Касслер Клайв, Скотт Джастин : другие произведения.

Гангстер

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Также Клайв Касслер
  
  Титульная страница
  
  авторское право
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Состав персонажей
  
  ПРОЛОГ | Убийство и шутки
  
  КНИГА I | Розовый чай капитана Колиньи
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  КНИГА II | Тянуть
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  КНИГА III | Король Бури
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  КНИГА IV | Гангстер
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ | КАРТЕЛЬ БУСТЕР
  
  об авторе
  
  ТАКЖЕ CLIVE CUSSLER
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДИРКА ПИТТА®
  
  Гаванский шторм (с Дирком Касслером)
  
  Стрела Посейдона (с Дирком Касслером)
  
  Crescent Dawn (с Дирком Касслером)
  
  Arctic Drift (с Дирком Касслером)
  
  Сокровище Хана (с Дирком Касслером)
  
  Черный ветер (с Дирком Касслером)
  
  Троянская одиссея
  
  Восход Валгаллы
  
  Атлантида найдена
  
  Прилив
  
  Ударная волна
  
  Золото инков
  
  Сахара
  
  Дракон
  
  Сокровище
  
  Циклоп
  
  Глубокая Шесть
  
  Тихоокеанский вихрь!
  
  Ночной зонд!
  
  Vixen 03
  
  Поднимите Титаник!
  
  Айсберг
  
  Средиземноморский капер
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ФАРГО
  
  Проклятие Соломона (с Расселом Блейком)
  
  Глаз неба (с Расселом Блейком)
  
  Тайны майя (с Томасом Перри)
  
  Гробницы (с Томасом Перри)
  
  Королевство (с Грантом Блэквудом)
  
  Затерянная Империя (с Грантом Блэквудом)
  
  Спартанское золото (с Грантом Блэквудом)
  
  РОМАНЫ ИСААКА БЕЛЛА
  
  Убийца (с Джастином Скоттом)
  
  Самогонщик (с Джастином Скоттом)
  
  Нападающий (с Джастином Скоттом)
  
  Вор (с Джастином Скоттом)
  
  Гонка (с Джастином Скоттом)
  
  Шпион (с Джастином Скоттом)
  
  Саботажник (с Джастином Скоттом)
  
  Погоня
  
  КУРТ ОСТИН ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  
  Секрет фараона (с Грэмом Брауном)
  
  Корабль-призрак (с Грэмом Брауном)
  
  Нулевой час (с Грэмом Брауном)
  
  Буря (с Грэмом Брауном)
  
  Devil's Gate (с Грэмом Брауном)
  
  Медуза (с Полем Кемпрекосом)
  
  Белая смерть (с Полом Кемпрекосом)
  
  Навигатор (с Полом Кемпрекосом)
  
  Полярный сдвиг (с Полом Кемпрекосом)
  
  Затерянный город (с Полем Кемпрекосом)
  
  Белая смерть (с Полом Кемпрекосом)
  
  Fire Ice (с Полом Кемпрекосом)
  
  Голубое золото (с Полом Кемпрекосом)
  
  Змей (с Полем Кемпрекосом)
  
  OREGON FILES ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  
  Пиранья (с Бойдом Моррисоном)
  
  Мираж (с Джеком Дю Брюлем)
  
  Джунгли (с Джеком Дю Брюлем)
  
  Тихое море (совместно с Джеком Дю Брюлем)
  
  Корсар (с Джеком Дю Брюлем)
  
  Чумной корабль (с Джеком Дю Брюлем)
  
  Берег Скелетов (с Джеком Дю Брюлем)
  
  Темный дозор (с Джеком Дю Брюлем)
  
  Священный камень (с Крейгом Дирго)
  
  Золотой Будда (с Крейгом Дирго)
  
  НЕФИЦИАЛЬНЫЙ
  
  Создан для приключений: классические автомобили Клайва Касслера и Дирка Питта
  
  Морские охотники (с Крейгом Дирго)
  
  Морские охотники II (с Крейгом Дирго)
  
  Раскрыты Клайв Касслер и Дирк Питт (с КрейгомДирго)
  
  00001.jpeg
  
  00002.jpeg
  
  Сыновья ГП ПУТНАМА
  
  Издатели с 1838 г.
  
  Отпечаток ООО «Пингвин Рэндом Хаус»
  
  375 Hudson Street
  
  Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014
  
  00003.jpeg
  
  Авторские права No 2016 Sandecker, RLLLP
  
  Penguin поддерживает авторские права. Авторское право подпитывает творчество, поощряет различные голоса, способствует свободе слова и создает яркую культуру. Благодарим вас за покупку авторизованного издания этой книги и за соблюдение законов об авторском праве, запрещая воспроизведение, сканирование или распространение какой-либо ее части в любой форме без разрешения. Вы поддерживаете писателей и позволяете Penguin продолжать издавать книги для каждого читателя.
  
  ISBN электронной книги: 978-0-698-40642-1
  
  Форзац и внутренние иллюстрации Роланда Дальквиста
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения авторов, либо используются вымышленно, и любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, предприятиями, компаниями, событиями или местами является полностью случайным.
  
  Версия_1
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  00004.jpeg
  
  Также Клайв Касслер
  
  Титульная страница
  
  авторское право
  
  Состав персонажей
  
  ПРОЛОГ | Убийство и шутки
  
  КНИГА I | Розовый чай капитана Колиньи
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  КНИГА II | Тянуть
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  КНИГА III | Король Бури
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  КНИГА IV | Гангстер
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ | КАРТЕЛЬ БУСТЕР
  
  об авторе
  
  00005.jpeg
  
  ЛИТЬЕ ПЕРСОНАЖЕЙ
  
  00004.jpeg
  
  1895 г.
  
  Антонио Бранко Сицилиец, иммигрант, «киркал и совал лопатой».
  
  Padrone труда подрядчика, босс Антонио Бранко.
  
  Исаак Белл, Дуг, Энди, Ларри, Джек, одноклассники Рона .
  
  Мэри Кларк - студентка школы мисс Портер.
  
  Эдди «Канзас-Сити» Детектив Эдвардса Ван Дорна.
  
  1906 г.
  
  Белая рука
  
  Двенадцатилетняя дочь Марии Веллы Джузеппе Веллы.
  
  Джузеппе Велла Подрядчик раскопок в Нью-Йорке.
  
  Дэвид ЛаКава Банкир из маленькой Италии, владелец Banco LaCava.
  
  Мастер и бластер Санте Руссо Джузеппе Велла.
  
  Черная рука
  
  Антонио Бранко Состоятельный оптовый бакалейщик, поставщик Акведука Катскилл.
  
  Чарли Салата, лидер итальянской уличной банды; Вымогатель Черная рука.
  
  Вито Риццо Салата Лейтенант банды.
  
  Эрнесто Леоне Фальшивомонетчик.
  
  Роберто Ферри Контрабандист.
  
  Сицилийский жених
  
  Франческа Кеннеди Убийца.
  
  Ирландские гангстеры
  
  Эд Хант, Томми МакБин Казинс, выпускники Gopher Gang, основатели West Side Wallopers.
  
  Частные детективы агентства Ван Дорн
  
  Джозеф Ван Дорн, основатель и главный исследователь, «Босс», «старик».
  
  Главный человек Исаака Белла Ван Дорна, основатель Black Hand Squad.
  
  Уолли Кисли, эксперт по взрывчатым веществам Mack Fulton и эксперт по взлому сейфов, соответственно; партнеров, известных как «Weber & Fields».
  
  Гарри Уоррен Родился Сальваторе Гуарагна, глава банды Нью-Йорка.
  
  Арчибальд Энджелл Эбботт IV голубокровный житель Нью-Йорка, «человек из Принстона», бывший актер, боксер, лучший друг Белла.
  
  Алоизиус «Желание» Кларк Пьяница.
  
  Эдди «Канзас-Сити» Эдвардс, специалист по железнодорожной станции.
  
  Полевой офис Бронсона в Сан-Франциско.
  
  Грэди Форрер, руководитель отдела исследований, местный офис в Нью-Йорке.
  
  Скаддер Смит Бывший репортер газеты, имеющий опыт работы в тисках.
  
  Эдди Тобин Ученик детектива.
  
  Ричи Чирилло Малолетний ученик детектива.
  
  Стажер Хелен Миллс Ван Дорн, протеже Исаака Белла, студентка колледжа Брин-Мор, дочь бригадного генерала армии США Гэри Танненбаума Миллса.
  
  Друзья Исаака Белла
  
  Марион Морган Его невеста.
  
  Энрико Карузо Всемирно известный оперный тенор.
  
  Луиза Тетраццини Колоратурное сопрано, «Флорентийский соловей», восходящая звезда.
  
  Таммани Холл
  
  Босс Фрайер «Честный Джим» Фрайер, политический авторитет Нью-Йорка.
  
  Приспешник Брэндона Финна Босса Фрайера.
  
  «Роза Блум» - любовница Брэндона Финна.
  
  Олдермен Джеймс Мартин, член Совета директоров Boodle.
  
  «Кид Келли» Гиоттоне. Бывший боец ​​легчайшего веса, хранитель салуна, человек Таммани Холла в Маленькой Италии.
  
  Плутократы
  
  Дж. Б. Калп, магнат с Уолл-стрит, аристократ Гудзонской долины, наследник состояния на пароходе и железной дороге, основатель Общества джентльменов Черри-Гроув.
  
  Дафна Калп , жена Дж. Б. Калпа.
  
  Адвокат Брюстера Клейпула Дж. Б. Калпа.
  
  Уоррен Д. Николс Банкир, филантроп, член Общества Черри Гроув.
  
  Ли, Бэрри Prizefighters, телохранители Джей Би Калпа и спарринг-партнеры.
  
  Копы
  
  Капитан Майк Колиньи Глава отделения Вырезки Нью-Йорка.
  
  Лейтенант Джо Петросино, основатель итальянского отделения полиции Нью-Йорка.
  
  Подделка подделок секретной службы Криса Линча .
  
  Роб Розенвальд, сыщик окружного прокурора Нью-Йорка.
  
  Комиссар Бингхэм Нью-Йоркское полицейское управление встряхивает департамент.
  
  Шериф округа Ориндж
  
  Cherry Grove Bordello
  
  Ник Сэйерс Владелец.
  
  Дженни Жительница.
  
  Белый дом
  
  Теодор Рузвельт «Тедди», «Т.Р.», президент Соединенных Штатов, герой испано-американской войны, бывший губернатор штата Нью-Йорк, бывший комиссар полиции Нью-Йорка.
  
  Начальник охранного корпуса Секретной службы президента
  
  Акведук Катскилл
  
  Защитная ассоциация подрядчиков Дэйва Дэвидсона , суперинтендант трудовых лагерей.
  
  Подрядчики
  
  Ирландский бригадир
  
  00006.jpeg
  
  ПРОЛОГ
  
  Убийство и шутки
  
  00004.jpeg
  
  Нью-Хейвен, 1895 г.
  
  По грудь в канаве, итальянец с киркой и лопатой посмотрел на поток сшитых на заказ туфель и суконных брюк в нескольких дюймах от его лица. Богатые американские студенты черпали горстями из кучи земли и просеивали через пальцы красный песок.
  
  Ирландский бригадир, сидевший в тени зонтика, погрозил ему кулаком.
  
  «За работу, ленивый даго!»
  
  Студенты не обратили внимания. Освободившись от урока геологии для импровизированного полевого исследования, они изучали свежевырытый водоем на предмет следов триасовой породы, которую ледники оставили на возвышенности над долиной Нью-Хейвен. Они были счастливы оказаться на улице в этот первый теплый весенний день, и итальянцы, роющие ямы в земле, были таким же обычным зрелищем, как ирландцы с красными лицами в шляпах-дерби.
  
  Но падрон итальянцев, подрядчик, которым иммигранты платили высокую комиссию за дневную работу, все же заметил. ВПадроне был экстравагантно одетым и благоухающим неополитанцем с острым взглядом на прибыль. Он поманил рабочего, который бросил работу, уставиться на своих лучших - молодого сицилийца, называвшего себя Антонио Бранко.
  
  Антонио Бранко легко вскочил на траву. От его одежды пахло потом, и она мало чем отличалась от других, трудящихся в канаве. Еще один крестьянин в грязной кепке, чуть красивее, чем у большинства, выше и крупнее в плечах. И все же что-то в этом казалось неправильным. Он был слишком уверен в себе, заключил падрон.
  
  «Вы заставляете меня плохо выглядеть перед бригадиром».
  
  «Что тебе до микрофона?»
  
  «Я снимаю половину твоей зарплаты. Возвращайся к работе."
  
  Лицо Бранко ожесточилось. Но когда он ничего не сделал, кроме как прыгнул обратно в канаву и поднял лопату, падрон понял, что правильно прочитал своего человека. Вернувшись в Италию, карабинеры держали преступников в узде. Беглец, сбежавший в свободную и легкую Америку, Антонио Бранко не мог протестовать против того, что ему отняли половину его жалованья.
  
  00007.jpeg
  
  Пятеро первокурсников закрыли дверь, заглушая грохот пианино, банджо, крики и грохот игры в другом месте Вандербильт-холла. Затем они собрались вокруг высокого, худощавого одноклассника и завороженно слушали его план навестить девочек в школе мисс Портер в Фармингтоне, в сорока милях через штат. Сегодня ночью.
  
  Они мало знали о нем. Он был из Бостона, его семьябанкиры и гарвардские мужчины. Тот факт, что он приехал в Йельский университет, указывал на его бунтарские настроения. У него была быстрая улыбка и пристальный взгляд, и он, казалось, продумал все - карту, часы проводника поезда Уолтэма с точностью до тридцати секунд в день и специальное расписание сотрудников, которое содержало расписания и маршруты движения для каждого поезд на линии, как пассажирский, так и грузовой.
  
  «Что, если девушки нас не увидят?» - спросил Джек, всегда сомневающийся Томас.
  
  «Как они могли противостоять мужчинам из Йеля в специальном поезде?» спросил Энди.
  
  «Украденная особенность», - сказал Рон.
  
  « Заимствованный особенный товар», - поправил его Ларри. «Не то чтобы мы его держали. Кроме того, это не целый поезд, а всего лишь локомотив ».
  
  Дуг задал всем главный вопрос. «Ты уверен, что умеешь управлять локомотивом, Исаак?»
  
  "Один способ узнать!"
  
  Исаак Белл сунул свою карту, часы и расписание в сумку, в которой хранилось несколько пар тяжелых перчаток, фонарь в яблочко и толстый экземпляр Катехизиса Гримшоу о локомотивах. Дуг, Рон, Энди, Джек и Ларри толпились за ним, когда он выскочил за дверь.
  
  00007.jpeg
  
  Маленькая Италия Нью-Хейвена выросла недалеко от железнодорожных станций. Свист локомотива и колокольчики переключателей стонали извенели их ночные серенады, и угольный дым смягчал вонь, которую каучуковая фабрика разносила по окрестностям, когда падроне вышел из своего любимого ресторана.
  
  С набитым животом, с пением в голове от вина, он постоял минуту, чистя зубы золотой киркой. Он пошел домой по Вустер-стрит, признавая почтительное отношение людей к Buona sera, Padrone высокомерными кивками. Он был почти у своей комнаты, когда увидел Антонио Бранко в тени сгоревшего фонаря. Сицилиец точил карандаш карманным ножом.
  
  Падрон засмеялся. «Что нужно крестьянину, который не умеет читать карандашом?»
  
  "Я учу."
  
  "Stupidaggine!"
  
  Глаза Бранко сверкали направо и налево. Был коп. Чтобы дать ему немного времени, он достал из-под пальто американскую газету и прочитал вслух заголовок: «Несчастный случай в туннеле с водой. Бригадир убит ».
  
  Падрон хихикнул. «Прочтите мелкий шрифт».
  
  Бранко сделал вид, что обводил линии карандашом. Он делал вид, что борется с длинными словами, и пропускал короткие. «Форман Джейк . . . Страттон . . . ранен со смертельным исходом при обрушении водного туннеля Бриджпорта. Он оставляет жену Кэтрин и детей Пола и Эбигейл. Погибли также четыре итальянца ».
  
  Коп исчез за углом. Прежние толпы поредели, и те немногие, кто спешит домой, будут заниматься своими делами. Бранко провел карандашом по щеке падроне.
  
  Руки падроне взлетели к лицу, обнажив ребра.
  
  Тяга Бранко. У его карманного ножа было короткое лезвие, значительно меньше четырех дюймов, разрешенных законом. Но рукоять, от которой он крепился, была почти такой же тонкой, как и само лезвие. Когда сталь проскользнула между костями, Бранко переместил ладонь за нож и сильно толкнул. Тонкая ручка вонзила лезвие в рану и воткнула острый, как игла, осколок в сердце падроне так глубоко, как стилет.
  
  Бранко взял кошелек падроне, его кольца и зубочистку и побежал к поездам.
  
  00007.jpeg
  
  Локомотив 106 вздохнул и фыркнул, как спящий мастиф. Это был американский стандарт 4-4-0 с четырьмя пилотными колесами впереди и четырьмя высокими ведущими колесами высотой до плеча Исаака Белла. Возвышаясь над гравийной набережной, где сгрудились мальчики из колледжа, вырисовывался силуэт на фоне дымного неба, освещенного городскими огнями, он выглядел огромным.
  
  Белл смотрел каждую ночь на этой неделе. Каждую ночь его привозили в угольную яму и цистерну с водой, чтобы пополнить свой тендер. Затем железнодорожники удалили золу из печи, поставили огонь, чтобы утром быстро поднять пар, и припарковали его на обочине в крайнем северном конце двора. Сегодня вечером, как обычно, 106 был направлен в правильном направлении, на север, к Линии каналов, которая вела прямо к Фармингтону.
  
  Белл сказал Дугу бежать впереди двигателя и нажать выключатель. Дуг был футболистом, сильным, уравновешенным и быстрым на ногах, лучшим кандидатом на то, чтобы переключить разъездные пути на главную линию. «Как только мы закончим, снова включи выключатель».
  
  "Почему?"
  
  «Так что, если они заметят его пропажу, они не узнают, каким путем мы пошли».
  
  «Из тебя получится отличный преступник, Исаак».
  
  «Лучше быть пойманным. Как только вы его откроете, бегите как черт, чтобы наверстать упущенное . . . Энди, ты зажигаешь свет . . . Хорошо, парни. В прыжке! »
  
  Белл шел впереди, прыгая на длинных ногах по рельсам, шпалам и гравию. Остальные мальчики последовали за ними, наклоняя головы. Железнодорожная полиция была известна своей жестокостью, но вряд ли могла избить сыновей американских магнатов. Но если их поймают на этом трюке, Йельский Чаплин заставит их «рустить», что означало бы выгнать из школы и отправить домой к родителям.
  
  Дуг помчался впереди локомотива и присел, взявшись за рычаг переключателя. Энди, чей отец заставил его работать за кулисами операционных огней в его театрах водевиля, забрался на «ловец коров» и зажег ацетиленовую лампу, которая отбрасывала тусклый свет на рельсы. Затем он спрыгнул, подбежал к задней части тендера и зажег красный фонарь.
  
  Исаак Белл вскочил по лестнице в кабину. Он вытащил перчатки из своей сумки, передал вторую пару Рону и указал на дверцу печи. «Откройте это и залопайте уголь».
  
  Вырвался жар.
  
  «Разбросайте его, чтобы не потушить огонь».
  
  В оранжевом сиянии печи Белл сравнил элементы управления с иллюстрациями, которые выучил наизусть. Потом посчитал орлов. Все забрались в кабину, кроме Дуга у выключателя.
  
  Белл толкнул штангу Джонсона вперед, отпустил воздушные тормоза и открыл дроссельную заслонку, чтобы подать пар в цилиндры. Стальчудовище заживо вздрогнуло в его руках. Он вспомнил, что как раз вовремя ослабил газ, чтобы он не прыгал, как кролик.
  
  Ребята подбадривали и хлопали его по спине. Он катился.
  
  00007.jpeg
  
  "Стоп!"
  
  Железнодорожный полицейский представлял собой гору человека с фонарем-мишенью на поясе и длинной в ярд дубиной в кулаке. Он двинулся с поразительной скоростью, чтобы прижать Антонио Бранко к товарному вагону, под которым он залезал, когда его удивил член из золы. Бранко прищурил один глаз к щели и полностью закрыл другой от ослепляющего света.
  
  «Сколько рук мне нужно перебить, прежде чем ты получишь сообщение?» зарычал член. «Никаких кражи аттракционов. Убирайся из моего двора, и вот что мне запомнилось.
  
  Дубинка ударила его по руке с силой, предназначенной для разрушения кости.
  
  Бранко повернулся внутри дуги атаки и нырнул, спасая руку за счет мучительного удара по левому колену. Согнувшись пополам, он вытащил свой перочинный нож, открыл лезвие со скоростью непрерывной практики и взмахнул им высоко, рассекая рельсового полицейского от подбородка до линии волос.
  
  Мужчина закричал, кровь залила ему глаза, выронил дубинку и схватился за изуродованное лицо. Бранко споткнулся в темноте. Его колено горело, как будто оно было погружено в расплавленный свинец. Сражаясь на каждом шагу, он хромал к пустому северному концу двора, подальше от огней и полицейских, которых привлекали крики.Он увидел, как движется двигатель. Не стрелочный двигатель, а большой локомотив с красным сигнальным фонарем на корме тендера. Он катился к главной линии. Не имело значения, куда он шел - Хартфорд, Спрингфилд, Бостон - он покидал Нью-Хейвен. Его рвало от боли, он пошатнулся за ней так быстро, как только мог, догнал и бросился на сцепку на задней части тендера. Он почувствовал грохот колес через переключатель, и локомотив начал набирать скорость.
  
  Бранко узнал, что в Америке грузовые поезда стирают границы. Страна была огромной - в тридцать раз больше, чем Италия, - но тысячи миль переплетенных железных дорог растопили расстояние. Человек, который ехал по рельсам, мог исчезнуть в городских трущобах «Маленькой Италии» и трудовых лагерях «Шантивилль». Полиция этого не заметила. В отличие от карабинеров, которые были национальной полицией, американские полицейские знали, что происходит только на их собственной территории.
  
  Вдруг зашипели тормоза. Колеса завизжали, и двигатель остановился.
  
  Бранко услышал, как кто-то бежит в темноте. Он упал на шпалы, проскользнул под тендер и вытащил нож. Мимо пробежал мужчина и полез в кабину, ботинки звенели о железные перекладины. Тормоза зашипели, и локомотив снова двинулся с места. К тому времени Антонио Бранко втиснулся в нишу в шасси, и Нью-Хейвен отставал.
  
  00007.jpeg
  
  «Еще угля, Рон! Дуг, передай Рону уголь с тендера. Ларри, Джек, помоги Дугу.
  
  «Лопат больше нет, Исаак».
  
  «Используйте свои руки».
  
  Скорость была всем. Если Исаак Белл правильно читал ночное расписание, все поезда остановились на ночь после десяти тридцать. Но расписание предупреждает о поездах технического обслуживания и гравийных поездах, которые могут быть на рельсах. Чем короче он будет на однопутной трассе, тем лучше. Шестьдесят миль в час доставят его до Фармингтона за сорок минут. Он посмотрел на часы. Он потерял пять полных минут, останавливая поезд для Дуга. Индикатор скорости показывал сорок.
  
  «Еще угля!»
  
  Мальчики передали уголь. Рон подбросил его в огонь. Казалось, это длилось вечно, но медленно, постепенно давление пара увеличивалось, и индикатор скорости полз вверх и вверх, пока, наконец, она не стала мчаться со скоростью шестьдесят миль в час. Когда поезд дошел до шестидесяти, и на светофоре не было вагонов, Белл смог вернуть штангу Джонсона в удобное для плавания положение и позволить своим усталым, покрытым волдырями, черным и жирным пожарным отдохнуть.
  
  "Что это впереди?"
  
  Энди высунул голову в боковое окно, чтобы посмотреть на следы. Белл высунулся вместе с ним и увидел единственный тусклый свет. Он посмотрел на часы и карту. «Станция Маунт-Кармель». В восьми с половиной милях от Нью-Хейвена. Осталось тридцать два. Лучше всего то, что в вокзале было темно. Диспетчер, который должен был телеграфировать, что двигатель «дико работает», спал в своей постели.
  
  Энди попросил разрешения дать свисток. Белл наложил вето. Кричать, как банши, не было в интересах пересечь Коннектикут так незаметно, как привидение.
  
  Ему повезло: 106 победителей прошли мимо станций в небольших городках в Чешире, Плантсвилле и Саутингтоне - все три спали без света и крепко спали. Но следующей станцией был Плейнвиль. Жирный шрифт в расписании указывал, что это было большое депо, и действительно, когда 106-й повернул в сторону города, Белл увидел, что здание вокзала и платформа горели в свете.
  
  Железнодорожники были на платформе, и он опасался, что на путях будут рабочие. Он потянулся к воздушным тормозам. Затем он увидел, что на сигнальном посту горит чистый белый свет - сигнал движения, согласно Катехизису Локомотива .
  
  «Дай свисток, Энди».
  
  Энди сорвал петлю с крыши кабины. Пар с оглушительным воплем пробежал сквозь свисток. Люди на платформе отпрыгнули и с отвисшей челюстью наблюдали, как 106-й врезался в Плейнвилль и выезжал из него со скоростью шестьдесят миль в час.
  
  Белл повысил голос, чтобы все могли слышать сквозь рев.
  
  «Приспособление готово».
  
  Мальчики застонали. «Что мы будем делать, Исаак?»
  
  «Мы свернем на дворы Фармингтона и направимся к пересеченной местности мисс Портер».
  
  Белл показал им дорогу на своей карте. Затем он раздал билеты на поезд из Плейнвилля в Нью-Хейвен в один конец. «Возвращайся в школу утром».
  
  «Свет впереди!» - позвал Энди, наблюдавший из окна. Белл снова нажал на газ, мчащийся локомотив сбился с пути, и он затормозил до плавной остановки.
  
  «Дуг, вот твой переключатель. В прыжке они знают, что мы идем. Энди, погаси наши огни.
  
  Энди погасил налобный фонарь, а Дуг подбежал к выключателю и вывел их во двор, который тянулся к огням Фармингтона. Наступила тишина, тишина жутковатая после грохота поршней.
  
  - Подожди, - прошептал Белл. Он слышал шелест сапог по гравию. Теперь он почувствовал движение в свете звезд.
  
  "Кто-то идет!" - воскликнули Рон и Ларри.
  
  - Подожди, - повторил Белл, прислушиваясь. «Он идет в другую сторону». Он заметил фигуру, убегающую от локомотива. «Только какой-то бедный бродяга».
  
  «Копы!» К ним подпрыгивал фонарь.
  
  Белл увидел, как одинокий полицейский, спотыкаясь, пробирался сквозь лужу света лампы. Ночная рубашка была наполовину заправлена ​​в его брюки, и он изо всех сил пытался натянуть подтяжки на плечах, пока бежал. "Стоп! Стой! »
  
  Фигура пробежала через то же самое пятно света, где Белл видел рельсового полицейского.
  
  Подскакивающий фонарь устремился в погоню.
  
  «Он преследует бродягу».
  
  «Бегите, ребята, теперь наш шанс».
  
  Мальчики устремились в темноту. Белл оглянулся. У бродяги была странная походка. Его правая нога вылетала при каждом шаге под углом, напоминая Беллу о том, как рысью лошадь с неправильной походкой «крыла».
  
  Второй сторож выбежал из здания вокзала, дал свисток, и бросился вслед за одноклассниками Белла. С замиранием сердца Белл знал, что это его вина, что они оказались здесь. Он побежал за ними так быстро, как только мог, встал между ними и сторожем икогда сторож увидел его, бросился в противоположном направлении. Уловка сработала. Полицейский поскакал за ним, а остальные мальчики исчезли в сторону города.
  
  Белл направился к группе складских домов и угольных ям, рассчитывая темп, чтобы постепенно продвигаться вперед, свернул через здания и использовал их, чтобы укрыться, чтобы спрыгнуть в группу деревьев. Там он спрятался и ждал. Этой ранней весной ветки еще не распустились, а звезды проникали так ярко, что сияли на его руках. Он бросил сумку к своим ногам, накинул воротник на лицо и спрятал руки в карманы.
  
  Он услышал шаги. Затем затрудненное дыхание. Бродяга прихрамывал по деревьям. Он увидел Белла, сунул руку в пальто и выхватил нож в пятне звездного света о сталь. Запустить? - подумал Белл. Нет и отвернуться от ножа. Он схватил тяжелую сумку, чтобы заблокировать нож, и сжал кулак.
  
  На расстоянии десяти футов они молча смотрели друг на друга. Лицо бродяги было темным, едва заметным под полями фуражки. Его глаза блестели, как у преследуемого зверя. Его руки, ноги и все тело сжались, чтобы пружинить. Исаак Белл осознал свое собственное тело; каждый мускул был взведен.
  
  Сторожевые засвистели. Они объединились вдалеке, охотясь не в том направлении. Бродяга тяжело дышал, глаза метались между ним и свистом.
  
  Белл опустил сумку и разжал кулак. Инстинкт был правильным. Бродяга вернул нож в пальто и прижался к дереву.
  
  Белл прошептал: «Я первый».
  
  Он бесшумно соскользнул с деревьев.
  
  Когда он оглянулся на железнодорожную станцию ​​из укрытия на стене фермы он увидел тень, проходящую под светом. Бродяга летел в другую сторону.
  
  00007.jpeg
  
  Сомневаюсь, что Томас назвал это неправильным.
  
  Когда одноклассники Белла бросали камешки в дом старых девочек на Мэйн-стрит, девочки распахивали окна и высунулись наружу, шепча и хихикая. Кто вы такие, мальчики? Откуда ты? Как ты попал сюда посреди ночи?
  
  Бродя по сельской местности, они решили, что для будущего каждого будет лучше не признавать, что они украли поезд. Они настаивали на том, что заказали специальное предложение, и девочки мисс Портер казались впечатленными. «Просто чтобы увидеть нас?»
  
  «Стоит каждой копейки», - хором заявили Ларри и Дуг.
  
  Вдруг из-за угла на траве появилась хорошенькая блондинка в развевающемся белом халате.
  
  «Мальчики, лучше бегите. Воспитательница позвонила Миллеру.
  
  «Кто такой Миллер?»
  
  «Констебль».
  
  Мужчины Йельского университета разбежались, все, кроме Исаака Белла, который шагнул в луч света и смахнул шляпу. «Добрый вечер, Мэри Кларк. Я ужасно рад снова тебя видеть.
  
  "Исаак!"
  
  Они встретились в прошлом месяце за чаем с сопровождающими.
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  «Вы даже более блондинки и красивее, чем я помню».
  
  «А вот и Миллер. Беги, идиот! »
  
  Исаак Белл склонился над ее рукой и побежал в темноту. Незабываемая мисс Мэри Кларк крикнула ему вслед: «Я скажу Миллеру, что вы приехали из Гарварда».
  
  00007.jpeg
  
  Два дня спустя он вошел в офис хозяина двора Нью-Хейвена и объявил: «Я Исаак Белл. Я студент первого курса Йельского университета. В кампусе ходят слухи, что детективы спрашивают о «Локомотиве 106».
  
  "Что насчет этого?"
  
  «Я тот парень, который его одолжил».
  
  "Сиди здесь! Не двигайся. Подождите, пока полиция.
  
  Хозяин двора схватил телефон и доложил Беллу признательные показания.
  
  Прошел час. Прибыл преждевременно седой детектив в костюме в тонкую полоску. Он вел огромного человека, голова которого была забинтована повязкой, закрывающей все лицо, за исключением одного сверкающего глаза. Взгляд устремился на Исаака Белла.
  
  «Это не шалфей», - пробормотал он сквозь повязку. «Я сказал тебе, что он был придурком».
  
  «Он говорит, что украл 106».
  
  «Меня не волнует, украл ли он целый чертов поезд. Он не та даго-талианская гвинея, которая меня порезала.
  
  Седовласый детектив вывел здоровяка. Он вернулся через двадцать минут. Он сел рядом с Беллом и представился как детектив Эдди Эдвардс. Затем он вынул блокнот и аккуратно написал, слушая рассказ Белла. Трираз он просил Белла повторить это. Наконец, он спросил: «Вы случайно не видели колбаса, который разрезал того дворового быка?»
  
  «Не в Нью-Хейвене, но кто-то был на дворе Фармингтона». Белл рассказал ему о встрече с бродягой с крылатой походкой. «Он мог ехать под тендером».
  
  «Я передам это железнодорожным придуркам. Но к настоящему времени он уже проложил себе путь в Бостон ». Эдвардс сделал еще одну заметку и закрыл книгу.
  
  Белл сказал: «Мне неприятно думать, что я помог преступнику сбежать».
  
  «Ни одному мужчине, который мог ударить этого дворового быка, не требовалась твоя помощь для побега. Давай, малыш. Я провожу тебя до школы.
  
  «Ты меня отпускаешь?»
  
  «Каким-то чудом ваш нелепый трюк не привел к смерти, травмам или уничтожению имущества. Поэтому в интересах New Haven Railroad преследовать сына бостонского банкира, у которого они однажды могут захотеть занять деньги ».
  
  «Откуда вы узнали, что мой отец - банкир?»
  
  «Телеграфировал парню из Бостона».
  
  Они пошли по Чапел-стрит, и Белл ответил на вопросы детектива Эдди Эдвардса об ориентирах, которые они проезжали. В Грин Эдвардс сказал: «Послушайте, между нами, сколько приятелей вам нужно, чтобы это осуществить?»
  
  «Я сделал это один, - сказал Белл.
  
  Эдди Эдвардс задумчиво оглядел молодого студента.
  
  Белл ответил задумчивым взглядом. Эдвардс очаровал его. По сравнению с бедным железнодорожным сыщиком, которому порезали лицо, детектив выглядел резвым костюмером. И он был хамелеоном с непринужденной манерой, за которой скрывался острый взгляд иболее острый ум. Он был значительно моложе, чем заставляла его выглядеть его копна седых волос. Беллу стало интересно, где он носит пистолет. Он догадался, что это наплечная кобура. Но ничего не показал.
  
  «Большой заказ, в одиночку», - размышлял Эдвардс. «Откровенно говоря, я восхищаюсь человеком, который защищает своих друзей».
  
  «Откровенно говоря, - сказал Белл, - даже если бы пришли друзья, это все равно была бы моя идея». Он показал детективу свои карты, Уолтема и расписание. «Вы знакомы с« Локомотивным катехизисом » Гримшоу ?»
  
  «Хороший ответ, малыш. Подтверждено доказательствами. Пока меняю тему с вопросом. У тебя задатки сообразительного мошенника.
  
  «Или сообразительный детектив?»
  
  Улыбка растянулась на губах Эдвардса, когда он твердо сказал: «Детективы помогают людям, а не крадут их собственность».
  
  "Мистер. Эдвардс, вы раньше имели в виду, что не работаете на железной дороге?
  
  «Дороги приводят нас, когда работа требует изящества».
  
  "На кого ты работаешь?"
  
  Эдвардс расправил плечи и стал немного выше.
  
  «Я детектив Ван Дорна».
  
  ОДИННАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
  1906
  
  
  
  
  
  
  
  КНИГА I
  
  00008.jpeg
  
  Пинк капитана Колиньи Чай
  
  00009.jpeg
  
  1
  
  00007.jpeg
  
  Маленькая Сицилия, Нью-Йорк
  Элизабет-стрит, между Принцем и Хьюстоном,
  «квартал Черной руки»
  
  Черная Рука заперла двенадцатилетнюю Марию Веллу в голубятне на крыше многоквартирного дома на Элизабет-стрит. Они развязали кляп, чтобы она не задохнулась. Они смеялись, даже если такой богатый строительный подрядчик, как ее отец, не выкупил бы мертвую девушку. Но если она закричит, сказали они, ее избьют. От злого рывка одной из ее блестящих кос на глаза навернулись слезы.
  
  Она пыталась замедлить бешено колотящееся сердце, сосредоточившись на спокойствии птиц. Голуби тихонько что-то бормотали между собой, не обращая внимания на шум из трущоб, не обращая внимания на тысячу криков, гудение уличного органа, стук и жужжание швейных машинок. Она могла видеть сквозь стену из деревянных реек, пропускающих свет и воздух, что курятник стоял у высокого парапета, обрамлявшего крышу. Был ли на другой стороне кто-то, кто мог бы ей помочь? Она прошептала «Привет, Мэри», чтобы набраться храбрости.
  
  «. . . Санта-Мария, Мадре-ди-Дио,
  
  prega per noi peccatori,
  
  adesso e nell'ora della nostra morte . . . »
  
  Уговорив птицу от дороги, она забралась на ее гнездовой ящик, а затем на другой, пока не увидела многоквартирный дом через дорогу, покрытый бельем. Поднявшись выше, прижавшись головой к потолку, она могла видеть весь путь до участка тротуара четырьмя этажами ниже. Он был забит иммигрантами. Разносчики, беспризорники, женщины за покупками - никто из них не мог ей помочь. Они были сицилийцами, переселенцами из рабочих и крестьян, бедными, как грязь, и так же боялись властей, как она - своих похитителей.
  
  Она цеплялась за успокаивающее зрелище людей, которые занимаются своей жизнью, домохозяйки, несущей цыпленка у мясника, рабочих, пьющих вино и пиво на ступенях салуна Кипс-Бэй. Мимо прогрохотал продуктовый фургон Бранко, выкрашенный мерцающей красно-зеленой эмалью с именем владельца сусальным золотом. Антонио Бранко нанял бизнес ее отца, чтобы выкопать подвал для своего склада на Принс-стрит. Так близко, так далеко, фургон протиснулся мимо тележек и скрылся из виду.
  
  Внезапно люди разлетелись. В поле зрения неуклюже появился ирландский полицейский в синем мундире и с латунными пуговицами. Он сжимал дубинку, и у Марии росли надежды. Но если она закричит через деревянные планки, услышит ли кто-нибудь, как похитители ворвутся в нее и избьют ее? Она потеряла храбрость. Милиционер прошел. Иммигранты снова втиснулись в пространство, которое он заполнил.
  
  Из салуна Кипс-Бэй выскользнул высокий мужчина.
  
  Худой, как кнут, на нем была рабочая одежда, поношенное пальто и плоская кепка. Он посмотрел на другую сторону улицы и на многоквартирный дом. Его взгляд остановился на парапете. На секунду ей показалось, что он смотрит на нее прямо в глаза. Но как он мог знать, что она заперта в курятнике? Он скинул шляпу с головы, словно подавая сигнал кому-то. В этот момент солнце осветило крышу, и луч света ударил по его короне из золотых волос.
  
  Он вышел на улицу и скрылся из виду.
  
  00007.jpeg
  
  Сицилиец с толстой шеей, стоявший прямо у входной двери, блокировал жилой холл. Ему в лицо полетел блэкджек. Он уклонился от нее, прямо на пути кулака в животе, который согнулся пополам в безмолвной муке. Блэкджек - кожаный мешок с дробью - ударил его по кости за ухом, и он упал на пол.
  
  На вершине четырех пролетов темной узкой лестницы другой сицилиец охранял лестницу на крышу. Он вытащил из-за пояса пистолет. Сверкнул клинок. Он застыл от боли и изумления с открытым ртом, уставившись на метательный нож, разрубивший его руку. Блэкджек закончил свою работу прежде, чем он успел крикнуть.
  
  Похититель на крыше услышал скрип лестницы. Он уже распахивал дверь голубятни, когда блэкджек пролетел со скоростью и мощью лучшего мяча аутсайдера и врезался ему в затылок. Сильный и твердый, как кабан, он отмахнулся от удара, втолкнулся в курятник и схватил девочку. Его шпилька блестела. Он прижал кончик иглы к ее горлу. "Я убиваю."
  
  Высокий златовласый мужчина стоял неподвижно с пустым Руки. В ужасе Мария могла думать только о том, что у него густые усы, которых она не заметила, когда он выскользнул из салуна. Он был подстрижен так чудесно, как будто он только что вышел из парикмахерской.
  
  Он произнес ее имя глубоким баритоном.
  
  Затем он сказал: «Крепко закрой глаза».
  
  Она поверила ему и зажала их. Она услышала, как мужчина, раздавливающий ее, снова крикнул: «Я убиваю». Она почувствовала, как нож ужалил ее кожу. Грохотал пистолет. Горячая жидкость забрызгала ей лицо. Похититель скрылся. Ее подхватили сильной рукой и вынесли из голубятни.
  
  «Вы были очень смелы, не открывая глаз, маленькая леди. Вы можете открыть их сейчас ». Она чувствовала, как сердце этого мужчины бешено колотится, гремит, как будто он убежал очень далеко или был так же напуган, как и она. «Вы можете открыть их», - мягко повторил он. "Все хорошо"
  
  Они стояли на открытой крыше. Он вытирал ее лицо платком, и голуби взлетали в небо, которое никогда, никогда не будет таким голубым, как его глаза.
  
  "Кто ты?"
  
  «Исаак Белл. Детективное агентство Ван Дорна ».
  
  2
  
  00007.jpeg
  
  «Величайший инженерный подвиг в истории. Есть идеи, сколько это будет стоить, Бранко?
  
  - Я прочитал в газете сто миллионов долларов, мистер Дэвидсон.
  
  Дэвидсон, суперинтендант трудовых лагерей Ассоциации защиты подрядчиков, засмеялся. «Совет по водоснабжению потратит сто семьдесят пять миллионов, прежде чем это будет сделано. На двадцать миллионов больше, чем Панамский канал ».
  
  Холодный ветер и свежее небо обещали в горах Катскилл раннюю зиму. Но утреннее солнце было ярким, и горожане стояли бок о бок в расстегнутых пальто на эшафоте на первой ступени гигантской плотины высоко над ручьем. Рабочие заполонили участок, но рев паровых лопат и подъемников гарантировали, что никто не услышит их частных сделок.
  
  Суперинтендант засунул большие пальцы в жилет. «Полезная вода для семи миллионов человек». Он надул грудь и живот и сиял в направлении далекого Нью-Йорка, как будто своими руками прокладывал туннель в сотне миль Акведука Катскилл. «Вода Кэтскиллс вылетит из крана на кухне пятого этажа - только под действием силы тяжести».
  
  «Могущественное предприятие», - сказал Бранко.
  
  «Мы должны построить его до водного голода. Иммигранты пакуют город, пьют кротон досуха ».
  
  Долина позади них представляла собой кружащуюся пылью, милю за милей сплющенные ферм и деревень, церквей, сараев, домов и вырванных с корнем деревьев, которые, когда их перекрывают и засыпают, превратятся в Ашоканское водохранилище, самое большое в мире. Внизу ручей Эсопус устремился через восьмифутовые водоводы, которым позволяли свободно течь, пока плотина не была закончена. Впереди лежал маршрут акведука Катскилл - туннели на сто миль больше, чем железнодорожные туннели, - которые они зарыли в траншеи, проехали под реками и прорвались сквозь горы.
  
  «В два раза длиннее великих акведуков Римской империи».
  
  Антонио Бранко в детстве выучил английский язык. Но он мог притвориться несовершенным, когда ему это было выгодно. «Большая дыра в земле», - ответил он с итальянским акцентом в стиле водевильного комика, которого американец ожидал от тупого иммигранта, которого обдирают.
  
  Он уже заплатил солидную взятку за возможность поехать сюда, чтобы встретиться с суперинтендантом. Опять же, достойно заплатив, он представил, как разрезал ткань на полдюйма над цепочкой от часов мужчины. Скользите внутрь, скользите наружу. Тело падает с высоты шестидесяти футов и падает на порогах, слишком искалеченное, чтобы сельский гробовщик заметил микроскопический прокол. Инфаркт.
  
  Но не сегодня утром. Ставки были высоки, возможность не упустить. Рабы построили римские акведуки. Жители Нью-Йорка использовали паровые лопаты, динамит и сжатый воздух - и тысячи итальянских рабочих. Тысячи животов, которых нужно накормить.
  
  «Ты должен понять, Бранко, ты сделал ставку слишком поздно. Уже заключены контракты на поставку магазинов компании ».
  
  «Я слышал, что в последнюю минуту возникли трудности».
  
  «Сложность? Скажу, были трудности! Проклятому дураку перерезали горло в публичном доме.
  
  Бранко перекрестился. «Я снова предлагаю свои услуги, чтобы накормить итальянских рабочих им подобных - едой».
  
  «Если бы вы заключили контракт, как бы вы его выполнили? До Нью-Йорка далеко.
  
  «Я отправляю корабль по реке Гудзон. Пароход Albany Night Line до Кингстона. Железная дорога Ольстера и Делавэра из Кингстона в трудовой лагерь станции Браун ».
  
  «Хм . . . Ага, я полагаю, вы могли бы попробовать. Но почему бы не отправить его на грузовом судне прямо из Нью-Йорка прямо в док Ольстера и Делавэра? »
  
  «Грузовое судно возможно», - уклончиво сказал Бранко.
  
  «Вот как собирался это сделать убитый парень. Он полагал, что грузовое судно может остановиться по пути у Короля Бури и сбросить макароны для отрядов сифонов. Множество окулистов копают под рекой кирки и лопаты. Еще больше копаем сифон на другой стороне. Ночью можно услышать, как они играют на своих мандолинах и аккордеонах ».
  
  «Стоп-а тоже для Бешеной горы», - сказал Бранко. "Это хорошая идея".
  
  «Я знаю парня с грузовым судном, - небрежно сказал Дэвидсон.
  
  У Антонио Бранко участился пульс. Начались их переговоры о предоставлении крупнейших строительных работ в Америке.
  
  00007.jpeg
  
  Булыжник пробил окно и разбросал стекло по покрывалу Марии Веллы. Ее мать ворвалась в ее комнату,кричать. Ее отец шел прямо за ней, вытаскивая ее из постели и пытаясь успокоить мать. Мария посмотрела на него взглядом. Затем, молча и дрожа, она указала на камень на ковре, завернутый в лист бумаги, перевязанный веревкой. Джузеппе Велла развязал его и разгладил бумагу. На нем был грубый рисунок кинжала в черепе и силуэт черной руки.
  
  Он прочитал его, дрожа от злости и страха. Свиньи осмелились обратиться к его бедному ребенку:
  
  «Дорогой, ты скажешь, что отец должен заплатить выкуп. Вы дома в безопасности, как и обещали. Скажи отцу, будь человеком чести.
  
  Остальная угроза была направлена ​​именно на него:
  
  «Берегись, дорогой отец. Не думайте, что мы мертвы. Мы имеем в виду бизнес. Под Бруклинским мостом на Саут-стрит. Десять тысяч. ПЛЮС лишняя тысяча за неприятности, которые вы заставляете нас страдать. Держи рот на замке. Ваш дорогой в безопасности дома. Если вы не принесете денег, мы разрушим вашу работу ».
  
  «Они все еще хотят выкуп», - сказал он жене.
  
  «Заплати», - рыдала она. «Платите, или они никогда не остановятся».
  
  "Нет!"
  
  Его жена впала в истерику. Джузеппе Велла беспомощно посмотрел на дочь.
  
  Девушка сказала: «Возвращайся к синьору Беллу».
  
  - Мистер Белл, - крикнул он. Он чувствовал себя бессильным, и это его злило. Он хотел нанять Детективное агентство Ван Дорна для защиты. Но был риск обратиться к посторонним. «Вы американец. Говорите по-американски. Мистер Белл. Не синьор .
  
  Ребенок вздрогнул от его тона. Он вспомнил своего отца, домашнего тирана, и повесил голову. Он был слишком современным, слишком американским, чтобы запугать ребенка. «Мне очень жаль, Мария. Не волнуйся. Я пойду к мистеру Беллу.
  
  3
  
  00007.jpeg
  
  Отель Knickerbocker стал хитом с того дня, как Джон Джейкоб Астор IV открыл пятнадцатиэтажное здание Beaux Arts на углу 42-й улицы и Бродвея. Великий Карузо поселился в трех кварталах от Метрополитен-Опера, как и колоратурное сопрано Луиза Тетраццини, «флорентийский соловей», вдохновившая шеф-повара Knickerbocker на изобретение нового макаронного блюда, Полло Тетраццини .
  
  В преддверии обоих мероприятий, за несколько месяцев до официального открытия, Джозеф Ван Дорн переместил нью-йоркский полевой офис своего частного детективного агентства в роскошный номер на втором этаже наверху парадной лестницы. Он договорился о перерыве в квартплате, обставив детективов мебелью. У Ван Дорна была теория, успешно реализованная в его национальной штаб-квартире в Палмер-Хаус в Чикаго и в его полевом офисе в Вашингтоне, округ Колумбия, в отеле New Willard, о том, что щедрое окружение окупается, убеждая его клиентуру в том, что высокие гонорары означают качественную работу. Задний вход, к которому можно было пройти через кухонный переулок и черную лестницу, был доступен для клиентов, которые не хотели проходить через самый популярный вестибюль отеля в городе, чтобы обсудить личные дела, для информаторов, покупающих информацию, и для переодетых следователей.
  
  Исаак Белл направил Джузеппе Веллу к этому входу.
  
  Высокий детектив тепло встретил итальянского подрядчика в приемной. Он спросил о Марии и ее матери и снова отказался от предложения денежного вознаграждения сверх гонорара Ван Дорна, добродушно, но твердо сказав: «Вы уже оплатили свой счет вовремя, отличное качество для клиента. . »
  
  Белл привел итальянца в рабочее сердце офиса, детективную ручку, которая напоминала современную операцию на Уолл-стрит, с подсвечиваемыми телефонами, голосовыми трубками, грохочущими пишущими машинками, коммерческим графофоном и устройством для расшифровки стенографий. Быстрый телеграфный ключ связал это предприятие частным проводом с Чикаго, с полевыми офисами по всему континенту и с Вашингтоном, где Босс проводил большую часть своего времени, разрывая правительственные контракты.
  
  Белл присвоил Велле пустой стол и стул и изучил вымогательское письмо Черной Руки. Полуграмотные угрозы иллюстрировались грубыми рисунками на листе высококачественных канцелярских принадлежностей.
  
  Велла сказал: «Он был привязан веревкой к камню, который они бросили в окно».
  
  «У тебя есть веревка?»
  
  Велла вытащил из кармана прядь мясного шпагата.
  
  Белл сказал: «Я немедленно займусь этим и обсудю это с мистером Ван Дорном».
  
  «Я боюсь за свою семью».
  
  «Когда вы позвонили, я послал людей на 13-ю улицу охранять ваш дом».
  
  Белл пообещал посетить Веллу в тот же день на нынешней строительной площадке Веллы, где будут проводиться раскопки для новой церкви Св. Благовещение на 128-й улице в Гарлеме. «Кстати, если вы заметите, что за вами следят, это будет только тот детектив . . . там." Он направил взгляд Веллы на загон для быков. «Арчи Эбботт позаботится о тебе».
  
  Элегантно одетый рыжий детектив Эбботт выглядел Велле как денди с Пятой авеню, пока он не засунул автоматические пистолеты в двойные наплечные кобуры, набил карманы дополнительными обоймами, вложил в ножны блэкджек и зарядил патрон для дробовика в свою трость с золотой головкой.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл отнес письмо Черной руки в личный кабинет Джозефа Ван Дорна. Это была угловая комната с письменным столом из розового дерева в стиле модерн, удобными кожаными креслами, видом на тротуары, ведущие к входам в отель, и глазком для проверки посетителей в приемной.
  
  Ван Дорн был лысеющим ирландцем лет сорока, с полной грудью и более полным животом, с густой бородой с ярко-рыжими бакенбардами и грубоватым обаянием богатого бизнесмена, преуспевшего в раннем детстве. Чрезвычайно амбициозный, он обладал редкой в ​​опыте Белла способностью наслаждаться своей удачей. У него также был дар заводить друзей, что пошло на пользу его детективному агентству. За его сердечными манерами скрывались ум, ловкий на медведя, и потрясающая память о лицах и привычках преступников, существование которых он воспринимал как личное оскорбление.
  
  «Я рад любому делу, - сказал Ван Дорн. «Но почему мистер Велла не передает свои проблемы итальянской команде Джо Петрозино?»
  
  Детектив полиции Нью-Йорка Джозеф Петрозино, жесткий, двадцатилетний ветеран с арестами и осуждением, которым позавидовал департамент, недавно получил добро от комиссара Бингхэма на формирование специального отряда следователей, говорящих по-итальянски, для борьбы преступность в районах Сицилии, Неополитана и Калабрии.
  
  «Может быть, мистер Велла знает, что во всем полицейском управлении Нью-Йорка всего пятнадцать итальянцев».
  
  «Петрозино сделал за него свою работу, - согласился Ван Дорн. «Эта чума« Черной руки »выходит из-под контроля». Он указал на кучу газетных вырезок, которые Исаак Белл попросил Исследовать собрать для Босса. «Бомбардировки фруктовых киосков и сжигание тележек, терроризирование бедных невежественных иммигрантов - это наименьшее из них. Теперь они борются с итальянскими банкирами и бизнесменами. Мы никогда не узнаем, сколько богатых родителей потихоньку выкупили своих детей, но готов поспорить, что это будет процветающий бизнес ».
  
  Белл передал Ван Дорну письмо Черной Руки.
  
  Щеки Ван Дорна покраснели от гнева. «Они действительно обращаются к маленькой девочке! Какая нечисть может напугать такого ребенка? »
  
  «Пощупай бумагу».
  
  "Высшее качество. Тряпка, а не мякоть ».
  
  "Вам что-нибудь напомнить?"
  
  «То же, что и оригинал записки о выкупе, если я помню».
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  «Первоклассные канцелярские товары». Он поднес его к свету. «Интересно, где они это взяли. Почему бы тебе не взглянуть на водяной знак? »
  
  «Я уже разместил на нем исследование».
  
  «Итак, теперь они угрожают его бизнесу».
  
  «На стройке легко попасть в аварию».
  
  «Если только это не уловка, пока они еще раз выстрелят в его дочь».
  
  «Если они это сделают, - сказал Белл, - они наткнутся на бригаду Гарри Уоррена. Укрытая Гарри одеялом 13-я улица ».
  
  Ван Дорн показал зубы в подобии улыбки. «Хорошо . . . Но как долго я могу позволить себе убирать мальчиков Гарри из банд? «Суслики» и «валлоперы» бунтуют, а итальянцы становятся смелее с каждым днем ​​».
  
  «Специальное подразделение Ван Дорна Черной Руки, - сказал Белл, - освободит ваших лучших следователей, чтобы они могли сосредоточиться на уличных бандах».
  
  «Я подумаю об этом, - сказал Ван Дорн.
  
  «Нам было бы лучше подготовиться к атаке на Черную руку».
  
  «Я сказал, что подумаю об этом».
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл зашагал вверх по городу от станции метро на 125-й улице через район, который быстро урбанизировался, когда недавно построенные санатории, многоквартирные дома, многоквартирные дома, театры, школы и приходские дома вырвали с корнем скотные дворы и лачуги Гарлема. Он был в квартале от 128-й улицы, недалеко от зубчатого скального холма, который Джузеппе Велла раскапывал для церкви Благовещения, когда земля задрожала под его ногами.
  
  Он услышал ужасный взрыв. Тротуар задрожал. Покачивалась приходская колокольня. В панике монахини выбежали из здания, и Конвент-авеню, выложенная стекловидным кирпичом, зашевелилась, как океан.
  
  Белл пережил Великое землетрясение в Сан-Франциско. только прошлой весной, внезапно проснувшись посреди ночи, чтобы увидеть, как гостиная его невесты и пианино падают на улицу. Теперь, здесь, на Манхэттене, он почувствовал свое второе землетрясение за несколько месяцев. Перед ним рассыпалась сотня футов проспекта. Потом кирпичи полетели, и гигантские струи воды подбросили их к крышам зданий.
  
  Это было не землетрясение, а наводнение.
  
  Река мгновенно заполнила Конвент-авеню.
  
  Источник бушующей воды мог быть только один. Система водохранилища Кротон на севере в Вестчестере снабжала водохранилище Центрального парка Нью-Йорка по подземной магистрали. Взрыв на раскопках Джузеппе Веллы - огромный «перезаряд» динамита, будь то просчет или саботаж - разбил их. В одно мгновение «водный голод», предсказанный чемпионами Катскиллского акведука, показался невероятным.
  
  Жидкая стена с ревом вырвалась из Конвент-авеню и понеслась по ней, разрывая окна первого этажа и унося мужчин, женщин и лошадей за углы и в переулки. Его скорость была поразительной, быстрее, чем пассажирский поезд. В одну секунду Исаак Белл вытаскивал водителя из фургона, застигнутого ледяным потоком; в следующий раз его самого схватили и выбросили на 127-ю улицу. Он выбрался на поверхность и поплыл по пенистому гребню, который смыл лачуги на весь квартал до Амстердам-авеню.
  
  Там вода текла вниз по склону на юг. Белл выбился из ручья и выпрямился на фонарном столбе. Пожарные с ближайшей станции пробирались, чтобы вытащить людей.
  
  Белл крикнул: «Где водные ворота?»
  
  «Амстердам поднялся на 135-е место».
  
  Белл напал на Амстердам-авеню.
  
  В трети мили к северу от разрыва водопровода он нашел крепкий замок из кирпича и гранита в стиле романского Возрождения. На перемычке над его железными дверями была выгравирована « ВОДНЫЙ ОТДЕЛ» . Такое большое сооружение должно было быть главным распределительным пунктом для водохранилищ Вестчестера. Он вошел внутрь. Тонны и тонны кротонской воды хлынули из глубокой приемной камеры в чугунные трубы диаметром четыре фута. Трубы были оснащены огромными вентильными колесами, чтобы контролировать утечку в магистраль, прорвавшуюся в семи кварталах от взрыва.
  
  Белл заметил, что с ними борется мужчина. Он спустился по стальной лестнице и обнаружил измученного инженера средних лет, отчаянно пытающегося закрыть все четыре клапана сразу. Он задыхался и выглядел на грани сердечного приступа. «Я не знаю, что случилось с моим помощником. Он никогда не опаздывает, не пропускает ни дня ».
  
  «Покажи мне, как помочь!»
  
  «Я не могу сдвинуть ворота в одиночку. Это работа для двоих ".
  
  Поскольку взрыв динамита не был случайным, подумал Белл, а скоординированной атакой Черной Руки, обвиняющей Джузеппе Веллу в затоплении целого района, вымогатели, должно быть, оставили окровавленного помощника в переулке.
  
  «Этот заморожен».
  
  Исаак Белл бросился на колесо всем своим весом и мускулами и тянул изо всех сил. Старый инженер тоже хлопал по нему в ладоши, и они вместе боролись, четверть дюйма на четверть дюйма, пока, наконец, колесо ворот не начало вращаться с металлическим визгом.
  
  «Забытые богом итальянцы. Я снова и снова предупреждал их, чтобы они не использовали слишком много динамита. Я знал, что это случится."
  
  00007.jpeg
  
  Как только они закрыли последние ворота, Исаак Белл помчался обратно к раскопкам Веллы.
  
  Улицы были усыпаны трупами утонувших собак и кур. Мертвая лошадь все еще была привязана в разрушенной конюшне. Тележки остановились на рельсах, закороченные водой. Подвалы домов и предприятий были затоплены. Склон холма был смыт и упал в пивоварню, а люди, которые жили в перевернутых лачугах, копались в грязи в поисках остатков своего имущества.
  
  На раскопках собиралась разъяренная толпа.
  
  Белл прорвался через нее и обнаружил, что Джузеппе Велла забаррикадировался в хижине, в которой находился его полевой офис.
  
  «Руссо сбежал».
  
  «Кто такой Руссо?»
  
  «Санте Руссо. Мой бригадир. Бластер. Он боялся, что эти люди обвинят его ». Белл обменялся быстрым взглядом с Арчи Эбботтом, тенью Ван Дорна, которую он назначил защищать Веллу. Эбботу удалось встать у двери, но он был всего лишь одним человеком, и толпа росла.
  
  «Но это не была вина Руссо».
  
  "Откуда вы знаете?"
  
  «Руссо подбежал ко мне через секунду после взрыва. Он сказал, что нашел в заряде лишний динамит. Он отключил детонатор. Но когда он собирался сказать мне, это взорвалось. Черная Рука снова соединила провода ».
  
  Полицейские протиснулись сквозь толпу.
  
  Белл сказал: «Как только копы их успокоят, я провожу тебя до дома».
  
  Копы постучали в дверь. Белл впустил их.
  
  Они пришли за Веллой. Их сопровождал рассерженный чиновник из городского управления горючих материалов. Он тут же отозвал у Веллы лицензию на использование взрывчатых веществ и поклялся, что город оштрафует Веллу на тысячи. «Мало того, ты безрассудный богач, ты потеряешь залог, который разместил, в случае повреждения. Посмотри, что ты сделал с окрестностями! 125-я улица почти смыта, и вы затопили каждый подвал отсюда до 110-й! »
  
  Исаак Белл быстро отдал Арчи Эбботту приказ, прежде чем он сопровождал Джузеппе Веллу в центр города. Когда они добрались до 13-й улицы, он подтвердил, что детективы Гарри Уоррена следят за домом этого человека. Затем он пошел в свою комнату в Йельском клубе, где переоделся в сухую одежду и намазал свое огнестрельное оружие маслом. Он вытаскивал мокрое содержимое из карманов и разглаживал влажную двухдолларовую банкноту, которая высыхала не хуже, чем износ, когда ему пришло в голову, о чем ему напомнила высококачественная бумага, на которой было написано письмо Черной руки.
  
  "Мистер. Белл, - крикнул портье в дверь. «Сообщение из твоего офиса».
  
  Белл разрезал конверт и прочитал предложение из одного слова, написанное рукой Босса.
  
  "Отчет."
  
  00007.jpeg
  
  Белл прибыл туда как раз в тот момент, когда капитан Департамента полиции Нью-Йорка Колиньи выходил из офиса Ван Дорна. Они пожали друг другу рукии Колиньи сказал: «Береги себя в Вашингтоне, Джо. Рад снова тебя видеть.
  
  «Всегда приятно, - сказал Ван Дорн. «Я провожу тебя».
  
  Через шестьдесят секунд он сказал: «Молодец, Колиньи. Единственный капитан Бингхэм не перешел на смену, когда он вступил во владение - вероятно, вспоминая, что президент Рузвельт процветал в своей карьере еще тогда, когда он был комиссаром полиции ».
  
  Ван Дорн бросил бумаги в сумку и перекинул ее через плечо. «Наводнение, Исаак. Это вызвано чрезмерным взрывом динамита на территории нашего клиента, мистера Веллы, который нанял Детективное агентство Ван Дорна для его защиты. Можно ли назвать это случайным совпадением в ужасное время? »
  
  «Саботаж», - сказал Белл.
  
  "Вы уверены?"
  
  «Если бы помощник инженера отдела водоснабжения не пропустил работу у главных распределительных ворот, он бы почти сразу остановил подачу воды. Арчи Эбботт нашел беднягу в больнице избитым полумертвым. Это два «ужасно приуроченных» совпадения ».
  
  «Тогда как нам убедить клиентов, что Детективное агентство Ван Дорна может защитить их от Черной Руки?»
  
  - Так же, как вы заставляли Эдди Эдвардса водить банды с железнодорожных станций. Сформируйте специальный отряд и нанесите им сильный удар ».
  
  «Мы уже обсудили ваш отряд Черной Руки. Я не собираюсь использовать рабочую силу и, честно говоря, не вижу в этом выгоды ».
  
  «Очень маленькая прибыль», - свободно согласился Белл. Дело в том, что, не считая амбиций, Джозеф Ван Дорн гораздо больше заботился о защите невиновных, чем о получении прибыли. Все, что нужно было сделать Беллу, это напомнить емуиз этого. «Черная рука терроризирует только своих соотечественников. Бедняки не говорят по-английски, а тем более не читают. К кому они могут обратиться? Ирландский полицейский, который всех называет «Паскуале»? »
  
  «Забыть, - проворчал Ван Дорн, - что не так давно копы-янки называли нас ирландскими Пэдди . . . Но мистер Велла и его коллеги по бизнесу почти идеально говорят по-английски и прекрасно читают.
  
  «Это итальянцы, которых мы должны убедить не связывать навсегда детективное агентство Ван Дорна с Великим Гарлемским наводнением 1906 года».
  
  «Я не в настроении шутить, Исаак».
  
  «Я тоже, сэр. Джузеппе Велла порядочный человек. Он заслуживает лучшего. Как и его соотечественники ».
  
  «Поговорим на следующей неделе». Ван Дорн двинулся к двери. «О, еще кое-что. Как бы вы относились к тому, чтобы взять на себя управление полевым офисом в Нью-Йорке? Лэмпак стареет.
  
  «Я бы не хотел этого, сэр».
  
  "Почему нет?"
  
  «Я полевой детектив, а не менеджер».
  
  «Черт возьми, ты не такой. Ты шомполировал множество отрядов ».
  
  «Отряды в поле. Откровенно говоря, сэр, если вы не дадите мне отряд Черной руки, я бы предпочел, чтобы вы назначили меня главным следователем.
  
  « Я главный следователь», - сказал Ван Дорн. «И я намерен оставаться главным следователем до тех пор, пока не найду ценного человека, достаточно опытного, чтобы взять на себя ответственность . . . Вы продвинулись вперед с этой бумагой? "
  
  «У меня есть агент на Парк-Роу, он проверяет магазины принтеров, канцелярских товаров и чернил».
  
  4
  
  00007.jpeg
  
  Перед тем, как открыть утреннюю почту, Дэвид ЛаКава заполнил витрину своей витрины стопками десятидолларовых банкнот и кучей золотых монет. Banco LaCava был соседским банком, предлагавшим множество услуг. Его вкладчики доверяли ему телеграфировать деньги родственникам в другие страны Америки и даже телеграфировать обратно на Сицилию; они доверяли ему хранить их завещания и паспорта в его сейфе; и когда они купили страховку и билеты на пароход в ЛаКаве, они знали, что страховка будет оплачена, а билеты не были подделаны. Как гласит старая деревенская пословица, ЛаКава была «честна, как лотерея». Но простые иммигранты, которые высадились на Элизабет-стрит прямо из сельской местности или сбежали из городских трущоб, которые по сравнению с ними превратились в многоквартирные дома на Элизабет-стрит, искали в его витрине доказательства того, что, когда им нужно было снять наличные, Banco LaCava может их покрыть.
  
  Он открыл почту дрожащими пальцами. Как он и опасался, от Черной руки требуются новые. Под их «фирменным бланком», если силуэты черной руки и черепа, пронзенного кинжалом, можно было достойно представить как таковые, его мучители нацарапали еще одну угрозу на грубом английском:
  
  Больных мы потеряли. Устал писать. Мы просим у человека чести десять тысяч. Он подстегивает нас.
  
  Горькая улыбка исказила его лицо. «Пациенты» за «терпение». «Шпора» вместо «Наташа». Безграмотные разбойники. Как и его вкладчики, ЛаКава тоже появился из ниоткуда. Путь к успеху заключался в том, чтобы принять все американское - в первую очередь, научиться говорить, читать и писать на английском языке.
  
  Мы говорим: будь человеком чести. Говорим, встречаемся у моста. Он не пришел. Здесь мы даем последний шанс. Десять тысяч долларов. Мы знаем, что у вас есть в банке. Вечер четверга. Куда расскажем позже.
  
  Внизу страницы они добавили карикатурный рисунок динамитной шашки с горящим запалом. Как в забавных газетах.
  
  ЛаКава открыл ящик своего стола, выходивший на улицу его магазина, и положил руку на холодную сталь револьвера 38-го калибра. Много хорошего он сделал бы против динамита. Он сунул пистолет и письмо в пальто и направился к 13-й улице, где нашел Джузеппе Велла сидящим за кухонным столом в рубашке с рукавами. Подрядчик выглядел несчастным, застрявшим в доме, когда мужчина должен был заниматься своим делом. ЛаКава показал ему письмо, и Велла ожила в порыве негодования.
  
  «Я думала, - сказал Велла, - как бороться с этой нечистью». Он натянул пальто, поправил галстук и зачесал назад волосы. «Пойдем, пойдем к Бранко».
  
  «Я думал пойти к нему», - сказал ЛаКава. «Бранко делал депозит, когда я получил первое письмо. Я почти спросил его совета, но я его почти не знаю ».
  
  «Позвольте мне говорить. Я знаю его хорошо. Я рыл его подвалы ».
  
  00007.jpeg
  
  Бизнес в оптовой бакалейной лавке Бранко процветал. Бесконечные вереницы эмалированных фургонов заполнили тротуар, загружаясь, грохоча, возвращаясь пустыми, чтобы их снова наполнила армия клерков, выбегающих из магазина ящиками макарон, банками с оливковым маслом, солью, горохом, фасолью и анчоусами, вином и т. Д. рыбный бульон и мыло. Как Велла, как ЛаКава и другие известные люди , Антонио Бранко добился успеха в Америке - большего успеха, чем любой из них, поскольку он выиграл контракты с Бюро водоснабжения, чтобы прокормить десять тысяч итальянцев, работающих на акведуке Катскилл.
  
  «Привет, друзья мои», - крикнул Бранко из дверного проема. Как и Велла, Бранко старался придерживаться английского языка даже среди соотечественников. Хотя акцент Бранко был по-прежнему сильным, гораздо более заметным, чем у Веллы, и его американские фразы часто переплетались в странном порядке.
  
  «Когда ты будешь свободен, - сказал Велла, - ты не мог бы перейти улицу выпить кофе?»
  
  «Вы будете пить кофе в моей задней комнате», - сказал Бранко. «Я сейчас свободен». Он подозвал клерка. "Перенимать. Передний вагон для особых клиентов. Только самое лучшее . . . Прийти." Он провел Веллу и ЛаКаву через магазин в свой офис, где пахло кофе. Чайник кипел на газовой горелке. Длинный стол, за которым обедали его сотрудники, был покрыт красным и белая клетчатая клеенка. На стене висела карта железных дорог Америки.
  
  «Сиди, пока я готовлю».
  
  Велла улыбнулся, несмотря на свои проблемы. «Я думал, что слуги богатых людей готовят себе кофе».
  
  Бранко поднял глаза от кофемолки с заговорщической ухмылкой. «Я готовлю кофе лучше, чем мои слуги. Кроме того, я не богат ».
  
  Брови Лакавы недоверчиво приподнялись, и Велла встретила такую ​​скромность понимающей улыбкой своего коллеги по бизнесу. «Говорят, что вы обращаетесь ко многим вещам».
  
  «Я не считаю в одной корзине».
  
  Велла смотрела, как он возится по импровизированной кухне, подогревает чашки кипятком и измельчает бобы, мелкие, как пыль. Антонио Бранко был крупнейшим итальянским оптовым продавцом бакалейных товаров в Нью-Йорке еще до того, как устроился на работу в акведуке. Теперь у него были тысячи плененных клиентов, делающих покупки в фирменных магазинах трудового лагеря. Он также был падроном, который нанимал рабочих и каменщиков непосредственно из Италии.
  
  Теоретически городские законы запретили падронам работать, как и профсоюзы, которые зубами и ногтями боролись с системой падронов. На практике подрядчики и субподрядчики Защитной ассоциации подрядчиков нуждались в рабочих для канализации, метро, ​​мощения улиц и туннелей именно там, где и когда того требовали события. Бранко работал с обеих сторон, нанимая суррогатных помощников для снабжения вновь прибывших иммигрантов для некоторых участков акведука, в то время как он снискал расположение Союза рокменов и экскаваторов, выступая в качестве бизнес-агента, чтобы предоставить профсоюзов рабочих для других.
  
  «Вы можете научить жену варить кофе», - сказал Велла.
  
  «У меня нет жены».
  
  "Я знаю это. Однако младшая сестра моей жены - на десять лет моложе - уже великолепно готовит . . . и очень красиво, не так ли, Дэвид? "
  
  «Очень, очень красиво», - сказал ЛаКава. «Девушка, от которой перехватывает дыхание».
  
  «Учился в монастыре в старой стране».
  
  «Она похожа на мужскую мечту», - уважительно ответил Бранко. «Но пока не для меня. Мне нужно закончить дела, прежде чем я буду готов к семейной жизни ».
  
  Он накрутил сливки на дымящиеся чашки и протянул их. "OK! Хватит киски. Я слышал, у тебя проблемы на окраине города.
  
  «Они забрали мою лицензию. Город судится со мной. Но я пришел не для этого. Черная Рука теперь преследует ЛаКаву. Покажи ему письмо, Дэвид.
  
  Бранко прочитал это. "Свиньи!"
  
  «Это четвертое письмо. Я боюсь-"
  
  «Я бы хотел», - серьезно сказал Бранко. «Они могут быть опасными».
  
  "Что бы вы сделали?"
  
  "Если бы это был я?" Он пригубил кофе, размышляя. «Я заплачу».
  
  "Ты бы?" - спросил ЛаКава.
  
  Велла был поражен. Он предполагал, что городские контракты Бранко сделали его неприкасаемым.
  
  «Что еще я мог сделать? Небольшой продуктовый магазин, который я поставляю, в прошлом году подвергся нападению. Вы когда-нибудь видели, что динамитная шашка делает с магазином? »
  
  Велла сказал: «Ненавижу мысль о том, чтобы не поддаться».
  
  «А кто нет?»
  
  «Кроме того, где гарантия, что они больше не вернутся?»
  
  «Что бы вы сделали вместо этого?»
  
  «У меня есть идея, как их остановить, - сказал Велла.
  
  Бранко с сомнением взглянул на ЛаКаву. ЛаКава сказал: «Послушайте его. У него хорошая идея.
  
  "Я слушаю. Что ты будешь делать, Джузеппе Велла?
  
  «Я сделаю« Белую руку », чтобы сражаться с« Черной рукой »».
  
  Бранко перешел на итальянский. «Игра слов? Я не понимаю.
  
  Велла придерживалась английского. «Мы сформируем общество. Защитное общество. Помните старые погребальные общества? Мы объединимся. Бизнесмены-единомышленники, которым в следующий раз вполне могут угрожать ».
  
  Бранко придерживался итальянского языка. «Дать им ножи и пистолеты?»
  
  "Конечно, нет. Мы не солдаты. Мы не полицейские. Мы объединим наши деньги и наймем охрану ».
  
  «А кто защитит тебя от защитников?» - мягко спросил Бранко. «У охранников есть способ напасть на своих хозяев. Охранники первыми увидят, что эта мощь побеждает ».
  
  «Мы будем нанимать профессионалов. Частные детективы. Честные люди ».
  
  Антонио Бранко посмотрел Велле в глаза. «Верна ли история, что именно детективы вернули вашу дочь от похитителей?»
  
  «Из агентства Ван Дорна».
  
  «Но разве не те самые Ван Дорны охраняли ваши раскопки в Гарлеме?»
  
  «Я слишком долго ждал, чтобы поехать к ним. Черная Рука удариладо того, как сыщики были готовы к бою. Не могли бы вы присоединиться к нам, Антонио?
  
  Бранко сознательно сделал еще один глоток из своей чашки, уставился в нее, затем взглянул на Джузеппе Велла. «Будет меньше проблем с оплатой».
  
  «Мы американцы», - настаивал Велла. «У нас есть право вести дела в мире».
  
  "Нет. Мне жаль."
  
  Велла встала. «Тогда я благодарю вас за кофе и благодарю вас за то, что вы слушали. Если вы передумаете, я буду приветствовать вас ». Он посмотрел на ЛаКаву. Банкир заколебался, затем неохотно встал.
  
  Они как раз свернули за угол на Элизабет-стрит, когда Бранко догнал их и взял их за руки. «Хорошо, я помогаю». Он вложил пачку банкнот в руку Веллы. «Вот тысяча долларов в счет моих взносов. Уговорите остальных, и ваше Общество Белой Руки будет в пути ».
  
  "Спасибо, мой друг. Большое тебе спасибо. Что изменило ваше мнение? "
  
  «Если ты прав, а я ошибаюсь - если твой Мано Бланка победит Мано Нера - я выиграю . Но если бы я не встал на вашу сторону против нашего врага, то я бы выиграл от вашей победы, не помогая. Это было бы неблагородно ».
  
  Джузеппе Велла облегченно ухмыльнулся. Даже ЛаКава выглядела счастливой. Они были в пути. С Бранко на борту и с таким большим вкладом, другие быстро присоединятся. «Надеюсь, я прав. Но если я ошибаюсь, а ты прав, по крайней мере, мы оба взорвемся ».
  
  «Вы делаете ужасную шутку», - сказал Бранко. Выражение его лица стало таким мрачным, что Велла пожалел, что не сказал этого.
  
  Бранко удивленно улыбнулся, словно навсегда отбросив все мысли о несчастьях. «Нас разнесут вдребезги, все, кроме нашей чести». Он пожал плечами и, все еще улыбаясь, добавил: «Мы невидимые люди в этой стране. Мы бедные. У нас нет ничего, кроме чести ».
  
  «Итальянцы не будут вечно бедными», - сказал Джузеппе Велла. «Я уже не бедный. Дэвид не бедный. Ты не бедный ».
  
  «Но вчера вечером на собрании Центрального федеративного союза, когда они обсуждали, стоит ли поддерживать экскаваторы, наносящие удары по рабочим местам в метро, ​​член профсоюза электромонтажников кричал, что итальянцы, работающие с ковшом и лопатой, - это неквалифицированная нечисть».
  
  «Я тоже был там», - сказал Велла. «Наборщик крикнул в ответ, что его предки начали здесь с киркой и лопатой, и если электрик смотрел на его предков свысока, ему лучше сжать кулаки».
  
  Бранко улыбнулся. «Но мы по-прежнему невидимы . . . С другой стороны, - на его подвижном лице появилась еще более широкая улыбка, - невидимых людей не замечают, пока не станет слишком поздно.
  
  «Слишком поздно для чего?»
  
  «Слишком поздно останавливать их».
  
  5
  
  00007.jpeg
  
  Детектив Ван Дорна Гарри Уоррен, одетый, как рабочие, пьющие в салуне Кипс-Бэй, в поношенных пальто и плоских кепках, поставил изношенный ботинок на латунную поручень, заказал пиво и пробормотал высокому парню рядом с ним: ты уговоришь Босса создать Отряд Черной Руки? "
  
  «Я этого не делал», - сказал Исаак Белл, не отрывая взгляда от зеркала за стойкой бара, в котором из окна салона отражался вид на витрину магазина Banco LaCava через улицу. Он обманул свой рабочий костюм, перекинув через плечо цилиндрический кожаный чемоданчик с инструментами. В нем были дополнительные наручники для сдающихся бомбардировщиков и обрез для тех, кто не сдался.
  
  «За меня это сделала группа итальянских бизнесменов. Вошел с мешком денег, чтобы нанять агентство для защиты, и мистер Ван Дорн решил, что пора ".
  
  Уоррен спросил: «А они случайно не назовут себя Обществом Белой Руки?»
  
  Никто не знал улицы Нью-Йорка лучше, чем Гарри Уоррен. Он, наверное, слышал о новом наряде через десять минутпосле его основания. Это означало, что Белл болезненно осознавал это, как и Черная Рука.
  
  «Джузеппе Велла запустил его. Он получал письма Черной руки. К нему присоединился Дэвид ЛаКава. И некоторые из их состоятельных друзей. Банковское дело, недвижимость, строительство, импортер вина и оптовый продавец бакалейных товаров ».
  
  "Бранко?"
  
  «Антонио».
  
  "Что вы думаете о нем?"
  
  «Его там не было. Но Велла сказал мне, что вложил начальные деньги, которые привлекли в него остальных. Босс разрешает нанять до десяти человек - если считать учеников.
  
  «Кто из вас говорит по-итальянски?»
  
  «Только ты, Гарри».
  
  Эксперт по уличным бандам Ван Дорна в Нью-Йорке сменил имя на Сальваторе Гуарагна, следуя примеру итальянских гангстеров Нью-Йорка, таких как глава Five Points Gang «Пол Келли», взявший ирландские имена. Он сказал: «У меня есть кандидат в ученики, итальянец. Отец маленького Эдди Тобина нашел его живущим на барже с сеном. Сирота. Его взяли к себе Тобины. Ричи Чирилло. Острый пацан.
  
  «Рад видеть его», - сказал Белл.
  
  «Кто остальные из твоего состава?»
  
  «Вебер и Филдс припаркованы на фургоне с углем на улице». Комиками агентства были Уолли Кисли и Мак Фултон средних лет. Кисли, прозванный в честь водевиллистов Вебера и Филдса, был экспертом Ван Дорна по взрывчатым веществам, а Фултон - ходячей энциклопедией взломщиков сейфов и их методов работы.
  
  Гарри Уоррен ухмыльнулся. «Маскировка Helluva. Я не мог понять, охраняли ли они банк или собирались его ограбить. Кто еще?"
  
  «Ко мне приедет Эдди Эдвардс из Канзас-Сити».
  
  «Ценный мужчина. Хотя я не уверен, что может сделать специалист по железнодорожной станции на Элизабет-стрит ».
  
  «Арчи Эбботт продает подержанную одежду из тележки рядом с банком».
  
  "Ты шутишь!" Арчибальд Энджелл Эбботт IV был единственным Ван Дорном, внесенным в Социальный реестр Нью-Йорка. Уоррен небрежно подошел к бесплатному обеду, бросил взгляд в окно под другим углом и вернулся с колбасой, обернутой в ломтик хлеба. «Я не делал его».
  
  "Он не хотел, чтобы вы этого".
  
  «Еще у меня есть Уиш Кларк и…»
  
  «Забудь Wish», - прервал его Гарри. "Мистер. Ван Дорн в шаге от его увольнения ».
  
  "Я знаю. Посмотрим, как у него дела ». Алоизиус Кларк, самый проницательный детектив в агентстве - и партнер, у которого Исаак Белл узнал больше всего - был пьяницей, и это начало брать над ним верх.
  
  "Кто еще?"
  
  «Ваш Эдди Тобин».
  
  Гарри мрачно кивнул. Еще один подмастерье. Босс не совсем выкладывался.
  
  «И Хелен Миллс».
  
  « Девушка из колледжа ?» Миллс была студенткой Брин-Мор, которой Белл предложил летнюю работу с перспективой стать полноценной ученицей, когда она закончит учебу.
  
  «Хелен очень сообразительна».
  
  «Это правда, что говорят мальчики? Она украсила Арчи в прошлом году в Вашингтоне?
  
  «Это начал Арчи».
  
  Гарри Уоррен вернулся к бесплатному обеду, чтобы еще раз взглянуть на улицу. Белл разделил свое внимание между посетителями, идущими в Banco LaCava, и хулиганами в салуне, которые могли готовить атаку. Гарри вернулся с яйцом, сваренным вкрутую. «Дай угадаю», - пошутил он. «Она толстая дама, продающая артишоки?»
  
  «Я послал Хелен на Парк-Роу, чтобы узнать, где Черная Рука покупает канцелярские товары . . . Гарри, почему ты спросил, что я думаю о Бранко?
  
  «Он странный. Оптовые бакалейные лавки, как правило, вымогают деньги в более мелких магазинах, заставляют их покупать только у них и взимают большие деньги за дешевые товары ».
  
  «Как они заставляют их покупать?»
  
  «Разберитесь по всему спектру: от того, чтобы глубоко погрузить их в зад, до бомбардировки их магазина. Но я никогда не слышал ничего подобного об Антонио Бранко ».
  
  «Честный, как лотерея?» - спросил Белл с тонкой улыбкой.
  
  «Я бы не стал заходить так далеко, - сказал Гарри, - о ком-то, занимающемся бизнесом в Нью-Йорке. А еще он родовой падрон. Каменщики и рабочие Акведука Катскилл.
  
  «Есть бизнес, готовый к злоупотреблениям».
  
  «Они не любят певчих», - согласился Гарри. «С другой стороны, он добился благосклонности профсоюза. Slick. "
  
  «Но не первый», - сказал Белл. «Д'Алесандро с экскаваторами для метро начал падроне».
  
  «А теперь, когда Бранко присоединился к« Белым Рукам », он клиент Ван Дорна».
  
  «Если только он не выйдет из строя», - сказал Белл, все еще не сводя глаз с Banco LaCava.
  
  00007.jpeg
  
  «Они замечательные», - сказал Дэвид ЛаКава Антонио Бранко за бокалом вина в Ghiottone's Café, салуне через Принс-стрит от бакалейной лавки Бранко, которая служила одним из форпостов Таммани-Холла в итальянской колонии. Гиоттоун - «Малыш Келли» Гиоттоне, популярный в молодости боксер в легком весе - обеспечил избирателей, а Таммани расплачивался работой в городе в Департаменте уборки улиц и иммунитетом от полиции. Что позволило хозяину салуна управлять окрестностями.
  
  ЛаКава рассказал Бранко, как отряд Черной Руки Исаака Белла охраняет его банк с переодетыми людьми. «Вы бы не посмотрели на них дважды».
  
  Бранко сказал: «Итак, наше Общество Белой Руки сделало правильный выбор».
  
  «Я уверен, что мы наняли лучших».
  
  «Но как долго они смогут стоять на страже?»
  
  ЛаКава оглядел кафе, наклонился ближе и прошептал: «Охрана - это только первый этап. Тем временем они наблюдают и собирают информацию. Когда они атакуют, Черная Рука не узнает, что их поразило ». Он понизил голос еще больше. «Я разговаривал с детективом из полицейского управления Нью-Йорка…»
  
  "Петросино?"
  
  "Как ты узнал?"
  
  Бранко пожал плечами. "Кто еще?"
  
  «Конечно», - сказал ЛаКава, обеспокоенный тонким напоминанием о том, что он был не единственным бизнес-оператором, выращивающим мужчин с тягучестью. «Петросино говорит, что именно так Ван Дорны ликвидировали железнодорожные банды».
  
  «Что лейтенант Петросино сказал о том, что Белая Рука наняла Ван Дорнса?»
  
  ЛаКава заколебалась. «Он говорит, что понимает. Он знает, что у него уже много дел. Если честно, я думаю, он предпочел бы, чтобы мы пошли в полицию. Но поскольку мы наняли частных детективов, он уважает, что мы выбрали Ван Дорнов ».
  
  «Ценные люди», - сказал Бранко. «Нам повезло, что они есть».
  
  00007.jpeg
  
  На следующее утро Исаак Белл разместил все тени своей Черной руки, кроме двух, на Элизабет-стрит, прежде чем Дэвид ЛаКава заполнил его витрину и открыл дверь для бизнеса. Исключением были Уиш Кларк, которая все еще не приехала из соседней Филадельфии, и Хелен Миллс, которую Белл отправил обратно в центр города, в район типографии.
  
  Она была высокой стройной брюнеткой, которая выглядела старше своих восемнадцати лет, и, несмотря на их строгие графики и безжалостные сроки, каждый принтер, наборщик и поставщик бумаги, с которыми она разговаривала, находили время, чтобы изучить ее образцы и дать совет. Некоторые из них, достаточно взрослые, чтобы быть ее отцом, обнаружили, что обедать у них бесплатно. Она отвергла их - изобрела запрещающее правило детективного агентства Ван Дорна - и продолжала переходить от магазина к магазину, делая паузы между каждым, чтобы делать пометки в памятной книжке, которую Исаак хранил.дал ей. Чем раньше она узнает все, что нужно знать о газете, тем скорее она сможет убедить Исаака позволить ей присоединиться к остальной команде под прикрытием в полевых условиях.
  
  Затем, внезапно, после того, как продавец чернил оставил ее наедине с прыщавым офисным мальчиком, чтобы ответить на телефонный звонок, мальчик сказал: «Деньги».
  
  "Извините меня пожалуйста?"
  
  Мальчик был даже моложе ее и едва доходил до ее плеча.
  
  «На этой бумаге можно было почти напечатать двухдолларовые купюры. Если бы у вас были тарелки и чернила ».
  
  «Вы видели эту газету раньше?»
  
  «Не та самая газета. Но я видел, когда они приходят за чернилами. Босс отправляет их собирать вещи ».
  
  "Кто?"
  
  «Товарищи, производящие зеленые товары».
  
  «Зеленые товары»? О чем ты говоришь?"
  
  «Минуя странного».
  
  "Странный что?" спросила Хелен.
  
  Офицер уставился на нее так, словно она была самым большим дураком в городе.
  
  00007.jpeg
  
  Ричи Чирилло клялся, что ему шестнадцать, но выглядел на двенадцать.
  
  Исаак Белл пытался понять, сколько на самом деле было лет ребенку. «Почему ты бросил школу?»
  
  «Они засунули меня в пароход».
  
  «Что такое« класс пароходов »?»
  
  «Для чайников».
  
  Переводил Гарри Уоррен. «Учителя помещают итальянских детей в медленный класс. Их матери работают дома, отделывая одежду. Дети должны помочь. Пришиваем пуговицы и зашиваем швы до полуночи, а потом до шести в школу - они не медленные, они сонливые ».
  
  «Мне сказали, что ты сирота, Ричи».
  
  «Моя мать заболела дифтерией. Мой отец вернулся в Италию. Но мне действительно шестнадцать, мистер Белл.
  
  «Что это за маскировка, которую вы придумали?» В деловых районах молодой ученик Ван Дорна обычно маскировался под газетчика. Но на Элизабет-стрит не было мальчиков, торгующих « Сан» , « Таймс» , « Геральд» или « Американцем» , где грамотные читали только по-итальянски. Вместо газет у Ричи Чирилло через тощее плечо был перекинут тканевый мешок.
  
  «Я бегун. Как будто я доставляю платья для отделки в многоквартирных домах и возвращаю их на фабрику, когда они будут готовы ».
  
  «Хорошо, подойдет».
  
  "Вот это да! Спасибо, мистер Белл.
  
  "Держать глаза открытыми. Один глаз смотрит на банк, другой - на одного из нас, так что вы знаете, к кому бежать, если у вас возникнут проблемы ».
  
  6
  
  00007.jpeg
  
  "Прости меня отец, ибо я согрешил."
  
  Франческа Кеннеди была темноволосой голубоглазой ирландско-итальянской красавицей. Ее бледно-белое лицо сияло, как лучи солнца, сквозь исповедальную решетку, скрывавшую священника. Она стояла на коленях в хорошем пальто с меховым воротником и скромным шарфом, закрывающим голову.
  
  «Как ты согрешил, дитя мое?»
  
  «Я зарезал человека до смерти».
  
  «Тебя кто-нибудь видел?»
  
  «Нет, отец».
  
  "Вы уверены?"
  
  "На сто процентов. В постели были только я и он ».
  
  "Отличная работа!"
  
  Свернутый серебряный сертификат прошел через решетку. Франческа Кеннеди развернула его и внимательно изучила.
  
  «Это не подделка», - заверил ее священник.
  
  00007.jpeg
  
  «Вы хотите, чтобы мы ударили капитана Ван Дорна?» прошептал Чарли Салата.
  
  Банда Салаты отправляла письма Черной руки, похищения и защиту, и он не приходил на исповедь с тех пор, как был мальчиком в Палермо, но, стоя на коленях в церкви, все еще заставлял его шептать. «Золотая голова . . . Верно? Покажи Ван Дорнов, кому принадлежит Элизабет-стрит.
  
  Тишина. Он рискнул взглянуть на решетку. В будке священника было темно. Все, что он мог видеть сквозь отверстия в перекрещивающейся деревянной перегородке, были глаза Человека на шпильке, пустые, как ночь, облака, набегающие на звезды. По-прежнему молчит, но для отрывистых щелчков -щелчков-щелчков-щелчков-щелчков . Был ли он напуган или он действительно слышал, как человек за ширмой снова, и снова, и снова щелкает ножом?
  
  Салата попробовала еще раз. «Ты предпочитаешь, чтобы мы ударили старых членов по вагону с углем? Напугай их лошадь, чтобы он скакал на людей, а Ван Дорнса обвиняли в этом ». И снова Салата ждал реакции. Как именно его люди должны атаковать Ван Дорнов, охраняющих Банко ЛаКава, обычно не стоило бы беспокоить Босса, но Салата осознавал деликатную ситуацию. Хитрость заключалась в том, чтобы отвлечь Ван Дорнов, чтобы они могли разбомбить Банко ЛаКава и получить деньги, и в то же время напугать Общество Белой Руки.
  
  «Может быть, мы ударим рыжеволосого, чтобы показать, что они не могут нас обмануть».
  
  «Ударь ребенка».
  
  "Мик?"
  
  «Не мик. Итальянец ».
  
  «Но он ...»
  
  "Он что ?"
  
  "Ничего такого." Салата немедленно отступил. Стилет не былпистолет. Вы не махали ею, угрожая. Вы только тянули его, чтобы убить. И чтобы обязательно убить, нужно было вытащить его без предупреждения. Узкое лезвие могло пройти сквозь решетку прямо ему в глаз.
  
  «Ударь Ричи Чирилло».
  
  То, что Хозяин каким-то образом узнал, что имя ученика Ван Дорна, было суровым напоминанием о том, что Чарли Салата не были его единственными глазами и ушами на улице. «Ребенок итальянец. Он будет примером для соседей. Учите их никогда не обращаться в полицию. Никогда не ходи в Ван Дорнс.
  
  "Как сложно?"
  
  «Так сложно, люди не забывают».
  
  Салата соскочила с колен и поспешила покинуть церковь.
  
  Десять минут спустя, точно по расписанию, его место занял Эрнесто Леоне, фальшивомонетчик.
  
  «Пластины в порядке», - сообщил Леоне. «Чернила лучше, чем раньше, но все равно так себе. Бумага - большая проблема. Как всегда."
  
  "Вы пытались передать что-нибудь?"
  
  «Он не готов. Не достаточно хорош."
  
  «Скажи Салате, чтобы послала кого-нибудь в Пенсильванию. Покупайте вещи в обычных магазинах ».
  
  «Я не думаю, что это пройдет».
  
  «И Ферри. Скажи Ферри, пошлите кого-нибудь в северную часть штата.
  
  «Этого недостаточно».
  
  «Это стоит денег и ничего не приносит».
  
  Леоне сказал: «Если возникнут проблемы, Салата и Ферри будут винить меня».
  
  «Мое терпение небезгранично, Эрнесто Леоне».
  
  Леоне бросился прочь из церкви.
  
  Следующим признался контрабандист Роберто Ферри. «Мои люди узнали о партии героина. Ирландский."
  
  "Насколько велик?"
  
  «Очень большой, как мне сказали. Из Мексики."
  
  "Какой ирландский?"
  
  «Вестсайдские валлоперы. Хант и МакБин ».
  
  «Молодец, Роберто!» Хант и МакБин были многообещающими «выпускниками» Банды Сусликов.
  
  Ферри сказал: «Я слышал, что на строительстве акведука есть рынок кокаина. Этим пользуются негры. Но нет рынка для героина . . . Если вы знаете кого-нибудь на акведуке, возможно, мы могли бы обменять героин на кокаин ».
  
  «Вы просто возьмете это в свои руки. Я буду беспокоиться о рынке ».
  
  «Вы знаете, кому можно продать это?»
  
  «До свидания, Ферри».
  
  00007.jpeg
  
  По пути из церкви Ферри зажег свою обычную свечу.
  
  Антонио Бранко ждал в исповедальне рядом со священником, его пальцы были заняты, как по маслу, когда он тренировался открывать и закрывать свой карманный нож. Его колено застыло в кабине. После того, как Ферри ушел, он, хромая, подошел к ящику для бедных и положил в него пятьдесят долларов - «исповедальную ренту» для священников, которых он приручил. В катакомбы вела каменная лестница. Прежде чем он упал на нижнюю ступеньку, он преодолел перегиб.
  
  Между погребальными сводами под церковью проходил коридор с низким потолком. Он использовал ключ, чтобы войти в склеп в конце. Он запер за собой тяжелую дверь, протиснулся между стопками гробов, отпер дверь, спрятанную в задней части, и шагнул через массивную каменную фундаментную стену во влажный туннель. Туннель вел под кладбищем церкви через другую дверь в затхлый подвал многоквартирного дома. Неоднократно отпирая и запирая двери, он проходил под тремя похожими зданиями, от подвала к подвалу к подвалу. Последняя дверь была спрятана в задней части сейфа, заваленного деньгами и оружием. Закрыв за собой дверь, он вышел из сейфа в чистый, сухой подвал, прошел мимо комнаты с пустой железной камерой, которая выглядела как полицейский отсек, если бы не звукоизолированные стены и потолок, отпер последнюю дубовую дверь и поднялся по лестнице в кухня в задней части его бакалейной лавки.
  
  00007.jpeg
  
  «Где Золотая Голова?»
  
  «Я его не вижу».
  
  Место детектива в баре Кипс-Бэй было пустым.
  
  «Где угольки?»
  
  Их фургона не было. Тележка старой одежды Рыжего тоже.
  
  "Это кто?" У крыльца Кипс-Бэй растянулся пьяный.
  
  Чарли Салата перешел улицу и ударил его ногой по ребрам. Пьяный застонал и его вырвало, ему просто не хватало туфель Салаты. Салата отпрыгнул и оглядел улицу в поискахдвадцатый раз. Где, черт возьми, Ван Дорны? Элизабет между Хьюстоном и Принсом была самым людным кварталом в городе. В многоквартирных домах проживало пять тысяч человек, и сегодня казалось, что большинство из них находится на тротуаре.
  
  «Нет Ван Дорнс? Давай сделаем это."
  
  Но Салата все еще колебалась. Это было похоже на подставу.
  
  00007.jpeg
  
  «Фальшивые деньги», - сообщила Хелен Миллс Исааку Беллу.
  
  Высокий детектив расчесывал волосы черным кремом для обуви на заднем сиденье фургона с серебряным сводом, запряженного лошадьми, припаркованного на Вашингтон-сквер в девяти кварталах от Элизабет-стрит. Хелен помогала ему и Арчи в деле Убийцы в прошлом году, и Белл считал ее и ее отца друзьями. Выросшая в армейском ребенке, у нее было тонкое чувство звания и протокола, и она пришла к выводу, что будет обращаться к нему как «Мистер. Белл »на работе.
  
  «Фальшивомонетчики передают чудака?»
  
  В ее глазах светилось волнение, которое Белл не хотел подавлять, даже когда объяснял, почему это было маловероятно. «Хорошая работа, Хелен. Если вымогатели тоже фальшивомонетчики, мы наткнулись на нечто довольно необычное ».
  
  "Необычный?"
  
  «Есть определенные виды преступлений, которые обычно не сочетаются друг с другом. Преступник, который пытается напечатать деньги, обычно не из тех, кто угрожает насилием ».
  
  "Никогда?"
  
  «Я не говорю« никогда », поэтому хочу, чтобы вы продолжили эту очень интересную инициативу. Секретная служба расследуетподделка. Чтобы заставить их поговорить с частными детективами, потребуется много усилий, но они могут сделать для вас исключение. Найдите агента Линча. Крис Линч. Он их человек в Нью-Йорке. Покажи ему газету. Расскажи ему, что ты узнал в Принтер-роу.
  
  К удивлению Белла, Хелен вздрогнула.
  
  "Что случилось?"
  
  Она была возмущена. «Я должен моргать Линчем глазами?»
  
  «Ударьте их, если хотите. Прочувствуйте ситуацию и действуйте соответственно ».
  
  «Поскольку я должен вам сказать, мистер Белл, печатники думают, что работа детективом заставляет меня работать. Двое пригласили меня пообедать, а один старик пытался отвезти меня на выходные в Атлантик-Сити ».
  
  «Я не сталкивался с этой проблемой», - сказал Исаак Белл. «Но вот предложение. Вместо того, чтобы смотреть на Линча, попробуйте отказаться от имени вашего отца. Секретная служба может быть склонна поговорить с дочерью бригадного генерала.
  
  «Исаа… мистер. Белл, я знаю, что я всего лишь стажер, но я надеялся, что ты заставишь меня работать на улице в Банко ЛаКава ».
  
  «Если ты сделаешь этот канцелярский гвоздь вымогателем из Черной Руки, я лично сделаю тебя полноценным учеником».
  
  «Еще до того, как я закончу учебу?»
  
  Белл колебался, представляя, как мрачный бригадир Дж. Танненбаум Миллс становится багровым. «Я подозреваю, что ваш отец выразит твердые взгляды на вопрос об окончании колледжа до того, как вы получите степень».
  
  00007.jpeg
  
  Чарли Салата заставил своих мальчиков часом бродить по Элизабет-стрит.
  
  «Они здесь», - повторял он, с тревогой осматривая улицу, тротуары, фургоны, тележки, окна, крыши и пожарные лестницы. «Я их не вижу, но чувствую. Как будто я чувствую их запах - что делает этот ребенок?
  
  «Наклеивание афиш».
  
  Гангстеры наблюдали, как мальчишки обклеивают стены, борта вагонов и даже витрины плакатами, когда хозяева не смотрят. Они рекламировали выступление Аиды в близлежащем оперном театре Минкарелли, обслуживающем иммигрантов. Афиша с банкнотами пересекла Хьюстон и скрылась из виду.
  
  Необычно высокий иврит привлек внимание Салаты, когда он вышел из многоквартирного дома, одетый с головы до ног в пальто, брюки, туфли и шляпу, такие же черные, как его борода. Салата подозрительно посмотрела на него. Еврей увернулся от обезьяны шарманщика, срывающей с тротуара гроши, и поспешил внутрь следующего многоквартирного дома. Только один из многих еврейских подрядчиков по рукоделию, которые нанимали итальянских домохозяек для шитья штучных изделий на своих кухнях.
  
  «Почему бы нам просто не разбомбить банк?» - спросил подчиненный.
  
  «Почему бы тебе не закрыть рот?» Это было очевидно для всех, кроме кафе в двух часах езды от лодки. Выдувать окна из Banco LaCava было проще простого. Чтобы вытащить деньги из сейфа в обломках, потребуется время. У них будет несколько минут до прибытия копов и пожарных, но совсем не будет времени, если Ван Дорнс окажется достаточно близко, чтобы их схватить. Плюс - большой плюс, который нельзя игнорировать - Босс приказал показать пример ученика Ван Дорна.
  
  « Вот! Ричи Чирилло ».
  
  Парень пробирался мимо Banco LaCava с мешком с одеждой, который был чуть ли не больше его. Салата схватила кафе . «Воткните эту тощую маленькую крысу».
  
  00007.jpeg
  
  Ричи Чирилло увидел, как убийца бежит за ним, пригнувшись, как собака с бочкообразной грудью. Пламенные глаза сверлили его взглядом, пока мужчина пробирался сквозь густую толпу.
  
  Мальчик запаниковал. Он бросил мешок с одеждой и побежал через улицу в сторону салуна Кипс-Бэй, забыв, что мистер Белл больше не наблюдает из бара. Его зрение сократилось. Все, что он мог видеть сквозь движущиеся препятствия, несущихся людей, телеги и фургоны, - это безопасность внутри салона. Все, что ему нужно было сделать, это добраться до крыльца, перепрыгнуть через распростертого на нем пьяного и попасть внутрь.
  
  Люди увидели страх на его лице, и путь широко открылся. Они поползли с его пути. Он промчался мимо них - они не смогли бы помочь, даже если бы попытались - заскользил по жирным булыжникам и упал лицом вниз. Прежде чем он снова встал на ноги, убийца сократил свое преимущество вдвое. В его кулаке блестел стилет.
  
  Исаак Белл выскочил из многоквартирного дома в черной еврейской одежде и побежал за головорезом, преследующим ученика. Блок был забит невинными людьми, слишком много людей для перестрелок. Ему преградил путь пустой развозной фургон. Когда он перепрыгнул через него, он увидел Арчи Эбботта, его волосы были темными, как у Белла, он сбросил поводья конной телеги, заваленной тряпками, и спрыгнул с места водителя. Гарри Уоррен спрыгнул с пожарной лестницы на втором этаже, соскользнул с брезентового навеса и побежал по тротуару.
  
  Убийца догнал в шести футах от крыльца салуна Кипс-Бэй.
  
  Чувства Ричи усилились от страха. На секунду он мог видеть, чувствовать и слышать все одновременно - пьяного, моргающего, просыпающегося у его ног, тень человека позади него, шипящий стилет, раздирающий воздух. Он отчаянно свернул с ее пути. Нацеленное на затылок, лезвие проскользнуло мимо и пронзило ухо. Боль остановила его, и в этот момент убийца снова укололся.
  
  Ричи услышал испуганное ворчание.
  
  Шпилька упала на тротуар, звеня, как колокольчик. Убийца согнулся пополам, схватившись за пах. Кулак поднялся с тротуара, как копатель задним ходом, и разбил убийце лицо. Ричи услышал, как хрустнули кости. Кровь залила пьяницу, который снова упал на крыльцо и закрыл глаза.
  
  Человек, пытавшийся ударить его ножом, потянулся за ножом. Белл наступил ему на руку, и Эббот сжал его запястья наручниками.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл схватил Ричи за плечо и прикрыл его ухо платком. "Хорошо, мальчик?"
  
  "Я так думаю. Спасибо этому парню ».
  
  Белл опустился на колени рядом с пьяным. «Желаю, откуда ты?»
  
  «Филадельфия», - сказал Алоизиус Кларк. "Извини, я уснул."
  
  «Чертовски маскировка».
  
  «Я практиковал всю свою жизнь».
  
  Громкий взрыв залил их стеклом.
  
  7
  
  00007.jpeg
  
  «Мано Нера! Мано Нера! »
  
  Золотые монеты, десятидолларовые банкноты и битое стекло вылетели из витрины Banco LaCava и хлынули на Элизабет-стрит. Пыль и дым хлынули из разрушенного берега и фасада многоквартирного дома, в котором он находился.
  
  «Мано Нера! Мано Нера! »
  
  В считанные секунды сотни людей собрались у пожарных лестниц, крича: «Мано Нера! Мано Нера! » и тысячи хлынули из своих многоквартирных домов. Когда безумная гонка заполнила тротуары и вылилась на улицу, Дэвид ЛаКава вылетел с пистолетом и мусорной корзиной и начал собирать деньги. Его щека была порезана, а его рубашка залита кровью.
  
  «Вы двое, помогите ему», - приказал Белл Уолли Кисли и Маку Фултону и повел Арчи и Гарри Уоррена в здание. Они искали попавших в ловушку и раненых. Внутри вестибюля пол валялся битой штукатуркой и осколками планки. Сквозь клубящуюся пыль Белл увидел, что бомба пробила дыру в стене между зданием и банком и квартирой ЛаКавы за ним. Двое мужчин, тащившие мешки с деньгами из сейфа ЛаКавы, прыгнули в дыру.
  
  Исаак Белл и Арчи Эбботт повалили обоих на пол в шквале кулаков и блэкджеков. Третий головорез прыгнул в дыру, размахивая пистолетом. Гарри Уоррен первым выстрелил из пистолета и вытащил деньги обратно через отверстие, в то время как Белл и Арчи Эбботт вынесли миссис ЛаКава и ее двоих детей из их разрушенной гостиной.
  
  Копы и детективы в штатском прибыли из своего здания на станции Малберри-стрит. Белые лошади скакали сквозь толпу, таща за собой пожарные машины.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - спросил детектив, взяв на себя ответственность за заключенного, которого передал Гарри Уоррен. Остальные сбежали.
  
  «На страже банка».
  
  "Сделал из этого хеш".
  
  "Без шуток."
  
  Уолли Кисли поспешил к Беллу с мешком для сбора тряпок через плечо. Белл спросил: «Где Ричи?»
  
  «Доктор зашивает ухо. Не смотри сейчас, но Босс здесь ».
  
  «Он в Вашингтоне».
  
  «Был», - сказал Гарри. «Он выглядит достаточно сумасшедшим, чтобы откусить голову от ногтей. Или детективы.
  
  «Боюсь, я знаю, какой из них», - сказал Белл.
  
  Разумеется, Джозеф Ван Дорн направлялся в салон Кипс-Бэй. Белл догнал его, когда он опустился на колени рядом с Уиш Кларк, которая снова заснула. Ван Дорн схватил его за плечо своей массивной рукой и сильно встряхнул.
  
  «Проснись, Алоизиус!»
  
  Уиш Кларк открыл глаза, вытер рот тыльной стороной ладони и улыбнулся. "Привет босс."
  
  "Ты уволен."
  
  Исаак Белл сказал: «Он спас жизнь Ричи Чирилло».
  
  «Я все слышал об этом. Он пьян. Тупая удача, что он проснулся вовремя, и глупая удача, что он не убил остальных из вас. Алоизий, ты лучший детектив, которого я знаю. Я буду рад приветствовать тебя снова, когда ты будешь трезвым и сухим до конца своих дней. А пока я не хочу видеть твое лицо ».
  
  Он встал, повернулся и поспешил прочь. Затем он повернулся, снова опустился на колени и неловко похлопал Уиш по плечу. «Беджесус, чувак, я знаю тебя почти так же давно, как Мака и Уолли. Надеюсь, ты вернешься ».
  
  «Спасибо, Джо».
  
  Ван Дорн ушел.
  
  Исаак Белл помог своему старому другу подняться.
  
  Уиш сказала: «Извини, что подвела тебя, Исаак».
  
  «Ты меня не подвел. Без тебя я бы потерял ученика. Мне только жаль, что Босс так не видит ».
  
  Уиш выглядел очень грустным и нащупал свою фляжку. «Не пойми неправильно, старый сын. Босс прав ».
  
  00007.jpeg
  
  «Что ты делал в банке?» полицейский детектив зарычал на гангстера, которого Ван Дорны передали ему.
  
  «Купи билет на пароход».
  
  "Куда?"
  
  «Италия».
  
  «Ты лжешь, Паскуале. Ваш тип не вернется в Италию, вас бросят в хуй. Что ты делал в банке? "
  
  «Большой бум. Голова болит."
  
  "Какое твое дело?"
  
  "Никто."
  
  «С кем ты бежишь? Салата? »
  
  «Салата? Никогда о нем не слышал.
  
  "Где вы живете?"
  
  "Я забыл."
  
  Полицейский крикнул: «Ты думаешь, я слабак, умник? Я отдам вас детективу Петросино. Его мальчики разденут тебя до носков.
  
  «Не пойдет», - пробормотал Гарри Уоррен Исааку Беллу. «Сицилийцы не ломаются».
  
  На другом конце улицы убийца, чей нос сломал Уиш Кларк, настаивал на том, что он бежал в залив Кипс за пивом, когда на него напал пьяный.
  
  «Это было до или после того, как ты сбросил стилет?»
  
  "Не мой."
  
  «Паскуале, у меня есть свидетели, которые видели, как ты зарезал им ребенка».
  
  «Никто не помнит в суде».
  
  Полицейский подмигнул Гарри Уоррену. «Если бы это были итальянцы, которые видели, как ты приставил ребенка, ты, вероятно, был прав, Паскуале. Бедные дьяволы слишком напуганы, чтобы помнить своих матерей. Но мои свидетели - Ван Дорнс. У них есть поговорка. Они никогда не забывают. Никогда . . . Итак, начнем сначала. Как твое имя?"
  
  «Паскуале».
  
  "Как твое имя?"
  
  «Паскуале».
  
  «Он Вито Риццо», - прервал его Гарри Уоррен. «Один из мальчиков Салаты, не так ли, Вито?»
  
  «Дай мне адвоката».
  
  Уоррен сказал Беллу: «Завтра он откажется от залога».
  
  «Мы предъявим обвинения».
  
  «Он все равно будет освобожден под залог. Их привлекли в Tammany Hall ».
  
  00007.jpeg
  
  Менты и пожарные навели порядок, и район начал успокаиваться. Но даже когда они очистили улицу от глазеющих людей, длинная очередь вкладчиков с банковскими книжками выстроилась у разбитой входной двери Banco LaCava.
  
  Белл взглянул дежурным полицейским на свой значок Ван Дорна, и Гарри Уоррен подсунул каждому по два доллара. Они обнаружили, что ЛаКава наполняет свой сейф деньгами, которые он собрал на улице, а команда Белла спасла его.
  
  «Мой бизнес разорен. Люди бегут в мой банк, чтобы забрать свои деньги ».
  
  "Почему? Ты получил свои деньги обратно ».
  
  «Они не могут быть уверены, что их деньги будут в безопасности со мной. Они знают, что Черная Рука снова придет. Я должен был заплатить, как сказал мне мой друг Бранко.
  
  Когда Белл и Гарри Уоррен остались одни, детектив банды сказал: «Его« друг »Бранко мог быть тем парнем, который отправил письмо с вымогательством. Сначала они его отправляют. А потом они просто появляются как друг или коллега по бизнесу и советуют вам заплатить ».
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл изучал Антонио Бранко из кафе напротив «Бакалейной лавки Бранко» напротив Принс-стрит. Прислонившись, полусидя-полустоя к высокой табуретке, он казался зажиточным в сшитом на заказ синем костюме из сукна, который больше подходил для столовой совета директоров, чем для шумного продуктового магазина. То же самое с его туфлями на заказ, отполированными до зеркального блеска.
  
  Он был значительно выше клерков и водителей, за которыми он следил, загружая свои фургоны, оживленное присутствие с блестящими глазами, аккуратными усами и густыми вьющимися волосами, черными, как антрацит. Его лицо постоянно менялось: крепкая улыбка для подвижного сотрудника, резкое хмурое выражение для отстающего, удовлетворенный кивок для полной повозки. Апельсин упал из разбитого ящика, он вырвал его из воздуха с молниеносной хваткой.
  
  Белл перешел улицу. Бранко следил за ним настороженными глазами и любопытным взглядом, как будто инстинктивно осознавая, что высокий детектив, плавно пробивающийся через движение, имеет с ним дело. Он встал и пересек тротуар, чтобы перехватить его, и Белл увидел, что он шел, слегка прихрамывая, слегка толкая ногой в сторону. Это не уменьшило впечатления от витой пружины, выкованной из прочнейшего сплава.
  
  Белл протянул руку. - Исаак Белл, мистер Бранко. Детективное агентство Ван Дорна. Насколько я понимаю, вы сказали Дэвиду ЛаКава заплатить Черной руке.
  
  Бранко отвернулся с грустной улыбкой. «Я рассказал Дэвиду ЛаКаве и Джузеппе Велле. Видимо, им следовало меня послушать ».
  
  «Но если вы так думали, почему вы присоединились к их Обществу Белой Руки?»
  
  «Я был настроен скептически. Но помочь было правильно. Даже если не мудро ».
  
  «Скептически? Или боишься? »
  
  Когда выражение презрения ожесточилось на лице Бранко и сталь блеснула в его глазах, Белла поразило странное чувство, с которым они встречались раньше. Прежде чем он смог закрепить это воспоминание, Бранко улыбнулся, и стальной блеск смягчился до добродушного искры. «Есть силы, с которыми нам иногда следует приспосабливаться».
  
  «Вы родились в Америке, мистер Бранко?»
  
  "Нет. Почему вы спрашиваете?"
  
  «У вас есть родной язык, владеющий языком».
  
  Бранко просиял. «Если бы это было так. Мой акцент всегда отмечает, что я новичок ».
  
  «Это едва заметно, - сказал Белл, - пока ты произносишь красивую фразу. Когда вы приехали?"
  
  «Впервые я пришел в качестве раба на арфе, когда мне было восемь лет, и с тех пор я живу здесь время от времени . . . Вы выглядите озадаченным. «Раб-арфа» - это мальчик, которого заставили играть на улице музыку и приносить падроне монеты, которые ему бросают добрые люди ».
  
  «Раб подразумевает жестокого хозяина».
  
  Бранко пожал плечами. «Я выучил английский, научился читать».
  
  «Все в восемь? Ты практически местный ».
  
  «Я вернулся в Италию, когда умер мой падрон. В то время обратный билет на старшего звена стоил семь долларов. Даже мальчик может пойти домой ».
  
  «Я слышал, что теперь ты падрон».
  
  «Не для детей», - резко сказал Бранко. «Я помогаю падронам найти работу для взрослых мужчин».
  
  «На акведуке?»
  
  «Для меня большая честь помогать Союзу экскаваторов строить этот важный подвиг. Теперь, когда вы занялись детективным бизнесом, у вас есть еще вопросы, прежде чем я продолжу заниматься своими делами? »
  
  "Еще один. Ваше Общество Белой Руки распадется? »
  
  «Вы имеете в виду, будет ли общество продолжать платить Ван Дорну?»
  
  Глаза Белла сверкнули раздражением. «Агентство Ван Дорна будет работать над тем, чтобы бесплатно посадить банду, напавшую на Banco LaCava, за решетку. Я имел в виду именно то, о чем спросил вас - будет ли ваше общество защиты распущено? »
  
  «Если вы не беспокоитесь о том, что вам заплатят, почему вас это волнует?»
  
  «Ваше общество будет источником информации. И дать силы слабым ».
  
  «Я надеюсь, что он не распадется», - сказал Бранко. «Хорошие люди должны стоять вместе. Если бы мы распались, зачем вам все еще охотиться за Черной Рукой? Чтобы отомстить за своего мальчика, они зарезали? Или потому, что из-за них ты выглядишь плохо? "
  
  Клятва Исаака Белла отомстить за нападение на своего ученика и восстановить веру в агентство, поймав динамит, не касалась Бранко, и он ответил только на высшую истину. «Потому что они преступники, которые охотятся на невиновных».
  
  «Я не знаю, что американцы заботятся о невинных итальянцах».
  
  «По моему опыту, чем раньше мы о них позаботимся, тем скорее они превратятся в американцев».
  
  «Как долго вы собираетесь преследовать бомбардировщиков?»
  
  «Пока мы их не поймаем. Добрый день, мистер Бранко. Спасибо за уделенное время."
  
  Бранко сказал: «У меня тоже есть еще один вопрос - является ли Ван Дорн национальным предприятием?»
  
  «У нас есть полевые офисы по всему континенту».
  
  «Вы боретесь с« национальными »преступниками?»
  
  «Мы преследуем преступников через границы штата, если вы это имеете в виду».
  
  «Нет, я имею в виду, есть ли в стране преступные организации?»
  
  «Им придется освоить современные системы национальной организации».
  
  «Как железные дороги?» - спросил Бранко.
  
  «Или телеграф. Или Standard Oil и US Steel. Но поскольку у большинства преступников есть проблемы с тем, чтобы утром достать чистую рубашку, - добавил Исаак Белл с улыбкой, - это потребует серьезной корректировки отношения.
  
  Белл ушел.
  
  Антонио Бранко наслаждался моментом личного удовлетворения. Несмотря на лестные комплименты детектива по поводу его английского, чтобы убаюкать его и заставить ослабить бдительность, он все еще формировал мысли на итальянском. Когда и если вы поймаете их, мистер Белл, кого вы поймаете? Крестьяне. Контадини. Их бесконечное количество в Италии.
  
  У большинства преступников есть проблемы с чисткой рубашкой?
  
  Мистер Белл, вы и ваше детективное агентство Ван Дорна будете поражены, когда преступная организация охватит вашу страну.
  
  Внезапно Белл вернулся, шагая на Бранко, как пантера, его глаза горели.
  
  "Мистер. Бранко ».
  
  - Вы что-то забыли, мистер Белл?
  
  «Вы помните, когда мы встречались раньше?»
  
  «Я сомневаюсь, что мы ходим в одних и тех же кругах».
  
  «Одиннадцать лет назад. Я был студентом."
  
  «Одиннадцать лет назад я был чернорабочим».
  
  «В Нью-Хейвене, Коннектикут».
  
  «Везде, где была работа».
  
  «Я учился в колледже в Нью-Хейвене».
  
  «Как я уже сказал, мы не вращались в одних и тех же кругах».
  
  «Мы бежали, хорошо. Мы оба. Убегает от шлакобетона Нью-Хейвенской железной дороги ».
  
  Бранко улыбнулся. Он выглядел заинтригованным. «Не в Нью-Хейвене. Я не сбежал ни от одной железнодорожной полиции Нью-Хейвена.
  
  «К северу от Нью-Хейвена. Во дворе Фармингтона.
  
  Антонио Бранко уставился на Исаака Белла. Он подошел ближе и внимательно осмотрел его. Затем он отступил назад и осмотрел его с головы до ног. "Невероятно!" - вздохнул он наконец. "Невероятно!"
  
  "Ты помнишь?"
  
  "Это невероятно. Да, помню. Я не особо разглядывал тебя в темноте, но твоя позиция такая же.
  
  «И твое тоже», - сказал Белл. «И твоя хромота. Вы все еще носите нож?
  
  «Какой нож?»
  
  «Тот, который ты на меня натянул».
  
  Бранко улыбнулся. «Я припоминаю, что не нужно было вытаскивать нож из колледжа».
  
  «Ты сделал», - сказал Белл. - И еще той ночью ты вытащил одного из железнодорожных полицейских в Нью-Хейвене ».
  
  "Нет."
  
  «Прямо перед тем, как вы поехали на моем поезде в Фармингтон».
  
  «Нет, мистер Белл. Я не тянул нож на рельсового полицейского. Я украл поездку на твоем поезде . . . Я не понимал, что это твой поезд. Я думал, это железная дорога.
  
  Белл не мог не улыбнуться в ответ. «Я одолжил это. Высшие баллы в колледже.
  
  «Я так и предполагал, - сказал Бранко.
  
  «В ту же ночь на рельсового полицейского напали. Вы были свидетелем этого? »
  
  Бранко заколебался. Потом пожал плечами. «Это было давно».
  
  «Значит, вы это видели».
  
  «Бродяга подрезал железнодорожника и убежал. Это позволило мне сбежать, но я не тот человек, который его ранил. Полицейский был серьезно ранен?
  
  «Он выжил, - сказал Белл.
  
  «Тогда все хорошо, что хорошо кончается».
  
  «У него были ужасные шрамы».
  
  "Хороший. Я рад это слышать."
  
  "Извините меня пожалуйста?"
  
  «Он тоже« навредил »мне. Чуть не сломал ногу. Вы сами видите, я хромаю по сей день. Болит, когда надвигается шторм. Этого не должно случиться с такими молодыми людьми, как я и вы ».
  
  «Кто был мужчина с ножом?»
  
  "Бродяга? Я никогда его раньше не видел.
  
  «Коп сказал, что он итальянец».
  
  «Многие бродяги в то время были итальянцами. Все еще есть. Я его не знал. Но я в долгу перед ним. Благодаря ему я сбежал от железнодорожника. Ты тоже ему должен.
  
  "Как вы это считаете?"
  
  «Благодаря ему, тебя не поймали, когда ты« одолжил »свой поезд, как и было бы, если бы он не порезал копа. Итак, у нас есть общий бродяга. Он спас нас обоих для лучшего ».
  
  "Что лучше?"
  
  «Рабочий стал бизнесменом. Угонщик поезда стал детективом.
  
  Исаак Белл засмеялся. «Только в Америке».
  
  Высокий детектив и богатый бакалейщик обменялись крепким рукопожатием.
  
  Бранко вернулся к своим делам, а Белл сел на поезд на окраине города.
  
  Гарри Уоррен ждал в загоне для сыщиков. "Черная рука?"
  
  «Я пока не могу его прочитать. Но все, что хочет Антонио Бранко, он может получить. Грозный человек. Злой человек тоже, хоть и прикрывает это. В основном, - Белл рассмотрел рассказ Бранко о бродяге и железнодорожном полицейском и добавил, - он к тому же первоклассный лжец ».
  
  00007.jpeg
  
  Уолли Кисли вошел в черный ход, все еще в костюме сборщика тряпок с грязными руками и лицом. «У меня есть кое-что для тебя».
  
  Из тряпичного мешка он вытащил красную трубку, похожую на динамитную шашку. Детективы поблизости отошли в сторону. Кислей бросил его им, и они бросились в укрытие. Он с глухим стуком отскочил от пола .
  
  Кислей ухмыльнулся. «Я слил нитро».
  
  Белл спросил: «Где ты это нашел?»
  
  «Под сейфом ЛаКавы».
  
  «Зачем взрывать сейф? Он был открыт в течение дня ».
  
  «Я думаю, что это была часть связки, которая взорвала стену. Но это дало осечку. Вылетело сквозь стену и отскочило под сейф.
  
  «Что это дает нам?»
  
  «Прочтите имя».
  
  «Стивенс».
  
  «Вы не можете купить бренд Stevens в Нью-Йорке. Он производится в Нью-Джерси дочерней компанией Dupont's Eastern Dynamite Company и распространяется в хозяйственные магазины небольших городков. Это короткая палка, короче, чем та, которую вы найдете при горных работах или на больших земляных работах. Для фермеров, выдувающих пни ».
  
  «Откуда это у Черной Руки?»
  
  - Думаю, какое-то оборудование или корма в Нью-Джерси или Пенсильвании. Дело в том, что они не покупали и не крали его в Нью-Йорке ».
  
  Белл вспомнил, что Джузеппе Велла утверждал, что его бригадир Руссо обнаружил перезарядку слишком поздно, чтобы остановить взрыв водопровода. Это было маловероятно, но он задавался вопросом, заметил ли Руссо в суматохе тип динамита в перезарядке?
  
  У Веллы не было телефона с тех пор, как Департамент горючих материалов уволил его из бизнеса. Белл поспешил в центр города и нашел его в своем доме на 13-й улице. Велла осторожно поприветствовал его, и Белл догадался, что он заплатил выкуп, который Черная Рука потребовала за спасенную Марию. Он показал Велле пустую динамитную трубку Стивенса.
  
  «Вы когда-нибудь видели этот бренд?»
  
  "В деревне."
  
  «Не в Нью-Йорке?»
  
  «Не на моей работе».
  
  «Ваш бригадир Руссо случайно не сказал что-нибудь о динамите в перезарядке?»
  
  «Он был взволнован, кричал:« Большой взрыв! Большой взрыв! »
  
  «Но когда он отсоединил детонирующие провода, заметил бы он, какой марки это был?»
  
  Велла пожал плечами. "Кто знает?"
  
  «Только Руссо», - подумал Белл. «Возможно ли, мистер Велла, что Руссо сам переплатил за Черную руку?»
  
  Велла пожал плечами. "Кто знает? Все возможно."
  
  "Насколько вероятно?"
  
  "Скорее всего, не. Санте Руссо - хороший человек ».
  
  «Вы знаете, где он?»
  
  Велла заколебалась.
  
  Белл сказал: «Я выслеживаю преступников, которые испортили тебе работу. Преступники, похитившие вашу дочь. Руссо может помочь мне их найти ».
  
  "Как?"
  
  «Важно, чтобы я узнал, не тот ли динамит разрушил вашу работу».
  
  Велла кивнула. «Хорошо, я понимаю . . . Руссо отправил телеграмму с вопросом, могу ли я перевести ему деньги, которые ему причитаются за последнюю неделю работы. Его зарплата ».
  
  «Куда вы отправили деньги?»
  
  «Что заставляет вас думать, что я заплатил ему?»
  
  «Вы честный человек, Джузеппе Велла. Вам никогда не пришло бы в голову не платить человеку, который работал на вас. Даже если он в бегах и не может его забрать. Он пришел за деньгами или вы их отправили? »
  
  «Он попросил, чтобы я телеграфировал его в Сент-Луис».
  
  Исаак Белл отправил свою команду на поиски прораба Руссо.
  
  8
  
  00007.jpeg
  
  Брюстер Клейпул был тонким, изящным южанином, напоминавшим остроумного и стильного Оскара Уайльда. Вяло ссутулившись из Метрополитен-опера в белом галстуке и во фраке, плывя по Бродвею, как элегантная скобка, он вглядывался в темные перекрестки улиц, ценив нью-йоркскую вырезку ценителем. Ярко освещенный Бродвей был заполнен прекрасными отелями и ресторанами, но остальная часть района была посвящена греху. Если можно вообразить порок, Tenderloin предлагал его в игорных домах, танцевальных залах, салонах и борделях по цене, равной каждому кошельку. Прогрессисты назвали это Цирком Сатаны. Брюстер Клейпул назвал это Небесами.
  
  Он поднялся по ступенькам борделя Cherry Grove, роскошно обставленного элитного дома, известного как Ritz of the Tenderloin, и позвонил в электрический звонок. Дверной охранник весом в триста фунтов с большим уважением провел его в крепкий кирпичный особняк. Ослепительная молодая женщина в красном вечернем платье тепло приветствовала его. «Наверху, мистер Клейпул?»
  
  «Думаю, сначала я зайду в клуб».
  
  Группа высокопоставленных мужчин с Уолл-стрит сформировала частный клуб внутри публичного дома. Джентльменское общество Cherry GroveТребования к членству были: чрезвычайное богатство и отсутствие синих носов. Домашние правила: ни один разговор или событие не покидают комнату. Ни одной женщине не разрешалось носить более двух предметов одежды - ни одна из них не могла превышать площадь поверхности обеденной тарелки; для разрешения споров всегда была под рукой мерная линейка.
  
  Клейпул обнаружил, что его братья-участники бездельничают в огромных кожаных креслах, распивая шампанское и коктейли из виски. Джон Батлер Калп, энергичный охотник на крупную дичь и яхтсмен, сохранивший телосложение боксера колледжа и футбольного героя, проклинал президента Рузвельта.
  
  «Этот дикий, высокомерный человек, который стал президентом только после того, как радикалы убили президента Мак-Кинли, нанесет смертельный ущерб нашей нации».
  
  Калп был титаном Уолл-стрит - иногда партнером, а зачастую и не соперником Дж. П. Моргана, судьи Конгдона, Фрика, Шваба и Дж. Д. Рокфеллера. Он сочетал хитрые финансовые стратегии со строгим управлением, чтобы создать железные дороги, рудники и фабрики, превратить богатство в большое богатство и превратить огромное богатство в власть. К его зарплате прислушивались судьи Верховного суда, сенаторы США и доверие президентов, но не этот. Поздно ночью, наедине с другими «Черри Гроверами», он позволил своей вражде дать волю холодному голосу, полному праведной ярости.
  
  «Президент МакКинли защищал права собственности. Этот Рузвельт - подстрекатель социалистического сброда, похищающий нашу собственность ».
  
  «Тедди утверждает, что больше не будет баллотироваться», - прервал его банкир.
  
  "Он лжет! Америка обречена, если этот любимец прогрессистов прослужит полный срок. Состоятельным людям не будет места в этой стране, если он продержится достаточно долго, чтобы быть переизбранным в 2008 году ».
  
  Калп произнес это последнее, взглянув на Брюстера Клейпула, вспышка темных глаз под густыми бровями была такой быстрой, что никто из остальных не заметил.
  
  Клейпул лениво помахал рыжеволосой красавице, не опасаясь нарушения дресс-кода. Она поспешила к нему с хрустальным старомодным бокалом и бутылкой Bushmills. «Просто всплеск, моя дорогая. Я должен быть в пути ».
  
  «Разве ты не поднимаешься наверх?»
  
  «Боюсь, не сегодня вечером. Я был бы слишком отвлечен, чтобы быть забавным ».
  
  Он взял свой стакан в маленькую библиотеку рядом с главной комнатой, устроился в кресле и помолился, чтобы Калп присоединился к нему.
  
  Клейпул был «человеком Калпа», и он слышал достаточно, чтобы знать, что он только что получил приказ о выступлении. По правде говоря, он предвидел это с момента избрания Рузвельта в 2004 году. Калп боялся. На самом деле он был напуган, что делало его очень опасным.
  
  Президент Рузвельт дышал ему в шею. TR не только возглавил атаку прогрессивных реформ против монополий, нефтяных и железнодорожных трестов и манипулирования акциями - всех источников стремительного состояния Калпа - но и на Панамском перешейке Тедди «заставлял грязь летать», копая судоходный канал, соединяющий Атлантический и Тихий океаны. И он поклялся, как только Тедди мог - громко и публично - преследовать бизнесменов, которые незаконно наживались на его канале.
  
  Что, конечно, было у Калпа - он профинансировал революцию, чтобы обезопасить маршрут от дружественных туземцев, сфальсифицировал Договор о Панамском канале, чтобы не допустить попадания канала в руки тех же самых туземцев, украл миллионы у инвесторов и маневрировал Конгрессом. платить миллионы больше за права канала, которые набили карманы Калпа и его друзей.
  
  Адвокаты и лоббисты Клейпула круглосуточно работали над обезвреживанием бомбы замедленного действия на канале. Но если президент когда-либо обнаружит, что Дж. Б. Калп также был организатором пресловутого Ramapo Grab - аферы частной водопроводной компании, которая почти выиграла у тогдашнего губернатора Рузвельта проекта Акведука Катскилла, - Тедди не успокоится, пока Калп не окажется в тюрьме.
  
  Так что Клейпула не удивило то, что Джей Би Калп хотел отстранить президента США от должности. Калпу нужно было отстранить президента от должности. К сожалению, импичмент не был возможен. ТР мог рассердить, а ТР - расстроить, но даже избиратели, которые его не любили, были, по крайней мере, очарованы, и две трети Сената не собирались рассердить их, выгнав президента, которого они выбрали честно и честно.
  
  Все это означало, что Джей Би Калп хотел смерти президента. Работа Брюстера Клейпула, закулисного наладчика Калпа, заключалась в том, чтобы найти кого-нибудь, чтобы убить его, при этом отделяя их от преступления, слой за слоем изоляции.
  
  Если только он не сможет отговорить Калпа.
  
  Клейпул пил виски, пока стакан не высох, и он почти потерял надежду, когда, наконец, Калп неуклюже вошел и навис над своим стулом. Он был крупным мужчиной, который использовал свое тело для устрашения.
  
  "Чего же ты ждешь?"
  
  «Возможность говорить разумно. Не могли бы вы сесть? "
  
  «Мое мнение принято. Мужчина должен уйти ».
  
  Клейпул поднялся. «Могу отметить, что он не просто мужчина. Он президент Соединенных Штатов ».
  
  «Меня не волнует, король ли он Англии. Или кровавый папа. Или Сам Всевышний. Он уничтожит нас, если мы не избавимся от него ».
  
  «А другого выхода нет?»
  
  Калп повторил: «Теодор Рузвельт уничтожит нас, если мы не избавимся от него».
  
  9
  
  00007.jpeg
  
  «Осторожно, мистер Белл!» Человек на стойке регистрации Ван Дорна позвонил Исааку Беллу в загон для сыщиков. «Оперный певец идет на тебя! Мне пришлось разблокировать электрический замок, прежде чем она выломала дверь ».
  
  Колоратурное сопрано Луиза Тетраццини, «флорентийский соловей», ворвалась в загон для быков и обняла Белла. Несмотря на жаркий пар «Knickerbocker», она была закутана в пальто, а ее шею закутал очень длинный красный шарф, тянувшийся за ней. Ее глаза были дикими.
  
  "Исаак!" - закричала она голосом, обученным доноситься до задней части дома на пятьсот мест. "Где Джозеф?" Постоянные жители Кникербокера, такие как она и Карузо, несколько театральных импресарио и Ван Дорны, жили в каком-то роде маленького городка. Люди заходили в гости, задерживались в коридорах и обращались друг к другу по имени.
  
  Ей было тридцать пять лет, стройная, темноволосая красавица в стиле Рубена, с выразительным лицом, любовью к драме и железной волей. Она дебютировала в Америке в прошлом году в Сан-Франциско, перед землетрясением. Сам Карузо похвалил ее голос и игру. «Еще не звезда», - сказал он Беллу, когда Белл описал, как слышал ее пение в Сан-Франциско. "Но скоро! Запомни мои слова. Мир будет целовать ее ноги ».
  
  «Джозеф, - ответил Белл, - находится в Вашингтоне».
  
  «Но я в отчаянии. Посмотри, что они делают ». Она сунула ему письмо. "Открытым!"
  
  Белл узнал бумагу. Он развернул ее и увидел то, что ожидал: теперь уже знакомые череп, кинжал и черную руку. Мано Нера продвигался в мире, сначала беспомощные, потом зажиточные, а теперь знаменитые.
  
  Белла Тетраццини,
  
  Если бы наша потребность была не велика, мы никогда не побеспокоили бы такого художника. Но у нас нет выбора. Четыре тысячи долларов должны упасть в наши руки, и поэтому мы обращаемся к вам, петь для большого успеха в Hammerstein. Пожалуйста, Белла Тетраццини, приготовь деньги и подожди инструкций. Должен быть до четверга.
  
  С большим уважением,
  Твои друзья нуждаются
  
  «Не бойся, - сказал Белл, - мы ...»
  
  "Я не боюсь! Я зол."
  
  "Когда ты это получил?"
  
  «Двадцать минут назад. Дневной почтой ».
  
  "Это первое, что вы получили?"
  
  «Два на прошлой неделе. Я думал, это пошутит.
  
  "Есть ли они у вас?"
  
  «Я сжег их в огне. Исаак, мне нужна охрана. Я снова буду петь в Сан-Франциско. Для жертв землетрясения ».
  
  "Когда ты уходишь?"
  
  "Завтра. Я думаю, может, мне не стоит оставаться наедине с одной горничной. Мне нужна охрана Ван Дорна.
  
  Белл быстро подумал. Его Отряд Черной Руки был готов к работе, хотя у него не было клиентов, так как Общество Белой Руки расторгло их контракт. Охота на Руссо, бластера, переместилась на запад от Сент-Луиса. Полевой офис Ван Дорна в Денвере разыскивал его в шахтерских лагерях. Руссо вполне мог направиться в Сан-Франциско, где была большая итальянская колония.
  
  Он нащупал письмо. Однозначно та же бумага.
  
  «Хелен?» - крикнул он. «Где Хелен Миллс? Вот ты где. Это для секретной службы. Отнесите его агенту Линчу. Подождите минуту. Хелен? . . . Простите, Луиза, я скоро вернусь. Он увел своего стажера подальше от стола, за пределы слышимости. "Что это за выпуклость?"
  
  «Какая выпуклость?»
  
  Белл указал. "Что."
  
  В особняке ее семьи в Дюпон-Серкл Белл видела, как Хелен носит новейшие модели однотонных цельных костюмов с застежкой-рубашкой. Здесь она была одета в отдельную рубашку традиционной молодой офисной девушки, заправленную в юбку-трубу.
  
  «Эта выпуклость - это я».
  
  «Не то. Карманный пистолет под складками. Передать его." Он раскрыл большую руку и ждал, пока она вставит в нее пистолет. «Вы знаете, что ученикам Ван Дорна не разрешается носить оружие».
  
  «Это мой отец».
  
  «Я верну его ему в следующий раз, когда буду в Вашингтоне».
  
  Она проверила, установлен ли курок в пустой патронник, и протянула Беллу карманный пистолет прикладом вперед.
  
  «Для протокола, - сказал Белл, - стажерам даже не разрешается использовать пилку для ногтей».
  
  «Что, если я сломаю ноготь?»
  
  «Потри его о кирпичную стену».
  
  "Мистер. Белл? »
  
  "Какие?"
  
  «Вы собираетесь сказать мне, что никогда не прятали пистолет, когда были учеником?»
  
  «Меня не поймали. Идти! Покажи Линча . . . А Хелен?
  
  "Что это?"
  
  «Посмотри, сможешь ли ты узнать что-то, чего Линч действительно хочет».
  
  «Он хочет отвезти меня на Кони-Айленд».
  
  Белл ухмыльнулся. «Что-то он хочет от нас. Ван Дорнс может для него кое-что сделать. У меня странное предчувствие по поводу этой подделки ».
  
  Он вернулся в Тетраццини.
  
  «Я лично провожу вас поездом до Сан-Франциско. Когда мы приедем в Сан-Франциско, наш местный офис позаботится о вас. Мистер Бронсон, главный детектив, первоклассный человек и большой поклонник оперы. Мне сказали, что он лег в постель, когда ты уезжал из Сан-Франциско.
  
  « Mille o tante grazie, Исаак. Я не боюсь, но кто знает . . . Исаак? Разве у тебя нет невесты в Сан-Франциско? »
  
  «Вообще-то, да».
  
  Как только она ушла, Белл позвонил Энрико Карузо. «Будет ли мне удобно приехать и повидаться с вами?»
  
  Десять минут спустя Карузо приветствовал его в своем номере. Недавно они встретились в нижнем лобби-баре отеля, где жители знали, что днем ​​можно выпить в тишине. Тенор был всего лишьна несколько лет старше детектива, и они поладили, когда обнаружили, что оба пережили землетрясение целыми и невредимыми.
  
  Карузо был одет в шерстяной халат, а его горло было перевязано тремя шарфами вместо шарфа Тетраццини. В его гостиной находился восьмифутовый рояль Mason & Hamlin и хрипящая машина, состоящая из резервуаров и сопел, которые выпускали облака пара для увлажнения воздуха. "La Voce!" - сказал он, поглаживая горло. «Не стесняйтесь снимать пальто».
  
  Белл с благодарностью так и сделал. Панамские джунгли были прохладнее и суше, чем в люксе Карузо.
  
  Певец затушил сигарету и закурил новую. «Я скучал по тебе в моем Паглиаччи !»
  
  «Я был занят динамитом».
  
  «Все работает и никаких развлечений . . . »
  
  «Тетраццини получил письмо Черной руки».
  
  "Я знаю. Я сказал ей пойти к тебе ».
  
  "А ты? Получили письмо? »
  
  «Нет», - сказал певец. "Почему вы спрашиваете?"
  
  «Если они принадлежат к той же банде, которая похитила Марию Веллу и взрывает бизнес, они, возможно, активизируются, пытаясь понять, насколько высоко они могут зарабатывать на угрозах. Луиза не так известна, как вы, во всяком случае. Что, если они экспериментируют с ней, чтобы увидеть, как это работает? Прежде, чем они пойдут за действительно большой рыбой ».
  
  Карузо просиял. У него было большое веселое лицо с высоким лбом, которое светилось ярко, как электрическая фара. «Так внезапно я стал рыбой».
  
  «Большая рыба».
  
  "Но конечно."
  
  «Из большой рыбы получится большая еда, - сказал Белл. «Они потребоваличетыре тысячи от Луизы. Что бы они попросили у вас. Сорок?"
  
  "По меньшей мере."
  
  "Я буду держать вас в курсе. Арчи будет рядом, если тебе понадобится помощь, пока я в Сан-Франциско.
  
  "Сан-Франциско?" Карузо улыбнулся. «Разве твоя невеста не в Сан-Франциско?»
  
  «На самом деле, да», - сказал Белл, и Карузо запел новую песню, которую вряд ли можно будет услышать в опере:
  
  «Вокруг твоего сердца чувство воровства.
  
  Приходит сожаление прогнать,
  
  Когда ты знаешь, что ты не забыт
  
  Клянусь девушкой, ты не можешь забыть.
  
  «Как прекрасная Мэрион почувствует, что вы разделите трансконтинентальный железнодорожный поезд с огненным сопрано?»
  
  Белл в ответ пошутил, что горничная Луизы, грозная Роза Феррара, твердо взяла на себя ответственность за качество колоратуры. Но он думал, что если угроза против Луизы Тетраццини была проверкой силы Черной Руки, то, когда она откажется платить, они сделают все возможное, чтобы показать ей пример. И, как он понял с внезапной ледяной ясностью, письмо Черной руки было выбрано не случайно. Они знали, что она едет в Сан-Франциско.
  
  Чем дальше от Нью-Йорка они атаковали, тем более опасными они представлялись будущим жертвам.
  
  00007.jpeg
  
  Пастухи Тетраццини и ее горничной Розы на борту 20th Century Limited во время первого перехода через континент, Исаак Белл оставил пристальный взгляд на банды рабочих-иммигрантов. На Гранд Сентрал царил шум - рельсы и платформы сдвигались, земля сотрясалась паровыми лопатами - снос старой станции происходил одновременно со строительством нового терминала. Уолли Кисли стоял на страже у ворот 20-го дома, одетый как барабанщик в громкий костюм в шахматную клетку, и делал вид, что читает газету. Мак Фултон катал по платформе ручную тележку с чемоданом. Арчи Эбботт торжественно сердито смотрел в сине-серой форме дирижера из Центрального Нью-Йорка.
  
  На станции LaSalle в Чикаго, куда они прибыли вовремя двадцать часов спустя, оперативники главного офиса Van Dorn охраняли свою смену поездов. Они добрались до Union Station и сели в Overland Limited без каких-либо угроз и происшествий, хотя Белл не был рад видеть заголовки газет, поднимающие шум о путешествии певца по континенту. На ужин в тот вечер шеф-повар Overland приготовил свое знаменитое блюдо, индейку Тетраццини, а в Омахе поклонники оперы окружили платформу и ворвались в поезд, крича: «Брава, Дива! Брава, Дива! »
  
  Тетраццини сидел в клубной машине, одетый в шарфы и необычайно тихий. Роза Феррара изобразила объяснение, похлопывая себя по горлу и шепча: « La Voce! Синьора успокаивает голос.
  
  Исаак Белл держал руку под пальто, сжимая свой кольт, и смотрел в лица фанатов. Как легко было бы мужчине или даже женщине высунуть из толпы стилет. Он обратил внимание на их глаза, высматривая явную вспышку льда или огня, пока кондукторы не выгнали последних из них с поезда.
  
  Спустя два дня мир воцарился в Огдене, откуда телеграмма Денверский офис ждал Белла. «Денвер Ван Дорны» скучали по Руссо на несколько часов. Они предположили, что он направлялся в Сан-Франциско, но итальянец, который подходил под его описание, мог купить билет в противоположном направлении, к востоку от Канзас-Сити.
  
  Другими словами, подумал Белл, Руссо может быть где угодно, в том числе прямо здесь, в Огдене. В узловом городе сходились девять железнодорожных линий, что понравится беглому человеку. Поезд встретил одинокий оперативник Ван Дорна Огдена, стареющий шериф на пенсии. Белл разрешил ему раздавать наличные деньги жопам, чтобы следить за Руссо.
  
  «Оверленд» продолжал плыть на запад, через Грейт-Солт-Лейк на эстакаде Лучин-Срез и через Неваду. В Рино подключились мощные толкающие машины, и поезд начал крутой подъем в Сьерра-Неваду. Поднявшись на сорок миль, гусеницы достигли высоты семи тысяч футов. Поезд вошел в длинный темный туннель на высшем уровне и внезапно остановился.
  
  За несколько мгновений до удара тормозов и испуганных криков сброшенных со своих мест пассажиров Исаак Белл, Луиза Тетраццини и Роза Ферраро восклицали, глядя на захватывающий вид на горы, вздымающиеся к небу, и сверкающие внизу озера. Теперь, в темном туннеле, царила неразбериха. Все быстро превратилось в хаос, когда в передней части поезда разразилась перестрелка с треском пистолетов, грохотом винтовок и грохотом 12-го калибра, когда курьерский курьер Оверленда выстрелил в ответ.
  
  Белл выскочил из парадной комнаты Тетраццини. «Запри за мной дверь».
  
  10
  
  00007.jpeg
  
  «Трап!»
  
  Исаак Белл побежал на полную катушку на звук выстрелов, эхом разносящийся в туннеле.
  
  Коридор темнел от дыма.
  
  Вытащив пистолет из наплечной кобуры, крича на пассажиров на своем пути, он ворвался через каюту в передний клубный вагон, который ехал прямо за экспрессом. Он протиснулся в вестибюль и постучал в укрепленную дверь экспресса.
  
  "Джейк! Это Исаак Белл. Ты в порядке?
  
  По обычаю Ван Дорна, он представился курьерам, которые охраняли заказную почту, облигации на предъявителя, наличные деньги и золото. Лишняя вооруженная рука всегда приветствовалась, и за услугу отвечали. Белл крикнул: «Я прикрыл спину. Здесь нет боевиков ».
  
  - И здесь тоже, - сказал Джейк, отпирая дверь. В руках у него был двуствольный обрез, а на лице было озадаченное выражение. «Огонь по рельсам, заграждение из камней и стрельба в туннеле, как война, но я не вижу ...»
  
  Белл повернулся и побежал обратно в гостиную Тетраццини, разрывая по узким коридорам вдоль парадных залов, отталкивая людей со своего пути, молясь, чтобы он не опоздал.
  
  Ее дверь все еще была заперта.
  
  Сквозь него он услышал разбитое стекло и испуганный крик.
  
  Белл оторвался от стены коридора, подпрыгнул изо всех сил и ударился плечом о дверь. Он распахнулся, и высокий детектив ворвался в кабинет с пистолетом в правой руке и взведенным левым кулаком. Он увидел Луизу и Розу на дневной кушетке, сидящих там, где он оставил их, их спины прижаты к подушкам, их лица побелели от шока.
  
  Сквозь втекающий дым материализовался мужчина. Он выглядел бы, как пират Гилберта и Салливана, с грязным лицом и блестящим стилетом, зажатым в зубах, если бы не револьвер итальянской армии Бодео, который он использовал, чтобы очистить створку от битого стекла. Его глаза остановились на Белле. Восьмиугольный ствол мелькнул в его сторону. Белл ударил его по лбу, и он упал навзничь. Туннель был узким, грубо высеченным в горе. Убийца ударился о камень и соскользнул между стеной и поездом. Но когда он упал, ему удалось спустить курок. Пуля калибра .41 из «Бодео» смяла шею Белла. Он не попал в яремную вену, но образовал огненную борозду на его коже, и удар тяжелой пули, прошедшей так близко, чуть не сбил его с ног.
  
  Луиза закричала.
  
  Покачиваясь на ногах, Белл направил пистолет в разбитое окно и сквозь сгущающийся угольный дым посмотрел на гравийный балласт под автомобилем. Человек, которого он ударил, изо всех сил пытался встать. Он все еще держал пистолет и все еще сжимал нож в зубах. Белл нырнул в окно, приземлился рядом с ним,и ударил его своим автоматом. Это был гангстер Черной Руки Исаак Белл, который не собирался стрелять. Этого он заставит говорить.
  
  Бандит зашатался возле поезда. Белл схватил его. Тем не менее, он пытался бежать. Белл схватился за лодыжку и ударил его по колену из тяжелого пистолета. Мужчина споткнулся и упал. Белл схватил его за плечо, но жжение в шее ослабляло его концентрацию. Его добыча выскользнула из-под поезда. Белл перекатился через перила и заметил его по мерцанию огня, горящего перед локомотивом. Он схватил злоумышленника за ногу, и они стали биться в неглубоком желобе под автомобилем, царапая кулаками осколки шпал и балласт, ударяясь головой и спиной о шасси.
  
  Локомотив засвистел. Три коротких крика усилились каменной крышей и стенами, и Исаак Белл понял, что машинисту пришлось вытащить поезд из туннеля, прежде чем его пассажиры задохнулись от дыма от двигателя. Чёрный хандер-колокол тоже осознал это. Его глаза блестели на ближайшем колесе, в трех ярдах от того места, где они боролись. Когда воздушные тормоза сработали с оглушительным взрывом, он схватил Белла за руку и всем своим весом перевернул ее через поручень.
  
  Поезд тронулся, и Белл почувствовал, как рельс и шпалы вибрируют от тяжелого шлифования железа о сталь. Он боролся, чтобы освободить руку с той небольшой силой, которую у него оставалось. Фланец колеса - железная кромка, которая удерживала поезд на рельсах - медленно приближалась к нему, как мясорубка. Он ударил мужчину по почкам. Тяжелая шуба поглощала удары, и «Черный хандер» не двигался с места. Белл согнул колено, потянул лодыжку к свободной руке и выхватил метательный нож из ботинка. Онподнял нож. Выступ движущегося шасси ударил его по руке, и лезвие начало выскользнуть из его пальцев. Он сильно сжал и воткнул его в почку нападавшего.
  
  Мужчина содрогнулся. Белл отбросил его, отдернул руку от перил и прижался к желобу между гусеницами. Машина проехала над ним, как и следующая каюта, клубный вагон, экспресс и тендер. Когда, наконец, локомотив откатился в порыве пара и дыма, Белл сел и подумала. У него было две рабочие руки. Его шея начала сильно болеть, и он тяжело дышал, задыхаясь, чтобы наполнить легкие разреженным дымным горным воздухом. Человек, остановивший поезд, чтобы напасть на Луизу Тетраццини, смотрел на него, оскаливая зубы и пустые глаза. Как ни странно, он, казалось, стал выше, пока Белл не заметил, что голова, тупо смотрящая на него, находилась на противоположной стороне перил, отделенная от туловища.
  
  Его стилет упал ему на голову.
  
  Белл поискал в своем пальто ножны, затем сунул оружие в карман, достал метательный нож и, пошатываясь, выбрался из туннеля.
  
  00007.jpeg
  
  Мэрион Морган, молодая стройная соломенная блондинка с красивым лицом с тонкими чертами и ровным взглядом, ждала ее у причала железнодорожного парома. Исаак Белл выскочил из лодки, опередив толпу, и заключил ее в свои объятия. "Я так рад тебя видеть."
  
  Они тепло поцеловались, не обращая внимания на сотни проходящих мимо. Через некоторое время Марион отпустила его. «Не могу не заметить, что у тебя на шее огромная повязка».
  
  «Порезался во время бритья».
  
  «Похоже, у тебя все еще идет кровь».
  
  «Всего лишь царапина».
  
  «Ты белый как привидение».
  
  «Волнение . . . И радость."
  
  «Разве тебе не следует лечь в больницу?»
  
  «Я должен быть в постели. Что ты делаешь днем? "
  
  «Но где твой оперный певец?»
  
  «Я велел мальчикам Бронсона встретить поезд в Окленде. Они ее прикрыли.
  
  «Тогда пойдем со мной».
  
  "Где?" В последний раз, когда он видел ее, она жила в палатке, как и большинство людей в разрушенном землетрясением и разрушенном огнем городе. Судя по тому, что он видел с парома, пересекающего залив, в сожженных районах было восстановлено немногое.
  
  «Я одолжил милый коттедж у своего нового босса».
  
  «Какой новый босс?»
  
  «Я только что получил замечательную работу в газете. Я вам все об этом расскажу. Потом. После того, как мы сменим повязку.
  
  00007.jpeg
  
  За то короткое время, что они были помолвлены, Исаак Белл полностью доверился суждениям и проницательности Марион. Имея опыт работы в бизнесе и получив образование юриста в Стэнфорде (получив высшее образование с первым классом), она была единственным человеком, помимо своих товарищей-детективов, с которым он обсуждал дело.
  
  «Убийца не только нашла машину Тетраццини в темном туннеле, клубящемся дымом, но и нашла именно ее окно каюты. Он былхорошо информирован. Опять же, я чувствую, что эта так называемая группа Черной Руки намного более организована, чем неграмотные иммигранты прямо с корабля ».
  
  «Несомненно, их лидер, - признала Марион. «Железнодорожная полиция узнала убийцу?»
  
  "Нет. Зачем им? »
  
  «Он атаковал в трех тысячах миль от Нью-Йорка, и он или его приспешники насыпали камни на рельсы перед вашим поездом, оба из которых предполагают, что он был жителем Калифорнии, выполнявшим приказ из Нью-Йорка. И он, очевидно, был знаком с железной дорогой, поэтому мне интересно, арестовывали ли его когда-нибудь за кражу проезда ».
  
  Она переоделась в шелковый халат, который дополнял ее зеленые коралловые глаза, и Белл жадно смотрел, как она бродила по крошечному коттеджу, наполняла их флейты шампанским Billecart-Salmon Brut Rosé и возвращалась в их постель. "Что вы думаете?" спросила она.
  
  «Я думаю, нам следует спать на нем».
  
  Тяжелая рука ударила по входной двери.
  
  Марион крикнула: «Кто это?»
  
  «Бронсон» прогремел сквозь лес. - Ты там, Исаак?
  
  "Какие?"
  
  «Руссо в Огдене. Поднесу телеграмму под дверь.
  
  Марион очень грустно сказала: «После того, как я забинтую тебе шею, я поеду с тобой на паром до поезда».
  
  11
  
  00007.jpeg
  
  Брюстер Клейпул направлялся в штаб-квартиру Таммани, над водевильным домом Тони Пастора в роскошном трехэтажном итальянском здании на 14-й улице, когда он услышал, как девушки из хора поют последний хит Виктора Герберта «Я хочу то, что хочу, когда хочу».
  
  Он вошел в театр.
  
  Они репетировали пародию с кривоногим комиком, одетым в желтый парик и короткую юбку. Клейпул обменялся воздушными поцелуями с девушками и получил знак от комика, а затем поднялся по лестнице с усталой улыбкой.
  
  «Я хочу то, что хочу, когда хочу», с мрачной точностью резюмировал работу по выдергиванию проводов для JB Culp.
  
  Босс Фрайер - бледный, пузатый «Честный Джим» Фрайер - широко поприветствовал Клейпула. Он бы спросил о своей семье, если бы она была у Клейпула, поэтому вместо этого спросил об общих друзьях на Уолл-стрит. Клейпул рассказал об их успехах и трудностях и спросил о благополучной семье Честного Джима.
  
  Джим Фрайер руководил политической машиной Таммани-холла, которая управляла Нью-Йорком. Строгий администратор партийной иерархии - руководители округов вплоть до руководителей избирательных округов, чтобы заблокировать капитанов.владельцам салунов и капитанам зданий - он получил голосование в день выборов с большинством голосов, необходимым для победы над реформаторами, и доминировал над конфедерацией полиции, духовенства, магнатов трамвая и строительных подрядчиков.
  
  Они чокались бокалами сельтерского лимонада с горячим уважением друзей, которые были на пике своих игр - люди, которые управляли городами, не имели такой роскоши, чтобы пить, как избранные официальные лица, - и обменивались сплетнями, за то, чтобы другие заплатили целые состояния. В конце концов, Фрайер, у которого была приемная, полная полицейских, подрядчиков, священников и грабителей, ожидающих встречи с ним, спросил Клейпула с легким намеком на нехватку времени: «Чем я обязан удовольствию от вашего присутствия?»
  
  «Я хотел бы встретить человека, который поможет устроить что-нибудь необычное».
  
  Слово «необычный» заставило Фрайер слегка сузить глаза.
  
  «Брэндон Финн - твой мужчина. Скажи ему, что я тебя послал.
  
  «Это могло быть слишком необычно для Финна», - осторожно ответил Клейпул.
  
  Босс Фрайер встал. «Брэндон будет знать, к кому тебя послать», - ответил он, и оба мужчины знали, что Босс вымыл руки, и лучше всего оставить их своим прихвостням и хилерам.
  
  00007.jpeg
  
  «Беги! Беги, Паскуале! »
  
  Они снова погнались за ним, и Санте Руссо бежал, спасая свою жизнь, гадая, почему бродяги, худеющие, когда закончилась еда и первые волны зимнего холода сочились по Уосатчу. Горы потратят впустую свои силы, мучая хоть одну душу, такую ​​же бедную, как они сами.
  
  Он хотел повернуться и сказать: я не буду много есть. Просто оставь меня в покое.
  
  «Беги, даго!»
  
  У безработного шахтера, возглавлявшего толпу, была рукоять отмычки. Если они поймают его, он умрет. Ужасный голос внутри сказал, что это может быть не так больно, как бегство. Но он все равно побежал, молясь, чтобы он не споткнулся и не упал на неровную землю, сбегая из лагеря бродяг, спасаясь от бомжей, лесов и болот, где они прятались от полиции.
  
  Руссо повернул к далекому ручью, надеясь, что русло было достаточно сухим, чтобы пересечь его. Но он был глубоким, вода текла жестко. Они поймали его в ловушку. Он безнадежно повернулся к своей судьбе. Как будто ничего не могло быть хуже, из мрака внезапно выскочил огромный автомобиль, вспыхнув фарами и прожектором. Теперь это была гонка. Кто доберется до него первым? Шахтер с ручкой отмычки? Второй мафиози, собирающий камни, чтобы бросить в него? Или автомобиль, изрыгающий синий дым, когда водитель набирал скорость, чтобы его сбить? Руссо, который мечтал когда-нибудь заработать достаточно денег, чтобы купить автомобиль, узнал Томаса Флайера мощностью пятьдесят лошадиных сил. Он был завален запасными шинами, приспособленными для пересечения бездорожья. Будут ли они использовать его буксирный трос, чтобы линчевать его с дерева?
  
  Руссо собирался прыгнуть в ручей, когда водитель крикнул: «Санте Руссо!»
  
  Руссо разинул рот. Как он узнал его имя?
  
  Автомобиль занесло в облаке пыли. "Залезай! В прыжке! »
  
  Водитель схватил Руссо за руку и затащил на сиденье рядом с собой. Камень просвистел между ними, просто не по головам.
  
  Из толпы вышел высокий мужчина с еще одним камнем в руке. Он свернулся, как профессиональный бейсбольный питчер, медленно набирая силу в руке, и начал бросать. Водитель вытащил из пальто пистолет. Пистолет взревел. Питчер упал назад.
  
  "Мистер?" - спросил Руссо. "Кто ты?"
  
  «Белл. Агентство Ван Дорна . . . Подожди!"
  
  Исаак Белл нажал сцепление «Флайера», переключил рычаг переключения скоростей и нажал на педаль акселератора. Цепи привода стучали, задние колеса взбивали песок, борясь за сцепление с дорогой. «Летун» пришел в движение, а Белл зигзагами обошел кусты, камни и зияющие овраги. Группа, в которую он стрелял, отступала. Но основная толпа, подстрекаемая парнем с отмычкой, блокировала их побег. Белл повысил голос. «Я застрелю первого человека, который бросит еще один камень».
  
  «Нас двадцать человек», - проревел лидер. «Собираешься всех нас застрелить?»
  
  «Большинство . Веселье окончено. Иди домой!"
  
  На мгновение Беллу показалось, что он их напугал. Вместо этого оба моба подошли ближе. Скалы полетели. Один задел шляпу. Другой отскочил от капота. Третий попал в расположенный в центре прожектор, который взорвался, разбросав стекло. Белл выстрелил в нескольких дюймах над их головами, распыляя пули так быстро, как только мог нажать на курок.
  
  Некоторые побежали. Остальные ринулись вперед. Он заметил движение и выстрелил в том направлении. Взлетел ржавый пистолет. Он послалеще два быстрых выстрела свистят у их ушей, и его молоток щелкнул по пустой гильзе. Толпа была ближе, в двадцати футах от них. Не имея времени на перезарядку, Белл крикнул Руссо, чтобы тот держался крепче, и переключился на третью передачу.
  
  Две с половиной тысячи фунтов Томаса Флайера обрушились на толпу. Все, кроме одного, сбежали. Он бросился к машине и схватился за руль. Исаак Белл расплющил его стволом своего пистолета.
  
  Он нажал на педаль газа, проехал четверть мили по неровной дороге и свернул на грунтовую дорогу, которая вела к Огдену. Руссо облегченно вздохнул. Но когда город показался в поле зрения, итальянец спросил: «Что тебе от меня нужно?»
  
  «Помогите в моем расследовании», - ответил Белл и ничего не сказал, пока не остановился перед гостиницей на 25-й улице, где на первом этаже располагалась галантерея. Дело в том, что он понятия не имел, сбежал ли Руссо из Нью-Йорка, потому что чрезмерная плата, взорвавшая водопровод, была несчастным случаем, или была саботажем Черной руки, или была заложена самим Руссо для Черной руки.
  
  Он привел его в гостиницу.
  
  Клерк на стойке регистрации сказал: «Мы не сдаем комнаты в аренду dagos».
  
  Белл положил на прилавок золотую монету за десять долларов и положил рядом свой кольт. Пистолет пах горелым порохом. «Этот джентльмен не даго. Он мистер . Санте Руссо, друг Детективного агентства Ван Дорна. Мистер Руссо займет комнату с ванной. И ты пришлешь этого галантерейщика с костюмом, чулками, ящиками, рубашкой и галстуком ».
  
  «Я звоню домашнему детективу».
  
  Уинтер заглянул в глаза высокому сыщику. Фиолетовый оттенок, который иногда сопровождал улыбку или приятную мысль, исчез, а оставшийся синий был темным и неумолимым, как горная метель.
  
  «Не делай этого, если не хочешь, чтобы ему было больно».
  
  Клерк положил в карман золотую монету, лучшую часть недельного жалованья, и расширил регистр. Белл подписал его.
  
  МИСТЕР. SANTE RUSSO C / O VAN DORN DETECTIVE AGENCY
  KNICKERBOCKER HOTEL, НЬЮ-ЙОРК
  
  «Скажи галантерейщику, чтобы он не забыл взять с собой ремень. И немного обуви. И платок.
  
  Белл сидел в кресле, пока Руссо принимал ванну. С тех пор, как он оставил Марион в Сан-Франциско, прошел долгий день и ночь. Его раненая шея болела, как и его колени, локти, плечо и руки, от драки под поездом. Его разбудил стук в дверь. Галантерейщик привел с собой портного и биржевого мальчика. Руссо нарядили за час.
  
  Бластер восхищался зеркалом.
  
  - Большое вам спасибо, синьор Белл. Я никогда не выгляжу таким ».
  
  «Вы можете поблагодарить меня, внимательно рассмотрев это».
  
  Белл бросил пустую красную трубку. Руссо поймал его на лету, бросил один взгляд и тяжело сел на кровать. "Где ты это нашел?"
  
  "Кому ты рассказываешь."
  
  «Не церковь атта. Невозможно. Нечего терять."
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Большой взрыв. Большой взрыв ».
  
  «Вы хотите сказать, что эту палку не могло оторвать от взрыва?»
  
  "Невозможно."
  
  Это привело Белла к более важному вопросу. «Палки, которые ты отсоединил . . . они были такими? »
  
  «Та же палка. Куда вы попали? »
  
  «Что ты имеешь в виду? Вы только что сказали, что это невозможно ».
  
  «Не то же самое, то же самое. То же-а . . . марка . Марка! - Он указал на имя Стивенса, напечатанное на трубке. «Куда вы попали?»
  
  «Тот же бренд?»
  
  "Уххх?"
  
  "Этикетка?"
  
  Руссо пожал плечами.
  
  "Отметка?"
  
  « Si. Marca. Куда вы попали? »
  
  «Мано Неро», - сказал Исаак Белл.
  
  "Тем же. да. Si. Мано Неро делает завышенную цену. Как я уже сказал.
  
  00007.jpeg
  
  По пути к депо Огдена Исаак Белл остановился в полевом офисе Ван Дорна. К нему по частной телеграфной линии пришла телеграмма, и Хелен Миллс торжествующе сообщила шифром Ван Дорна:
  
  ПОЧТИ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ
  LYNCH АРЕСТОВАЛИ PENNSYLVANIA GREEN GOODSER ТАКУЮ
  БУМАГУ
  
  Белл телеграфировал Маку Фултону и Уолли Кисли,
  
  НАЙДИТЕ, КТО КУПИЛ БУМАГУ И ЧЕРНИЛЬНЫЙ РЯД
  ПРИНТЕРА, ПОЛУЧАЙТЕ ЕЛЕНУ НЕ РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ
  АГЕНТ LYNCH WAY
  
  и побежал за поездом.
  
  У него было три дня в Нью-Йорке, чтобы поразмыслить над тем, как дело Черной руки стало крупнее и причудливо взаимосвязано. Санте Руссо, идентифицировавшая один и тот же динамит, и склонность Черных Руки к одним и тем же канцелярским принадлежностям в значительной степени подтвердила четыре разных преступления - похищение маленькой Марии Веллы, чрезмерный заряд динамита, разрушивший бизнес ее отца, бомбардировку Банко ЛаКава и нападение Черной руки на Луизу. Тетраццини были созданы той же бандой. А теперь подделка? Банда универсалов? - подумал он.
  
  Разве что универсалов не было. Преступники были склонны повторяться. Как и большинство людей, они придерживались того, что знали лучше всего, и верили, что то, что работало раньше, снова сработает. Сильные люди запуганы, доверчивые люди обмануты, взломщики сейфов взорвали хранилища, воры похитили, похитители похитили, грабители банков грабили банки.
  
  Пересаживаясь на поезд в Чикаго, Белл обнаружил телеграмму от Гарри Уоррена, которая ждала его на «20th Century Limited». Гарри тоже считал универсальность необычной, и об этом он сказал в телеграмме.
  
  PENNSYLVANIA GREEN GOODSER САЛАТА THUG
  ODD
  Встретимся ВАШ ПОЕЗД
  
  00007.jpeg
  
  "Эрнесто!" - сказал Чарли Салата. «Куда ты сбежал?»
  
  Сердце Эрнесто Леоне упало. С Салатой были две гориллы, и они заблокировали любую надежду на побег.
  
  «Я не бегу. Я иду домой. Вы знаете, у меня есть комната в этом доме.
  
  «Пригласите меня войти».
  
  Четверо мужчин поднялись по лестнице. Фальшивомонетчик отпер дверь. Гориллы остались в зале. Леоне зажег струю лопающегося газа. Широкоплечая Салата заполнила комнату. В прошлый раз, когда он был здесь, он украл какую-то дорогую бумагу. На этот раз Леоне показалось, что он высасывает воздух.
  
  «Слушай, Чарли. Я сказал боссу, что деньги не готовы. Он не стал бы слушать ».
  
  «Не вините Босса».
  
  «Я не виню его. Я просто говорю . . . Да ладно, Чарли. Мы знали друг друга с детства. Иди своей дорогой, я своей, но мы не враги.
  
  Салата засунул пальцы в ужасный набор кастет. Из металлических колец торчал клинок. Леоне уставился на оружие. Покалеченный или зарезанный? Как Салата поступит с ним?
  
  Салата очень медленно поднял кулак и прижал костяшки пальцев к щеке Леоне. Леоне краем глаза видел лезвие. Салата сказал: «Я посадил человека в тюрьму. Залог в тысячу долларов ».
  
  «Я получу залог». Где? Он мог только гадать.
  
  "Что еще?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Что еще ты собираешься сделать, чтобы это исправить?»
  
  «Я сделаю все, что могу. Чего ты хочешь? Я получаю лучшую бумагу. Вы хотите получить часть нового? »
  
  «Это был последний раз, когда я передавал фальшивые деньги».
  
  "И что?"
  
  «Я и Ферри кое-что начали».
  
  "Ферри?" - повторил Леоне. Роберто Ферри был контрабандистом. «С каких это пор ты зависаешь с Ферри?»
  
  «С тех пор, как сказал Босс . . . Вы приходите по этому делу, компенсируйте это нам ».
  
  «Чем я могу помочь вашему бизнесу?»
  
  «Мой парень упал. Я хочу, чтобы ты упал.
  
  "За что? Я просто фальшивомонетчик ».
  
  «Ты паршивый фальшивомонетчик. Но ты по-прежнему выдающийся . Ребята знают, что вы не кафе . Если что-то пойдет не так, виноват ты ».
  
  «Копы на это не купятся. Они знают, что я всего лишь фальшивомонетчик ».
  
  Салата взмахнул рукой. Костяшки пальцев отвернулись от щеки Леоне. Лезвие совпало с его глазом. «Не для копов».
  
  "Ван Дорнс?"
  
  Салата засмеялась. «Вы хотите, чтобы это был Ван Дорнс».
  
  00007.jpeg
  
  Гарри Уоррен ждал Исаака Белла на платформе Центрального вокзала с новостями об очередном аресте секретной службы.
  
  «У агента Линча знаменательная неделя. Секретная служба только что ущипнула парня, проезжавшего в том же странном районе штата.
  
  "Салаты?"
  
  "Неа. Парень из Ферри.
  
  «Кто такой Ферри?»
  
  «Управляет шайкой контрабандистов».
  
  Белл первым вышел из хаотичного терминала, уклоняясь от рабочих бригад и огибая зияющие дыры в полу вестибюля. «Почему контрабандист рискует обойти педика?»
  
  «Odd продолжает накапливаться, - сказал Уоррен. «Как я уже сказал о мальчике Чарли Салаты, которого ущипнули в Пенсильвании».
  
  "Та же бумага?"
  
  «Тот же странный, та же газета».
  
  «Каковы шансы, что Салата превратился в фальшивомонетчика?»
  
  «Такие же шансы, как у медведя гризли, устроившего церковный ужин. Как бы то ни было, агент Линч сказал Хелен, что это отстой. Бумага. Неудивительно, что их поймали. Но гравировка была на высшем уровне. Линч думает, что это сделал парень по имени Эрнесто Леоне. Получил свое ремесло в Италии и обучил здесь кучу учеников ».
  
  «Хелен многое получила от Линча».
  
  «Она дала Линчу описание Леоне, делающего покупки на Принтер-роу, так что я думаю, Линч решил, что он ей должен».
  
  «Неужели Линч сказал Хелен, в чем признаются заключенные?»
  
  «Он не поражен. - спросила Хелен. Он отправил ее упаковывать.
  
  "Постоянно?"
  
  «Я так боюсь. Я не думаю, что мы получим больше от Секретной службы ».
  
  Длинноногий Белл быстро двинулся через город к офису. Гарри Уоррен не отставал.
  
  «Вы когда-нибудь слышали об этом Ферри, объединившемся с Салатой?» - спросил Белл.
  
  "Неа."
  
  Белл сказал: «Я никогда не слышал об универсальной экипировке. Птицы пера - скорее правило, но эти парни сочетаютсявымогательство, бомбардировки, подделка, контрабанда, похищение людей. Преступления с применением грубой силы и преступления со смекалкой. Это союз банд - «картель» преступников? Или один-единственный вдохновитель заставляет множество гангстеров выполнять его приказы? »
  
  «Чертовски почти невозможно привлечь кучу мошенников», - сказал Уоррен. «Не говоря уже о разных видах».
  
  «Картель или вдохновитель, они были бы крупнее, жестче и лучше организованы, чем мелкие работники, которые называют себя Черной рукой, чтобы напугать людей. Заставляет меня задуматься, к чему они обратятся в следующий раз ».
  
  «Все, что платит», - сказал Гарри Уоррен.
  
  Белл сказал: «Или что они остановят? в."
  
  00010.jpeg
  
  12
  
  00007.jpeg
  
  Настоящим Вам предлагается Розовый чай
  с капитаном Майклом Coligney
  19 Участковая станция House
  West 30 Street
  3 вечера
  Sharp
  
  Офицер полиции Нью-Йорка в синем пальто с блестящими латунными пуговицами и в высоком шлеме прогуливался по Вырезке, вертел дубинкой и стучал в двери борделей с распечатанными приглашениями для владельцев.
  
  Ник Сэйерс, гордый владелец борделя Cherry Grove, рано явился в здание вокзала, опередив своих конкурентов. Вскоре они вошли, выглядя встревоженными. Сэйерс ждал с легкой улыбкой на лице. Розовые чаи капитана Колиньи обычно заканчивались приказом «хранителям курортов» закрыть свои «беспорядочные дома» в течение суток. Но в отличие от своих конкурентов, у Ника Сэйерса был козырный козырь, информация на продажу, которую мог бы купить даже «Честный Майк».
  
  Кто-то, конечно, сообщил о газетах, и полиция Репортеры заполнили офис Колиньи, который уже был забит его приглашенными гостями, одетыми как надо.
  
  «Это что-нибудь изменит, капитан Колиньи?» потребовал мужчина от Солнца . «Разве новые владельцы не поменяются именами и не откроются снова?»
  
  Широкоплечий красивый Колиньи был великолепен в парадной форме и был полностью подготовлен к работе с прессой. «Лучше и справедливее закрыть курорты, чем таскать бедных, несчастных женщин в полицейский участок, держать их на ночь в тюрьме и тащить в суд до того, как их отпустят».
  
  Подавив прессу, он обратился к своим гостям.
  
  «Джентльмены и дамы, - он галантно кивнул нескольким богатым хозяйкам, - у нас есть чай, бутерброды и пирожные, но прежде чем мы начнем ужинать, имейте в виду, что вам настоящим приказывают закрыть свои беспорядочные дома на двадцать четыре часа». Я не хочу видеть открытую дверь или свет в окне завтра после трех часов дня ».
  
  Выпили чай, обильно брызнули из фляжек, бутерброды и сладости, и вскоре все ушли, кроме владельца Cherry Grove.
  
  «Ник», - сказал капитан Колиньи. «Разве тебе не лучше собирать чемоданы?»
  
  «Ну, капитан, вы так думаете, не так ли?»
  
  Нота высшей уверенности в голосе Ника заставила капитана замолчать. «Видимо, ты не согласен, Ник. Не хочешь рассказать мне об этом?
  
  «Я бы предпочел, чтобы мой дом оставался открытым».
  
  «Я бы предпочел провести лето в Ньюпорте, но я не вижу этого в карточках».
  
  «Я вижу это в своих карточках», - сказал Ник. «И я собираюсь сыграть их правильно».
  
  "Туз в кармане?" - спросил Колиньи с опасным блеском в глазах. Украшенный драгоценностями и одеколон Ник был в прошлом «модным человеком», развившим деловое чутье, которое превратило ряд уличных проституток в «Ритц оф Тендерлойн», и Майк Колиньи наслышан о нем достаточно.
  
  Но Ник стоял на своем. « Четыре туза».
  
  Колиньи сжал кулак. «Я предупреждаю тебя, парень, ты собираешься наткнуться на стрит-флеш».
  
  «Капитан Колиньи, я предлагаю вам бесценную информацию в обмен на то, что вам позволено оставаться открытым».
  
  «Бесценно?»
  
  «И жизненно важно».
  
  Колиньи указал на часы на стене. «Тридцать секунд».
  
  «Секретный клуб собирается в моем доме. Мужчины с Уолл-стрит. Настолько секретно, что даже вы не знали об этом ».
  
  "Что они делают?"
  
  «Пей, разговаривай, кути».
  
  «Похоже, все твои покровители. Без разговоров.
  
  «Это разговоры, для которых вы позволите мне оставаться открытым».
  
  Колиньи видел, что Ник серьезно настроен. Хозяин публичного дома искренне верил, что копы сделают исключение для его дома. «Хорошо, пролей это. У тебя есть тридцать секунд.
  
  «Их секретный клуб. Это вроде как шутка, но это не шутка. Эти господа управляют Уолл-стрит ».
  
  «У этого клуба есть название?»
  
  «Джентльменское общество Вишневой рощи».
  
  «Оригинал».
  
  «Но, как я уже сказал, это шутка. Вроде, как бы, что-то вроде."
  
  «Твои тридцать секунд на исходе».
  
  «Я их слушаю», - сказал Ник.
  
  "Как?"
  
  «Есть вентиляционная шахта для воздуха. Я слышу наверху, что говорят в библиотеке.
  
  «Вентиляционное отверстие, которое случайно оказалось там?» - спросил Колиньи. «Или вы построили, чтобы можно было подслушивать?»
  
  - Последнее, - с усмешкой признал Ник.
  
  "Почему?"
  
  «Я прислушиваюсь к советам фондового рынка. Я имею в виду, что эти люди знают все до того, как это произойдет. Дважды я совершил убийство. Однажды с US Steel, однажды с Пенсильванской железной дорогой…
  
  Колиньи вскочил на ноги, сжав кулаки. «Вы пытаетесь подкупить меня ценными бумагами?»
  
  « Нет, нет, нет, нет, нет! Нет, капитан. Я не об этом говорю. Я просто рассказываю, как я это услышал ».
  
  "Что слышишь?"
  
  Ник глубоко вздохнул и выпалил: «Они собираются убить президента Рузвельта».
  
  Капитан полиции качнулся на пятках. Ник выглядел торжествующим оттого, что привлек его внимание. Колиньи тяжело сел и уперся локтями в стол. "Что именно вы слышали?"
  
  Ник подробно доложил.
  
  «Назови мне их имена».
  
  «Я не знаю их имен».
  
  «Они ваши постоянные клиенты».
  
  «Я могу сказать вам, кто там был. Но я не могу сказать, кто из них говорил ». Ник объяснил, что он мог разобрать, что они говорили, но не мог отличить один голос от другого, так как звуки искажались валом.
  
  Колиньи сказал: «Вы, должно быть, узнали его манеру говорить».
  
  «Не похоже, что в клубе есть только один хулиган, капитан. Это просто чудо с Уолл-стрит, чего вы ожидаете? Они все болваны.
  
  Колиньи неоднократно расспрашивал Ника. Ник настаивал на своем, и в конце концов полицейский убедился, что не знает, кто в «клубе» угрожал президенту.
  
  Колиньи записал их имена. Семь самых богатых людей Уолл-стрит.
  
  «Хорошо, - сказал Колиньи. "Вот сделка. Вы закрылись сейчас, как и все. Вы меняете имя в своем документе. Вы снова откроетесь на выходных ».
  
  Ник кивнул. «Таким образом, никто об этом не знает, и похоже, что Таммани вмешался и протянул мне руку».
  
  «Но если это закончится чушью, вы будете продавать женщин кузнецам в Джойси. А теперь убирайся отсюда ».
  
  Пятью минутами позже Майк Колиньи тоже вышел, одетый в шинель поверх униформы и шляпу гражданского лица, низко надевавшую ему на глаза.
  
  «Скоро вернусь», - сказал он своему дежурному сержанту. «Просто собираюсь прочистить голову».
  
  "О'Лири или Нормандия?" - спросил сержант.
  
  "О'Лири".
  
  Но он прошел прямо мимо салуна О'Лири. Продолжая движение по Бродвею, Колиньи тоже миновал бар Normandie и свернул на Шестую авеню, много размышляя над тем, что он узнал. «Цирк Сатаны» наполнялся вокруг него, когда он проходил мимо кирпичных многоквартирных домов и каркасных домов, уличных грабителей и художников-красоток, танцевальных залов и салонов. Центр города снова в тени Эль, обдумывая возможности и взвешивая сложности.
  
  Капитан интуитивно предчувствовал, что заговор был реальным. Но как бы это ни было потрясающе, кому он мог доверять, чтобы помочь ему разобрать его? В отделении царил шум. Новый комиссар полиции - по иронии судьбы друг президента Рузвельта - применил силу против него. Хуже того, Бингем был приверженцем общения по «правильным каналам». Надлежащие каналы в этом случае будут через инспектора с политическими связями, которому Колиньи не доверяет раскрыть кражу в кондитерской.
  
  Кроме того, кто знает, как долго продержится сам комиссар Бингхэм? Или какое нарушение он совершит в следующий раз? На данный момент Колиньи был единственным участковым капитаном, которого не перевели Бингхэм, но он оштрафовал Колинни на восьмидневную зарплату за техническое нарушение правил отдела. Что, если в ходе расследования обвинений Ника он внезапно окажется изгнанным в сонный квартал в Бронксе? Мрачный факт заключался в том, что комиссар, бывший военный по канцелярии, был не в состоянии расследовать заговор против президента, не говоря уже о том, чтобы набраться скорости, необходимой для спасения своей жизни.
  
  Колиньи остановился в салоне на 24-й улице и позвонил владельцу по телефону. Затем он пошел на Бродвей и, когда убедился, что его никто не узнает, спустился с лестницы на 23-м и поехал на поезде метро до 42-й улицы, гдеон тихонько проскользнул в нижний вестибюль отеля «Кникербокер» на уровне метро.
  
  Он вошел в небольшой темный бар в подвале рядом с вестибюлем. За угловым столиком, спиной к стенам, ждали его старый друг Джозеф Ван Дорн и главный следователь Ван Дорна Исаак Белл.
  
  13
  
  00007.jpeg
  
  «Позвольте мне уточнить это», - сказал Ван Дорн, когда Колиньи изложил свою дилемму. «Капитан полицейского управления Нью-Йорка хочет нанять мое частное детективное агентство, чтобы опровергнуть слухи о том, что неназванный член тайного клуба магнатов угрожает убить президента Соединенных Штатов».
  
  «Это может быть ничего».
  
  «Но если это не ничто, то это динамит».
  
  «Я не могу платить наличными. Придется сдать его в обмен ».
  
  «Помимо жизни президента и благополучия нации, - сухо сказал Ван Дорн, - мое агентство не может ошибиться в детективном бизнесе, помогая высокопоставленному полицейскому. В частности, тот, чья карьера была взорвана этим же президентом еще тогда, когда г-н Рузвельт был комиссаром полиции ».
  
  Ван Дорн повернулся к Исааку Беллу.
  
  "Что вы думаете?"
  
  Белл внимательно слушал, пораженный умом и ясностью Колинни, а также тем, насколько изобретательно он справлялся с осложнениями Бингема. «Вы уверены, - спросил он Колиньи, - что ваш информатор не узнал человека, который по голосу высказал угрозы?»
  
  «Я строго допросил его по этому поводу. Я считаю, что эхо, передаваемое вентиляционным отверстием, сделало невозможным различение голосов ».
  
  «И он дал вам список так называемых членов клуба?»
  
  Колиньи похлопал себя по карману. «Семеро из них, которые были там той ночью».
  
  Беллу очень хотелось увидеть эти имена, но он знал, что Колиньи не выдаст их, пока они не придут к твердому соглашению. Он повернулся к Ван Дорну.
  
  «Моя интуиция склонна соглашаться с интуицией капитана Колиньи. Владелец публичного дома, вероятно, говорит правду - или, по крайней мере, столько, сколько ему известно. Он должен быть сумасшедшим, чтобы сочинить историю целиком, зная, что полиция нападет на него всеми четырьмя ногами ».
  
  «Он не сумасшедший, - сказал Колиньи. «Он умное печенье. Это не случайно, что он необычайно преуспел в своем отвратительном деле ».
  
  Исаак Белл и Джозеф Ван Дорн переглянулись.
  
  Белл сказал: «Другими словами, вполне возможно, что он действительно придумал историю, рассчитывая выиграть время, играя в азартные игры, и вы можете быть переведены, как и другие капитаны, и более спокойный парень получит командование Вырезкой».
  
  «Возможно, он это выдумывает», - признал Колиньи.
  
  Белл еще раз переглянулся с Ван Дорном. Босс покачал головой. Затем он обратился к Колиньи. «Я немного познакомился с президентом, когда имел дело с его Министерством юстиции. Иногда он бывает безрассудным. Но его сердце в нужном месте.
  
  «Печальный факт заключается в том, что, судя по пропитанному кровью послужному списку, президентство Соединенных Штатов - опасная работа. Пока не доказанов противном случае я должен предположить, что угроза реальна. Исаак рассмотрит дело.
  
  «Не могу и мечтать о лучшем, - сказал Колиньи. «Удачи, Исаак». Он дал Беллу список и пожал ему руку. Затем он поблагодарил Ван Дорна и вышел из бара в подвале более легким шагом, чем вошел.
  
  Исаак Белл знал, что ему понадобится удача, а потом и немного. Внезапно он занялся двумя делами. Черная Рука становилась все смелее с каждым днем. И хотя это новое дело основывалось на словах не заслуживающего доверия владельца публичного дома, никто не мог забыть, что сам Теодор Рузвельт был отправлен в офис менее пяти лет назад, когда президент Мак-Кинли был застрелен убийцей.
  
  00007.jpeg
  
  Ник Сэйерс подозрительно потрогал карточку Исаака Белла. «Что привело частного детектива в Вишневую рощу так рано утром? Вы ищете веселого конца долгой ночи? "
  
  «Совершено преступление», - сказал Белл, многозначительно взглянув на экстравагантно украшенную библиотеку.
  
  "Преступление?"
  
  «Кто-то украл платье мадам Рекамье».
  
  "Какие?"
  
  Белл указал на огромную копию картины Жака-Луи Давида, которая доминировала в комнате. Опытный художник воспроизвел портрет дамы, лежащей на кушетке, во всех деталях, за исключением того, что тонкая черная повязка на голове была единственным предметом одежды, который сохранился от ее первоначального костюма.
  
  Наблюдение Белла вызвало восхищенную улыбку у владельца публичного дома. «Вы знаете, мистер Белл, вы первый это заметите».
  
  «Я полагаю, ваши постоянные гости приходят не за одеждой».
  
  «Что я могу сделать для вас, сэр?»
  
  «Присоединяйтесь ко мне в частной беседе, - сказал Белл. «То есть не в этой библиотеке».
  
  "Какие?"
  
  «У нас есть общий друг из правоохранительных органов».
  
  Три минуты спустя они склонились над списком Колиньи в личном кабинете Сэйерса наверху. Белл сказал: «Скажи мне именно то, что ты слышал».
  
  «Сначала я не обращал особого внимания. Они разглагольствовали о президенте, по-настоящему врезались в него. Но я все это слышал раньше. Они его ненавидят ».
  
  "Но что ты слышал?"
  
  «Первое, что привлекло мое внимание, так это то, что один из них сказал:« Состоятельным людям не будет места в этой стране, если он продержится достаточно долго, чтобы быть переизбранным в 2008 году »».
  
  «Хорошо, - сказал Белл. "Что-нибудь еще?"
  
  «Какое-то время ничего. Затем некоторые из них переехали из основной библиотеки в маленькую гостиную ».
  
  "Откуда вы знаете?"
  
  «Звук громче. Я всегда могу сказать, когда кто-то туда переезжает. И вот тут-то и происходят хорошие вещи. Всего несколько торговых секретов.
  
  «Это где вы слышали об облигациях US Steel?» - догадался Белл, оценивая своего свидетеля.
  
  "Верно!" Сэйерс ответил беззастенчиво, как будто подслушивание советов по акциям было столь же законной профессией, как и медицина иликафедра. «Вот почему я очень внимательно прислушиваюсь, когда они туда переезжают».
  
  "Что ты слышал?"
  
  - Сначала просто поболтайте. Типа: «Почему ты ждешь?» 'Пожалуйста сядьте.' Затем я внезапно услышал: «Я принял решение. Мужчина должен уйти ». А кто-то другой сказал: «Он не просто мужчина. Он президент Соединенных Штатов ». Потом кто-то - кажется, какой-то другой парень - стал громче. «Меня не волнует, король ли он Англии. Или кровавый папа. Или Сам Всевышний. Он уничтожит нас, если мы не избавимся от него ». Первый парень спросил: «А другого выхода нет?» А затем, громко и ясно: «Теодор Рузвельт уничтожит нас, если мы не избавимся от него» ».
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл передал список Колиньи Грейди Форреру, главе Van Dorn Research. Его отдел занимал подсобные помещения, где небольшая армия молодых ученых вырезала статьи из газет и журналов, просматривала книги и внимательно слушала по телефону.
  
  Форрер быстро прочитал список, затем повторил имена вслух: «Арнольд, Болдуин, Клейпул, Калп, Мэнли, Николс и Пендергаст. Высоколетящая стая магнатов ».
  
  «Двое или более могут быть в сговоре с целью убийства президента Соединенных Штатов».
  
  Форрер, очень крупный мужчина, скептически приподнял бровь больше усов. «Они могут позволить себе нанять дорогих убийц».
  
  «Магнаты, - сказал Исаак Белл, - лично не нанимают убийц. Могут ли ваши мальчики найти мне имена своих наладчиков? "
  
  «Потребуется немного покопаться, чтобы выяснить, кто их« люди ». Оперативники, которые тянут за провода и смазывают пути, предпочитают строгий QT Double, чем при вербовке убийц из преступного мира ».
  
  «Я сильно растянулся», - сказал Белл. «Я воспользуюсь всей вашей помощью».
  
  «Как дела со своим« картелем преступников »?»
  
  «Отряд Черной Руки работает сверхурочно. Пытаться связать похитителей, вымогателей, террористов и фальшивомонетчиков ».
  
  «Я понимаю, почему ты такой тонкий».
  
  Лицо Форрера внезапно озарилось восхищением. Длинноногая темноволосая Хелен Миллс вихрем ворвалась в кабинет Форрера. «Вот вы где, мистер Белл. Здравствуйте, мистер Форрер. Мистер Белл, мистер Кисли и мистер Фултон сказали мне сказать вам, что мы нашли Эрнесто Леоне ».
  
  "Где он?"
  
  "На набережной. 40-я улица и одиннадцатая ».
  
  Белл уже проходил через дверь. «Что делает фальшивомонетчик на набережной?»
  
  "Мистер. Кисли сказал, что надеется, что ты сможешь это понять ».
  
  14
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл вылетел из отеля «Кникербокер», поймал троллейбус, остановившийся в пробке на Десятой авеню, и поспешил вниз на Одиннадцатую авеню. Наблюдая за магазином моряков, он накинул на свой деловой костюм подержанное пальто с часами и снял дерринджер со шляпы, которую он обменял на брезентовую кепку и грузовой крюк грузчика. Через три минуты после того, как он ворвался в магазин, он мчался по Одиннадцатой авеню.
  
  Кисли и Фултон встретили его на 40-й улице.
  
  - Нам известно, что Леоне со вчерашнего дня отсиживался в этом ночлежке. Мы видели, как он спустился позавтракать в столовую, а затем вернулся внутрь. С тех пор его не видел.
  
  Мак сказал: «Он нервный помешанный. Возможно, он заставил нас выйти из завтрака ».
  
  «Что он здесь делает?»
  
  «Могли ждать, что что-нибудь тайно вывезут с грузового судна. Может быть, гравюры из Италии. На пирсе 75 из Неаполя прилетает лодка.
  
  "Вот он!"
  
  Белл увидел, как худой смуглый мужчина вылетает из здания, словно кролик, нюхающий ветер.
  
  «Я возьму его. Ребята, держитесь.
  
  Белл отвернулся и посмотрел на отражение мужчины в окне. Леоне заколебался. Он выглядел на грани того, чтобы бежать обратно в здание. Он вытащил часы из кармана, посмотрел на время, положил их в карман и снова огляделся. Сгорбившись, он быстро двинулся к реке.
  
  Тротуары были заполнены грузчиками, матросами и проститутками. Беллу было легко оставаться вне поля зрения, когда он следил за ним. Он последовал за Леоне через 40-ю улицу, где она заканчивалась у бассейна чуть выше 37-й улицы Пенсильванской железнодорожной грузовой станции. Фальшивомонетчик пробрался по огороженному берегу обратно на 39-ю улицу и внезапно бросился к самой кромке воды.
  
  Белл увидел, как лодка свернула в канавку между опорами для пальцев и стрелой к нему. Это была быстрая паровая зажигалка, которая доставляла на корабли провизию. От грузового причала двое мужчин погнались за Леоне, их темные черты лица расходились со светлыми волосами и голубыми глазами. Леоне неуклюже забрался на деревянный фартук у кромки воды. Двое мужчин последовали за ним и помогли ему спуститься к зажигалке.
  
  Уолли Кисли и Мак Фултон догнали Белла.
  
  «Это гориллы Чарли Салаты».
  
  Бандиты Салаты вскочили на борт с Леоне. Зажигалка попятилась в слип, развернулась и исчезла в дымной реке.
  
  «Куда он идет?» - сказал Кислей.
  
  Фултон сказал: «Уходите отсюда перед ирландской мафией, если у них есть хоть немного здравого смысла».
  
  Белл указал на железнодорожный причал. «Пойди, пусть диспетчер позвонит в гавань. Круговой О'Риордан должен быть на пирсе А. Тогда позвони в офис. Скажи им, чтобы они сбили Эдди Эдвардса; он работает с New York Central. И предупреди Гарри Уоррена, чтобы он смотрел тусовки в Салате, на случай, если они направятся на Элизабет-стрит.
  
  00007.jpeg
  
  Лодка для скота с высокими решетчатыми бортами выступала из угольного дыма, окутавшего реку Гудзон. Буксиры затолкали его в грузовой талон Пенсильванской железной дороги. Мясной скот тревожно мычал, когда матросы пришвартовали его к причалу.
  
  Эд Хант и Томми МакБин, двоюродные братья, правившие West Side Wallopers, прибрежной бандой, охотившейся на торговые суда и железнодорожные вагоны, ждали в грузовом фургоне, пока коровы разгрузятся. Хант и МакБин пытались пресечь крупную контрабанду наркотиков. Брат банды, сбежавший от полицейских и обнаружившийся в Техасе, имел план контрабанды мексиканского героина в выдолбленных коровьих рогах. Двоюродные братья стояли перед тестом. Теперь все, что им нужно было сделать, это подождать, пока коровы скроются под укрытием, чтобы забрать свои рога.
  
  Они провели время, написав письмо Черной руки итальянскому лавочнику, который мог позволить себе раскошелиться на тысячу долларов, если достаточно напуган. Они были нью-йоркскими ирландцами насквозь, но не обязательно быть итальянцем, чтобы послать письмо Черной руки. Распространяя бумагу на головку ствола, они трудились при светелюка в крыше фургона. Макбин проиллюстрировал это черепами, ножами, пистолетами и черной рукой. Хант нацарапал угрозы. Они подшучивали с итальянским акцентом на водевиле.
  
  "Вы платите de mon-ee?"
  
  "Как бездельничать?"
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл показал свой значок «Ван Дорн» и вложил пять долларов в руку детективу Пенсильванской железной дороги, который пытался его остановить. Он побежал к концу плавучего пирса вагона, который уходил в реку на сотни футов, и поднялся на портал, который поднимал и опускал причал, чтобы совместить рельсы с баржами. Поднявшись на высоту двадцати футов, он осмотрел задымленную реку в поисках паровой зажигалки, на которую сели Леоне и гориллы Салата. Он исчез, затерявшись в интенсивном движении буксиров и барж, пароходов и парусных судов.
  
  Он начал спускаться обратно, когда внезапно понял, что смотрит не в том направлении. Зажигалка стояла поблизости, почти у его ног, привязанная к лодке для перевозки скота, пришвартованной у железнодорожной пристани. Судя по всему, он выплеснулся из слипа, развернулся в реке и поплыл обратно в следующую. Как только он это заметил, дюжина мужчин с наброшенными на плечи мешками протиснулась сквозь планки лодки для перевозки скота и прыгнула на зажигалку. Эрнесто Леоне был на борту последним. Зажигалка отлетела и полетела в реку, оставив Белла в том же положении, в котором он находился несколько минут назад, застрявшего на платформе, пока фальшивомонетчик сбежал.
  
  «Не совсем», - подумал он про себя. Он мог видеть вдалекеКатер отряда полиции Нью-Йорка взбивает реку со скоростью двенадцать узлов. Круговой О'Риордан, полный вперед! Итальянцы заметили водяных полицейских. Они включили зажигалку на пятаке и помчались обратно в стапель. К тому времени, как отряд гавани перевернулся в устье обвала, последние гангстеры выбрались на берег.
  
  00007.jpeg
  
  Водитель фургона Ханта и МакБина стукнул по крыше прикладом своего возчика.
  
  Макбин отложил письмо Черной руки и заглянул в шпионскую дыру. «А вот и коровы».
  
  Хант наблюдал из соседней шпионской дыры. Их смех умер.
  
  "Где их рога?" - спросил Макбин.
  
  Из мясного скота, тащащегося по трапу к загонам, у многих не было рогов. У некоторых был только один.
  
  «Кто-то украл наши рога».
  
  Ирландцы выскочили из фургона, покрасневшие лица, сжав кулаки, побежали к загонам. Хант перепрыгнул через забор и бросил удар головой в ближайшего однорогого бычка. Он пытался его оттолкнуть. МакБин тоже продолжил. Он не мог поверить своим глазам. Там, где его рог должен был торчать из его головы, было аккуратно распиленное основание с резьбовым отверстием посередине.
  
  «Сукины сыновья их открутили».
  
  Подбежал их водитель фургона.
  
  «Гай говорит, что группа итальянцев только что спрыгнула с зажигалки».
  
  "Ага? Так?"
  
  «Один из них уронил свой мешок. В нем было полно коровьих рогов ».
  
  "Куда они делись?"
  
  «Через 36-ю улицу».
  
  00007.jpeg
  
  Чарли Салата и его лучшие гориллы обнаружили, что их побег заблокирован длинным медленным товарным поездом из Центрального Нью-Йорка, ползущим по Одиннадцатой авеню в темпе уполномоченного города железнодорожным полицейским, сопровождающим его на лошади. Салата был вне себя. Все, что могло пойти не так, пошло не так: полицейские портового отделения там, где их не ждали, одного из его людей забодала корова, а лодка застряла в ловушке. По крайней мере, у них был наркотик, в том числе мешок, который никчемный Эрнесто Леоне сумел сбросить на виду у половины набережной. Но они застряли пешком на территории валлоперов, а до Маленькой Италии было далеко.
  
  Внезапно на 36-ю улицу пришли Валлоперы.
  
  15
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл держался рядом с итальянцами, которых он заметил, вылезающими из зажигалки. Когда товарный поезд остановил их всего в двадцати ярдах позади, он врезался в неглубокий дверной проем.
  
  Мешки несли девять человек. Леоне уронил свой, прыгая на берег, рассыпав что-то вроде коровьих рогов, прежде чем остальная часть банды подхватила их. Фальшивомонетчик выглядел несчастным: бросал испуганные взгляды через плечо, натыкался на других гангстеров и вообще мешал. Остальные были крутыми покупателями, готовыми к драке.
  
  Белл узнал их лидера, Чарли Салату, который не смог разыскать замаскированных детективов на Элизабет, а затем натравил человека на шпильке на ученика Ричи Чирилло. С ним бежал сам головорез, Вито Риццо, с приплюснутым носом, которого Кларк хотел разбить на ступенях салуна Кипс-Бэй.
  
  Все, что итальянцы украли или ввезли контрабандой, привлекло внимание местных ирландцев - западносайских валлоперов, как Белл предположил по их ярким костюмам, - это ядовитый продукт банды сусликов. Взгляд на покрытые шрамами лица их лидеров показал, что Таммани Холл снова освободил Эда Ханта и Томми Макбина из тюрьмы.
  
  Еще больше валлоперов присоединились к погоне, выбегая из салунов и десятицентовых гостиниц. Банда остановила несколько дверных проемов позади, где укрылся Белл. Резкий свист двумя пальцами рассек воздух.
  
  К ним бежали искусно причесанные и украшенные женщинами женщины. Стройные, как Лилиан Рассел, с жесткими, как статуи, глазами, они стояли неподвижно, когда мужчины нащупывали их суеты и лифы в поисках револьверов, которые могли бы арестовать мужчин, когда их похлопали бы полицейские.
  
  Итальянцы достали свое собственное оружие, все, кроме фальшивомонетчика Леоне.
  
  Беллу показалось, что первые выстрелы прозвучали одновременно с обеих сторон. Какая бы банда ни стреляла первой, это вызвало перестрелку, и высокий детектив оказался в эпицентре перестрелки. Пули разбивали деревянный косяк, разбивали окна и рикошетом отскакивали от булыжников.
  
  Белл вытащил пистолет на случай, если атакующий Валлопер или контратаковавший гангстер Салата побежит к нему в дверной проем. Он был разумно уверен, что он лучше вооружен тяжелым автоматом, но их было по крайней мере двадцать, они рывком спускали курки так быстро, как только могли, разбрызгивая свинец, как дуэльные пулеметы Максима. Лучше позволить им вытащить его из своих систем или, по крайней мере, у них кончатся боеприпасы. Беглый взгляд на улицу подтвердил, что ирландцы рвутся вперед, как Четвертое июля, и так будет еще некоторое время, пока их женщины бросают кошельки мелочи, наполненные свежими патронами.
  
  Высокий детектив бросил еще один быстрый взгляд на итальянцев. Они рылись в мешках в поисках ящиков с боеприпасами и перезаряжались со скоростью людей, побывавших в перестрелках.до. Белл вжался в дверной проем, который начинал казаться очень мелким.
  
  Когда он услышал затишье, он снова посмотрел. Взгляд на итальянцев предоставил внезапную возможность заполучить Эрнесто Леоне. Испуганный фальшивомонетчик пытался ускользнуть на животе, прижимаясь к булыжникам и прикрывая голову руками, пытаясь подтянуться на локтях. «Если когда-либо мужчина и был не на своем месте, - подумал Белл, - так это Леоне». И если когда-либо человек мог пролить свет на союз вымогателей, террористов, похитителей, контрабандистов и фальшивомонетчиков, то это был Леоне.
  
  Белл выскочил из дверного проема. Пули выщипали его рукав. Один горел у его плеча. Обняв здания, прыгая по ступеням и урнам с пеплом, он побежал к Леоне, преодолел двадцать ярдов за шесть длинных прыжков, схватил фальшивомонетчика за шиворот и затащил в ближайший дверной проем.
  
  "Вы арестованы."
  
  00007.jpeg
  
  «Ни пистолета, ни пистолета, - воскликнул Эрнесто Леоне.
  
  Спасший его сумасшедший наставлял пистолет ему в лицо и обыскивал его одежду в поисках оружия. «Фальшивые деньги. Нет пистолета. Нет пистолета.
  
  В течение нескольких дней у Леоне были ужасные предчувствия, что за ним кто-то следит. Он заметил тени. Предполагая, что они были агентами Секретной службы, он не стал бы еще больше усугублять обвинения в фальсификации, если бы его прищемили из пистолета.
  
  «Начни говорить».
  
  "Какие?" Леоне едва мог слышать его из-за грохота битвы.
  
  «Ты должен мне жизнью».
  
  Леоне опустил голову. "Я знаю."
  
  «Кто твой босс?»
  
  "Я не знаю."
  
  Чарли Салата ворвался в дверной проем с пистолетом в руке.
  
  Исаак Белл выстрелил первым. Салата нажал на спусковой крючок, когда упал. Пуля гангстера вонзилась Леоне в горло, разорвав артерию, по которой текла кровь. Белл нырнул на него, вырвал у Леоне полы рубашки из его брюк и зажал ткань мертвой хваткой, пытаясь остановить кровотечение. Это было безнадежно.
  
  Загремели дробовики. Белл узнал стремительный грохот горбатых машин Browning Auto-5 12-го калибра и задумался, где гангстеры нашли такое прекрасное оружие. Крики страха и люди, топчущиеся во всех направлениях, означали, что третья сторона вступила в битву с местью.
  
  Он чувствовал, как Леоне умирает в его руках.
  
  "Исаак!"
  
  Товарный поезд, блокирующий Одиннадцатую авеню, отъехал. Итальянцы бежали на восток, ирландцы и их женщины бежали на запад, а банда полицейских Центральной железной дороги Нью-Йорка мчалась по улице, ведя огонь из самозарядных ружей. Возглавлял шлакоблоки источник Браунингов, седовласый специалист по железнодорожной станции Ван Дорн Эдди Эдвардс.
  
  «Слышал перестрелку. Подумал, что вы окажетесь в центре всего этого ».
  
  "Где Салата?" Гангстера, застрелившего Леоне, нигде не было.
  
  «К настоящему времени на полпути в Маленькую Италию».
  
  «Я его крыл», - сказал Белл. "Ну давай же! Давай его достанем.
  
  00007.jpeg
  
  Элизабет-стрит была заполнена, как фестиваль. Вечер был сухим и прохладным, и тысячи людей вышли из своих безвоздушных многоквартирных домов, чтобы насладиться остатками осени на улице, пока зима не превратилась в суровые ночи. Кукольный спектакль перекрыл большую часть улицы своей высокой сценой. Люди собрались под его гирляндой разноцветных огней и рассыпались по тротуарам на улицу. Движение было остановлено. Разносчиков было тяжело продавать покупателям, теснящимся плечом к плечу.
  
  Среди них прогуливался Антонио Бранко в синем костюме, красном шарфе и шляпе дерби. Его взгляд привлекло смятение: Чарли Салата, перевязанный рукой, шевелился позади гориллы, проталкивающейся сквозь толпу. Если Салата ожидал награды за использование наркотика Валлоперов, он узнал бы на своем следующем признании, что Босс считает его полностью виновным в смерти его фальшивомонетчика.
  
  Обмениваясь любезностями со многими, кто узнал его, Бранко направился к марионеткам. Почти в натуральную величину, с ярко раскрашенными лицами и красочными костюмами, они были видны издалека, хотя нужно было подойти достаточно близко, чтобы услышать рассказчика. С другой стороны, все на улице знали эти истории с детства. Он столкнулся с Джузеппе Велла, который воскликнул: «Какая прекрасная ночь».
  
  «Похоже, ты оправился от своих проблем».
  
  Велла добродушно пожал плечами. «Здесь« судебные издержки », там« вклад », мои лицензии возвращены».
  
  Бранко кивнул марионеткам, одетым в рыцарские костюмы. «Какое шоу сегодня вечером?»
  
  «Un'avventura di Orlando Furioso».
  
  «Роланд?» Бранко рассмеялся. «Как ты и я, мой друг. Мы сдерживаем их, пока отступаем ».
  
  Настроение Веллы испортилось. «Посмотрите на этих горилл, господствующих над всеми».
  
  Риццо присоединился к Салате. У него была повязка, закрывавшая ухо, а глаза все еще были черными из-за сломанного носа, нанесенного ему Ван Дорнами. Они продирались сквозь толпу, сбивая людей с дороги.
  
  «Они ведут себя так, будто владеют улицей», - сказал Велла.
  
  «Ну, в некотором роде, я полагаю, - сказал Бранко.
  
  «Так не должно быть».
  
  «Так будет не всегда. Buona sera , друг мой. Я вижу кого-то, с кем должна поздороваться.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл полагался на свой рост, чтобы искать Чарли Салату в толпе. Он все еще был в кепке, часовом пальто и грузовом крюке, который купил на Одиннадцатой авеню в надежде слиться с ним. Гарри Уоррен следил за пожарными лестницами в поисках признаков засады Черной руки. Он также пристально следил за Беллом; он никогда не видел высокого детектива таким разгневанным, и он знал его достаточно хорошо, чтобы понимать, что он винит себя в потере фальшивомонетчикаЛеоне. Впереди стоял импровизированный театр марионеток, загораживающий улицу. Ярко одетые рыцари бились друг с другом мечами и щитами, которыми управляли с помощью стержней и струн, управляемых с занавешенного мостика над сценой.
  
  «Из-за чего они ссорятся?» - спросил Белл.
  
  «Честь, справедливость, вера и женщины».
  
  «Как частные детективы».
  
  «Лучше одет», - сказал Уоррен.
  
  «Я надеюсь, что у них дела обстоят лучше, чем у нас сейчас».
  
  Потом его осенило. Глядя на марионеток, он сказал: «Я считаю, что Эрнесто Леоне говорил мне правду».
  
  "О чем?"
  
  «Он действительно не знал, кто его босс».
  
  «Может быть, у него его не было».
  
  «У него была одна, хорошо. Вот почему Салата убила его ».
  
  «Сицилийцы не разговаривают».
  
  «У меня такое чувство, что Леоне хотел этого. Он бы сказал мне, если бы знал.
  
  "Может быть."
  
  «Леоне не был убийцей. Фальшивомонетчик, просто мошенник. Он был благодарен, что я спас ему жизнь. Но он не знал. Если я прав насчет босса - главного вдохновителя - он тайный кукловод, который знает, за какие ниточки дергать ».
  
  «Как вы это себе представляете?»
  
  «Посмотри на этих марионеток».
  
  "Ага?" - с сомнением сказал Гарри Уоррен. "А что насчет них?"
  
  «Марионетки не видят, кто дергает за ниточки . . . Гарри! Там они."
  
  В тридцати футах от меня Чарли Салата, рука на перевязи; Риццо тоже ухо забинтовано. Они заметили Белла в тот же момент, когда Белл их увидел, и выдернули пистолеты из их курток.
  
  Сотни мужчин, женщин и детей встали между ними и детективами. Толпа была настолько плотной, что единственные люди, которые могли видеть оружие, стояли рядом с гангстерами. Вытащить собственное оружие означало бы кровопролитие.
  
  Чарли Салата знал это. Он издевательски помахал рукой на прощание. Он и Риццо скрылись за кукольной сценой. Белл пошел за ними. Гарри Уоррен схватил его за руку. "Забудь это. Они будут стрелять. Им наплевать, кто пострадает ».
  
  Белл остановился. Уоррен был прав. «Хорошо, мы закончим ночь».
  
  Уоррен отвернулся. Белл схватил его за плечо. «Осторожно, на случай, если ты с ними столкнешься».
  
  Гарри Уоррен, урожденная Сальваторе Гуарагна, сказал: «Я знаю окрестности» и растворился в толпе.
  
  Белл притворился, что наблюдает за марионетками, размахивающими мечами, в то время как он продолжал сканировать лица, надеясь узнать подчиненных Салаты. Вдруг позади него он услышал: «Добрый вечер, детектив».
  
  00007.jpeg
  
  Белл повернулся к Антонио Бранко, который с насмешливой улыбкой, танцующей на его подвижном лице, спросил: «Что привело вас в Маленькую Италию в одежде грузчика?»
  
  «Гангстер Черной Руки по имени Чарли Салата».
  
  «Вы просто скучали по нему», - сказал Бранко. «Плотный мужчина с перевязанной рукой, толкает людей, как будто он хозяин улицы».
  
  «Я знаю, как он выглядит».
  
  «Он пошел за марионетками».
  
  «Я видел», - сказал Белл. "Там слишком много людей. Слишком многие могут пострадать ».
  
  «Ваши невинные итальянцы», - сказал Бранко. «Я начинаю верить, что ты действительно это имеешь в виду».
  
  "Значит что?"
  
  «Это вы можете превратить cafon и Contadino в американцев.»
  
  «Что cafon и крестьянин ?»
  
  «Босоногие крестьяне».
  
  «Мы делали это раньше, мы сделаем это снова. А пока что ты собираешься для них сделать?
  
  «Я нахожу их работу. И я их кормлю ».
  
  «Это только начало, - сказал Исаак Белл. «Вы состоятельный человек, выдающийся человек . Что вы будете делать, когда на них охотятся преступники? »
  
  «Я не коп. Я даже не детектив ».
  
  «Почему бы тебе не поддержать свое Общество Белой Руки?»
  
  «Это не сработало так хорошо, не так ли?»
  
  Белл сказал: «Делайте это шире. Вкладывайте больше денег, вкладывайте больше усилий, используйте свои таланты. Вы крупный бизнесмен; вы умеете организовывать. Вы могли бы даже сделать его национальным обществом ».
  
  "Национальный?"
  
  "Почему нет? В каждом городе есть итальянская колония ».
  
  «Какая интересная идея, - сказал Антонио Бранко. «Спокойной ночи, детектив Белл».
  
  «Вы помните нож, который вы натянули на меня в Фармингтоне?»
  
  «Я помню нож, который открыл, чтобы защитить себя».
  
  «Это был выкидной нож? Или щелкающий нож?
  
  Бранко рассмеялся.
  
  «Что тут смешного?»
  
  «У вас манеры человека, рожденного для привилегий. Я прав?"
  
  «Предположим, что да», - сказал Белл.
  
  «Я смеюсь, потому что вы думаете, что рабочий-иммигрант осмелится носить нелегальное оружие. Ваше правительство назвало нас инопланетянами - до сих пор. Выкидной нож или щелчок заставили бы нас избить полицией и бросить в тюрьму. Это был карманный нож ».
  
  «Я никогда не видел, чтобы карманный нож открывался так быстро».
  
  «Это только казалось быстрым», - сказал Бранко. «Вы были молоды и напуганы . . . Как и я."
  
  16
  
  00007.jpeg
  
  Голос в темноте вырвал Томми МакБина из сна.
  
  "Какие?"
  
  "Слушать."
  
  «Кто ты, черт возьми?» Макбин потянулся за пистолетом под подушкой. Его там не было. Это то, что он получил, когда ложился спать пьяным в чужой гостинице с женщиной, которую никогда раньше не встречал. Она ушла, как его пистолет. Большой сюрприз. Она играла с ним как с рубином.
  
  Кипящий в ярости, готовый убить голыми руками, если бы он только мог видеть этого парня, он сел в постели и крикнул: «Чего ты хочешь?»
  
  «У нас есть коровьи рога».
  
  "Ах, да?" Томми парировал. «У тебя есть мой наркотик? Кому, черт возьми, ты собираешься его продать? »
  
  «У нас есть покупатель, который платит большую сумму».
  
  Парень говорил как око-талианец. Еще одна проклятая гвинея. Больше с каждым днем. "Кто?"
  
  «Топ кукла-а».
  
  « Кто , черт тебя побери?»
  
  "Ты."
  
  "Мне? О чем ты говоришь?"
  
  «Мы не украдем ваш героин».
  
  «Ты только что сказал, что сделал».
  
  «Мы его не украдем. Мы его похищаем ».
  
  МакБин опустил ноги на пол. Холодное оружие прижалось ко лбу. Он проигнорировал это и попытался встать. Затем он почувствовал укол иглы между ребрами, и голос в темноте сказал: «Я - в четырех дюймах от твоего сердца».
  
  МакБин откинулся на кровати. «Выкуп? У тебя наш наркотик для выкупа?
  
  «Вы создаете дистрибьюторскую систему. Вы его продаете ».
  
  «Вы ведете войну с нами».
  
  Итальянец удивил его, сказав: «Ты выиграешь войну».
  
  «Лучше поверь в это».
  
  «Не то, как ты думаешь. Ты делаешь Фордхэм-колледж. Вы делаете - Бостонский университет. Мне? Класс парохода для тупого даго.
  
  «Что вы собираетесь делать?»
  
  «У меня голодных мужчин больше, чем у вас. Микс продвигается. Дагос только начинается. Десять лет, вы все будете студентами. Десять лет мы владеем доками ».
  
  «Ты никогда не будешь владеть доками».
  
  Он посмеялся. «Мы делаем побочную ставку. После того, как вы заплатите - выкуп ».
  
  «Что, если я этого не сделаю?»
  
  «Мы сбрасываем наркотики в реку».
  
  «Боже . . . Хорошо, сколько?"
  
  «Половина стоимости».
  
  «Мне нужно поговорить со своим кузеном».
  
  «Эд Хант сказал, что сделки нет».
  
  «Эд уже сказал, что сделки нет? Тогда никакой сделки ».
  
  «Хант умер».
  
  «Эд мертв?»
  
  «У нас есть сделка?»
  
  Томми МакБин не мог представить себе Эда Ханта мертвым. Как будто река остановилась. И теперь все Валлоперы были на нем.
  
  "Что убило его?"
  
  «Это было похоже на сердечный приступ».
  
  00007.jpeg
  
  Антонио Бранко прошел от набережной до Маленькой Италии.
  
  Это будут кровавые годы, те десять или около того лет, чтобы захватить нью-йоркские доки. Ирландцы не позволили бы краже своих наркотиков и убийству Ханта пройти мимо, не нанеся ответного удара. Надвигался хаос, и царил ад.
  
  На Принс-стрит он, как часто делал, зашел в кафе Гиоттона. Несмотря на час, в салоне все было хорошо. Сам Гиоттоне принес вино. «Добро пожаловать, Падроне Бранко. Ваше здоровье . . . Могу я посидеть с вами минутку? "
  
  Бранко кивнул на стул.
  
  Гиоттоне сел, прикрыл рот волосатой рукой и пробормотал: «Интересное слово есть вокруг».
  
  "Какое слово?"
  
  «Они ищут убийцу», - сказал Гиоттоне.
  
  00007.jpeg
  
  «Бакалейщик» не может всех обмануть. Особенно хозяин салуна, который работает в Tammany Hall. Холодное доказательство того хаоса, который угрожал каждой мечте.
  
  «Почему ты мне это говоришь?»
  
  Гиоттоне ласково улыбнулся. «Padrone набирает сотрудников. Выбирайте и сгребайте людей. Каменщики. В вашем случае вы даже набираете падронов. Кто знает, что еще? »
  
  «Я не знаю, зачем вы мне это говорите». Знал ли Гиоттоне, насколько близко он шел к смерти?
  
  «Вам знакомо английское слово« гипотетический »?» - спросил Гиоттоне.
  
  «О каком ipotetico вы говорите? ”
  
  Гиоттоне развел руками, показывая, что он не собирается причинять вреда. «Мы можем обсудить ipotetico ?»
  
  Бранко коротко кивнул. Возможно, салон хранитель сделал знает , что он был близок к смерти. Возможно, он жалел, что не начал то, что нельзя было остановить.
  
  «Заработок огромен. Пятьдесят тысяч."
  
  "Пятьдесят тысяч?" Бранко не мог поверить своим ушам. «Вы можете убить полк за пятьдесят тысяч».
  
  «Только один человек».
  
  "Кто?"
  
  «Они мне не говорят. Очевидно, важная фигура ».
  
  «И хорошо охраняемый. Кто платит пятьдесят тысяч? »
  
  "Кто знает?"
  
  «Кто платит?» - снова спросил Бранко.
  
  "Какая разница?" - спросил Гиоттоне. «Это пришло мне от человека, которому я доверяю».
  
  "Как его зовут?"
  
  «Вы знаете, я не могу вам сказать. Я бы никогда не спросил, кто принес ему эту работу. Так же, как он никогда не спросил бы того человека, откуда оно взялось. В тишине мы в безопасности ».
  
  Какие шоры носили мужчины. «Малыш Келли» Гиоттоне, казалось, не мог вообразить, что он был связан - как камбуз в конце мчащегося поезда - с титаном, который мог заплатить пятьдесят тысяч долларов за одну смерть. Бранко представил себе прыжок с крыши камбуза в грузовой вагон перед ним, и в следующий вагон, и следующий, бегущий по покачивающимся вершинам, один в другой, вплоть до локомотива.
  
  00007.jpeg
  
  «Они пришли к вам», - задумчиво сказал Бранко. «Почему они приходят к итальянцу?»
  
  Гиоттоне пожал плечами. Бранко ответил на свой вопрос. Заговорщики хотели, чтобы кто-то взял на себя вину, убийцу, который полностью отличался от титана, желавшего смерти жертвы. Что может быть лучше «падшего парня», чем сумасшедший итальянский иммигрант? Или итальянский анархист.
  
  "Что ты говоришь?" - спросил Гиоттоне.
  
  Бранко долго молчал. Он не касался своего стакана. Наконец он сказал: «Я подумаю».
  
  «Я не могу долго ждать, прежде чем спрошу другого».
  
  Антонио Бранко уставился на хранителя салуна во всю силу своего смертоносного взгляда. «Я не верю, что вы спросите другого. Вы подождете, пока я подумаю о мужчине, который вам нужен ».
  
  «Пятьдесят тысяч - это целое состояние», - настаивал Гиоттоне. «Треть или половина гонорара искателя все равно будет целым состоянием».
  
  Бранко резко встал.
  
  "Что случилось?" - спросил Гиоттоне.
  
  «Здесь не место для обсуждения такого дела. Подождите десять минут. Подойди к боковому входу в мой магазин. Убедитесь, что вас никто не видит ».
  
  Бранко сделал вид, что поблагодарил его за вино и пожелал спокойной ночи, когда вышел из переполненного салуна.
  
  00007.jpeg
  
  «Малыш Келли» Гиоттоне подождал пять минут, затем прошел по Принс-стрит и пошел по переулку. Собираясь убедиться, что никто не смотрит, он постучал в боковой вход в продуктовый магазин.
  
  Антонио Бранко провел его через кладовые, где пахло кофе, оливковым маслом, хорошей колбасой и чесноком, и спустился по лестнице в чистый сухой подвал. Он отпер дверь, сказал: «Никто нас не слышит» и провел Гиоттона в комнату, в которой находилась железная клетка, похожая на изгородь полицейского участка Малберри-стрит, из которой Гиоттоне обычно выручал дураков в обмен на их вечную преданность.
  
  "Что это? Тюрьма? »
  
  «Если мужчина не возместит затраты на то, чтобы найти ему работу в Америке, его удержат до тех пор, пока за него не заплатят».
  
  «Выкуп?»
  
  «Можно это так назвать. Или вы могли бы назвать это справедливой торговлей за его проезд ».
  
  «Но вы держите его в плену».
  
  «До этого редко доходит. Один только вид этих слитков заставляет их задуматься о выплате долга ».
  
  Глаза Гиоттони блуждали по толстым стенам и звуконепроницаемому потолку.
  
  Бранко сказал: «Но если я буду держать его в плену, никто не услышит его крика».
  
  Он взорвался и схватил Гиоттона за руку такой хваткой, которая поразила хранителя салуна своей необузданной силой. Гиоттоне взмахнул кулаком, но через секунду все закончилось. Перевешенный и переигранный, хранитель салуна был втолкнут в камеру с силой, которая ударила его о стену позади себя. Дверь с лязгом захлопнулась. Бранко запер ее и положил ключ в карман.
  
  «Кто вас просил нанять убийцу?»
  
  Гиоттоне посмотрел на него с презрением и заговорил с большим достоинством. «Я уже сказал тебе, Антонио Бранко, я никогда не смогу предать его, как никогда не предам тебя».
  
  Бранко смотрел.
  
  Гиоттоне схватился за прутья. «Это пятьдесят тысяч долларов. Заплатите какой-нибудь горилле, чтобы она выполнила эту работу за пять - больше, чем он когда-либо увидит в своей жизни, - а остальное оставьте себе ».
  
  Антонио Бранко рассмеялся.
  
  "Почему ты смеешься?" - потребовал ответа Гиоттоне.
  
  «Это вне вашего понимания, - сказал Бранко.
  
  Пятьдесят тысяч - настоящее состояние. Но пятьдесят тысяч долларов были ничем по сравнению с золотой возможностью, которую ему невольно предоставил Гиоттоне. Это был его шанс вырваться из «столпотворения» в постоянный союз с титаном - избежать хаоса и присоединиться к могущественному американцу на вершине кучи.
  
  «Я спрашиваю вас еще раз, кто принес вам это?»
  
  Гиоттоне скрестил руки. «Он верен мне».
  
  Бранко вышел из комнаты. Он вернулся с корзиной хлеба и колбасы.
  
  "Что это?"
  
  "Еда. Я вернусь через несколько дней. Я не могу позволить тебе голодать. Он пропустил буханку и вяленое мясо через решетку.
  
  - Типа тебя, - саркастически сказал Гиоттоне. Он оторвал кусок хлеба и откусил колбасу. "Слишком соленый."
  
  «Из соли получается хорошая колбаса».
  
  "Ждать!"
  
  Бранко захлопнул дверь. «Увидимся через несколько дней».
  
  "Ждать!"
  
  "Что это?"
  
  "Мне нужна вода."
  
  «Я принесу вам воды через несколько дней».
  
  
  
  
  
  
  
  КНИГА II
  
  00008.jpeg
  
  Тянуть
  
  00011.jpeg
  
  17
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл расхаживал по загону Нью-Йоркского полевого офиса, движимый сильным чувством, что он неверно истолковал разговор о Черри Гроув. Слова были ясны; он не сомневался, что владелец публичного дома слышал больше всего, если не все, прижимая ухо к вентиляционному отверстию.
  
  Чего же ты ждешь?
  
  Возможность рассуждать. Не могли бы вы сесть?
  
  Мое мнение принято. Мужчина должен уйти.
  
  Но Белл мог поклясться, что он упустил из виду то, что они имели в виду. Хотя он знал свои записи наизусть, он перечитал их снова.
  
  Не могли бы вы сесть?
  
  Мое мнение принято. Мужчина должен уйти.
  
  Он расхаживал по архивам. Затем остановился у лакированного деревянного ящика, в котором хранился коммерческий графофон полевого офиса - машина для записи под диктовку.
  
  Зазвонил телефон. Он потянулся через плечо дежурного офицера и схватил его со стола. «Это Исаак, мистер Ван Дорн. Как у тебя дела в Вашингтоне? "
  
  «Это полностью зависит от того, как у вас дела в Нью-Йорке».
  
  Белл сообщил об ограблении героина и перестрелке на набережной. «Салата сбежала, Леоне мертв. Единственное, что мы знаем наверняка, это то, что Черная Рука больше не занимается контрафакцией ».
  
  «Я все еще жду разрешения предупредить президента».
  
  «У меня пока нет ничего твердого, - сказал Белл.
  
  Ван Дорн повесил трубку. Белл продолжил ходить.
  
  Он остановился, чтобы рассмотреть настенный календарь, рекламный подарок от продавца коммерческого графофона. 1906 год быстро заканчивался, но что привлекло его внимание, так это реклама, которая шуметь: «Расскажи это графофону».
  
  Белл завел пружинный двигатель и прочитал свои записи вслух через слюдяную диафрагму.
  
  "Чего же ты ждешь?
  
  «Возможность говорить разумно. Не могли бы вы сесть?
  
  «Мое мнение принято. Мужчина должен уйти ».
  
  Он переместил записывающий цилиндр на транскрибирующую машину стенографистки, у которой вместо концертного рожка были слуховые трубки, и прикрепил трубки к ушам. Его собственный голос, читающий слова, звучал как чужой в другой комнате. Или два незнакомца внизу в библиотеке.
  
  Чего же ты ждешь?
  
  Возможность рассуждать. Не могли бы вы сесть?
  
  Мое мнение принято. Мужчина должен уйти.
  
  Исаак Белл услышал то, что упустил.
  
  Он направился в отдел исследований.
  
  Грейди Форрер начал извиняться. «Извини, Исаак. Медленно продолжаются фиксаторы. Магнаты используют разных людей для разных задач. По крайней мере, двадцать из них ».
  
  «Забудьте об этом, я сократил число до одного из семи». Онбросил свой список на стол Форрера. «Наладчик, который наймет убийцу для убийства президента, - один из мужчин в библиотеке».
  
  "Невозможно. Эти люди занимают места на фондовой бирже и контролируют доли в железных дорогах, шахтах, банках и промышленности. Они настолько близки к богам, насколько мы можем ».
  
  «Один из них только выполняет поручения богов».
  
  00007.jpeg
  
  «Это не разговор, даже не обсуждение. Они не равноправные партнеры. Первый оратор - начальник, второй - сотрудник. Меня не волнует, кричал он или шептал. Чего же ты ждешь? Он хозяин. Наладчик - не магнат, хотя он и состоит в клубе магнатов . . . Я чувствую себя идиотом, это заняло у меня столько времени ».
  
  «Хорошо», - кивнул Форрер. «Я понимаю. Я тоже чувствую себя идиотом. Так как же нам отделить слуг от богов? »
  
  Белл сказал: «Начни с того, где они живут».
  
  В социальном реестре были обнаружены адреса четырех - Арнольда, Клейпула, Калпа и Николса. Перекрестная проверка номеров телефонных справочников с записями компаний позволила выявить адреса остальных трех в Нью-Йорке. На страницах газетного общества появились названия и местонахождение загородных имений шести мужчин. У тех же шестерых были дачи в Ньюпорте. В обоих случаях - загородных домах и прибрежных коттеджах - единственным исключением был Брюстер Клейпул.
  
  «Он с юга, - сказал Белл. «Учился в юридической школе в Вирджинии. Может, у него там плантация.
  
  В Вирджинии были Клейпулы, включая братьев Брюстера, но сам Клейпул не владел плантациями.
  
  «Даже в таунхаусе в Нью-Йорке. Он живет в отеле «Вальдорф».
  
  «Возможно, - сказал Форрер, - Клейпул предпочитает простую жизнь».
  
  «Холостяцкая жизнь», - возразил Белл. Он сам жил в Йельском клубе, когда был в Нью-Йорке, в том, что Марион называла своей монашеской келью.
  
  «Что, если он живет в отеле, потому что он не так богат, как другие?»
  
  Исследование выявило связи Клейпула с советами директоров металлургических, телеграфных и трамвайных компаний, но в основном в качестве советника. По сути, он был юристом с Уолл-стрит, который работал лоббистом. Как режиссер, Клейпул оставался за кадром и избегал всеобщего внимания, что соответствовало определению мастера на высшем уровне.
  
  Интересно, что Research не нашло ни изображений Клейпула, ни гравюр выдающихся людей, найденных в воскресных приложениях, ни свежих фотографий. Он определенно был оператором за кулисами.
  
  Белл, который всегда уклонялся от фотоаппаратов в интересах расследования инкогнито, прекрасно знал об угрозе случайной фотографии. «Узнай, где он отдыхает. Какой-то злодей камеры, должно быть, сфотографировал его на Kodak . . . Между тем, если Клейпул наш помощник, то для кого он будет исправлять?
  
  00007.jpeg
  
  «Тяга - это древний эликсир», - протянул Брюстер Клейпул с мягким вирджинским акцентом. «Отодвинуть сметает препятствия. Но для детектива Ван Дорна это не новость.
  
  «Разве адвокат с Уолл-стрит не предпочел бы обходить препятствия?»
  
  Брюстер Клейпул рассмеялся. Это был маленький клочок человека в изысканно сшитом жемчужно-сером костюме, сшитых на заводе английских туфлях и надменной улыбке, за которой скрывался всевидящий око и мозг, такой же систематический, как и командир централизованного огня линкора.
  
  «Отличное отличие, детектив».
  
  Из окон офиса Брюстера на верхнем этаже здания на Кортландте и Бродвее Белл мог видеть стальные каркасы строящегося небоскреба Сингер. Новое здание закрывало бы из Клейпула вид на Троицкую церковь и гавань задолго до того, как оно поднялось и стало самым высоким зданием в мире, но на данный момент вид включал пристальный взгляд на рабочих-металлистов, ползающих, как пауки, по необработанной стали.
  
  Клейпул сказал: «Могу я спросить, чему я обязан удовольствием от твоего присутствия? Ваше письмо было интригующим, и я был впечатлен, если не польщен, когда вы процитировали мое мнение о том, что признаться в незнании чего-либо на Уолл-стрит унизительно. Кроме того, я почувствовал любопытство, смешанное с восхищением, узнав об успехе Ван Дорна в спасении похищенного ребенка от Черной Руки. Удивительно, как ваши оперативники пробрались прямо в логово льва.
  
  «Это малоизвестно, - сказал Белл.
  
  «Я не делаю ничего общего, - сказал Клейпул. «Но скажи мне вот что. Вы заметили внезапную тишину в лагере Черной Руки? Мало активности, кроме нападений мелкого картофеля на несчастных тележек ».
  
  «В последнее время из них мало что видно», - согласился Белл, недоумевая, почему Клейпул хвастался перед ним, устанавливая учетные данные. за каньонами Уолл-стрит. «Банда Салата получила кровь из носа ирландцами, и с тех пор дела утихли».
  
  Для человека, любившего хвастаться, Клейпул казался невосприимчивым к лести. Внезапно он резко спросил: «Что я могу сделать для вас, мистер Белл?»
  
  «Агентству Ван Дорна нужен человек, который предоставит инсайдерскую информацию».
  
  Клейпул выглядел искренне озадаченным предложением работы. «Я уверен, что частные детективы лучше разбираются в гангстерах, чем я. Мой интерес к преступному миру второстепенен по сравнению с другими моими интересами».
  
  «Это не о гангстерах».
  
  "О чем же тогда?"
  
  Исаак Белл указал на окно. Он провел пальцем по перекрестку улицы, которая начиналась у Ист-Ривер и заканчивалась на Бродвее, прямо напротив кладбища Троицкой церкви.
  
  «Уолл-стрит?» Клейпул широко подмигнул ему и пошутил: «Действуйте осторожно, детектив. Президент Рузвельт закует вас в кандалы ».
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил Белл. Хитрый Клейпул не казался ему безрассудно дерзким. То, что он беспечно отказался от имени Рузвельта, говорит о том, что он не знал о заговоре против президента. Если так, то «охота на ремонтников» Белла только что зашла в тупик, как кладбище Уолл-стрит.
  
  «Манипуляция инсайдерской информацией со стороны магнатов с Уолл-стрит - одна из самых презираемых пугало Тедди . . . Но вы наверняка это знаете ».
  
  Белл сказал: «Не нужно быть магнатом, чтобы манипулировать внутренней информацией . . . Но вы наверняка это знаете ».
  
  Брюстер Клейпул, все еще оставаясь слегка удивленным, продолжил свое южное растягивание. «Говорится как частный детектив, который считает, что у него уже есть инсайдерская информация - обо мне ».
  
  «У меня есть такая информация, - сказал Белл. «Мы многое узнали о тебе».
  
  «Почему ты заглянул в меня?»
  
  "Я только что тебе сказал. Агентство Ван Дорна ищет услуг внутреннего человека. Тщательное расследование ваших «интересов» показало, что мы найдем в вас этого человека ».
  
  Клейпул задумчиво посмотрел на высокого детектива. «Услуги, оказываемые внутренними мужчинами, дороги».
  
  «Но не так дорого, как услуги магната».
  
  «Не втирайте это, детектив. Вы уже дали понять, что знаете, что я не магнат ».
  
  «Но я один из немногих, кто это знает», - сказал Белл. «Большинство людей, включая людей, которым следует знать лучше, полагают, что вы такой же великий магнат, как и ваши соратники. Они помещают вас в класс магнатов, таких как Манфред Арнольд, Уильям Болдуин, Джон Батлер Калп, Гор Мэнли, Уоррен Д. Николс или даже Джереми Пендергаст ».
  
  Если Клейпул узнал алфавитный список членов Общества джентльменов Черри-Гроув, присутствовавших в ту ночь, когда жизнь президента оказалась под угрозой, он ничего не сказал, только растягивая слова: «Мне приятно, что меня рассматривают в такой компании. Но, как вы уже поняли, я всего лишь трудолюбивый юрист. Прижимая ухо к земле, держу палец на пульсе и глазомкстати, я получаю клиентов в тысячу раз богаче, чем я мог даже мечтать стать ».
  
  Белл сказал: «Тот факт, что вы, как предполагается, работаете с такой компанией, вынуждает агентство Ван Дорна предлагать более высокую плату».
  
  Ответ Клейпула был живым и точным. «Экономьте свои деньги. Я возьму гонорар за торговлю ».
  
  «Готово», - сказал Белл, протягивая руку. Если Клейпул был невиновен, то Детективное агентство Ван Дорна только что получило проницательный источник в высших эшелонах американского бизнеса; если Клейпул был виновен, Ван Дорны были внутри человека.
  
  Они тряслись, и Брюстер Клейпул спросил: «Что я могу рассказать вам об Уолл-стрит?»
  
  Исаак Белл холодным взглядом посмотрел на окно. «Кто там внизу настолько ненавидит президента Соединенных Штатов, чтобы убить его?»
  
  18
  
  00007.jpeg
  
  Дед Джона Батлера Калпа построил поместье на реке Гудзон на горе Штормовой Король. Отец Калпа значительно расширил его, и в настоящее время особняк расширяется и модернизируется сыном. Они назвали его Ворону Eyrie, после Raven- первого парохода деда, породивших их реки, железная дорога, добыча, и финансовые империи. Брюстер Клейпул лукаво, нежно и очень конфиденциально окрестил его Скворечником .
  
  Клейпул застал Калпа в спортзале во время спарринга с Ли, одним из борцов за призовые места, которого он оставил на месте. Тренажерный зал представлял собой храм физической культуры, ярко освещенный оконной стеной. Утреннее солнце сияло на вспотевших мужчинах на ринге. Другой боец, тяжеловес по имени Барри, тренировался с полноразмерными индийскими булавами двадцати фунтов и двадцати восьми дюймов. Ни один из боксеров не принадлежал к типу сломленных мопсов, которых некоторые богатые люди держали в качестве телохранителей, а были конкурентами в расцвете сил. Тем не менее у Барри был синяк под глазом.
  
  Черные глаза, как правило, случались во время спарринга с Калпом, и Клейпул помог ему нанести еще один удар, взмахнув своей тростью с золотым наконечником, чтобы отразить солнце. На мгновение отвлекшись, Ли получилмощный джеб, который сбил его с ног. Это должно научить его никогда не терять бдительность вокруг Калпа.
  
  Калп отпустил своих бойцов с приказом пойти на кухню и сказать повару, чтобы он дал им бифштексы за их черные глаза. Затем он перепрыгнул через канаты, приземлился рядом с Клейпулом с грохотом, который сотряс пол, и спросил: «Что случилось с Исааком Беллом?»
  
  Подробно сообщил Клейпул.
  
  Калп схватил свои индийские дубинки. Но он внимательно прислушивался, даже когда он крутил луковичные куски лакированного дерева вокруг своей головы, как пропеллеры братьев Райт. Он прервал его только тогда, когда Клейпул сказал: «Наконец, детектив Белл спросил:« Кто ненавидит Рузвельта настолько, чтобы убить его? »»
  
  «Что ты ответил?»
  
  «Я вручил ему список участников Нью-Йоркской фондовой биржи».
  
  Калп уронил дубинки, хлопнул себя по бедру и захохотал.
  
  Оскорбления господина и слуги, которым подвергался Клейпул как «человек Калпа», были значительно смягчены чистым удовольствием от сговора с ним.
  
  «Что он ищет?»
  
  «Он на рыбалке».
  
  "Мы можем быть связаны?"
  
  "Никогда."
  
  "Почему?"
  
  «Нас разделяет длинная цепочка людей, которые не знают друг друга, не говоря уже о нас».
  
  «Тогда откуда Белл взял свой список? Манфред, Билл, Гор,Уоррен и Джереми Пендергаст были в клубе в ту ночь, когда мы с вами обсуждали это.
  
  «Здесь, я думаю, Исаак Белл ошибся. С этим списком он дал ключ к разгадке.
  
  «Верно, он сделал! Теперь мы знаем, что кто-то в этой комнате сказал ему, кто там был ».
  
  «Так могло бы показаться».
  
  «Я хочу знать, кто? И почему? Кто попытается использовать это против меня? »
  
  Клейпул сказал: «Это не мог быть какой-нибудь Черри Гроверс; никто не слышал слова, которое могло бы привести к сложению два и два ».
  
  Взволнованный Калп спросил: «Девочки?»
  
  "Конечно, нет. Если только ты не увлекся несвойственным ему разговором на подушках.
  
  «Это будет день. А ты?"
  
  «В ту ночь я ушел рано, - сказал Клейпул. «Я о многом думаю».
  
  "Тогда кто?"
  
  «Я был сбит с толку, как и вы. Пока не успел подумать в поезде. Вы помните, что Cherry Grove открылась сразу под новым названием? В самые выходные после розового чая Колиньи?
  
  «Конечно, помню. Я был там. Так было до тех пор, пока близнецов не поднялись наверх. Таммани объявил маркер; можешь поспорить, что теперь им принадлежит большая часть Ника ».
  
  «Я не слышал об этом», - сказал Клейпул.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Таммани не навязывала свою волю капитану Колиньи».
  
  «Тогда как . . . О, я понимаю, что ты имеешь в виду . . . Ник."
  
  «Ник Сэйерс, должно быть, дал Колиньи что-то, чтобы ему разрешили снова открыться».
  
  «Но как эта ласка могла знать?»
  
  «Этого я не знаю. Возможно, это не имело к нам никакого отношения. Совпадение."
  
  «Я попрошу парней вытереть это из него».
  
  «Я этого не рекомендую».
  
  «Кому будет жаловаться хозяин публичного дома?»
  
  «Если Исаак Белл поймает Ника, пострадавшего от побоев, это сделает его мудрым, и он будет на Ника, как тигр».
  
  «Эти ребята могут сделать невозможным, чтобы Белл нашел Ника».
  
  «Могут возникнуть ненужные осложнения. При нынешнем положении дел нет никакой связи с тем, кто будет выполнять эту работу. Нет причин останавливаться. Вы можете двигаться вперед. Если ты все еще настаиваешь.
  
  «Я все еще настаиваю».
  
  «Тогда мы определенно не хотим больше осложнений».
  
  "Какой следующий шаг Белл?"
  
  «Не удивляйся, когда он к тебе придет».
  
  "Почему я? Вы сказали, что это невозможно отследить ».
  
  «Это невозможно отследить. Это означает, что он должен обратиться к каждому мужчине, который был в этой комнате. Включая тебя."
  
  "Особенно мне. Он уже звонил вам. Чтобы нас связать, не понадобится Шерлок Холмс.
  
  «Дело в том, что то, на чем вы настаиваете, не может быть прослежено до нас».
  
  Калп на мгновение задумался. «Я надеюсь, что он позвонит мне».
  
  "Почему?"
  
  «Потому что он пожалел бы об этом. И это будет концом ».
  
  Брюстер Клейпул замолчал.
  
  Калп некоторое время смотрел на него сердито. «Хорошо, что случилось?»
  
  «Я не хочу приписывать Ван Дорнов способности, которыми они не обладают. Но у них есть девиз, и они его придерживаются ».
  
  «Я прочитал в« Полицейском вестнике » :« Мы никогда не сдаемся »».
  
  «Ключевое слово -« Никогда »».
  
  «Эффектный лозунг для развития бизнеса».
  
  «Даже мелодраматично», - сказал Клейпул. «Но . . . »
  
  "Но что?"
  
  «Проблема в том, что они его придерживаются».
  
  «Я тоже придерживаюсь вещей».
  
  «Это вы делаете, сэр. Это одно из ваших самых замечательных качеств ».
  
  Внезапно лицо Калпа потемнело, и на его лице появилась грозовая туча, которая сделала его опасным. "Подождите минуту! Даже если мы не сможем быть на связи, нашему человеку будет нелегко сделать это, когда они предупредят Рузвельта, что кто-то стреляет по нему ».
  
  Клейпул улыбнулся.
  
  «О чем ты улыбаешься? Секретная служба примет меры предосторожности ».
  
  «Я не« улыбаюсь », - сказал Брюстер Клейпул, - я улыбаюсь, потому что представляю реакцию Тедди, когда ему говорят, что он должен принять меры предосторожности».
  
  "Как? Какие? Что он будет делать? »
  
  «Он будет втягивать живот, выпирать грудь и заявлять, что не боится».
  
  "Так?"
  
  «Самое смешное, что он будет говорить правду. Тедди не будет бояться. И он откажется принимать меры предосторожности ».
  
  19
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл вернулся в Вишневую рощу. Позолоченное название над перемычкой было изменено на «Дом Рощи». Он спросил Ника Сэйерса, какая из женщин работала в библиотеке в ту ночь, когда Сэйерс подслушал заговор.
  
  Только Дженни, черноволосая красавица. Белл отвел ее наверх и, когда дверь закрылась, вручил ей сто долларов и сказал: «У меня есть простая просьба, и что бы вы ни ответили, я никому не скажу».
  
  Дженни сказала: «Не волнуйтесь, я всегда говорю« да ». Чего ты хочешь?"
  
  «В субботу вечером перед тем, как Pink Tea закрыли дом, двое мужчин из клуба Cherry Grove вышли из главного помещения клуба в маленькую библиотеку».
  
  Дженни выглядела встревоженной. «Откуда вы знаете о клубе? Ты с ними дружишь? »
  
  "Не совсем. Одним из мужчин был Брюстер Клейпул. Вы помните, кто был с ним?
  
  «Мистер Сэйерс знает, что вы спрашиваете об этом?»
  
  «Вы хотите попросить его подтвердить это?»
  
  Она оглядела Белла и сказала: «Ну, это все объясняет».
  
  «Что объясняет?»
  
  «Мне было интересно, почему вы пришли в спортивный дом».
  
  Белл улыбнулся в ответ. «Я приму это как комплимент, спасибо. И позвольте мне сказать, что если бы я когда-нибудь почувствовал необходимость прийти к нему, я бы позаботился о том, чтобы вы были в нем . . . Вы помните, с кем мистер Клейпул вышел из комнаты?
  
  «Он ушел один».
  
  "В полном одиночестве?"
  
  «Я заглянул пару раз. Он просто сидел там, потягивая виски, пока к нему не присоединился мистер Калп ».
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл вооружился достоверной информацией из Исследовательского центра о привычках участников, чтобы успокоить подозреваемых в Обществе Черри Гроув. Затем он загнал их в угол, одного за другим, маскируясь под джентльмена, разделяющего их интересы. Большинство из них были не из тех, кто спрашивал бы его род деятельности при встрече в социальной ситуации. Те, кто это сделал, узнали, что Исаак Белл был руководителем страхового бизнеса.
  
  Первым он сбежал в Grolier, клубе библиофилов. Он одолжил полицейскую лошадь, чтобы догнать другого галопа в Центральном парке. Допустив упорную победу в поздней осенней гонке для нью-йоркских «тридцатых», он и Арчи Эбботт приняли бокалы в яхт-клубе Seawanhaka Corinthian. Он пообедал в Union League и встретился с банкиром в Chase.Национальная штаб-квартира на Сидар-стрит, которая отказалась одолжить Беллу деньги на покупку двухсотфутовой паровой яхты. Из семи только один оказался неуловимым, и Белл нашел его там, где все началось, в борделе.
  
  Всех легко заставили признать, что они знакомы с Клейпулом. Двое похвалили его за то, что он оказал им услугу, вытащив их из «сложных ситуаций». Банкир Чейза небрежно сказал: «Все знают, что Клэйпул - человек Калпа». Но он был единственным, кто установил связь. Двое из этой группы сочли Белла возможными убийцами президента из тех, кто нанял бы убийцу - Дж. Б. Калпа и Уоррена Д. Николса.
  
  Калп не скрывал, что не любит Рузвельта. У приветливого Николса был холодный взгляд; Возможно, это было ценное качество в банкире, но что-то в нем заставило Белла задуматься, может ли зимний глаз замаскировать сердце охотника.
  
  «Тонкий, тонкий материал», - сообщил он Джозефу Ван Дорну. «Магнат, который холодно ненавидит президента и банкира».
  
  Босс согласился. «Мы все время говорили, что подслушанные угрозы могут быть не чем иным, как злым разговором. Может, это все.
  
  Два часа спустя Белл отправил Ван Дорну по частному телеграфу.
  
  ИЗУЧЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯМИ Николс пожертвует сотни тысяч акров PRIME TIMBER LAND ADIRONDACK FOREST FOREST PRESERV IN THEODORE ROOSEVELT NAME.
  
  Ван Дорн ответил телеграммой.
  
  КОНЦЕНТРАТ КУЛЬП.
  
  Промышленность Калпа, шахты и лесозаготовки были защищены жестокими штрейкбрехерами. Акции Калпа пополнились лучшими манипуляторами Уолл-стрит. Его вашингтонские лоббисты подкупили законодателей, чтобы они изменили место межокеанского судоходного канала с Никарагуа на Панамский перешеек. Его агенты во Франции и Панаме помогли ему получить контроль над прибыльным фондом каналов.
  
  Многие наладчики работали на Калпа за кулисами, но у Белла сложилось сильное впечатление, что Клейпул нанял наладчиков. Все они. Вот только Клейпул не собирался лично нанимать убийц, тем более убийц президента. Он нанял бы агента, который нанял бы другого агента, и в дальнейшем. Когда дело наконец достигнет человека с ружьем, Клейпул и Калп окажутся за много миль отсюда.
  
  00007.jpeg
  
  «Прости меня, отец, я согрешила», - сказала Франческа Кеннеди.
  
  Шарф скрывал ее лицо, но сутулость плеч и пальцы, тревожно работающие с четками, и пронзительный тон голоса убедительно представляли женщину, отчаявшуюся спасти свою душу. «Если бы жизнь была к ней добрее, - подумал Бранко, - она ​​была бы великой актрисой на Бродвее».
  
  «Какой грех ты совершил, дитя мое?»
  
  «Я заманил человека на смерть».
  
  Бранко рассмеялся. "Расслабиться. Томми МакБин такой же живой, как и ты.
  
  "Мне все еще будут платить?"
  
  Женщина, способная убивать, была редкой и ценной ресурс и должен рассматриваться как таковой. Она любила деньги, поэтому деньги у нее были.
  
  Бранко просунул свернутую стодолларовую купюру через решетку. «Конечно, тебе платят. Ты это заслужил. Чтобы разбудить его, потребовалось некоторое время.
  
  "Ты что-то знаешь?" прошептала она. Она повернулась к решетке. «Я думаю, что лучше сделаю это с ними, когда буду знать, что буду делать их потом, вместо того, чтобы просто настраивать их».
  
  «Требуются все виды».
  
  "И ты знаешь-"
  
  «Достаточно признания», - прервал ее Бранко, прежде чем она завела разговор.
  
  Хотя она никогда не видела его лица, Бранко знал о ней с тех пор, как в ночь своего первого убийства она была обычной уличной проституткой - клиенткой, которая жестоко с ней обращалась. Ее хладнокровие так впечатлило его, что он приказал Чарли Салате спасти ее от полицейских. Франческа осталась в живых, она могла дать вам монетку и дать сдачу. В тот момент, когда он прервал ее, она сразу же вернулась к делу.
  
  «Какая моя следующая работа?»
  
  Бранко вложил в решетку еще одно состояние. «Сознайся здесь по расписанию. Вы скоро это узнаете ».
  
  «Я нервничаю, сидя без дела».
  
  «Подготовь свое нетерпение». Он протолкнул через сеть больше денег. «Купите одежду для питья чая в отеле« Кникербокер ». Подходящий наряд, чтобы пройти мимо домашних членов. Вы должны выглядеть так, как будто вы там живете ».
  
  "Это просто."
  
  «Для вас это так. Вы необычная женщина ».
  
  00007.jpeg
  
  Бранко вернулся в свой магазин через туннели под кладбищем и многоквартирные дома.
  
  Он наполнил кувшин чистой холодной водой и принес его вместе со стаканом в подземную комнату, где он запер Гиоттона.
  
  20
  
  00007.jpeg
  
  «Малыш Келли» Гиоттоне услышал наводнение. Прорвалась магистраль на улице, несколько сотен летних труб, проложенных голландцами, которые раньше управляли городом, ржавели, гнили, все тоньше и тоньше, и внезапно взорвалась от давления. Вода была повсюду, хлынула из булыжников, затопила подвалы. Он утонет, запертый в камере, глубоко в подвале Бранко. Но прежде чем он утонет, он выпьет.
  
  «Проснись, мой друг».
  
  Он проснулся от того же запаха, от которого заснул - тлеющей колбасы и вонь собственного пота и отчаяния. Не было ни прорыва магистрали, ни наводнения. Ни капли воды. Он мечтал. Но он услышал воду. Открыв глаза и туманно оглядевшись, он снова увидел Бранко, стоящего перед камерой. Он наливал воду из кувшина в стакан. Опять таки.
  
  «Пора пить».
  
  Гиоттоне пытался сказать «пожалуйста». Его рот и горло были сухими, как песок. Его язык был жестким, и он едва мог издать звук, только карканье, как у чахоточного старого пьяного, ползающего по сточной канаве.
  
  «Кто вас просил нанять убийцу?»
  
  Гиоттоне снова попытался заговорить. Его язык заполнил его рот.Ни звука не могло ускользнуть. Он был погребен в пыли. Бранко поставил кувшин и стакан на пол. Гиоттоне уставился на стекло через решетку. Он увидел каплю, свисающую с края кувшина. Капля выглядела огромной. Бранко протянул ему карандаш и лист бумаги.
  
  «Напиши его имя».
  
  Гиоттоне не мог вспомнить, сколько карандашей Бранко сломал и сколько листов бумаги порвал. Он схватил карандаш и бумагу и с изумлением наблюдал, как карандаш двигается по бумаге, делая каракули: «Он не будет знать больше, чем я».
  
  «По одному, - сказал Бранко. "Его имя. Потом вода ».
  
  Гиоттоне написал «Адама Квиллера».
  
  Антонио Бранко прочитал это. Адам Квиллер, толстый маленький ирландец средних лет, которого он видел, носился по району с посланиями от олдермена. Квиллер оказал Гиоттоне услуги в обмен на хозяина салуна, доставлявшего итальянские голоса в день выборов.
  
  "Конечно. Я мог бы догадаться и избавить нас обоих от таких неприятностей. Но я должен был знать. Вот, мой друг. Напиток!"
  
  Он открыл решетку и протянул стакан.
  
  «Малыш Келли» Гиоттоне поднял его обеими руками и запрокинул голову. Вода плескалась на его губах и стекала по подбородку. То, что попало ему в рот и пролилось ему в горло, было холодным и восхитительным. Он поднял стакан выше, чтобы до последней капли.
  
  Антонио Бранко наблюдал, как локти трактирщика поднялись, пока не стали параллельны его плечам. Это движение заставило его жилет заскользить выше пояса брюк. Рубашка туго натягивала ребра.
  
  "Возьми еще".
  
  Он взял стакан и снова налил. «Скажите мне, - сказал он, все еще держа стакан, - как убийце сообщить цель?»
  
  Гиоттоне, полностью избитый, не мог смотреть ему в глаза. Он попытался заговорить и обнаружил, что может шептать. «Когда вы называете мне имя убийцы, я передаю его…»
  
  «Адаму Квиллеру».
  
  Гиоттоне кивнул.
  
  Бранко нахмурился. «Значит, цель пройдена обратно по цепочке? Это звучит медленно, громоздко и недостаточно конфиденциально. Я не верю, что вы говорите мне всю правду ».
  
  «Я, падроне. Не сказали, как, но по цепочке дело не дошло. У них есть другой способ сообщить ему цель ».
  
  «А деньги? Пятьдесят тысяч? Как это происходит? »
  
  Гиоттоне выпрямился. "Через меня. Они пришлют мне деньги, когда работа будет сделана. Моя работа - дать его вам ».
  
  Бранко протянул ему стакан со словами: «Это делает вас очень ценным человеком».
  
  Гиоттоне поднял его обеими руками и запрокинул голову. На этот раз большая часть воды попала ему в рот. Он сглотнул, наслаждаясь его холодом, и наклонил стакан, чтобы прикончить его.
  
  00007.jpeg
  
  Бранко запихнул тело в бочку из-под сахара, прибил ее гвоздями и отправился в свою конюшню, где разбудил старого сицилийского жениха и приказал ему прицепить тележку для мусора и бросить бочку в реку. Затем он отправился на охоту на Адама Квиллера.
  
  21 год
  
  00007.jpeg
  
  Ближе к вечеру, когда детектив Ван Дорна заполнился оперативниками, готовящимися к ночи, просматривая дневные газеты и обмениваясь информацией, Исаак Белл сидел один, открывая и закрывая перочинный нож, просматривая записи в записной книжке, открытой рядом с ним. и слушаю.
  
  « Трибьюн говорит, что команда гавани обнаружила« Кида Келли »Гиоттона, плавающего в реке».
  
  «Похоже, Валлоперы кое-что вернули».
  
  «Почему Валлоперы сделали Гиоттона? Он не сбегал с Салатой ».
  
  «Он был итальянцем, что позволило валлоперам продемонстрировать, что они, во-первых, в ярости из-за того, что их наркотики подняли, а, во-вторых, у них хватило смелости вытащить его из Маленькой Италии. Согласно газете, его тело было в беспорядке; выглядел так, будто его избили топориками ».
  
  «Это не то, что случилось», - сказал Исаак Белл.
  
  «Думал, ты спишь, Исаак. Что ты имеешь в виду?"
  
  «Гиоттоне не избили. По крайней мере, когда он был жив ».
  
  "Что заставляет вас думать, что?"
  
  «Бочковые посохи плавали вокруг тела».
  
  Каждый детектив в загоне опускал газету и уставился на Исаака Белла.
  
  «То есть они бросили тело в бочку», - сказал Мак Фултон.
  
  «И корабль попал в бочку», - сказал Уолли Кисли.
  
  «Пятимачтовый нитратный лай со стальным корпусом Джеймс П. Ричардс» , - сказал Белл. «Исходящий в Чили. По словам портовой команды ».
  
  Белл продолжал тренироваться с перочинным ножом. Мак Фултон задал вопрос. «Могу я спросить тебя кое о чем, Исаак?»
  
  "Стрелять."
  
  «Ваша теория преступного картеля сводит вас с ума, а Босс все время думает о президенте».
  
  «Я знаю, что занят», - сказал Белл. «Вот почему я полагаюсь на неоценимую помощь вас, мальчики. Что ты хочешь узнать?"
  
  - Что заставило вас расспросить круглого охранника О'Риордана о глазном хранителе салуна, плавающем в реке?
  
  "Что вы думаете?"
  
  «Потому что, - ответил Кисли за Фултона, - Исаак думает, что Гиоттоне - это Черная Рука».
  
  Белл покачал головой. «Это не то, что я получил от Исследования, а они получили свою информацию прямо от капитана Колиньи, который имел обыкновение протапливать участок Малберри-стрит. Гиоттоне был человеком из Таммани, поэтому меня поражает то, что кто-то сделал это для Таммани-холла. Адама Квиллера пытали и убили в прошлую субботу; Гарри Уоррен говорит, что он был помощником олдермена Кинга. И этот парень Лехан, помощник олдермена Генри, тоже подвергался пыткам ».
  
  «Эти реформаторы становятся злее с каждым днем, - сказал Уолтер Кислей.
  
  Белл присоединился к смеху. Затем он сказал: «Оба хиллера в конце концов были убиты стилетом».
  
  «Я не видел этого в газете».
  
  «Вы увидите это завтра. Эдди Эдвардс только что разговаривал с коронером. Газеты взбесятся, когда увидят всех трех жертв, связанных стилетом ».
  
  «Как насчет того, чтобы связаться с боссом Таммани, находящимся под следствием, который убивает свидетелей?» - спросил Кислей.
  
  "Скорее всего, не. Подкуп свидетелей и присяжных - это скорее стратегия начальника. Но вот что меня поражает. Посмотрите, в каком порядке они были убиты: каждая жертва на шпильке стояла на ступеньку выше на лестнице политической власти - Гиоттоне - внизу; затем Квиллер, хиллер и блочный капитан, поднялся на одну ступеньку выше; затем Лехан, помощник лидера окружных выборов. Заставляет меня задуматься, кто следующий ».
  
  "Районный руководитель?"
  
  «Скорее его хиллер».
  
  Хелен Миллс бросилась в загон для быков. Детективы поправляли галстуки, приглаживали волосы и смахивали крошки со своих жилетов. Она заметила Белла и протянула ему небольшой конверт.
  
  "Что это?"
  
  «Клейпул».
  
  Белл разрезал ее ножом. Вывалилась фотография, недавно проявленная, и от нее пахло фиксатором. Картинка была немного размытой, поскольку Клейпул поворачивался, но это был точно он, и любой, кто знал, что стесняющийся камеры адвокат узнает его.
  
  "Где ты это взял?"
  
  «Я щелкнул. В город приехали девочки из школы. Мыпритворились, что мы туристы, и я сфотографировал его, когда снимал их, когда он выходил из офиса на обед ».
  
  Белл сунул его в свой блокнот. «Отлично сделано, Хелен. Отведите девушек во Дворец лобстеров ректора. Скажи Чарли, что это на мне, и я сказал дать тебе лучший столик в доме.
  
  Детективы смотрели ей вслед.
  
  Фултон сказал: «Квиллер четыре дня назад. Потом Салливан, помощник Лехана, вчера.
  
  «Они стали полноценным олдерменом», - сказал Кисли.
  
  Исаак Белл положил нож и взял перьевая ручка. «Кто из них находится под следствием?»
  
  "Что нет?" - спросил Кисли, показывая « Таймс» с заголовком колонки на первой странице, который гласил:
  
  ДВУХ ОЛДЕРМОВ СОЗДАНО В СКАНДАЛЕ С ВЗЯТОЧНИКОМ
  
  «Из сорока жуликов в Совете олдерменов Джеймс Мартин на данный момент в глубине души. Олдермен Мартин всегда искал покровительства. Десять лет, если его признают виновным, и обязательно будут осуждены. Говорят, он не сделает залог ».
  
  «Почему олдермен не может внести залог? Весь смысл работы в Boodle Board - разбогатеть ».
  
  «Сломался», - крикнул Скаддер Смит, несший фляжку в углу. «Проиграл все из-за девчонки и покера».
  
  Белл сказал: «Ты уверен в этом, Скаддер?»
  
  Скаддер Смит, нью-йоркский репортер, занимавшийся кракерством, до того, как Джозеф Ван Дорн убедил его стать детективом, сказал: «Вы можете отнести его в банк».
  
  «Эй, куда ты идешь, Исаак?» - спросил Кислей.
  
  Высокий детектив уже был на ногах, сунул в карман нож и записную книжку, хлопнул шляпой и вышел за дверь. «Здание уголовных судов. Посмотрим, оставили ли олдермену Мартину что-нибудь, чтобы продать под залог девушка и игроки ».
  
  На полпути он остановился.
  
  "Гарри?"
  
  "Как дела?" - спросил Гарри Уоррен.
  
  «Не могли бы вы пойти в центр и найти способ пожать руку Антонио Бранко?»
  
  Гарри Уоррен озадаченно переглянулся с Маком Фултоном и Уолли Кисли. «Конечно, Исаак. Не хочешь сказать мне, почему я собираюсь пожать руку Антонио Бранко? »
  
  «Сделай это, и я скажу тебе, почему», - сказал Исаак Белл. «Только убедитесь, что он не в перчатках».
  
  00007.jpeg
  
  Олдермен Джеймс Мартин прикрыл лицо от газетных художников рукой, сжимающей недокуренную сигару, в то время как помощник окружного прокурора сказал магистрату, что его следует посадить в тюрьму полицейского суда на 54-й Западной улице, если он не внесет залог в размере 15000 долларов. Сыщик окружного прокурора, арестовавший его на мосту Квинсборо после того, как он покинул двор каменщика в Лонг-Айленд-Сити, где он получил деньги, стоял в дверном проеме, ухмыляясь. К счастью, подумал Мартин, окружной прокурор установил ловушку для взяток в каменном дворе, где у него были законные основания. В конце концов, он был строительным подрядчиком, не так ли, как многие олдермены Нью-Йорка. Он молился, чтобы магистрат купилэтой защиты, по крайней мере, достаточно, чтобы уменьшить его залог до суммы, достаточной для того, чтобы занять его.
  
  «Двенадцать пятисотдолларовых купюр», - бредил помощник окружного прокурора. «По одному за каждого из своих товарищей-олдерменов, которые он заплатил бы, чтобы перераспределить их голоса по вопросу, критически важному для здоровья и благополучия каждого мужчины, женщины и ребенка в Нью-Йорке».
  
  Адвокат олдермена Мартина попросил, чтобы его клиент был освобожден под более разумный залог. Мартин ждал, чтобы услышать свою судьбу. Дом на ужин или несколько недель в тюрьме.
  
  Фиксированная гарантия магистрата в размере 10 000 долларов. Помощник окружного прокурора возразил, что он слишком низкий, что Мартин сбежит, но на самом деле это было намного больше, чем он мог поднять, и олдермен умолял магистрата без особой надежды.
  
  «Ваша честь, я не могу предоставить залог в десять тысяч».
  
  «Обвинение составляет уголовное преступление. Если вас признают виновным, вам грозит наказание в виде десяти лет и штрафа в пять тысяч долларов. Залог в десять тысяч долларов - это разумно. Я не могу уменьшить его дальше ».
  
  «У меня нет десяти тысяч - у меня было шесть тысяч, но сыщики окружного прокурора забрали их».
  
  Глаза магистрата вспыхнули. «Детективы окружного прокурора не« брали »деньги. Они конфисковали доказательства , которые оказались в счетах, помеченных заранее, чтобы определить, примете ли вы взятку ».
  
  «Эти деньги мне дали в связи с коммерческой сделкой».
  
  «Характер этой коммерческой сделки привел к привлечению вас к ответственности».
  
  «Я подрядчик. Это было обычное деловое соображениес поставкой камня. Я не занимаюсь подкупом ».
  
  «У вас будет возможность заявить об этом на суде. Залог установлен в размере десяти тысяч долларов ».
  
  В задней части небольшого зала суда возникла внезапная суматоха, и олдермен с надеждой повернулся к нему. Он весь день звонил друзьям, прося денег под залог. Может, кто-то из них передумал.
  
  Сообщение было передано адвокату Мартина, который обратился к магистрату. «Ваша честь, у меня присутствует раб. Он предложит недвижимость на Малберри-стрит 31 и 32 в качестве обеспечения залога в десять тысяч долларов олдермена Мартина ».
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл взбежал по лестнице в комнату для залога в здании уголовных судов и сказал секретарю: «Я полагаю, суд примет мой чек от American States Bank в качестве залога для олдермена Мартина».
  
  «Мы примем чек от банка American States Bank. Но олдермен Мартин уже освобожден под залог ».
  
  "Куда он пошел?"
  
  Клерк пожал плечами. "Кто-то его спровоцировал".
  
  Белл протянул десятидолларовую купюру клерку. «Мне сообщили, что у олдермена Мартина кончаются друзья, готовые выложить десять тысяч».
  
  «Вы были проинформированы правильно», - сказал клерк.
  
  «Есть идеи, кто заплатил залог?»
  
  «Товарищ построил пару домов на Малберри-стрит».
  
  «Шелковица? Это в итальянской колонии, не так ли?
  
  "Это."
  
  «Разве это не район Мартина в Квинсе?»
  
  «Пока они не посадят его в Синг-Синг».
  
  "Он действительно на грани, не так ли?"
  
  «Ходят слухи, что у него под завязку под завязку, и у него кончились услуги. У этого человека ничего не осталось ».
  
  Белл протянул еще десять. «Вы должны увидеть много странных вещей».
  
  "О, да."
  
  «Кто бы рискнул двумя домами поспорить, что Мартин не откажется от залога?»
  
  «Кто-то, у кого больше денег, чем здравого смысла».
  
  «Как вы думаете, что они от этого получат?»
  
  «Что-то еще есть у олдермена».
  
  Белл почувствовал, что кто-то наблюдает за ним. Он огляделся. «Этот парень, прислонившийся к дверному косяку, - детектив окружного прокурора?» - спросил он клерка.
  
  «Детектив Розенвальд. Он прибил Мартина ».
  
  Белл подошел к Розенвальду. «Позвольте мне избавить вас от неприятностей. Я Исаак Белл, агентство Ван Дорн. И я спрашивал у секретаря суда, о чем я собираюсь спросить у вас ».
  
  Розенвальд сказал: «Я избавлю вас от неприятностей, сказав, что вы не пытаетесь смазать мою ладонь».
  
  «Не мог бы об этом мечтать», - сказал Белл. «Но я хочу купить тебе выпить».
  
  00007.jpeg
  
  «Из сковороды», - подумал олдермен Мартин с ужасным предчувствием, что он направляется к костру. Сначала все шло гладко, как шелк. Судебные надсмотрщики, ухмылявшиеся, как какой-то дурак, засунули в карманы огромные чаевые, выпустили его из здания через боковой вход. Вместо того, чтобы пригорать голову от толпы воющих газетчиков, его встретил безмолвный эскорт, который затащил его в городскую машину, прежде чем репортеры сообразили. Но теперь, когда его спасатели, кем бы они ни были, держали его в закрытом и занавешенном автомобиле, они не относились к нему с уважением, не говоря уже о почтении, которого ожидал член Совета старейшин Нью-Йорка, у которого была работа, контракты, услуги и представления об отпуске.
  
  Они не сказали ему, куда его везут. Фактически, они никогда не говорили ни слова. С облегчением уклоняясь от репортеров, он не заметил того факта, что его широкоплечие защитники были смуглыми итальянцами. «Похищен», - подумал он, охваченный внезапным ужасом. Похищен Черной Рукой. Похищенный за выкуп итальянцами, слишком глупыми, чтобы понимать, что у него уже столько неприятностей, что никто не заплатит, чтобы вернуть его.
  
  Он попытался выбраться, когда машина остановилась в пробке. Они схватили его за руки с обеих сторон и с силой усадили обратно. Он потребовал объяснений. Они сказали ему заткнуться.
  
  Он наполнил легкие, чтобы позвать на помощь.
  
  Они заткнули ему в рот носовой платок.
  
  Когда машина наконец остановилась и открыли дверь, она была припаркована на складе. Он чувствовал запах реки или канализации. Они провели его вниз по каменной лестнице в подвал, освещенный единственной лампочкой, сверкающей с потолка. Он увидел в углу стол, на котором что-то было расстелено под простыней. В тенив другом углу стоял человек, как камень. Под лампой стоял тяжелый стул с прямой спинкой. Они втолкнули его в это, приковали к рукам наручниками и выдернули носовой платок изо рта.
  
  Сопровождающие ушли. Человек в тени заговорил. Олдермен Мартин не видел его лица. У него был итальянский акцент.
  
  «Олдермен Мартин, признайтесь своему хилеру - вы приказываете ему нанять убийцу».
  
  Его сердце почти перестало биться. Он был прав насчет пожара. Это не было похищением ради выкупа. Внезапно он стал ясно мыслить и понял, что весь ужасный день, начиная с ловушки для взяток, не важен. Это была ситуация, в которую он не должен был ввязываться - не попал бы в нее, если бы люди Брэндона Финна не знали, что он в отчаянии - и все пошло не так, как надо. У него не было никакой надежды, кроме как выбраться из нее.
  
  «Он никогда бы такого не сказал».
  
  «Он не хотел».
  
  Мужчина поднял простыню.
  
  Джеймс Мартин отдал бы десять лет своей жизни, чтобы сидеть в камере на 54-й Западной улице. Хиллер был мертв. Его лицо было окровавленным, как у бифштекса. Глаз, который они оставили в его голове, смотрел на Мартина ошарашенным взглядом.
  
  «Что ты с ним сделал?» Мартин спросил, когда он сможет набрать достаточно воздуха, чтобы говорить.
  
  «Мы задали ему вопрос. Мы спросили: «Кто сказал, что вы наняли убийцу?» Теперь мы задаем вам тот же вопрос, олдермен Мартин. Кто сказал, что вы наняли убийцу?
  
  00007.jpeg
  
  «Вы знаете« Комнату ужасов »?» - спросил капитан Колиньи по телефону Исаака Белла.
  
  «Тот, что на Юнион-сквер?»
  
  "Встретиться со мной там."
  
  22
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл поднялся по ступенькам метро на станции Юнион-сквер по три за раз. На 16-й улице зазывавший с кожаным выпадом управлял мегафоном:
  
  «Хотите лучших школ и метро? Вы хотите зеленые парки и прохладные пляжи? Хотите узнать, почему у вас их нет? Затем подойдите к выставке Комитета ста граждан против Таммани-холла, чтобы увидеть, как Таммани сходит с рук своей игрой в бунко ».
  
  Баркер казался лишним. Очередь, чтобы попасть внутрь, петляла вдоль Юнион-сквер и исчезла в переулках. Газетчики из массовки рассказывали, что всего за три дня выставку посетили двадцать две тысячи человек.
  
  В витрине корова из папье-маше представляла Таммани, доящую город. «Не плачьте над пролитым молоком», - гласили плакаты. «Купи новый набор доярок».
  
  На конкурирующей выставке Tammany Hall, проходившей через несколько дверей ниже, был изображен живой слон, олицетворяющий съедающих город республиканцев, но Беллу показалось, что шоу против Tammany превзошло толстокожих в соотношении 4: 1.
  
  Колиньи направил полицейского, чтобы сопровождать Белла внутрь, где он следовал указателям, указывающим на Зал Ужасов. По дороге он проехал «Муниципальную прогулку к горам Катскилл», огромную карикатуру на «Честного Джима» Фрайера, сбивающую маленького налогоплательщика в городском автомобиле, изображение «Истории и позора моста Куинсборо», в котором обвиняется Демократы Таммани Холла потратили 8 миллионов долларов на строительство «ничего, кроме автомобильной дороги», которые следовало потратить на профилактику туберкулеза.
  
  Вниз по лестнице в подвал находилась главная достопримечательность, Палата ужасов Таммани, и это было куда сильнее. Силуэты мужчин, женщин и детей окружали комнату, как кольца ада, драматизируя цену прививки: тринадцать тысяч жителей Нью-Йорка, умерших в этом году от болезней, которые можно было предотвратить; дети, брошенные на улицы из-за нехватки школ.
  
  Капитан Колиньи ждал рядом с выставкой, иллюстрированной рекламным щитом от пола до потолка: «Как Таммани передает сливы из акведука Катскилл своим избранным подрядчикам».
  
  «Член окружного прокурора сказал мне, что вы написали ему мое имя», - поприветствовал он Белла.
  
  «Только ваше имя. Я пытался разобраться с Адлерманом Мартином ».
  
  «Я так и считал, - сказал Колиньи. Он ткнул пальцем в рекламный щит. «Подумал, вы хотели бы увидеть вторую часть этой выставки».
  
  Олдермен Джеймс Мартин находился за рекламным щитом, почти вне поля зрения постоянных посетителей. Он висел за шею. Его лицо было синим, его язык был таким же толстым и серым, как у попугая, его тело окаменело.
  
  Колиньи сказал: «Его не было здесь, когда они закрылись вчера вечером. Они нашли его сегодня утром ».
  
  "В какое время они закрываются?"
  
  «Закрыто в одиннадцать. Открылся сегодня утром в девять.
  
  «Мы должны верить, что он покончил жизнь самоубийством из-за вины?»
  
  «У Мартина не было виноватой кости в теле. Но, во всяком случае, он мертв намного дольше, чем двенадцать часов. Значит, он не повесился здесь ».
  
  «Вряд ли он повесился в другом месте», - заметил Белл. Он внимательно осмотрел тело. «Но не похоже, что он сопротивлялся».
  
  Колиньи согласился. «С другой стороны, его карманы были пусты, за исключением одной вещи». Он поднял визитную карточку, балансируя края между большими пальцами. Белл прочитал это.
  
  «Кто такой Дэвидсон?»
  
  «Бывший реформатор. Увидел, где делаются деньги, и проснулся полностью тамманизированным. Большое колесо в Защитной ассоциации подрядчиков ».
  
  «Что делает его карточка в кармане Мартина?»
  
  «Я предполагаю, что та же самая причина, по которой олдермен Мартин висит здесь: чтобы Таммани выглядел даже хуже, чем Зал Ужасов».
  
  «Итак, Дэвидсон сцепился с тем, кто повесил Мартина».
  
  Колиньи кивнул. «И они только что прислали ему угрозу».
  
  Белл спросил: «Сколько времени мне нужно, чтобы взять интервью у Дэвидсона, прежде чем вы сделаете это официально?»
  
  Колиньи внезапно заинтересовался потолком. «Мои копы заняты. Я полагаю, у тебя есть день ».
  
  «Мне понадобятся два», - сказал Белл. Пришло время исследовать Дэвидсона, прежде чем он воспользуется им.
  
  00007.jpeg
  
  Боковой речной пароход Rose C. Stambaugh изо всех сил пытался приземлиться в Storm King в шестидесяти милях вверх по Гудзону от Нью-Йорка. Из трубы позади ее рулевой рубки шел фонтан дыма, а двигатель с вертикальной балкой, который стоял, как нефтяная вышка, между гребными колесами, извергал пар, который становился белым на холодном воздухе.
  
  Пилот выдохнул синюю полосу, когда резкий порыв ветра - прямо с Северного полюса - застегнул американский флаг, развевающийся с кормы, и угрожал ударить его лодкой о причал. Зима не могла слишком быстро перекрыть реку для него.
  
  Исаак Белл стоял у трапа, готовый сойти. Он был одет в синюю шинель и дерби, а также нес сумку с ночевкой. Красные и зеленые фургоны с бакалейными товарами Бранко выстроились в ряд на грузовой палубе, заполненные бочками и ящиками, предназначенными для бригад акведуков в самом сердце этого грандиозного предприятия. Сифон, который будет отводить воду Кэтскиллс под реку Гудзон, соединит Ашоканскую плотину с Нью-Йорком.
  
  Мулы уже были по их следам. В тот момент, когда трап коснулся пристани, Белл спустился по нему и опередил ушастых животных, сбивавшихся за ним. Чиновники разлетелись, увидев его приближающегося.
  
  Если его пальто и шляпа сделали его похожим на полицию Нью-Йорка детектив или высокопоставленный полицейский из Управления водоснабжения Исаак Белл не собирался говорить, что нет. Две птицы с одного камня в этой поездке включали второй визит с Дж. Б. Калпом. На этот раз он будет на его родной территории, Гнездо Ворона, которое Белл мог видеть на полпути в гору под полуденным солнцем. В его сумке была вечерняя одежда. Сначала он выглядел бы как полицейский детектив под горой.
  
  Он нашел место, где проходили новую шахту для доступа к сифонному туннелю. Первоначальная шахта была начата слишком близко к краю горы, где гранит оказался слишком слабым, чтобы выдержать давление воды в акведуке.
  
  "Могу я помочь вам, сэр?" - осторожно спросил привратник.
  
  «Где Дэвидсон?»
  
  «Я пришлю за ним кого-нибудь».
  
  «Просто покажи мне дорогу».
  
  Стражник указал на холм.
  
  Белл подошел ближе, полицейский - близко. "Где именно?"
  
  «Примерно в ста футах от новой шахты есть сарай подрядчика».
  
  Белл подошел ближе, его плечо было в полдюйма от щеки мужчины. «Если ты воспользуешься этим телефоном, чтобы предупредить его, я вернусь за тобой, когда закончу с ним».
  
  Официальная работа Дэвидсона заключалась в предоставлении экспертных консультаций по трудовой ситуации. Это было оформление витрины. Его настоящая работа заключалась в сборе контрактных сборов от Общества защиты подрядчиков - или, как выразился бывший газетчик детектив Скаддер Смит, «на месте подбора подрядчиков и налогоплательщиков Таммани». Первоначально сторонник коммунальных услуг Лиги муниципальной собственности, Дэвидсон перешел на другую сторону после того, как город Рамапо УотерОдержите победу и станьте, как заметил капитан Колиньи, полностью тамманизированным.
  
  Через Гудзон, где вода Кэтскиллс просачивалась и выходила из водозабора, компания, которая заплатила Дэвидсону «гонорар» в размере пяти процентов от суммы контракта за его экспертную консультацию, пробивала участок акведука. По крайней мере, это был такой надежный слух, который раскопали операторы Ван Дорна. По слухам Vaguer, Дэвидсон вытряхнул Антонио Бранко за 20 000 долларов за контракт на поставку. Проблема была в том, что слухи не были доказательствами, и обвинения в взяточничестве никогда не дошли до суда до истечения срока давности.
  
  Но, несмотря на свой очевидный иммунитет, Дэвидсон был напуган. Это показалось Беллу взволнованным, по крайней мере, слишком взволнованным, чтобы подвергать сомнению маскарад Белла под полицейского. «Я получил телеграф» - были первые слова из уст хиллера.
  
  "Какой телеграф?" - спросил Белл.
  
  "Сообщение. Они оставили его висеть для меня. Предупреди меня.
  
  "От чего?"
  
  "Не твое дело."
  
  Белл сказал: «Если вы хотите, чтобы я вас подвез, лодка возвращается в Нью-Йорк. Или мы можем сесть на поезд, если вы предпочитаете поезда ».
  
  "Идите прямо вперед."
  
  "Какие?"
  
  "Арестуйте меня. Я буду в большей безопасности под твоей опекой, чем стою здесь.
  
  «Меня устраивает, - блефовал Белл, - если ты думаешь, что в городской тюрьме тебе будет безопаснее».
  
  Дэвидсон облизнул губы. «Я не понимаю, о чем вы говорите. Сходи к Финну. Он вас поправит.
  
  «Какой Финн?»
  
  Дэвидсон пристально посмотрел на него. «Есть только один Финн, и если вы его не знаете, значит, вы не тот, кем себя называете».
  
  Белл попытался пройти через это. «Я прошу вежливо еще раз. Какой Финн? »
  
  Дэвидсон повернулся на каблуках и снова пошел, оставив высокого детектива с сильным чувством, что у него на лице яйцо. Он поспешил в деревню, нашел телефонную будку рядом с почтовым отделением и позвонил капитану Колиньи. Потребовалось время, чтобы подключиться к междугороднему проводу, и он предположил, что местный оператор подслушивает.
  
  «Вы знаете« Финна »в связи с нашим повешением?»
  
  «Боюсь, вы говорите о Брэндоне Финне. Не подчиняться силам обычным образом. Неформально, если вы понимаете, о чем я.
  
  «Вы имеете в виду, что он действует не так, как обычно?»
  
  «И заметает следы».
  
  «Кому подчиняется Брэндон Финн?»
  
  "Босс. Но только на строго неформальной основе. Почему вы спрашиваете?"
  
  «Было бы разумно присмотреть за ним».
  
  «Слишком поздно», - сказал Колиньи. "Он умер."
  
  "Которого?"
  
  «Они еще не знают».
  
  Белл составил телеграмму шифром Ван Дорна.
  
  ЗАЩИЩАЙТЕ ГЛИНОВЫЙ ДОМ И ОФИС
  
  Если Брэндон Финн был напрямую связан с Боссом Фрайером, то тот, кто убивал людей Таммани, приближался к вершине кучи. Если бы Клейпул был тем, кто начал дело, он мог бы стать следующим.
  
  00007.jpeg
  
  Арчи Эбботт считал само собой разумеющимся, что он восхищает женщин, как кошачья мята зажигает кошек. Поэтому, когда привлекательная брюнетка, пьющая чай в вестибюле отеля Knickerbocker, не только не заметила его, но и смотрела сквозь него, как будто его не существовало, Эбботт воспринял это как радикальный вызов правильному порядку вещей.
  
  "Добрый день."
  
  У нее были завораживающие голубые глаза. Они бродили по квадратному подбородку Эббота, его орлиному носу, проницательным глазам, высокому лбу, насыщенно-рыжим волосам и ослепительной улыбке. Она сказала: «Боюсь, что нас не представили, сэр», и снова посмотрела на журнал.
  
  «Позвольте мне исправить это, - сказал Эбботт. «Я Арчибальд Энджелл Эбботт IV. Для меня большая честь познакомиться с вами ».
  
  Она не пригласила его сесть рядом с собой. В этот момент, если бы он не был известен детективам дома Кникербокеров как товарищ Ван Дорн, два хорошо одетых крепких мужчины незаметно материализовались бы у его локтей и сопроводили бы его на тротуар, объясняя, что мастерам не разрешается приставать к дамам в их доме. отель - и не возвращайся!
  
  «Мои друзья называют меня Арчи».
  
  «Как тебя зовет жена?»
  
  «Я надеюсь, что она назовет меня как угодно, когда мы наконец встретимся. Могу я узнать ваше имя? "
  
  «Франческа».
  
  «Какое красивое имя».
  
  «Спасибо, Арчибальд».
  
  «Просто Арчи в порядке».
  
  «Мне приятно называть вас Арчибальд».
  
  Острый глаз Эбботта уже остановился на ее левой руке, где обручальное кольцо сделало небольшую выпуклость на ее перчатке. «Вы замужем, Франческа?»
  
  "Я вдова."
  
  «Мне очень жаль, - солгал он.
  
  "Спасибо. Прошло два года ».
  
  «Я заметил, что ты все еще носишь кольцо».
  
  «Кольцо удерживает неправильный тип от неправильного представления».
  
  "Могу я сесть?"
  
  "Почему?"
  
  Эббот ухмыльнулся. «Чтобы увидеть, не ошибаюсь ли я».
  
  Франческа улыбнулась улыбкой, которая осветила ее глаза, как свет центра внимания. «Только неправильный тип поймет неправильное представление».
  
  «Расскажи мне о своем акценте, я не совсем узнаю его. Я учился акцентам как актер. До моей нынешней работы ».
  
  «Какая у тебя линия?»
  
  "Страхование."
  
  «Садись, Арчибальд», - сказала Франческа Кеннеди. «Я рад познакомиться с вами».
  
  23
  
  00007.jpeg
  
  Сторожка в Гнезде Ворона выглядела так, как будто она была построена для защиты от анархистов и рабочих агитаторов. Прочный, как оружейный склад, двухэтажный гранитный редут был окружен высокими стенами. У ворот были решетки толщиной, как железнодорожное полотно, а дорога, которую они перекрывали, была такой крутой, что ни одно транспортное средство не могло набрать достаточную скорость, чтобы проехать через нее. Но что приковало внимание Исаака Белла, так это прорези для стрельбы в верхнем этаже, которые позволяли стрелкам отстреливать нападающих на досуге. Дж. Б. Калп не рисковал ни с кем, кто имел дело с богатыми.
  
  «Пожалуйста, сообщите мистеру Калпу, что Исаак Белл приехал, чтобы принять приглашение, которое он предложил в Сиванхаке, осмотреть его ледовую яхту».
  
  «У вас назначена встреча, сэр?»
  
  Привратник был в безупречной форме. У него были стриженные седые волосы и грубая фигура. Его пистолетом был старый Кольт образца 1873 года .45, который морские пехотинцы США вернули на вооружение в качестве останавливающего средства во время Филиппинской кампании.
  
  Белл пропустил свою карточку через решетку. "Мистер. Калп пригласил меня зайти в любое время ».
  
  Пять минут спустя Калп сам врезался в подъездную дорожку на шестицилиндровом автомобиле Franklin с воздушным охлаждением - той же шестицилиндровой модели. это только что проложило путь от побережья к побережью через весь континент за рекордные пятнадцать дней. «Добро пожаловать, Белл! Как ты оказался здесь наверху? »
  
  «Мы обеспечиваем страхование некоторых из страховщиков акведуков. Хартфорд попросил меня взглянуть на наши интересы ».
  
  «Повезло, что ты нашел меня дома».
  
  «Я подозревал, что телефоны и провода вырезали тебя из города», - ответил Белл, у которого был оперативник, который следил за приходами и уходами Калпа с тех пор, как устранил других подозреваемых в Черри Гроув.
  
  "Запрыгивай! Я покажу тебе место ».
  
  «Я приехал специально, чтобы увидеть вашу лодку».
  
  Калп повернул машину на ответвление подъездной дорожки, которая спускалась вдоль внутренних стен поместья вплоть до реки, где казармы для экипажа примыкали к эллингу. Рабочие верфи тащили парусники по морской железной дороге. Внутри лодочного дома его ледяной гонщик был подвешен над водой, готовый к спуску, когда она замерзнет. У него была широкая стойка водяного паука, легкая штуковина, состоящая из прочного треугольного «корпуса» - двух скрещенных алюминиевых лонжеронов - с лезвиями коньков на трех углах.
  
  «Совершенно новый, современный дизайн», - похвастался Калп. «Идею алюминия мне дал мой Франклин. Сильный и легкий ». Белла поразило то, что Калп звучал как типичный спортсмен, одержимый идеей сделать свою яхту, скаковую лошадь, автомобиль или ледовую яхту победителем.
  
  Белл восхищался оснасткой, свисающей со стропил. «Парус-монстр».
  
  «Латинская буровая установка. Превосходит испытанный глушитель на реке Гудзон и косолапый кливер. Прошлой зимой я сломал девяносто узлов.
  
  "Девяносто? Вы победите 20-й век ».
  
  - Этой зимой я побью сотню. Давай, я покажу тебе дом.
  
  Дом в Гнезде Ворона представлял собой очень большой особняк, из окон которого открывался потрясающий вид из-под стекла, настолько большого, что они могли быть витринами универмага Нью-Йорка. И здесь Калп показался ему больше гордым домовладельцем, чем убийцей. Что касается интерьера, Калп отправился за покупками в Европу. Белл вежливо восклицал через равные промежутки времени и останавливался как вкопанный, чтобы изучить огромную скульптуру из серебра, лазурита и слоновой кости на обеденном столе. Доминируя за столом, на котором возвышалось более тридцати гостей, он изображал Святого Георгия верхом на коне, пронзающего своим копьем дракона. Белл только что сообразил, что гигантские чаши на голове и хвосте дракона превратили его в подвал для соли и перца, когда внезапно появилась миссис Калп во главе со своим поваром и мажордомом.
  
  Она выглядела на десять лет младше Калпа, ближе к возрасту Белла. Она вряд ли была бы первой женой богатого человека, чей муж проводил ночи в борделе Черри-Гроув, но, подумал Белл, Дафна Калп была такой красавицей, что казалось, что не стоит уходить из дома.
  
  - Белл, - резко представил его Калп. «Встретил его на гонках в Сиванхаке».
  
  Белл похвалил ледовую яхту и ее дом, и она спросила: «Я слышу слабый след Бостона в вашем голосе, мистер Белл?»
  
  «Виновен, мэм. Я думал, что большая часть этого стерлась в Нью-Хейвене ».
  
  - Батлер тоже учился в Йельском университете, не так ли, дорогая?
  
  «Когда я приехал, Джон Батлер Калп был легендарным Old Blue, - сказал Белл.
  
  «Черт возьми, не так уж и стар», - сказал Калп.
  
  Вскоре Дафна выяснила, что у них с Беллом были общие дальние родственники по браку, и она попросила его остаться на обед. «Вы приехали из Нью-Йорка? Тебе лучше остаться на ночь.
  
  «Позвольте мне показать вам спортзал», - сказал Калп.
  
  00007.jpeg
  
  «Ваше собственное призовое кольцо», - сказал Белл.
  
  «И мои собственные боксеры».
  
  Калп представил Ли и Барри. Это были крепкие мужчины с твердой упругой походкой. Ли был высоким и худощавым, Барри был немного ниже и в два раза шире, и Калп извлек выгоду из тренировок с разными типами.
  
  «Я слышал, что где-то ты боксировал за Йель?» - спросил Калп.
  
  «Думаю, я слышал то же самое о тебе».
  
  «Может, пойдем парой?»
  
  Белл снял пальто и кобуру через плечо.
  
  Калп спросил: «У вас есть много поводов для артиллерии в страховом бизнесе?»
  
  «Жестокие мошенники - заметное исключение», - ответил Белл, вешая пальто и пистолет на вешалку. Он снял галстук и рубашку, поднялся на ринг, нырнул через туго натянутые веревки и пересек холст в дальний угол. Калп снял пальто, галстук и рубашку и забрался вслед за ним. «Тебе нужны перчатки?»
  
  «Нет, если ты этого не сделаешь».
  
  "Положи их".
  
  Барри, который бил тяжелую грушу, и Ли, крутивший индейские дубинки, наблюдали за ними с едва скрываемой ухмылкой. Барри ударил в колокольчик висевшим рядом молотком. Калп и Белл подошли к центру ринга, коснулись суставов пальцев, отступили на шаг и начали спарринг.
  
  Белл сразу понял, что Калп очень, очень хорош, в нем редкое сочетание массы, скорости и ловкости. Хотя он был на десять лет старше Белла, он был в отличной форме. Белл не удивился. В яхт-клубе Калп носился по палубам своей нью-йоркской «Тридцати», как прирожденный спортсмен. Что было немного удивительно, так это то, насколько решительно титан Уолл-стрит поставил ему синяк под глазом. Фактически, он, казалось, склонился к этому, неоднократно качая головой, до такой степени, что это делало его безрассудным. Разочарованный работой ног Белла и его непробиваемой защитой, он начал наносить удары, открывая бреши в его собственной защите.
  
  Ли позвонил, и первый раунд закончился. Они немного отдохнули и пошли еще раз.
  
  В третьем раунде Калп бросил осторожность и бросился в атаку, используя свою массу, чтобы спугнуть Белла, чтобы он упал с земли и бросился в него мощным правом. Если бы он подключился, он бы выбил Белла через веревки.
  
  Калп снова попробовал эту тактику, и Белл решил положить ей конец, пока ситуация не вышла из-под контроля. Он открыл Калпа двумя быстрыми финтами левой руки, затем нанес легким ударом той же левой в глаз Калпа.
  
  Костяшки пальцев Белла, лишенные перчаток, взяли свое, и Калп отшатнулся. Его лицо потемнело от гнева, и он переступил через веревки, придерживая глаз.
  
  "Перенимать!"
  
  Высокий худощавый Ли отложил индейские булавы и поднялся на ринг.
  
  Калп неуклюже направился к двери. «Вы меня извините, мне нужно одеться к обеду. Наслаждайтесь удобствами, детектив Белл.
  
  «Интересно, когда ты это догадаешься», - сказал Белл.
  
  «Задолго до того, как я увидел твой пистолет».
  
  "Спасибо."
  
  "За что?"
  
  «Теперь я точно знаю, что ты задумал».
  
  Калп рассмеялся. «Ты не узнаешь своего имени, когда эти двое свяжутся с тобой. Идите, мальчики.
  
  Он сорвал кобуру Белла с крючка и забрал ее с собой.
  
  Ли сжал кулаки. «Скажем пятнадцать раундов?»
  
  «Или пока ты не устанешь», - сказал Белл.
  
  «Когда он устанет, - крикнул Барри, - моя очередь».
  
  00007.jpeg
  
  В конце пяти раундов Ли сказал: «Что-то мне подсказывает, что ты не учился этой работе ног в Йельском университете».
  
  - Саут-Сайд, - сказал Белл.
  
  Ли тяжело дышал. Белл тоже. Барри внимательно наблюдал, изучая его движения.
  
  "Южная сторона чего?"
  
  "Чикаго."
  
  "Так и думал."
  
  Барри позвонил.
  
  00007.jpeg
  
  Ли медленно отступил с ринга после десяти раундов. "Прикончи его."
  
  Барри прыгнул через веревки, легонько ступив ногами на холщовый пол, залитый кровью Ли. «Хорошо, Чикаго. Время для уроков ».
  
  «Тебе придется сделать намного лучше, чем твой приятель».
  
  «Урок первый: хороший большой человек всегда побьет хорошего маленького». Барри скользил по нему, быстро и упорно.
  
  Исаак Белл устал. Его руки стали тяжелыми. Его ноги чувствовали себя так, словно он променял свои ботинки на подковы. В ухе звенело там, где он поймал правую. Его щека опухла. На его торсе пока нет серьезных повреждений. Барри вошел, чувствуя, насколько устал Белл.
  
  Белл встретился взглядом с более крупным мужчиной и сделал несколько финтов, чтобы сообщить, что он все еще силен и опасен. В то же время он заставлял себя подавлять желание двигаться быстро, что утомляло его еще больше. Барри продолжал приближаться, колотить, прощупывая его. Внезапно он обманом обманул руки Белла и ударил левой рукой по груди высокого детектива. Тонкий, длиннорукий Ли наносил язвительные удары. Барри ударил как копатель. Белл заставил себя встать и скрыть повреждения.
  
  «Ли!» он звонил. "Вернись."
  
  "Какие?"
  
  "Мне становится скучно. Почему бы вам обоим не выйти на ринг? мы сделаем это быстро ».
  
  «Ваши похороны».
  
  Ли залез внутрь медленно, окоченевший, болезненный и измученный.
  
  «Эй, Барри, помоги своему приятелю, он двигается как старик».
  
  Барри повернулся, чтобы помочь. Белл проехал между ними и кувыркался через канаты.
  
  «Он бежит за этим», - крикнул Барри, и оба бросились за ним.
  
  Белл повернулся и посмотрел на них. «Я не бегу, я уравняю шансы».
  
  В каждой руке у него была по двадцать фунтов индийской дубинки.
  
  «Опусти их, иначе ты действительно пострадаешь».
  
  «Зубы или колени, мальчики?»
  
  Он замахнулся дубинками им в лицо. Они быстро подняли руки, чтобы заблокировать и схватить их. Белл уже изменил курс. Булавы спускались вниз и в стороны. Тяжелые выпуклые концы били, как тупые топоры. Барри ахнул. Ли застонал. Оба ослабили бдительность, чтобы схватиться за коленные чашечки. Но они не упали. Оба были бойцами, и оба изо всех сил пытались броситься на Белла.
  
  Белл уже поднял булавы и вернул их в горизонтальное положение на уровне головы. Собрав свои силы в последнем усилии, он одновременно двинул их вперед.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл вошел в столовую «Гнезда Ворона», одетый к обеду в темно-синий смокинг. Джон Батлер Калп сидел во главе стола, Дафна Калп на некотором расстоянии справа от него.и место напротив нее слева от Калпа. Святой Георгий, его лошадь и драконий погреб были перемещены вплотную к занавеске за остальной частью длинного, длинного стола из красного дерева, создавая уютное пространство для их небольшой группы.
  
  «Добрый вечер, миссис Калп», - сказал он прекрасной Дафни. «Мне очень жаль, что я опоздал. Вечер, JB Скажите, а где у вас синяк под глазом? "
  
  Калп сердито посмотрел на него.
  
  Миссис Калп сказала: «Дженкинс, не стой здесь. Принесите мистеру Беллу тарелку . . . Мистер Белл, с вами все в порядке? Ваше лицо в синяках. Батлер, ты сделал это с мистером Беллом?
  
  Белл бросился защищать своего хозяина. «Конечно, нет. Он бы не стал, даже если бы мог . . . О, чуть не забыл, Дж.Б. Джентльмены, которые работают на вас в спортзале, спросили, может ли повар отправить им в комнату суп или бульон. Что-то, что они могут съесть через соломинку.
  
  «Хорошо, - сказал Калп. «Вы выиграли этот раунд».
  
  «Да, действительно, - сказал Белл. Но он знал, как и Калп, что одержал пустую победу. Один взгляд на магната, несмотря на то, что он был зол, показал, что человек все еще абсолютно уверен в своей вере в то, что, несмотря на подозрения Белла, Джон Батлер Калп по-прежнему изолирован от грязной работы, по-прежнему поставлен настолько высоко над законом, что он может спланировать смерть. Президента. Преступление будет продолжаться.
  
  Эта мысль остыла Белла до мозга костей: колеса двигались, набирая скорость, как паровоз, только что вышедший из развязки, смазанный, залитый углем и водой, переключился на главную линию, рельсы расчищены, и ничто не могло остановить этого, даже сам Калп . . . «Не совсем никого», - подумал он. Тот самый Аспект, который даже Калп не мог контролировать, - это то, что Белл знал. Он еще не мог этого доказать. Но он знал и мог остановить это или умереть, пытаясь.
  
  «Детектив Белл, - сказал Калп, - вы улыбаетесь, как будто очень довольны собой».
  
  Белл отложил нож и вилку и устремил взгляд на статую Святого Георгия, его коня и дракона. «Пожалуйста, передайте соль».
  
  Миссис Калп громко рассмеялась. "Мистер. Белл, ты первый гость, у которого хватило наглости сказать ему это - Батлер, по крайней мере, улыбнись, черт возьми.
  
  «Я улыбаюсь, - сказал Калп.
  
  «Это не похоже на то».
  
  "Так и будет."
  
  24
  
  00007.jpeg
  
  «Ты выглядишь так, как будто забиваешь заклепки лицом», - приветствовал Гарри Уоррен Исаака Белла в офисе.
  
  «Поскользнулся в ванне . . . Я читал некролог Финна в поезде; между строк трудно сказать, кем он был на самом деле ».
  
  «Первоклассный лекарь. Олдскульный, запойный, приветливый приятель. Но никому не переходить. Строго за кулисами и напрямую связан с фритюрницей Boss Fryer. За исключением того, что вы не найдете в мире свидетеля, который бы это засвидетельствовал ».
  
  «Вероятно, наша прямая связь с Клейпулом. Если бы он не был мертв ».
  
  «Между прочим, Клейпул не нуждается в нашей защите. Мальчики заметили стаю дежурных полицейских детективов, которые круглосуточно разбили лагерь в его офисе ».
  
  «Это подтягивает его. Клейпул знает, что он следующий ».
  
  «С его силой у него будет лучшая защита. Хорошо, я пожал руку Бранко. Что теперь?"
  
  "Правая рука?"
  
  "Конечно."
  
  "Заметили что-нибудь об этом?"
  
  Уоррен на мгновение задумался. "Ага. У него на пальцах пара странных мозолей.
  
  "Ты уверен?"
  
  «Да, я уверен. Внутри его указательного и среднего пальцев. Почти дюйм в длину.
  
  «Это то, что я заметил однажды ночью в Маленькой Италии. Как бы вспомнили их в первый раз, когда мы пожали друг другу руки. Как вы думаете, откуда они? »
  
  Гарри Уоррен пожал плечами. "Кому ты рассказываешь."
  
  Исаак Белл достал перочинный нож. «Смотри на мои пальцы».
  
  "Я смотрю."
  
  Он открыл лезвие. «Эти пальцы, указательный и средний».
  
  Глаза Гарри заблестели. «Открывать его снова и снова».
  
  "Упражняться."
  
  «Прекрасный способ обойти законы об оружии».
  
  «Бранко рассказал мне о них. Хотя он не учел тренировки ».
  
  Уоррен смотрел. "Подождите минуту. Не в ту руку. Это ваша левая рука тянет лезвие. Я пожал ему правую руку.
  
  «Он левша . Я видел, как он поймал полетевший апельсин. Выхватил его из воздуха быстрее, чем гремучую змею ». Белл сложил нож и снова открыл его. «Конечно, как бы быстро вы его ни вытащили, у вас все равно будет только короткий клинок».
  
  «Не обязательно, - сказал Гарри Уоррен. «Я видел сицилийские перочинные ножи с такими тонкими ручками, что их можно было воткнуть в прорезь, сделанную лезвием».
  
  "Юридический стилет?"
  
  «Пока ты не вставишь это в кого-нибудь».
  
  00007.jpeg
  
  Его друзья в Tammany Hall заняли водевиль Тони Пастора по поминках Брэндона Финна.
  
  Исаак Белл привел с собой Хелен Миллс. - Не спускайте глаз с Брюстера Клейпула. Вопрос в том, он следующий? Если предположить, что Финн был верхним звеном цепи, ведущей к «Кид Келли» Гиоттоне, получил ли Финн приказы от Клейпула? »
  
  Теория Белла о том, что швейцары и управляющие не сомневались в присутствии мужчины с красивой молодой девушкой на руке, оказалась верной, и они смешались с толпой политиков, полицейских, подрядчиков, священников и других людей, подслушивая и тщательно задавая вопросы. .
  
  Две вещи были очевидны: Брэндона Финна любили. И слухи о том, что его могли убить, сбили с толку его друзей. Кто, как слышал Белл снова и снова, захочет причинить ему вред?
  
  По мере того, как пьянство продолжалось, языки расслаблялись, и - как при любом хорошем поминке для любимого человека - рассказы о подвигах Финна начали вызывать искренний смех, который прокатился по театру. Хелен, у которой был дар побуждать мужчин разговаривать, дважды сообщала Беллу, что Финн, которого восхищенно окрестили «последним из крупных расточителей», провел ночь перед смертью даже более свободно, чем обычно.
  
  Сам Белл несколько раз слышал фразу «пришел к большим деньгам».
  
  Он предположил, что деньги поступили из-за пределов сети Tammany, которые будут платить ему покровительством, а не наличными. Он сказал Хелен, что посторонний прослушал Финна, чтобы послать запрос «Кид Келли».
  
  «Что, - спросила она, - он хотел от Гиоттона?»
  
  «Имейте в виду, что он не хотел, чтобы это было конкретно от Гиоттона - все дело было в том, чтобы не знать никаких имен - но он хотел кого-то, кто мог бы действовать, как Гиоттоне».
  
  "Убийца."
  
  «Только парень, который заплатил Финну, знает наверняка. Но поскольку мы знаем, что было сказано в Вишневой роще, мы должны предположить, что они хотят убийцу ». Белл указал. «Есть Майк Колиньи. Я вас познакомлю. Он будет присматривать за вами, пока я буду отдавать дань уважения компаньону мистера Финна.
  
  «Мне не нужно искать».
  
  «Скорбящие весело смотрят на тебя».
  
  00007.jpeg
  
  Белл приблизился к Роуз Блум, сценическому псевдониму возлюбленной Финна, и заговорил достаточно громко, чтобы она могла ее расслышать сквозь рев тысячи плакальщиц. «Брэндон Финн выглядит более красивой фигурой, лежащей в гробу, чем все мы, стоящие стоя».
  
  "Не так ли?" воскликнула она, кружась от группы мужчин, соперничающих за ее ухо, чтобы принять говорящего комплимент.
  
  Белл не преувеличивал. Клетчатый костюм покойника был сшит как перчатка. В его галстуке блестела алмазная булавка. Три идеально подогнанные сигары торчали из его нагрудного кармана, как турель линкора, и его котелок торжествующе закрывался над одним глазом. Даже кнопка кампании мэра Макклеллана на его лацкане объявила победителем.
  
  У Роуз Блум были красные глаза от слез и высокий резкий голос. «Он всегда был самым красивым дьяволом».
  
  «Я так сожалею о твоей потере», - сказал Белл, протягивая руку и склоняясь над ее рукой. Нетрудно было представить, что из них получилось: пара «Бриллиантовый Джим» Брэди и Лилиан Рассел, играющая на балу, с Нью-Йорком у их ног.
  
  "Спасибо, сэр."
  
  «Белл. Исаак Белл. Мои глубочайшие соболезнования."
  
  «О, мистер Белл. То, что вы не планируете. Просто ушел. Внезапно ушел ».
  
  «Говорят, что Господь знает, что правильно, но в то время это кажется несправедливым, не так ли? Были ли вы вместе в конце? »
  
  «Накануне вечером. У нас был самый великолепный ужин. У Дельмонико. В частной будке ». Ее голос затих, а в глазах всплыли слезы.
  
  - Полагаю, его любимец?
  
  «О, да, его абсолютный фаворит - не то чтобы мы ходили регулярно. Слишком дорого, чтобы есть там регулярно ».
  
  «Я уверен, что он улыбается нам сверху вниз, рад, что провел вас к Дельмонико своей последней ночью. Уж точно не ночь, чтобы сэкономить ».
  
  Она просияла. «Удача Брэндону держалась до конца. Это не стоило ему ни гроша. Волшебник с Уолл-стрит просунул голову в будку и забрал чек ».
  
  Мужчины со всех сторон давили, чтобы привлечь ее внимание, и Белл знал, что у него не хватает времени. "Это была волна?" Он раскрыл руку, чтобы показать снимок Брюстера Клейпул, сделанный Хелен Миллс, и посмотрел на ее лицо. Она знала его.
  
  Прежде чем отвернуться, он посмотрел ей прямо в глаза. «Еще раз, мисс Блум, мои соболезнования. Я тоже горюю, что ты потерял хорошего человека.
  
  Выйдя на 14-ю улицу, он отправил Хелен обратно в офис с приказывает Гарри Уоррену направить операторов в отель «Уолдорф» и «Вишневую рощу». «Скажи ему, что я пошел в офис Клейпула».
  
  «Сейчас нерабочее время, мистер Белл».
  
  «Клейпул знает, что он следующий. Он считает, что в своем офисе он в безопасности, в окружении полицейских ».
  
  «Откуда он знает, что у него проблемы?»
  
  «Он - последнее живое звено между Калпом наверху и убийцей Черной Руки, выбранным Гиоттоном».
  
  00007.jpeg
  
  На взгляд Исаака Белла телохранители Брюстера Клейпула выглядели как бывшие детективы, пониженные в должности, когда комиссар Бингхэм провел капитальный ремонт бюро. Они были плохо одеты, неопрятные люди, и им было не по силам защищать Клейпула.
  
  Белл нашел одного в лифте, одного в холле и двоих в офисе Клейпула, все без сознания или упали на пол, держась за головы. Он почувствовал запах пушечного дыма. С пистолетом в руке он врезался в личный кабинет Клейпула. Там он нашел детектива, лежащего без сознания на ковре с «Смит и Вессон» в руке, и застреленного лидера банды Черной руки Чарли Салата.
  
  «Клейпул!»
  
  Белл посмотрел, не прячется ли он в туалете и умывальнике, но Клейпула там не было. Он подошел к окнам, выходившим на Зингер-билдинг. Он открыл одну и посмотрел вниз. Офис находился в двенадцати этажах над Кортланд-стрит. Не было балкона, на который Клейпул мог бы сбежать, и не было ничего, чтобы взобраться на крышу по стене здания.
  
  Голые лампочки сверкали через улицу внутри клетки Зингер-билдинг. Работа была остановлена ​​на ночь, и стальные колонны, которые поднялись на несколько ярусов с тех пор, как Белл был здесь в последний раз, опустели, буровые вышки не двигались, подъемные двигатели молчали. Он слышал троллейбусы, шумный грузовик и грохот подков на улице. Его внимание привлекло движение. В пяти этажах выше тротуара он увидел в кадре Зингера силуэт человека, поднимающегося по открытой лестнице - ночного сторожа или пожарного.
  
  Белл поспешил обратно к туалетам, вспомнив, что один из них был почти пуст. На этот раз он внимательно осмотрел ее и обнаружил дверь, спрятанную сзади, а ее ручка была спрятана под зимним пальто. Дверь открылась на лестничную клетку.
  
  «Клейпул!»
  
  Тишина. Ни ответа, ни шагов. Возможно, Клейпул сбежал во время битвы, его отступление, возможно, прикрывал раненый детектив, застреливший Салату.
  
  Белл вернулся к окну. Человек, взбирающийся на стальную конструкцию Сингера, остановился и посмотрел вниз. Он немедленно бросился к лестнице и поднялся выше. Белл прислонился к стеклу, чтобы посмотреть. Двумя этажами ниже за ним поднялся еще один мужчина. Он хромал, замедляясь «крылатой» походкой.
  
  25
  
  00007.jpeg
  
  Брюстер Клейпул превратился в треугольник из холодной стали, образованный колонной, перекладиной и диагональной ветровой перемычкой, где он мог спрятаться от преследующего его монстра. Это было прятаться и молиться или просто упасть насмерть, он был так истощен. Даже приверженцу физической культуры, подобному Дж. Б. Калпу, было бы трудно подняться на столько ступенек и лестниц, сколько у него - пять, прежде чем он потерял счет, - и он не мог вспомнить, когда в последний раз поднимался по лестнице, когда был доступен лифт.
  
  Он слышал шаги чудовища, когда втиснул дрожащие ноги в треугольник, продолжая спускаться туда, где-то в темноте. Теперь он потерял его из виду. Приглушен ветром? Или он остановился? Стоит ли он неподвижно, прислушиваясь к своей добыче? Клейпул был добычей. Он не сомневался в этом, будучи жертвой в ситуации, из которой его не могли вытащить никакие земные силы. Он попытался тихо втянуть воздух в свои бушующие легкие.
  
  Постепенно у него перехватило дыхание, постепенно он начал надеяться, что убийца сдался. Мог ли он каким-то образом оставаться внутри этого маленького стального посоха в углу небоскреба, пока рассвет не наполнит его рабочими? Замерзнет ли он насмерть? Подул ветер, и здесь был очень сильный ветер. Неудивительно, что инженеры пронизали конструкцию ветровыми скобами.
  
  «Миста Клейпул».
  
  Голос был в нескольких дюймах от его уха, и он был так потрясен и напуган, что крикнул: «Кто ты? Чего ты хочешь от меня?"
  
  «Кто сказал тебе сказать Финну, чтобы он нанял убийцу?»
  
  «Я не понимаю, о чем вы говорите».
  
  «Тогда почему вы забаррикадировались телохранителями, когда умер Финн?»
  
  В хитроумных и коварных мирах, в которых Брюстер Клейпул доминировал на протяжении всей своей карьеры, не было никого умнее «железнодорожного юриста» - кроме юриста с Уолл-стрит. Но когда он услышал этот вопрос в темноте, Брюстер Клейпул почувствовал, как каждый мозговой штурм, который он когда-либо делал, уносился из его головы; каждое парирование, каждый ответный удар, каждое возражение.
  
  "Почему?"
  
  Затем, слава богам, его мозг начал бурлить.
  
  «Почему телохранители?» - мягко ответил он, глядя на темный ветер, как будто они устроились в клубных креслах в Союзной лиге. «Потому что я наблюдал, как мужчин убивали один за другим, каждый на более высокой станции. Были ли это преступления безумца? Или человек с гениальной схемой? Но когда умер Брэндон Финн, я знал, что «почему» не имеет значения. Важно то, что убийства продолжатся, и мне лучше принять меры предосторожности… Аааа! ”
  
  Лезвие вонзилось ему в щеку и прорезало линию у губы.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл почувствовал, как по лестнице капает теплая липкая жидкость, когда он поднялся на седьмой ярус клетки Зингер-билдинг и почувствовал запах. пронзительный металлический запах крови. Он посмотрел вверх. В десяти футах над головой он увидел тени двух сцепившихся мужчин, одного высокого и широкого, другого - паука. У Клейпула не было шансов.
  
  «Бранко!» - крикнул Белл, прыгая по следующей лестнице.
  
  Бранко застыл от удивления, услышав свое имя, а Клейпул вырвался на свободу, проскользнул через подмости, уложенные поперек балок, и упал.
  
  Белл поймал его за руку, когда Клейпул нырнул, и попытался поставить его на твердую опору.
  
  Рука адвоката была залита кровью. Он выскользнул из рук Белла. Но Белл остановил его падение, и Клейпул приземлился к его ногам только для того, чтобы снова проскользнуть между досками и упасть на следующий этаж.
  
  Белл слышал, как Бранко карабкается над головой, мчась через свой ярус в поисках пути вниз. Было слишком темно, чтобы Белл его заметил. Клейпул находился прямо под ним, на краю лужи света, отбрасываемого тусклой лампочкой. Он спустился по лестнице, чтобы помочь.
  
  Клейпул растянулся на спине. Мужчина умирал. Его лицо неоднократно порезали, и падение было жестоким, но его наверняка убил нож в груди. Его руки слабо двигались, хватаясь за ручку.
  
  Белл сдержал их. «Не трогай это. Я отвезу тебя в больницу.
  
  Клейпул издал горловой звук, похожий на смех. «Только если их врачи тянутся к Богу». Он неопределенно сосредоточился на лице Белла. «Спасибо за попытку спасти меня».
  
  - Это был бакалейщик Антонио Бранко?
  
  «Большой подрядчик по строительству акведука. Должно быть, Черная рука.
  
  - Вы сказали Бранко, что Калп отправил вас к Брэндону Финну?
  
  «Калп - мой друг», - выдохнул Клейпул, и Исаак Белл посмотрел на него. он умрет с типично загадочным ответом на губах. Калп, мой друг, никому не сказал, заставил ли его жестокий допрос Бранко раскрыть, что Джей Би Калп был боссом, за которым он следил.
  
  Белл проверил пульс и прижал ухо к груди, но фиксатор был мертв. Он потянулся к торчащему из тела ножу, вытащил его, взял под ближайшую лампочку. Это был складной карманный нож с лезвием разрешенной длины. Рукоять была той узкой, которую описал детектив Уоррен, чуть шире самого лезвия и сужалась еще тоньше у петли, которая превращала ее в открытом состоянии в стилет.
  
  Белл не видел клейма производителя. Он был изготовлен специальным ножовщиком.
  
  Он перекинул через плечо легкую, как перышко, раму Клейпула и понес его вниз с шести этажей на тротуар, затем по Бродвею на Кортланд-стрит и в свое здание. Еще не было ни копов, ни полицейских детективов. Вернувшись на улицу, Белл встретился с Уорреном, Кисли и Фултоном, которые подъехали к городскому автомобилю REO, предоставленному агентством в промо-ссуду от производителя.
  
  «Мы едем на Принс-стрит», - сказал им Белл. "Двигайся, я поеду!"
  
  "Бранко?"
  
  «Ему понадобятся деньги на побег. Я видел его. Клейпул потрогал его. И у меня есть его нож.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл ехал так быстро, как только мог, прямо по Бродвею к Принс-стрит. Движение было интенсивным даже в столь поздний час, но не востановка рабочего времени. Двигатель REO был довольно мощным, а гудок был очень громким. Его Отряд Черной Руки, столпившийся рядом с Беллом и на заднем сиденье, проверил свое оружие и обменялся информацией о деле.
  
  Ящики Белла Черной Руки и Президента Ассасина сошлись, как пара океанских лайнеров на встречных курсах. Смотритель салуна Гиоттоне нанял человека Черной руки, чтобы убить президента Рузвельта, и Антонио Бранко воспользовался возможностью, чтобы отправить окончательное письмо Черной руки.
  
  «Схема имела неприятные последствия, когда Гиоттоне рассказал Бранко».
  
  «Вместо того, чтобы убить президента, Бранко убил свой путь обратно в вербовочную цепочку, чтобы шантажировать человека наверху».
  
  «Вы представляете, сколько заплатит Калп?»
  
  «Бранко мог представить», - сказал Мак Фултон под всеобщий смех. Однако Белл задумался. Достаточно ли Бранко рискнуть всей своей установкой или он задумал что-то большее?
  
  00007.jpeg
  
  Салон Гиоттона был захвачен двоюродными братьями мертвеца и снова вел бурный бизнес. На противоположной стороне улицы в бакалейной лавке Бранко было темно и закрыты ставнями.
  
  - Подожди, - крикнул Белл.
  
  Он повернул руль. РЭО прыгнул на бордюр. Он выехал на тротуар и ворвался в парадную дверь Антонио Бранко на десять футов внутрь магазина. Ван Дорны выскочили с оружием наготове. Они разошлись по лабиринту складских полок, Белл впереди.
  
  «Найдите огни . . . Ждать! Я чувствую запах газа.
  
  «Может быть, Бранко засунул голову в духовку».
  
  «Печь здесь в порядке», - крикнул Мак Фултон. «Никакой утечки».
  
  «Не включай свет. Убирайся. Уберайся немедленно!"
  
  Запах внезапно стал настолько сильным, что пахло, как будто поток газа хлынул в магазин прямо из городской магистрали. Белл почувствовал легкое головокружение. «Убирайтесь, мальчики! Убирайся, пока он не взорвался ».
  
  Отряд Черной Руки Ван Дорна бросился к двери, которую они выбили.
  
  «Оставь машину».
  
  Белл считал головы, смутно осознавая, что у него проблемы с отслеживанием, когда он услышал крик Гарри Уоррена. Он с трудом мог разобрать, что говорил. Уоррен прозвучал вдалеке.
  
  «Давай, Исаак! Мы все вышли ».
  
  Белл медленно повернулся к двери.
  
  Он увидел вспышку. REO поднялся в воздух, как испуганная лошадь. Банки летели со стен. Банки разбились, бочки раскололись, но высокий детектив производил странное впечатление полной тишины. Это было похоже на просмотр движущегося изображения вулкана.
  
  Затем пол рухнул под его ногами, и потолок рухнул на его голова.
  
  
  
  
  
  
  
  КНИГА III
  
  00008.jpeg
  
  Гроза король
  
  00012.jpeg
  
  26 год
  
  00007.jpeg
  
  Улицы кишели копами и Ван Дорнами.
  
  Антонио Бранко вышел из подъезда многоквартирного дома, поспешил на двадцать футов к Банко ЛаКава и постучал перстнем по стеклу. Дэвид ЛаКава поднял глаза от золота, которое складывал в витрину. Бранко следил за выражением его лица и приготовился бежать. ЛаКава увидел Бранко. Он потрясенно изумленно уставился на нее. Затем по его лицу расплылось облегчение, и он побежал отпирать дверь.
  
  "Ты жив!"
  
  Бранко протолкнулся и закрыл дверь за собой.
  
  «Они сказали, что вы пропали без вести при взрыве».
  
  Бранко пошутил, чтобы убаюкивать банкира. «Почти так же плохо. Я был в северной части штата в Кэтскиллс. Затем он стал подобающе серьезным. «Я вернулся на ночном катере. Я услышал о взрыве только сегодня утром, когда мы пришвартовались.
  
  "Насколько плохо?"
  
  «Я не мог видеть. Копы, пожарные, канализационные и строительные отделы спорят о том, кто командует спасательными операциями. К счастью, в моем доме никого из моих людей не было. Но они говорят, что некоторые бедняги заперты в многоквартирных домах ».
  
  «Ходят слухи, что в здании был Исаак Белл».
  
  «Я тоже это слышал - Бог знает, что он там делал. Здесь! Возьми это." Он сунул пачку бумаги Лакаве в руки.
  
  "Что это?"
  
  «Квитанции и коносаменты на пристань, полную вина, я хранил на Западной 21-й улице. Вы можете видеть мою ситуацию. Все товары в моем магазине потеряны. Мне нужно одолжить деньги, чтобы выполнить заказы на акведук ».
  
  «Застрахована ли Принс-стрит?»
  
  «Потребуется время, чтобы получить деньги, и мне нужно купить новые акции сейчас. Суммируйте их; Вы увидите, что вино стоит пятьдесят тысяч. Можете ли вы продвинуть мне тридцать? "
  
  «Хотел бы я, мой друг. У меня не так много под рукой. Мои вкладчики только возвращаются ».
  
  «Все, что вы можете дать мне взаймы прямо сейчас . . . Немедленно."
  
  00007.jpeg
  
  Через десять минут после того, как бакалейщик ушел с сумкой денег, в банк ворвались мрачные детективы из отряда Черной Руки Ван Дорна.
  
  «Вы видели Антонио Бранко?»
  
  Дэвид ЛаКава сказал: «Вы просто скучали по нему. Могу я спросить, есть ли что-нибудь о мистере Белле?
  
  "Нет. Куда подевался Бранко?
  
  «Купить акции. У него есть заказы, которые он должен выполнить для акведука.
  
  Гарри Уоррен и Эдди Эдвардс уставились на банкира.
  
  "Акведук?" - повторил Уоррен.
  
  «О чем вы говорите, мистер ЛаКава? Бранко не выполняет заказы; он в бегах ».
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил ЛаКава.
  
  «Убийца-воришка взорвал свой магазин», - сказал Уоррен.
  
  «Мы надеялись, что он в ней похоронен», - прорычал Эдди Эдвардс. «Но кто-то видел его на улице, направлявшимся сюда».
  
  Лакава побелел, как бумага, когда кровь стекала с его лица. «Баста!»
  
  Гарри Уоррен схватил банкира за плечо. "Что случилось?"
  
  «Я не знал. Все говорили, что это был несчастный случай ».
  
  «Все были неправы. Он взорвал его вместе с тремя соседними зданиями и половиной кладбища ».
  
  «Я только что одолжил ему двадцать тысяч долларов . . . Но вот такие у меня есть! Ты не понимаешь? Залог. Вы ошибаетесь. Он Антонио Бранко. У него контракт с акведуком Катскилл.
  
  «Честный, как лотерея?»
  
  «Но эти коносаменты ...»
  
  Ван Дорн выхватил их у него из рук.
  
  00007.jpeg
  
  Одетый, как богатый торговец, в синее пальто, красный шарф и шляпу дерби, Антонио Бранко подсчитывал винные бочки на грузовом пирсе реки Гудзон на 22-й улице. Грузчики катили их по трапу на каботажное судно, которое собиралось плыть в Филадельфию. Капитан корабля стоял рядом с Бранко, и они вместе считали бочки. Когда последние были уложены в трюм, капитан вручил Бранко коносаменты, подтверждающие, что на борту его корабля находится груз стоимостью пятьдесят тысяч долларов.
  
  Бранко поспешил через два квартала к винному брокеру, который уже согласился купить коносамент со скидкой. Затем он взялпереправился через реку в Джерси-Сити и пошел к прачечной, которая обслуживала район рабочего класса. Хозяин, крохотный старый китаец с уродливым лицом и слепым глазом, перебирал обернутые в бумагу пакеты с одеждой, которую так и не взяли, и продал ему пару грубых брюк, короткое пальто и теплую шапку для часов, которая не взорвалась. прочь по ветру.
  
  00007.jpeg
  
  Полностью возмущенный Гарри Уоррен долго и пристально смотрел на пустой бланк, откуда час назад улетел каботажное судно. Эдди Эдвардс выскочил из пристани, выглядя так же надоело.
  
  «Сначала ледяная сволочь забирает ЛаКаву за двадцать тысяч наличных. Затем он пересекает город, крупный, как жизнь, и покидает пирс здесь с пятидесяти тысячами коносаментов, по словам клерка в пристань, за то же вино, которое он может превратить в другие быстрые тридцать тысяч наличными - коносаменты. быть проклятым - почти законным платежным средством. "
  
  «В бегах, имея достаточно денег, чтобы арендовать частный поезд».
  
  «Или океанский лайнер».
  
  Детективы обменялись черными взглядами, зная, что ни один из них не преувеличил ценность трофея Бранко. За пятьдесят тысяч долларов можно было бы купить загородное поместье, где есть слуги, садовники, егеря и шофер, который отвезет счастливого владельца домой с вокзала.
  
  "Что теперь?"
  
  «Джерси-Сити».
  
  "Что там?"
  
  «Товарищ там послал за ним мальчика. Одна из купюр выпала из кучи. Ребенок слишком поздно заметил его на пароме. Он вырывался из слипа ».
  
  00007.jpeg
  
  Бранко переоделся в мужском туалете Центрального Коммунального Терминала Джерси и оставил ту, что был на нем, у церкви, куда вскоре убежал какой-нибудь бродяга. Он купил излишки испано-американского военного рюкзака, чтобы носить с собой наличные и бинокль, и бросил свою модную кожаную сумку. Он наелся огромной едой в дешевой столовой и снял комнату в пансионе за десять центов. Он изучал расписание движения грузовых и пассажирских поездов. Наконец, закрыв глаза, впервые с тех пор, как он убил Брюстера Клейпула, он крепко спал до темноты. Он снова поел - заставляя себя втиснуться в живот, пока мог, - затем проследил за своими ушами в направлении шума паровых поршней, колоколов переключателей и свистков локомотивов, доносившихся с железнодорожных станций Центрального Нью-Джерси.
  
  Была холодная темная ночь, под пасмурным небом дул резкий ветер. Ряды припаркованных поездов растянулись под клубами дыма и пара. Бесчисленные подъездные пути от плавучих причалов грузовых вагонов и пассажирского терминала, которые обрамляли реку Гудзон, объединились в четыре отдельные группы основных линий, выходящих из города.
  
  Бранко попытался выбрать поезд на улице, выходящей на одну из линий. Но там были сотни очередей и тысячи товарных вагонов - океан фонарей, габаритных огней и фар - заслоненных электрическими и телеграфными проводами и столбами. Онзаметил заброшенную переключающую башню посреди тускло освещенного хаоса, которая давала ему лучшую перспективу.
  
  Пустой участок за забором спускался к рельсам. Обходя плинтусы дворовых фонарей, уклоняясь от фар, высматривая железнодорожных быков, он пролезал между вагонами на их сцепках и прокладывал себе путь через несколько десятков подъездных путей к темной башне. Неподвижная лестница вела на крышу, где он подметал двор в свой бинокль.
  
  Ван Дорнс смотрел.
  
  Он заметил, что у обычных дворовых быков ускользали деньги - они вербовали охотников за людьми. Детектив выдал себя с видом, который был намного выше обычных полицейских, и с выражением холодной ярости, оплакивая своего драгоценного Исаака Белла.
  
  Бранко не удивился. Любой достойный детектив имел в виду те же карты железных дорог, что и он, и знал, что для человека, бегущего в отдаленные районы, Джерси-Сити - это место, с которого можно начать. Десятки железнодорожных линий тянулись на юг и запад к Филадельфии, Балтимору, Питтсбургу, Чикаго, Сент-Луису, Сан-Франциско - в каждом городе располагались многочисленные итальянские поселения.
  
  Ван Дорны также знали, что он не может рисковать ехать как платный пассажир, которого проверяют билетные кассы, охранники платформы, носильщики и кондукторы. Попав в ловушку на борту летящего с большой скоростью, как бы быстро он ни был, он никогда не смог бы передать телеграфный бюллетень на следующую станцию. Поэтому они обыскивали все места, где он пытался украсть аттракцион: на стержнях арматуры под автомобилем; или сверху, цепляясь за крышу; или укрытые от холода в незапертом товарном вагоне; или езда на «слепых» платформах перед багажными вагонами.
  
  Из множества поездов, которые составляли стрелочные двигатели, он выбрал скоростной груз, возглавляемый мощным верблюжьим локомотивом 2-6-0. Он состоял из вагонов-платформ, перевозивших добычу полезных ископаемых.машины, пустые бункеры для угля и рефрижераторы свежей говядины с бойней в Джерси-Сити. Бранко судил по количеству автомобилей, около тридцати, которые загруженные двигатели переключателей уже перебросили на него, что скоро он станет популярным на антрацитовых угольных месторождениях Пенсильвании - первая остановка, Вифлеемский перекресток.
  
  Он двинулся к лестнице, но его отвлек пассажирский поезд, который вышел из терминала Коммунипоу и медленно плыл по дворам, его окна светились теплым красновато-коричневым светом на сильном морозе. Локомотив «Час» и локомотив 4-4-2, буксирующий два багажных вагона, четыре «пуллмэна» и клубный вагон, сказали, что это, вероятно, был треснувший флаер Гаррисберга «Королева долины». Бранко представил, как пассажиры усаживаются в глубокие кресла с коктейлями в руках и мечтают заснуть в собственных кроватях к полуночи. Движение иного рода вывело его из задумчивости.
  
  Человек пешком шагал по шпалам сайдинга, изгибавшегося рядом с башней.
  
  Поменять местный тормозник? Железнодорожный полицейский? Бродяга? Не обращая внимания на паровозы, кружащиеся вокруг него, он приближался к Бранко так же целеустремленно, как лев, преследующий добычу через стадо слонов. Ни один бродяга так не ходил; никакого тормозника тоже. Он должен был быть железнодорожным полицейским или, что еще хуже, бдительным Ван Дорном, который заметил в пустой стрелочной башне шпионский дом беглеца.
  
  Выключатель фары двигателя пронесся по сайдингу. Луч осветил копну седых волос, и Антонио Бранко узнал детектива из «Черной руки» Исаака Белла Эдди Эдвардса, его лицо пылало жаждой мести. Бранко скатился с крыши, соскользнул по лестнице и побежал за Королевой Долины.
  
  Летчик набирал скорость, даже когда он неуклюже натыкался на бесчисленные переключатели, которые переключали его с рельса на рельс со двора и к главной линии. Он слышал, как детектив бросился в погоню, звон сапог, он бежал за ним на полном ходу, как человек, который не хуже Бранко знал коварное основание гусениц, шпал, гравия и щелей между рельсами стрелок.
  
  Бегя изо всех сил, Бранко опередил главный багажный вагон, прыгнул за поручень и вылез на платформу между передней частью вагона и тендером локомотива. Там в темноте прятался тормозной с не зажженным фонарем, подстерегая бродяг. Он взмахнул фонарем, угрожая мозгом Бранко, и крикнул: «Слезай!»
  
  Когда его поймали, ожидалось, что бродяга спрыгнет, как было приказано: иди, попробуй украсть поездку на поезде другого тормозного мастера. Сопротивление означало вызвать гнев всей команды. Но Бранко оказался в ловушке. Детектив Ван Дорна шел прямо за ним и быстро его догонял.
  
  "Отправиться!"
  
  Тормозщик взмахнул фонарем. Бранко схватил его, сильно потянул и использовал инерцию человека, чтобы толкнуть его через платформу и оттолкнуть от жалюзи.
  
  00007.jpeg
  
  Тормозщик вылетел из темноты прямо на Эдди Эдвардса, как пятно крутящихся конечностей. Эдвардс не удивился. Тормозщики часто ездили на бродягах на платформах с багажными вагонами, нагоняя бродяг, пока их поезд не ушел со двора, и Антонио Бранко неоднократно доказывал, что он не обычный бродяга.
  
  Детектив уклонился от удара ботинком и нырнул под тяжелый фонарь, который прошел так близко к его черепу, что сбил его шляпу. Поезд ускорялся, инженер не подозревал о драме позади него. Эдвардс отчаянно прибавил скорости. Он колотил рядом со слепым. У его ног из ниоткуда появился переключатель. Он чудом преодолел щель для зевоты и взмахнул дверью, взяв одну руку за рукоятку, а другую сжав в кулак для Бранко.
  
  Платформа была пуста.
  
  Он посмотрел вверх. Бранко забрался на крышу.
  
  Схватив металлические изделия, Эдвардс запрыгнул на колесо ручного тормоза, протиснулся между передней частью багажного вагона и тендером и вскарабкался на наклонный конец крыши.
  
  Крыша была пуста.
  
  Он повернул голову, думая, что Бранко был на тендере, чтобы разбить его куском угля. Но и тендер был пуст. Он посмотрел на пустой штора. Куда пропал гангстер? Только одно место. С поезда. Должно быть, он выпрыгнул через заслонку обратно во двор, полный железнодорожных полицейских и разгневанных детективов.
  
  00007.jpeg
  
  Антонио Бранко поднялся по склону с железнодорожной станции Джерси-Сентрал в район, запрещенный постоянно расширяющейся железной дорогой, и мчался через город по темным улицам заколоченных многоквартирных домов. Из четырех линий, которые он видел на выходе из города,был одним к северу от линии Гаррисберга Королевы Долины. Это была линия Скрэнтона - линия, которую он хотел все время, но не хотел, чтобы Ван Дорны знали, что он едет. Добравшись до него - по насыпи и через забор - он стал искать поезд, который выбрал ранее.
  
  Сорризо ди Дио! Фортуна улыбнулась. Вот - характерный горбатый силуэт верблюжьего локомотива 2-6-0 с центральной кабиной. Быстро собрали и катили, маневрируя со двора. Он побежал вперед по главной линии. Луч его фары отбрасывал тени от его пяток. Он нырнул в неглубокую траншею рядом с гусеницами и спрятался. Двигатель с грохотом промчался мимо, пытаясь разогнаться, в облаках дыма и пара.
  
  Бранко прыгнул в облако и поскакал рядом с движущимся поездом. Вагоны-рефрижераторы будут полны, двери заперты. Пустые бункеры для угля смертельно опасны на холодном ветру. Оглянувшись через плечо, он заметил платформу, к которой, как пленника, была прикована паровая лопата. Он притормозил, чтобы машина его обогнала, и вскочил на борт.
  
  00007.jpeg
  
  Медсестры задержались.
  
  «Красивый дьявол».
  
  «Как вы думаете, о чем он думает?»
  
  «Что заставляет вас думать, что он вообще думает ? . . ? »
  
  00007.jpeg
  
  Спорили врачи.
  
  "Кома ..."
  
  «Я говорю о ступоре».
  
  «Кома: разрыв мозга; капиллярное кровоизлияние; поражение ».
  
  «Мозг - это ткань. Он обладает способностью к исцелению ».
  
  «Синяя окраска языка и губ. Смущенное дыхание ».
  
  «Глотание - невозможно в коме . . . Токсемия? »
  
  «Поражение».
  
  Младший врач много думал о науке, но мало опыта. «Голова пациента не повернута. Его глаза не отклоняются ни в одну сторону. Если было поражение, пациент смотрел на него. Поражения нет ».
  
  "И что?"
  
  «Асфиксия».
  
  00007.jpeg
  
  Луна парила в серебряном ореоле. Полный и идеально круглый.
  
  Оно было красивым и далеким, а потом ускользнуло.
  
  Темнота вернулась. Он снова плотно прижился, глубокий, как зима.
  
  27
  
  00007.jpeg
  
  Быстрый груз Антонио Бранко в восточную Пенсильванию был остановлен, чтобы позволить обгону пассажирского спального места Lackawanna Railroad «Фиби Сноу». Он спрыгнул с платформы и залез под нее. До того, как Фиби Сноу прошла мимо, он нашел более безопасное и немного более теплое место на удилищах.
  
  Он продержался с поездом до ярдов Вифлеемского перекрестка, где увернулся от ярдового быка и залез под груз в Уилкс-Барре. В Уилкс-Барре он сел на поезд до Скрэнтона, ехав на крыше, когда увидел тормозников, проверяющих тяги. Он цеплялся за вентилятор и внимательно следил за рельсами перед локомотивом, чтобы его не сбило с толку на крутом повороте, прыгнул, когда он замедлился, приближаясь к ярдам, нашел сарай в миле от рельсов и спал в нем. сеновал. После наступления темноты он поднялся под угольным поездом из Делавэра и Гудзона, который медленно повернул на северо-восток через Карбондейл в Кадосию, где угольные бункеры были переведены на юго-восток, несущий Нью-Йорк, Онтарио и Западную железную дорогу. Он ехал на них в ледяном темпе, днем ​​и ночью, через Саммитвилл, Мидлтаун и Мейбрук.
  
  После Медоубрука он почувствовал запах приливной воды.
  
  Первые серые лучи рассвета показали, что следы протискиваются между крутыми холмами и рекой Гудзон в глубоком тумане. На склонах холмов возникли поместья, готика, греческое возрождение и старые особняки в американском стиле, расположенные далеко друг от друга на лужайках размером с ферму. Неожиданно возник огромный летний туристический отель, затем трехэтажный ледяной дом с пристанью для доставки льда в Нью-Йорк, затем белые пансионаты и, совершенно неожиданно, фабрики из красного кирпича.
  
  Он услышал, как локомотив снова тронулся, и почувствовал, как тяжелые вагоны сцепляются встык. Когда он увидел огромную пристань, окруженную пароходами, он согнул окоченевшее колено, собираясь бежать. Поезд замедлился перед конечной остановкой - угольными доками Корнуолл-Лэндинг у подножия горы Штормовой Король.
  
  Грязный, голодный и замерзший до мозга костей Антонио Бранко проехал пятьсот миль по кругу, который приземлился - без следа того, откуда он пришел - всего в пятидесяти милях к северу от того места, где он бросил Ван Дорнов в Джерси-Сити. Никто не знал, что он был там. Никто не знал, откуда он приехал - просто еще один итальянец с киркой и лопатой, умоляющий работать над Акведуком Катскилл за семьдесят пять центов в день.
  
  00007.jpeg
  
  Когда угольный поезд вошел во дворы, утреннее солнце осветило холм на противоположном берегу реки и осветило желтым светом огромное поместье, напомнившее Бранко греческие руины на Сицилии. Он узнал знаменитое Гнездо Ворона Джона Батлера Калпа. Он видел эточасто с пароходов на реке Гудзон - задолго до того, как он узнал, что Калп был его человеком.
  
  Но что приковало его внимание, так это вид частного поезда Калпа. Он ждал у железнодорожных станций Корнуолл-Лэндинг - великолепные красные кареты, запряженные чернильно-черной «Атлантик» 4-4-2.
  
  Локомотив закипел.
  
  Калп может уйти в любой момент.
  
  Бранко не мог терять время.
  
  Он спрыгнул с прутьев до того, как поезд остановился, и побежал к раскопкам сифонной шахты акведука, которые он определил, увидев негров-мужчин, ведущих фургоны с мулами по сырой земле, и огромную группу локомотивов, фургонов и паровых лопат, украшенных гербами. имена ирландских подрядчиков.
  
  Его маскировка под рабочего-иммигранта сработала идеально. Через несколько секунд после того, как ему выдали номер жалованья на латунном жетоне, к нему подошел «ключ» - вымогатель Черной Руки, который притворился напуганным товарищем по работе.
  
  "Ты слышал?" прошептал ключ. «Черная рука» говорит, что каждый мужчина должен отдать доллар в день выплаты жалованья. Они убьют нас, если мы не заплатим ».
  
  «Отведи меня к своему боссу».
  
  «Какой босс?»
  
  Бранко пристально посмотрел на него. «Когда твой босс узнает, что ты не брал меня с собой, он убьет тебя».
  
  00007.jpeg
  
  Вито Риццо, гангстеру Черной Руки, которому Ван Дорны сломали нос и выбитое ухо, на «признании» сказали: установить вымогательство с рабочих в Корнуолл-Лэндинг и ждать приказов. Он действовал из бортового салона вниз по дороге от сифонной шахты.
  
  Когда его гориллы прошли сажевую почерневшую кирку и лопату человека в его заднюю комнату, он обратился к чернорабочему с полным презрением, не в состоянии признать богато одетая Маленькая Италия prominente он видел иногда с дистанции.
  
  Антонио Бранко вручил ему медный жетон. Он выглядел точно так же, как чек с идентификационным номером платежа, который ему выдали на входе.
  
  "Переверни это".
  
  В металле была выбита простая звездочка.
  
  Риццо вскочил на ноги. «Убирайтесь отсюда», - крикнул он своим гориллам. «Все я». Он захлопнул за ними дверь. Затем он снял шляпу и уставился на свои ботинки, стараясь не смотреть в лицо Бранко, демонстрируя, что он никогда не сможет узнать этого человека, который держал над ним власть над жизнью и смертью.
  
  Он говорил смиренно и не пытался скрыть своего страха.
  
  «Могу я вам помочь, Доминатор ?»
  
  «Мне нужно место, где можно убраться и поесть, а ты принесешь мне свежую одежду, отрезок шнура от звонка, капсюль-детонатор и динамитную шашку».
  
  00007.jpeg
  
  Луна парила в серебряном ореоле.
  
  Полный и идеально круглый.
  
  Темнота вернулась.
  
  00007.jpeg
  
  Доктора никогда не встречали никого, кроме необычайно красивой молодой женщины, одетой в дорожный твид и утомленной днями в поезде. Она пристально посмотрела на них острым ясным взглядом, не допускавшим двусмысленности и банальностей. Каждый обнаружил, что изо всех сил пытается ответить так же прямо, как требовали их профессора в медицинской школе.
  
  «Мы достаточно уверены, что у него не было разрывов мозга. Нет никаких признаков даже небольшого капиллярного кровоизлияния ».
  
  «Ни повреждений ни в одном полушарии».
  
  «Единственными отметинами на его голове были старые давно заживающие шрамы. На его туловище и конечностях нет ран. Это было просто чудо - словно гигантская рука сомкнулась вокруг него, когда здание обрушилось ».
  
  Она сказала: «Но он все еще спит».
  
  «Возможно, это подтверждает диагноз, что его ступор или кома возник в результате асфиксии, вызванной вдыханием ядовитого газа».
  
  «Когда он проснется?»
  
  «Мы не знаем».
  
  « Будет ли он будить?»
  
  «Хорошо . . . есть надежда в том, что он был сильным человеком ».
  
  Она яростно набросилась на них. «Он является сильным человеком.»
  
  28 год
  
  00007.jpeg
  
  По бессмертным словам Брюстера Клейпула: « Деньги делаются, когда умные деньги действуют на их умные идеи - благослови их маленькие умные сердца».
  
  Умер всего пять дней, а Калп уже скучал по нему.
  
  Кондуктор крикнул: «Инженер готов, сэр».
  
  «Еще один», - сказал Калп.
  
  Его человек из восточной Пенсильвании шагал по платформе частного поезда. Калп опустил окно. «Пошлите этого чертова адвоката».
  
  Вошел проклятый адвокат. Он был одним из тех, кто отчитывался перед Клейпулом - избавляя Калпа от скуки, - и он был всем, чем не был старый «соучастник преступления» Калпа: бесцветным, лишенным чувства юмора и скучнее, чем вода для мытья посуды.
  
  «Министерство юстиции расширяет расследование в отношении компании Ramapo Water Company».
  
  Лицо Калпа потемнело. Захват Рамапо - уловка, которую он и Клейпул придумали, чтобы взять на себя водоснабжение Нью-Йорка, - в течение сорока лет доил бы город 5 000 000 долларов в год каждый год.
  
  «Я думал, вы потратили много моих денег, убеждая их не проводить расследование».
  
  «Похоже, что прогрессисты хотят подать пример».
  
  «Почему бы не привести в пример JP Morgan? Он сунул свой большой нос в центр внимания корабельного канала. Почему они не светят ему? »
  
  Вашингтонский адвокат вежливо ответил. «Боюсь, сэр, мы должны признать, что это то, что есть».
  
  Юристам нравилась такая линия разговоров. «Это то, что есть», переложили вину за свою некомпетентность на клиента.
  
  «За этим стоит Рузвельт».
  
  «Это является Министерство юстиции президента Рузвельта. На самом деле, сэр, было бы упущением не предупредить вас, что импульс к судебному преследованию, похоже, исходит прямо из Белого дома ».
  
  «Но почему я, черт возьми? Почему не канал Моргана? "
  
  Брюстер Клейпул сымитировал бы гремящий громким фальцетом Рузвельта: «Рамапо взимал бы налог в двести миллионов долларов с богатых людей с иссохших граждан крупнейшего города страны».
  
  Черт, черт возьми!
  
  «Вы что-то сказали, сэр?»
  
  Это было намного хуже, чем опасался Калп. «Я уезжаю из Скрэнтона, - сказал он.
  
  - Могу я поехать с вами обратно в Нью-Йорк, мистер Калп? Оттуда я смогу поймать вашингтонский экспресс ».
  
  Кондуктор Калпа вытащил адвоката из поезда.
  
  Его инженер дал сигнал впереди.
  
  Его локомотив оторвался от частной платформы, вылетел со двора на расчищенную колею и начал подниматься. крутой спуск в горы Поконо. Калп принялся за работу, продиктовав мысленные заметки на графофон. Внезапно входная дверь вестибюля распахнулась, впуская полный грохот напряженного локомотива. Он посмотрел вверх. Столь же смуглый и смуглый итальянец, который когда-либо пробирался мимо иммиграционных властей, втиснутых в его машину.
  
  29
  
  00007.jpeg
  
  «Откуда ты, черт возьми?»
  
  Калп не стал ждать, пока злоумышленник ответит, а вместо этого вытащил пистолет из ящика стола и нацелил его на голову смуглого человека. Единственная причина не пустить в ход пулю заключалась в том, что он мог быть глупым путевым рабочим, которого каким-то образом увлекли, когда поезд уезжал из Скрэнтона, и в этом случае выяснение отношений с местными властями положило бы конец любой надежде добраться до Вишни. Роща к позднему ужину. Но он не работал на гусеницах; на нем был рюкзак, как у бродяги.
  
  "Ты понимаешь английский?" он взревел. «Кто ты, черт возьми?»
  
  Мужчина действительно говорил по-английски, и это напоминало Калпа из Клейпула в его наиболее запутанной манере.
  
  «Я незнакомец с непреодолимым предложением стать вам хорошо известным».
  
  «Это будет день. Руки вверх."
  
  Мужчина поднял руки. Калп увидел, что он держит веревку, которая тянется позади него и выходит из вестибюля. «Что это за струна?»
  
  "Триггер."
  
  "Какие? Курок? Какой триггер? »
  
  «Чтобы вызвать детонатор».
  
  "Детон ..."
  
  «Я должен опустить руку», - прервал злоумышленник. «Я растягиваю слабину. Если поезд покачнется, я могу по ошибке потянуть его. Если бы это произошло, динамитная шашка взорвала сцепное устройство, соединяющее вашу личную машину с вашим личным локомотивом ».
  
  «Ты сумасшедший? Мы скатимся обратно в Скрэнтон, и оба умрут ».
  
  «Чисса», - сказал мужчина.
  
  «Поцелуй? Что, черт возьми, поцелуй-даго? »
  
  « Chissà означает« кто знает », выживу я или умру? Или я должен сказать « мы ».
  
  Калп взвел курок .45. «Ты все равно мертв, никаких поцелуев по этому поводу».
  
  «Если ты застрелишь меня, ты тоже умрешь».
  
  «Никакой жирный иммигрант мне не диктует».
  
  Антонио Бранко спокойно посмотрел в дуло ружья. «Я впечатлен, мистер Калп. Мне сказали, что ты интереснее изнеженного ребенка богатых. Крепкий, как камень ».
  
  "Кто тебе это сказал?"
  
  «Брюстер Клейпул».
  
  « Что? Когда?"
  
  "Когда он умер."
  
  Калп покраснел от ярости. Он встал и протянул пистолет судорожно дрожащей рукой. «Это ты убил Клейпула».
  
  «Нет, я не убивал его. Я пытался спасти его ».
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  «Дурак, которого я привел на помощь, вел себя как дурак».
  
  "Ты был там. Вы убили его.
  
  «Нет, я хотел его живым так же, как и ты. Мне нужен был Клейпул. Он был бы моим посредником. Теперь у меня нет выбора, кроме как умолять вас лично. Я все потерял. Мой бизнес разорен. Моя репутация. Ван Дорны преследуют меня. А теперь, когда меня не представляет Клейпул, я остаюсь один с твоим пистолетом перед моим лицом.
  
  «Ты убил Клейпула».
  
  «Нет, я не убивал его», - повторил Бранко. «Он был моей единственной надеждой».
  
  «Я не понимаю . . . Опустите руки! »
  
  Бранко опустил руки, но шагнул вперед, так что шнур остался натянутым. «Разве ты не знаешь, кто я?»
  
  «Мне все равно, кто ты».
  
  «Взрыв газа».
  
  «Какой взрыв газа?»
  
  «На Принс-стрит. Он разрушил многоквартирные дома. Вы, должно быть, читали об этом в газете.
  
  «Зачем мне читать о взрывах в многоквартирных домах итальянских колоний?»
  
  «Чтобы узнать, что случилось с Исааком Беллом».
  
  Мужчина застал его врасплох.
  
  JB Culp не мог скрыть своего удивления. «Белл? Это то, что положило Белла в больницу? Какое состояние у Белла? "
  
  «Tu sogni accarezzévole».
  
  «Для чего это даго?»
  
  "Сладкие сны."
  
  Калп рассмеялся. «Хорошо, ты все потерял. Чего ты хочешь от меня? Деньги?"
  
  «У меня много денег». Все еще держа веревку, он сбросил рюкзак с плеча и швырнул его на стол Калпа. "Загляни внутрь."
  
  Калп расстегнул заслонку. Холст был набит пачками пятидесятистодолларовых купюр. «Похоже, вы ограбили банк».
  
  «Я потерял только свой« общественный »бизнес. У меня свой частный бизнес ».
  
  "Какой у вас частный бизнес?"
  
  «Мано Неро».
  
  "Черная рука? . . . Другими словами, раньше вы скрывали свой гангстерский бизнес за законным бизнесом, а теперь вы всего лишь гангстер ».
  
  «Я гораздо больше, чем гангстер».
  
  "Как вы это считаете?"
  
  «Я гангстер, у меня высокопоставленный друг».
  
  «Не я, спорт». Калп бросил рюкзак к ногам мужчины. «Сойти с поезда».
  
  «Друг настолько высок, что выше президента».
  
  00007.jpeg
  
  Калпу нравилось скрещивать мечи со злоумышленником, несмотря на вполне реальную угрозу взорвавшейся сцепки. Но разговор принял резкий поворот. Этот человек вел себя так, как если бы он наткнулся на бочку похуже, чем падение с горы со скоростью восемьдесят миль в час.
  
  «Откуда, - спросил он, - ты уловил эту идею?»
  
  «Клейпул предложил мне работу».
  
  «Я не понимаю, о чем вы говорите. Какую работу?"
  
  «Убить Рузвельта».
  
  "Ты не в своем уме? Клейпул никогда бы такого не сказал ».
  
  «У него не было выбора», - холодно ответил гангстер.
  
  30
  
  00007.jpeg
  
  Луна парила в серебряном ореоле. Полный и идеально круглый.
  
  Это было красиво и далеко.
  
  Холодный дождь окатил его губы, затем шелковистое тепло.
  
  Внезапно солнце заполнило небо. У него был ореол, как у луны, но он был золотым.
  
  Исаак Белл открыл глаза. Солнце улыбалось в нескольких дюймах от его лица. Его сердце переполнилось, и он прошептал: «Привет, Мэрион, ты не был в Сан-Франциско?»
  
  Мэрион Морган сморгнула слезы. «Не могу поверить, что ты действительно улыбаешься».
  
  «Я всегда улыбаюсь красивым женщинам».
  
  Белл огляделся, постепенно осознавая, что находится в постели, от которой пахнет крепким мылом. Калейдоскоп медленно кружился. Сквозь него он увидел серьезных врачей в современных белых халатах и ​​медсестру, сердито смотрящую на Марион, единственного немедицинского врача в палате. Он сказал: «Что-то мне подсказывает, что мы не будем наслаждаться ночью в отеле».
  
  «Наверное, не сегодня».
  
  «Мы еще посмотрим». Белл пошевелил руками и ногами, вытянул руки и ноги и повернул голову лицом к лицу.врачи. «Насколько я чувствую, мой мозг в рабочем состоянии, и у меня все еще такое же количество конечностей, которое мне было выдано изначально. Вы можете сказать мне, почему я в вашей больнице? »
  
  «Это первый раз за восемь дней, когда вы сели и заговорили».
  
  Белл почувствовал, как комната немного сдвинулась, как если бы кровать стояла на скрипучей поворотной платформе. «Я чувствовал потребность в отдыхе. Похоже, я понял.
  
  «Вы помните что-нибудь, что происходило до того, как вы потеряли сознание? Любая деталь, даже самая маленькая? Любой-"
  
  «Пол просел подо мной, и крыша провалилась».
  
  «Ты помнишь, почему?»
  
  "Мальчики в порядке?"
  
  «Твоя команда откопала тебя».
  
  Белл посмотрел на Марион. Она кивнула. «Они все в порядке»
  
  Врач сказал: «Вы помните, почему это произошло?»
  
  «Потому что Антонио Бранко провел еще один быстрый - самый быстрый из тех, с которыми я когда-либо сталкивался». Он повернулся к Марион. «Мальчики поймали его?»
  
  «Он сбежал от детектива Эдвардса на прошлой неделе во дворе Джерси-Сити».
  
  "Неделя? Он мог украсть аттракционы в любой точке страны за неделю ».
  
  «Или закажите особенное», - сказала Марион. «Детектив Эдвардс сказал мне, что перед отъездом Бранко обманул банкира и винного маклера на пятьдесят тысяч долларов».
  
  Кровать снова зашевелилась. У Белла было предчувствие, что он будет делать это какое-то время урывками. Врачи смотрели на него, как на обезьяну в колпаке.
  
  «События, - сказал им Белл, - возвращаются в спешке. я хочупереместите меня в тихую полутемную комнату, где я смогу поговорить с ними со своей невестой, мисс Морган.
  
  Марион наклонилась ближе и прошептала ему на ухо. «С тобой действительно все в порядке?»
  
  Белл прошептал в ответ: «Посмотрим, сможешь ли ты заставить их послать холодную птицу и бутылку шампанского . . . Ждать! ”
  
  «Что случилось, Исаак?»
  
  «Я только что понял . . . Марион, вытащи меня отсюда! Телеграфируйте Джо Ван Дорна. Меня не волнует, придется ли ему стрелять в меня под дулом пистолета . . . Я только что сообразил, Бранко не вонзил бы нож в грудь Клейпулу, если бы Клейпул еще не признал, что его боссом был Калп ».
  
  00007.jpeg
  
  Снег забросал стекло в Гнездо Ворона, где Антонио Бранко нежился под меховым покрывалом в королевской комнате для гостей, примыкающей к спортзалу. Это было далеко от главного дома. Жена Калпа переехала в их особняк в Нью-Йорке на зиму. Слуги, которые принесли ему ужин в ночь, когда они вернулись из Скрэнтона, и завтрак на следующее утро, были парой израненных и избитых боксеров. Калп сказал, что им можно доверять.
  
  "Мистер. Калп ждет тебя в комнате трофеев, - сказал ему после завтрака один из них.
  
  Усыпанная гвоздями средневековая крепостная дверь с готическими арками охраняла трофейную комнату размером с амбар, высотой в два этажа и без окон, и освещенную электрическими люстрами. Со стен возвышались верховые головы лосей, лосей и бизонов. Слон в натуральную величину, носорог, мыский буйвол и девятифутовый гризлимедведь толпился по полу. Шкуры тигров лежали ковром. Двери и ниши были обрамлены бивнями из слоновой кости.
  
  Дж. Б. Калп стоял за гигантским столом из розового дерева, по бокам которого стояли средневековые доспехи. Позади него на стене висели охотничьи ружья и пистолеты. Он указал на большое удобное кожаное кресло напротив его стола. Антонио Бранко остался стоять на ногах.
  
  "Спокойной ночи?"
  
  «Благодарю вас за гостеприимство».
  
  «Ты не оставил мне выбора».
  
  «Мертвый президент не может преследовать вас по закону».
  
  «Так ты сказал в моем поезде».
  
  Бранко сказал: «И частный акведук будет твоим».
  
  - Подсластитель в горшочке, - саркастически сказал Калп. Но на самом деле он был глубоко заинтригован. Шантажирующий итальянец придумал схему взятия под контроль Акведука Катскилл - плотины, водохранилища, туннели и все такое, - что могло сработать. Второй выстрел в Ramapo Grab.
  
  «У вас была ночь, чтобы подумать о вашей возможности», - сказал Бранко. "Каков твой ответ?"
  
  «То же самое», - холодно сказал Калп. «Мне никто не диктует условия».
  
  «Вы можете продолжить свою прекрасную жизнь», - сказал Бранко. «И я могу сделать его еще более прекрасным для тебя. Акведук будет только началом. Я помогу тебе во всех твоих делах ».
  
  Калп сказал: «Вы можете по пальцам пересчитать, сколько мужчин в этой стране богаче, чем я, и никто из них не так молод. Мне не нужна твоя помощь.
  
  Бранко сказал: «Я устраню трудовые проблемы. Я устраню твоих соперников. Я уничтожу твоих врагов. Они исчезнут какесли взмахнуть волшебной палочкой. Угольная забастовка в Колорадо? Саботаж в Питтсбурге? Реформаторы в Сан-Франциско? Радикалы в Лос-Анджелесе? Везде, где вы страдаете от чумы в стране, я избавлю вас от чумы ».
  
  «Просто из любопытства, чего мне будет стоить все это« избавление от чумы »?»
  
  "Половина."
  
  Калп сделал вид, что обдумывает это. «Половину всего, что вы мне помогаете сделать? Неплохо."
  
  «Половина всего».
  
  « Все? Послушай меня, жирный маленький даго. Мне не нужно, чтобы ты получал то, что у меня уже есть.
  
  «Мне нужно, чтобы я продолжал получать удовольствие от того, что у тебя есть».
  
  Лицо Калпа потемнело. «Вы предлагаете стать партнерами и шантажируете меня».
  
  "Ты прав."
  
  Калп рассмеялся.
  
  "Ты смеешься надо мной?" - сказал Бранко. "Почему? В этой договоренности я беру на себя все риски. Полиция не может войти в ваш особняк с горящим оружием. Они выстрелят в «жирный даго». Они никогда не застрелят мистера Джона Батлера Калпа ».
  
  «Я смеюсь над твоими нервами».
  
  Бранко уставился на мужчину, развалившегося за своим столом. Был ли Калп настолько изолирован, настолько изолирован от мира, что не осознавал опасности, угрозы, которую представлял Бранко? Ему в голову пришла странная мысль: неужели Калп был человеком выше обычных людей?
  
  «Разве вы не сделали бы то же самое, если бы наши позиции перевернулись с ног на голову?»
  
  «Я чертовски уверен, - сказал Калп. "Точно так же."
  
  «Мальвивенте».
  
  «Для чего это даго?»
  
  «Гангстер».
  
  Дж. Б. Калп просиял. Он внезапно почувствовал себя свободным, как хулиган, выходящий в субботу вечером, с блестящими волосами, сигарой в десять центов и пистолетом в кармане. Может произойти все, что угодно. Он протянул руку.
  
  «Хорошо, партнер. Встряхните его ».
  
  Бранко сказал: «Я бы очень хотел пожать тебе руку. Но я не могу ».
  
  "Почему нет? Я думал, тебе нужен партнер.
  
  «Вы подвергаете нас риску».
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  «Ваши бойцы слишком много знают».
  
  Калп повысил голос. «Ли! Барри! Иди сюда."
  
  Они вошли быстро. Слишком быстро.
  
  «Вы подслушивали у двери?»
  
  Они обменялись взглядами. Барри попытался пройти через это. «Конечно, мы слушали. Ты здесь один с этим парнем. Мы должны убедиться, что с тобой все в порядке »
  
  Джон Батлер Калп протянул руку и вынул из стены пистолетов « Кольт Бисли» 32-20 калибра. Он выстрелил один раз в Барри. Тяжеловес рухнул на пол с дырой диаметром с сигарету между глазами.
  
  Ли недоверчиво разинул рот.
  
  Калп снова выстрелил.
  
  Затем он сказал Бранко: «Избавься от тел, партнер».
  
  31 год
  
  00007.jpeg
  
  Скелеты были разбросаны, как пикировщики. Ближайшая к церкви половина кладбища все еще представляла собой вневременной клочок надгробий, торчащих из зеленой травы, но взрыв превратил остальные в грязную землю и перемешанные кости. Над ним возвышалась гора из кирпича и бревна, все, что осталось от трех пятиэтажных многоквартирных домов и продуктового склада Антонио Бранко.
  
  Исаак Белл осмотрел разрушения с крыши на Принс-стрит. Мэр поручил Департаменту здравоохранения убирать завалы для поиска тел. Десятки городских рабочих копали, перекладывали и загружали свои находки в вагоны.
  
  «Каким образом, - спросил Белл, - газ проник в три целых здания, прежде чем взорвался?»
  
  Высокого детектива окружали эксперт по взрывчатым веществам Уолли Кисли и глава банды Гарри Уоррен. Они зависли у его локтей, приготовившись схватить его, если он упадет. Белл пожал плечами и пристально посмотрел на них.
  
  Бакалейная лавка Бранко занимала два участка по фасаду на пятьдесят футов. Три соседних многоквартирных дома шириной двадцать пять футов каждая были размером еще семьдесят пять футов. В результате взрыва было снесено сто двадцать пять футов зданий и пятьдесят футовкладбище. Как сказал Кисли, когда Белл вышел через заднюю дверь больницы, «чертовски круто».
  
  Теперь, глядя вниз с крыши, Кисли казался не совсем довольным своим объяснением о масштабах разрушений. «Дело в том, Исаак, что они строят жилые дома рядами, по нескольку за раз. Стены кирпичные, но они оставляют проходы для людей, чтобы рабочие могли свободно перемещаться между ними. Когда они закончили строительство, они заполняют дыры обрезком и слегка заштукатуривают. Немногое, чтобы остановить просачивание газа ».
  
  «Как Бранко спровоцировал это и спасся своей жизнью?»
  
  «Мог бы оставить таймер, чтобы зажечь его. Мог запал.
  
  Белл повернулся к Гарри Уоррену. «Я хочу, чтобы вы расследовали, где и как законный бизнес Бранко связан с преступным миром».
  
  «Я смотрю на это с тех пор, как вы впервые об этом заговорили, - сказал Уоррен. «Я до сих пор не могу найти ни одной жалобы на мошенничество или вымогательство. Бранко управлял своим продуктовым бизнесом чисто, как свисток.
  
  Кислей прервал его. «Как будто он был двумя совершенно разными людьми: мошенником и певцом».
  
  «Тогда почему на него не напали кривые наряды?»
  
  «Только одно могло бы их остановить, - сказал Уоррен.
  
  «Страх», - сказал Белл.
  
  Уоррен решительно кивнул. «Почему-то подонки знали лучше, чем возиться с Бранко».
  
  «Но если никто никогда не видел его с жуликами, как он отдавал приказы? Он контролировал банды: горилл Черной руки, контрабандистов наркотиков и фальшивомонетчиков. Если на то пошло, как он им командует сейчас, когда он в бегах? »
  
  «Я не знаю, Исаак».
  
  Еще один вопрос озадачил Белла.
  
  «Почему он взорвал здание?»
  
  «Он устроил нам засаду».
  
  "Нет. Он не мог точно знать, когда мы собираемся выломать его дверь. Ему просто повезло с нами, так же как нам повезло, что нас не убили . . . И если вы, ребята, не отпустите мои локти, я сломаю вам руки! Я в порядке . . . Зачем он его взорвал? »
  
  «Чтобы скрыть улики».
  
  «Какие доказательства? Я уже убил его в Зингер-билдинг. Он спланировал это заранее. Он был готов бежать, когда ему нужно было ».
  
  Белл снова проследил длинную линию разрушений, насыпь обломков, бывшую магазином Бранко, до более высокой груды многоквартирных домов, вниз к кладбищу и мимо вырванных с корнем костей. Сама церковь осталась невредимой. Даже его витражи остались нетронутыми. Он все еще считал удивительным, как далеко ушел газ.
  
  «Я хочу знать, кому принадлежали эти многоквартирные дома . . . Продолжайте смазывать ладони Департамента здравоохранения. Засадите некоторых из наших ребят в бригады кирки и лопаты. Внимательно посмотрите на все, что они раскапывают. И позвони мне, как только я смогу осмотреть то, что осталось от подвала Бранко.
  
  00007.jpeg
  
  «Энрико, - сказал Исаак Белл, когда заманил Карузо в бар« Никербокер »на бокал шампанского, - ты итальянец».
  
  «Виновен», - улыбнулся оперный певец. «Но, во-первых, я неополитанин».
  
  "Позволь спросить у тебя кое-что. Что движет сицилийцем? »
  
  «Сотня вторжений. Бесчисленное множество тиранов. Они побеждали своим умом три тысячи лет. Почему вы спрашиваете?"
  
  «Я считаю, как думает Антонио Бранко».
  
  «Сицилийцы думают сами за себя - только за себя».
  
  «Когда я спросил Тетраццини по дороге в Сан-Франциско, она назвала их« болваны с юга ». Первобытные крестьяне ».
  
  "Никогда!" Карузо взревел, смеясь. «Тетраццини из Флоренции, она ничего не может с собой поделать. Сицилийцы - прямая противоположность первобытному. Они сложные. Стратегический. Незаметно для глаз и беззастенчиво экстравагантно. Они видят, понимают, действуют - и все в одно мгновение. Другими словами-"
  
  «Никогда не недооценивайте их, - сказал Белл.
  
  «Нет ни одного закона, который бы они не презирали».
  
  «Хорошо», - сказал Белл. "Спасибо."
  
  "'Хороший'?"
  
  «Теперь я знаю, что он попробует дальше».
  
  "Какие?" - спросил Карузо.
  
  «Какой-то ничего не подозревающий воротила собирается получить письмо Черной руки. И это будет письмо Черной руки, чтобы закончить все буквы Черной руки ».
  
  Арчи поспешил в бар. Вглядываясь в темноту сигаретного дыма Карузо, он заметил Белла и срочно прошептал: «Исследования показывают, что Бранко владеет подставной компанией, которая контролирует подставную компанию, которая владеет многоквартирными домами по соседству с его продуктовым магазином».
  
  32
  
  00007.jpeg
  
  Рабочие Министерства здравоохранения, раскапывающие обломки бакалейной лавки Бранко, ночью ушли домой, оставив только сторожа, который теперь, когда тела всех пропавших без вести, были вывезены. Уолли Кисли и Гарри Уоррен подкупили его. Они стояли на страже у сгоревшей лестницы, ведущей из кухни Бранко в подвал.
  
  Исаак Белл спускался по лестнице с современным фонариком с вольфрамовой нитью накаливания, питаемым от усовершенствованных долговечных углеродно-цинковых батарей с сухими элементами. Он провел его балкой по путанице обугленных бревен и сломанной каменной кладки и с удивлением обнаружил, что задняя часть каким-то образом выдержала обрушение верхнего яруса здания.
  
  Фонарик осветил стены комнаты, которая все еще оставалась нетронутой. Это было замечательное зрелище среди хаотичных руин. Тайна была разгадана, когда Белл увидел квадрат из вертикальных железных прутьев, поддерживающих потолок. Решетки образовывали нечто похожее на тюремную камеру. Затем он увидел распашную дверь и замок и понял, что это действительно тюремная камера или загон. Установлен лейбористом Бранко для обеспечения выполнения контрактов? Или гангстером Бранко, чтобы показать соперникам, кто главный?
  
  Он нашел еще одно открытое пространство примерно таких же размеров за грудой обломков. В нем не было решеток, но стены были прочными, а дверь, которая была открыта, была массивной, толщиной целых восемь дюймов. Гардеробный сейф.
  
  Белл вошел внутрь.
  
  Кассовые боксы были пусты. Он не видел в них пепла; деньги не сгорели, а остались в карманах Бранко. Белл подумал, что любопытно, что гангстер сбежал на хорошем каблуке, но рисковал арестовать, найдя время, чтобы обмануть банкира ЛаКаву и винного брокера. Напоминание о том, что Бранко был самым крутым из покупателей.
  
  Стены сейфа были в рябах. Пол был усыпан искореженным металлом и обугленным деревом. Взрыв боеприпасов уничтожил склад Бранко с дробовиками и револьверами. Эти взрывы, или первоначальный взрыв газа, прогнулись и сдвинули заднюю стенку сейфа. Она висела под пьяным углом, и когда Белл присмотрелся, он увидел еще один набор петель. Дверь - странная вещь, которую можно найти в неприступной стене.
  
  Его свет начал тускнеть. Если отбросить «новое и улучшенное», это был всего лишь фонарик, и он не мог прослужить долго. Он выключил его, чтобы сохранить клетки D, и ощупал петли руками. В задней части сейфа определенно была дверь.
  
  Белл ухватился за край обеими руками и потянул внутрь. Затем он снова включил свет и заглянул за него. Все, что он мог видеть, - это плотно уложенные обломки, кирпич, дерево и штукатурка. Как только он снова погасил фонарь, чтобы сохранить последнюю часть его силы, он увидел грубую каменную стену, обрамляющую обе стороны двери, и понял, что смотрит в то, что было раньше.вход врезался в подвал многоквартирного дома за продуктовым магазином Антонио Бранко.
  
  00007.jpeg
  
  «Теперь мы знаем, - сказал Исаак Белл Кисли и Уоррену, которые ждали наверху лестницы, - как газ прошел так далеко, прежде чем взорвался. А также, почему Бранко все взорвал. В нем скрывался какой-то подземный ход, ведущий от его дома, под этими многоквартирными домами, на кладбище ».
  
  «Что на кладбище?»
  
  «Дайте сторожу еще денег и займите три лопаты».
  
  Ван Дорны пробирались через упавшие многоквартирные дома, следуя узким извилистым коридорам, прорытым Департаментом здравоохранения, и выбрались из окончательно разрушенного фундамента. Кладбище было тускло освещено несколькими многоквартирными кухнями, выходившими на него, и витражом в задней части церкви.
  
  Белл шел впереди по неровной земле, вспаханной взрывом. Кости, которые он видел с крыши на Принс-стрит, были собраны в аккуратный ряд гробов. Запах свежеспиленных сосновых досок смешивался с едкой почвой. Церковь и окружающие многоквартирные дома блокировали уличный шум, и было так тихо, что он мог слышать жужжание швейных машинок в квартирах над головой.
  
  Там, где вспаханная земля соприкасалась с травой, он сказал: «Мы начнем здесь».
  
  На два фута ниже их лопаты звенели о кирпичи.
  
  Они двинулись назад, с травы, на сырую землю, и начали копать еще немного.
  
  «Моя лопата ударилась в воздух!» - сказал Уолли Кисли. Мгновение спустя он громко вскрикнул и исчез. Земля открылась. Белл прыгнул в дыру вслед за ним и приземлился на него в темноте.
  
  «Ты в порядке, Уолли?» Эксперт по взрывчатым веществам становился слишком стар для того, чтобы кувыркаться.
  
  «Тип-топ, когда ты слезешь с меня».
  
  Гарри Уоррен приземлился рядом с ними. «Что мы здесь имеем?»
  
  Белл включил фонарик. «Это еще один туннель».
  
  00007.jpeg
  
  Они прошли по нему двадцать футов в направлении церкви и подошли к двери в массивном каменном фундаменте. Белл, который разбирался в замках, открыл их. Его фонарик погас. Кисли и Уоррен зажгли спички. Они находились в склепе, заваленном гробами.
  
  В склепе была другая дверь, напротив той, в которую они вошли. Белл открыл дверь, и они оказались в узком проходе с низким потолком между склепами морга. Голая электрическая лампочка свисала с потолка в дальнем конце, освещая пролет каменных ступеней.
  
  Белл прошептал: «Уолли, прикрой меня здесь. Гарри, возвращайся, за угол, и наблюдай за церковью.
  
  Белл поднялся по ступенькам.
  
  Он приоткрыл дверь наверху и заглянул в церковь. Несмотря на поздний час, молящиеся рассыпались.стоя на коленях на скамьях. Входная дверь была закрыта от холода. Сиденья для алтаря и хора были пусты. Свечи мерцали в нише по ту сторону скамьи. Там старуха в головном платке ждала своей очереди у исповедальной будки, и ничто не отличалось от того, что Белл ожидал от обычной церкви в районе города.
  
  Он отступил от двери и повернулся, чтобы спуститься по ступенькам. Затем он увидел нечто похожее на дверцу шкафа: узкую деревянную плиту на петлях. Он не был заперт. Он повернулся боком, чтобы пропустить плечи через отверстие, и шагнул в тесное пространство со скамейкой и решеткой, пропускающей свет. Он сел на скамейку и заглянул через решетку в аналогичную будку. В нем была открытая дверь, через которую он мог видеть черную бархатную веревку, преграждающую вход со скамейки.
  
  Белл уже догадался, что он сидит в исповедальне. Но потребовалось время, чтобы сориентироваться. Это была не исповедальня, где старуха ждала в нише напротив скамьи, а другая в соответствующей нише на его стороне. Он посидел там несколько мгновений, обдумывая, что это значит. Дверь с его стороны была закрыта. Он был в будке, где слушал священник. Внезапно в альков бросился мужчина и перешагнул через веревку.
  
  Со сломанным носом и искалеченным ухом он мог быть только Вито Риццо из банды Салата. Риццо поспешил в будку рядом с домом Белла и закрыл дверь, и Исаак Белл понял, что Антонио Бранко оказался еще большим извращенным гением, чем он предполагал. Бранко командовал своими гангстерами из этой будки в конце туннеля между его магазином и этой церковью. Они «признались» в полной секретности, и он предложил «отпущение грехов» вполная секретность. Лучше всего для вдохновителя то, что гангстеры никогда не видели лица своего Босса.
  
  Риццо дрожал. Он выглядел напуганным. Он вдруг заговорил по-итальянски.
  
  Исаак Белл вытащил пистолет.
  
  Но почему был так напуган упорный гангстер? Потому что, сообразил Белл, Риццо в этом был новичком. Это могло быть только его вторым «признанием» с тех пор, как его босс Салата был убит. Только его второй прямой контакт с таинственным боссом.
  
  Белл прижал платок к губам.
  
  - Говори по-американски, - пробормотал он.
  
  Через решетку он увидел, как глаза Риццо расширились от удивления. Но Белл угадал правильно. Риццо был слишком напуган, чтобы расспрашивать своего босса. «Хорошо, я знаю хорошего американца. Прости меня, отец, я согрешил . . . Мне жаль, что я пропустил признание на прошлой неделе. Копы преследовали меня. Так что я не получил твоего приказа . . . »
  
  "Продолжать."
  
  «Все, что я знаю, это то, что Салата мертва. Я не знаю, кто возьмет верх ».
  
  «Ты», - сказал Белл.
  
  "Спасибо! Спасибо, падрон, я имею в виду, отец. Спасибо, я все сделаю, обещаю . . . Могу я спросить у тебя кое-что? "
  
  "Какие?" - сказал Белл.
  
  «На улице ходят забавные разговоры о взрыве магазина Бранко. Это как-то связано с нами? »
  
  "Кому ты рассказываешь."
  
  "Я не знаю. Я слышал, может быть, Бранко и есть Черная Рука. Это так?"
  
  "Что, если он есть?" - спросил Белл.
  
  "Я не знаю."
  
  Белл позволил молчанию воцариться между ними. Риццо начал ерзать, дергая за искалеченное ухо. Белл заговорил внезапно.
  
  «Ты сделал то, что я тебе сказал в последний раз?»
  
  "Да."
  
  «Расскажи мне, что ты сделал».
  
  «Я сделал то, что ты сказал».
  
  «Расскажи мне , что именно ты сделал».
  
  «Я пошел к Королю Бури. Я открыл салон. Я получил свои ключи, напугав людей, занимающихся кирками и лопатами. И все это время я ждала, что парень подойдет с табличкой ».
  
  "Какой знак?"
  
  «Знак, который ты сказал искать».
  
  "Который?"
  
  «Тот, который ты сказал. Жетон заработной платы с отметкой ".
  
  "Он пришел?"
  
  "Ага. Я сделал все, что он мне сказал ».
  
  "Где он теперь?"
  
  "Я не знаю."
  
  «Что ты имеешь в виду, что не знаешь? Я сказал тебе держаться ближе ».
  
  «Нет, ты этого не сделал».
  
  Белл позволил установить тишину. Риццо сломал его.
  
  «Вы сказали мне сделать то, что он сказал. Я дал ему то, что он хотел. С тех пор я его не видел.
  
  "Что он хотел?"
  
  «Одежда, еда, динамитная шашка».
  
  «Вы должны знать, куда он пошел».
  
  "Я не знаю."
  
  "Когда он приехал?"
  
  "Четыре дня назад."
  
  «И с тех пор вы его не видели?»
  
  "Нет. Он ушел."
  
  Белл молчал. Он многому научился, хотя и недостаточно. Но он сомневался, что Риццо что-то знает. «Парень со знаком» мог быть Бранко или нет, но даже если бы он был Бранко, Риццо не смог его найти. Тем не менее, неплохая ночная работа, и Белл решил, что должен действовать так, как будто Бранко пытался установить контакт с Джей Би Калпом. Ведь если бы это было так, президент Рузвельт все еще был в опасности.
  
  Пришло время сместить его отряд Черной Руки до Короля Бури.
  
  «Что вы хотите, чтобы я сделал, босс?»
  
  «Я хочу, чтобы вы подняли руки».
  
  "Какие?"
  
  «Сын мой, в двенадцати дюймах от твоей головы - дуло пистолета 45-го калибра».
  
  "Какие?"
  
  "Руки вверх."
  
  "Что ты сказал?"
  
  «В ваших самых горячих молитвах это не будет телесной раной. Поднимите! »
  
  "Кто ты?"
  
  «Белл. Агентство Ван Дорна ».
  
  Гангстер Черной Руки выкрикнул ряд проклятий.
  
  Белл выскочил из своей будки, распахнул дверь духовника и прижал дуло пистолета к здоровому уху Риццо.
  
  «Такой язык в церкви!»
  
  33
  
  00007.jpeg
  
  «Надеюсь, вы не стремились к уединению, мистер Белл, но в Нью-Йорке нет ресторанного менеджера, который мог бы скрыть такую ​​красивую женщину».
  
  Rector's, большой, яркий, шумный дворец лобстеров на Бродвее, находился буквально за углом от отеля Knickerbocker. Владелец, старый друг Джозефа Ван Дорна из Чикаго, усадил Мэрион Морган за хорошо заметный банкетный стол, обычно предназначенный для бродвейских актрис.
  
  Белл сказал: «Приношу извинения всем посетителям, чье мнение я блокирую . . . Начнем с шампанского. Billecart-Salmon Brut Rosé ».
  
  - Я так подозревал, мистер Белл. Он уже на пути к столу ».
  
  Колокол и бутылка прибыли одновременно.
  
  «Billecart-Salmon Brut Rosé?» - сказала Марион. "Что вы празднуете?"
  
  «Ужин с самой красивой девушкой Нью-Йорка. И новости о том, что мы схватили одного из главных лейтенантов Бранко ».
  
  «Поздравляю».
  
  Он сел напротив. «Марион, я никогда не видела тебя красивее».
  
  «Спасибо, Исаак».
  
  Белл услышал в ее голосе нехарактерную сдержанность. «Вы говорите встревоженно. Может, я перееду за менее заметный столик? "
  
  «Если бы я не хотел, чтобы меня заметили, я бы не купил платье кобальтово-синего цвета».
  
  «Что-то вас беспокоит».
  
  Она ответила натянутой улыбкой. «Ты так хорошо меня знаешь, не так ли?»
  
  «Если вы беспокоитесь обо мне, не беспокойтесь. На вершине моей памяти; Я полностью выхожу из ступора, комы или того дьявола, который медики называют сном в течение нескольких ночей ».
  
  Марион протянула конверт через стол. «Я подумал, что должен позволить тебе открыть это».
  
  Белл узнал канцелярские товары еще до того, как прочитал адрес.
  
  Синьора Марион Морган
  Невеста Исаака Белла
  Knickerbocker Hotel
  
  Покрасневший от ярости Белл сунул руку в сапог.
  
  «Люди», - предупредила Марион, многозначительно взглянув на весь ресторан. Она протянула ему вилку для устриц, и Белл благодарно кивнул своим широким зубцом, чтобы разрезать конверт.
  
  Силуэты черной руки, револьвера и черепа, пронзенного кинжалом, были нарисованы с исключительным мастерством, работой художника. Формулировка угрозы была густо барочной, сама угроза - гротескной.
  
  Дорогая синьора Марион Морган,
  
  В вашей женской силе вы можете убедить Исаака Белла убедить высшие авторитеты действовать в соответствии с разумом. Только вы, прекрасная леди, можете заставить Белла умолять силы действовать на благо всех.
  
  Необходимо предотвратить бомбардировку акведука Катскилл.
  
  Для этого потребуется собрать один миллион долларов для выплат, необходимых для предотвращения атаки. Радикалы, агитаторы и преступники сплочены. Город не может защитить акведук. Совет водоснабжения беспомощен.
  
  Черная Рука стоит рядом с вами. Вместе мы остановим трагедию до того, как она случится. Заплатите часть дня после следующих сотен тысяч долларов в Сифонной шахте Короля Бури.
  
  00007.jpeg
  
  Полностью осознавая, что «Дорогая синьора», «в твоей женской силе» и «прекрасная леди» - это фразы, специально рассчитанные на то, чтобы вывести его из себя, Исааку Беллу все же пришлось изо всех сил бороться, чтобы погасить свой гнев. Целью ядовитого послания Антонио Бранко было то же самое, что и угроза взорвать тележку Маленькой Италии - посеять панику. По крайней мере, подумал Белл, это было именно то, что он предсказал: письмо Черной руки, которое будет конкурировать со всеми буквами Черной руки.
  
  Означает ли это, что президент Рузвельт был в чистоте? Неужели заговор с убийством, который Брюстер Клейпул развязал для Джей Би Калпа, больше не действовал? Как раз наоборот. Антонио Бранко приземлился на ноги. Все четыре ноги, как говорится.
  
  "Почему ты улыбаешься?" - спросила Марион.
  
  "Я?"
  
  «Как лесной волк. Почему?"
  
  «Только в Америке».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Гангстер-иммигрант пожимает руку магнату голубой крови».
  
  «Антонио Бранко и Джей Би Калп?»
  
  Белл бросил письмо на скатерть. «Это в значительной степени подтверждает то, что« признался »Вито Риццо. Человеком, которому он помогал в «Короле бури», был сам Бранко. Он, наверное, сейчас в особняке Калпа, греет ноги у камина.
  
  «Зачем такому богатому и могущественному человеку, как Калп, приютить преступника?»
  
  «Каждый предлагает то, что хочет другой. Бранко хочет власти. Калп хочет смерти президента.
  
  Марион взяла письмо и прочитала его.
  
  "О чем это?" - спросила она и процитировала: «Город не может защитить акведук».
  
  «Бранко напоминает нам, что почти невозможно охранять что-либо длиной в сто миль».
  
  "Как насчет этого? «Совет водоснабжения беспомощен»? »
  
  «То же самое . . . Кроме забавного, спросите вы . . . Грэди из Research сказал, что изначально в Нью-Йорке шла огромная битва за то, чтобы сделать акведук государственным проектом, управляемым городом, или частным. принадлежащее предприятию, которое взимало с города плату за воду. Город победил, но борьба шла упорная. Можно поспорить, что проигравшие ненавидят Совет по водоснабжению ».
  
  «Был ли Калп проигравшим?»
  
  «С этим боролись доверенные лица. Компании-оболочки. Могло бы быть. Кто знает?"
  
  «Интересно, зачем Бранко хочет, чтобы деньги были доставлены в Вал Штормового Короля. Где это?"
  
  «В пятидесяти милях вверх по реке в Корнуолл-Лэндинг».
  
  «Неужели вы думаете, что« сильные мира сего »получили такие собственные письма?»
  
  «Я уверен, что и Управление водоснабжения, и мэр получили их. Мы, наверное, запоздали, чтобы заполучить мою козу.
  
  «Будут ли они платить?»
  
  «Нет, если я могу помочь».
  
  «Но Бранко взорвал церковь Джузеппе Веллы и взорвал Банко ЛаКава. Если он следует за его рисунок, он будет атаковать «.
  
  «Вопрос только в том, где», - согласился Белл.
  
  Марион сказала: «Вал Штормового Короля».
  
  "Как вы это считаете?"
  
  «Взрыв или саботаж где-либо еще можно считать несчастным случаем. Но бомба в том же месте, которое он называет в письме, не оставит сомнений в том, что он имеет в виду бизнес ».
  
  Белл посмотрел на невесту с большим восхищением, чем когда-либо. «Ты был бы вымогателем-взломщиком».
  
  «В этом есть доля правды, не так ли?»
  
  «Это действительно так».
  
  Белл сделал знак официанту.
  
  «Собери наш ужин в корзину для пикника. И спросите господина ректора, еслион воспользуется своим влиянием, чтобы в последнюю минуту забронировать для нас гостевой номер на ночном пароходе до Короля Бури ».
  
  Марион надела перчатки и взяла сумку. «Разве не существует правила детектива Ван Дорна, запрещающего приводить друзей на перестрелки?»
  
  «Это адское письмо делает вас кандидатом на круглосуточную охрану Ван Дорна - я гарантирую, что в нашей государственной комнате не будет перестрелок».
  
  "Как насчет фейерверков?"
  
  00007.jpeg
  
  Буровые наконечники пробили скалу в тысяче футов под рекой Гудзон. Просверлив круговой заголовок, они рассыпали розовый порошок измельченного гранита. Вода, просачивающаяся из крохотных швов в сводчатом потолке, превратила порошок в липкую грязь, покрывающую шлемы, плащи, ботинки и лица.
  
  Исаак Белл, представленный подрядчиком по сифону как недавно нанятый бригадир, изучающий канаты, был не новичок в рытье под землей, выдав себя за шахтера по делу Страйкера. Однако гранит был намного тверже угля; туннель под давлением высотой четырнадцать футов был великолепных размеров по сравнению с шахтой; а гранитная пыль, в отличие от черной угольной пыли, окрасила хард-рок группу, работающую в смену с 20:00 до 4:00, розовым, как марципановые свиньи.
  
  Белл поручил детективу Ван Дорна управлять клеткой шахтного подъемника и выбрать людей, размещенных вокруг шахты. Их поддерживала собственная охрана подрядчика, в то время как полиция Управления водоснабжения бродила по периметру. Арчи Эбботт ускорился утренним поездом, чтобы благополучно сопроводить Мэрион обратно вKnickerbocker; Хелен Миллс стояла рядом с недавно выпущенным пистолетом, которым Белл знал, что дочь генерала чрезвычайно способна использовать; при этом он не сомневался, что, если Черная Рука что-нибудь попробует, они никогда не столкнутся с более уравновешенным дуэтом в Нью-Йорке.
  
  00007.jpeg
  
  Поезд Мэрион Морган и Арчи Эбботта до Нью-Йорка протиснулся вдоль берега реки в Вест-Пойнте. Гудзон, покрытый оловом на фоне пасмурного неба, выглядел таким же холодным, как каменные укрепления. Небо грозило снегом, а на стоячей воде в бухтах и ​​ручьях затвердевал лед. Марион подумала, что ей лучше купить теплое зимнее пальто, когда внезапно заговорил Арчи.
  
  «Я встретил вдову».
  
  «Сколько лет вдове?»
  
  «Двадцать два . . . Она рано вышла замуж ».
  
  "Она тебе нравится?"
  
  «Я одурманен».
  
  «Это опасное состояние, Арчи».
  
  «Назовите это увлеченным».
  
  Марион засмеялась. «Это хуже».
  
  Арчи посмотрел на нее очень серьезно. «Со мной такого никогда не случалось».
  
  Несмотря на то, что Мэрион была моложе Арчи, она чувствовала, что он открывается ей, как старшая сестра, и она прямо ответила: «Безумный и увлеченный - это большая доза глупости».
  
  "Я знаю это."
  
  "Как ее зовут?"
  
  «Франческа».
  
  "Красивое имя."
  
  «Это ей подходит. Она опьяняюще красива ».
  
  «Обескураживающий, увлекательный и опьяняющий? Франческе лучше остерегаться Анти-Салунской лиги.
  
  «Она не пьет. Не коснусь ни капли. Из-за нее я стал трезвенником ». Он ухмыльнулся. «Вместо этого опьянен любовью».
  
  Марион сказала: «Исходя из собственного опыта встречи с Исааком, я могу сказать только одно слово: поздравляю! Я с нетерпением жду встречи с Франческой ».
  
  «О, ты полюбишь ее. Она действительно интересная. Она может говорить о чём угодно.
  
  Хелен Миллс встретила их у терминала Джерси-Сити. На пароме она объяснила, что мистер Ван Дорн устроил «Никербокер», чтобы переместить Мэрион в номер с двумя спальнями, вторую для Хелен.
  
  «Надеюсь, ты не против соседа по комнате».
  
  «Это будет похоже на возвращение в школу».
  
  Арчи проводил их в отель и помчался к Франческе.
  
  00007.jpeg
  
  В конце долгой смены хард-роковая банда забила свои отверстия динамитом. Они переместились на небольшое расстояние к шахте, укрылись и расстреляли взрывчатку с помощью электродетонаторов. С приглушенным грохотом гранит, который они пробурили весь день, сорвался с забоя, и еще через пару ярдов проложили сифонный туннель. Они сели в шахтуподнять клетку для подъема на поверхность, слишком устала, как выразился один человек, «даже для того, чтобы пить».
  
  Исаак Белл остался внизу, чтобы наблюдать за бригадой уборщиков мусора.
  
  Прежде чем дым рассеялся, сборщики мусора с кирками и лопатками помчались к курсу и начали загружать подорванную породу в вагоны, тянущиеся электровозом. Все, кроме их упорного ирландского бригадира, были итальянскими рабочими. Любой из них мог быть саботажником Антонио Бранко. Или каждый мог быть именно таким, как он выглядел: трудолюбивым иммигрантом, выкапывающим кишки за семьдесят пять долларов в день.
  
  Мастера только что закончили расчищать скалу, когда вода внезапно хлынула в насыпь. Открылся водоносный пласт, нарушенный, возможно, взрывом последней смены.
  
  "Il fiume!" крикнул чернорабочий.
  
  Остальные засмеялись, и ирландец объяснил Беллу. «Невежественный Воп думает, что река прорывается сквозь крышу».
  
  «Почему они смеются над ним?»
  
  «Они не такие тупые, как он. Они знают, что между крышей и рекой есть девятьсот футов сланца и сто футов твердого гранита. Это не речная вода. Это просто вода, которая была в камнях. Как вы думаете, сколько он работает? Сотня галлонов в минуту? "
  
  Он подмигнул Беллу, как всезнайка. «Феллер сказал мне, что компания знала, что они попали в воду на этом участке, но промолчала. Если вы понимаете, что я имею в виду . . . »
  
  «Боюсь, что нет, - сказал Белл. "Я здесь новенький. Если они знали, что собираются ударить воду, почему они молчали? »
  
  «Как это работает; они предлагают низкую цену, чтобы получить работу, но они вернутся с дополнительными услугами. Они должны затереть водоносныйшвы. И это недешево. Прежде чем заливать раствор, им понадобятся дополнительные насосы и трубы для отвода воды. Возможно, даже придется построить железобетонную переборку, чтобы заполнить весь заголовок, чтобы избежать затопления ».
  
  «Вы имеете в виду, что они берут свой торт и тоже его едят».
  
  «Это то, что мне сказал вальщик. Умный мужчина . . . » Голос бригадира затих, и он нахмурился. Вода текла тяжелее. Некоторые другие хулиганы, которые несколько минут назад смеялись над Нервной Нелли, выглядели встревоженными.
  
  «Успокойтесь, глупые гинеи. Успокаивать. Вернуться к работе. Успокаивать. Не волнуйся.
  
  Но рабочие продолжали бросать тревожные взгляды на лицевую поверхность заголовка, где хлынул шов, и на воду, поднимающуюся по гусеницам навозной машины.
  
  "Il fiume!"
  
  Остальные повторили крик. "Il fiume!"
  
  «Нет, черт возьми!» - крикнул бригадир. «Это просто каменная вода».
  
  Рабочий, который был старше остальных, ткнул дрожащим пальцем в расщелину в камне, откуда хлынула вода.
  
  «Мано Неро».
  
  "Черная рука?" Бригадир схватил молодого рабочего, которого использовал в качестве переводчика. «О чем он, черт возьми, говорит?»
  
  « Мано Неро. Саботаж ».
  
  «Это безумие! Скажи им, что это чушь ».
  
  Переводчик попытался, но его перекричали. «Говорят, кто-то не заплатил».
  
  "Платить за что?" - спросил Исаак Белл. Это прозвучало так, как будто слово из письма Черной руки дошло до рабочих.
  
  «Доллары, которые мы должны отдавать из нашей зарплаты», - сказал переводчик.
  
  «Это шейкдаун Черной руки», - сказал бригадир. «Они заставляют их раскошелиться на день выплаты жалованья».
  
  Огни мигали.
  
  Все рабочие в бригаде навозчиков бросили кирки и лопаты и сбежали по туннелю. Они в безумном замешательстве побежали к шахте, плескаясь по воде по щиколотку, спотыкаясь о грязные автомобильные гусеницы, в панике толкая друг друга. Бригадир бросился за ними, но безрезультатно рычал.
  
  Исаак Белл шел в своем собственном темпе. Придется долго ждать, пока подъемник спустится по шахте и загрузит всех людей. Он также не мог поверить, что река Гудзон вышла из камня на тысячу футов.
  
  Но когда он выбрался на поверхность, слухи распространились по трудовому лагерю, заразив не только запаниковавших итальянских рабочих, но и ирландских и немецких инженеров, механизаторов, мастеров и Департамент полиции водоснабжения, а также негритянских бурильщиков и погонщиков мулов. . Черная Рука саботировала сифон. Река Гудзон прорвалась в туннель. Даже инженеры, которым следовало бы знать лучше, ломали голову. Был ли туннель потерян?
  
  Ничего из этого не было правдой, и это будет выяснено. Каменная вода откачивается, расщелина заделывается, и копка продолжается. Но в данный момент газетные разведчики связывались с Нью-Йорком. На улицах Манхэттена и Бруклина, расположенных в пятидесяти милях отсюда, газетчики скоро будут рассказывать эту безосновательную историю.
  
  "Дополнительный! Дополнительный!"
  
  ЧЕРНАЯ РУКА ВЫКЛЮЧАЕТ АКВЕДУКТ ВОДА ЖЕЛАЕТ УГРОЗА
  ГОРОДУ
  
  Белл загнал в угол подрядчика туннеля под давлением, который приветствовал защиту Ван Дорна. Это был душевный, резкий, серьезный человек, в котором не было глупостей. Как и многие подрядчики, он лично руководил своей работой. Белл спросил, правда ли, что вероятность обнаружения водоносных пластов была предсказана?
  
  «Между вами, мной и фонарным столбом просверленные алмазным сверлом впереди показывали, что мы находимся в воде. Не то чтобы это остановило раскопки сифонного туннеля, но достаточно, чтобы иметь дело с этим. Мы знали, что нам придется залить шов.
  
  «Сколько людей знали?»
  
  «Всего лишь горстка, и все в« семье »- инженеры, я, ребята, работающие с алмазным сверлом».
  
  «Мог ли кто-нибудь из них сказать Черной руке?»
  
  «Я не слежу за вами, детектив».
  
  «Я показал вам письмо, - сказал Белл. «Я спрашиваю, не повезло ли Черной Руке, что вы попали в воду сразу после того, как они угрожали туннелю? Или Черная Рука знала, что вы попадете в воду, и рассчитала время своей угрозы так, чтобы она совпала с ней? »
  
  «Черная рука вымогает итальянскую рабочую силу, а не американских инженеров. Вы можете поспорить, что им никто не сказал напрямую. Но все, что для этого потребуется, - это на одну гинею немного умнее остальных, чтобы насторожиться, чтобы услышать внутреннее слово ».
  
  Белл сказал: «Другими словами, Черная Рука ехала на свободе».
  
  «Правда скоро откроется. Туннель в порядке ».
  
  Но Антонио Бранко нанес ущерб, подумал Белл. Черная Рука выглядела мощной; акведук выглядел уязвимым. Он спешил из хижины подрядчика, когда раздался междугородний телефонный звонок от встревоженного Джозефа Ван Дорна, который только что вернулся в Нью-Йорк.
  
  «Кто-нибудь из наших мальчиков утонул в наводнении?»
  
  «Нет никакого наводнения».
  
  «Газеты говорят, что река Гудзон затопила туннель».
  
  «Совершенно неверно, - сказал Белл. «К сожалению, Черная Рука возьмет на себя ответственность за саботаж».
  
  «Они просто сделали это. Мы получили еще одно письмо ».
  
  «Это было адресовано Мэрион?»
  
  «Как последний. Он кричит о наводнении и угрожает еще хуже, если город не заплатит ».
  
  Исаак Белл сказал: «Мы должны ударить их, прежде чем они нападут».
  
  «Согласен», - сказал Ван Дорн. "Что ты предлагаешь?"
  
  «Поймай Бранко с Калпом».
  
  "Как вы собираетесь это сделать?"
  
  «Совершите набег на Гнездо Ворона».
  
  34
  
  00007.jpeg
  
  Двенадцать мускулистых, атлетичных детективов Ван Дорна изучали иллюстрированную карту Гнезда Ворона, которую Исаак Белл начертил на доске с бычьим загоном. Он оставил своих тайных людей в Storm King, когда Ван Дорн разрешил доставить подкрепление из Филадельфии, Бостона и Балтимора. Они слушали, комментировали и спрашивали, в то время как Белл указывал на особенности поместья, на которые наткнулись налетчики.
  
  «Главный дом. Спортивный зал, в том числе гостевых помещений и трофейной комнаты Калп в. Стабильный. Авто гараж. Эллинг. Wall-две миля вокруг и, как минимум, восемь высоты стопы, вмещающий сто шестьдесят акров. Передние ворота и проходная. Обслуживание ворот. Рабочие бараки «.
  
  - Откуда ты знаешь, Исаак?
  
  «Меня пригласили и я остался на ужин. Парадная сторожка неприступна. Крутой подъезд и ворота, которые могли останавливать локомотивы. У Калпа даже есть прорези для винтовок в башне. Сервисные ворота не намного проще. Но здесь есть высокое место в стене - вне поля зрения башни служебных ворот - куда молодые детективы могут перебраться с крюками, а затем сбросить веревку.лестницы для парней, которые подпрыгивают до бесплатных обедов. По дороге мы перережем телефонные провода и частный телеграф. Они на несколько ярдов дальше по стене.
  
  «Почему бы нам не отключить электричество, пока мы на нем? Поместите их в темноту.
  
  «У Калпа есть собственная электростанция. Это здесь."
  
  «Ты нарисовал это как церковь».
  
  «Электростанция похожа на церковь. Шпиль скрывает дымовую трубу. Теперь мы подтвердили, что миссис Калп находится здесь, в Нью-Йорке, в своем особняке на 50-й улице, что упрощает жизнь ».
  
  «Кричащие жены», - сказал седой ветеран из бостонского полевого офиса, - «лишают себя удовольствия выламывать дверь».
  
  «Хуже детей», - сказал другой.
  
  «Детей нет. Но сотрудников предостаточно. Миссис Калп взяла с собой своего мажордома, но есть и все остальное, от лакеев до поваров, горничных и садоводов.
  
  «Как насчет телохранителей?»
  
  «Калп держит в спортзале пару боксеров. У них есть комната внизу. Так что нам понадобится пара мальчиков, чтобы заковать их в наручники.
  
  «Можно выстрелить им в ногу, если они будут сопротивляться?»
  
  «Используйте свое суждение».
  
  «Куда мы возьмем Калпа и Бранко?»
  
  «Калп - большое колесо в долине Гудзона, поэтому г-н Ван Дорн настоятельно рекомендует нам избегать местной полиции. У нас здесь будет лодка, - Белл указал на причал эллинг, - чтобы переправить нас через реку. Затем отправляйтесь в специальный ресторан New York Central в Cold Spring и прямо в Grand Central. Капитан полиции Нью-ЙоркаМайк Колиньи поднимется на борт в Йонкерсе и произведет аресты, как только мы пересечем черту города ».
  
  "Какое обвинение?"
  
  «Укрывательство беглеца для Калпа. Еще больше впереди ».
  
  «Как насчет попытки убить президента?»
  
  «Если мы сможем повесить это на него», - сказал Белл. «Основная цель - вывести Калпа из строя, чтобы он не смог его убить».
  
  «В чем мы обвиняем Бранко?»
  
  «Начнем с убийства Брюстера Клейпула. Это должно дать окружному прокурору время установить дело Черной руки. Однако цель та же: вывести его из строя, прежде чем он сможет нанести еще больший урон ».
  
  «Насколько убедительно обвинение в убийстве Клейпула? Имея в виду, что итальянцы делают со свидетелями ».
  
  - Твердо, - сказал Белл. « Я свидетель».
  
  00007.jpeg
  
  «У меня есть идея, - сказал Джей Би Калп.
  
  Магнат был на ногах, навис над своим столом в трофейной комнате, упираясь кулаками в палисандр. Антонио Бранко беспокойно расхаживал среди убитых в натуральную величину. Калп ждал, что он спросит, в чем его идея, но замкнутый итальянец так и не попался на удочку.
  
  Калп снова попытался завязать с ним бой. «Мы убиваем двух зайцев одним выстрелом . . . Сможешь угадать, как, Бранко?
  
  Бранко остановился возле доспехов и провел пальцами по кольчуге. «Мы убиваем Рузвельта, - сказал он, - когда он произносит свою речь у акведука».
  
  Калп не скрывал своего восхищения. Бранко был таким же резким, как Брю Клейпул, таким же циничным и эффективным. Трупы Ли и Барри исчезли, как будто их никогда и не существовало, вместе с их вещами и всеми признаками того, что они когда-либо занимали комнаты под спортзалом. Разница между Клейпулом и Бранко заключалась в том, что у Бранко тоже были зубы, острые как бритва.
  
  «Хорошая догадка», - сказал Калп.
  
  «Легко догадаться», - сказал Бранко. «Что может быть лучшим доказательством того, что город не может управлять своей системой водоснабжения, чем утопить президента в акведуке?»
  
  "Тонуть? Так ты собираешься это сделать? "
  
  Бранко сказал: «Я обещал не оседлать тебя тем, чего ты не должен знать», и прошел между слоновьими бивнями, обрамляющими дверь крепости.
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  «Как я и обещал, тебя не оседлают», - сказал Бранко и вышел.
  
  Калп неуклюже двинулся за ним. «Подожди, Бранко. Я хочу знать, когда ты вернешься ».
  
  "Потом."
  
  00007.jpeg
  
  Бранко пошел по извилистой тропинке через лес из старых елей и спустился по склону между внешним входом в свои комнаты и стеной поместья. Возле стены он проскользнул через низкий пролом в выступе скалы, который открылся в небольшую пещеру под стеной.
  
  Только опытный кирщик и лопата узнает пещера как рукотворное сооружение из скрытого раствора и необработанного камня, искусно уложенного, чтобы выглядеть как природный щебень, отбитый ледником. Он был построен шестьдесят лет назад дедом Калпа, «начальником станции» на подземной железной дороге, помогая сбежавшим рабам бежать в Канаду.
  
  "Почему?" - озадаченно спросил Бранко. Он изучил семью; Ни один из них не был известен тем, что американцы называли благодетелями.
  
  «Он влюбился в женщину-квакера. Она его уговорила ».
  
  "Ваша бабушка?"
  
  «Маловероятно».
  
  Бранко вышел из-за стены и поспешил через другую еловую рощу. Фургон мулов, набитый бочками, ждал. Пожилой сицилийский жених, держащий поводья, повиновался последнему приказу Вито Риццо перед его арестом так же беспрекословно, как, вернувшись на Принс-стрит, он повиновался приказу Бранко бросить бочку из-под сахара в реку. Старик смотрел прямо перед собой и делал вид, что слышал, как позади него никто не залезает в бочку, пока Бранко не сказал: «Муоверси!»
  
  00007.jpeg
  
  «Признание» Франчески Кеннеди две недели назад в церкви на Принс-стрит было для нее последним. Босс приказал полностью изменить их распорядок. С тех пор она сообщала по телефону из общественной будки на Центральном вокзале в три часа дня в нечетные дни. В четные дни она проверяла ящик в ближайшем почтовом отделении. В письмах были инструкции и деньги. В инструкции был указан номер, который она скажеттелефонный оператор, чтобы дать ей. Но в течение двух недель, по любому номеру, который она просила, звонили и звонили, но не получали ответа.
  
  - Сегодня днем, в три часа, - ответил он. «Какие грехи?»
  
  «Прелюбодеяние».
  
  «Я не знала, что он женат».
  
  "Он не. Но я должна быть вдовой, так что это супружеская измена, пока мы не поженимся, потому что, понимаете, Церковь ...
  
  "Что вы узнали от него?"
  
  «Вы выбрали хороший день, чтобы ответить на звонок. Я только что узнал, что он собирается в большой рейд ».
  
  «Рейд? Что за рейд? »
  
  « Детективный рейд».
  
  «Зачем он тебе это сказал?»
  
  «Он сорвал свидание. Он должен был объяснить мне, почему ».
  
  «Может, он встречается с кем-то еще?»
  
  «Не в твоей жизни», - решительно сказала она. "Он мой."
  
  «Он случайно сказал, что совершает набег?»
  
  «Имение какого-то богатого парня».
  
  "Где?"
  
  «Это путь вверх по реке».
  
  Босс замолчал. В обшивке телефонной будки было маленькое окошко. Франческа видела, как сотни людей спешат к поездам. Ей пришла в голову забавная мысль. Босс мог быть рядом с ней, прямо рядом с ней, в другой будке. Он знал, где она, но она могла только догадываться, где он.
  
  «Детектив Эбботт случайно упомянул имя богатого человека?»
  
  "Конечно."
  
  "Почему уверен?"
  
  "Я спросил его. Ты сказал мне узнать все, что делают Ван Дорны, помнишь?
  
  «Я озадачен, что частный детектив так много рассказал вам о деле, которое он разрабатывал».
  
  «Я же сказал тебе, он мой».
  
  «Мне трудно поверить, что он был бы таким нескромным, даже с тобой».
  
  «Послушайте, у него нет причин не доверять мне. Он тот, кто нас начал. Я настроил его так, чтобы он думал, что сделал первый шаг в «Никербокере». На самом деле, в последнее время мне было интересно ...
  
  «Как зовут этого богача?»
  
  «Криминал».
  
  Снова Хозяин замолчал.
  
  «Дж. Б. Калп, парень с Уолл-стрит», - добавила она и прижалась щекой к стеклу, чтобы посмотреть на ряд кабинок. Угол был слишком пологим. Она не могла видеть изнутри другие будки, только операторская в начале ряда и кассир за своим столом.
  
  Все еще ни звука из Босса.
  
  «Забавно, - сказала она. «Все читают о Дж. Б. Калпе в газетах - эти люди богаты, как Рокфеллер. Но только старенькая Франческа знает, что целая группа детективов собирается выломать его дверь, как будто он управляет низкопробным букмекерским конторами.
  
  - Детектив Эбботт сказал вам, почему Ван Дорны совершают набег на поместье Калпа?
  
  "Нет."
  
  "Ты спросил?" - резко сказал Хозяин.
  
  «Я немного подвинулся. Он замолчал. Я решил, что мне лучше уйти, пока я был впереди всех ».
  
  «Когда рейд?»
  
  Франческа засмеялась.
  
  "Что смешного?"
  
  «Когда читаешь об этом в утренней газете, не забывай, кто сказал тебе первым».
  
  "Сегодня ночью?"
  
  00007.jpeg
  
  В грейферы свистнул, разрезает воздух. Исаак Белл и Арча Abbott качнулись своими веревками в постоянно растущих кругах, строительство импульса, то одновременно пусть летаем на стене, которая возвышалась немного темнее, чем окутанные облаками ночного неба. Крючки очистили вершину, двенадцать футов над их головами, и гремели против стороны спины. Белл и Abbott обратил в слабину и навалилось. Железные клешни проведены.
  
  00007.jpeg
  
  «Обрежьте провода!»
  
  Все прошло как по маслу. Вверх по завязанным узлами веревкам, по толстым складкам холста, чтобы прикрыть разбитое стекло, опустить веревочные лестницы, затем вниз по внутренней и беговой дорожке, выстриженной параллельно стене. Ни в спортзале, ни в казарме, ни в эллинге не было света. В главном доме наверху было темно, но первый этаж был освещен, как Рождество.
  
  «Ужин в столовой, - сказал Белл.
  
  Белл послал двух мужчин схватить бойцов и еще одного спуститься к реке, чтобы встретиться с лодкой. Затем он и Арчи Эбботт повели к дому отряды. Белл открыл заднюю дверь, Арчи - переднюю.
  
  00007.jpeg
  
  «Они здесь», - сказал Бранко.
  
  «Это должно быть очень весело», - сказал Калп. «Жаль, что вы не можете наблюдать лично. Я расскажу тебе позже.
  
  Бранко не был убежден, что это хорошая идея, а тем более «большое развлечение». Но они были на родине Калпа, и дело за Калпом. "Вамуз!" Калп сказал ему. «Пока все идет хорошо».
  
  Бранко открыл дверь для слуг, спрятанную в обшивке столовой.
  
  «Бранко».
  
  "Что это?"
  
  «Я впечатлен тем, что вы вернулись, зная, что приближается рейд. Ты мог бы исчезнуть и оставить меня в покое ».
  
  «Ты мне нужен», - сказал Бранко. «Не меньше, не больше, чем я тебе нужен». Он закрыл дверь. Узкая извилистая лестница спускалась к серебряному склепу, который изначально был убежищем для рабов. Бранко открыл ее, вошел внутрь и снова запер.
  
  Дж. Б. Калп выхватил из буфета тяжелый пистолет, подошел к входной двери и распахнул ее с криком: «Мистер. Белл, вы вторгаетесь ».
  
  35 год
  
  00007.jpeg
  
  «Детектив Белл у вашего черного хода, - сказал Арчи Эбботт. «Я детектив Эбботт. Положи пистолет, пока не пострадала.
  
  Дж. Б. Калп опустил пистолет и попятился в свое фойе, большой холл, окруженный двумя комнатами для приема гостей. - Судя по вашим рыжим волосам, я бы узнал вас где угодно, детектив Эбботт. Даже на моей частной собственности.
  
  Эбботт сказал: «Судя по твоему румяному лицу, светлым волосам и голубым глазам, ты не беглец Антонио Бранко, а Джон Батлер Калп, человек, который его укрывает. Положи пистолет на стол.
  
  Калп сказал: «Здесь есть люди, которые хотят встретиться с тобой и твоей» - он посмотрел на крепких детективов, толпившихся за спиной Эббота, - «банды». Затем он повысил голос.
  
  «Шериф!»
  
  Большой синяк со звездой шерифа округа Ориндж на пальто вышел из одной из приемных. «Вы арестованы, детектив Эбботт».
  
  «Нет, - сказал Арчи Эбботт.
  
  «Мальчики», - позвал шериф.
  
  Шесть депутатов вошли из другой приемной с ружьями.
  
  Шериф сказал: «Вы все арестованы».
  
  "За что?"
  
  «Мы начнем с незаконного проникновения».
  
  «Мы не нарушаем границы».
  
  «Брось оружие и взлетай в небо».
  
  «Мы не вторгаемся», - повторил Эбботт. «Мы преследуем беглого гангстера Черной Руки по имени Антонио Бранко».
  
  Шериф повернулся к Калпу, на лице которого играла легкая улыбка.
  
  "Мистер. Калп, сэр, вы видели беглецов на своей территории?
  
  "Нет."
  
  Шериф снова обратил внимание на Арчи Эбботта. «У вас есть разрешение на ношение этого оружия?»
  
  "Конечно. Мы Ван Дорны.
  
  «Разрешения округа Ориндж?»
  
  «А теперь подождите, шериф».
  
  «Вы вторгаетесь в округ Ориндж. У вас есть незаконное оружие в округе Ориндж. Вы угрожаете общественной безопасности округа Ориндж. И если вы детектив Эбботт, то я слышал приветствие мистера Калпа, окружной прокурор округа Ориндж получил сообщения о ваших радикальных наклонностях.
  
  "Ты свихнулся? Я человек из Принстона.
  
  «Последний шанс: поднимите руки, прежде чем мы начнем снимать. Двенадцатиметровые калибры моих мальчиков не оставляют хирургу особого труда.
  
  Исаак Белл вошел в фойе, подняв руки вверх, за ним следовал его отряд, находящийся на таком же высоком уровне. Он видел, как Калп ухмыляется ухмылкой. Арчи выглядел обезумевшим. Но загородный Ван Дорнсбыли жесткими клиентами, и Белл быстро вмешался, прежде чем это стало кровавым.
  
  «Пушки, господа. Руки вверх. Мы уладим это позже ».
  
  Арчи сказал: «Он говорит, что он шериф».
  
  Белл сказал: «Люди у черного хода - офицеры Национальной гвардии армии Нью-Йорка. А на кухне есть парень, который представляет губернатора. Мы в дураках.
  
  «Шериф!» - сказал Дж. Б. Калп.
  
  «Да, сэр, мистер Калп?»
  
  «Убери этих нарушителей из моей собственности».
  
  «Да, сэр, мистер Калп».
  
  «Запри их. Утром я пришлю кого-нибудь в тюрьму для предъявления обвинений ».
  
  00007.jpeg
  
  Девять арестованных Ван Дорнов запихнули в камеру в окружном изоляторе, пахнущую так, как будто она предназначена для пьяных. Остальные трое сбежали на лодке.
  
  «Я хочу знать, как они узнали, что мы идем», - сказал Исаак Белл.
  
  «Они знали, что мы идем, не так ли?» - сказал Арчи.
  
  «Если только по удивительному совпадению шериф, армейская гвардия и человек губернатора не заглянули в одну ночь», - сказал Исаак Белл.
  
  Белл кипел. Стоимость неудачного рейда была почти неисчислимой. Калп был в ясном. Бранко все еще был на свободе, смертоносный, как всегда, и защищенный Калпом. Калп продемонстрировал свою способность использовать крупную артиллерию для защиты своего секретного союза сгангстер. Хотя им каким-то образом удалось сделать почти невозможное - заранее известить о секретном рейде на Ван Дорн.
  
  Арчи повторил: «Это ужасно. Они знали, что мы идем.
  
  «Мы узнаем, как это сделать», - повторил Белл.
  
  00007.jpeg
  
  Белл дремал на ногах, плечом к плечу с остальной частью его отряда, когда он услышал грома Джозефа Ван Дорна в полный голос. Босс стоял у камеры в шляпе-дерби и объемном пальто.
  
  «Самые жалкие злодеи, которых я когда-либо видел в одной тюрьме. Они оскорбляют криминальные классы. Но все равно отдай их.
  
  Шериф выглядел внезапно проснувшимся и очень встревоженным. "Мистер. Калп очень разозлится.
  
  «Скажите г-ну Калпу, чтобы он обсудил это с прокурором Соединенных Штатов по Южному округу Нью-Йорка, который имеет федеральную юрисдикцию над округом Ориндж. Покажи ему письмо, которое прокурор США дал мне передать тебе. Откройся, чувак! Нам нужно успеть на поезд. Пойдемте, ребята. Дважды время . . . Господи, что тюрьма вонь! Хорошо , что я арендовали машину крупного рогатого скота , чтобы забрать тебя домой в «.
  
  Язвительный кивок в сторону Белла велел ему присоединиться к Боссу, чтобы поговорить наедине. Они стояли в вестибюле, когда поезд уходил со станции. Голос Ван Дорна был холодным, глаза холоднее.
  
  «Прокурор США оказал мне огромную услугу. Создание вашего отряда очистило книги, и он совершенно ясно дал понять, что в следующий раз мы будем сами по себе. Так позволь мне сделать это с избыткомясно, Исаак: ни один детектив Ван Дорна не сможет снова взобраться на стену Гнезда Ворона без моего явного разрешения ».
  
  «За исключением, конечно, - сказал Белл, - если мы будем преследовать Антонио Бранко».
  
  Щеки Ван Дорна вспыхнули таким же красным, как его бакенбарды, и Босс внезапно рассердился так, как Белл никогда его не видел. «Если Антонио Бранко находится на полпути к стене Калпа, а вы висите за его лодыжки, позвоните мне по частному телеграфу и дождитесь моего конкретного разрешения».
  
  00007.jpeg
  
  Когда поезд приближался к городу, Арчи Эбботт прошептал: «Исаак, я должен поговорить с тобой».
  
  Белл провел его в вестибюль, где Ван Дорн выразил свое неудовольствие. "Как дела?"
  
  «Это была моя вина, Исаак».
  
  «Каждый делал свое дело. Бьем прямо по носу спереди и сзади. Это не твоя вина, что они ждали.
  
  «Боюсь, что это было так, - сказал Арчи.
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Эбботт повесил голову. Он выглядел подавленным, и Исаака Белла стало осознавать, что его старый друг Арчи Эбботт был более удручен, чем могло бы оправдать даже фиаско «Гнезда Ворона».
  
  «Что ты говоришь, Арчи?»
  
  «Я думаю, что меня разыграли для лоха».
  
  «Кто играл тебя - девушку, с которой ты встречался?»
  
  «Франческа».
  
  «Ты сказал Марион, что ты« одурманен »».
  
  "Совершенно".
  
  «Что ты сказал Франческе?»
  
  «Только то, что я собирался в рейд. Мне пришлось прервать свидание. Я сказал, что уеду на ночь вверх по реке.
  
  «Archie . . . » Белл почувствовал , как его голова плавание. Калп был в ясном. Калп защищен Бранко.
  
  «Я просто не подумал».
  
  «Ты сказал ей, что мы охотились за Калпом?»
  
  "Нет! . . . Ну, я имею в виду, не совсем.
  
  «Что, черт возьми, означает« не совсем »?» Белл взорвался. «Вы либо сказал ей, что Калп или вы не делали.»
  
  «Я сказал, что это дом Калпа. Я не говорил, что мы охотимся за Калпом. Это мог быть кто угодно из поместья. Я был уверен, что оставил такое впечатление. До-"
  
  - Пока Калп не устроил нам засаду шерифу и армейской гвардии . . . О чем ты, черт возьми, думал, Арчи? . . . Похоже, вы не думали.
  
  «Непонятно. Что ты хочешь, чтобы я сделал, Исаак? Должен ли я уйти в отставку? »
  
  Исаак Белл посмотрел ему в лицо. Мало того, они были самыми близкими друзьями, но Белл чувствовал себя ответственным за него, потому что он говорил Арчи в присоединении к Ван Dorns. Он сказал: «Я должен думать об этом. И я должен поговорить с мистером Ван Дорн, конечно «.
  
  «Он уволит меня через секунду».
  
  «Он Босс. У меня нет выбора."
  
  «Я должен избавить его от неприятностей и уйти».
  
  «Арчи должен уйти в отставку, - подумал Белл. Он достаточно хорошо знал Босса, чтобы понимать, что Ван Дорн не в настроении прощать. Ноу него появился проблеск идеи, как он мог бы изменить положение дел с Бранко.
  
  «Знаешь, Арчи, ты все еще плохо соображаешь».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Молитесь, чтобы это не попало в газеты. Потому что, если это произойдет и ваша Франческа прочитает это, она сложит два и два и поймет, что босс, которому она «призналась» в этой церкви, - это Бранко. И она также будет знать, что, когда Бранко прочитает это, он узнает, что она знает. Бранко пошел на все, чтобы преступники, выполнявшие его приказы, никогда не могли привлечь его к ответственности, не говоря уже о том, чтобы дать показания против него ».
  
  "Что ты сказал?"
  
  «Как долго он позволит Франческе жить?»
  
  «Я должен сначала добраться до нее», - сказал Арчи.
  
  « Мы должны сначала добраться до нее. Она будет много знать о преступлениях Бранко и, если повезет, о том, что он планирует дальше.
  
  «Подожди минутку, Исаак. Какое дело Бранко, если Франческа его разоблачит? Он уже разоблачен ».
  
  «Когда мы его поймаем, он предстанет перед судом, которого будут защищать лучшие адвокаты, которых можно купить за деньги. Прокурору понадобятся все возможные перерывы. Он обменяет годы тюремного заключения Франчески на ее показания ».
  
  "Тюрьма?"
  
  «Арчи, ты был не первой работой, которую она выполняла для него. Самый простой.
  
  36
  
  00007.jpeg
  
  «Где живет Франческа?»
  
  "Я не знаю."
  
  «Вы не знаете ? Как вы могли не знать, где живет женщина, с которой вы встречались? »
  
  «Она никогда не позволяла мне забрать ее домой. Она была очень правильной.
  
  "'Правильный'?" - резко повторил Исаак Белл. Каким бы хорошим ни был этот план, он все еще был достаточно зол, чтобы сбросить Арчи Эбботта с мчащегося поезда.
  
  «Леди. Я имею в виду . . . скромный . . . Ну, ты понимаешь, о чем я ».
  
  «Где бы вы встретились?»
  
  «Вальдорф-Астория».
  
  «Как тебе это удалось?» - спросил Белл. Арчи был видным в обществе жителем Нью-Йорка, которого приветствовали бы в любой гостиной Синей книги, но Эбботы потеряли свои деньги во время паники 93-го, и ему пришлось жить на зарплату детектива.
  
  «Франческа довольно обеспечена, и у ее мужа были дела в отеле, поэтому у нее хорошие договоренности с руководством».
  
  «Вы сказали, что не знаете, где она живет. Теперь вы говорите, что она живет в Вальдорфе?
  
  "Нет нет нет. Она просто бронирует нам комнату ».
  
  «Когда ты должен был увидеть ее в следующий раз?»
  
  - На самом деле, завтра днем.
  
  "Она появится?"
  
  "Я понятия не имею."
  
  «Я думаю, что она будет», - сказал Белл.
  
  "Откуда вы знаете?"
  
  «Ей будет любопытно, что ты ей скажешь дальше».
  
  И снова Эбботт опустил голову. «Как долго ты собираешься втирать соль в рану?»
  
  «Пока я не буду абсолютно уверен, что смогу подавить мощный импульс, чтобы сбить ваш блок».
  
  00007.jpeg
  
  Арчи опоздал.
  
  Франческа Кеннеди уже нежился с прогревания в фарфоровой ванне. Теперь, завернутые в турецком халате, она свернулась в кресле, и пусть глаза праздник на комнату красивой гостинице. Это было прекрасным бюро с травлением стекла зеркала, маркетри изголовьем, которая соответствовала бюро и французским обои. Она заглянула через портьеры; он снова шел снег. Теплый и уютный, она поселилась в с послеобеденной газетой.
  
  Стоя в каменистой пещере на высоте 1100 футов под дном реки Гудзон через неделю после возвращения из Панамы, президент Теодор Рузвельт нажмет ключ и произведет электрический взрыв, чтобы «пробить» Гудзон. Туннель речного сифона акведука Катскилл . . .
  
  В залах, устланных коврами, были приглушены шаги, и она несколько раз опускала газету, чтобы взглянуть на щель под дверью, ожидая, когда тень Арчи упадет на подоконник.
  
  00007.jpeg
  
  «Вы оперный певец, сэр?»
  
  Антонио Бранко ослепительно улыбнулся лифту. «Если я буду петь, ты будешь бегать, держась за уши. Нет, молодой человек, я только похож на него.
  
  Американцы презирали и презирают итальянских иммигрантов, но они забавлялись зажиточных итальянцев, одетых в стиле. Крем-цветной плащ, совпадающий с широкими полями Борсалино, слоновой кости трость, и вощеная усы делали эту работу. Его маскарад не морочить детектив Ван Дорн, или любой, кто встречался с ним лицом к лицу, но он обратил салюты из швейцаров Уолдорф-Астория и бантами из дома детективов. Через фойе и в позолоченный лифт, он был допрошен только отпустит мальчик работает его.
  
  "Этаж, сэр?"
  
  « Сесто! Это значит, что на полу. Пронто! ”
  
  00007.jpeg
  
  Франческа добралась до последних страниц, на которых черты лица были насмешливыми.
  
  Корреспондент с обширной территории сообщает, что наши двоюродные братья и сестры в северной части штата в сельском округе Ориндж дважды на этой неделе просыпались от диковинных слухов. Во-первых, как узнали наши читатели в Нью-Йорке и Бруклине, туннель акведука Катскилл под рекой Гудзон - так называемый Сифон, или Туннель давления Мудна-Гудзон-Брейкнек и измерительная камера, как называют это инженеры гидротехнических сооружений, - был перекрыт штанами. у реки, затопив туннель и разрушив все надежды завершить строительство акведука перед следующим водным голодом. К счастью, это оказалось не так. Водопроводчик был вызван. Утечка была маленькой и уже исправлена.
  
  Сегодня утром распространились новые слухи. В одном из них шериф округа Ориндж совершил набег на Гнездо Ворона, легендарное поместье Калпов, многие поколения которых накопили огромные состояния в речной торговле, железнодорожных предприятиях и ловкости Уолл-стрит. Взаперти была найдена дюжина мужчин. Спекуляции относительно того, почему шериф совершил набег на Гнездо Ворона, вызвали новые слухи, самые интригующие из которых преследовали шерифа по пятам итальянского иммигранта Черной руки, беглеца Антонио Бранко.
  
  Было непонятно, почему гангстер (бывший поставщик городского акведука Катскилл), который бежит от закона, решил уйти на землю в укрепленном затворничество плутократа в. Столь же неясно, кто были арестованные. Слух управлял гаммой грез, из иммигрантских рабочих, частные детективы, к Тамани контракту хапуг.
  
  Шериф округа Ориндж отрицает, что это событие когда-либо имело место, и показал нашему корреспонденту свою пустую тюрьму.
  
  Офисы г-на Дж. Б. Калпа на Уолл-стрит сообщают, что магнат в настоящее время путешествует по континенту на своем частном поезде и поэтому недоступен для комментариев.
  
  Итальянский Бранко не оставил адреса для пересылки.
  
  Франческа сбросил махровый халат и натянул одежду. Она знала , Бранко. Не как гангстер, но богатый лавочник , который приставил ее в небольшой квартире с стипендией , что позволило ей выйти на улицы. Он не посещал его в течение двух лет, не так, она поняла , что сейчас, она была вызвана к исповеди с Боссом. Она жила на иголках, гадая , когда он остановится, но он продолжал посылать деньги и продолжал платить арендную плату.
  
  Она складывала свои вещи в сумку, когда на подоконник упала тень.
  
  Прекрасная комната внезапно превратилась в ловушку. Внутренняя дверь соединены с соседней комнатой. Она схватилась за ручку с небольшой надеждой. Закрытая, конечно. Она сняла только одну комнату, а не люкс. Она отступила к окну и раздвинул шторыс еще меньшей надеждой. Нет пожарной лестницы; Вальдорф представлял собой современное здание с внутренней пожарной лестницей. Балкона тоже нет. Только тротуар 33-й улицы, шесть этажей ниже. На этой работе у нее не было ни ножа, ни бритвы, ни оружия, которое могло бы предупредить Арчи Эбботта о ее проблемах.
  
  Антонио Бранко открыл дверь ключом и ворвался в комнату.
  
  Франческа Кеннеди прижалась к окну. «Я только что читал о тебе».
  
  «Я вообразил, что ты такой».
  
  Хотя ее мысли бились, почти переполняя страх, она, как всегда, была поражена тем, насколько красивым человеком он был. В нем была резкость, которой она раньше не замечала, настороженность, которую он скрывал, что делало его еще более живым. Но когда его выражение стало жестким, он внезапно стал настолько знакомым, что она взглянула на свое лицо в зеркале бюро, а затем снова на его.
  
  37
  
  00007.jpeg
  
  Его глаза были такими же мертвыми, как и ее, когда она выполняла работу.
  
  Бранко мелькнул в окне, и она сразу поняла, как он поступит с ней. Франческа Кеннеди не будет первой молодой и красивой самоубийцей, которая прыгнет насмерть из дорогого гостиничного номера. Попалась не за того мужчину?
  
  Он повернулся, чтобы запереть дверь, и потянулся к защелке, когда та влетела внутрь с взрывной силой, врезавшись ему в лицо и швырнув через всю комнату. Кресло, в котором Франческа читала, остановило его падение, и он держался на ногах, из носа текла кровь.
  
  Арчи Эбботт ворвался в дверь, которую он распахнул ногой.
  
  Высокий златовласый Исаак Белл шел прямо за ним.
  
  Детективы бросились на Бранко, как волки.
  
  Бранко были молниеносные рефлексы. Итальянец сохранил свой контроль над своей тростью и сумел скрутить вокруг как заряжена Archie. Он протаранил наконечник в кишечнике Арчи. Archie согнулся. Исаак Белл выбил палку из рук Бранко. Он влетел в драпировки и упал к ногам Франчески. Когда она подняла его, она была в шоке от тяжелого веса его стальным сердечником.
  
  Белл и Бранко обменялись ударами, схватились и упали Стул с Bell на вершине. Бранко стиснул руки вокруг высокого детектива в сокрушительном захвате. Он вскочил на ноги. Его окровавленное лицо исказилось с геркулесовой усилием он поднял сто семьдесят пять фунтов Белла от пола. Белл сломал ручку и толченый ребра Бранко. Они упали мимо кровати. Белл врезался в бюро, разбив зеркало. Бранко повернулся к двери. Но Арчи снова, бросив жесткий, эксперт удар, который водил бандита на колени.
  
  Франческа держала трость обеими руками и размахивала ею, как бейсбольной битой. Раздался громкий стук, она уронила палку и побежала в холл. Глаза Антонио Бранко расширились в недоумении, когда Арчи Эббот рухнул на пол.
  
  Бранко схватил палку. Исаак Белл был на ногах. Бранко направлены на его голову, но Белл был слишком быстр для него и нырнул удар. Бранко снова замахнулся, но, как он это сделал, полубессознательном Archie Abbott ударил его ногой. Потеряв равновесие, Бранко пропустил голова Белла, но поймал его вместо того, чтобы в конце его колена. нога Белла вылетали из-под него, и Бранко вышел за дверь.
  
  Он увидел, как Франческа мчится по коридору.
  
  «Пойдем со мной», - позвал он.
  
  «Ты убьешь меня».
  
  Она бросилась на служебную лестницу. Бранко пробежал мимо нее в конец холла, где, прежде чем войти в ее комнату, он подтвердил, что путь к отступлению по лестнице на кухню отеля.
  
  Исаак Белл бросился за ними.
  
  Холл был пуст. Он побежал на полном ходу, заметил служебную лестницу и распахнул ее дверь, от которой исходил запах свежего белья. Затем он увидел кровь на ковре в холле. Он подбежал к ней,заметил еще одно пятно и продолжал идти, пока не нашел вторую служебную лестницу.
  
  Он был тускло освещен и пах кулинарным жиром.
  
  Он насторожился на звук бегающих ног и бросился вслед за ним. Через три пролета он прошел мимо официанта, который, ошеломленный, рухнул на стену. Еще три пролета, и он добрался до кухни у подножия лестницы. Кричали мужчины. Закричала женщина. Белл увидел, как повара в колпаках помогают су-шефу в белой куртке подняться на ноги. Они увидели его приближающегося и разошлись.
  
  "Куда он пошел?" - крикнул Белл.
  
  «В переулок».
  
  Они указали на дверь. Белл протолкнулся сквозь него. Аллея была пуста, если не считать следов на снегу. В конце его толпы спешили по 33-й. Белл выбежал на улицу. Тротуары были забиты людьми, и он не видел дальше пятидесяти футов в снегу. Бранко мог бежать в любом случае. Он поспешил обратно на кухню.
  
  «Вы видели с ним женщину?»
  
  "Нет."
  
  Он спросил дорогу к прачечной. Сюда его привел повар, и он начал искать Франческу Кеннеди. Испуганные прачки безмолвно указывали на тележку с бельем. Белл схватил его обеими руками и перевернул.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл позаимствовал наручники у домашнего детектива и повел Франческу Кеннеди обратно в разрушенный гостиничный номер. Рассерженные вальдорфские детективы расхаживали по холлу, проводя любопытных гостей мимооткрытая дверь. Арчи рухнул на кресло, держась за голову, в сопровождении врача отеля.
  
  «Почему ты меня ударил?» - спросил он Франческу. «Почему ты не ударил Бранко? Он собирался убить тебя.
  
  Франческа сухо спросила: «Какая разница? Вы собирались арестовать меня, и это убьет меня, когда меня повесят.
  
  Белл ослабил хватку на ее руке и тихо сказал: «Почему бы нам не обсудить, как мы можем устроить вещи, чтобы они не повесили тебя?»
  
  Она подняла свои голубые глаза, чтобы улыбнуться ему, и Белл простил Арчи большую часть его глупости. Как он сказал Марион, Франческа Кеннеди была пьянящей - да еще немного.
  
  "Поговорим?" - подсказал Белл.
  
  «Я люблю разговаривать», - сказала Франческа.
  
  «Я слышал».
  
  Она сказала: «Может, мы случайно поговорим за ужином? Я умираю с голоду."
  
  «Хорошая идея, - сказал Белл. «Мы пообедаем у капитана Майка».
  
  «Я этого не знаю».
  
  «Это на 30-м западе в Вырезке».
  
  00007.jpeg
  
  Капитан «Честный Майк» Колиньи из 19-го полицейского участка разместил надзирателя полиции у комнаты, которую он предоставил Исааку Беллу, чтобы допросить своего заключенного.
  
  «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Исаак, - сказал Колиньи. «Эта женщина - яд».
  
  «Я не знаю никого более знакомого с Антонио Бранко, чем она».
  
  «Хотя они никогда не встречались лицом к лицу».
  
  «Он отдавал приказы. Она их выполнила ».
  
  Белл вошел в комнату и закрыл дверь.
  
  "Что бы вы хотели на ужин?" был его первый вопрос.
  
  «Можно мне стейк?»
  
  "Конечно."
  
  «Можно ли нам выпить бокал вина?»
  
  «Не понимаю, почему бы и нет». Он вышел из комнаты и протянул Майку Колиньи двадцать долларов. «Лучший ресторан в округе - стейки, закуски, пара бокалов вина и много десерта».
  
  «Вы зря тратите деньги, - сказал Колиньи. «Что заставляет вас думать, что она нападает на него? Когда у нее был выбор между мозгами Бранко или детектива Эбботта, она выбрала детектива.
  
  «Дама любит поговорить, и колода против нее».
  
  «Как, черт возьми, должно быть».
  
  «Она это знает. Судя по тому, что она рассказала мне по дороге, она будет последней, кто претендует на звание ангела ».
  
  Белл вернулся внутрь. Франческа осталась там, где он ее оставил, за маленьким грубым деревянным столиком, который, как и оба стула, был прикручен к бетонному полу.
  
  «Знаешь, Исаак . . . Ничего страшного, если я назову тебя Исааком, не так ли? Я чувствую, что знаю тебя всегда так, как Арчи говорил о тебе . . . Я подумывал. Я всегда знал, что когда-нибудь это должно произойти ».
  
  "Что должно было случиться?"
  
  "Пригвоздить".
  
  «Бывает в лучшем случае», - сказал Белл.
  
  «И самое худшее», - ответила Франческа. "Ты что-то знаешь? Арчи была моей любимой работой, которую когда-либо давал мне Босс ».
  
  «Я не удивлен, - сказал Белл. «Арчи - отличная компания».
  
  «Мне пришлось купить чудесную одежду, чтобы быть с ним. Арчи привык к лучшим девушкам. Я мог тратить, как пьяный моряк, а Босс никогда не жаловался ».
  
  «Вы помните свою первую работу для Бранко?»
  
  «Я не знал, что это Бранко».
  
  "Конечно, нет. Вы получили это, так сказать, от «священника». Ты помнишь это?"
  
  "Конечно. Был один парень, у которого была куча продуктов в Маленькой Италии. Босс сказал, что он должен уйти. Но это должно было выглядеть естественно ».
  
  «Как вы научились изображать убийство как естественное?»
  
  «Не такое уж естественное. Естественный! У бакалейщика был вкус делать с девушками определенные вещи, и он много за это платил. Но всем известно, что если парень так ходит по домам, в один прекрасный день какая-нибудь девушка разозлится настолько, что ударит его ножом. Поэтому, когда он получил ножевое ранение, он, естественно, получил ножевое ранение ».
  
  «Почему Босс хотел, чтобы его убили?»
  
  «До сих пор я не знал, что это нужно для того, чтобы заняться делом этого парня. Так Бранко добился успеха, владея вереницей магазинов. Большой шаг на пути к работе с акведуком, верно? Теперь он на высоте . . . Или был ».
  
  «Не могли бы вы рассказать мне о следующей работе?»
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл уговаривал ее, рассказ за рассказом, и Антонио Бранко оказался преступником, столь же безжалостным, как и ожидал Белл. НоГангстер был безупречен в своей способности сочетать эффективные методы с точными целями.
  
  Капитан Колиньи ненадолго прервал его, когда подали обед.
  
  Франческа вкусно поела и продолжала говорить.
  
  Белл спросил: «Как ты познакомился с Боссом?»
  
  «Я действительно не знаю. Однажды я попал в беду - большую неприятность - и из ниоткуда мне на помощь приходят гориллы, расплачиваясь с копами. В одну секунду я думаю, что иду вверх по реке, а в следующую - без страха. Тогда я получаю первое послание к исповеди ». Она отрезала еще кусок портерхауса, медленно жевала, запила его глотком вина и подумала: «Иногда все действительно отлично получается, не так ли?»
  
  «Вы помогли ему получить работу по строительству акведука?»
  
  «Я уверен , что сделал! Я имею в виду, я не знал тогда. Но теперь . . . Был этот парень, празднуя большую, большую сделку. Практически берет на себя в бордель на выходные. Шампанское, девочки, вся колода карт. Я пошел на исповедь. Следующая вещь , которую вы знаете, парень мертв. Перед тем, как он умер, он сказал мне , что он выиграл этот огромный контракт города для предоставления акведука. Угадайте , кто получил контракт после того, как он умер?»
  
  «Бранко».
  
  «Ты понял, Исаак».
  
  «Какую работу вы для него выполняли в последний раз?»
  
  "Арчи."
  
  «Вы должны были убить его?»
  
  Франческа Кеннеди посмотрела через стол на Белла и приподняла бровь. «Арчи мертв?»
  
  Белл рассмеялся, как она и ожидала, и сказал: «Хорошо, а что Бранко сказал тебе делать с Арчи?»
  
  "Слушать."
  
  «Для чего-то особенного?»
  
  «Все, что связано с твоим отрядом Черной Руки».
  
  "Что ты слышал?"
  
  «Ни черта».
  
  «Но вы узнали о рейде?»
  
  «До тех пор ничего. Это было первое, что сказал Арчи. И последнее, я думаю, - добавила она, оглядывая комнату без окон.
  
  Белл спросил ее, как она проинформировала Бранко теперь, когда он больше не священник, и она объяснила систему почтовых ящиков и таксофонов.
  
  «Как насчет того, чтобы перед Арчи?»
  
  «Я сделал дубль. Пара кузенов. Вы знаете, что такое валлоперы?
  
  «Хант и МакБин?»
  
  «О, конечно, ты знаешь. Это было странно. Подожди, Исаак, пока ты это не услышишь . . . Можно мне еще вина? "
  
  "Возьми мой." Белл налил свой стакан в ее, очистил тарелки и столовые приборы и сложил их в угол. "Как это было странно?"
  
  «Я встретил Эда Ханта на вечеринке, на которую меня послал Босс, и отвел его в отель, где Босс забронировал мне номер. Чего я не знал, так это того, что Босс спрятался в шкафу. Внезапно, когда Хант заснул, он вышел из туалета. Я чуть не выпрыгнул из кожи ».
  
  "Вы видели его лицо?"
  
  "Нет. Было темно. Я никогда не видел его лица до сегодняшнего дня. Как бы то ни было, он выгнал меня - отправил на следующую работу - а в следующий разЯ слышал, у Ханта случился сердечный приступ. Что ж, я должен сказать тебе, Исаак, если бы у него случился сердечный приступ, это было бы, пока я был там.
  
  Белл сказал: «Насколько я понимаю, стилет сыграл роль в сердечном приступе».
  
  «Большой сюрприз», - сказала Франческа.
  
  «Вы сказали, что перешли на следующую работу. Что это было?"
  
  - Двоюродный брат Ханта, Макбин. Босс дал мне строгие приказы. Не делай ему больно. Просто уложи его спать и иди домой. Что я и сделал. Прямо как с Хантом. Потом на исповеди я узнал, что Макбин жив и здоров, в отличие от Ханта. Я думаю, они заключили сделку. Вы что-нибудь об этом слышали? "
  
  «Я слышал, что героин перешел из рук в руки, - сказал Белл.
  
  «Это напоминает мне работу, о которой я, кажется, еще не говорил вам . . . »
  
  Белл прислушался. Одна история сливалась с другой, напомнив ей другую. Вдруг он спросил: «Что ты сказал?»
  
  «Я рассказывал вам, как он признался мне».
  
  «Не могли бы вы повторить это, пожалуйста. Что значит «признался»? Бранко признался тебе?
  
  «Я имею в виду, однажды ночью он признался мне. В церкви. Я пытался понять, как сделать этого парня, которого он хотел убить. Внезапно это было похоже на то, что я был священником, и он начал рассказывать мне о первом человеке, которого он убил - когда ему было восемь лет, если вы думаете, что я плохой. Вы знаете, что он сказал? Это было «удовлетворительно». Разве это не странное слово для разговора об убийстве. Удовлетворяет? А когда ему было всего восемь? »
  
  «Я не знаю, - сказал Белл. "Что вы думаете?"
  
  «Я бы не назвал это удовлетворительным. Я бы назвал это завершением. Завершение. Типа: «Все кончено», если вы понимаете, о чем я. Во всяком случае, потом он рассказал мне, как убил падрона, который его ограбил ».
  
  «Как он убивает?»
  
  «Он планирует и прячется».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Он приближается, чтобы убить. Чтобы приблизиться, вы должны спланировать. Изучите ситуацию. Учись холодно. Тогда составь план ».
  
  "Он сказал тебе это?"
  
  «Он научил меня: спланировать, что притвориться. Представьте, что вы читаете газету. Представьте, что вы заняты работой. Или сделай вид, что тебе нужна помощь. Чтобы сбросить их. Ты понимаешь, о чем я, Исаак? Он делает из этого искусство ».
  
  «Убийства».
  
  «Да, если вы хотите это так называть».
  
  - Так Бранко был твоим учителем?
  
  «Он научил меня делать это и не быть убитым. Можно сказать, я ему многим обязан. Но какая теперь разница? »
  
  «Что еще он тебе сказал?»
  
  «Ты не слушаешь, Исаак. Он мне этого не сказал ; он научил меня ».
  
  «Подойти так близко, чтобы они не могли бояться?»
  
  « Планируйте подойти так близко, чтобы они ослабили бдительность».
  
  «Спасибо за совет, - сказал Белл.
  
  "Какой совет?"
  
  Белл вытащил автомат из наплечной кобуры и прижал дуло к ее лбу.
  
  "Что делаешь?"
  
  «Франческа, залези в блузку двумя пальцами».
  
  «О чем ты говоришь, Исаак?»
  
  «Вытащите из корсета нож для стейка, который вы зажали за обедом».
  
  «Что, если я этого не сделаю?»
  
  «Я вышибу тебе мозги», - сказал Белл.
  
  «Вы сделаете мне одолжение. Быстрее, чем висеть. И намного быстрее, чем быть запертым в домике для насекомых ».
  
  Белл скользнула мордочкой по ее носу, подбородку и шее и коснулась ее плеча. «Это не убьет вас, но где бы вы ни оказались - в доме для насекомых, в тюрьме или даже в побеге - вы никогда больше не воспользуетесь этой рукой».
  
  Нож звенел по бетону.
  
  00007.jpeg
  
  «Ты выглядишь как развалина», - сказал Арчи Эбботт, когда Исаак Белл наконец наткнулся на полевой офис Ван Дорна.
  
  Белл стряхнул мокрый снег со своего пальто и шляпы и согрел руки над батареей отопления. «Я чувствую, что провел неделю с этой женщиной. Она не заткнулась ».
  
  «Она сказала вам что-нибудь полезное?»
  
  «Как Бранко попытается убить TR».
  
  "Откуда она знает?"
  
  «Она была его ученицей. Она знает, как он действует. Это не будет снайпер или бомба. Это будет близко ».
  
  38
  
  00007.jpeg
  
  Рано утром они доложили в Белый дом. Президент тренировался на гребном тренажере. Говорил Ван Дорн. Кратко изложив угрозу, он заключил: «Ради вашей собственной безопасности, господин президент, и на благо нации, я рекомендую сократить ваши публичные выступления. И избегайте всех вместе в окрестностях Акведука Катскилл.
  
  «Акведук - величайшее предприятие нашего времени, - сказал президент Рузвельт, - и я работал, как гвоздодер, чтобы запустить его, когда был губернатором. Самое меньшее, что я могу сделать как президент, - это предоставить свое имя и присутствие хорошим людям, которые взяли на себя эту работу. Они будут делать это в течение многих лет, поэтому празднование Сифонного туннеля Штормового Короля жизненно важно для морального духа ».
  
  «Неужели книги по истории навсегда свяжут Акведук Катскилл с вашим убийством?»
  
  «Лучше, чем в книгах по истории говорится:« Т.Р. свернул хвостом и побежал »».
  
  «Кажется, я потерпел неудачу, - сказал Ван Дорн, - пытаясь объяснить опасность».
  
  Президент Рузвельт спрыгнул со своей машины. «Я даю вам этоТенденции Дж. Б. Калпа ко злу неоспоримы. Калп - величайший разжигатель безудержной жадности в стране. Его закулисные сделки разрывают ужасную пропасть между немногими богатыми и миллионами, которые изо всех сил пытаются положить на стол еду. Если его не остановить, его злоупотребления приведут рабочую силу к революции. Он опасен, как зверь в джунглях, и коварен, как змей. Но у вас нет ни малейшего доказательства того, что он пытался убить меня.
  
  «Я тоже не сомневаюсь, - сказал Ван Дорн.
  
  «У вас есть слухи. Этот человек не убийца ».
  
  «Калп сам не нажмет на курок, - сказал Исаак Белл.
  
  Президент взглянул на Ван Дорна, который подтвердил это серьезным кивком.
  
  «Конечно, - сказал Рузвельт. «Наемный работник. Если бы это было правдой.
  
  «Антонио Бранко не наемный работник, - сказал Белл. «Он лично стремится убить вас. Он вызовет огромный маркер, который Калп с радостью заплатит ».
  
  "Poppycock!"
  
  Ван Дорн начал отвечать. Исаак Белл снова прервал его.
  
  «Мы бы не отнимали ваше драгоценное время сегодня утром, если бы угроза была« тупицей », г-н президент. Вы говорите, что беспокоитесь о революции? Если атмосфера такая нестабильная, неужели второе убийство президента, вскоре после последнего, не может спровоцировать эту революцию? »
  
  «Повторяю», - рявкнул Рузвельт. «Поппи-кок! Я собираюсь в горы Катскилл. Если твои зловещие фантазии основаны на правде, я буду в безопасности, как и на новейшем линкоре ВМФ.
  
  «Могу я спросить, господин президент, как вы попали в горы Катскилл на линкоре?»
  
  «Вверх по реке Гудзон до Кингстона, где мы сядем на борт специального судна Ольстера и Делавэра, чтобы осмотреть резервуар, и в конечном итоге доставим его в сифон». Он засмеялся и сказал Ван Дорну: «Могу я приказать железной дороге положить на бронепоезд?»
  
  «Я позабочусь об этом», - сказал Ван Дорн.
  
  «Готов поспорить, что вы это сделаете, и ударите правительству огромным счетом».
  
  Выражение лица Ван Дорна могло быть улыбкой.
  
  Исаак Белл сказал: «Сэр, не могли бы вы согласиться строго подчиняться инструкциям вашего корпуса секретной службы для вашей защиты?»
  
  «Конечно», - лукаво усмехнулся президент. «Пока я могу произнести свою речь . . . Послушайте, молодой человек, вы преследуете предполагаемых преступников. Я расскажу о величайшем акведуке, который когда-либо выкопали, и, - он сунул руку в карман и вытащил смятую купюру, - пять баксов говорят, что мой линкор и я финишируем первым.
  
  Исаак Белл бросил золотую монету. «Удвойте это».
  
  «Ты очень уверен в себе».
  
  «Вам придется обменять свой линкор на коньки, господин президент. Когда я в последний раз смотрел, река Гудзон была ледяной.
  
  « Одиннадцатидюймовый броневой пояс Коннектикута сокрушит лед».
  
  Исаак Белл сдержался, напомнив главнокомандующему, что броня USS Connecticut сужается до четырех дюймов в носовой части, но он не удержался и сказал: «Я далек от советов военного, господин президент, но как ваши адмиралы относятся к Коннектикуту, разбивающему лед своими лопастями гребного винта? »
  
  Т.Р. всплеснул руками. «Хорошо, хорошо, я сяду на поезд. Это вас устраивает?
  
  «Только отмена ваших публичных выступлений до тех пор, пока мы не прикончим Калпа и Бранко, меня удовлетворит».
  
  «Тогда вас ждет разочарование. Я ухожу, вот и все. А теперь убирайся отсюда. У меня есть страна, чтобы бежать ».
  
  Белл и Ван Дорн неохотно отступили.
  
  "Ждать!" Рузвельт крикнул им вслед: «Детектив Белл. Это правда?"
  
  «Что правда, господин президент?»
  
  «Река Гудзон рано замерзает».
  
  "Это правда."
  
  "Терроризировать!"
  
  «Почему« хулиган », сэр?»
  
  «Они будут участвовать в гонках, когда я буду там».
  
  Ван Дорн спросил: «Что за гонки?»
  
  «Самые быстрые гонки на свете. Гонки на ледовых яхтах ».
  
  "Вы участвуете в гонках, сэр?" - спросил Белл.
  
  «Я участвую в гонках? Кузен Джон основал яхт-клуб на реке Гудзон. Его « Сосулька» преодолела сотню миль в час и выиграла вымпел Challenge. Вы когда-нибудь были на ледяной яхте, детектив?
  
  «Я был шкипером Хелен на регатах в Шрусбери. ”
  
  «Так ты профессионал?»
  
  «Я был гостем мистера Моррисона», - сказал Белл и небрежно добавил: «Калп участвует в гонках на ледовых яхтах, понимаете?»
  
  «Дафна!» крикнул президент. «Быстро, как смазанная молния!» Он сверкнул зубастой ухмылкой. «Просто хочу показать тебе, Белл, Всевышний вкладывает добро в каждого человека, даже Джей Би Калпа».
  
  Бодрость президента открыла путь, и Белл ухватился за него. «Могу я попросить вас об одном одолжении, сэр?»
  
  "Стрелять."
  
  «Не могли бы вы произнести свою речь на Сифоне реки Гудзон своей единственной речью?»
  
  Рузвельт обдумал просьбу высокого детектива о таком временном перерыве, что Белл увидел причину надеяться, что президент наконец задумался об убийстве, которое привело его к власти.
  
  «Хорошо», - резко ответил он. "Справедливо."
  
  00007.jpeg
  
  Джозеф Ван Дорн оставался в Вашингтоне, но он ехал с Исааком Беллом на троллейбусе до железнодорожного вокзала. «Это был полный провал», - мрачно сказал он. «Одно выступление, десять выступлений, какая разница? Куда бы он ни остановился, безрассудный дурак будет пробираться в толпу, прекрасно зная, что МакКинли был застрелен, когда он пожимал руку ».
  
  «Но его единственное запланированное появление - это выступление. Бранко будет точно знать, где и когда его найти в Гудзоновом сифоне - единственное место, где президент будет сидячей уткой ».
  
  «Это что-то, - признал Ван Дорн. «Так как же защитить сидящую утку?»
  
  Исаак Белл сказал: «Зажмите Бранко тисками. Сожмите его ».
  
  «Чтобы сжать его, нужно его найти».
  
  «Он отсиживался в поместье Калпа».
  
  "Еще?" Ван Дорн выглядел скептически. «Откуда у тебя такая идея?»
  
  - Частный поезд Калпа, - ответил Белл. «Я послал Эдди Эдвардса осмотреть команду. Эдди подкупил тормозного мастера. Похоже, что обычно к ноябрю Калп проводит в городе будние дни, но в последний раз, когда он уезжал из собственности, он сел на поезд до Скрэнтона и вернулся той же ночью ».
  
  «Я бы не стал называть это окончательным доказательством того, что Бранко отсиживается с ним».
  
  «Тормозящий Эдди ухаживает за горничной в Гнезде Ворона. Она говорит ему, и он говорит Эдди, что Калп держится необычно близко к дому. Еще она говорит, что боксеры там больше не живут. И мы уже знали, что жена Калпа сбежала в город. Сложите все это, и весьма вероятно, что Бранко в доме.
  
  «И все же Бранко был в городе и все еще командует своими гангстерами».
  
  Белл сказал: «Ваш отряд Черной Руки работает круглосуточно, чтобы узнать, как он вылезет и вернется».
  
  00007.jpeg
  
  Письмо ждало Джозефа Ван Дорна, когда он добрался до Нью-Вильямса.
  
  БЕЛЫЙ ДОМ
  
  ВАШИНГТОН
  
  1 декабря 1906 г.
  
  Джозеф Ван Дорн
  Детективное агентство Ван Дорна
  Вашингтон, округ Колумбия, офис
  The New Williard Hotel
  
  Дорогой Джо,
  
  Ваш Исаак Белл подал мне идею хулигана. Я произнесу только одну подготовленную речь во время осмотра акведука Катскилл. Поступая таким образом, я могу сосредоточить все свои усилия на большом всплеске, который приведет к подъему предприятия водоснабжения.
  
  Итак, прежде чем я спущусь вниз по Шахте Короля Бури, чтобы произвести сквозной взрыв, в сопровождении репортеров, я обращусь к собравшимся на поверхности множеству людей. На этом курсе я попросил подрядчиков собрать своих рабочих в шахте и построить для меня приподнятую платформу, чтобы все могли видеть и слышать.
  
  «Да сохранят меня ангелы», - сказал Джозеф Ван Дорн.
  
  С уважением,
  Теодор Рузвельт
  
  PS Джо, могу я убедить тебя сопровождать мою вечеринку в туре?
  
  Глубоко испытанный неожиданным проблеском здравого смысла в постскриптуме, Ван Дорн позвонил государственному служащему, бывшему жителю Чикаго, который теперь возглавляет охранный корпус Секретной службы. «Президент попросил меня поехать с нами в поездку в Кэтскиллс. Я не хочу мешать тебе, поэтому мне нужно твое благословение, прежде чем я соглашусь ».
  
  Его старый друг раздраженно фыркнул достаточно громко, чтобы услышать по телефону. «Конгресс все еще задается вопросом, кто должен защищать президента и нуждается ли он в защите. И платить за это не будут, поэтому я жонглирую зарплатами из других бюджетов. А теперь они вопят, что один из моих мальчиков был арестован за нападение за то, что помешал фотографу наброситься на президента и миссис Рузвельт с камерой, которая могла бы спрятать пистолет или нож. Другими словами, спасибо, Джо, у меня не хватает квалифицированных рук ».
  
  «Увидимся в поезде», - сказал Ван Дорн. И все же в глубине души он знал, что, когда какой-нибудь воротила убедит президента позволить ему встать рядом с ним, основатель детективного агентства Ван Дорна окажется слишком далеко, чтобы перехватить нападавшего.
  
  00007.jpeg
  
  Между стеной Гнезда Ворона и подножием Горы Штормового Короля телеграфные и телефонные провода поместья проходили через заросли болиголова. Исаак Белл и оперативник Ван Дорна, который недавно был нанят из телефонной компании «Белл Ривер Гудзон», разбили палатку среди густых зарослей темно-зеленых хвойных деревьев.
  
  Белл привязал к ботинкам альпинистские шпильки и установил телеграфный столб. Он соскреб изоляцию с телефонных проводов и прикрепил два отрезка собственного провода, которые он позволил размотаться на землю. Он повторил это с телеграфными проводами и спустился вниз, где оперативник уже подключил их к телефонной трубке и телеграфному ключу.
  
  00007.jpeg
  
  Команда из восьми мулов тащила тяжелый грузовой фургон к служебным воротам Гнезда Ворона. Крепкий возница и его помощник спустили огромные бочки с рампы и поставили их у обочины проезжей части. Их прервал привратник, который потребовал сообщить, что, по их мнению, они делают.
  
  «Разгрузка бочек».
  
  «Мы не заказывали бочки».
  
  Командир предъявил счет. «Здесь сказано, что ты это сделал».
  
  "Что в них?"
  
  «Большой - мука, а меньший - сахар. Похоже, ты будешь печь печенье.
  
  Привратник позвал кухарку, чтобы она спустилась из кухни. Повар, дрожа в кардигане, натянутом на белки, посмотрела на бочку с мукой, которая была такой же высокой, как и она сама. «Это бочка. В нем достаточно, чтобы прокормить армию ».
  
  "Вы заказали это?"
  
  «Зачем мне заказывать бочку муки и полную бочку сахара в конце сезона?» - риторически спросила она. «Может быть, они должны пойти на 50-ю улицу. Это их зимний дворец в Нью-Йорке, - добавила она в пользу возницы и поспешила обратно на кухню.
  
  «Вы слышали ее», - сказал привратник. «Убери их отсюда».
  
  Командир снова забрался на свою платформу.
  
  «Эй, ты куда?»
  
  «Найти кран, чтобы поднять их обратно в повозку».
  
  Привратник позвонил управляющему имением. К тому времени, когда онприехали, фургон исчез по дороге. Управляющий поместьем экспериментально потянул бочку. Казалось, что он весил шестьсот фунтов.
  
  «Оставь его там, пока он не вернется со своим краном».
  
  00007.jpeg
  
  БЕЛЫЙ ДОМ
  
  ВАШИНГТОН
  
  3 декабря 1906 г.
  
  Джозеф Ван Дорн
  Детективное агентство Ван Дорна
  Вашингтон, округ Колумбия, офис
  The New Williard Hotel
  
  Дорогой Джо,
  
  После расцвета акведука, автомобиль White Steamer будет перевозиться в специальном поезде, чтобы доставить меня к различным инспекционным станциям, и в частности к Сифонной шахте реки Гудзон, чтобы рабочие в шахте могли видеть меня.
  
  «Господи, - сказал Джозеф Ван Дорн.
  
  С уважением,
  Теодор Рузвельт
  
  PS: Я снова на своем линкоре, но только до тех пор, пока ледокол может открыть канал. Там нас может встретить поезд.
  
  ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО VAN DORN
  
  KNICKERBOCKER HOTEL
  NEW YORK CITY
  
  Уважаемый господин Президент,
  
  Я очень надеюсь, что смогу сопровождать вас на машине. Могу я предположить, что вы наденете топпер?
  
  С уважением,
  Джозеф Ван Дорн
  
  Вне зависимости от того, носил ли президент цилиндр, фетровую шляпу или даже шляпу с напуском Rough Rider, Ван Дорн носил те же самые - но в очках в проволочной оправе - чтобы сбить с толку снайпера. Ему даже пришлось бы сбрить великолепные бакенбарды, которые он выращивал двадцать лет.
  
  00007.jpeg
  
  Десять мужчин и женщин, одетых в потрепанную рабочую одежду, сошли с дневного поезда из Джерси-Сити и двинулись маршем из Корнуолл-Лэндинг по крутой дороге к Вороньему гнезду. Когда онибыли остановлены у парадных ворот, развернули знамена и пошли шумным кругом. Баннеры требовали:
  
  ЧЕСТНАЯ ЗАРАБОТКА ЗА ЧЕСТНЫЙ ДЕНЬ
  
  и обвинил Филадельфийскую трамвайную компанию, принадлежащую United Railways Trust, в несправедливом обращении с железнодорожными работниками.
  
  Рабочие скандировали:
  
  «Праздники на Уолл-стрит. Рабочие голодают ».
  
  Вызвали шерифа. Он прибыл с крупным депутатом, который вылез из машины, вооружившись ручкой отмычки. Подъехали еще два автомобиля с репортерами из Покипси, Олбани и Нью-Йорка.
  
  «Как вы, ребята, сюда попали так быстро?» - спросил шериф, у которого было плохое предчувствие, что он вот-вот попадет между аристократией Гудзонской долины и голосующей публикой.
  
  «Получил наводку от рабочих адвокатов», - объяснил мужчина из Poughkeepsie Journal .
  
  «JB Culp проинструктировал вас разогнать этот пикет?» - спросила Morning Times .
  
  Репортер прогрессивного Evening Sun был вне себя от волнения. Обычно самой большой новостью, которую он освещал в долине Гудзона, было состояние зимнего сбора льда. Он уже сообщил, что из-за сильного холода уборка урожая начнется так рано, что жадный Ice Trust не сможет поднять цены, когда город в августе следующего года захлебнется.
  
  Теперь, за воротами магната с Уолл-стрит, он закрутил гайки в пользу своей привилегии: «Шериф, Джей Би Калп проинструктировал вас разрешить или отказывать этим американским гражданам в реализации их конституционного права на свободу собраний? »
  
  00007.jpeg
  
  «На реке есть дюйм льда, Исаак. Они вытащили все свои лодки из воды в Гнезде Ворона, и я только что увидел, что вывеска на пассажирском пирсе гласит, что пароходы прекращают движение на зиму ».
  
  «Я отправил Арчи в Покипси купить ледовую яхту».
  
  «Я удивлен, что Джо Ван Дорн санкционировал такие расходы».
  
  «Это на мне», - сказал Белл. «Я хочу особенный дизайн. К счастью, мой добрый дедушка оставил мне средства, чтобы заплатить за это ».
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл обнаружил итальянское отделение детектива-сержанта Петрозино из полицейского управления Нью-Йорка в небольшой, тускло освещенной комнате над салуном на Центральной улице. Измученные оперативники в штатском развалились на стульях и спали на столах. Джо Петрозино, крепкий полицейский средних лет, сложенный коротким и широким, как швартовка, яростно писал за импровизированным столом.
  
  «Я слышал о тебе, Белл. Добро пожаловать в светскую жизнь ».
  
  «У тебя есть время поговорить?» - сказал Белл, взглянув на тех детективов, которые не спали и с любопытством наблюдали.
  
  «У меня и моих людей нет секретов».
  
  «Я тоже», - сказал Белл. «Но я сижу на динамите, и я обязан держать это в секрете».
  
  «Когда высококлассный частный сыщик предлагает мне динамит, я должен спросить, почему».
  
  «Потому что Гарри Уоррен думает о тебе о мире. Как и Майк Колиньи ».
  
  «У нас с Майком общий комиссар Бингхэм. Он был . . . полезно для нас обоих ".
  
  Белл осторожно ответил. «Я не верю, что капитан Колиньи считает, что именно этот динамит находится на аллее комиссара».
  
  Петрозино хлопнул себя по голове и повел Белла вниз.
  
  Они гуляли по узким старым улочкам центра города. Белл изложил угрозу.
  
  «Вы проинформировали президента?»
  
  "Мистер. Мы с Ван Дорном отправились в Вашингтон и рассказали ему об этом лично ».
  
  "Что он сказал?"
  
  «Он отказался верить в это».
  
  Петросино с горьким смешком покачал головой. «Вы помните, как Гаэтано Бреши убил короля Умберто?»
  
  «Лето 1900 года», - сказал Белл. «Бреши был анархистом».
  
  «Поскольку он жил в Нью-Джерси, Секретная служба попросила меня проникнуть в итальянские анархистские ячейки, чтобы выяснить, не замышляют ли они заговор против президента Мак-Кинли. Вскоре мне стало ясно, что это так. Я предупредил Мак-Кинли, что они застрелят его при первой же возможности. МакКинли не слушал. Он не принял никаких мер предосторожности - проигнорировал советы секретной службы и подпустил толпы незнакомцев достаточно близко, чтобы пожать ему руку. Вы можете мне объяснить такую ​​чушь? »
  
  «Они думают, что они пуленепробиваемые».
  
  «После смерти МакКинли мне сказали:« Вы ошибались, лейтенант Петрозино. Анархист не был итальянцем. Он был поляком ».
  
  «Я знаю, что ты имеешь в виду», - сочувствовал Белл. «Я почти в той же лодке, что и ты».
  
  «Как избираются эти дураки?»
  
  «Кажется, люди хотят их».
  
  Петросино снова устало усмехнулся. «В двух словах, это работа полицейского: защищать дураков, несмотря на их волю».
  
  Исаак Белл спросил: «Как вы думаете, кого наймет Антонио Бранко, чтобы убить президента?»
  
  «Если он сам не сделает эту работу?»
  
  «Он вполне может», - сказал Белл. «Но кого бы он нанял, чтобы покрыть все базы?»
  
  «У него есть выбор: гориллы Черной руки или радикальные итальянские анархисты», - сказал Петрозино. «Молитесь, это гориллы».
  
  "Почему это?"
  
  «Преступники запутываются, беспокоясь о побеге. Сумасшедшие анархисты не прочь умереть на месте преступления. Они даже не думают о том, чтобы сбежать, что делает их такими опасными ».
  
  «У вас есть линия на итальянских анархистов?» - спросил Белл.
  
  "Большинство из них."
  
  «Не могли бы вы вывести их из строя, когда президент перейдет к« Королю бури »?»
  
  «Адвокаты будут выть. Газеты будут выть. Прогрессисты будут выть ».
  
  "Насколько громко?"
  
  Петросино ухмыльнулся. «Я так долго был копом, столько перестрелок, у меня глухие уши».
  
  «Спасибо, - сказал Белл. «Я надеюсь, что агентство Van Dorn однажды вернет мне услугу. А что насчет горилл? "
  
  "Очень много. Я никогда не найду их всех. Но, как я уже сказал, они не так опасны, как анархисты ».
  
  00007.jpeg
  
  «Молодцы анархисты!» - сказал Джозеф Ван Дорн, когда докладывал Белл. «Но уверенность в том, что« гориллы »не так опасны, как радикалы, не дает мне покоя. Тем более, что президент решил сделать вашу «только одну речь» открытой для всех. Он телеграфировал мне сегодня утром, что собирается возглавить парад рабочих ».
  
  «Парад», - сказал Белл с замиранием сердца. Что, если он ошибался, говоря, что Бранко убивает с близкого расстояния? Парад был приглашением для снайпера, а преступник, столь же вольный, как Бранко, мог мгновенно изменить тактику.
  
  Ван Дорн повторил его мысли. «Парад - это безумие. Он намерен вести его в пароходе. Я спросил, а он хоть крышу автомобиля поставит? Посмотри, что он отправил телеграммой.
  
  Ван Дорн бросил телеграмму через стол.
  
  СНЕГ НА ТРУДЕ
  СНЕГ НА ПРЕЗИДЕНТЕ
  
  Белл спросил: «Кто идет на параде?»
  
  "Все."
  
  «Даже итальянцы?»
  
  «Особенно итальянцы. В последний раз, когда мы говорили в Вашингтоне, у него была пчела в шляпе об иммигрантах, изучающих английский язык, чтобы способствовать честным отношениям между классами граждан. Его пощекотали розовым, когда я сказал ему, что итальянское Общество Белой Руки - наш клиент и на каком прекрасном английском говорят Велла и ЛаКава ».
  
  «Почему бы тебе не пригласить Веллу и ЛаКаву на парад?»
  
  «Отличная идея! Готов поспорить, TR пожимает им руки ".
  
  «Пригласите Карузо и Тетраццини, пока вы там».
  
  «Я бы не стал называть ни одного безупречного произношения на королевском английском».
  
  «Любая рука, которую пожимает президент, кроме чужой, сделает меня счастливым», - сказал Белл. «Вместе с метелью, чтобы ослепить снайперов».
  
  Ван Дорн стал серьезным. «Но если провиденциальная метель не ослепит снайпера, как еще вы закроете тиски вокруг Бранко?»
  
  «Мои операторы круглосуточно наблюдают за воротами Калпа и его лодкой».
  
  «Я думал, вы сказали президенту, что река замерзла».
  
  «Я посадил человека на ледовую яхту».
  
  «Где ты взял ледовую яхту?»
  
  «Купил себе такой в ​​Покипси».
  
  «Кто, кроме вас, умеет управлять этим?»
  
  «Арчи Эбботт».
  
  «Мне было интересно, куда делся этот дурак. Что еще ты делаешь?"
  
  «У меня есть прослушка на шесте, чтобы слушать телефон из« Гнезда Ворона »».
  
  « За стенами?» - спросил Ван Дорн.
  
  "Да сэр. Вне."
  
  «А как насчет телеграфа?»
  
  «Это все в зашифрованном виде».
  
  «Я бы отказался от телеграфного провода. Калп ведет дела из поместья. Tele телефон постукивание это одна вещь; закон такой мутный. Но мы не хотим , чтобы нести ответственность заряды телемедицины графа самонарезающих для внутреннего знания фондового рынка торгов Калпа в. Что еще?"
  
  «Что еще порекомендует главный следователь?» - спросил Белл своего старого наставника.
  
  Ван Дорн некоторое время молча сидел за своим столом. Он посмотрел вдаль, затем пальцами сделал палатку и заглянул внутрь. Наконец он заговорил. «Вернись к той женщине».
  
  "Франческа?"
  
  «Узнай, что она тебе не сказала».
  
  Беллу не терпелось вернуться к своим детективам, наблюдающим за Гнездом Ворона и охраняющим рытье сифонного туннеля. «Она уже призналась во всех преступлениях, указанных в книге».
  
  Ван Дорн сказал: «Она знала, что в лучшем случае направляется в тюрьму, а скорее в палач. Она, возможно, отговорила тебе ухо, но она тонет, Исаак. Ей нужно было держаться за что-то, что-то для себя ».
  
  00007.jpeg
  
  Арчи Эбботт проснулся перед рассветом в холодной постели в холодной комнате. Он натянул тяжелое нижнее белье и поверх него облегающий льняной костюм. Затем он надел толстые шерстяные чулки, брюки и жилет. Он обернул ноги в высокие валенки. Наконец застегнул мехкуртка поверх шерстяного жилета и бушлат поверх меха. Он прикрыл голову и уши меховой шапкой и натянул очки на глаза.
  
  Он вышел на улицу, пересек рельсы Центральной железной дороги Нью-Йорка и поспешил вниз к замерзшей реке. Его ледяная яхта ждала в эллинге на краю бухты. Бегуны замерзли до льда. Он отпихнул их и вытолкнул яхту наружу.
  
  Ветерок в укрытии бухты едва мог шевелить вымпел на вершине мачты. Но Исаак Белл заказал у собственного строителя Дж. Б. Калпа экзотическую дугу с пятьюдесятью дополнительными футами паруса и свинцовым балластом, чтобы он не перевернулся вверх ногами во время шквала, и этот дуновение воздуха заставило его двигаться, как беспокойная лошадь. Эбботт поспешно забрался в машину - кабину в задней части - и схватился за румпель в тот момент, когда яхта рванулась к открытой реке.
  
  Горький ветерок ударил по жесткому парусу. Эбботт плотно прикрыл его и сосредоточился на румпеле, чтобы увернуться от огромных ледяных торосов, камней вдоль берега и проносящихся мимо конькобежцев с парусами на спине. Это была легконогая газель. Ей казалось, что она едет со скоростью тридцать миль в час, пока они не обогнали экспресс Нью-Йорка. Судя по приглушенному дыму локомотива, ледовая яхта Исаака Белла треснула сорок пять.
  
  Когда солнце осветило Бешеную гору и бросило тонкие холодные лучи на Штормового Короля на другом берегу реки, Арчи повернул лодку к Гнезде Ворона. В отличие от других поместий на реке Гудзон, где газоны поднимались от кромки воды, дом Калпа легко узнавался по елям, которые прикрывали его стены.
  
  Он пересек замерзшую воду в мгновение ока и совершил первый из множества холодных проходов мимо пристани Калпа. Какой-то Ван ДорнПришлось замерзнуть до полусмерти, бодрствуя, и Эббот был тем, кто искупал свою глупость и держался вне поля зрения Босса из-за небольшого шанса, что Антонио Бранко может внезапно погрузиться на ледовую яхту. По крайней мере, Исаак не осудил его быть одним из оперативников на дежурстве по бочкам - наблюдать изнутри бочки, оставленной у служебного входа, и произносить друг друга по буквам только в темноте - хотя он бы сделал это, если бы Арчи не был слишком высоким, чтобы поместиться .
  
  Другие лодки начали плыть по реке, летая на берегах ледяных яхт-клубов Покипси и Гудзон-Ривер, и мчались, как и его, на грани столкновения. Арчи участвовал в импровизированных гонках с ними и парусными конькобежцами. Белл издал строгий приказ не привлекать внимания победами в гонках, потому что слухи о новой быстрой лодке вернутся к Джей Би Калпу в мгновение ока. Но это все же было долгожданным изменением темпа и естественным прикрытием для часов Van Dorn.
  
  00007.jpeg
  
  Комната для свиданий в женской части гробниц была разделена стеной с небольшим окном с сеткой. Франческа Кеннеди выглядела такой изможденной, что Исаак Белл подозревал, что их стейк на обед был последним, что она ела. Ее лицо было бледным, выражение угрюмым.
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  «Я пришел из-за того, о чем вы мне не сказали», - прямо сказал Белл.
  
  «Разве я не дал тебе достаточно, чтобы отправить меня на виселицу? О, о чем я говорю? Я постоянно забываю."
  
  "Что забыть?"
  
  «Это больше не палач. Это электрический стул.
  
  "Я пришел-"
  
  «Уходи, Исаак. Все, что я тебе не говорил, я не хотел тебе рассказывать.
  
  Она сидела на табурете. Белл указал на табурет рядом с собой. "Могу я сесть?"
  
  Она проигнорировала его.
  
  Белл пододвинул табурет и сел с ней лицом к лицу в дюймах от сетки. «Я пришел изменить твое мнение».
  
  "Забудь это."
  
  «Я разговаривал с некоторыми мужчинами из прокуратуры. Возможно, я смогу уговорить окружного прокурора предложить вам какой-то перерыв ».
  
  «Вы хотите дать мне перерыв? Забери меня отсюда."
  
  «Я не могу».
  
  "Отпусти меня домой."
  
  «Я не могу».
  
  «Так что я не могу вспомнить, что я тебе не говорил».
  
  «Я не могу вытащить тебя из тюрьмы, Франческа. Никто не может. Но, может быть, я смогу сделать это лучше ».
  
  Она огляделась вокруг. "Лучше, чем это было бы несложно".
  
  «Я имею в виду гораздо лучше. Если мы сможем убедить судью, что вы должны находиться в приюте ».
  
  «Я не думаю, что дом для насекомых лучше».
  
  «Есть еще несколько отличных частных санаториев».
  
  "Действительно? Насколько отлично? "
  
  «Для состоятельных пациентов. Очень состоятельные пациенты ».
  
  «Я не богат, Исаак. И я чертовски уверен, что не очень богат.
  
  «Я могу это устроить», - сказал Белл.
  
  «Платить из собственного кармана?»
  
  «Сначала заплатит агентство. В какой-то момент после того, как мы захватим активы Бранко, мы сможем использовать их ».
  
  «Разве правительство не оставит их себе?»
  
  «Нет, если агентство Ван Дорна заслуживает награды. И уж точно нет, если мы, по сути, заплатим вам за ваши показания против Бранко деньгами Бранко ».
  
  «Это было бы иронично».
  
  "Как так?"
  
  «Это на площади?» - спросила она и впервые позволила Беллу увидеть, что ей страшно.
  
  "Да."
  
  "Ты действительно сделаешь это?"
  
  «Даю слово, вы получите честную сделку».
  
  Франческа Кеннеди кивнула. «Я верю тебе на слово . . . Встряхните его ». Она просунула пальцы в сетку. Белл сжал их, прежде чем надзирательница прервала их резким «Нет рук!»
  
  Франческа одарила ее приятной улыбкой и сказала: «Извини». Беллу она прошептала: «Это иронично, потому что Бранко был постоянным клиентом».
  
  «Вы знали Бранко? Вы сказали, что не сделали.
  
  «Не как Босс . . . Я не лгал тебе, Исаак. Я просто не все тебе рассказал ».
  
  "Когда это было?" - спросил Белл, подумав про себя: «Благослови Джозефа Ван Дорна за то, что тот вернул его к ней». «Старик» изобрел лучшие уловки из детективной книги.
  
  Франческа глубоко вздохнула. «Когда-то я гулял по улице. Он поселил меня в квартире. Все, что я знал, это то, что он был богатым бакалейщиком. Дал мне эту маленькую квартирку и пару долларов в неделю, еслиЯ бы не ходил с улиц. Я сказал ему: «Ты чего, завидуешь другим моим клиентам?» и он сказал: «Тебя убьют на улице, и ты слишком ценен, чтобы быть убитым». Я согласен. Самая приятная вещь, которую мне когда-либо говорили. Кроме того, он был прав. Вы умираете на улице; это вопрос времени. Во всяком случае, пока он не появился в «Уолдорфе», я не видел его много лет - с тех пор, как начал «признаться» боссу. Но он продолжал присылать деньги и платить за квартиру ».
  
  «Разве вы не узнали его голос?»
  
  «Не через решетку. И он тоже говорил иначе. Разные слова. Я чувствую себя немного глупо, но я ни на секунду не подумал, что он тот же человек ».
  
  "Где была квартира?" - спросил Белл.
  
  «Он все еще у меня. Или до сих пор ».
  
  «Спрятался бы он там?»
  
  Франческа пожала плечами. «Он никогда не приходил ко мне. Когда он хотел меня, мы встречались в его квартире на Принс-стрит.
  
  «Его дом, который взорвали?»
  
  «Нет, он там не жил. Я никогда не видел его дома. Наш дом был недалеко от Бродвея. Он просто оставил это мне. И кого бы то ни было еще, я думаю, у него было.
  
  "Какой был адрес?"
  
  00007.jpeg
  
  Антонио Бранко вернулся в Гнездо Ворона тем же путем, которым ушел, через пещеру. Его красивое лицо было разбито в битве с Беллом и Эбботом, оба глаза почернели, нос распух.
  
  «Детективы следят за моим убежищем».
  
  «Вы стали менее ценным активом», - парировал Дж. Б. Калп.
  
  "Это ничего не значит."
  
  «Вы превращаетесь в обиду».
  
  Калп был готов взять пистолет и выстрелить в него. Конец всему этому, пока не стало хуже. У него была готовая история: сюда пробрался итальянский беглец. Я поймал его, пытаясь украсть мое оружие. Слава богу, я его достал. Награда? Нет, спасибо, отдайте деньги на благотворительность.
  
  Он собирался развернуться и сорвать Бислей со стены, когда Бранко удивил его, мягко ответив: «Я перемещаю свой бизнес в Канаду».
  
  "Канада?"
  
  «У меня есть бизнес падронов в Монреале. Железные дороги жаждут рабочей силы. Итальянская колония растет с каждым днем, и многие обязаны мне своим местом в ней. Хорошее место, чтобы затаиться.
  
  «А как насчет нашей сделки?»
  
  «Я останусь здесь, пока мы не закончим Рузвельт. После, я сбегу из Канады. Легко путешествовать туда и обратно. Граница широко открыта ».
  
  «Как насчет вашей большой идеи дискредитировать городской акведук? Как вы можете сделать это в Канаде? »
  
  Бранко снова заговорил мягко, но его ответ не имел смысла. «Не могли бы вы взглянуть на свои часы?»
  
  "Какие?"
  
  «Назови время».
  
  «Пора сделать новую аранжировку, как я говорил тебе все утро».
  
  "Который сейчас час?" - холодно повторил Бранко.
  
  Калп потянул за толстую золотую цепочку. «Без двух одиннадцать».
  
  Бранко поднял два пальца. "Ждать."
  
  "Какие? Слушай, Бранко ...
  
  «Возьмите с собой полевой бинокль».
  
  Бранко вошел в нишу, обрамленную бивнями, и через дверь вышел на балкон. День был холодным и пасмурным. Снег засыпал холмы. Замерзшая река была усеяна ледяными яхтами и скейтбордистами, скользящими по стеклянной поверхности. Он выжидающе смотрел на Бешеную гору, в трех четвертях мили напротив его точки на Короле Бури.
  
  Калп присоединился к нему с биноклем. "Что за дьявол ..."
  
  Итальянец властным жестом успокоил его. «Следите за приемной шахтой».
  
  Густой туман пара и угольного дыма навис над лифтовым оборудованием наверху шахты, машинным отделением и узкоколейным отвалом. Калп поднял бинокль и как раз сфокусировался на впуске сифона, как внезапно рабочие разбежались, а инженеры спрыгнули со своих машин.
  
  "В чем дело?"
  
  Бранко сказал: «Помни, кто я».
  
  Багровая стрела огня пронзила дым и пар и устремилась в облака. Через несколько секунд звук взрыва пересек реку и разносился взад и вперед между Головокружительной горой и Королем Бури.
  
  Калп наблюдал за людьми, бегающими, как муравьи, затем сосредоточился на обломках лифта. Оказалось, что сама кабина лифта упала на дно шахты высотой в тысячу футов, из которой струился черный дым.
  
  "Что, черт возьми, это было?"
  
  «Четыреста фунтов динамита, чтобы дискредитировать город."
  
  00013.jpeg
  
  39
  
  00007.jpeg
  
  Утренним поездом прибыли нью-йоркские газеты.
  
  ПЕРЕВЕРНУТЫЙ ФОНАРЬ ВЫКЛЮЧИЛ АКВЕДУКТ НИТРОГЛИЦЕРИНОВЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
  
  В результате опрокидывания фонаря в акведуке Катскилл в районе Сифона реки Гудзон в районе Шторм-Король воспламенился взрыватель, взорвавший 400 фунтов динамита, разрушивший машинное отделение и лифт восточного сифона.
  
  00007.jpeg
  
  «Газеты ошиблись. Как обычно, - сказал Уолли Кисли Исааку Беллу. «У подрядчика современное предприятие. Никаких предохранителей, которые можно было бы поджечь, не было. Они стреляют электрически ».
  
  «Вы уверены, что это был саботаж?» - спросил Белл.
  
  «Саботаж с капиталом S . Очень ловкое устройство для измерения времени. Ты должен передать это этим глазным талианам, Исаак. Они мастера динамита ».
  
  Кислей резко сел. Белл считал, что долгий переход к туннелю и обратно по импровизированным креслам боцмана и шатким лестницам утомил его. Но, к удивлению Белла, крепкая старая птица закрыла лицо руками.
  
  «Ты в порядке, Уолли?»
  
  Кислей перевел дух. «Я не могу утверждать, что я незнаком с кровавой бойней».
  
  Белл кивнул. Кисли, Мак Фултон и Джо Ван Дорн работали над делом о Хеймаркетской резне, чтобы определить, кто бросил бомбу, и в последующие двадцать лет зарегистрировали еще больше случаев взрыва. «Идет с работой», - мягко сказал он.
  
  00007.jpeg
  
  «Мужчины были избиты . Туннель выглядел как рефрижератор, покидающий бойню ».
  
  «Деревянный каркас машинного отделения рухнул, и балки рухнули вниз, в сторону механизмов, управляющих лифтом. Одна балка ударилась о рукоятку тормоза, высвободив тяжелую деревянную клетку, которая на полной скорости врезалась в нижнюю часть вала. Свернувшись в кучу обломков, он заглушил проход и заслонил воздух и свет.
  
  «Подрядчик заверяет общественность, что сама шахта не была повреждена».
  
  Дж. Б. Калп засмеялся. «Никто не поверит этому».
  
  «То, что им пришлось напечатать ложь, - согласился Бранко, - говорит нам, что они в ужасе».
  
  «На вопрос, подтвердил ли взрыв предположения о письмах Черной руки, угрожающих атаковать систему водоснабжения, подрядчик категорически ответил:« Нет. Это водопровод Кэтскилла, а не тележка какого-то бедняги.
  
  «Мэр согласился, сказав:« Полиция Департамента водоснабжения провела тщательное расследование и не нашла абсолютно ни единого доказательства, подтверждающего такие предположения. Это была чистая и простая авария, ужасная авария, и чем быстрее она будет очищена и порядок восстановлен, тем скорее город получит свежую воду из Кэтскиллов ».
  
  «На просьбу прокомментировать разговоры о забастовке терроризированных итальянских рабочих, опасающихся еще одного нападения Черной руки, подрядчик сказал:« Им хорошо платят, с ними хорошо обращаются, и они не собираются бастовать ».
  
  «Тоннельные работы продолжатся, как только руины будут подняты с помощью лошадей и брашпиля. Помимо трех убитых американцев, среди погибших было немало итальянцев и негров ».
  
  «Что негры делали в туннеле?» - спросил Калп.
  
  «Лучшие бурильщики в своем бизнесе. И подрядчик оставляет несколько штук на тот случай, если итальянцы придут к мысли о забастовке с целью повышения заработной платы ».
  
  «О чем они говорят об этой забастовке? Забастовка рабочих заставит город выглядеть так, будто они потеряли контроль над работой. Они нанесут удар? »
  
  «Они нанесут удар, когда я им скажу, - сказал Антонио Бранко.
  
  "Чего же ты ждешь?"
  
  «Придет ли сюда президент Рузвельт произнести речь, если бы они объявили забастовку?»
  
  «Хороший вопрос», - признал Калп. «Он может воспринять забастовку как вызов . . . Нет, он чертовски непредсказуем.
  
  «Это напомнило мне, - сказал Бранко. «Можете ли вы потянуть за провода, чтобы на церемонию пригласили генерального консула Италии?»
  
  "Конечно. Я не могу обещать, что он примет.
  
  «Он примет. Он забит иммиграционными жалобами. Он найдет друзей везде, где сможет. И быть приглашенным на выступление президента будет честью для всех итальянцев ».
  
  00007.jpeg
  
  Синьора Марион Морган
  Невеста Исаака Белла
  Knickerbocker Hotel
  
  Почему вы нам не верите? Бомбу в Акведуке Катскилл можно было предотвратить.
  
  Город не охраняют акведук. Совет водоснабжения беспомощен.
  
  Черная Рука поддерживает тебя. Вместе мы остановим трагедию.
  
  Платить.
  
  Или.
  
  Следующая атака разбивает сердца.
  
  «Это меня начинает раздражать, - сказала Мэрион Морган.
  
  Она чувствовала себя сумасшедшей в тюрьме, запертой в «Кникербокере». Хелен Миллс была прекрасной компанией, но она скучала по своей работе, улицам, городским улицам и, прежде всего, Исааку, который круглосуточно работал в «Короле бури». Его детективы прикрывали каждую базу, но как бы он ни старался, он не мог найти Антонио Бранко.
  
  «Что вы хотите с ними делать?» спросила Хелен.
  
  «Интересно, сможет ли Грейди Форрер помочь Исааку узнать, как Бранко попадает в Гнездо Ворона и выходит из него».
  
  Женщины прошли в заднюю часть офиса Ван Дорна, в обшарпанные комнаты, в которых находился отдел исследований Грейди Форрера. Ученые подняли глаза от заваленных столов. Исследователи высунули головы из переполненных стопок библиотеки. Интервьюеры прошептали: «Я вам перезвоню» и поспешно взяли свои телефоны.
  
  «Добро пожаловать, дамы», - прогремел Форрер, добавив через плечо глухим голосом: «Возвращаемся к работе, джентльмены. Я позабочусь об этом ».
  
  «Спасибо, Грейди», - сказала Мэрион Морган. «Но на самом деле нам понадобится каждый, у кого есть несколько свободных минут, чтобы протянуть руку помощи».
  
  "Что тебе нужно?"
  
  «Планы архитекторов для Гнезда Ворона».
  
  00007.jpeg
  
  Двенадцать часов спустя сдутый Грейди Форрер извинился.
  
  «Проблема в том, что поместье находится в процессе почти непрерывной реконструкции в течение почти ста лет, начиная с того момента, как Роберт Фултон изобрел пароход, и первый Culp уничтожил его конкурентов в речной торговле. Строители особняка JB в Нью-Йорке должны были подать планы в различные городские департаменты, но, очевидно, это не было практикой в ​​глуши Гудзонской долины, по крайней мере, перед лицом закоренелой ненависти преступников к вмешательству правительства. ”
  
  Шесть часов спустя, когда Грейди рухнул лицом вниз на койку, а большинство его юных помощников споткнулись домой, Мэрион внезапно прошептала: «Я буду черт возьми».
  
  "Какие?" спросила Хелен.
  
  Марион оторвалась от папки с пожелтевшими старинными газетами. «У дедушки Калпа был роман с квакерской женщиной из Покипси».
  
  «Они напечатали это в газете?»
  
  «Ну, они не выходят и не говорят этого, но это довольно четкое чтение между строк . . . » Она проверила дату вверху страницы. «Это появилось только после Гражданской войны. Гнездо Ворона было «станцией» на Подземной железной дороге ».
  
  «Криминал были аболиционистами ? Это не похоже на Калпа, которого мы знаем и любим ».
  
  «Ее звали Джулия Ридхед. Она была членом Американского общества борьбы с рабством. Но согласно этому, долина Гудзона не была аболиционистской. Они по-прежнему держали рабов вначало девятнадцатого века. Лишь несколько оплотов квакеров были против рабства ».
  
  «Дедушка Калп, должно быть, был храбрым человеком, чтобы стать начальником станции».
  
  «Это не совсем так. Согласно этому, Джулия Ридхед уговорила его построить секретный вход через стену, чтобы они могли помочь беглым рабам на пути в Канаду. Мне кажется, он сделал это из любви.
  
  «Была ли она бабушкой Джей Би Калпа?» - спросила Хелен.
  
  "Нет. В итоге она вышла замуж за миссионера. Они служили в Индии ».
  
  Хелен прочитала рассказ через плечо Мэрион. «Я не знал, что стена такая старая».
  
  «Первое, что они построили. Кажется, Калпы никогда не любили других людей.
  
  00007.jpeg
  
  Антонио Бранко вошел в комнату трофеев Джей Би Калпа и спокойно объявил: «Итальянская команда только что арестовала моего убийцу».
  
  « Что? Вы можете выручить его?
  
  «Карабинеры подтвердили, что он анархист. Он будет оставаться взаперти, пока ваше правительство не депортирует его.
  
  «Как они могли подтвердить это так быстро?»
  
  «Итальянский генеральный консул держит в своем штате офицера-карабинера как раз для таких случаев, - сухо ответил Бранко.
  
  «Какой беспорядок! . . . Подождите минуту. Как полиция узнала, что он твой?
  
  «Они этого не делают. Он был одним из многих, попавших в ловушку Петрозино.
  
  - Кровавый Исаак Белл натравил Петрозино на это.
  
  «Конечно, знал, - сказал Бранко. «Я был бы удивлен, если бы он этого не сделал. Благодаря Беллу сегодня утром нет итальянского радикала, который бы не сидел за решеткой и не скрывался ».
  
  «У нас мало времени. Рузвельт будет здесь через два дня ».
  
  Бранко дернул цепочку от часов. «Два дня и шесть часов».
  
  «Ну, черт возьми, тебе просто придется передать эту работу своим« гориллам »».
  
  "Нет."
  
  "Почему нет? Они убийцы, не так ли? Все твои разговоры о том, чтобы "избавить меня". Нанесение ударов, избавление от реформаторов, исчезновение врагов? »
  
  «Гориллы не подходят для этой работы».
  
  "Почему нет?"
  
  «Они бы все испортили».
  
  «Тогда тебе придется убить его самому».
  
  Бранко пожал широкими плечами, как будто это его не волновало. «Я подозревал, что до этого дойдет».
  
  Калп с отвращением покачал головой. «Вы очень круто говорите об этом. Как ты это сделаешь? »
  
  «Я запланировал это».
  
  «У тебя будет только один шанс. Если вы запутаетесь, вы заставите Рузвельта спрятаться, и мы никогда не получим в него второго выстрела ».
  
  «Я планировал это».
  
  «Вы имеете в виду, что все время планировали спустить курок?»
  
  «Я никогда не планировал спускать курок» - загадочно сказал Бранко. ответить, и Калп к этому моменту знал его достаточно хорошо, чтобы знать, что он слышал все, что Бранко скажет по этому поводу. Вместо этого он сказал: «Вы пригласили генерального консула Италии на выступление президента?»
  
  Калп кивнул. «Зачем он тебе здесь?»
  
  «Он отвлечет».
  
  «Вы еще не знаете, как собираетесь выполнять эту работу».
  
  «У меня есть идеи, - сказал Бранко.
  
  00007.jpeg
  
  В отчете Мэрион Морган и Хелен Миллс о входе в Подземную железную дорогу в Гнездо Ворона подчеркиваются сильные настроения сторонников рабства в долине Гудзона до Гражданской войны. Таким образом, пока отряд Черной руки следил за воротами и посадкой лодок, а оперативники под прикрытием следили за сифонным туннелем, Исаак Белл и Арчи Эбботт спустились с вершины горы Штормовой Король. Теоретически проход аболиционистов для беглых рабов был бы более надежно спрятан на склоне стены поместья, а не на виду у бурлящей реки.
  
  Поскользнувшись и скользя по тонкому слою покрытого льдом снега, Ван Дорны спустились в нескольких ярдах от стены, затем карабкались рядом, прямо над ней, цепляясь от дерева к дереву на крутом лесистом склоне. Работники поместья Калпа держали скошенную тропу подальше от кустов, но камни были усеяны древними виноградными лозами и горьковато-сладкими лозами, которые в летнее время заблокировали бы любую надежду обнаружить брешь в кирпичной кладке восьмидесятилетней давности. Теперь, когда листья опали, у них был небольшой шанс обнаружить давно заброшенное отверстие, которое снова использовал Антонио Бранко.
  
  «Хитро скрыто» , - заметил Арчи. «Видя, как соседи хотели бы сдать дедушку и его квакера. Не говоря уже о сборе награды за бедных рабов.
  
  Исаак Белл был настроен оптимистично. «Хорошая вещь в стене - если мы не видим внутрь, они не могут видеть, как мы ковыряемся снаружи». Он был прав. В двухмильной стене не хватало регулярно расположенных башен, как в настоящей крепости. И хотя главная сторожка выходила на часть передней части - а также на башню служебного входа и часть южной стороны - ни одна из них не была достаточно близко, чтобы наблюдать за задней стороной.
  
  «Вы забываете, что мистер Ван Дорн сказал, не ступайте на поместье Калпа?»
  
  «Насколько я помню, - сказал Белл, меньше беспокоясь о том, что его уволят, а больше об убийстве президента. По сути, Ван Дорн сказал, что ни один детектив Ван Дорна не должен снова взбираться на стену Гнезда Ворона без его явного разрешения. Он не сказал, что я не смогу пройти через это. Или под ним. Или устроить внутри ловушку, чтобы устроить засаду на Бранко.
  
  «Нам еще нужно его найти».
  
  «У нас есть два дня, - сказал Белл.
  
  Но его оптимизм оказался тщетным. Они исследовали полмили стены, ведущей в гору, прежде чем сгустилась тьма, но ничего не нашли. «Калпы могли зацементировать его после Гражданской войны», - сказал Арчи. «Или, может быть, дамы нашли еще одну причудливую старую легенду долины Гудзон».
  
  40
  
  00007.jpeg
  
  В бассейне Уоллабаут, через Ист-Ривер от Манхэттена, линкор USS Connecticut совершил первое плавание, уникальное в истории Бруклинской военно-морской верфи.
  
  Судостроители и моряки сновали над ее орудиями, прожекторами, надстройкой и палубами, преследуемые неистовыми офицерами, уговаривающими их быстрее красить, полировать и связывать камень. Введенный в строй всего два месяца назад и запланированный на юг для своего круиза по вымогательству, Коннектикут внезапно получил новый приказ: доставить главнокомандующего на сорок пять миль вверх по реке Гудзон.
  
  К большому облегчению ее офицеров, ледоколы очищали канал только до Вест-Пойнта. На новом корабле может пойти не так много всего, что чем раньше моряки высадят президента Рузвельта на пристани Военной академии, тем меньше шансов на унизительную катастрофу. Если повезет, она вернется в Бруклин, который будет признан более достойным, чем ее главный соперник USS Louisiana, чтобы стать флагманом американского круиза по всему миру - в то время как TR совершил поездку по акведуку Катскилл на поезде и автомобиле, пожимая тысячу рук.
  
  00007.jpeg
  
  Южная стена Гнезда Ворона, ближайшая к главному особняк, был разделен на полпути башней служебных ворот, которые выходили на длинные участки в обоих направлениях. Ван Дорны, заглянувшие в шпионскую дыру в бочке для бочки, сообщили, что ночью не видели привратника. Но Белл не рисковал. Он и Арчи Эбботт до рассвета тщательно обыскали участки, видневшиеся в башне. Они продолжили движение вдоль стены при дневном свете, но не нашли скрытого прохода и никаких признаков того, что он когда-либо существовал.
  
  Северная стена Гнезда Ворона была почти такой же удаленной, как стена на склоне холма, которую Ван Дорны сначала искали, хотя кое-где они могли видеть крыши и трубы соседнего особняка. Кто-то, наблюдающий в хороший бинокль, мог заметить, как двое мужчин пробираются сквозь деревья вдоль стены Калпа. Но казалось маловероятным, что они возьмутся за телефон, чтобы предупредить Калпа, когда он и Арчи легко могли быть каменщиками, ремонтирующими, или лесниками, убирающими кусты. Они прошли полмили стены и снова не увидели реликвии Подземной железной дороги. Все, что оставалось незамеченным, это длинная стена, обращенная к реке, но они потеряли свет.
  
  Белл сказал Арчи Эбботту: «Я боюсь, что он использует снайпера. Ты единственный человек в команде. Остальные - городские мальчишки. Отметьте пятисот ярдовый периметр дороги до сифонной шахты и обыщите все возможные снайперские укрытия. Завтра поеду на ледяной яхте.
  
  00007.jpeg
  
  «Мы спланируем мой побег», - сказал Антонио Бранко.
  
  «На много миль впереди вас», - сказал Калп. «В моем поезде будет пар.до и будет назначен специальным на главной линии Делавэр и Хадсон в Олбани. К северу от Олбани я расчисту пути прямо через канадскую границу и через Лаколь ».
  
  «Вы уверены, что следы будут расчищены?»
  
  Лицо Калпа скривилось от недоумения. Кто мог помешать его личному поезду? Как будто ребенку, он объяснил: «Железная дорога Делавэра и Гудзона в Канаду владеет железной дорогой Нейпир-Джанкшн в Канаде».
  
  «Да, но как вы можете быть уверены в Delaware & Hudson?»
  
  «Я владею Delaware & Hudson».
  
  «Таможня сядет на ваш поезд на границе?»
  
  «Мой человек в Lacolle занимается таможней».
  
  Бранко кивнул. "Какой у меня другой вариант?"
  
  «Без радиатора, который мог бы замерзнуть, мой Franklin с воздушным охлаждением - превосходный зимний автомобиль. Шофер ее отремонтировал. Мне добавили сундуки для инструментов и еды. И дополнительные баки бензина и масла. Она готова к работе ».
  
  «Какой у меня третий вариант?»
  
  Калпу надоело, что Бранко жарил его. «Разве не хватит поезда или автомобиля?»
  
  «Я не могу рассчитывать на твой поезд. Что, если Ван Дорны будут следить за вашим поездом? Я не могу рассчитывать на твою машину. Что, если они смотрят ваше авто? Итак, если ваш поезд и ваш Франклин станут преследовать лошадей, чтобы обмануть детективов, какой у меня третий вариант? »
  
  Калпу было интересно, какой вариант придумал бы Брюстер Клейпул. Затем сообразил, что если бы Клейпул все еще был рядом, он был бы выше его головы. Зимняя ухмылка овладелаЛицо Калпа, выражение, которое сочетало в себе холодный расчет, глубокое удовлетворение и более глубокую гордость.
  
  «Ваш третий вариант - красавица».
  
  00007.jpeg
  
  Начиная с рассвета, Исаак Белл возлагал последнюю надежду найти секретный путь Бранко в Гнездо Ворона и из Гнезда Ворона на речной стороне поместья, не обнаружив ничего ни в глубине, ни в обоих концах. Все, что ему оставалось искать, - это стена, которая поднималась от пристани для лодки, но погода не облегчала задачу.
  
  Шквалы неистовствовали от узких мест Вест-Пойнт и спускались с гор. Это были небольшие сильные штормы, несколько из которых часто было видно. Температура резко упала за мгновение до удара, и видимость упала с многих миль до простых футов, заставляя Исаака Белла держаться крепче. Твердые узлы взбитого ветром снега ударили по его парусу, угрожая поднять ледяную яхту на один бегун и выбросить его из машины.
  
  Последний шквал разразился так же внезапно, как и ударил. Утреннее солнце освещало заснеженные холмы.
  
  Белл жонглировал румпелем и биноклем, одним глазом следя за огромной лодкой Poughkeepsie Club с латинским вооружением, несущейся за ним, а другим - исследуя ели, которые простирались изнутри стены вверх по склону к гигантскому амбарному зданию, в котором находился спортзал Калпа. Более тонкая группа елей и голых лиственных пород покрывала склон за стеной.
  
  Он срезал лодку Покипси с наветренной стороны, вызвав ее на гонку, что дало ему укрытие для более пристального взгляда. Он заметил в лесу глыбу камней и подметал их очками. Заинтриговано,он толкнул румпель, чтобы держаться слишком близко к ветру. Паруса задрожали. Ледяная яхта притормозила. Лодка Покипси шла вперед.
  
  Сквозь деревья было трудно различить, но камни казались близкими к стене, как если бы стена была построена поверх них. Белл огляделся. Как назло, с горы плясал шквал. Он подождал, пока он не окутает особняк Калпа и хозяйственные постройки, и когда они были занесены завесой снега, он направился к берегу.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл спустил ледяную яхту с реки, врезался бушпритом в замерзший берег, накинул веревку на бревно плавника и спрыгнул. Стена находилась в сотне ярдов от береговой линии. Когда он побежал к нему, он обнаружил, что деревья закрывали неровную дорогу, ведущую к городу Корнуолл-Лендинг. Его недавно побывали. Следы от копыт, навоз и следы от телег на замерзшем снегу.
  
  Белл заметил линию следов. Следы ботинок появлялись и исчезали со стороны скалы, которую он видел с лодки, смешались с гусеницами фургона и исчезли. Двое, может, трое. Он опустился на колени и присмотрелся. Один мужчина. Все следы были отпечатаны на одинаковых подошвах. Один мужчина идет от стены и снова возвращается обратно. Кое-где они были глубже, как если бы он нес тяжелый груз во время одного из спусков со стены.
  
  Вдруг завизжал ветер.
  
  Шквал, охвативший здания Калпа, продолжал спускаться по склону горы и ударил, как сбежавший груз. Снеги по деревьям грохотал мокрый снег. Его ослепительные вспышки заполнили следы и покрыли следы телег. Белл быстро подошел к исчезающим следам и проследил их через деревья до стены. Он покоился, как он заметил ранее, на выступе скалы.
  
  От дерева с громким треском сломалась ветка. Тяжелая вдовица пролетела сквозь снег и рухнула на землю рядом с ним. Еще один треск заставил его нырнуть в укрытие под выступом в скалах. Сломанные ветки посыпались дождем на то место, которое Белл освободил. Спустя несколько мгновений шквал улетучился, ветер стих, и солнце проникло сквозь верхушки деревьев.
  
  Белл вгляделся в темные камни, укрывавшие его. Он зажег спичку. Оранжевое пламя проникло в темноту, и Белл увидел, что выступ был входом в пещеру. Он расстегнул куртку, чтобы высвободить пистолет, и залез внутрь.
  
  41 год
  
  00007.jpeg
  
  Вторая спичка Исаака Белла показала каменный потолок, который сводил арку над узким проходом. Он вошел глубже, и, прежде чем ему понадобилось ударить третье, дневной свет осветил отверстие. Он появился среди болиголов внутри стены Дж. Б. Калпа. Простая пыль снега проникала сквозь деревья, и по склону можно было легко проследить шаги.
  
  Деревья начали редеть. Впереди и влево на двести ярдов до главного особняка с колоннами тянулись слегка заснеженные лужайки. Деревья продолжали редеть вправо, к огромному, похожему на сарай зданию, в котором располагался спортзал. Белл увидел, как рельсы поворачивают к нему. Используя то небольшое прикрытие, которое предоставили оставшиеся деревья, он двинулся вверх по холму, пока не достиг бокового входа на первом этаже в каюту для слуг, где жили боксеры Ли и Барри, когда он был здесь в последний раз.
  
  Он попробовал дверь. Ручка свободно поворачиваться.
  
  Две узкие кровати были задрапированы муслиновой тряпкой. Паровой радиатор был отключен, и в комнате было почти так же холодно, как и на улице. В воздухе витал зловонный запах. Аромат озадачил Белла. Это был не совсем запах раздевалки спортзала. Он был более резким, чем вонь от потных боксеров.как конура, чем раздевалка, но даже ранг, чем конура. Разлагающееся тело? - на мгновение задумался он. Но тела в комнате не было. К тому же от него пахло жизнью, а не смертью.
  
  В его голове промелькнуло воспоминание о чем-то совершенно другом. Это было так странно, что он задумался, не является ли это продолжительным эффектом его долгого удушающего сна. Он не чувствовал запаха крема для обуви, но по какой-то причине у него внезапно возникло яркое воспоминание о том, как он чернил волосы, чтобы замаскироваться под еврейского подрядчика по рукоделию в Маленькой Италии.
  
  Шаги послышались прямо над головой.
  
  В мгновение ока Белл выбрался из межкомнатной двери и бесшумно поднялся по лестнице.
  
  Он выхватил пистолет, держал его на своей стороне, морда указал на пол, и вошел через открытую дверь. Другой пустой комнате, но значительно больше и более тонко назначен, с меховым покрывалом на огромной кровати, мягкое кресло, резной письменный стол, и случай согласования с книгами. Огонь горел низко в очаге. Черный котел висел в углу у камина, и горшок для приготовления кофе стоял рядом с серебристой сливками и сахаром службы. Горшок, кувшин и чаша были почти пусты. Если бы это было где Калп расположен Антонио Бранко, из вида слуг в главном доме и возле прохода Underground Railroad, гангстер был здесь в течение часа.
  
  "Ой!"
  
  Горничная средних лет только что вышла из ванной с охапкой полотенец. «Ты меня напугал».
  
  Белл спрятал оружие в кобуре, а она близоруко оглядела комнату. «Это мистер Белл, не так ли? Я Рэйчел. Вы останавливались в главном доме, когда миссис Калп еще была здесь.
  
  «Кто останавливался в этой комнате?»
  
  «Понятия не имею, сэр. Они просто послали меня сегодня утром убраться. Почти все уехали в Нью-Йорк ».
  
  «Когда оставшийся здесь человек уехал?»
  
  «Думаю, сегодня утром. Огонь все еще горит ».
  
  «Где мне найти мистера Калпа?»
  
  «Не знаю, сэр . . . Мне нужно вернуться в дом. Вам что-нибудь еще нужно, сэр?
  
  «Подождите одну минуту, пожалуйста. Что это за запах?» Он почувствовал запах здесь тоже, но тусклее.
  
  Все еще держа полотенца, она понюхала воздух. «Какой запах? Кофе?"
  
  "Нет. Что-то другое. Как и в зоопарк «.
  
  «По соседству есть зоопарк».
  
  "Зоопарк?"
  
  «Мертвый зоопарк. Где он держит существ, которых стреляет ».
  
  «Трофейная комната?»
  
  «Львы, тигры и медведи. Может быть, ты чувствуешь запах нового, только что фаршированного ».
  
  Она указала Беллу в коридор и бросилась прочь.
  
  Белл поспешил мимо секретарской каморки, которая была оборудована пишущей машинкой, телефоном и телеграфным ключом. Дверь крепости блокировала конец зала, усыпанная коваными вручную шляпками гвоздей и закрепленная сверху и снизу железными болтами. Белл открыл их и притянул к себе дверь. Он тяжело качался на скрытых петлях, и высокий детектив прошел под аркой из слоновьих бивней в двухэтажную комнату без окон, ярко освещенную электричеством.
  
  Убийства из крупной дичи Калпа сохранялись, набивались и устанавливались, как если бы они были живыми.
  
  Львы бродили пол. Пантеры присела на конечностях деревьев и валунов. Слон заряжена, уши широко расставлены, туловище приподнято. Рогатые головы маячили из трех стен. Taxidermied гризли дыбы.
  
  Доспехами сверкали по обе стороны стола Калп в. Выстраиваемый за ним были курьерские винтовки и пистолеты, ружья, птица, кинжалы, сабли и мечи. Белл заметил пустое пространство, где пистолет не хватал, а другое, более длинного предательского пространство в секции винтовок с оптическими прицелами. Он понюхал воздух, но не пах нет запаха в зоопарке, только кожи, оружейное масло и сигар.
  
  Когда он внезапно почувствовал присутствие, он скользнул за пантерой и вытащил пистолет.
  
  «Белл», - позвал Дж. Б. Калпа. «Ты продолжаешь появляться, как плохой пенни».
  
  Магнат был в холле, держась за дверь с гвоздями. В другом он держал револьвер. Белл узнал высокоточную модель Colt Bisley Target по плоскому ремешку.
  
  Он зажал ствол своего собственного пистолета между ушами большой кошки. «Бросьте пистолет и поднимите руки».
  
  Калп повернулся боком, как дуэлянт, и целенаправленно прицелился.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл выстрелил в единственном человеке, который мог бы сказать ему, как Бранко будет атаковать президент. Он ударил пистолет прямо. Бисли сверкали огни, как он развернулся в воздухе. JB Калп схватился за руку и заорал от боли.
  
  Белл подскочил к нему, командуя: «Поднимитесь!»
  
  Калп захлопнул дверь перед носом Беллы и поехал домой болты.
  
  Белл мчался длину комнаты, ткачество трофеев. Только другая дверь он видел, был в нише. Это было меньше, чем крепость двери и было закреплено одним болтом. Он скользнул болт открытым. Но дверь была еще закрыта, болты как крепость двери, снаружи, а также. Он бросил его плечо. Он твердо стоял в кладке.
  
  Он побежал к телефону на столе из розового дерева, чтобы позвонить детективу Ван Дорн, который постукивал линию. Он звонил, прежде чем он достиг ее. Он поднял его и сказал: «Остановите это, пока вы еще можете, Калп.»
  
  «Сиди спокойно», - сказал Калп. «Я пришлю шерифа, когда он закончит охранять речь президента, и он арестует вас за повторное вторжение, кражу моей спрингфилдской винтовки 1903 года и за то, что вы стреляли в меня, когда я застал вас крадущимся, чтобы украсть другую».
  
  «Антонио Бранко будет визжать на вас, как только его арестуют».
  
  «Он не будет арестован, - сказал Калп.
  
  «Агентство Ван Дорна не сдастся, пока он не сдастся. Никогда."
  
  «Он не будет арестован, - повторил Калп. "Гарантировано".
  
  Линия оборвалась.
  
  00007.jpeg
  
  Взгляд Белла бродил по комнате с трофеями в поисках выхода и остановился на стене с оружием.
  
  Его внимание привлекли доспехи.
  
  Один из них держал в руке длинное боевое копье, и это дало ему идея. Он вернулся к нише двери и осмотрел его внимательно. Он был сделан из дуба. Проект холодного под него указала, что она открыта наружу. Все к лучшему. Он стукнул его кулаком. Слои дуба, ламинированные крест на крест, чтобы дать древесине прочность железа.
  
  Альков, как и главный вход, был обрамлен восьмифутовыми бивнями слона.
  
  Белл взял шпагу из доспехов, нарезанная скобку, которые держали больший бивень, присели, и перетянули слоновую кость на его плечо. Он чувствовал, что весил сто пятьдесят фунтов. Он нес его по трофейной комнате, шатаясь вокруг в taxidermied животных, и прислонился его на гризли. Он вернулся, толкая чучела львов и антилоп и бородавочник из своего пути, чтобы очистить путь. Он использовал шпагу, чтобы выиграть большой X в середине двери.
  
  Направляясь обратно к гризли, он пнул коврики в виде зебры.
  
  Он наклонил бивень в горизонтальное положение, сжал обе руки под массивным грузом и крепко прижал его к себе так, чтобы более тяжелый конец корня был направлен вперед. Он наполнил легкие глубоким вдохом и двинулся через комнату трофеев, сначала шагая, затем набирая скорость.
  
  Он приблизился к двери и устремил глаза на X.
  
  Он побежал.
  
  Исаак Белл проткнул альков и протаранил одну сто пятьдесят фунтов слоновой кости в дуб. Он ударил с грозовым ударом, который разбил дверь в два дюймах от его косяка. Холодный воздух вливал в полоске открывшего ему пространство. Белл бросил его плечо, но она не поддавалась. Он перетащил бивень обратно через комнату трофеев, поднял его, и снова заряжен.
  
  00007.jpeg
  
  Четвертая попытка была очарованием. Бивень полностью выбил дверь из косяка через перила узкого балкона.
  
  Белл выронил клык и хлопнул рукой по перилам перепрыгнуть с балкона. Там он колебался, задумавшись над тем , что сказал ему Франческа Кеннеди о методах работы Антонио Бранко. Для того, чтобы приблизиться к убивать, вы должны план. Изучение ситуации. Затем сделайте план.
  
  Вместо того чтобы спрыгнуть на землю, Исаак Белл поспешил обратно в дом.
  
  Через десять минут, он прыгнул с балкона и побежал через болиголовы в пещеру подземной железной дороги. Снаружи стены, он побежал к берегу, пнул его бегуны теряют из тисков льда, засунули яхты вокруг и поймал ветер.
  
  На замерзшей реке не было видно шквала. Небо было ярко-синим, видимость была резкой, идеально подходящей для снайпера.
  
  42
  
  00007.jpeg
  
  Безымянный, безликий итальянец выкопал яму в земле.
  
  Ирландский бригадир, патрулирующий край канавы, остановился и посмотрел. Рабочий был старше большинства. Он еще густая копна волос, но это было седины , чем его усы. Он лопата достаточно быстро, но заказы сегодня должны были рапортовать на что - либо вне базы . . . что, с приходом президента.
  
  "Кто ты?"
  
  Итальянец продолжал копать лопатой.
  
  «Старые подопытный! Кто ты?"
  
  Иммигрант, немного знавший английский, подтолкнул нового человека и сказал по-итальянски: «Дайте ему свой номер».
  
  Опустив глаза, Антонио Бранко протянул ему жетон зарплаты.
  
  Бригадир прочел цифру, выбитую на латуни. «Хорошо, возвращайся к работе!»
  
  00007.jpeg
  
  В тысяче футов под рекой Уолли Кисли рыскал по напорному туннелю, ища, где в проходе с высоким потолком, высеченном в граните, он мог бы спрятать смертельный заряд, если бы он был анархист или преступник. Круглая крыша и боковые стороны были удивительно чистыми и гладкой, так как нет никакой необходимости древесины сильного рока. Но рельсы гадость автомобиль на полу при условии, многочисленные вмятины, которые скрывают палку динамита. мужчины подрядчика осматривали ежечасно, в сопровождении оперативного секретной службы, но Кис были охотничьи ключами саботажа, так как они были в коротких штанишках и доверяли только свой собственный опыту. Он осмотрел то, что осталось от номинального последнего барьера природного камня между западными и восточными половинами бурильным, где финальные сборы были установлены, ожидая только церемониал прессования электродетонатора президента.
  
  Он внезапно опустился на колени, включил фонарик и замер.
  
  Динамита был практически невидимым, палка будучи вставлена ​​в отверстие, просверленное в деревянном шпалы. Капсюль-детонатор, тоже аккуратно замаскирован и выглядел как узел в каштане. Спусковой был поддавки. Это было вылеплено выглядеть как руководитель одного из железнодорожных шипов, которые держали трассу на шпалы. Но в то время как руководители других шипов рядом были блестящими, побывав лишь недавно стучали в лес со стальным молем, тот, который поймал его взгляд был ржавым.
  
  Опустившись на четвереньки, Кисли уперся щекой в ​​занозный галстук в нескольких дюймах от шипа, увидел пространство под головой. Гвоздя не было, просто оторвавшаяся голова ожидала, что ее вбьет в капсюль-детонатор вес первого человека, наступившего на нее. Результатом была бы простая физика. TNT был настолько устойчивым, что его можно было переехать телегой, и ничего бы не случилось, но капсюль-детонатор сработал, если бы вы посмотрели на него косыми глазами. Забитый спусковым крючком с остроконечной головкой, колпачок взорвется с силой, способной взорвать динамит.
  
  Кис разложили свои карманные инструменты, чтобы обезвредить ловушку. Он думал, что это было чудо, что никто не наткнулся на него уже.
  
  00007.jpeg
  
  Арчи Эбботт отметил четыре возможных укрытия снайпера на лесистых склонах вокруг сифонной шахты, и Исаак Белл послал человека с дробовиком, чтобы прикрыть каждую. Другой мужчина охранял крышу склада из красного кирпича, выходящего на дорогу.
  
  Эбботт догадался, что у него было все утро о пустом летнем пансионе. Это было целых семьсот ярдов от возвышающейся платформы, где должен был выступить президент - чрезвычайно дальний план, - но у Эбботта возникало чувство каждый раз, когда он краем глаза ловил белое обшитое вагонкой здание.
  
  Дом был таким же пустым внутри, как и снаружи, с наброшенными на мебель тряпками и занавесками, сложенными в шкафах, но он, на всякий случай, бродил по комнате и даже забирался на чердак в поисках бойниц. Делая последний проход через второй этаж, он заметил в окне стол. Странно было поставить стол. Если только это не был упор для винтовки.
  
  Он нашел винтовку в шкафу.
  
  00007.jpeg
  
  Эдди Эдвардс наблюдал поезд экипажа угля JB Калп и полить тендер. Локомотив закипел. Повар получил продукты из мясной повозки и пекарни.
  
  «Он готов идти куда-то,» он сообщил Исаак Белл. «У меня есть приятели в штате Делавэр и Гудзон и Нью-Йорк Центральной проверки, является ли заказанным зазором Калпа для специального. Но я не могу рассчитывать на них, так как Калп владеет большинство линий здесь «.
  
  Белл спросил: «Автомобиль Калпа все еще в его гараже?»
  
  Эдвардс кивнул. «Гарри заставил маленького Ричи подняться на дерево в бинокль».
  
  00007.jpeg
  
  Большой белый корпус USS Connecticut величественно развернулся на полпути, буксируемый буксирами на носу и корме, и, прежде чем он последовал за своим ледоколом обратно по реке Гудзон, линкор приветствовал президента удачной скоростью, салютуя ему из двадцати одного орудия. Последний ответ все еще доносился с вершин холмов, когда ухмыляющийся Теодор Рузвельт спрыгнул с 20-футовой бензиновой дори, которая увезла его на берег.
  
  «Словно унесенный в воздух громом военного корабля», - подумал Джозеф Ван Дорн.
  
  Рузвельт проворно приземлился на пристани Военной академии. Он пожал руку коменданту. Он помахал горожанам, толпившимся у паромной пристани и железнодорожной станции Западного берега. Он приветствовал валы каменного форта на утесе, которые были серыми с кадетами в парадных мундирах. Затем, никого не удивив, особенно Ван Дорна, он выступил с речью.
  
  Он великодушно поблагодарил армию за радушный прием, жителей Вест-Пойнта за то, что они вышли поприветствовать его на таком сильном морозе, и ВМС США своим «сердечным приветствием, который не напоминает всем американцам собрались здесь , что мы с нетерпением ждем того дня , когда споры между странами будут урегулированы путем арбитража, но, до тех пор, Коннектикут могучие дюжин«s сделает нашу арбитража для нас. ”
  
  Испортить настроение резким изменением планов выпало на долю начальника Секретной службы президента. «Мы не сядем на поезд - с вашего разрешения, господин президент, - а сядем прямо отсюда в« Белом пароходе »».
  
  "Почему? Король Бури ожидает меня в поезде, а не в машине ».
  
  «Именно поэтому, сэр. Чтобы сбить с толку любого врага, который рассчитывает, что вы прибудете на станцию ​​по расписанию. Дорога всего в пяти милях, а дорога неплохая.
  
  «Чья это была идея?»
  
  «Это была идея Джозефа Ван Дорна».
  
  «Я должен был догадаться».
  
  «Когда я сказал ему, что вы не можете быть довольны на все сто процентов, он сказал, что такой герой войны, как вы, вспомнит о силе неожиданности».
  
  «Я нахожусь в руках профессионалов», - нараспев произнес президент Рузвельт, но опасный блеск в его глазах сообщил шефу его службы защиты больше не позволять себе вольностей.
  
  Джозеф Ван Дорн ждал рядом с большим «Белым пароходом» в шляпе с напуском, бандане в горошек и очках в проволочной оправе. Он придержал автомобильную дверь для президента и сказал: «Я был бы признателен, если бы мы подняли верх».
  
  Рузвельт внимательно посмотрел на него.
  
  «Что случилось с твоим лицом?»
  
  «Я сбрил бакенбарды».
  
  «Что ты задумал, Джо? Вы не носите очки, но вы носите очки - без стекла в них. И что эта шляпа делает тебе на голове? Вы не были грубым наездником; вы были морским пехотинцем Соединенных Штатов ».
  
  «Запутать врага», - сказал Ван Дорн.
  
  «Вам не приходило в голову, что если вы слишком удачно их перепутаете, вы будете единственным выстрелом?»
  
  Ван Дорн ответил с непроницаемым лицом. «Избиратели говорили громко и ясно, господин президент. Не один из них проголосовали за меня «.
  
  «Верх остается внизу».
  
  Ван Дорн сказал: «Не могли бы вы прочитать телеграмму от детектива Белла?»
  
  ПОТЕРЯННЫЙ БРАНКО КУЛП УШЕЛ ВЕСЕННЕФИЛЬД
  1903 ГОДА
  
  «Спрингфилд 1903 года - это…»
  
  «Смертельная снайперская винтовка», - завершил президент предупреждение Ван Дорна. «Хорошо, ты выиграл! Поднимите верх ».
  
  Ван Дорн и начальник быстро развернули холст и заперли его рамку. Главный сел за руль. Ван Дорн поднялся рядом с ним.
  
  «Это сделает вас счастливым?» Президент призвал с заднего сиденья. «Вы не выглядят счастливыми. Теперь, что случилось?»
  
  «Если бы вы согласились раньше, вы бы сохранили мои усы».
  
  Рузвельт ткнул пальцем в холст. «Эта вершина снова падает у Короля Бури».
  
  00007.jpeg
  
  «Оставьте свои лопаты,» ирландский Бригадир взревел в кирке и лопате банде градуировки дренажной канавы. «Все, Youse.» Он указал на дорогу к валу дома. «Встань там с остальными«эм».
  
  Тысячу итальянские рабочие уже выстроились дороги, шесть глубоко на обе стороны, праздничная толпа празднует неслыханная роскошь оплачиваемый отпуск. Подрядчик раздал хлеб и колбасу. Винные бутылки , скрытые под пальто запили. Аккордеоны хрипел, заглушен бойких мелодией органа шлифовальной машины, которая осуществляется в прозрачном, холодном воздухе как миниатюрная пару Каллиопа. Слухи полетели , что великий Карузо появится с Прекраснейшей Tetrazzini. Лучше всего, президент Соединенных States- Il Presidente сам-известный англо-американский герой войны полковник TR-шел весь путь к Сторм Кинг , чтобы поблагодарить их за рыть «хулигана» акведук.
  
  «Вставай туда! Он едет."
  
  Они выбрались из канавы и бросились к дороге. Голова все еще опущена, поля шляпы закрывали его лицо, глаза были прикованы к ботинкам, и, сутулясь, чтобы скрыть свой рост, Антонио Бранко изо всех сил старался не отставать, хромая, как старик.
  
  Бригадир призвал их в линию, а затем вразвалочку на дорогу и сложил руки ко рту.
  
  «Слушайте, все вы!» - крикнул он, подзывая молодого рабочего, которого он использовал для перевода приказов на работе. «Скажи им, когда президент придет, снимите шляпы и громко аплодируйте».
  
  Переводчик выполнил заказ на итальянский язык.
  
  «Если, не дай бог, президенту вздумает прекратить и разговаривать с вами, держать шляпу над сердцем, кивать головой и широко улыбаться ему ».
  
  Переводчик повторил это.
  
  «Когда он speechifies, скажи им следить за мной. Когда я хлопать, они хлопать руками, как это Око-talian опера «.
  
  Ирландец изобразил аплодисменты.
  
  «И второй после президента идет вниз по стволу, я хочу видеть, паническое бегство гиней отбегать к работе.»
  
  00007.jpeg
  
  Антонио Бранко прокладывал себе путь к толпе по тропинке, тайно расчищенной гориллами Черной Руки. Они были убедительно одеты как рабочие, но законные кирщики и лопаты инстинктивно держались от них подальше. Бранко расположился во втором ряду, где толпа была самой густой, сразу за шарманщиком.
  
  Шарманщик залез внутрь инструмента и сдвинул ствол в сторону, чтобы изменить мелодию. Затем он возобновил вращение рукоятки, которая заставляла ствол перемещать ключи, а сильфон выдувал воздух в трубы. Его обезьяна, одетая по этому случаю, как Roosevelt Rough Rider в бандане в горошек и синей рубашке, вернулась к работе, ловя пенни в миниатюрной шляпе с напуском.
  
  Выстроившиеся вдоль дороги иммигранты обменялись озадаченными взглядами. Вместо знакомых романтических мелодий «Селесты Аиды» или шумной тарантеллы на органе звучал живой американский марш.
  
  Только рабочие, которые пробыли в Америке достаточно долго, чтобы работать на раскопках Нью-Йоркского межборочного скоростного транспорта. метро еще в '04, признали республиканскую предвыборную песню, которую выкрикивали избиратели Рузвельта.
  
  "Il Presidente!" они объяснили прибывшим позже. «Il Presidente canto».
  
  Переводчик выкрикнул название песни.
  
  «'Ты в порядке, Тедди!'»
  
  43 год
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл расхаживал взад и вперед по дороге, ведущей к шахте сифонного туннеля.
  
  Возле шахты соорудили смотровую площадку и повесили ее овсянкой, весело развевающейся на пронизывающем ветру. Стенд был забит подрядчиками и городскими властями в пальто и цилиндрах. Луиза Тетраццини и Энрико Карузо ютились там, оба еле заметные, закутанные в шерстяные шарфы. Элегантный седовласый генеральный консул Италии в Нью-Йорке сидел между оперными звездами, сияя, как будто он выиграл в лотерею.
  
  Уолли Кисли поспешил за Беллом, чтобы доложить об обезвреженной им ловушке. Он подумал, что упорный молодой детектив выглядел так, будто надеялся каким-то образом выяснить намерения в каждом из тысячи лиц до прибытия президента.
  
  "Исаак!"
  
  Белл оборвал Кисли, прежде чем он успел сказать хоть слово.
  
  «Загляни внутрь того уличного органа. Он достаточно большой, чтобы удержать бомбу, и машина пролетит прямо перед ним ».
  
  «В пути . . . Тогда я должен с тобой поговорить.
  
  «Возьми Гарри Уоррена, чтобы он поговорил с шарманщиком по-итальянски. Если старик напуган, что мы крадем его средства к существованию, начнется бунт ».
  
  Уоррен заговорил с шарманщиком и, наконец, убедил его на мгновение перестать крутить ручку. Кисли осмотрел его, изнутри и снаружи. Он нащупал под ним и наклонился, чтобы осмотреть ногу, которая поддерживала тяжелый инструмент. Когда он был удовлетворен, он кивнул в знак согласия и засунул доллар в шляпу обезьяны. Затем он поспешил обратно к Беллу и шагал рядом с ним, описывая ловушку в туннеле давления.
  
  "Как ты это заметил?" Глаза Белла мерцали, как метрономы.
  
  «Я видел это раньше . . . Но вот что самое забавное, Исаак. Это была неряшливая работа ».
  
  Белл пристально посмотрел на него. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Это могло произойти в любой момент. Еще до того, как президент спустился в туннель ».
  
  «Но вы сказали мне, что они были мастерами динамита».
  
  «Либо этих не было, либо они стали ленивыми».
  
  «Или, - сказал Белл, - они пускают дым, чтобы нас убаюкать. Арчи нашел спрингфилдскую винтовку в снайперской шкуре ».
  
  "Просто сидишь там?" - спросил Кислей.
  
  «В чулане».
  
  «Я не хочу отказываться от исследовательских талантов Арчи, но это звучит слишком просто».
  
  «Арчи тоже так думал. Он не поверил винтовке. Вы не верите в ловушку. Я тоже не верю. Пока все, что мы видим, это то, что Бранко хочет, чтобы мы видели ».
  
  Уолтер Кисли сказал: «Так чего он не хочет, чтобы мы видели?»
  
  «Я все еще говорю, что он собирается сделать это в ближайшее время. Но я до сих пор не знаю, как это сделать ».
  
  «А вот и Тедди. «
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл уже заметил «Белый пароход», пробирающийся сквозь толпу. Автомобиль был широко открыт, его верх был опущен, и президент Рузвельт был хорошо виден на заднем сиденье. За рулем ехал начальник его секретной службы. Джо Ван Дорн был впереди с ним, верхом на дробовике.
  
  Белл перешел на длинную ногу.
  
  00007.jpeg
  
  «Притормози», - приказал президент. «Они часами стояли на морозе, ожидая меня. Пусть меня увидят.
  
  Вождь обменялся настороженными взглядами с Ван Дорном.
  
  "Медленнее, говорю я!"
  
  Шеф перевел рычаг скорости на низкую. Белый замедлил шаг.
  
  Ван Дорн в четвертый раз ослабил винтовку в наплечной кобуре с момента их прибытия в Корнуолл-Лендинг, и президент приказал опустить его. Единственной хорошей новостью - помимо того, что он знал, что в этом деле находятся его лучшие сыщики, - был рост «Парохода». Автомобиль проехал так же высоко над землей, как дилижанс, а это означало, что преступникам и анархистам, намеревающимся прыгнуть в открытый автомобиль, нужно было немного подняться. В противном случаенападающий имел все преимущества: неожиданность; толпа людей, из которых нужно выпрыгнуть и снова раствориться; ледяной темп автомобиля; и открытое сердце жертвы.
  
  Президент ухмылялся от уха до уха. Автомобиль медленно катился между аплодирующими рядами инженеров, клерков подрядчиков и механизаторов, которые высыпали на дорогу позади автомобиля и следовали за парадом, которого требовал президент. Следующими были бурные бурильщики-негры.
  
  «Подай им рог, Джо!» - крикнул Т.Р. «Испанцы называли наши цветные полки« Копченые янки », но« Грубые наездники »сочли их превосходной породой янки, прикрывающих наши фланги».
  
  Ван Дорн наступил на резиновую грушу, и Белый выпустил веселую Ауууугу!
  
  Бурильщики вылезли из своих рядов и присоединились к маршу.
  
  Впереди ждали легионы усатых смуглых итальянских рабочих в шляпах с полями. Они были тихими, выстроившись вдоль дороги в шесть футов с каждой стороны. Но они улыбались так, как хотели, и Ван Дорну пришла в голову забавная мысль, что к тому времени, когда знаменитый президент свяжется с ними, он обратит их всех в Республиканскую партию.
  
  Когда Рузвельт услышал их уличный шар, его ухмылка удвоилась и удвоилась.
  
  «Вы узнаете мелодию, которую играет шарманщик?»
  
  «С тобой все в порядке, Тедди!» - хором воскликнули Ван Дорн и начальник секретной службы.
  
  "Терроризировать!" крикнул президент. Его кулак ударил по колену, и он запел.
  
  "'Ой! С тобой все в порядке, Тедди!
  
  Вы из тех, кого мы помним;
  
  Не волнуйтесь!
  
  Мы с тобой!
  
  С тобой все в порядке, Тедди!
  
  И мы докажем это в ноябре ».
  
  «Останови машину! Я собираюсь поблагодарить этих людей лично ».
  
  44 год
  
  00007.jpeg
  
  Президент спрыгнул с «Белого парохода», прежде чем он перестал катиться.
  
  Ван Дорн и командир корпуса мгновенно обошли его. Слишком взволнованная, чтобы дождаться окончания парада, толпа хлынула на них с обеих сторон.
  
  «Вы видели, во что одета эта обезьяна?»
  
  Ван Дорн пытался смотреть во всех направлениях одновременно. "Что это было, сэр?"
  
  «Шляпа обезьяны!» - сказал Рузвельт. «На нем шляпа грубого всадника . . . Главный! Приведите этого генерального консула.
  
  «Я не могу оставить вас, сэр».
  
  «Прыгай, чувак. Мне нужен переводчик ».
  
  Внезапно появился Исаак Белл и сказал: «Я прикрою».
  
  00007.jpeg
  
  «Конечно», - прошептал Антонио Бранко, когда Исаак Белл материализовался в пространстве, освобожденном телохранителем Секретной службы. "Где бы вы еще были?"
  
  Затем толпа, двинувшаяся вперед, закрыла ему обзор президента. В то же время он блокировал взгляд Белла на пожилого сицилийского жениха, крутившего шарманку. С каждым взором, устремленным наПрезидент Рузвельт, это было все, что нужно Бранко. Он проскользнул перед стариком и взял рукоятку в правую руку, а цепочку обезьяны - в левую. Ни одна музыкальная нота не была потеряна, и от легкого рывка цепи животное подпрыгнуло ему на плече, узнав всего за несколько дней, что его любезный новый хозяин наградит его долькой апельсина.
  
  00007.jpeg
  
  «Отойдите назад, вы оба, - приказал президент.
  
  "Мистер. Президент, для вашей безопасности ...
  
  «Ты слишком высокий. Из-за тебя я выгляжу трусом. Это трудолюбивые мужчины. Они не причинят мне вреда ».
  
  Рузвельт схватился за руку с ближайшим рабочим. "Привет. Спасибо за строительство акведука ».
  
  Рабочий скинул шляпу, прижал ее к сердцу и улыбнулся.
  
  «Я знаю, что вы не понимаете ни одного слова, которое я только что сказал, но поймете, когда выучите английский». Он сжал руку сильнее. «Дело в том, что строительство этого акведука в поте лица пойдет на пользу всем нам».
  
  Рузвельт схватил руку следующего человека. "Привет. Спасибо. Вы делаете работу хулигана «.
  
  "Терроризировать!" - повторил рабочий. "Терроризировать! Терроризировать! Терроризировать!" И Исаак Белл увидел, что если Рузвельт не был уверен в его приеме, то теперь он был уверен. Сияя, как фара локомотива, он схватил еще руки. Они были почти до шарманщика.
  
  «Где, черт возьми, этот переводчик?»
  
  «Я вижу, как он идет», - сказал Белл.
  
  Начальник охранного корпуса Секретной службы сжимал Генеральный консул Италии в Нью-Йорке как сумка. Оба задыхались от тяжелого бега.
  
  "Мистер. Президент, это большая честь ...
  
  «Я хочу, чтобы вы передали шарманщику, что я глубоко тронут тем, что он сыграл мою предвыборную песню и одел свою обезьяну в шляпу Rough Rider. Для этого нужна проницательная смекалка, присущая первоклассному американцу . . . Мальчики, - выстрелил он через плечо в Айзека Белла и Ван Дорна. «Я сказал тебе отойти. Ты тоже начальник. Дай этим глазным талианам шанс повеселиться ».
  
  Он обнял генерального консула и устремился вперед. «Скажи ему, что у меня по соседству жил друг-обезьяна, когда я был маленьким мальчиком. Я всегда хотел такой, но пришлось довольствоваться дядей Робертом. Скажи ему, что я люблю обезьян, всегда любил . . . Вот он! Привет, обезьяна.
  
  Зверек снял шляпу и протянул ее.
  
  «Белл? Ван Дорн? У тебя есть деньги? »
  
  В разгар суматохи Исаак Белл снова почувствовал запах крема для обуви, и на этот раз он знал почему. Это не имело ничего общего с восьмидневным ступором и все было связано с воспоминанием о запахе обезьяны шарманщика на Элизабет-стрит, когда он был замаскирован черным кремом для обуви в волосах. И теперь он знал, что вызвало это воспоминание: запах зоопарка в комнате Антонио Бранко в Гнезде Ворона.
  
  Президент Рузвельт бросил монету Джозефа Ван Дорна в шляпу обезьяны и протянул руку, чтобы пожать шарманщику руку. Согнутый седой старик вскочил во весь рост, взмахнул ножом и нанес удар.
  
  Исаак Белл встал перед Теодором Рузвельтом.
  
  
  
  
  
  
  
  КНИГА IV
  
  00008.jpeg
  
  В Гангстер
  
  00014.jpeg
  
  45
  
  00007.jpeg
  
  Стилет Антонио Бранко пронзил пальто, куртку и жилет Исаака Белла, разорвал его рубашку и остановился с пронзительным звоном железа и стали.
  
  "Какие?" ахнул Антонио Бранко.
  
  «Я одолжил кольчугу твоего партнера», - сказал Исаак Белл и изо всех сил ударил гангстера.
  
  00007.jpeg
  
  Антонио Бранко отлетел назад, в толпу.
  
  Его руки взметнулись в воздух, нож выпал из руки, глаза остекленели. Мужчины набросились на ошеломленного гангстера и поставили его на ноги.
  
  - Хорошо, - крикнул Рузвельт. «Приведите сюда мерзавца».
  
  Они затащили его глубже в толпу.
  
  Исаак Белл уже бросился за ними, Ван Дорн следовал за ним.
  
  Черная Рука образовала защитный кордон и бежала, как футбольный клин, с самыми тяжелыми людьми впереди и Внутри сейф Бранко. Рабочие разбежались со своего пути. Тех, кто пытался их остановить, повалили на землю.
  
  Еще четыре гориллы заблокировали Белла и Ван Дорна в маневре, столь же стратегическом, как и летающий клин. Детективы пытались выбраться из места боя, но к тому времени Антонио Бранко и его спасатели уже были далеко вниз по склону, побежали к железнодорожным путям.
  
  Белл на полной скорости побежал за ними. Ван Дорн отстал. Он не мог удержать темп молодого человека, и Белл крикнул через плечо, что Эдди Эдвардс наблюдает за поездом Калпа. «Пройдите прямо во дворы. Я останусь с Бранко ».
  
  Бранко, похоже, оправился от удара Белла. Теперь он бежал своим собственным движением, держась на ногах, но все же опережал своего охранника Черной Руки. Внезапно он свернул с железнодорожных дворов, пересек железнодорожные пути и побежал прямо к реке.
  
  Его люди остановились, развернулись и развернулись к Исааку Беллу.
  
  Высокий детектив вытащил пистолет, открыл огонь, бросил двух ближайших к нему и бросился в брешь в их рядах. Он не тратил патроны на Бранко, который находился вне досягаемости и бежал так целенаправленно, что Белл задумался, удалось ли Джей Би Калпу увести своего Франклина из поместья прямо под носом Ван Дорна.
  
  Дошел до насыпи пути и поднялся на рельсы. С этой небольшой возвышенности он увидел, что Бранко спланировал экстренный побег даже быстрее, чем на машине или поезде. Ледовая яхта Дафна ждала на берегу реки. У руля громоздкая фигура Дж. Б. Калпа побуждала его бежать быстрее. Антонио Бранко мчался, поскользнулся и скользил вниз по последнему склону, а Исаак Белл приближался.
  
  Гангстер упал, поскользнулся, вскочил на ноги и прыгнул в машину рядом с Калпом.
  
  Калп перевернул швартовный трос, который он обвил вокруг береговой сваи и накрыл парусами. Высокий треугольник холста задрожал. Но Дафна не двинулась с места. Ее железные полозья замерзли до льда.
  
  Белл прибавил скорости. Он все еще держал пистолет в руке.
  
  Калп выскочил из машины и ударил ногой по рулю и правым полозьям, отчаянно крича Бранко, чтобы тот освободил бегуна на своей стороне. Белл был менее чем в пятидесяти футах от них, когда они вырвались.
  
  "Толкать!" Белл услышал крик Калпа, и двое мужчин оттолкнули ледовую яхту от берега. Ветер шевелил вымпел на мачте. Ее парус развевался. В одну секунду Бранко и Калп толкали ледовую яхту; в следующий раз они спасались бегством, пытаясь вскочить, прежде чем она убежала от них.
  
  Белл был на грани того, чтобы остановиться и поставить ноги на лед, чтобы сделать отчаянный выстрел из пистолета, прежде чем они ушли. Но когда ее парус поймал ветер и она взлетела всерьез, он увидел, как за ней тянется причальный трос. Он побежал сильнее и нырнул за ним с протянутой рукой.
  
  Конец швартовки прыгал, как кобра. Он поймал это. Фут веревки прожег его руку, прежде чем он успел обхватить ее. Затем порыв ветра ударил в парус, веревка чуть не сорвала его руку с плеча, и в следующее мгновение большая яхта тащила его по льду со скоростью тридцать миль в час. Он перевернулся на спину, сунул пистолет в пальто и держался обеими руками. Он надеялся, что лишний вес замедлит яхту, но пока дул ветер, онабыл просто слишком мощным. Теперь его единственной надеждой было продержаться еще четверть мили. Яхта мчалась вниз по реке. Пока Калп не менял курс, он тащил Белла к его собственной ледяной яхте, которую он привязал возле Корнуоллской пристани.
  
  Длина швартовки была меньше двадцати футов, и Белл услышал смех Калпа. Бранко был готов прервать линию. Калп жестом остановил его, указал на глыбу льда и направился к нему.
  
  - Подойдет терка для сыра, Белл.
  
  Бегуны Дафны зазвенели по гребням, и мгновение спустя Белла потащили по пересеченной местности. Он крепко держался, когда это било его по ребрам и коленям.
  
  "Другой?"
  
  Еще один, подумал Белл. Теперь он мог видеть свою лодку. Почти там, и Калп непреднамеренно подъехал ближе, намереваясь стремиться к еще более высокому гребню, чтобы стряхнуть его, когда Дафна налетела на него. Белл отпустил, свободно скользя, качая ногами перед собой, чтобы выдержать удар ботинками, сильно ударил, вскочил на ноги и поплелся к своей лодке.
  
  00007.jpeg
  
  «Он идет за нами», - сказал Бранко.
  
  "Позволь ему."
  
  Калп умело повернул свою яхту в умышленный крутой поворот. Он развернул ее на сто восемьдесят градусов и поставил их на курс вверх по реке, с западным ветром на траверзе, лучшая точка плавания для молниеносной Дафны .
  
  «Что там пошло не так?»
  
  «Не знаю», - сказал Бранко.
  
  «Это все, что ты можешь сказать за себя?»
  
  Бранко был устрашающе спокоен и полностью владел собой. «Я проиграл битву, а не войну».
  
  "А что я?"
  
  «Вы потеряли мечту, а не свою жизнь».
  
  «Они придут за мной», - сказал Калп.
  
  «К тебе не может быть прикреплено ничего, что могло бы тебя пригвоздить». Бранко сунул руку в пальто, и в его руке блеснул стилет. «Но если вы боитесь и думаете о продаже меня , чтобы спасти себя, то вы будете терять свою жизнь. Вытащите пистолет из пальто за ствол и передайте его мне прикладом вперед.
  
  Калп болезненно осознавал, что в крохотной кабине они находились всего в двух футах друг от друга, и что одна рука его держала за румпель. На той скорости, на которой они двигались, отпускание румпеля даже на одну секунду, чтобы попытаться заблокировать стилет, могло вызвать катастрофическое вращение. «Если ты убьешь меня, кто убегет от Белла?»
  
  «Это будет между мной и Беллом». Он властно жестикулировал клинком.
  
  Калп сказал: «Я хочу вернуть его, если Белл подойдет ближе. Я уверен, что стреляю лучше тебя.
  
  «Я уверен, что да. Я никогда не балуюсь пистолетом, - сказал Бранко. "Дай это мне!"
  
  Калп не видел другого выбора, кроме как уступить. Бранко сунул его в пальто.
  
  «Скажите, куда вы меня ведете».
  
  - Третий вариант, как я и обещал, - отправить вас на станцию ​​Олбани. У меня особый статус. Или, если вы думаете, что это небезопасно, вы можете украсть поездку на товарном поезде ».
  
  "Как далеко?"
  
  «При такой скорости мы сделаем это за два часа».
  
  Антонио Бранко оглянулся через плечо. «Белл ближе».
  
  «Скоро стемнеет», - сказал Калп. «И Исаак Белл не знает эту реку, как я».
  
  00007.jpeg
  
  Ледяная яхта Исаака Белла мчалась вверх по реке Гудзон, резко вибрируя, прорывалась сквозь участки свежего снега, сильно шлепалась, когда бегуны ударялись о ледяные кочки, и прыгала по водянистым трещинам там, где лед поднял лед. Она была тяжелее лодки Калпа - построена из белого ясеня, а не из алюминия, и несла свинцовые балласты, которые Белл привязал к внешней стороне ее беговой доски, чтобы удерживать ее при шквальном ветре. Используя дополнительные фунты и ее негабаритный парус, он отклонился от курса, чтобы увеличить скорость при попутном лучевом ветре, а затем скользнул обратно по курсу, поддерживая инерцию ее дополнительным весом.
  
  Беллу показалось странным, что такой опытный гонщик, как Калп, не использовал ту же тактику, когда увидел, что он догоняет его. Если магнат пытается заманить его на пистолетную дистанцию, он исполнит свое желание.
  
  К тому времени, как мчащиеся яхты пронеслись мимо огней Ньюбурга, Белл отошел в пределах ста ярдов. Он мог видеть Бранко и Калпа в кабине, их лица побелели, когда они смотрели через свои плечи, чтобы оценить его продвижение в угасающем свете.
  
  Калп резко изменил курс.
  
  Через полсекунды Белл увидел прямо перед собой лошадь.
  
  46
  
  00007.jpeg
  
  Это была огромная плуговая лошадь, тащащаяся в упряжке, и она в ужасе вскочила, когда на нее налетел парус Исаака Белла. Появившийся так внезапно, со скоростью шестьдесят миль в час, и замеченный из кабины на высоте двенадцати дюймов над льдом, он выглядел таким же большим, как чучело гризли Калпа.
  
  Исаак Белл дернул румпель.
  
  Калп привел его в самый разгар сбора льда. Люди и лошади бороздили ледяной лед и разрезали его на лепешки для хранения на следующее лето. Они распилили широкий участок открытой воды, блестящей черным, как уголь.
  
  Лодка Белла резко занесла. Центробежная сила чуть не выбросила его из кабины. Лодка бесконтрольно скользила боком и направилась прямо к черной воде. Десять футов от него, бегунов Беллы снова укусили лед, его руль ответил, и он скользнул лодку вдоль края, уклонился другой лошадь и плуг, и бросился обратно , конечно, глаз его запер на высоком белом треугольнике Дафни «с плыть.
  
  Прошла еще миля.
  
  Он снова поймал луч ветра и получил еще немного. Когда яхты отделяло всего сорок ярдов, он зацепился ногой за румпель, вытащил свой автомат, схватил его обеими руками и стал ждать.пока бегуны не загудели ровно на гладком участке. Когда он открыл огонь, то промахнулся, но ненамного, и это дало желаемый эффект. Антонио Бранко даже не вздрогнул, но Джей Би Калп уклонился от пули, свистнувшей мимо его ушей. Он потерял контроль, и Дафна развернулась, кружась по кругу и теряя скорость. Лодка Белла обогнала ее прежде, чем он успел распутать ногу и остановиться.
  
  Калп оправился, поймал ветер и взлетел, как ракета.
  
  Белл рванулся за ним ближе, чем раньше. «Ты не такой смелый, как думаешь, - подумал Белл. Он видел, как Бранко что-то передал Калпу. В следующее мгновение, когда Калп выстрелил из пистолета, который дал ему Бранко, вспыхнуло пламя. Свинец ударил в мачту Белла. Пуля просвистела у его лица.
  
  Бегуны и руль Дафны оторвались ото льда, и она внезапно поднялась в воздух. Мгновение спустя Белл попал в то, что бросило ее - в сугроб, поднявшийся ветром и замерзший. Его лодка летела, взлетая высоко и далеко. Казалось, она упадет назад, но свинцовые гири, привязанные к ее беговой планке, уравновесили ее, и она приземлилась обратно на лед, выпрямившись и мчась вперед.
  
  Прежде чем она снова рухнула, Белл увидела вдалеке еще один урожай льда. Они заканчивали день. Люди и лошади стояли у берега, загружая лепешки в ледник. Все, что осталось там, где они работали, посреди реки, это карьер. Черная вода растянулась на футбольное поле.
  
  Белл выстрелил, чтобы отвлечь Калпа, и повернул яхту, чтобы набрать скорость. Когда он мчался параллельно Дафне , онвнезапно сменил курс и поехал прямо на нее. Вид огромного паруса Белла, внезапно летящего на него, нервировал Дж. Б. Калпа, и он рефлекторно дернул румпелем, чтобы уйти, прежде чем яхты столкнулись. Жестокий поворот закрутил его по кругу.
  
  Она крутилась не по его команде - скользила и кружилась по скользкой поверхности - отлетела ото льда и врезалась в черную воду. Удар резкой остановки со скоростью пятьдесят миль в час до нуля сломал обе ноги ее двойной мачты. Гик, верфь и паруса рухнули на ее бегунок, который быстро тонул и уже наполовину погружался.
  
  Исаак Белл затормозил свою яхту в двадцати футах от пропасти и уронил парус. Наконец-то он стал вдохновителем национальной преступной организации. Только утопление могло спасти их от правосудия.
  
  Он подбежал к краю с веревкой в ​​одной руке и пистолетом в другой.
  
  Морской прилив переменился. Быстро отступая вниз по течению вместе с мощным течением Гудзона, он схватил упавший такелаж Дафны . Река наполнила ее паруса, как водяным ветром, и разбила разбитую яхту о твердый лед на краю расселины.
  
  Бранко и Калп с трудом выбрались из путаницы снаряжения и брезента и попытались слезть. Течение загнало ее бушприт под лед. Обрубок мачты зацепился за край. Обломки на мгновение застыли неподвижно, а затем продолжили скатываться под воду.
  
  Исаак Белл бросил веревку.
  
  Дж. Б. Калп поймал его и вскарабкался на шельфовый ледник. АнтониоБранко шел прямо за ним, стремясь к безопасности, даже когда лодка скользила под водой. Он поставил одну ногу на твердый лед, качнулся назад и поймал равновесие, схватив Калпа за пальто.
  
  Белл уперся пятками, пытаясь удержаться от скольжения, принимая на себя вес обоих мужчин. Веревка дернулась в его руках. Через него он мог почувствовать, как Калп собирает все свои силы. Внезапно магнат резко развернулся. Его нога приподнялась, как у плейкинга. Его сапог врезался в живот Бранко и отбросил его назад в воду.
  
  Выражения на подвижном лице Бранко мерцали, как никелодеон. Неверие. Ярость. Подлый ужас за долю секунды до того, как река затопила его подо льдом.
  
  00007.jpeg
  
  Исаак Белл нацелил пистолет на Джей Би Калпа, который все еще держал линию, которую ему поставил детектив. «Джон Батлер Калп, вы арестованы. Садись в мою лодку и обвяжи веревкой лодыжки.
  
  Высокий, широкоплечий патриций презрительно взглянул на пистолет Белла. Затем он указал на черную воду, поглотившую Антонио Бранко.
  
  «Доказательств ваших расплывчатых обвинений против меня сейчас гораздо меньше, чем когда-либо. Кроме того, все видели, как Бранко пытался убить президента. Все согласятся, что утопление было заслуженной смертью для гангстера-даго.
  
  «Но теперь я получил тебя за убийство», - сказал Исаак Белл. «Видел это собственными глазами. Готов поспорить, десять к одному, что судья и присяжные согласятся об электрическом стуле для американского гангстера.
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  КАРТЕЛЬ БУСТЕР
  
  00004.jpeg
  
  Спустя неделю
  
  Детективное агентство Ван Дорна, итальянское отделение полиции Нью-Йорка Джо Петрозино, сотрудники отдела вырезки капитана Майка Колиньи в штатском и секретная служба министерства финансов высадились на внезапно лишившихся руководства бомбардировщиков Антонио Бранко, вымогателей, горилл, фальшивомонетчиков и контрабандистов, как армия, накатывающая вражеские фланги.
  
  Исаак Белл перечислил имена арестованных на доске с бычьим загоном, которая была так поспешно стерта за неделю, что его иллюстрация к рейду «Гнездо Ворона» просвечивала, как если бы она находилась под калькой. Гориллы были наложены на спортзал Калпа. Контрабандисты прикрыли его сторожку. Фальсификаторы группируются на электростанции.
  
  Приветствие поднялось, когда Гарри Уоррен и Арчи Эбботт позвонили по телефону хороших новостей в конце недели. Вито Риццо, которого Белл арестовал на исповеди, отказался от залога, предоставленного судьей Таммани. Уоррен и Эббот только что вытащили его изканализационная труба, которая в значительной степени обернула остатки организации Бранко.
  
  «Гарри в первую очередь должен был туда заглянуть», - сказал Уолтер Кислей.
  
  «Хорошо, Хелен, - сказал Грейди Форрер. «Пришло время. Дай это ему."
  
  Детективы собрались вокруг Исаака Белла. Хелен Миллс протянула ему узкую коробку. Он был завернут в папиросную бумагу и перевязан изящной лентой. Белл потряс ее. Это гремело. «Похоже на бриллианты. Подходящий размер для ожерелья, но я их не ношу ».
  
  «Открой, Исаак!»
  
  «Мальчики из« Короля бури »нашли его».
  
  Белл развязал ленту, порвал папиросную бумагу и поднял крышку. Он мог видеть, что это действительно была шкатулка для ожерелий. Но внутри, в бархате, лежал четырехдюймовый карманный нож.
  
  «Бранко уронил его из-за сильного удара», - сказал Эдди Эдвардс.
  
  - Переверни, Исаак. Прочтите надпись ».
  
  Они прикрепили небольшую серебряную доску с выгравированными словами
  
  СОБСТВЕННОСТЬ CARTEL-BUSTER BELL
  
  «Здесь нужно выпить!» - кричали многие Ван Дорны.
  
  "Шампанское!" - сказала Хелен Миллс. «Я покупаю в баре в подвале».
  
  Загон для быка опустел в мгновение ока.
  
  Белл остался там один, открывая и закрывая нож Антонио Бранко.
  
  «Пора, Исаак».
  
  В дверях стояла очень грустная Мэрион Морган в дорожной одежде.
  
  Белл взяла ее сумку, и они поспешили через 42-ю улицу к Гранд-Сентраль и нашли ее гостиную на 20-м веке Лимитед в Чикаго, что было первым этапом ее обратного пути в Сан-Франциско. «Я буду ужасно скучать по тебе», - сказала она.
  
  «Я не думаю, что ты будешь».
  
  "Как ты вообще такое мог сказать? Ты не будешь скучать по мне? »
  
  «Не сразу».
  
  «Почему ты ухмыляешься, как бабуин?»
  
  «У меня был интересный разговор с мистером Ван Дорном».
  
  «О, Исаак! Он сделал вас главным следователем?
  
  "Еще нет. Но Босс опасается, что какая-то Черная Рука все еще может бродить. Итак, он поручил вам охрану Ван Дорна на всем пути до Сан-Франциско. Эта внутренняя дверь ведет в гостиную вашего личного телохранителя. Если вы когда-нибудь испугаетесь, все, что вам нужно сделать, это постучать ».
  
  Белл шагнул в дверь и закрыл за собой. Носильщик уже распаковал сумку и развесил присланные вперед костюмы. На столе в ведре из стерлингового серебра стояла откупоренная бутылка Billecart-Salmon Brut Rosé.
  
  Сорок минут спустя, когда он снимал рубашку, 20-й въехал в Кротон-Хармон, чтобы обменять свой городской электрический локомотив на скоростной пароход. Белл услышал стук в дверь. Он открыл ее с нарастающим нетерпением. Марион переоделась в шелковый халат, который надела для него в своем коттедже в Сан-Франциско.
  
  Он не терял времени на слова. Он притянул к себе Марион и поцеловал ее. Затем он обнял ее и отнес в свойспальная комната.
  
  
  
  00015.jpeg
  
  Клайв Касслер - автор более пятидесяти книг в пяти сериях бестселлеров, включая Дирка Питта, NUMA® Files, Oregon Files, Isaac Bell и Fargo. Его жизнь почти параллельна жизни его героя Дирка Питта. Будь то поиск потерянных самолетов или руководство экспедициями по поиску затонувших кораблей, Касслер и его команда добровольцев из NUMA обнаружили более семидесяти пяти потерянных кораблей исторического значения, в том числе давно потерянную подводную лодку Конфедерации Hunley, которая была поднята в 2000 году с большой активностью прессы. гласность. Как и Питт, Касслер коллекционирует классические автомобили. Его коллекция насчитывает более восьмидесяти экземпляров нестандартных кузовов. Касслер живет в Аризоне и Колорадо.
  
  Джастин SCOTT романы «s включают The Shipkiller и Normandie треугольник ; детективный сериал Бена Эббота; и современные морские триллеры, изданные под псевдонимом Пол Гаррисон. Он является соавтором с Клайвом Касслером семи предыдущих романов Исаака Белла. Он живет в Коннектикуте.
  
  Ищете больше? Посетите Penguin.com, чтобы узнать больше об этом авторе и полный список его книг.
  
  
  
  Откройте для себя следующее отличное чтение!
  
  Логотип Пингвина
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"