделать любую новую атаку на Федерацию совершенно невозможной. Чтобы помочь вам в этой роли, я предлагаю назначить агента Гибсона вашим лейтенантом.
  
  Алекс бросил взгляд на Гибсона через стол. Гибсон, должно быть, видел ее выражение, когда широкая улыбка при известии о его повышении быстро исчезла с его лица.
  
  «Принимаете ли вы на себя эту огромную ответственность, которую мы вам вверяем?»
  
  Алекс не отрывал глаз от Вамприцы. «Прежде чем мы пойдем дальше, - сказала она, - я думаю, было бы ошибкой предполагать, что Габриэль Стоун был« уничтожен »».
  
  Вокруг стола воцарилась потрясенная тишина.
  
  Олимпия мрачно нахмурилась. - Но в своем отчете вы заявляете. . . '
  
  «В моем отчете просто говорится, что я видел, как Стоун и его заместитель, Лиллит, переходили стены замка», - сказал Алекс. «Это правда, они сильно пострадали от креста, особенно сам Стоун. Но уничтожен? Не могу предположить, что они не выжили. Это означает, что они все еще могут быть там - и я не думаю, что Стоун откажется от своих планов уничтожить то, что от нас осталось. Я встретился с ним. Я разговаривал с ним лицом к лицу, и могу сказать вам, что ни один вампир не был более предан своему делу, чем он.
  
  Она пристально смотрела на каждого вампира за столом по очереди. «И есть кое-что еще. Супремо Ангелополис знает об этом, потому что я включил это в свой отчет. Но я хотел убедиться, что все здесь знают об этом ». Она сухо улыбнулась. «На случай, если какую-то информацию случайно упустили из виду».
  
  Выражение лица Олимпии превратилось в гранит. Она предупреждающе подняла бровь. - На данный момент этого будет достаточно, коммандер Бишоп.
  
  «Им нужно знать, - сказал Алекс.
  
  - Что нужно знать, Алекс? - спросил Келби, нахмурившись.
  
  «Мы все говорим о восстании Габриэля Стоуна, - сказал Алекс, - как будто все это было его идеей. Это было не так. Он работал на кого-то другого. Восстание против Федерации было лишь первым шагом в гораздо более великом плане, и этот план был разработан не обычными вампирами ».
  
  Лицо Олимпии увеличилось на экране, когда она подошла к своей веб-камере с выражением грома. «Я предупреждаю вас, командир».
  
  «Начальство Габриэля Стоуна и вдохновители всего этого - убервампир», - сказал Алекс.
  
  Слова словно высосали из комнаты весь воздух. Повисло долгое, недоумевающее молчание.
  
  Натаниэль Кризи ахнул. Но они этого не делают. . . В самом деле . . . '
  
  '. . . существовать?' Джарвис Джексон неуверенно закончил.
  
  - Убер- что? - растерянно сказал Гибсон.
  
  Олимпия ударила кулаком по столу, заставив веб-камеру дрожать. 'Слухи!' крикнула она. «Глупое дитя. Стоун просто играл с вами в игры, чтобы вас напугать. Вы не поверите этой опасной лжи, и я не позволю вам распространять ее среди ваших коллег. Вы вообще видели кого-нибудь из этих предполагаемых начальников?
  
  «Нет, - сказал Алекс. «Вы знаете, что я этого не сделал. Вы были там в Румынии ».
  
  Лицо Супремо быстро потемнело до темно-красного цвета. «Конечно, нет», - завизжала она, сила ее голоса перегрузила динамики монитора. - Потому что убервампир - плод мифа и фольклора. Фокус-фокус и сказки о страшилище эпохи суеверий, которые, к счастью, уже давно заброшены в нашу современную, просвещенную эпоху ».
  
  - Как миф о кресте Ардаиша? - сказал Алекс.
  
  «Крест, который сейчас разрушен», - выплюнула Олимпия. «Он вошел в историю там, где ему место. Как будто его никогда не существовало ».
  
  «Если бы его никогда не было, - ответил Алекс, - твоя голова сейчас была бы в корзине, рядом с головами другого Камня Супремоса, гильотинированного на зубчатых стенах». Или ты уже забыл?
  
  'Достаточно!' - вскрикнула Олимпия. «Еще одно слово от вас, епископ, и я заключу вас в тюрьму и уничтожу как предателя Федерации».
  
  - Мэм, - запротестовал Келби, вставая на ноги. «При всем уважении, Алекс Бишоп не предатель. Я считаю, что она доказала это достаточно раз ».
  
  Олимпия сердито посмотрела на экран. Она подняла палец. «Это обсуждение окончено», - вскипела она. «То, что вы слышали сегодня, - это не выходить из этой комнаты. Под страхом истребления. Это абсолютно ясно каждому из вас?
  
  Быстрые кивки и «Да, мэм за столом». Несколько вампиров поднялись со своих мест, неодобрительно глядя на Алекса.
  
  «А что касается вас, епископ, - сказала Олимпия, - вы тем самым понижаете в должности до вашего прежнего звания полевого агента».
  
  Келби закатил глаза. «Вот и мы снова» , - говорило его выражение лица.
  
  «Меня нельзя понизить в должности, - сказал Алекс, - потому что я никогда не соглашался на эту должность. Я не буду иметь ничего общего с установкой шпионских камер в домах членов Федерации. Это неправильно ».
  
  'Тишина!' Олимпия вскрикнула еще громче. «Считайте, что вам повезло, что я - пока - не санкционирую ваше немедленное увольнение». Она повернулась к Гибсону. «Командир Гибсон, отныне вы отвечаете за специальную оперативную группу».
  
  Лицо Гибсона просияло.
  
  Олимпия резко хлопнула в ладоши. «Эта конференция официально завершена».
  
  Экран погас.
  
  Глава десятая
  
  Камера 282, тюрьма строгого режима Блэкхит, Северный Йорк-Мур, в 15 милях к югу от Мидлсбро, 1.09 утра.
  
  Единственные звуки, которые Денни Морган мог слышать, лежа в ту ночь на своей койке, были тихий, ритмичный храп, исходящий от Пита Таллета на койке под ним, и топот шагов охранников, патрулирующих коридоры по ту сторону толстой стали. дверь. В камере было темно как смоль, за исключением маленького зарешеченного квадрата тусклого лунного света из единственного окна.
  
  Денни был неподвижен, и его глаза были закрыты, но он не спал, и его разум был поглощен состоянием бешеной задумчивости, неспособности избавиться от мыслей, которые занимали его последние несколько дней.
  
  Денни Морган был парнем, который знал, что ему нравится, и ему всегда нравились одни и те же вещи. Когда он был свободным человеком, это всегда было одно и то же пиво, которое пили с одними и теми же товарищами в одном пабе, и в музыкальном автомате играли одни и те же треки; одно и то же блюдо из курицы тандури из той же индийской еды на вынос каждую среду вечером; тот же стейк с жареным картофелем в пятницу. Он всегда так поступал, находя комфорт в рутине, неизменно ощетинившись сопротивлением любым изменениям. Настолько, что, когда его жена Мэнди однажды пришла домой с длинными светлыми волосами, которые у нее были с восемнадцати лет, неожиданно остриженная и выкрашенная в черный цвет, Денни - вполне оправданно, с его точки зрения - избили. ее насмерть с пустой пивной бутылкой: его любимый «Ньюкасл Браун Эль».
  
  Пристрастие Денни к постоянному распорядку хорошо адаптировалось к тюремной жизни, в которой он жил уже восемь лет; и последние два года он жил в камере 282 с парой других сокамерников, с которыми он хорошо ладил. У Пита Таллета случались приступы метеоризма с невероятно зловонным запахом, хотя он компенсировал это неиссякаемым запасом шуток. Кев Дойл был мрачным и задумчивым человеком, не говорил лишнего, но ему можно было доверять во всем. Оба они стойкие и надежные парни. Последние пару лет Денни был довольно доволен тем, как обстоят дела.
  
  До недавнего прибытия четвертого обитателя камеры все изменилось.
  
  Каким бы раздражающим и неприемлемым это ни казалось Денни, он возражал не только против нарушения установленного режима в камере 282, но и потому, что, как согласились и Пит, и Кев, этот новый парень, присутствие которого было навязанный им был настоящим чудаком.
  
  Денни открыл глаза и повернул голову влево по тонкой подушке. В восьми футах от другой стороны камеры новенький лежал совершенно неподвижно на противоположной верхней койке, с головы до пят накинул на него свое постельное белье, установленное тюремной службой Ее Величества, так что все, что можно было увидеть, был его силуэт в комнате. тусклый лунный свет. Денни мог различить форму его рук, скрещенных по диагонали на груди, ладони прижаты к плечам.
  
  Сумасшедший ублюдок так лежал весь день. Казалось, что никогда не шевелится. Он не разговаривал, не вставал, чтобы поссать, не храпел, даже казалось, что почти не дышит. Это было все равно что делить камеру с реанимированным трупом.
  
  Все, что другие обитатели Блэкхита знали о новом обитателе камеры 282, было то, что они почерпнули из газет и телевизора в комнате отдыха, а это было изрядно. Его смертоносное нападение с мечом на маленькую приходскую церковь в Корнуолле было настолько широко освещено скандализованными британскими СМИ, что даже парни, подвергшиеся нападению в одиночных камерах, знали об этом. Многие из сокамерников, которые были убежденными христианами, особенно те, кто обратился к религии в тюрьме как способ справиться со своими прошлыми грехами, были сердиты на нового парня. Этот «Эш», самопровозглашенный «вампир», с его испорченными зубами и странными манерами поведения, не пользовался ни любовью, ни доверием.
  
  Денни Морган не был христианином, но он был не менее зол на новоприбывшего, и еще больше разгневался на начальников тюрьмы за то, что они выбрали эту из всех камер, чтобы бросить его. Почему они должны были поместить его с нами ? - гневно подумал он про себя, злобно глядя на противоположную койку, как будто мог телепатически передать свою ярость. Форма под одеялом не мерцала. Денни прошептал вслух: «Зачем они посадили тебя с нами, а, гребаный ублюдок?»
  
  Ничего такого. Тело на противоположной койке оставалось мертвым.
  
  В любом случае, что за дурацкое имя было «Эш»?
  
  - Гребаный чудак, - пробормотал Денни. «Вампир, моя задница». И снова закрыл глаза.
  
  Через несколько минут его задумчивая негодование наконец сменилось сонливостью. Его тело расслабилось на матрасе койки, и его дыхание стало мягким и неглубоким. Уголки его рта подергивались, пока он спал. В своих снах он шел в свой гараж у себя дома, медленно отодвигая брезент, открывая блестящие хромированные магнитные колеса и сверкающий карамельно-красный цвет Dodge Viper под ним. Его, все его. Он водил руками по контурам его холодного, гладкого, покрытого воском тела. Ключ был в его кармане. Только он, эта красота и открытая дорога. Он почти слышал рычание настроенного V8. . .
  
  Глаза Денни резко открылись, и холод охватил его сердце, когда он повернул голову и снова посмотрел на противоположную койку.
  
  Он был пуст.
  
  Он был пуст, потому что Эш поднялся. В бледном квадрате лунного света из окна Денни увидел высокую, мощно сложенную фигуру, пересекшую узкую камеру к нему, и его сердце начало трепетать. Он приподнялся на локте. Ой! что ты задумал?' - спросил он хриплым шепотом, в котором было больше дрожи, чем он хотел слышать.
  
  Эш остановился у края койки и с любопытством склонил голову, глядя на лежащего Денни. Он оскалил свои заостренные зубы в кривой улыбке.
  
  Пара тюремных охранников, патрулирующих коридор, первыми отреагировали на неземные пронзительные крики, доносящиеся из камеры 282. Их шаги отражались от твердого пола и голых белых стен, когда они бросились к двери с выдвинутыми дубинками наготове. для действий. Страшный крик продолжался изнутри камеры. Один из охранников выдернул связку ключей из зажима на поясе. Другой включил внешний выключатель света рядом с заклепанной стальной дверью, открыл крышку смотрового люка и попытался заглянуть внутрь.
  
  «О, Господи, - простонал он. Стекло было залито непрозрачной густой яркой кровью. 'Торопиться.' Когда его коллега отчаянно поворачивал ключ в замке, крики перерастали в мучительный вопль ужаса и агонии, которого ни один из охранников никогда раньше не слышал, учитывая более чем тридцатипятилетний стаж тюремной службы между ними. Ворвавшись в камеру, сжимая дубинки, они отпрянули, увидев перед собой сцену.
  
  'О Господи. Нет.'
  
  В камере стоял горячий запах смерти. Выглядело так, будто его залили кровью. В нем плавает пол; стены бегут; свежее белое постельное белье HM Prison Service, пропитанное красным.
  
  В лужайке на полу лежали изломанные трупы Туллета и Дойла. Голова Туллета была повернута на шее почти на 180 градусов. У него не было ни подбородка, ни нижних зубов, потому что его челюсть была вырвана с корнем. Мозг Дойла был обнажен, как серо-белая цветная капуста, сквозь разбитый череп.
  
  Денни Морган был еще жив, но всего на несколько секунд больше. Он метался, как пойманная рыба, и кричал изо всех сил, темная кровь хлынула и брызнула повсюду. Большая часть его лица была избита до неузнаваемости. Оба глаза выколоты из орбит.
  
  Из центра камеры четвертый заключенный из 282, заключенный, известный как Эш, повернулся и бесстрастно посмотрел на охранников. Он выглядел так, как будто нырнул в озеро крови, как будто все, что он хотел на свете, - это искупаться и плавать в нем, размазать им все свое тело и почувствовать его теплый вкус, стекающий по его горлу. Некоторое время он смотрел на них с отстраненностью, затем тихо обратил внимание на то, что сжимал в руке.
  
  В течение нескольких мгновений охранники ничего не могли поделать, кроме как тупо уставиться на происходящее, а затем один из них испустил вопль отвращения, когда понял, что багровый предмет, вырывающийся из окровавленного кулака Эша, длинный, красный, мерцающий и дрожащий, как будто все еще живым был язык, который он вырвал из горла Денни Моргана, вместе с большей частью его трахеи и пищевода.
  
  Пока оба мужчины смотрели, Эш поднес мясную пригоршню ко рту и впился в нее зубами. Он вздохнул и от удовольствия улыбнулся, с его губ свисали вены и комья. Кровь текла по его шее и груди, расплескиваясь в яркие малиновые лужи на полу, в которых отражались белые неоновые огни.
  
  Один из охранников сорвал с пояса рацию и обрел голос. «Ситуация на уровне 2». Теперь поднимите всех сюда ! »
  
  Глава одиннадцатая
  
  Сибирь
  
  Глубоко в ледяном сердце российской провинции Красноярский край, где непрекращающийся зимний ветер держал температуру значительно ниже минус сорока по Цельсию, бесплодная дикая природа замерзших озер, тундры и заснеженных гор простиралась на миллион квадратных миль. Скоро сойдет полярная ночь, продлится с декабря по январь, и горняки Норильска, ближайшего человеческого поселения и одного из самых холодных и загрязненных городов на планете, не увидят солнца в течение шести долгих темных недель. температура резко упала до минус шестидесяти.
  
  В замороженных отходах за пределами никелевых рудников практически никто не жил, кроме белых медведей и нескольких других диких животных, которые эволюционировали, чтобы противостоять суровой окружающей среде.
  
  Или, во всяком случае, ничего из того, что было известно немногим людям, когда-либо побывавшим там. Когда путешественники исчезали, что происходило довольно часто, обычно предполагалось, что они, должно быть, поддались смертоносному холоду, наткнулись на белую дымку и замерзли насмерть или заблудились и соскользнули в овраг.
  
  Иногда это предположение было верным. Иногда нет.
  
  Потому что здесь жили и другие существа, невидимые, под землей. Существа, которые провели очень долгое время и приложили много усилий, скрывая свое существование от остального мира.
  
  На протяжении большей части истории они были там, скрытые от человеческих глаз. В то время, когда Северная Азия принадлежала Империи гуннов, существа уже давно поселились в ней. Тысячу лет спустя, когда Сибирь была завоевана и оккупирована монгольскими ордами, скрытые сети туннелей и пещер глубоко подо льдом уже были значительно расширены. Их обитатели выходили на охоту только под покровом темноты, в то время как для них было безопасно передвигаться. Когда они это сделали, свидетелей не было. Не осталось ничего, что могло бы предупредить кого-либо об их присутствии.
  
  Им всегда было достаточно еды. Многие кочевые племена бродили по региону на протяжении веков, оставаясь на некоторое время, прежде чем их вытеснил другой: якуты, уйгуры и другие тюркские народы, чьи лагеря и деревни становились легкой добычей ночью, когда люди были наиболее уязвимы. Кровь бесчисленных жертв позволяла существам процветать и спокойно строить свое логово подо льдом, куда не проникало слабое сибирское солнце, а ночь и день были единым целым. Время от времени они позволяли человеку обращаться, и постепенно накапливали контингент человекоподобных вампиров: свирепых, ублюдочных существ, которых существа презирали и относились с презрением, но позволяли жить среди них как их слуги и иногда выпускали их в мир. Мир.
  
  Но затворничество не было естественным состоянием такой агрессивной хищной расы. В их намерения никогда не входило оставаться навсегда скрытыми в своем логове: их лидеры долго, долго изучали свои планы по расширению границ своего царства - действительно очень далеко.
  
  Они никуда не торопились. Когда придет время, они нанесут удар. И планета изменится навсегда.
  
  Между тем, с течением веков, подземные владения выросли в огромную подземную цитадель, которая теперь простиралась почти на двенадцать квадратных миль с востока на запад и уходила в землю глубже, чем никелевые рудники Норильска.
  
  Именно внутри одной из этих ледяных комнат, в сотнях ярдов под землей, три необычных посетителя подошли к концу долгого и трудного путешествия на восток. Только в этих исключительных обстоятельствах им разрешили войти в священные внутренние покои цитадели.
  
  Двое посетителей были в сознании и стояли на ногах. Их звали Лиллит и Захари. Они были вампирами. Захари был огромной фигурой, возвышающейся над Лилит. Много веков назад, в своей родной Абиссинии, он был охотником, известным тем, что убивал львов, вооруженных только копьем. Набедренная повязка из львиной шкуры была далеким воспоминанием. Поверх черной шелковой рубашки на нем был костюм мандаринового цвета, переливающийся в свете ледяных стен.
  
  По другую сторону комнаты стояла Лилит, красавица с волосами цвета воронова крыла в красном кожаном комбинезоне. Висящая на поясе вокруг своей тонкой талии, она все еще носила пустые стальные ножны сабли, которую она потеряла еще в Румынии, перед их походом на восток. Плечо ее комбинезона было разорвано, когда их вертолет упал в метель, и в ее памяти были свежи воспоминания о четырех днях укрытия от солнца, когда они проделали мучительный путь в тысячу миль по ледяным пустыням. Наконец, у секретного входа в подземную цитадель их встретили слуги-вампиры, которые сопровождали их сюда и велели ждать.
  
  На спине, неподвижно, на гладкой ледяной плите между Лилит и Закари лежало тело их лидера, вампира, которого Лилит назвала братом: Габриэль Стоун. Он был высоким, стройным и смуглым, и даже в состоянии глубокого бессознательного состояния ему удавалось выглядеть элегантно и сдержанно.
  
  «Он собирается это сделать?» - спросил Закари своим глубоким басом, обеспокоенно глядя на неподвижное тело. Он так много раз задавал этот вопрос по дороге из Румынии, неся на плече обмякшее тело Габриэля, что Лиллит перестала отвечать. Она подошла к брату и провела пальцами по его холодной щеке.
  
  «Вернись ко мне, Габриэль, - пробормотала она. Она была там с ним на стенах, когда он подвергся воздействию оружия, которое человек Джоэл Соломон принес в замок. Она вспомнила, как Габриэль прикрывал ее тело своим, поглощая смертоносную энергию, прежде чем они оба бросились через край стены и рухнули на сотни ярдов к скалам внизу.
  
  Вампиры могут выдержать несколько ударов. Прыжок с вершины утеса был сопряжен с риском, но пока они не разбили себя слишком непоправимо, ничего, что они не смогли бы выжить. Однако одного они не могли вынести, так это разрушительного воздействия креста Ардаиша. Из всех древних мифов и легенд фольклора вампиров, этот крест был самым страшным, самым мрачным, а его имя произносилось наиболее тихо. И еще это было самым загадочным. Его происхождение и источник его силы оставались загадкой с тех пор, как люди назвали его темными веками.
  
  «Так сильно ранено», - пробормотала она, поглаживая неподвижную руку Габриэля.
  
  «Если он этого не сделает, - сказал Захари, - что мы будем делать? Я имею в виду, что с тех пор мы следили за ним. . . ' Он нахмурился, пытаясь оценить годы, в течение которых их группа была вместе. «Без него мы потерялись».
  
  «Он справится», - сказала Лилит. 'Он должен. Они обязательно помогут ».
  
  «Я очень надеюсь, что ты прав». Захари задумался на мгновение. «Эти поездки Габриэль иногда совершал. . . все, что он сказал, это то, что он идет на восток. . . дни за раз. Он шел сюда, не так ли? Они его знают?
  
  Лилит кивнула. «Он был в контакте с ними долгое время, многому у них научился. Однажды, много лет назад, он привел меня сюда. Вот почему я знаю их язык ».
  
  - Что они такое , Лилит?
  
  Однажды я задал Габриэлю тот же вопрос. Он сказал мне, что лучше я не знаю ». Она остановилась. «Мы называем их убервампиром. Многие из нас не верят, что они действительно существуют ».
  
  Когда они вдвоем стояли над Габриэлем, странные формы стали видны сквозь толстые волнистые стены, вырезанные изо льда. Фигуры были высокими. С капюшоном и в мантии. Наблюдая за ними.
  
  «Они здесь», - сказала Лилит. «А теперь послушай, Захари. Эти уберы не такие, как мы. Они не . . . гуманоид » .
  
  - Я тоже, - непонимающе сказал Захари.
  
  Лилит покачала головой. - Помни, ты когда-то был человеком. Их никогда не было. Просто будьте готовы к тому, что вы собираетесь увидеть. И будьте осторожны. Не смотрите им в глаза. Это их оскорбляет ».
  
  В ледяной стене открылся портал, и несколько высоких странных фигур вошли в комнату. Один подошел ближе. Возвышаясь на несколько дюймов над головой Захари и более семи футов в высоту, он протянул свои когтистые руки с длинными пальцами и откинул капюшон своей мантии, открывая лицо. Череп был заостренным и лысым, уши длинные и заостренные. Его кожа была цвета размытого зимнего неба и была такой полупрозрачно тонкой, что под морщинистой поверхностью виднелись тысячи темных прожилок.
  
  Только такая ужасная вещь могла заставить Захари побледнеть и отступить на шаг.
  
  Лилит было трудно отличить убервампир от их странных, ужасных черт лица - но по его одежде она знала, что это был один из Мастеров, о котором ей рассказывал Габриэль.
  
  Когда он заговорил, его голос заставил Захари отступить еще на шаг. Древний язык был грубым и гортанным. «Меня зовут Мастер Ксенрай-Заж».
  
  «Это одна уродливая мать», - пробормотал Захари.
  
  Лилит бросила на него яростный взгляд, затем повернулась к Убервампир, склонив голову и избегая зрительного контакта. «Это большая честь, хозяин. Габриэль часто говорил о тебе.
  
  «Я знаю Габриэля очень давно, - сказал Мастер. «На нашем языке мы называем его Крайзок -« молодой »».
  
  «Я боюсь за него. Он был очень сильно ранен. Крест-'
  
  Мастер поднял свою длинную тонкую руку, заставляя ее замолчать. 'Да. Наши слуги уже сообщили нам о том, что произошло. Конечно, ты боишься за Габриэля. Но вы должны оставить его сейчас. Его нужно забрать отсюда ».
  
  'Что она говорит?' - спросил Захари, опустив глаза. Лиллит проигнорировала его. «Где взяли?» - спросила она, нахмурившись. «В самое сердце цитадели, - сказал Мастер, - в место, куда обычно не могут войти никто из вашего вида».
  
  «Ты собираешься ему помочь? Мы привели его сюда в надежде, что вы сможете его спасти.
  
  «У нас есть средства восстановить его. Сила креста не была полностью израсходована на него ».
  
  «Тогда тебе нужно сделать его лучше».
  
  Мастер на мгновение замолчал. «Это не так просто. Созывается Большой Совет ».
  
  Лилит не хотела показывать раздражение, но это было трудно скрыть. «Габриэль ускользает, и все, что вы можете сделать, это провести встречу?»
  
  «Мы должны поговорить о Габриэле», - сказал он. «Только после того, как Совет примет решение, мы можем действовать».
  
  «Я не понимаю. Какое решение? '
  
  «Габриэль должен предстать перед судом. Если его признают невиновным, его пощадят. Если виноват, то по нашему обычаю он будет казнен. Мне жаль.'
  
  Лилит не могла не смотреть прямо в темные непроницаемые глаза Мастера. «Виновным чего ? она потребовала. 'Как это может быть? Какое испытание?
  
  Убервампир ничего не ответил. По мановению его когтистой руки в комнату вошли шесть слуг-вампиров. Четверо из них подняли ледяную плиту, на которой лежал Габриэль. Двое других вытащили из пояса длинные изогнутые мечи и направили их на Лилит и Захари.
  
  «Что-то мне подсказывает, что все идет не очень хорошо», - прорычал Захари.
  
  Мастер сделал знак четырем несущим плиты. «В Судный Зал», - приказал он.
  
  Глава двенадцатая
  
  Румыния
  
  Снежный дождь сменился ледяной изморосью, покрывавшей холмы и леса, когда Джоэл вел угнанный пикап через ночь. С каждой пройденной милей он все время поглядывал на опускающийся указатель уровня топлива. Единственное, что пугало его больше, чем оказаться в глуши, заблудиться, без гроша в кармане и в одиночестве, - это ужас оказаться застигнутым на открытом месте восходящим солнцем. Ему все время казалось, что он видит первое красное зари на темном восточном горизонте.
  
  «Расслабься», - пробормотал он вслух, перекрикивая стук дворников. «У тебя еще есть часы. Все в порядке.'
  
  «Да , - с горечью подумал он. Теперь ты вампир, и все чертовски хорошо.
  
  После бесконечных пустых дорог широкая полоса огней вдали сообщила ему, что он приближается к городу. Его внезапно охватил ужас при мысли о попадании в столь опасную инопланетную среду. Люди будут везде. Но он боролся с желанием уклониться от города и крепко вцепился в руль, присоединяясь к сгущающемуся потоку ночного движения. У него закружилась голова от голода. Ему нужно было поесть. Нет, не есть. Для того, чтобы кормить . От этой мысли ему стало плохо.
  
  Проезжая мимо освещенных окон круглосуточного супермаркета на окраине города, Джоэл свернул на небольшую автостоянку рядом с ним и остановился в тени. На автостоянке было немного других автомобилей, и он решил, что некоторые из них должны принадлежать персоналу.
  
  Пока он смотрел из темного салона грузовика, из супермаркета вышла женщина с корзиной для покупок и направилась через автостоянку к старому поместью Peugeot, пробираясь между лужами, отражающими неоновый свет из окон.
  
  Джоэлю не нужно было светить в магазине, чтобы увидеть цель с невероятной четкостью. Она была невысокого роста, пухленькая, темноволосая, лет под сорок или около того. Под плащом на ней была форма медсестры; он предположил, что она, должно быть, собирает продукты по дороге домой после поздней смены в какой-то местной больнице.
  
  Джоэл чувствовал запах ее крови. Горячий, густой и темный, пульсирующий в ее венах. Интенсивность его чувств пугала.
  
  Хотя не так страшно, как то, что происходило у него во рту. Его зубы были не в порядке. Он прижал их друг к другу, прижал кончики большого пальца к клыкам и ахнул от шока от того, насколько вытянутыми и острыми они вдруг стали. Что-то взяло его под контроль.
  
  Женщина продолжала идти через автостоянку. Еще несколько шагов, и она подошла бы к своему «пежо».
  
  Джоэл открыл дверь дрожащей рукой и вышел. В холодном ночном воздухе запах ее крови был еще гуще и пьянящее.
  
  Он вздрогнул.
  
  Борись с этим. Борись с этим.
  
  Он тоже чувствовал запах чего-то еще. Резкий запах пакета сырого мяса в корзине женщины.
  
  Она повернулась и посмотрела на него, любопытство быстро сменилось тревогой, когда он подошел к ней в темноте.
  
  «Пожалуйста, - сказал он, понимая, что она не может его понять. «Я не хочу делать тебе больно. . . Я просто хотел . . . ' Затем со скоростью и силой, поразившей его даже больше, чем испуганная женщина, он прострелил руку и вырвал корзину для покупок из ее руки. Вылилось содержимое: два пластиковых контейнера для молока, блок плавленого сыра, коробка с яйцами, которые треснули и разбились о бетон; и продолговатый сверток в пластиковой упаковке, на который Джоэл смотрел долю секунды, прежде чем подняться с земли.
  
  Женщина кричала на него по-румынски, когда он повернулся и побежал обратно к грузовику. Его двигатель ожил, и он вылетел с автостоянки.
  
  Пару миль дальше по дороге Джоэл больше не мог терпеть. Отъехав в сторону, он разорвал сверток у себя на коленях. От резкого запаха животных субпродуктов у него раздулись ноздри. Сырая печень. Он вонзился в них зубами и почувствовал разрыв мертвой плоти. Холодная, застывшая кровь и водянистая жидкость текли по его языку и горлу, стекали по подбородку на брюки. Он прикусил глубже, пожирая мясо со свирепой страстью, которую не могло сдержать его чувство отвращения.
  
  Прежде чем он это осознал, он проглотил все содержимое упаковки. Он позволил пустому подносу из полистирола упасть к его ногам, кашляя и хрипя сквозь ужасно холодную застывшую кровь, которая покрывала внутреннюю часть его рта. Сильная волна ненависти к себе заставила его просунуть голову в лобовое стекло. Он стучал по рулю, стонал и ругался, пока не выдохся; затем, наконец успокоившись, он ошеломленно включил передачу и поехал дальше.
  
  Проходили часы, и Джоэл отчаянно беспокоился о том, что у него закончится ночь, когда он обнаружил поток грузовиков, направляющихся к морскому порту. Он проследовал за тяжелыми грузовыми автомобилями через высокие ворота. Никто его не останавливал.
  
  Он бросил пикап в темном углу доков, между двумя огромными стальными контейнерами. Его ловкость, когда он пробирался сквозь тени, ошеломила его. Он был похож на кошку, быстро учившуюся использовать свои новые способности скрытности и физического равновесия. Сырая печень, казалось, дала ему достаточно энергии, чтобы двигаться дальше, но голод все еще грыз глубоко внутри, и какой-то ужасный инстинкт подсказывал ему, что он не сможет выжить на диете из мяса животных.
  
  Отлично. Тогда он умрет с голоду. Другой вариант был слишком ужасен, чтобы его обдумывать.
  
  Джоэл завернул за угол разрушающегося здания и пригнулся за стоявшим автопогрузчиком, когда услышал приближающиеся шаги. Он увидел, как в темноте светится сигарета. Фигуры двух мужчин, прогуливающихся по верфям в сотне ярдов от них. Они говорили тихо, рассказывая анекдот, рассмешивший одного из них. Когда они подошли ближе, острый слух Джоэла уловил английские слова, и он с трудом прислушался к тому, что они говорили. Как только он поймал достаточно, чтобы понять, что они были частью британской команды на борту грузового судна, которое той же ночью отплыло в порт Саутгемптона, он выскользнул из своего укрытия и последовал за ними.
  
  Моряки ни разу не почувствовали, что идет за ними. Они прорезали путь между строениями верфи, мимо груды металлолома и штабелей ящиков, гигантских мотков цепей и кабелей. Наконец они вышли на набережную, и Джоэл заметил судно, к которому они направлялись.
  
  Контейнеровоз представлял собой громадную черную массу, мягко набухающий прилив хлестал и всасывал по бокам, почти незаметно раскачивая его на швартовке. Из открытого люка струился свет. Двое моряков поднялись по трапу и скрылись внутри.
  
  Осторожно поглядывая налево и направо, Джоэл последовал за ним. Никто не заметил его, когда он проскользнул на борт и начал искать, где бы спрятаться.
  
  Глава тринадцатая
  
  Сибирь
  
  Куполообразный потолок тысячелетней ледяной пещеры был выше, чем у Сикстинской капеллы в Риме. Подобно сверкающим белым колоннам, тянувшимся к нему от зеркально гладкого пола, он был украшен богато украшенной резьбой, изображающей почитаемые мифические сцены из древней убер-культуры. Члены совета обвинения торжественно собрались у одной стороны большого зала суда; с другой стороны, представителей защиты было гораздо меньше. Высоко над ними, в церемониальных одеждах, величественно перекинутых через крылья его сияющего ледяного трона, и холодным взглядом наблюдал за собравшимися, почтенный старейшина Ксакавеок, Великий судья. Слева от него, все еще без сознания, на каменной плите, которая теперь была заключена в клетку из острых как бритва сосулек, лежал обвиняемый, Габриэль Стоун.
  
  Мастер Тарч-кои, оратор обвинения, был в середине потока, и большой зал резонировал с его хриплым голосом, когда он бросал обвинения против гуманоидного вампира, присутствие которого среди них было так неприятно многим собравшимся.
  
  «Предательские наклонности обвиняемых являются установленным фактом, и существуют уже целую вечность», - снова настаивал он. «Он давно питает нездоровый интерес к мерзкой культуре людей; он давно погрузился в изучение их дегенеративной истории, их примитивного и невыразимого так называемого искусства и музыки. Должны ли мы позволять ему постоянно унижать нас таким образом?
  
  Мастер Ксенрай-Заж поднялся на ноги и поднял коготь, чтобы получить разрешение обратиться к суду. Что касается мастера Тарч-кои, поскольку обвиняемый - один из наших самых уважаемых посланников, посланных в человеческий мир для выполнения задач по нашему велению, я считаю единственно правильным, что ему была предоставлена ​​определенная степень свободы, чтобы он мог интегрироваться в их общество. Могу я напомнить моему ученому другу, что именно поэтому мы создали этих существ в первую очередь? Хотя мы сами не могли ни адаптироваться, ни существовать в человеческом мире, Габриэль и ему подобные сделали возможным процветание нашей культуры, хотя и в ослабленной форме, в основе человеческой цивилизации на протяжении многих веков назад. С этой целью обвиняемые не просто изучают свою историю. Разве он лично не пережил это?
  
  - Неважно, - сказал Тарч-кои, снисходительно помахав рукой. «Ему нельзя доверять».
  
  Мастер Ксенрай покачал головой. «Я бы предположил, что антагонизм моего ученого друга по отношению к обвиняемым является скорее вопросом субъективной предвзятости, чем аргументированных дебатов. Наш Судный Зал не является ареной для нелогичного высказывания мнений ».
  
  «Не пытайся затмить эту дискуссию», - сердито настаивал Тарцкой, его уши были откинуты назад, а по углам его челюстей появились пятнышки пены. «Обвинение остается одним из самых серьезных. Почему он держал в секрете от нас открытие Зкрокчака ? Мы утверждаем, что он намеревался использовать это страшное оружие против этой цитадели. Против нас. Мы, воспитавшие его, давшие ему силы и бессмертие. Мы ошибочно доверили ему помощь в наших планах, начиная с свержения бедствия Федерации. Он подвел нас и тем самым предоставил достаточно доказательств того, что наша вера в его способности была глубоко неуместной. Конечно, если бы Совет меня послушал . . . ' - лукаво добавил он, сделав паузу, чтобы бросить долгий, широкий, суровый взгляд на остальных, прежде чем продолжить. Вытянувшись в полный рост, он указал когтем на обвиняемого в его ледяной клетке. Поэтому собрание для обвинения требует немедленных санкций против этого предателя. Я призываю к немедленной казни ».
  
  «Что бы там ни происходило, это нехорошо», - тихо сказала Лилит Захари. Лезвия вампирских стражей все еще были направлены им в горло.
  
  - Ребята, - прогрохотал Закари стражникам. «Как насчет того, чтобы снизить уровень этих вещей до того, как кто-то пострадает? Потому что это не буду я. Когда лица охранников оставались пустыми, он сказал Лилит: «Я не думаю, что эти придурки понимают, о чем мы говорим».
  
  «Либо так, либо они хорошо обучены».
  
  Захари улыбнулся. - Скажите, вы помните то время, давным-давно, в. . . где это было снова?
  
  «Это было в Стамбуле», - сказала Лиллит. Она думала о том же.
  
  - Значит, сработало, - сказал Захари. «Это были люди».
  
  'Еще.'
  
  Она кивнула. - Тогда на три. Один . . . два . . . '
  
  'Три.' Массивная рука Захари вылетела, и его кулак сомкнулся на острие ближайшего к нему лезвия меча. Прежде чем удивленный охранник смог что-то с этим поделать, он использовал рычаг, чтобы поднять лезвие в воздух и сильно оттолкнуться, чтобы повернуть охранника на ногах, одновременно направляя оружие через макушку. Лиллит сделала то же самое, и их зеркальные движения идеально синхронизировались. Вверх и снова; затем быстро сделайте шаг и направьте лезвия на себя, нанося удар ножницами, в результате чего стражники с силой сбили их вместе, вывернули их рукояти мечей из рук и с силой прижали их к ледяной стене с острыми стальными краями, приставленными к их глоткам.
  
  «По-прежнему неплохо работает», - сказал Захари. «А теперь пойдем за Габриэлем».
  
  Стражник Лилит испуганно вскрикнул, когда она прижала лезвие меча к его шее с достаточной силой, чтобы расколоть кожу и пролить поток темной вампирской крови. «Еще один звук, и я сниму тебе голову», - сказала она на старом уберском языке. Когда он выглядел еще более напуганным, она улыбнулась. - Вы все правильно поняли, не так ли? Судный зал. Веди впереди ».
  
  «Святое дерьмо», - сказал Захари, когда они бежали по подземным переходам, тыкая впереди охранников-вампиров остриями своих мечей. «Посмотри на это место. Как давно эти штуки здесь?
  
  «Задолго до нашего времени», - сказала Лиллит. Ее охрана сбавляла темп. Она воткнула в него меч. 'Двигаться.'
  
  Насколько мог видеть глаз и дальше, огромные туннели и пещеры с гладкими стенами были вырезаны из твердого льда и скал. Когда они завернули за угол и вышли на высокую галерею, они посмотрели вниз и увидели огромное пространство, простирающееся под ними, больше, чем человеческий собор. С его потолка, не изогнутого плавно, как у туннелей, свисали скопления огромных сосулек. Сотни, тысячи их, как огромные сверкающие сталактиты. Длинные стеклянные трубки, многие из которых были заполнены ярко-красным веществом, которое, казалось, сочилось и пульсировало по длине скручивания, соединяли концы сосулек с рядами резных чанов со льдом, которые были установлены на платформах по длине камеры. Из трубок постоянно капали чаны с кровью, которую они каким-то образом уносили от сосулек.
  
  На земле множество рабочих, ростом не выше детей и одетых с головы до пят в грубых одеждах с капюшонами, как у средневековых монахов, ухаживали за более полными чанами, перекачивая кровь в меньшие контейнеры для льда, загружая их на тележки и перевозя их. вперед и назад, вперед и назад. Пока вампиры смотрели сверху, одна из маленьких фигурок остановилась, чтобы взглянуть на них, на мгновение откинув капюшон: мельком виднелись его сморщенные, морщинистые черты лица, глаза без век и грубая челюсть, а затем она стянула капюшон и продолжал выполнять свои задачи.
  
  «Эти маленькие твари даже уродливее, чем уродливые», - прорычал Захари.
  
  Лиллит собиралась двинуться дальше, когда ее внимание привлекло движение одной из гигантских сосулек. Что-то внутри - они были полыми, теперь она поняла. Что бы это ни было, что это было то, что корчилось и вяло корчилось, запертое за толстыми, полупрозрачными коническими ледяными стенами, было трудно разобрать. Затем появилась отчетливая форма человеческой руки, прижатой к внутренней стороне одной из сосулек, и она наконец поняла их цель.
  
  «Склад», - сказала она Захари. «Люди на льду. Они держат их здесь и собирают урожай ».
  
  Захари смотрел. «Даже мы не такие уж плохие».
  
  «Продолжай двигаться», - сказала Лилит, подталкивая свою охрану вперед. Первый пронзительный крик тревоги раздался из прохода сбоку, когда они пробегали мимо. Он быстро поднялся еще больше.
  
  «Дерьмо», - сказала Лилит. 'Быстро.' Они продолжали наступление, гоня своих пленных впереди бегом, за которым немногие люди могли бы поспеть. Но через несколько секунд их преследовала толпа охранников-вампиров во главе с двумя быстрыми убервампирами в простых одеждах. Ледяной свет отражался от обнаженных лезвий.
  
  - Быстрее, - крикнула Лилит. Двое охранников впереди них спотыкались в панике, замедляя их, а толпа их настигала.
  
  - Продолжай, - крикнул Захари. Он повернулся и бросился своим мощным телом вверх в огромном прыжке, ударив мечом по потолку туннеля. Лед был твердым, как бетон, и лезвие Захари ударилось о него с такой силой, что сталь раскололась.
  
  Появилась огромная синяя трещина с колышущейся растрескивающейся трещиной. Ледяной потолок обрушился лавиной кристаллических валунов, заполнивших туннель и преградившей путь преследователям. Захари вскрикнул, отбросил сломанный меч и побежал за Лилит.
  
  Охранники-вампиры остановились в пределах видимости грандиозного скульптурного входа, окруженного гротескными статуями убервампира.
  
  «Зал суда», - сказала Лиллит.
  
  Еще больше охранников заблокировали дверной проем. Увидев приближение злоумышленников, они выступили вперед и предупреждающе подняли руку, издавая резкие хрипящие звуки старого уберского языка. Захари сбил одного из них ударом обратной руки, который сломал бы шею быку. Лилит согнула еще одну, ударив ногой в живот, а затем попала еще одному в лицо рукоятью своего меча, когда Захари с грохотом распахнул высокие ледяные двери в Зал суда.
  
  "Что это за безобразие?" - завизжал судья, вставая на трон, когда Лилит и Захари маршировали в гулком зале суда. Он погрозил злоумышленникам своим длинным когтистым пальцем. - Вашему виду нет места в Судном зале. Охранники!
  
  Лилит быстро положила меч и упала на одно колено в проходе Зала. «Простите, пожалуйста, за манеру нашего входа», - сказала она на старом языке. «Но с каких это пор правосудие вершилось без заслушивания показаний свидетелей?»
  
  Прокурор Тарцкой с отвращением фыркнул. «У нас нет грузовика с путями человеческого закона».
  
  «Я умоляю тебя, пожалуйста, послушай меня, прежде чем выносить приговор моему брату», - сказала Лилит, вставая на ноги. Закари стоял у ее плеча, скрестив руки на груди, с тяжелыми бровями, бросая предупреждающие взгляды во все стороны.
  
  «Он предатель», - категорично сказал Тарчкой. «Только предатель скрывал от нас повторное открытие такого оружия силы».
  
  Лилит глубоко вздохнула и громко обратилась ко всему собранию. «Если единственным преступлением Гавриила было то, что он не сказал тебе, что наши враги вернули крест, то только потому, что он не хотел вызывать тревогу. У него был свой план, и он верил в него. Теперь крест уничтожен. Возможно, мы еще не выиграли эту войну против Федерации, но величайший риск для всех нас предотвращен. То, что у нас есть сейчас, - это открытая дорога к победе. Я прошу этот двор отплатить вам за верность Габриэлю, предоставив ему второй шанс. На этот раз мы не проиграем ».
  
  «Кроме того, - сказал Захари, - вы, ублюдки, вредите Габриэлю, здесь будет много мертвых уродов». Один или двое из собрания Убервампир нахмурились, услышав его странный язык, но, к облегчению Лилит, никто из них не понял его.
  
  На долгое время Зал Правосудия наполнился ропотом и шепотом. Мастер Ксенрай кивнул Лилит, и его лицо исказилось, как она приняла за улыбку. Выражение лица прокурора явно выражало ненависть.
  
  Судья постучал когтем по трону, сигнализируя о тишине. 'Достаточно. Давайте проголосуем. Все, кто выступает за казнь вампира Габриэля Стоуна, известного нам как Крайзок, встают и засчитываются.
  
  Лиллит и Захари напряженно наблюдали, как один за другим многие убервампир поднимались на ноги. Лиллит насчитала их десять: половину собрания. Она дрожала, когда одиннадцатый, казалось, тоже собирался подняться, решив судьбу Габриэля. Захари положил свою большую руку ей на плечо. «Мы не позволим им этого сделать», - прошептал он ей на ухо.
  
  Одиннадцатый присяжный колебался, затем расслабился на своем месте.
  
  Судья снова постучал когтем. «Как мы видим, Совет разделился». Лилит вглядывалась в его отвратительное лицо, но все, что она видела в его глазах, было холодным бесстрастием.
  
  «Согласно нашему древнему обычаю, - продолжил судья, - теперь окончательное решение принимаю я».
  
  В зале долгое молчание. Захари сильнее сжал плечо Лилит.
  
  «Мое решение состоит в том, чтобы доставить Габриэля Стоуна из этого суда в Палату шепота, - сказал судья, - где восторжествует правосудие. Это заявление окончательное, и суд завершился. Уберите его отсюда.'
  
  Мгновенно четыре охранника появились из бокового входа, открыли клетку, в которой был заключен Габриэль, и вынесли его на плиту. Все члены Совета направились к выходу.
  
  Лилит в тревоге повернулась к мастеру Ксенраю, но не смогла прочесть выражение его лица. 'Что творится?' - в отчаянии спросила она, когда он подошел к ней и Захари. - Его собираются казнить, не так ли?
  
  Почти нежно Мастер положил свою длинную руку ей на плечо. «Нет», - мягко сказал он. «Зал шепота - это наша комната исцеления. Судья постановил, что Габриэлю будет предоставлен второй шанс, который вы пожелаете. Поздравляю. Вы спасли своего брата ».
  
  Глава четырнадцатая
  
  Лондон
  
  На следующее утро Алекс была в штаб-квартире VIA до девяти утра, разбираясь в накопившейся за время ее отсутствии отставке. После тяжелых потерь, понесенных восстанием Габриэля Стоуна, теперь она обнаружила, что ее рабочая нагрузка резко возросла на 300 процентов благодаря огромному количеству файлов текущих расследований, унаследованных от умерших агентов VIA. Похоже, ее на какое-то время привяжут к столу.
  
  Файл, открытый в настоящее время перед ней, был получен из освобожденного стола агента Ракеша Мундры, одного из ее коллег, убитых в перестрелке с бандой Габриэля Стоуна на борту Anica , румынского грузового корабля, пришвартованного сейчас в Лондоне, который Стоун использовал. чтобы переправить себя и своих друзей в страну. Алекс почувствовал укол печали при воспоминании о Ракше. За короткое время после инцидента произошло столько всего, что казалось, будто это прошло несколько месяцев назад. Отодвинув в сторону свои сожаления, она продолжала быстро просматривать его записи.
  
  Дело, которое расследовал Мундра, касалось широко разрекламированной бойни, которая произошла несколькими днями ранее в тихой приходской церкви в местечке под названием Сент-Элоуэн, Корнуолл. Алекс впервые услышала об этом, но тогда у нее были другие дела. Похоже, церковный хор, состоящий из певцов из сельской общины, занимался своей регулярной еженедельной практикой, когда в церковь вошел злоумышленник, вооруженный мечом. Убив пятнадцать человек, включая викария, мальчика и его родителей, девочку-подростка и местного мясника, убийца не предпринял никаких попыток к бегству. Когда некоторое время спустя прибыла группа реагирования на огнестрельное оружие полиции, они обнаружили, что он пил кровь жертв. Поливая его тело. И объявляет себя вампиром.
  
  «Интересно», - сказала себе Алекс.
  
  Она продолжала читать. Убийца, бродяга, которого за несколько дней до этого заметили, очевидно, живущим в суровых условиях недалеко от деревни, был арестован и заключен в тюрьму строгого режима в ожидании суда. СМИ взбесились после «резни в Сент-Илоуэне», и, как и ожидалось, наибольший сенсацию произвел именно вампирский взгляд: ВАМПИР В КОРНУОЛЛЕ; ДРАКУЛА МЕЧ-МАНИАК; ПРАЗДНИК КРОВИ были лишь некоторыми из типично глупых заголовков, которые придумали люди.
  
  Первоначально Мундра считал, что нападавшим может быть вырвавшийся вампир, зарегистрированный в Федерации. Такие вещи случались время от времени, Алекс слишком хорошо знал - хотя и редко - публично, - и одной из ежедневных обязанностей полевых агентов VIA было проверять все возможные сообщения о действиях вампиров-изгоев. Чаще всего дело оказывалось мистификацией, ложной тревогой или просто очередным глупым психопатическим человеком, совершающим зверства против себе подобных. Когда этого не произошло, вмешались такие агенты, как Алекс.
  
  Она провела несколько минут в сети, проверяя развитие сюжета о резне в Сент-Элоуэне за дни, прошедшие после последнего отчета Мундры. Убийца называл себя «Эш», отказываясь называть другое имя. Детективы все еще пытались установить его настоящую личность, изнуряя воющих гончих средств массовой информации любыми действительно сочными лакомыми кусочками информации о его прошлом или прошлом - и тем фактом, что у него не могли быть сняты отпечатки пальцев из-за того, что на каком-то этапе он, по-видимому, искалечил собственные пальцы. с лезвием бритвы тоже не помогло. Ему было около тридцати лет, и казалось, что он прожил вне сети достаточно долго, чтобы его официальные следы исчезли. Его заостренные зубы вызывали ужасное восхищение; похоже, он сам проделал эту работу с напильником. «Набор остроконечных остроголов не делает вампир», - подумала про себя Алекс. Само орудие убийства было дешевой копией шотландского палаша с рукоятью из корзины, грубо исписанного странными надписями, которые таблоиды объявляли «сатанинскими».
  
  Последним в отношении Эша было то, что он убил и частично расчленил трех своих сокамерников, очевидно, для того, чтобы напиться и помазать себя их кровью. Казалось, старые привычки тяжело умерли. Эш теперь находился в одиночной камере, и несколько голов в администрации тюремной службы накатились за то, что поместили такого сумасшедшего убийцу в общую камеру. В зависимости от того, какую газету вы читаете, пресса либо болезненно притиралась, либо кричала о реформе системы правосудия.
  
  Алекс поискал статьи по теме. Незадолго до его выходки в тюремной камере самозваный «вампир» был доставлен под хорошо вооруженным полицейским конвоем на первое судебное заседание, предшествующее началу судебного процесса. Были фотографии, на которых его вели из тюремного фургона в задний двор, среди обычных злобных сцен: высокая, мускулистая фигура, с капюшоном, чтобы скрыть свое лицо от толпившихся фотографов, чтобы запечатлеть его.
  
  И тут же произошла мертвая распродажа, которую Мундра заметил бы, если бы пробыл здесь достаточно долго, чтобы получить шанс.
  
  «Дневной свет», - сказала себе Алекс. Ни шипения, ни хлопка, ни необъяснимого самовозгорания человека, когда они вывели убийцу на утреннее солнце. К этому моменту он уже прошел двенадцать часов защиты, которые мог бы предложить Солазал. Нелегко переправить что-либо в тюрьму строгого режима, и все, что у него было при аресте, было бы конфисковано и проанализировано.
  
  - Вы не вампир, мистер Эш, кем бы вы ни были, - пробормотала она. Это было именно так, как она подозревала. Чокнутые вроде этого парня были чисто человеческой проблемой, а не ее. Она потянулась за маркой. Взрыв . Дело закрыто. «Пока, пока, Эш. Наслаждайтесь пребыванием в тюрьме. Смотрите это в душе ».
  
  Следующий файл в куче попал прямо к ней. Когда она открыла его, она увидела причину.
  
  «О, Бакстер», - простонала она. «Что ты сделал сейчас?»
  
  Не так давно Гарри Рамбл поручил Алексу пойти и нежно поговорить с кинозвездой и тайным вампиром Бакстером Бернеттом о последней горячей роли, на которую он стремился: роли Джейка Джилленхола. своенравный, беспомощный младший брат в грядущей универсальной постановке Firestorm . Эта роль была идеальной для Бакстера, и она должна была продвинуть его в топ-лист. У VIA была только одна проблема: за все годы, прошедшие с момента его первого прорывного хита Down and Dirty , Бакстер заметно не постарел ни на день; вот он и играет еще одного тридцатилетнего парня с свежим лицом. Эффекты компьютерной графики не могли объяснить его вечно молодой вид. Об этом заговорили киножурналы и интернет-ботаники. Такого внимания VIA не хотела.
  
  Итак, по приказу Алекс опирался на него. Немножко. Чтобы убедить его не участвовать в этом, нужно было воткнуть ему в лицо взведенный «Магнум» 44-го калибра, заряженный наконечниками носферола. В то время она думала, что он получил сообщение.
  
  Теперь казалось, что она ошибалась.
  
  Верхняя страница дела была распечаткой с сайта The Hollywood Reporter . «БЕРНЕТТ ПОДПИСЫВАЕТСЯ НА ФЕСТОРМУ », - гласил заголовок.
  
  «Это самая сложная роль, которую я когда-либо брал на себя», - цитируется звезда, рядом с фотографией, на которой он сияет в камеру с блондинкой на каждой руке, - но я родился, чтобы играть этого парня. Мне не терпится поработать с Джейком и Стивеном. Я их самый большой поклонник. Я просто в восторге от этого! '
  
  И, по слухам, зарплата в двенадцать миллионов долларов тоже не могла быть сдерживающим фактором, подумал Алекс. Теперь она поняла, о чем было его электронное письмо. Она вздохнула. - Бакстер, - снова простонала она. «Ты очень глупый мальчик».
  
  Стало еще хуже. Зайдя на официальный сайт Baxter Burnett, чтобы узнать последние новости, Алекс заметил, что блог звезды за последние несколько дней получил более десятка обновлений.
  
  Это была песня под названием «FUCK VIA!» это привлекло ее внимание.
  
  «Пойдемте и возьмем меня, тупицы», - сказал он. «Ты думаешь, что ты такой чертовски сильный. Как вы думаете, что вы можете сделать?
  
  И на несколько строк ниже:
  
  'Ха-ха! Агент Бишоп, вы можете засунуть пистолет себе в задницу. Ты не можешь меня трогать, и ты это знаешь ».
  
  Публикации продолжались и продолжались. Алекс просмотрел их до самого низа, где поклонники Бакстера оставили сотни комментариев в ответ. 'WTF ????' - спросил один ошеломленный плакат. «О чем говорит Бакстер? Он чокнутый?
  
  «Бакстер не чокнутый», - сказал другой. «Его новая роль в« Огненном шторме » очень эмоциональна. Вы видите, что Бакстер, как исполнитель высочайшего мастерства, готовится к роли, которую он сделает в своей карьере ».
  
  «Что такое ВИА?» спросил другой. «Похоже на какое-то правительственное учреждение? Я поискал его, но не нашел. Бакстер находится под следствием ?? Волновался.'
  
  «Дерьмо», - сказал Алекс. 'Нехорошо.' Внезапно остальным ее делам придется подождать. Ей придется смириться с этим быстро, пока этот идиот не обрушился на Федерацию по всем человеческим СМИ.
  
  Глава пятнадцатая
  
  Оксфорд
  
  Холодный, жидкий утренний дождь падал на центр города, когда Хлоя Демпси вышла из автобуса Oxford Park and Ride, натянула воротник пальто на уши и быстро двинулась в сторону музея, где работал ее отец. В спортивной сумке на плече были найденные ею фрагменты битого камня, каждый из которых был аккуратно завернут в ткань и пузырчатую пленку.
  
  Когда показался церковный фасад Музея естественной истории Оксфордского университета на Саут-Паркс-роуд, Хлоя улыбнулась про себя. Одно из преимуществ того, что она решилась и приехала учиться в Англию, заключалась в том, что она могла мчаться по шоссе, чтобы видеть своего отца так часто, как ей хотелось. Она ценила шанс наверстать упущенные годы так же, как и он. Теперь он стал немного толще, немного поседелее, возможно, немного разбросаннее, но все тот же старый папа, которого она любила и по которому скучала. Причуда, которая больше всего разозлила ее маму, была тем, что больше всего полюбило его Хлои - то, как он мог просто потеряться в своей работе, страстно поглощенный часами подряд. Иногда Хлоя думала, что если его никто никогда не потревожит, дорогой старый папа может сидеть и смотреть на какую-нибудь историческую реликвию, пока не умрет от голода.
  
  Неизбежный развод произошел, когда Хлое было четырнадцать. Это все еще причиняло ей боль, как ее мать тогда обращалась с ним. Добрый и нежный академик из Нью-Джерси никогда не был достаточно амбициозен для своей жены; пыльные, полузабытые книги были для почетного профессора Мэтта Демпси гораздо более привлекательными, чем стремление к членству в загородном клубе.
  
  Именно там мать Хлои впервые познакомилась с Берни Зильберманом, косметическим стоматологом-миллионером. За шесть месяцев она собрала чемоданы, вышла из захламленного, беспорядочного старого семейного дома и променяла жизнь жены профессора на гламур светских кругов Берни и дом в Хэмптоне, таща за собой упрямую юную Хлою с ее.
  
  Внезапный раскол вверг Мэтта Демпси в приступ депрессии, стоивший ему работы и, если бы он продолжал пить, как в те дни, почти всей жизни. Его страсть к истории, то, что сводило с ума его бывшую жену, спасло его. Когда Хлое было шестнадцать, ее отец привел себя в порядок и предпринял радикальный шаг, эмигрировав в Англию и поселившись в Оксфорде. С его академической успеваемостью у него не было проблем с получением работы куратором в престижном музее Питт-Риверс, где хранится одна из самых обширных и ценных коллекций древностей со всего мира в Великобритании.
  
  Хлоя ненавидела жить со своей мамой и Берни, и ей было бы легко соскользнуть в колею недовольных бунтарских подростков - хотя никто из них не заметил бы этого. Вместо этого она вылила свою тревогу и разочарование в школьную работу, преуспев в академических предметах, но особенно в спорте. Когда она объявила, что получила место в Бедфордширском университете в Англии, чтобы получить степень в области спортивных исследований, ее мать, чья жизнь теперь вращалась исключительно вокруг ее зубов, загара, гардероба и друзей по гольфу, едва махнул ботоксовым веком.
  
  Войдя в Музей естественной истории, Хлоя пошла знакомой тропой через первый этаж к входу в Питт-Риверс на дальней стене. Попасть в маленький, захламленный, несколько затхлый музей было все равно, что вернуться в прошлое. Хлоя обогнула витрины, заполненные старинными моделями кораблей и гигантским резным тотемным столбом, и направилась к мастерским и отделению персонала. Ее отца обычно можно было найти за своим столом, полностью поглощенного каким-нибудь старым артефактом. Сегодня это была пачка пожелтевших документов на забытом языке, который Хлоя даже не собиралась опознавать. Как всегда, в маленьком офисе царил сумасшедший беспорядок, повсюду бумаги, книжные полки, которые угрожали расколоться из-за огромного веса томов, набитых и сложенных поверх них, еще больше книг, сложенных на стульях, на полу.
  
  'Привет папа.'
  
  «Рад видеть тебя снова». Мэтт Демпси быстро поднялся, чтобы обнять ее, затем начал расчищать место, чтобы она могла сесть. «Когда вы вернулись из Румынии?»
  
  «Только вчера вечером».
  
  «Я собирался сварить кофе. Хочу один?'
  
  - Из вашего перколятора третьего века до нашей эры? Люблю одну ».
  
  'Как курс?' - спросил он, возясь с разбитой машиной.
  
  'Люблю это. Я вам говорил - я начинаю подготовку к чемпионату страны по пятиборью между колледжами в следующем году?
  
  - Ах, благородное пятиборье, спорт мифологического Ясона, восхваляемое Аристотелем. Великолепный диск Персея. Почтенное искусство борьбы ». Мэтт сделал паузу. «Хотя, я должен сказать, это звучит немного грубо. Вы уверены-'
  
  Она смеялась. «Со времен Древней Греции дела пошли немного дальше, папа. Они бросили борьбу, диск и копье много веков назад. Сейчас мы занимаемся бегом, плаванием, верховой ездой, фехтованием и стрельбой ».
  
  Лицо Мэтта упало. - Они позволяют вам обращаться с огнестрельным оружием?
  
  «Просто пневматический пистолет».
  
  «Дорогая, почему это должно быть оружие ? Оружие никогда не приносило пользы в этом мире. История говорит нам об этом ».
  
  Хло вздохнула. «Если бы вы его видели, вы бы увидели, что это всего лишь пистолет-мишень для соревнований. Обещаю, ничего слишком опасного. Если только вы не оказались хлипкой бумажной мишенью. Тогда вы в реальных проблемах, особенно , когда я нахожусь на другом конце. Я вам когда-нибудь покажу.
  
  «Я просто не хочу, чтобы тебе было больно».
  
  «Не переживай, папа».
  
  Он протянул ей кофе. 'В любом случае. Похоже, вы прекрасно проводите время. Тогда никаких сожалений.
  
  «О приезде сюда учиться? Ни капли сожаления. И я должен приехать сюда и увидеть тебя, не так ли?
  
  Мэтт улыбнулся. - Ты что-нибудь слышал от матери в последнее время?
  
  «Не с момента последней подтяжки лица».
  
  Он поморщился. «Небеса. Сколько это сейчас?
  
  «Скажем так, я думаю, что Берни начал тайно звонить своему бухгалтеру. Она и дальше так будет, сукин сын обанкротит. С парнем получше не могло быть ». Хлоя начала расстегивать сумку. «Послушай, папа, я вообще-то приехал сюда специально, чтобы принести тебе то, что нашел в Румынии. Вот. Это вроде как по частям, но я думаю, вам будет интересно ».
  
  Ее отец уже тщательно разворачивал фрагменты. Он освободил место на столе, наклонил яркую лампу и внимательно осмотрел их, пока Хлоя быстро рассказывала, как она споткнулась о них у подножия горы. «Что они такое, - сказала она, - понятия не имею».
  
  Мэтт начал раскладывать каменные куски на своем столе по разным узорам. «Ну, очевидно, все они принадлежат одному объекту. Очаровательный. Он старый, это точно. Очень старый.'
  
  «Я подумал, что если кто-то и может понять это, так это ты».
  
  «Я не знаю об этом. Мне понадобится время, чтобы все это правильно собрать. Но рискну предположить, что это какой-то крест. Посмотрите на этот фрагмент здесь. Видите, как крестовина соединяется с частью внешнего круга? Типично для кельтского стиля ». Он внезапно вскочил и подошел к одному из переполненных книжных шкафов, осмотрел ряд корешков и вытащил книгу. Хлоя улыбнулась, наблюдая, как он нетерпеливо листает страницы. «Уже зацепила» , - подумала она.
  
  «Как этот», - сказал он, поворачивая книгу, чтобы она могла видеть рисунок.
  
  Хлоя кивнула. 'Красивый.' Она указала на предметы на столе, проведя кончиком пальца по выцветшим надписям. «А что насчет этих отметин? Ребекка подумала, что это какие-то древние руны.
  
  - Определенно, древняя резьба. Строго говоря, все известные образцы так называемых «кельтских» рун на самом деле были скандинавскими или германскими по происхождению, так что ли. . . ' Его голос затих, и он остановился, нахмурившись, поглаживая прохладный, гладкий кремовый камень кончиками пальцев. «Что касается материала, из которого он сделан - такого я никогда раньше не встречал. Может, кварц? Может быть, Лунный камень. Нет, у лунного камня нет этих крошечных цветных пятнышек. Это что-то другое ».
  
  «Что ж, теперь это твое, так что ты можешь занять столько времени, сколько тебе нужно».
  
  'Действительно? Вы уверены?'
  
  «Я же говорила тебе», - улыбнулась она. «Я принес его тебе».
  
  «Это было очень заботливо с твоей стороны», - сказал он растроганно. Прежде чем он успел проявить к ней все эмоции, Хлоя отхлебнула остатки кофе и встала.
  
  «У меня после обеда лекция. Должен просто выжить, если я сейчас отправлюсь в путь ».
  
  «Мне жаль, что ты так скоро уезжаешь».
  
  «Беспокойная жизнь амбициозной молодой студентки», - засмеялась она.
  
  «Что ты делаешь послезавтра? Я могу приготовить нам ужин, ту фрикадельку, которая тебе нравится. Вы можете остаться на ночь и вернуться утром. Если только у вас не будет ранней лекции.
  
  «Было бы здорово. Я все равно буду один. Ребекка и Линдси собираются на какой-то дерьмовый концерт.
  
  Он улыбнулся ей. «Тогда это свидание».
  
  Когда она ушла, Мэтт Демпси подошел к своему столу и провел следующий час, собирая по кусочкам странные каменные фрагменты. Он был прав - предмет, который постепенно формировался на его столе, был кельтским крестом, вероятно, самым старым образцом, который он когда-либо видел. К счастью, казалось, что Хлое удалось найти все части. Их сломанные края были острыми и свежими, не стирались с течением времени, что говорило ему, что крест был поврежден совсем недавно.
  
  «Какой ужасный позор, - подумал он. Чтобы выжить так долго, только чтобы вот так сломаться. Хлоя сказала, что нашла его у подножия утеса, далеко под зубцами старого заброшенного замка: возможно, он упал оттуда. Или упал. Мэтт прекрасно понимал, что даже сегодня были самозваные охотники за сокровищами, все еще обыскивающие каждый уголок Европы в поисках предметов исторической ценности. Этот, очевидно, а может быть и буквально, выскользнул из их пальцев.
  
  Мэтт рылся в ящике с разрозненными битами в углу офиса, пока не нашел то, что искал, - отрезки тонкой проволоки. С большой осторожностью он намотал проволоку на реконструированный крест и скрутил его концы вместе, чтобы сформировать похожий на клетку кожух, который надежно удерживал бы детали на месте. После того, как он был собран заново, он с помощью цифрового штангенциркуля отметил его точные размеры, а затем потратил еще полчаса на тщательный, подробный набросок.
  
  Чем больше он изучал крест, тем больше увлекался. Ничего подобного ему раньше не случалось. Эти отметины: что они могут означать? Он гордился своим знанием древних языков, но это победило его. «Черт», - пробормотал он, просматривая книжные полки. Он мог придумать пару названий, которые могли бы помочь ему разгадать эту загадку, но они были дома.
  
  Он виновато подумал о проекте реставрации этрусских ваз, который происходил в холле, и о том, как устроить вечеринку японских историков, которые приедут завтра. Но его способная помощница миссис Кларк все это контролировала, не так ли? Он не мог оставить ничего до утра, не так ли? Мэтт заколебался.
  
  Это было бесполезно. Ему просто нужно было знать больше. Он снял трубку и сказал Джанет Кларк, что собирается домой рано. Затем, аккуратно упаковав скрепленный проволокой крест в коробку из измельченной бумаги вместе с нарисованным им наброском, он поспешил успеть на автобус.
  
  Глава шестнадцатая
  
  Утро было ясным и ясным, когда Дек мчался на запад в фургоне Audi, но не солнечный свет заставлял его широко улыбаться, когда он ехал. Взглянув на блестящий новый ноутбук на пассажирском сиденье рядом с ним, он инстинктивно потянулся и похлопал его, как верный пес.
  
  Ответ от Эррола Найтли пришел сразу после семи часов утра.
  
  Привет, декабрь,
  
  Большое вам спасибо за ваше увлекательное сообщение. Я, конечно, хотел бы встретиться с вами, чтобы обсудить эти чрезвычайно важные вопросы. Я только что вернулся из своего национального тура по раздаче автографов и теперь вернулся в свой дом, Bal Mawr Manor, в западном Уэльсе. Почему бы тебе не прийти ко мне как можно скорее? Нам есть о чем поговорить.
  
  Ваш Эррол Т. Найтли
  
  Дек прыгнул прямо в свой фейерверк и сжег резину - поскольку Audi могла сжигать резину - на всем пути от Уоллингфорда. Четыре часа спустя, почти так далеко на запад, насколько вы могли добраться до того, как упасть в море, он увидел первый знак Ньюгейла, Пембрукшира, и его сердце снова начало биться от перспективы встречи с настоящим охотником на вампиров. .
  
  Он и Эррол Найтли. Какую команду они собирались создать. Дек был так взволнован этим, что когда появились радиовести, в которых одной из главных тем была растущая обеспокоенность по поводу очевидного исчезновения депутата Джереми Лонсдейла, он был слишком погружен в свои мысли, чтобы даже это заметить.
  
  Не прошло много времени, как он прибыл в поместье Бал-Мор, расположенное среди холмов дикого побережья Пембрукшира. Когда он подгонял протестующую Audi на длинный холм, сверкающее море слева от него, его первым взглядом на это место было зрелище четырех высоких башен, окруженных облаками морских птиц и вырисовывающихся на фоне солнца; за ними было серо-сверкающее Ирландское море.
  
  «Похоже на чертов замок», - пробормотал он про себя. Audi удалось перелететь через гребень холма, и здание стало виднее. Дек тихонько свистнул. Особняк был завораживающим зрелищем: он возвышался на склоне утеса над огромным белоснежным пляжем. Ближайшими соседями были фермы, разбросанные тут и там на зеленых холмах. Россыпь зданий вдали - все, что отдаленно напоминало город где-нибудь в пределах видимости.
  
  Дек выпил все это с чувством трепета, когда подошел к высоким воротам поместья и оказался на частной дороге, обсаженной деревьями, которая тянулась веками. Как только он начал думать, что свернул не в ту сторону, деревья открылись, и дорога резко оборвалась у барьера. За ним был десятифутовый обрыв широкой водной глади, которую Дек с изумлением понял, что это ров, окружающий всю усадьбу.
  
  На одной из высоких колонн барьера был небольшой черный ящик, который, как он знал из фильмов, был системой внутренней связи.
  
  Он опустил свое окно, нажал кнопку, и мгновение спустя из динамика раздался потрескивающий голос, который спросил его, кто он такой. Дек произнес его имя, запинаясь.
  
  В течение минуты ничего не происходило; Дек сидел в машине, глядя на невероятное жилище за водой. Заведение было как минимум в пять раз больше, чем весь Лавендер Клоуз вместе взятый. То, что он сначала принял за плющ, растущий на стенах поместья, на самом деле было взбирающимися зарослями терновника. Черные очертания в тихой воде рва были полупогруженными лопастями двух огромных гребных колес. Над водой массивные закрытые деревянные ворота были не дверью, а подъемным мостом, поддерживаемым огромными железными цепями. По обе стороны от него сверкали металлические кресты в три ярда высотой.
  
  Внезапная волна неуверенности в себе захлестнула Дека, когда он сидел, сбитый с толку зрелищем. Что делал такой бедный и глупый ребенок, как он, думая, что может увлечься чем-то подобным?
  
  Но затем, как только ему захотелось развернуть машину и отправиться домой, подъемный мост начал спускаться по рву, спущенный на цепях каким-то скрытым механизмом за стенами, открывая огромную каменную арку и внутренний двор за ней.
  
  Дек изумленно уставился. Подъемный мост приземлился. Барьер поднялся. Трескучий голос в домофоне сообщил ему, что он может войти. Дек тяжело сглотнул и въехал на Audi через ров в Бал-Мор. Когда он въезжал во двор, подъемный мост за ним уже закрывался.
  
  Дек вышел из машины. Такой же колючий нарост покрыл все стены. В одном углу на длинном навесе для машины стояли вишнево-красный Porsche 959 и большой темно-синий Bentley. Под поддоном «Бентли» была лужа масла.
  
  Дверь с железными заклепками распахнулась, и ему навстречу уверенно шагнула большая, мускулистая фигура, в которой Дек сразу узнал Эррола Найтли. Сам Человек тепло протянул руку. «Приятно познакомиться, мой мальчик».
  
  «Мне почти восемнадцать», - сказал Дек, когда его рука была сжата в хватке Найтли.
  
  'Конечно. Входи, входи. Добро пожаловать в мою скромную обитель. Извини, что заставил тебя ждать. Подъемный мост немного медленный, но совершенно необходимый. Я уверен, вы знаете, что ночные создания не осмеливаются пересечь проточную воду. Каждый вторник местный священник освящает ров, и эти гребные колеса активируются от заката до рассвета, чтобы поддерживать течение. Нельзя быть слишком осторожным. Найтли указал на стены. «Видишь эти шипы? Специально привезен из Трансильвании. Вампиры не выносят их взгляда ».
  
  Деку нечего было сказать, пока Найтли провел его в самый большой коридор, который он когда-либо видел. Из-за этого вход в особняк Габриэля Стоуна, Кроумур-холл, выглядел как лачуга. Огромные железные подсвечники вокруг стен придавали этому месту средневековый вид. Ноздри Дека дернулись от странного резкого запаха. Найтли заметил его выражение и рассмеялся. «Мы сжигаем благовония в каждой комнате двадцать четыре часа в сутки. Для очищения и защиты. Вампиры ненавидят запах.
  
  «Не могу сказать, что виню их» , - подумал Дек, стараясь не дышать острым дымом, следуя за Найтли в дверной проем.
  
  «Как видите, - сказал Найтли, - мы здесь хорошо защищены. Я выхожу отсюда только в случае крайней необходимости ».
  
  - Это когда ты отправишься в путешествие на охоту на вампиров? По всему миру, вроде? - нетерпеливо спросил Дек.
  
  «Да, да, чтобы отправиться на охоту на вампиров». Найтли широко улыбнулся. «Давай поговорим в библиотеке. Я попрошу Гриффина принести нам угощение.
  
  Дек изумленно уставился на них, когда они вошли в огромную комнату с деревянными панелями и книжными шкафами высотой в двадцать футов.
  
  - Шерри? - спросил Найтли.
  
  Дек никогда не пробовал хереса. «Эм, есть пиво?»
  
  Найтли нахмурился, затем улыбнулся. «Это пиво». Он потянул за богато украшенный пояс, свисавший со стены. Спустя мгновение в дверном проеме появился сморщенный сутулый человечек, которому могло быть от шестидесяти до ста лет.
  
  - Гриффин, этому молодому джентльмену нужен кувшин лучшего эля, который у нас есть. Как обычно для меня ».
  
  - Тогда хорошо, - сказал Гриффин. Трескучий голос не был виноват в домофоне.
  
  - Гриффин - мой верный слуга, - прогремел Найтли, хлопая Дека по спине. «Он был с моей семьей много лет. Гриффин, этот бесстрашный молодой человек желает присоединиться к нам в нашем крестовом походе против нежити.
  
  - Ага, - угрюмо хмыкнул Гриффин и зашаркал прочь.
  
  - А теперь, - сказал Найтли, потирая руки. «К делу».
  
  Глава семнадцатая
  
  Сибирь
  
  В миле под ледяными пустошами, далеко за пределами досягаемости бледного солнца, Габриэль Стоун стоял у окна своей маленькой комнаты, примыкающей к Зале Шепота, в длинной бархатной тунике, которая касалась ледяного пола. Он был в глубоком созерцании, глядя на кристаллические скульптуры одного из многочисленных подземных садов цитадели. В высоком куполообразном ледяном потолке было вырезано овальное окно с резной резьбой и ледяными ставнями, которое Убервампирские Мастера назвали Порталом Эклиптики. Это астрономическое устройство тысячелетней давности позволяло жителям цитадели определять путь солнца, используя тускло отполированные зеркала, чтобы отражать лишь малейшую степень солнечного света, безвредного для глаз вампиров, тем самым сообщая им, когда можно безопасно рискнуть отправиться в путь. поверхность.
  
  Звук открывающейся двери его комнаты отвлек его от мыслей, и он оглянулся и увидел Лилит, пересекающую комнату к нему со счастливой улыбкой. Она обняла его. «Ты вернулся, брат. Не могу поверить, что ты так скоро снова на ногах.
  
  Габриэль улыбнулся и погладил ее волосы цвета воронова крыла. «Мастера - хранители многих секретов и большой мудрости», - сказал он ей. «Благодаря их способностям я чувствую, что мои силы полностью восстановлены».
  
  «Захари будет так счастлив. Он волновался за тебя. Мы оба были ».
  
  «Мастер Ксенрай говорит мне, что я должен быть очень благодарен вам обоим», - сказал Габриэль. 'Вы спасли меня. Я не забуду.
  
  «Ты сделал то же самое для меня», - сказала Лиллит. «Теперь тебе нужно немного отдохнуть. Мы должны убедиться, что вы полностью выздоровели, прежде чем мы сделаем следующий шаг.
  
  Он покачал головой. «Быстрота имеет первостепенное значение в этой ситуации. Теперь, когда наша миссия возобновлена, я намерен довести ее до конца. На этот раз нас никто не остановит ». Он указал в окно на тусклый свет портала Эклиптики. «Там еще светло. Как только наступит темнота, мы сможем уйти ».
  
  «Габриэль, у нас нет человеческих денег. Без него будет тяжело путешествовать ».
  
  «Наши друзья здесь не без средств, сестра. Золото и алмазы, которые мы можем унести с собой, какими бы неотразимыми они ни были для людей, нам предстоит долгий путь. Что касается самой твердой валюты, у нас все еще есть миллионы на нашем счету в швейцарском банке, которые наш дорогой, покойный и довольно несчастный упырь Джереми Лонсдейл любезно пожертвовал нашему делу. Как только мы доберемся до места назначения, мы сможем высвободить все необходимые нам средства ».
  
  «Какое место назначения вы имели в виду?»
  
  «Мы поедем в Англию», - сказал он ей.
  
  Она приподняла бровь. «Вернуться в Англию? Вы уверены, что это разумно? Прошло совсем немного времени с тех пор, как нам пришлось бежать оттуда ».
  
  «Наша миссия имеет приоритет, Лиллит. Если мы хотим нанести ответный удар в самое сердце Федерации, мы должны расколоть крепкий орешек - ВИА. Чтобы быть ближе к нашему врагу, мы создадим нашу базу в бывшем доме нашего любимого бывшего гуля ».
  
  - Поместье Лонсдейла в Суррее, - сказала Лиллит, ее сомнения уступили место улыбке удовольствия. 'The Ridings. Отлично. Мне это нравится.'
  
  «Последнее место, где наши враги будут искать нас», - сказал он. «Что касается человеческой полиции, нам нечего опасаться таких недалеких недоумков».
  
  "У нас мало бояться ничего , сказал Lillith. «Теперь, когда крест ушел».
  
  Габриэль ничего не ответил, и несколько мгновений они стояли молча, глядя в окно.
  
  - Габриэль, что это за штука? - спросила Лилит, указывая через подземный сад, за кольцо скульптур, на огромную цилиндрическую башню, которая поднималась высоко к потолку.
  
  «Мастера давно стали астрономами», - сказал он ей. Это их форма того, что люди назвали бы телескопом. Этот сад с порталом наверху - это то, что Мастера используют в качестве своей обсерватории. Послушайте, сестра, вы видите механизмы, которые позволяют раздвигать куски льда, открывая полный обзор ночного неба? У них есть страсть к наблюдению за звездами и планетами этой галактики и бесчисленным множеством других, которые ее окружают ».
  
  Она нахмурилась. «Я тоже люблю ночь. Но звезды? Что может быть такого очаровательного в этих крошечных лучиках света?
  
  «Ты многого не знаешь, сестра». Габриэль отошел от окна и начал ходить по комнате, задумчиво глядя себе под ноги.
  
  - Что-то не так, Габриэль? Вы вдруг кажетесь очень серьезным.
  
  «Ничего подобного, - ответил он.
  
  «Я знаю тебя лучше, чем кто-либо. Я вижу, что тебя что-то беспокоит.
  
  Казалось, он не хотел говорить; затем вздохнул и вышел с этим. «С тех пор, как я проснулся, я знал об этом. . . Мне сложно объяснить. Немного больше, чем ощущение, но оно меня тревожит ».
  
  «Ощущение чего?»
  
  Он перестал ходить и пристально посмотрел на нее. «Теперь это стало частью меня», - сказал он. 'Крест. Как будто это каким-то образом прожечь мою душу ».
  
  «Габриэль, ты знаешь, что у тебя нет души. О чем ты говоришь?'
  
  «Я могу сказать вам только то, что чувствую. Я чувствую это с растущей уверенностью ».
  
  Она нервно засмеялась. «Габриэль, ты меня пугаешь. Пойдем сейчас же. Вы были очень больны. Эта штука почти уничтожила тебя. Это не похоже ни на что, с чем мы когда-либо сталкивались. Но эти чувства пройдут. Крест сломан, ушел. Его силы потеряны, и он больше никогда не причинит нам вреда ».
  
  Он смотрел на нее еще мгновение, затем медленно покачал головой. «Боюсь, ты ошибаешься, Лиллит. Я чувствую присутствие креста. Он был сломан, но теперь его переделали ».
  
  «Габриэль…»
  
  «Пожалуйста, не спрашивайте меня, откуда я это знаю. Но у меня нет никаких сомнений. Мы не видели конца этого креста ».
  
  Глава восемнадцатая
  
  Усадьба Бал-Маур
  
  Эррол Найтли внимательно слушал, как Дек рассказывал ему все, что знал. Он начал с самого начала, с рассказа о том, как он и Кейт Хоторн, девушка по соседству, поссорились во время прогулки; как она сбежала и поднялась в роллсе с каким-то богатым парнем, и пошла с ним на вечеринку в особняке под названием Краумур Холл.
  
  - Может, вы слышали об этом месте?
  
  «Конечно, есть. Здесь недавно нашли все эти тела, - сказал Найтли, сидя на краю своего кожаного кресла, уже в третий раз доливая херес и направляясь за четвертой. «Это было в новостях. Хенли-на-Темзе, не так ли?
  
  «В новостях они не скажут, что это было гнездо чертовых вампиров», - мрачно сказал Дек. Он продолжил описывать, как, проследив за Кейт и ее хозяевами вечеринки до странного склепа под домом, он стал свидетелем ритуального убийства другой девушки. Как они повесили ее на цепях за лодыжки, а затем эта черноволосая сука-вампир с мечом перерезала ей горло, как все ублюдки стояли там, принимая душ в ее крови. «Вы бы это видели. Ты должен был быть там ».
  
  К этому моменту истории Дека Найтли побледнел.
  
  Вскоре после этого, продолжил Дек, Кейт начала забавляться. Врач не мог понять болезнь, поразившую ее после того, как она вернулась с вечеринки. Никто бы не хотел слышать историю Дека. «Но я был прав».
  
  Найтли сделал рывок для четвертого пополнения. - Она тебя укусила . Вампир на самом деле питался тобой?
  
  Дек кивнул и показал ему слабые отметины на шее. Но, как я сказал в своем электронном письме, этого было недостаточно, чтобы меня повернуть. Мой приятель Джоэл считает, что у нее не было сил, как у Габриэля Стоуна.
  
  У Найтли вылезли глаза. - И этот Джоэл. . . он. . . '
  
  «Тот, кто ее уничтожил».
  
  'С участием . . . '
  
  «С этим странным на вид крестом».
  
  'Я понимаю.' Найтли сделал паузу. «Эээ, странно, как именно?»
  
  Дек указал на блестящее распятие, которое Найтли носил на шее. «Это было не так. Или этот. Он вытащил свою, чтобы показать ему. «У него было кольцо вокруг верхней части».
  
  - Вы имеете в виду кельтский крест? - сказал Найтли, теребя свое распятие.
  
  'Верно. И он был сделан из камня. Примерно такого размера. Дек держал руки в восемнадцати дюймах друг от друга.
  
  «Таким образом , они делают работу,» Рыцарским вздохнул огромное облегчение.
  
  'Какие?'
  
  «Я имел в виду кельтские кресты», - сказал Найтли, собираясь с силами. «А почему бы и нет? Разве они не такие святые, как другие кресты, или что-то в этом роде?
  
  - Видишь ли, Деклан, некоторые ученые утверждали…
  
  «Это Дек», - сказал Дек. - Во всяком случае, насколько я мог судить, это сработало чертовски хорошо.
  
  «Расскажи мне о Джоэле. Где он теперь?'
  
  Он пошел за ними. В Румынию, вроде. С тех пор я его не видел.
  
  Найтли допил остатки своего хереса и задумчиво посмотрел на бутылку. - А что насчет этого Габриэля Стоуна?
  
  «Он лидер. Я имею в виду вампиров.
  
  - А вы его действительно видели ? Я имею в виду, - осторожно добавил он, - видел его таким образом, чтобы было ясно, что он действительно был вампиром?
  
  Дек без колебаний кивнул. «Я видел его клыки и все такое. Я говорил тебе. Он был там, в склепе. Потом после этого он был тем, кто обратил Кейт ». Он сжал кулаки. «Я надеюсь, что Джоэл уничтожил ублюдка. Если нет, то сделаю. Вот почему я здесь, мистер Найтли.
  
  Найтли посмотрел себе под ноги и ничего не сказал.
  
  «Я знаю, о чем вы думаете», - взмолился Дека. «Вы - высшая лига. Реальная сделка. Я ничто по сравнению с тобой. Но я не могу сделать это в одиночку. На самом деле я всего лишь ребенок. Я одинок. Я не могу говорить об этом, мама и папа. Мой брат думает, что я псих. Полиция . . . забудь это. Насколько я знаю, Джоэл не вернется. Ты все, что у меня есть. Единственный, кто понимает. Вы действительно сделали это. Мистер Найтли, вы должны мне помочь.
  
  Найтли долго сидел тихо, глубоко задумавшись. «Обычно, конечно, мне придется брать плату за свои услуги».
  
  «У меня мало денег», - выпалил Дек. Но я думал об этом. Я механик, и я тоже. Ну, стажер, вроде бы, но я могу починить твой Бентли. Это неприятная утечка масла. Я тоже стану камердинером Порше. Я буду чистить твои окна. Снимите ров. Я сделаю все ...
  
  Найтли поднял руку, прерывая его. «Ничего из этого не понадобится. Фактически, при данных обстоятельствах я был бы готов заплатить вам , если вы согласитесь позволить мне включить этот невероятный материал в мою следующую книгу. Я уже над этим работаю. Но у меня нет ничего подобного… - внезапно Найтли замолчал. Он вспотел. - Как звучит сотня фунтов?
  
  Дек нахмурился. - Вы не понимаете, мистер Найтли. Я хочу, чтобы вы помогли мне их поймать. Как ты сказал, они живут среди нас ».
  
  «Это« прятаться ». Они прячутся среди нас ».
  
  «Жить, прятаться, что угодно. Я хочу избавить мир от них. Все они. Я хочу, чтобы ты научил меня всему, что знаешь. Я хочу стать охотником на вампиров, как и ты. Я хочу-'
  
  Лицо Найтли покраснело. Он встал и подошел к одному из высоких окон библиотеки, глядя на море и напряженно размышляя.
  
  «Если ты не собираешься мне помогать, - сказал Дек с болью в голосе, - мне придется найти кого-нибудь еще». Он задумался на мгновение, затем добавил более ярко: «Может быть, я смогу присоединиться к этой Федерации. Знаете, тот, о котором вы говорили по телевизору. Может, меня возьмут?
  
  - Дело в том, Дек, я знаю о них не больше, чем ты. Понятия не имею, как вы могли с ними связаться и кто они. В этом видеоклипе нечего делать ».
  
  Плечи Дека поникли. Он глубоко рухнул в кресле с выражением побежденного смирения. «Тогда, похоже, я прошел весь этот путь зря, так и есть».
  
  Найтли тяжело вздохнул и отвернулся от окна к нему лицом. «Где твоя семья? Кто еще знает, что вы здесь?
  
  - Мои мама, папа и брат Кормак живут в Уоллингфорде. Я не сказал им, куда иду ».
  
  «А как насчет работы? Колледж? Кто-нибудь ждет твоего возвращения завтра?
  
  Дек покачал головой. «Я работаю на себя, да. Я могу позвонить ему и извиниться. Я делаю это все время. Он к этому привык ».
  
  Найтли снова тяжело вздохнул. 'Очень хорошо. Я помогу тебе.
  
  Вы можете остаться здесь ненадолго. Я научу тебя всему, что знаю. Я научу вас пользоваться оружием против вампиров. Я даже дам вам один из моих продвинутых наборов для обнаружения вампиров стоимостью 49,99 фунтов стерлингов. Ты можешь быть моим учеником ».
  
  Внезапно засиявший радостью, Дек выпрыгнул из кресла. 'Прохладный!'
  
  - При строгом понимании того, что каждый вечер, после окончания тренировки, ты будешь сидеть со мной и помогать мне записывать все детали на бумаге. Я имею в виду все. Дом. Сами вампиры, как они выглядели, как разговаривали, как одевались, что именно они делали ».
  
  'Без проблем. Я все это помню ».
  
  - И все об этом кресте. В этой библиотеке хранятся книги многовековой давности, наполненные изображениями старинных крестов. Мы будем рассматривать их систематически, пока не найдем тот, который похож на ваш. Сделаем по нему чертежи. Вы мне точно скажете, что произошло, когда ваш друг указал им на Кейт. Каждая деталь до последней капли.
  
  Лицо Дека упало. «Я тоже это помню. Я никогда не смогу этого забыть ».
  
  - Значит, это сделка?
  
  «Сделка», - согласился Дек.
  
  Найтли схватил бумажник и снял две пятидесятифунтовые банкноты. «Вот деньги».
  
  Дек колебался, смущенный, потом подумал о платежах по кредитной карте за новый ноутбук и взял наличные.
  
  'Хороший. А теперь мне нужно позвонить, - сказал Найтли, глядя на часы. «Гриффин покажет вам апартаменты для гостей». Он подошел к створке и дернул ее, чтобы вызвать своего слугу.
  
  Пока согнутый старик уводил Дека от библиотеки, Найтли подождал, пока они ушли, затем вытащил мобильный телефон из кармана жилета и лихорадочно набрал номер своего агента в Лондоне.
  
  «Харли, это я», - сказал он, затаив дыхание. «Послушайте, вы не поверите, что только что произошло. Вы знаете, о чем я вам говорил. . .? '
  
  - Твоя маленькая… проблема? - сухо сказал голос агента.
  
  «Мой писательский кризис».
  
  «Или элементарная нехватка материала», - сказал Харли. - Кроме той фальшивой видеозаписи, которую вам прислал какой-то псих из Румынии. Может быть, если бы вы когда-нибудь сделали что- нибудь из того, о чем написали, вместо того, чтобы просто разыграть этот мрачный номер Ван Хельсинга для своих читателей. Еще больше помогло бы, если бы вы действительно верили в вампиров ».
  
  «Я действительно верю в них,» взорвалась Knightly, глубоко обижен. - Просто потому, что у меня никогда не было реального, вы знаете, из первых рук. . . ' Он нетерпеливо махнул рукой, как будто неудобная правда была раздражающим комаром, которого он мог отбросить. - Во всяком случае, не обращайте на это внимания. Я нашел достаточно материала для еще трех чертовых книг. Еще пять, если немного поправить ».
  
  «Так что вам не придется возвращать эту сотню тысяч авансовых платежей под роспись», - сказал Харли. «Это долгожданные новости».
  
  «И вы получите свою комиссию».
  
  'Даже лучше. Что это за новый материал? '
  
  'Чистое золото. Я вам все расскажу за обедом с шампанским на следующей неделе, - сказал Найтли. «Тебе это понравится. Издателям это понравится еще больше ».
  
  Глава девятнадцатая
  
  Лондон
  
  Было около полудня, когда Алекс прибыл в «Ритц» на Пикадилли и подошел к столу.
  
  «Хейли Адамс», - сказала она секретарше, очаровательно, но авторитетно, слишком быстро высветив свой идентификатор VIA, чтобы женщина не смогла его рассмотреть. 'Starburst Pictures. Я здесь, чтобы увидеть мистера Бернетта. Трафальгарский люкс, верно? Было всего пятьдесят на пятьдесят, подумала она, пока секретарша проверяла журнал, что Бакстер не покинул свое обычное лондонское убежище и направился домой в Штаты. Жизнь как один из прекрасных людей.
  
  Администратор улыбнулась. - Трафальгарский люкс, верно.
  
  Алекс спустился по лестнице. Лифты были слишком медленными. Достигнув двери в номер, она протолкнулась сквозь осколки дерева.
  
  Роскошные комнаты были такими, какими она их помнила. Кроме . . . нет Бакстера. Единственным признаком его присутствия была куртка Армани, небрежно перекинутая через спинку одного из диванов Людовика XI, и открытый ноутбук на мраморном кофейном столике. Алекс прошел по персидскому ковру и посмотрел на заставку, красивый крупный план лица Бакстера, кадр из одного из его фильмов о берсерках - Алекс не мог вспомнить, какой именно. Тем не менее, это определенно был его компьютер.
  
  По щелчку клавиш экранная заставка исчезла, открыв открытую почтовую программу Бакстера. Последнее сообщение пришло в то утро в 10.38. Его заголовок был «Давай пообедаем».
  
  Алекс узнал имя отправителя, Пирс Булливант. Поклонница кино еще со времен немого кино, она была там во времена расцвета Китона, Чаплина, братьев Маркс, всех великих деятелей, и с тех пор, должно быть, посмотрела сто тысяч фильмов. Она редко пропускала выпуск журнала Movie Mad , и Пирс Булливант был одним из их давних авторов. Алекс прочитал достаточно его статей, чтобы понять, что Булливант был жестоким и язвительным критиком всего, что связано с коммерческой киноиндустрией, Голливудом в целом и пошлыми, бездарными и переплачиваемыми звездами, такими как Бакстер Бернетт, в частности.
  
  Давай пообедаем ? «Это казалось немного необычным, - подумала про себя Алекс, - что Бакстер должен вести дружескую переписку по электронной почте с критиком, который больше, чем кто-либо,, казалось, радовался каждой возможности рубить его и забивать его ручкой до смерти». Но затем, приглядевшись к сообщению, она увидела кое-что еще более странное. Ответ Булливанта гласил:
  
  Дорогая Гвендолин! Приятно снова слышать тебя. Да, согласен, было бы здорово встретиться. Как насчет обеда сегодня, мое место?
  
  Ниже Булливант дал свой адрес в Уимблдоне. Увидев, что на электронное письмо был получен ответ, Алекс открыл папку с отправленными сообщениями. Ответ от GwendolynCooper @ hotmail. com был отправлен в 11.46, всего за несколько минут до того, как она приехала сюда.
  
  Привет, Пирс,
  
  Это свидание. Увидимся в 12.30. Я принесу бутылку.
  
  Гвендолин ххх
  
  «Черт», - пробормотала Алекс, когда она начала осознавать уловку Бакстера. Она пролистала вверх и нашла еще шесть сообщений от «Гвендолин» Булливанту. К первому сообщению была приложена фотография, которая определенно не принадлежала Бакстеру Бернетту. Блондинке было лет девятнадцать или двадцать. Блузка с низким вырезом, накрашенные джинсы, густые тени для век, глянцевая помада, вызывающая надутость - все в порядке. Судя по всему, она была студенткой последнего курса Лондонского университета и большой поклонницей работ Пирса, страстно увлеченной киножурналистикой; и знал ли он о каких-либо открытиях в Movie Mad ? Она просто хотела бы встретиться и поговорить.
  
  «Давай, Булливант», - фыркнул Алекс. «Даже человека не так легко обмануть».
  
  Но, похоже, человек мог. Бакстеру не потребовалось много ухаживаний, прежде чем критик проглотил наживку.
  
  «Жук», - сказала Алекс, глядя на часы. Бакстер, должно быть, ушел всего несколько минут назад, но у него все еще был хороший старт. У нее будет чуть больше четверти часа, чтобы добраться через город до Уимблдона, если она захочет прервать романтическое свидание за обедом, пока оно не обернулось для Пирса Булливанта слишком плохо.
  
  Через несколько секунд Алекс вырывался из разбитой двери Трафальгарского люкса и бежал к лестнице.
  
  Глава двадцатая
  
  Уимблдон
  
  Гигантский плакат Жан-Люка Годара язвительно хмурился со стены над столом Пирса Булливанта в тесном кабинете того, что он любил называть своей резиденцией бижутерии . Стучая по клавиатуре и делая паузу каждые несколько слов, чтобы хихикать про себя, критик просто завершал свою последнюю торпедную атаку.
  
  Благодаря режиссеру и большей части актерского состава « Огненный шторм » может стать сносным маленьким триллером, по крайней мере, по голливудским стандартам. Однако еще до того, как камеры снимут один кадр, этот фильм обречен на фатальный, непоправимый недостаток. И имя этого недостатка - Бакстер Бернетт. Никогда в истории кино актеру не было так гарантировано, что он в одиночку уничтожит любую постановку, в которой он принимает участие. . .
  
  Закончив возиться с ним, Пирс перечитал отрывок вслух и удовлетворенно захихикал. Он посмотрел на часы, желая, чтобы это были часы Rolex Oyster весом в двадцать четыре карата, подобные тем, которыми щеголял ублюдок Бакстер Бернетт в своем последнем телеинтервью. Но Пирс быстро утешил себя, разве это не он, а не ненавистный Бернетт, которого собиралась посетить супер-горячая Гвендолин Купер? Не он ли. . .
  
  12.26. Она будет здесь с минуты на минуту. Пирс вскочил со стула и поспешил в крошечную гостиную своей квартиры. Он поставил музыку для настроения, зажег ароматическую свечу, открыл бутылку вина, поставил два бокала на стол, протер толстые очки подолом рубашки с короткими рукавами, поправил галстук перед зеркалом, вздохнул. спрей из его кармана и дал ему пару брызг. Он улыбнулся и ощупал другой карман, касаясь пальцами пакетов с презервативами и задаваясь вопросом, хватит ли двух.
  
  Сердце Пирса подпрыгнуло, когда зазвонил дверной звонок. После того, как в последний момент понюхал подмышки, он бросился к двери и распахнул ее с сияющей улыбкой на лице. - Входи, Гве…
  
  Это было все, что он сделал, прежде чем Бакстер Бернетт схватил его за галстук и чуть не оторвал ему голову, когда он швырнул назад в комнату. Пирс совершил тройное сальто на диван и перевернул его, растянувшись на ковре. Бакстер захлопнул дверь и вошел в квартиру. На нем была тяжелая черная мотоциклетная куртка из воловьей кожи, кожаные джинсы и ботинки. В его руке была вырванная страница из « Безумного кино» .
  
  Поеживаясь на полу, Пирс узнал в нем обзор звездного автомобиля Бакстера, Berserker 6, сделанный в прошлом месяце .
  
  Бакстер стоял над ним. - Приятно наконец познакомиться с тобой, засранец. Эй, у тебя тут славное ебаное место, туалетный лизунчик. В нем нельзя было размахивать мышью, но, эй, он вам больше не понадобится. А теперь я хотел спросить вас о том, что вы написали ».
  
  Пирс смотрел на него и мог только хныкать.
  
  Бакстер протянул перед собой вырванную страницу и проткнул пальцем текст статьи. 'Здесь говорится, теперь давайте посмотрим. . . «Парижское кафе - одно из самых смешных кинематографических произведений, когда-либо посвященных целлулоиду, с выступлением Бернетта настолько деревянным, что его можно было принять за часть сосновой мебели для кафе». Ах, да?' Бакстер яростно потряс газету. - А как насчет этого фрагмента… - Следующий поворот настолько оскорбительно придуман, что самый маленький ребенок мог увидеть его за тридцать миль. Это фильм, которому ни в коем случае нельзя было позволить ускользнуть от подготовки к съемкам. . … - Бакстер ударил ногой, и Пирс согнулся в агонии. «Ладно, подонок, давай поговорим о твисте. Скажи мне, что ты знаешь, тупица. Выкладывай.
  
  Пирс открыл рот, но из него вышла струйка кровавой слизи.
  
  «О, великий критик не может найти гребаных слов. Знаешь что? Не думаю, что вы вообще видели этот фильм. Ты знаешь, как я это знаю, червь? Потому что эта часть была в гребаном трейлере , - Бакстер снова пнул, сильнее, и Пирс закричал, - и до финальной чертовой версии так и не дошло. Значит, ты просто выдал себя, ты, большой курильщик, фальшивый. Бакстер скомкал простыню и улыбнулся. «А теперь ты умрешь».
  
  Мочевой пузырь Пирса Булливанта отпустился в тот самый момент, когда Бакстер широко открыл рот и вылезли клыки.
  
  Часы на приборной панели «Ягуара» показывали 12.37, когда Алекс резко остановился возле жилого дома Пирса Булливанта. Она бросилась к выходу. Поднялся по лестнице и врезался в дверь Булливанта.
  
  Ой. Слишком поздно.
  
  Среди пропитанных кровью обломков крохотной гостиной кинозвезда сидела на полу, низко склонившись над подергивающимся, но явно безжизненным телом своего критика, грызая и всасывая разорванную плоть его горла. Бакстер поднял глаза, когда в дверях появилась Алекс. Кровь, которая залила его подбородок, текла по горлу и впитывалась в рубашку.
  
  «Привет, агент Бишоп», - сказал он, и в уголках его рта выступила ярко-красная пена.
  
  Алекс расстегнула ремешок наплечной кобуры и вытащила пистолет. - Не делай глупостей, Бакстер. Вы знаете, что у меня здесь есть, не так ли?
  
  - Пули носферола, - усмехнулся Бакстер. 'Верно. Как будто твои проклятые федералы все равно не накачают меня этим дерьмом.
  
  - Что с тобой случилось, Бакстер?
  
  «Пошел ты!» Бакстер вскочил, схватил перевернутый диван и швырнул его через комнату. Алекс уклонилась, но диван врезался в стену рядом с ней и отскочил назад под углом, выбив пистолет из ее руки, прежде чем приземлиться с грохотом на боковой столик. По ковру упали пара бокалов и зажженный подсвечник. Пламя быстро охватило низ одной из цветочных занавесок Булливанта, но сейчас Алекс ничего не мог с этим поделать. Она схватила пистолет с пола, когда Бакстер прыгнул через комнату и через дверной проем в крошечную кухоньку. Раздалось разбитое стекло.
  
  Преследуя его, Алекс добрался как раз вовремя, чтобы увидеть, как он бросил восемь ярдов на землю и, откровенно говоря, мчался прочь через маленькие сады в задней части жилого дома. Она подняла «Пустынного орла» и почувствовала, как легкий спусковой крючок сломался о подушечку ее пальца. Раздался выстрел в ее барабанные перепонки. Сильная отдача обратно в ее ладони поглощается ее локтями. Толстый кожух патрона .50 калибра выплюнул из пасти пистолета, когда казенная часть открывалась и закрывалась быстрее, чем мог видеть даже глаз вампира. Пыль каменной кладки вырвалась из стены соседнего здания, когда Бакстер вылетел из-за угла и скрылся из виду. Алекс выпрыгнула из окна вслед за ним и бросилась на землю изо всех сил к тому месту, где исчез Бакстер.
  
  Она услышала рев двигателя за долю секунды до того, как вспыхнувшая фара и выбитые хромированные передние вилки индийского мотоцикла с V-образным твином обрушились на нее из-за угла. Кулаки Бакстера были сжаты на руле, и его полное ненависти лицо смотрело на нее сквозь часы. Она нырнула в сторону как раз вовремя, чтобы ее не сбили. Мотоцикл пролетел мимо и продолжал ехать.
  
  Алекс вскочил на одно колено и выпустил еще три мощных выстрела из Desert Eagle. Задний фонарь индейца взорвался, и его заднее колесо вышло из строя, когда толстая шина разорвалась. Бакстер отчаянно пил руль, но не смог предотвратить опрокидывание машины и скольжение по тротуару со скрежетом стали о камень, разбрасывая искры. Кинозвезда упал на землю, но быстро встал на ноги. Взгляд через плечо на Алекса, уже идущего за ним с пистолетом, и он, как сумасшедший, ушел по улице.
  
  Это был тихий жилой район, только несколько напуганных прохожих и небольшая пробка. Публичные перестрелки не были строго частью скромной политики VIA, но тогда не было в повестке дня и позволения знаменитому вампиру разгуляться. Алекс снова поднял пистолет и собирался выстрелить в убегающую фигуру Бакстера Бернетта, когда она поняла, что открытые кованые ворота, мимо которых он только что пробежал, были входом в школу и что там собралась толпа детей. просто внутри них. Некоторые из старших, девочки и мальчики в возрасте до двенадцати или тринадцати лет, проигнорировали яростные крики учителей, призывая их войти внутрь, и под звуки выстрелов прибежали на улицу. Алекс опустил пистолет, не решаясь рискнуть выстрелить. Убийство людей не было для нее делом.
  
  В паре ярдов от толпы школьников пробежка Бакстера остановилась. Он повернулся, чтобы посмотреть на них. Внезапно они все указали на него, глаза широко открылись, а рты открылись. Раздался крик: «Это Бакстер Бернетт!» Те, кто мог оторвать взгляд от своего кумира кино, восхищенно смотрели на Алекса. Ни камеры, ни съемочной группы нигде не было видно, но они, очевидно, думали, что находятся в середине съемок фильма с холостым оружием для кино.
  
  «Он не Бакстер Бернетт», - крикнула Алекс детям. «Он просто двойник. Отойди от него ».
  
  Но прежде чем кто-либо успел среагировать, Бакстер схватил ближайшую из толпы девушку лет двенадцати с массой золотистых кудрей и ослепляющим взглядом, который очень быстро превратился в ужас, когда он грубо потащил ее по тротуару и выдернул горсть. ее волосы на одну сторону, чтобы обнажить маленькую шею. «Я укушу ее», - крикнул он Алексу. «Я поверну ее».
  
  Алекс заколебался. Дети кричали. Учителя забежали обратно в здание.
  
  - Опустите пистолет, агент Бишоп, - крикнул Бакстер.
  
  Алекс швырнул Desert Eagle на землю. «А теперь отпусти ребенка».
  
  'Отвали!'
  
  Алекс отступил на шаг. «Это не будет хорошо смотреться в « Голливудском репортере » , - сказала она. Маленькая девочка в объятиях Бакстера выла. Большинство ее друзей в испуге побежали обратно к школьным зданиям. Другие неуверенно парили, окаменев от ужаса.
  
  «Как будто я забочусь», - закричал Бакстер. «Меня тошнит от того, что мне все время говорят, что делать! Я не собираюсь больше терпеть это ни от вас, ни от проклятых фашистов, на которых вы работаете! »
  
  «Вам некуда бежать, чтобы вас не выследили», - сказал Алекс.
  
  'Ах, да? Я слышал слухи. Я не единственный, кто присоединяется к Традам.
  
  - Торговцев не осталось, Бакстер. Мы стерли их с лица земли ». Когда она это сказала, в голосе Алекс не было особой уверенности.
  
  'Фигня. Я найду их, я присоединюсь к ним, и я собираюсь вернуться и надрать тебе задницу федералам ». Заметив машину, едущую по улице, Бакстер вытащил девочку на обочину и на дорогу, преградив ей путь. Бакстер потащил ребенка за собой к водителю, распахнул дверь и свободной рукой вытащил пожилую женщину-водителя из-за руля, заставив ее повернуться к противоположному бордюру.
  
  Алекс ничего не мог поделать. Бакстер выбросил ребенка на дорогу, затем нажал на педаль газа и с маниакальным смехом тронулся с места.
  
  Алекс схватила пистолет и бросилась к задней части машины, когда она разгонялась. Ее пальцы царапали гладкий металл, но она не могла удержаться и растянулась на земле, когда машина унеслась вдаль.
  
  Двенадцатилетняя девочка все еще истерически плакала на обочине дороги. Алекс подошел к ней и быстро осмотрел ее на предмет царапин и укусов. Ничего такого. Она подбежала к старухе, которую Бакстер вытащил из машины. Незначительные ссадины, парочка неприятных синяков.
  
  «Я из полиции», - сказал ей Алекс. «Мой отряд уже в пути. Они позаботятся о тебе ». Вой сирен был в пределах слышимости вампиров в течение последних нескольких секунд. Она догадалась, что учителя сообщили о выстрелах, и, должно быть, кто-то вызвал пожарную команду. Из соседнего жилого дома Пирса Булливанта поднимался темный столб дыма.
  
  Когда Алекс помог старушке подняться на ноги, внезапно почувствовав голод и пытаясь не думать о человеческой крови, текущей в пределах легкой досягаемости, первая полицейская машина с визгом показалась в верхней части улицы.
  
  Алекс не беспокоился о том, чтобы сбежать от копов. Но объяснив своему начальству Федерации, что Бакстер Бернетт теперь официально стал мошенником, уклонился от нее и был на свободе. . .
  
  Эта часть может быть не так уж и проста.
  
  Глава двадцать первая
  
  Оксфорд
  
  Последние три года дом Мэтта Демпси представлял собой беспорядочный трехэтажный дом с террасами в викторианском стиле на тихой улице в Северном Оксфорде, в пятнадцати минутах езды на автобусе от центра города. Место было слишком большим для одинокого академика, но за эти годы ему все же удалось заполнить его тем, что его бывшая жена назвала бы хламом. Во многих случаях Мэтт тайно признавал, что она была права - например, коллекция старинных латунных ламп, тянущихся за место на каминной полке в его кабинете внизу, - но он ценил их так же высоко, как китайские статуэтки XIV века на потолке. его книжная полка, редкая керамика майя в витрине и итальянская лютня средневекового периода, которая висела на стене за его потрепанным столом.
  
  В этот момент, однако, они были последним, о чем он думал, когда он изо всех сил пытался разгадать странные отметины, которые проходили по окружности внешнего кольца каменного креста и вдоль его изрезанных перемычек.
  
  Ему потребовалось время, чтобы искоренить книги, в которых он нуждался: самыми полезными из потрескавшихся, затхлых томов в кожаном переплете были Лексикон древних языков Кросмана 1822 года и издание Керенского 1906 года Утраченных рунических символов раннего средневековья , оба издавна вышедшие из употребления. печатных и очень труднодоступных. Мэтт изучал их так пристально и так долго - листая пожелтевшие страницы, заполняя блокнот подробными пометками, каракулями и яростными вычеркиваниями, один фальстарт за другим и стопка скомканной бумаги поднималась у его ног, - что он потерял чувство места и времени.
  
  В конце концов, по прошествии трех или тридцати часов, он обнаружил, что смотрит мутными глазами на то, что, как он считал, было наиболее точным переводом знаков на кресте.
  
  Странно. Правильно ли он понял? Некоторые надписи, которые не были уничтожены разрушительным действием времени, все еще ускользали от него, и даже научная эрудиция А. П. Керенского не могла пролить на них свет. Но вот оно, насколько он мог понять:
  
  Тот, кто владеет этим крестом силы, получит защиту от темных призраков Демхана, пьющих и грабителей жизни Человека. Да снизойдет на тебя Божественная Добродетель Господа нашего и сохранит тебя.
  
  Мэтт изучал гладкий кремово-белый камень креста и задавался вопросом, сколько ему лет. Не могло быть и речи об отправке его на тестирование по обычным каналам музея Питт-Риверс - это могло занять несколько недель. Но как насчет его приятеля Фреда Ланкастера? Оцепенев от того, что так долго склонился над столом, Мэтт, прихрамывая, подошел к телефону и посмотрел свой номер на геологическом факультете Оксфордского университета.
  
  'Фред? Мэтт Демпси здесь.
  
  «Мэтт, старина. Сколько времени прошло?'
  
  «Слушай, мне нужна услуга. Интересно, смогу ли я пройти в лабораторию с чем-нибудь интересным, что попадется мне на пути? '
  
  Глава двадцать вторая
  
  Доки Саутгемптона
  
  Путешествие, казалось, длилось вечно. После того, как непрерывный монотонный грохот дизелей корабля и гулкий гул его движения в море наконец утих, Джоэл некоторое время колебался в полупустом грузовом контейнере глубоко в недрах трюма, где он нашел место для отдыха. уйти. Слабое свечение циферблата его часов, излучающее накопленную энергию единственного солнечного света, который он мог выдержать, сказал ему, что это было после часу ночи. Он сдерживался еще полчаса, затем, испугавшись, что корабль может внезапно снова отправиться в путь и унести его в неизвестное место, выскользнул из трюма и незамеченным направился на уровень палубы.
  
  Посреди ночи в порту Саутгемптона кипела неистовая промышленность. Докеры копошились туда-сюда, как муравьи, в свете огней, пронизывающих воду, в то время как гигантские краны поднимались высоко над головой, как динозавры, выполняя бесконечный цикл погрузки и выгрузки груза на палубы неповоротливых кораблей, пришвартованных к берегу. портовые стены. Джоэл смог ускользнуть через огромное сооружение, и никто не бросил ему вызов. К тому времени, как он выбрался на улицы Саутгемптона, его энергия была почти исчерпана, и ему приходилось часто останавливаться, чтобы прислониться к стене. Он уже со страхом считал часы до восхода солнца. Эта ужасная ночная гонка на время должна была стать центром всего его существования на всю оставшуюся вечность. Неужели у него никогда не будет выхода?
  
  Миновав изрытый кирпичной кладкой вход в переулок, загроможденный старыми металлическими баками и ящиками с пустыми бутылками, он услышал глухой тук-тук-тук в полном разгаре ночного клуба и поспешно двинулся дальше, чтобы не попасться в ловушку. толпа людей. Некоторые пьяницы, слонявшиеся по улице, игнорировали его, когда он проходил мимо.
  
  Через несколько ярдов Джоэл услышал что-то, что заставило его остановиться. Даже когда он обернулся на звук крика женщины, он инстинктивно вернулся к своей подготовке инспектора полиции. Его взгляд метнулся к дверям ночного клуба и различил фигуры крупного мужчину в кожаной куртке и женщину, которая, шатаясь, отшатывалась от него. На глазах у Джоэла здоровяк агрессивно преследовал ее через улицу, громко невнятно говоря: «Я вышибу тебе зубы, чертова сука!»
  
  Нигде не было видно клубных вышибал, никого, кроме пьяных, мимо которых прошел Джоэл, которые все прислонились к стене или сутулились на тротуаре, курили и глупо ухмылялись и явно не желали вмешиваться в ситуацию. Женщина не могла нормально бегать на высоких каблуках, и буквально через несколько шагов мужчина догнал ее, схватил за руку и сильно ударил по лицу. Она закричала и потеряла равновесие, ее ноги вылетели наружу, одна туфля упала в сточную канаву.
  
  Все еще сжимая ее руку, здоровяк начал грубо тащить ее к темному входу в переулок. Она снова закричала, когда он развернул руку и швырнул ее в ряд мусорных баков. Стопка ящиков рухнула, а по полу переулка покатились пустые бутылки, пока женщина пыталась подняться на ноги.
  
  Здоровяк качнулся к ней, начал расстегивать пояс и нащупывать мухи. Он был так сосредоточен на своей извивающейся жертве и на том, что собирался сделать, что даже шумный человек, подошедший позади него, не привлек бы его внимания.
  
  Джоэл слегка похлопал его по плечу. Вблизи парень был широким, как медведь, и на добрых три дюйма выше его. Здоровяк повернулся и зарычал на Джоэла. «Отвали».
  
  «Полиция», - сказал Джоэл, и на мгновение это было похоже на возвращение в затерянный мир своего прошлого. Но иллюзия длилась недолго. Он протянул руку и схватил парня за его длинные каштановые волосы.
  
  Даже в состоянии крайнего голода и слабости, пятнадцать камушков мускулов и сала не казались ему никаким весом, когда он одной рукой поднял его с ног. Парень пинался и метался в воздухе, кричал от боли и ярости и хлопал руками по голове, пытаясь оторвать пальцы Джоэла. Джоэл отдернул кулак и ударил его по животу. Он полетел, как будто попал в живот пушечным ядром. Удар о стену переулка вызвал у него ворчание воздуха из легких. Он подпрыгнул, сильно ударился о землю и лежал неподвижно.
  
  Женщина с трудом поднялась на ноги. Нащупывая потерянный ботинок, она уставилась на Джоэла большими испуганными глазами. «Вы не копы», - неуверенно сказала она. 'Ни за что.'
  
  - С вами все в порядке, мисс? - спросил ее Джоэл, и она кивнула. Он отбросил большую кучу волос, оторвавшуюся от черепа парня, корней и всего остального, и указал на упавшую кучу на земле. 'Кто он?'
  
  'Не знаю. Просто какой-то парень, который не примет «нет» в качестве ответа ».
  
  'Хорошо. - Вам лучше уйти отсюда, - сказал Джоэл.
  
  Она помедлила секунду, затем натянула туфлю. «А теперь позаботься», - крикнул ей вслед Джоэл, когда она поспешила прочь по улице, оставив его наедине со своим нападавшим. Парень теперь медленно приходил в себя, стонал и пытался собраться. Джоэл схватился за воротник пиджака и потащил его немного глубже в темный переулок. Он оглянулся на улицу. Пьяницы скрылись из виду. Вокруг никого не было.
  
  «Вот оно , - подумал он. Вы должны это сделать. Иначе тебе не выжить. Он чувствовал, как у него под губами выросли длинные и острые зубы, как и раньше. За исключением того, что все было не так, как раньше. На этот раз это казалось правильным. На этот раз он собирался укусить. Темный инстинкт, поднявшийся из какого-то неизвестного места глубоко внутри него, приказал ему сдаться, и это была сила, которую он больше не мог отрицать. Джоэл дернул парня за воротник, обнажив несколько дюймов толстой шеи. Запах человеческой крови заставил его дрожать от нетерпения.
  
  Джоэл открыл рот и почувствовал, как его верхняя губа откатилась от длинных вампирских клыков. Глаза здоровяка широко раскрылись от ужаса, когда это зрелище полностью разбудило его. Он издал сдавленный всхлип и попытался отползти. Джоэл крепко держал его.
  
  Но затем он посмотрел в жидкие умоляющие жалкие глаза беспомощного человека и остановился.
  
  Нет. Он не мог заставить себя сделать такое.
  
  Джоэл отпустил мужчину. Он тяжело сел на землю, наблюдая, как человек отчаянно вскакивает на ноги и слепо бредет по переулку.
  
  Парень не успел уйти очень далеко, как из тени вылетела фигура и схватила его сильным, быстрым ударом по шее, заставившим его замерзнуть.
  
  Фигура перешагнула через потерявшее сознание тело и бросилась к Джоэлу в тяжелых ботинках, которые эхом отозвались в переулке.
  
  'Кто ты?' - крикнул Джоэл. Это был человеческий облик, но Джоэл уже знал, что он не человек. Когда фигура подошла ближе, Джоэл мог видеть его более ясно. Он был невысокого роста, коренастого телосложения и, судя по седой бороде, спускавшейся до середины груди, выглядел примерно на шестьдесят лет человеческих. Длинная седая коса, похожая на викингов, была сброшена на одно плечо толстого аранского свитера, который был на нем.
  
  Пока Джоэл смотрел, фигура заговорила глубоким рокочущим голосом. «Это была не такая умная идея, дружище».
  
  «Кто есть ты? - снова сказал Джоэл.
  
  «Как только вы поймали свою крошечную рыбку, вы не отпускаете ее. Нет, пока вы не сделаете необходимое ».
  
  Джоэл моргнул. 'Я. . . Я не мог ...
  
  - Нет места жалости, дружище. Жалость далеко не уведет. Что-то подсказывает мне, что вы новичок в этом вампирском жаворонке, а? Густая седая борода расплылась в ухмылке. «Меня зовут Томми. Томми МакГрегор. К счастью для вас, я здесь уже некоторое время. А теперь давайте сделаем это как следует и уберемся отсюда до того, как кто-нибудь придет.
  
  Не говоря ни слова, Джоэл наблюдал, как Томми одной рукой тащил бессознательное тело человека через переулок и прижимал его к стене. - Большой педераст, этот, - пробормотал седой вампир. «Как чертов мешок с окорочками».
  
  Джоэл отвернулся и закрыл глаза, когда Томми бросился к горлу человека. От звуков сосания и хлюпания его начало тошнить. Когда Томми наконец отстранился, громко отрыгнув и вытер рот рукавом, Джоэл рискнул взглянуть и увидел, что его борода была гладкой и залилась кровью.
  
  «Дорогой я. Похоже, я наткнулся на настоящего новичка, хорошо, - сказал Томми, ухмыльнувшись его выражению лица. - Так откуда вы взялись, а?
  
  'Я. . . Я только что сошел с корабля, - запинаясь, пробормотал Джоэл. «Я точно не знаю, откуда».
  
  Томми прищелкнул языком. «Мы действительно немного запутались, не так ли? У тебя есть имя или ты его тоже не помнишь?
  
  «Меня зовут Джоэл».
  
  «Что ж, Джоэл, если ты не возражаешь, что я тебе скажу, тебе нужно кое-что научиться». Томми полез в мешочек на поясе и, размахивая руками, достал шприц. Он использовал свои зубы, чтобы вырвать пробку на конце иглы, затем проткнул ею окровавленную шею своей все еще находящейся без сознания жертвы и протолкнул поршень до упора.
  
  - Ну вот, - удовлетворенно проворчал он, выдергивая иглу и вставляя пробку обратно. «Когда ваш человек просыпается утром больным, как собака, с несколькими синяками и крошечными дырочками на шее, он просто подумает, что был слишком зол, чтобы стоять прямо и поспорить с чем-то резким. Посмотрите, как это делается? В прежние времена мы бы не пошли на все эти неприятности. В настоящее время мы должны оставаться в очереди. Или иначе, - мрачно добавил он.
  
  «Что это за хрень?»
  
  Томми бросил шприц обратно в сумку на поясе и застегнул молнию. - О, наверное, у него какое-то причудливое химическое название, но федералы называют его Вамблоком. Это тоже довольно изящная штука. Мешает параличу кружиться, стирает их кратковременную память и быстро исцеляет. Нет, это худшая идея, которая была у федералов. Но все равно надо ненавидеть ублюдков.
  
  «Федералы?» - спросил Джоэл, нахмурившись.
  
  «Да, федералы. Они устанавливают правила. И вы не хотите, чтобы они вас поймали, поверьте мне. У них есть свой способ справиться с нелегалами вроде тебя.
  
  «Нелегалы?»
  
  «Послушай, дружище, вместо того, чтобы просто повторять все, что я говорю, как какой-то идиот, почему бы тебе самому не прийти и не выпить рюмочку?» Томми указал на инертного человека, затем на Джоэла. «Вы выглядите так, будто вам это нужно. Не стесняйся. Я не хочу делиться мыслями ».
  
  'Я. . . Я не могу. . . '
  
  Томми рассмеялся. - Возвращает меня, дружище. Возвращает меня к моему первому разу. Вот что скажите. Подожди.' Он схватил одну из пустых пивных бутылок, валявшихся в переулке. Затем, наклонившись, чтобы схватить безвольное запястье человека, он перекусил зубами вену, и из нее вырвался небольшой фонтан крови. Томми поймал его бутылкой, и она быстро начала наполняться темным вязким соком.
  
  «Он истечет кровью, - сказал Джоэл.
  
  Томми покачал головой. - Вамблок еще не вступил в игру, вот и все. Ваш человек скоро сгустится, как дождь. Я бы не стал беспокоиться об этом ублюдке. На вашем месте я бы больше беспокоился о себе ». Позволяя окровавленной руке упасть на землю, он встал и протянул Джоэлю бутылку.
  
  «Что, если я этого не сделаю? Что, если я просто умру себя голодом? '
  
  «Ты не можешь умереть», - сказал Томми. «Ты уже поступил, глупый осел». Его ухмылка сменилась гримасой. Но если вы , как dinnae идея быть вампиром, ye'll не очень счастливым Aboot становится призраком : бедный, несчастный Увядшие призрак вещь , которая ни вампир , ни человек. Поверьте, судьба хуже нежити. Забудь об этом, дружище. Делать решительный шаг. Выпьем.'
  
  Джоэл схватил бутылку, которую протягивал ему Томми. Он нерешительно поднял ее. Кровь внутри казалась почти черной. Он плотно прилегал к стеклу, и он чувствовал его тепло на своей руке.
  
  «Это отвратительно», - пробормотал он.
  
  Но это было не так. Он был сочным и питательным. Эликсир вечной жизни. Алая амброзия. Джоэл внезапно захотел этого больше всего на свете. Он прижал горлышко бутылки к губам и стал жадно пить. Он задохнулся от ощущения втекающей в него энергии, чего он никогда раньше не испытывал.
  
  Томми одобрительно наблюдал. - Трудно описать шум, не так ли? он посмеялся. «Ничего подобного в первый раз нет. Я тебе завидую, дружище. А теперь давайте скудем до того, как кто-нибудь придет ».
  
  Глава двадцать третья
  
  Ридингс, недалеко от Гилфорда
  
  К особняку стоимостью в двенадцать с половиной миллионов фунтов, с семью спальнями, восемью ванными комнатами, с его пятью акрами обширной территории, включающей теннисные корты, крытый бассейн, беседку, конюшни и вертолетную площадку, примыкал удобный маленький бывший тренер. - дом, который последние шесть лет был домом пары средних лет, нанятой кабинетным министром Джереми Лонсдейлом, чтобы присматривать за этим местом, когда его не было рядом. Что, поскольку великого человека чаще можно было найти наслаждающимся холостяцким образом жизни в своей квартире в Кенсингтоне или бездельничании на своей тосканской вилле, чем на своей английской деревенской куче, было большую часть времени.
  
  Шэрон и Джеффри Хопли провели вечер у дровосека в уютной гостиной каретного двора, обсуждая проблему пропавшего работодателя. Шли дни, а долгожданного телефонного звонка так и не поступало, и они все больше волновались. Визит полиции только усилил их беспокойство. С мистером Лонсдейлом случилось что-то ужасное? И - что более важно, поскольку Шэрон и Джеффри были гораздо больше привязаны к Кастору и Поллуксу, паре великих датчан Лонсдейла, чем к самому человеку - что случится с их работой и их домом, если он никогда не вернется?
  
  Еще одним предметом обсуждения в тот вечер за кружками Хорликса перед сном были неожиданные роды днем ​​ранее. Водители Fed-Ex, разгрузившие три больших ящика, чуть не сломали гидравлический подъемник своего грузовика своим весом.
  
  Напечатанные инструкции, приложенные к накладной, были строгими и четкими: предметы должны были храниться в подвале особняка под замком, и никто, кроме мистера Лонсдейла, ни в коем случае не мог открывать их или вмешиваться в них каким-либо образом.
  
  Два ящика были примерно одинакового размера, около шести футов в длину. Третий был ближе к семи, намного шире и весил почти вдвое больше. Спустить их в подвал было тяжелым, утомительным усилием. В конце концов, им пришлось спустить их веревками через заброшенный желоб для угля викторианской эпохи, и когда это было сделано, Джеффри уже говорил о подаче иска на Fed-Ex из-за боли в спине.
  
  Закрывшись в постели после полуночи, Шэрон перевернулась и ткнула мужа в плечо. 'Псалтырь. Psst. Ты проснулся?'
  
  «Нет», - проворчал он в темноте.
  
  «Я не могу заснуть. Я думал-'
  
  Джеффри оперся на подушку и потер глаза. 'Что теперь?' - простонал он. «Господи, моя спина».
  
  «Может, нам стоит сообщить в полицию. О доставке. Я имею в виду, может быть, это могло бы помочь им найти мистера Лонсдейла, может быть.
  
  Джеффри уже не спал. «Это просто то, что он, должно быть, заказал перед отъездом», - раздраженно сказал он. «Вы видели инструкции. Он не обрадуется, когда вернется и обнаружит, что мы открыли его личную почту ».
  
  «Это не просто старая почта. И он не вернется, и вы это знаете ».
  
  «Я бы хотел, чтобы вы этого не говорили».
  
  Тишина; затем Шэрон сказала: «Вы знаете, эти коробки могут быть гробами».
  
  Джеффри протянул руку, включил прикроватную лампу и с недоумением посмотрел на жену. «Гробы! Что, черт возьми, заставляет вас думать, что это гробы?
  
  Она пожала плечами. - Если вы спросите меня, в них есть что-то жуткое. Почему, как ты думаешь, что в них есть?
  
  - Возможно, ящики с вином или антикварная мебель. Или произведение искусства? Как вы знаете, мистер Лонсдейл коллекционирует произведения искусства.
  
  «Слишком тяжело для художественных работ. А если бы это было вино, то ящики были бы помечены как «хрупкие». На них вообще нет маркировки. Тебе это не кажется странным?
  
  «Я не знаю, Шэрон, и мне все равно. Можем мы, пожалуйста, снова поспать? Честно.' Джеффри снова выключил свет и уткнулся головой в подушку.
  
  В течение следующих нескольких минут единственным звуком в темной спальне был тихий храп Джеффри. Шэрон почувствовала сонливость. Возможно, Джеффри был прав, была ее последняя мысль, когда сон опустился, как занавеска.
  
  Затем в своей конуре Кастор и Поллукс внезапно начали яростно лаять.
  
  Шэрон резко села в кровати. 'Джеффри!' прошептала она. 'Слушать!'
  
  «Ради бога, наверное, это просто лиса», - пробормотал он.
  
  Хор лая так же внезапно, как и начался, закончился пронзительным хныканьем. Шэрон сорвала с себя одеяло и поспешила к окну. Снаружи она ничего не видела. «Кто-то должен быть там».
  
  Джеффри кивнул, внезапно насторожившись и охваченный паникой. «Я возьму дробовик». Недавно в этом районе произошли кражи со взломом, и он решил держать старую рядом за дверью. Шэрон вцепилась ему в руку, когда они спустились вниз и рискнули выйти на холодный ночной воздух.
  
  'Кто там?' Джеффри закричал дрожащим голосом, прицеливая дробовик в луч фонарика, когда он обводил его влево и вправо по амбарам, беседке, ангару для вертолетов. Без ответа. Низкий ледяной туман кружил по дому, заставляя их дрожать.
  
  'Кто там?' - повторил Джеффри. «Кто бы вы ни были, у меня есть пистолет».
  
  Когда они проходили мимо конуры, луч фонаря упал на съежившиеся фигуры Кастора и Поллукса. Обе собаки были прижаты к проволочной сетке как можно дальше от дома, их хвосты были зажаты между ног, они дрожали и скулили от подавленного страха.
  
  «Посмотри на них, Джеффри. Что за-'
  
  «Не обращайте внимания на собак. Посмотри на это , - хрипло прошептал Джеффри, посветив фонариком на люк, ведущий в подвал. Он был открыт. Бетонный пол подвала был покрыт разбросанными кусками рваного картона и расколотым деревом. Все три ящика были разбиты.
  
  «Кто-то взломал их», - выдохнула Шэрон, схватив мужа за руку. 'О мой Бог. Мы должны вызвать полицию ».
  
  Джеффри еще мгновение смотрел на обломки. 'Подождите минуту. Это выглядит как . . . нет, не может быть.
  
  «Не может быть чего?» - в ужасе спросила она его.
  
  «Эти ящики не были взломаны. Они были разбиты из из. Они взорваны изнутри ».
  
  Они двое, затаив дыхание, поспешили обратно в каретную сарай, чтобы набрать 999. Когда они это сделали, из тумана вышла фигура.
  
  Шэрон вскрикнула. Это была фигура мужчины - высокого и смуглого, в длинном кожаном пальто, элегантно свисавшем с его стройного тела. Даже в ужасной панике пара поняла, что это не обычный злоумышленник. Когда он подошел к ним, в его манере держаться было что-то особенное, почти королевское. Кожаное пальто было расстегнуто, несмотря на холод, белая шелковая рубашка была небрежно расстегнута у шеи. «Добрый вечер», - сказал он с улыбкой.
  
  'Кто ты?' - потребовал ответа Джеффри.
  
  Злоумышленник продолжал улыбаться. Позади него из ледяного тумана показались еще две фигуры. У женщины были растрепанные черные цыганские волосы и она была одета в плотную блестящую красную кожу. Другой был высокий силуэт самого большого и широкого человека, которого смотрители Лонсдейла когда-либо видели. Три фигуры двинулись вперед, все улыбались и обменивались понимающими взглядами.
  
  «Не делай ни шага», - вздрогнул Джеффри, размахивая дробовиком. - Отойди, говорю тебе. Этот пистолет заряжен. Я буду стрелять. Шэрон, беги внутрь и быстрее вызывай полицию.
  
  «В насилии действительно нет необходимости», - сказал элегантный мужчина в длинном пальто.
  
  «Я серьезно», - сказал Джеффри. «Ни шагу. Я не хочу никого обидеть. Но я сделаю это, если ты заставишь меня.
  
  «Я очень в этом сомневаюсь». Мужчина сделал еще один шаг, все еще улыбаясь.
  
  Джеффри Хопли издал ужасно булькающий звук из своего горла, крепко сжал двенадцатиканальный ствол, закрыл глаза и нажал на спусковой крючок. Грохот выстрела разрушил ночь, и тьма осветилась его белой дульной вспышкой, когда он выстрелил одним стволом прямо в грудь мужчине с близкого расстояния.
  
  Затем он открыл глаза, в ушах звенело от выстрела, и его колени почти подогнулись под ним, когда он увидел человека, все еще стоящего там.
  
  Мужчина прищурился, потрогал потрепанную окровавленную дырочку на своей шелковой рубашке и неодобрительно покачал головой, глядя на Джеффри. «Я всегда считал англичан таким гостеприимным и приветливым народом», - грустно сказал он. «Как все меняется».
  
  Джеффри уже собирался выстрелить вторым патроном, когда огромный черный человек выступил вперед, выхватил пистолет из рук и согнул его стволы в форме буквы U так легко, как если бы это была палочка лакрицы.
  
  Шэрон начала бормотать.
  
  «Разрешите представиться», - сказал владелец испорченной шелковой рубашки. «Меня зовут Стоун. Габриэль Стоун.
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Саутгемптон
  
  Томми привел Джоэла к закопченному зданию из красного кирпича на узкой пустой улочке недалеко от доков. Спустившись по лестнице, он щелкнул дверью с тройным замком и провел Джоэла внутрь. Это был подвал без окон и из голого кирпича, но чистый и ухоженный, с организованным беспорядком. Оглянувшись вокруг, Джоэл сделал еще один глоток из бутылки. Несмотря на его отвращение при мысли об этом, он чувствовал, как его сила растет с каждым глотком. Это было все, что он мог сделать, чтобы не проглотить целиком.
  
  «Если вы не планируете начать правильно пить сок для себя, я бы сэкономил на этом», - предупредил Томми. «Вот, присаживайся».
  
  Джоэл сел на стул, который Томми выдвинул для него. Ненавидя себя за вожделение, которое он испытывал к этому веществу, он сунул бутылку с кровью обратно в карман и решил оставить ее там надолго.
  
  'Что вы делаете?' - спросил Джоэл. Светская беседа с вампирами. Это было абсурдно, сюрреалистично.
  
  «Покупай и продавай», - ответил Томми. «Немного о том, немного о том».
  
  'Так . . . как долго вы . . .? '
  
  'Вампир?' Томми усмехнулся. «Не скромничай, дружище. Вечность - это долгое время, чтобы нырять и нырять от правды. Долгое-долгое время - вот ответ на твой вопрос ».
  
  «Как ты им стал?»
  
  Томми рухнул на изношенное кресло и скинул ботинки перед собой. «Так вот, понимаешь, это не то, о чем тебе следует просить слишком свободно, сынок. Некоторые вампиры считают это грубым. Но я не возражаю вам сказать. Вы когда-нибудь слышали о ситхах Баобхан?
  
  «Белые женщины Хайленда», - сказал Джоэл, и Томми, казалось, опешил. «Я где-то читал о них, - объяснил Джоэл. Он был намеренно расплывчатым, потому что место, которое он читал о них, было в дневнике его деда-охотника на вампиров.
  
  «Если бы он мог видеть меня сейчас , - подумал Джоэл. Он был бы так горд, увидев, что его внук стал тем, что они оба ненавидели больше всего на свете.
  
  - Да, белые женщины, - задумчиво сказал Томми. - Тогда вы узнаете, что они были кельтским племенем воинов-вампиров в то время, которое в умах называют темными веками. Они были похожи на амазонок, только с зубами. Их добычей были барышни, которых они завораживали своим прекрасным пением. Одной из этих девушек был мой единственный сын Стюарт. Это было в 1301 году, примерно в то время, когда Уилли Уоллес возмутился с англичанами. Была холодная зима. Однажды ночью Стюарт охотился в лесу с луком. Вот когда они его забрали. Когда я отправился на его поиски, меня забрали и все такое ». Томми вздохнул. 'Давно.'
  
  Мысли Джоэла были ошеломляющими. Томми прожил этой жизнью более семисот лет. Или un life, или что бы там ни было. «Что случилось со Стюартом?» он сумел спросить.
  
  - Разрушен, - пробормотал Томми. «Охотниками».
  
  - Охотники на вампиров?
  
  «Да. Его поймали днем. Посадили мальчика в клетку и потащили на солнце. Ублюдки. Томми сплюнул.
  
  «Мне очень жаль», - услышал себя Джоэл и нахмурился. Он отправился домой с намерением уничтожить каждого вампира, встречавшегося на его пути. Теперь он был здесь, сидел с одним из них, пил с ним кровь, искренне благодарный за то, что он для него сделал, и сочувствовал ему за потерю своего сына-вампира.
  
  «У каждого из нас есть своя история, - сказал Томми. 'Так что твое?'
  
  «Со мной это сделала женщина. Женщина, которую я любил. Она как бы скрывала от меня, что она вампир.
  
  Томми задумчиво кивнул. - И вы обижаетесь на нее за это, не так ли?
  
  Джоэл ничего не сказал.
  
  «Достаточно нормально. Нечего стыдиться. Это случается со всеми нами, которых заставили повернуться против их воли. Но время идет, и происходит странная вещь. Вы начинаете видеть преимущества. Потом, когда пройдет еще какое-то время, вы начнете любить это ».
  
  У Джоэла не было на это ответа. Другой вопрос был у него на уме. «Эта женщина, которая меня повернула», - сказал он. «Она сказала мне, что работает на Федерацию вампиров», - сказал он. «Какой-то агент».
  
  Густые брови Томми приподнялись на дюйм. 'Агент? Она чертовски рисковала превратиться в человека. Идет против правил Федерации.
  
  «Мы говорим о федерации. . . вампиров? - сказал Джоэл. «Я хочу узнать об этом больше. Расскажите мне все.'
  
  Томми вздохнул. «Это уже не тот мир», дружище. Юмы - чертовски более организованный и технологичный союзник, чем в мои дни. Итак, современность, новые способы. Еще в '84, это было - это 19 84 - когда Supremos впервые собрались вместе и объявили , что все было Тэ изменения , если вампиры хотели Тэ избежать получения заметили. Может, они были правы. Может быть, мы все были бы истреблены сейчас, иначе. Кто знает? Как бы то ни было, он быстро прижился. Прежде, чем мы узнали об этом, она превратилась в огромную большую организацию, положившую конец тому пути, которым она должна была стать отныне. Для начала, больше не нужно волей-неволей вертеться. Строго запрещено под угрозой прекращения. Казнь, - пояснил он. По Носферолу. Антивампирский нервный токсин. Не хорошо.'
  
  - И они сделают то же самое с жертвами, которых обратили? - сказал Джоэл, вспомнив, что Томми ранее говорил о нелегалах.
  
  «Если федералы не решат завербовать их, то да», - так боялся. Как они это видят, они должны держать все это на замке. Слишком многие люди хотели бы стать такими, как мы, понимаете. В этом много денег. Должен был быть сдерживающий фактор ».
  
  «Не могу поверить, что люди хотят стать вампирами, - ошеломленно сказал Джоэл.
  
  «Давай, дружище. Подумай об этом. Вечная жизнь, безграничная сила ».
  
  «И все, что тебе нужно делать, это пить кровь людей каждую ночь», - с горечью сказал Джоэл.
  
  - Что ж, может быть, есть много болтунов, которые не сочтут такую ​​цену слишком высокой с моральной точки зрения. Не тогда, когда вы взвешиваете преимущества. И спасибо Федерации, даже после того, как их перевели, они могут продолжать почти как прежде, зарабатывая свои деньги и крутая кувырка на своих быстрых машинах. За исключением того, что они никогда не умирают ».
  
  - Но солнечный свет, - озадаченно сказал Джоэл. - Как они могут продолжать жить так, как раньше, если…
  
  «Как я уже сказал, дружище, времена меняются. Супремо заявили, что чем больше мы интегрируемся в их общество, тем в большей безопасности мы будем. Вамблок - не единственная маленькая таблетка, которую они заставили нас использовать. Он встал, привалился к буфету, выдернул ящик и вытащил трубочку размером с пачку мятных конфет. Он бросил его Джоэлю.
  
  - Солазал? - сказал Джоэл, читая этикетку.
  
  «Динна спрашивает меня, как, черт возьми, работает. Какие-то причудливые чуши химии. Но он позволяет вампирам передвигаться при дневном свете ».
  
  «Так вот как Алекс смог его одурачить», - подумал Джоэл. 'Это действительно работает?' - удивился он.
  
  Томми кивнул. - А представьте себе первого бедолагу, на котором они это испытали, а? Должно быть, гадил сам. Да, это работает, хорошо. Попробуйте и убедитесь сами. Если хотите, возьмите всю трубку. Возьмите полдюжины - продолжайте какое-то время. У меня много. Едва прикасайтесь к вещам, за исключением того, что время от времени ходите по магазинам или посещайте банк. Честно говоря, вызывает у меня изжогу.
  
  Джоэл внимательно осмотрел тюбик, изучая мелкий шрифт на этикетке. Он выглядел для всего мира как обычный фармацевтический продукт. 'Это потрясающе. Не могу поверить, насколько организованы эти люди. . . То есть вампиры, - поправился он.
  
  «Это глобально, дружище. Офисы практически в каждом крупном городе. Но все началось именно в Европе, в 84-м. Главный офис находится в Брюсселе. Supremos запускает весь комплект и весь набор оттуда. Они устанавливают правила, а VIA обеспечивает их соблюдение. Это V - I - A; расшифровывается как Vampire Intelligence Agency. Следственный отдел и полиция, все в одном месте. Сейчас, насколько я понимаю, VIA базируется в Лондоне. Где именно, я не могу вам сказать. Вещи в верхнем ящике. Они не будут доверять рядовым вампирам с такой информацией.
  
  - Похоже, вы их не очень любите, - сказал Джоэл.
  
  «Я не буду говорить слишком много, - сказал Томми. - Скажем так, многие из нас бросят на них весь гребаный бюрократический душ, если вы дадите нам половину шанса. Они заставляют нас регистрироваться и употреблять их чертовы наркотики, а потом продолжают завышать цены ». Томми сделал паузу. - А есть такие, которые не только ворчат на федералов. Есть повстанцы. Ходят слухи, что некоторые вампиры подняли восстание.
  
  - Габриэль Стоун, - сказал Джоэл. «Я думаю, что он один из них».
  
  - Вы, кажется, разбираетесь в этом больше, чем я. Во всяком случае, Федеральное гестапо постоянно задает вопросы. Пытаюсь выяснить, участвовал ли я в этом. Приставал ко мне, почему я не принимал больше их наркотиков. Я не единственный, кого допрашивали. Но работа VIA - держать эти вещи в секрете. Они никогда не говорят нам правды ».
  
  - Так вы один из повстанцев? - спросил Джоэл.
  
  Томми рассмеялся. 'Мне? Забудь об этом, приятель, я держусь подальше от всего этого дерьма. Я просто хочу заняться делами, красиво и тихо в моем собственном уголке, как я всегда делал ».
  
  «Я хочу найти штаб-квартиру в Лондоне», - сказал Джоэл.
  
  'Почему? Тэ сдаться?
  
  «У меня там с кем-то дела».
  
  Томми понимающе улыбнулся. «Верно, да. Агент, девица, которая тебя обратила.
  
  - Ее зовут Алекс Бишоп. В последний раз я видел ее несколько дней назад в Румынии. Но я уверен, что она вернулась в Великобританию, что она вернулась в Лондон. Не знаю, откуда я это знаю, но знаю ».
  
  Томми кивнул. «Вампиры и жертвы, которых они превращают, имеют некую связь между собой. Я полагаю, что это телепатия или что-то в этом роде. У некоторых это сильнее, чем у других. Зависит от вампира, который повернулся. Видишь ли, с возрастом мы становимся сильнее ».
  
  Джоэл вспомнил, как Кейт Хоторн, загнанная в угол в квартире в Уоллингфорде, прежде чем он ее уничтожил, смогла провести его в замок Габриэля Стоуна в Румынии. В то время это казалось странным. Теперь он понял. «Ты думаешь, может быть, я смогу использовать эту связь, чтобы найти ее в Лондоне? Как это работает? Если я очень сильно сконцентрируюсь, я могу ...
  
  Томми улыбнулся и покачал головой. «Все не так просто, дружище. Кроме того, по слухам, которые я слышал, даже если ты найдешь свою девушку и попадешь в штаб-квартиру ВИА, ты не сможешь пройти через парадную дверь, пока тебя не забьют Носферолом. Вы не хотите узнать, на что он способен. Поверьте мне в этом ».
  
  Глава двадцать пятая
  
  Сразу после четырех утра черный «роллс-ройс-фантом» мчался по улочкам сельского Кента со скоростью более ста двадцати миль в час. За рулем сидел расслабленный Габриэль Стоун, праздно слушая струнный квартет Мендельсона, который мчался сквозь ночь на большой машине. Рядом с ним на роскошном пассажирском сиденье Лиллит наливала еще шампанского Dom Pérignon 1993 года в хрустальную флейту.
  
  Захари растянулся на спине, с бутылкой в ​​одном гигантском кулаке и полным стаканом в другом. «Одно нужно сказать о Лонсдейле - этот ублюдок, конечно, любил делать вещи стильно».
  
  Руки Габриэля немного сжались на руле в знак неодобрения языка Захари, но он ничего не сказал.
  
  «Каким же веселым получился вечер», - сказала Лилит, глядя через плечо на связку старинных сабель, рапир и палаш, прислоненных к заднему сиденью рядом с Захари. Она все еще чувствовала вкус крови от светского звонка, который они только что сделали в уединенный дом в нескольких милях от Рочестера. Найти коллекционера древностей по каталогу аукциона оказалось достаточно просто.
  
  «Все при исполнении служебных обязанностей, - сказал Габриэль.
  
  «Эта миссия становится все более увлекательной», - засмеялась Лиллит. «Я чувствую себя совершенно отдохнувшим, и так приятно снова быть хорошо вооруженным. Давай, брат, - сказала она, передавая Габриэлю наполненный до краев бокал с шампанским, - наступи на него. Кажется, мы почти не двигаемся. Что с тобой не так? Я скучаю по своему лотосу, - добавила она со вздохом.
  
  Габриэль опустил ногу, допивая шампанское, и машина рванулась вперед. «Это больше похоже на это», - сказала Лилит, наливая ему еще один стакан.
  
  Когда машина мчалась со сверхъестественной плавностью, в зеркале заднего вида появились мигающие синие огни.
  
  «Похоже, у нас есть компания, ребята», - прогрохотал Закари с заднего сиденья.
  
  Какое-то время Габриэль развлекался, мчась по переулкам, скользя по ледяным поворотам и оставляя полицейскую машину барахтаться за ним, пока Лилит и Захари вытянули шеи, чтобы оглянуться и посмеяться над выходками людей. Когда игра стала утомлять его, он замедлил ход «Роллса» до ползания, позволив полицейской машине догнать его, а затем подъехал к травянистому краю пустынной лесистой проселочной дороги.
  
  Шины полицейской машины хрустнули на дороге в нескольких ярдах позади них. Его двери открылись, и из него вылезли два офицера, освещая «роллс» факелами. Один полицейский постучал в окно Габриэля, в то время как его младший коллега торжественно стоял рядом, скрестив руки на груди.
  
  - О, мальчик, - пробормотал Захари в свое шампанское, его плечи дрожали от веселья.
  
  - Тише, - хихикнула Лилит с сияющими глазами. «Постарайся выглядеть нервным».
  
  Габриэль спокойно опустился в окно. - Могу я чем-нибудь помочь вам, диафрагма? Так сказать, офицер.
  
  - Вы понимаете, что едете без регистрационных номеров, сэр?
  
  «Конечно», - сказал ему Габриэль. «Я отказываюсь сокращаться до числа».
  
  Старший полицейский сузил глаза. - Вы выпили, сэр?
  
  «Почему да», - сказал ему Габриэль. «У всех нас есть в большом количестве. Хотите стакан? Здесь есть все для каждого ».
  
  Захари выудил из морозильника еще одну бутылку, чтобы показать им.
  
  - Есть идеи, с какой скоростью вы ехали обратно, сэр?
  
  - Думаю, мы достигли пика чуть больше ста тридцати? - сказал Габриэль. «Я мог бы ехать быстрее, но дороги сегодня немного скользкие».
  
  «Смотри, пожалуйста, свою лицензию», - отрезал старший. Его официозный коллега с трудом мог отвести взгляд от Лилит.
  
  «Боюсь, я здесь, офицер», - сказал Габриэль с улыбкой. «Я так и не дошел до экзамена по вождению».
  
  Офицер уставился на него. 'Имя?'
  
  «Имя - Шрек. Максвелл Шрек ».
  
  Тем временем младший полицейский сумел оторвать взгляд от красавицы на пассажирском сиденье и осветил лучом фонарика остальную часть салона автомобиля. Свет отражался от стальных лезвий сзади. "Что это?" - спросил он, указывая.
  
  «Я считаю, что технически они известны как мечи» , - медленно и терпеливо объяснил Габриэль.
  
  «Они принадлежат тебе?»
  
  - Ну, до сегодняшнего вечера они были собственностью коллекционера, живущего в нескольких милях отсюда. Он, ну, можно сказать, он одолжил их нам. Бесконечно.
  
  «Мы можем захотеть проверить это, мистер Шш… эээ, сэр», - сказал старший офицер.
  
  «Вы можете попробовать позвонить ему», - промурлыкала Лиллит с пассажирского сиденья. «Но я думаю, что бедняга сейчас чувствует себя немного истощенным».
  
  Младший офицер начал терять хладнокровие. - Вы понимаете, что ношение этого оружия в общественных местах незаконно?
  
  Габриэль сделал жест притворного изумления. «Ускорение, употребление небольшого количества вина, вождение без лицензии или регистрации, несанкционированная перевозка нескольких безобидных мечей: мой список преступлений, кажется, растет с каждой минутой. Скажите, офицер, есть ли еще что-нибудь законное в этой странной, испуганной маленькой стране , находящейся в подчинении? Когда-то это было здорово. Я хорошо помню те дни и даже представить себе не могу, что с ними стало ».
  
  Копы оба изо всех сил старались не выглядеть взволнованными. Это не было убедительным поступком. «Выйдите из машины, сэр».
  
  'Счастлив.' Когда Габриэль открыл дверь и выбрался наружу, Лилит не могла больше сдерживать приступы хихиканья и раскачивалась взад и вперед на своем сиденье. Глядя на нее, старший офицер спросил: «Вас что-то забавляет, мадам?»
  
  «Будет», - сказала она. 'Просто подожди и увидишь.'
  
  Офицер посмотрел на Габриэля. «Сколько, по вашему мнению, вы выпили сегодня вечером, сэр?»
  
  «О, три, может, четыре, - сказал Габриэль. 'Очки?'
  
  «Бутылки. Тоже очень хороший винтаж ».
  
  "Вы в курсе вождения в нетрезвом пределе?
  
  «Почему да, офицер. Вот почему я пил. Считаю это своим гражданским долгом. Понимаете, я читал, что три из десяти аварий происходят по вине пьяных водителей. В таком случае не следует ли вам больше беспокоиться о семидесяти процентах трезвых водителей, которые являются истинными виновниками кровавой бойни на наших дорогах? »
  
  «Сэр, я думаю, у вас серьезные проблемы», - сказал офицер, доставая алкотестер.
  
  «Не так много, как ты», - пробормотала Лиллит.
  
  - Разве вы не хотите знать, что еще я выпил сегодня вечером? - спросил его Габриэль.
  
  - Значит, четырех бутылок шампанского нам мало? Дуй в это, пожалуйста.
  
  «Шампанское было всего лишь охотником. До этого пил. . . ' Габриэль повернулся к Лилит. «Сколько, по-твоему, мы выпили сегодня вечером, сестра?»
  
  «Трудно сказать точно, - сказала Лиллит. «Он был большим парнем».
  
  «Она права - он был крупным парнем», - сказал Габриэль. «Не такой существенный, как мой друг Захари здесь, но тем не менее довольно здоровенный. Скажите семь ваших стандартных британских пинт? Если разделить на три части, я рассчитал, что получится примерно 2,333 пинты каждый. Поскольку я заметил из ваших довольно пустых выражений, что ни у вас, ни у вашего коллеги нет ума, чтобы полностью понять, что я имею в виду, пусть будет ясно, что я на самом деле имею в виду его кровь ».
  
  '. . . - Ты напился крови, - тупо сказал старший коп. 'Отличная работа. Верный. И скоро буду пить еще ».
  
  - А чью кровь вы будете пить, сэр ? ухмыльнулся тот, который выглядел официозно.
  
  Габриэль улыбнулся им обоим. - Не хотите рискнуть предположить? Кто-нибудь из вас?
  
  Офицеры недоуменно переглянулись. Всего на секунду, потому что в следующую Габриэль схватил старшего за плечо, сбил его с ног и вонзил клыки глубоко в шею человека.
  
  Начались мучительные, бормочущие, истерические крики. Лиллит и Захари небрежно вышли из «роллса», когда другой человек попытался сбежать к своей патрульной машине. Он был менее чем на полпути, когда Захари повалил его на землю, взял за лодыжку своим большим кулаком и потащил борющегося, вопящего человека к краю.
  
  - Прежде всего, дамы, - сказал Захари, удерживая его одной рукой и вежливо показывая Лилит. «Осторожно, Лил. Это круто.
  
  «Такой джентльмен, Зак». Глаза Лилит мерцали от нетерпения, когда она отбросила последнюю каплю шампанского из своего бокала, упала на человека, запрокинула его голову и впилась зубами ему в горло. Она засмеялась от радости, когда почувствовала, как теплое удовольствие изливается из его перерезанной артерии на ее приоткрытые губы. Она выпила, сглотнула, снова засмеялась и выпила еще немного, пока у нее не стало запыхаться, и она вытерла рот, оставив красное пятно на идеальной щеке.
  
  «Кровь и шампанское», - ахнула она в экстазе. «Делает это для меня каждый раз. Но дорогая, я веду себя эгоистично ». Подняв человека вертикально, она поднесла бокал с шампанским к его разорванному горлу, наблюдая, как брызги сочного красного сока быстро наполнили его до краев и дала Захари, чтобы тот отпрянул одним глотком.
  
  «Всегда вкуснее от хрусталя», - прорычал он, причмокивая губами. - Как вы думаете, почему?
  
  Габриэль покончил со своим человеком. Когда он подошел, оставив обескровленный труп на обочине дороги, Лиллит протянула ему снова наполненный стакан. Габриэль отхлебнул и вернул ей.
  
  «За победу», - улыбнулась она, подняв тост.
  
  «В вечность», - сказал Габриэль.
  
  Глава двадцать шестая
  
  Оксфорд
  
  Джоэл успел на ранний поезд из Саутгемптона, воспользовавшись деньгами, которые ему одолжил Томми. В его кармане было шесть тюбиков с таблетками Солазала, и он все еще чувствовал вкус той, которую принял ранее. Пока что вроде работало: бледное утреннее солнце, казалось, не действовало.
  
  Иногда он снова почти чувствовал себя нормальным. И все же, гуляя среди толпы на Оксфордском вокзале, было странно думать, что все эти люди вокруг него понятия не имели, кем он был на самом деле, кем он стал. Еще более удивительно осознавать, что за такое короткое время после пробуждения на этом заснеженном румынском склоне горы он уже привык прятаться подальше от людей. Открытое присутствие среди них теперь казалось ему чуждым.
  
  Когда он изучал лица людей вокруг него, Джоэл задавался вопросом, были ли среди них такие вампиры, как он - вампиры Федерации, способные передвигаться при дневном свете. Сработает ли какой-то инстинкт узнавания, если он столкнется с ним?
  
  Выйдя из здания вокзала к стоянке такси, он прошел мимо женщины с маленьким спаниелем на поводке. Оно внезапно превратилось из безмятежного маленького существа в яростно щелкающую рыбу-пиранью на ногах в тот момент, когда он подошел к нему на расстояние пяти ярдов.
  
  «Тихо, Бетани», - отругала женщина, ошеломленная поведением своей собаки. «Что с тобой случилось?
  
  «Собаки не любят меня», - пояснил Джоэл со слабой улыбкой и пошел дальше. Все еще ошеломленный, он взял такси на запад через город в свой родной район Иерихон. Пока они ехали, по радио сообщали об исчезновении полицейской патрульной машины и двух офицеров в Кенте накануне вечером, но прием был шумным, и Джоэл почти не уловил этого, прежде чем водитель нетерпеливо перескочил на громкую музыкальную станцию. Десять минут спустя такси остановилось у ряда домов с террасами из красного кирпича в георгианском стиле на Уолтон-Велл-роуд. Джоэл заплатил водителю и вышел, хлопнув дверью с такой силой, что вся машина загремела.
  
  «Эй, продолжай, приятель», - сказал таксист, нахмурившись.
  
  «Извини», - пробормотал Джоэл и повернулся, чтобы подняться по ступенькам к входной двери своей квартиры на первом этаже. Дверь была заколочена. Он вспомнил драку, которую он устроил с отвратительным слугой Габриэля Стоуна, Сеймуром Финчем. Финч прорвался сквозь стеклянную панель, как будто это было ничто. И все же он не был вампиром. Какие еще способности вампир мог передать человеку, чтобы придать ему такую ​​необычайную силу?
  
  Мрачные мысли Джоэла были прерваны, когда из-за забора показалось румяное лицо миссис Даулинг из соседней двери. - Инспектор Соломон? Мы волновались за тебя. Морис починил для вас дверь. Мы не знали, куда вы пошли. Кто угодно мог просто войти ».
  
  «Спасибо, миссис Доулинг. Я должен был уйти. Я вернулся ».
  
  «Ваша кухня полностью разрушена. Мы думали вызвать полицию, но ... . . хорошо, видя , как вы есть полиция. . . '
  
  «Просто косметический ремонт», - заверил он ее. 'Не о чем беспокоиться. Тем не менее, спасибо, что подумали об этом ».
  
  'Все в порядке?' - спросила она, с любопытством глядя на него. 'Ты кажешься . . . Я не знаю.'
  
  «Последние пару дней я не был самим собой, - сказал Джоэл.
  
  - Вы не выглядите больным или что-то в этом роде. Просто как-то иначе.
  
  Джоэл оставил ее разобраться и вошел внутрь. Обломки на кухне были немного прибраны - он полагал, снова Морис. Он подошел к телефону, проверил его звонки и сообщения и обнаружил, что кто-то неоднократно звонил ему с мобильного телефона, номер которого он не узнавал. С другой стороны, сообщения были от человека, чей голос он знал сразу.
  
  Сэм Картер был давним другом Джоэла, а также его начальником в полиции Темз-Вэлли. Он всегда был немногословным, и его телефонные сообщения были правильными.
  
  'Нужно поговорить. Позвони мне прямо сейчас ».
  
  Глава двадцать седьмая
  
  The Ridings
  
  Частью особняка покойного Джереми Лонсдейла, недоступной для бледного утреннего солнца, был сводчатый винный погреб без окон, простирающийся почти по всей длине дома. Он был наполнен коллекцией прекрасных винтажей, которую мог бы собрать только мультимиллионер со вкусом хорошей жизни.
  
  Но теперь подвал был использован по-другому. Вернувшись к работе и выполняя миссию по завершению того, что он начал, Габриэль Стоун назначил место нервным центром своего нового восстания против Федерации. Тяжелые дубовые стойки для вина были сдвинуты в сторону, чтобы освободить место для длинного стола, который они принесли из шикарной столовой Лонсдейла. Его блестящая поверхность была пересечена спагетти проводов, соединяющих настольный компьютер политика с рядом дополнительных мониторов.
  
  «Чувак, я не знаю, почему ты думаешь, что я могу это сделать», - простонал Захари, согнувшись, массивно согнувшись над клавиатурой компьютера, более или менее беспорядочно нажимая на странную клавишу и почесывая затылок. «Я имею в виду, что это не то, что я делал раньше. Настройка почтовых ящиков и всякое дерьмо всегда было работой Антона ».
  
  «Захари, дорогой, ты же знаешь, что Антона больше нет с нами», - небрежно сказала Лилит, оттачивая лезвие своей новой тяжелой кавалерийской сабли точильным камнем, тряпкой и бутылкой оружейного масла у локтя. «Кто-то другой должен это сделать».
  
  «Да, но почему я? Я не из утренних парней, понимаете?
  
  «Потому что мы заняты», - сказала она, закрыв один глаз и вглядываясь в изгиб лезвия меча. - Разве не так, Габриэль?
  
  Габриэль стоял в дальнем конце подвала, склонив голову в медитации. Он повернулся и холодно посмотрел на Закари. «Вы знаете, как управлять одним из тех небольших устройств связи, которые люди носят с собой, не так ли?»
  
  - Мобильный телефон, - вставила Лиллит. - Зах неплохо владеет им.
  
  Захари пожал огромными плечами. 'Конечно. Но это-'
  
  Тогда вы скоро научитесь проникать в тайны технологической Вавилонской башни, которую наш источник пищи называет сетью, чтобы восстановить связь с нашей сетью партнеров. Конечно, принцип похож.
  
  «Они называют его между чистой ,» поправил его Захари.
  
  'Там. Уже становится очевидным, что в этих вопросах вы намного опережаете меня или Лилит. А теперь займись этим ». Габриэль подошел к столу и протянул через него листок бумаги Захари. «С этими адресами электронной почты вы сможете сплотить верующих. Расскажите о моем выживании, о нашей обновленной миссии. Призови их всех сюда. Роландо, Петрок, Элспет, Юрий и другие. И Кали, конечно.
  
  «О, да, давайте не будем забывать о Кали», - пробормотала Лилит себе под нос.
  
  Габриэль нахмурился и повернулся к ней. «Я полагаю, моей неодобрительной сестре было поручено написать письмо?»
  
  Лилит оторвалась от заточки лезвия. «Уважаемый премьер-министр, с сожалением сообщаю вам, что по личным причинам, бла-бла-бла, вынужденный немедленно уйти в отставку, будет совершать кругосветное путешествие и с ним нельзя будет связаться и т. Д. И т. Д. Искренне ваш, Джереми Лонсдейл ». Что я теперь твой секретарь? Попроси Кали написать это, когда она приедет сюда, потому что ты, кажется, очень дорожишь ею ».
  
  Габриэль собирался резко ответить, когда дверь подвала медленно открылась, и из щели показалась лысеющая голова, а затем сутулый сутулый силуэт. Лилит схватила саблю и расслабилась. «Ой, это всего лишь упырь».
  
  Уже несколько капель вампирской крови, взятых из открытой вены и брошенных в горло человека, кардинально изменили его физическое состояние. Джеффри Хопли крался по подвалу, как избитая собака, сжимая в руках большой поднос, на котором стояли три дымящиеся кружки и сложенная газета. Он благоговейно положил его на стол.
  
  Габриэль уставился. «Что это, упырь?»
  
  - Ваш чай, хозяин, - прохрипел Джеффри.
  
  « Чай? '
  
  «Мистер Лонсдейл всегда запивал чашку чая с утренней газетой. Может, хозяин позаботится о бисквите?
  
  Габриэль с отвращением посмотрел на поднос. « Бисквит? Конечно нет. И с чего вы взяли, что нам было бы интересно съесть эту вашу мерзкую жидкость? Не говоря уже о том, - добавил он, отбрасывая газету, - о чтении инфантильной и обычно лживой чепухи, которую люди называют новостями.
  
  - Сейчас не могу достать посох, - пробормотала Лиллит, возвращаясь к своей заточке мечей.
  
  «Мистер Лонсдейл любил следить за тем, что происходило в мире», - запинаясь, пробормотал упырь.
  
  «Как будто человечество имеет самое отдаленное представление о том, что на самом деле происходит в мире», - фыркнул Габриэль. «Вы зря теряете наше время. Возвращайся в свою нору, пока мы не найдем для тебя дальнейшего применения. Он схватил газету и с силой швырнул ее в съежившегося гуля. 'Ты меня слышишь? Оставь нас, дворняга!
  
  Джеффри поднял поднос, поклонился и выскочил обратно из подвала.
  
  «Я говорила тебе, что эти двое будут бесполезны, Габриэль», - сказала Лиллит с улыбкой, когда дверь захлопнулась. «Надо было просто осушить их и покончить с этим».
  
  - Проклятье их обоих. Слишком поздно. Кровь гуля непригодна для питья ». Габриэль нагнулся, подхватил упавшие газеты и швырнул их на стол. - Захари, у тебя какие-то успехи? - рявкнул он.
  
  «Дай мне время», - пробормотал Захари, нажимая еще клавиши. «Я пойму».
  
  Лилит небрежно потянулась за смятой газетой, оторвала переднюю и заднюю страницы и проверила их острием лезвия. Сталь аккуратно рассекла бумагу, как бритва; две половинки упали на пол. «Не идеально», - сказала она, нанося еще несколько ударов лезвием из своей заточки, прежде чем оторвать еще одну простыню. Она собиралась разрезать его, но остановилась и громко вздрогнула. Ее меч с лязгом упал на плиточный пол, когда она в ужасе отвернулась от газеты.
  
  «Лил?» - встревожился Захари. 'Ты в порядке?'
  
  «Что случилось, сестра?» - воскликнул Габриэль.
  
  Лилит прижала руку к груди, переводя дыхание, и, не глядя, указала на газету. «Я не могу смотреть на это. Я никогда больше не хотел видеть эту вещь ».
  
  Габриэль подошел и схватил бумагу. Его глаза обыскали смятую страницу, затем сузились от вспышки гнева и страха, когда его взгляд упал на маленькое четкое цветное изображение в нижнем левом углу.
  
  Изображение креста. Кельтский крест, внешний вид которого был ужасающе знакомым, его осколки были соединены вместе и скреплены проволокой. Кто это сделал?
  
  Заголовок небольшой статьи был: ОТКРЫТИЕ ПРОФЕССОРА ИСТОРИИ ВНЕ ЭТОГО МИРА.
  
  «Ученые из Оксфордского университета озадачены, - прочел вслух Габриэль, - обнаружив древний артефакт в горах Румынии. 19-летняя Хлоя Демпси, пятиборец и студентка Бедфордширского университета, наткнулась на загадочный объект во время лыжной поездки с друзьями и привезла его в Великобританию, чтобы показать своему отцу, 56-летнему профессору Мэтту Демпси, куратору оксфордского колледжа Питта. Музей рек. . . » Я не буду все это читать. Достаточно сказать, что мои опасения оправдались. Найден крест Ардаиха ».
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Усадьба Бал-Маур
  
  Когда Дек проснулся, он обнаружил, что смотрит вверх на балдахин кровати с балдахином. На мгновение он не мог вспомнить, где находится, но когда он вылез из-под атласного покрова кровати и сонно потащился к окну, чтобы посмотреть на набегающий прибой, разбивающийся о камни, все это вернулось к нему, как будто что-то вышло наружу. невероятного сна, и он ударил кулаком в воздухе.
  
  Он учился быть охотником на вампиров! ДА!
  
  Но это будет нелегко. Найтли не шутил, когда сказал, что хочет знать все. Они вдвоем просидели далеко за полночь, делая заметки обо всем, что Дек мог рассказать ему о своих вампирских опытах из первых рук, и изучали старые книги в поисках чего-либо, что напоминало странный крест Джоэла Соломона. К тому времени, когда Найтли наконец позволил ему бежать в постель, в голове Дека гудело так сильно, что он не мог уснуть. Полистать прикроватную копию « Они прячутся среди нас» тоже не помогло. Дек никогда не был большим читателем, но рассказы Найтли о его подвигах по уничтожению вампиров заставили его сердце биться чаще. И только где-то после трех, Дек наконец заснул прерывистым сном, наполненным мерцающими тенями и зловещими надвигающимися фигурами.
  
  Он натянул джинсы, помочился в самой большой ванной, которую он когда-либо видел, и спустился вниз. Трижды сбившись с пути, он в конце концов добрался до зала для завтрака, где обнаружил, что Найтли выглядел сравнительно с ясными глазами и горячо полировал остатки тарелки яичницы и сосисок.
  
  «А, вот и ты. Сесть. Угощайся кофе. Думал, ты никогда не придешь.
  
  «Я заблудился», - сказал Дек, наливая кофе в прекрасную фарфоровую чашку, к которой он боялся дотронуться, если бы она не разбилась.
  
  «Легко сделать в этой большой старой куче», - сказал Найтли, набив рот колбасой. «После завтрака я проведу вам экскурсию».
  
  Что он и сделал, с гордостью показав Дека через, казалось бы, бесконечную череду комнат и коридоров. Бал Маур был настоящей крепостью против вампиров. Куда бы Дека ни взглянул, повсюду висели распятия, венки из чеснока, гроздья боярышника. С внешней стороны каждой двери к дереву был надежно прикручен большой железный крест с надписью «Вампир, тебе нельзя сюда входить» жирной готической гравировкой; а внутри каждой двери было по два высоких зеркала по бокам слева и справа, наклоненные внутрь на несколько градусов. «Таким образом, вы можете сразу сказать, есть ли у кого-нибудь, входящего в комнату, есть отражение», - насмешливо объяснил Найтли декабрю. «Хотя маловероятно, что какой-либо вампир смог бы проникнуть так далеко через мою защиту. Тем не менее, имея дело с нежитью, нельзя быть слишком осторожным. Знаешь, Деклан, они хитрые люди.
  
  И усадьба продолжалась, комната за комнатой, заполненная всевозможными атрибутами. Куда бы они ни пошли, везде пахло сандаловым благовонием. В большом салоне Найтли Дек остановился, чтобы полюбоваться выставкой кинжалов с серебряными лезвиями и резных деревянных кольев, острия которых были натерты чесночной эссенцией. «Это действительно для галочки», - признал Найтли. «Большая часть настоящего оружия находится в оружейной».
  
  «Что делает святая вода?» - спросил Дек, указывая на бутылки с этикетками на буфете.
  
  «Это растворяет их», - сказал Найтли. «Они просто улетучиваются».
  
  - Что-то вроде того аспирина, который вы добавляете в воду?
  
  «Именно так».
  
  - А вот и фигня, - сказал Дек, беря со стола огромный старинный пистолет и восхищенно взвешивая его в руке.
  
  - Кремневое ружье наполеоновских пехотинцев, - сказал ему Найтли. «Я люблю держать его под рукой, на всякий случай. Осторожно, он загружен. Он стреляет шаром калибра 0,75, сделанным из чистого серебра ».
  
  «Это сработает», - сказал Дек, направив тяжелый пистолет в окно на далекий корабль, движущийся по горизонту, воображая, что он полон вампиров.
  
  «Только если вы попадете им прямо в сердце, - сказал Найтли, - что требует очень точного прицеливания». И у тебя будет только один шанс, Деклан. Вот почему настоящий охотник на вампиров должен владеть всем имеющимся в его распоряжении оружием ».
  
  Дек положил пистолет на стол и посмотрел на маленькую фотографию в позолоченной рамке, которая висела над камином. На нем была изображена симпатичная, приятно пухлая женщина с песочными волосами и смехом на лице, сидящая на пляже. 'Это кто?' он спросил.
  
  Найтли пристально посмотрел на фотографию, грустно улыбнулся и поколебался, прежде чем ответить: «Кто-то, кого я знал».
  
  Дек подумал, что лучше не любопытствовать. Он указал на массивный деревянный морской сундук, крышка которого закрывалась замком. 'А что там?'
  
  «О, это же деньги» , - сказал Найтли как можно беспечно; но он не мог скрыть блеск, внезапно появившийся в его глазах, сменивший задумчивый взгляд моментом ранее. 'Наличные. Много-много всего. Вы можете назвать это моим фондом борьбы против сил зла ».
  
  Они прошли через дом. За сверкающими двойными дверями библиотеки извилистый проход вел в круглый коридор, где доминировал полноразмерный рыцарь в доспехах, оседлавший боевой конь на дыбах. Из перчаток рыцаря свисала утренняя звездная булава - длинная прочная железная цепь, прикрепленная к тяжелому шипу с шипами, который на взгляд Дека выглядел так, как если бы он мог раздавить машину, если бы ее достаточно сильно раскачать. Он провел рукой по стекловолоконной передней лапе лошади.
  
  «Один из моих самых прославленных предков», - сказал Найтли, махая рукой сияющему воину. «Вы смотрите на сэра Юстаса Найтли, убитого в битве при Тьюксбери в 1471 году. Если вы посмотрите, вы увидите дыру в нагруднике, в которую попала роковая стрела. Но помимо своих военных подвигов, он был первым из нашей семьи, кто вел частную войну против легионов Нежити.
  
  - Вы имеете в виду, что он тоже был охотником на вампиров?
  
  Найтли кивнул. 'Даже очень. Конечно, тогда у них были другие имена. Самое первое упоминание слова «вампир» в наших семейных записях было только во времена моего прадеда. Каждое поколение Knightlys передавало свои знания следующему.
  
  «Как однажды ты сделаешь своему сыну», - весело сказал Дек.
  
  Найтли отвернулся и на мгновение замолчал, продолжая идти по коридору.
  
  «Я читал вашу книгу», - сказал Дек, чувствуя, что случайно коснулся какого-то чувствительного места и должен сменить тему. «Это потрясающе».
  
  - Очень любезно с вашей стороны, Деклан.
  
  «Итак, как много всего получается? Я имею в виду, сколько вы убили - уничтожили? Я знаю, что ты не хотел рассказывать этому глупому интервьюеру, но ты можешь сказать мне, так что можешь ».
  
  Найтли скромно пожал плечами. «Ой, знаете, очень трудно сказать…»
  
  - Давай, скажи мне, - убеждал его Дек. 'Пятьдесят?'
  
  'Хм . . . '
  
  'Сотня? Тысяч ?
  
  «Давай выпьем чашечку чая», - сказал Найтли.
  
  Глава двадцать девятая
  
  Паб Wheatsheaf, центральный Оксфорд
  
  - Где ты, черт возьми, был? - были первые слова Сэма Картера, когда его широкая квадратная фигура заполнила дверной проем, а его тело скрипело старыми половицами бара в пабе.
  
  Сидя за угловым столиком с нетронутым пивом перед ним, Джоэл пожал плечами. «Просто гулять», - сказал он. «Что еще остается делать парню, когда он отстранен?»
  
  «Это то, о чем я хотел с вами поговорить, - сказал Картер. 'Подожди.' Картер никогда никуда не ходил. Он бросился к стойке, как буйвол, и через мгновение вернулся, пена из пинты горечи щедро стекала по его пальцам. Он ударил стеклом по столу, затем поставил свою широкую тушу на стул напротив Джоэла. - Ты не пьешь? - спросил он, глядя на пиво Джоэла.
  
  «Не хочу пить», - сказал Джоэл. По прибытии он сделал глоток из бутылки с кровью Томми в туалете паба.
  
  Картер пристально посмотрел на него. «Что в тебе особенного? Не могу понять это. Вы тренируетесь или что-то в этом роде?
  
  Джоэл пожал плечами и не ответил.
  
  - Вы, должно быть, видели новости?
  
  'Не совсем.'
  
  'Вам следует. Много чего произошло. Дом Стоуна недалеко от Хенли, Кроумур-холл? Ты был прав, Джоэл. Спрятано больше гребаных трупов, чем на кладбище Роуз-Хилл. Я никогда не видел ничего подобного, как и Джек Брайер. Тридцать лет патологоанатомом и бедняга болел на всю обувь, когда мы начали их оттуда вытаскивать. Гребаные части тела сложены в кучу. Маленькие детские скелеты с оторванными руками и ногами. Иисус Христос. Это было ужасно. Отделу Брайера пришлось набрать дополнительный персонал со всего места, чтобы начать работу по просеиванию всех частей тела и останков скелетов, чтобы попытаться идентифицировать некоторых из жертв. Брайер считает, что некоторые из них могли быть бездомными, беглецами и им подобными ».
  
  Картер прихлебнул пиво. «Чертовы младенцы» , - пробормотал он, с отвращением покачивая головой. 'Ты можешь в это поверить?' Собравшись с духом, он продолжил: «А теперь мы начинаем крупную розыск Габриэля Стоуна и других психов, с которыми он зависает. Один из них уже обнаружен мертвым. Некоторые дети нашли его плывущим по «Исиде» с пулей 45-го калибра. Не могу найти его ни в каких записях, но офицер узнал в нем Сеймура Финча. Дворецкий Стоуна, или кем он там был, черт возьми. Тот, кого ты избил. То есть якобы избили ».
  
  Это было основной причиной отстранения Джоэла от должности. «Я избил его, - признался Джоэл. «И застрелил его, и тоже утопил», - мог бы добавить он, но не стал.
  
  «Во всяком случае, официальная версия гласит, что Финч собирался воткнуть Стоуна, поэтому он всадил в него пулю».
  
  Джоэл пожал плечами. 'Может быть. Мерзкий персонаж ».
  
  «С друзьями на высоких постах», - сказал Картер тише. «Друзьям нравится наш прославленный кабинет министров Джереми Лонсдейл. С кем-то еще, с кем мы очень хотим немного поболтать. Держи это под шляпой, Джоэл. Все, что было сказано в прессе, - это то, что в расследовании помогает депутат. По правде говоря, Лонсдейл исчез. Никто не знает, где этот ублюдок.
  
  «Попробуй Румынию», - хотел сказать Джоэл. Теперь он вспомнил. Знакомое лицо человека с ружьем на зубчатой ​​стене замка Габриэля Стоуна. Стоун называл его Лонсдейлом. Но Джоэл не собирался говорить об этом Картеру.
  
  - В любом случае, - сказал Картер. - Позвольте мне перейти к делу. Я хотел поговорить с вами потому, что старик хочет, чтобы вы вернулись.
  
  Старик, о котором говорил Картер, был их общим начальником, старшим суперинтендантом Лестером Пейджем, который за несколько дней до этого лично подписал отстранение Джоэла от должности.
  
  Джоэл горько улыбнулся. - Он знает, не так ли?
  
  Картер кивнул. «Вы должны быть полностью восстановлены. Я наблюдал, как он сам рвал документы о приостановлении полномочий. Он хочет, чтобы вы возглавили новую команду, которая будет заниматься этим, двадцать четыре часа в сутки, пока мы не получим Стоун и. . . ' Картер через свое громоздкое плечо оглянулся на других любителей ланча в пабе. . . и сами-знаете-кто. Лонсдейл, - добавил он хриплым шепотом на случай, если Джоэл не пошевелился. «Ублюдок должен где-нибудь появиться. Нельзя просто раствориться в воздухе ». Картер сделал еще глоток пива, глядя на Джоэла поверх своего стакана. - Но одно, Джоэл. . . '
  
  'Какие?' Хотя Джоэл прекрасно понимал, что его ждет.
  
  «Это новое начало для тебя, да? Вы не хотите все испортить. Так что никакого упоминания v-word. Понимаете, о чем я говорю?
  
  «Я закончил с этим, - сказал Джоэл. - Я не верю в… я имею в виду, я больше в это не верю. Не знаю, что на меня нашло. Может, я просто позволю этому парню Деку Мэддону напугать меня своим дерьмом.
  
  - Приятно это слышать, - сияя, сказал Картер. - Похоже, Дек Мэддон тоже одумался. Некоторые офицеры отправились к его родным в Уоллингфорд, чтобы пересмотреть его первоначальное заявление. Теперь он говорит, что не уверен, что видел что-либо подобное. Просто старое доброе прямолинейное жестокое, кровавое убийство. Он сделал паузу. - Значит, вам нужна работа?
  
  «Я хочу эту работу», - сказал Джоэл. «Я хочу поймать Габриэля Стоуна и всех его. . . ' Он собирался сказать букву «на букву». Он поймал себя вовремя. «Все, что связано с ним».
  
  Картер энергично кивнул и допил оставшееся пиво. 'Превосходно. Тогда добро пожаловать обратно.
  
  «Так когда же мне начать?» - спросил Джоэл.
  
  Картер взглянул на часы. «Я направляюсь прямо сейчас на станцию ​​Сент-Олдатс. Вы хотите тянуться?
  
  Глава тридцать
  
  The Ridings
  
  Лиллит и Захари молча сидели в винном погребе, а Габриэль яростно расхаживал взад и вперед, глубоко задумавшись.
  
  'Что мы делаем?' - наконец сказала Лиллит.
  
  «Это просто, - сказал ей Габриэль. «Мы должны забрать его обратно. Мы должны вернуть его. Такое оружие идеально подходит для нас. Наши враги будут уничтожены одним ударом. После победы мы позаботимся о том, чтобы крест был уничтожен раз и навсегда ».
  
  «Брат, ты же не мог забыть, что мы не можем приближаться к нему?»
  
  Габриэль кивнул. 'Действительно. Меч, так сказать, обоюдоострый. Вот почему нам нужно привлечь человека для выполнения этой задачи ».
  
  «Ни один гуль», - простонала Лилит. «Посмотрите на два экземпляра, которые есть у нас здесь. И помните, что случилось с Лонсдейлом. Она выплюнула имя. «Мы взяли его, мы дали ему все, о чем он мог просить, и он предал нас».
  
  «Ублюдок был политиком», - сказал Закари, пристально глядя на экран компьютера и нажимая на клавиатуре, когда говорил. Его большие пальцы все больше привыкали к клавишам. «Этим парням нельзя доверять».
  
  Габриэль покачал головой. 'Нет. На этот раз никаких гулей. Это нужно делать правильно. И очевидно, что правильный кандидат для этой конкретной задачи потребует определенного набора добродетелей. Оставьте это мне. Он остановился, протирая глаза, чтобы избавиться от мысленной картины креста, которая все еще преследовала его. А пока у нас есть еще одна, очень серьезная проблема. У Федерации есть агенты, постоянно прочесывающие человеческие СМИ. Им достаточно найти эту статью, и они узнают местонахождение оружия ».
  
  Лиллит побледнела. «Что, если они уже есть? Они преследовали это раньше; они могут сделать это снова ».
  
  Габриэль поджал губы. «Я считаю, что у нас есть преимущество в этой ситуации. У Федерации нет причин искать креста. Однако это лишь очень узкое преимущество. Мы должны действовать быстро, чтобы добиться этого первыми. Закари, ты прерываешь ход моих мыслей своим непрекращающимся постукиванием. Пожалуйста, оставьте пока компьютер в покое ».
  
  «Я заходил на их новостные сайты, чтобы узнать, есть ли что-нибудь о перекрестной истории», - пробормотал Захари.
  
  'Здесь?'
  
  «Не знаю», - сказал Захари, все еще пристально глядя на экран. «Я ищу кое-что еще. Типа парня, которого вы бы искали - я полагаю, он должен быть самым жестоким ублюдком-убийцей, который когда-либо ходил по земле? Я имею в виду, для человека.
  
  - Безусловно, человек немного скромный, - сказал Габриэль. «Человек физической силы и жестокости. И тот, кто открыт для убеждения, которое мы в состоянии предложить ».
  
  'Что я думал. Тогда я думаю, что нашел бы именно того парня, который нам нужен, - сказал Захари, указывая на экран, поднимая свою тушу со стула. 'Взгляните на это.'
  
  С видом человека, вынужденного вопреки всем принципам хорошего вкуса вступить в контакт с чем-то действительно отвратительным, Габриэль сел за компьютер. Статья в онлайн-архиве новостей BBC, которую нашел Захари, была сделана несколько дней назад. Его заголовок был: ПРИЗЫВ РЕФОРМЫ ТЮРЬМЫ ПОСЛЕ УБИЙСТВА ВАМПИРОВ-МАНИАКОВ.
  
  Габриэль дважды перечитал весь отрывок, затем откинулся на спинку стула с медленно растущей улыбкой. «Захари, - задумчиво сказал он, - я думаю, ты вполне мог сделать интересное открытие. А теперь послушайте. Нельзя терять ни минуты.'
  
  Глава тридцать первая
  
  Оксфорд
  
  Оперативная комната в глубине здания полиции Сент-Олдатса была тем местом, где Джоэл бывал раньше много раз, но никогда в качестве командира оперативной группы, контролирующего всю свою собственную команду. Они были смешанной группой мужчин и женщин-офицеров уголовного розыска, с некоторыми из которых Джоэл работал в прошлом. Он был просто рад, что его старого друга суперинтенданта Пейджа нигде не видно.
  
  Сэм Картер уселся своей тушей на угол стола и начал суетливо представлять. «Это инспектор Соломон для тех из вас, кто его еще не знает. Инспектор: Снеддон; Дженкинс; Ллойд; Hardstaff; Кашли; Брэддок; Майлз. Хорошо?'
  
  - Понятно, - сказал Джоэл, запоминая их имена и лица быстрее, чем он мог себе представить. Когда шепот «После полудня, сэр» стих, Джоэл указал на коня Кушли. Ей было около тридцати, светловолосая, самая настороженная из команды с быстрыми голубыми глазами. «Кашли, расскажи мне, что у нас есть на Камне».
  
  Внешне он производил впечатление спокойной работоспособности, сосредоточенности на работе и полностью в своей стихии; точно такой же Джоэл Соломон, которого те, кто знал его, помнили бы все предыдущие времена, когда они работали вместе. Но создавалось впечатление, что ему приходилось бороться, чтобы не отставать. Голоса людей начали эхом отражаться в его ушах, сливаясь в один, и комната закружилась вокруг него, поскольку его невероятно острое обоняние угрожало полностью взять верх. Аромат их теплой крови, дразнящей пульсирующей через вены и артерии. . . Галлоны этого, озера этого и все такое, что можно легко достать. . . это было опьяняюще. Он хотел ахнуть. Он хотел выбежать из комнаты. Но он боролся с этим, сохраняя выражение задумчивой сосредоточенности и стараясь не задерживать взгляд на горле Кашли, когда она говорила.
  
  «Намного меньше, чем следовало бы, сэр», - сказал Кашли. «Как будто никакого Габриэля Стоуна никогда не существовало. Ни записей о рождении, ни номера государственного страхования, ничего. Никаких транспортных средств на него тоже не было. Таблички на McLaren F1, взятые из Кроумур Холла, оказались фальшивыми. И мы не можем отследить, где это было куплено ».
  
  Джоэл уже проверил их перед поездкой в ​​Румынию. - Удачи в раскопках документов о собственности?
  
  Кашли покачала головой. «Наш парень, кажется, довольно искусен в том, чтобы не оставлять бумажных следов. Счета Кроумур Холла всегда оплачивались наличными, как мы думаем, сотрудником Стоуна Сеймуром Финчем.
  
  «Сейчас проживаю в полицейском морге», - сказал Картер. - Кстати, кто-нибудь был там в последнее время и видел размер его рук? Ошибки огромны. Даже вряд ли человек.
  
  «Еще один бланк», - сказал Кашли. «Финч - такая же загадка, как и его бывший босс. Судебно-медицинский анализ вырванной из него пули выявил необычный рисунок нарезов, предполагающий, что пуля была выпущена из старого военного револьвера Webley .45. Оружия пока нет ».
  
  «Это потому, что я так тщательно избавился от него» , - подумал Джоэл. «Ладно, идем дальше. А как насчет связи с Джереми Лонсдейлом? Кто угодно?'
  
  - Лонсдейл еще не всплыл, инспектор, - вызвался высокий седеющий детектив из уголовного розыска по имени Хардстафф. «Я работаю над отслеживанием движения его частного самолета, и у нас есть запись о рейсе из Суррея в Брюссель пять дней назад. Это последнее, что у нас есть. После этого он просто исчезает вместе с пилотом и экипажем ».
  
  Брюссель? - подумал Джоэл.
  
  «Кто, черт возьми, его оттуда вылетел?» - потребовал ответа Картер. «Я думал, мы над этим работаем».
  
  'Мы. - Ничего, - сказал Хардстафф. «Никто не знает, куда это делось».
  
  «Инспектор, есть еще кое-что, - сказал Майлз, медсестра, с которой Джоэл работала по делу о наркотиках несколько месяцев назад. На следующий день после того, как самолет Лонсдейла приземлился в Бельгии, в месте проведения конференции за пределами Брюсселя произошел серьезный инцидент. Пока мы говорим, ребята-антитеррористы проходят через это место. Прямо сейчас нет очевидной связи с нашим делом, но мы отслеживаем все возможные варианты ».
  
  'Хороший. А как насчет домов Лонсдейла?
  
  «Загородный дом недалеко от Гилфорда, площадка в Кенсингтоне и вилла в Тоскане», - сказал Брэддок, надевая очки и проверяя папку. «Мы поговорили со всем его домашним персоналом. . . дайте-ка подумать . . . Мистер и миссис Хопли - домработницы в его поместье Ридингс. Офицеры навещали их одновременно с тем, как итальянская полиция отправляла людей в его тосканское заведение. Никто не слышал писка; То же самое и с его офисным персоналом в Уайтхолле. Единственное, что они все говорят, это то, что в последнее время он не казался собой. Как будто он о чем-то волновался - он никогда не говорил о чем. Он брал выходные на работу, пропускал встречи, уезжал, никому не сказав. Похоже, все это очень нехарактерно. Но никто о нем не слышал, и мы проверили все телефонные разговоры и электронную почту. Ничего подобного.
  
  «Вы спрашиваете меня, сэр, где-то вот-вот появится разбившийся самолет, и все это не будет иметь никакого отношения к делу Стоуна», - сказал Снеддон, низкий и круглый, с пятнистой кожей, которая говорила о неизбежной сердечной недостаточности. «Я думаю, мы преследуем тупик. Итак, у Лонсдейла есть несколько хитрых друзей. Вы показываете мне политика, который этого не делает ».
  
  - В общем, - сказал Картер, неловко переместившись на столе лицом к Джоэлу, - у нас есть пидор с ручками. Но, надеюсь, теперь, когда вы здесь, мы сможем продолжить и добиться столь необходимого прогресса. Старик жаждет крови ».
  
  Джоэл уставился на него. Не говори этого слова, Сэм. Только не говори мне это снова.
  
  Глава тридцать вторая
  
  Тюрьма Блэкхит
  
  Блок одиночного заключения
  
  Почти два ярда в ширину и три ярда в длину, холодный бетонный пол камеры был залит потом, а по голым стенам из блоков эхом разносилось фырканье и ворчание, когда заключенный по имени Эш в тусклом свете накачивал свое восьмидесятилетнее отжимание. только его тюремные боксеры. Мышцы его трицепсов и предплечий были крепче и тверже, чем стальные тросы. Кончики его заостренных зубов прижались друг к другу с усилием, в то время как его глаза оставались пустыми, рассеянными.
  
  У него не было возможности измерить время, кроме распорядка еды и ежедневной уборки. Он знал, что это была ночь. И он знал - знал последние несколько минут - что в тюрьме происходит что-то необычное.
  
  Он знал это по приглушенным звукам, которые он мог слышать из-за толстых стен и стальной двери его камеры. Шумы, которые, по мере того как они становились все ближе, громче и интенсивнее с каждым мгновением, звучали так, будто весь ад вырвался наружу.
  
  Эш остановился на долю секунды, когда еще один ужасный приглушенный вопль, за которым последовал еще один громкий треск, раздался откуда-то из недр тюрьмы. Уголок его рта дернулся, и он продолжил отжиматься. Пусть бунтуют. Пусть война идет снаружи, пусть весь мир разлетится на части под дождем адского огня и разрушения. Все это его не волновало. Когда все закончилось, и он ушел отсюда в руины опустошенной планеты, для него ничего бы не изменилось. Он останется Эшем. Делал то, что делал. И никто никогда не сможет его остановить.
  
  Его мускулы работали быстрее, боль пронзила его, пот стекал по спине и вниз по рукам к сжатым кулакам и бассейну на бетонном полу. Дошел до сотни и продолжал идти. Он был человеческим поршнем. Нет, не человек. Другой. Лучше. Он был-
  
  Дверь его камеры внезапно закрылась с визгом раздираемого металла. Мало что могло напугать Эша, но когда дверь сорвалась с петель и рухнула на пол камеры, ему пришлось прекратить то, что он делал, и осмотреться.
  
  В прямоугольнике дымного мерцающего бело-оранжевого света на том месте, где раньше была дверь, стояли три фигуры. Мужчина слева был таким массивным, что, казалось, заполнял коридор. Изогнутый арабский ятаган поперек протянул через его пояс. Он сжимал что-то в кулаке, что Эш не мог разобрать. Фигура справа была гибкой и пышной - форма женщины, ее обтягивающая и гладкая слитная одежда, свет проникал сквозь ее растрепанные волосы и сверкал в стальных ножнах, свисавших с ее талии.
  
  Фигура посередине была фигурой другого мужчины, не огромного или мускулистого, как его товарищ-мужчина, и у него не было оружия. Представление Эша об элегантности было значительно ограничено, но именно этим словом он мог бы описать то, как мужчина держится. Что-то было в нем - что-то во всех троих, по сути, - какая-то странная и завораживающая энергия, которую Эш никогда раньше не ощущал.
  
  Эш медленно поднялся на ноги, не сводя настороженного взгляда с трех фигур. Пот уже остывал на его коже, когда из коридора хлынул холодный воздух. Его ноздри раздулись от запаха дыма. Откуда-то за пределами камеры он слышал мягкое потрескивание огня.
  
  Первой заговорила элегантная фигура посередине. - Ты бы был человеком по имени Эш?
  
  Эш ничего не сказал. Он незаметно кивнул.
  
  «Меня зовут Стоун. Габриэль Стоун. Это мои партнеры, Лиллит и Захари. Мы пришли за тобой ».
  
  Эш молчал; он немного склонил голову набок, пристально глядя на них.
  
  «Позже будет время для объяснений», - сказал ему Габриэль. «Захари, проводи нашего друга из его покоев».
  
  Захари наклонил голову, чтобы освободить дверной проем камеры. Войдя внутрь, он отбросил то, что сжимал в кулаке. Эш посмотрел на него. Человеческая рука, оторванная в локте. По-прежнему на нем был рукав рубашки человека, у которого ее оторвали. Рукав цвета униформы тюремного надзирателя.
  
  На лбу Эша появились две вертикальные морщинки.
  
  Захари возвышался над ним на добрых четыре дюйма, и там, где мускулы Эша были тугими и гладкими, как у леопарда, огромный человек был сложен больше как медведь Кадьяк. Схватив его за плечо, Захари подтолкнул к двери. Эш не любил, чтобы кто-нибудь прикасался к нему, но его протест был быстро прерван, когда он увидел сцену резни и разрушения за пределами своей камеры. Искривленные, сломанные, изрезанные и расчлененные трупы восьми тюремных охранников валялись на полу. Знакомая вонь смерти смешивалась с едким запахом дыма. Он слышал стоны умирающих, эхом разносящиеся по коридору. Пламя и черный дым поднимались из электрического ящика, по которому тянулись изрезанные мечами провода. Камеры видеонаблюдения в коридоре были мертвы, невидимы.
  
  «Что, ты думаешь, мы собирались вырыть туннель в твоей камере, засранец?» - сказал Захари. - Как стая гребаных крыс? Ни за что. Мы вошли прямо в парадную дверь ».
  
  «Золотому мальчику лучше не потрудиться», - сказала Лиллит, когда они возвращались по лабиринту коридоров, Габриэль молча шел впереди, Захари шел сзади, ведя человека впереди себя. Она подняла руку с мечом. 'Посмотри на это. Я сломал проклятый гвоздь.
  
  По мере того, как они продолжали движение, они чувствовали, как стены дрожат от грохота и топота тысяч заключенных, кишащих за запертыми дверями, яростно требующих выхода. Эш перестал пытаться освободиться от хватки здоровяка. Все, что он мог сделать, это смотреть, как они продолжали двигаться. В последний раз, когда он видел эти коридоры, путь преграждали толстые металлические двери, через которые нужно было пройти по связке ключей. Теперь путь был открыт, и двери повисли на петлях, покачиваясь. Каждые несколько ярдов они переступали через лужу крови, еще одного мертвого стражника. Завернув за угол, они наткнулись на человека, который был еще жив и жалко волочился по полу за изуродованную руку. Лилит прищурилась, вытащила саблю и воткнула лезвие глубоко в спину мужчины. Она вытерла кончиком пальца окровавленную сталь и лизнула ее. 'Хочу немного?' - поддразнивающе спросила она, обращаясь к Эшу. - Я имею в виду, вы же впитываете, не так ли?
  
  «Прибереги это на потом, сестра», - рявкнул Габриэль.
  
  "Кто есть вы , люди? - сказал Эш.
  
  «Он говорит», - сказала Лиллит. «Ну, это что-то».
  
  Когда они прошли через разбитый дверной проем, узкий, построенный из блоков коридор перешел в высокое открытое пространство, горящее ярким неоновым светом. Вдоль стен тянулись металлические проходы и лестницы. Рев заключенных оглушительным эхом эхом разносился из трех рядов общих камер, из-за решеток тянулся взмах, тоскующий лес рук. Когда они увидели приближающуюся группу и сбитого с толку Эша с ними, заключенные разразились бурными возгласами.
  
  «Мы должны выпустить их всех», - крикнула Лилит сквозь шум, усиливая и без того громадный шум взмахом окровавленной сабли и сияющей улыбкой, обращенной к публике. «Массовый побег воров и убийц. Что-нибудь, чтобы оживить этот унылый старый остров…
  
  Ее слова и аплодисменты заключенных были заглушены внезапным ревом сирены.
  
  - Черт, - пробормотал Захари и вытащил ятаган из-за пояса, все еще крепко сжимая Эша. Габриэль оглянулся и увидел распахивающуюся решетчатую дверь и девять тюремных охранников, приближающихся к ним. Похоже, выжившие во время внутреннего путешествия вампиров через Блэкхит перегруппировались и разбили свое оборудование для борьбы с беспорядками. Их испуганные лица выглядывали из-за вершин щитов. Четверо из девяти мужчин сжимали пистолеты с резиновыми пулями. Не дожидаясь команды, один с грохотом выпустил оружие.
  
  Тяжелая цилиндрическая ракета из композитного пластика преодолевала расстояние между охранниками и вампирами со скоростью несколько сотен футов в секунду. Для человеческого глаза это было нечеткое пятно, но для вампира это могло быть и мягко брошенным пляжным мячом. Лилит рассекла саблей и рассекла резиновую пулю пополам, прежде чем она достигла своей цели.
  
  Остальные трое стражников в панике быстро разрывают оружие. Захари легко отразил вторую пулю лезвием своего ятагана, отправив ее безвредно отскочить по полу. Габриэль протянул руку и просто схватил третий и четвертый в воздухе руками, как будто ловит яблоки, падающие с дерева. Он закинул их себе на плечи, щелкнул пальцами и сказал: «Убейте их».
  
  Лиллит и Захари бросились в бой. Схватка была короткой, кровавой и жестоко неравномерной. Рев заключенных превратился в неистовый вой, когда лезвия двух вампиров рубили и рубили. Пролетело ухо. Рука. Лиллит обезглавила одного охранника одним ударом. Захари разрезал еще одну почти пополам от плеча до бедра. В считанные секунды девять человек превратились в груду частей тела, разбросанных в огромной луже крови.
  
  «Еще больше будет в пути», - сказал Габриэль, перекрикивая сигнал тревоги. 'Пойдем.'
  
  Прежде чем эскадрильи вооруженной полиции и половина британской армии смогли высадиться на это место, вампиры, вернувшись кровавыми шагами, прошли через остальную часть тюрьмы и вырвались в туманную ночь. Эш изо всех сил бежал, чтобы не отставать, когда они помчались к ограде по периметру и выбрались через дыру, которую Захари проделал в проволоке ранее.
  
  Когда Эш втянул холодный ночной воздух, а затем увидел вертолет, который ждал их на взлетной полосе за забором, прилив восторга от его вновь обретенной свободы заставил его торжествующе закричать. Лилит усмехнулась, увидев выражение его лица. - Не считай пока цыплят, Золотой Мальчик. Вы не знаете, что вас ждет ».
  
  Прежде чем человек смог ответить, Захари протолкнул его через грузовой люк в фюзеляже и захлопнул его. Трое вампиров ворвались в кабину. Габриэль спокойно взял управление, и за секунды роторы набирали скорость.
  
  «Привет, Габриэль, у тебя есть лицензия на управление этой штукой?» Лилит закричала, перекрывая визг турбины, когда вертолет оторвался от земли, опустил нос и резко ускорился ввысь. Посмотрев вниз, они все могли видеть океан мигающих синих огней, освещающих холмы Северного Йоркшира, и слышать сирены, когда десятки машин экстренной помощи мчались к тюрьме. Но к тому времени вертолет был уже просто быстро сгорающим красным огоньком среди звезд.
  
  Глава тридцать третья
  
  Оксфорд
  
  Через несколько часов после того, как остальная часть команды, измученная долгим и бесплодным днем ​​поиска тупиков и тупиков, собрала ее и разошлась по своим кроватям, Джоэл все еще был в офисе. Последним ушел Кашли. Джоэл не оставил без внимания то, как женщина-детектив продолжала поглядывать на него через весь офис, опущенные ресницы и частое стремительное движение ее пальцев к ее волосам, когда они разговаривали наедине. Еще хуже было то, как она расстегивала верхнюю пуговицу своей блузки в удушающей жаре комнаты, заставляя его краснеть и отворачиваться, заикаясь и моргая, когда ужасные нежелательные видения возникали из его возбужденного воображения. Когда она наконец оставила его одного, было огромным облегчением, и ему больше не приходилось иметь дело с запахом ее горячей, свежей крови так близко, или с провокационным биением ее сердца, бьющимся в его ушах.
  
  Было уже после часа ночи, когда Джоэл в конце концов оторвался от стола и покинул здание, чувствуя горькое разочарование из-за столь незначительного прогресса после стольких часов работы и морально истощенный попыткой казаться нормальным перед своими коллегами. Еще один нормальный полицейский, преследующий еще одну кучу обычных преступников.
  
  По правде говоря, Джоэл едва ли знал, с чего начать. Его голова кружилась от замешательства, когда он шел домой по тихим ночным улицам.
  
  Он тоже отчаянно волновался. Бутылка с кровью, которую дал ему Томми, быстро опорожнялась. Падение его уровня, казалось, ускорялось по мере того, как он все больше и больше привыкал к вкусу, больше не делая тайных глотков просто ради выживания, но начинал жаждать больших глотков - всего, что оставалось в бутылке, и многое другое. Та часть его разума, которая отшатывалась и протестовала с отвращением по поводу этой идеи, казалось, слабеет с каждой минутой, и его глубоко напугало, что старый Джоэл, человек Джоэл, может ускользать от него.
  
  Это было?
  
  «Еще нет», - рассуждал он сам с собой, - иначе он не замерзнет от ужаса и ужаса перед неизбежной перспективой пополнения своей драгоценной бутылки, когда последняя капля, наконец, будет израсходована. Нет, старый Джоэл все еще был жив где-то внутри него, все еще крепко цепляясь за него. Но как долго?
  
  Ему не нужно было спать, и он беспокойно слонялся по квартире. Чем больше он доводил себя до безумия, тем сильнее становился импульс выхватить бутылку из кармана и почувствовать чудесную головокружительную восстанавливающую энергию крови, поступающей в его организм. Постоянная внутренняя борьба угнетала его еще больше.
  
  Но сейчас не время для слабости или жалости к себе. Если он решил умереть от кровавого голодания и столкнуться с ужасной судьбой, которую описал Томми, то все оставшееся у него время должно было быть посвящено его поискам. Если его решимость ослабнет, и он навсегда проклянет себя, приняв жертвой какого-нибудь бедного невинного, он сможет, по крайней мере, посвятить себя вечной охоте и избавлению мира от этого бедствия. Он уничтожит их всех.
  
  Джоэл подумал о Томми и почувствовал странный укол вины. Мог ли он так легко убить его, вот так? Томми, проявивший к нему сочувствие и доброту, когда он был наиболее уязвим; Томми, который напал на людей и пил их кровь. Компас морали качался повсюду. Что было правильно? Что случилось?
  
  И Алекс Бишоп. То, что о ней? Сможет ли он уничтожить женщину, к которой он был так близок? Эта идея заставила его вздрогнуть.
  
  Он сжал кулаки.
  
  Джоэл, Алекс мертв. Она умерла задолго до вашего рождения. Она не женщина, она не человек. Она вещь, ужасная вещь, уродство. Прямо как ты.
  
  Тогда ее действительно нужно было уничтожить, а он должен был быть сильным.
  
  Алекс. Она всегда была от его мыслей. Он закрыл глаза и отчетливо увидел ее лицо в своем воображении, ее образ был настолько четким, что казалось, будто он мог с ней разговаривать, а она слышала его и отвечала. Он внезапно почувствовал себя странно отделенным от себя, дрейфующим, впадающим в сновидческое состояние. . .
  
  Алекс , крикнул он ей. Почему? Как ты мог так поступить со мной?
  
  Но она не ответила. Он сильнее растянулся со своими чувствами, желая прикоснуться к ней. Где ты?
  
  По-прежнему нет ответа. И все же он почти чувствовал ее присутствие, сверхъестественно близкое, каким-то образом даже осязаемое. Она была близка. «Алекс в Лондоне», - услышал он себя громко, почти трансовым голосом. Этот звук вывел его из состояния полусна, и он открыл глаза. Он вспомнил, что Томми сказал ему о странной, психической, почти телепатической связи, существующей между вампиром и его жертвой.
  
  «Алекс вернулся в Лондон», - повторил он громче. Только дикий порыв, но он казался правильным. Он верил в это.
  
  Джоэл схватил свою куртку, выскочил из квартиры и бросился на быстрый бег, который не замедлялся, пока он не промчался обратно через Иерихон и центр города к автобусной станции в Глостер-Грин, откуда бежали автобусы Oxford Tube. всю ночь в Лондоне. Садясь на почти пустой 03.10 до Мраморной Арки, он сел сзади, как можно дальше от людей, и сел с полузакрытыми глазами, теребя бутылку в кармане, пока автобус гудел и вибрировал, двигаясь вниз. M40 в сторону Лондона.
  
  К тому времени, как он вышел у Мраморной арки, ночь стала тяжелой и звездной. Быстро идя, избегая людей и стараясь сохранять спокойствие, он остановил черное такси и назвал адрес водителя Алекса на Кэнэри-Уорф. Казалось, что так давно он появился у нее дома, умолял ее о помощи, думая, что нашел союзника, которому можно доверять.
  
  Когда такси проезжало по городу, интенсивное движение даже в четыре часа утра заставило Джоэла остро почувствовать, что он был деревенщиной из Оксфордшира. Наконец, зарычав в очередь на красный свет, он больше не мог этого терпеть. Он швырнул купюру водителю и распахнул дверь, чтобы пройти остаток пути пешком.
  
  Он бежал и бежал, все быстрее и быстрее, мили проходили под его ногами. Его энергия казалась безграничной, когда он мчался по улицам, перепрыгивая через припаркованные машины, чувствуя волнение ночи. «Мое время» , - подумал он, и ему тут же стало стыдно. Последние несколько миль до Кэнэри-Уорф он преодолел более спокойным темпом. В конце концов показались мерцающая река и жилой дом Алекса.
  
  К изумлению Джоэла, его мотоцикл все еще стоял там, где он его припарковал, и, по-видимому, его не трогали воры или вандалы. Он похлопал по сиденью «Сузуки Хаябуса». Гладкая суперспортивная машина, которая когда-то так волновала и пугала его своей скоростью и мощью, казалось, принадлежала другой жизни. Стеклянный фасад жилого дома возвышался в ночное небо, отражая звезды и огни на воде. Джоэл пробежался глазами вверх и по сторонам, пытаясь вычислить, какое из его многочисленных окон принадлежало Алексу; затем он толкнул вращающуюся дверь в приемную и подошел к столу.
  
  Дежурный сонно поднял глаза. - Мисс Бишоп? Подождите, пожалуйста.' Джоэл подождал и несколько раз щелкнул по клавиатуре. 'Мне жаль. Боюсь, мисс Бишоп переехала.
  
  - Она оставила адрес для пересылки? Джоэл показал свой полицейский ордер. Дежурный посмотрел на него, затем снова проверил экран и покачал головой. «Нет, сэр, извините, я не могу вам помочь».
  
  Джоэл с минуту пристально смотрел на него, затем поблагодарил и вышел через вращающуюся дверь. «Дерьмо», - пробормотал он на улице. Неужели это какая-то уловка, которую придумал Алекс, ожидая, что он обязательно придет ее искать?
  
  Он снова посмотрел на фасад темного здания. Да, теперь он был уверен, что это были окнами Алекса. Как и большинство других, они были в темноте. Никаких признаков движения позади них, но он все равно хотел попробовать. Он осторожно отошел от дверного проема, чтобы скрыться от стойки регистрации. Камеры наблюдали со всех сторон. Он скользнул в тень у самого подножия здания и посмотрел прямо на возвышающееся пространство из стали и стекла.
  
  Старый Джоэл бы долго колебался, прежде чем принять такое безумное решение. И старый Джоэл, хотя он и был опытным альпинистом, не смог бы хоть отдаленно взобраться на это здание. Новый Джоэл взбирался по ней, как паук, сжимая кулак, ветер рвал его волосы, пока он поднимался все выше и выше. Он добрался до выступающей бетонной кромки балконов первого этажа, легко подтянулся и двинулся вверх и вперед. Загорелся свет; он нырнул из виду, когда женщина в ночной рубашке шлепала по своей роскошной спальне. Он подождал, пока она не исчезнет в ванной, затем забрался на нее. Менее чем через минуту он смотрел через темное окно в квартиру Алекса.
  
  Кто бы ни спроектировал систему безопасности для здания, он не рассчитывал на нападение полусубийственного, сверхсильного грабителя, который встретится с трудом: когда Джоэл разбил толстое армированное стекло кулаком, оно раскололось, как яичная скорлупа, не сработав. будильники. Он протянул руку через зазубренную дыру, открыл защелку и вошел внутрь.
  
  Он сразу понял, что администратор не лгала. Алекс съехал, и, судя по отметинам, которые мебель втиснула в толстый ковер, это место оставалось недолго. Он потратил почти тридцать минут, прочесывая пустые комнаты в поисках даже малейшего следа ее личности, но место было обнажено. Она могла быть где угодно в Лондоне - и это было, если его чувство было правильным.
  
  Джоэл тяжело вздохнул. Что дальше? Внезапная волна уныния заставила его почувствовать себя здесь ненадолго. Долго. Он не хотел возвращаться к работе, когда наступит день. Он не хотел ни думать, ни дышать, ни существовать. Он опустился на голый ковер, свернулся калачиком в темноте и молился, чтобы мир ушел и навсегда оставил его одного.
  
  Лежа там, он чувствовал давление на бедро почти пустой бутылки из-под крови в кармане. И еще кое что. Интенсивное, грызущее, кусающееся, возбуждающее, звяканье, невыносимое ощущение нарастало внутри него, постепенно проникая во все части его тела от костного мозга до кончиков пальцев.
  
  Голод усиливался.
  
  Глава тридцать четвертая
  
  The Ridings
  
  Два упыря нервно ждали, когда вертолет приземлится на вертолетной площадке The Ridings.
  
  - Мастер, - прохрипел Джеффри Хопли, пробегая под вращающимися роторами, чтобы поприветствовать Габриэля, - прибыли несколько ваших друзей.
  
  Габриэль оттолкнул его. «Да, да, их ждали. Сейчас прочь. Лиллит, Захари, внесите человека внутрь и подготовьте его. Я скоро присоединюсь к вам ».
  
  «Габриэль!» - закричал хор знакомых голосов, когда он вошел в коридор особняка. Он повернулся, развел руками в удовольствии и поприветствовал каждого из своих старых верных союзников по очереди. Усатый Виктор, седовласый Юрий, белокурый и красивый Роландо, невысокий смуглый Петрок, толстый Альбрехт в шляпе-федоре и бритоголовая Элспет - все они были частью штурмовой группы Трада, которая так эффективно разрушила фармацевтический завод Федерации. в итальянских Альпах. Тиберий, высокий и мускулистый с благородным видом, был товарищем Габриэлю во время его краткого и, оглядываясь назад, неосмотрительно, пребывания в римской преторианской гвардии, и с тех пор они поддерживали связь.
  
  Что касается Кали, сияющей в тех же экзотических шелках и драгоценностях, которые Габриэль так хорошо помнил, вид ее снова вызвал много восхитительных воспоминаний из прошлых лет.
  
  «Габриэль, милый, сколько времени прошло?» - спросила она, сияя, ее золотые браслеты с бриллиантами заиграли, и она нежно погладила его лицо. «Вы ничуть не изменились», - добавила она, и они засмеялись. Среди вампиров это была старая шутка.
  
  «А ты, моя дорогая, как всегда великолепна», - сказал Габриэль, лаская ее тонкую руку с настоящей любовью. Темноволосая, гибкая, черноволосая азиатская вампирша была, если уж на то пошло, еще более потрясающе красивой, чем Лилит. Страстная связь между ней и Габриэлем, продолжавшаяся три столетия, какое-то время грозила вызвать ревнивый разрыв между ним и его сестрой и никогда не обсуждалась.
  
  - Я вижу, ты нашел себе новый дом, - усмехнулся Тиберий. «Мы не должны были ожидать меньшего от вампира с таким вкусом».
  
  - Но не могу сказать, что я много думаю о ваших упырях, - фыркнула Элспет. «Мужской тупой, а женский - пахнет».
  
  Габриэль, махнув рукой, отклонил его. «Просто временное соглашение. Скоро будут назначены более адекватные замены ».
  
  - Но расскажите нам, - обеспокоенно сказал Юрий. 'Ты в порядке? Мы слышали, что вы были тяжело ранены. Это правда насчет креста?
  
  «Боюсь, это правда, - сказал Габриэль. «И мне грустно рассказывать вам о потере многих наших товарищей, в том числе Антона и Анастасии. Но не все потеряно, как вы увидите. Я разработал план, который в скором времени переломит ситуацию в нашу пользу. Ах, друзья мои, мне доставляет такое удовольствие воссоединиться со всеми вами и снова увидеть, как наши числа снова пополняются ».
  
  «Больше, чем ты думаешь, Габриэль. В библиотеке вас ждет неожиданный посетитель ». Юрий открыл дверь, и в коридор вышел загорелый вампир с квадратной челюстью, ослепительно белой улыбкой и рубашкой со стразами.
  
  'Кто он?' - сказал Габриэль, его улыбка исчезла, и он внимательно посмотрел на незнакомца с выражением легкого отвращения.
  
  «Его зовут Бакстер Бернетт, - сказал Виктор. «Он кинозвезда, Габриэль».
  
  «Имя знакомое. Но что он здесь делает?
  
  «Наш шпион из VIA в Лондоне связал его с нами», - сказал Роландо. «Он хочет присоединиться к делу».
  
  - А, черт возьми, - выплюнул Бакстер. «Мне надоело, что мной командует кучка проклятых фашистов, которые говорят мне, что мне делать. Слышал о вас, ребята, думаю, что вы делаете здесь отличные вещи, подумал, что мне нужно с вами пообщаться. Роландо установил фургон. Итак, я, мэн, готов присоединиться к делу, как он и сказал. Baxter Burnett, votre service. Он протянул руку.
  
  Габриэль проигнорировал руку. «Я не твой мужчина, - сказал он.
  
  Жемчужная улыбка стала еще шире. «Эй, если ты беспокоишься о безопасности, не беспокойся. Ребята завязали мне глаза по дороге, так что, черт побери, я понятия не имею, где это твое маленькое убежище. Не то чтобы я сказал ни слова душе. Скажи, тебе нравятся фильмы, Гейб?
  
  - Можете называть меня мистером Стоуном. С сожалением должен сказать, что не имел удовольствия видеть ни одного из ваших. Габриэль замолчал, глядя на него с некоторым отвращением. Один только калифорнийский загар сказал Габриэлю все, что ему нужно было знать: вульгарный кретин еще не осознал, что его очевидная сильная зависимость от Солазала Федерации была чем-то, что традиционалистская революция стремилась полностью сметать; а вместе с ним и свобода, которой слишком много вампиров наслаждались слишком долго, чтобы предавать свои священные традиции и заниматься такой деградирующей человеческой деятельностью, как, например, игра в кино.
  
  Габриэль формулировал самый потрясающий способ передать это Бакстеру, когда ему пришла в голову мысль, и он изменил тактику. Положив руку на плечо Бакстера, он отвел его в сторону, предоставив остальным болтать между собой. «Киноиндустрия, несомненно, должна быть захватывающим миром», - сказал он неожиданно гораздо более дружелюбным тоном.
  
  - Конечно, - гордо сказал Бакстер.
  
  - Скажите, Бакстер, я могу называть вас Бакстером? - Полагаю, что артисты вашего звездного калибра должны получать очень солидное вознаграждение. Платно, - добавил он в ответ на пустой взгляд.
  
  Бакстер скромно пожал плечами. «Если вы закажете восемьдесят миллионов долларов в хорошо оплаченный банк, я думаю, тогда да. Не говоря уже о недвижимости и множестве других инвестиций, чувак.
  
  «Замечательно, замечательно. Такое богатство должно позволять вам наслаждаться лучшими материальными благами. Без сомнения, прекрасный дом. . . а также, может быть, ваш личный самолет?
  
  «Citation Bravo», - ответил Бакстер, обрадованный тем, что его спросили о его гордости и радости. - Она маленькая, всего восьмиместная, но у нее есть все, Гейб. Я использую ее все время. Она сейчас сидит в Хитроу и ждет, чтобы отвезти меня обратно в солнечный Лос-Анджелес ».
  
  Габриэль улыбнулся. «Пожалуйста, простите мою грубость ранее, Бакстер, и назовите меня Габриэлем. Добро пожаловать в нашу маленькую семью ». Он повернулся к остальным. «Теперь вы все должны прийти и познакомиться с нашим новым приобретением».
  
  Габриэль вывел свою растущую маленькую армию вампиров на территорию за домом. За беседкой лунный свет ярко освещал покрытые мхом руины того, что когда-то было небольшим цистерцианским аббатством.
  
  «Двенадцатый век», - пробормотал Габриэль, проводя рукой по скалистым остаткам каменной колонны.
  
  «Славные дни для нас, Габриэль», - улыбнулась Кали и коснулась его руки. На другой стороне руин Лиллит бросила на нее яростно враждебный взгляд, который Габриэль сделал вид, что не заметил, когда подошел к тому месту, где Лилит и Захари стояли, охраняя человека. Эш был совершенно неподвижен и молчалив, пристально изучая залитую лунным светом окружающую обстановку. Они одели его в черное шелковое кимоно, которое Габриэль выбрал для него ранее.
  
  «Мы еще не сказали ему», - сказала Лилит Габриэлю. «Думал, что оставим это тебе».
  
  «Человек, ты был избран», - сказал Габриэль Эшу, его повышенный голос дал слабое эхо среди каменных руин. «Сегодня вечером вы видели кое-что из нашего мастерства. Вы должны знать, что мы не такие простые смертные, как вы. Однако для того, чтобы вы полностью осознали свою ситуацию и развеяли любые сомнения, которые все еще могут оставаться в вашей голове, позвольте мне провести еще одну демонстрацию. Лиллит, пожалуйста, твоя сабля.
  
  Лилит вытащила его и передала ему рукоятью вперед. Не говоря ни слова, Габриэль подошел к Бакстеру Бернетту, который стоял рядом с остальными, и, прежде чем актер успел среагировать, с силой воткнул меч в живот; затем снова вытащил его и бросил обратно Лилит.
  
  «Оооо, это больно , как трахаются ,» простонал Бакстер, сгибая двойной с его руки к животу, как и другие вампиры ворвались в хор смех. «Это был чертовски подлый трюк, Гейб».
  
  «А теперь скажи мне, человек», - сказал Габриэль, снова повернувшись к Эшу. - Вы хоть представляете, кто мы такие?
  
  - Вампиры, - мягко сказал Эш. «Вот кто ты».
  
  Снова смех.
  
  «Это одно из многих имен, под которыми мы были известны на протяжении всей истории вашей расы», - сказал Габриэль. «Мы ходили по этой земле веками, тысячелетиями, питаясь кровью людей. Ваш жалкий вид издавна живет в страхе перед нами. И все же я мало чувствую в тебе этот страх. Я знаю, что ты увлекаешься нашим видом. Скажи мне, человек, чего ты больше всего желаешь?
  
  Эш опустился перед ним на колени. 'Я хочу быть как ты. Я хочу быть вампиром. Я хочу этого больше всего на свете ».
  
  «Похоже, в наши дни каждый хочет быть одним из нас», - усмехнулась Кали.
  
  - Вставай, вставай, - раздражительно сказал Габриэль. «Кто может обвинить несчастного, немощного смертного в стремлении к состоянию полного совершенства? Я так и думал. Мы, и только мы в этом мире, можем исполнить это желание и исполним его. У вас будет сила, вы получите бессмертие, а также богатство и комфорт, превосходящие ваши самые смелые представления. Но эта привилегия не предоставляется безоговорочно. Вы должны заработать его, выполнив задание для нас. Добейтесь успеха, и я даю вам торжественное честное слово как благородный вампир, что вы будете введены в наш круг: обращены , как вы, люди, выразились. Но потерпите неудачу, и вы умрете самой ужасной смертью, которую когда-либо претерпевал человек ».
  
  «Я сделаю все, что угодно», - сказал Эш, дрожа всем телом от возбуждения. 'Назови это. Клянусь, я тебя не подведу.
  
  Габриэль улыбнулся. 'Хороший. Очень хороший. Но прежде чем я отправлю вас на миссию, я должен убедиться, что вы справитесь с этой задачей. Как я понимаю, у вас есть определенные способности с клинком?
  
  «Мне нравится убивать людей на мечах», - сказал Эш.
  
  «Мы одобряем. Оружие отличия, принадлежащее более рыцарской эпохе ». Габриэль подошел к тому месту, где красная бархатная драпировка лежала на плоской части разрушенной стены. Он отодвинул занавеску, обнажив длинный широкий меч в потрепанных коричневых кожаных ножнах. «Я выбрал это для тебя», - сказал он Эшу. «Я считаю, что это удачный выбор».
  
  Уголок рта Эша дернулся. Он подошел к тому месту, где лежал меч, и по кивку Габриэля осторожно поднял его и снял ножны с тяжелого, широкого лезвия с гравировкой. Его двойные края были все еще острыми, как бритва, и с пальца, который он ласкал, стекала капля крови. Стоя оружие на кончике, тяжелая стальная рукоять доходила почти до груди.
  
  Он очень скучал по своей дешевой копии меча в тюрьме. Уже нет. Это была настоящая вещь, и он мог сказать, что ее использовали для убийства: лунный свет освещал пятна темных пятен на клинке, которые могла оставить кровь, если вскоре не очистить сталь.
  
  Эш был влюблен. Он пару раз взмахнул мечом, проверяя его вес и баланс.
  
  «Я думал, тебе это понравится», - сказал Габриэль, довольный его восхищенным выражением лица. - Это сабля немецкого палача восемнадцатого века. Надпись гласит: « Wenn ich das Richtschwerdt wohle Gott gnad der armen Seele, 1709 ». В грубом переводе: «На кого я использую этот меч правосудия, Бог дарует благодать его бедной душе». Габриэль улыбнулся. «Мне не до человеческих суеверий. Но Бог или нет, это прекрасно послужит своей цели ».
  
  Лилит теряла терпение, рубя сорняки саблей. - Продолжай, брат. Мы все ждем ».
  
  «Ты хочешь, чтобы я дрался», - сказал Эш.
  
  - Поединок, - промурлыкала Лиллит. 'Со мной.'
  
  «И пусть победит сильнейший», - сказала Кали. Лиллит проигнорировала ее.
  
  Бакстер Бернетт, полностью выздоровевший после перебежки и лишь слегка униженный, фыркнул. «Человек против вампира? Дай мне перерыв. Ты, должно быть, шутишь, Гейб.
  
  «Он прав», - сказала Лилит Эшу, рассекая воздух еще парой злобных ударов. «У тебя нет шансов, кровавый мешок».
  
  Эш поднял меч палача, плюнул на землю, и они с Лилит подошли друг к другу посреди залитых лунным светом руин, а остальные вампиры столпились вокруг на безопасном расстоянии.
  
  - Разрежь его и нарежь кубиками, Лилит, - крикнула Элспет и облизнула губы. «Мы все мечтаем о кормежке».
  
  «Сними ей голову, Эш», - пошутила Кали, проводя усыпанным драгоценностями пальцем по своему горлу. Она одарила Габриэля заманчивой улыбкой, которую заметила Лилит, и предостерегающе зарычала Кали.
  
  - En garde , - сказал Габриэль. Поединок официально начался.
  
  Глава тридцать пятая
  
  Двое противников окружили друг друга. Лилит была быстрой и ловкой на ногах, кончик ее клинка взмахивал вверх, вниз, влево, вправо, заставляя Эша гадать, где нанесет удар ее первая атака. Он крепко сжимал меч палача правой рукой сразу за стражником и левой на рукояти, широко расставив ноги, согнув колени, наблюдая за каждым ее движением. Он видел, на что она способна.
  
  Но тогда, подумал он, она не видела, на что он способен. Со всей взрывной силой, которую он мог вызвать, он перебросил меч через плечо и свирепо ударил клинком по ее голове.
  
  Лилит увидела, что удар приближается за милю. Слегка уклонившись от своего пути, она немедленно приблизилась снова с криком агрессии и выпадом в грудь, который Эшу пришлось быстро двигаться, чтобы заблокировать.
  
  Яркий треск стали о сталь эхом отозвался от каменных руин, и битва стала набирать обороты. Скорость и сила атаки Лилит были ужасающими. Дико парируя удар за ударом, Эш знал, что, если она будет держать его в обороне, она будет контролировать бой. С гневным криком он бросился на нее, взмахнув своим тяжелым клинком широким косым движением, заставившим ее отступить на несколько танцевальных шагов. Зрители-вампиры сломали кольцо, чтобы пропустить их.
  
  Но наступление у Эша длилось недолго. Увидев, что ее взгляд внезапно остановился на его груди, он вытащил свой клинок, готовый заблокировать центральный удар по его торсу. К тому времени, когда он понял, что она обманом заставила его открыть внешнюю линию защиты, он уже почувствовал удар по его правому предплечью, и она с триумфальным кряхтением ускользнула из досягаемости, кровь стекала с его кончика. ее сабля. Он посмотрел вниз и увидел прямую, как бритва, кровоточащую рану в правом рукаве своего кимоно.
  
  'Ням ням!' она пела Эшу. «Вкус того, что будет дальше».
  
  В глазах Эша ничего не было видно. Он не чувствовал боли. Это был бой всей его жизни. Не то чтобы он особенно боялся смерти. Больше всего он боялся потерять возможность, о которой он мечтал днем ​​и ночью в течение многих лет. Шанс один на триллион, который никогда не был чем-то большим, чем фантазия. Но теперь это было по-настоящему, и он не собирался позволять этому пройти мимо.
  
  Лилит снова двинулась вперед, сделала ложный выпад вправо, вырвала его из равновесия, обошла его оборону и нанесла удар влево. Он ахнул, когда почувствовал, как холодная сталь проткнула его левый бок, холодный воздух коснулся открытой плоти, а его колени на мгновение ослабли. Теперь она пришла убить его, высоко подняв саблю и нанеся ей жестокий удар, нацеленный на разрез его черепа посередине. . .
  
  . . . Если бы он нашел свой след. В самый последний момент Эш вскинул свой клинок, чтобы перехватить ее меч двуручным блоком, за которым стояли все его напряженные мускулы и сухожилия. Два меча встретились всего в нескольких дюймах над макушкой его черепа. Один край лезвия из кованой стали яростно врезался в другой, тысячи футов энергии сконцентрировались в нескольких микронах металла.
  
  Слишком много для тонкого изогнутого клинка сабли Лилит. Грубая рубящая сила меча палача пронзила его насквозь, разбив его на осколки. Она отшатнулась, ее хватка на сломанном мече ослабла всего на долю секунды, достаточной для того, чтобы Эш восстановил свою атаку, прыгнул вперед с криком ярости и вонзил тяжелую рукоять своего оружия ей в грудь.
  
  Вампиры коллективно ахнули. Все, кроме Габриэля, который только приподнял бровь.
  
  Жестокий удар повалил Лилит на спину. Сломанная сабля вывернулась из ее пальцев и заскользила по полу. Прежде чем она смогла подняться на ноги, Эш встал верхом на ней, прижав острие своего меча к ее горлу. Он посмотрел на Габриэля. «Я отрублю ей голову», - спокойно сказал он.
  
  И вот, наконец, после всех этих столетий абсолютной уверенности в своем превосходстве как вампира, появился человек, который мог превзойти ее. Лилит издала сдавленный крик ярости и схватила лезвие обеими руками, пытаясь вырвать его у нее, но хватка Эша была железной, а его решимость победить была абсолютной.
  
  Габриэль поднял руку. «Хватит», - крикнул он.
  
  Эш моментально отступил. Лилит взяла себя в руки, дрожа от поражения, прикоснулась пальцами к кровоточащему горлу и, избегая взглядов других вампиров, прокралась в темную дальнюю сторону руин. Даже Кали смотрела на нее с сочувствием.
  
  «Черт возьми, ты это видел?» - прошептал Бакстер Бернетт, не в силах оторвать взгляд от Эша.
  
  Захари подошел к Лилит, обнял ее за плечи и мягко заговорил с ней. На несколько мгновений она казалась подавленной, настолько близкой к слезам, насколько это возможно для вампира. Затем с внезапным рычанием она оторвалась от Захари и бросилась на Эша, вытянув клыки.
  
  На этот раз, если бы Габриэль не был рядом, чтобы перехватить ее, она бы вырвала сердце человека на том месте, где он стоял, и пролила его кровь на плиты. «Никто так со мной не поступает», - прошипела она. 'Никто!'
  
  «Милостиво прими свое поражение, сестра», - сказал он, крепко сжимая ее руку. Его тон был мягким, и на его губах была полуулыбка, но твердости его глаз было достаточно, чтобы заставить ее отступить.
  
  «Вы прошли испытание», - сказал Габриэль Эшу. «Это оружие теперь в вашем распоряжении, когда вы выполняете свою миссию. Слушайтесь своими приказы и вернуться победителем, и мы будем выполнять наше обещание к вам.
  
  Эш сунул меч обратно в ножны. «Все, что вы хотите, чтобы я сделал, назовите это. Это сделано.'
  
  Глава тридцать шестая
  
  Оксфорд
  
  На следующий вечер
  
  К тому времени, как Хлоя пришла к отцу с бутылкой его любимого Бордо, уже наступила ночь, чтобы отметить тот факт, что его открытие стало популярным в новостях.
  
  «Ты имеешь в виду свое открытие, дорогая», - сказал Мэтт Демпси, откупоривая бутылку на кухне и отставляя ее, чтобы дышать. Запах помидоров, базилика, рубленого бифштекса и чеснока заполнил всю комнату внизу, а его фартук был залит кухонными брызгами.
  
  «Я до сих пор не могу поверить, что это из космоса, папа», - сказала Хлоя, пересекая коридор и заглядывая в открытую дверь кабинета. Крест находился в своем новом доме, на его столе стояла стеклянная цистерна.
  
  - Поначалу Фред тоже не мог. Ты бы видел его лицо, дорогая. Он трижды пропустил его через спектроскоп ».
  
  - Итак, спектроскоп дает вам. . . '
  
  «Полный минералогический анализ материала», - сказал Мэтт. «И, конечно, похоже, что мы правы. Из какого бы камня ни был сделан ваш крест, он пришел не с этой планеты ».
  
  'Удивительный. Так откуда это взялось?
  
  Мэтт усмехнулся и покачал головой. «Еще рано. Прежде чем что-либо будет официально подтверждено, потребуется гораздо больше проверки. Это означает, что мы покажем наши выводы группе людей. Так что для начала я возьму его в Лондон на следующей неделе, чтобы показать парням из Королевского астрономического общества ».
  
  «Волнующие времена».
  
  «Слишком увлекательно, - сказал Мэтт. «Мне как бы хотелось, чтобы я не позволил Фреду так скоро убедить меня привлечь к этому средства массовой информации. Ненавижу, когда мое имя появляется во всех газетах ».
  
  «Ты не можешь быть отшельником вечно, папа».
  
  «Эй, я не отшельник».
  
  Обсуждение продолжалось до тех пор, пока они не сели за тарелку домашних фрикаделек Мэтта с рисом, которые, как знала Хлоя, были единственным блюдом, которое он мог приготовить.
  
  `` Дело, конечно, в том, - сказал Мэтт, наливая вино, - кусок камня мог находиться здесь десятки тысяч, даже миллионы лет, почти наверняка после доисторического метеоритного дождя, прежде чем это случилось. подобрал. Наверное, искателю просто понравился его вид. Может быть, он был каменотесом, который вылепил из нее крест. Короче говоря, его внеземное происхождение не может быть ничем иным, как чистым совпадением ».
  
  'Какое облегчение. Я думал, ты скажешь мне, что он вот так приземлился.
  
  Мэтт рассмеялся. «Вот это было бы что-то, не так ли? Извините, что разочаровал вас. Ему не придавали такую ​​форму до пятого века или около того. Но, знаете ли, это все равно была бы весьма необычная находка, даже если бы это был обычный кусок камня ». Он полез в задний карман и вытащил сложенный эскиз креста, который он сделал. «Я пришел к приблизительному переводу надписей. Написал это здесь, чтобы показать вам. Делает интересное чтение.
  
  Хлоя положила нож и вилку, развернула газету и вслух прочитала его перевод. «Тот, кто владеет этим крестом силы, получит защиту от темных призраков Демхана, пьющих и грабителей жизни Человека. Да снизойдет на тебя Божественная Добродетель нашего Господа и сохранит тебя ».
  
  Она подняла глаза. 'Ого. Странно. Кто такие призраки Димхана? '
  
  - Похоже на Димхана. . .? '
  
  Она наморщила нос. «Демон?»
  
  'Ты понял. Древний гэльский для самого Старого Ника. Он же Дьявол. По какой-то причине именно этот крест должен рассматриваться как особый вид талисмана для защиты от злых духов ».
  
  « Пьющие за человеческую жизнь? Вампиры? Она усмехнулась.
  
  Ее отец пожал плечами. «Это были очень суеверные времена, Хлоя. Наш научный век справедливо научил нас игнорировать многие вещи, но некоторые явления, должно быть, казались людям той эпохи очень реальными. Они искали защиты в ранней христианской церкви, так же как их языческие предки смотрели на своих богов и идолов. Одна религия, выросшая из предыдущей ».
  
  «Ну, вот и наш странный и чудесный крест», - сказала она, поднимая свой бокал.
  
  «К кресту». Они звякнули.
  
  Когда фрикадельки были готовы, Мэтт скрылся на кухне, чтобы приготовить десерт, и включил какую-то громкую оперную музыку. "Что у нас есть?" Хлоя крикнула через дверь сквозь шум.
  
  «Мороженое», - ответил он. «Шоколад, твой любимый».
  
  Оставив отца возиться и подпевать опере без мелодии, Хлоя побежала на второй этаж в ванную. Вспомнив, она поспешила вверх по винтовой лестнице в свободную спальню на чердаке, в которой спала, когда была в гостях. Отсюда, прямо наверху дома, внизу не было слышно оперного гула. Хлоя подошла к кровати и расстегнула сумку, которую бросила на пуховое одеяло. Внутри был пневматический пистолет, который она хотела показать отцу, чтобы развеять его опасения по поводу ее стрельбы.
  
  Она достала из сумки длинный футуристический пистолет. С пластиковой анатомической рукояткой и противовесом, ярко-синим анодированным алюминиевым корпусом и электронным спусковым крючком эта штука больше походила на фантастическую игрушку или лучевой пистолет из « Звездного пути», чем на какое-либо угрожающее огнестрельное оружие. Скоро он увидит, что беспокоиться не о чем. Она крутанула его вокруг пальца и начала спускаться по лестнице, чтобы присоединиться к нему.
  
  Открыв кухонный шкаф и вытащив пару чаш, Мэтт Демпси чувствовал себя более удовлетворенным, чем когда-либо, и не прикоснулся больше, чем к стакану или двум винам. Было так приятно проводить такое время со своей дочерью, и он был так горд видеть, что у нее все хорошо и она занимается тем, что она…
  
  Мечтательная улыбка упала с его лица, когда позади него раздался громкий грохот. Сначала он подумал, что полка опустилась.
  
  Не было.
  
  Он окаменел и смотрел, как мужчина влетел в кухню через заднюю дверь. Мужчина с бритой головой. Длинное грязное пальто. И в его кулаке в перчатке - массивный меч, лезвие которого он использовал, чтобы рубить и прорезать себе путь сквозь остатки двери.
  
  Мэтт едва успел крикнуть: «Кто ты?» прежде, чем мужчина вошел в дом, крепко схватил его за шею и с невероятной силой ударил по стене.
  
  'Где это находится?' Его голос был шипящим хрипом, а изо рта воняло тухлым мясом. Мэтт в ужасе уставился на зубы мужчины. Точен до точек. Как клыки. Как зубы чудовища.
  
  «Где что? Я не знаю, что вы ...
  
  Ужасный рот снова открылся, чтобы хрипеть на него. 'Крест. Где крест?
  
  Мэтт однажды прочитал, что никогда не следует противостоять домашнему захватчику. Пусть имеют то, что хотели. Даже если это был артефакт неоценимой исторической ценности. Даже если вы не понимали, почему они должны это у вас отнять. Просто дайте им это, чтобы они оставили вас в покое.
  
  Он думал о своей дочери. Указала на дверь кабинета. 'Там. В витрине на столе. Бери и уходи!
  
  Железный кулак сжал его воротник. Все еще сжимая в руках огромный меч, мужчина выволок Мэтта из кухни и через коридор к двери кабинета, с грохотом распахнув ее. Неровная улыбка стала шире, когда он заметил на столе стеклянный шкаф с крестом внутри. Он швырнул Мэтта на пол, выбивая из него ветер. Поднял меч на высоту левого плеча и рассек широким лезвием по диагонали вниз, чтобы разбить стеклянный шкаф на миллион вращающихся осколков. Жадно заглянув внутрь, он схватил крест и сунул его в карман пальто.
  
  Затем повернулся к Мэтту и снова поднял меч.
  
  «У тебя есть то, что ты хотел», - выдохнул Мэтт, чувствуя вкус крови на губах. 'Теперь иди. Ради любви к Богу, пойди и оставь нас в покое! »
  
  Мужчина оскалил зубы.
  
  Мэтт понял, что улыбается.
  
  'Нас?' - сказал мужчина.
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Хлоя достигла площадки первого этажа, спускаясь вниз, к тому времени, когда она услышала ужасный крик снизу, и ее сердце остановилось, а ноги превратились в желе.
  
  ПАПА??!!
  
  Крик беззвучно замер на ее губах, когда она услышала его снова. Ужасный мучительный вой агонии прервался тошнотворным хрустом закаленной стали, рассекающей плоть и кости в мясной лавке. Каждый мускул в теле Хлои напрягся, как тетива. Она не могла говорить, не могла дышать. Она покачивалась на ногах. Этого не происходило. Не было-
  
  Она даже не почувствовала, как, пошатываясь, спускается по остальной лестнице. Она заглянула в открытую дверь кабинета. . . и увидела своего отца, лежащего на ковре.
  
  Или то, что от него осталось. Окровавленный, разорванный, подергивающийся, умирающий. Ужасный порез, который почти отсек его верхнюю часть туловища по диагонали от остальной части его тела. Стена кабинета, камин, пол - все было залито багровыми брызгами крови.
  
  И мужчина, стоящий над телом ее отца. Огромный меч в его кулаке был покрыт красными прожилками, с длинного широкого клинка капала она. На мгновение все, что она могла сделать, это смотреть. Ее взгляд упал на крест, торчащий из кармана его пальто, затем снова встретился с ним взглядом, когда он медленно повернулся, чтобы посмотреть на нее, и оскалил зубы. Хлоя стояла парализованная от ужаса.
  
  Мужчина наклонился и протянул окровавленный кулак. Он схватил ее отца за клочья воротника рубашки и поднял его, как сверток мертвого мяса. Притянув его к себе, он с внезапностью и яростью, которые казались нереальными, широко раскрыл зазубренный рот и вонзился зубами в шею. Копирование. Сосание. Грызущие, слюни и полоскание в его крови.
  
  И тогда крик наконец сорвался с губ Хлои. Мужчина мгновенно ослабил хватку на ее отце, и тело с хрустом упало на пол. Между оскалившимися зубами мужчины выступила малиновая кровь, когда он зарычал на нее.
  
  Затем он схватил огромный окровавленный меч и бросился в атаку.
  
  В течение миллисекунды Хлоя стояла как вкопанная и смотрела на маньяка, приближающегося к ней с качающимся клинком. Внезапно ее чувства внезапно вернулись, и она бросилась к лестнице. Все еще сжимая в руке пустой пневматический пистолет, она прыгнула на первую площадку. Лезвие меча со свистом просвистело в узкой лестнице и врезалось в стену всего в нескольких дюймах позади нее, обрушив белый ливень гипсовой пыли. Хлоя отчаянно мчалась дальше. Она добралась до первой площадки и добралась до двери ванной прямо перед ним. Она ворвалась внутрь и захлопнула за собой дверь. Дверь из массива дуба, как и все двери в старом доме, с настоящим железным замком и большим ключом. Она нащупала его дрожащими пальцами, повернула его и почувствовала, как механизм с лязгом соскользнул на место.
  
  Безопасно, ненадолго. Что-то с огромной силой врезалось в дверь с другой стороны. Хлоя увидела изгиб дуба, и пыль взорвалась от стыков вокруг рамы. Она сглотнула и огляделась вокруг, борясь с паникой, ужасом и горем, от которых ей хотелось кричать. Это была всего лишь небольшая простая ванная. Единственным окном был узкий прямоугольник над раковиной. За окном, нежно колыхаясь, вырисовывалось темное пятно в янтарном свете уличного фонаря, виднелось корявое старое дерево, которое ее отец отказывался срезать, хотя его корни уходили в канализацию.
  
  Еще один мощный грохот в дверь, грохот закаленной стали, пробивающей дерево. Штукатурная пыль и белые хлопья краски осыпались дождем на кафельную плитку в ванной. Раздался рвущий звук, когда убийца повернулся и вырвал широкий кончик лезвия из двери для еще одного взмаха. Он собирался прорваться к ней, и это не заняло у него много времени.
  
  Хлоя уставилась в маленькое окошко и попыталась собраться с мыслями. Достаточно ли она стройна, чтобы пробираться сквозь нее, или она окажется в ловушке на полпути, беспомощно пиная ногами в комнате, ожидая, когда ее срежет меч маньяка?
  
  Она уставилась на пустой пневматический пистолет в руке. Как оружие оно было безнадежно неэффективным. Он метнул свою крошечную свинцовую гранулу размером меньше виноградной косточки с едва достаточной энергией, чтобы пробить что-нибудь более устойчивое, чем цель с гибкой картой в десяти ярдах. Но это было все, что у нее было. Она лихорадочно копалась в кармане джинсов, среди мелочей и сминалась до квитанций, ее пальцы сомкнулись на маленькой твердой форме шарика. Один или два всегда терялись в складках ткани, чтобы оставаться там на несколько недель или в конечном итоге дребезжать в барабане стиральной машины. Она вынула его и зажала между дрожащими кончиками пальцев.
  
  Хлопнуть. Меч вонзился в дверь. Летели осколки. Острие яркого клинка на мгновение проткнуло дерево, а затем отошло для новой атаки. Это не удержало бы его дольше.
  
  Хлоя проверил CO пистолета 2 танка. Еще газ хороший заряд. Ее пальцы так сильно дрожали, что она едва могла открыть крошечный затвор и вставить пулю на место.
  
  Я умру.
  
  Она захлопнула затвор пистолета.
  
  Меч снова рассек древесину с раздирающей трещиной, когда доски раскололись.
  
  Хлоя подняла пистолет и встала спиной к раковине. Она соскользнула с предохранителя. Провела кончиком пальца над чувствительным электронным спусковым крючком, боясь произвести выстрел слишком рано. Это был единственный шанс выстрелить, прежде чем он доберется до нее.
  
  С ревом сумасшедший вошел в дверь, разбил остатки досок тяжелым ботинком и бросился в ванную. Казалось, он вздымается до потолка. Его глаза закатились белыми в забрызганной маской крови ее отца. Оба кулака сжали рукоять меча. Он был на ней прежде, чем она успела отреагировать. Меч вспыхнул, а затем зашипел.
  
  Хлоя уклонилась от удара на дюйм, и лезвие врезалось в край раковины, разбив керамическую чашу пополам. На мгновение, вызванный мощным ударом, мужчина потерял равновесие. Хлоя отшатнулась от него, снова подняла пистолет и нажала на спусковой крючок, не успев прицелиться.
  
  Безоткатный выстрел пневматического пистолета растворился в звуке крика мужчины, и она знала, что попала в него, куда хотела. Он отшатнулся. Меч вылетел из его пальцев и упал на обломки раковины, когда он зажал обеими руками левый глаз.
  
  Хлоя метнула пистолет ему в лицо и отчаянно вскарабкалась на край ванны. Она распахнула окно и бросилась в пропасть с горячей молитвой, чтобы она прошла через нее. Она пиналась, царапалась и задыхалась от боли, когда часть оконной защелки вонзилась в ее плоть. Ее пальцы потянулись в холодную тьму и коснулись влажного дерева. Ветка: ее кулак сомкнулся на нем. Она использовала его, чтобы выскользнуть через узкое окно, а затем ее колени ударились о твердый край внешнего подоконника, и ее ноги стали опускаться, поскольку весь ее вес свисал с ее рук. Ветка была скользкой. Он вырвался из ее хватки, и она вскрикнула, когда упала.
  
  Сгребание, хлестание, рвущее движение вниз по холодным голым ветвям, мгновение падения, и она упала на землю с сильным стуком, на мгновение ошеломленно покатилась на спине и захныкала от боли, прежде чем собралась с мыслями.
  
  Если что-то сломалось, это не имело значения, пока она могла бежать. Она вскочила на ноги и взлетела, не глядя в окно. В безлунную ночь она едва могла видеть, куда идет, когда она мчалась через сад за домом своего отца и полусводчатая, наполовину кувыркалась через забор в переулок, ведущий к главной улице.
  
  Она продолжала бежать, ослепленная болью и ужасом, крича от боли в легких. Предметы потеряли смысл. Она больше не знала, где находится. Яркий свет ослепил ее. Громкий ревущий вопль заполнил ее уши.
  
  Потом скрип шин на дороге, и Хлоя больше ничего не знала.
  
  Глава тридцать восьмая
  
  Хлоя моргнула. Белый свет ее странного окружения сначала был размытым, затем медленно стал фокусироваться, так что она могла разглядеть фигуру, которая стояла над ней и смотрела вниз. Когда черты женщины прояснились, Хлоя увидела доброжелательную, грустную улыбку на ее лице.
  
  «Отдохни, дорогая», - сказала медсестра, когда Хлоя попыталась сесть на больничной койке. «Вы испытали ужасный шок».
  
  Хлоя позволила своей голове снова погрузиться в подушку и огляделась по сторонам на маленькую отдельную комнату, в которой она находилась. Ее разум все еще был в беспорядке, пока сознание не возвращалось. Она вспомнила, когда в последний раз лежала в больнице, когда ей было тринадцать, и ее выбросило из пони подруги. Она вспомнила, как ее отец пришел навестить ее, стоял у ее постели, его лицо было бледным от беспокойства, и он крепко сжимал ее руку.
  
  Папа . . .
  
  К ней стали возвращаться более недавние воспоминания, и слезы неудержимо катились по ее щекам. Вместе с ними пришла и боль. Она взглянула на свою перевязанную руку и вспомнила о рваных ветвях дерева, которые сломали ее падение из окна ванной комнаты ее отца.
  
  «Где мой папа?» - спросила она медсестру. Ее голос звучал хрипло и хрипло. «Он мертв, не так ли?»
  
  'Тссс. Тебе нужно расслабиться ».
  
  «Не так ли? Скажи мне.'
  
  Медсестра подошла к постели с небольшим пластиковым стаканом с чем-то. «Выпей это, любимый. Это поможет ».
  
  'Что это?' - пробормотала Хлоя.
  
  «Что-нибудь, чтобы расслабить тебя».
  
  У Хлои не было сил сопротивляться. Она приняла успокоительное и закрыла глаза, когда его действие начало быстро омывать ее, принося милосердное облегчение от мучительных образов, которые она не могла выбросить из головы.
  
  Когда она снова проснулась, доброжелательной медсестры уже не было, но Хлоя была не одна в комнате. Двое нарядно одетых посетителей наблюдали за ней, как если бы они находились там долгое время, ожидая, когда она придет в сознание. Женщина сидела в кресле, мужчина стоял у изножья кровати. Они оба были в штатском, но даже в туманном состоянии она сразу поняла, кто они, по языку их тела и выражениям лиц.
  
  Женщина представилась первой. Она была детективом-сержантом Кинаном из полиции Темз-Вэлли. Ее глаза были мягкими, а лоб осторожно нахмурился; Хлоя могла сказать, что это был долг, который она выполняла много раз прежде. Сообщение о внезапной насильственной смерти погибшим родственникам требовало правильного прикосновения, даже если она только подтверждала то, что Хлоя уже знала в своем сердце. Она снова заплакала.
  
  - Соседи твоего отца видели, как ты бежишь из дома, - мягко сказал Кинан, когда слезы Хлои немного улеглись. «Они вызвали полицию. Боюсь, ему ничем нельзя было помочь ».
  
  Коллеге Кинана, инспектору Уильямсу, не хватало мягкости. Он ничего не сказал, но его глаза были холодными.
  
  Хлоя вытерла слезы салфеткой, которую дал ей Кинан. «Зачем кому-то причинять вред моему отцу?» она фыркнула. «Он был самым добрым и нежным человеком в мире».
  
  «Хлоя, мы поймаем человека, который это сделал».
  
  «Крест», - сказала Хлоя, внезапно вспомнив. «Он пришел за крестом. Он взял это ».
  
  Кинан покачала головой. 'Какой крест?'
  
  Хлоя пыталась объяснить, но было трудно все ясно выговорить, и ее слова продолжали сбиваться с пути. Потом до нее дошло. 'О Боже. Если бы я не принесла ему. Это я был виноват.'
  
  «Мы можем поговорить об этом позже», - резко вмешался Уильямс. «Вы узнаете этого человека?» Он протянул руку через кровать, чтобы показать Хлое глянцевую распечатанную фотографию, которая выглядела официально, как тюремная фотография.
  
  Хлоя прищурилась, затем закрыла глаза, вздрогнув. 'Это он. Это тот человек, который убил моего отца ».
  
  «Мы знаем, кто преступник, мисс Демпси. Он называет себя вампиром. Его настоящее имя - Эш. По крайней мере, мы так думаем ».
  
  Хлое было трудно дышать. Ее сердце колотилось. «Вы не можете увидеть это на картинке, - хрипло прошептала она, - но его зубы видны». . . '
  
  «Мы тоже это знаем», - сказал Уильямс. «Считается, что он сам их подал. Часть его фантазии ».
  
  Хлоя поморщилась. «Он действительно верит в это. . . что он вампир ? Что это за больной маньяк? И откуда вы так много знаете о нем? Вы сказали, что его зовут Эш. Это имя, второе имя? Эш что?
  
  Уильямс пожал плечами. «Этого мы не знаем».
  
  «Подожди минутку», - нахмурилась Хлоя. «Это было в новостях. Я вспомнил. У тебя был этот парень. Вы позволили ему сбежать ».
  
  «Все не так просто, - сказал Уильямс.
  
  «Все доступные офицеры назначены для этого дела», - заверил ее Кинан. «Мы запускаем общенациональную розыск и рекламную кампанию. Он далеко не уедет.
  
  Хлоя указала на фотографию. «Нарисуй на это повязку, и его будет легче узнать».
  
  Офицеры обменялись взглядами. Суровый взгляд Уильямса стал мрачнее. «Мисс Демпси, это подводит нас к важному вопросу, который мы должны обсудить с вами, а именно к оружию, найденному на месте происшествия».
  
  'Меч? У него был меч. Как средневековый двуручный предмет. Она не могла представить себе это в уме, но не могла перестать видеть это снова и снова.
  
  Уильямс покачал головой. «Я имел в виду разряженное огнестрельное оружие, которое наши офицеры извлекли из туалета, а также следы крови и нечто, называемое водянистой влагой. Это глазная жидкость для нас с тобой. Но это не твой отец, и уж точно не твой.
  
  «Пневматический пистолет мой, - прошептала Хлоя. «Кровь и прочее принадлежит человеку, убившему моего отца. Вы можете проверить его ДНК. Помогите вам поймать его ».
  
  «Что нам нужно было выяснить…»
  
  «Да, хорошо, я выстрелил ему в глаз, если ты это хочешь знать».
  
  Уильямс тяжело посмотрел на нее. «Вы понимаете, что все, что вы говорите, станет частью официального заявления, мисс Демпси. Вы признаете, что намеренно прицелились и выстрелили в глаз мужчине?
  
  «Это пневматический пистолет», - сказала Хлоя, ощетинившись от его тона. «Шесть футов фунтов энергии не проникают во многие части анатомии человека. Я должен был защищаться как мог. Так что да, черт возьми, я выстрелил ему в глаз, и я просто хотел бы добраться до этого ублюдка минутой раньше. Я бы прострелил и другой глаз, и тогда я мог бы спасти своего отца ». Ее гнев растаял так же внезапно, как вспыхнул, и она снова заплакала.
  
  Кинан взял ее за руку. 'Тссс. Там.'
  
  Уильямс остался с каменным лицом. - Мой долг сообщить вам, мисс, что вам могут предъявить серьезные обвинения. Злонамеренное ранение, преднамеренное применение оружия. . . '
  
  Хлоя смотрела на него сквозь завесу горящих слез. «Моего отца убили, и это все, о чем ты можешь со мной говорить?» она прервала его. - Что для вас важнее, убегающие на свободу псих-убийцы или невинные люди, пытающиеся защитить себя?
  
  «Это не Америка, мисс Демпси».
  
  «Вы меня арестовываете ? Мне нужен адвокат прямо сейчас.
  
  - Успокойся, - сказал Кинан. «Никто вас ни в чем не обвиняет».
  
  Хотя Хлоя не могла поклясться в этом, она была уверена, что слышала, как Уильямс пробормотал тихое « пока » себе под нос. Но прежде, чем кто-либо смог сказать что-то еще, дверь распахнулась, и в комнату вошла медсестра в сопровождении разъяренного индийского доктора, который вывел офицеров из комнаты и закрыл дверь. Спор в коридоре снаружи был гневным, но кратким. На мгновение в дверях снова появился Уильямс и сказал: «Мисс Демпси, мы вернемся, чтобы поговорить с вами утром».
  
  Потом он ушел, и Хлоя снова надолго осталась одна. Она плакала без остановки большую часть следующего часа. Затем постепенно ее гнев, разочарование, горе и шок, казалось, кристаллизовались вместе в чувство твердого намерения. «К черту все это», - сказала она вслух и смахнула постельное белье. Теперь ее разум был ясным, а сердцебиение - спокойным.
  
  Через пять минут в коридоре медсестра увидела, что она полностью одетая направляется к лестнице, и побежала за ней. «Хлоя, что ты делаешь? Ты не можешь уйти. Тебе следует лечь в постель ».
  
  «Я в порядке», - сказала Хлоя. «И когда те полицейские вернутся утром, вы можете сказать им, что если они не смогут найти своего так называемого вампира, то я найду».
  
  Просто удача, что Хлоя хранила сумочку в кармане джинсов и не оставила ее в отцовском доме с мобильным телефоном и прочими вещами. Она считала сдачу, направляясь к одинокому такси, ожидающему возле больницы.
  
  «Отведи меня до конца», - сказала она, подавая водителю пригоршню монет. Ей было все равно, где она оказалась. Все, чего она хотела, - это сбежать из этого места.
  
  Такси уже было в центре города, когда счетчик съел все ее деньги. Был второй час, и улицы опустели. Сильный ледяной ветер дул на Квин-стрит и свистел вокруг башни Карфакс, пока она бесцельно бродила по центру. Среди суматохи ее мыслей была ужасная тяжесть осознания того, что ей придется сообщить эту новость своей маме. Из телефона-автомата в Корнмаркете она позвонила в Штаты, дозвонилась до номера Берни и стояла там, дрожа, прикрывая трубку сложенными ладонями от шума ветра и наблюдая, как носилки Макдональдса падают на улицу, пока, наконец, кто-то взял трубку, и она услышала запыхавшийся голос экономки Маргариты. Зильберманы улетели на своей яхте, она сообщила Хлое, - на этот раз Каймановы острова, подумала она, - и не смогут связаться до их возвращения. Было сообщение?
  
  Хлоя просто повесила трубку и пошла прочь, таща все дальше и дальше, склонив голову и думая о лице отца. Зная, что она больше никогда этого не увидит и не услышит его голос. Ветер чувствовал боль на ее мокрых щеках. Ее горло сжалось, когда она подумала о мужчине, который забрал его у нее.
  
  Пепел. Пепел вампир. Какой мужчина называл себя вампиром?
  
  На мгновение эта мысль задержалась. Вампир убил моего отца. Хлоя позволила этой сцене воспроизвести в своем уме, и она увидела эти заостренные зубы, красные от крови. Она вздрогнула не только от холода. Потом поймала себя - шлепнула внутрь по щеке. Не будь смешным. Нет вампиров. В них верили только испуганные люди. И мысленно заблуждающиеся люди, которые хотели верить, что они одни из них. «Неудивительно», - с горечью подумала она, проезжая автобусную остановку и остановившись, чтобы взглянуть под уличным фонарем на плакат, рекламирующий последний выпуск фильма « Присоска» - казалось, что куда бы вы ни посмотрели, на вас нападала шумиха в СМИ, без устали повторяя сообщение о том, что вампиры были крутые, сексуальные, гламурные. Может быть, в каждой толпе, которая выходила из кинотеатра, счастливо насытая кровью фильма, сексом и воображаемой болью, был тот парень: парень, который сидел один в заднем ряду, а не для развлечения и попкорн, но который относился ко всему этому очень серьезно, очень лично, кто так сильно поверился в изображение, что захотел черпать энергию из того, что он видел на экране; взять эту силу и использовать ее, чтобы спроецировать себя в мир таким, каким он отчаянно хотел выглядеть. Одинокие люди. Печальные люди, невыполненные жизни, пойманные в колеса бессердечного мира, который все обещал, но только брал, забирал, забирал у них. Люди хотят большего, хотят свободы, хотят бессмертия, хотят быть кем-то, чьи шаги сотрясают землю. Может быть, он так сильно этого жаждет, что грань между мечтой и реальностью начала стираться и стираться.
  
  Вчера Хлоя могла посочувствовать. Нет, больше нет, если это означало, что невинные люди будут вынуждены расплачиваться за бред какого-то психа. Ее кулаки были так сжаты в карманах, что ногти вонзились в ладони. Ей хотелось плакать, но теперь она была пуста.
  
  Она прошла весь Корнмаркет, не осознавая этого. Когда она приблизилась к концу улицы, освещенная витрина большого книжного магазина осветила тротуар. Она остановилась и увидела свое отражение в оконном стекле: сгорбленные плечи и бледное лицо, охваченное холодом. Ее взгляд пробежался по витринам с книгами по другую сторону стекла, и она фыркнула. Посмотри на это - еще вампиры. Вы не могли уйти от этих проклятых вещей.
  
  ОНИ ПРИСТРАИВАЮТСЯ СРЕДИ НАС, - кричали сложенные в стопки жесткие спинки в окно. «Да, - подумала Хлоя, - но кто они?»
  
  Среди тщательно разложенных книг были глянцевые плакаты, восхваляющие автора, а также некоего парня по имени Эррол Найтли, о котором Хлоя никогда не слышала. Это не могло быть настоящим именем, не так ли? Она присмотрелась внимательнее, чтобы прочитать о нем. Похоже, он был настоящим профессиональным охотником на вампиров с блестящим послужным списком избавления мира от бедствий Нежити. Прочтите все об этом всего за 12,99 фунтов стерлингов. Хлоя покачала головой и пошла дальше.
  
  Но затем, ярдов в пятидесяти вниз по улице, ее темп замедлился.
  
  Сколько их там должно быть, этих заблудших душ, которые поверили в свои собственные вампирские силы? Что, если существовала целая странная субкультура облажавшихся уродов, действительно убежденных, что они принадлежат к расе Нежити? Разве они не потусили бы вместе? Общая фантазия была смешанной. Может быть, они собирались в определенных местах, как летучие мыши в пещерах. Вместе пили томатный сок и ходили в готических модных костюмах в ночных вампирских клубах. Вместе беседовали с вампирами на вампирских интернет-форумах. В основном, конечно, безобидно; но разве даже крошечное меньшинство темных, опасных людей - тех, кто продвинул свою фантазию на шаг вперед, таких людей, как Эш, - не будет просто немного притянутым к краям этой субкультуры, подпитывающим иллюзии?
  
  И, подумала про себя Хлоя, разве парень, называющий себя охотником на вампиров, не знает, где найти таких людей?
  
  Она вернулась к окну книжного магазина и стояла, уткнувшись носом в стекло, и долго смотрела на лицо Найтли на плакате. Она кивнула самой себе. В своей собственной извращенной, причудливой форме это казалось абсолютно разумным.
  
  Она все еще думала об этом во время долгой прогулки до автостоянки Park and Ride. И когда она свернулась калачиком, измученная, замерзшая и слабая, чтобы заснуть на заднем сиденье своего маленького «Фиата», она знала, что ей нужно делать, когда наступит утро. Она собиралась связаться с этим Эрролом Найтли. А потом она собиралась пойти и поговорить с ним о ловле вампиров.
  
  Глава тридцать девятая
  
  «Могу я сказать пару слов?» - спросил Картер, когда Джоэл вошел в полицейский участок Сент-Олдатса незадолго до одиннадцати следующего утра. Джоэл был слишком притуплен голодом, чтобы спрашивать, о чем это было, но тем не менее он заметил строгую нотку авторитета в голосе своего друга.
  
  Оказавшись в уединении своего офиса, Картер закрыл дверь, повернулся к нему и покачал головой. «Может быть, я не совсем понял, но я думал, что ты снова на работе».
  
  - Да, - слабо сказал Джоэл.
  
  - Так где ты был последние тридцать шесть часов?
  
  Джоэл тяжело сел на стул. Что он мог ему сказать? Что после отчаянной ночи, свернувшись калачиком на полу пустой лондонской квартиры, он бесчисленные часы бродил по улицам города, пытаясь игнорировать ужасные голодные боли, которые усиливались с каждым часом? Сможет ли он рассказать ему о бездомном на набережной Темзы, которого он преследовал? Как он почти поддался почти непреодолимому желанию напасть на него и выпить его кровь? Что, если бы он не знал, что это бесполезно, все, что он хотел сделать, это приставить дробовик к собственному лбу?
  
  «Я искал потенциальную зацепку по делу Стоуна», - сказал он, протирая глаза. «Оказалось, что ничего».
  
  «Соберись, Джоэл, ты плохо выглядишь». Картер взглянул на часы и поморщился. 'Блядь. Слушай, мне нужен от тебя отчет о проделанной работе, но по дороге тебе придется заполнить меня. Вчера вечером в Северном Оксфорде произошло ужасное убийство.
  
  Картер вел себя вспыльчиво и рассеянно, пока машина везла их по городу и слушала утомленный отчет Джоэла о том, насколько мало прогресса было сделано по делу Стоун / Лонсдейл. На то, чтобы довести Картера до последней информации, не заняло много времени, и к тому времени, когда они добрались до места преступления на Френчай-роуд и перебрались через кордоны полицейской ленты, у Джоэла уже не было, что сказать. Картер был недоволен. Вслед за ним в доме, где группа криминалистов во главе с Джеком Брайером все еще искала улики, ноздри Джоэла дернулись от запаха, витавшего в воздухе. Здесь была пролита кровь. Много крови.
  
  «Должен был увидеть это место вчера», - весело сказал Джек Брайер. «В свое время я видел несколько мясных дворов, но это было что-то другое».
  
  Джоэл уже представлял это с ясностью, от которой перехватило дыхание. Он видел, как кровь сочится на полу, и почти ощущал вкус блестящих красных ручейков, стекающих по стенам. Он слышал, как большие круглые, толстые, красные, бархатистые, капли брызгали с камина. Какое-то мгновение он плавал в океане, теплом и гладком, как растопленный шоколад, безумно смеясь, глотая глоток за глотком. . .
  
  '. . . Мэтт Демпси, - сказал голос Картера, прерывая его мечты, и Джоэл понял, что разговаривает с ним. «Историк, американец, хранитель музея. Похоже на кражу со взломом при отягчающих обстоятельствах, но мы все еще не уверены, что было украдено. Какая-нибудь пыльная старая реликвия, которая, вероятно, стоит пару шиллингов на eBay или на местном блошином рынке. Дочь Демпси была здесь, когда это случилось. Бедный ребенок все видел. Она в JR, лечится от шока. Уильямс и Кинан должны были с ней поговорить.
  
  Даже в своем тусклом душевном состоянии Джоэл слишком хорошо помнил свои прошлые встречи с инспектором Мердо Уильямс. - Уильямса это не поставили, не так ли? Этот парень настоящая ложка.
  
  - Вы думаете, мне следовало отдать его вам? - сказал Картер.
  
  Джоэл проигнорировал раскопки. «Есть идеи, кто это сделал?»
  
  - Как у нас дела с результатами анализа ДНК, Джек? Картер прогремел.
  
  - Есть что-нибудь для тебя, тикет-бу, - весело крикнул Брайер через комнату.
  
  «Лучше бы, - сказал Картер. «Хотя из описания дочери парня и того, что здесь сделал этот ублюдок, - сказал он более низким тоном, обращаясь к Джоэлу, - мы все знаем, на кого деньги. Гребаный вампир-ублюдок.
  
  Глаза Джоэла широко распахнулись. 'Что?'
  
  «Не из тех, которыми вы были так одержимы в последнее время», - сказал Картер. «Этот псих просто думает, что он вампир. Даже подпилил зубы, чтобы они были похожи на клыки ». Он вопросительно покачал головой при виде выражения лица Джоэла. Заголовки новостей, бойня в Сент-Элоуэне, побеги из тюрьмы, маньяк-убийца мечом на свободе, общенациональная охота - и все это не вызывает нареканий? Думаю, вы не смотрели телик.
  
  'Нет.'
  
  'Что ты делаешь?'
  
  Джоэл пожал плечами.
  
  Картер положил руку ему на плечо. «Я бы не стал спрашивать, но ты действительно дерьмо выглядишь. Может тебе стоит пойти домой. С какой бутылкой ты возишься?
  
  Джоэл даже не подозревал, что сжимал ее. Теперь он был совершенно пуст. «Ничего подобного, - сказал он, засовывая его обратно в карман.
  
  «Господи, это было похоже на гребаную кровь, вся покрытая коркой на шее», - сказал Картер с гримасой.
  
  «Это спортивный напиток, - сказал Джоэл. «Продукты с высоким содержанием белка. Держит меня под напряжением ».
  
  «Ну, это не работает, приятель».
  
  «Со мной все в порядке, - возразил Джоэл.
  
  «Должен быть откровенен, Джоэл. Я бы не высунул шею, чтобы старик вернул тебя на работу, если бы думал, что ты не готов.
  
  «Я буду в порядке», - сказал Джоэл.
  
  Картер был убежден в этом не больше, чем сам Джоэл. «Хорошо, послушай. Иди домой. Оставшуюся часть дня возьмите выходной. Я прикрою тебя, когда вернусь к нику. Но завтра я хочу, чтобы ты вернулся на работу, выглядел и вел себя как Джоэл Соломон, которого я знал до того, как ты начал все странно относиться ко мне. Понятно?'
  
  Водитель полицейской машины без опознавательных знаков был немного озадачен, когда Джоэл заставил его высадить его в маленькой мясной лавке на Уолтон-роуд, в полумиле от его квартиры. Джоэл подумал, что кровяная колбаса сделана из крови, так что, возможно, она поможет утолить голод. Он проглотил кусок, пока шел до дома. Он еще не чувствовал себя лучше.
  
  На полпути зазвонил телефон. Он проглотил отвратительный глоток, ответил на звонок и услышал взволнованный голос, который сразу узнал. «Декабрь?»
  
  «Джоэл! Я гадил, волнуясь о тебе. Ты в порядке?'
  
  «Я вернулся», - все, что мог ответить Джоэл.
  
  'Ты достал их? Вампиры?
  
  «Я получил».
  
  - А что насчет того камня?
  
  «Меня застрелили, прежде чем я смог его достать. Я думаю, он мог сбежать.
  
  «Тебя подстрелили ? Иисус.'
  
  «Просто крыл меня, - сказал Джоэл. «Ничего особенного».
  
  «Послушай, Джоэл, это чертовски потрясающе, и ты никогда не поверишь мне, но у меня есть новости», - пробормотал Дек. «Я объединился с этим парнем, охотником на вампиров. Настоящий профессионал, он есть. Вы должны увидеть это место. Я рассказал ему все о тебе, о кресте и прочем. Вы должны прийти сюда и присоединиться к нам ».
  
  Джоэл мысленно застонал. Он сказал парню держаться от всего этого подальше. «Какой охотник на вампиров?»
  
  - Его зовут Эррол Найтли. О них тоже написал книгу. То, что он там говорит, Джоэл, потрясает тебя. Я не могу бросить эту чертову штуку, поэтому и не могу. Это называется-'
  
  Джоэл уже вытащил свой полицейский BlackBerry, бросил остатки кровяной колбасы в ближайшую урну и начал поиск в Интернете. 'Понятно. Они прячутся среди нас , - закончил он декабрь, быстро пролистывая сайт на ходу.
  
  'Вот и все. Это тот самый ».
  
  «Давай, Декабрь. Открой глаза. Вы действительно не думаете, что этот парень Найтли…
  
  Но Дек был слишком увлечен, чтобы слушать. «Если бы мы могли объединиться с тобой, крестом и всем остальным, а затем начать набирать больше парней, у нас могла бы быть целая чертова армия охотников на вампиров . Подумай, Джоэл. Федерация, возможно, даже услышит о нас и захочет объединить усилия, например. Это было бы так круто. Подумай, скольких ублюдков мы могли бы убрать. И Эррол сказал, что ...
  
  Джоэл как раз собирался прервать его, сказав: «У меня больше нет креста, и я не знаю, где он», когда что-то еще, что он уловил из скоростного лепета Дека, заставило его остановиться. 'Подожди. Возврат. Что вы только что сказали о Федерации? Какая Федерация?
  
  «Эррол получил эту видеозапись из Румынии. Есть группа под названием Федерация, которая уничтожает вампиров из какого-то специального оружия. У них есть эти хорошо обученные агенты. Эррол считает, что это секретное подразделение ЦРУ или МИ5, ну, как Призраки ? А может, это какой-то отряд военного спецназа, о котором никто никогда не слышал. Я же сказал вам, что это чертовски здорово, не так ли?
  
  Пока Дека болтала, Джоэл нашел телеинтервью на сайте Найтли. - Вы действительно видели эту запись?
  
  «Это потрясающе!» Дек взорвался. «Эррол вот-вот загрузит его на сайт в любое время. Есть женщина-агент, которая работает на Федерацию. Она потрясающая девушка с этой огромной чертовой ручной пушкой, которая должна быть одним из их секретных орудий. Она не напугана или что-то в этом роде. Она классная. Вы видите, как она стреляет в этого вампира, и он просто чертовски взрывается , чувак…
  
  Джоэл так крепко сжимал телефон, что пластиковый корпус начал трескаться. - Вы сейчас у Найтли? Дай мне адрес. Я уже в пути ».
  
  Глава сороковая
  
  Лондон
  
  Сотрудникам ВИА требовалось лишь мельком взглянуть на выражение грома на лице Алекс, чтобы понять, что они должны уйти с ее пути, пока она шла к своему офису. Она не была в штаб-квартире с тех пор, как Бакстер Бернетт дал ей ускользать и тут же исчез. Работая в гостиничном номере, который был ее базой, пока она не смогла найти другую подходящую квартиру для аренды, она провела бесчисленное количество часов, разговаривая по телефону, используя все уловки и все контакты, которые только могла придумать, чтобы узнать, куда он ушел. Ничего такого. Не было смысла просто рыскать по улицам. Он ушел, и теперь ей оставалось только признать неудачу. Не было бы никакого способа сделать так, чтобы это хорошо выглядело в официальном отчете, который ей теперь нужно было написать.
  
  Алекс добралась до двери своего офиса, угрюмо распахнула ее, захлопнула за собой и собиралась повесить пальто и сумку, но тут же остановилась.
  
  Сесил Гибсон бездельничал за столом, закинув ноги на стопку ее бумаг. Его близко посаженные глаза, казалось, заблестели, когда он увидел, как она вошла.
  
  «Ты в моем кресле, Гибсон, - сказала она.
  
  Гибсон неодобрительно прищелкнул языком. - Я знаю, что этот дурак Гарри Рамбл очень сильно тебя ослабил, но позволь мне сказать тебе вот что, милый зайчик. Ваши дни неподчинения закончились. Теперь ответь мне ».
  
  «Хорошо, тогда вылезайте из моего кресла, сэр . Что ты? Я занят.'
  
  Но Гибсон не только не впал в ярость, которую она тайно хотела спровоцировать, но и понимающе улыбнулась. Что-то случилось.
  
  «Может, ты меня не слышал», - подозрительно сказала она. «У меня есть работа».
  
  Он покачал головой. «У тебя сейчас нет на это времени. Тебе нужно готовиться ».
  
  Хм. Что-то определенно произошло . 'Готов для чего?' спросила она.
  
  «Готов к вашим посетителям», - сказал Гибсон. - Ты в самом дерьме, который только можно себе представить, епископ. Они ждали вас наверху.
  
  - Кто меня ждал наверху?
  
  'Вот увидишь.' Гибсон взглянул на часы. Как раз по сигналу в дверь раздался громкий стук, и Гибсон выскочил из-за стола, чтобы ответить.
  
  «Горностай, должно быть, позвал наверх, когда второй Квек впустил ее через службу безопасности», - подумал Алекс. Ее разум устремился понять, о чем идет речь. Если это было какое-то дисциплинарное слушание, то наверняка речь шла только об одном. Может ли высшее руководство VIA уже знать о том, что Бакстер Бернетт напал на нее? Неужели его небольшая выходка за пределами школы уже попала на YouTube? Она могла видеть заголовки: « ПЛОХИЙ МАЛЬЧИК БЕРНЕТТ НА РАМПАЖЕ!» « КИНО ЗВЕЗДА В УЖАСЕ НАПАДЕНИЯ НА ДЕТЕЙ! '
  
  Гибсон распахнул дверь с драматическим росчерком, который выглядел так, будто он практиковался в этом перед зеркалом. Алекс моргнула, когда ее посетители вошли в офис. Впереди с поднятым носом и волочащимися за ней мантиями шла Супремо Олимпия Ангелополис. Рядом с ней стояла фигура ее помощника по профессии Иво Донского: седые волосы, коротко остриженные в стиле милитари, маленький, узкогрудый, темный костюм, ноутбук под мышкой. Четыре стражника КЛЫК вошли позади них, закрыли дверь и встали по обе стороны от нее, взведя и заперев свое мощное штурмовое оружие.
  
  Алекс потерял дар речи. У Гибсона было время, чтобы бросить ей быструю ухмылку, прежде чем он поспешил к Вамприце. «Мэм, для меня большая честь лично приветствовать вас в нашем…»
  
  «Тихо», - скомандовала Олимпия, щелкнув пальцами. «Я не отменял некоторые очень важные встречи и дошел до того, чтобы обманывать слова на церемонии. Иво, пожалуйста.
  
  Не говоря ни слова, Иво Донской отодвинул документы на столе Алекса в сторону, поставил ноутбук на стол и открыл его. Когда экран ожил, Алекс обнаружила, что смотрит на яркую графику веб-сайта, которую она никогда раньше не видела.
  
  'Ты знаешь, что это?' - потребовала ответа вампирша. «Нет, я так не думал».
  
  «Они прячутся среди нас»? - сказал Алекс, глядя на экран. Эррол Найтли - автор бестселлеров, охотник на вампиров. Ага. Верно.' Она посмотрела на Супремо. 'Ну давай же. Мы уже много раз видели эти типы раньше. Очевидно, этот парень просто шоумен ».
  
  Губы Олимпии сжались. «И кажется, ты стала звездой его маленького шоу, моя дорогая».
  
  «Вам придется объяснить, в чем дело, - сказал Алекс.
  
  - вмешался Донской. - Десять дней назад ваш начальник Гарри Рамбл послал вас с миссией по расследованию возможных действий вампиров-изгоев в нашем секторе Восточной Европы. Верный? Мы хотим знать, что произошло ».
  
  «Это было в Карпатах», - сказал Алекс, еще более озадаченный. «В глуши. Мэйнфрейм VIA обнаружил блог, в котором группа начинающих охотников на вампиров рассказывала о том, как попасть в этот небольшой заброшенный коттедж в лесу, где, по местным слухам, был вампир. Почти наверняка это будет очередная ложная тревога, но мы решили это проверить. В конце концов, это оказалось правдой. Это был один из первых признаков того, что восстание Габриэля Стоуна вот-вот начнется. Я думаю, вампир был одним из его последователей Трада.
  
  - А вы разобрались с ситуацией?
  
  'Да. Все это было тогда в моем отчете. Почему мы возвращаемся к этому? '
  
  Олимпия улыбнулась. «Давайте пройдемся через это еще раз».
  
  Алекс пожал плечами и продолжил. 'Хорошо. Ситуация была запутанной. К тому времени, как я добрался туда, люди уже были в беде. Трое из них, молодые парни лет двадцати. Цель убила двух человек, прежде чем я убил его.
  
  - И вы следовали надлежащей процедуре?
  
  'На письмо регуляров ФРС. Я ввел двум мертвым людям Носферол, чтобы убедиться, что они так и остались, и сделал выжившему укол Вамблока, чтобы убить его кратковременную память. Тогда в качестве дополнительной меры безопасности я уничтожил все это место с помощью зажигательного устройства. Отчет был зарегистрирован с Гарри Рамблом, и все было учтено при подведении итогов. Я не могу понять, в чем проблема ».
  
  «Позвольте мне показать вам проблему, агент Бишоп, - сказал Донской.
  
  Запертый в офисе в другой части штаб-квартиры VIA, кто-то украдкой вытаскивал очень несанкционированный мобильный телефон и набирал номер, о котором никто в организации не мог знать.
  
  «Это я», - настойчиво прошептал вампир, украдкой поглядывая на дверь, опасаясь, что кто-то снаружи может подслушивать. 'Вы получили это?'
  
  «Да», - сказал голос Габриэля Стоуна на другом конце линии. Он казался напряженным. 'У нас это есть. План в действии ».
  
  «Произошло неожиданное развитие событий», - прошептал вампир. «Ангелополис здесь. Вчера она прилетела из Брюсселя без предупреждения. Все это держалось в секрете, но у нее какая-то встреча с Бишопом. Они двое прямо здесь, в здании.
  
  «Мой мужчина уже в пути, пока мы говорим», - сказал Габриэль.
  
  «Скажи ему, чтобы он приехал скорее. Ангелополис и Бишоп - мы можем забрать их обоих, если поторопимся.
  
  Глава сорок первая
  
  Донской потянулся к ноутбуку и перешел на другую страницу того же веб-сайта: www.theylurkamongstus.com. По центру экрана начал скачиваться видеоклип.
  
  Взгляд Алекса метнулся к текстовому блоку, который сопровождал его.
  
  ОСТАНОВИТЬ ПРЕСС! Последние новости с передовой в войне с нежитью. Для всех тех, кто знает правду, и для всех сомневающихся циников, которых сейчас заставят замолчать. . . Эррол Найтли с гордостью представляет предварительный просмотр самого сенсационного видео-доказательства того, что ВАМПИРЫ СУЩЕСТВУЮТ. Предупреждение: то, что вы собираетесь увидеть, реально и не подходит для зрителей с чувствительным нравом. Из группы охотников на вампиров, сделавших этот невероятный кадр в Румынии, только одному удалось спастись. Наши специалисты усердно работают, убирая оставшуюся часть отснятого материала, и мы гарантируем, что, когда вы посмотрите видео целиком, больше не будет отговорок и сомневающихся.
  
  . . . . ВЫ ВЕРУЕТЕ.
  
  'Какие?' - сказал Алекс. Больше никто не говорил. Она чувствовала на себе их взгляды, когда видеоклип закончил загрузку и изображения начали воспроизводиться на экране. Только тогда она поняла.
  
  «Вот дерьмо», - сказала она.
  
  «Можно так сказать», - усмехнулся Гибсон.
  
  Картинка была зернистой и нечеткой, но Алекс сразу узнала обстановку как сырой, вонючий подвал полузаброшенного коттеджа в глубине румынской сельской местности, куда ее и привела ее миссия. Зеленоватые образы разворачивались отрывисто, но безошибочно, под приглушенный, искаженный саундтрек дикого крика. Первый человек спускается, корчится в темной луже на полу подвала; размытая вспышка кирпичной стены; мельком мельком измазанное красным лицо вампира, открывающего рот - всего на долю секунды, отблеск его клыков, мерцающих белым в темных тенях подвала - прежде, чем он схватил второго человека и разорвал его горло.
  
  Алекс видел достаточно фильмов ужасов, чтобы знать, как фальшивый вампир выглядит на экране. Этот не выглядел подделкой. Он выглядел так же реально, как и лицом к лицу.
  
  'Но где была камера?' пробормотала она. «Не было камеры. Я бы это видел ».
  
  Гибсон ухмыльнулся. «Может, у вас есть другое объяснение, почему мы это видим?»
  
  «Тишина», - сказала Олимпия.
  
  Теперь скрытая линза повернулась в противоположном направлении, и Алекс отвесила рот, когда она увидела на экране себя, идущую по ступеням подвала. На ней был облегающий черный боевой комплект, который она использовала для работы, и «Пустынный орел» в тактической кобуре. Черты ее лица были немного зернистыми, но отчетливо узнаваемыми.
  
  «Какой подъезд, - сказал Донской. «Джоан Кроуфорд позавидовала бы этому».
  
  Алекс не мог говорить. В видеоклипе она услышала, как сама говорит: «Сюрприз!» Видел, как ее рука потянулась к кобуре и вытащила пистолет.
  
  Затем из динамиков почти слышно:
  
  «Мразь федерации. Ваше время вышло. Голос вампира.
  
  Следующие несколько секунд видеозаписи не оставили сомнений в том, что происходило в подвале. Вспышка и гул выстрела. Крик вампира, падающего в тень, Носферол уже опустошает его тело. Камера сильно закачалась и, казалось, в ужасе отвернулась.
  
  Именно тогда Алекс понял, как были сняты кадры. К выжившему человеку была прикреплена какая-то миниатюрная шпионская камера, которая поворачивалась, куда бы он ни повернулся, чтобы видеть то, что он видел. Это могло быть что угодно, значок, пуговица на его куртке.
  
  Алекс внезапно почувствовал себя очень холодным и дрожащим. Худшее было еще впереди. Она вспомнила, что человек сказал ей в следующий раз, когда увидел, как она уничтожила вампира единственной пулей в грудь:
  
  'Как ты-'
  
  И ее ответ, прямо перед тем, как она ввела ему инъекцию: «Вампир нужен вампир, чтобы уничтожить вампира должным образом».
  
  Сразу после этого она закачала ему в ухо свой полный шприц Вамблока, стирая его воспоминания обо всем, что только что произошло. Ее комментарий к нему был не более чем пустой строкой, предназначенной для драматического эффекта и предназначенной для того, чтобы о ней немедленно забыли. Просто способ оживить рутинную работу, которую она выполняла десятилетиями.
  
  Но записанное на цифровом аудио, подобное признание человека было федеральным преступлением, которое означало поездку в один конец к Концертному ряду.
  
  «И Олимпия слышала это громко и ясно, - подумала Алекс. Значит, вот оно. Ее судьба была предрешена.
  
  Но как только дело дошло до решающего момента, запись резко оборвалась. На его месте была строка текста с обещанием: «ПРОДОЛЖЕНИЕ БУДЕТ. . . '
  
  Алекс глубоко вздохнул с облегчением.
  
  «Отличный рабочий день, агент Бишоп», - сказала Олимпия.
  
  «Откуда я мог знать? Алекс начал протестовать.
  
  «Что случилось с человеком?» - спросил Донской.
  
  «Я вынес его оттуда, накачанный Вамблоком».
  
  «С целой камерой, - вставил Гибсон. - Это одно воспоминание, которое вы не стерли».
  
  «Почему ты не избавился от него?» - потребовала ответа Олимпия. «Если бы вы уничтожили тело, вы бы уничтожили видеодоказательства».
  
  «Моя работа - уничтожать вампиров-изгоев, а не убивать людей. Я думал, что это немного противоречит законам Федерации?
  
  «Твоя работа, - резко сказала Олимпия, - защищать и поддерживать Федерацию». Любой ценой, вампир или человек. Законы Федерации - это кодекс, которого мы ожидаем от простых граждан-вампиров. Однако ради общего блага тем из нас, кому предоставлены соответствующие полномочия, иногда приходится обдуманно нарушать правила. Я бы подумал, что вы, как старший агент, это поняли бы. Она замолчала, явно взбесившись. «Очевидно, нет. И теперь, благодаря вам, люди знают о нас. Они знают о Федерации . Именно этого мы больше всего стремились избежать с момента его основания. Скрытие всегда было единственной целью его существования ».
  
  - Вы разговаривали с человеком, агент Бишоп? - спросил Донской, глядя на нее проницательным взглядом сурового следователя. «Есть ли что-нибудь, о чем мы должны знать - что-нибудь из того, что вы могли бы раскрыть, что будет показано в следующем выпуске, который Найтли разместит на своем веб-сайте?»
  
  Алекс уставился на Донского. Знал ли он правду, или он просто ловко пытался соблазнить ее, чтобы она изобличила себя? Она сглотнула. «Ничего», - солгала она. «Я выполнил работу, которую меня учили и мне приказывали делать, и я ушел оттуда. Вот и все.'
  
  «Этот Эррол Найтли получил широкую огласку благодаря своей новой книге», - сказала Олимпия. «Привлечение миллионов людей на свой сайт. Надеюсь, вы понимаете, насколько это серьезно?
  
  «С уважением, я не согласен», - сказал Алекс. - Не обращай на это внимания, и скоро он забудется вместе со всеми фальшивыми кадрами Йети, призраков и Лох-Несского чудовища. Это Интернет , Supremo Angelopolis. Там уже столько дерьма, что никто не воспримет это всерьез ».
  
  «Мы относимся к этому очень серьезно, агент Бишоп, - сказал Донской. «Мы не идиоты. Через несколько дней, даже часов, эти кадры разлетятся вирусами по всей сети, и к тому времени мы уже ничего не сможем сделать, чтобы контролировать ситуацию. Пока мы говорим, у нас работают техники, пытающиеся взломать сайт и вывести его из строя. Это может выиграть нам время. Но чтобы полностью предотвратить эту катастрофу, отснятый материал должен быть уничтожен у источника ».
  
  «У тебя есть сорок восемь часов», - сказала ей Олимпия. «Начиная с этого момента. Найдите и уничтожьте все копии этого видео, все жесткие диски, на которых оно хранится, и всех, кто попытается встать у вас на пути. Затем вы выследите человека, который отправил отснятый материал Найтли, и навсегда сотрете его память. Понятны ли эти приказы?
  
  Алекс кивнул, избегая взгляда Гибсона. Она чувствовала восторг, исходящий от него теплыми волнами.
  
  «Сорок восемь часов, агент Бишоп, - сказала Олимпия. «Неудача на этот раз, и я даю вам слово, что вы столкнетесь с немедленным прекращением приема Носферола».
  
  Глава сорок вторая
  
  Усадьба Бал-Маур
  
  Дневная тренировка по борьбе с вампирским оружием с Найтли должна была начаться пять минут назад. Ожидая его появления, Дек бродил по оружейной. Это была переоборудованная частная часовня, частично разрушенная в какой-то момент своей истории, но сохранившая оригинальные витражи, сквозь которые яркое утреннее солнце отбрасывало красочные отражения на плиту. Там, где старые стены рухнули и были восстановлены - не так давно, судя по кускам строительных лесов, все еще стоявших в одном углу, - была построена современная пристройка для прилегающего крытого тира для стрельбы из лука с большими соломенными боссами для стрельбы из арбалета. . Сами оружие висело на стойках, которые занимали целые две стены старой часовни.
  
  Дек остановился, чтобы полюбоваться ими и взглянуть на затворы с серебряными наконечниками в их колчанах, а затем двинулся дальше, чтобы исследовать некоторые другие устройства, предназначенные для защиты от нежити. Огромный пистолет-распылитель с прикладом, похожим на винтовку, был прикреплен трубкой к прозрачной пластиковой канистре с надписью «СВЯТАЯ ВОДА»; рядом с ним другая канистра была помечена «ВНИМАНИЕ РАЗДРАЖЕНИЕ: КОНЦЕНТРАЦИЯ ЧЕСНОКА». Распятий, колотушек и кольев было множество. Наконец, на горизонтальной стойке хранилась коллекция самурайских мечей в богато украшенных ножнах.
  
  Деку больше всего понравился внешний вид арбалетов. Он оглянулся на огромную заклепанную железную дверь оружейного склада, чтобы убедиться, что никто не идет, затем поднял руку и снял одну со стены. Удерживая конец лука за стремя, он схватился за толстую тугую тетиву и с рычанием отбросил ее назад, пока она не встала на место. Он осторожно вставил один из затворов с серебряным наконечником, затем перенес оружие на соседний полигон, встал на линию огня, поднял приклад на плечо и посмотрел в оптический прицел.
  
  На расстоянии двадцати ярдов круглая соломенная мишень для стрельбы из лука выглядела огромной в прицел. Дек нажал на спусковой крючок, и лук выстрелил с резким треском и приятным ударом в плечо. Смертельный болт со свистом вылетел на дальность и вонзился глубоко во внешний край цели, посылая кусочки соломы.
  
  Дек подошел к цели с огнем, пылающим в его сердце. В его воображении вампир теперь беспомощно корчился на полу с болтом, торчащим из его плеча. Следующим выстрелом будет coup de grâce - прямо в сердце. Он выдернул затвор из цели и вернулся на огневой рубеж. Он как раз собирался снова взвести лук, когда услышал, как дверь оружейной решетки открылась на своих массивных железных петлях, и повернулся, ожидая увидеть Найтли.
  
  Это был Гриффин. Согнутый старик, шаркая, подошел к стрельбищу, бросил кислый взгляд на кусочки соломы на полу и еще один на Дека, а затем исчез и вернулся через мгновение с метлой, которая была выше его роста. Пока Гриффин пробормотал, выругался и начал убирать беспорядок, Дек несколько обиженно положил арбалет на стойку. «Мистер Найтли сказал, что я могу тренироваться здесь, и он это сделал. Я собираюсь помочь ему убить вампиров », - добавил он.
  
  - Сказал, не так ли? Гриффин издал резкий потрескивающий звук, который Дек понял, что это был смех, закончившийся чем-то вроде «Чепуха».
  
  «Мистер Найтли - герой», - защищаясь, сказал Дек, но старик продолжал хихикать про себя. «Просто немного странно по-своему, - подумал Дек. Наверное, не такой уж плохой старый ублюдок, как только ты с ним познакомишься. - Значит, ты давно с семьей Найтли, да? - вслух сказал Дек, пытаясь завязать вежливую беседу.
  
  Гриффин покачал головой и пробормотал что-то по-валлийски.
  
  «Скажи еще раз?» - сказал Дек.
  
  - Это рыцарское, это рыцарское. - Рыцарская моя задница, - злобно пробормотал Гриффин, закончив собирать солому.
  
  Дек уставился на него. 'Но-'
  
  - Дибл, - прохрипел Гриффин.
  
  'Прошу прощения?'
  
  - Редж Диббл. Это его имя. Меньше года прожил в этом засушливом, заплесневелом месте. Купил на деньги из той книги ».
  
  - Послушайте, мистер, - возразил Дек. «Это не может быть правдой. Этот дом принадлежал семье Найтли на протяжении нескольких поколений. Ваш человек в доспехах, на коне, он был его предком, таким он был ».
  
  Гриффин оперся на ручку метлы, и его старые тонкие плечи задрожали от веселья. - Сэр Бесполезный рыцарский. Да. Куча старого олова была куплена в секонд-хенде ».
  
  Дек ошеломил. 'Нет нет! Он был первым охотником на вампиров в семье, таким и был. Первый в длинной очереди ».
  
  "Вампиры!" Гриффин вытер слезу смеха со своей морщинистой щеки. «Никогда не убивал вампира больше, чем мы с вами. Дерьмо в его штанах, если он когда-нибудь видел его, я думаю. Ду-у-у .
  
  Озадаченный Дек потерял дар речи, когда дверь арсенала снова открылась, и Найтли вышел на площадку. - Вот ты где, Деклан. Хорошо хорошо. Извините, я немного опоздал на нашу сессию. Говорил по телефону с моим агентом. Просто обычные дела, которыми я тебя не утомлю. Знаете, день из жизни автора бестселлеров. Он вздохнул и важно посмотрел в окно на вид на залив.
  
  - Значит, вы загрузили видеоклип? - спросил Дек, все еще не понимая, что ему только что сказал старик.
  
  «Здесь для всеобщего обозрения», - ответил Найтли. «Сделал это сегодня утром. О, Гриффин, вот ты где. Пойди и сделай одну из других спален, хорошо, хороший парень? Скоро мы ждем еще одного гостя.
  
  «Да, да, да». Старик бросил на него недовольный взгляд, когда он, шаркая, ушел, неся огромную метлу, и захлопнул за собой дверь.
  
  Посетитель? Деку это показалось странным. Он не разговаривал с Джоэлом час назад. Мог ли он попасть сюда так быстро? Если подумать, Дек даже не упомянул об этом Найтли. - Значит, он вам звонил? он спросил.
  
  - Она , - поправил его Найтли с щедрой улыбкой. - Да, сегодня рано утром. Девушка, которая прочитала мою книгу и отчаянно нуждается в моем экспертном совете. Похоже, на ее отца напал вампир. Я всегда забочусь о своих фанатах, Деклан. И она звучала очень мило. Что ж, она определенно попала в нужное место ». Найтли хлопнул в ладоши. «Теперь наша тренировка. Сегодня я собираюсь научить вас владеть одним из самых важных видов оружия в нашем арсенале против вампиров ».
  
  - Арбалет? - с надеждой спросил Дек.
  
  «Меч, Деклан, меч. Теперь это, - сказал он, подходя к стойке и снимая одну из них, - действительно особенное. Японские катаны, специально сделанные для меня маститым мастером мечей в Киото. Лезвия - твердое серебро. Ну, собственно говоря , посеребренная . Вот, почувствуй баланс ».
  
  «Прекрасно», - сказал Дек, который никогда раньше не держал в руках меч. - Вы действительно Рег Диббл? он хотел спросить - но держал рот на замке.
  
  - Грозный инструмент, - гордо продолжил Найтли. «Доступно для заказа с моего веб-сайта. Предлагаю десятипроцентную скидку читателям моей книги. Конечно, с этим бороться не будем. Я бы не хотел случайно поранить тебя ». Открыв большой ящик под стойкой, он достал два гибких нейлоновых тренировочных меча и бросил один Дек. «А теперь позвольте мне показать вам движения. Иди и стой там. Хороший. А теперь представьте, Деклан, что вы вампир, а я охотник. Я собираюсь атаковать тебя врасплох и отрубить тебе голову. Не бойся, мой мальчик: я делал это много раз. Лезвие остановится у вас на шее. Стой неподвижно.
  
  Подняв тренировочный меч, Найтли разогнулся, сделав несколько неуклюжих сгибаний ног и взмахов руками. Затем он сделал пару глубоких вдохов, испустил внезапный рев и бросился на Дека с поднятым мечом, сделал пируэт, как неуклюжий балетный танцор, и пронзил нейлоновым лезвием в воздухе, промахнувшись с Дека на несколько футов и разбив один из неоновых фонарей над головой. , который осыпал его голову дождем осколков стекла.
  
  «Конечно, - задыхался он, покраснев от напряжения, вытирая стекло из волос и хрустя осколками под ногами, - это было сделано намеренно. Просто чтобы дать вам представление о разрушительной дальности и мощи этого грозного оружия.
  
  «Вы ведете себя так с настоящим мечом, вы собираетесь отрубить себе голову», - сказал голос позади них.
  
  Тренировочный меч выпал из руки Найтли. Он и Дек одновременно обернулись и увидели стоящую там молодую женщину. На ней была куртка из ворсистого денима, выцветшие джинсы, а с плеча свисала сумка. Ее густые светлые кудри были спутаны ветром.
  
  "П-кто ты?" - пробормотал Рыцарь.
  
  «Старик впустил меня сюда», - сказала она, закидывая большой палец через плечо. «Я Хлоя Демпси».
  
  Глава сорок третья
  
  Лондон
  
  Яростно рявкнули клаксоны и вспыхнули фары, когда Эш прервал дневное движение. После нескольких лет пеших прогулок по сельской местности прошло много времени с тех пор, как он не был за рулем автомобиля, и быстрый BMW, предоставленный ему Габриэлем Стоуном, доставил ему удовольствие от вождения. «Он мог бы привыкнуть к этому», - подумал он, агрессивно пробиваясь через еще одну узкую щель, заставляя автобус визжать тормозами.
  
  Однако он не был уверен, что сможет привыкнуть к костюму и галстуку или к вставным зубам, которые ему пришлось носить. Он бросит их, как только сможет. До этого все они были частью плана Стоуна, и Эш не собирался подвергать сомнению строгие, подробные приказы, которые ему давали.
  
  Ослепленный глаз Эша перестал гноиться, но веки сильно распухли, и черный синяк распространился от скулы до брови. Его не волновала боль, как и его разорванное правое предплечье. Боль заставляла его действовать еще сильнее.
  
  Он улыбнулся про себя, взглянув на тонкий чемоданчик на пассажирском сиденье. Внутри, окруженный толстым слоем свинцовой подкладки, крест устроился на ложе из мягкого бархата. Он внимательно слушал, как Стоун точно описывал, что он собирался с этим делать. Чтобы стать тем, кем он хотел быть, сначала он должен уничтожить многих из своего будущего вида. Эша не интересовала причина. Не было ничего, что он бы не уничтожил, чтобы получить свою награду. Перед ним открылся целый неоткрытый мир грез, и ничто не могло встать на его пути.
  
  Это еще больше расстраивало, когда движение впереди внезапно увеличивалось и замедлялось до полной остановки. Вокруг него нетерпеливо гудели и гудели еще рожки, но на этот раз они были направлены на рычание, которое, казалось, было вызвано аварией в паре сотен ярдов дальше по улице. На обочине подъехали скорая помощь и полицейский. В мигающем синем свете их огней Эш мельком заметил, как парамедики везут какого-то старика в заднюю часть машины скорой помощи.
  
  Он подумал о покрытом кровью мече, завернутом в его старую шинель в багажнике «БМВ». Старый Эш, тот, кому было плевать ни на что, кроме убийства людей, прямо сейчас вышел бы из машины, открыл багажник и вынул бы меч. Эти люди, осмелившиеся помешать его продвижению, скоро ушли бы с дороги, когда он начал прокладывать себе путь через них. Полиция? Приведи их , подумал он про себя. Ебать их .
  
  Но это было тогда, а это было сейчас. Теперь все было по-другому. Теперь ему было что терять из-за безрассудства. И что-то, что можно получить - невообразимо огромная сумма, - если проявить ум.
  
  Пока он смотрел, он увидел женщину-полицейского, возвращающуюся в полосу ожидания машины, останавливаясь, чтобы поговорить с водителями. Он бесстрастно сидел, положив руки на руль, пока она не добралась до его БМВ, затем опустил окно и улыбнулся ей. Прошло много лет с тех пор, как Эш смог улыбнуться, не напугав до полусмерти других людей.
  
  «Впереди произошла авария, сэр», - сказала женщина-полицейский, осторожно взглянув на его больной глаз. «Боюсь, что будет небольшая задержка».
  
  «Плохая удача. Надеюсь, никто не пострадал ». Эш думал, что его притворный акцент среднего класса был довольно хорош. «Проблема в том, что я немного тороплюсь, офицер». Он дотянулся до пассажирского сиденья и открыл защелки кейса атташе, чтобы показать ей, что находится внутри. «Я реставрировал этот старый крест для церкви Святой Марии. Епископ посещает там службу буквально через несколько минут и собирался ее благословить. Я работал над этим днем ​​и ночью ». Он указал на свой глаз. «Что, как видите, мне трудно сделать с моей болезнью. Тем не менее, моя вера поддерживает меня ».
  
  Он волновался, что, возможно, переборщил с этой последней частью, но женщина-полицейский сочувственно склонила голову и пригубила. 'О, Боже.'
  
  «Они будут так разочарованы», - сказал Эш, покачивая головой. - Не думаю, что я мог бы пойти другим путем?
  
  WPC задумался на мгновение. «Скажу вам, что мы будем делать», - сказала она.
  
  Две минуты спустя Эш ехал не в ту сторону по переулку с односторонним движением, ведомый любезной женщиной-офицером, думая о покрытом кровью мече, который он нес в сапоге, и о том, как сильно он хотел бы проткнуть его острием через горло суки. Достигнув конца улицы, он остановился, чтобы крикнуть: «Да благословит тебя Бог», помахал рукой и ускорился по своему новому маршруту. Вынув телефон, который ему дали, он набрал единственный номер на его памяти и сказал: «Я почти готов».
  
  Раздраженный голос на другом конце провода принадлежал Габриэлю Стоуну. «Двигайся быстрее», - скомандовал ему Габриэль. - И прежде всего не забудьте держать крест в футляре до последней минуты. Они не должны ощущать его присутствие, пока у них еще есть возможность спастись ».
  
  «Поверьте мне, - сказал Эш и закончил разговор. Он сильнее нажал на педаль газа. Нота двигателя полезла. Зеленые огни на всем пути, и каждое вращение его колес переносило его немного ближе к его личному небу.
  
  Менее чем в миле от Лондона двойной агент Габриэля Стоуна внутри VIA нервно расхаживал по запертому офису, поглядывая на него каждые несколько секунд. Было уже поздно. Вскоре многие сотрудники ВИА уедут домой. Этот человек наверняка уже почти здесь. Неся это . Одной мысли об этом было достаточно, чтобы любой вампир вздрогнул.
  
  Рычание двигателя снаружи и визг шин: далеко внизу, на автостоянке, загорелись фары черного «Ягуара» Алекса Бишопа. Он с ревом вылетел из своего пространства и ускользнул, оставив двойной резиновый след.
  
  Дерьмо. Этого не должно было случиться. Куда она шла?
  
  Двойной агент вылетел в коридор и побежал в кабинет Бишопа. Дверь была приоткрыта, и внутри никого не было. На столе Бишопа были явные признаки того, что кто-то спешно уходит: ноутбук все еще тихо жужжит, вращающееся кресло откатилось по ковру, настольная лампа все еще горела, полистироловый стаканчик с кровью из торгового автомата VIA все еще был приятно теплым на ощупь. .
  
  - Итак, епископ, куда вы так спешите? Если щелкнуть клавишу на ноутбуке, его экран оживает. На нем был показан спутниковый снимок Google Maps крупным планом. Зеленые поля, белый пляж, скалистые утесы и, высоко на их вершине, с видом на море, большой дом, который сверху выглядел как замок с башнями и внутренним двором.
  
  «Поместье Бал Маур», - прочитал двойной агент с экрана, затем нажал кнопку «назад», чтобы открыть предыдущий веб-сайт, который просматривал Бишоп: www.theylurkamongstus. com.
  
  Двойной агент вынул мобильный телефон и поспешно набрал секретный номер. 'Это снова я. Мы опоздали. Бишоп ушел. Она только что уехала на своей машине, направляясь в какое-то место на западе Уэльса под названием Бал-Мор-Мэнор, Ньюгейл, Пембрукшир.
  
  «Небольшая неудача», - сказал Габриэль Стоун на другом конце провода. «Мы разберемся с ней отдельно». Теперь он выглядел гораздо лучше, что только нервировало его инсайдерского вампира. «Я сам был на грани того, чтобы позвонить тебе», - усмехнулся он.
  
  'Зачем?' - обеспокоенно спросил двойной агент, крепко сжимая телефонную трубку.
  
  «Чтобы предложить вам немедленно покинуть здание, если вы цените свою шкуру», - сказал Габриэль. «Эш внизу».
  
  Глава сорок четвертая
  
  Усадьба Бал-Маур
  
  Эррол Найтли был не из тех, кто долго переживает замешательство. Он радушно улыбался, проводя Хлою по шикарным коридорам Бал-Мура, а Дека тихонько шла за ним. В библиотеке любезный хозяин настоял, чтобы Хлоя села в лучшее кресло Честерфилда, и крикнул Гриффину, чтобы он принес закуски.
  
  Дек не мог не думать о том, какая она красивая. Она была примерно его возраста, может быть, на год или около того старше. Он держал рот на замке и позволил говорить Найтли.
  
  - А теперь, Крисси… - сказал Найтли, потирая руки. «Это Хлоя».
  
  «Итак, Хлоя, я так понимаю, у тебя были проблемы с вампирами».
  
  «Я не верю в вампиров», - сухо сказала Хлоя.
  
  Найтли приподнял брови и переглянулся с Дек. «Тогда почему. . .? ' - начал рыцарский.
  
  'Почему я здесь? Потому что есть много людей , которые действительно верят в них, и я говорю не только о соках , которые управляют и купить книгу. Я говорю о сумасшедших уродах, которые убивают невинного человека и пьют его кровь, чтобы воплотить в жизнь свои извращенные фантазии. Я говорю о человеке, убившем моего отца. Я пришел сюда, потому что мне нужно, чтобы ты помог мне найти его. Тон Хлои был жестким, ровным и бесстрастным. Больше никаких слез. Позже, может быть, снова будет.
  
  Найтли смотрел на нее с края своего кресла, ошеломленный в тишине.
  
  «Это то, что вы делаете, не так ли?» она сказала. «Найти людей, которые думают, что они вампиры? Его зовут Эш. Вы могли слышать о нем. Это было во всех новостях ».
  
  Найтли тяжело вздохнул. «Послушайте, это не…» - начал он.
  
  «Я заплачу», - быстро сказала Хлоя. «У меня есть сбережения на учебу - сейчас для меня все это не имеет значения. Я могу продать свою машину. Просто скажи мне, сколько будет стоить нанять тебя, чтобы помочь мне найти этого «вампира».
  
  «Мое дорогое дитя», - сказал Найтли с искренней болью. «Мне очень жаль слышать, что случилось с твоим отцом. Но вы должны понять, меня интересует Нежить. Очевидно, что этот сумасшедший - обычный преступник. Это дело полиции, а не кого-то вроде меня ».
  
  'Копы? О, конечно, копы его поймают. То есть, когда они перестанут беспокоить меня, потому что я прострелил этому ублюдку глаз из пневматического пистолета, и если на этот раз они смогут удержать его больше пяти минут, прежде чем он уйдет и сделает то же самое с кем-то еще ».
  
  'Ты . . . эээ, застрелил его?
  
  Хло нахмурилась. «Пожалуйста, не ты. Я застрелил его, да. И в следующий раз, когда я увижу его, я сделаю намного больше ».
  
  «Охота на нежить - это не то же самое, что погоня за бдительностью», - фыркнул Найтли, как если бы честность его профессии была поставлена ​​под сомнение. «И я не какой-то охотник за головами».
  
  «Я не прошу тебя вонзить кол в сердце сукиного сына», - сказала Хлоя. «Я прошу вас использовать любые контакты, которые у вас должны быть, со всей субкультурой вампиров-подражателей. Я думаю, мы сможем найти его таким образом. Вам не нужно беспокоиться о том, что будет потом ».
  
  «Я был бы соучастником убийства», - с сомнением сказал Найтли. «Вы говорите о том, чтобы отнять жизнь» .
  
  Хлоя полезла в сумку у своих ног и вынула копию « Они прячутся среди нас», которую она купила рано утром. «Здесь говорится, что вы убили сотни вампиров. Если это правда, у тебя не должно возникнуть проблем с лишением жизни ».
  
  «Вампиры уже мертвы, юная леди», - решительно сказал Найтли.
  
  «Это вроде как удобно, а? Или, может быть, их вообще не существовало ».
  
  Рыцарь покраснел. «Надеюсь, вы не пытаетесь предложить…»
  
  - Знаешь что, Найтли? Ты еще более фальшивый, чем я думал.
  
  «Я не собираюсь сидеть здесь и быть оскорбленным каким-нибудь придурком в моем собственном доме», - сказал Найтли, вставая.
  
  Хлоя поднялась на ноги быстрее. Она схватила сумку и направилась к двери. «Сохраните книгу. Я не скажу вам, куда его можно засунуть.
  
  «Не уходи, Хлоя, - сказал Дек. - Не могли бы вы заставить этого старика спустить этот тупой подъемный мост, пожалуйста? До свидания.' Потом она ушла и пошла по коридору.
  
  'Из всех. . . ' Лицо Найтли побагровело, когда он изо всех сил пытался подобрать слова.
  
  Дек выпрыгнул из кресла и погнался за ней. «Хлоя! Мисс Демпси! Она пошла быстрее, направилась через величественный вестибюль, вылезла через тяжелые двери и вышла на вечерний холод. «Хлоя, пожалуйста, остановись и послушай меня!»
  
  Наконец он догнал ее у освещенной прожекторами арки, ведущей во двор. Подъемный мост опускался со скрежетом железных цепей; за ним последний вздох заката растворялся на морском горизонте. Хлоя остановилась и повернулась к Деку, откинув светлые кудри, которые поднимающийся ветер струил по ее лицу.
  
  «Хорошо, я слушаю», - сказала она.
  
  «Не уходи, - умолял он. 'Мы можем помочь тебе.'
  
  'Его? Забудь это.'
  
  « Я могу помочь тебе», - сказал он. 'Честно. Я очень хочу, чтобы.'
  
  Призрак улыбки скривил ее губы, и холод на мгновение покинул ее голубые глаза. «Слушай, я не знаю твоего имени».
  
  «Декабрь», - сказал он. «Дек Мэддон».
  
  «Послушай, Дек, ты выглядишь хорошим ребенком».
  
  Он сильно покраснел. «Мне почти восемнадцать», - пробормотал он.
  
  - Ты тоже не выглядишь дураком. Слишком умен, чтобы тусоваться с этим рыцарским парнем.
  
  «Я был здесь всего пару дней», - сказал Дек. - И ладно, может, он не тот, кем себя прикидывает. Но он ничего не знает о вампирах ».
  
  - О, вампиры декабря? Дай мне передохнуть, а? Вампиров не существует. Слушай, мне пора. Мне так много нужно сделать, и я даже не знаю, с чего начать. Я. . . ' Ее голос грустно затих. Она повернулась, чтобы уйти, но Дек нежно схватил ее за руку и остановил.
  
  "Хлоя, там есть вампиры, сказал он серьезно, глядя глубоко в ее глаза. «Пожалуйста, послушайте меня, хорошо? Я был таким же, как ты. Я в них не верил. Но теперь я знаю правду, честно перед Богом. Я видел лохов. Был так близко к ним. Я сам почти стал им ».
  
  Она уставилась на него.
  
  «Я не сумасшедший, - отчаянно сказал он. «Не думай так. Клянусь, я говорю правду, и я правду ».
  
  Прежде чем он это осознал, он рассказал всю историю. Она прислонилась к стене, тихо прислушиваясь, пока он позволял словам выливаться из него. Он мог понять, что она чувствует, сказал он ей, потому что у него тоже кого-то забрали, кого-то близкого. Никто ему не поверил, сколько бы раз он ни повторял это деталь за деталью, каким бы искренним он ни был. Все смеялись над его заявлениями - полиция, врачи, даже его собственная семья.
  
  «Все, кроме одного парня, - сказал Дек. «Он был единственным парнем в мире, который слушал меня и верил в то, что я ему говорил. И мы были правы, Хлоя. Эти вещи существуют, и они реальны, и мы должны что-то сделать, чтобы их остановить ».
  
  Холодный взгляд в глазах Хлои снова вернулся. - Итак, если во всем мире есть один парень, который серьезно к вам относится и знает правду, почему вы двое не собираетесь вместе уничтожать вампиров и монстров? Где он, черт возьми?
  
  Дек уже собирался ответить, когда что-то привлекло его внимание: одиночная фара быстро двигалась по дороге к входу в открытый подъемный мост. Морской бриз доносил до них звук мотора мотоцикла.
  
  Он напрягся, чтобы разглядеть всадника. Это было?
  
  Это было!
  
  Когда байк пересек подъемный мост и проехал под каменной аркой в ​​освещенный двор, лицо Дека расплылось в широкой улыбке узнавания. «Вы собираетесь встретиться с ним», - сказал он Хлое. "Джоэл!" - крикнул он и помчался через двор.
  
  Хлоя смотрела, как всадник спешивается и снимает шлем. Он был высокого роста, около шести футов, темноволосый и с головы до пят одет в черную кожу. «Тоже неплохо», - подумала она, хотя его лицо выглядело бледным и пустым, как будто он давно не спал и не ел.
  
  «Привет, Дек», - сказал Джоэл.
  
  Улыбка Дека немного дрогнула, когда он посмотрел на своего друга. Не так много дней назад Джоэл уехал в Румынию, но у Дека возникло странное ощущение, что он снова встретил кого-то снова за годы, даже десятилетия - обнаружил, что он изменился, уже не тот человек. Он даже не мог догадаться о том, что Джоэл, должно быть, видел и делал в своем путешествии. Он закусил губу. - С тобой все в порядке, Джоэл?
  
  «Я голоден, - сказал Джоэл. «Немного устал, вот и все».
  
  «В холодильнике есть сосиски, - сказал Дек.
  
  «Где Найтли? Я хочу посмотреть этот клип ».
  
  'Внутри. Что ты думаешь об этом месте, а, Джоэл? Замечательно, не правда ли?
  
  «Я сказал тебе держаться подальше от всего этого, Дек», - сказал Джоэл. «Вы понятия не имеете, что происходит. Это опасно. Ты просто ребенок ».
  
  «Я нет» , - прошипел Дек, смущенно оглядываясь на Хлою, которая шла к ним.
  
  Джоэл схватил его за шкирку и собирался попытаться внушить ему хоть немного здравого смысла, когда он посмотрел вниз и увидел, что одной рукой он оторвал Дека от земли. В ужасе он снова быстро подвел его.
  
  Дек уставился на него. - Господи, мужик. Ты что, на чертовых стероидах?
  
  «Иди домой к своей семье, декабрь, оставайся в безопасности».
  
  «Но разве вы не видите?» - запротестовал Дек. «Посмотри на это место. В нем есть все. Мы можем снова объединиться, ты и я ».
  
  «Ты, я и твой новый приятель».
  
  Хлое стало скучно смотреть, как они спорят. Ей не нужно было здесь находиться. Вздохнув, она пошла через двор к припаркованной машине.
  
  «Как и раньше, только лучше», - сказал Дек. - Крест у тебя есть, не так ли? Подумайте обо всех вампирах, которых мы можем убить. Его лицо на мгновение упало, когда он снова подумал о Кейт. «Вы должны показать это Эрролу».
  
  Джоэл покачал головой. «Крест пропал, я потерял его в Румынии. На зубчатых стенах замка Габриэля Стоуна.
  
  Хлоя застыла одной ногой в машине.
  
  «Неважно, - сказал Дек. - У Эррола тонны крестов, так что у него есть. Мы найдем другой, чтобы заменить его ».
  
  'Нет. Другие кресты не действуют на вампиров. Они невосприимчивы к ним. Это просто тот, который может их уничтожить ».
  
  "Почему это должно быть?" - сказал Дек, нахмурившись. - Это были забавные символы?
  
  «Простите меня», - вмешалась Хлоя, и они оба повернулись, чтобы посмотреть на нее. «Вы только что сказали, что потеряли крест в замке в Румынии ?»
  
  Джоэл кивнул.
  
  «Старый полуразрушенный замок прямо в горах, в глуши?» - сказала Хлоя.
  
  Джоэл в замешательстве уставился на нее. - Откуда ты мог это знать?
  
  - Может, он упал с зубчатой ​​стены? - настойчиво спросила она. «Может, приземлился на скалы у подножия утеса? Его бы разбили, да?
  
  - Полагаю, - сказал Джоэл. «Я не знаю, что случилось. Я просто знаю, что у меня его больше нет ». Он повернулся к Дек. «Кто она вообще такая?»
  
  'Еще один вопрос.' Хлоя покопалась в кармане джинсов и вытащила отцовский набросок. 'Это было похоже на это?' - спросила она, разворачивая его.
  
  При виде подробного рисунка Джоэл отпрянул, как будто он столкнулся с настоящим. Ему пришлось удержаться от того, чтобы прикрыть лицо руками и издать крик.
  
  'Это тот!' - воскликнул Дек. «Конечно, я узнаю его где угодно».
  
  «Нам нужно поговорить», - сказал Джоэл.
  
  Глава сорок пятая
  
  Лондон
  
  Эш надел дизайнерские солнцезащитные очки, когда он пересек темную автостоянку и вошел в ярко освещенное фойе юридической фирмы Schuessler & Schuessler. Он крепко держал чемоданчик, чувствуя себя странно голым без меча.
  
  Было уже больше пяти, но здесь не было никаких признаков замедления. Эш никогда раньше не бывал в такой шумной профессиональной среде: элегантно одетые люди метались взад и вперед с папками и бумагами, администраторы, занятые телефонами, толстые бизнесмены, сидящие на плюшевых диванах и просматривающие Financial Times . В другой раз, и он бы подошел к этим говнюкам и сломал бы им шеи, просто чтобы посмотреть, как они умирают. Может быть, в другой день. У него сейчас есть дела поважнее.
  
  Никто не обратил на него ни малейшего внимания, когда он пересек просторный вестибюль с блестящим полом и направился к лифтам. В своем остром костюме и с дорогим футляром из телячьей кожи в руке он мог бы сойти за любого из тысячи высокопоставленных юристов, которые каждый день роились в офисах фирмы и выходили из них. Худшее, что кто-либо мог подумать о нем, было то, что он был из тех придурков, которые думали, что носить солнцезащитные очки в помещении - это круто, но к тому же сотрудники Schuessler & Schuessler к этому привыкли.
  
  Эш сделал вид, что сверяется с телефоном, ожидая, пока болтающая толпа руководителей и секретарей выйдет из лифта. Когда он опустел, он быстро проскользнул внутрь и нажал кнопку четвертого этажа. Лифт с тихим свистом рванул вверх. Это была его первая поездка на одном автомобиле, и ему не нравилось это ощущение. Он изучал свое странно одетое отражение в полированной стали двери и мысленно прокручивал точные инструкции, которые ему были даны.
  
  С электронным гудком лифт остановился на четвертом этаже, и светоотражающая сталь скользнула в сторону, открыв небольшую голую площадку, которая заметно контрастировала с шикарным декором юридической фирмы внизу. Эш направился к табличке с надписью «KEILLER VYSE INVESTMENTS». Он не пытался войти, зная, что дверь будет заперта. Рядом был серебряный домофон с маленьким сетчатым динамиком и кнопкой. Камеры видеонаблюдения наблюдали за ним сверху. Он поправил галстук, нажал кнопку внутренней связи и спокойно произнес слова, которые ему сказали:
  
  Барри Ренфилд из Northwood Estate Management. У меня назначена встреча с мистером Келби.
  
  Женский голос по внутренней связи казался озадаченным, и на несколько мгновений Эш был уверен, что эта уловка не сработает. В любом случае ему никогда не нравилась эта идея. Гораздо проще просто рубить дверь мечом и приступать к работе.
  
  Но после нескольких секунд ожидания прозвучал зуммер, и дверь с лязгом открылась. Эш очутился в длинном коридоре без окон, стены и пол которого сияли белизной. В дальнем конце была еще одна дверь, которая распахнулась, когда он подошел. Его встретила суровая женщина в темном костюме, ее волосы были зачесаны назад в пучок. Табличка на ее столе гласила просто «QUECK». Позади нее была еще одна пара закрытых дверей, которые выглядели так, как будто они принадлежали банковскому хранилищу. Эш понял, что, возможно, уловка все-таки была необходима.
  
  'Мистер-?'
  
  - Ренфилд, - повторил он. - Барри Ренфилд, Northwood Estate Management. Как вы знаете, моя компания представляет владельцев дома ».
  
  'Есть проблема?'
  
  «Я бы предпочел поговорить с мистером Келби», - сказал Эш, заметив, как она все время поглядывала на его шею. Она немного краснела, зрачки расширялись. Он мысленно улыбнулся. Ты хочешь пить мою кровь, сука? Вы понятия не имеете, что к вам придет.
  
  «Мистер Келби сейчас на встрече, - коротко сказала она ему. «Я не могу найти записи о встрече».
  
  «У меня есть карточка». Он показал ей это, и она нахмурилась. «Это очень важно», - сказал он. «Возникла проблема с арендной платой». В его голосе было искреннее раздражение. Все эти разговоры вызывали у него боль во рту.
  
  «Никто не уведомил нас об этом», - сказала она. Вздохнув, она вернулась к своему столу и нажала кнопку. «Это мисс Квек. У меня есть джентльмен, чтобы увидеть мистера Келби. Это кажется важным, - добавила она, холодно взглянув на Эша.
  
  «Спасибо, мисс Квек», - сказал Эш с улыбкой, пока они ждали. Он указал на свой чемодан. 'Могу я?' Она прищурилась, когда он положил ее на стол и повернул колесики кодовых замков. Номер был 666. Он улыбнулся и открыл защелки, но оставил крышку закрытой. Квек смотрел на него.
  
  Мгновение спустя массивная защитная дверь со свистом распахнулась, и высокий темноволосый мужчина вышел, чтобы поприветствовать Эша. «Я Корнелиус Келби», - сказал он немного озадаченно. 'Я могу вам помочь?'
  
  «Нет, - сказал Эш. «И никто не может тебе помочь».
  
  Затем он небрежно протянул руку и открыл крышку чемодана.
  
  В двадцати милях к юго-западу Габриэль Стоун расхаживал взад и вперед по винному погребу «Райдингов», в то время как Лилит разваливалась поблизости в старинном бархатном кресле, рассеянно потягивая чашку крови и листая модный журнал.
  
  Она подняла глаза и раздраженно ответила. «Габриэль, у меня кружится голова от твоей походки».
  
  'Хм?' - сказал он, выходя из задумчивости.
  
  «Расслабься, брат. У тебя траншея посередине пола ».
  
  - Элспет, Роландо и Петрок ушли, как я сказал?
  
  «В ту минуту, когда зашло солнце», - сказала Лилит и сделала еще один долгий, ленивый глоток. «Обо всем позаботились. Хотя, - добавила она, - я не думаю, что Роландо хороший пилот.
  
  «Думаю, я показал ему все, что ему нужно было знать, чтобы управлять машиной», - раздраженно сказал Габриэль. 'Где ты это взял?' - спросил он, только сейчас заметив чашку в ее руке.
  
  Она щелкнула языком. «О, Габриэль. От одного из людей мы поместили в подвал, глупо. Помнить? Это была твоя идея.
  
  - Лиллит, это не для того, чтобы помогать себе, когда тебе хочется. Как правильно организовать праздничную вечеринку, если ты настаиваешь на…
  
  «Хорошо, хорошо, извини. Это был всего лишь небольшой кусочек. Я не мог устоять. В любом случае, кто считает? Один здесь, один там. Будет много чего обойти. Захари принес домой вчера вечером еще одну. Думаю, какая-то местная девушка - по пути домой с дискотеки, или как там их сейчас называют ».
  
  'Я понимаю. Великолепно, великолепно, - рассеянно пробормотал Габриэль, его мысли уже двигались, когда он снова начал ходить, нащупывая телефон в кармане кремового шелкового жилета, который он носил поверх белой рубашки. При нормальных обстоятельствах он не любил телефоны и предпочитал как можно меньше иметь с ними дело, но продолжал играть с ними, желая, чтобы телефон сообщал новости, которых он ожидал.
  
  «Я не часто вижу тебя в таком состоянии», - сказала Лиллит. 'Посмотри на себя. Улыбаясь про себя, как мальчик ».
  
  «Если все пойдет по плану, - сказал он ей, - это должен быть исторический день. Отметив разрушение Федерации раз и навсегда. Это знаменует начало новой эры для нашего вида. Возраст вампира вот-вот возродится ».
  
  «Тоже самое время», - сказала Лилит и вернулась к своему журналу.
  
  Глава сорок шестая
  
  Штаб-квартира VIA, Лондон
  
  Даже Эш не был готов к тому, что произошло, когда он открыл крышку атташе-чемодана и обнаружил крест, лежащий там на фоне богатого красного бархата.
  
  В течение одного мгновения ужаса и полного недоверия Квек и Келби стояли с открытыми ртами, замерзшие, как два кролика, пойманных в луче охотничьей лампы.
  
  Не было ни ослепительной вспышки света, ни катастрофического взрыва. Крест просто неподвижно лежал на своей мягкой подстилке. Но вся энергия, которую он содержал, теперь внезапно высвободилась изнутри свинцовой оболочки и излучалась наружу с невидимой силой, которая казалась Эшу гигантским импульсом электрической энергии. Он поразил двух безмолвных вампиров и разнес их на части, разложив и уничтожив на его глазах.
  
  И через открытую металлическую дверь, из которой вышел Келби, все, что Эш мог слышать сейчас, было хаосом воплей и криков, когда сила креста ощущалась по всему зданию. Он вытащил его из футляра и крепко сжал в кулаке, холодный молочно-гладкий камень внезапно наполнился потрескивающей энергией, которая, казалось, горела в его правой руке. Слева он полез внутрь чемодана атташе, из одного из отделений на молнии он вынул миниатюрную цифровую видеокамеру, которую дал ему Габриэль Стоун, и включил ее.
  
  С высоко поднятым крестом и видеокамерой на уровне груди Эш прошел через стальной дверной проем в офис VIA - и началось настоящее разрушение. Если бы от них что-нибудь осталось, он бы карабкался по телам поваленных кучками по пояс. Вместо этого оставалась только серая мелкая пыль, рассыпавшаяся по полу, над столами и компьютерными терминалами, и несколько обгоревших клочков одежды, которые мягко плыли по воздуху, как угольки.
  
  Теперь он мог понять значение этой вещи и причину, по которой его новые покровители пошли на все, чтобы убедиться, что они ее заполучили. Очень немногое когда-либо удивляло его в его жизни, еще меньше впечатляло его - но ощущение всемогущества, которое текло по его венам, когда он маршировал по зданию, без особых усилий разрушая все на своем пути, заставляло его смеяться вслух от чистой радости.
  
  За пределами досягаемости креста десятки кричащих вампиров в отчаянии бежали. Приземистый мужчина в сером костюме отчаянно хватался за оконную защелку, пытаясь открыть ее и вылететь, когда Эш подошел к нему и разорвался с криком, который едва успел вырваться из его губ. . Двое других, очевидно, охранников, испарились до того, как тот, у кого был пистолет, смог вытащить его из кобуры, а другой - взять на себя полуавтоматический дробовик. Их огнестрельное оружие с грохотом упало на пол в облаке пыли.
  
  Эш ненадолго остановился, чтобы засунуть крест за пояс и подобрать упавший дробовик. Его короткий ствол закрывался толстым трубчатым глушителем. Полезный. Он проверил затвор и резко двинулся дальше, выбегая из здания.
  
  Двери, которые не были заперты, он распахнул ногой. Те, что были, он одной рукой срезал с петель из дробовика. Не было необходимости использовать пистолет на его карьере. Все, что встречалось на его пути, пыталось уползти в укрытие, было уничтожено просто его присутствием.
  
  У него в голове была четко представлена ​​планировка двух верхних этажей здания из схемы, которую ему показали в «Ридингс». Достигнув дальнего конца четвертого этажа, он быстро направился к лифту, который вел наверх к пятому - дому к офисам и конференц-залам, где, как сказал ему Габриэль Стоун, коварные руководители разведки Федерации планировали и контролировали их гнусная операция по деградации и подавлению расы вампиров.
  
  Лично Эшу наплевать на политику. Он был здесь только для одного, и он приступил к своей цели, как акула преследовала свою добычу. Он вошел в лифт и нажал кнопку верхнего этажа.
  
  Верхний этаж здания наполнился хаосом криков и паники, когда сотрудники ВИА в панике устремились прочь от источника ужасной силы, которая, как они чувствовали, неуклонно приближалась. Выхода не было, бежать некуда.
  
  Не без должного авторитета. За запертыми дверными проемами с надписью «ТОЛЬКО ДЛЯ РАЗРЕШЕННОГО ПЕРСОНАЛА», в той части верхнего этажа VIA, куда немногим вампирам когда-либо был разрешен доступ, Олимпия Ангелополис собрала свои волнистые мантии и бросилась бежать по освещенному неоновым светом коридору. Ощущение, которое наполнило ее тело, было ужасающим, заставляя ее бормотать от ужаса. 'С моего пути!' - закричала она одному из своих телохранителей, когда он выскочил из дверного проема слева от нее и неуклюже попытался защитить ее. Прижав обе руки к его груди, она с силой отбросила его назад о стену и перепрыгнула через него. Прежде чем он смог подняться на ноги, все его тело сжалось в сильной судороге, и он издал агонический рев.
  
  Крестоносец приближался с каждой секундой.
  
  Еще больше охранников выходили из дверных проемов по коридору, оглядываясь по сторонам в беспомощном, паническом замешательстве. 'Стоять на своем!' Олимпия закричала на них, указывая в сторону источника энергии. «Ваш долг - защитить свой Супремо!»
  
  Охранники неуверенно вытащили свое оружие, когда Олимпия отшатнулась от них, почти споткнувшись о свою мантию в отчаянии, пытаясь сбежать. Она яростно сорвала оставшийся материал и побежала дальше, врезавшись в другой дверной проем, на котором было написано: «НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ВХОДА».
  
  Место, куда она направлялась, было одним из самых тщательно охраняемых секретов лондонской штаб-квартиры VIA, известным только высшей элите Федерации. Аварийный люк, ведущий от безопасного дверного проема на верхнем этаже до уровня земли с помощью шахт для кондиционирования воздуха, был построен в 1985 году - в том же году, когда недавно созданное агентство взяло в аренду здание. строительство. Были приложены большие усилия, чтобы скрыть это от владельцев и юридической фирмы внизу. Его единственная цель: защитить свои VIV в случае именно такого рода непредвиденных обстоятельств. Правители Федерации никогда не исключали возможность организованного нападения - хотя и не ожидали такой смертоносной жестокости. Они были застигнуты врасплох, и все, о чем могла думать Олимпия, мчась к секретному дверному проему, приближалось к безопасному убежищу главного штаба Федерации в Брюсселе. Она должна вернуться туда. Она должна выжить любой ценой.
  
  Ее зрение прервал приглушенный звук дробовика с глушителем и треск открывающейся двери, за которым сразу же последовали крики ее телохранителей, эхом разносящиеся по коридорам. Supremo был почти на месте. Дверной проем всего в нескольких ярдах впереди был отмечен теми же клыкастыми символами в виде черепа и скрещенных костей, что и этикетки на контейнерах с носферолом. . . но затем звук пошатнувшихся шагов и глубокий стон позади нее заставили ее задохнуться.
  
  Это был один из телохранителей. Половина его тела была разнесена ветром, остальное расплавилось и почернело, одна рука исчезла, иссохшая нога волочилась за ним. 'Он идет!' он прохрипел сквозь неузнаваемые развалины своего лица, затем рухнул к ее ногам.
  
  Олимпия почувствовала, как приближающаяся энергия креста омыла ее, и застегнулась от боли. С воплем усилия она сделала последние пару шагов к двери и споткнулась о нее, отчаянно потянувшись за руку, чтобы хлопнуть раскинутой ладонью по панели сканера на стене. Ее разум плыл в тумане надвигающейся темноты, поскольку устройству, казалось, требовалась целая вечность, чтобы сканировать и анализировать данные. Агония усиливалась. Олимпия закричала.
  
  Крест приближался.
  
  У подножия запертой двери Эш обнаружил лишь обугленные останки вампиров и несколько лохмотьев одежды. Он покопался в золе дулом дробовика, затем поднял ружье и выстрелил в электронный замок патроном 00-баксов. Ничего такого. Дверь держалась. Он пожал плечами, повернулся и начал возвращаться назад по коридорам верхнего этажа.
  
  Ничего не происходило в том, что всего несколько минут назад было центром операций VIA. Все, что осталось от уничтоженных вампиров, - это мелкая меловая пыль, которая вздымалась облаками при проходе Эша, зависала в воздухе, а затем медленно оседала вслед за ним. Крест остыл на ощупь и теперь превратился в обыкновенную неодушевленную каменную глыбу.
  
  Эш выключил видеокамеру. Он был свидетелем всего, что можно было увидеть. Он спустился на лифте обратно на заброшенный четвертый этаж и вернулся в вестибюль службы безопасности, где бросил дробовик на стол Квека, положил крест и видеокамеру в чемоданчик, закрыл защелки и закатал кодовые замки.
  
  Выходя из здания Schuessler & Schuessler, просто еще один законный орел на пути домой после долгого рабочего дня в офисе, Эш достал свой телефон.
  
  «Готово», - тихо сказал он, возвращаясь к «БМВ».
  
  Габриэль Стоун казался довольным. 'Превосходно. Без промедления переходите ко второй фазе, пока противник все еще не настороже. Самолет ждет. Поторопись.
  
  «Брюссель», - пробормотал Эш себе под нос, заводя «БМВ» и выезжая с автостоянки. Ему было интересно, каково это в Брюсселе.
  
  Глава сорок седьмая
  
  Усадьба Бал-Маур
  
  «Спектро-что?» Дек прерван.
  
  Вернувшись в библиотеку, чтобы поговорить, все трое обнаружили, что грандиозная комната пуста - Найтли куда-то исчез, чтобы надуть или позвонить своему агенту. Высокие эркеры становились все темнее по мере того, как последние лучи солнца уходили в море. Упав в одно из глубоких кресел, Джоэл закрыл глаза, слушая рассказ Хлои, но он был внимателен к каждому слову. Так же поступил и Дек, сидевший на подлокотнике другого стула, нервно подпрыгивая одной ногой и сосредоточенно нахмурив брови.
  
  - Спектроскоп, - повторила Хлоя. «Парень из лаборатории, о котором я вам рассказывал, Фред Ланкастер - он использовал его, чтобы проверить, из чего сделан крест, и оказалось, что это был какой-то камень, который пришел не отсюда. Я имею в виду, не с этой планеты. Возвращение через все это освежило горе, и ей приходилось время от времени вытирать глаза салфеткой во время разговора. Итак, они с папой были в восторге от того, что нашли что-то действительно удивительное. Это была идея Фреда Ланкастера сообщить об этом в местную прессу. Вот как это попало в новости ».
  
  Слезы стали катиться более свободно, когда она рассказала о том, что произошло потом. «И это действительно была моя вина», - фыркнула она.
  
  «Хотел бы я никогда не принести эту вещь обратно. Откуда мне было знать? Как я мог?' Всхлип вырвался из ее горла. Она закрыла лицо руками.
  
  Пока она прервалась на мгновение, чтобы собраться с мыслями и высморкаться, Дек встала и неуверенно протянула руку, чтобы коснуться ее плеча. «Ты не могла знать, Хлоя, - тихо пробормотал он. «Вы не можете винить себя, значит, не можете».
  
  Воспоминания о месте убийства были свежи в памяти Джоэла, но он решил не упоминать об этом Хлое - так же, как он предпочитал держать в секрете, что его мнение об инспекторе полиции долины Темзы Мердо Уильямсе, возглавляющем охоту на убийцу Мэтта Демпси, был даже ниже, чем у нее. С таким парнем, как «Убийство» Уильямс, она была в значительной степени одна.
  
  «Что это эта вещь? Хлоя спросила Джоэла, когда она снова сможет говорить. - Этот крест… как вы его назвали?
  
  - Ардайх, - сказал Джоэл. «Это называется крест Ардаиша. Мой дед потратил годы своей жизни на его поиски. Он оставил записную книжку, когда он. . . когда он умер. В нем был набор подсказок, которые помогли мне найти крест в Венеции. Он был спрятан там, может быть, веками, под старой церковью ».
  
  - Значит, ваш дедушка был охотником на вампиров ?
  
  Джоэл кивнул. «Он хотел уничтожить их всех. Это было делом всей его жизни ».
  
  - А этот крест Ардаиша. Вы говорите, что это что-то вроде особого оружия против них?
  
  Даже в полумраке затемненной библиотеки острое зрение Джоэла могло прочесть жесткое недоверие в ее глазах. «Это именно то, что есть», - серьезно сказал он. «Не знаю почему. Но, похоже, он обладает невероятной властью. . . Над ними.' Он почти сказал «над нами». - Он существует в их фольклоре… ну, я не знаю, как долго. Они этого очень боятся. Для них смертельно опасно даже подойти к нему ».
  
  - У вампиров есть фольклор ? Хлоя покачала головой, затем помолчала несколько мгновений. «Хорошо, давайте на мгновение представим, что это не просто безумие, но то, что вы мне говорите, на самом деле правда. По-прежнему не имеет смысла, что какой-то невменяемый психопат, который считает себя вампиром, захочет украсть этот знаменитый крест, который, очевидно, всем вампирам известен как опасный. Было бы так. . . ' она искала подходящую аналогию ». . . как Супермен, ищущий кусок криптонита, хотя он знал, что это может его убить. Или я что-то упускаю? '
  
  «Хороший вопрос, - сказал Джоэл. «Я не могу сказать тебе ответ».
  
  На всех троих воцарилась долгая тишина, так что единственным звуком в комнате был грохот далекого прибоя. Дек смотрел на Хлою с глубоким беспокойством, в то время как Джоэл сидел неподвижно, и его мысли устремились разгадывать загадку. Ему нужно было больше узнать об этом Эше. Выловив свой полицейский BlackBerry, он за считанные секунды стал искать в Интернете новости об убийце. Казалось, весь Интернет загорелся этой историей.
  
  Джоэл тяжело вздохнул, когда просматривал статью BBC о побеге из тюрьмы. «Думаю, у меня здесь что-нибудь есть», - сказал он. Внутренне он проклинал себя за то, что не заметил этого раньше.
  
  Среди тюремного персонала не было выживших, но заключенные, которые были свидетелями резни, дали описания банды из трех человек, которым невероятно удалось ворваться в одну из самых безопасных тюрем страны, вытащить сокамерника из его одиночной камеры и выйти бесплатно. Одна из банд была женщиной. Темный и сексуальный, одетый в красное. Еще один огромный черный парень.
  
  Джоэлю не нужно было больше читать, чтобы узнать, кем был третий.
  
  Яростно размышляя, он вспомнил, что Томми сказал ему в Саутгемптоне: как миллионы людей готовы на все ради вечной жизни и неограниченной власти. Награды, которые мог дать им только вампир.
  
  И теперь все это внезапно обрело ужасный смысл: побег из тюрьмы, нападение на отца Хлои, кража креста, то, что Томми сказал о восстании вампиров против Федерации. Все это.
  
  'Какие?' - сказала Хлоя.
  
  «Вот дерьмо», - сказал он вслух. 'Я думаю, что понял.'
  
  « Что? - спросил Дек.
  
  Джоэл повернулся к Хлое. «Эш не для себя крал крест», - сказал он ей. «Его наняли для этого. Вампир по имени Габриэль Стоун.
  
  Хлоя смотрела и ничего не сказала.
  
  'Камень!' - воскликнул Дек.
  
  Джоэл кивнул. «Есть вещи, о которых ты не знаешь, декабрь. У меня сейчас нет времени вдаваться в подробности, но идет война, война между вампирами. Стоун хочет использовать крест, чтобы уничтожить своих врагов. Вот только он не может справиться с этим сам, даже близко не может подойти. Ему нужен был человек, чтобы достать это для него. Убийца, неистовый маньяк, человек, одержимый идеей стать вампиром. Что бы не сделал такой человек, чтобы им стать ? Что ж, это сделка, которую предложил ему Стоун.
  
  «Позволь мне понять это правильно», - медленно сказала Хлоя. «Убийца моего отца хотел быть вампиром, поэтому настоящий вампир нанял его, чтобы он украл крест в обмен на то, что он им стал».
  
  «Мы говорим« поворот », - сказал Джоэл. «Я имею в виду, что это термин, который используется».
  
  «Послушай его, Хлоя», - умолял ее Дек, отчаянно пытаясь заставить ее поверить. Внезапная вспышка вдохновения озарила его лицо. 'Все в порядке. Слушать. Я могу доказать вам, что вампиры существуют ».
  
  Она приподняла бровь.
  
  «Не двигайся. Оставайся здесь. Дек вскочил, выбежал из комнаты и вернулся через несколько мгновений с одним из многих ноутбуков, которые Эррол Найтли лежал рядом с Бал Мавром. Открыв его, он щелкнул ярлык на рабочем столе, который переместил его прямо на домашнюю страницу веб-сайта Найтли. Еще пара кликов, и видеоклип из Румынии начал проигрываться. «Подожди, пока ты это не увидишь», - сказал он с удовольствием, кладя машину Хлое на колени. Она собиралась оттолкнуть его в знак протеста, но со вздохом уступила.
  
  Джоэл не забыл настоящую причину, по которой он проехал весь этот путь на запад. Он поднялся со стула и обошел Хлою, чтобы посмотреть на экран ноутбука. Ее шея была всего в нескольких дюймах от нее. Он мог слышать биение ее сердца, как если бы оно было его собственным.
  
  Нет, Джоэл. Нет. Он откашлялся и попытался сосредоточиться на том, что им показывал Дек.
  
  «Я вижу это восьмой раз», - взволнованно сказал Дек, указывая на экран. «Не могу дождаться, чтобы увидеть остальное. Подожди. Там сейчас. Смотреть. Смотреть. Видите вампира? Видишь гребаные зубы на ублюдке? Смотрите, смотрите. Любая минута, и эта женщина из Федерации спустится вниз по лестнице и унесет этого ублюдка к чертям.
  
  Ни Хлоя, ни Джоэл не ответили. Они оба смотрели на разворачивающиеся образы с совершенно противоположными выражениями лиц: ее лицо выражало нескрываемое презрение, а его - растущее ожидание.
  
  - Вот она, - указал Дек. 'Видеть?'
  
  Джоэл почти не слышал его. Он не мог оторвать глаз от экрана, когда безошибочно узнаваемая фигура Алекса Бишопа спускалась по ступеням подвала. «Я должен ее найти», - прошептал он. «Мне нужно поговорить с Найтли».
  
  Хлоя насмотрелась. «Это чушь собачья, - пробормотала она. 'Ну давай же. Любой сторонний медиа-студент, имеющий программу Photoshop, легко мог бы это подделать ».
  
  «Они никак не могли подделать это» , - возразил Дек, указывая на экран, где вампир был убит выстрелом, его тело мгновенно, ужасно, разлетелось на части. «Господи, посмотри на это». В этот момент, услышав, как за ним открывается дверь, он поднял глаза. «Эррол, я как раз показывал им клип».
  
  Найтли вошел в библиотеку, по привычке поглядывая на зеркала за дверью, прежде чем его взгляд упал на Хлою. «Я так рад, что ты решил остаться», - сказал он, тепло сияя; очевидно, он был готов простить ее предыдущие замечания в его адрес. «Я послал Гриффина в местный супермаркет за дополнительными вкусностями к обеду. Можно ли с уверенностью сказать, что мы получим удовольствие от вашей компании?
  
  По сиянию на его лице Джоэл мог сказать, что Дек надеялся на то же самое. Однако Хлоя, похоже, не разделяла их взглядов. «Я не была бы так уверена в этом», - сказала она.
  
  «Эррол, это мой друг Джоэл, о котором я тебе рассказывал, - сказал Дек, стараясь скрыть свое разочарование.
  
  Найтли повернулся к Джоэлу широко раскрытыми глазами. "Тот, у кого…"
  
  - Тот, что с крестом, - сказал Дек.
  
  Сияние на лице Найтли внезапно исчезло. «Вы должны рассказать мне об этом. Вы должны показать это мне ».
  
  «У него его больше нет», - сказал Дек. «Он потерял его в Румынии».
  
  «Вы были в Румынии ?» Найтли дивился, как будто Румыния была далека от галактики. «И ты на самом деле уничтожил… » Он поймал себя на мысли, прежде чем двинуться дальше. Яростно покраснев, он сказал: «Я имею в виду, что я не профессионал в своем деле. Тебе повезло, что ты жив ».
  
  Джоэл искал ответ, когда слабый звук, который его острые чувства уловили несколькими секундами ранее, отвлек его, и он взглянул на эркеры библиотеки. Это был ритмичный стук лопастей ротора вдали, становившийся все громче.
  
  Вскоре шум стал доступен для человеческого слуха, и Дек, нахмурившись, проследил за взглядом Джоэла. Через несколько секунд он стал значительно громче и теперь наполнял комнату. Оконные стекла начали звенеть в рамах. Ослепительный белый свет падал через эркеры и освещал книжные шкафы в дальнем конце библиотеки.
  
  - Господи, - сказал Дек, прикрыв глаза. «Он немного близок, так и есть».
  
  «Наверное, это вертолет береговой охраны», - сказал Найтли. «Иногда они летают».
  
  «Он не пролетает», - сказал Джоэл. «Он приближается к земле».
  
  Глава сорок восьмая
  
  Спустя несколько мгновений вертолет устойчиво парил над двором Бал Маура - затем начал оседать на землю, ураган от лопастей несущего винта рвал кусты боярышника на стенах. Полозья вертолета прогнулись под его весом, когда он приземлился, и оглушительный визг турбины мгновенно перешел в вой, а затем в рев. Сияющий белый свет внезапно исчез, погрузившись в темноту.
  
  Внутри библиотеки Хлоя посмотрела на Декабря. Дек посмотрела на Хлою, а затем на Найтли, чья челюсть отвисла.
  
  И Джоэл бросился к двери, прежде чем Дек успел закричать: «Где ты, г…?»
  
  Когда Джоэл выскочил из библиотеки в коридор, он услышал звук шагов снаружи. Три набора ног, бег, быстрое приближение. Слишком быстро - скорость, которая теперь начинала казаться ему неприятно знакомой. Он приготовился к тому, что должно было случиться дальше.
  
  И он не удивился, когда тяжелая входная дверь распахнулась с силой, оторвав ее от петель.
  
  Джоэл стоял и смотрел, как одна за другой три одетые в черное фигуры вошли через разрушенный дверной проем и посмотрели на него в ответ. Из двух мужчин один был красивым блондином, другой невысоким, румяным и смуглым. Третья была женщина, мускулистая и суровая, с бритой головой. Племенные татуировки спускались по обеим сторонам ее шеи. Ее глаза горели ненавистью.
  
  Они не были из береговой охраны. Джоэл знал, кто они такие, еще до того, как заметил мечи, свисающие с их поясов. Он чувствовал его запах, вкус их присутствия. Вампир чувствует вампира.
  
  Женщина была первой, кто раздвинул губы, обнажив белые клыки, полностью вытянутые для атаки. Джоэл почувствовал резкую боль под губами, когда его собственные вампирские зубы ответили на внезапную угрозу. Его голодная слабость была полностью забыта.
  
  - Что вам здесь нужно? он крикнул.
  
  «Мы хотим тебя», - выплюнула женщина, указывая на него. «Предатель Федерации!» Прежде чем Джоэл смог ответить, что он не имеет ничего общего с Федерацией, она выхватила пиратскую абордаж из ножен и двинулась на него, с ухмылкой взмахнув коротким изогнутым клинком в воздухе.
  
  «Разрежь его, Элспет», - засмеялся светловолосый мужчина.
  
  Джоэл попятился. Лезвие пронзило его; он согнул колени и поднял свое тело в воздух с пути удара. Легко приземлившись на буфет, он молниеносно протянул руку и схватился за рога огромной чучело головы лося, которая висела на стене над ним. Он оторвал его и обрушил на головы трех вампиров. Та, которую звали Элспет, отчаянно ударила его, но рога заблокировали ее лезвие, и осколки костей полетели.
  
  Со всей силой, которую он мог собрать, и жестокостью, которую он никогда раньше не знал, Джоэл неоднократно бил ее, продолжая яростную контратаку, пока он не прижал всех троих к обломкам двери.
  
  Позади него Найтли и Дек выскочили из библиотеки и стояли зияющими глазами посреди коридора. Хлоя выглянула из-за двери с ужасом. Джоэл оглянулся на них, отчаянно махая им, чтобы они вернулись, отвлекая внимание от трех вампиров всего на долю секунды. Рукоять сабли Элспет врезалась ему в лицо, и он растянулся на спине. Он услышал крик Хлои.
  
  Затем светловолосый вампир прыгнул на него, обнажив клыки в стремительном укусе. Не для того, чтобы пить его кровь - Джоэл это знал, - а для того, чтобы перерезать ему глотку, а затем отрубить ему голову.
  
  Ослабленный и полуголодный, Джоэл знал, что он не сможет сразиться с другим вампиром в рукопашном бою - не говоря уже о трех из них, вооруженных, сытых и явно очень сердитых. Он нанес дикий удар, почувствовал, как он соединяется, услышал кряхтение боли и щелчок зубов вампира, когда они сомкнулись в пустом воздухе. Он с трудом поднялся на ноги, едва избежав еще одного яростного удара сабли Элспет.
  
  Вверху по коридору трое людей все еще стояли, как парализованные. 'Запустить!' Джоэл хрипло вскрикнул и бросился к ним.
  
  Первым, кто вырвался из транса, Дек схватил Хлою за руку и вытащил ее тело из дверного проема библиотеки.
  
  'Идти! Идти!' - закричал он, бросаясь в безумный рывок и толкая Найтли впереди себя. Джоэл помчался за ними. 'Быстрее!' Найтли издал пронзительный ворвань на бегу, его лицо превратилось из пепельно-серого в багровое.
  
  Трое вампиров шли прямо за ними и с каждым прыжком приближались к проходу. Джоэл взял небольшой позолоченный декоративный прикроватный столик и швырнул его обратно через плечо. Он разбил смуглого на вид вампира голову, но почти не остановил его. Теперь все трое обнажили свои клинки, выставив их перед собой, преследуя свою добычу.
  
  В нескольких ярдах вперед Дек вылетел из-за угла дверного проема и через секунду появился с кремневым пистолетом Найтли в руке, все еще сжимая в другой руку Хлои. «Джоэл, прочь с дороги!» - крикнул он во весь голос.
  
  Что, черт возьми, делал ребенок? Инстинктивно Джоэл прижался к стене. С выражением лица, которого Джоэл никогда раньше не видел, Дек нацелил тяжелый пистолет на преследующих вампиров и нажал на курок. Пистолет взревел, и язычок оранжевого пламени вырвался из вздымающегося белого дыма, охватившего Дека с головы до пят и заполнившего проход. Джоэл вслепую побежал через него к тому месту, где стоял Дек, моргая и кашляя, с разряженным пистолетом в руке.
  
  « Двигайся! '
  
  Они мчались, скользя по полированным деревянным полам и спотыкаясь о старинные персидские ковры Найтли. Сквозь рассеивающийся дым вышли трое вампиров, все еще очень одушевленные, взмахивая мечами. У Элспет была большая круглая кровоточащая дыра в середине груди, и ее глаза горели еще более яростной ненавистью, чем раньше.
  
  Дек недоверчиво оглянулся через плечо. «Это, блядь, не сработало !» он кричал. Хлоя схватила его за рукав и потянула вперед, одновременно прижимая руку к спине Найтли, чтобы заставить его двигаться быстрее.
  
  Охотник на вампиров перехватил дыхание. «Этого не происходит!» он задыхался. «Этого не происходит!»
  
  Они бросились за угол, Найтли чуть не врезался головой в книжный шкаф. Впереди был круглый коридор, в котором доминировал его предок, сэр Юстас, верхом на вздыбившейся скакуне. Призывая троих людей продолжать движение, Джоэл замедлил шаг, схватил высокую лошадь за одну из ее ног и дернул изо всех сил.
  
  Две тонны блестящей стальной пластины рухнули с громким грохотом. Лошадь растянулась на боку; седло и доспехи вырвались и оторвались от стены. Рыцарь развалился, когда его лошадь рухнула под ним. Щит, нагрудник, наплечье, гульфик, кольчуга и большой шлем рыцаря с перьями рассыпались на пол в хаосе обломков прямо на пути бегущих вампиров. Светловолосый споткнулся о упавшую на руку охрану и, когда он упал, взял Элспет с собой, но смуглый на вид преодолел груду рухнувших доспехов, перелез через упавшую лошадь и бросился на Джоэла.
  
  Джоэл уклонился от режущего лезвия, и оно с хрустом вонзилось в стену. Заметив упавшую булаву, он отбросил рыцарскую перчатку, которая все еще была прикреплена к ней, и схватил оружие. Только сильнейший из средневековых воинов мог размахивать железным шаром с шипами на его толстой цепи, но для вампира, даже вампира, находящегося в опасной близости от голода, это было похоже на тыкву на конце веревки.
  
  Джоэл замахнулся им на голову смуглого вампира и сильно ударил его в плечо, когда он попытался увернуться. Вампир резко повернулся обратно в обломки, снова сбив Элспет с ног, когда она поднялась на ноги и потянулась к своей упавшей абордажной сабле. Она вскрикнула от ярости, оттолкнула своего избитого товарища в сторону и прибежала, размахивая мечом.
  
  К тому времени Джоэл уже уронил булаву, повернулся и бросился за убегающими людьми как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дек вытаскивает Найтли через арку впереди и связывает его через огромную заклепанную железную дверь, за которой следует Хлоя. Он бросился за ними в дверь и захлопнул ее плечом. Дек мгновенно оказался рядом с ним, хлопнув прочными засовами и заклинив дверь коротким шестом лесов.
  
  «Это задержит лохи», - сказал он, вытирая руки.
  
  «Не очень долго», - с сомнением ответил Джоэл. Он огляделся. 'Что это за место?'
  
  - Оружейная, - сказал Дек.
  
  Найтли тяжело прислонился к стене, согнувшись пополам, положив руки на колени, громко хрипя. Лицо Хлои было бледным.
  
  'Ты в порядке?' - мягко спросил ее Дек. Она кивнула. Он осторожно коснулся ее руки, затем повернулся и подошел к стойке с оружием. Он потянулся к одному из арбалетов, схватил несколько болтов с серебряным наконечником и начал засовывать их за пояс.
  
  Стены, казалось, сотряслись от тяжелого удара. Вампиры подошли к двери оружейной.
  
  «У нас мало времени», - предупредил Джоэл.
  
  «Что это за штуки?» - шепотом сказала Хлоя.
  
  «Как вы думаете, что это такое?» - резко спросил ее Джоэл.
  
  Она не могла этого сказать.
  
  - Вампиры, - проворчал Дек, взводя арбалет. «Вот какие ублюдки. И мы собираемся их чертовски убить.
  
  Найтли до сих пор не произнес ни слова. Его лицо посерело, и он заговорил дрожащим голосом. - Что-что. . . настоящие вампиры? Но это невозможно. . . Их не пригласили. . . Как они могли пересечь проточную воду. . . пройти мимо боярышника. . .? '
  
  - Ты сказал мне, что серебряный шар подойдет, Эррол, - сказал Дек, вставляя болт в свой лук. «Я получил суку прямо в сердце. В чем дело?'
  
  'Я. . . Я не знаю, - пробормотал Найтли. «Возможно, серебро было недостаточно чистым. . . '
  
  Другой грохот, на этот раз громче, обрушил с потолка ливень штукатурки. Между блоками в стене у двери появилась длинная трещина. Труба лесов, которую Дек вклинила на место, шумно лязгнула о плиты.
  
  - Дек, прямо сейчас должен быть другой выход отсюда, - настойчиво сказал Джоэл.
  
  «Я говорю, что мы стоим и сражаемся с ними», - сказал Дек, перекинув заряженный арбалет через плечо и схватив пистолет с баллончиком со святой водой. «У нас есть все это».
  
  «Плохая идея, - сказал Джоэл. «И эта глупая штука тоже не сработает».
  
  «Что ты имеешь в виду, это не сработает ?» Найтли возмущенно взревел, на мгновение забыв о своем страхе.
  
  «Поверьте мне, - сказал Джоэл. 'Я знаю.'
  
  «Я верю в это», - настаивал Дек, сжимая пистолет-распылитель. «Это святая вода, Джоэл. По благословению священника.
  
  Авария . Все повернулись. Дверь оружейной начала ломаться. На пол упала железная заклепка. Трещины в стене расширились на четверть дюйма.
  
  - Как ни крути, малыш. Джоэл схватил пару катан со стойки для мечей и бросил одну Найтли, который нащупал ее и чуть не уронил.
  
  'А что я?' - сказала Хлоя. «Я умею пользоваться мечом».
  
  «Тебе нужно снять голову», - сказал ей Джоэл, бросая ей еще одну катану. «Качайся и надейся, что лезвие острое».
  
  - Они серебряные, - прохрипел Найтли.
  
  - К черту серебро, - сказал Джоэл, но его слова были заглушены еще одним грохотом о дверь, более громким, чем прежде.
  
  Вампиры использовали средневековую булаву. Еще один такой удар, и они окажутся внутри.
  
  Глава сорок девятая
  
  Дверь оружейной была выбита из верхней петли, и между ее верхним краем и каменной кладкой образовался восьмидюймовый зазор. В щель промелькнула рука, нащупывая замок. Дек быстро прицелился из арбалета и выстрелил. Рука отдернулась, когда болт безвредно врезался в стену. Перезарядить не было времени.
  
  «Нам нужно идти, Дек, - сказал Джоэл. Он вынул катану из ножен и отбросил ножны. Ему это не понадобится.
  
  Дек уронил лук. «Черт возьми, я думаю, ты прав. Сюда! Через тир. Есть еще одна дверь.
  
  Джоэл схватил Найтли за руку и оторвал от стены. « Двигайся! Двигаться! '
  
  Через несколько секунд после того, как они покинули арсенал, Джоэл услышал последний разрушительный треск, когда железная дверь уступила место силе булавы, и вампиры с ревом ворвались внутрь.
  
  Дека был первым. Никто не сказал ни слова, пока они спешили. Через другую дверь, по другому коридору, за другим поворотом.
  
  И вдруг они оказались перед развилкой дорог. Коридор разделен между двумя пролетами каменных ступеней, одна ведет вверх, а другая - вниз.
  
  'Куда это идет?' - спросил Джоэл Найтли, указывая на спускающуюся лестницу.
  
  - Подвалы, - пробормотал Найтли. Все его тело дрожало. 'Думаю.'
  
  'Не хорошо.' Подвал был смертельной ловушкой, даже если дверь держалась. Под землей вампиры могли с радостью осаждать их вечно, пока все четверо голодали.
  
  Это было, если бы Джоэл не нашел среди своих товарищей-людей альтернативного источника пищи, который позволил бы ему пережить их. Он не мог этого допустить.
  
  - А что насчет этого? - спросил он, указывая на другую лестницу. 'Быстро.'
  
  - Это ведет к покоям старых слуг, - выпалил Найтли. «Прямо наверху дома».
  
  Выбор был невелик. - Хорошо, - сказал Джоэл. Хлоя взбежала по лестнице, Дека за ней, Найтли последовала за ней. Подбежав к ним сзади, Джоэл услышал, как вампиры бросаются в погоню.
  
  Лестница закручивалась в тугую спираль, пока они поднимались выше. Пахло крысами и плесенью. Со стен падала штукатурка, и единственный свет исходил от случайных тусклых лампочек, покрытых коркой мертвых мотыльков и старой паутиной паутины.
  
  Люди устали. Как и Джоэл.
  
  Но вампиры, мчащиеся позади них, не сбавляли скорости.
  
  «С меня этого достаточно», - внезапно сказал Дек. «Вернись, Джоэл».
  
  'Что ты делаешь? Продолжай двигаться! '
  
  «Я хочу дать им дозу», - сказал Дек. Свирепый взгляд, который Джоэл видел в его глазах, снова вернулся. Он повернулся на лестнице и помахал распылителем святой воды.
  
  «Дек, я же сказал тебе. Это не ...
  
  Но Дек не слушал. По мере того, как грохочущие шаги вампиров приближались и их тени появлялись на спиральной стене, он протиснулся мимо Джоэла и спустился на две ступеньки, готовый выстрелить. Элспет первой появилась из-за угла. Она увидела Дека, стоящего там, и ее клыки расступились в ухмылке.
  
  «Готов истекать кровью?»
  
  «Ты готова к этому, сука?» Дека высвободить с помощью пистолета-распылителя. ' Yaaaaa! Умри, сволочи! - торжествующе закричал он, когда сильная струя воды обрушилась на ступеньки, разбрызгиваясь повсюду.
  
  Элспет закричала и начала отчаянно царапать влажную кожу.
  
  На мгновение даже Джоэл начал думать, что это работает. Пока Элспет не запрокинула бритую голову и не начала смеяться. 'Одурачил тебя.' Двигаясь быстрее, чем человеческий глаз мог уловить, она вырвала пистолет-распылитель из рук Дека. Раздробил на куски. Вылила содержимое канистры ей в горло и, хихикая, выбросила ее. «Освежающий. Но я жажду не этого ».
  
  Она снова сделала выпад, чтобы схватить Дека, но на этот раз Джоэл оказался там первым. Он пронзил ее руку лезвием своей катаны - и на этот раз ее крик был настоящим. Отрубленная конечность рухнула на пол, цепляясь пальцами за ступеньки. Элспет в шоке отшатнулась, отправив светловолосого вампира и его смуглого товарища с десятка ступенек вниз.
  
  'Идти!' - взревел Джоэл, яростно толкая Дека вверх. Хлоя кричала: «Давай! Приходите на !
  
  «Я не верю в это!» - кричал Дек на бегущего Найтли. «Эррол! Ты сказал, черт возьми, их растворяет !
  
  Найтли сделал беспомощный жест. Хлоя пнула его. «Продолжай двигаться, засранец!»
  
  Затем внезапно они достигли вершины лестницы. Они оказались на узкой темной площадке со старыми скрипучими половицами, уходившими в тень. При их приближении крыса убежала. Слева и справа отслаивались старые двери. Джоэл открыл одну из них и щелкнул выключателем, открыв залитую влажными прожилками спальню прислуги, которая явно не использовалась последние несколько десятилетий.
  
  «Отлично», - сказала Хлоя. 'Где сейчас?'
  
  «Сюда», - сказал Найтли, указывая на ржавую металлическую лестницу, ведущую к затянутому паутиной люку в потолке. 'Крыша. Вы трое можете прыгнуть в ров ».
  
  Джоэл указал на Дека и Хлою. - Ты сумасшедший, Найтли. Нет никакого шанса… - Он почти сказал, что «человек может прыгнуть с такой высоты». «Невозможно перепрыгнуть с такой высоты».
  
  Он слышал шаги на лестнице. Вампиры приближались. Не торопясь. Они, должно быть, почувствовали, что их жертвы загнаны в угол.
  
  Дек уставился на Найтли. «Что значит« вы трое »? А ты?'
  
  Найтли внезапно показался странно собранным. «Я остаюсь здесь», - тихо сказал он. «Я задержу их, пока ты сбежишь». Сунув руку за шею, он надел цепочку большого серебряного распятия, который он носил, через голову, вцепившись в ножку креста решительным ударом в челюсть.
  
  "Я собираюсь сделать вас страдать тааак плохо, негромко повторил голос Элспет через лестничную площадку. Вампиры достигли вершины лестницы и вырисовывались в тусклом свете. Элспет все еще сжимала саблю в оставшейся руке.
  
  Джоэл устало поднял катану. Минуту назад ему повезло. Он знал, что ему снова не повезет. Это будет последнее противостояние.
  
  «Они убьют тебя», - сказал Дек Найтли, глядя на распятие и понимая, что этот человек намеревался сделать.
  
  «Это больше не имеет значения». Найтли крепко схватил Дека за плечо. 'Послушай меня. Я должен сказать тебе кое-что. Джилл - вы видели ее фотографию, Деклан - Джилл оставила меня. Потому что . . .
  
  потому что я не могу иметь детей. Там. Я сказал это. Я никогда никому раньше не говорил.
  
  Хлоя не слушала. Она тихонько вынула катану из ножен и затаила дыхание, наблюдая, как три вампира подошли ближе. Она закрыла глаза. Мысленно увидела лицо ее отца. Подумал в последний раз о человеке, убившем его.
  
  «Я так хотел собственного ребенка», - продолжил Найтли, выпалив все это, пока у него еще было время. Его глаза наполнились слезами. «Сын, который мог бы быть всем, чем я мог бы быть. Настоящий охотник на вампиров. Не такой жалкий обманщик, как его отец. Да, да, я это признаю ».
  
  Вампиры медленно приближались по коридору. Скрежет лезвия, волочащегося по влажной штукатурке. Тихий смешок. Сияние клыков и блеск клинка.
  
  Хлоя открыла глаза и крепче сжала рукоять катаны. Теперь она была готова.
  
  - Возьми деньги из сундука, Деклан, - прошипел Найтли. 'Все. Дом. Это ваше. Используй это. Быть тем, кем я никогда не мог быть. А теперь уходи, пока можешь ».
  
  «Не говори сумасшедших», - сказал Дек. 'Ну давай же. Мы все сможем это сделать ».
  
  - Позаботьтесь о Гриффине, - прошептал Найтли. Бросив последний дикий взгляд на Дека, прежде чем Джоэл смог его остановить, он с поднятым распятием спустился с лестничной площадки к трем вампирам.
  
  - Эррол, глупый идиот! - закричал Дек. «Отойди от них!» Но Найтли не мог вспомнить. Его голос эхом разнесся вниз по лестнице, когда он закричал: «Возвращайтесь, мерзкие создания тьмы! Обратно в тень, откуда вы пришли. Вернитесь в свои гробы. Уходи, говорю я!
  
  «Закрой свою вонючую дыру, человек», - сказала Элспет, и, взмахнув абордажной саблей, голова Найтли упала с его плеч, отскочила назад и ударилась о ноги Хлои. Она закричала. Обезглавленное тело Найтли отшатнулось на несколько шагов, все еще сжимая распятие; потом его колени подогнулись под ним, и он рухнул, дергаясь на голые половицы.
  
  «Это заткни его», - сказал смуглый вампир. «Мы давно не видели таких, - сказал блондин.
  
  «Надо отдать ему должное за попытку», - усмехнулась Элспет. Она наставила окровавленную саблю на Джоэла. «Довольно забавы. Пришло время расплаты ».
  
  - Приди и забери нас, - сквозь стиснутые зубы сказал Дек. «Отпусти их», - сказал Джоэл, выступая перед ним и Хлоей. «Ты можешь делать со мной все, что хочешь. Вы сделаете мне одолжение.
  
  Трое вампиров расхохотались. «Не совсем то, что мы имели в виду», - сказал блондин. «Сначала люди умирают», - сказала Элспет. - Тогда мы займемся тобой. Потом ждем другой. Приказы Габриэля.
  
  Дек смущенно уставился на Джоэла. «Что она имеет в виду,« люди, затем вы »?»
  
  Джоэл проигнорировал его. «Какой еще?» - спросил он Элспет. Это было, когда знакомый голос заговорил с верхней ступеньки лестницы.
  
  « Этот другой».
  
  Глава пятьдесят
  
  Трое вампиров едва успели обернуться от неожиданности, как площадка и лестница озарились яркой вспышкой выстрела и наполнились выстрелами. Светловолосый вампир был поднят с ног и врезался в стену пулей, попавшей ему в грудь. Второй выстрел закружил его смуглого товарища, как волчок, и он хрустнул лицом. Элспет застыла, когда большой пистолет в руке стрелка повернулся, чтобы прицелиться в нее.
  
  Все трое существовали уже достаточно столетий, чтобы в них стреляли уже много раз: стрела, фитильный замок, кремневый замок, колпачок и шар, все жалкие снаряды, которые человечество могло бросить в них напрасно за эти годы.
  
  Но даже когда выстрелы раздались через площадку, а пустотелые патроны 50-го калибра глубоко врезались в их плоть, их инстинкты подсказывали им, что на этот раз все будет по-другому. И последнее.
  
  Ужасный вой вырвался изо рта светловолосого вампира, когда носферол попал в его кровоток. Его вены мгновенно начали расширяться и взорваться, его органы разорвались, и все его тело превратилось в пульпу. Менее чем за секунду токсин подействовал на его товарища, и их окровавленные останки лежали на площадке у ног Элспет.
  
  - Я какала твою вечеринку, Элспет? - сказала Алекс Бишоп, поднимаясь на последнюю ступеньку. - Это Элспет, не так ли? Мы столкнулись друг с другом еще в 87-м.
  
  Элспет с рычанием попятилась. Она уронила саблю.
  
  - Значит, мы сейчас бегаем с Габриэлем Стоуном? - сказал Алекс. «Я бы не подумал, что ты его стиль».
  
  Элспет показала ей палец. 'Блядь . . . ТЫ!'
  
  - Пока, - сказал Алекс. Пистолет прогремел. Алекс перешагнула через нее, когда брызги ударились о стену, и направилась по темной площадке к фигурам, которых она приняла за людей.
  
  «Все в порядке?» она собиралась сказать. То, что произошло бы дальше, было стандартной процедурой. Как свидетелям инцидента с вампиром, трем людям нужно было ввести профилактическую дозу Вамблока в 10 куб. См. Алекс воспользовалась бы возможностью, чтобы быстро поесть, пока они были без сознания - то, о чем они никогда не подозревали, не могло им навредить - и тогда ей пришлось бы начать грязную работу по уничтожению улик.
  
  Но когда она подошла к ним, сунув пистолет в кобуру, уже потянувшись к небольшому мешочку на поясе, в котором находился флакон Вамблока и шприц, и гадая, кто из троих, скорее всего, сбежит или устроит драку, она внезапно остановилась. Она почувствовала нечто большее, чем просто инстинктивное признание одного вампира другим.
  
  - Джоэл? она ахнула.
  
  Он сделал неуверенный шаг вперед, и тусклый свет из открытой двери спальни осветил его лицо. Алекс тяжело сглотнул. Долгое время они оба могли только смотреть друг на друга, но ни один из них не мог говорить.
  
  «Рада тебя видеть», - нерешительно сказала она.
  
  'Алекс . . . ' Его голос был слабым, чуть больше шепота. Он отшатнулся и прислонился к стене, скрытый тенями. Темнота поднималась. Он едва мог стоять прямо. Чувствуя, как его нога превращается во что-то жидкое, он посмотрел вниз и увидел, что стоит в растекающейся темной луже крови Найтли.
  
  Алекс собиралась подойти к нему ближе, когда Хлоя, бледнолицая и борющаяся с болезнью, которая мутила ее кишки, преградила ей путь и бросила ей вызов. "Кто, черт возьми , это вы, леди?
  
  Дека несчастно сидело на корточках перед обезглавленным телом своего бывшего наставника. Выпрямившись, он с удивлением посмотрел на Алекса и указал пальцем. «Я знаю, кто она. Она агент Федерации.
  
  Алекс был ошеломлен на секунду, затем вспомнил видеоклип. Отлично, просто отлично . Олимпии Ангелополис понравился бы этот момент.
  
  Дек уставился на пистолет в кобуре. «Что это за штука?»
  
  «Ничего подобного, - сказал Алекс.
  
  «Черт побери, это ничего. Серебро не работает. Чеснок и все такое вонючее дерьмо не работают. Святая вода не работает. Но это так ». Он повернулся к Джоэлю. - Джоэл, ты видел…
  
  Это было все, что было у Дека. Потому что минуту назад Джоэл стоял прямо рядом с ним, а теперь он стоял на коленях, раскинув ладони в луже крови Найтли, и его голова была опущена на пол.
  
  Желчь поднялась в горле Дека от звука мокрого притирания и хлюпающих звуков. Он не мог поверить в то, что видел. Джоэл отчаянно притирался к пролитой крови, пока она не вылилась через щели между половицами.
  
  «Джоэл! Какого черта ты делаешь ?! Дека в ужасе закричал.
  
  «Мне очень жаль», - выдохнул Джоэл, отрываясь и глядя на своего юного друга. «Я не хотел, чтобы вы узнали - не таким образом», - сказал он. Его голос был густым от крови, которая пузырилась из уголков его рта и свободно стекала по подбородку. 'Но я не мог больше ждать. Я угасал, декабрь.
  
  Хлоя вздохнула от отвращения. 'Он. . . '
  
  - Вампир, - закончил за нее Дек. На его глаза навернулись слезы. «Нет, Джоэл. Пожалуйста. Не вы. Скажи мне, что это неправда.
  
  - Это правда, - пробормотал Джоэл.
  
  Дек повернулся к Алексу. «Не причиняйте ему вреда, мисс, - умолял он. «Я знаю, что ты делаешь это, убиваешь вампиров. Но он мой друг. Вы видели, как он пытался нас спасти. Разве вы этого не видели?
  
  Алекс не ответил. Она наблюдала, как молодой парень заметно подавил свой страх, отвращение и ярость, испустил стон печали и подошел к другу, чтобы положить руку ему на плечо. - Камень, - прошептал Дек. «Стоун сделал это с тобой».
  
  «Это не Габриэль Стоун повернул его, - сказал Алекс. «Я знаю, потому что я был там, когда это произошло».
  
  Дек уставился на нее. «Вы были там ... »
  
  «Это я превратил Джоэла в вампира».
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Дек взял Хлою за руку, и они двое попятились. «Я схожу с ума», - пробормотала про себя Хлоя. «Это кошмар, вот и все. Кошмар. Я сейчас проснусь в любую секунду ».
  
  Смазывая кровь тыльной стороной ладони, Джоэл медленно поднялся на ноги. Он уже чувствовал бодрящее сияние, это чудесное тепло, которое он ненавидел так же сильно, как и жаждал, распространяется по всему его существу, покалывая до кончиков пальцев. Темный туман исчез из его поля зрения.
  
  - Как дела, Джоэл? - сказал Алекс.
  
  «Это чертовски нелепо, чтобы вы меня спросили».
  
  «Я знаю, что ты меня ненавидишь», - сказала она, подходя к нему. «Я знаю, что ты, должно быть, сейчас чувствуешь».
  
  'Ты?' он горько засмеялся. «Тогда ты должен знать, что я пообещал себе, что сделаю с тобой, если мы когда-нибудь снова встретимся».
  
  «Да», - сказала она. 'Я знаю. Мне жаль, что ты так думаешь.
  
  'Извините? Вы думаете, что извинение снова делает все в порядке? Что мы оба можем просто вернуться к тому, как все было?
  
  «Я знаю, что мы не можем вернуться к тому, что было между нами», - сказала она. «Но я надеялся, что однажды мы сможем снова стать друзьями».
  
  Он уставился на нее. 'Зачем ты это сделал? Почему? '
  
  «Ты бы сделал то же самое для меня».
  
  'Нет. Никогда. Не этот. Почему ты просто не отпустил меня? '
  
  «Я не могла этого вынести», - сказала она. «Я сделал единственное, что мог сделать, чтобы спасти тебя».
  
  « Спаси меня?» Он поднял окровавленные руки, показывая ей. «Посмотри, что ты со мной сделал, Алекс, - крикнул он. «Посмотри, во что ты меня превратил. Я не хотел спасаться ! Я не просил об этом в тот день в Румынии, и я точно не просил об этом сегодня вечером ».
  
  «Я не знал, что ты будешь здесь сегодня вечером», - крикнула ему Алекс, делая еще один шаг ближе. Она указала на трупы вампиров на полу. Но если бы я был известен, и знал , что я мог бы защитить вас от них, я бы до сих пор это сделать? Да, Джоэл, да, я бы стал. Потому что я . . . потому что я должен. Вы не понимаете? Она остановилась, глубоко заглянув ему в глаза, увидев там агонию. Что она могла ему сказать? Что она любила его? Что даже если он ненавидит ее сейчас, она все равно никогда не пожалеет о содеянном?
  
  «Почему ты здесь, Алекс?»
  
  «Меня послали, - сказала она. 'Для бизнеса.'
  
  Дек моргнул. Несмотря на свой ужас, он сумел прохрипеть: « Бизнес? '
  
  «Видеоклип», - сказала она ему, не сводя глаз с Джоэла. «Мне нужно уничтожить его, прежде чем он вылезет наружу».
  
  «Вы опоздали», - сказала Хлоя.
  
  «Я только рад, что не попал сюда мгновением позже», - сказал Алекс.
  
  Последовало долгое молчание.
  
  - Ты хочешь отомстить мне, Джоэл? Алекс вытащила пистолет из кобуры и бросила ему. - Тогда возьми. Сделай это сейчас.'
  
  Джоэл посмотрел на пистолет в своей руке.
  
  «Осталось три раунда», - сказала она. «Это не так уж и много, но когда вы стреляете в вампиров с помощью наконечников носферола, достаточно одного удара. Неважно где. Вы не можете промахнуться ».
  
  Джоэл с резким щелчком отбросил курок пистолета . Он медленно поднял его одной рукой и направил на Алекс, обрамляя ее взглядом.
  
  «Стреляй в нее», - сказала Хлоя. «Тогда застрелися».
  
  - Нет, - выпалил Дек. «С ним все будет в порядке».
  
  «Я никогда не поправлюсь, Дек, - сказал Джоэл. Он почувствовал плавный изгиб спускового крючка на кончике пальца. Алекс пристально наблюдала за ним, ожидая, ни единого слова на ее лице.
  
  Достаточно было всего лишь легкого щелчка пальца, чтобы молоток упал. Ударник с хлопком вперед пробивает капсюль в основании патрона, застрявшего внутри казенной части. Заряд загорается, газы поднимаются вверх, чтобы продвинуть пулю с наконечником из носферола через ствол, через небольшое расстояние между ними и глубоко в тело Алекс, неся токсин в ее организм и навсегда разрушая ее.
  
  Месть. Мысль об этом поддерживала его все это время, и прямо сейчас, прямо здесь, момент, наконец, настал.
  
  Легкое движение пальца. . . но спусковой крючок казался неподвижной горой. Рука Джоэла начала дрожать, и пистолет качнулся в его кулаке.
  
  Дек и Хлоя подпрыгнули от внезапно раздавшегося шума. . .
  
  Пронзительный звонок телефона Алекс в ее кармане. Он продолжал настойчиво звонить, пока они все стояли молча и неподвижно.
  
  «Ты собираешься застрелить меня, или я должен ответить?» - сказал Алекс.
  
  Джоэл тяжело вздохнул. Дуло ружья опустилось вниз, и его пальцы разжались на рукоятке. Оружие выпало из его руки и с громким лязгом упало на пол.
  
  Алекс достала телефон и обнаружила, что кто-то звонит ей по видеосвязи с ноутбука. Изображение было зернистым и плохо освещенным, но, тем не менее, она узнала охваченное паникой лицо, заполнявшее экран.
  
  - Уц?
  
  «Епископ, это ты? Я тебя не очень хорошо вижу. Голос Утца Маккарти был таким же обеспокоенным, как и выражение его лица.
  
  Алекс вышла на свет, который исходил из спальни. «Я здесь, Утц. Что случилось?'
  
  «Ты выбрался! Где ты?'
  
  'О чем ты говоришь? Из чего сделал это?
  
  «Я узнал об этом всего несколько минут назад. Я звонил по всем номерам, указанным в моей базе данных, и почти никто не отвечал. Здесь никого нет, епископ! Он разразился задыхающимся всхлипом. «Не могу поверить, что это случилось. Я просто не могу в это поверить! '
  
  «Успокойся, Утц, ты не имеешь никакого смысла. В чем дело?'
  
  - Разрушен, - причитал Утц. «Они все уничтожены. Почти все, кого мы знали, ушли. Он мучительно покачал головой. - Это была резня, епископ. Я только что разговаривал с Джен Минто. Она в шоке. Мы все.'
  
  «Поговори со мной, - сказал Алекс. 'Успокаивать.'
  
  «На них нападали одно за другим, - сказал Утц, пытаясь прийти в себя. «Лондон, затем Брюссель - бах, бах, один за другим. Агенты явились на работу, но не обнаружили ничего, кроме пыли. Как будто их всех только что скосили, испарили там, где стояли. Все говорят, что Супремо Ангелополис и все ее сотрудники были вовлечены в это. Все ушли.'
  
  «Столько того, что пришлось уничтожить видеоклип» , - подумала про себя Алекс.
  
  «Это было похоже на то, как их ударила гребаная водородная бомба, епископ», - продолжил Утц. 'Что могло это сделать?'
  
  «Это был крест, - сказал ей Джоэл. «Ничто другое не обладает такой силой».
  
  'Что это было?' - спросил Утц. - Кто еще с вами, епископ?
  
  Алекс проигнорировал его. 'Но как это может быть?' - сказала она Джоэлю. «Мы избавились от креста в Румынии».
  
  «Нет, Алекс, его нашли», - сказал Джоэл. «Он есть у человека по имени Эш».
  
  «Епископ? Поговори со мной!' Голос Утца кричал из телефона.
  
  «Утц, я поговорю с тобой в другой раз. Заботиться.' Она закончила разговор и пристально посмотрела на Джоэла. 'Пепел? Убийца на мечах? Резня в Корнуолле?
  
  «Он убил моего отца ради креста, и я пойду за ним», - сказала Хлоя.
  
  Джоэл видел изумление в глазах Алекс, когда она пыталась понять. «Габриэль Стоун узнал, что крест был у отца Хлои», - сказал он. Стоун и его банда вытащили Эша из тюрьмы, чтобы он мог достать его для него. И теперь мы знаем, для чего Стоун хотел крест. Чтобы уничтожить всю вашу Федерацию раз и навсегда ».
  
  Мысли Алекса пошатнулись, когда все стало ясно. - Тогда мы должны его найти. Мы должны что-то делать ».
  
  'Почему?' - сказал Джоэл с мрачной улыбкой. - Для защиты наших собратьев-вампиров?
  
  - Ради защиты человечества, Джоэл. Без них мы не можем существовать, помнишь?
  
  «Это все, что мы есть, верно? Ваш источник еды, - скептически сказала Хлоя.
  
  Алекс посмотрел на нее. «Это единственная причина, по которой мне нужно защищать тебя. Я знаю, что имеют в виду Габриэль Стоун и его партия ».
  
  «Нам не нужна защита», - сказал Дек, демонстративно выпячивая подбородок. «Мы можем справиться с несколькими вампирами, поэтому можем».
  
  «Да, ты доказал это сегодня вечером», - сказал Алекс. - Но справишься ли ты с Убервампиром? Потому что вот кто за всем этим стоит. Они все время поддерживали Стоуна. И мы не говорим здесь о вашем обычном кровососе, ребята.
  
  - Обер-что? - сказал Дек.
  
  «Ты не хочешь знать», - сказал Алекс. - Но вы узнаете, если мы не будем действовать быстро. Когда под контролем Стоуна, будет уничтожена не только Федерация. Весь мир изменится. Люди будут порабощены кровью, выращены как животные. И я был бы очень удивлен, если бы убервампир захотел поделиться с такими, как мы. Мы должны предотвратить это, Джоэл. Мы должны вернуть этот проклятый крест. И есть только один способ сделать это ». Алекс повернулась к Деку и Хлое. «Вы, люди, не можете сражаться с Габриэлем Стоуном. И мы с Джоэлом не можем прикоснуться к кресту. Но если мы будем работать вместе, мы вчетвером, как команда. . . Тогда, может быть, просто может быть, у нас будет шанс ».
  
  «Ты, должно быть, шутишь», - взорвалась Хлоя. «Я не буду слушать этот сумасшедший разговор».
  
  Алекс крепко сжал ее руку, желая, чтобы она поверила. «У нас общая цель, Хлоя. Вы хотите отомстить за своего отца? Если мы не будем терять время на поиски Стоуна, есть шанс, что Эш не будет далеко ». Она повернулась к Дек. «А ты, Дек, хочешь уничтожить Камень ради Кейт, не так ли?»
  
  Дек посмотрел себе под ноги.
  
  Наконец, Алекс повернулся к Джоэлю. «Что насчет тебя, Джоэл? Вы все еще хотите меня застрелить?
  
  Джоэл тяжело вздохнул. Он покачал головой.
  
  'Хороший. Потому что без тебя я не смогу ».
  
  - Хорошо, - мягко сказал Джоэл. «Я в деле».
  
  - К черту, я тоже, - сказал Дек, выпячивая грудь.
  
  Хлоя уставилась на него, как будто он потерял рассудок.
  
  - Разве вы не видите, что она права? - сказал Дек, увидев выражение лица Хлои. «Это наш единственный шанс, так оно и есть». Но когда выражение ее лица стало более суровым, он вздохнул и добавил: «Но если ты хочешь держаться подальше от этого, я пойму».
  
  «Я до сих пор не верю ни слова об этом», - сказала Хлоя. «Но я не останусь в стороне. Нет, если ты думаешь, что сможешь помочь мне добраться до Эша.
  
  «Тогда мы все согласны», - сказал Алекс. «Мы команда».
  
  «Больше похоже на разношерстную команду», - пробормотала Хлоя. «Два сумасшедших ребенка и пара кровососущих лунатиков».
  
  'Так что же теперь происходит, например?' - спросил Дек. - Пойдем за Стоун?
  
  Джоэл покачал головой. «Не просто так, не будем. Стоун не оставляет следов, по которым можно идти ».
  
  «Думаю, я знаю, как его найти, - сказал Алекс.
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  The Ridings
  
  «Он захочет увидеть тебя прямо сейчас», - сказал Захари Эшу, когда он вышел в ночь, чтобы поприветствовать машину, возвращающуюся с аэродрома. 'Подписывайтесь на меня.'
  
  Эш ничего не сказал, пока Захари вел его через особняк, но заметил, что после его отъезда место заметно заполнилось посетителями. Посетители-вампиры: они с любопытством смотрели на него, когда он проходил мимо, некоторые с жадностью, облизывая губы и хихикая, подталкивая своих товарищей.
  
  Он их больше не боялся. Когда один из них подошел слишком близко и обнажил длинные белые клыки, он поднял чемодан и увидел внезапный страх, окутывающий лицо вампира. Верно. Вы знаете, что здесь, не так ли?
  
  После этого Эша больше никто не беспокоил. Даже Захари нервничал из-за того, что нес человек. Он повел Эша на грохот фортепьяно, доносившийся из восточного крыла. Игра внезапно оборвалась посреди грохочущего нисходящего потока нот, когда Захари постучал в дверь и показал Эшу в комнату.
  
  Габриэль Стоун сидел за блестящим черным роялем, пристально глядя в дверной проем, и собирался спросить, кто может быть настолько дерзким, чтобы прервать его виртуозное исполнение « Революционного этюда» Ференца Листа (включая некоторые из его собственных ухищрений, которые композитор не смог понять. его пальцы вокруг) - затем он увидел, как Эш вошел с футляром в руке, и выражение его лица изменилось.
  
  - Значит, все готово? он сказал.
  
  Эш кивнул. Габриэль вскочил с табурета и осторожно взял у него чемодан. Схватив тяжелую цепь с ближайшего стола, он обернул ее втрое и запер на замок. Эш вытащил из кармана мини-видеокамеру и протянул ему.
  
  «Позвольте мне стать первым свидетелем деяний этого исторического дня», - сказал Габриэль, жадно глядя на маленький экран с высоким разрешением. Уничтожение офиса VIA, за которым последовала столь же разрушительная поездка Эша по штаб-квартире Федерации в Брюсселе: Габриэль с восхищением наблюдал за всем происходящим. Когда все закончилось, он посмотрел на Эша и торжественно кивнул. - Ты хорошо мне служил, человек. Пойдем сейчас же. Присоединяйтесь к нашим праздникам. Все ждут ».
  
  С приближением часа вечеринки сотня вампиров собралась в огромной столовой особняка, и их возбужденная болтовня наполнила воздух, когда распространялось подтверждение победы Габриэля. На буфетах Чиппендейла стояла сверкающая масса хрустальных графинов и графинов, наполненных кровью: наконец, к большой радости Лилит, Габриэль дал свое согласие на использование пленников-людей для той цели, для которой они хранились. подвал. Два гуля, Шэрон и Джеффри Хопли, мерзко хромали по комнате, подавая стаканы из серебряных подносов (вампиры пришли к единому мнению, что, несмотря на все качества Габриэля, он не был лучшим знатоком плоти гулей). Лиллит сменила свой любимый красный кожаный комбинезон на красивое черное шелковое бальное платье с глубоким вырезом, которое привлекло десятки восхищенных взглядов со всех сторон комнаты, но ее гордость быстро сменилась хмурым взглядом, когда Кали вошла в мерцающее белое платье. это поразило толпу. Его великолепие во всех отношениях затмевает Лиллит, эффект венчает сверкающее рубиновое ожерелье, подаренное могущественным афганским военачальником девять веков назад.
  
  Ропот распространился по столовой, когда вошел Габриэль. Его немедленно окружили вампиры, желавшие пожать ему руку и похлопать по спине. Он любезно отмахнулся от них, протиснулся сквозь толпу и вскочил на стол, сжимая хрустальную флейту крови, призывая к тишине. В комнате мгновенно воцарилась тишина.
  
  «Друзья мои, - начал он, - словами не выразить мою радость от того, что я сообщил вам об этой важнейшей победе. О отвратительной грязи, которой была Федерация, больше не нужно говорить, потому что она смыта. За исключением нескольких разрозненных остатков, которые будут быстро схвачены и преданы правосудию или уговорены присоединиться к нам, пока мы восстанавливаем славу, которая когда-то была миром вампиров, наш враг, наконец, стал нашим врагом. . . громко. . . безвозвратно. . . навеки уничтожены: сначала постыдные шпионы и информаторы в Лондоне, а затем тираны в Брюсселе. Возрадуйтесь, все, и давайте поднимем бокалы до сего дня, когда оковы угнетения наконец сброшены!
  
  Последовали дикие аплодисменты, оглушительный хор приветствий. Габриэль залпом проглотил свою кровь, разбил пустой стакан в камине и, дождавшись тишины, продолжил.
  
  «Как любопытно, что мы обязаны большей частью нашей победы тому, кто не из нашего вида, то есть еще нет. Друзья мои, тост за Эша, который вскоре будет удостоен высшей награды, которую мы можем оказать и включить в наш семейный круг. Эшу, нашему новому брату по крови.
  
  Снова бурные аплодисменты, когда все взгляды обратились на Эша, который тихо стоял в глубине комнаты, глядя себе под ноги. Стаканы звенели и осушались.
  
  «В Эш!» сотня голосов завопила в унисон.
  
  Габриэль остановился, чтобы вытащить длинную Гавану из нагрудного кармана, выхватил подсвечник с камина и зажег сигару пламенем. Он улыбнулся сквозь облако дыма. «А теперь, друзья мои, как говорится в современной пословице. . . давай повеселимся .
  
  Дикие празднования сотрясли особняк, быстро перекинувшись за пределы столовой в сады. Галлон за галлоном крови, вина и шампанского со льдом потреблялись вместе с изысканной закуской, приготовленной гулями. Толпы собирались вокруг гигантского телевизионного экрана, который был вынесен из главной спальни и установлен в одном конце комнаты, чтобы снова и снова проигрывать сцены восхитительных разрушений в Лондоне и Брюсселе.
  
  Между тем, двое пленников были выпущены на свободу и преследовались ради развлечения. Лилит первой поймала одного из них - спрятавшегося в беседке - и радостно перерезав ему горло, забрызгав перед ее платья. Одна из отрубленных голов была отброшена через залитую лунным светом лужайку, где Бакстер Бернетт, уже перевернувший гольф-кар Джереми Лонсдейла с коктейлем из крови между колен, тренировался забивать мячи в открытый рот.
  
  «Нам осталось только дождаться возвращения Роландо, Петрока и Элспет, - сказал Габриэль Закари в консерватории, - говоря нам, что наш старый друг Алекс Бишоп наконец-то устранен. Часть меня будет сожалеть об этом, - вздохнул он, - но у нее был выбор. Она могла бы присоединиться к нам. Вместо этого она сочла нужным встать на сторону врага ».
  
  «Эш идет», - сказал Захари, кивая через плечо Габриэля. Габриэль повернулся, когда подошел человек.
  
  «Герой часа», - сказал Габриэль, кладя руку ему на плечо. «Что я могу вам предложить?»
  
  «Моя награда», - сказал Эш.
  
  «В самом деле, я дал тебе обещание», - улыбнулся Габриэль. «И я верю своему слову. Вы получите его, как только ваша миссия будет завершена. Потому что есть еще одна задача, которую вы должны выполнить, прежде чем сможете забрать свой приз ».
  
  Лилит ворвалась из сада, пьяный Бакстер Бернетт, шатаясь, шел за ней. «Габриэль, у нас закончились люди», - сказала она. - Марцелл хочет знать, что делать с неприятными вещами?
  
  «Бросьте их собакам», - небрежно сказал Габриэль. «Сестра, я как раз рассказывала нашему другу о последней фазе нашего плана. Эш, ты перенесешь крест в Сибирь, в царство - как бы это сказать - наших очень важных далеких родственников. Только вы можете провести заключительную церемонию, на которой оружие будет заключено в жидкий свинец и встроено в ледяную стену Большого зала их цитадели, где оно останется их трофеем ».
  
  Эш медленно кивнул. 'А потом?'
  
  - А потом вы вернетесь сюда, чтобы я мог лично выполнить свое клятву перед вами. Наконец-то ты станешь тем, кем так давно желал быть ».
  
  - Сибирь, - сказал Эш. Он подумал об этом. «Я не знаю, куда идти».
  
  «Лиллит и Захари будут сопровождать тебя», - сказал ему Габриэль. Что-то привлекло его внимание, и он впился взглядом в Бакстера. «Что это у тебя из кармана?» - резко спросил он, указывая.
  
  'Эээ, это? Эм-м-м . . . только мои витамины, - сказал Бакстер, убирая тюбик с таблетками с глаз долой.
  
  «Вампиры не принимают витамины», - сказал Габриэль. «Я знаю, что они из себя представляют. Немедленно отдай их мне, слышишь?
  
  Бакстер застенчиво передал их. Габриэль презрительно бросил пакет Солазаля Захари. - Избавьтесь от этого мусора, пожалуйста?
  
  « Сибирь? - сказала Лилит. Она собиралась взорваться в знак протеста, но взгляд Габриэля заставил ее замолчать.
  
  «Вернемся к уродам», - вздохнул Захари. «Я насмотрелся на этих ублюдков, чтобы продержаться какое-то время. Мы снова садимся в самолет Лонсдейла?
  
  Габриэль покачал головой. «Если бы наша удача вышла за рамки здравого смысла, злоупотребляя ею, человеческая полиция рано или поздно обязательно ее выследит. Предлагаю оставить его там, где румынские чиновники еще долго будут его находить. Его заменой станет воздушный транспорт нашего друга, проглатывающего солазал, Бакстера. Полагаю, никаких возражений, Бакстер?
  
  'Эм-м-м . . . нет, нет, - нерешительно сказал Бакстер.
  
  Габриэль потер руки. 'Превосходно. Со своей стороны, я решил взять отпуск. Моя проблема заключалась в том, чтобы решить, где - после всех этих столетий едва ли есть угол в этом мире, с которым я еще не знаком до крайней степени скуки. Я мог бы воспользоваться тосканской виллой, которую покинул наш покойный упырь Джереми Лонсдейл, но Италия меня утомляет. С другой стороны , Швейцария . . . с моего последнего визита прошло добрых восемьдесят лет. Он одарил Бакстера понимающей улыбкой.
  
  «Как вы узнали, что у меня есть место в Швейцарии?» - нахмурившись, спросил Бакстер.
  
  «Благодарю моего министра информации», - сказал Габриэль, указывая на Захари. «В конце концов, у интернета может быть своя польза. Ваши любовные подвиги в охотничьем домике, расположенном ровно в девяти с половиной милях к северо-востоку от Церматта, были хорошо задокументированы в человеческих СМИ. Прекрасное место, Бакстер. Прекрасный вид на горную долину; добраться только по собственной частной канатной дороге; в уединении, но не слишком далеко от местных деревень, где можно быть уверенным в готовой еде ».
  
  «Я не собираюсь выпускать это место», - покраснев, сказал Бакстер.
  
  «Тогда для меня будет большая честь воспользоваться им на время», - сказал ему Габриэль. «Естественно, я также потребую от вас определенную сумму на расходы. Что со всеми этими взятками мы были вынуждены платить жадным таможенникам и мелким бюрократам, чтобы незаметно переходить с места на место, наша казна быстро пустеет. И, как вы должны знать, Швейцария - не самое дешевое место для человека со вкусом ».
  
  Бакстер чуть не задохнулся от ярости.
  
  «Я знал, что могу рассчитывать на тебя», - сказал Габриэль, сияя. «Скажем, десять миллионов евро наличными? Начать с.'
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Наступал кроваво-красный рассвет, когда Jag XKR пересек мост Северн из Уэльса в Англию и рванул на восток по автомагистрали M4, мчась по внешней полосе мимо полос движения, которые с каждой милей становились все более плотными по направлению к Лондону. Алекс молчал за рулем, не сводя глаз с дороги, посасывая свежий солазаль. Адрес, который она ввела с помощью спутниковой навигации, был улицей Камден-Тауна. Она уклонилась от ответа на вопрос о личности человека, который, как она настаивала, мог помочь им найти Габриэля Стоуна. Джоэл перестал спрашивать еще до того, как они рано утром покинули Бал-Мур.
  
  Он время от времени бросал на нее взгляд с пассажирского сиденья. Даже после напряженных последних нескольких часов, которые они провели вместе, пока люди спали, избавляясь от тела Найтли и останков трех уничтоженных вампиров, ему все равно было трудно поверить, что эта женщина, сидящая рядом с ним, была тем же самым Алексом, что и он. известно в том, что теперь казалось ему другой жизнью. Тот самый Алекс, которого он так ненавидел - или верил в него. Его разум был переполнен вещами, которые он хотел сказать, но его мысли были слишком запутанными и противоречивыми, чтобы сформировать их в связную форму, и он остро ощущал Дека и Хлою прямо позади них, тесненных вместе на крошечных задних сиденьях. Он смотрел на дорогу впереди и молчал.
  
  Дек был занят своими мыслями, когда он прислонился к окну, оцепенев глядя на проезжающую мимо дорогу. Всякий раз, когда он представлял Эррола, он чувствовал укол грусти из-за того, что с ним случилось. Но его чувства быстро переросли в смятение неверия, ужаса и черного горя, когда его мысли обратились к Джоэлю - его другу Джоэлю, сидящему на расстоянии вытянутой руки - теперь одному из них . Вампир. Дек оказался лицом к лицу с пустотой, не имея возможности знать, к чему все это приведет, не представляя, выберутся ли он или Хлоя живыми.
  
  Или человека.
  
  Но где-то за всем ужасом и травматическим шоком всего, что произошло за последние несколько часов, сердце Дека колотилось от волнения от безумного приключения, в которое он отправлялся. Он подумал о Бал Мауре, о том, что Эррол сказал о том, что он возглавил операцию. Он решил вернуться туда однажды, если сможет - и поскорее. Впервые в жизни у него появилось ощущение того, кем он действительно хотел быть, и это наполнило его сиянием, которое даже его горе не могло полностью подавить. Он поймал себя на том, что с некоторой долей виноватости гадал, сколько денег было в том деревянном сундуке, который ему показал Эррол. Неужели пять тысяч фунтов? Неужели не целых десять тысяч? Деку было трудно представить себе такое богатство.
  
  - Кто-нибудь что-нибудь заметил? - громко сказала Хлоя рядом с ним, прерывая его мысли.
  
  Глаза Алекса метнули на нее взгляд в зеркало заднего вида. 'Нравиться?'
  
  «Как будто сейчас рассвет ?»
  
  'Так?'
  
  «Может, я все неправильно понимаю, - сказала Хлоя, - но мне кажется, что если бы вы двое были действительно вампирами, мы бы смотрели на пару измученных зеленых пятнышек, на которых вы сейчас сидите. Наверное, ты носишь солнцезащитный крем с фактором двадцати миллионов?
  
  Алекс улыбнулся. «Последние несколько десятилетий я пытался притвориться людям, что я не вампир, а теперь я должен убедить вас в этом?»
  
  «Было бы неплохо какое-нибудь доказательство», - пожала плечами Хлоя.
  
  «Дело в том, что у Хлои, Джоэла и меня есть кое-что под названием Солазаль, которое позволяет нам выходить на улицу в дневное время».
  
  - Сола-что?
  
  Алекс показал ей трубку. Хлоя протянула руку и вырвала его из пальцев. «Для меня они похожи на мятные конфеты. Хм. Запах тоже нравится. Ну давай же. Они являются Peppermints.
  
  «Как бы мне ни хотелось доказать, что ты ошибаешься, - сказал Алекс, - единственный способ сделать это - перестать их принимать. Скажем так, это не сильно повлияет на мой цвет лица. А теперь отдай их ».
  
  Хлоя подозрительно хмыкнула.
  
  - Вы видели клыки у тех чертогов, которые напали на нас прошлой ночью, не так ли? - сказал Дек. «Как можно не верить в вампиров , когда вы видели один?
  
  «Убийца моего отца вампир?» - возразила Хлоя. «Нет, это не так. Он такой же человек, как вы или я. Любой чокнутый может заняться собственными зубами напильником. Что касается этих двоих здесь, я не видел никаких доказательств чего-либо. Неужели вы думаете, что вы кого-то обманываете? Это жалко. Мне действительно жаль тебя.
  
  «Верни Солазаль, Хлоя, - сказал Джоэл. «У нас мало что осталось».
  
  «Что, если я этого не сделаю? Что, если я просто выкину их из окна? »
  
  «Верни их, Хлоя», - умолял Дек.
  
  Кулаки Алекса сжались на руле, когда слева увеличился перекресток. «С меня достаточно этого дерьма», - внезапно сказала она и резко свернула «Ягуар» через две полосы движения. Она свернула на съезд на девяносто, еле замедлила движение и проскочила перекресток в хоре гудящих гудков. В нескольких сотнях ярдов дальше была небольшая лужайка, частично отгороженная от дороги деревьями, за ней - площадка для пикника со столами и скамейками. Алекс с визгом остановилась, распахнула дверь и выскочила. «Выходи из машины», - приказала она Хлое.
  
  Хлоя вышла, щеки покраснели, а затем Декабрь Джоэл выбрался из переднего пассажирского сиденья. Алекс уже открывал багажник «Ягуара» и вынимал одну из катан из арсенала Бал-Маура.
  
  «Оставь это, Алекс, - сказал Джоэл.
  
  «Она будет учиться», - ответил Алекс. Она хлопнула ботинком и двинулась к месту для пикника. «Хлоя, следуй за мной».
  
  Когда они скрылись из поля зрения проезжающего мимо машин, Алекс вытащил катану из ножен и передал ее Хлое рукоятью вперед.
  
  'Для чего это?'
  
  «Воткните это в меня».
  
  «Скажи еще раз?»
  
  'Меня уколоть. Как можно труднее. Прямо здесь, в животе. Алекс вытащила край блузки из джинсов и подтянула его, обнажая подтянутый живот.
  
  Хлоя побледнела. 'Ты свихнулся?'
  
  «Сделай это», - сказал Алекс, улыбаясь. «Не бойся».
  
  «Я этого не делаю», - сказала Хлоя с нервным смехом. 'Ни за что.'
  
  Дек осторожно взял меч из ее руки. 'Я сделаю это.'
  
  «Вы все ненормальные!»
  
  «Я ей верю, - сказал Дек. Он хорошо ухватился за рукоять, тяжело сглотнул, глубоко вздохнул и вонзил острие клинка в живот Алекса. Ужасное, душераздирающее сомнение охватило его, когда кончик вонзился в ее плоть - но было уже слишком поздно, чтобы остановить катану, пробившуюся сквозь ее тело и вылетевшую с другой стороны.
  
  Алекс ахнул. Хлоя взвизгнула и закрыла глаза. Дек отпустил меч и отступил, бормоча: «Прости! Господи, мне очень жаль!
  
  Джоэл просто стоял и смотрел. Во время их короткого, но насыщенного событиями времени вместе в Венеции он видел, как платный боевик с автоматом 45-го калибра разряжал на Алексе полный магазин и не оставил следов.
  
  «Прошло много времени с тех пор, как я так переживала», - сказала Алекс, вздрогнув, выдергивая лезвие. «Забыл, как это больно». Она бросила его обратно в декабрь. «Хороший удар. Отличная работа.'
  
  «Это было странно», - сказал Дек, его сердце все еще колотилось, как дрель.
  
  Очень бледная Хлоя сквозь пальцы смотрела на живот Алекса, где зияющая рана заживала с невероятной скоростью на ее глазах.
  
  - Теперь поверишь мне? - спросила Алекс и заправила блузку обратно в джинсы. - Или вы хотите, чтобы я тоже выпил пинту или две вашей крови?
  
  «Я верю тебе», - тихо сказала Хлоя. «Ты вампир. О, боже мой, ты действительно вампир.
  
  - Ты тоже хочешь примерить это на нем? - спросила Алекс, указывая на Джоэла.
  
  «Нет, спасибо», - сказал Джоэл.
  
  Хлоя энергично покачала головой.
  
  «Хорошо, - сказал Алекс. «А теперь, пожалуйста, верни мне мой долбаный Солазаль».
  
  Долгое время никто ничего не говорил, когда они вернулись в машину и выехали на шоссе. Хлоя сидела молчаливая и бледная, глядя на подголовник Джоэла перед собой, но ничего не видела. Дек нежно положил руку ей на плечо и слабо улыбнулся. Она не отдергивала руку. Он закрыл глаза, и в следующий раз, когда он открыл их, солнце стояло выше в ясном небе, и они были в интенсивном движении, сквозь которое даже Алекс не мог прорезать. Огромный город, казалось, тянулся вперед на бесконечные мили.
  
  «Так это« Биг Смоук », - сказал Дек, наклоняясь вперед, чтобы заглянуть между передними сиденьями.
  
  - Вы никогда раньше не были в Лондоне? - спросила его Хлоя.
  
  «Ближе всего я был в Хитроу, когда летом ездил в Торремолинос с мамой и папой», - сказал Дек. «Господи, посмотри на размер этого проклятого места!»
  
  «Дом, милый дом для более чем ста тысяч вампиров», - сказала Алекс.
  
  «Как такое возможно?» - сказала Хлоя. «Как могут все эти вампиры пить кровь людей, а никто, кажется, даже не знает об этом?»
  
  Алекс взглянул на нее в зеркало заднего вида. «Мы прекрасно ладим вместе, ваши и наши, еще до вашего рождения. Назовите это симбиотическими отношениями. Красиво и ненавязчиво - вот чем должна была быть Федерация. Вы хотите увидеть кровавую бойню и ужас, просто подождите, пока банда Габриэля Стоуна не появится в мире, когда хороших парней больше нет здесь, чтобы защищать вас ».
  
  Алекс был довольно удобен в лондонском движении, но даже в этом случае потребовалось некоторое время, прежде чем спутниковая навигация наконец объявила, что они достигли места назначения, и они свернули на тихую улицу Камден-тауна. «Вот это место, ребята», - сказала она, выключая двигатель. - Лучше всего подождать здесь, а я войду одна, хорошо?
  
  «Так теперь ты собираешься сказать мне, кто здесь живет?» - спросил Джоэл.
  
  'Я уже сделал. Тот, кто может нам помочь ». Алекс открыла бардачок, достала Desert Eagle и сунула его в сумочку, прежде чем открыть дверь.
  
  - Кому-нибудь вам нужен пистолет? - спросил он, но она просто захлопнула дверь, и он смотрел, как она обошла переднюю часть «ягуара» и подбежала к входной двери одного из аккуратных домиков.
  
  «Она всегда такая?» - спросил Дек.
  
  Джоэл кивнул. «Похоже, она знает, что делает, ребята», - все, что он мог ответить, наблюдал, как Алекс исчезает за углом дома и огибает его.
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Задняя дверь была не заперта. Алекс тихонько проскользнул внутрь. Декор был в значительной степени тем, чего можно было ожидать от администратора VIA среднего уровня оплаты, но Алекс поморщился от цвета гостиной. Ой . В прошлый раз, когда она была здесь, на вечеринке по случаю сто сорокового дня рождения (некоторым вампирам потребовалось больше времени, чтобы они наскучили), стены были не такого шокирующего оттенка розового.
  
  Джен Минто сидела на краю кресла и пристально смотрела теленовости. Ее короткие светлые волосы не были причесаны, на ней была футболка и спортивные штаны.
  
  «Не могу представить, что о нас есть что-нибудь, - сказал Алекс.
  
  Минто в изумлении резко обернулась, широко открыв глаза. 'Алекс! Я. . . Я не ожидал. . . '
  
  Алекс подошел к ней. «Дверь была открыта. Надо быть осторожным. Вокруг плохие люди ».
  
  'Что ты здесь делаешь?'
  
  - Утц Маккарти сказал мне, что ты выбрался. Я пришел посмотреть, как вы поживаете.
  
  «Меня там не было, когда это произошло, - сказал Минто. «Я был одним из первых, кто вошел после. . . о, Алекс, это так ужасно. И говорят, что Супремо Ангелополис. . . ' Она покачала головой. «Я так рада, что вы не увлеклись этим».
  
  «Я бы был, если бы меня не вызвали по срочному делу», - сказал Алекс. «Сейчас это не имеет значения».
  
  'Что мы будем делать?' - сказал Минто. «Все в руинах».
  
  «Слишком рано говорить. Все, что я знаю, это то, что сейчас каждый вампир сам за себя. Алекс улыбнулся, но это была жесткая улыбка. - Тебе следует кое-что об этом знать, Джен.
  
  Минто озадаченно нахмурился. - Что вы имеете в виду под этим замечанием?
  
  Алекс уселся на подлокотник дивана напротив. «В последнее время для меня дела идут довольно беспокойно, - сказала она. «Можно даже сказать, что меня немного сбило с толку, то и другое. Вот почему некоторые мелкие детали могли ускользнуть из моей памяти. Я знаю, что это небрежно.
  
  «Это достаточно нормально, - сказал Минто, все еще хмурясь. «Работа в VIA сказывается на лучших из нас».
  
  «Маленькие мелочи, такие как, например, то, что вы сказали мне в день, когда я вернулся из Румынии», - сказал Алекс.
  
  Морщинки на лбу Минто превратились в морщинистые складки. Она продолжала поглядывать на дверь, и ее дыхание немного учащалось. «Я не понимаю, Алекс».
  
  «Думаю, да», - сказал Алекс. «Я думаю, вы точно понимаете, о чем я говорю. Помнишь, что ты мне сказал? Вы сказали: «А Ксавье Гарретт? Он был одним из них? »
  
  «Но он был».
  
  'Да, он был. Все время, пока Габриэль Стоун поднимал восстание против Федерации, Ксавьер был его шпионом в VIA, скармливая ему всю интересную информацию, в которой он нуждался. Из-за него мы потеряли много хороших агентов. Вот почему я пустил пулю в ублюдка на конференции в Бельгии. Но самое смешное, Джен, я ни разу не сказал тебе ни слова ни о чем из этого.
  
  Лицо Минто покраснело. 'Нет . . . нет, я знаю, что ты этого не сделал. Об этом мне рассказал Корнелиус.
  
  - Келби? Алекс покачала головой. Келби тоже не могла знать об этом, потому что единственное место, где я когда-либо упоминал об этом, было в конфиденциальном полевом отчете, который я отправил непосредственно в штаб-квартиру в Брюсселе, и единственным человеком, который когда-либо видел это, была сама Олимпия Ангелополис. Учитывая кое-что из того, о чем я писал, я точно знаю, что она никому бы этого не показала. Итак, есть ли еще какие-нибудь идеи, где вы могли слышать о Гарретте, Джен?
  
  Минто ничего не сказал.
  
  «Знаешь, Джен, прошло меньше двенадцати часов с тех пор, как всю нашу организацию трахнуло что-то, что скрывалось сотни лет, и вряд ли кто-то мог предвидеть это - и ты даже не спросил меня, что это было». Алекс снова улыбнулся этой жесткой улыбкой. - Это потому, что вы уже все об этом знаете, не так ли? Потому что Ксавье Гарретт не был единственным кротом Габриэля Стоуна в VIA. У него был сообщник. Кто-то, кто знал все об атаке, точно, когда она приближалась, и смог уйти с дороги прямо перед тем, как туда прибыл Эш с крестом. О, и не говоря уже о том, чтобы дать Стоуну знать, куда я пошел в Уэльсе, чтобы он мог послать своих головорезов убить меня. Это заставило меня почувствовать себя таким важным ».
  
  - Вы все неправильно поняли, - выдохнул Минто.
  
  'Действительно?' Алекс встала и вытащила «Пустынного орла» из сумки. Глаза Минто застыли при виде пистолета. Алекс подошел на шаг ближе. С Snick-закуской ползуна Орла Пустыни, она ломала верхний патрон из магазина в патронник, а затем засунула дуло против правого виска Минто в. - Ты не дал им шанса, Джен. Но знаете что. Я даю тебе одну, потому что такой я хороший вампир. Где Стоун?
  
  Минто открыла рот, чтобы что-то сказать, но вышло только сдавленное карканье. Ее глаза искривились, глядя на дуло пистолета, прижатое к ее голове.
  
  «С Федерацией может быть покончено, - сказал Алекс, - но в этом мире еще осталось немного носферола. Хорошая жирная полая точка, полная этого, примерно в восьми дюймах от вашего мозга, если быть точным. Спрошу еще раз: где Стоун?
  
  «Все они были у Лонсдейла в Суррее, - выпалил Минто. «Но Габриэль уехал оттуда вчера вечером».
  
  'Ты делаешь успехи. Куда он делся?'
  
  'Швейцария!' - сказала Минто, ее голос повысился. «Дом Бакстера Бернетта в Швейцарии. Это все, клянусь!
  
  «Достаточно хорошо для меня», - сказал Алекс. «Увидимся в аду вампиров, Джен. Это будет больно всего на минуту ».
  
  Минто в ужасе вскрикнул. - Но вы сказали, что дадите мне шанс!
  
  - Конечно, шанс искупить свою вину. Нет шанса найти выход из этого. Мы это прошли ».
  
  'Нет! Пожалуйста!'
  
  - И, кстати, ваш приятель Габриэль не одобрил бы убранство этого места. Должен сказать, что я согласен с ним в этом ».
  
  Алекс не моргнула, когда спустила курок. Еще до того, как муки Минто закончились и беспорядок рассыпался по ковру в гостиной, она прошла через парадную дверь и вышла обратно на улицу к припаркованному «Ягуару».
  
  'Хорошо?' - сказал Джоэл, садясь за руль.
  
  «Мы собираемся в путешествие», - сказала она, заводя двигатель.
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  Швейцарские Альпы, к северо-востоку от Церматта
  
  Бакстер Бернетт купил роскошное просторное трехэтажное шале, расположенное высоко над горной долиной, у австрийского промышленника-миллиардера, который использовал его как охотничий домик. Стрельба из курчавых диких козлов в метель никогда не была для Бакстера забавой; в то время как развлечь двух или трех звездных подражателей сразу у потрескивающего камина было гораздо больше в его стиле, и с небольшим воображением и большим количеством наличных денег он превратил это место в идеальное убежище гедонизма и разврата. Габриэля Стоуна не впечатлил прискорбный вкус кинозвезды к искусству, а еще больше - тюбики солазала, которые он нашел в прикроватном ящике и тут же бросил в огонь - но шале вполне подойдет в течение нескольких недель в качестве базы. чтобы отпраздновать успех его миссии.
  
  Было восемь тридцать, ночь была холодной. Стоя на балконе с видом на долину, Габриэль вдыхал свежий горный воздух и смотрел сквозь тишину на мерцающие огни городов и деревень вдали. Сильный снегопад в том году выпал рано, покрывая вершины соснового леса. Звезды сияли миллионами; Млечный Путь пролил свет на весь белый пейзаж.
  
  Далеко внизу по извилистой дороге долины медленно двигалась машина. Габриэль следил за его продвижением, как орел, наблюдающий за своей добычей. Он представил себе людей, сидящих внутри, убаюкиваемых теплой струей своего обогревателя, слушающих их музыку, совершенно не обращая внимания на взгляд хищника, наблюдающий за ними с высоты. Здесь, в заснеженной пустыне, никто бы не услышал их криков о помощи. И они никогда не узнают, как им повезло, что они достигли места назначения в ту ночь.
  
  Пока Габриэль смотрел, как машина исчезает за деревьями, пара гибких рук обвила его сзади, а взлохмаченные черные волосы Кали прижались к его плечу.
  
  «Хммм», - радостно вздохнула она. «Как хорошо быть здесь вдвоем. Как в старые времена.' Она поцеловала его в ухо. - Ты помнишь былые времена, Габриэль, милый?
  
  «С таким же большим удовольствием, как и я с нетерпением жду грядущих славных времен», - сказал Габриэль, поглаживая ее волосы. «Одевайся, Кали. Настал час охоты ».
  
  Доступ к фуникулёру Baxter Burnett первоклассной канатной дороги был от специально спроектированной станции посадки на первом этаже шале. Через большое пространство из стекла канатная дорога открывала 360-градусный вид на долину внизу и звезды наверху. Его гладкая тросовая система скользила вниз, подвешивая высоко над снегом и деревьями, к посадочной станции внизу, где закрытая частная аллея вела к извилистой дороге долины. Там их ждал, в черном кузове, блестящем под звездами, совершенно новый Ferrari Enzo, который Габриэль доставил ранее в тот же день, средства были переведены накануне вечером в автосалон в Женеве с пронумерованного счета в Цюрихе. для него открылся покойный упырь, по которому так сильно скучал, Сеймур Финч.
  
  «Это симпатичная маленькая игрушка, которую ты купил себе», - сказала Кали, открывая для нее пассажирскую дверь. По-мальчишески ухмыляясь, Габриэль вскочил за руль и завел двигатель. Взрыв выхлопных газов сдвоенных выхлопных газов растопил снег, шины развернулись к дороге, и Ferrari взлетела, как ракета.
  
  «Некоторые аспекты современного мира подходят тебе, Габриэль, - сказала Кали, откинувшись на спинку сиденья и заметив его очевидное удовольствие, когда он бросил машину на крутые повороты со скоростью 125 миль в час.
  
  «Я признаю, что он предлагает определенные приятные развлечения, о которых мы когда-то могли только мечтать». Он взглянул на нее и увидел ее широкую улыбку. «Что вас забавляет?»
  
  «Я вспомнил выражение лица этого бедного дурака Бакстера Бернетта, когда вы сказали ему, сколько денег вы собираетесь забрать».
  
  'Что из этого?' - невинно спросил он.
  
  Она смеялась. «Да ладно тебе. Вам не кажется, что вы притворялись, будто у вас мало средств? Со всем золотом и бриллиантами, которые может пожелать вампир, и со всеми теми миллионами, которые вы храните в человеческих банках?
  
  Габриэль резко вывел Феррари из поворота, и звук двигателя взлетел, как у гоночного автомобиля, когда он разогнался до длинной прямой. - Ты не хуже меня, Кали, моя дорогая, знаешь, что такой образ жизни, как наш, требует тщательного планирования. У меня нет намерения провести всю вечность в нищете ».
  
  Достигнув небольшого городка примерно в двадцати милях дальше, Ferrari бродила по улицам в поисках вероятных жертв. - Есть очаровательный маленький Биркеллер, - указала Кали. «Давай разведем».
  
  Габриэль припарковался в задней части дома и показал Кали внутрь, вниз по спирали из металлических ступенек, ведущей в оживленный традиционный швейцарский пивной погреб. Габриэль заказал бутылку лучшего шампанского, и за своим маленьким угловым столиком они чокнулись тостами и сели, оглядывая людей. Обсуждение меню закусок на вечер было почти таким же увлекательным занятием, как и само кормление.
  
  «А что насчет этих двоих?» - сказала Кали, указывая краем стакана на державшуюся за руки пару в нескольких столах от них.
  
  «Возможно, возможно. Самка несколько рахитична, нездорового тонкокровного типа. Скорее всего, вегетарианец. Я бы предпочел здоровый и здоровый образец вон там, - добавил он, указывая на более плотных двух мужчин, сидящих возле бара.
  
  Одно или два лица повернулись к лестнице, когда грохот топчущих шагов возвестил о вторжении в пивной погреб хамской стаи молодых мужчин лет двадцати. По запаху пива, который они принесли с собой, было очевидно, что это не первое заведение, которое они устроили той ночью.
  
  «Британские туристы», - сказала Кали, закатывая глаза. 'Да поможет нам Бог.
  
  Семеро молодых людей столпились вокруг стола посреди комнаты и кричали, требуя напитков. В считанные минуты их хриплый смех, грубое подшучивание и постоянное завывание мобильных рингтонов сделали практически невозможным для кого-либо из окружающих разговаривать. Когда домовладелец подошел к их столику, чтобы вежливо попросить их не шуметь, его отправили с насмешками и угрозами.
  
  - От пошлости никуда не деться? - сказал Габриэль. «Пойдем, давайте продолжим нашу деятельность в другом месте. Я считаю эту среду угнетающей ». Он и Кали допили шампанское и встали, чтобы уйти. Когда они миновали шумный стол, один из болванов повернулся на стуле, уставившись на Кали и облизнув его губы. Его перекормленный друг рядом с ним, с кожей ростбифа и шеей, как у быка, ухмыльнулся Габриэлю и крикнул: «Эй, приятель, в чем дело - ты не мог достать белую?» Все они рассмеялись, толкая друг друга локтями и поднимая бокалы с пивом.
  
  Габриэль остановился и посмотрел на него сверху вниз. «Это Кали, - сказал он. Назван в честь индуистской богини смерти и разрушения. Я бы посоветовал соблюдать осторожность. Эта Кали делает оригинал похожим по сравнению с Матерью Терезой Калькуттской ».
  
  - О чем он, черт возьми? - спросил парень у своих приятелей.
  
  «Ууууууууууу, мне правда страшно», - сказал другой издевательски испуганным голосом.
  
  Кали потянула Габриэля за рукав. 'Пойдем.'
  
  Прошло двадцать минут, когда домовладельцу, наконец, удалось выгнать шумную команду из своего заведения. Улица за окном ругалась, когда туристы, пошатываясь, уходили в поисках другого бара. Крупный мускулистый член банды на мгновение оторвался от них, чтобы сделать несколько шагов вверх по темному переулку возле Биркеллера и помочиться к стене. Подняв ширинку, он громко отрыгнул и собрался неуклюже броситься к своим друзьям, когда сила, похожая на стальной трос, отбросила его назад и утащила в тени переулка.
  
  К тому времени, когда его товарищи пропустили его, его бледные, бескровные останки уже начали замерзать на дне трех разных мусорных баков и контейнера для вторичной переработки.
  
  Для Габриэля и Кали ночь только началась.
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Сибирь
  3,44 утра по местному времени
  
  К тому времени, когда Citation Bravo приземлился на крошечном аэродроме в нескольких милях от горнодобывающей заставы Норильска, ночное небо побелело от снега, а видимость была настолько плохой, что посадочные огни были просто желтоватыми пятнами в бушующей метели. Ни пилоты, ни наземная команда никогда бы не подумали о том, чтобы покинуть самолет в таких условиях, если бы не щедрые денежные выплаты, обещанные таинственным мистером Стоуном.
  
  За ржавым корпусом старого лайнера «Ильюшин» виднелась небольшая лачуга, в которой людям было строго приказано оставаться до тех пор, пока трое путешественников не вернутся; они поспешили к нему погреться над дровяной печью. Выйдя из кондиционированного самолета в шторм минус двадцать градусов, Эш мог бы укрыться рядом с ними, если бы он был готов показать человеческую слабость перед двумя своими сопровождающими.
  
  Он не собирался этого делать. Вместо этого он ждал в почти полной темноте с Захари и Лилит и ужасно дрожал под своей отороченной мехом паркой. Под мышкой он сжимал завернутый во вретище меч палача, с которым ему не расстаться. Через несколько минут огни приближающегося автомобиля прорезали метель, и за ними подъехал заснеженный черный «Мерседес».
  
  Через час, когда машина въехала как можно глубже в белую пустыню, их подобрала небольшая колонна снегоходов.
  
  Вампиры были осторожны. Несмотря на то, что оставшимся глазом он почти ничего не видел, кроме клубящегося снега, Эш был с завязанными глазами до конца пути к цитадели Убервампир. К тому времени, когда его сняли, он был далеко под землей, и температура поднялась до чего-то, близкого к терпимому. Эш огляделся на фантастические ледяные пещеры, словно что-то из другого мира. Его рот дернулся.
  
  Захари мог видеть далекое выражение печали на лице Лилит, когда охранники сопровождали их через цитадель. - Вы думаете о Габриэле и Кали? - мягко спросил он ее.
  
  Она пожала плечами и ничего не сказала.
  
  «Он вернется к тебе», - мягко сказал ей Закари. «Он всегда так делает».
  
  Их встретил другой отряд вампирских стражей. 'У тебя есть это?' их лидер рявкнул. Захари снял рюкзак, который был на нем, расстегнул молнию и вытащил футляр с подкладкой из свинца, все еще обернутый цепью, которую Габриэль обмотал вокруг него. Охранник хотел схватить его, но Захари выдернул его из досягаемости.
  
  «Это для мастера Ксенрая», - сказала Лиллит. «Никто не трогает его».
  
  «Это только я, или у этих ребят больше сил, чем в прошлый раз, когда мы были здесь?» Закари загрохотал, пока их вели по ледяным коридорам. Лилит тоже заметила это: там было почти вдвое больше охранников-вампиров, и они несли длинные жестокие алебарды и пики, а также мечи.
  
  «Только вы двое можете войти», - сказал охранник, останавливаясь в дверном проеме. «Человек идет с нами».
  
  «Куда вы его ведете?»
  
  «Он будет в безопасности. Ваше оружие, пожалуйста. Вы не можете предстать перед такими вооруженными Мастерами ».
  
  Лиллит и Захари неохотно расстегнули свои пистолеты, и их показали в камеру с высокими стенами. Вскоре появилась высокая согнутая фигура убервампира, за ней последовал второй, их мантии подметали пол, и они, казалось, скользили по нему. Захари отвел взгляд, когда существа откинули капюшоны, и не только потому, что было невежливо смотреть в глаза.
  
  «Я ждала мастера Ксенрая», - сказала Лиллит, узнав лицо убервампира по имени Тарцкой, который возглавлял обвинение на суде.
  
  Тарч-кои напряженно поклонился. - Так же, как я ожидал Крайзока - или, как вы его называете, Габриэля. Боюсь, что мастер Ксенрай. . . нездоровый . Отныне ты будешь иметь дело со мной и моим уважаемым товарищем Грак-шухом. Где наш приз?
  
  «Вот, - сказала Лиллит. Она поколебалась, затем передала ему чемодан. Убервампир нетерпеливо взял его у нее и провел по поверхности когтистой рукой. «Этот такой маленький предмет может причинить такую ​​боль», - пробормотал он.
  
  «Габриэль сказал, что вы планируете обернуть крест жидким свинцом и закопать его глубоко во льду, где он больше никогда не сможет причинить вред, и ни один человек никогда не сможет его найти», - сказала Лиллит.
  
  Ужасное лицо Мастера исказилось в выражении, которое Лиллит узнала как загадочную улыбку. «Мы избавимся от Зкрокчака так, как сочтем нужным. Скажите, а где наша любимая Молоденькая? Его отсутствие здесь сегодня - разочарование для нас ».
  
  Лиллит сказала ему.
  
  «Праздник», - усмехнулся Мастер, взглянув на своего коллегу.
  
  Грак-шух издал искаженный скрипучий звук, который Лиллит предположила, смех. - А как насчет вашего товарища-человека? - спросил он голосом даже глубже, чем у Захари. - Верно ли то, что мы слышим?
  
  Лилит кивнула. - Эш получил крест за нас. Это он принес его в лагерь врага ».
  
  «Значит, победа по праву принадлежит этому Эшу, а не Габриэлю», - сказал Грак-шух, его нижние челюсти сжались, что показало раздражение. - Этим мы обязаны простому человеку?
  
  В остальном разговор был коротким и напряженным. Тарцкой и его коллега, казалось, отчаянно пытались забрать свой приз, и быстро исчезли, когда охранники пришли сопровождать Лилит и Захари в покои, где они должны были немного отдохнуть перед их долгим возвращением. Мечи, которые они передали, казалось, таинственным образом исчезли.
  
  - Что тебе сказали уроды? - мягко спросил Закари, возвращаясь по ледяному коридору.
  
  «Я расскажу тебе позже», - пробормотала Лилит, оглянувшись на стражников.
  
  - Мне не понравился взгляд этой твари, - прошептал Захари, наклоняясь ближе к ее уху. «На самом деле мне все это не нравится. Вы спросите меня, я бы сказал, что ублюдки что-то замышляют.
  
  В другой части огромной цитадели два убервампира невидимо наблюдали через полупрозрачный ледяной экран, пока человек по имени Эш отстраненно исследовал свое новое окружение. Раньше они наблюдали многих людей в неволе, и этот вел себя не так, как те, кого они когда-либо видели. После того, как Эш несколько раз расхаживал взад и вперед по своей каюте, он, казалось, потерял интерес. Он присел, чтобы развязать вретище со своего меча. Они наблюдали, как он нежно погладил лезвие, а затем положил его в ножны, чтобы упасть на пол и начать изнурительную серию отжиманий.
  
  «Этот человек не похож на других себе подобных, - сказал Грак-шух своим глубоким, глубоким голосом.
  
  «Вы повторяете мои чувства, товарищ Мастер, - ответил Тарцкой. «И я чувствую, что в вашем уме сформировались те же мысли, что и в моем собственном».
  
  'Да. Это последнее поведение молодого протеже этого дурака Ксенрая является еще одним свидетельством его растущего упадка. Габриэль слаб, и ему нельзя доверять. Он празднует победу, на которую не претендует, и еще больше оскорбляет нас, посылая вместо себя простых слуг. Совету не следовало так легко уступить воле судьи.
  
  «Я сделал все, что в моих силах, чтобы повлиять на суд», - сказал Тарцкой. «Зенрай слишком сильно властвовал».
  
  «Зенрай больше не является для нас препятствием, - сказал Гракшукх. Он задумчиво потер подбородок, наблюдая, как человек продолжает безжалостно отжиматься после отжимания. «С устранением нашего выдающегося Учителя мы можем иметь дело с его бывшим протеже любым способом, который сочтем подходящим. Вполне возможно, что Габриэль изжил себя. Он постучал кончиком черного когтя по ледяному экрану. - Напротив, этот. . . Такое существо могло бы служить нашей цели гораздо лучше ».
  
  Тарч-кои кивнул. «Мы проверим его».
  
  Ледяные стены покоев Эша залились конденсатом, когда охранники открыли его дверь и принесли ему неожиданный подарок. Человеческая женщина была одной из многих сотен, хранившихся в темных пещерах под цитаделью. Рожденная в темноте и лишенная солнечного света все свои семнадцать лет, она была так же слепа, как и обнажена. Охранники-вампиры очистили ее тело от грязи, расчесали длинные волосы и надушили ароматными маслами, которые блестели на ее коже. Теперь они бросили ее на пол к ногам Эша в качестве подношения и оставили их двоих наедине с сияющими золотыми тарелками, заваленными мясом, кувшинами с вином и спиртными напитками.
  
  В обмен на обещанную ей свободу - даже если это означало, что ее выпустят на свободу во враждебной ледяной пустыне, которая, по словам некоторых старших пленников, была всем, что существовало там на поверхности, - девушка была готова на все, чтобы доставить удовольствие этому. человек. Она вызывающе покачивала своим телом на полу перед ним, слепо ползла на четвереньках, как собака, пыталась дотронуться до него и прижаться к нему.
  
  Эш просто отшлепал ее, как если бы она была надоедливым насекомым, без малейшего взгляда на ее наготу. Он понюхал вино, поставил кувшин нетронутым, скривился от запаха духов. Схватив кусок полу-сырого мяса с одной из тарелок с горкой, он подошел и сел в углу, оторвал кусок острыми зубами и некоторое время жевал, все еще игнорируя лучшие попытки девушки привлечь его внимание.
  
  Когда он наелся достаточно, чтобы утолить голод, не обращая внимания на оставшиеся груды еды, он достал из кармана точильный камень и занялся полной концентрацией, точая лезвия своего меча длинными, осторожными движениями вверх и вниз. вниз по лезвию. Спустя полчаса девушка оставила попытки привлечь его внимание и лежала, свернувшись, плача, у дальней стены.
  
  Два убервампира наблюдали все это время. «Он превосходно сопротивляется», - с улыбкой сказал Тарцкой. «Ни животом, ни чреслами он не соблазнится. Самое необычное в столь низком существе.
  
  «Никогда я не видел человека с таким чистым намерением», - согласился Грак-шук. «Он выглядит совершенно незапятнанным моральной деградацией, которая развращает его вид в целом, и наш собственный Габриэль слишком долго был готовым участником».
  
  Тарч-кои посмотрел на него. 'Тогда это решено?'
  
  Грак-шух кивнул. «Решено. Время Габриэля закончилось. Эш вот-вот начнется. Грузовой самолет в режиме ожидания? Он имел в виду старый, но исправный транспортный самолет Ан-124, который хранился в ангаре на заброшенной военной авиабазе в сотне миль через тундру.
  
  'Это.'
  
  'Хороший. Ему понадобится помощь. Собери пятьдесят наших лучших заргоюков .
  
  «Это должно быть сделано».
  
  Грак-шукх натянул капюшон и отвернулся от экрана. «Пошлите охрану. Убей самку и позволь мне привести Эша, чтобы мы могли начать его посвящение ».
  
  - А как насчет двух слуг Гавриила, которые привели его сюда? - спросил Тарч-кои.
  
  «Уничтожьте их. Немедленно.'
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  Дверь комнаты Лилит и Захари распахнулась, и внутрь ворвались вооруженные охранники с обнаженными мечами и поднятыми шипами их алебард. Они не рисковали - ни один безоружный вампир не мог устоять перед такой силой оружия. Но когда они ворвались в комнату, они встретили даже меньшее сопротивление, чем они ожидали. Комната была пуста.
  
  Охранники отчаянно оглянулись по сторонам, а затем в унисон уставились на своего лидера, лицо которого было наполнено ужасом при мысли о том, что Мастера сделают с ним сейчас.
  
  Это было, когда на пол у их ног обрушился дождь из маленьких кусочков льда, и они посмотрели в потолок.
  
  - Ой, - пробормотал Захари, цепляясь за расщелину, которую они с Лилит вырыли над ними.
  
  Мгновенно вверх взметнулась дюжина клинков алебарды. «Ложись», - скомандовал начальник стражи. «Тебя вызывают». Это не было предложением.
  
  Лиллит и Захари упали на пол, стряхнули с рук лед и позволили вывести себя на кончик копья.
  
  «У меня действительно плохое предчувствие по этому поводу, - сказал Закари.
  
  Охранники проводили их через гулкие соты коридоров, пока они не достигли входа в еще одну большую комнату. Их затолкали внутрь, и дверь захлопнулась и заперта за ними.
  
  'Что теперь?' - прошептала Лиллит Захари.
  
  Звенящий серебристый занавес со свистом раздвинулся, и из-за него появилась зловещая фигура мастера Тарц-кои.
  
  «Мы поймали их при попытке к бегству, Мастер», - сказал командир стражи.
  
  "Что это за идея?" - потребовала ответа Лилит. «Почему нас заставляют ждать часами? Это не то, что было согласовано ».
  
  Убервампир потер когти. Вибрация его нижних челюстей означала удовольствие. «Произошло изменение плана».
  
  'Подожди. У нас здесь была договоренность. У вас есть крест - теперь мы хотим вернуться к человеку. Габриэль обещал обратить его, и он это сделает ».
  
  Улыбка Тарч-коя ужасно расширилась. «Его, как вы говорите,« повернут ». Но это будет наша работа, а не Габриэля, и не раньше, чем Эш послужит другой цели. Тем временем он не будет разочарован в силах, которыми мы наделяем его, потому что они намного превосходят те, которые может предложить ваша ублюдочная раса. Черные глаза блеснули. «Что касается Молодого, к тому времени, как Эш разберется с ним, я могу заверить вас, что он больше не сможет никого« повернуть »».
  
  Захари увидел выражение глаз Лилит, ее рот открылся от ужаса. 'Что он говорит?'
  
  «Крест отправится в Швейцарию», - продолжал убервампир, словно наслаждаясь каждым словом. «Когда Габриэля больше не будет, Эш продолжит свои поиски, пока сброд дворняжек, которых люди называют« вампирами », почти не исчезнет. Только тогда мы сможем воссоздать человека по нашему собственному образу. Не вампир, а мета-вампир . Первый представитель новой расы: армия, которая покроет лицо этой планеты и принесет нам глобальный контроль, к которому мы так долго стремились ». Тарч-кои остановился, чтобы махнуть своей длинной средней лапой Лилит и Захари. «Я говорю вам это, чтобы вы могли пойти навстречу своей неминуемой гибели, зная, что ждет вас всех, начиная с вашего любимого Гавриила».
  
  «Что ты имеешь в виду, неминуемая гибель?» - взорвалась Лиллит. «Вы использовали нас и теперь собираетесь нас казнить ?»
  
  - И вместо того, чтобы тратить больше времени Совета на глупые испытания, я выполню эту задачу сам. Вам есть что сказать до того, как приговор приведен в исполнение?
  
  «Просто тебе лучше поработать чертовски хорошо», - сказала Лиллит. «Потому что, если ты этого не сделаешь, я обещаю тебе, что мы с Захари трахнем каждого из вас, уродливые куски дерьма, и закопаем все, что от вас осталось, в этой ледяной гробнице».
  
  «Думаю, что нет», - сказал Тарцкой. На мгновение его челюсти задрожали, и усики вокруг них свернулись в маленькие слизистые крючки.
  
  А потом ужасное лицо раскололось.
  
  Между мясистыми складками раздвинутых челюстей извивался похожий на щупальца язык, серый и блестящий. Его кончик открылся, обнажив острые клыки. Липкие нити слизи натянулись и оборвались, когда клыки широко распахнулись. Щупальце свернулось назад, собираясь, чтобы ударить, а затем с ослепительной скоростью ударило Лилит прямо в лицо.
  
  Захари схватил лидера стражи с ног и толкнул его перед ней, когда ударило щупальце. Клыки глубоко вонзились в грудь охранника, и послышался треск и раскол костей. Крик заполнил комнату, когда его сердце, легкие и часть позвоночника были вырваны из его тела. Щупальце отбросило органы охранника и выпустило мощную струю черной маслянистой жидкости, которая брызнула ему в лицо и попала в кричащий рот. Он мгновенно рухнул на пол, парализованный вампирским нервным токсином, накопленным в железах у основания убервампирского языка.
  
  Щупальце метнулось к Захари, когда он отступал. Лилит потянулась к передней части своего комбинезона и вытащила скрытый ледяной кинжал, который она ранее вырезала из потолка их комнаты. Лезвие было твердым и острым, как стекло. Быстрее, чем Тарцкой смог вытащить его, она ударила ножом по его языку. Брызги темной крови и яда. Отрезанный кончик щупальца, корчась, упал на пол, клыки дико щелкнули. Убервампир отшатнулся с воплем агонии и ярости, и его язык скользнул обратно в нижние челюсти.
  
  'Хватай их!' - крикнул он стражникам, указывая когтем на Лилит и Захари.
  
  Пара уже рванулась к двери. Захари сломал шею охраннику, который пытался преградить ему путь - это не могло его убить, но могло замедлить его - и схватил свою алебарду, замахнулся ею на другого охранника и начисто отрубил ему голову. Затем, ударом, разбившим стальное лезвие и древко, Захари использовал оружие, чтобы открыть дверь камеры. Он и Лилит выбежали в лабиринт ледяных проходов.
  
  'Сюда!' - крикнула она, дергая его за рукав.
  
  Крики разъяренного Тарч-кои эхом разносились по коридору, пока они бежали. Захари оглянулся и увидел, что охранники бросаются в погоню. Он погрузил руку в куртку и вытащил ледяной диск с острыми, как стекло, зубцами, как у циркулярной пилы. Он повернул его к стражникам. Одному удалось уклониться от летающего диска, но двое позади него были не такими быстрыми, и их головы ударились об пол, прежде чем их бегущие ноги скомкались и рухнули под ними.
  
  «Сказал тебе, что они что-то задумали», - сказал Закари Лилит, когда они бежали. «Не так ли?»
  
  «Они собираются убить Габриэля», - выдохнула Лиллит. «Они посылают за ним Эша с крестом». Едва она заговорила, как струя черного яда упала на колонну всего в нескольких дюймах от нее. Она отскочила с криком страха и увидела капли густой жидкости, прилипшие к кожаному рукаву ее комбинезона.
  
  - Не трогай его, - крикнул Захари. «Это парализует твою задницу». Лилит сильно ударилась рукой о ледяную стену и, оглянувшись, увидела еще пятерых убервампиров, бегущих за ними, ужасно быстро двигающихся на своих мускулистых ногах, в окружении бегущих охранников с поднятым оружием. Некогда было пугаться. Два вампира бежали быстрее, чем когда-либо прежде, прорывая ледяные проходы, которые они больше не узнавали.
  
  Вдруг впереди развилка.
  
  'Какой путь?' Лиллит ахнула.
  
  «Понятия не имею, - сказал Захари. Они повернули налево, промчались мимо входов, которые в любой момент могли открыться и выпустить полчища преследователей, чтобы заблокировать их. Внезапно открылся извилистый проход, и они оказались в огромном, высоком, гулком пространстве.
  
  Затем остановились, когда они увидели кольцо высоких убервампирских фигур, окружавшее их.
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  Захари схватил Лилит за руку и собирался толкнуться перед ней, чтобы защитить ее от летающего яда, когда понял.
  
  «Это статуи», - сказала Лиллит, глядя на ужасающе реалистичные ледяные скульптуры. И теперь она вспомнила - она ​​видела их раньше.
  
  'Что это за место?' - пробормотал Захари, оглядываясь по сторонам. «Похоже на какой-то сад».
  
  Лиллит внезапно поняла, где она: «Это сад.
  
  Вытянув шею вверх, она увидела окно комнаты Габриэля, из которого они двое выглядывали. В пятидесяти ярдах от кольца статуй виднелся гигантский башнеобразный астрономический телескоп, на который ей указал Габриэль, а над ним головокружительно высоко на куполообразной крыше над подземным садом находился Портал Эклиптики.
  
  Не за горами крики и шаги преследователей.
  
  «Мы можем выбраться отсюда», - взволнованно сказала Лиллит. «Это окно на улицу. Где-то есть механизм, который может открывать люки. Смотреть.' Ледяной трап вился вокруг основания огромного телескопа. На середине его высоты находилось что-то похожее на смотровую площадку, а к странному и сложному механическому рычагу был прикреплен огромный рычаг. 'Ну давай же!' - крикнула она Захари, ведя его к себе.
  
  Но когда Портал появился в поле зрения, на ее лице появилось отчаяние.
  
  Они опоздали. Тусклые зеркала Портала светились сиянием восходящего солнца.
  
  «Мы в ловушке!» она закричала.
  
  Свистящее лезвие пики пронзило плечо Захари и врезалось в столб с градом осколков. Он выругался и схватился за рану, обернувшись, чтобы увидеть, как стражники хлынули в сад, преграждая путь к выходу. За ними прыгали пять, шесть убервампир. Их крики эхом разносились по огромному потолку.
  
  Лиллит знала, каково это - столкнуться с неизбежным разрушением. Она почувствовала это в тот день на стенах замка в Румынии, когда казалось, что для нее и Габриэля все потеряно - и теперь она могла ощутить ту же мрачную уверенность. Они не выбирались отсюда. Она тяжело сглотнула.
  
  Глаза Захари внезапно заблестели. 'Что ты делаешь?' - сказала Лилит, когда он вытащил что-то из кармана и сунул ей в руку. 'Что это?' - спросила она, глядя на маленькую белую таблетку.
  
  «Дерьмо федерации», - сказал Захари. «Солазаль. Были они все время.
  
  'Они работают?'
  
  «Только один способ узнать», - сказал он и бросил один в рот. Лилит поколебалась, потом сделала то же самое.
  
  К этому времени стражники и их Учителя миновали кольцо статуй и быстро приближались. Еще одно летящее копье врезалось в основание телескопа.
  
  'Давай двигаться!' - закричал Захари, таща Лилит по ледяному трапу к смотровой площадке. Лилит закричала, когда струя яда упала с поручня рядом с ней. Захари добрался до рычага и схватился за него обеими руками. «Я очень надеюсь, что материал Solazal работает быстро, потому что вот оно».
  
  Он дернул рычаг.
  
  Он не сдвинулся с места.
  
  Убервампир и их охранники достигли конца трапа. Высокие существа раздвинули челюсти. Вытянутые языки выскользнули наружу, клыки обнажились, готовые выплеснуть парализующий яд. Теперь они были в пределах досягаемости.
  
  Захари всеми силами и мускулами бросился на рычаг. Его лицо исказилось от напряжения, зубы стиснуты, из шеи торчали сухожилия.
  
  И рычаг вращался вокруг своей оси с грохотом, эхом отозвавшимся до самого портала Эклиптики.
  
  Люки начали открываться.
  
  А потом случилось то, чего не происходило больше веков, чем могли вспомнить Лиллит и Захари. Стоя на смотровой площадке, они внезапно залились золотыми лучами раннего утреннего солнца.
  
  Крики ярости снизу мгновенно превратились в крики, а затем прекратились. Пораженные лучами света, вампирские стражи сгорели в огне. Испуганный убервампир загорелся и превратился в облако пепла, прежде чем он успел скрыться в тени.
  
  Лилит в ужасе зажмурилась и крепко прижалась к Захари, когда безмолвный крик наполнил каждую клетку ее существа. Это было. Ужасающий конец кошмара, которого боялись все вампиры.
  
  Но это было не так. Ничего не произошло. Лилит открыла глаза и подняла перед ними дрожащие руки. Солнечный свет ярко падал на ее кожу, но она не горела. Она не шелушилась, не почернела и не превратилась в пепел, летевший в воздухе.
  
  «Похоже, мы все еще здесь», - ухмыльнулся Захари.
  
  Двум вампирам потребовалось меньше минуты, чтобы взобраться на возвышающуюся фигуру телескопа, все сильнее ощущая солнечный свет на себе с каждым ярдом, на который они пролезли. От края его гигантской ледяной линзы до края люка был длинный прыжок. Первой пошла Лилит, затем Захари, и внезапно они оказались на поверхности, глядя вниз на горящие останки своих врагов далеко внизу.
  
  Вокруг них была огромная белая пустыня - плоская заснеженная тундра на юге, скалистые горные цепи на севере.
  
  «Я никогда не думала, что смогу испытать это снова», - сказала Лиллит, на секунду закрывая глаза и чувствуя давно забытое сияние солнечного тепла на своих щеках. Это было невероятное ощущение. «Но не говори Габриэлю, что я когда-либо говорил это», - добавила она предупреждающим тоном. И за любовь крови, что бы вы ни делали, не всегда упоминают его мы взяли эти таблетки.
  
  «Поверьте мне, - сказал Захари, - у меня будет гораздо больше неприятностей, чем у вас. Скажите, как долго, по вашему мнению, длятся эффект?
  
  'Без понятия. На всякий случай дай мне еще одну. Когда она жевала его и почувствовала странное шипение на языке, она прикрыла глаза от солнечного света и оценила их ориентацию.
  
  «А теперь пойдем и найдем этот самолет», - сказала она. «И молитесь, чтобы люди все еще ждали нас».
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  На то, чтобы выбраться из Британии, потребовалось гораздо больше времени, чем хотелось бы Алекс или Джоэлу, но за то, что они делали это полузаконно, пришлось заплатить определенную цену. Как ни грубо Алекс нарушил ограничения скорости, остановки в Уоллингфорде, Оксфорде и Бедфорде для сбора паспортов и личных вещей съели большую часть дня, и только в два часа пополудни Jaguar наконец был уложен на борту парома через Ла-Манш на пути в Кале.
  
  «Наконец-то один», - сказала Алекс Джоэлу, когда она присоединилась к нему у перил, глядя на серое море и исчезающие скалы Дувра. «Ты сейчас со мной разговариваешь?»
  
  «Конечно, я говорю с вами», - мрачно сказал он.
  
  «Я рад, Джоэл».
  
  Он вздохнул. - Знаешь, я действительно скучал по тебе. Я не просто говорю это ».
  
  «Я пришел искать тебя», - сказал он, глядя на белую пену, струившуюся вдоль корпуса лодки. «У вас дома на Кэнэри-Уорф».
  
  'Я переехал.'
  
  'Я собрал.'
  
  'А если бы я не сделал?'
  
  «Не знаю, что бы я сделал», - сказал он. «В то время я думал, что да, но сейчас. . . ' Он посмотрел на нее и увидел, что она улыбается.
  
  «И я имел в виду это, когда сказал, что мне очень жаль. Я не хотел тебя обидеть. Я бы никогда не сделал этого добровольно ».
  
  «Я знаю, - вздохнул он. Она коснулась его руки. Он сжал ее пальцы.
  
  «Посмотри на этих двоих», - засмеялась она, указывая на иллюминатор позади них, сквозь который острый вампирский глаз мог различить фигуры Дека и Хлои, сидящих вместе в баре в главном салоне парома. «Кажется, у них все хорошо».
  
  «У них много общего, - сказал Джоэл. «Они оба потеряли кого-то из-за вампира. Благодаря таким вещам, как мы, - мрачно добавил он.
  
  «Вы можете сказать:« такие люди, как мы », - сказала она.
  
  Он посмотрел на нее. «Я думал, что мы перестали быть« людьми ». Разве не в этом вся идея?
  
  «Технически да. Но я знаю, что лучше буду думать о себе как о человеке, чем о вещи , не так ли?
  
  «Я уверен, что ваши жертвы были бы рады узнать об этом», - сказал он.
  
  Ее глаза с беспокойством изучили его лицо. «Ты бледен, Джоэл».
  
  «Я в порядке», - солгал он.
  
  - Вы не кормите?
  
  «Вы видели, как я кормился вчера вечером».
  
  Она покачала головой. «Я видел, как ты слизывал с пола лужу крови мертвеца, вот что я видел. Я говорю о взятии живой крови прямо из вены. Есть разница. Вы знаете, что с вами случится, если вы не начнете учиться правильно питаться по-вампирски? И будет, если ты не получишь правильного питания ».
  
  «У меня довольно хорошее представление о том, что произойдет», - сказал он с несчастным видом. Насчет питания она была права - питье крови трупа не поддержало его наполовину так, как он надеялся, и он уже почувствовал, как возвращаются первые голодные боли.
  
  «Что ж, я этого не допущу», - сказала она. «Я спас тебя, чтобы ты был рядом со мной, а не сидел сложа руки и смотрел, как ты превращаешься в призрак». Это хуже, чем быть мертвым ».
  
  Он почти улыбнулся. «Как бы то ни было, я тронут».
  
  От Па-де-Кале они направились на юго-запад по автостраде , огибая бельгийскую границу. Алексу напомнили о штаб-квартире в Брюсселе, и он поинтересовался, пережила ли Олимпия Ангелополис лондонское нападение. По мере того как они ехали, небо стало сплошным серым, и воцарился тяжелый барабанный дождь с мокрым снегом, который не утихал, пока они не пересекли половину Франции. До швейцарской границы оставалось еще двести миль, когда Алексу пришлось остановиться на придорожной заправке. Танк «Ягуара» спускался к красной линии; и машина была не единственной вещью, которая нуждалась в пополнении.
  
  Люди вышли из машины и размяли ноги, пока Алекс работал с бензоколонкой. Дек позаимствовал горстку монет евро, которые Джоэл нашел в кармане пиджака - оставшихся после поездки в Венецию с Алексом - и, используя смесь пиджин-французского и жестов руками, каким-то образом сумел сообщить женщине в магазине заправочной станции, что он хотел купить плитки шоколада и банки кока-колы для себя и Хлои.
  
  «Не думай, что тебе это нужно», - осторожно сказал он Джоэлю, срывая обертку со своего шоколада.
  
  Джоэл посмотрел на нее и покачал головой. 'Не на самом деле нет.'
  
  - Разве вы не можете ... ну, знаете, поесть? Обычная еда, вроде?
  
  «Я могу съесть это, но мне это не принесет никакой пользы».
  
  'На что это похоже?' - сказал Дек. «Быть, знаете ли. . . '
  
  «Послушай, Дек, - отрезал Джоэл, - я не хочу об этом говорить». Мысль о еде, о кормлении вызывала у него судороги. Извините, что он резко сказал ребенку, он сказал: «Хорошо, если вы хотите знать, это ужасно. Это не лучшее, что со мной когда-либо случалось. Скажем так, я еще не смирился с этим. И я не знаю, буду ли когда-нибудь ».
  
  - Вы бы никогда не подумали укусить кого-нибудь из нас, правда? - сказал Дек с легким волнением.
  
  Джоэл не ответил.
  
  - Тогда я приму это как «нет»?
  
  - Куда она пропала? - сказала Хлоя, оглядываясь в поисках Алекса. Прошло четверть часа с тех пор, как она пошла платить за топливо, а ее нигде не было видно. Прошло еще десять минут, прежде чем она вернулась, слегка покрасневшая.
  
  'Где ты был?' - спросила Хлоя.
  
  «Отвечая на зов природы», - сказала Алекс, убирая что-то в сумочку, которую носила на поясе. Джоэл и раньше видел Вамблока, но Хлоя, по понятным причинам, не знала, что такое современный вампир. - Вампиры ходят в ванную?
  
  «Я не говорил о ванной», - сказал ей Алекс. Поймав взгляд Хлои, она добавила: «Послушайте, если я путешествую с людьми, я пойму, нужно ли им останавливаться, чтобы пойти в ресторан два раза в день. У тебя есть тарелка чего-то на пароме, теперь моя очередь. Вы понимаете, что я имею в виду?
  
  'Ты болен.'
  
  «Мы вампиры. Привыкай к этому. Или иди пешком. Алекс повернулся к Джоэлю. 'С тобой все впорядке?'
  
  Он ничего не сказал. Он был слишком занят, глядя на крошечную каплю свежей крови, застрявшую в уголке ее губы. Понимая, она промокнула его пальцем и поднесла к его рту. Когда он отвернулся, она вздохнула и села в машину.
  
  'Пойдем. Нам еще предстоит преодолеть много миль ».
  
  * * *
  
  Путешествие продолжалось. К вечеру они свернули с автострады и направились к извилистым проселочным дорогам, которые вывели их на возвышенность, где мокрый снег сменился снегом, а красный отблеск заходящего солнца струился по белоснежным горам. Другого движения они не видели. Дек был приклеен к окну, заполняя глаза пейзажем, прежде чем он растворился в темноте.
  
  Последнее зарево уходило за горизонт, когда они миновали беспилотный пограничный контроль, и Алекс сказал: «Добро пожаловать в Швейцарию».
  
  «Почему мы останавливаемся?» - спросил ее Джоэл.
  
  «Чтобы сориентироваться», - сказала она, осторожно притормозив на скользкой дороге и подтянув «Ягуар» к белой обочине. Когда мотор тихонько работал на холостом ходу, а дворники смахивали снежинки, она полезла в сумку за сиденьем и вытащила крошечный ноутбук.
  
  - Привилегия старшего полевого агента, - сказала она Джоэлю. «Это дает мне мобильный Wi-Fi доступ ко всей базе данных VIA. Я могу подтянуть все, что захочу, по любому субъекту Федерации в мире, из любой точки мира. В частности, «- нажатие клавиш -» - каждый зарегистрированный адрес для любого данного члена. И заставляют их всех регистрировать, поверьте, даже если это просто дачный домик ».
  
  «Для меня это больше похоже на диктатуру, чем на Федерацию», - сказал Джоэл.
  
  «Эта мысль приходила мне в голову не раз», - ответила она с кислой улыбкой. «Но прямо сейчас мне не жаль. Быть заложником диктаторского режима иногда может иметь свои преимущества ». Когда на маленьком экране появилось окно поиска, которого она ждала, она ввела имя Бакстера Бернетта. В мгновение ока всплыл весь его профиль.
  
  Глаза Джоэла широко распахнулись. 'Актер?'
  
  «Я сказал вам, что Джереми Лонсдейл был не единственным VIP, с которым встречался Габриэль Стоун, - сказал Алекс.
  
  «Вы никогда не говорили мне, что это был Бакстер Бернетт, кинозвезда».
  
  'Кто?' - спросил Дек, его лицо появилось в промежутке между передними сиденьями и уставился на светящийся в темноте экран ноутбука. «Трахни меня, это Бакстер Бернетт! Он был в этом наполнении «Крысиный гной» , так и был ».
  
  «Это был « Раптус » , - сказал Алекс. «И ты не должен этого видеть». «Не то чтобы это действительно имело значение, - подумала она, - не то, что Федерация была историей, а может быть, на этот раз».
  
  - Иисус Христос, - воскликнул Дек, глядя на экран. - Вы хотите сказать, что он чертов? . . Я имею в виду, он один из вас?
  
  «Удалось держать это в секрете от своих обожающих поклонников достаточно долго», - сказал Алекс. - Хотя, похоже, кот сейчас из мешка. Она пролистала список зарегистрированных адресов Бакстера. Он провел так много времени в Ritz, что Trafalgar Suite был одним из них, наряду с его домами в Лос-Анджелесе, на Бермудских островах и на Антибах. В самом низу списка было «Орлиное гнездо» - название, которое Бакстер выбрал для своего горного убежища недалеко от Церматта. Алекс приподнял бровь. Возможно, Бакстер никогда не слышал об Адольфе Гитлере. Или, может быть, у него был маленький нацист в шкафу.
  
  «Попался», - сказала она, переворачивая экран компьютера вниз и вводя местоположение в спутниковую навигацию.
  
  Через несколько секунд на маленьком экране вспыхнул их маршрут.
  
  «Если все пойдет по плану, - сказала Алекс своим пассажирам, - ровно в ста тридцати семи километрах отсюда мы найдем Габриэля Стоуна». Она вернула компьютер в сумку за сиденьем и вытащила пистолет из тайника под центральной консолью. «Я надеюсь, что он сейчас чертовски хорошо проводит время», - сказала она. «Потому что это последний шанс, который он когда-либо получит».
  
  Глава шестидесятая
  
  На самом деле Габриэль действительно очень приятно проводил время. После еще одной продуктивной вечерней охоты он и Кали были приятно насыты кровью пяти случайных жертв - одной пары средних лет, угнанной в их машине, одного довольно старого, но здорового мужчины, который оказал великолепно энергичное сопротивление, прежде чем сбежать. он спустился в лес и вскрыл его, и, как неожиданный бонус, две молодые женщины, идущие по заснеженной дороге, совершили ошибку, пытаясь воспользоваться лифтом в «Феррари». Глупо, но вкусно.
  
  Вечер был настолько продуктивным, что они решили вернуться домой пораньше, чтобы открыть еще немного марочного шампанского, оставленного хозяином дома, и расслабиться перед камином. Ночь была еще молодой, когда вампиры проехали по канатной дороге обратно по крутой долине и, хихикая, игриво, беззаботно поднялись наверх.
  
  «Моя дорогая, я думаю, что там еще осталась бутылка от 76-го», - рассеянно сказал Габриэль, проходя в темную гостиную и через овчинный коврик к камину, где он чиркнул спичкой и бросил ее на кровать. сухая растопка и заготовленные ранее поленья. Вампиры не нуждались в тепле, но открытый огонь был удовольствием, которое он всегда получал и будет наслаждаться снова сегодня вечером: плевки и потрескивание пламени, танец их сияния на медовой гладкости кожи Кали. На мгновение он отвлекся, наблюдая, как огонь вскочил и охватил.
  
  Затем, внезапно обратившись к своим чувствам, он резко обернулся. К его изумлению, Лиллит и Захари стояли в дальнем конце комнаты, и на их лицах мерцал свет костра.
  
  «Друзья мои», - начал он, подходя к ним с распростертыми объятиями. 'Что ты . . . ' Его голос затих, и его глаза сузились, когда он понял, что они не одни.
  
  Алекс вышла из-за спины Захари, пистолет осторожно нацелился на ее пленников, но так же осторожно, вне их досягаемости. Она знала, как быстро они могут двигаться, особенно Лиллит. «Посмотрите, что мы нашли у подножия горы», - сказала она.
  
  Джоэл вышел из тени, все еще слегка покрасневший после небольшого упражнения, которое он проделал несколькими минутами ранее. Пока Алекс и люди держали заложников в шале, его работа заключалась в том, чтобы проехать по канатной дороге обратно к станции посадки внизу и вернуться пешком, бегая обратно по канатным путям, не имея ничего, кроме чувства равновесия между ним. и очень долгое падение. В его руке была катана, которую он взял у Бал Мора. Он прижал острый край к шее Захари.
  
  «Они поймали нас в долине, Габриэль, - сказала Лилит.
  
  «Мы пришли предупредить вас. . . ' Захари начал, но Джоэл сильнее прижал лезвие катаны к его горлу, и он замолчал.
  
  «Я помню тебя», - сказал Габриэль, глядя на Джоэла. 'Соломон. Законник. Бесстрашный детектив. Похоже, вы прошли этап эволюции с момента нашей последней встречи. Хотел бы я предложить вам более теплый прием в расе вампиров, но, похоже, вы решили встать рядом с предателями ».
  
  «Я здесь не ради Федерации», - сказал Джоэл, подавляя дрожь гнева и страха в своем голосе. «Я просто хочу, чтобы тебя отправили в ад, ты и все твои злые люди».
  
  «Верно», - сказал Дек самым храбрым тоном, на который он был способен, когда он вывел Хлою к свету костра и упер кончик своего меча в пол, как он видел, как это делают герои в фильмах.
  
  Габриэль оглядел Дека с ног до головы и покачал головой, повернувшись к Алексу. «Я с сожалением осознавал, как далеко ты можешь зайти, Александра. Но брататься с людьми - не говоря уже об этих простодушных детях с их игрушками?
  
  «Что бы ни делали, - сказал Алекс.
  
  - Если кто-нибудь позволит нам говорить, - сердито вмешалась Лилит.
  
  «Заткнись», - сказала Алекс и сильно приставила пистолет к ее боку.
  
  Без предупреждения дверь гостиной распахнулась, и вошла Кали, одетая в относительно небольшую одежду и неся поднос с двумя бокалами и бутылкой шампанского со льдом. Сделав два шага в комнату, она ахнула и с грохотом уронила поднос. По кивку Джоэла, Дек быстро подошел и направил на нее свой меч.
  
  «Вон там, рядом с любовником», - сказал Алекс.
  
  Кали зарычала на Дека, оскалив клыки, когда он погнал ее по ковру к Габриэлю. Его колени превратились в желе, но он стоял твердо и обеими руками поднял лезвие. «Смотри, миссис. Конечно, я могу отрубить тебе голову быстрее, чем ты можешь сказать. . . ' Дек не совсем понимала, что она могла сказать, и оставила все как есть.
  
  «Надеюсь, ты осознаешь, какое умение - не говоря уже об удаче - нужно человеку-фехтовальщику, чтобы победить вампира?» - холодно сказал Габриэль.
  
  «Не забывай этого», - сказал Алекс, отойдя от Лилит и направив «Орла пустыни» на него и Кали.
  
  Габриэль посмотрел на пистолет. - Полагаю, заряжен мерзким ядом, придуманным вашими головорезами из Федерации?
  
  «И ты видел, на что он способен, Габриэль, - сказал Алекс. «Кто-нибудь двинется, и Бакстеру придется чертовски потрудиться с этим ковриком».
  
  «Возможно, я недооценил тебя. Тем не менее, вы, похоже, в некоторой степени в невыгодном положении. Если бы в оружии было больше одной или двух пуль, я думаю, вы бы сейчас нас всех вероломно застрелили. Вместо этого ваш план состоит в том, чтобы обманом заставить нас оставаться вашими заложниками до восхода солнца, после чего я предполагаю, что вы и инспектор Соломон воспользуетесь защитными свойствами грязного наркотика Солазала, позволяющего вам наблюдать, пока мы четверо встречаем огненный конец.
  
  «Красноречиво до последнего, Габриэль, - сказал Алекс. «Но единственная причина, по которой я еще не нажал на курок, - это то, что вы собираетесь сказать мне, где находится крест».
  
  «Это то, что мы…» начала Лилит, но Дек прервал ее, угрожая ударом.
  
  Габриэль улыбнулся. - А если я открою вам его местонахождение?
  
  «Носферол быстрее и чище, чем жарка». Это твой выбор.'
  
  «Насколько я помню, гораздо менее щедрые условия, чем те, которые я предлагал вам в Румынии», - сказал Габриэль.
  
  «Я весь из щедрости». Алекс пристально смотрела на него через прицел, не сводя с пути Лиллит периферийным зрением. Если что-то начнется, все произойдет очень быстро. «Мы знаем, что у тебя есть крест, Габриэль. Мы тоже знаем об Эше.
  
  «Боюсь, ваша информация несколько устарела, Александра. Крест сейчас очень далеко, надежно хранится в таком месте, где ни один человек больше не возложит на него свои грязные руки ».
  
  «Нет, Габриэль!» - вмешалась Лилит, отступая от катаны Дека. - Это то, что мы с Закари пытались вам сказать. Ради крови, позволь мне сказать! Крест в лед не ставили. Эш идет, Габриэль. Он вернется сюда с этим и собирается уничтожить нас ».
  
  Габриэль уставился на нее.
  
  «Это правда, - сказал Захари. «Уродливые предали вас, босс. Они хотят, чтобы ты ушел. Они хотят, чтобы мы все ушли. И я имею в виду всех нас, - добавил он, кивая Алексу и Джоэлу. «Они собираются захватить всю планету для себя. Что касается вас, мешков с кровью, - сказал он, указывая на Дека и Хлою, - мы видели, что они делают с людьми. Их задницы запихиваются в гигантские сосульки, из которых кровь медленно высасывается в кучу чанов. Не очень красивое зрелище.
  
  «Кто, черт возьми, эти уроды?» - в ужасе сказал Дек.
  
  «Убервампир», - объяснил ему Алекс. - Те, о которых я вам говорил. Вы когда-нибудь чувствовали, что вас использовали, Габриэль?
  
  «Может быть, если бы ты был менее озабочен своим маленьким товарищем по играм, ты мог бы это предвидеть», - взбесилась Лиллит. - Признайся, брат, ты успокоился. Ваше тщеславие покорило вас. Вы думали, что Мастера выбрали вас и только вас, чтобы помочь осуществить их планы. Вы никогда не должны были им доверять. Вы доставили им Эша на тарелке, и теперь они вытеснили вас просто так, как будто вы никогда не имели для них никакого значения ».
  
  Впервые за тысячелетие Габриэль Стоун совершенно не мог подобрать слов. Он тяжело рухнул в одно из дизайнерских кресел Бакстера Бернетта, прижав подбородок к груди, и глубоко вздохнул. «Очевидно, я допустил серьезную ошибку, - признал он после молчания. «Я всегда верил, что наши Мастера дадут нам место в своем великом замысле».
  
  «Ублюдки - не мои хозяева», - сказал Закари. «Никогда не было, никогда не будет».
  
  - Вы правы, сестра, - продолжил Габриэль. «Я должен был это увидеть. Я всегда подозревал, что в глубине души убервампир считал нас не более чем расой ублюдков. В конце концов, они создали нас. Теперь кажется, что они планируют избавиться от своего неполноценного потомства, намереваясь стать исключительным доминирующим видом ».
  
  'Ждать. Вы говорите, они создали нас? - сказала Лилит, глядя на него.
  
  «Никого из вас никогда не интересовало, откуда произошли наши роды?» - сказал Габриэль. «Кто был первым вампиром? Как мы пришли на эту землю? Результат какого-то пошлого вируса? Нелепая идея.
  
  - Разве не дьявол создал вас, или что-то в этом роде? - кротко спросил Дек.
  
  Габриэль усмехнулся. - Возможно, дьявол, но его нельзя найти в человеческих мифах и легендах. Лиллит, ты спросила меня, почему Мастера любят смотреть на звезды. Это потому, что они всегда стремились вернуться в дом, который когда-то был их раем и который был разрушен. В сказках Древних описывается метеоритный катаклизм, впервые увиденный как огненный шар, летящий по небу, который залил их мир минеральным веществом, настолько токсичным для них, что оно уничтожило практически все их население и вынудило их отправиться в отчаянную одиссею через миллионы световые годы космоса в поисках нового дома. Многие из их ремесел были потеряны; другие могли приземлиться на планеты, неспособные их поддержать. В этом мире, который мы называем Землей, только один упал в состоянии, близком к разрушению. Они остаются там до сих пор. В Сибири ».
  
  В комнате воцарилась изумительная тишина; только потрескивание огня на заднем плане, пока Габриэль тихо продолжил:
  
  «Оказавшись в одиночестве на враждебной планете, они искали способы не только выжить, но и получить контроль. Вскоре им стало ясно, что раскрытие себя человечеству вызовет лишь массовую панику и восстание. И поэтому они создали гибридную форму самих себя, включив некоторые из своих возможностей в более человеческую форму, которая позволила бы им захватить мир незаметно, если не силой. Вампир, каким мы его знаем, родился ».
  
  Глава шестьдесят первая
  
  «Брат, почему ты никогда раньше не говорил об этом?» - ошеломленно спросила Лилит.
  
  - Вампиры - чертовы пришельцы ? Дек взорвался.
  
  Хлоя поняла. «Крест», - пробормотала она почти про себя. «Крест не отсюда. Это было откуда-то еще ».
  
  Габриэль кивнул. «Можно только предполагать, что скала, упавшая на Землю много лет назад, была отстающим от того же метеоритного дождя, который опустошил их родную планету. Его радиационные свойства остаются для нас загадочными: свойства, которые ваши человеческие предки, должно быть, обнаружили совершенно случайно, когда они стали свидетелями разрушительного воздействия, которое камень мог оказать на ужасных существ, которых они считали «сверхъестественными». В акте суеверного невежества, приписав свои силы какому-то божественному вмешательству против зла, какой-то глупый шаман затем вылепил из камня форму христианской иконы ».
  
  «Мы с Лил не таскали свои задницы через Сибирь и половину Европы на урок истории, Габриэль, - сказал Закари. «Мы пришли сказать вам, что гребаный крест сейчас в пути, пока мы стоим и разговариваем».
  
  «Мы задержались, чтобы вернуться в самолет», - сказала Лиллит. «Мы бродили часами в метели, а когда наконец вернулись на аэродром, люди потеряли сознание пьяными. Насколько нам известно, Эш мог уйти вскоре после того, как мы. Он может быть здесь с минуты на минуту.
  
  «Но как он может найти это место?» - вмешалась Кали.
  
  «Он знает, где мы», - ответил Габриэль. «Он присутствовал, когда мы обсуждали наш приезд сюда».
  
  «Нам нужно убираться отсюда . Прямо сейчас, - настаивал Захари.
  
  Лилит вздрогнула. 'Он прав. Я больше не хочу быть рядом с этой штукой ».
  
  «Я с тобой в этом вопросе», - сказал Алекс, переглянувшись с Джоэлом.
  
  «Интересный поворот событий для вас, агент Бишоп и инспектор Соломон», - сказал Габриэль. «Вы двое пришли сюда как мой заклятый враг, готовый отправить меня в ад, как вы так очаровательно выразились; только чтобы обнаружить, что мы странным образом связаны друг с другом ».
  
  - Так мы уезжаем сейчас или нет, Габриэль? - с тревогой сказала Кали.
  
  «Боюсь, что полет - не самый разумный выбор», - сказал Габриэль. «Эш найдет нас, куда бы мы ни пошли. Он поистине целеустремленный человек, и любая мотивация, которую я смог вдохновить в нем, будет удвоена гораздо большими силами, которые могут пообещать Учителя. Он не остановится, пока не уничтожит всех нас ».
  
  «Тогда мы останемся и будем сражаться», - сказал Алекс. «У нас больше не будет этого шанса».
  
  Лилит покачала головой. 'Шанс сделать что? Там нет никакого способа , чтобы бороться с крестом «.
  
  «Может быть, есть выход», - сказал Джоэл. Выглянув в окно, он увидел канатные дороги, уходящие в долину. Он взглянул на пистолет в руке Алекса и сказал: «У Эша может быть крест, но он все еще человек. Если он не чемпион по скалолазанию, ему будет сложно взобраться на скалу. Он поднимется легким путем, по канатной дороге ».
  
  «Тогда мы сможем помешать ему пересечь долину», - сказала Кали. 'Простой. Немедленно уничтожьте канатную дорогу ».
  
  Джоэл покачал головой. «Нет, я думаю, мы должны позволить ему взяться за дело».
  
  «Это безумие», - взорвалась Лиллит.
  
  «Пусть говорит, сестра», - сказал Габриэль. «Возможно, стоит послушать».
  
  «Есть ли способ замедлить его, пока он не добрался сюда?» - спросил Джоэл. - А еще лучше прекратить на полпути?
  
  «Разве там нет кнопки остановки или чего-то такого?» сказала Кали, которая никогда не обращала внимания на такие вещи.
  
  Габриэль покачал головой. «Во всем остальном устройство работает как лифт, который можно вызвать с любого конца кабельной трассы. Однако после активации в любом направлении невозможно остановить его продвижение ».
  
  «Нетрудно отключить питание двигателя», - сказал Захари. «Или может чем-то заклинить шестеренки».
  
  Алекс помахала пистолетом. 'Звучит неплохо. Если бы мы могли остановить канатную дорогу над долиной, Эш был бы сидячей мишенью. Я мог бы его вытащить ».
  
  «Я думал, что этот пистолет предназначен только для стрельбы по вампирам», - сказал Дек.
  
  «Носферол в пустотах довольно безвреден для людей», - сказал ему Алекс. «Но я еще не встречал никого, кто мог бы противостоять пуле в 300 гран, летящей со скоростью выше звука. Поверьте, это убьет парня ».
  
  «Тебе придется стрелять со значительного расстояния, - сказал Габриэль, - если ты хочешь остаться вне досягаемости креста. Достаточно ли вы владеете оружием?
  
  «Если вы сможете остановить канатную дорогу в пятидесяти, шестидесяти ярдах от станции приземления, я смогу добраться до него», - сказал Алекс.
  
  Лилит фыркнула. «Не обманывай себя. В пределах сорока ярдов от силы креста вы будете в такой агонии, что не сможете держать пистолет прямо, не говоря уже о том, чтобы сделать такой выстрел из пистолета в темноте ».
  
  «У меня осталось еще три раунда», - сказал Алекс. «Два в магазине, один в носике».
  
  «Вы не можете сделать это с тридцатью».
  
  «У вас есть идеи получше?» - рявкнул Алекс.
  
  «Ты забываешь нас, - перебила Хлоя. - Крест не причинит нам вреда, помнишь?»
  
  «Она права, - сказал Дек. «Давайте сделаем это. Мы можем подобраться к Эшу ближе, чем любой из вас.
  
  «Дай мне пистолет», - сказала Хлоя. «Я умею стрелять. Я уже однажды стрелял в Эша. Я могу сделать это снова ».
  
  Шесть пар вампирских глаз уставились на Хлою, широко открываясь, осознавая значение того, что она просила их сделать.
  
  «Нам уже приходится иметь дело с одним человеком, способным стереть нас всех с лица земли», - сказала Лиллит. - Думаешь, мы отдадим тебе пистолет? Не через миллион лет.'
  
  «Мне очень жаль, Хлоя», - сказала Алекс.
  
  - Вы мне не доверяете?
  
  «Ни один вампир не может доверять человеку. Только не с чем-то подобным ».
  
  Наступила тишина. Габриэль встал. «Давайте делать это шаг за шагом. Предлагаю спуститься вниз и найти наиболее эффективные способы остановки канатной дороги ».
  
  'Говоря о которых . . . ' - сказала Кали, глядя в окно.
  
  Все повернулись и посмотрели.
  
  Пока они спорили, кто-то внизу, на станции посадки, вызвал канатную дорогу. Кем бы ни был этот кто-то, они стояли внутри него, когда он бесшумно скользил обратно к шале на своих тросах - и они были не одни. Все в шале смотрели, затаив дыхание, пытаясь разглядеть лица полудюжины фигур внутри. Алекс подняла пистолет, но даже ее острое вампирское зрение не могло различить четкую цель через стекло.
  
  'Это он?' - напряженно спросила Лилит. «Я ничего не чувствую».
  
  «Крест может быть все еще в футляре», - сказал Габриэль.
  
  Канатная дорога казалась огромной; затем его темная нижняя сторона закрыла окна из виду, когда он прошел над уровнем гостиной шале и скользнул в стыковку с посадочной станцией.
  
  А потом они услышали звук шагов на лестнице.
  
  Алекс, Джоэл, Дек, Хлоя, Габриэль, Лиллит, Захари и Кали: все взоры были прикованы к двери. Никто не дышал. Никто не говорил. Алекс расставила ноги и устремила взгляд на Desert Eagle в дверном проеме. Джоэл, Дек и Хлоя крепко держали свои мечи.
  
  Шаги остановились снаружи. Ручка повернулась.
  
  И дверь распахнулась.
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Рука в золотых «Ролексах» ворвалась в дверь, когда она открылась, и щелкнула выключателем. Его владелец сделал шаг в комнату, остановился и уставился на них всех, щеки его мгновенно покраснели.
  
  Даже Лиллит не могла вспомнить, чтобы когда-либо видела, чтобы Габриэль испустил такой вздох облегчения. - Бакстер, адский кретин, что ты имеешь в виду, когда ворвался сюда без предупреждения?
  
  Было очевидно, что адский кретин был готов к битве. «Я как раз со всей этой ерундой, Гейб, - начал он прямо. - Кто, черт возьми, все эти люди в моем доме? Кто сказал, что здесь можно устроить чертову вечеринку?
  
  Пока Бакстер продолжал свою тираду, остальная часть группы двинулась в комнату вслед за ним: Тиберий с утомленным видом, затем Юрий, а за ним Альбрехт стряхивал снег с полей своей шляпы-федоры. Их сопровождали чрезвычайно привлекательная пара вампиров-компаньонов, которых Габриэль узнал как Соню, и ее неразлучную японскую подругу Макико, одетых в одежду, которую человеческая женщина заморозила бы насмерть в это время года в Альпах. Белая атласная юбка Сони была достаточно короткой, чтобы обнажить украшенный серебряный кинжал, заправленный за пояс для чулок. Она бросила голодный взгляд на Дека, подтолкнула Макико, облизнула губы и хихикнула.
  
  «Ооо, люди» , - хором воскликнули они. «Габриэль, как ты заботился».
  
  Тиберий сделал извиняющийся жест Габриэлю, когда Бакстер, чувствуя, что его игнорируют, перенаправил свои тирады на Лилит и Захари.
  
  «Он так много делал, Габриэль, - сказал Тиберий. - Объявляя, что он собирается приехать сюда и все вместе с вами рассчитаться. Я подумал, что мы должны сопровождать его на случай, если он сделает что-нибудь опрометчивое ».
  
  'Сыпь?' - закричал Бакстер, прерывая собственный поток оскорблений. «Я дам вам сыпь, вы бездельники. Послушай меня, Гейб, я хочу вернуть свои гребаные деньги. Это все, что нужно, хорошо? Сделка отменена. Я больше не хочу быть частью этого Треда. Я имею в виду, Господи Иисусе, нам было лучше при чертовых федералах. . . '
  
  «Хватит», - сказал Габриэль.
  
  Но Бакстер не закончил. «И еще кое-что. Где мой самолет? Какой смысл иметь мой собственный чертов самолет, если мне нужно зафрахтовать еще один, просто чтобы лететь на свой. . . '
  
  'Достаточно!' - повторил Габриэль громче.
  
  Глаза Бакстера округлились. Он собирался добавить еще один крошечный комментарий, но внезапно остановился и указал на окно. 'Привет. Ты это видел?'
  
  'Смотри что?' - сказал Габриэль, поворачиваясь.
  
  «Я тоже это видел», - сказал Алекс. Что-то пробежало мимо дома. Там, в снегу, на краю утеса ». Она заметила это только краем глаза - порхающую фигуру, выскочившую из тени скал, а затем исчезнувшую так же быстро, как и появившуюся.
  
  'Что это было?' - спросил Джоэл. Алекс покачала головой, внимательно осмотрела камни в поисках еще одного признака этого.
  
  «Выключите свет», - скомандовал Габриэль, и Макико щелкнула выключателем, улыбка исчезла с ее лица.
  
  - Заднее окно, - прошептала Алекс. Джоэл и Дек последовали за ней, когда она проворно вышла из гостиной в коридор за ней, где задний балкон выходил на скалу горы за шале. «Вот», - сказала она, указывая. «Еще двое из них». На этот раз она видела их лучше. Проследив за линией ее пальца, Джоэл заметил третью: фигура в капюшоне, не выше ребенка, выскочила из-за камня, помчалась по снегу и снова исчезла.
  
  «Что это было ? - снова сказал он.
  
  «Черт побери, эти местные парни!» - крикнул Бакстер, присоединяясь к ним у заднего окна.
  
  «Дети не могли пробраться сюда», - сказал Джоэл.
  
  - Гребаные цыгане, - прорычал Бакстер. «В прошлом году они разобрали целую лыжную хижину на дрова в долине. Что ж, они не грабят из этого места ни одну доску, это уж точно. Он вышел на задний балкон, перекинул ногу через крепкую деревянную ограду и упал с края. Это был всего лишь двадцатиметровый прыжок по снегу внизу, ничто для вампира, и Бакстер гордился тем, что выполняет свои собственные трюки.
  
  Там никого не было. Бакстер зашагал за угол шале, пробираясь сквозь густой снег, обхватив руками рот и крикнув: «Эй, крысиные задницы! Убирайся отсюда! Ты слышишь меня? Это частная собственность! Так что пошли!
  
  Свистящий звук, быстро приближающийся к нему. Бакстер повернулся и почувствовал, как что-то ударило его в грудь. - Какого черта…? - пробормотал он, прищурившись, глядя на странный предмет, который прилип к нему.
  
  Древко стрелы.
  
  - Эти ублюдочные цыгане, - сказал Бакстер возмущенно, но странно невнятным голосом. Он выдернул стрелу и собирался выбросить ее, когда внезапно понял, что его рука не подчиняется команде его мозга. Он попытался разжать пальцы и выпустить стрелу, но они не двигались. Его охватила паника. Что происходило? Он даже не мог повернуть голову. Пристально глядя на окровавленный острие стрелы, он мог видеть ее странный стеклянный наконечник, похожий на пузырек, разбитый от удара. Из разбитого стекла капала странная жидкость, слишком черная и густая, чтобы быть просто его кровью.
  
  В этот момент паралич полностью захватил Бакстера, и он рухнул, как поваленное дерево в снег.
  
  Он не кричал, не двигался, был совершенно не в состоянии среагировать, когда ужасные маленькие фигурки в капюшонах появились как будто из ниоткуда и собрались вокруг него в круг. Что-то блеснуло в лунном свете. Острое, как бритва, лезвие вонзилось в его плоть, и Бакстер почувствовал каждую частичку боли.
  
  Затем фигуры окружили его, рубя, рубя и разрезая. Рука, сжимавшая стрелу, покатилась по окровавленному снегу. Последнее, что увидел Бакстер, это его тело, откатывающееся от него - нет, это он откатился от своего тела. Взгляд на звезды наверху. . . затем вниз на заснеженную землю. . . а потом вообще ничего.
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Алекс первым спрыгнул с заднего балкона и пошел по следам Бакстера на снегу у стены шале. Она услышала мясистые рубящие звуки и странное щебетание и щебетание, прежде чем завернула за угол и увидела странные фигурки, не выше детей, которые столпились вокруг того, что осталось от кинозвезды. Грубые мантии с капюшонами, которые они носили, походили на уменьшенную версию привычек средневековых монахов, удерживаемых за талию широкими кожаными ремнями или отрезками прочной веревки. Но что привлекло внимание Алекса, так это жестокий на вид ассортимент окровавленных мясных ножей, мачете и тесак, которые существа сжимали в своих серых когтистых трехпалых ручонках.
  
  Твиттер резко прекратился. Существа оторвались от кровавого круга на снегу и уставились на нее из-под своих капюшонов. Алекс насчитала восемь из них, отступив на пару шагов. Внезапно она заметила рядом с ней Джоэла. К нему присоединились Лиллит, Габриэль, Захари и Тиберий. Подняв глаза, она увидела Дека и Хлою, которые стояли на балконе и смотрели с ужасом на перила.
  
  «Похоже, это занавески для нашего театрального друга», - сказал Габриэль, подталкивая пальцем ноги отрубленную голову Бакстера.
  
  «Не обращай на него внимания», - сказал Алекс. «А что насчет них?»
  
  «Кем бы они ни были, - сказал Джоэл, - они нас не боятся».
  
  Словно чтобы доказать его правоту, маленькие фигурки в капюшонах бросились на них со сверхъестественной скоростью и агрессией. Алекс выстрелил в лицо ближайшему из них, и тот кувыркался назад в темном тумане взорванного черепа и мозгового вещества, злобное мачете вылетело из его руки.
  
  Лилит выхватила оружие из воздуха. Когда существа приблизились к ним, она закружила его вокруг себя, разрубив одно от бедра до плеча и отрубив другому руку. Беззвучно существо отскочило от нее, кровь брызнула на снег из своего пня. Это сбило бы Джоэла с ног, если бы он вовремя не вытащил катану. Попав в середину, существо упало, его удивительный вес почти вырвал меч из хватки Джоэла.
  
  Тиберий отступил из-под дуги удара ножа, который разделил бы сильного человека пополам, схватил нападавшего за складки его одежды и разбил его мозги о одну из толстых деревянных опор шале; Между тем, Габриэль выбил ступни из-под другой и раздавил ей горло топающим ногой. Захари схватил одного из них за веревку вокруг его середины, выбил нож из его рук и был занят тем, что душил его кулаками.
  
  Оставшееся существо повернулось, щебечя про себя, и бросилось прочь, как горный козел по камням.
  
  «Одно можно сказать наверняка», - сказала Алекс, перевернув ногой один из трупов. «Эти существа не вампиры».
  
  'Тогда что они?' - сказал Джоэл. Он опустился на колени рядом с мертвым существом и сорвал капюшон, выставив его лицо лунному свету. Его кожа была серой и покрытой проказой. У него были морщины очень, очень старого человека. Большие кошачьи глаза. Выступающие мускулистые челюсти барракуды, скользкие от слизи и слюны. Джоэл с отвращением отвернулся.
  
  «Я никогда раньше не видел ничего подобного, - сказал Алекс.
  
  «У нас с Закари есть», - сказала Лиллит. «В Убер-цитадели в Сибири. «Их ответ упырю, - подумал я».
  
  «Эта штука никогда не была человеком. Посмотри на это.'
  
  «Это заргоюк , - сказал Габриэль. «Ближайший перевод древнего слова -« гоблин »».
  
  Лилит посмотрела на него. - Вы знали об этом?
  
  «Это дроны, охотники, рабская рабочая сила цитадели, вылупившаяся глубоко в ее недрах из мутировавшего порождения убервампира. Я уже говорил тебе раньше, сестра, о секретах и ​​мудрости Мастеров ».
  
  «Я бы не сказала, что было бы разумно создавать что-то подобное», - сказала Лилит, указывая на мертвое существо.
  
  «Вопрос в том, - перебил Алекс, - сколько их еще?»
  
  Захари посмотрел на склон горы, туда, где гоблин скрылся среди скал. 'Она права. Там могут прятаться десятки маленьких матерей ».
  
  «Что нам делать, Габриэль?» - сказал Тиберий. «Поднимись туда и поохоться…»
  
  Прежде чем он успел закончить, что-то со свистом вылетело из темноты и ударилось о деревянную опору рядом с ними. Темные брызги жидкости попали Тиберию по лицу, когда он говорил. Он прижал руку к губам, плюясь и задыхаясь. Вторая стрела вылетела откуда-то из скал, едва не попав в Алекса.
  
  «Иди внутрь», - сказал Габриэль. 'Быстро.'
  
  В мгновение ока Тиберий не мог нормально ходить, когда странная черная жидкость забрызгала его лицо. Он упал на колени и рухнул бы лицом вниз, если бы Габриэль и Захари не схватили его безвольные руки. Когда они тащили его по снегу к шале, со склона горы свистело еще больше приближающегося огня. В стене в нескольких дюймах от Джоэла вонзился вал. Другой вошел в икру Тиберия, а еще один глубоко вонзился ему в спину.
  
  Алекс распахнул заднюю дверь с криком: «Все вошли!» Это был склад, заполненный хламом, инструментами, газовыми баллонами и старым лыжным снаряжением. Габриэль и Захари затащили Тиберия внутрь и положили на пол. Оставшиеся вампиры столпились позади них, и Алекс захлопнула дверь, когда в нее попала еще одна стрела.
  
  К настоящему времени Тиберий был полностью парализован.
  
  «Мы тоже это видели», - сказала Лилит, указывая на черную жидкость, которая стекала из его ран от стрел.
  
  - Конечно, - пробормотал Захари. «Какой-то уродливый яд».
  
  - Убервампирный нейротоксин, - мрачно сказал Габриэль. «Сродни яду, которым паук парализует свою добычу. Он менее эффективен для нашего вида, чем для людей. Но даже для нас, только в очень малых количествах, эффекты временны. Боюсь, что Тиберий получил слишком большую дозу.
  
  - Вы имеете в виду, что он будет вот так парализован…
  
  Габриэль торжественно кивнул. «В остальное время. Мы должны освободить его. Сестра, передай мне этот клинок.
  
  Лилит поколебалась, ошеломленная, затем передала ему мачете, которое она взяла у мертвого гоблина.
  
  «Мой очень старый друг», - сказал Габриэль, склонившись над лежащим Тиберием телом. 'Простите меня.'
  
  Джоэлю пришлось отвернуться, когда лезвие опустилось.
  
  - Бедный Тиберий, - выдохнула Лиллит.
  
  «В таких обстоятельствах я ожидал бы, что любой из моих братьев проявит ко мне такую ​​же милость», - сказал Габриэль, выходя из обезглавленного тела и возвращая ей мачете.
  
  «Я не хочу этого», - собиралась она сказать, но вдруг они услышали настойчивый крик наверху.
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Это был голос Юрия. Они нашли его стоящим у окна гостиной, вместе с Деком и Хлоей. 'Смотреть!' - крикнул он снова, когда все вбежали в комнату.
  
  Пока они были отвлечены атакой гоблинов, канатная дорога снова начала движение. Они беспомощно смотрели, как блестящий алюминиевый и стеклянный куб плавно скользил обратно к месту посадки через долину.
  
  Был древесный преобразователь позади них , как другая стрела попала в шале с горы. Захари схватился за дверь гостиной и сорвал ее с петель. - Кто-то сбегает в кладовую и поскорее принесет мне молоток и гвозди. Мы не забиваем окна и входные двери, эти маленькие ублюдки собираются толпиться повсюду ».
  
  Джоэл вышел из комнаты и пересек коридор за ней, чтобы выглянуть в заднее окно, через балкон на каменистый склон позади дома. Там не было никаких признаков движения, никаких бегущих фигур, порхавших по снегу. Неизвестно, сколько из этих гоблинов могло быть там: и теперь они должны усилить свою атаку, штурмовать все слабые места, взбираться по стенам, прыгать по крыше, разбивать окна. Было бы сложно остановить их проникновение внутрь.
  
  Так почему этого не произошло?
  
  «Я бы не стал забираться сюда», - крикнул он вампирам в гостиной через открытую дверь.
  
  ' Что сказать ?' Захари прорычал.
  
  «Это не вторжение, - сказал ему Джоэл. «Это стратегия сдерживания. Они не собираются входить; они только хотят помешать нам уйти. Вы не понимаете? Они хотят заманить нас здесь в ловушку ».
  
  'Ребята! Канатная дорога! - крикнул Алекс из окна гостиной. «Он возвращается!»
  
  Лилит повернулась к Габриэлю. «Разве мы не можем это остановить?»
  
  «Боюсь, для этого уже слишком поздно», - ответил Габриэль.
  
  Одинокую фигуру Эша можно было безошибочно узнать за стеклянным фасадом канатной дороги. На одном бедре в ножнах висела сабля палача; на другом, привязанном к ремню на плечах, был футляр с подкладкой из свинца. Словно в трансе ужаса, собравшиеся вампиры наблюдали, как мужчина залез внутрь и медленно вытащил ужасно знакомую форму креста.
  
  Стоя у окна с Юри и Макико, Алекс вскрикнула от струи боли, потрескивающей по ее телу. Все трое резко отпрянули от стекла, их тела судорожно сжались от ужасной боли. Пальцы Алекс ослабили хватку пистолета, пистолет выпал из ее руки и отскочил от нее. Вернуться к этому сейчас было бы самоубийством. Она попятилась в противоположном направлении, отчаянно пытаясь добраться до двери и увеличить расстояние между собой и приближающимся крестом.
  
  Макико пыталась сделать то же самое. В бешеной поспешности убежать она врезалась в Хлою, споткнулась о край ковра и растянулась на полу. Макико изо всех сил пыталась подняться на ноги, но сокрушительная сила оружия была слишком велика, чтобы ее преодолеть.
  
  Хлоя стояла всего в нескольких футах от нее, когда Макико с последним криком, перешедшим в ужасный мучительный вопль, почернела, затем раскололась, расслоилась и рассыпалась в клубок золы.
  
  Это был не первый раз, когда Дек видел последствия креста, но даже он изумленно уставился на это зрелище. Хлоя закрыла лицо руками.
  
  Алекс добрался до двери, всего в нескольких дюймах от смертоносного энергетического поля, и мчался через коридор к задней части дома вместе с Лилит, Кали, Габриэлем и Захари. Джоэлю ничего не оставалось, как бежать вместе с ними. Он не мог поверить в то, что с ним происходило. Всего несколько дней назад, когда он сам держал крест, он был хищником. Теперь он стал добычей, всего лишь одним из теснившихся вампиров, отчаявшихся выйти за пределы ее досягаемости.
  
  Юрий не поспешил к двери, как Алекс. Ударная волна агонии выгнула его спину до предела и швырнула на половицы к ногам Дека.
  
  'Помоги мне!' - прохрипел Юрий, протягивая дрожащую руку.
  
  На мгновение, которое, казалось, длилось несколько минут, Дек замер. Это был вампир. Он сосал кровь людей. Он заслужил жарить.
  
  Однако в тот момент все, что он мог видеть, было ужасно страдающим мужчиной, кричащим от боли, покрасневшими от боли глазами, молящими его о помощи. Дек подумал о Джоэле, и мощная волна жалости заставила его схватить Юрия за запястье и потащить к двери за доли секунды до того, как сила креста разнесла бы его на части.
  
  «Спасибо, человек», - крикнул Юрий, шатаясь, по коридору.
  
  - В любое время, - пробормотал Дек. Дек Мэддон, охотник на вампиров. Это было отличным началом его карьеры.
  
  Канатная дорога приближалась. И теперь единственная фигура внутри была хорошо видна через стекло. Даже с расстояния сорока ярдов на лице Эша была видна торжествующая зубчатая ухмылка.
  
  Хлоя заметила упавший пистолет Алекса и подняла его с пола. Элементы управления отличались от пневматического пистолета, к которому она привыкла, но основные элементы остались прежними. Она засунула его за пояс. «Скорее вниз по лестнице!» она крикнула Дек. «Мы должны остановить эту штуку, чтобы я мог получить четкий выстрел».
  
  Они спустились на первый этаж шале, прорвали короткий коридор и ворвались в дверь посадочной станции, чтобы увидеть канатную дорогу всего в тридцати ярдах от них. Хлоя подбежала к посадочной платформе и почувствовала, как ее колени превратились в резину при виде головокружительного падения в долину внизу. Горный ветер развевал ей волосы и свистел вокруг шале.
  
  Она посмотрела на приближающийся стеклянный фасад канатной дороги, и ее глаза встретились с глазами Эша.
  
  Оба его глаза.
  
  На мгновение замешательство Хлоя подумала, может ли это быть тот же самый мужчина. Потому что Эш изменился. Что-то с ним случилось. Его черты были скульптурными, симметричными и пугающе красивыми. Новая одежда, в которой он был одет, подчеркивала его стройную, высокую и мощную фигуру.
  
  Но это был он, хорошо. Хлоя видела крест в его руках, крепко прижатый к его груди - и, торчащую над его плечом в ножнах на спине, рукоять огромного меча, убившего ее отца.
  
  И теперь он был ее. Все, что ей нужно было сделать, это остановить канатную дорогу, и ему некуда было бежать от нее. Она огляделась в поисках пульта управления. Разумеется, остановить канатную дорогу можно было только отключив электричество. «Провода, Дек!» - крикнула она.
  
  Дек не был электриком, но большой трансформатор электродвигателя было легко обнаружить. В него входил только один толстый пучок проводов, обернутых черной экранированной оболочкой. Он ударил его катаной изо всех сил, молясь, чтобы кожаная рукоять меча защитила его руки, когда высокое напряжение подняло лезвие и острие.
  
  Трескаться. Лезвие не попало в цель и выбило кусок из коробки трансформатора. Канатная дорога проехала еще несколько футов.
  
  Дек выругался и снова ударил по проводам, и на этот раз лезвие нашло след через бронированное покрытие. Удар электричества почти вырвал меч из его рук. Громкий хлопок, вспышка и ливень искр, и двигатель канатной дороги внезапно остановился.
  
  «Понял, засранец», - сказала Хлоя и подняла пистолет.
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  На своем пути через долину несколькими минутами ранее Эш крепко прижал крест к груди, улыбнулся, и его отражение в стекле перед канатной дорогой красиво улыбнулось ему в ответ. Ему нравился этот новый Эш, которым он стал: он был сильнее, опаснее и решительнее, чем когда-либо. Пока что его новые Мастера сделали все, что обещали. И это было еще не все, когда он с победой вернулся в цитадель после этой последней миссии. Новый Эш будет обновлен снова, с возможностями, намного превосходящими все, что может предложить ему простой вампир. Тарч-кои показал ему то, о чем даже Габриэль Стоун не подозревал.
  
  Улыбка соскользнула с его губ, когда он почувствовал, как плавный импульс канатной дороги затих без предупреждения, и она остановилась, раскачиваясь на горном бризе. Он посмотрел в окно на пустое пространство вокруг себя, на пропасть внизу. Затем снова посмотрел на девушку, которую он видел стоящей на платформе. Он знал ее лицо - где он видел ее раньше?
  
  Это не имело значения. Важен был его план. Он не должен потерпеть неудачу.
  
  И силы, данные ему Учителями, позаботятся о том, чтобы он этого не сделал. Они не просто восстановили его глаз и сделали его красивее.
  
  Пришло время сменить тактику. В своей голове Эш безмолвно приказал своим солдатам продолжить атаку. Затем, бросив крест в обшитый свинцом футляр, свисавший с его плеча, он вытащил свой меч палача. Мощным рывком вверх он пробил ножом алюминиевую крышу канатной дороги. Он с металлическим визгом выдернул его и снова проткнул. За секунды он прорезал рваную дыру. Он вложил меч в ножны, вскочил и вытащил себя на покачивающуюся крышу между параллельными канатными путями.
  
  Девушка все еще стояла там, в двадцати пяти ярдах от нее, на краю платформы, под ней ничего не было, кроме толстых деревянных опор шале и заснеженного уступа скалы. Держась правой рукой за стальные тросы, Эш левой вырвал крест из футляра и протянул к ней. Он нахмурился. Почему она не полетела в пепел? Все остальные сделали. Подняв его выше, он подтянулся к ней через шкив.
  
  К тому времени, когда он увидел пистолет в ее руке, было уже слишком поздно реагировать - но даже когда Эш напрягся при виде оружия, он знал, что его солдаты ответили на призыв атаковать.
  
  Стоя на краю платформы с видом на головокружительный спуск к долине внизу, Хлоя прижала прицел «Пустынного орла» к груди своей цели. Она мысленно увидела лицо отца. Она кивнула себе и нажала на курок.
  
  В то же мгновение, когда пистолет дико дернулся в ее руках, и его огромный плоский рапорт заполнил воздух, она услышала приглушенный крик Дека, и потрясающий удар отбросил мир вбок. На пару мгновений ошеломления, катаясь по платформе, она подумала, что именно отдача ружья заставила ее полететь.
  
  Затем она увидела, как гоблин в капюшоне, похожий на демонического вида, наносит еще один удар рубящим лезвием в кулаке. Это Дек сбил ее с ног, когда он прыгнул между ними. Его лицо исказилось от страха, он сумел парировать удар мечом и выбить вертолет из когтистой мускулистой руки существа. Это произошло. Он отступил, прикрывая Хлою своим телом.
  
  - Отойди от нее, крошка!
  
  Гоблин смотрел на них секунду или две, издавая странный щебечущий звук. Затем с устрашающей скоростью он прыгнул.
  
  Сила удара выбила меч из руки Дека и вонзила его в Хлою. Она попятилась к краю платформы. Ее руки метались в поисках чего-то, что можно было бы схватить -
  
  А потом она упала в пустое пространство, ничего, кроме черного неба над ней и долины далеко-далеко внизу.
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Воцарился дикий хаос, когда оставшиеся вампиры теснились через шале, отчаянно пытаясь установить как можно большее расстояние между собой и ужасающим крестом. Габриэль, Кали, Лиллит и Захари спустились по лестнице к черному выходу на первом этаже. Алекс и Джоэл бежали по коридору к вершине лестницы, когда Соня, Альбрехт и Юрий в панике прошли мимо.
  
  «Я не останусь здесь, чтобы меня приготовила эта штука», - рявкнул Альбрехт, внезапно оторвавшись от остальной группы и повернувшись к маленькому окну, выходившему на задний двор. В панике он врезался в Алекс, сбив ее с толку и нечаянно потянув за собой, когда он вылетел из окна.
  
  Алекс тяжело приземлилась в снегу, сильно ударившись головой о валун. Ошеломленная, она с трудом поднялась на четвереньки. Она слышала, как Джоэл зовет ее по имени откуда-то из дома.
  
  Альбрехт безумно несся вверх по крутому склону. Она смотрела, как стрела летела к нему из-за скалы. Все еще бегая как сумасшедший, он увернулся и сделал еще несколько шагов, прежде чем еще один пронзил его горло. Едва он ударился о снег, как орда маленьких темных фигурок вылетела из своих укрытий среди скал и набросилась на него. Ножи и хакеры поднимались и падали. Части тела были подброшены в воздух.
  
  Ноги Алекс под ней шатались, когда она с трудом поднялась. Даже вампиры могли получить легкое сотрясение мозга от сильного удара по голове. Она медленно поползла в тень дома, боясь, что ее заметят гоблины.
  
  Но в своем ошеломленном состоянии она не заметила позади себя колоду, рядом со стопкой дров и ненадежной грудой старых банок из-под лака. Она ударилась о рукоять топора, прислоненного к блоку, и он упал и ударился о банки с лаком, которые с шумом упали на землю.
  
  Ближайший из гоблинов вздрогнул, обернулся и увидел, что она стоит всего в двадцати ярдах от него. Внезапно все они вскочили с того, что осталось от Альбрехта, и бросились к ней.
  
  Алекс бросился бежать, направляясь к краю утеса. Однажды она прыгнула с «Лондонского глаза» - и все еще была рядом, чтобы рассказать эту историю.
  
  «Вот дерьмо» , - подумала она, приближаясь к краю. Это был долгий путь вниз. Ей не очень нравилось проводить вечность, пока мазок фарша растекся по скалам внизу, хотя даже это было предпочтительнее, чем парализовать и измельчить эти штуки в собачий корм.
  
  Но потом она поняла, что трое гоблинов, с ужасающей скоростью облетевшие ее фланг, уводят ее. Один вытащил рогатку, когда она прыгнула, и выстрелил в нее чем-то, что отлетело от камня. Он раскололся на части, и Алекс увидел, что это была за ракета: полый стеклянный шар, наполненный черной парализующей жидкостью.
  
  В ужасе она свернула с края обрыва, заставляя себя бежать быстрее. Она направилась в единственном возможном направлении - вверх по склону горы. Что-то просвистело у ее уха, и еще один ядовитый шар разлетелся в ярде от нее. Она почувствовала, как брызги яда ударились о ее рукав, оттолкнув его, и продолжали взбегать по крутому склону, гоблины - может быть, дюжина из них, а может и больше - сходились за ней в погоне. Белая вершина горы вырисовывалась высоко над ней, словно угрожая перевернуться на нее. Она перелезла через выступ и оказалась в провале в скалах. Оглянувшись через плечо, она увидела, что шале скрылось из виду.
  
  Она подумала о Джоэле. Беги, Джоэл, беги.
  
  Отвлечение на полсекунды было слишком долгим. Алекс едва успела среагировать, как гоблин вылетел из скрытой щели впереди и бросился на нее с кривым черным ножом. Она бросилась с пути режущего удара, и лезвие высекло искры от камня рядом с ней. Она схватила гоблина за запястье и резко дернула его к себе, прямо в колено, которое она вонзила ему в ребра. Зловонное дыхание вырвалось из его легких, и оно согнулось от боли. Она разбила его голову о камни один, два, три раза, изо всех сил борясь с его маленьким мускулистым телом, пока извивающаяся борьба смерти не прекратилась, и он лежал неподвижно, истекая кровью на растоптанном снегу.
  
  Затем Алекс услышала позади себя щебет и повернулась.
  
  Еще пятнадцать существ собирались вокруг нее, и теперь бежать было некуда.
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  « Хлоя! '
  
  Крик Дека заполнил посадочную станцию, когда он увидел, как она упала с края платформы. Маленькие мощные когти гоблина обвились вокруг его горла. Его капюшон упал; отвратительные челюсти широко раскрылись и рванулись к нему. Прежде чем он смог оторвать ему лицо, он так сильно ударил его головой, что увидел звезды. Существо сердито застонало и упало. Дек отвернулся к упавшему мечу. Гоблин снова встал на ноги, мускулы сжались для нового удара.
  
  «Тогда пошли, ублюдок», - сказал он, схватив катану обеими руками. Существо бросилось на него, раздувая челюсти. . .
  
  И ударился об пол двумя частями.
  
  Дек сплюнул гоблинскую кровь. "Хлоя!" - крикнул он, бросившись к краю платформы и с тоской глядя вниз на отвесный обрыв скалы. Его сердце почти разорвалось от облегчения, когда он увидел ее всего в нескольких футах под ним, ошеломленно склонившуюся на маленькой каменистой губе, выступавшей из скалы.
  
  Грохот выстрела из пистолета все еще звучал в ушах Хлои. Ее разум внезапно прояснился, она посмотрела на канатную дорогу и увидела Эша. Выстрел, который она нацелила в его грудь, был широким, когда Дек отбил ее от атаки гоблина - хотя и не слишком широко.
  
  Левая рука Эша все еще сжимала крест. Но он больше не был прикреплен к его руке. Унесенная расширяющейся пулей с полым наконечником, отрубленная рука отскочила от крыши канатной дороги и запуталась в проволоке. Пальцы обвились вокруг древка креста, как лапы умирающего паука, он проскользнул на некоторое расстояние по канатным путям, затем остановился и ненадежно повис над долиной.
  
  Пока Хлоя наблюдала, Эш полз по крыше и отчаянно пытался пробраться по кабельным путям, чтобы поднять крест, но вибрации в проволоке только заставляли его скользить дальше; слишком большое движение могло привести к тому, что он вообще освободился.
  
  Оружие. Хлоя ковыляла по каменистому уступу и на какое-то ужасное мгновение подумала, что он, должно быть, упал со скалы. Нет! Вот он, наполовину покрытый снегом и грязью. Теперь Эш висел прямо над пропастью, его рука без рук была зацеплена за трос, а другая тянулась к кресту. Хлоя схватила пистолет, чтобы сделать еще один выстрел, но как только она увидела его, над луной пролетело еще одно облако, и Эш растворился в тенях.
  
  Дек звонил ей. 'Ты в порядке?'
  
  «Я не ранен. Помогите мне встать.
  
  - Погоди, - крикнул в ответ Дек. «У меня была идея». Если бы он смог заставить канатную дорогу двигаться обратно вниз, он мог бы соскрести Эша с провода и отправить его на смерть, или, может быть, раздавил бы его шкивами. Увидев большой рычаг электрического переключателя, который на его взгляд был похож на предохранитель, Дек дернул его. Свет погас.
  
  «Дек, что происходит?» - позвала Хлоя.
  
  «Подожди, я иду». Неистово работая, Дек стал нащупывать в темноте несколько электрических проводов, которые он перерезал ранее, и начал рвать изоляцию, чтобы снова скрутить их вместе и подать сок обратно в блок управления.
  
  Он едва успел подумать : «Вот дерьмо, неправильный предохранитель», как электрический ток пронзил его с головы до ног, заставив почти откусить язык и отбросив его без сознания к стене.
  
  Провода упали кучей и мгновенно начали тлеть и искриться. Пламя вырвалось из блока управления и быстро охватило деревянную панель, на которой оно было установлено. В считанные секунды огонь распространился в лужу в нескольких футах от того места, где неподвижно лежал Дек.
  
  «Декабрь!» - позвала Хлоя. «Дек, поторопись!»
  
  Эш прополз по тросу почти до креста. Одно скольжение, одно чрезмерное движение - и он упадет, и он тоже. Он продвинулся еще немного, стиснув зубы, футляр болтался на ремне на его плечах. Он был почти у цели. Он протянул руку. Еще один дюйм. . . и его пальцы крепко сжали суставы его собственной отрубленной руки.
  
  Он торжествующе засмеялся. Крест снова был его.
  
  Схватив Кали за руку, Габриэль пошел впереди, Лиллит и Захари, спотыкаясь, пошли за ними, когда четверо из них выскочили из шале в ночь. Каждый беглый шаг уводил их от источника ужасной агонии. На данный момент казалось, что оно перестало приближаться к ним, но Гавриил намеревался увести их как можно дальше от силы креста.
  
  Мчась под покровом тени, когда собирающиеся облака закрывали лунный свет, они обнаружили извилистую трещину в скалах, которая круто уходила в сторону восточного склона горы.
  
  Единственное оружие, которое они носили между собой, было мачете, которое Лилит взяла у гоблина. Враги были многочисленными и хорошо вооруженными, и Габриэль знал, что не может позволить себе встретиться с ними лицом к лицу. Проклиная себя за то, что когда-либо доверился Мастерам, он считал единственной открытой для них стратегией: побег. Попытка повернуть стену справа от них была опасна даже для вампира - риск нанести непоправимый ущерб, будь то разбитый на куски о камни или пронзенный деревом далеко внизу в долине, был достаточно, чтобы убедить Габриэля обойти склон горы. в надежде найти менее рискованный спуск.
  
  «Сюда», - крикнул он через плечо. Кали сбросила туфли и бежала босиком по снегу. Лилит последовала за ней.
  
  Захари шел сзади, осторожно оглядываясь во все стороны. Его взгляд привлекло порхающее движение. Что-то суетилось за расщелиной над ними. Затем, почти сразу после этого, он услышал звон тетивы и свист летящей стрелы. "Входящий!" он закричал. 'Десять часов!'
  
  Стрела треснула скалы в нескольких дюймах от Габриэля и залила снег ядом.
  
  «Все вниз!» - крикнула Лилит.
  
  Мгновение спустя дождь из стрел и стеклянных снарядов обрушился на них с дюжины скрытых точек обзора в скалах наверху. Габриэль затащил Кали за укрытие заснеженного валуна справа от тропы, прикрывая ее изо всех сил своим телом и заставляя себя чувствовать укус отравленного шипа в своей плоти. Захари бросился вправо, перекатываясь по снегу, плотно прижимаясь своим телом к ​​углу двух больших камней.
  
  Габриэль пригнулся, когда над головой пролетела стеклянная ракета, затем рискнул оглянуться вокруг. Что-то пошло не так.
  
  - Лиллит? - крикнул он. 'Где ты?'
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  Джоэл выскочил из шале и выкрикнул имя Алекса. Единственным ответом было эхо его собственного голоса, звенящее на склоне горы. Справа он мог видеть далекие фигуры Габриэля Стоуна и трех его товарищей, поднимающихся по склону.
  
  'Алекс!' - снова крикнул он. Он был уверен, что чувствует запах гари. Оглянувшись на шале, он увидел густой дым, развевающийся на ветру.
  
  Затем из темноты к нему устремилась бегущая фигура. Первой панической мыслью Джоэла было то, что это мог быть один из гоблинов, и его хватка крепче сжала меч; но нет, это была высокая женская фигура. Со смесью крайнего облегчения и горького разочарования он узнал в ней одну из сексуальных вампирш, появившихся вместе с Бакстером Бернеттом.
  
  'Быстро!' - прошипела Соня, полусумасшедшая от ужаса. «Мы должны бежать! Крест . . . тот человек . . . он идет! Инстинкт борьбы или бегства заставил ее клыки расшириться - Джоэл мог видеть их за ее губами, когда она говорила. Он инстинктивно почувствовал себя, все еще цепляясь за какую-то тщетную надежду, что их может не быть. Они были. Но сейчас не было времени на такие заботы.
  
  - Вы не видели Алекса? - спросил он на бегу.
  
  'Кто?'
  
  «Мой друг, который был со мной раньше», - отчаянно объяснил он.
  
  «Не знаю», - пробормотала Соня. 'Я не знаю. Я думаю, она была уничтожена ».
  
  Джоэл все еще шатался от ее слов, когда атака произошла из ниоткуда. Прыгающая темная фигура яростно ударила его о камни, вывернув меч из его хватки и придавив своим весом. Он почувствовал, как маленькие когтистые руки хватаются за его лодыжки, не давая ему вылететь.
  
  Соня закричала, когда ее сбили. На мгновение она исчезла в толпе маленьких тел. Когда Джоэл снова увидел ее, она распростерлась среди скал, гоблины крепко висели на каждом запястье и лодыжке. Один залез в складки его одеяния и вынул маленький круглый стеклянный шар размером с большой мрамор. Он отдернул голову Сони за волосы, заставив ее большими пальцами открыть рот. Она яростно кусалась. Гоблины весело щебетали.
  
  «Эти штуки просто играют с нами , - подумал Джоэл. Он извивался и сопротивлялся, но гоблин, сидевший у него на груди, крепко держал его. Все, что он мог сделать, это наблюдать, как существо с полым стеклянным мрамором очень намеренно протолкнуло его между клыками Сони и затолкнуло ей в горло рукоятью ножа. Он внимательно наблюдал, как она проглотила его с задыхающимся плеском, затем ударила рукоятью ножа, разбив стекло, пока оно все еще находилось у нее в горле.
  
  Кровь вампира и черный яд пузырились из ее рта и текли по щекам. Соня яростно боролась несколько секунд, а затем обмякла, когда подействовал парализующий агент.
  
  Затем, потянув ее в разные стороны, гоблины неторопливо разорвали ее на части. Левая рука первой оторвалась от плечевого сустава, оставив за собой сухожилия и мышцы. Потом правая нога. Гоблин, сжимавший лодыжку, отшвырнул конечность, она плюхнулась на камни и приземлилась рядом с Джоэлом. Самым ужасным было то, что не было видно, как Соню разрывают на части - это то, что она не могла издать ни звука или пошевелить пальцем, сопротивляясь.
  
  А теперь, судя по тому, как маленькие ублюдки поворачивались к нему, Джоэл понял, что теперь его очередь.
  
  Когда он в отчаянии вертел головой из стороны в сторону, кое-что привлекло его внимание: маленький серебряный кинжал, который Соня носила в поясе с подвязками, все еще прикрепленный к ее отрезанному бедру.
  
  Наконец, отчаянным рывком Джоэлю удалось сбросить с груди мертвый груз гоблина. Он выбросил руку. Выдернул кинжал из подвязки Сони. Перерезав горло ближайшему гоблину, он опустил серебряную рукоять, нанеся сокрушительный удар по голове другого. Затем он освободился и вскочил на ноги, а упавшая катана снова оказалась в его руке, а длинный изогнутый клинок зашипел в воздухе. Кровь попала в снег. Пять гоблинов превратились в дергающиеся части тела, прежде чем остальные бросились бежать по камням.
  
  Джоэл подошел к расчлененному стволу, который раньше был прекрасной Соней. Он не мог оставить ее в таком состоянии, обреченный на худшую судьбу, с которой может столкнуться вампир.
  
  Он поднял меч. Последний взгляд ее глаз был выражением глубокой благодарности.
  
  Когда это было сделано, Джоэл согнулся пополам, его рвало и хрипело несколько капель крови Эррола Найтли, которые все еще были в его организме.
  
  В этот момент ему показалось, что он услышал голос, зовущий его по имени.
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  Дым густо вырывался из посадочной площадки, и сквозь него мерцание пламени становилось все ярче. Хлоя могла чувствовать жар распространяющегося огня и слышать его потрескивание, когда она пыталась ухватиться за скользкие камни и подтянуться к платформе.
  
  Декабрь! Где ты?'
  
  Без ответа. Когда она снова назвала его имя, порыв ветра окутал ее густым горячим дымом, и она закашлялась. Она больше не могла видеть канатную дорогу.
  
  Вдруг рядом с ней на выступе появилась фигура. Хлоя в ужасе попятилась, потянувшись за пистолетом, но когда фигура шагнула к ней сквозь клубящийся дым, она увидела, что это не Эш, а вампир по имени Юри.
  
  - Пойдем со мной, - прохрипел он с сильным акцентом. 'Быстро!' Юрий вскрикнул, когда его тело охватила боль. Хлоя взяла его за руку и почувствовала, как ее поднимают к платформе, как будто она ничего не весит. Дым ослеплял. Повсюду был огонь, невыносимая жара. Затем рука Юрия твердо вела ее через середину прыгающего пламени.
  
  'Зачем ты это делаешь?' она ахнула.
  
  «Твой друг, спаси меня. Теперь я спасаю тебя. Двигайся, двигайся. Нет времени.'
  
  «Декабрь!» - крикнула Хлоя. Вот он, вытащенный из огня, сидящий, прислоненный к стене, слабый, но живой, его лицо почернело от дыма. Его глаза расширились, когда он увидел Хлою. Он вскочил на ноги, пошатнулся к ней и схватил ее за руки. «Где Эш?» он закашлялся.
  
  Юрий в ужасе оглянулся в сторону канатной дороги. Его тело внезапно исказила жестокая, мучительная судорога. Он зажмурился, открыл рот, чтобы закричать. . . и почернела и разлетелась в обугленное ничто.
  
  «Эш здесь», - выдохнула Хлоя.
  
  Они повернулись и увидели, как он идет к ним через огонь. Пламя вспыхнуло в его глазах и блеснуло на зубах. В правой руке он сжимал крест. Левая рука безвольно свисала, кровь все еще капала из культя, на котором была его рука. Его лицо исказилось от ненависти, когда он посмотрел на Хлою и Дека.
  
  Хлоя выдернула пистолет из джинсов и прицелилась. На этот раз она не могла скучать по нему.
  
  Эш сделал еще один шаг ближе. Он оскалил зубы.
  
  Хлоя собралась и нажала на спусковой крючок.
  
  Ничего не произошло. Спусковой крючок не двигался. Предохранитель! Хлоя лихорадочно ощупывала его на случай, если его случайно переключили в безопасное положение. Но этого не произошло. Словно в кошмаре, она изо всех сил нажала на спусковой крючок. По-прежнему ничего не произошло.
  
  Эш продолжал приближаться, неровная улыбка на его лице стала шире, когда Хлоя боролась с пистолетом. Он бросил крест в футляр сбоку и потянулся за рукоятью меча.
  
  Но прежде чем лезвие выскользнуло из ножен, Дек бросился на него, как одержимый, крича во весь голос. Дека был вдвое меньше Эша, но он бросился на него с такой силой, что они оба упали обратно в огонь. Все, что Хлоя могла видеть сквозь пламя, это растянувшаяся путаница конечностей, ударов ногами, кулаками и резцами. В одно мгновение Дек оказался сверху, стукнув Эша кулаками по лицу, а в следующее мгновение Эш с силой отшвырнул Дека от него и снова вскочил на ноги. Его одежда была опалена, а ремешок на плечах горел. Он побежал к Хлое, вырвал меч из ножен и поднял его для мощного удара вниз.
  
  Затем по затылку Эша раздался громкий мясистый лязг, и он, ошеломленный, упал вперед. Меч развернулся в огне. Горящий ремешок на его плечах порвался, и чемодан соскользнул по полу к ногам Хлои.
  
  Дек появился из дыма, его лицо было наполовину залито кровью из уродливой раны на глазу. Он отбросил большой гаечный ключ, которым пользовался как дубинку.
  
  Не достаточно сложно. Эш уже вставал.
  
  'Пойдем!' - крикнул Дек Хлое. Заметив чемодан на полу, он схватил его за обгоревший ремешок, и они выбежали из горящей комнаты.
  
  Эш зарычал от ярости и помчался за ними.
  
  Глава седьмая
  
  Джоэл не вообразил это - звук голоса Алекса на ветру, звавшего его по имени. Это было снова. . . Оно шло с вершины горы.
  
  Он бежал, перепрыгивая через камни, спотыкаясь по глубокому снегу. По мере того, как склон становился круче, он зажал лезвие катаны зубами и поднялся так, как никогда раньше.
  
  "Джоэл!" На этот раз это прозвучало как крик, с другой стороны скального выступа в нескольких ярдах вверх по склону. Он прыгнул над ней и увидел ее.
  
  Алекс была окружена целой стаей гоблинов, отчаянно отбивая их корявым корнем старого дерева в одной руке и зазубренным камнем в другой, когда они нападали на нее со всех сторон.
  
  В мгновение ока он был рядом с ней. Одно из существ, которое бросилось на Алекса, упало без головы. Клинок Джоэла поднимался и опускался. Он убил еще одного, затем еще одного, нанося удары снова и снова со всей оставшейся в нем энергии, слева и справа, крича от ярости, ударяя и рассекая, пока он не оказался по колено посреди двора мертвых или умирающих забойщика. гоблины.
  
  Тем не менее они продолжали приходить. Их так много, что они собираются отовсюду, и их число растет быстрее, чем Алекс и Джоэл могут их убить.
  
  И теперь сила начала покидать тело Джоэла, истощенная до такой степени, что он едва мог размахивать мечом или даже стоять прямо. Он упал на колени и посмотрел на Алекса. «Мне очень жаль», - простонал он.
  
  Алекс покачала головой. 'Я не. По крайней мере, так мне не придется терять тебя во второй раз. Лучше пойдем гулять вместе, Джоэл.
  
  Он не знал, что сказать.
  
  «Знаешь, я люблю тебя», - прошептала она.
  
  Вокруг них собрались гоблины.
  
  "Где Лиллит?" - крикнул Захари из-за камней.
  
  «Я не вижу ее», - крикнул Габриэль с другой стороны горной тропы, где он и Кали укрылись от летящих стрел. Стрельба, казалось, внезапно стихла. Габриэль вытянул шею немного дальше из-за валуна. «Нет», - простонал он. «О нет, нет».
  
  Лилит все еще была на тропинке, в нескольких ярдах от нее. Она лежала лицом в снегу, раскинув руки. Черное на фоне снега, древко гоблинской стрелы вертикально торчало из ее плеча. Габриэль снова выкрикнул ее имя. Никакого движения.
  
  И вот пауза в съемках объяснилась. Темные фигуры сновали вниз по склону горы. Пока Габриэль с болью смотрел на нее, первые гоблины достигли ее и начали утаскивать ее за запястья. Остальные стояли рядом, их маленькие головы с капюшонами дергались из стороны в сторону, пока они рассматривали скалы. Ближайшее из существ выхватило новую стрелу из колчана на боку. Двое других уже натянули луки, ожидая появления мишени. Тело Лилит теперь скрылось за камнями. Стальной скрежет о камень, словно лезвие точили.
  
  Габриэль полностью осознавал, что происходило. Мастера хорошо обучили своих маленьких охотников. Они использовали ее как приманку, чтобы выманить остальных. «Клянусь, если я выживу в этот день, - пробормотал он сквозь зубы, - я нанесу ответный удар Убервампиру за то, что они сделали со мной». Он в гневе ударил кулаком, и камень рядом с ним раскололся надвое.
  
  «Отпусти ее, Габриэль, - сказала Кали, сжимая его руку. «Она всего лишь твоя сестра».
  
  Габриэль повернулся к ней с ужасным взглядом. «Я гулял с Лилит еще до того, как ты родился человеком». Он глубоко вздохнул. Он больше не мог этого выносить. С криком ярости он вырвался из хватки Кали и выскочил из-за валуна, яростно бросившись на гоблинов.
  
  Звон тетивы; он почувствовал, как что-то разорвало его рубашку и царапало его бок. Захари шел прямо за ним, его рев ярости наполнял воздух. Они могли пустить сотню стрел в это огромное тело, и он все еще был бы на ногах достаточно долго, чтобы разорвать каждую из них на куски голыми руками.
  
  При виде его гоблины бросили луки и побежали. Габриэль преодолел камень и увидел пятерых из них, собравшихся вокруг лежащего на земле тела Лилит. Лезвие блестело в тусклом лунном свете, когда оно поднималось и начало падать. Габриэль схватил камень размером с кулак и яростно швырнул его. Когда клинок вылетел из маленькой серой руки гоблина, он уже был на существе, отрывая его капюшон и бил его кулаками в лицо с неистовой силой, которая раздавила череп, как морская ракушка. Захари увернулся от летящего стеклянного шара и столкнул две головы гоблинов вместе, сломал шею третьей летучим ударом ногой и отправил четвертую кувырком вниз по склону горы.
  
  К тому времени, как Кали присоединилась к ним, оставшиеся гоблины бежали, а Габриэль и Захари стояли на коленях рядом с Лилит в снегу. Захари рыдал, обнимая ее.
  
  Кали стояла над ними, положив кулаки на бедра, склонив голову набок и бесстрастно наблюдая.
  
  «Позволь мне позаботиться о ней, Захари». Габриэль обнял Лилит и положил ее голову себе на колено. Казалось, ее глаза не видели его. Разорвав шов ее кожаного костюма на плече, он схватился за основание древка стрелы там, где оно касалось плоти, и сильно дернул. Когда стрела вылетела, из раны сочился черный яд. Отбросив его, Габриэль прижался губами к отверстию и сильно пососал. Он плюнул черным на снег, потом снова пососал; он продолжал это делать, пока не почувствовал сладкий аромат крови вампира на губах.
  
  «Я извлек из раны все, что смог», - сказал он, снова кладя ее обмякшее тело на снег. «Я могу только надеяться, что не было слишком поздно». Он посмотрел на нее сверху вниз. «Я не могу представить себе вечность без нее».
  
  Глаза Кали сузились, а губы сжались. Габриэль не обратил на нее внимания.
  
  Рука Лилит была карликом в огромных кулаках Захари, когда он крепко сжал их. «Давай, Лил, - умолял он. 'Просыпайся. Давай, Лил. . . Просыпайся . . . '
  
  Глава семьдесят первая
  
  Огонь разгорался по всему нижнему этажу шале, повсюду пылали бревна, а густой черный дым захлестывал лестницу и проходы, так что Хлоя и Дек бежали почти слепо.
  
  'Куда снаружи?' он закричал.
  
  «Попробуй эту дверь», - ответила она со слезами на глазах.
  
  Он разбил ее. «К черту! Что-то вроде кладовой ».
  
  'Попробуй другой.'
  
  Но было слишком поздно. Шаги Эша неслись к ним по дымным коридорам. Дек и Хлоя вбежали в кладовую, карабкаясь сквозь груду хлама, которую они могли видеть в тусклом лунном свете из окна. Дек спрятался между старым снегоходом Yamaha и стопкой газовых баллонов с бутаном. Хлоя нырнула за груду ящиков.
  
  Теперь они оказались в ловушке. Они могли только молиться, чтобы Эш побежал к двери, чтобы они могли сбежать из кладовой и выбраться наружу, прежде чем все это место сгорело в огне. Едкий запах гари становился все труднее и труднее дышать.
  
  В крошечном квадрате лунного света, сияющем на полу рядом с ней, Хлоя осмотрела пистолет, пытаясь понять, что, черт возьми, с ним пошло не так. Ответ пришел к ней сразу. Кусок песка из каменного уступа застрял в изгибе курка ружья, не позволяя ему щелкнуть вперед и поразить ударник. Она ковыряла его кончиком пальца, ломая ноготь, но песчинка не двигалась.
  
  Шаги Эша неслись по коридору. Они остановились у дверей.
  
  Хлоя затаила дыхание, пока рылась в поисках чего-нибудь, что могло бы снять блокировку с пистолета.
  
  Дверь с грохотом распахнулась, и Эш вырисовался на фоне дыма и мерцающего оранжевого пламени, распространяющегося по шале с каждой секундой.
  
  «Я знаю, что ты там», - сказал он. «Я чувствую твой запах».
  
  Пальцы Хлои что-то сжали в тени. Это был старый гвоздь, ржавый и погнутый. Когда Эш ворвался в комнату, она отчаянно вонзила острие гвоздя в изгиб курка пистолета и почувствовала, как захваченный кусок песка освободился от пружины.
  
  «Верни мне крест, - сказал Эш, - и я убью тебя быстро. Даю слово.
  
  Хлоя проверила журнал «Пустынного орла», и ее сердце на мгновение остановилось, когда она увидела, что он пуст. Затем в панике она вспомнила про затвор: в затворе все еще мог быть патрон. Вот как работало это оружие. Она взяла заднюю часть слайда, медленно отодвинула его назад, и лунный свет засиял на блестящей латуни. Ее сердце снова забилось. У нее все еще оставался один выстрел.
  
  Она закрыла глаза.
  
  Считай, Хлоя.
  
  - Дай мне - КРЕСТ! Эш взревел, ринувшись сквозь дым, сбивая с пути обломки.
  
  Сверху раздался резкий визг, когда потолок рухнул, и горящий луч рухнул на кладовую. Стена рухнула. Пламя пробивалось сквозь сломанную доску и жадно разносилось во все стороны. Загорелось старое кресло, поджег груду картонных коробок рядом с ним. Пламя взлетело по стенам, охватывая очертания комнаты, распространяясь повсюду, вспыхивая в бушующем аду.
  
  Хлоя знала, что, если она и Дек не выберутся отсюда в течение следующих нескольких секунд, они будут сожжены заживо.
  
  А может быть, было уже слишком поздно. Горячий дым опалил ей легкие. Вкус смерти: вот каково это было.
  
  Но затем сквозь текущие слезы она увидела дверь в дальнем конце комнаты, которая прежде была скрыта в тени. Она вскочила на ноги. «Декабрь!»
  
  Вместе они бросились к двери. Хлоя распахнула его и ахнула, когда вырвалась на холодный ночной воздух. Теперь весь фасад шале пылал.
  
  Эш прошел через горящую комнату, не обращая внимания на пламя, облизывающее его штанины.
  
  «Эй, Эш!»
  
  Он огляделся. Хлоя стояла в дверном проеме, ее лицо сияло от пота, а глаза светились от огня. В ее руках был потрепанный, опаленный футляр. Она открыла его, чтобы он увидел крест внутри. 'Вы хотите это? Приди и возьми.'
  
  Пепел заревел и бросился сквозь пламя.
  
  Хлоя захлопнула чемодан. Она бросила его Деку, вытащила пистолет и сделала последний выстрел.
  
  Пуля прошла мимо Эша на добрых пять футов. Но это было только потому, что она не целилась в него.
  
  «Гори, ублюдок», - сказала Хлоя. Потом она сбежала.
  
  Эш услышал удар пули о высокий баллон с бутановым газом. У него не было времени делать что-либо еще, кроме как смотреть на аккуратную дырочку в полдюйма, которую продырявленный острием в рубашке пробил прямо в стали.
  
  Газ попал в пламя. А Эша раздул горячий белый взрыв, которого он даже не заметил.
  
  Глава семьдесят вторая
  
  Шале взорвалось гигантским катящимся огненным шаром, озарившим ночное небо. Горящие обломки были подброшены в воздух на сотни футов.
  
  Алекс и Джоэл почувствовали жар на своих лицах с середины горы, когда гоблины приблизились к ним. Мгновение спустя земля под их ногами содрогнулась от сильного урчания. Казалось, вся гора дрожит.
  
  Гоблины испуганно посмотрели вверх, а затем рассыпались, когда все лицо возвышающегося пика, казалось, отделилось и рухнуло на них - миллионы тонн снега, льда и камней были выбиты звуковыми вибрациями взрыва и устремились вниз с разрушительной силой. волна. Убегающие гоблины были раздавлены, как будто гигантский кулак ударил их сверху.
  
  Алекс и Джоэл бежали, чтобы избежать схода лавины, но даже вампир не мог бежать так быстро.
  
  «Не отпускай мою руку!» - крикнул Алекс сквозь оглушительный рев.
  
  Потом он ударил.
  
  В сотнях ярдов от склона горы Габриэль Стоун был несчастно прижат к лежащему на ногах телу Лилит, когда взрыв осветил небо.
  
  В тот же момент Захари вскрикнул от радости. Лиллит шевелилась. Она моргнула один, два раза, тяжело дыша. - Габриэль, это ты? Захари?
  
  «Я думал, что потерял тебя, моя самая дорогая любовь». Когда Габриэль крепко прижал ее к себе, земля начала дрожать, и вокруг них сползли небольшие оползни.
  
  «Смотри», - сказал Захари.
  
  Они смотрели, как лавина обрушилась на склон горы, сметая все перед собой. Он упал на горящие обломки шале. Пылающие бревна разлетелись вдребезги и были выброшены на край пропасти. Канатная дорога рухнула вниз по долине и разлетелась на тысячу кусков среди деревьев внизу.
  
  Когда ярость горы утихла, все замолчали. Только свист ветра и легкий шлепок, когда начал падать свежий снег.
  
  Большой плоский камень внезапно перевернулся, и Алекс вылезла из-под него, окровавленная и в синяках, с белыми от снега волосами. Она с трудом поднялась на ноги.
  
  "Джоэл!" - крикнула она, с тревогой осматривая новый ландшафт, оставленный после лавины.
  
  Его не было видно.
  
  "Джоэл!" она позвала снова. Здоровый вампир всегда может выкопать себе выход, даже из-под тонны камней и снега, но не тот, который так близок к голодной смерти. Она не могла вынести мысли о том, что может случиться с ним, если он не накормит очень, очень скоро.
  
  Ее сердце подпрыгнуло, когда она увидела руку, торчащую из снега. Она подбежала к нему и сжала его. Было холодно, как лед. Она упала на колени и начала копать. Через несколько мгновений она смогла вытащить его. Он не двигался, когда она уложила его на снег.
  
  Джоэл открыл глаза. «Я голодаю, Алекс», - сказал он, едва слышно сквозь ветер. «Не думаю, что у меня осталось много времени».
  
  Алекс закатала рукав, поднесла запястье ко рту и глубоко вошла в вены. Темная кровь стекала по ее руке на снег.
  
  «Пей из меня», - сказала она ему. «Это поможет тебе продержаться какое-то время».
  
  Джоэл заколебался, затем схватил ее за руку. Она запрокинула голову в странной смеси боли и удовольствия, пока он жадно высасывал кровь из ее запястья.
  
  - Теперь ты останешься со мной? - сказала она и почувствовала, как по ее щеке стекает редчайшая из вещей: вампирская слеза. 'Навсегда?'
  
  Он кивнул. Кровь на губах. 'Навсегда.'
  
  Они обнялись, затем повернулись к тому месту, где когда-то стоял величественный охотничий домик Бакстера Бернетта. Ничего не осталось, кроме нескольких тлеющих бревен, не погребенных под лавиной.
  
  Но там было что-то еще. Темные на фоне снега две крошечные фигурки прижались друг к другу, одна прихрамывала, а другая несла небольшой прямоугольный предмет.
  
  'Что теперь?' - спросила Дек Хлоя, пока они шли вместе. Снег теперь падал сильнее, и после жаркого огня он дрожал от холода. Как и у Хлои, его волосы были взлохмачены и опалены от того места, где на них прокатился взрыв, когда они бросились в снег.
  
  Хлоя посмотрела на чемодан в своей руке, внутри которого лежал отцовский крест. - Мы охотники на вампиров, не так ли? она сказала.
  
  «Конечно, я точно не знаю, кто мы, - ответил Дек.
  
  Хлоя кивнула. Она щелкнула замками, покатила кодовые колеса, затем швырнула чемодан на снег и ушла от него.
  
  Она и Дек держались за руки, когда Джоэл и Алекс спустились им навстречу.
  
  'С тобой все впорядке?' - спросил Джоэл Дека, заметив запекшуюся кровь на лице ребенка.
  
  - Ах, ну вроде царапины. Я поступлю правильно ». Дек усмехнулся сквозь боль.
  
  «Ты хорошо поработал, Дек, - сказал Джоэл. 'Я горжусь тобой.'
  
  Хлоя протянула Алексу пустой пистолет. «Эш мертв. Теперь ты можешь получить это обратно ». Она указала большим пальцем через плечо на лежащий на снегу чемоданчик. «Ты тоже можешь получить крест, если он тебе пригодится».
  
  «Мне очень жаль, - сказал Алекс. «Я должен был тебе доверять, не так ли?»
  
  «Это не может быть легко».
  
  «Думаю, нам всем нужно было чему-то научиться», - сказал Алекс. Она коснулась руки Хлои.
  
  Хлоя улыбнулась. «Означает ли это, что у меня теперь есть новый друг-вампир?»
  
  'Знаешь что?' - сказал Дек. «Я начинаю задаваться вопросом, нет ли вещей хуже, чем чертовы вампиры».
  
  «Вы правильно поняли, - ответил Алекс.
  
  «Верно, - сказал знакомый голос позади них. Все четверо повернулись и увидели Габриэля, стоящего рядом с Лилит и Захари. Кали ревниво пряталась на заднем плане.
  
  «Вопрос в том, Габриэль, что ты собирался с этим делать?» - спросил его Алекс.
  
  Габриэль пожал плечами. «Я считаю, что пришло время объявить перемирие. Как вы понимаете, исключительно на временной основе.
  
  «Зависит от того, что вы подразумеваете под перемирием», - сказал Джоэл.
  
  «Мы собираемся вернуться в Сибирь и надрать задницы этим уберам», - проворчал Захари. «Могу помочь с вашей помощью, ребята».
  
  «Я сам мог бы не так выразиться», - сказал Габриэль. - Но он достаточно точно выражает мои намерения. Хорошо? Что вы скажете о наших объединяющих силах?
  
  «Нам нужны люди, Габриэль, - сказал Алекс.
  
  «Почему, естественно. Кто еще может нести за нас крест? '
  
  «А это значит, что тебе придется поклясться, что не трону их пальцем».
  
  Габриэль выглядел обиженным. «Был ли когда-нибудь вампир так жестоко недооценен? За что вы меня принимаете, Александра? Монстр?'
  
  «Я не отвечу на это». Алекс повернулся к Хлое. - Знаешь, тебе не обязательно этого делать.
  
  «Мы зашли так далеко», - сказала Хлоя.
  
  «Декабрь?»
  
  Дек пожал плечами. 'Как я и сказал. Есть вещи похуже вампиров ».
  
  Алекс посмотрел на Джоэла. 'А ты?'
  
  «Не думаю, что у меня есть выбор, - сказал Джоэл.
  
  «Тогда мы - единица», - сказала Лилит.
  
  «Настоящий союз», - с улыбкой сказал Габриэль.
  
  Снег падал сильнее, быстро переходя в метель.
  
  'Так . . . где опять Сибирь? - спросил Дек.
  
  Читайте отрывок из
  первой книги серии «Федерация вампиров» «
  Восстание».
  
  Пролог
  
  Шотландское нагорье,
  ноябрь 1992 г.
  
  За пределами коттеджа шторм достиг своего пика. Дождь хлестал с беззвездного неба, ветер кричал, ветви леса хлестали и царапали окна.
  
  Свет погас, и старое место заполнилось тенями от мерцающих свечей. Двенадцатилетний мальчик съежился наверху скрипучей лестницы, слушая спор между своими родителями и дедом и желая, чтобы они прекратились. Желая сбежать вниз и крикнуть им, чтобы они перестали драться. Тем более, что он знал, что они дерутся из-за него ...
  
  . . . Когда вещь пришла. Существо, похожее на человека, но не могло быть человеком.
  
  Мальчик все это видел. С безмолвным ужасом смотрел через перила перил, как злоумышленник врезался в дверь и зашагал по коридору. Спор внезапно прекратился. Его родители и дед обернулись и уставились. Затем звук крика его матери прорвался сквозь рев бури.
  
  Существо даже не замедлилось. Он схватил его отца и мать за руки, сбив их с ног, как будто они ничего не весили. Как мертвые листья. Они ударились головами со звуком, который мальчик никогда не забудет. Свечи зашипели, задушенные брызгами крови.
  
  Затем тварь уронила тела и перешагнула через них, где они лежали. Теперь улыбаюсь. Не торопясь. И подошел к деду.
  
  Старик попятился, дрожа от страха. Сказал слова, которые мальчик не мог понять.
  
  Существо засмеялось. Потом его укусило. Его зубы сомкнулись на горле старика, и мальчик мог слышать ужасное бульканье, когда оно жало его кровь.
  
  Это было прямо как в сказках. Истории, которые его родители не хотели, чтобы дед рассказывал ему. Мальчик отпрянул, закрыл глаза, тихо плакал, дрожал и молился.
  
  А потом все было кончено. Когда он открыл глаза, убийца ушел. Мальчик сбежал по лестнице. Он уставился на искореженные тела его матери и отца, затем услышал стон через комнату.
  
  Старик лежал на спине, раскинув руки. Мальчик подбежал к нему, преклонив колени рядом с ним. Видел рану на шее деда. Крови не было. Все ушли.
  
  Заявлено существом. «Я умираю», - ахнул его дед. 'Нет!' - крикнул мальчик. «Я повернусь». Лицо старика было смертельно бледным, и он так крепко сжал руки мальчика, что было больно. 'Ты знаешь что делать.'
  
  'Нет-'
  
  «Это должно быть сделано», - прошептал старик. Он слабо указал на саблю, висевшую над камином. 'Сделай это. Сделай это сейчас, пока не поздно.
  
  Мальчика содрогнулись от слез, когда он, шатаясь, подошел к камину. Его пальцы сомкнулись на ножнах сабли, и он отцепил оружие от крепления. Когда он вытащил его, лезвие издало мягкий звон.
  
  - Поторопитесь, - прохрипел дед.
  
  Мальчик сунул меч обратно в ножны. «Я не могу», - рыдал он. «Пожалуйста, дедушка. Я не хочу ».
  
  Его дед посмотрел на него. «Вы должны, Джоэл. И когда это будет сделано, ты должен вспомнить то, что я тебе сказал ». Его жизненная энергия быстро угасала, и он изо всех сил пытался говорить. «Вы должны найти это. Найдите крест. Это единственное, чего они по-настоящему боятся ».
  
  Крест Ардайча. Мальчик вспомнил. Слезы текли по его лицу. Он закрыл глаза.
  
  Потом открыл их. И увидел, что его дед умер. Снаружи все еще бушевала буря. Мальчик стоял над телом деда и плакал.
  
  А потом глаза его деда распахнулись и посмотрели ему прямо в глаза. Он сел прямо. Медленно его губы закатились, и он зарычал.
  
  На секунду мальчик стоял, словно загипнотизированный. Затем он в тревоге начал снова, когда его дед начал подниматься на ноги. Вот только это больше не был его дед. Мальчик знал, кем он стал.
  
  Когда он обнажил саблю, на лезвии вспыхнул свет свечи. Он поднял ее высоко и со всей силой рассек - так, как учил его старик. Чувствовал ужасный удар до самого рукояти, когда он пронзил шею его деда и отрубил ему голову.
  
  Когда это было сделано, мальчик, пошатываясь, вылетел в шторм. Он начал ходить под проливным дождем. Он прошел несколько миль, онемев от шока.
  
  И когда на следующее утро жители деревни нашли его, он даже не мог говорить.
  
  Глава Один
  
  Восемнадцать лет спустя
  27 октября
  
  Узлы густого осеннего тумана плыли над водами Темзы, когда большой грузовой корабль срезался вверх по реке от устья, направляясь к пристани лондонского порта. Меньшие суда, казалось, уклонялись от его пути. С его огнями, пробивающими лучи сквозь тьму, корабль пробивался на запад, в самое сердце города.
  
  При подходе к докам в прохладном вечернем воздухе прогремел вертолет.
  
  Восемь моряков смешанного румынско-чешского происхождения собрались вокруг вертолетной площадки на носовой палубе, вытянув шеи к приближающемуся самолету. У их ног лежал ряд из пяти усиленных сталью ящиков длиной семь футов, все одинаковые, без опознавательных знаков, которые были подняты из трюма. Большая часть экипажа предпочитала держаться от них на расстоянии. Сильный нисходящий поток от роторов вертолета разорвал мужскую одежду и волосы, когда пилот опустил его и приземлился на площадку.
  
  «Ладно, ребята, давайте уберем эти ублюдки с нашего корабля», - крикнул старший член экипажа сквозь шум, когда грузовой люк вертолета открылся.
  
  «Я хотел бы знать, что, черт возьми, внутри них», - сказал один из румын.
  
  «Я не хочу знать, - ответил кто-то другой. «Все, что я могу сказать, это то, что я рад, что меня застрелили».
  
  На борту не было человека, который бы не чувствовал беспокойства, которое нависало над судном, как покрывало, с тех пор, как они покинули румынский порт Констанца. Путешествие не было счастливым. Пять человек под палубой болели, страдая от какой-то лихорадки, которую судовой медик не мог определить. Радио продолжало говорить о крупной пандемии гриппа, охватившей большую часть Европы - может быть, это было все. Но некоторые ребята были настроены скептически. Грипп не разбудил вас посреди ночи криком от ужаса.
  
  Члены экипажа подняли каждый ящик на вертолет, а затем отступили от взрыва, когда груз был закреплен на месте. Люк захлопнулся, роторы разогнались до оглушительного грохота, и вертолет взлетел.
  
  Несколько членов экипажа остались на палубе и наблюдали, как мерцающие огни самолета исчезают в тумане, нависшем над горизонтом города. Один быстро перекрестился на груди и пробормотал себе под нос молитву. Он был набожным католиком, и его вера обычно была предметом множества шуток на борту.
  
  Однако сегодня никто не смеялся.
  
  Crowmoor Hall
  
  Рядом с Хенли-он-Темз, Оксфордшир
  
  В сорока милях отсюда из парадного входа в особняк вышла изможденная фигура Сеймура Финча. Он поднял лысую голову и посмотрел на небо. Звезды казались мертвыми и плоскими сквозь рваные дыры в тумане, который вился вокруг фронтонов особняка и цеплялся за газоны.
  
  Финч не мог перестать улыбаться про себя, хотя его большие руки дрожали от страха, когда он нервно, нетерпеливо ждал прибытия вертолета. Он взглянул на часы.
  
  Скоро. Скоро.
  
  В конце концов он услышал отдаленный стук приближающихся лопастей ротора. Он потер руки вместе. Вытащил небольшую радиотрубку и заговорил в нее.
  
  'Он идет. Он здесь.'
  
  Также Скотт Дж. Мариани
  
  Серия Федерации вампиров:
  
  Восстание
  
  Серия Бен Хоуп (пишет как Скотт Мариани):
  
  Секрет алхимика
  
  Заговор Моцарта
  
  Пророчество Судного Дня
  
  Сокровище еретика
  
  Теневой проект
  
  Потерянная реликвия
  
  авторское право
  
  Этот роман - полностью художественное произведение. Изображенные в нем имена, персонажи и происшествия - плод творческой фантазии автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местностями полностью случайно.
  
  AVON
  
  Подразделение HarperCollins Publishers
  
  77–85 Fulham Palace Road,
  
  Лондон W6 8JB
  
  www.harpercollins.co.uk
  
  Оригинал в мягкой обложке 2011
  
  1
  
  Авторские права No Скотт Дж. Мариани, 2011 г.
  
  Скотт Дж. Мариани утверждает, что имеет моральное право называться автором этой работы.
  
  Запись в каталоге для этой книги доступна в Британской библиотеке.
  
  ISBN-13: 978-1-84756-213-5
  
  EPub Edition No СЕНТЯБРЬ 2011 ISBN: 9780007342792
  
  Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право доступа и чтения текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в какую-либо систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными в настоящее время или изобретенными в дальнейшем. , без письменного разрешения электронных книг HarperCollins.
  
  О Издателе
  
  Австралия
  
  HarperCollins Publishers (Австралия) Pty. Ltd.
  
  25 Ryde Road (а / я 321)
  
  Пимбл, Новый Южный Уэльс 2073, Австралия
  
  www.harpercollins.com.au/ebooks
  
  Канада
  
  HarperCollins Canada
  
  2 Bloor Street East - 20 этаж
  
  Торонто, Онтарио, M4W, 1A8, Канада
  
  http://www.harpercollins.ca
  
  Новая Зеландия
  
  HarperCollins Publishers (New Zealand) Limited
  
  Почтовый ящик 1
  
  Окленд, Новая Зеландия
  
  http://www.harpercollins.co.nz
  
  Объединенное Королевство
  
  HarperCollins Publishers Ltd.
  
  77-85 Fulham Palace Road
  
  Лондон, W6 8JB, Великобритания
  
  http://www.harpercollins.co.uk
  
  Соединенные Штаты
  
  HarperCollins Publishers Inc.
  
  10 Восточная 53-я улица
  
  Нью-Йорк, NY 10022
  
  http://www.harpercollins.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"