Касслер Клайв : другие произведения.

Страйкер

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Также Клайв Касслер
  
  Титульная страница
  
  авторское право
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  ПРОЛОГ
  
  КНИГА ПЕРВАЯ: УГОЛЬ
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  КНИГА ВТОРАЯ: ОГОНЬ
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  КНИГА ТРЕТЬЯ: STEAM
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДИРКА ПИТТА КЛИВА КАССЛЕРА
  
  Стрела Посейдона
  
  (С ДИРКОМ)
  
  Полумесяц Рассвет
  
  (С ДИРКОМ)
  
  Арктический дрейф
  
  (С ДИРКОМ)
  
  Сокровище хана
  
  (С ДИРКОМ)
  
  Черный ветер
  
  (С ДИРКОМ)
  
  Троянская одиссея
  
  Valhalla Rising
  
  Атлантида найдена
  
  Прилив
  
  Ударная волна
  
  Золото инков
  
  Сахара
  
  Дракон
  
  Сокровище
  
  Циклоп
  
  Глубокая Шесть
  
  Тихоокеанский вихрь!
  
  Ночной зонд!
  
  Лисица 03
  
  Ударная волна
  
  Поднимите Титаник!
  
  Айсберг
  
  Средиземноморский капер
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ФАРГО ОТ КЛИВА КАССЛЕРА
  
  С ТОМАСОМ ПЕРРИ
  
  Гробницы
  
  С GRANT BLACKWOOD
  
  Королевство
  
  Затерянная Империя
  
  Спартанское золото
  
  РОМАНЫ ИСААКА БЕЛЛА Клайва Касслера
  
  Вор
  
  (С ДЖАСТИНОМ Скоттом)
  
  Гонка
  
  (С ДЖАСТИНОМ Скоттом)
  
  Шпион
  
  (С ДЖАСТИНОМ Скоттом)
  
  Вредитель
  
  (С ДЖАСТИНОМ Скоттом)
  
  Погоня
  
  КУРТ ОСТИН ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЛИВА КАССЛЕРА
  
  С Грэмом Брауном
  
  Шторм
  
  Дьявольские ворота
  
  С ПОЛОМ КЕМПРЕКОСОМ
  
  Медуза
  
  Белая смерть
  
  Навигатор
  
  Огненный лед
  
  Полярный сдвиг
  
  Голубое золото
  
  Затерянный город
  
  Змея
  
  OREGON FILES ПРИКЛЮЧЕНИЯ КЛИВА КАССЛЕРА
  
  С ДЖЕКОМ ДЮ БРУЛОМ
  
  Джунгли
  
  Тихое море
  
  Корсар
  
  Чумной Корабль
  
  Берег Скелетов
  
  Темный дозор
  
  С КРЕЙГ ДИРГО
  
  Золотой Будда
  
  Священный Камень
  
  НЕИФИКАЦИЯ КЛИВА КАССЛЕР
  
  Создан для приключений: классические автомобили Клайва Касслера и Дирка Питта ®
  
  С КРЕЙГ ДИРГО
  
  Морские Охотники
  
  Морские Охотники II
  
  Раскрыты Клайв Касслер и Дирк Питт
  
  titlePage1_fmt.jpeg
  
  titlePage2_fmt.jpeg
  
  68185.jpg
  
  Сыновья ГП ПУТНАМА
  
  Издатели с 1838 г.
  
  Опубликовано Penguin Group
  
  Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street,
  
  Нью-Йорк, Нью-Йорк 10014, США
  
  68177.jpg
  
  США • Канада • Великобритания • Ирландия • Австралия
  
  Новая Зеландия • Индия • ЮАР • Китай
  
  Penguin Books Ltd, зарегистрированный офис: 80 Strand, London WC2R 0RL, England
  
  Для получения дополнительной информации о Penguin Group посетите сайт penguin.com.
  
  Авторские права No 2013 Sandecker, RLLLP
  
  Все права защищены. Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, отсканирована или распространена в печатной или электронной форме без разрешения. Пожалуйста, не участвуйте и не поощряйте пиратство материалов, защищенных авторским правом, в нарушение прав автора. Покупайте только авторизованные версии.
  
  Издается одновременно в Канаде
  
  ISBN 978-1-101-59266-3
  
  ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ БУМАГА И ВНУТРЕННИЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ РОЛАНДА ДАЛКВИСТА
  
  Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно, и любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, предприятиями, компаниями, событиями или местами является полностью случайным.
  
  68167.jpg
  
  СОДЕРЖАНИЕ
  
  Также Клайв Касслер
  
  Титульная страница
  
  авторское право
  
  карта
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  
  
  КНИГА ПЕРВАЯ: УГОЛЬ
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  
  
  КНИГА ВТОРАЯ: ОГОНЬ
  
  Глава 18
  
  Глава 19.
  
  Глава 20.
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  
  
  КНИГА ТРЕТЬЯ: STEAM
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44.
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  endpaper.jpg
  
  ПРОЛОГ
  
  Заполненная дымом комната
  
  1912 г.
  
  2_Cussler STRIKER pic _fmt.jpeg
  
  
  
  Т
  
  ОН МАРМОН 32 СПИДСТЕР ПРИПАРКОВАЛСЯ НА СТЕННОЙ УЛИЦЕ В тени между двумя фонарными столбами.
  
  Наблюдатель О'Риордан обратил на это внимание. Была глухая ночь. В приказе говорилось, что никто не должен беспокоить важных политиков и чиновников, которые торговали лошадьми наверху в Конгдон-билдинг. И машина хорошо видела лимузины, ожидающие их у обочины.
  
  Его боковые занавески запотели от сырости, скатывающейся с гавани. О'Риордану пришлось подойти поближе, чтобы заглянуть внутрь. Водитель был приятным сюрпризом, красивая дама с соломенными волосами, и полицейский немного расслабился. Но все, что он мог видеть от джентльмена рядом с ней, были стальные контуры. Тем не менее, вы не могли постучать палкой по Marmon 32 и сказать волнам, чтобы они двигались, как будто они были бомжами на тротуаре, поэтому правой рукой с пистолетом он слегка постучал по боковой шторке, как будто прикоснулся своим стаканом к стене. красное дерево, чтобы показать бармену шикарного заведения, что он готов к другому, но не хотел торопить его.
  
  Большая рука с длинными ловкими пальцами раздвинула занавеску. О'Риордан заметил белоснежные манжеты, бриллиантовые звенья и черный рукав фрака. Рука крепко схватила его.
  
  «Пэдди О'Риордан. Странно встретить тебя здесь."
  
  Озабоченный пристальным взглядом голубых глаз, наблюдатель узнал золотую гриву, густые льняные усы и серьезное выражение лица, которое могло принадлежать только Исааку Беллу - главному следователю Детективного агентства Ван Дорна.
  
  Он прикоснулся палкой к своему шлему. «Добрый вечер, мистер Белл. Я не узнал тебя в тени ».
  
  «Что ты делаешь так поздно?» - спросил Белл.
  
  О'Риордан начал отвечать, прежде чем улыбка Белла сказала ему, что это шутка. Полицейские должны были опоздать.
  
  Детектив кивнул лимузинам. «Большие дела».
  
  «У судьи Конгдона особые ожидания в Гранд Сентрал. Расчищены пути до Чикаго. И мне жаль сообщить вам, что я получил приказ расчистить улицу. Прямо от капитана.
  
  Белл, похоже, не слышал. «Пэдди, я хочу, чтобы ты познакомился с моей женой - Марион, могу я представить Круглого человека О'Риордана, бывшего бича пиратов Статен-Айленда, когда он был в отряде гавани. В Нью-Йорке не было ни одной причальной крысы, которая не купила бы выпивки для дома в ту ночь, когда Пэдди сошел на берег.
  
  Она протянула через мужа руку без перчатки, которая, казалось, светилась, как слоновая кость. О'Риордан осторожно взял его в свой огромный кулак и низко поклонился.
  
  «Для меня большая честь познакомиться с вами, мэм. Я знаю вашего хорошего мужа много лет по долгу службы. И позвольте мне сказать, мэм, что нам с миссис О'Риордан очень понравились ваши кинопоказы.
  
  Она поблагодарила его музыкальным голосом, который запел в его голове несколько дней.
  
  Старший инспектор Белл сказал: «Что ж, лучше не мешать вам обходить стороной».
  
  О'Риордан снова прикоснулся палкой к шлему. Если взломанный частный детектив решит потаскаться со своей женой в темном автомобиле на Уолл-стрит посреди ночи - будь к черту приказы.
  
  «Я скажу мальчикам, чтобы они вас не беспокоили».
  
  Но Белл жестом пригласил его ближе и прошептал: «Я был бы не против, если бы они присмотрели, если мне придется на минутку оставить ее одну».
  
  «Они будут вытягивать соломинку за эту привилегию».
  
  • • •
  
  ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ ПОЛИТИКИ выскочили из здания и подошли к меньшему из лимузинов, «Рамблер Кникербокер» с семью пассажирами.
  
  Исаак Белл открыл занавес, чтобы услышать их.
  
  "Водитель! Прямо на Гранд Сентрал.
  
  «Не люблю передавать вице-президентство такой вошь, как Конгдон, но это политика».
  
  «Деньги говорят».
  
  «Рамблер Кникербокер» уехал. Следующими вышли старшие мужчины. Двигаясь медленнее, они сели во второй лимузин, огромный «Cunningham Model J», сделанный вручную за большие деньги по собственному проекту судьи Джеймса Конгдона. Беллу они казались менее примиренными, чем смиренными.
  
  «У Конгдона есть большинство необходимых ему делегатов, а тех, которых у него нет, он купит».
  
  «Если бы только наш кандидат не умер».
  
  «Всегда не тот человек».
  
  Исаак Белл подождал, пока «Каннингем» свернет за угол. За ним грохотал полицейский мотоциклетный эскорт, стоявший на Бродвее. «Если Джеймс Конгдон схватит вице-президента, - сказал Белл, - жизнь президента не будет стоить ни цента».
  
  Он поцеловал Мэрион в губы. «Спасибо, что заставили меня выглядеть безобидным для копов. Вы уверены, что не пойдете домой? »
  
  «Не в этот раз», - твердо сказала она, и Белл знал, что ее нельзя отговорить. На этот раз все было иначе.
  
  Несмотря на то, что он был одет для театра, он оставил свой шелковый топпер на заднем сиденье и вместо этого надел широкополую шляпу с низкой тульей.
  
  Марион поправил галстук.
  
  Белл сказал: «Мне всегда было интересно, почему ты никогда не просишь меня быть осторожным».
  
  «Я бы не хотел тебя тормозить».
  
  Белл подмигнул. "Скорее всего, не."
  
  Он оставил жену с улыбкой. Но когда он пересек Уолл-стрит, выражение его лица стало жестким, а из глаз потекло тепло.
  
  Джозеф Ван Дорн, крупный бородатый основатель агентства, ждал, глубоко в тени и неподвижный, как лед. Он стоял и смотрел, как Белл взломал замок на внешней двери и последовал за ним внутрь, где Белл взломал еще один замок на стальной двери с надписью « Механическая комната» . Внутри было тепло и сыро. Упорядоченный лабиринт из толстых труб проходил через ряды парорегулирующих клапанов. Ван Дорн сравнил управляющие колеса с инженерным эскизом, который он вытащил из внутреннего кармана.
  
  Исаак Белл снова поднялся на улицу и подошел к фасаду здания. Его вечерняя одежда вызвала уважительный кивок швейцара. Как говорили политики, деньги заговорили.
  
  «Верхний этаж», - сказал он зевающему лифту.
  
  «Я думал, что они все там закончили».
  
  "Не совсем."
  
  
  
  КНИГА ПЕРВАЯ
  
  КАМЕННЫЙ УГОЛЬ
  
  Шахта Глисона № 1, Глисонбург, Западная Вирджиния
  
  1902 г.
  
  3_Cussler% 20STRIKER% 20pic% 20Book% 201% 20C% 20oal.tif
  
  1
  
  ЧАС
  
  Е БЫЛА БЫЛА МОЛОДЕЖЬЮ С ЗОЛОТЫМИ ВОЛОСАМИ. НО что-то в нем выглядело подозрительно. Угольный полицейский, наблюдающий, как шахтеры спускаются по рельсам в устье шахты Глисон № 1, указал на него своему боссу, детективу Пинкертона.
  
  Молодой горняк превосходил иностранцев, которых компания импортировала из Италии и Словении, и был даже выше, чем мальчики из Западной Вирджинии. Но не его рост выглядел неуместным. Не было ничего необычного и в его шнуре. Работа была тяжелой, и доставка еды на удаленные угольные месторождения обходилась недешево. В салонах, выстроившихся вдоль грязной Мэйн-стрит, бесплатного обеда не было.
  
  Шахтер, топая ногой по деревянному колышку, споткнулся о шпалу и наткнулся на другого шахтера на костылях. Златовласый юноша заскользил, чтобы удержать обоих, двигаясь так легко, что казалось, будто он парил в воздухе. Многие были искалечены копанием угля. Он стоял прямо на обеих ногах и все еще держал в руках все пальцы.
  
  «Не смотри мне на бедного рабочего», - отважился угольщик с презрительной ухмылкой.
  
  «Наблюдать, как кошка, за всем, что движется», - сказал Пинкертон, который носил котелок, шестизарядный пистолет в пальто и блэкджек, привязанный к его запястью.
  
  «Вы считаете, что он нападающий?»
  
  «Он пожелает, чтобы это было не так».
  
  «Трап!»
  
  Электрическая лебедка выдернула провисание провода между рельсами. Шахтеры, рабочие и мальчишки отпрыгнули в сторону. Проволока вытащила состав угольных вагонов из шахты и поднялась по крутому склону к водосливу, где уголь сортировали и сбрасывали на речные баржи, которые буксирные лодки толкали вниз по Мононгахела в Питтсбург.
  
  Высокий молодой шахтер обменялся приветствиями с переключателем рельсов. Если трос, который был привязан к цепной узде на переднем вагоне, порвался, Джим Хиггинс должен был щелкнуть выключателем, чтобы поезд перескочил с рельсов, прежде чем стотонный беглец упадет обратно на завод.
  
  «Копы следят за вами, - предупредил Хиггинс.
  
  «Я не нападающий».
  
  «Все, о чем мы просим, ​​- мягко ответил Хиггинс, - это жить как люди, кормить свои семьи и отправлять детей в школу».
  
  «Они тебя уволят».
  
  «Они не могут всех нас уволить. Угольный бизнес процветает, а рабочей силы не хватает ».
  
  Хиггинс был храбрым человеком. Он должен был игнорировать тот факт, что владельцы шахт не остановятся ни перед чем, чтобы удержать профсоюз подальше от Западной Вирджинии. Мужчины были уволены за то, что говорили о профсоюзе - не говоря уже о забастовке, - видели, как их жен и детей выгнали из лачуг, которые они арендовали у Gleason Consolidated Coal & Coke Company. И когда Глисон выкурил профсоюзных организаторов, Пинкертоны отправили их обратно в Пенсильванию, избитые до крови.
  
  "Хиггинс!" крикнул бригадир. «Я сказал тебе смазать лебедку маслом».
  
  «Я должен следить за сходом с рельсов, когда подъезжают машины».
  
  «Делай, как я тебе говорю. Смазывайте эту лебедку каждый час.
  
  «Кто остановит беглеца, если порвется провод?»
  
  «Поднимись и смажи эту лебедку, черт тебя побери!»
  
  Джим Хиггинс покинул свой пост и пробежал двести ярдов вверх по крутому склону к двигателю лебедки, мимо машин с углем, тяжело поднимающихся к сливу.
  
  Высокий молодой шахтер наклонил голову, чтобы войти в устье шахты - портал с деревянными балками на склоне горы - и спустился по наклонному туннелю. Чтобы подготовиться к работе, он занялся разработкой горных работ. Строго говоря, гусеничный откатный путь представлял собой не туннель , который по определению должен был полностью проходить через гору, а штольню . Aditus , как он вспомнил из своей школы-интерната, на латыни означал «доступ». Оказавшись внутри, выхода не было, кроме как развернуться и вернуться.
  
  Там, где он вошел в галерею, которая пересекалась и отделялась от трапа, он приветствовал маленького мальчика, который открыл деревянную дверь, чтобы направить воздух из вентиляторов.
  
  «Привет, Сэмми. Феллер из телеграфа сказал мне, что вчера ваши Пираты обыграли Бруклин. Без восьми без пяти ».
  
  "Вот это да! Спасибо, что сказали мне, мистер ".
  
  Сэмми никогда не был рядом с стадионом высшей лиги - никогда не был дальше, чем в десяти милях от этой впадины, где компания «Глисон» вскрыла богатый пласт Питтсбургского пласта, лежащий в основе Пенсильвании, Западной Вирджинии и Огайо. Но его отец был тормозом на B&O, пока он не погиб в аварии, и часто привозил домой рассказы об играх в больших городах, которые он иллюстрировал с помощью сигаретных бейсбольных карточек с известными игроками.
  
  Молодой человек подсунул Сэмми красочную хромолитографию первого игрока с низов Рочестера Гарри О'Хагана. В августе О'Хаган совершил чудо, которое до сих пор на устах каждого мужчины и мальчика в Америке, - тройную игру одного человека.
  
  «Бьюсь об заклад, Нью-Йорк ругает себя за то, что променял Гарри», - сказал он, а затем спросил более низким голосом: «Вы не видели Роско?»
  
  Роско был шпионом Глисона, замаскированным под рабочего.
  
  Мальчик кивнул в том же направлении, что и молодой человек.
  
  Он пошел по галерее, которая уходила глубже в гору на сотни ярдов, пока не остановилась у края шва. Там он пошел работать помощником, сгребая куски угля, собранные, пробуренные и взорванные из пластов опытными горняками. Ему платили сорок центов за каждую пятитонную машину, которую он загружал в течение двенадцатичасовой смены шесть дней в неделю.
  
  Воздух был полон угольной пыли. Кружащиеся черные тучи заглушили свет электрических лампочек. Низкий потолок был укреплен подпорками и перемычками через каждые несколько футов, чтобы поддерживать гору из камня и почвы, давившую на уголь. Шов зловеще скрипнул, сдавливаемый сверху и снизу давлением крыши и пола.
  
  Здесь, в боковом туннеле, недалеко от главных железнодорожных путей, угольные вагоны тащили мулы в кожаных капотах, защищавших их головы. Одна из мулов, кобыла с маленькими лапами и длинными ушами, которые, по мнению шахтеров, указывали на более сильное животное, внезапно остановилась. Юстас Маккой, крупный житель Западной Вирджинии, стонавший из-за похмелья, вызванного красными глазами, проклял ее и дернул за уздечку. Но она поставила ноги и отказалась двинуться с места, уши задрожали от скрипящего звука.
  
  Юстас сорвал ремень и замахнулся им, чтобы ударить ее концом с пряжкой.
  
  Высокий светловолосый юноша поймал его, прежде чем он пролетел шесть дюймов.
  
  «Сонни, уйди с моего пути!» Юстас предупредил его.
  
  «Я заставлю ее двигаться. Просто ее что-то напугало ».
  
  Юстас, который был почти таким же высоким и значительно шире, сжал кулак и бросил косилку в лицо молодого человека.
  
  Удар был заблокирован до того, как он смог соединиться. Юстас выругался и снова замахнулся. На него последовали два удара. Они приземлились в элегантном сочетании, слишком быстром, чтобы проследить взглядом, и наполненном сосредоточенной силой. Юстас упал на рельсы, драка и гнев выбили из него.
  
  Шахтеры обменялись удивленными взглядами.
  
  "Ты это видел?"
  
  "Неа."
  
  «И Юстас Маккой тоже».
  
  Молодой человек мягко заговорил с мулом, и она оттащила машину. Затем он помог упавшему рабочему встать на ноги и протянул руку, когда Юстас с кривой усмешкой признал: «Меня не так сильно ударили с тех пор, как я одолжил бутылку моего старика. Зачем ты собирался бросить ту парочку?
  
  - Орегон, - соврал молодой человек.
  
  Его звали Исаак Белл.
  
  Белл был частным детективом агентства Ван Дорна, которому было приказано выявлять саботажников профсоюзов. Это был его первый индивидуальный случай, и он должен был действовать в глубокой маскировке. В целях секретности владелец шахты даже не рассказал копам компании о своем расследовании. Но благоговение на лицах шахтеров подсказало Беллу, что он только что совершил серьезную ошибку.
  
  Шел 1902 год. Детективы Ван Дорна завоевали репутацию ценных людей, знающих свое дело, и девиз агентства - Мы никогда не сдаемся! Никогда! - начали с сожалением бормотать люди в национальных пенитенциарных учреждениях. Это означало, что молодой Исаак Белл должен был признать, что он, скорее всего, был единственным Ван Дорном во всей команде, настолько глуповатым, что испортил свою маскировку, демонстрируя причудливые боксерские трюки.
  
  Роско, шпион Глисона, задумчиво смотрел на него. Это может не иметь большого значения. Белл считал, что сможет как-нибудь это исправить. Но любой саботажник, который узнал, что он защищает бедного тупого мула с мастерством мужчины Йельского университета в мужском искусстве самообороны, не останется надолго обманутым.
  
  • • •
  
  «МАГИСТРАЛЬ!»
  
  Обессиленные люди, вылезающие из шахты в конце смены, с трудом съехали с рельсов. Лебедка выдернула проволоку, и за ними выскочили двадцать угольных вагонов и покатили по крутому склону к опоре. Поезд был почти на вершине, когда уздечка, прикрепляющая трос к передней части вагона, сломалась с грохотом, громким и резким, как выстрел.
  
  Поезд резко остановился.
  
  Сто тонн угля на мгновение неподвижно повисли.
  
  Затем он начал откатываться к устью шахты.
  
  Джим Хиггинс, который спешил от двигателя лебедки к своему посту у переключателя передач, уронил масленку и побежал так быстро, как только мог. Но поезд набирал скорость. Он покатился перед ним, и, прежде чем он успел дотянуться до переключателя, двадцать машин промчались через него прямо по главной дороге.
  
  Исаак Белл бросился вслед за ним. Он заметил тормозной рычаг на последней машине и двинулся рядом, ища опоры для рук, на которые можно было бы прыгнуть. Поезд с углем ускорился и поехал впереди него. Когда последняя машина пролетела мимо, он запрыгнул на заднюю сцепку и поймал равновесие, схватив обеими руками тормозной рычаг. Он ударил своим весом о стальной стержень, ударяя изогнутыми тормозными колодками о вращающиеся колеса.
  
  Металл завизжал. Рычаг дернулся в его руках. Ввысь искры. Белл нажал на педаль тормоза каждой жилкой своего тела. Быстрые и целенаправленные действия, а также решительные мышцы и кости, казалось, замедлили бегство. Еще несколько сообразительных мужчин бежали рядом в надежде, что они нажмут на тормоза других машин.
  
  Но вес угля был слишком велик, а инерция - слишком сильной.
  
  Внезапно с грохотом, почти таким же взрывным, как разводная цепь, сломался железный штифт, соединяющий рычаг с тормозными колодками. Рычаг качнулся свободно. Белл, толкая его изо всех сил, потерял равновесие. Рельсы и шпалы расплывались под ним, когда поезд набирал скорость. Только молниеносные рефлексы и мощная хватка за верхний край угольного вагона спасли его от падения.
  
  Автомобиль сильно раскачивался, набирая скорость. Поскольку это была последняя машина, которую никто не поставил на якорь, те же боковые силы, что и хлыст, ударили ее боком о вентиляторную камеру, стоявшую рядом с рельсами. Удар срезал его столбы, и здание обрушилось на гигантский вентилятор, который вливал свежий воздух в шахту. Его лезвия застряла в сломанной балке крыши.
  
  "Прыжок!" - кричали шахтеры.
  
  Прежде чем Белл смог выбрать направление, в котором было место для приземления, поезд ворвался в узкую часть трапа, где прыгнуть означало разбить плоть и кровь о дерево, камень, сталь и уголь. Белл закинул ноги на сцепку и попытался приготовиться к тому, что должно было быть очень внезапной остановкой, когда они упадут на дно.
  
  Поезд с углем раскачивался все более и более широкими дугами со все возрастающей скоростью спуска. Задний вагон, за который цеплялся Белл, ударился о бревна, раскалывая их и раскрошив угольные столбы, которые шахтеры оставили стоять для поддержки потолка. Передняя часть, на девятнадцать машин впереди Белла, врезалась в деревянную воздушную дверь, которую дверной проем Сэмми закрыл за ней несколькими минутами ранее, когда она поднималась.
  
  Сэмми был сбит с толку двенадцатью часами работы в полной темноте и напуган рёвом мчащегося к нему джаггернаута. Но он стоял на своем посту, отчаянно пытаясь открыть дверь, чтобы пропустить ее. Подобно магнату, смахивающему с дороги нищего надменной рукой, поезд швырнул его к стене, разбил воздушную дверь в щепки и набрал скорость.
  
  
  
  2
  
  Т
  
  ОН СКАЧАЕТ УГОЛЬНЫЙ АВТОМОБИЛЬ ИСААК БЕЛЛ ПРИЦЕПЛСЯ К СБОРКАМ по стенам туннеля. Визжащий, грохочущий удар оборвал провода, питавшие электрические фонари, и поезд рухнул вниз в полной темноте.
  
  Белл крепко прижался к холодной стали, чтобы минимизировать расстояние, которое его тело могло бы пройти в момент удара. Дальше до угольного пласта на дне быть не могло. Внезапно поезд соскочил с рельсов. Металл взвизгнул, ударившись о стену туннеля, и угрожал оттолкнуть его, как обезумевшего бронко. Вместо этого он спас жизнь молодому сыщику. Удар по стенам замедлил поезд. Когда он наконец ударил по шву с громовым ударом, он сильно ударился о заднюю часть машины, но не настолько сильно, чтобы сломать кости.
  
  Последовавшая тишина была глубокой, как тьма.
  
  Белл спрыгнул и побежал в темноте обратно по маршруту, по которому бежал его беглец, скользя ботинками по шпалам, чтобы оставаться в середине пути, где он вряд ли врезался бы в что-нибудь. Он бежал так быстро, как мог, вытянув руки перед лицом, в надежде вовремя почувствовать препятствие, чтобы остановиться.
  
  У него были секунды, чтобы выбраться, прежде чем он умрет в черном и безвоздушном хаосе разрушенной галереи. Ибо в темноте таились опасности куда более смертоносные, чем столкновение. Демпфирует -poisonous угольной кислота и взрывной метан-собирала быстро , как снесенный вентилятор перестал рисовать свежий воздух с поверхности и изгнать смертельные пары. Задыхаясь рудничный газ , толстый углекислотой, убил бы его за десять секунд. Пульсирующая влажность , «воспламеняющийся воздух», болотный газ, выделяемый углем, унесет всех в шахте в Kingdom Come. «Слава богу, - подумал он, - большая часть дневной смены ушла из шахты, а ночная еще не вступила». На своих постах все еще оставались только швейцары.
  
  Внезапно тьма рассеялась. Дневной свет так скоро? Но это было невозможно. Он не мог быть так близко ко рту. Затем он понял, что свет идет сзади него - оранжевый мерцающий свет - искра огня, когда загорелся газ и уголь на поверхности шва. Внезапный свет спас его от спотыкания о ползущего по рельсам дверного мальчика.
  
  Белл рывком поднял его на ноги.
  
  "Встаньте! Chokedamp душит вас низко. Запустить!"
  
  Он толкнул мальчика вперед, и они вместе побежали от огня и дыма, преследуя их вверх по склону. Дым распространял белый влажный окись углерода без запаха, который убил бы их за считанные минуты, если бы они не сгорели первыми.
  
  Они резко остановились. Подъездная дорога была перекрыта. Поезд срезал угольные столбы, которые шахтеры оставили стоять, чтобы укрепить потолок. Без опоры потолок упал в откос. Двухфутовый проем поддерживался одним стонущим бревном.
  
  «Я могу пройти, мистер. Мне помогут.
  
  «Постой, - сказал Белл. Казалось, что он рухнет в любой момент. Он заполз в узкое пространство, подпер спиной стонущие бревна и попытался удержать гору. «Хорошо, сынок», - выдохнул он. "Проскользнуть".
  
  Мальчик вылез.
  
  Белл осторожно ослабил давление и заскользил на животе. Как только он вытащил ноги, древесина треснула. Потолок рухнул с грохотом, когда тонны угля и сланца заполнили пространство.
  
  "Пойдем."
  
  Но мальчик застыл на месте, глядя на то, что чуть не убило их.
  
  «Бриться гладко», - слегка сказал Белл, чтобы успокоить его, и когда это не помогло, он спросил: «Вы видели, вылез ли маленький Сэмми?»
  
  «Мертв», - сказал мальчик. «Поезд поймал его».
  
  "Ну давай же. Давай выбираться отсюда."
  
  Они бежали, взбираясь по склону, пока их не остановило очередное падение. Этот не излучал света с другой стороны, хотя они должны были быть возле рта. Но сквозь него они могли услышать слабое постукивание. Кирки роются под падением. Они хватались за камни и колотили при падении, предупреждая тех, кто находился на другой стороне, о том, что они живы.
  
  Звуки выбора удвоились и снова удвоились. Вскоре Исаак Белл увидел свет и услышал аплодисменты. Десять человек пострадали от падения. Первое лицо, которое увидел Белл, принадлежало Джиму Хиггинсу, который руководил спасательной службой.
  
  Аплодирующие мужчины вытащили их через отверстие и потянулись за еще. Приветствия замерли на их губах.
  
  "Это все?" - спросил Хиггинс.
  
  «Маленький Сэмми был убит», - сказал Белл. «Других я не видел. Дай мне выбор. Я покажу тебе дорогу ».
  
  Прежде чем они успели начать спуск, взрыв сотряс шахту изнутри, и спасатели в глубине души знали, что, хотя они будут копать всю ночь, чтобы получить больше выживших, и копать весь следующий день, они никогда не найдут ни одной живой души.
  
  Они начали спускаться. И снова они были остановлены, но не взрывом, а бандой полицейских компании с дубинками во главе с Пинкертоном, которые кричали: «Джим Хиггинс!»
  
  «Прямо здесь, мы просто идем вниз».
  
  «Джим Хиггинс, вы арестованы».
  
  "За что?"
  
  «За убийство всех этих бедных мальчишек, которые погибли в шахте».
  
  "Я не ..."
  
  «Вы оставили свой пост. Вы стали причиной аварии, не переключив переключатель переключателя, который остановил бы побег ».
  
  «Бригадир приказал мне смазать маслом ...»
  
  «Скажи это судье», - сказал Пинкертон.
  
  Джим Хиггинс расправил плечи. «Вы, ребята, подставили меня», - сказал он. «Вы узнали, что я профсоюзный организатор. Вы знаете, что избиение меня раньше никогда не работало, поэтому вы ждали возможности вывести меня из боя. Вы посадили меня под откос, чтобы я держался подальше от рабочих. А теперь один из ваших купленных и оплачиваемых судей приговорит меня к тюремному заключению за преступление, о котором вы все чертовски хорошо знаете, которого я никогда не совершал.
  
  «Нет», - хмыкнул полицейский. «Ни один судья не закроет вас ни в одну колонию. Вы направляетесь к палачу ».
  
  Они схватили его за руки и начали утаскивать.
  
  Джим Хиггинс переглянулся с Исааком Беллом.
  
  Белл слышал, как он сказал: «Там, откуда я пришел».
  
  
  
  3
  
  Т
  
  УЗДКА НА ШАПНОЙ ЦЕПИ БЫЛА СОВЕРШЕННО НОВОЙ, - СКАЗАЛ инженер ЛЕБЕДКИ . Огромный мужчина, щурясь сквозь очки в проволочной оправе. «Я сам установил. Он не мог расстаться ».
  
  «Как говорят, достаточно одного слабого звена», - сказал Исаак Белл.
  
  С лебедки наверху водовода он мог видеть крутые гусеницы, ведущие к устью шахты, где обезумевшие механики устанавливали временные вентиляторы. Сотня спасателей ждали, когда они очистят шахту № 1 Глисона от углекислоты, легковоспламеняющегося воздуха и смертельно белой сырости. Только после этого они могли войти в глубокие галереи, где были заперты мальчики.
  
  Инженер застыл. «Я не устанавливаю слабые звенья, сынок. Я проверяю каждое звено собственными глазами ».
  
  «Интересно, - сказал Исаак Белл, - не оборвался ли провод».
  
  «Вы много задаетесь вопросом, мистер».
  
  Белл ответил дружелюбной улыбкой, которая окрасила его голубые глаза мягким фиолетовым оттенком. «Поскольку я ехал на том поезде до дна шахты, мне очень любопытно, что ее отпустило».
  
  «О, ты тот парень, который пытался ее остановить? Позволь пожать тебе руку, сынок. Ты пытался сделать это храбрым поступком.
  
  «Хотел бы я ее остановить, - сказал Белл. "Но мне было интересно ..."
  
  «Нет, с проводом все в порядке. Вот, я тебе покажу.
  
  Инженер подвел Белла к гигантскому барабану, вокруг которого плотными и упорядоченными рядами была намотана стальная веревка толщиной в дюйм, и показал ему петлю, образующую конец. «Видишь ли, вот этот наперсток внутри петли защищает провод от защемления. Вы видите, как он держится? И зажимы здесь имеют свои седла на токоведущей стороне провода, как и предполагалось, и держатся крепко ».
  
  «Я полагаю, это означает, что звено в цепи разорвано, хотя этого и не должно было случиться».
  
  Инженер покачал головой. «Если они когда-нибудь извлекут эту цепь из этого беспорядка, держу пари, даже деньгами, она будет прочной, как в день своего рождения. Сталь легированная молибденом. Ты знаешь, что это, сынок? "
  
  Белл сделал это, но рабочий, вероятно, не стал бы, поэтому он покачал головой. «Слышал, как он говорил. Не могу сказать, что знаю, что это значит ».
  
  «Сплав, приготовленный французскими металлургами. Намного прочнее простой стали. Идеально подходит для подъемной цепи. Молибденовая сталь не трескается ».
  
  «Тогда что ты считаешь сломанным?» - спросил Белл.
  
  «Трудно поверить, что это были кандалы».
  
  "Какие кандалы?"
  
  «Поворотная скоба, которая соединяет трос с уздечкой. Это так, чтобы мы могли легко ее подключить, и она поворачивается, чтобы распределять нагрузку. Нет, виноваты кандалы. Даже деньги ».
  
  «Часто ли рвутся кандалы?»
  
  "Никогда! Больше никогда."
  
  «Интересно, неужели он слишком мал для работы?»
  
  "Нет, сэр! Сам установил. Удостоверился, что его рабочая нагрузка превышает нагрузку на цепь и проволоку. Не могу представить, как это не удалось ».
  
  Белл подумал, есть ли какой-нибудь чудесный способ спросить достаточно вежливо, чтобы инженер продолжал говорить, думал ли он, что бегство было всего лишь мечтой. Затем из стакана выскочил толстопузый угольный полицейский, подозрительно поглядывая на Белла. «Что вы двое болтаете?»
  
  Инженер не испугался. Он был ценным механиком, знавшим свое место. Но Исаак Белл, простой рабочий, должен был низко поклониться, если только он не был достаточно мужественным, чтобы взглянуть копу в глаза, рискуя своей работой, и сказать ему, чтобы он отправился к черту.
  
  Белл повернулся к нему спиной и спустился по крутому склону.
  
  «Куда ты, черт возьми, идешь? Я с тобой разговариваю."
  
  «Они починили вентиляторы», - крикнул Белл через плечо. «Я иду вниз с мальчиками-спасателями. Ты придешь?"
  
  Полицейский, у которого не было желания входить в угольную шахту, наполненную ядовитыми и взрывоопасными газами, не ответил, и Белл присоединился к спасателям, которые тащили новые линии от электростанции и использовали кирки и электродрели, чтобы расчистить откос и галереи. искать пропавших без вести.
  
  • • •
  
  Когда последнее маленькое тело было вынесено и измученные искатели вылезли на поверхность, Белл погасил налобный фонарь и спрятался в галерее. Он смотрел, как их огни гаснут на трапе. Затем он зажег свою лампу и направился глубоко в пустую шахту по следу загадки.
  
  Ни на одном этапе своего расследования он не видел и не слышал намеков на профсоюзный саботаж, и теперь он думал, что знает причину. Проработав несколько недель под землей и только что пережив катастрофу на шахте, вызванную бегством, ему пришлось поставить под сомнение само существование профсоюзных саботажников, для ареста которых компания наняла Ван Дорна.
  
  Он не сомневался в существовании саботажа в трудовых спорах. Вспышка насилия в войне между рабочими и владельцами, которая длилась, насколько кто-либо мог вспомнить, изобиловала. Шахтеры подстрелили его с Угольной и Железной полицией до того, как самый старый человек в шахте стал швейцаром. Многие забастовки железнодорожников переросли из кулачных драк, дубин и перестрелок в сошедшие с рельсов локомотивы и взорванные мосты. Многие забастовки сталелитейных заводов видели, как взорвались печи или разожгли огонь, разрушив завод, когда расплавленный металл затвердел внутри котлов и ковшей. Буксировки и баржи были брошены на произвол судьбы, фабрики были подожжены, телеграфные провода перерезаны, а особняки владельцев сгорели дотла. Конная полиция бросилась в бой, как кавалерия. Пушки Гатлинга обстреляли палаточные городки забастовщиков.
  
  Но глубоко под землей в угольной шахте саботаж был равносилен самоубийству. Глубоко под землей сами профсоюзы будут раздавлены, когда упадут крыши. Задыхается при увлажнении вытесненного воздуха. Сгорел заживо при взрыве газов.
  
  Но прежде, чем он успел доложить боссу, что никаких профсоюзов-саботажников нет, мистер. Джозеф Ван Дорн, основатель детективного агентства, носившего его имя, - молодому сыщику, ведущему дело по его первому делу, лучше быть абсолютно уверенным, что побег из дома произошел случайно. Это требовало доказательств.
  
  Доверяйте тому, что вы видите, а не тому, что вы должны видеть - первый урок его долгого ученичества, который ему преподнесли ветеран Ван Дорнс, такой как Уиш Кларк, Мак Фултон и Уолтер Кисли. И часто, очень часто повторяется самим Джозефом Ван Дорном.
  
  Белл спустился по склону к основанию трапа и направил свой свет на искореженные обломки угольного поезда, который врезался в еще не выкопанный шов в конце линии. Автомобиль позади, раскачивающийся, последний, в котором он ехал, был передним автомобилем на пути вверх, тем, к которому была прикреплена узда троса лебедки. Он обнаружил, что звенья на обоих концах уздечки цепи прикреплены к массивным кольцам, прикрепленным к левой и правой стороне рамы. Но уздечка, длина цепи вдвое превышающая ширину машины, разошлась прямо посередине. Кандалов он не нашел. И только половина звена, которое было бы средним, осталась, зажатая в своем соседе. Когда он попытался вытащить его, он порезал ему палец.
  
  Посасывая кровь, он осмотрел острый край, который порезал его. Трещина была в стволе, на одной из длинных прямых сторон звена. Он ожидал рваного края. То, что он увидел, было сюрпризом и загадкой. Место, где сломалось стальное звено, было гладким, плоским и острым, как бритва.
  
  Это выглядело так, как будто кусок был вырезан долотом. Используя другие ссылки, чтобы освободить его, он вытащил сломанную ссылку из той, в которой она застряла, и положил ее в карман. Затем он поискал пропавшие кандалы. Должно быть, он упал в корыто, обшитое шпалами между стальными рельсами путей угольного поезда.
  
  Он смотрел, пока в его лампе не кончилось масло, но так и не нашел кандалы. Еще одна загадка. Очевидно, скоба выскользнула из разорванного звена. Но как дужка отделилась от наперстка, образовавшего проволочную петлю, которую он видел у лебедки?
  
  Продолжая подниматься по рельсам из шахты, он вспомнил копов, которые наблюдали за ним. Вместо того, чтобы зацепиться за сломанное звено, если его заставят вывернуть карманы, он сунул его в щель между стойкой и угольным пластом и внимательно запомнил это место - четыре опоры над самой нижней боковой галереей.
  
  Он завелся. Или было три? Он вернулся, снова посчитал, прикоснувшись к каждому. Четыре. Волосы у него на шее встали дыбом. У него была фотографическая память. Как он мог забыть такую ​​простую картину, как эти четыре потолочные подпорки, стоящие в ряд? Он заметил странную тишину. Что-то изменилось в узких проходах. Вентиляторы перестали подавать свежий воздух.
  
  Снова собиралась сырость. Неудивительно, что у него кружилась голова. Белл повернулся и пополз вверх, к далекому рту. Если это была черная сырость, он не молился. Углекислота остановит его в считанные секунды. Белая сырость от потушенного огня? Минуты. Менее десяти.
  
  Он неуклюже побежал. Его голова колотилась, а сердце колотилось в груди. Он представил, как ядовитые газы гонятся за ним, разбиваются, как приливная волна, вздымаются, разбрызгиваются, сжимают его ботинки, колени, тянут его за ноги, всасывают его под себя. Он побежал сильнее, его угасающий свет отражался от низких теней от шпал. По две завязки на каждый шаг. Он заставил себя растянуться на три длинных шага, плывя по полу шахты быстрее, чем волна, грохочущая за ним.
  
  Он ехал вперед, когда увидел что-то мерцающее в его свете. Она была прижата к правому поручню, наполовину закрыта деревянной стяжкой. Он притормозил, остановился, уставился на него, отчаянно пытаясь избавиться от мыслей в тяжелой голове. Кандалы? Он это вообразил? Или он увидел его кусок прямо у себя под ногами? Стоит ли ему попытаться поднять его? У него было чувство, что если он встанет на колени, чтобы поднять его, он может больше никогда не встать. У него кружилась голова. Но это было важно. Диверсант . . . Он собрался с силами и упал на одно колено. Прежде чем он смог добраться до него, оно исчезло в тени, которая двигалась по нему.
  
  Исаак Белл повернул голову, чтобы посмотреть, что вызвало тень.
  
  Он почувствовал движение и обнаружил, что смотрит в золотые глаза, такие же далекие и внимательные, как глаза волка, устремившегося на свою добычу. Челюсти между глазами сжались в кулак. Белая сырость потрясла его разум. Ему пришлось встать. Ему пришлось бежать. Кулак ударил его в лицо со скоростью и мощью локомотива. Кулаки Белла автоматически прыгнули, чтобы блокировать и контратаковать. Затем он услышал взрыв глубоко в своей голове, а потом ничего не увидел.
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ проснулся от потока прохладного воздуха, обмахивающего его лицо.
  
  Он лежал на спине на стропах между двумя рельсами. Электрическая лампочка вспыхнула с грубо высеченного из угля потолка. У него болела голова, болела челюсть, и когда он сел и огляделся, он вспомнил, как остановились вентиляторы и он бежал от сырости. Вентиляторы снова заработали, воздух был достаточно свежим, чтобы его оживить. Он поднялся на ноги и начал подниматься по наклонной дороге, его мысли качались сквозь призрачные воспоминания.
  
  Он нашел оборванное звено цепи уздечки. Он спрятал его в щели между стеной туннеля и опорой крыши. Четвертая опора над самой глубокой галереей. Он искал недостающие кандалы. Он не нашел. Или он? Мысли текли каскадом. Он видел это. Он этого не видел. Он увидел янтарные глаза. Он увидел тень. Он увидел призрачный кулак. Голова болела. Как и его челюсть. Он сильно упал. И единственное, что он знал наверняка, это то, что ему очень повезло, что фанаты снова завелись, прежде чем его задушили сырости.
  
  Впереди он увидел свет изо рта. Он ускорил шаг.
  
  "Откуда ты, черт возьми , взялся?"
  
  На него смотрели какие-то шахтеры, подкладывающие новые электрические провода.
  
  Белл ткнул большим пальцем в направлении глубин горы и сказал: «Скажите мальчикам-механикам, которые установили им вентиляторы, я собираюсь купить им выпить».
  
  Сотни мужчин ждали, чтобы войти в шахту и вернуться к работе. Белл растворился в толпе, избегая копов компании, выскользнул за ворота и поспешил к телеграфу. Уклоняясь от коз, которые бродили по главной улице Глисонбурга, усаженной лачугами грунтовой дороге, изрезанной колесами телег и пропахшей сточными водами, он обдумывал телеграмму, которую хотел бы отправить Джозефу Ван Дорну.
  
  Кто подорвет мину? Ни один профсоюзный человек в здравом уме не станет убивать свой народ. Уж точно не тот кроткий Джим Хиггинс, который проповедовал умеренность. Но если не профсоюзы-саботажники, которых ему приказали охотиться - преступники, которых, как он теперь твердо убеждал, не существовало, - тогда на кого? Могли ли они быть владельцами шахты? Но хозяевам было что терять, если они не могли копать уголь. Эта катастрофа могла быть намного хуже. Сотни могли погибнуть. Шахту можно было заблокировать на месяцы, а не на дни.
  
  Но кто, если не профсоюз и не собственники?
  
  Оставшись без ответа, Белл обратил свои мысли к незнакомой тайне. Выяснилось, что цепь разрубил диверсант. Но в тот момент, когда цепь порвалась, поезд с углем поднимался к сливу на виду у сотен горняков. Ни один из них, в том числе и Исаак Белл, не видел, чтобы кузнец ехал на свинцовом угольном вагоне, атакуя цепь уздечки молотком и зубилом.
  
  4
  
  я
  
  СААК БЕЛЛ ПРИБЫЛ ДВЕ ВАННЫ ПО ПРИБЫТИИ В ПИТТСБУРГ, штат Пенсильвания, первую в пятицентовом пансионе, где он оставил свои сумки и вычистил достаточно угольной пыли, чтобы попасть в эксклюзивный городской клуб Duquesne - богато украшенное здание в стиле романского возрождения, которое доминировало. Золотой треугольник, где Мононгахела соединилась с Аллегейни и образовала реку Огайо - вторая ванна в клубе Duquesne перед тем, как надеть безупречный белый костюм.
  
  Он попросил портье проводить его гостя, г-на Ван Дорна, до бара, когда тот приедет. Затем молодой детектив направился в излюбленный водопой промышленных баронов и железнодорожных магнатов, правивших столицей американской угольной и сталелитейной империи. Тщательно изучив угольную промышленность, он узнал многих в огромной комнате. Но человек, который сразу привлек его внимание, сидел под каминной полкой из листьев аканта, увенчанной сатирами из красного дерева в натуральную величину - Джон «Блэк Джек» Глисон, безжалостный владелец Gleason Consolidated Coal & Coke Company.
  
  Если позавчера сбежавший поезд, взрыв и гибель шести привратников в шахте № 1 вообще беспокоили Глисона, то этого не было видно. Вместо этого он насмехался над своими товарищами-баронами с ухмылкой, как у сатиров: «Когда я изгоню профсоюз из Западной Вирджинии, мои шахты будут продавать уголь дешевле, чем любой мужчина в этой комнате. Я возьму твоих клиентов ».
  
  Лицо патриция покраснело. «Мой дед был одним из основателей этого клуба, сэр, и я без колебаний скажу вам, что вы стервятник!»
  
  «Горжусь этим», - ответил Глисон. «Если вы не останетесь со мной против профсоюза, я куплю ваши кости на аукционе банкротов».
  
  Внук основателя выбежал из дома. Но остальные, как заметил Белл, пробормотали компромисс и вздохнули с облегчением, когда один из их числа направил разговор на победную серию Пиратов.
  
  «Вот ты где, Исаак».
  
  Джозеф Ван Дорн обхватил большую руку Белла ухоженной лапой размером с окорок и крепко пожал ее. Он был высок, широк в груди, шире в животе и легко держался на ногах, лысеющий мужчина лет сорока, который мог бы сойти за морского капитана, преуспевшего в китайской торговле, или кузнеца, который изобрел инструмент, который сделало его богатым. Он казался веселым, с готовой улыбкой, которая могла осветить его прикрытые глаза. Красные ожоги, переходящие каскадом к еще более рыжей бороде, производили впечатление человека, более приветливого и приветливого, чем бич преисподней, и многие заключенные преступники все еще задавались вопросом, как он запутался.
  
  Основателя и главного следователя Детективного агентства Ван Дорна это не произвело большого впечатления, и он не был легко сбит с толку, но, глядя на роскошный клуб и богатых членов, он спросил тихим голосом, который не доходил до ушей Исаака Белла: «Как Неужели вы сюда забрались?
  
  «Замолчал отец моего школьного друга Кенни Блума».
  
  «Они знают, что вы детектив?»
  
  "Нет, сэр. Я использую переднюю часть Dagget ».
  
  "Отличная работа. В таком месте можно многому научиться. Итак, о чем все это «срочное сообщение»? »
  
  Белл поговорил с капитаном столовой и заказал столик в тихом уголке. Он поспешил к нему Ван Дорна. Но прежде чем он успел сказать хоть слово о маловероятном характере профсоюзного саботажа, Ван Дорн сказал: «Ты не поверишь этому, Исаак. Я только что встретился с президентом ».
  
  "Блэк Джек?"
  
  «Не Глисон. Президент !»
  
  "Прошу прощения, сэр?"
  
  « Соединенных Штатов! Сам Т.Р. Большой как жизнь. Пожали мне руку ... Меньше, чем вы думаете. Но полон огня. Протянул мне руку, большую, как жизнь ».
  
  «Что ж, это замечательно, сэр. Итак, что я нашел в шахте ...
  
  «Детективное агентство Ван Дорна получило отличную работу. Приходит принц Генрих. Немецкий принц Генрих Прусский. Еду в Америку. И мы - одна из тех групп, которые Секретная служба нанимает, чтобы защитить его. Вот почему Тедди пригласил меня в Белый дом. Я скажу тебе вот что, Исаак, пока Ван Дорны держат принца Генри невредимым от убийц-анархистов, мы будем сидеть на месте кошачьих птиц.
  
  Белл сказал: «Поздравляю, сэр. Это прекрасные новости ».
  
  Он был полностью осведомлен о мечте Ван Дорна о расширении Детективного агентства Ван Дорна из его базы в Чикаго до трансконтинентального подразделения с полевыми офисами в каждом городе и даже, когда-нибудь, в столицах Европы. Работа принца Генри пришла к вам, когда он работал «восемь дней в неделю, тринадцать месяцев в году», и Босс был по понятным причинам взволнован.
  
  - Сообщи скорее, Исаак. Я встречаюсь с начальником полиции Питтсбурга через час. Прямо здесь, в этом клубе, они устроят принцу Генри большой праздничный ужин.
  
  Беллу пришлось переключить внимание Ван Дорна, чтобы получить разрешение на расследование аварии ради справедливости, хотя изначально агентство было нанято угольной компанией. Он сказал: «Гордый девиз Ван Дорна - Мы никогда не сдаемся! Никогда! - основано на принципах ».
  
  "Конечно, это является. Мы никогда не игнорируем преступность. Мы никогда не бросаем невинных ».
  
  «Первое, чему вы меня научили, сэр. Мы были в Чикаго, в салуне Джимми Армстронга, и вы сказали: «Невинные священны и . . . '”
  
  Молодой человек выжидательно остановился.
  
  Джозеф Ван Дорн был вынужден завершить кредо, которое он внушал своим сыщикам: «. . . и долг сильных - защищать их ».
  
  «Мальчики, погибшие в результате несчастного случая на шахте, были невиновны, сэр. Член профсоюза Джим Хиггинс невиновен в обвинении в убийстве. И сбежавший поезд не был случайностью ».
  
  Глаза Ван Дорна заблестели, и Белл знал, что он привлек его внимание. «Можете ли вы определить виновных в саботаже?»
  
  «Это не был саботажник».
  
  "Какие?"
  
  «Не в том смысле, в каком ты имеешь в виду. Это не был саботаж профсоюзов ».
  
  "Тогда кто?"
  
  «Не саботажник. Провокатор «.
  
  «О чем ты, черт возьми, говоришь? Вы теряете слова? Саботаж есть саботаж ».
  
  «Нет, сэр. Не так, как ты имеешь в виду.
  
  «Перестань говорить мне, что я имею в виду, и скажи, что ты имеешь в виду».
  
  «Разорванная цепь, ставшая причиной аварии, была преднамеренно разорвана, я полагаю, что разрыв был вызван провокатором».
  
  "С какой целью?" - потребовал Ван Дорн.
  
  «Совершить более крупное преступление».
  
  «Какое более серьезное преступление?»
  
  «Не знаю, - признался Белл. «Хотя были случаи в трудовых спорах, когда владельцы нанимали провокаторов для фабрикации предлогов для ареста профсоюзных деятелей. Но я не думаю, что это так ».
  
  Ван Дорн откинулся назад и скрестил руки на своей могучей груди. «Я рад услышать вашу логику. Разрушение его собственной угольной шахты - очень дорогой метод для Блэк Джека Глисона арестовать профсоюзных деятелей ».
  
  "Я знаю. Вот почему мне интересно ...
  
  «Где ты был, когда он подрывал поезд? Разве я не послал тебя туда, чтобы предотвратить такие нападения? »
  
  Исаак Белл сказал: «Мне очень жаль, что я подвел вас, сэр».
  
  Ван Дорн пристально смотрел на него целых двадцать секунд. Наконец он заговорил. «Мы вернемся к этому позже. Что ты видел?"
  
  Белл сообщил, что вызвало у него подозрения: суицидальный эффект подпольного саботажа; таинственный след долота, который он нашел на неработающей ссылке; и тот факт, что, арестовав Хиггинса, угольная компания подорвала усилия профсоюзов.
  
  Джозеф Ван Дорн уставился на Исаака Белла.
  
  Белл холодно встретил его взгляд. Босс был очень амбициозным человеком, но честным и ответственным человеком.
  
  «Вопреки моему здравому смыслу, - сказал наконец Ван Дорн, - я дам вам разрешение исследовать эту смутную идею в течение одной недели. Только одна неделя ».
  
  "Спасибо, сэр. Могу я привлечь мужчин, чтобы они мне помогли? »
  
  «Я не могу никого пощадить, чтобы помочь тебе. Этот тур принца Генри требует каждой руки. Ты сам по себе."
  
  В дальнем конце богато украшенной столовой внезапно поднялся шум. Вечеринка Блэк Джека Глисона разгулялась и села пообедать. Глисон стукнул кулаком по столу и громко поклялся: «Я уничтожу профсоюзы горняков раз и навсегда».
  
  Старшие горняки посоветовали проявить осторожность, отметив, что в Пенсильвании профсоюз силен: приближается зима, мы не можем позволить себе забастовку.
  
  «Страна не потерпит, когда миллионы людей замерзают в своих домах».
  
  «Операторам антрацита уже стоило два миллиона заплатить, накормить, поселить и вооружить пять тысяч Coal and Iron Police револьверами и винтовками с магазинным затвором. Черт возьми, если мы увеличим зарплату шахтерам на десять центов в день, это будет стоить меньше пяти тысяч вооруженных полицейских ».
  
  Глисон снова ударился о скатерть. Сильвер подскочил. Официанты бросились спасать кристалл. «Господа, я повторю это еще раз. Я уничтожу профсоюзы горняков раз и навсегда ».
  
  «Но не лучше ли дать шахтерам небольшое повышение и пресечь это в корне?» спросил хозяин.
  
  «До того, как подойдет этот проклятый диктатор, президент Рузвельт», - предупредил другой. «Он потребует, чтобы мы признали союз».
  
  Ван Дорн сказал Беллу: «Парни из TR сказали мне, что он не хотел бы ничего больше, чем урегулировать забастовку».
  
  Блэк Джек Глисон смеялся над компромиссом. «Если они нанесут удар, я прерву их забастовку, как я сломал все забастовки прежде», - хвастался он.
  
  Белл сказал Ван Дорну: «Я слышал его в баре. Он хочет нанести удар, если от этого пострадают его конкуренты ».
  
  «Тяжелый человек», - сказал Ван Дорн. «Но очень способный». Его поведение по отношению к Беллу немного смягчилось. Сам он был жестким человеком, но не из тех, кто скрывает свои теплые чувства к молодому сотруднику, которым он восхищался. Исаак Белл был его личным учеником после окончания Йельского университета и был любимым протеже ирландца-иммигранта.
  
  «Будь осторожен, Исаак. Вы слышали Глисона. Рабочие и собственники замышляют каждое преимущество в войне с высокими ставками. Они роются, чтобы драться насмерть. Берегись, ты не попадешься между ними ».
  
  «Я не буду, сэр».
  
  «И что бы вы ни делали, не выбирайте сторону».
  
  «Я буду осторожен, сэр. Я обещаю."
  
  «Я тебе не верю».
  
  Молодой человек напрягся. «Сэр, я дал вам слово».
  
  «Нет, - сказал Ван Дорн. «Вы нарушите это обещание и сделаете что-нибудь безрассудное, как только позволите своим лучшим инстинктам взять верх».
  
  «Я не понимаю».
  
  «Я наблюдал, как ты действуешь. У тебя есть глаза на угнетенных. В отличие от большинства представителей вашего привилегированного класса, вы замечаете, что они существуют. Это отличает вас далеко друг от друга, что, вероятно, заслуживает похвалы. Но не убивайтесь, пытаясь нарушить естественный порядок вещей ».
  
  5
  
  я
  
  СААК БЕЛЛ переехал в шахтерский гараж в своем пансионате за пять центов , заплатил домовладелице за хранение его сумок и поспешил обратно к угольным месторождениям, отправившись в Моргантаун, Западная Вирджиния, на дневном автобусе B & O и последние восемь миль вверх по дороге. сужающаяся долина на недавно проложенной междугородной линии Глисонбург. Последняя остановка троллейбуса была возле здания суда, деревянного каркаса, зажатого между крутым склоном холма и рекой Мононгахела. Он стоял рядом с более крупным и солидным фирменным магазином Глисона из желтого кирпича, и в нем находился мировой судья, который был высшим юридическим лицом в угледобывающем городке, его зал суда и, в подвале под зданием, здание Глисонбургского дворца. тюрьма.
  
  Белл направился в тюрьму.
  
  Имея всего неделю на то, чтобы доказать свою теорию или, по крайней мере, привести достаточно аргументов, чтобы заинтересовать Босса, он на поезде решил, что его самый продуктивный первый шаг будет заключаться в том, чтобы убедить тюремщиков позволить ему навестить Джима Хиггинса. Профсоюзник знал свое дело. Он заложил основу для забастовки, узнав, кому доверять среди шахтеров, кого искать среди полиции, кого выращивать среди боссов. Беллу не терпелось проверить свою теорию на организаторе труда и решить, кто может быть провокатором и чего он хочет.
  
  Толпа шахтеров с женами и детьми собиралась у входа в тюрьму, отдельный дверной проем под ступенями здания суда. Белл скользил сквозь них, вежливо дотрагиваясь до женщин своей кепкой и уклоняясь от мелочи. Это была мрачная толпа. У некоторых женщин от слез покраснели глаза. Белл сообразил, что это матери мальчишек. Он задавался вопросом, сколько из них овдовели, как мать Сэмми? Сколько мальчиков было единственным кормильцем своей семьи?
  
  Они говорили тихо, как прихожане, ожидающие начала службы, и, проходя между ними, Белл услышал шепот, который, казалось, обвинял Джима Хиггинса больше, чем компанию Глисона, в смерти привратников.
  
  Тюрьму охраняла полиция компании. Они были толстыми, пожилыми мужчинами, и Белл опасался, что если настроение станет уродливым и толпа превратится в разъяренную толпу, как это обычно делали скорбящие толпы, они были не в силах защитить обвиняемого профсоюзного деятеля. Пинкертон обычно командовал ротой, но детективов там не видел. Однако в данный момент толпа была мирной, полиция компании твердо взяла на себя ответственность. Они увидели его приближающегося и заблокировали дверь.
  
  Белл сказал: «Я хотел бы навестить Джима Хиггинса».
  
  «Никаких посетителей».
  
  «Его священник из Чикаго прислал мне телеграмму с просьбой проверить его».
  
  «Ах, неважно, телеграфирует ли проклятый Папа. Никаких посетителей ».
  
  «Священник Джима переводил деньги, думая, что немного денег поможет ему чувствовать себя комфортно, пока его адвокаты не прибудут сюда».
  
  Полицейский облизнул губы. Он хотел взятку. Белл полез в карман. Но старик покачал головой. «Я получил приказ. Ни адвоката, ни священника, ни посетителей ».
  
  «Я уже пробовала», - сказала женщина, подошедшая к Беллу. «Если они не позволят его сестре увидеться с ним, они не позволят его священнику».
  
  Исаак Белл повернулся к ее музыкальному голосу. Когда он увидел ее, уверенность пронеслась в его голове, как сбежавший локомотив: если копы откажутся допустить эту сероглазую черноволосую красавицу, то Сам Всевышний будет остывать Ему пятки. Он снял фуражку с головы и протянул руку. «Исаак Белл», - представился он. «Я не знал, что у Джима есть сестра».
  
  «Мэри Хиггинс», - ответила она, скептически глядя на его руку. «Я не знал, что у Джима был священник».
  
  «Из своего прихода в Чикаго», - сказал Белл полицейскому, который слушал с подозрением.
  
  «Джим атеист», - сказала она и ушла.
  
  Белл последовал за ней через толпу и догнал трамвайную остановку.
  
  «Вы тоже атеист?»
  
  «Еще нет», - сказала она. «И кто ты, черт возьми?»
  
  «Я встретил Джима в шахте. Он пытался уговорить меня вступить в профсоюз ».
  
  «Почему ты этого не сделал?»
  
  Белл пожал плечами. «Честно говоря, я боялся, что меня уволят».
  
  «Так почему вы навещаете его в тюрьме?»
  
  «Я думал, что у него плохая сделка».
  
  «Посещение его в тюрьме приведет к увольнению так же быстро, как и при вступлении в профсоюз. Что с вами, мистер Белл?
  
  У Белла был слух на выражения и он понял: «Что случилось?» как английский или австралийский. Возможно, она жила за границей. Возможно, она читала романы. «Пока я объясняю« в чем дело », - ответил он с улыбкой, - не окажете ли вы мне честь присоединиться ко мне за чаем? Думаю, его подают в фирменном магазине ».
  
  «Я бы не потратил ни цента в фирменном магазине Глисона. Или в любом другом фирменном магазине ».
  
  «Я не знаю другого заведения, где я мог бы предложить вам чай».
  
  «В том-то и дело, мистер Белл, не так ли? Фирменный магазин имеет монополию. У рабочих нет другого выбора, кроме как платить владельцам непомерную цену или обходиться без нее. Им платят векселями, а не реальными деньгами, которые они могут потратить только в фирменном магазине. Им не лучше крепостных ».
  
  «Или издольщики», - сказал Белл.
  
  "Рабы."
  
  «Похоже, ваш брат не единственный член профсоюза в вашей семье».
  
  «В этом ты прав». Легчайший намек на улыбку согревал ее глаза, когда они блуждали по чертам красивого молодого человека перед ней. «За исключением того, что убеждения Джима на мой вкус слишком мягкие».
  
  «Вы уверены, что не сделаете исключение для фирменного магазина на одну чашку чая?»
  
  «Конечно», - ответила Мэри Хиггинс. Она окинула взглядом ряд ветхих бараков, общежитий и лачуг, выстроившихся вдоль грязной улицы и остановившихся на салуне с фонарем в единственном маленьком окошке. «Есть и другие способы. Иди со мной."
  
  Белл осмотрел толпу вокруг тюрьмы, которая становилась все больше, затем последовал за ней через улицу. Она шла быстро. Он заметил, что она была высокой, и ее юбки раскачивались, как будто у нее были длинные ноги. Когда она вышла на деревянный тротуар, ее юбка распахнулась, обнажив низкие сапоги со шнуровкой вокруг изящных щиколоток. «Фигура девушки из танцевального зала», - подумал он со строгим взглядом школьной учительницы.
  
  Когда она привела Белла к двери, хозяйка подбежала к ней с криком: «Сюда нельзя входить женщинам».
  
  Мэри Хиггинс еще раз слабо улыбнулась, посмотрела бармену прямо в глаза и сказала: «Где-то за стойкой твой офис, а в нем чайник с горячим кофе. Интересно, можем ли мы с этим джентльменом купить чашку, которую мы могли бы выпить у вас за столом ».
  
  Рот бармена приоткрылся. "Как ты узнал?"
  
  «Когда-то мой отец владел таким заведением. Он всегда говорил, что если выпьешь то, что продашь, то попадешь в ночлежку ».
  
  «Он знал свое дело, - сказал владелец. "Иди сюда."
  
  Мэри Хиггинс неслась вперед, юбки кружили опилки, разбросанные по полу. В своем офисе бармен извинился: «У меня нет молока».
  
  «В этом нет необходимости», - сказала она, взглянув на Исаака Белла, который молчаливо кивнул, и сказал, что черный кофе вполне подойдет.
  
  «Я оставлю вас двоих . . . в одиночестве. Если предположить, - грубо добавил он, - мы все понимаем, что мой офис - не место для свиданий.
  
  Он увидел внезапный опасный блеск в глазах молодого шахтера и быстро извинился: «Я не имел в виду ...»
  
  «Спасибо», - отпустила его Мэри Хиггинс.
  
  Она села за письменный стол из грубых досок и указала Беллу, чтобы он вытащил бочку, служившую боковым стулом. "Мистер. Белл, ты загадка.
  
  "Как это, мисс Хиггинс?"
  
  «Ты одет как шахтер. Вы говорите как волнение на Пятой авеню, пытаясь походить на шахтера. И вам, к сожалению, не удается скрыть манеры привилегированных. Кто ты и чего хочешь? »
  
  Белл повесил голову, изображая смущение, если не чувство вины. Она была зоркой и остроухой, поэтому его не особо удивило то, что она заметила недостатки в его маскировке. Из нее получится хитрый детектив. Но, заметив ее пытливый взгляд, он уже подготовил защиту, решив оставаться в маскировке как можно дольше. «Придерживайся своей истории», - научил его Жаль Кларк, проиллюстрировав урок глотком из фляжки. Покажи людям, что ты безобидный пьяница. Отполируйте края, но оставьте раму. Чем ближе к истине, тем меньше нужно защищаться.
  
  Белл сказал: «Я начну с того, кто я. Да, я родился для привилегий. Вы совершенно правы. Но мой отец потерял все в панике 93-го. Моя мать умерла. Мой отец застрелился - от стыда или горя, я не знаю из чего. Все, что я знал с тех пор, - это тяжелые времена. Но я с гордостью могу сказать, что я проделал свой путь самостоятельно, благодаря труду своих собственных рук ».
  
  Мэри Хиггинс бросила пристальный взгляд на его руки, и молодой детектив обрадовался волдырям от лопаты, которые превратились в мозоли.
  
  «Князья и лорды могут процветать или исчезать ? » Процитировала она Голдсмит с бровью поднятой вопросительно.
  
  «Дыхание может вызвать их, как и дыхание», - процитировал Белл в ответ.
  
  «Вы хотите, чтобы я поверил, что вы навещали моего брата по доброте сердца?»
  
  «Это почти все, что я могу ему предложить».
  
  «Что-то не так с вашей историей, мистер Белл. Не пытайся обмануть рабочую дочь ».
  
  «Я думал, что у него есть салон».
  
  «Это было полезно для честной чашки кофе», - сказала она, обнаружив способность, равную способности Белла, искажать правду во благо. «Может быть, вы потеряли свои особняки, но ваше окружение и вся ваша жизнь не позволяют вам даже увидеть, а тем более понять конфликт между классом капиталистов и рабочим классом».
  
  «Не совсем всю мою жизнь».
  
  «Война за справедливость выражается просто: не может быть мира без справедливости - нет справедливости без равенства».
  
  «Это красноречиво сказано, - сказал Белл. «Я никогда не думал об этом в таких терминах».
  
  «Я не собираюсь быть« красноречивым », мистер Белл. Красноречие - это папоротник. Как уловка, которой украшен ваш особняк.
  
  «Надежды твоего брата скромнее. Он сказал мне: «Все, что мы просим, ​​- это жить как люди, кормить свои семьи и отправлять детей в школу» ».
  
  «Мой брат - нежный мечтатель. Ему нужно понять, что мы не выиграем войну за справедливость, пока рабочий класс и класс капиталистов не станут одним целым, и рабочий не будет владеть производимым им капиталом ».
  
  «Сначала ему нужен адвокат. Умный, способный убедить судью в том, что Джима нельзя винить в том, что он не переключил переключатель с рельсов. Компания назначила его на вторую работу, смазку двигателя лебедки, что унесло его слишком далеко от поста на стрелке, чтобы сорвать побег. Когда они арестовали его, он сказал, что это произошло потому, что они узнали, что он является профсоюзным организатором, и сфабриковали обвинения, чтобы лишить его свободы ».
  
  "Я не удивлен. Я также не удивлен, что мой брат не увидел их замысел. Как я уже сказал, он мечтатель ».
  
  Бармен ворвался в офис с паникой в ​​глазах. «Вы должны уйти. Я рано закрываюсь. Все в аду разваливается ».
  
  Снаружи солнце зашло за гору, и ночь приближалась к лощине. С возвышенностей дул холодный ветер. Сырой воздух и клубы тумана поднимались над рекой. Здание суда было в тени.
  
  Толпа вокруг него увеличилась втрое. Где раньше люди шептались, теперь громко звонили, а некоторые кричали. Белл видел, как матери утаскивают детей, как будто они оценили настроение и сочли это опасным. По Мэйн-стрит прибежали мужчины с бейсбольными битами и ручками.
  
  «Что они кричат?» спросила Мэри, хотя она, конечно, слышала, но не могла поверить.
  
  "Убийца!" - сказал Белл. "Оставайся здесь. Дай мне посмотреть, что я могу сделать ».
  
  • • •
  
  Генри Клей несся сквозь толпу по, казалось бы, бесцельной дороге. Это был широкоплечий мужчина лет тридцати пяти, который двигался с легкостью и грацией. Хотя он был невысокого роста, он был мощного телосложения, что он скрывал за дорогим пошивом одежды, когда находился в своем офисе на Уолл-стрит в Нью-Йорке, и в свободно сидящем пальто и комбинезоне, притворяясь шахтером. Красный бандана, завязанная у него на шее, не обязательно кричала с крыш, что он член профсоюза, но ее можно было истолковать как знак того, на каком месте он стоял в конфликте между рабочим классом и классом капиталистов. Шляпа с напуском, скрывавшая его лицо, не позволяла угасающему дневному свету отражать золотисто-желтый оттенок его янтарных глаз.
  
  На мгновение лицом к лицу с угрюмым шахтером Генри Клей пробормотал: «Сукин сын с таким же успехом мог бы взять пистолет и застрелить тех мальчиков». По дороге шахтер крикнул: «Убийца!» в тюрьме, где полиция Глисона нервничала.
  
  Клей прошептал, проходя мимо другого человека: «Эти бедные мальчики, я просто не могу думать о них».
  
  "Убийца!" вспыхнул позади него. Это было похоже на звонок в дверь. «Бедные мальчики» - «Убийца!»
  
  Клей остановился перед двумя мужчинами с сомнительным видом. Умные, из тех, у кого возникнет соблазн принять участие в профсоюзе. «Группа вальщиков сказала мне, что Хиггинс - шпион компании».
  
  «Черт возьми, ты говоришь. Кто ты? Как твое имя?"
  
  «Клэггарт», - ответил Клей, протягивая руку и с улыбкой барабанщика наматывая ее. «Джон Клэггарт».
  
  «Что насчет того, что Хиггинс - шпион, Клэггарт? Я слышал, что он член профсоюза.
  
  «Я тоже», - сказал другой.
  
  «Это то, во что компания хочет, чтобы вы поверили. Эти вальщики сказали мне, что в ту минуту, когда их приятель сказал змее «да», Пинкертоны покрылись им, как краской. Блэкджек его что-то ужасное, окровавленное лицо, сломав руку.
  
  "Шпион!"
  
  "Убийца!"
  
  "Шпион!"
  
  Клей продолжил движение к спине толпы, бросая клевету, рассчитанную на воспламенение, и наступил на корыто для лучшего обзора. И вот, любимец Джозефа Ван Дорна - молодой Исаак Белл - вскакивал по ступеням здания суда, пытаясь урезонить толпу.
  
  
  
  6
  
  
  
  ЧАС
  
  АНГ ЕГО! »
  
  Исаак Белл вскочил по ступеням как раз в тот момент, когда скорбящая толпа друзей и семей жертв взорвалась свирепой толпой линчевателей, воющей из-за крови Джима Хиггинса.
  
  "Повесьте его высоко!"
  
  "Убийца!"
  
  "Шпион!"
  
  "Погоди!"
  
  У Белла был громкий голос, и когда он набил себе грудь и позволил грому, он донесся до самого дальнего человека в толпе и эхом разнесся с горы. Он поднял обе руки высоко над головой, и она, казалось, увеличила его рост вдвое. Он говорил медленно, четко и громко.
  
  «Джим Хиггинс не шпион. Джим Хиггинс - честный рабочий, как и все мы ».
  
  "Шпион!"
  
  Белл указал большой рукой на кричавшего шахтера.
  
  «Кто вам сказал, что Джим шпион? Давай, мужик, расскажи нам. Это был кто-нибудь из ваших знакомых? Кому-нибудь мужчине, которому вы доверяете? Кто?"
  
  Шахтеры посмотрели друг на друга и снова на Белла.
  
  «Джим Хиггинс не больше сотрудник компании, чем вы или я».
  
  Мужчины впереди выглядели сбитыми с толку. Но издалека услышал Белл крик. «Убийца! Убийца! »
  
  Он не мог видеть, кто кричал в тусклом свете. За толпой мелькала темная фигура в шляпе с напуском. Дюжина глоток перехватила крик «Убийца! Убийца! » и с того места, где Белл стоял на ступенях, он мог видеть волнообразную рябь движения, и сотни людей начали приближаться.
  
  Полиция компании, охраняющая дверь тюрьмы, отошла в сторону.
  
  "Стойте, мужчины!" - крикнул Белл со ступенек.
  
  "Убийца!"
  
  Копы сломались и побежали. Некоторые бежали прямо в толпу, некоторые вокруг нее, и когда они ушли, ничто не встало между линчевателями и профсоюзным организатором, кроме молодого детектива Ван Дорна, ведущего свое первое дело.
  
  Исаак Белл вытащил из-под куртки однозарядный кольт-армию и нацелил его на толпу. Затем он дал холодное обещание.
  
  «Я застрелю первого человека, который приблизится».
  
  Те в первом ряду, достаточно близко, чтобы видеть его глаза, поверили ему.
  
  Они заколебались и начали отступать.
  
  • • •
  
  ДЖО, ты самодовольный сукин сын! Генри Клей кричал про себя, насмехаясь над Джозефом Ван Дорном, как будто великий детектив смотрел через свой стол. Или через прицел. Добро рождает добро. Глупцы приводят дураков.
  
  Он полез внутрь своего объемного пальто.
  
  Дурак или нет, молодой Белл казался смелым. Толпа, несколько мгновений назад балансировавшая на пороге насилия, была отвлечена его командным голосом. Клей снова поджег задние ряды. Но теперь молодой детектив держал в руке пистолет, и пора было остановить Белла, пока он не все испортил.
  
  Оружием стрелка в наплечной кобуре Клея был первоклассный однозарядный револьвер « Кольт Бисли» 45-го калибра, разбитый на прощание. В правильных руках на таком расстоянии он был смертоносен, как винтовка. И Генри Клей, которого обучал опытный стрелок и который тренировался с Бисли так же религиозно, как с дробовиком, винтовкой, ножом и кулаками, не сомневался, что его руки были правильными.
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ видел, как кто-то пробирался сквозь толпу, даже когда передние ряды колебались.
  
  Это была Мэри Хиггинс, которая пробивалась сквозь них и взбиралась по ступеням, чтобы встать плечом к плечу с ним.
  
  «Если вы принесли ружье, - сказал Белл, - отдайте его мне и уходите отсюда, пока добыча хороша».
  
  «Мне не нужен пистолет».
  
  «Если ты в это веришь, ты мечтаешь хуже, чем твой брат… Вниз! Он увидел, как в их сторону мелькает ствол пистолета. Он выбил из-под Мэри юбки и сбил ее с ног. Из спины толпы раздался выстрел. Пуля пролетела так близко к голове Белла, что сбила его кепку. Он не мог видеть, кто стрелял и делал ли второй выстрел. Он был. Выстрел был произведен без предупреждения, Белл ударился в сторону, когда он пробил его куртку и оставил кровавый след на ребрах.
  
  Белл поймал его на ногах и нацелил свою армию. Он обыскивал толпу, пытаясь найти человека, который стрелял в него. Он все еще не мог его видеть. Он был где-то позади них. Потом он увидел, что второй выстрел придал смелости разгневанным шахтерам. Толкаемые теми, кто находился позади, люди впереди бросились прямо на него.
  
  Исаак Белл активировал свое оружие, крепко прижал его к талии и несколько раз обмахивал шпиндель курка револьвера левой рукой. Четыре выстрела вырвались из ствола с такой скоростью, что отдельные отчеты объединились в один длинный и громкий взрыв.
  
  Быстрый огонь послал метель пуль в нескольких дюймах над толпой. Головы наклонились, люди разбежались в укрытие. Ветераны испанской войны, знакомые с полевой пушкой, бросились лицом в грязь. Их сумасшедшая схватка длилась ровно настолько, что Белл и Мэри спустились по ступеням в тюрьму - небольшой подвал с низким потолком, от которого пахло речной сыростью и освещавшими его керосиновыми лампами. Он был обставлен грубым деревянным столом, стойкой для оружия, двумя камерами и темным холлом, который, как надеялся Белл, вел к выходу наружу. Он запер дверь.
  
  Джим Хиггинс наблюдал из своей камеры, держась за решетку. Белл заметил ключи на стойке и двустволку. Он открыл камеру и сунул дробовик Хиггинсу в руки. Хиггинс уставился на оружие, как будто Белл протянул ему змею.
  
  «Не бойтесь ни во что попасть. Шум их разгонит ».
  
  «С тобой все в порядке, Исаак? По всему твоему пальто кровь ».
  
  «Тип-топ», - сказал Белл. По ребрам казалось, что он только что провел десять раундов с сильным человеком, который специализировался на ударах по телу. Но он мог дышать - хороший признак того, что ребра не сломались.
  
  "Вот они идут!" воскликнула Мэри. Она схватила фонарь со стола и посмотрела в холл.
  
  Толпа билась в дверь. Белл забрал дробовик. Мэри вернулась. «Есть дверь и лестница, ведущая к берегу реки».
  
  «Сколько их там?»
  
  "Никто. Слишком круто. Это прямо на берегу ».
  
  «Возьми своего брата».
  
  Мэри схватила Джима за руку и осветила дорогу. Белл занял тыл. Толпа стукнула в дверь. Белл выстрелил из правого ствола. Ружье взревело. Стук прекратился, но только на мгновение. Джим Хиггинс опустил лестницу. «Иди», - сказал Белл. «Я прикрою». У него остался один патрон в дробовике и один в револьвере. Джим Хиггинс начал спускаться по лестнице. Входная дверь раскололась, как столб забора, который они использовали для удара тараном через панель.
  
  Белл выпустил второй ствол дробовика, и столб упал в комнату, как если бы люди с ним отпустили его и спаслись бегством. «Иди», - сказал он Мэри. «Это сделало их верующими».
  
  Но вместо того, чтобы спуститься по лестнице, Мэри побежала в гостиную и бросила лампу. Он приземлился на стол тюремщика. Стекло разбилось, и керосин загорелся, распространив пламя по столу и зажег вторую лампу. Она остановилась в коридоре, и Белл увидел ее очертания в прыгающем оранжевом свете костра. Она выглядела поразительно красивой, на ее лице сияла удовлетворенная улыбка.
  
  Горящая тюрьма, которая должна была отвлечь толпу, доказала гибель Белла, Джима и Мэри. Едва они спустились по лестнице и начали свой путь по крутому берегу реки, как огонь поднялся до здания суда над ним. Дрова сильно горели. Пламя подскочило к небу и растворило тьму ночи.
  
  "Там они!"
  
  "Брось их!"
  
  Толпа неслась среди лачуг вдоль вершины берега. Белл, Мэри и Джим Хиггинс соскользнули на дно и плескались у кромки воды. Белл увидел впереди причал баржи, где на ночь стояли тары, ожидая, когда паровые буксиры подтолкнут их к сливу. Улица наверху соединялась с Док-стрит, которая спускалась к ней. В этот момент, как он понял, толпа устремилась вниз по Док-стрит и перехватила их у причала баржи.
  
  «Нам конец, - сказал Джим Хиггинс. «Я тот, кого они хотят. Я остановлюсь здесь. Вы двое попадаете в воду. Попробуй поплыть ради этого ».
  
  Течение было быстрым, река шириной более пятисот футов и кромешной тьмой за светом костра. Белл был сильным пловцом, и ему немного повезло. Выражение лица Мэри было храбрым, но сомнительным, что она могла проплыть так далеко.
  
  «Вы оба, остановитесь здесь», - приказал он голосом, не допускавшим споров. Он нашел им укрытие за каменным волнорезом. "Я скоро вернусь."
  
  Он побежал, перепрыгивая препятствия, освещенные костром, и полез на причал. В конце цепочки барж находился маленький буксир, который курсировал. Белл запрыгнул на первую баржу и побежал вдоль ее ствола, стараясь удержаться на узкой деревянной полке. Если поскользнуться вправо, он упадет в воду; проскользнуть влево, сломать ему шею в пустом трюме.
  
  "Вот он!"
  
  Белл прыгнул между первой и второй баржей и побежал быстрее. Он едва слышал вой позади себя, его глаза были прикованы к следующей барже, следующей, и единственному свету, горящему на пароходе. Он прыгнул с последней баржи на буксир и сбросил с него тросы. Течение немедленно схватило его и быстро потащило вниз по реке в темноту, за пределы толпы, но подальше от волнолома, где прятались Джим и Мэри.
  
  7
  
  M
  
  ИСТЕР, ЧТО В TARNATION ВЫ ЗАДАЕТЕ? »
  
  Маленький буксир представлял собой простую плоскодонку с котлом и дымовой трубой, стоящими на палубе между штурвалом и бункером для угля. Исаак Белл только что схватил черпак пожарного и хотел открыть дверь печи, когда пожилой ночной сторож с длинной белой бородой времен Гражданской войны, зевая, поднялся из спящего гнезда из свернутой веревкой и брезента.
  
  Он увидел темный силуэт высокого детективного ткацкого станка на фоне горящего здания суда и вытащил из-за пояса шестизарядный пистолет.
  
  Белл схватил его.
  
  «Сэр, я собираюсь одолжить вашу лодку только на короткую поездку. Вы можете позволить мне это сделать? "
  
  "Нет, сэр. Она не твоя лодка. Она принадлежит к угольной компании Глисона. Я не позволю тебе украсть ее.
  
  «Не заставляй меня бросать тебя за борт», - отрезал Белл, молясь, чтобы старик поверил, что он имел это в виду, потому что, если бы он ему не верил, Исаак Белл понятия не имел, что он будет делать дальше.
  
  Старик моргнул, посмотрел на черную воду и сказал: «Не торопитесь плавать прямо сейчас».
  
  "У нее есть пара?"
  
  «Клещ. Некоторое время назад я подсыпал углем.
  
  «Брось еще немного».
  
  "Ну ладно. Не похоже, что я помогаю тебе украсть ее, не так ли? Я имею в виду, я не могу просто позволить ей упасть на камни. Что она собирается сделать.
  
  Белл открыл квадрант, влив пар в поршень, почувствовал, как пропеллер вошел в зацепление, и повернул колесо со спицами. Буксир перестал дрейфовать и направился вверх по течению. Он направился к теперь уже далекому молу и попытался вытянуть из нее больше энергии. Датчик пара показал, что, когда ее топка была отключена на ночь, у нее едва хватило давления, чтобы продвинуться вперед.
  
  Старик зачерпнул уголь в топку и захлопнул дверь. «Сынок, ты речной лоцман?»
  
  "Нет, сэр."
  
  «Похоже, вы раньше запускали пароходы».
  
  «Только яхты».
  
  «Яхты? У мистера Глисона есть яхта. Названный Мононгахела в честь реки… Видите, горит здание суда? Я заявляю, что в следующий раз он зажжет фирменный магазин ».
  
  Мэри Хиггинс, подумал Белл, вероятно, аплодирует из банка.
  
  Он проехал мимо барж и причала к молу, где оставил их. Они ушли. Обыскав банк, он заметил их, бегущих обратно к зданию суда. По горячим следам шли трое мужчин. Белл повернул к ним буксир.
  
  Один из преследователей опередил стаю, размахивая бейсбольной битой. В двух ярдах от Мэри он высоко поднял биту. Белл отпустил руль, вытащил свой кольт, тщательно прицелился и выпустил последнюю пулю. Мужчина уронил биту и упал. Его друзья повалились на него.
  
  «Отличная стрельба», - сказал старик. «Это его одолеет».
  
  Белл врезался носом буксира в мягкую отмель.
  
  "Прыжок!"
  
  Мэри вскарабкалась и потянулась за братом. Джим поднялся на борт. Белл развернул свой квадрант, попятился по течению, развернул штурвал в виде спиц и устремился к дальнему берегу.
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ перевел буксир через реку Мононгахела и медленно спустился вниз по течению в поисках места для приземления. Старик узнал Джима Хиггинса. «Ты тот член профсоюза, не так ли?»
  
  "Да, я. Вы за союз? »
  
  «Не могу сказать, что знаю. Я тоже не могу сказать, что одобряю компанию. Они очень жестко относятся к людям ».
  
  "Вы бы поддержали забастовку?"
  
  "Мог бы. А может и нет ».
  
  «Я чувствую то же самое», - сказал Хиггинс, завязав разговор, который Белл не ожидал услышать посреди ночи на украденном буксирном катере. «Нам не обязательно бастовать. Справедливое урегулирование требований горняков и владельцев может гарантировать генерацию без забастовок и стабильную работу. Холодные головы с обеих сторон знают, что нации нужен уголь. То, что мы сможем зарабатывать на жизнь, копая землю, пойдет на пользу всем. Если горячие головы не воспламенили воображение шахтеров, мы сможем уладить это на благо всех - шахтера и владельца ».
  
  Мэри Хиггинс недоверчиво засмеялась. «Крутые головы бросили тебя в тюрьму и отправили линчевателей, чтобы они тебя повесили».
  
  «Мира на двадцать лет, - мягко ответил Хиггинс, - если хладнокровие поторговались. Резня, если они этого не сделают.
  
  «Брат, если бы не мистер Белл, ты бы танцевал в прямом эфире».
  
  Исаак Белл восхищенно слушал, как Джим Хиггинс твердо придерживался своих убеждений, обращаясь к своей сестре и старику так, как будто он пытался уговорить их войти в зал профсоюзов. «Если горячие головы ни на дюйм не уступят, труд и хозяин пойдут на войну. Невинные погибают в трудовых войнах. Невинные были убиты в Хеймаркете, Хомстеде и Пуллмане. Невинные будут снова убиты ».
  
  Направляясь в темноте, Белл решил, что Джим Хиггинс не мечтатель - и уж точно не дурак, - а мыслитель с всеобъемлющей стратегией прекращения трудовых войн и здоровым страхом перед насилием, которое эти войны породят. .
  
  Впереди Белл увидел желтое свечение.
  
  Старый сторож подтолкнул его. «Сонни, если ты собираешься продолжать бежать - а я считаю, что, судя по событиям, которые я наблюдал сегодня вечером, тебе следует - тебе может быть интересно узнать, что« за следующим поворотом находится железнодорожная станция Балтимора и Огайо, где ты можешь просто откройте для себя возможность сесть на фрахт и уйти из Западной Вирджинии ».
  
  • • •
  
  «Айзек, я бы танцевала в эфире, как сказала Мэри. Но могу я попросить вас еще об одном одолжении? "
  
  "Назови это."
  
  «Не могли бы вы провести мою сестру в безопасное место?»
  
  "Конечно."
  
  «Мне не нужен эскорт», - сказала Мэри. «И я не хочу ни одного».
  
  Джим Хиггинс сказал: «Сестра, послушай хоть раз в жизни. Я единственный беглец от закона. Они обвинят меня в побеге из тюрьмы. Все, что вы с Исааком сделали, - это убегали от линчевателей, и даже владельцы не могут назвать это преступлением. Если ты сможешь обойти полицейских компании Глисона, вы оба будете в безопасности.
  
  "А ты?" - спросил Белл, и Мэри сказала: «Куда ты идешь?»
  
  «Я надеюсь, что мои друзья из Братства локомотивных пожарных тайно вывезут меня на угольном тендере».
  
  "Где?"
  
  «Денвер, Колорадо, - сказал Джим Хиггинс. «Западные горняки помогают товарищам, бастующим на металлургических предприятиях. Это возможность собраться вместе. Если мы сможем пригрозить масштабной всеобщей забастовкой, которая охватит весь континент, это заставит владельцев прислушаться ».
  
  Рядом с железнодорожной станцией находился сарай для троллейбусов и последняя остановка на ветке междугородной железной дороги Fairmont & Clarksburg Traction. Но когда они отважились приблизиться, они увидели угольных полицейских, патрулирующих платформу. Они отступили к железнодорожной станции. Белл и Мэри спрятались в лесу. Джим вернулся через час и указал на цепочку товарных вагонов на разъезде. К нему подпирал грузовой паровоз.
  
  «Ребята сказали, что пустой груз возвращается в Питтсбург. Они переговорили с тормозником. Но берегитесь дворовых быков. Хватай среднюю машину с открытой дверью. Подождите, пока она покатится, и бегите на борт. Удачи."
  
  " Тебя подвезли?" - спросила Мэри.
  
  - Мальчики как-нибудь вытащат меня отсюда, не волнуйтесь. Береги себя, Исаак. Спасибо, что позаботились о ней ».
  
  Они пожали друг другу руки. Мэри крепко обняла своего брата, и когда она повернула прочь, Белл увидел, что ее глаза блестели от слез. Держась в тени, они вышли из грузового двора по главной линии и ждали, дрожа, на холодном ветру, дующем с реки. Час спустя они услышали свист локомотива, раздавший двойной сигнал « Впереди», а затем тяжелый гул пара, когда он вытаскивал слабину из сцепных устройств своего поезда и тянул его к главной линии.
  
  Белл и Мэри пригнулись от яркого света фары и, когда проехал локомотив, побежали по рельсам.
  
  «Вы когда-нибудь раньше прыгали на фрахте?» - спросил он ее.
  
  «Я притворяюсь, что это карусель».
  
  «Осторожно, не споткнись о юбки».
  
  «Я никогда не спотыкаюсь о юбках. Я подшиваю их на четыре дюйма короче ».
  
  "Сначала ты. Я прямо за тобой.
  
  Они вскарабкались по каменно-балластной насыпи железнодорожного полотна, побежали рядом с движущимся поездом и прыгнули в товарный вагон.
  
  Белл следил за поездом, пока не убедился, что дворовые быки их не заметили. Затем он закрыл дверь, чтобы не было холода, который мало повлиял на температуру, поскольку груз набрал скорость, и ледяной ветер начал свистеть сквозь трещины в стенах. Его ребра пульсировали, и он внезапно почувствовал себя слишком усталым, чтобы стоять. Поезд накренился, и следующее, что он понял, он растянулся на деревянном полу на спине, а Мэри говорила с ним, как будто через комнату.
  
  «Я видел твое лицо в свете фар. Белый как призрак. Пуля внутри? »
  
  "Нет нет нет. Только сморщил меня ».
  
  Он закрыл глаза и услышал, как рвется ткань. Она рвала нижнюю юбку на полоски. «Давай снимем твое пальто», - сказала она, сдирая его и рубашку с раны.
  
  Белл услышал звон открывающейся фляжки и почувствовал запах виски. "Что ты делаешь?"
  
  «Перевязать рану», - сказала она. «Это ужалит, если вы не предпочитаете сепсис».
  
  «Одевайся ... Ах! У Белла перехватило дыхание. «Вы правы, это действительно ужалит, просто клещ. Где ты научился перевязывать раны? »
  
  «Когда штрейкбрехеры отступят, а головорезы покончили с рукоятью кирки, придется позаботиться о помощи».
  
  Исааку Беллу пришло в голову, что Мэри Хиггинс произносила предложения, как если бы они были написаны на плакатах. Но ему нравился звук ее голоса. Здесь, в темноте, стук железных колес о стальные гусеницы звучал как музыка. Он был смертельно усталым, и у него все болело, но в этот момент он не мог думать ни о каком другом месте в мире, где бы он предпочел кататься по рельсам с этой девушкой Мэри Хиггинс.
  
  «Ты дрожишь», - сказала она. «Ты в шоке?»
  
  "Немножко. Но мне холодно. Не так ли? »
  
  «Замораживание. Меня беспокоит, что твоя рана хуже, чем ты думаешь.
  
  В Белла стреляли и раньше - однажды он был убит в Вайоминге, а более серьезно - в Чикаго, - и прекрасно понимал разницу между проникающей раной и ссадиной. «Нет, - заверил он ее, - это просто шок от удара. Я слышал, что такая тяжелая пуля действительно настигнет вас, просто проходя мимо. Кажется, это правда. Но здесь холодно. Может ты прав, может быть, меня простудил шок. Хотелось бы, чтобы у нас были одеяла, чтобы согреться ».
  
  «Ложись ко мне поближе», - сказала она. «Мы будем держать друг друга в тепле».
  
  «Хорошая идея, - сказал Исаак Белл.
  
  
  
  8
  
  B
  
  ЭЛЛ проснулась от кроваво-красного рассвета, светящегося сквозь трещины в стенах товарного вагона. Он думал, что боль в боку мешает ему спать, но Мэри хныкала в своем. Вдруг она закричала. Белл прижал ее к себе и осторожно разбудил.
  
  «Ты в порядке, ты в безопасности. Ты здесь со мной ».
  
  Она оглядела товарный вагон, потерла глаза и положила голову ему на грудь. "У меня был кошмар. Мне жаль. Извини, что разбудил тебя.
  
  «Нет, я проснулся». Он чувствовал ее дрожь. "С тобой все впорядке?"
  
  "Да."
  
  «Что тебе снилось?»
  
  «Пять лет назад, когда мне было восемнадцать, я прошел с тысячами женщин. Мы искали хлеба для их детей. Мы шли до Питтсбурга всю ночь. Прежде чем мы смогли войти в город, угольная и железная полиция остановили нас, прикрепив штыки к винтовкам. У них был приказ от губернатора стрелять на поражение ».
  
  Она замолчала.
  
  Белл спросил: «Что случилось?»
  
  «У нас не было выбора, кроме как отступить. Я видел их приказы в их глазах. Они сделают это, мистер Белл. Они нажмут на спусковой крючок. Они будут стрелять в нас, как они стреляли в нас в Хеймаркете, во время забастовки Пуллмана, в Хомстеде, в Латтимере ».
  
  Белл никогда не слышал о Латтимере. «Тебе это часто снится?»
  
  «Меньше, чем вначале».
  
  «Было ли труднее идти маршем в следующий раз… Полагаю, ты маршировал снова».
  
  "Конечно."
  
  «Было ли это тяжелее?»
  
  Мэри не ответила. Белл прислушался к колесам. Он чувствовал, как ее сердце бьется у него в груди, ускоряясь от воспоминаний о страхе. «Раньше я думала, что Пенсильвания хуже всех», - прошептала она. «Самые богатые железные дороги, угольные шахты, коксовые заводы, сталелитейные заводы - все это в Пенсильвании. Законодательное собрание штата издало законы, учредившие Угольную и железную полицию, чтобы защитить их от рабочих. Компании владеют законодательной властью. Они могут делать все, что захотят, и закон на их стороне ».
  
  « Раньше вы думали, что Пенсильвания хуже всех?»
  
  «Западная Вирджиния еще хуже. Глисон и его группа даже не делают вид, что убийство не является оружием в их арсенале. Они не заботятся о юридических тонкостях. У профсоюза нет друга в штате . . . Где был особняк твоего отца? "
  
  «Бостон». Придерживайтесь своей истории. Отполировать края, сохранить раму.
  
  "Где в Бостоне?"
  
  «Бэк-Бэй», - соврал он.
  
  Если бы она была хоть сколько-нибудь знакома с Бостоном, она бы знала, что Колоколы Луисбург-сквер основали American States Bank, который долгое время процветал в условиях финансовой паники, подобной панике 1893 года. особняки, возведенные на заполненных землях недавно богатыми людьми, которые, вероятно, потеряют свои деньги так же быстро, как и сделают это, придавали бы доверие его богатству в лохмотьях, князья и лорды могут процветать, или могут исчезнуть маскировка.
  
  «Где ты научился этому трюку с пистолетом?»
  
  «Фан-съемка?» - спросил он, выигрывая время подумать, как выбраться из этого.
  
  «Вы выпустили четыре пули, как будто они были одной. Вы участвовали в испанской войне? »
  
  Чем ближе правда, тем меньше нужно защищаться.
  
  «Я сбежал с цирком, когда был мальчиком».
  
  Мэри приподнялась на локте и посмотрела ему в глаза, и Исаак Белл убедился, что она самая красивая женщина, которую он когда-либо видел. «Вы были безрассудным мальчиком или храбрым мальчиком?»
  
  «Я был маленьким мальчиком, любящим приключения , а цирковые люди очень, очень добрые. Акробаты и стрелок стали моими друзьями. Они научили меня множеству чудесных вещей ».
  
  Локомотив подавал свисток все чаще и чаще по мере того, как поезд проезжал через переезды, указывая, что они приближались к городу. Белл бросил взгляд в дверь. Дым Питтсбурга сильно поднимался над горизонтом, и вскоре они катались между мельницами и заводами. Бесконечные ряды дымовых труб, высокие и прямые, как почерневшие леса, тянулись по обе стороны реки Мононгахела, которая была вдвое шире, чем в месте ее пересечения в Глисонбурге, и была заполнена высокими пароходами с кормовыми колесами, толкающими длинные буксиры угольных барж. Уголь валялся повсюду, куда смотрел Белл, - черные горы для сжигания на стекольных заводах, в доменных печах, мартеновских печах, коксохимических заводах и газовых цехах, а также в сотнях локомотивов, тянущих тысячи железнодорожных вагонов по широким дорогам шириной восемь, десять, двенадцать путей. .
  
  «Сколько мужчин владеют всем этим?» Мэри присоединилась к нему у двери. "Два? Три? Сколько рабочих? Сто тысяч? Пятьсот тысяч? Миллионы? »
  
  Они миновали берега гигантских доменных печей, сердце Хомстедского металлургического комбината, раскинувшегося на сотнях акров по обе стороны излучины реки.
  
  - Форт-Фрик, - горько сказала Мэри. «Так это называли рабочие. Фрик построил вокруг него забор, чтобы защитить своих боевиков Пинкертона. Расстреляли с детективами. Десятки погибли. Губернатор прислал милицию с автоматами Гатлинга. Они арестовали весь стачечный комитет. Слава богу, присяжные отказались признать виновным. Но они разрушили союз ».
  
  Исаак Белл знал о битве при Усадьбе. Это сделала вся нация. Генри Клей Фрик, менеджер Эндрю Карнеги на заводе Homestead Steel Works, остановил забастовщиков во время давней войны, когда Белл был школьником. Мэри, должно быть, тоже училась в школе. Но она рассказала это так, как будто была свидетельницей этого вчера.
  
  «С тех пор они выгнали профсоюз на всех сталелитейных заводах Пенсильвании».
  
  Они проехали мимо Усадьбы. Скоро появятся дворы. Белл сказал: «Мы должны прыгнуть перед двором, чтобы не попасть в рельсы. Скоро как инженер тормозит. Держитесь ближе. Они не упустят тебя из-за того, что ты женщина ».
  
  Мэри его не слышала. «Посмотрите на это», - сказала она, указывая на огромный белый знак, такой новый, что еще не был запятнан копотью.
  
  УГОЛЬНЫЙ ТЕРМИНАЛ
  
  В ходе своих исследований Белл узнал гигантский водослив, который нависал над объединенной железнодорожной станцией и причалом для барж на участке земли, который выступал в реку. Это была последняя инновация в транспортировке угля на рынок. Механические конвейеры поднимали уголь с деревянных барж Monongahela до опилки. Пивной дождь обрушился в двух направлениях, заполнив составы на сто вагонов, направлявшиеся на восток к прибрежным городам и большим современным баржам, которые были усилены сталью против суровых условий западных рек Огайо и Миссисипи.
  
  Мэри была взбешена его именем. «Объединенный»? Почему они не могут просто назвать сочетают в себе объединить ?»
  
  Белл ухмыльнулся. «Вы бы согласились на« объединились »?»
  
  Она не ответила на его усмешку. Но он увидел улыбку в ее глазах, когда она открыла ответный огонь: «Если вы согласитесь на« монополию »».
  
  "Встряхнуть?" Они соприкоснулись кончиками пальцев и стояли, глядя друг на друга, балансируя против движения поезда, пока Белл не заключил Мэри в свои объятия и поцеловал ее в губы.
  
  Наконец Мэри спросила: «Разве мы не должны были прыгать?»
  
  Они все еще катились слишком быстро, чтобы прыгать, и Белл наконец понял, что, поскольку он был пуст, грузу не нужно было замедляться незадолго до того, как он остановился.
  
  Когда, наконец, зашипели воздушные тормоза, они оказались во дворе, по огромным путям во всех направлениях. Он был надежно огорожен. Белл заметил пролом в ограде у реки в двадцати путях от него.
  
  "Готовый?"
  
  "Готовый."
  
  Белл прыгнул первым и приземлился с ударом, который обжег ему ребра. Он держался на ногах, потянулся к Мэри и поймал ее, когда она споткнулась.
  
  "Пойдем. Мы выберемся отсюда как можно быстрее.
  
  Они почти сделали это. Они пересекли двадцать пар рельсов и пробежали последние несколько ярдов, когда из-за заброшенного камбуза налетел железнодорожный член с дубинкой в ​​помятом мешковом костюме и помятом котелке.
  
  "Вы двое, остановитесь прямо здесь!"
  
  «Дайте нам перерыв», - сказал Белл. «Мы просто уезжаем».
  
  «Вы уезжаете хорошо - прямо в тюрьму. Так твоя шлюха.
  
  Рейка дотянулась до руки Мэри.
  
  Белл встал между ними и, когда дворовый бык поднял свою дубинку, ударил его комбинацией влево-вправо, похожей на ту, что ударила Юстаса Маккоя в шахту. Бык упал, схватившись за челюсть. Но нападение было видно. Прибегают еще трое железнодорожных полицейских, стаскивают с курток блэкджеки. Белл знал, что если они пройдут мимо него, следующей будет Мэри. Он встал на колени рядом с человеком, которого сбил с ног, и настойчиво пробормотал.
  
  Железнодорожная полиция была внизу груды миротворцев, презираемая как отбросы, на ступеньку выше жестоких преступников. Мало кто откажется в услуге детективу Ван Дорна, мечтая, что однажды ее вернут с приглашением присоединиться к отряду.
  
  «Ван Дорн. Полевой офис в Питтсбурге. Отзови их, пока я не причинил кому-нибудь вреда.
  
  «Черт, мистер. Почему ты не сказал, что ты Ван Дорн! » - выпалил железнодорожный полицейский. «Челюсть чуть не сломал».
  
  "Молчи!"
  
  «Держитесь, мальчики», - крикнул железнодорожник. «С ним все в порядке. Он частный детектив Ван Дорна».
  
  Мэри Хиггинс повернулась к Беллу. "Какие?"
  
  Ее глаза вспыхнули. Ее щеки покраснели.
  
  "Пинкертон!" - крикнула она совсем не музыкальным голосом и так сильно ударила Белла по лицу, что сбила высокого детектива с ног. "Вы Пинкертон?"
  
  Исаак Белл, замаскированный в клочья, пытался объяснить: «Нет, Мэри, я не Пинкертон. Я Ван Дорн.
  
  «Какая, черт возьми, разница? Вы все для меня штрейкбрехеры! »
  
  Она снова ударила его и направилась к дыре в заборе.
  
  "Вы хотите, чтобы мы остановили ее?"
  
  «Вас мало, - сказал Белл. "Отпусти ее."
  
  • • •
  
  «В КАКОЙ СТРОКЕ ТЫ, СЫН?»
  
  "Страхование. Dagget, Staples & Hitchcock ».
  
  Белл прибрался в своем пансионате и побежал со своими сумками на строящуюся железнодорожную станцию, окруженную полосой препятствий из проклятых водителей экипажей и обезумевших лошадей, и купил дополнительный билет на поездку в Пенсильванию. экспресс прибыл из Чикаго. Теперь, когда локомотив специального предложения плавно выезжал из Питтсбурга, он пил превосходный кофе в вагоне-ресторане, сидел за столом с тремя хорошо одетыми комиссионерами и гадал, что Мэри Хиггинс находила на завтрак.
  
  "Куда вы направились?"
  
  "Нью-Йорк."
  
  Мистер Ван Дорн был там, и Белл был полон решимости убедить Босса, что бандит, которого он видел, поджигающий толпу линчевателей, а затем выстреливший с него шляпу и продырявивший пальто, доказал, что провокатор намеревался начать войну на угольных месторождениях. Каким-то образом ему пришлось убедить г-на Ван Дорна дать ему больше времени для расследования дела. Что еще более важно, он знал, что не сможет добиться этого в одиночку. Ему нужна была помощь, большая помощь. Каким-то образом ему пришлось убедить Босса назначить ему, впервые, свой собственный отряд детективов.
  
  
  
  9
  
  W
  
  ЭЛКОМ НАЗАД, МР. ГЛИНА."
  
  Провокатор, стрелявший в Исаака Белла со спины линчевателей, вошел в его элегантный офис на Уолл-стрит, где был встречен с большим почтением и немалым страхом как владелец и главный следователь эксклюзивного агентства расследований Генри Клея Нью-Йорка. Йорк Сити. Менеджер Клея, секретарь, исследователь и телеграфист - все почтительно стояли за своими столами, в то время как головорезы, готовые выполнить его сильную работу, выстроились в очередь в заднем холле. Клей был культурным человеком - его одежда была изысканной, а вкус - возвышенным. Знаменитый писатель Генри Джеймс, как известно, общался с ним по-дружески, совершенно не подозревая - как ни странно, покинутый своим обычным здравым суждением, - что Клэй был столь же свирепо амбициозен, как голодная анаконда.
  
  Он был воспитан в богемной бедности своей матерью, борющейся художницей-портретистом, которая назвала его в честь человека, который, как она утверждала, был его отцом - безжалостного угольщика, стали и железного барона Генри Клея Фрика, человека всего труда Эндрю Карнеги.
  
  Генри Клэю было тридцать пять. Он получил хорошее образование благодаря джентльменским друзьям и клиентам его матери, которые в юности отправили его в отличные школы-интернаты. Но учеба в школе была такой же недолгой, как дружба его матери, и он всегда оставался аутсайдером - дневным учеником в Choate, Phillips Andover, Exeter, Deerfield Academy и St. Paul's - мимолетно общаясь с наследниками великого американца. состояния, которые он жаждал заполучить.
  
  В пятнадцать лет Клей сбежал из дома и стал шпионом Пинкертона в профсоюзах. В восемнадцать лет в Чикаго он солгал о своей службе Пинкертона и нанял первым сотрудником великого сыщика того времени Джозефа Ван Дорна. Ван Дорн признал необычайные природные способности Клея - его поразительное остроумие, его поразительную физическую силу - и возлагал большие надежды на то, что его первый ученик поможет ему построить детективное агентство.
  
  Ван Дорн, дитя ирландских революций, от которых он отвернулся, когда увидел, что они переросли в преступность, лично отточил боксерские навыки, которым Генри Клей усвоил в школе, и обучил его сражаться с оружием и ножами. И, сделав Клея смертоносным, Ван Дорн научил его тонкому искусству расследования.
  
  Клей все еще оплакивал тот день, когда они расстались.
  
  Ван Дорн отказался сделать его партнером на том основании, что Клэй был больше заинтересован в том, чтобы выслужиться перед промышленниками, чем сажать преступников в тюрьму. Ван Дорн, горько разочарованный своим выбором протеже, как и любой человек из-за этой первой неудачи, также подозревал - но так и не смог доказать, - что гениальный Генри Клей бросил бомбу, которая привела к смертоносному бунту на Хеймаркет.
  
  Клей не видел Ван Дорна много лет. Но он знал, и он знал, что Ван Дорн тоже присутствовал в линии детективов: Ван Дорн, начальник подразделения, расширявшего сферу своей деятельности от регионального до национального; Младший Клэй еще не сделал большего, чем прибыльная компания одного человека, ухаживающая за клиентурой из богатых и влиятельных финансистов.
  
  Вернувшись с угольных полей, Генри Клей запер дверь в свой личный кабинет. В окне он держал медный телескоп - мощный инструмент, созданный для капитана порта, которым он пронёсся по фасадам штаб-квартиры магнатов с Уолл-стрит. Опытный читатель по губам, он конкретизировал их разговоры с информацией, которую он получил, подкупив инженеров и механиков, которые установили свои голосовые трубки, телефоны и частные телеграфные линии, чтобы они перенаправили их через его.
  
  Этим утром он сфокусировал свою подзорную трубу на скульптуре из белого мрамора в натуральную величину за сто тысяч долларов - «Поцелуй» Огюста Родена, которая украсила личный кабинет стального магната, которого люди с Уолл-стрит считали более хладнокровным, чем барон-разбойник Фрик. в худшем случае. Он был финансовым титаном, который превратил старые империи Карнеги и Фрика в Стальную корпорацию Соединенных Штатов - судья Джеймс Конгдон.
  
  Судья Конгдон упорно сопротивлялся профсоюзу. Пока Клей сосредоточился на губах старика, Конгдон хранил слова посетителя, богатого владельца угольных шахт, который внимательно слушал.
  
  «Победа трудящихся будет в том, чтобы не трудиться, когда на них работают современные машины. А до тех пор они примут свое место в поместье Бога, если я буду иметь к этому какое-то отношение. И я делаю. После того, как машины заменят их, Бог знает, как они будут проводить свое время ». Он резко повернулся к своему столу, двигаясь с поразительной скоростью для человека его возраста, и написал записку плавным почерком:
  
  Предоставление им игр принесет большую прибыль.
  
  Посетитель Конгдона угодливо кивнул.
  
  Клей направил подзорную трубу на лицо владельца шахты и с удовольствием наблюдал, как он корчится. «Блэк Джек Глисон», - прошептал он. «Не такой уж ты крупный человек здесь, на Уолл-стрит, не так ли?»
  
  Глисон стоял в офисе Конгдона, буквально со шляпой в руке, тревожно теребя края своего хомбурга, в то время как Джеймс Конгдон издевался над ним. Даже читая по губам только часть их разговора, поскольку Конгдон время от времени отворачивался от окна, Клэю было ясно, что финансист заказывает музыку. Крупнейший угольный барон Западной Вирджинии не мог сравниться с титаном Уолл-стрит, одержимым консолидацией отрасли. Деньги Конгдона контролировали сталелитейные заводы и коксохимические заводы, которые покупали уголь, и железные дороги, которые не только сжигали его в своих локомотивах, но и устанавливали тарифы на его отгрузку.
  
  «Вы читали Дарвина?» - презрительно спросил Конгдон.
  
  «Я в это не верю, мистер Конгдон».
  
  «Слабые гибнут, сильнейшие выживают».
  
  «О да, сэр. Я знаю, кого ты имеешь в виду.
  
  "Мистер. Дарвин знает свое дело. Вы не согласны?
  
  "Да. Слабые умирают - погибают. У нас всегда будут бедные. Так устроен мир ».
  
  «Мировой образ жизни, - сказал Конгдон, - приводит нас к тому, что добывать уголь дешевле, чем у любого другого человека. Вы не согласны?
  
  Генри Клей, художник, похожий на его мать, хотя и не столь одаренный, сравнил скалистое лицо Конгдона с темным, холодным северным склоном, омываемым ливневой водой. Глядя на это лицо, неудивительно, что судья Конгдон был самым влиятельным человеком на Уолл-стрит, а грудь Генри Клея наполнилась надеждой от осознания того, что он собирается прицепить свою повозку к стихии, могущественной, как огонь.
  
  • • •
  
  СУДЬЯ ДЖЕЙМС КОНГДОН с холодной улыбкой слушал, как теперь уже полностью напуганный Блэк Джек Глисон обратился к лести, пытаясь отвлечь тему от цены на уголь.
  
  «Некоторые члены Duquesne Club на днях вслух задавались вопросом, не рассмотрите ли вы возможность побега в государственном офисе?»
  
  «Люди» не выберут банкира-президента », - ответил Конгдон.
  
  «Готов поспорить, вы могли бы передумать».
  
  «Нет, они не будут голосовать за человека с Уолл-стрит. Я знаю. Я баллотировался на пост губернатора и проиграл. Они выбили у меня штаны ».
  
  «Всегда есть следующий раз».
  
  Конгдон пожал широкими костлявыми плечами. «Кто знает, что нас ждет в будущем?» - скромно спросил он, думая про себя: « Я знаю». В следующий раз я знаю, как выиграть.
  
  «Первое, что вам нужно сделать, - сказал Глисон, - это заставить эти проклятые газеты перестать жаловаться на ваших сенаторов».
  
  «Если бы это было так просто, Глисон. Газеты могут кричать о подкупе конгрессменов и покупке сенаторов. Людям плевать. О нет. Люди этого ждут. Люди восхищаются президентом, который контролирует Конгресс ».
  
  «Значит, вы бы рассматривали возможность баллотироваться в президенты?»
  
  «Кто знает, что нас ждет в будущем?» - повторил Конгдон. «Кроме того, в ближайшем будущем, начиная с сегодняшнего дня, мои заводы будут платить на двадцать центов за тонну меньше, чем вы привыкли, а мои дороги и баржи повысят наши тарифы на доставку на пять процентов».
  
  Глисон побледнел.
  
  «Как мне получить прибыль?»
  
  "Помогать одному за счет другого."
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Вы можете думать обо мне как о Поле. Труда - Питер. После того, как вы выполните мои условия и выставите свой уголь на рынок, вы можете оставить себе все, что сможете. Другими словами, платите меньше за рабочую силу ».
  
  «Я делаю все, что могу, но, предупреждаю, труды сопротивляются».
  
  Судья Джеймс Конгдон встал во весь рост. «Я предупреждаю вас : я не буду субсидировать неспособность любого оператора шахты задействовать рабочую силу».
  
  
  
  10
  
  ЧАС
  
  ВСТРЕЧАЯСЯ НА ВСТРЕЧУ ИСААКА БЕЛЛА, ДЖОЗЕФ ВАН Дорн гордо вышел из первоклассного отеля «Кадиллак» на Бродвее, где он только что подписал договор об аренде набора комнат для своего нового нью-йоркского полевого офиса. Он не из тех, кто разбрасывается деньгами, но клиент, хлопающий глазами по его прекрасному известняковому фасаду, не будет склонен придираться к гонорарам. И, пройдя через его мраморный вестибюль - под бдительным оком первоклассных детективов, которых Ван Дорн предоставил в обмен на перерыв в арендной плате - и поднявшись наверх в его позолоченном лифте, клиент посчитал, что ему повезло, что Ван Дорн Детективное агентство согласилось взяться за дело.
  
  На Сорок четвертой улице рыжеволосый джентльмен остановился как вкопанный и уставился на него. Ван Дорн посмотрел в ответ. Слабые шрамы на лбу мужчины свидетельствовали о некотором опыте в кулачных боях, хотя вряд ли на профессиональном ринге, потому что парень выглядел преуспевающим в со вкусом подобранном твидовом костюме, в котелке и с тяжелой золотой цепочкой для часов. Ван Дорн увидел страдание в его выражении лица и слезу на глазах.
  
  "С вами все в порядке, сэр?"
  
  Ответ прозвучал с ирландским акцентом: «Ой, да, простите меня, сэр. Я не мог не заметить . . . » Он тяжело сглотнул.
  
  "Что случилось, молодой человек?" Акцент дублинского детства Ван Дорна был слишком слабым, чтобы его можно было услышать в более сложных слоях его чикагских лет.
  
  «Боже милостивый, сэр, если вы не точная копия моего старого папы».
  
  "Твой отец?"
  
  «Разве это не так, как если бы он восстал из могилы, чтобы устроить большой, как жизнь, парад по Бродвею?» Он поймал себя. «Ой, я не имею в виду никакого вреда».
  
  "Нет нет нет. Не волнуйтесь, молодой человек.
  
  «Великолепные бакенбарды - алые, как новый рассвет, - пронзительные глаза, высокий лоб». Он потрясенно и печально покачал головой.
  
  «Когда он оставил нас?» - мягко спросил Ван Дорн.
  
  «Только на Пасху. Я думал, что считал с этим, и вот ты. Будьте добры, прекратите, сэр. Не выкладывайся дольше ». Молодой человек поклонился, его лицо все еще было обеспокоено, и отвернулся.
  
  Джозеф Ван Дорн был проницательным сыщиком и проницательным бизнесменом, но он был добрым человеком и крикнул ему вслед: «Я испытал то же самое, когда мой скончался. Не обещаю, что станет легче, но постепенно ты не будешь жить каждый день ».
  
  «Я буду дорожить этой мыслью . . . Вы были очень добры ... Сэр, мне было бы очень приятно угостить вас маленьким драмом.
  
  Ван Дорн колебался. Он уже опоздал на встречу с Исааком Беллом, но молодой человек, похоже, отчаянно нуждался, и нельзя было игнорировать нуждающегося брата ирландца. "Конечно."
  
  «За углом есть уютный уютный уголок», - сказал рыжий, протягивая руку. «Финнерти. Джек Финнерти.
  
  Они пожали друг другу руки и нашли бар. Бармен приветствовал Финнерти теплым «С возвращением» и налил «Бушмиллсу».
  
  Ван Дорн подождал приличный перерыв, чтобы позволить Финнерти рассказать о своем отце, прежде чем, в надежде сменить тему на одну менее болезненную, он спросил: «На какой линии вы находитесь, мистер Финнерти?»
  
  - Уголь, - сказал Финнерти. «Или, я бы сказал, супер уголь ».
  
  «Что такое супер уголь?»
  
  «Что-то вроде современного чуда. Ученые разработали способ высвобождения избыточной энергии, скрытой внутри угля: при сжигании ведра с супер углем выделяется тепло вагона. Представьте себе локомотив, пересекающий континент на одном полном тендере, или горожанина, уютно устроившегося в своей квартире со всеми зимними запасами в одном шкафу ».
  
  «Я никогда об этом не слышал».
  
  "Вы скоро услышите об этом ..."
  
  Внезапно Финнерти дернул цепочку от часов и посмотрел на время. «Бегор! Я должен бежать. Я обещал инвесторам присутствовать на заседании их совета директоров. У меня нет десяти минут, чтобы добраться до Уолл-стрит. Слава Богу за Эль - хотя они не закончат рыть быстрое метро достаточно скоро для меня. Какая удача познакомиться с вами, мистер Ван Дорн! Ты был добрым, когда доброта имела значение ».
  
  Ван Дорн пожал ему руку и на мгновение крепко спросил: «На каком этапе развития находится это изобретение?»
  
  Финнерти огляделся и понизил голос. «Я не удивлюсь, если следующей зимой увидим, как покупатели выстраиваются в очередь за супер углем. Особенно если забастовки шахтеров ».
  
  «Как у вас дела с инвесторами?»
  
  «Почти полностью подписан - я должен бежать, но вот моя визитка. Возможно, мы еще встретимся ».
  
  Финнерти протянул Ван Дорну свою визитку и вышел.
  
  • • •
  
  Исаак Белл расхаживал по холлу, когда Ван Дорн ворвался в Йельский клуб на Сорок четвертой улице. Ван Дорн подумал, что даже нетерпеливо шагая, молодой детектив скользил, как пантера, точно взведенный, чтобы подпрыгнуть.
  
  «Извини, Исаак. Связан на встрече ".
  
  Белл направился к паре кресел в тихом уголке холла. Он подробно рассказал о том, что произошло в тюрьме Глисона, и изложил свои подозрения. Ван Дорн внимательно слушал, снова заинтригованный предположениями Белла о провокаторе, но все еще сомневаясь в доказательствах.
  
  «Я надеюсь, что вы сэкономите мне несколько человек, чтобы разобраться во всем этом, сэр».
  
  «Ваш собственный отряд?»
  
  «Он слишком велик для одного детектива».
  
  «Невозможно, - сказал Ван Дорн. «Мы растянуты до предела. Принц Генри тащит нас по стране, как хвост воздушного змея, и теперь угрожает продлить свой визит. Они любят его везде, куда бы он ни пошел, и он веселится ».
  
  Белл настойчиво заговорил. «Прежде чем я спустился в шахту, я сделал, как вы предлагали, и узнал все, что мог, об угольном бизнесе. На рудниках работает полмиллиона человек. Еще сотни тысяч работают на железных дорогах и буксирах, которые его перевозят. Короче говоря, уголь - самый важный бизнес в Америке ».
  
  «Эти слова не меняют того факта, что у Детективного агентства Ван Дорна есть и другие рыбки для жарки», - прорычал Ван Дорн в ответ.
  
  Исаак Белл, похоже, не слышал его. «Уголь незаменим для производства тепла, кокса для производства стали, для плавки руды, для выработки электроэнергии для освещения, насосов, лифтов и сельскохозяйственных скважин, а также для топлива там, где не хватает древесины. Уголь используется для океанских лайнеров, линкоров и железнодорожных составов ».
  
  Ван Дорн нетерпеливо кивнул, думая: «Это еще одна причина вложить часть своих сбережений в суперуголь Джека Финнерти». Он сказал: «Я осознаю, что богатство, лежащее в основе угля, невообразимо огромно, и выгода для всей нации неисчислима, равно как и обеспечение стабильных поставок».
  
  «Но такое богатство может вызвать худшее в людях всех мастей, - настаивал Белл, - будь то рабочие, собственники или финансисты». Он глубоко вздохнул. «Я мог бы начать свое расследование с Уолли Кисли, Мака Фултона и Уиш Кларк».
  
  Ван Дорн не мог скрыть своего удивления. «Только они?»
  
  «Кислей - эксперт во взрывчатых веществах. Фултон занимается трудовыми делами со времен Хеймаркетского бунта. И все мальчики говорят, что Уиш Кларк - самый стойкий боец ​​в агентстве, и я заметил, что это правда, когда вы позволили мне поработать с ним в Вайоминге и снова в Новом Орлеане ».
  
  «Вы были бы самым молодым командиром отряда в истории агентства».
  
  "Нет, сэр. Ты был моложе, когда возглавлял свой первый отряд ».
  
  «Тогда были проще . . . »
  
  «По совпадению, - сказал Исаак Белл, - ваш первый отряд состоял из Кисли, Фултона и ученика по имени Уиш, от« Алоизиуса »Кларк».
  
  Настала очередь Ван Дорна сделать глубокий вдох.
  
  «Хорошо, вы можете взять Вебера и Филдса», - сказал он, используя псевдоним агентства для Кисли и Фултона, чьи шутки напомнили всем комиксы о водевилях. «Они в Чикаго. Бог знает, где Уиш Кларк.
  
  «Я могу его найти».
  
  «Если ты сможешь найти его, ты сможешь забрать его».
  
  «Могу я также взять мистера Бронсона?»
  
  Густые брови Джозефа Ван Дорна не взлетели бы выше, если бы Исаак Белл потребовал совместных услуг чемпиона в супертяжелом весе Джима Джеффриса, президента Рузвельта и половины его Rough Riders.
  
  «Гораций Бронсон, - холодно ответил Босс, - занят в Сан-Франциско».
  
  Белл не удивился, но попробовать стоило. Он спросил: «Сэр, есть ли еще кто-нибудь на свободе, которого вы могли бы пощадить?»
  
  - Вам придется довольствоваться тем, что я вам дал, - строго сказал Ван Дорн. «Ты будешь худым на земле, так что не дерзай. Вебер и Филдс - старые руки, но уже, мягко говоря, не слишком подвижные. Это те годы, когда мужчины быстро стареют. И желаю . . . что ж, достаточно сказано.
  
  «Вы всегда говорили, что он настоящий сыщик».
  
  «В трезвом виде», - парировал Ван Дорн.
  
  Белл сказал: «Вы правы, сэр. Я буду худой на земле. Вы бы подумали о том, чтобы нанять одного из моих друзей в качестве ученика? Он мастерски владеет кулаками - когда я встретил его, он был капитаном боксерской команды Принстона ».
  
  «Это сослужит ему хорошую службу против студентов колледжа, которые занялись преступностью».
  
  «Он мастер маскировки. Он хотел быть актером ».
  
  «Если он хотел им быть, то почему нет?»
  
  «Его мать запретила это».
  
  «Послушание матерям, - сухо ответил Ван Дорн, - это замечательная черта, но не та, которая порождает у детективов необходимое мужество».
  
  «У него много куража, и Кисли и Фултон покажут ему, что с этим делать. Сэр, мне действительно нужна дополнительная рука.
  
  Ван Дорн выглядел сомнительным. «Мне придется поговорить с ним, оценить его».
  
  «Но вы уже говорили с ним».
  
  "Какие? Когда?"
  
  «Я думаю, у тебя в жилетном кармане есть его визитка».
  
  Ван Дорн полез в жилет. «Джек Финнерти?»
  
  Исаак Белл сохранил серьезное лицо. «Исходя из всего, что я узнал об угле в данном случае, мистер Ван Дорн, я бы не стал ставить ферму на супер уголь».
  
  Ван Дорн покраснел, как его усы. Его глаза сузились, превратившись в уколы голубого пламени, а могучая грудь наполнилась, как у быка. Исаак Белл приготовился к взрыву. Но, наконец, Хозяин рассмеялся.
  
  « Обманутый! Ты обманул меня.
  
  «Мне пришлось продемонстрировать его смелость».
  
  «Ты сделал это, хорошо. Действительно заставил меня туда ... Ну, по крайней мере, меня обманул брат ирландец.
  
  Белл больше не мог скрыть своей улыбки.
  
  «Теперь о чем ты ухмыляешься?»
  
  «Извините, что разочаровал вас, сэр, но ваш« ирландский брат »является прямым потомком английских и голландских основателей Нью-Йорка - Арчибальда Энджела Эбботта IV, который первым занесен в список четырехсот общества».
  
  • • •
  
  КОНГДОНСКОЕ ЗДАНИЕ было более безопасным, чем большинство на Уолл-стрит, тесным, как банк.
  
  Генри Клей вошел через служебный вход в подвал, одетый в комбинезон паровщика и несший в руках молоток, трубный ключ, измерительную ленту и контрольно-измерительный прибор с тонкими металлическими щупами, модифицированными для взлома замков. Он знал распорядок охранников и легко ускользал от них. Он открыл замок, преодолел двенадцать лестничных пролетов, не потея и не тяжело дыша, снял комбинезон, вскрыл еще два замка в полной тишине и внезапно шагнул через черный ход личного кабинета судьи Джеймса Конгдона.
  
  Клей сразу увидел подтверждение мудрости своего плана. Крепкая старая птица вздрогнула из-за стола, но ни капли не испугалась. Он сделал правильный выбор.
  
  
  
  11
  
  J
  
  АМЕС КОНГДОН БЫЛ ИНТРИГЕН ИНТРУДЕРОМ.
  
  Он мог мгновенно вызвать помощь, крикнув в переговорную трубку или в один из нескольких подсвеченных телефонов на своем столе. А еще лучше просто выстрелить в него из револьвера со стола. Или, что лучше всего, он мог активировать свою «сумасшедшую пробку». Но на данный момент Конгдону было любопытно. Почему такой элегантный, хорошо одетый джентльмен вломился к нему через черный ход?
  
  Как будто чтобы доказать, что он был таким же культурным, каким выглядел, злоумышленник похвалил мраморную скульптуру, которая возвышалась над кабинетом Конгдона, с оценкой знатока. «Я приветствую ваше знание древностей».
  
  Судья Конгдон открыл трубку. «Древности? Вы демонстрируете свое невежество. Огюст Роден вырезал эту статую два года назад.
  
  «Но в отличие от чопорного оригинала, эта превосходная копия Ле Байзера, которую вы заказали, изображает полную мужскую форму в классическом греческом стиле, а не как бы задрапирована скромной конечностью».
  
  Конгдон фыркнул: «Это громкий способ сказать, что он показывает свой подкат».
  
  Злоумышленник покраснел и на мгновение потерял самообладание. «В присутствии такой красоты, - сухо сказал он, - я бы посчитал выражение менее грубым».
  
  Конгдон вытащил из стола пистолет. «Пока я обдумываю, избить ли тебя до полусмерти или застрелить сам».
  
  «Это привилегия богатства», - сказал Генри Клей. «Но вы упустите величайшую возможность в своей жизни. Я сделаю предложение, перед которым вы не сможете устоять ».
  
  «Меня редко соблазняют».
  
  «Но когда вы, сэр, вы пользуетесь возможностью».
  
  Клей многозначительно взглянул на страстных любовников Родена. Затем он благодарно кивнул на бронзовую статуэтку на столе Конгдона, на которой была изображена последняя из красивых молодых жен Конгдона au naturel .
  
  «Меня зовут Генри Клей. Я сын художника по происхождению и частный сыщик по профессии. Я не предлагаю угрозы, только обещаю. И я делаю это с большим риском, потому что вы могли бы меня избить или убить ».
  
  «Так ты тот, кто делает ставки?»
  
  "Да сэр. Я ставлю свою жизнь на то, что ты увидишь эту возможность такой, какая она есть ».
  
  «Какая возможность?»
  
  «Возможность уничтожить профсоюзы горняков: Объединение горняков на востоке и Западную федерацию горняков на западе. Остановите их мертвыми, раз и навсегда. Пройдет двадцать лет, прежде чем другой горняк осмелится создать профсоюз, а тем более объявить забастовку где-нибудь на континенте. А вот и сладкий бонус для вас. Вы получите огромную прибыль, заранее зная, что вкладываете средства в бизнес, который будет процветать, когда вы уничтожите профсоюзы ».
  
  "Какими средствами?"
  
  «Каждое средство». Все захваты разрешены."
  
  Конгдон покачал головой. "Нет. Я рискую всем, если тебя поймают и ты проговоришься ».
  
  «Что сказал бы скромный сыщик против великого судьи Конгдона?»
  
  Конгдон пристально посмотрел на него. «Великий судья Конгдон намерен стать президентом Соединенных Штатов. К сожалению, это означает убедить невежественных людей в том, что он вне подозрений ».
  
  «Что я мог разболтать? Вы можете заключить нашу сделку кивком. Ни подписи, ни договора. Невозможно записать кивок ».
  
  «Без контракта вы делаете ставку на беспочвенную надежду, что я вас награжу. Что, если я этого не сделаю? »
  
  «Мне не нужна твоя награда».
  
  "Почему-"
  
  «Вот все, что мне нужно от тебя», - сказал Клэй и ставил галочки на аккуратно ухоженных пальцах. «Неограниченные операционные средства для выполнения работы. Определенная информация, которой владеете только вы. На всех линиях проходят железные дороги, и есть специальные поезда, которые помогают мне быстро путешествовать по континенту. Разрешение отправлять и получать сообщения по частным закрытым телеграфным проводам, арендованным вашими брокерами ».
  
  Конгдон прервал его саркастическим комментарием, что Комиссия по торговле между штатами запрещает посторонним отправлять сообщения по выделенным проводам.
  
  Клей засмеялся. Брокеры по акциям, облигациям и сырьевым товарам нарушали этот закон день и ночь. «Скорость и конфиденциальность - это вопрос бизнеса». Он знал, что ему не нужно напоминать Конгдону, что владельцы и арендаторы частных проводов опередили конкурентов, которым приходилось полагаться на более медленные общедоступные провода Western Union.
  
  «В каждом городе, в котором я работаю, мы будем быстро и тайно общаться через ваши филиалы».
  
  - Мне не удается отследить филиалы, - резко сказал Конгдон.
  
  «Разве финансист вашего уровня не владеет секретным контрольным пакетом акций фирм, арендующих частные провода?»
  
  Конгдон проигнорировал лесть и спросил: «Но что вы получите от этой схемы?»
  
  «Репутация. По праву, вы мне щедро заплатите, когда я добьюсь успеха. Но если вы этого не сделаете - если вы обманываете меня - это не имеет значения. Я буду сделанным человеком ».
  
  "Как?"
  
  «Исследования Генри Клея станут детективным агентством президентов и королей, когда люди, управляющие этой страной, узнают, кто разрушил профсоюзы. Когда вы будете президентом, я тоже буду очень влиятельным в Вашингтоне ».
  
  Конгдон обдумал предложение Клея. Он был известным знатоком характеров. Детектив, здоровый физический образец, обладал пристальным взглядом ценного человека, способного довести начатое до конца. «Почему ты так уверен, что мне это понравится?»
  
  «Я изучал вас, судья Конгдон. Я понимаю тебя. Я очень хороший детектив. Я лучший."
  
  «Вы думаете, что знаете меня, не так ли? Взгляните еще раз на мою статую. Посмотрите внимательно на "Поцелуй" . Вы видите что-нибудь необычное? »
  
  Генри Клей сделал то, что приказал Конгдон. Он наклонился ближе к мрамору и позволил своим глазам блуждать по мужчине и женщине в страстных объятиях. «Я вижу великолепную статую».
  
  «Это сближает вас, не так ли?»
  
  "Оно делает. На самом деле я стою ближе к нему, чем был минуту назад. Но что вы хотите, чтобы я увидел? "
  
  "Погляди."
  
  Световой люк, освещавший мрамор, был окружен гипсовым фризом, усеянным крошечными дырочками в одну десятую диаметра десятицентовика.
  
  «Я вижу дыры во фризе. Их почти не видно ».
  
  «А теперь посмотри вниз».
  
  «Я не понимаю, сэр».
  
  «Посмотри вниз».
  
  В узоре мраморного круга, на котором он стоял, были десятки подобных отверстий. «Я все еще не понимаю».
  
  «Я научу вас двум вещам о богатстве, мистер лучший детектив. Богатство привлекает лунатиков. Мой старый враг Фрик был застрелен и чуть не убит в собственном офисе сумасшедшим десять лет назад, что заставило меня задуматься о собственной безопасности. Вы понимаете, о чем я вам говорю? »
  
  «Вы сказали две вещи о богатстве».
  
  «Общепринятая мудрость гласит, что уголь - это источник всего богатства. Как и самая распространенная мудрость, это в корне неверно. Уголь - это только топливо. На данный момент это лучшее топливо, но его заменит более качественное. Нефть будет топливом, пока ученые не придумают что-то еще лучшее, что они и сделают. Реальный источник богатства в течение последних ста лет, и сотни другого следовать, с водяным паром горячим паром из кипящей воды с наиболее дешевым и эффективным топливом доступного деревом, углем, нефтью, и все , что наука фантазирует дальше. Пар толкает поршни, приводящие в движение локомотивы. Пар вращает турбины, чтобы вращать электричество. Пар бьет по трубам под городскими улицами, чтобы отапливать современные здания, такие как мое ».
  
  Конгдон потянулся за бронзовой статуэткой своей нынешней жены. Он погладил его узловатыми пальцами.
  
  «Пар ошпаривает плоть. Пар из чайника обожжет вашу руку самым болезненным ожогом, который только можно представить. Вскоре после нападения на Фрика в таком здании лопнул шестидюймовый пароотводчик. Выходящий пар струился сквозь стены, как будто они были сделаны из бумаги. Все мужчины и женщины в офисе умерли в одно мгновение. Их нашли все еще сидящими за своими столами, обожженными с ног до головы, ужасно изуродованными, загоревшимися внутри и снаружи. Это заставило меня задуматься о сумасшедшем нападении на мистера Фрика. То, что ему следовало установить в своем офисе - и то, что я установил в своем, - это сумасшедший стопор с паровым приводом ».
  
  Конгдон крепче сжал бронзовую статуэтку.
  
  «Вы замечаете что-нибудь особенное в этой статуе моей новой жены?»
  
  Клей присмотрелся и увидел то, что упустил ранее. Бронза была прикреплена к столу на петлях. «Я вижу петлю».
  
  «Петля превращается в рычаг. Когда я поверну этот рычаг, он откроет клапан, который доставит обжигающий горячий поток пара с температурой в триста пятьдесят градусов прямо из центральной котельной на Кортландт-стрит к вашей коже, лучший детектив Клей.
  
  Генри Клей посмотрел на дыры в полу и потолке.
  
  «Обжигающие струи пара под высоким давлением сваривают вас за секунды. Самая длинная и худшая, самая болезненная секунда в твоей жизни ».
  
  «Это тоже убьет тебя».
  
  «Я буду невредим. Форсунки рассчитаны на то, чтобы доставить ровно столько, сколько вам нужно ».
  
  «Хорошо, - сказал Клей, - ты застал меня врасплох. Если вы бросите этот рычаг, я умру ».
  
  «Уж больно мертв».
  
  «Уж больно мертв».
  
  Крепко держась за рычаг, Джеймс Конгдон распознал в Генри Клэе одно уникальное качество: если этот парень чувствовал страх, Конгдон не мог его видеть. Фактически, казалось, что если одна сила Клея была выше всех остальных, то это была сила признать неизбежность и принять ее без жалоб. Контрольный пакет акций такого человека мог бы стать хорошей инвестицией.
  
  «Если бы я дал вам неограниченные операционные фонды, личную информацию, проездные на поезд и специальные предложения, как бы вы ими воспользовались?»
  
  «Детали - это только я, чтобы знать».
  
  Конгдон нахмурился. «Вы смелый человек, чтобы отстоять свою позицию в своей шаткой ситуации. Или дурак ».
  
  «Решительный человек», - парировал Клей. «Единственное, на что вы можете рассчитывать в этом мире, - это на решимость. Я предлагаю решимость. Я повторяю: подробности - это только я ».
  
  «Предположим, на данный момент, что тактика зависит от вас», - признал Конгдон. "Какова ваша стратегия?"
  
  «Вам нужна история, чтобы разрушить профсоюзы. Газеты уже на вашей стороне. Они расскажут вашу историю. Я расскажу тебе твою историю ».
  
  "Какая история?"
  
  «Владельцы, которым Бог счел нужным наделить собственность, будут защищать собственность и свободу от кровожадных агитаторов».
  
  «Как ты это скажешь?»
  
  «Начав войну на угольных месторождениях».
  
  "Как?"
  
  «Вы знакомы с аварией на шахте № 1 Глисона?»
  
  «Сбежавший поезд с углем, несколько человек убиты, производство остановлено на четыре дня. Ты хочешь сказать, что это ты начал? "
  
  «И закончил. Прежде чем шахтеры вернулись к работе, они сожгли тюрьму Глисона и здание суда. Я бы назвал это войной ».
  
  «Я бы назвал это хорошим началом», - признал Конгдон. «Настоящая тройная игра Гарри О'Хагана».
  
  «Четверная игра, считая огонь».
  
  «Да, действительно, вы превзошли О'Хагана. Но я глубоко разочарован ».
  
  "Почему, сэр?"
  
  Джеймс Конгдон ответил задумчивым вздохом. «Моей сумасшедшей пробке придется подождать еще одного сумасшедшего».
  
  Он отпустил рычаг подачи пара и жестом пригласил Генри Клея сесть рядом с ним.
  
  
  
  12
  
  C
  
  РЕКЕРДЖЕК АРМИ MR. ВАН ДОРН ПРЕДОСТАВИЛ ТЕБЕ, КИД: ДВОИХ пьяных придурков и любезный пьяный.
  
  Исаак Белл защищал своего друга. «Желание проходит долго, когда он никогда не касается ни капли».
  
  Уолли Кисли, который больше походил на частного детектива, чем на стареющего продавца сбруи в мешковом костюме с ярким рисунком в клетку, ухмыльнулся своему старому партнеру, ледяному Маку Фултону. Фултон, мрачный в серо-черном, выглядел смертельно опасным, и ни один здравомыслящий человек не стал бы интересоваться его делами.
  
  «Послушай, Мак, в чем разница между пьющим и утопающим?»
  
  «Бей меня, Уолли. Не знаю, была ли разница между человеком и питьевым утопающим «.
  
  «Утопающий тонет в воде. Пьющий тонет в виски.
  
  «Послушай, Уолли, - спросил Мак, - вот идет прохожий, прогуливающийся у моря, что кричит утопающий?»
  
  «Брось мне веревку».
  
  «Что кричит пьющий?»
  
  «Брось мне бутылку».
  
  Они посмотрели на Белла, чтобы посмеяться.
  
  Исаак Белл с каменным лицом сказал: «Я работал с Уиш Кларк в Вайоминге и Новом Орлеане. Он проницателен, когда они подойдут.
  
  «Так вот и бутылка разбита».
  
  «Я также помню, когда вы« придурки »переняли мое ученичество у мистера Ван Дорна, вы многому меня научили. И ты не был настолько разбит, чтобы не очистить салон от парней Гарри Фроста.
  
  «Ваше недавнее ученичество», - хором воскликнули Кисли и Фултон.
  
  Белл увидел, что старые детективы не шутят, а очень серьезно и целенаправленно. Кислей пристально посмотрел на него. Мак Фултон занялся медными гвоздями.
  
  «Кто шомполирует этот наряд?»
  
  «Это мой случай», - сказал Исаак Белл. "Я."
  
  Кисли сказал: «Не так давно мы меняли вам подгузники в Чикаго».
  
  «С тех пор я в этом разбираюсь».
  
  Партнеры упрямо сердито посмотрели в ответ, и Мак сказал категорично: «Человек, управляющий одеждой, должен сменить всем подгузники и при этом оставаться на вершине дела».
  
  «Ты смотришь на него».
  
  «Я смотрю на ребенка, который вчера начал бриться, - парировал Фултон.
  
  - Извергая высокофалутинский французский, - продолжил Кисли. « Провокатор? Что случилось со старым добрым агитатором ?
  
  «Или провокатор ?»
  
  «Или подстрекатель ?»
  
  Исаак Белл по своей природе был неспособен ударить мужчину вдвое старше его, но его искушали.
  
  Внезапно в дверях появился Алоизиус Кларк.
  
  Это был крупный краснолицый парень, который двигался тихо.
  
  Белл сказал: «Привет, Уиш».
  
  Кларк кивнул. "Ребенок."
  
  «Мы только что обсуждали, кто шомполирует этот наряд», - сказал Мак Фултон.
  
  Жаль, что Кларк молчала. У него были маленькие голубые глаза, так глубоко утопающие в опухших от выпивки щеках с лиловыми прожилками, что наблюдатели, которые ассоциировали виски с тупым умом и меланхолией, не заметили бы сияния ума и смеха. Он неожиданно улыбнулся и ответил на вопрос, который волновал всех. Как долго Уиш Кларк стоял здесь и сколько он подслушивал?
  
  «Это дело Исаака. Ребёнок - хозяин ».
  
  Уолли Кисли покачал головой. «Не только угольщики нуждаются в профсоюзе».
  
  «И чтобы закрыть еще одну тему, - сказал Уиш Кларк, человек-самоучка, почитавший английский язык, - провокатор - слишком общее слово, агитатор - это неправильное написание адъютатора , что означает« представитель », а подстрекатель - расплывчато. Но « провокатор» , сокращенно от « провокатор» , описывает именно то, против чего, как подозревает Исаак, мы имеем дело, - умного парня, который обманом заставляет не очень умных людей совершать преступления, которые их дискредитируют ».
  
  "По какой причине?"
  
  «По причинам, - сказала Уиш Кларк, - мы еще не обнаружили, детектив Кисли».
  
  Исаак Белл повысил голос. «Седлайте, господа!»
  
  Он вытащил билеты из жилета и раздал их.
  
  «Поезд отправляется в Западную Вирджинию. Все на борту!"
  
  • • •
  
  ЛОКОМОТИВНАЯ ФАРА, пылающая в ночи, поезд из шестидесяти вагонов с рудой направился от золотых приисков Криппл-Крик на Пайкс-Пик вниз по хребту Колорадо-Фронт в окутанный дымом город Денвер. Детективы Пинкертона сели на локомотив на железнодорожной станции Аурария.
  
  Три тысячи рабочих ушли с работы - первый шаг в объединенной забастовке, возглавляемой Западной федерацией горняков, с целью выиграть восьмичасовой рабочий день для каждого профсоюза, в который он входил. Пинкертоны поставили стрелков на пилота паровоза и взяли на себя командование тяжело нагруженным поездом, чтобы сопровождать его на Ниренский медеплавильный завод.
  
  Джим Хиггинс стоял под руку с тысячей нападающих, блокировавших пути. По его мнению - не то чтобы горячие головы просили об этом - разрушение ниренских печей было ошибкой, и забастовка, которая могла перерасти в всеобщую забастовку на всем континенте, ни к чему не привела, застряла в Денвере, погрязла в горечь.
  
  Старик Найрен - сварливый хулиган, которого в равной мере ненавидят рабочие и владельцы плавильных заводов в Скалистых горах, которых он выгнал из бизнеса с помощью своего гигантского завода, работающего на дешевом угле, - был не в настроении торговаться. Забастовщики вытащили костры из-под его печей. Расплавленная руда замерзла в виде твердой массы от загрузочных бункеров вверху до стоков тиглей внизу, что делало их бесполезными до тех пор, пока затвердевшая масса руды, шлака и золота не могла быть вырезана. Найрен приказал припарковать поезд с рудой на приподнятом дворе плавильного завода, чтобы он был готов опрокинуть груз в его печи в тот момент, когда резка будет произведена трудом по струпьям.
  
  Пинкертоны приказали поезду прогнать забастовщиков с рельсов.
  
  "Иди к черту!" - сказал машинист локомотива. «Я не убиваю этих вальщиков».
  
  «Я тоже», - сказал пожарный, скрестив свои массивные руки.
  
  Детективы повалили обоих на пол кабины. Жесткий инженер, которого они привезли с собой, взял на себя управление. «Не вижу, что стоит за ублюдками», - сказал он. «Насколько нам известно, они могли подцепить рельсы».
  
  «Очистите их», - приказал главный детектив.
  
  Привязали свисток. Издав непрерывный нечестивый крик, поезд набрал скорость, и впереди идущие стрелки открыли огонь.
  
  Профсоюзы разбежались, волоча за собой раненых.
  
  Стрелки продолжали стрелять до тех пор, пока путь впереди не освободился, если не считать упавших тел. Поезд увеличил скорость. Не в силах остановить это, возмущенные, напуганные забастовщики взревели от гнева. Поднятые из балласта камни ударились о борта локомотива, разбили фару и сбили одного из стрелков с машиниста.
  
  «Не сбавляй скорость, пока мы не окажемся в воротах, иначе нас нападут».
  
  Ворота находились сразу за железным балочным мостом, через который рельсы несли рельсы над рабочими трущобами, окружавшими плавильный завод, и Пинкертонам казалось, что они смогут это сделать. Внезапно из беспомощно бушующей толпы забастовщиков вылетел герой - хрупкая фигура, не больше мальчика, - волоча за собой тяжелые грабли.
  
  «Где, черт возьми… Останови его! Не позволяй ему сдвинуть переключатель! ”
  
  Никто не должен был говорить оставшемуся стрелку, ехавшему впереди, об опасности для локомотива. Его винчестер прыгнул ему на плечо, и он выстрелил в бегущую фигуру. Пуля прошла мимо, но грабли вылетели из рук мальчика. Мальчик поднял его и побежал к выключателю. Стрелок тщательно прицелился. Он медленно и осторожно нажал на спусковой крючок. Сразу три камня попали ему в плечо, руку и колено. Он уронил винтовку, упал с машиниста и с криком покатился под колеса.
  
  Его пуля не попала в мальчика, срикошетила от балочной эстакады и пробила окно в воротной башне Ныренского медеплавильного завода.
  
  Мальчик подбежал к поезду и воткнул грабли в стрелку.
  
  В ста ярдах от безопасных ворот плавильного завода лётные колеса локомотива сошли с рельсов граблями. Массивные водители прямо за ними резали стальные грабли, как кусок сосиски. Но силы, сжимающие этот дополнительный кусок стали, зажатый между подвижной точкой переключения и фиксированной направляющей, раздвинули направляющую на один дюйм вне линии. Поскольку фланцы не могли зацепиться за них, ведущие колеса соскользнули с рельсов.
  
  Локомотив соскочил с рельсов и вылетел с эстакады на улицы трущоб внизу, волоча свой тендер с углем и десять вагонов с рудой на крышу здания, где располагался магазин компании Nyren.
  
  • • •
  
  «ЧТО ТЕБЕ ТРЕБУЕТСЯ, ДЖИМ? Сегодня у нас все было хорошо ».
  
  Джим Хиггинс мрачно поднял глаза от своего стола в холле профсоюзов. Секретарь и вице-президент местного жителя вернулись с пивом празднующих за плечами. «Не считая восьми в больнице и двух погибших мужчин?» - спросил он, хотя жертвы были не единственным источником его беспокойства.
  
  «Они погибли как герои».
  
  «Кстати о героях, разве этот маленький парень не был чем-то особенным?»
  
  «Кто-нибудь видел его с тех пор?» - спросил Хиггинс.
  
  «Ни шкуры, ни волос. Очень жаль. Он заслуживает медали ».
  
  «Он умен, чтобы затаиться на дне, а еще лучше - избавиться от Денвера».
  
  «На полпути в Сан-Франциско, если у него в голове есть мозг», - согласился Хиггинс, вопреки надежде. С первого момента, когда он увидел хрупкую фигуру с граблями, у него возникло ужасное чувство, что этот «маленький парень» был не мужчиной и не мальчиком, а стройной молодой женщиной в брюках по имени Мэри Хиггинс.
  
  Он разослал телеграммы друзьям в Чикаго и Питтсбурге, куда ей следовало отправиться после Западной Вирджинии. Пока что никто не сообщил о том, что видел ее. В такие времена он жалел, что не был атеистом. Такие времена, когда ничего не оставалось, кроме как молиться.
  
  "Брат!"
  
  Она вошла, слава богу, не в брюках и кепке, а в потрепанной юбке и дамской шляпе, украшенной небрежным пером.
  
  «Мэри, - сказал он, вставая, - как приятно тебя видеть. Когда ты приехал в город? »
  
  Мэри заметила покрасневшего вице-президента и секретаря и ответила: «Я только что сошла с поезда. У меня было чувство, что я найду тебя здесь. Как дела?"
  
  «Джентльмены, моя сестра Мэри».
  
  Секретарь и вице-президент чуть не сломали руки, сбрасывая шляпы, напомнив Джиму Хиггинсу, как привлекательные мужчины нашли его сестру. Они сказали ей, что забастовка проходит замечательно и что они обязательно победят. Хиггинс подождал, пока они с Мэри останутся одни в своей съемной комнате, прежде чем сказать ей правду. «Это не работает», - сказал он. «Забастовка застряла в Денвере. Он не распространится далеко ».
  
  «Я видела Мать Джонс в Чикаго», - сказала Мэри, имея в виду храброго старого рабочего лидера, который был источником вдохновения для них обоих. «Она надеялась, что вы убедите Западную Федерацию присоединиться к восточным шахтерам из Пенсильвании и Западной Вирджинии».
  
  "Как и я."
  
  «Она сказала, что, поскольку все шахты принадлежат операторам с Уолл-стрит, профсоюзы должны бастовать одновременно. Операторы национальные. Мы должны быть национальными ».
  
  «Вы сказали, что только что приехали в Денвер сегодня вечером?»
  
  Мэри посмотрела ему прямо в лицо. "Что ты хочешь, чтобы я сказал?"
  
  «Я хочу, чтобы вы сказали, что это не вы сошли с рельсов поезд с рудой».
  
  "Почему?"
  
  «Тебя могли убить».
  
  «Тебя могли убить в Глисонбурге».
  
  «Я бы стал, если бы этот молодой шахтер не пришел мне на помощь, но дело не в этом».
  
  «Шахтерский ад!» сказала Мэри. «Исаак Белл - Пинкертон».
  
  Джим Хиггинс не мог поверить своим ушам. «Он не может быть. Это невозможно."
  
  «Я видел собственными глазами».
  
  «Он сказал, что он Пинкертон?»
  
  «Ну, не так много слов. Он утверждал, что был Ван Дорном ».
  
  «Есть большая разница, - возразил Джим. «Пинкертоны предоставляют штрейкбрехеры, чтобы ломать головы профсоюзам и защищать корки. Я никогда не видел, чтобы Ван Дорнс делал это. Они на голову выше ".
  
  «Вы когда-нибудь слышали, чтобы Ван Дорн работал на профсоюз?» Мэри открыла ответный огонь.
  
  «Белл помог вам выбраться из Западной Вирджинии, не так ли?»
  
  «Белл шпионил, брат. Белл обманул нас. Он не лучше остальных ».
  
  
  
  13
  
  L
  
  AST STOP, GENTS, - сказал Исаак Белл, когда тележка из Моргантауна влетела в Глисонбург. «Собери все, что сможешь, до наступления темноты. Встретимся здесь. Мистер Ван Дорн купит нам ужин в том салуне, - добавил он, указав на ресторан Рейли, где Мэри приготовила кофе.
  
  «Что мне больше всего нравится в поиске работы, так это возможность путешествовать», - сказал Мак Фултон, глядя на неокрашенные корпоративные дома на Мэйн-стрит, коз, жующих кору умирающих деревьев, груды битых камней и угольной пыли, и грязные склоны холмов, превращенные в рваные пни. подпирающий брус.
  
  «Чтобы увидеть новые достопримечательности», - сказал Уолли Кисли.
  
  «Расширяем кругозор… Возьми сумки, Арчи».
  
  Хотел бы, чтобы Кларк передал их сумки рыжеволосому ученику, но держался за самый тяжелый, обычно длинный, усиленный ковровый мешок, который издавал приглушенный лязг, когда он ставил его на землю.
  
  «Похоже, они сожгли тюрьму». Он подмигнул Исааку Беллу. «Большая часть здания суда тоже. Так ты избавляешься от линчевателей?
  
  «Мне немного помогла дама - ладно, господа, поехали».
  
  Мак Фултон спросил: «Кому достанется Арчи?»
  
  «Вы двое, - ответил Белл и сказал Арчи, - помогите им подняться по лестнице и перейти улицу».
  
  Уиш Кларк направилась в фирменный магазин.
  
  Исаак Белл направился к устью шахты Глисон № 1. Больше не маскируясь под шахтера, он представил Пинкертону, отвечающему за охрану, рекомендательное письмо, которое он еще не использовал, в котором указывалось, что он детектив агентства Ван Дорн, работающий на Глисона. .
  
  «Что, черт возьми, это должно означать? Нам не нужны детективы. Мы детективы.
  
  «Он подписан самим Блэк Джеком, и это означает, что вам приказано дать любому Ван Дорну, который попросит его, сигнальный свет и уйти с его пути. Я прошу одну ».
  
  Они принесли ему свет. «Они были резкими, - подумал он, - менее самоуверенными, менее склонными к хулиганству». "Куда ты идешь с этим?"
  
  «Прогулка», - сказал Белл. «Пойдем, если хочешь», зная, что Пинкертон никогда не войдет в шахту.
  
  «Шахтеры говорят о забастовке».
  
  "Когда это началось?" - спросил Белл, вспомнив обещание Джима Хиггинса. Там, откуда я пришел, есть еще кое-что .
  
  «Проклятые дураки кусают свои зубы. Весь город вот-вот взорвется до небес. Не удивлюсь, если кто-нибудь из них набросится на тебя ».
  
  «Я рискну, - сказал Белл. Он пронес свет через бревенчатый портал и поспешил прямо по откатной дороге.
  
  Работали вентиляторы, и он мог слышать стук сотен шахтеров, ковыряющих в галереях, приглушенный визг электродрелей и время от времени тяжелый грохот динамита, разрывающий шов. Он узнал дверного мальчика, которому помог после крушения, и помахал рукой. Ребенок не знал Белла в его мешковом костюме и шляпе и выглядел напуганным, что он привлек внимание детектива.
  
  Белл остановился и вложил маленькую золотую монету в грязную руку мальчика. Он смотрел на нее с недоверием и ужасом. «Все в порядке, - заверил его Белл. «Мой дед оставил мне несколько долларов. Вы можете оставить его себе или отдать матери и отцу ».
  
  «У меня нет отца».
  
  «Отдай матери».
  
  Он начал спускаться. Мальчик крикнул ему вслед: «Вы Пинкертон, мистер?»
  
  "Нет. Я Ван Дорн.
  
  «Вау», - сказал мальчик, желая, - с сожалением заметил Белл, - принять различие, которого не знала Мэри Хиггинс.
  
  Он продолжил спуск по наклонному коридору до конца. Разбитый поезд убрали, и туннель углубился в шов. Белл пробился обратно в нижнюю галерею, затем сосчитал четыре опоры и нащупал четвертый в поисках трещины, в которой он спрятал сломанное звено уздечки.
  
  • • •
  
  УЭЛЛИ КИСЛИ был увлечен разговором с шахтером, для которого он купил пивную шхуну в самом грязном салуне, который он мог припомнить, когда тот внезапно замолчал. Молодой Арчи, который старался стоять рядом, не выглядя настороже, постучал в стойку с предупреждением, и Кисли поднял глаза и увидел пару полицейских из компании Глисона, которые заходили, как будто они владели этим местом.
  
  Они подошли прямо к нему, сказали «Уходи отсюда» шахтеру, который ускользнул, не допив пива. Затем один сказал Кисли: «Это самый уродливый костюм, который я когда-либо видел на мужчинах».
  
  Уолли Кисли изучал рукав своего пальто в клетку, как будто видел его впервые.
  
  Второй полицейский сказал: «Похоже на костюм клоуна».
  
  Уолли Кисли молчал. Первый полицейский заметил Арчи Эбботта и сказал: «Какого черта ты смотришь?»
  
  Высокий молодой рыжий ответил медленно и отчетливо: «Я ни на что не смотрю».
  
  "Что ты сказал мне?"
  
  «Позвольте мне исправить это, если можно, - сказал Арчи, глядя в ответ. «Если бы можно было смотреть на меньшее, чем на ничего, то вы бы предоставили возможность смотреть на меньшее, чем на ничего».
  
  Уолли Кисли засмеялся. «Малыш, ты - замаскированное благословение».
  
  "Какие?" сказал коп.
  
  Бармен, который с тревогой слушал, вышел из комнаты.
  
  Уолли в разговоре ответил: «Мой молодой рыжеволосый друг видит шутку в том, что человек с таким уродливым лицом, который остановит часы, будет критиковать внешний вид моей одежды».
  
  Полицейский вытащил блэкджек, а его напарник - свой.
  
  «Хватит», - сказал Мак Фултон, материализовавшись из кресла в темном углу с рок-стойкой «Смит и Вессон» в руке. "Вамуз!"
  
  • • •
  
  ЧЕТВЕРТЫЙ GLEASON COPS и два детектив Пинкертон догнали Ван Dorns в Салоне Рейли.
  
  Кисли, Фултон и Уиш Кларк и Арчи Эбботт делили бутылку, ожидая Исаака Белла. Арчи играл на пианино, пыльная стойка, не слишком сильно расстроена, а Мак и Уолли гармонировали в полном стиле Вебера и Филдса в новом чикагском хите «If Money Talks, It Ain't On Speaking Terms» Со мной."
  
  Вошли копы и детективы с обнаженными пистолетами.
  
  Рейли исчез в своем служебном офисе. Шахтеры в баре из досок и бочек, которые смело говорили о слухах о забастовке, выбросили виски и поспешили за дверь.
  
  Уолли и Мак продолжали петь: «Если деньги говорят, они не в отношениях со мной . . . »
  
  Уиш Кларк сказал: «Если вы, ребята, размахиваете нам этим огнестрельным оружием, вы, кажется, забываете, что агентство Ван Дорна работает на компанию Gleason Consolidated Coal & Coke Company, которую лично нанял Блэк Джек Глисон, который опасался, с достаточными доказательствами того, что поддержите его, что вы, ребята, не умеете обнаруживать саботажников.
  
  «Не надолго», - протянул крепкий полицейский из Западной Вирджинии. «Говорят, компания намерена уволить вас всех, как только мистер Глисон вернется из Нью-Йорка».
  
  Кисли отпил виски и взглянул на Фултона.
  
  Фултон отпил виски и взглянул на Уиш Кларк.
  
  Уиш Кларк осушил свой стакан, снова наполнил его и сказал: «Когда и если мистер Глисон решит уволить нашу работу, мы можем пойти домой. Или мы можем продолжать наслаждаться прелестями прекрасного Глисонбурга, как свободные граждане Америки. А пока мы препоясываем чресла для того, что, по утверждению этого заведения, будет ужином. Так что, если вы, мальчики, хотите с нами подпоясаться, пододвиньте стул. Если нет, катись дальше, и мы приступим к еде ».
  
  «Вы все арестованы».
  
  Уиш Кларк сказал: «Ты не можешь нас арестовать».
  
  "Почему нет?"
  
  «Ваша тюрьма сгорела».
  
  Арчи Эбботт выплеснул в опилки глоток виски.
  
  Пинкертон сказал: «У нас есть временные хозгоу, выстроенные в очередь на запасной путь на случай, если шахтеры решат ударить в своих чертовых идиотских головах, - старые рефрижераторы для охлаждения мяса. Есть один зарезервирован для вас, мальчики, пока судья не займется заполнением бумаг. Если вы упаковываете огнестрельное оружие, бросьте его, пока можете.
  
  Кисли, Фултон и Кларк слегка разошлись, чего ни Пинкертоны, ни Глизоны, похоже, не заметили.
  
  «Ты тоже, Рэд. На ногах."
  
  Кислей сказал: «Делай, что он говорит, Арчи».
  
  Арчи поднялся с табурета для пианино, смущенный поворотом событий.
  
  «Пушки, Красный. Брось их.
  
  «У него их нет», - сказал Кислей. «Он ученик. Ван Дорнам не разрешается носить оружие, когда они учатся ».
  
  Копы компании усмехнулись. «Держу пари, ни у кого из вас нет оружия, учитывая, что вы все выглядите как ученики».
  
  
  
  14
  
  я
  
  ЕСТЬ ОРУЖИЕ ».
  
  Исаак Белл выскользнул из ночи с двуствольным обрезом дробовика двенадцатого калибра, взведенным в каждой руке. «На самом деле у меня их двое. Поднимите, мальчики. Лапы в воздухе ».
  
  Пинкертон сказал: «Стреляй одной рукой из этих двенадцати калибра, сынок, и получишь комическое зрелище, пинающее хвост над чайником».
  
  «Вы, - сказал Исаак Белл, - будете ждать в аду, когда следующая партия прилетит и расскажет вам, кто смеялся. Бросьте их и поднимите! ”
  
  Более мудрые Пинкертоны наблюдали зиму в глазах молодого сыщика. Они уронили пистолеты и подняли руки. Глизоны сердито пожали плечами.
  
  «Брось их», - отрезал Пинкертон.
  
  Они неохотно повиновались, и все шестеро вышли из салуна.
  
  Мак Фултон жестом велел Арчи поднять оружие. «Вот твой первый урок, ученик Арчи. Вы знаете, что близки к чему-то, когда они угрожают ткнуть вас в сопли ».
  
  "Близко к чему?" - спросила Уиш Кларк. «Каждый шахтер, с которым я разговаривал, - по крайней мере, с двадцатью - думает, что уздечка оборвалась по естественным причинам. Они также указали, что если этот бедняга войдет, они повесят его на стропилах. С другой стороны, я заметил в воздухе некоторое электричество ».
  
  "Загорелся нанести удар?" - спросил Белл.
  
  «Загорелся чем-то, только не уверен в чем. Думаю, ваш пожар в здании суда повысил их самооценку.
  
  Фултон сказал: «Они ненавидят Глисона - особенно возмущаются его паровой яхтой - и ненавидят полицейских, но они не винят ни того, ни другого в бегстве. У меня такое впечатление, что они нанесут удар только тогда, когда найдут кого-нибудь, кто их возглавит ».
  
  Уолли Кисли сказал: «Примерно то, что я тоже слышал. Они думают, что крушение было случайным. Хотя несколько человек сказали мне, что обвиняют компанию в двойной работе, как его зовут, Хиггинс. Но Уиш права, Исаак, сожженный дотла зданием суда, похоже, обнажил их.
  
  «На самом деле я его не сжигал, - сказал Белл.
  
  «Ну, ты держал дамское пальто».
  
  Арчи Эбботт сказал: «Механик сказал мне, что эти цепные уздечки никогда не ломаются».
  
  «Вероятно, тот самый валник, который его подстроил», - сказал Мак Фултон, и остальные засмеялись.
  
  Исаак Белл бросил сломанную перемычку на стол. Он приземлился с тяжелым ударом и не отскочил далеко. «Что скажешь, Уолли? Как вы думаете, что это сломало? "
  
  Уолли внимательно его осмотрел. Провел пальцем по краю. "Я буду."
  
  "Какие?"
  
  «Похоже, кто-то ударил по нему холодным зубилом. Видишь, где лезвие прорезало его наполовину?
  
  Исаак Белл сказал: «Я тоже думал, что он точеный».
  
  «Хорошо, что теперь?»
  
  «Он сломался на виду у сотни мужчин, которые заметили бы парня, ударившего его долотом».
  
  «Я помню, как вы говорили это еще в Питтсбурге. Но посмотри. Похоже, что резаной долотом.
  
  "Как?"
  
  Кислей откинулся на спинку кресла и погладил подбородок, как будто ухаживал за бородой. «На ум приходит несколько способов проткнуть холодное зубило через стальную пружину. Ударьте по нему молотком ».
  
  «Этого не произошло», - сказал Мак Фултон.
  
  «Уговори орла уронить долото с высоты ста футов».
  
  «Этого не произошло».
  
  «Забей его взрывным зарядом».
  
  Исаак увидел редкую улыбку на мрачном лице Мака Фултона. «Что могло случиться».
  
  - Айзек, - сказала Уиш Кларк. «Вы помните, как слышали взрыв заряда?»
  
  «Я услышал чертовски сильный удар. Но как бы вы его взорвали? »
  
  «Молниеносный ртутный капсюль-детонатор».
  
  "Как бы вы прикрепили колпачок?"
  
  Уолли Кисли ткнул ссылку. Затем он поднял его и понюхал. - Я полагаю, мог бы приклеить его смолой.
  
  «Может быть, это всего лишь небольшой отрезок стамески».
  
  - Отформованный в шарике из смолы - хотя и весьма громоздкий. Очень громоздко . . . »
  
  Уолли Кисли молча смотрел через дверь салона на темную улицу. Исаак Белл заметил, что специалист по взрывчатым веществам все меньше и меньше влюблялся в концепцию долота с динамитным приводом.
  
  Арчи Эбботт взглянул на Белла и приподнял бровь, чтобы спросить, что происходит. Белл жестом пригласил Арчи присоединиться к нему в баре. Он тихо объяснил: «Они все это видели. Они просто пытаются вспомнить, что применимо ».
  
  "Какого черта они старые?"
  
  "Кто знает? Уолли уже был главным агентом, когда исследовал бомбу, которая привела к бунту на Хеймаркет. Им должно быть больше пятидесяти ».
  
  «Удивительно», - удивился Арчи.
  
  Наконец, медленно, как только что зажженная масляная лампа, собирающая керосин в фитиль, лицо Уолли начало светиться. Он повернулся к Маку Фултону. «Мак, ты знаешь, что у меня на уме?»
  
  "Динамит."
  
  «Значительное улучшение по сравнению с черным порохом, запатентованным в 1867 году Альфредом Нобелем».
  
  «Из чего Альфред Нобель заработал столько денег - и чувствовал себя таким виноватым за то, что облегчил убийство людей, - что в прошлом году он вручил денежные призы лучшему физику, лучшему пацифисту, лучшему поэту, даже парню, который изобрел X -лучей ».
  
  «Вы знаете, кто еще должен был выиграть приз в прошлом году?»
  
  «Розания», - сказал Фултон.
  
  «Лоуренс Розания».
  
  Исаак Белл и Уиш Кларк переглянулись.
  
  Арчи спросил: «Кто это?»
  
  - Чикагский взломщик сейфов, - ответил Белл. «Человек-драгоценный камень».
  
  «Лучший динамитный человек в бизнесе», - сказал Кисли, его улыбка стала шире.
  
  «Азы по всему континенту тоже, - сказал Фултон, - так как он начал путешествовать. Если эти другие парни заслужили эту Нобелевскую премию и все такое бабло, он тоже ».
  
  Белл крикнул из бара: «А что насчет Розании? Вы видите в этом его руку? "
  
  "Нет нет нет. Он похититель драгоценностей. Слишком разборчивый чувак, чтобы возиться с угольными шахтами, даже если он был настроен на саботаж, а это не так. Но я думаю о работе, которую он устроил в прошлом году. Помнишь, Мак?
  
  «Формованный заряд».
  
  «Иногда называют пустым зарядом».
  
  Белл и Арчи присоединились к остальным за столом.
  
  Мак сказал: «Этот политик купил себе большой сейф с шестидюймовыми стенами, сделанными из железных и стальных пластин».
  
  «В случае, - объяснил Уолли Арчи, - что у городского подрядчика, начальника полиции или владельца спортивного дома возникнет внезапная необходимость сохранить немного наличных, и это будет после банковских часов, этот политик поможет, удерживая их для них. в его сейфе.
  
  Арчи кивнул.
  
  «Выполнение государственной службы».
  
  «Какой-то взломщик сейфов, - продолжал Мак, - пытался взорвать его. Увидев шестидюймовые стены, йегг применил достаточно динамита, чтобы взорвать крышу дома политика. Что он и сделал, но только помянул сейф. Еле поцарапал. Некоторое время спустя появляется Розания. Он узнал, что политик купил бриллианты для своей девушки. Розания проделывает дыру в шестидюймовой стене, достаточно большую, чтобы можно было просунуть руку. Как будто она сделана из картона. И никто даже не слышал взрыва ».
  
  "Как он это сделал?" - спросил Белл.
  
  «Розания из тех парней, которые всегда носятся с книгами», - сказал Фултон.
  
  Кисли сказал: «Он читал об этом ученом на военно-морской торпедной станции в Ньюпорте, штат Род-Айленд, который придумал эту грандиозную идею, названную пустотелым зарядом. Иногда они называют это кумулятивным зарядом, потому что там, где вы делаете его полым, направление его полых точек - это направление, в котором идет взрыв. Вместо того, чтобы сорвать новую крышу политика, Розания направила весь этот динамит в том направлении, в котором он хотел, прямо через стену сейфа. Тихий маленький пуф. Четырехдюймовая дыра ».
  
  «Он получил бриллианты?» - спросил Арчи Эбботт.
  
  Мак Фултон недоверчиво посмотрел на ученика. "Какие? Нет, у него алмазная пыль и алмазные хлопья ».
  
  «Я думал, что бриллианты неразрушимы».
  
  «То же самое и с Розанией, - сказал Мак Фултон.
  
  Уолли Кисли засмеялся. «Ясно, что классам взлома сейфов еще предстоит поэкспериментировать. Но, Исаак, если бы ваш диверсант нашел способ прикрепить полый заряд к цепной узде, ему не понадобилась бы большая связка динамитных шашек, которую вы заметите за милю. На самом деле, я не думаю, что он вообще пользовался холодным зубилом. Я думаю, что этот пустой заряд сделал свою работу сам по себе. То, что вы слышали, Исаак, было небольшим зарядом динамита, взорвавшимся в одном направлении прямо в этом звене - настолько сконцентрированным, что он разрезал цепь, как долото.
  
  «Но как долго заряд будет держаться в цепи? Дергается, как будто ».
  
  Кисли пожал плечами. "Недолго. Может, он его подключил. Вы сказали, что никогда не находили эти кандалы. Бьюсь об заклад, он вложил весь заряд в кандалы.
  
  Мак Фултон сказал: «Возможно, вы не смогли найти кандалы, потому что все, что осталось, - это обломки кандалов и пыль от кандалов».
  
  Белл уставился на Фултона. На секунду он почувствовал, как пол под ним сдвигается. Как сон, вспомнившийся днями позже, он почти мог видеть пару золотых глаз, волчьих глаз, из которых вылетел кулак. Белый-влажный сон, в котором он думал, что видел кандалы, которые так и не нашел. Он покачал головой, не зная, как распутать запутанные воспоминания, и продолжил. «Не нужно много встряхивания, чтобы взорвать молниеносную ртуть. Сколько времени прошло до того, как лебедка дернула за трос, и детонатор сработал? »
  
  «Максимум минут».
  
  «Это означало, что диверсант находился в шахте, когда прикрепил взрывчатку».
  
  «Должен быть. В последнюю минуту, когда поезд проезжал мимо, наложил на него комок смолы.
  
  «Крутой покупатель, знающий, что поезд может налететь на него, прежде чем он сможет выйти».
  
  «Круто», - согласилась Уиш Кларк. «Осознание того, что он приближается, дало ему определенную ногу, чтобы уйти с дороги. Тем не менее, вы должны передать это ему. Крутой клиент ».
  
  «Кто знает свое дело, - сказал Уолли Кисли.
  
  «Все это поддерживает утверждение молодого Исаака», - сказала Уиш Кларк. «Учитывая непредсказуемое время взрыва, какой член профсоюза мог бы совершить такой акт, зная, что это может убить его братьев-горняков?»
  
  «Это заставляет задуматься, о чем он подумает в следующий раз».
  
  «Это требует выпивки», - сказала Уиш Кларк, опорожняя бутылку в свой стакан. «Уолли прав, мы кое-что выяснили».
  
  «Пока Глисон не уволит нас».
  
  «Когда Глисон уволит нас, - сказал Белл, - я попытаюсь уговорить мистера Ван Дорна позволить нам остаться».
  
  «Я бы не стал на это рассчитывать».
  
  Еда прибыла, и отряд Исаака Белла начал обсуждать, что это было, прежде чем повар забрал ее. Жаль, что Кларк отнес свой стакан в бар. Он жестом пригласил Белла присоединиться к нему.
  
  «Если вы хотите, чтобы мы продолжали искать вашего провокатора, держитесь подальше от телеграфа».
  
  "Почему?"
  
  «А если увидишь, что к тебе идет мальчик с телеграммой, беги, как черт. Босс не может приказать вам остановиться, если не сможет вас найти ».
  
  Белл ухмыльнулся. «Спасибо, Уиш. Хороший совет."
  
  "Хочу еще?"
  
  "Какие?"
  
  «Почему бы в следующий раз, когда вы будете бриться, не оставить область вокруг губ и носа?»
  
  "Отрастить усы?"
  
  - С усами ты будешь выглядеть чуть старше. Заставьте оппозицию воспринимать вас серьезно ».
  
  Белл снова гордо усмехнулся. «Эти Пинкертоны восприняли меня серьезно. Они бросили свои пистолеты, как будто они раскалены докрасна ».
  
  "Действительно," сказал Уиш, осушая свой стакан. «Хотя можно утверждать, что то, что они восприняли всерьез, было связкой двуствольных винтовок двенадцатого калибра».
  
  «Ты всегда говорил мне, что верный способ выиграть бой на ножах - это принести пистолет. У них было так много пистолетов, что я считал, что мне нужно было ружье для стрельбы ».
  
  - Ты правильно посчитал, без сомнения, Исаак. Но, говоря от имени группы, могу заверить вас, что мы все очень довольны, что не получили шкуры, полные картечи, что всегда возможно при такой большой огневой мощи на территории . . . Мистер Рейли, вероятно, испытывает то же самое к своему пианино . . . В любом случае, стоит подумать, могут ли густые старые усы вообще избавить от необходимости размахивать артиллерией ».
  
  Он дал знак бармену принести еще одну бутылку.
  
  «Хотите пить сегодня?» - спросил Белл.
  
  Уиш Кларк дружелюбно улыбнулась. «Как ты наблюдателен, Исаак. Из тебя получится хороший детектив ».
  
  "Привет, мистер? Мистер? ”
  
  Мальчик что-то шептал из двери.
  
  «Убирайся отсюда!» - проревел Рейли. «В моем салоне нет детей».
  
  Исаак Белл узнал дверного мальчика, которому отдал монету. «Все в порядке, Рейли. Я буду присматривать за ним. Заходи, сынок. В чем дело?"
  
  Мальчик испуганно оглянулся и проскользнул внутрь. К груди у него был прижат тканевый мешок. Вид четырех Ван Дорнов, сердито смотрящих на свои тарелки с ужином, остановил его. Белл подвел его к угловому столику. «Рейли, не хочешь ли ты там сарсапарилью?»
  
  «Единственное, что у меня есть, это не выпивка - это кофе».
  
  "Вам нравится кофе?"
  
  Мальчик кивнул. "Да сэр."
  
  «Хорошо, мы возьмем кофе. Много сахара. Сделайте два. Как тебя зовут, сынок?
  
  «Люк».
  
  «Я Исаак, Люк». Он протянул руку, и мальчик вежливо ее пожал. "Что я могу сделать для вас?"
  
  «Вы действительно Ван Дорн?»
  
  "Да, я. И эти мужчины за столом ».
  
  «Все они?»
  
  - Вы спрашиваете какую-то конкретную причину, Люк?
  
  Мальчик кивнул. «Я не сказал тебе правду о моем отце».
  
  «Ты сказал, что у тебя нет отца».
  
  «У меня есть отец».
  
  "Хороший. Где он?"
  
  Люк огляделся и прошептал: «Прячусь от копов».
  
  "Почему это?"
  
  «Профсоюз прислал больше организаторов из Пенсильвании».
  
  Белл кивнул, снова вспомнив обещание Джима Хиггинса, что профсоюзы заменят его.
  
  «Копы поймали одного и выбили из него имена». Губы Люка задрожали, и Белл увидел, как он уставился на стол, как будто представлял, как его отец упал на колени под градом кулаков и блэкджеков.
  
  «Чьи имена, Люк? Твоего отца?
  
  «Кто-то его предупредил. Он ушел."
  
  "Что за запах?" - позвонил Уолли Кисли.
  
  «Это ваш ужин», - сказал Мак Фултон.
  
  «Только не эти буйволиные чипсы. Я чувствую запах чего-то хорошего. Эй, мальчик, что в этом мешке? »
  
  Люк крепче сжал сумку.
  
  Белл прошептал: «Это для твоего отца?»
  
  «Да, сэр», - прошептал Люк в ответ. «От моей матери».
  
  «Зачем ты пришел сюда?»
  
  «Я подумал, если вы частные детективы, может быть . . . »
  
  Его голос затих.
  
  «Может, что, Люк?»
  
  «Может быть, я смогу нанять тебя, чтобы защитить его от копов. Или, по крайней мере, помочь ему сбежать? »
  
  «Детективы стоят больших денег, - мягко сказал Белл.
  
  «У меня нет денег, кроме тех, что вы мне дали. Но мне интересно, могу ли я чем-нибудь обменять ».
  
  "Как что?"
  
  «Как то, что я слышал».
  
  "То, что вы слышали где?"
  
  «Салун Джейка, где тусуются копы . . . »
  
  «Разве Джейк разрешает мальчикам находиться в своем салуне?»
  
  «Мы поднимаемся по реке, под подвал, и слышим, как они кричат ​​наверху».
  
  Уолли крикнул: «Что у тебя в мешке, мальчик?»
  
  «Сало, печенье и запеченные картофелины, сэр».
  
  Ван Дорны посмотрели на свои тарелки, затем на мешок Люка.
  
  «У меня есть идея, - сказал Уолли Кисли.
  
  «Нет, - сказал Исаак Белл. «У Люка есть работа - разносить ужин. И мы собираемся помочь ему ».
  
  Мрачные выражения на лицах его людей сказали Беллу, что в его руках бунт, если он не соображает быстро. «Джентльмены: Уолли, Мак и Арчи собираются в фирменный магазин, чтобы купить сала, муку, сало, кофе, сахар, молоко, масло и картофель, которые они отнесут матери Люка и заплатят ей пять долларов, чтобы она собрала пару бутылок. дней сала, печенья и запеченных картофелей ».
  
  «Что вы с Уиш делаете, пока продолжаются покупки, готовка и ожидание? Ешьте ребенка? "
  
  «Уиш и я предоставим Люку эскорт».
  
  • • •
  
  Секретарь ДЖЕЙМСА КОНГДОНА принес в кабинет единственный лист бумаги и положил его на стол. «Прошу прощения за задержку, сэр. Кодекс детектива Клея сложен.
  
  Конгдон прочитал его дважды.
  
  «Вы уверены, что правильно его расшифровали?»
  
  «Совершенно верно, сэр. Это сложно, но последовательно ».
  
  Конгдон снова прочитал это.
  
  "Могу я записать ваш ответ, сэр?"
  
  "Без ответа."
  
  «Да, судья Конгдон. Есть ли еще что-нибудь?"
  
  "Да." Конгдон назвал трех биржевых маклеров, которые регулярно тайно делали ставки на него. «Скажите им, чтобы они скупали все акции Gleason Consolidated по мере их поступления».
  
  Секретарь, хитрый сообщник с энциклопедическим знанием Уолл-стрит, был причастен к планам судьи Конгдона задолго до того, как финансист сколотил компанию US Steel. «Я не знал, что Black Jack продается».
  
  «Его наследники строят особняки, покупают яхты и частные автомобили. Они по уши в долгах, жадны и нетерпеливы ».
  
  «Но могут ли они продавать? Глисон держит свои руки в узде ».
  
  Конгдон прочитал телеграмму Генри Клея, чтобы быть абсолютно уверенным в том, что частный детектив обещал на завуалированном языке. Он сказал: «Его наследники смогут продать. Что мы знаем об адвокатах Глисона?
  
  Пока они обсуждали наследников и наследование, секретарь Конгдона сказал: «Был инцидент, связанный с завещанием вдовы О'Лири по завещанию вдовы О'Лири, - который еще предстоит решить, - который тяжело сказывается на их фирме».
  
  «Чтобы решить кто?»
  
  «Он все еще находится в суде по наследственным делам».
  
  "Идеально. Разрешите это за них ».
  
  «Это должно вызвать у юристов благодарность», - сказал секретарь Конгдона, в мгновение ока понимая, что они обсуждали скорейшее исполнение завещания Блэк Джека Глисона, когда он наконец отправился к тому райскому угольному полю в небе. Понимая также, что это путешествие на другую сторону может начаться раньше, чем ожидал Глисон, секретарь рассчитал до пенни взятку, которую примет судья по наследству.
  
  «Есть что-нибудь еще, судья Конгдон?»
  
  «Передайте все акции Gleason холдинговой компании, не имеющей никакого прослеживаемого отношения к моим интересам».
  
  «Что вы хотите сделать с менеджерами Глисона?»
  
  «Они могут сохранить свои рабочие места до тех пор, пока каждый бушель угля Глисона будет переправляться на мой терминал объединенного угля».
  
  15
  
  ЧАС
  
  СТАРИК, ИСААК, - СКАЗАЛ ЖЕЛАНИЕ. «ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ принять чью-то сторону в этой помойке?»
  
  Пещера, где отец Люка прятался в лесу наверху горы, была выбрана из-за того, что из нее открывался вид на подъезд к вырубленным склонам, и когда Белл спросил, вооружен ли его отец, Люк сказал, что у него есть винтовка, поэтому он послал мальчик впереди, чтобы предупредить его, что они идут.
  
  «Мы не принимаем чью-либо сторону», - сказал он Wish. "Мистер. Ван Дорн подчеркнул этот момент, когда мы говорили. Но он также предупредил меня, чтобы я не попадал в середину, и лучший способ сделать это - оставаться впереди обеих сторон. Разве вы не сказали бы?
  
  «Сам не мог бы выразить это лучше».
  
  «А вот и мальчик».
  
  Люк провел их последнюю сотню ярдов вверх по вырубленному склону и в пещеру, которая, как предположил Белл, по деревянной подпорке, на самом деле была старой шахтой, вырубленной в склоне холма лесорубами, копавшими топливо для обогрева своих хижин задолго до того, как это произошло. Gleason Consolidated Coal & Coke Company открыла свое коммерческое предприятие. Зик, отец Люка, не мог рискнуть зажечь огонь. У него было тонкое одеяло от холода, и он с жадностью рвал печенье, предварительно спросив, ели ли Белл и Уиш, и они ответили, что ели. Между укусами он объяснил, что профсоюзы приезжают из Пенсильвании и что он и множество других собираются присоединиться к ним и объявить забастовку.
  
  В гору доносились слабые звуки - пыхтение локомотива через реку, свист парохода, взрывы хриплого смеха из салонов и однажды лязг троллейбуса. Сам плохо освещенный Глисонбург казался далеким сиянием, более мягким, чем тонкий лунный свет, фильтруемый речным туманом.
  
  Белл сказал: «Люк, может тебе стоит передать своему отцу то, что ты сказал мне, что подслушал».
  
  "Что это, мальчик?"
  
  «Копы сказали, что скоро появятся струпья».
  
  «Какие струпья? Отсюда?"
  
  «Итальянцы и поляки».
  
  «Тогда мы заблокируем тележку. Может быть, даже заставить Братства останавливать поезда ».
  
  «Боюсь, это будет не так просто, - сказал Белл. «То, что слышал Люк, предполагает, что компания переправит их по реке из Питтсбурга».
  
  "Это невозможно."
  
  «Так они сказали».
  
  «Ну, это просто невозможно. Мы даже не начали наносить удары. Что натолкнуло их на мысль принести струпья? Откуда им было знать наши планы? Мы их только что сделали. Итак, что вы, ребята из Ван Дорна, здесь делаете?
  
  Исаак Белл сказал: «Вам нужна наша помощь?»
  
  "Какого рода помощь? Боритесь со штрейкбрехерами? Мы еле можем себя прокормить. Как мы будем платить вам гонорары? »
  
  Люк сказал: «Папа, я просил их помочь тебе сбежать».
  
  «Я не могу уйти, сынок. Я должен остаться здесь. Битва здесь ».
  
  "Но-"
  
  "Никаких "но."
  
  «Но Пинкертоны сказали, что вызовут милицию, если вы нанесете удар».
  
  «Я надеюсь, что это неправда».
  
  Исаак Белл насторожился. Он услышал странный звук и вышел из пещеры, чтобы лучше слышать. Желание последовало. "Что это за фигня?"
  
  «Похоже на музыку».
  
  Он стал немного громче, словно взбираясь по испарениям далеко внизу.
  
  «Я буду», - сказала Уиш. "Признать это?"
  
  Белл подобрал мелодию и тихо запел.
  
  «Вы можете слышать их вздохи и желание умереть,
  
  Вы можете видеть, как они подмигивают другим глазом
  
  На человека, который обанкротил банк в Монте-Карло ».
  
  Источник был загадкой. Ни в одном обычном салоне не было возможности нанять оркестр. Это определенно не было прямым положением Рейли. Белл слышал скрипки и валторны, а также фортепиано, кларнеты и контрабас. И хотя нельзя было отрицать наличие публичных домов в Глисонбурге, ни у кого не было денег на содержание танцевального зала.
  
  «Вот, - сказал он. «Посмотри на воду».
  
  Паровая яхта обогнула излучину реки. Он был полностью освещен электричеством, его окна и иллюминаторы пропускали больше света, чем город и луна вместе взятые. Белл узнал чистые и изящные линии Herreshoff, великолепной лодки, построенной в Род-Айленде. Он был слишком далеко, чтобы увидеть оркестр, но он мог слышать, как музыканты заканчивают играть «Человека, который сломал банк в Монте-Карло», а затем плавно переходят к «Легким победам» Джоплина.
  
  «Держу пари, что это паровая яхта Глисона. Мононгиела «.
  
  «Я был бы не против быть на той вечеринке», - сказал Уиш.
  
  "Что это после этого?" - спросил Белл.
  
  За ней ползла темная фигура, намного длиннее паровой яхты и в четыре раза шире. Только когда он полностью обогнул поворот, они увидели огни буксира, толкающего десятки связанных друг с другом барж.
  
  Оркестр подпрыгнул под новый хит «Билл Бейли, ты, пожалуйста, вернись домой?»
  
  Громкий свист пара заглушил музыку. Буксир тяжело повернул через течение и направился к причалу баржи.
  
  Люк и его отец последовали за ними из пещеры. - Буксир баржи, - сказал Зик. «Пустая тара возвращается из Питтсбурга».
  
  Белл пристально посмотрел на буксир, приближающийся к причалу баржи. Трудно было увидеть наверняка, но он почувствовал любопытную рябь в движении внутри барж, как будто лодки для скота причаливают на бойню. «Они не пустые».
  
  «Кто, черт возьми, возит уголь вверх по реке?»
  
  «Они не везут уголь . . . В них полно мужчин ».
  
  Белл посмотрел на Уиш, и два детектива изумленно покачали головами. У нападающих были бы руки заняты. Пока они все еще собирались организовать, яхта Блэк Джека Глисона доставила роды прямо к их черному ходу.
  
  Люк сказал: «О, Па, мне очень жаль».
  
  Зик стоял, опустив плечи, и слепо нащупывал руку сына.
  
  « Мононгахела» остановилась посреди реки. Пароход прижал баржи к причалу, и вскоре Белл увидел, как покачиваются фонари, когда полиция Глисона начала сгонять людей с барж на Док-стрит.
  
  "Какие-"
  
  Белая вспышка посреди реки осветила воду от берега до берега и осветила окружающие холмы твердыми, как снег. Он бросал алмазный блеск на воду, возвышавшуюся над трущобами, на буксир груженых барж с углем, пришвартованных к причалу, и на волочащиеся на берегу струпья - тысячи рабочих сжимали узлы - их испуганные лица вспыхнули во внезапной вспышке света. .
  
  Исаак Белл зафиксировал его источник и увидел, как надстройка « Мононгахелы » подпрыгнула в воздухе. От гладкого корпуса паровой яхты отделились каюты, ходовой мостик и дымовая труба. На полсекунды они словно парили.
  
  
  
  16
  
  А
  
  ГРОМНЫЙ ДВОЙНОЙ SALVO ревел, как боевые орудия.
  
  Исаак Белл, высоко над рекой, почувствовал жар от взрыва на своем лице.
  
  Затем тишина и тьма опустились на воду, город и холмы. Музыка прекратилась. Зубчатое пламя пронзило тьму. Горел корпус яхты.
  
  "Что случилось?" воскликнул Люк.
  
  «Ее котел взорвался», - сказал Зик. «Добрый Господь вмешался! Он убил того сатану мертвым ».
  
  Исаак Белл обменялся сомнительными взглядами с Уиш Кларк.
  
  Первым заговорил младший детектив. «Этот удар один-два звучал так, будто кто-то протянул Господу руку с сотней фунтов динамита. Сначала динамит, потом котел.
  
  «Исаак, старый сын, - сказал Алоизиус Кларк. «Я действительно считаю, что ты понимаешь свою линию».
  
  «Нам лучше спуститься туда и протянуть руку помощи».
  
  • • •
  
  Белл обнаружил, когда он и Уиш пробирались на причал, что польские и итальянские струпья не были импортированы из их родных стран. И многочисленные чернокожие не прибыли прямо с Юга. Их поймали с угольных месторождений восточной Пенсильвании, где из-за удара антрацита были остановлены угольные шахты. Те, с кем он разговаривал, были ошеломлены взрывом, сбиты с толку и напуганы.
  
  «Они ничего не рассказали нам о профсоюзе».
  
  «Они просто сказали, что есть работа».
  
  Посреди реки пароход, привезший буксир, кружил над горящими останками Мононгахелы , зажигал огоньки на воде и искал выживших. Внезапно ее свист поднял тревогу.
  
  "Что теперь?" спросил Уиш.
  
  Белл указал вверх по течению, где на фоне ночного неба мрачно вырисовывался стакан. «Угольные баржи плывут по течению».
  
  Весь буксир, пришвартованный к причалу, - флот из двадцати груженых барж, связанных вместе - тяжеловесно катился по реке и набирал скорость, когда мощное течение тащило его вниз по течению.
  
  «Как, черт возьми, они вырвались?»
  
  «Первым делом я спрошу, приходите утром, - сказал Исаак Белл.
  
  Уиш сказала: «Удивительно, как много вещей пошло не так одновременно».
  
  Глаза Исаака Белла метались от дрейфующего буксира к горящей яхте, к сбитым с толку струпьям, фрезеровавшимся на причале, и к пароходу, капитан которого остановил двигатель, чтобы поток унес его подальше от места крушения.
  
  "Слишком много вещей. И у меня плохое предчувствие, что это еще не конец.
  
  Когда лодка оказалась на безопасном расстоянии от возможных выживших, все еще находящихся в воде, ее большое кормовое колесо взбудоражило, и она помчалась, чтобы захватить дрейфующие угольные баржи. Матросы карабкались с канатами, и пароход был привязан. Кормовым колесом махая по воде, она бросила головные баржи в течение, чтобы справиться с буксиром.
  
  «Он поймал ее», - сказал Уиш. «Капитан - человек, с которым можно плыть по реке».
  
  Как раз в тот момент, когда он говорил, большой пароход взорвался с колоссальным двойным грохотом, от которого ее дымовые трубы и рулевая рубка упали в реку. На ухо Белла раздался двойной рев, который отозвался эхом раз-два, уничтоживших « Мононгахелу» .
  
  Но в отличие от яхты, которая все еще дрейфовала и горела, большой пароход затонул прямо на дно, оставив обнаженными обломки верхней палубы. Течение ударило по ней баржами с углем, разрывая их деревянные корпуса. Через несколько минут двадцать человек затонуло, перекрыв канал на Питтсбург.
  
  «Мой провокатор, - сказал Исаак Белл, - тоже овладевает своей линией».
  
  
  
  17
  
  А
  
  В ПЕРЕДНЕЙ КОМНАТЕ BLOOM House, лучшего особняка в Питтсбурге, доминировала PIPE ORGAN . В столовой, освещенной свечами и электрическим светом, удобно расположились тридцать шесть человек. Слуги в ливрее проскользнули с серебряными подносами из далекой кухни. Но Р. Кеннет Блум, отец школьного друга Исаака Белла Кенни, не выглядел счастливым. Белл заметил, что и его гости на ужине, коллеги-угольные бароны Блума, железнодорожные магнаты и стальные магнаты, чьи вечерние наряды сверкали бриллиантовыми заклепками и запонками.
  
  Блум-старший, краснолицый и несущий слишком большой вес, чтобы быть здоровым, уперся обеими руками в белоснежную ткань, чтобы встать со стула. Он поднял свой стакан.
  
  «Не скажу, что он мне нравился. Но он был одним из наших. Господа, даю вам Блэк Джек Глисон - поверженный профсоюзом! Да упокоится он с миром."
  
  "Покойся с миром!" гремел взад и вперед по длинному столу.
  
  «И пусть профсоюзы горят в аду!» - эхом отозвался в ответ.
  
  Исаак Белл поднес воду к губам.
  
  Кенни Блум, который унаследовал половину антрацитового угля в Пенсильвании от своей матери, а контроль над Редингской железной дорогой и обширными битумными полями от отца, подмигнул Беллу. «Мы не должны плохо говорить о мертвых, - пробормотал он. «Но если бы мы сделали то, что могли бы сказать». Он сильно пил. «Я так рад, что ты пришел, Исаак. Эти ужины становятся очень мрачными.
  
  "Спасибо за приглашение."
  
  Кенни ухмыльнулся.
  
  «Я ценю это».
  
  На полпути к столу генеральный прокурор Пенсильвании повысил голос. «Профсоюз заплатит за это возмущение. Пароходы взорваны. Невинные рабочие, пытающиеся поехать в Глисонбург, чтобы получить честную работу, получили ранения. Река заблокирована. Движение угля остановлено ».
  
  «И Глисон убит».
  
  "Это тоже. Да, сэр, бешеные псы заплатят.
  
  Кенни сказал Беллу: «Они должны и будут, но он говорит через свою шляпу, потому что генеральный прокурор Западной Вирджинии получает первую трещину, видя, как они убили Блэк Джека в своем штате».
  
  «Я не уверен, - сказал Белл, - что профсоюз имеет к этому какое-то отношение».
  
  Военная точность последовательных динамитов одновременно с буксировкой баржи казалась ему далеко за пределами возможностей профсоюзных организаторов, которые изо всех сил старались держаться на шаг впереди Пинкертонов. Осмотр пароходных котельных усилил его скептицизм.
  
  Но Кенни, который пил виски перед обедом, его не слышал. Вместо этого он хвастался всем, сидевшим за столом, событиями на антрацитовых полях. «Поэтому мы установили пистолет Гатлинга на заднюю часть Mercedes Simplex и приварили стальные пластины, чтобы защитить водителя».
  
  "Это сработало?"
  
  «Это сработало? Я скажу, что это сработало, - усмехнулся Кенни. «Забастовщики называют это Death Special».
  
  В верхней части таблицы Блум-старший отвечал на требования забастовщиков.
  
  «Восьмичасовой рабочий день разрушит угольный бизнес».
  
  "Слышать! Слышать!"
  
  «И я наслушался ерунды о безопасности более чем достаточно. Шахтер должен винить только себя, если он не поддерживает свое рабочее место в безопасном состоянии ».
  
  Другой барон согласился. «Я не виноват, если он отказывается правильно добывать уголь, очищать опасный сланец и устанавливать надлежащую опалубку».
  
  «Риск, естественно, связан с сделкой. Дело в том, что с падением цен нам повезет, и мы продолжим бизнес ».
  
  Белл заметил озадаченное выражение лица пожилого шахтера, который вызвал столик: «Несправедливая цена, которую мы платим за отгрузку угля, тоже не помогает».
  
  Блум-старший ответил натянутой улыбкой. «У железной дороги связаны руки, мистер Моррисон».
  
  «Кем, сэр? Разве не правительство? »
  
  «Их тоже, но мы ведь не отчитываемся перед инвесторами».
  
  «Вот и вы снова обвиняете Уолл-стрит. В мои дни не привык. Мы назвали свою мелодию. Если банки хотели зарабатывать деньги, они могли инвестировать вместе с нами. Но они не осмелились рассказывать нам, как копать уголь или как его отправлять ».
  
  «Что ж, сэр, сейчас другие дни».
  
  Исаак Белл заметил, что Кенни наблюдает за отцом с задумчивым, если не сказать обеспокоенным, выражением лица. «Похоже, тебе придется поработать, когда придет твоя очередь управлять железной дорогой».
  
  «Что заставляет вас думать, что я буду управлять железной дорогой?»
  
  «Ты его сын, его единственный сын, и ты работал с ним с тех пор, как покинул Брауна».
  
  «Я не хочу ничего лучше, - сказал Кенни. «И я изо всех сил стараюсь учиться так быстро, как могу. Но, возможно, это не мой выбор ».
  
  «Конечно, твой отец предпочитает тебя».
  
  «Конечно, знает. Это было решено в тот день, когда я закончил учебу. Но что, если они этого не сделают? »
  
  "Они?" - спросил Белл, хотя уже подозревал ответ.
  
  "Банки."
  
  Белл взглянул на мистера Блума из-за стола. За хвастовством и бахвальством даже богатый и влиятельный президент железной дороги Р. Кеннет Блум-старший не владел углем.
  
  "Какие банки?" он спросил.
  
  «Банки Нью-Йорка».
  
  "Какие?"
  
  Кенни пожал плечами.
  
  "Вы не знаете?"
  
  «Я не вправе говорить».
  
  Белл сурово посмотрел на наследника железной дороги. « Не на свободе? Ты говоришь как осторожный юрист, а не как приятель, сбежавший со мной в цирк.
  
  «Это чуть не убило нас».
  
  "Ты хорошо провел время?"
  
  "Да."
  
  "Какие банки?"
  
  Кенни Блум усмехнулся. Он выглядел, подумал Белл, пьяным, смущенным и немного напуганным. «Позвольте мне ответить на ваш любопытный вопрос так - в ответ на ваш вопрос. Вы верите, что создание US Steel Corporation - это конец или начало? »
  
  «Конец или начало чего?»
  
  - Мы здесь птицы дронты, Исаак. Самоопределившийся оператор Питтсбурга вымирает. Как и независимая железная дорога, которая перевозит уголь. Уолл-стрит убивает нас. Блэк Джек Глисон был дронтом. Как и все мужчины за этим столом. Некоторые из них просто еще этого не знают ».
  
  "Не вы. Ты молод. Ты похож на меня. 1902 год. Мы только начинаем ".
  
  Кенни Блум протянул руку. «Пожмите руку сыну дронта».
  
  Белл изобразил такую ​​же кривую ухмылку, как у Кенни, и пожал ему руку.
  
  Кенни сказал: «Если вы так взволнованы, чтобы узнать, какие банки, поищите в газетах, которые превратили Карнеги и Фрика в US Steel».
  
  Отец Белла был банкиром, бостонским банкиром. Бостон находился далеко от Нью-Йорка, и два города имели разную банковскую систему. Но кое-что осталось прежним. И если что-то Исаак Белл и узнал от своего отца и деда о банках, так это те, кто откликнулся на эту мелодию.
  
  Он сказал: «Этого не будет в газетах. Те, кто руководил шоу, остались за кулисами ».
  
  Кенни вытащил из кармана тисненую карточку и сунул ее Беллу в руку. «Вот проездной на поезд, действующий в любой точке страны. Езжай в Бостон. Спроси отца, какие банки.
  
  «Мы не разговариваем», - сказал Белл.
  
  «Потому что вы детектив?»
  
  «Он хочет, чтобы я был в банке».
  
  "Чем ты планируешь заняться?"
  
  «Будь детективом».
  
  "Это очень плохо. Он молодец ».
  
  «Я знаю, - сказал Белл. "Он лучший." Он поднял перевал. «Хорошо, если я оставлю это?»
  
  «Ваш дед оставил вам много. Вы можете позволить себе купить билет ».
  
  «Я хотел бы сохранить его», - сказал Белл. «Деньги говорят. Но железнодорожный перевал от сына дронта кричит ».
  
  Слуги сняли устричные раковины и суповые тарелки и принесли икру, сельдь и паштет. Белл перешел с шампанского на сотерн. Кенни остался с виски.
  
  «Вы собираетесь покупать шахты Глисона?» - спросил его Белл.
  
  «Кто-то нас опередил. Купил всю компанию Gleason Consolidated Coal & Coke, замок, ложу и ствол ».
  
  "Кто?"
  
  «Понятия не имею».
  
  «Но не питтсбургский дронт», - сказал Исаак Белл.
  
  
  
  КНИГА ВТОРАЯ
  
  ОГОНЬ
  
  4_Cussler STRIKER Book_fmt.jpeg
  
  18
  
  B
  
  РОТЕР, - СКАЗАЛА МЭРИ ХИГГИНС. «Я возвращаюсь в Питтсбург».
  
  Джим волновался об этом, и вот оно. Вернувшись в Западную Вирджинию, тысяча горняков была выселена из хижин своей компании в Глисоне. Некоторые ютились в палаточном городке, их обычная участь, пока затянулась забастовка и струпья рыли уголь. Некоторые, однако, начали марш на Питтсбург в надежде, что газетные статьи о мужчинах, женщинах и детях, марширующих под холодным дождем, вызовут сочувствие нации. Может. Это могло бы даже придать президенту Рузвельту смелость вмешаться.
  
  Тысячи людей, идущих маршем по богатой углем долине Мононгахела, имели хороший шанс удвоить свои ряды и удваивать их снова и снова, поскольку рабочие на пути к маршу пробивали сотни шахт, чтобы присоединиться к маршу. Десять тысяч, двадцать тысяч, пятьдесят тысяч, прибывающих в Питтсбург, вполне могут спровоцировать всеобщую забастовку, о которой мечтал Хиггинс. Но он не решился присоединиться к нему.
  
  Убийство Блэк Джека Глисона всколыхнуло настроение. Губернаторы угрожали призвать войска. Прокуратура устраивала судебные процессы. А владельцы угольных шахт отказались даже от претензий на сдержанность.
  
  «Здесь есть чем занять нас. Множество. Забастовка металлургических заводов - это катастрофа ».
  
  "Прочитай это!" Она сунула ему в лицо « Денвер Пост» и вытащила из-под койки саквояж. Джим быстро прочитал. "Что это? Мы знаем, что Глисона взорвали ».
  
  "Продолжай читать. Вы видите, что произошло дальше? »
  
  Джим дочитал до конца, где сообщалось, что затонувшие в Глисонбурге баржи блокировали реку четыре дня.
  
  Мэри спросила: «Реки в Питтсбурге не полноводные?»
  
  "Не очень. Пн примерно восьми или десяти футов. Во многих местах мельче, в зависимости от дождя. Примерно то же самое и с Allegheny ».
  
  "А Огайо?"
  
  «Примерно так же . . . Почему?"
  
  Глаза Мэри горели.
  
  "Почему?" - резко повторил Джим.
  
  «Даже паршивый уголь должен быть доставлен в Питтсбург, чтобы его отправили поездами в восточные города и баржами на запад».
  
  «Я не понимаю», - сказал Джим. Он полностью понял, но не хотел этого слышать.
  
  Мэри сказала: «Баржи, затонувшие в Глисонбурге, блокировали реку на четыре дня. Один буксир барж, брат, один флот. Что произойдет в Питтсбурге, если многие, многие, многие баржи затонут и заблокируют реку? »
  
  «Уголь не двинется», - сказал Джим Хиггинс.
  
  «Никакого угля на мельницы Питтсбурга», - сказала Мэри. «На восток, в города, уголь не доставляется. Уголь не доставлялся на запад по Огайо ».
  
  «Но шахтеры уже идут. А что насчет марша? Мирный марш ».
  
  «Участники марша будут нуждаться в любой помощи, которую они могут получить. Это им поможет ».
  
  «Саботаж - это война, Мэри».
  
  «Уголь - это кровь класса капиталистов».
  
  «Война означает смерть».
  
  «Именно так, брат. Без угля класс капиталистов умрет ».
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ направился в Нью-Йорк, чтобы разобраться с новыми владельцами Gleason Consolidated Coal & Coke. Он выиграл последнее место в Пенсильвании, воспользовавшись железнодорожным билетом Кенни Блума. Десять тысяч покупателей из загородных фирм стекались в город, чтобы купить товары на осень и зиму, и поезда, идущие на восток, были забиты.
  
  «Не позволяйте Боссу заметить вас, пока вы не докажете, что движет вашим провокатором», - предупредила Уиш Кларк, когда они расстались в Питтсбурге. Уиш направлялась в Чикаго, чтобы спросить Лоуренса Розанию, который, по мнению взломщика сейфов, мог бы практиковать эзотерическое и чрезвычайно редкое искусство создания взрывчатых веществ. «Он засыпает вас вопросами: кто он? Кто за ним стоит? Чего они хотят? Лучше иметь четкое представление, или он переключит вас на другое дело ».
  
  Но Белл был далек от четких представлений даже до взрывов на «Мононгахеле». Спровоцировал ли саботажник насилие ради наживы или ради победы в войне между рабочими и операторами? Тот, кто купил компанию Gleason Consolidated Coal & Coke, мог получить и то и другое.
  
  «Я не могу увернуться от мистера Ван Дорна. Мне нужно пойти в офис, чтобы найти нового исследователя ».
  
  «Постучите по нему в баре за углом. Я был в Нью-Йорке в сентябре прошлого года, когда пришли покупатели. Бродвейские отели ставили детские кроватки и отгоняли людей. Если только небольшая часть из них встретит нью-йоркских шулеров, наш новый полевой офис будет заниматься земельным бизнесом. И вы будете приглашены на собеседование с официантами, барменами, таксистами, швейцарами, метрдотелями и горничными от имени неописуемого дамского покупателя из Пеории, который отпраздновал утро оптовой торговли напитками в клубе, обед в кафе и т. Д. поездка на автомобиле по Центральному парку, ужин в придорожном доме, представление в водевиле, поздний ужин и холодная бутылка в саду на крыше, проснулся без бумажника - который, как он наконец вспомнит, он видел последним в компании респектабельного , утонченная барышня, которую он встретил в одном из тех заведений.
  
  Последняя остановка «Пенсильвания» была на берегу реки Гудзон в Джерси-Сити. Белл доехал на пароме до Манхэттена и пригорода Эль и дошел до отеля «Кадиллак» на Бродвее. Избегая входной двери и проницательных домашних детективов, нанятых лично мистером Ван Дорном, он обнаружил, что посыльный курит сигарету у служебного входа, и дал ему чаевые передать личное сообщение Грейди Форреру в номере Ван Дорна.
  
  Затем Белл отступил на пять кварталов вниз по Бродвею к бару отеля Normandie, который был наполнен шумом от спекулянтов и оптовых торговцев, развлекающих покупателей. Он наблюдал из-за углового столика, угадывая, кто из клиентов, проходящих через дверь, был тем большим мозгом, которого Босс нанял для создания исследовательского подразделения Детективного агентства Ван Дорна.
  
  Был ли это парень в шляпе, задранной, как газетчик? Репортеры прошли обучение исследованиям. Но нет, похоже, он ни с кем не встречался, когда пошел прямо в ланч-бар. Строгий академик с вощеными усами? Нет, он похлопал продавца по плечу, и его встретили как старого друга. И не тот длинноволосый парень, который выглядел как ученый.
  
  Внезапно в баре стало тихо, разговоры прекратились, и огромная тень заполнила дверь. Это определенно был не тот парень, с большими плечами и солидным животом. В молодости, как Белл, его волосы были зачесаны и разделены пробором посередине, как у высококлассного менеджера этажа, который одним взглядом может поддерживать порядок в салуне. Он метался по комнате, разделяя толпу, как пароход, прямо на Белла. Затем он надел на нос очки в проволочной оправе и внимательно осмотрел молодого сыщика.
  
  Его голос грохотал из глубины его груди. «Я Грейди Форрер, мистер Белл. В вашей записке описан светловолосый господин с усами. Рискну предположить, что вы только что начали поощрять усы ».
  
  «Я надеюсь, что ожидание того стоит, - сказал Белл, протягивая руку. «Спасибо, что пришли».
  
  "Рад. Это дурдом наверху. Больше бизнеса, чем вы можете представить ».
  
  «Обманутые покупатели?»
  
  «Обманутые покупатели оптом, ярдами, болтами, стопами, каратами, тюками, клевками, драмами, зерном, пеннивейтом, каждый по своему усмотрению. Столько людей стучало в дверь, что мистер Ван Дорн лишил меня помощников, чтобы допросить жертв. Давайте выпьем."
  
  Белл окликнул официанта, и когда официант побежал с их заказом, он спросил: «У вас есть эксперты на Уолл-стрит?»
  
  «У меня есть доступ к экспертам. И некоторые элементарные знания, когда я учился там до того, как я заинтересовался этой библиотечной работой , и я поддерживал дружеские отношения. Что вы должны знать?"
  
  Белл рассказал ему о внезапной покупке контрольного пакета акций Gleason Consolidated. «Я рылся в газетах и ​​бутоньерку у банкира на обеде в Питтсбурге, но дальше названия траста я не нашел».
  
  «Как быстро они его скупили?» - спросил Форрер.
  
  «Дни».
  
  "Удивительный. Покупка контрольного пакета требует времени, особенно когда вы пытаетесь замаскировать свое намерение. А покупка у скорбящих наследников, которые борются друг с другом за добычу, занимает еще больше времени. Даже если завещание покойного было утрамбовано через завещание. Что не невозможно. Если есть более коррумпированные судьи, чем завещатели, я никогда о них не слышал. Интересно, однако, если это еще не было в разработке. Вам приходило в голову, что тот, кто купил Глисона, заранее предупредил, что акции выйдут на рынок? »
  
  «Интересно, спросите ли вы, - сказал Белл. «Дело в том, что тот, кто взорвал яхту Глисона, точно знает, когда».
  
  Спустя час, в течение которого Исаак Белл пришел к выводу, что босс принял блестящее решение инвестировать в исследовательский отдел и вдвойне блестящий, наняв Грэди Форрера, слабый молодой человек бочком прошел в бар Normandie и срочно заговорил с Форрером.
  
  «Сам пошел ужинать и до утра не вернется. Наши мальчики снова на работе ».
  
  «Давай, Исаак! Теперь у нас есть шанс ».
  
  • • •
  
  ОФИС ФОРРЕРА представлял собой набор обветшалых комнат, которые узким холлом соединялись с роскошным люксом Ван Дорна. Это был лабиринт без окон, в отличие от большого открытого фронт-офиса агентства. Шкафы, стулья и столы были завалены газетами из больших и малых городов по всей стране, и, когда вошли Белл и Грэди, почтальон, пошатываясь, ввалился под холщовый мешок, в котором, как он объявил, было триста подписных газет, не более чем недельной давности. В углу непрерывно гремел собственный телеграфный ключ исследовательского отдела, которым руководил оператор, который молниеносно отправлял и принимал азбуку Морзе. В другом углу телефонист, прижав к уху трубку для прослушивания, делал записи. Загремела пишущая машинка, печатая карточки из каталога, и по комнатам раздались крики «Мальчик!» как файловые мальчики были отправлены в постоянно растущие стопки.
  
  Форрер объяснил, что на этом раннем этапе он посвятил всю свою энергию сбору библиотеки информации. Он нанял студентов на неполный рабочий день из Колумбийского колледжа и семинарий, чтобы они вырезали истории из тысяч газет, издаваемых по всей стране.
  
  Белл спросил: «Как ты будешь отслеживать?»
  
  «Я адаптирую десятичную систему Дьюи к требованиям Ван Дорна, - пояснил Грэди. «Вся информация в мире ничего не стоит, если мы не можем ее найти».
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ работал за столом, усердно работая с вырезками из газетных заголовков, очерков, карикатур и набросков, сделанных пером и чернилами, об угольных интересах на Уолл-стрит. Железные дороги сыграли важную роль в добыче полезных ископаемых, как он убедился в Питтсбурге. Но отец Кенни был лишь одним из нескольких линейных президентов, которых изображали хватающимися за контрольный пакет акций в сфере транспортировки и продажи угля.
  
  Западный строитель железной дороги Осгуд Хеннесси вызвал гораздо больше гнева карикатуристов, чем мистер Блум. Белл обнаружил титана, нарисованного в образах анаконды, осьминога и паука, и у всех было больше зубов, чем у этих существ в их естественном состоянии. Финансисты с Уолл-стрит - особенно судья Джеймс Конгдон, основатель US Steel; Джон Пирпонт Морган, консолидатор General Electric и кредитор золота в Казначействе США; и нефтяной магнат Джон Д. Рокфеллер - подвергся аналогичному обращению, изображаясь в виде акул, аллигаторов и неистовых медведей гризли.
  
  Напротив, на страницах Общества Конгдон, Хеннесси и Рокфеллер принимали человеческий облик в эскизах штатных художников, Конгдон с молодыми невестами на руке, Рокфеллер посещал свою церковь на Пятой авеню, овдовевший Хеннесси сопровождал симпатичную дочь тринадцати лет. Большое внимание было уделено коллекции произведений искусства Конгдона, и гораздо больше личному поезду Хеннесси.
  
  Некрологи Блэк Джека Глисона рекламировали построенный им угольный комбинат, особняки, которые он построил в Западной Вирджинии, и поместье, которое он купил в Ирландии. Белл прочитал перед смертью редакционную статью, в которой восхвалялось часто высказываемое мнение Глисона о том, что профсоюзные организаторы были «вампирами, которые наживаются на честном труде угольщиков страны».
  
  The New York World обвинила Глисона в взыскании дани с людей, незаконно превратив Угольный траст в «самые мощные, цепкие и измельчающие трасты из существующих, вне всяких сомнений, не уступающие даже Great Fuel Octopus от JP Morgan, которая ограничивает поставки и устанавливает цены. . » Газета Небраски критиковала Глисона как «угольного барона, который растолстел благодаря честному труду угольщиков и разбогател, завышая цены для потребителей угля в стране».
  
  Пришел Грейди Форрер с кофейником.
  
  «Ты был здесь всю ночь».
  
  «Грейди, ты много чего знаешь».
  
  «Я знаю, как многое найти ».
  
  «Вы когда-нибудь видели глаза янтарного цвета?»
  
  «Они необычные, - сказал Грэди. "Очень редко. А янтарь - это что-то вроде неправильного употребления. Я бы описал их как сплошные желтые или золотые. Если не считать солнечного света, они будут казаться медными или даже оранжевыми. Почему вы спрашиваете?"
  
  «Они могут быть у моего провокатора. А может и нет ».
  
  Грейди выглядел обеспокоенным. «Исходя из уже существующей вражды между рабочими и владельцами, вам не обязательно нужен провокатор, чтобы спровоцировать войну на угольных месторождениях».
  
  «Я согласен только с тем, что вам не нужен провокатор, чтобы просто разжигать насилие на угольных месторождениях. В этом много горечи. Но вам понадобится провокатор, чтобы развязать настоящую, продолжающуюся войну ».
  
  «С какой целью ?!» - проревел голос Беллу на ухо.
  
  "Мистер. Ван Дорн! » - воскликнул Грейди Форрер. Телеграфист, телефонистка, машинистка вскочили на ноги, а папаши застыли на месте.
  
  Исаак Белл встал и протянул руку.
  
  «Доброе утро, сэр», - поприветствовал он Ван Дорна и ответил боссу, думая о главной его мысли. «Чтобы привлечь внимание».
  
  Джозеф Ван Дорн сказал: «Пойдем со мной!»
  
  Белл ободряюще подмигнул Грейди Форреру и скользнул рядом с Ван Дорном, уверенный, что нашел ответ.
  
  Личный кабинет Ван Дорна был оборудован современными телефонами, переговорными трубками и собственным телеграфным ключом. Он сел за стол из красного дерева и указал Беллу на кресло из мягкой кожи.
  
  «Чье внимание?»
  
  «Президент, Конгресс и, самое главное, нация».
  
  Ван Дорн кивнул. «Я наблюдал за действиями принца Генриха и думал в том же духе, что и вы. К тому времени, когда принц завершит свое турне, половина континента будет влюблена в него и во все немецкое, несмотря на печальную репутацию его брата, кайзера, как кровожадного деспота. Это новый мир, Исаак. Если вы попадете в газеты, люди будут любить вас до тех пор, пока репортеры правильно пишут ваше имя ».
  
  «Или ненавижу тебя», - сказал Белл.
  
  «Скажи мне, кто хочет, чтобы его любили».
  
  «Они все делают. Но я не вижу в профсоюзе таланта для этого ».
  
  "Как ты вообще такое мог сказать? Бумаги на их стороне. Первые полосы пестрят карикатурами на магнатов в цилиндрах, оскорбляющих рабочих ».
  
  «Не все», - сказал Белл. «Половину я видел на вокзалах, изображающих солдат со свежими лицами, на которых нападают небритые толпы. То же самое и с теми, что я читал вчера вечером.
  
  «Значит, это могло быть с любой стороны, не так ли?»
  
  Белл заколебался.
  
  Ван Дорн сказал: «Позвольте мне напомнить вам, что принимать чью-либо сторону - это не способ сохранять ясный взгляд».
  
  «Но профсоюзы не способны на точечную атаку, подобную той, что я видел на Мононгахеле. Время было удачным - два судна взорвались в течение десяти минут, и флот барж дрейфовал в нужный момент, чтобы нанести наибольший урон. Товарищи из профсоюза, с которыми я встречался, - храбрые люди, но не настолько практичные и дисциплинированные. И, честно говоря, не обучался темным искусствам. То, что я увидел, требовало военной точности от человека, посвятившего свою жизнь разрушению ».
  
  «Как вы думаете, сколько человек потребовалось, чтобы взорвать два судна и пустить баржи по течению?»
  
  «Не больше трех».
  
  "Только три?"
  
  «Это могло быть одно».
  
  "Невозможно. Нельзя одновременно находиться во всех трех местах ».
  
  Белл сказал: «Он не должен был быть». И яхта, и пароход сжигали уголь в огромных печах. Опытный диверсант мог бы спрятать в своих бункерах динамит и детонаторы, которые выглядели бы как большие куски угля ».
  
  «Но что могло убедить пожарного, который должен был погибнуть при взрыве, закинуть его в печь в самый подходящий момент?»
  
  Исаак Белл сказал: «Я поднялся на борт двух пароходов, которые очищали канал. Я внимательно осмотрел их котлы и поговорил с их пожарными ».
  
  Джозеф Ван Дорн откинулся на спинку стула и улыбнулся. «А ты? Что ты узнал?"
  
  «Уголь в тачках перемещается из бункера в бункер, все ближе и ближе к топке, логично. И пароходы сжигают его с постоянной скоростью, в зависимости от скорости и течения ».
  
  «Чтобы рассчитать время, ваш провокатор должен знать все о пароходах, возможно, на них работал».
  
  "Нет, сэр. Я понял это, и я всего лишь детектив ».
  
  Ван Дорн выглянул в окно, задумался в тишине, а затем подумал: «Он похож на оператора . . . Вполне оператор . . . При условии, что он существует . . . Но «придумать» динамит и детонаторы, чтобы они выглядели как уголь, может быть гораздо сложнее, чем вы предполагаете ».
  
  «Уолли Кисли считает, что сбежавший поезд мин был подорван с помощью так называемого полого или кумулятивного заряда. Могу я спросить, знаете ли вы…
  
  «Я знаю, что такое кумулятивный заряд, спасибо. Хотя, по общему признанию, средний фермер, подрывающий пни, не делает этого ».
  
  «Ни средний шахтер, взорвавший пласт», - сказал Белл.
  
  «Вы постулируете человека, обладающего исключительными навыками обращения со взрывчатыми веществами. Я знаю, что такое кумулятивный заряд, но, вероятно, я бы снес себе голову, пытаясь создать его. Особенно замаскирован под уголь, чтобы одурачить опытного пожарного. Невероятные знания ».
  
  «У меня Уиш Кларк выслеживает Лоуренса Розанию».
  
  "Розания?" Ван Дорн погладил свои рыжие усы. «С моральной точки зрения, я, конечно, ничего не оставлю без внимания Розании. Но почему успешный взломщик сейфов с его утонченным вкусом опустился до взрыва угольных шахт и пароходов? Это не стоило бы его хлопот или риска. Он сделал блестящую карьеру, чтобы его не поймали. Пока что."
  
  «Я держу пари, что Розания может указать нам на других экспертов в небольшой области исследования. И я попросил Грэди Форрера выяснить, кто из военных экспериментирует с полыми зарядами, кроме сотрудников Торпедной станции ».
  
  Ван Дорн спросил: «Каков твой следующий шаг?» и Исаак Белл с гордостью понял, что Босс обращался с ним больше как с товарищем-детективом, чем с новым человеком на работе.
  
  «Мой следующий шаг - выяснить, кто купил контрольный пакет акций угольных шахт и коксохимических заводов Блэк Джека Глисона в течение недели после его смерти».
  
  «Но если весь этот саботаж направлен на помощь преступлению с целью наживы, ваша провокаторская теория превратится в треуголку».
  
  "За исключением одного".
  
  "Что это такое?"
  
  «Ты сказал мне не принимать чью-то сторону».
  
  «Я имел в виду между операторами и профсоюзом».
  
  «Твой же совет может быть применим к доказательствам так рано в моем случае».
  
  
  
  19
  
  Т
  
  ВОТ ДАМА, ИСААК.
  
  "Леди?" Белл зевнул. Он неуверенно поднял глаза от свежей стопки газетных вырезок. «Что за дама?»
  
  Грэди Форрер снял очки, протер их на рубашке и задумался. «Я бы охарактеризовал ее как красивую женщину со снежной кожей и блестящими черными прядями».
  
  Исаак Белл вскочил на ноги. «Серые глаза?»
  
  «Как жемчуг в лунном свете».
  
  - Пошли ее… Нет, подожди! Я лучше увижу ее в главном офисе. Где она сейчас?"
  
  "Приемная."
  
  Белл застегнул куртку через кобуру, поправил усы и бросился в главный офис. Дежурные детективы пытались добраться до глазка, через который можно было заранее увидеть клиентов, ожидающих в приемной. Белл ворвался в дверь.
  
  Мэри Хиггинс отвернулась от окна. Солнечный луч скользнул в ее глаза.
  
  «Алмазная пыль и алмазные хлопья, - подумал Исаак Белл. Я конченый человек.
  
  Ее голос был даже красивее, чем он помнил.
  
  «Я не буду извиняться за то, что ударил тебя».
  
  «Первая пощечина или вторая?»
  
  «Оба», - сказала она. «Я ни о чем не жалею».
  
  «Моя челюсть все еще болит, - сказал Белл. "Но не я."
  
  "Почему нет?"
  
  «Я заслужил это. Я ввел тебя в заблуждение.
  
  «Вы, конечно, сделали».
  
  "Я прошу прощения."
  
  Мэри посмотрела ему в глаза. "Нет. В этом нет необходимости. Вы выполняли работу, которую требовали ваши начальники, и застряли в ней ».
  
  «Я настаиваю, - сказал Белл. "Мне жаль."
  
  «Мне не нужны твои извинения. Я этого не приму ».
  
  "Что бы вы приняли?"
  
  «Мы могли бы попробовать еще раз к чаю», - улыбнулась она.
  
  «Как насчет завтрака? Что мы упустили в прошлый раз ».
  
  «Завтрак будет уместным».
  
  «Я слышал, что ресторан внизу хороший. Вы не против поесть с капиталистами? »
  
  «Я воспользуюсь этим как возможностью».
  
  "За что?"
  
  «Наблюдать за врагом вблизи», - ответила она.
  
  «Ты улыбаешься», - сказал Белл. «Но я не могу сказать, шутите ли вы».
  
  «Нет, пока шахтеры гуляют по долине Мононгахела».
  
  "Ты был там?"
  
  Мэри кивнула. «У них хорошее настроение. Но прогнозируется дождь ».
  
  Зал для завтрака отеля Cadillac был забит иногородними покупателями. Взятка метрдотелю досталась им за последний столик. Мэри заметила, что деньги передают руки, и сказала, когда они сели и расстелила салфетку себе на коленях: «Правильно ли я предполагаю, что, по правде говоря, ваш отец не потерял свой особняк в панике 93-го?»
  
  "Он не делал. И в Бэк-Бэй этого нет. Я родился на Луисбург-сквер ».
  
  Мэри вынула из сумочки сложенную газетную страницу и положила рядом с собой.
  
  «Это сделало бы вас колоколом American States Bank».
  
  «Это банк моего отца. Откуда вы знаете Бостон?
  
  «Почему вы работаете детективом?»
  
  "Потому что я хочу, чтобы."
  
  Мэри ответила на его ровный взгляд пристальным взглядом. Прежде чем она успела задать вопрос, их прервал громкий мужчина за соседним столиком, оптовый торговец, развлекающий покупателей. «Рубашку и юбку в следующем году заменит комбинация полного костюма - цельный предмет одежды. Откуда я знаю? Пэрис объявляет такие сочетания плебейскими, особенно в разной фактуре или цвете. Нью-Йорк возглавит перемены, и ваши дамы в Чикаго будут придерживаться той же точки зрения ».
  
  Мэри посмотрела на свою серую рубашку и синюю юбку и улыбнулась. «Значит, я буду плебеем?»
  
  «Ты прекрасно выглядишь», - сказал Белл. «Я имею в виду, стильно и привлекательно».
  
  «Вы действительно верите, что Ван Дорны отличаются от Пинкертонов?»
  
  «Я знаю, что это так. Откуда вы знаете Бостон?
  
  «Чем Ван Дорн отличается от других?»
  
  «Мы верим, что невинные священны».
  
  «Это красивые слова».
  
  "Слова чтобы жить. Но прежде чем мы начнем обсуждать дальше, наш официант идет сюда, ресторан занят, и мы должны сделать заказ, пока они не закончились. Что бы Вы хотели на завтрак?"
  
  "Что ты имеешь?"
  
  «Все, что не может убежать. Я не спал всю ночь и голодаю ».
  
  «Я шел от парома. Я тоже голодаю. Я получу то, что у тебя есть.
  
  Белл взял меню. «Доброе утро», - сказал он официанту. «Мы оба хотим кофе, гречневые оладьи с клюквой, жареные бананы, омлеты с грибами и телячью печень». Мэри одобрительно кивала. Белл спросил: «С луком?»
  
  «И бекон».
  
  «Вы слышали леди. И можно нам кофе как можно скорее? " Он снова спросил Мэри: «Откуда ты знаешь Бостон?»
  
  «Я по профессии школьный учитель. Я окончила Латинскую школу для девочек ».
  
  «Итак, вы родились в Бостоне».
  
  "Нет. Мои родители перевезли нас туда, чтобы мы с братом могли посещать латинские школы. Отец устроился работать капитаном буксира, а мы жили на лодке ». Она улыбнулась. «Да, я знаю, о чем вы думаете. Салон был в другой раз в другом городе. Отец всегда менял работу ».
  
  «Мастер на все руки?»
  
  «Он мог справиться с чем угодно. Кроме людей. Он был похож на Джима. Его сердце разбивалось, когда он не мог отрицать существование злых людей. Именно тогда он отказался от буксира ».
  
  "Что изменило его мнение?"
  
  «Слишком много матросов попало в нокаут».
  
  «Но капитанов буксиров нужно использовать для похищения боеспособных моряков. И ни один опытный матрос не удивится, проснувшись за много миль от земли с головной болью. Шипованная выпивка на кораблях ».
  
  «Отец был удивлен».
  
  Прибыл кофе. Белл посмотрела ей в глаза поверх их чашек и спросила: «Что в этой газете?»
  
  «Причина, по которой я здесь».
  
  «Я думал, ты пришел не извиняться».
  
  Мэри Хиггинс не улыбнулась в ответ, а бросила вырезку через стол. "Прочитай это."
  
  Белл взглянул на заголовок и вернул его.
  
  «Я прочитал это вчера вечером», - сказал он и процитировал последний абзац по памяти:
  
  «Понятно, что существует множество доказательств существования Угольного треста и доказательств того, что железные дороги являются крупными владельцами угольных шахт, и что они объединяются, чтобы регулировать цены на уголь на побережье и в каждом важном городе не только с помощью Установление сборов за перевозку, а также указание цены, по которой розничные торговцы будут продавать уголь, находится в ведении Джима Хиггинса, президента Забастовочного комитета. Хиггинса, вероятно, вызовет генеральный прокурор в ходе расследования, которое будет начато ».
  
  Мэри смотрела на него.
  
  Белл сказал: «У меня фотографическая память».
  
  "Я так и думал. У меня тоже есть один. Мне всегда было интересно, двигаются ли мои глаза, пока я вспоминаю. Теперь я знаю."
  
  «Как ваш брат стал президентом забастовочного комитета?»
  
  «Имея смелость отстоять это».
  
  «Как он получил доказательства?»
  
  «Он вынес его через черный ход профсоюзного холла в Денвере, пока Пинкертоны ломались в парадную».
  
  «Как эти доказательства попали в Денвер?»
  
  «Они перевезли его из Питтсбурга и Чикаго, чтобы сохранить его в безопасности».
  
  «Ну, я думаю, это не сработало . . . Ваш брат осознает опасность, которую он держит в руках? "
  
  «Он не думает об этом».
  
  «Но ты знаешь», - сказал Белл, догадываясь, что будет дальше.
  
  Мэри сказала: «Это убьет его. Они убьют его и сожгут улики до того, как генеральный прокурор успеет ему позвонить. Если только . . . »
  
  "Пока не?"
  
  «Если только он не находится под защитой детектива, который утверждает, что считает невиновных священными».
  
  Белл нетерпеливо кивнул. Все было так, как он предполагал и надеялся. Защита Джима Хиггинса дала бы возможность поближе взглянуть на профсоюзы и их главных организаторов. Это могло бы пролить свет на личность провокатора, если бы он был бывшим профсоюзным организатором. Но это означало, что Беллу понадобится больше людей в его отряде.
  
  «Нам лучше пойти к боссу».
  
  • • •
  
  На подъезде к себе в офис Джозеф Ван Дорн выслушал просьбу Мэри Хиггинс. Он подробно расспросил ее о документах и ​​выяснил, что Джим тоже был рожден с сильной памятью, и что даже если доказательства были заперты в сейфе, тот факт, что они полностью хранятся в его сознании, подвергает его большому риску быть убитым. помешать ему давать показания. Он спросил, читала ли Мэри документы.
  
  «Джим не позволил бы мне».
  
  «Конечно, нет», - кивнул Ван Дорн. «Это была ваша единственная причина приехать в Нью-Йорк?»
  
  Она колебалась лишь на мгновение. "Да."
  
  Джозеф Ван Дорн кивнул. «Конечно . . . » Он проницательно посмотрел на своего молодого детектива, заметил, как жадно Исаак Белл наблюдает за Мэри, и принял решение.
  
  «Ваша просьба о защите вашего брата поступила в благоприятный момент, мисс Хиггинс. Я только что основал новое подразделение Детективного агентства Ван Дорна, которое будет называться Van Dorn Protective Services ».
  
  "У вас есть?" - спросил Белл. «Я не слышал».
  
  «Потому что вы сосредоточились на своем собственном деле. Van Dorn Protective Services обеспечит сопровождение ценных вещей, детективов в гостиничных домах, ночных сторожей и, конечно же, телохранителей. Защита Джима Хиггинса будет в их переулке.
  
  «Будет ли мистер Белл одним из них?» спросила Мэри.
  
  "Мистер. Белл - детектив, а не телохранитель. Для вашего брата мы предоставим мужчин, особенно опытных в обеспечении личной безопасности наших клиентов ».
  
  Мэри сказала: «Но мистер Белл проделал замечательную работу по защите моего брата от линчевателей».
  
  Ван Дорн улыбнулся красивой молодой женщине, украшающей его офис. Было легко увидеть, как Белл влюбился в нее; нетрудно также представить, как она может затмить суждение молодого человека.
  
  «Мы ожидаем, что Van Dorns пригодится для каждого случая. Однако в данном случае г-н Белл уже занимается важным делом на угольных месторождениях, которое требует его пристального внимания ».
  
  Он повернулся к Беллу. «Спасибо, что рассказали мне об этой ситуации, Исаак. У вас нет причин тратить больше драгоценного времени в моем офисе, пока мы с мисс Хиггинс завершаем наши дела. Достаточно сказать, что я гарантирую, что она найдет своего брата в надежных руках.
  
  Белл встал. "Да сэр." Мэри он сказал: «Мистер Ван Дорн человек слова. Джим будет в безопасности.
  
  «Спасибо, что познакомили меня».
  
  «Было приятно снова увидеть тебя».
  
  «Я с нетерпением жду встречи с вами снова».
  
  Они неуклюже протянули руку, чтобы пожать друг другу руки.
  
  Джозеф Ван Дорн откашлялся - звук, который напомнил Беллу пистолет Максима с водяным охлаждением и ленточным питанием, из которого он и Уиш Кларк вели огонь в Вайоминге, - и с этим молодой детектив отступил. У него кружилась голова. Что за девчонка! Какая чудесная девочка!
  
  • • •
  
  «Есть, конечно, вопрос нашего гонорара».
  
  «Забастовочный комитет готов платить по прежней ставке, - сказала Мэри Хиггинс, - однако прося вас принять во внимание небольшие состояния рабочих».
  
  «Мы - новый, нелегкий бизнес», - сказал Ван Дорн. «Тем не менее, мы не бездушны и можем предложить цену несколько ниже, чем мы ожидаем от банкиров и ювелиров. Где сейчас твой брат? »
  
  "Чикаго."
  
  «В Чикаго у меня есть хорошие люди. Мы займемся этим до того, как твой брат уедет в Питтсбург.
  
  «Что заставляет вас думать, что он едет в Питтсбург?»
  
  «Профсоюзные организаторы спускаются в Питтсбург, как будто . . . »
  
  «Мухи, мистер Ван Дорн?»
  
  Щеки Ван Дорна покраснели сильнее его усов. «Я не имел в виду этого. Я имею в виду, что из достоверной информации я понимаю, что там назревает всеобщая забастовка - вдохновленная маршем Мононгахела - и любой достойный организатор профсоюза направится в Питтсбург, пока мы говорим. Я не сомневаюсь, что Джим Хиггинс будет лидером ».
  
  "Он."
  
  «Давайте проясним один важный вопрос, мисс Хиггинс. Агентство Ван Дорна не будет принимать чью-либо сторону. Мы сдвинем Небеса и Землю, чтобы уберечь вашего брата от вреда. Но мы не поможем ему разрушить институты закона, порядка, собственности и правосудия ».
  
  «Не может быть порядка без правосудия, мистер Ван Дорн. Нет справедливости без равенства ».
  
  «Мы все имеем право на свое мнение, мисс Хиггинс. Я был бы удивлен, если бы вы и я во многом согласились, но когда агентство Ван Дорна возьмет на себя работу по защите вашего брата, мы обязаны обеспечить его безопасность - достаточно справедливо?
  
  "Справедливо." Мэри Хиггинс протянула руку, и они пожали ее.
  
  • • •
  
  Вместо того чтобы спускаться по парадной лестнице отеля «Кадиллак», ведущей в вестибюль, Мэри Хиггинс ждала у лифта, не нажимая кнопку вызова. Ей нужно было время, чтобы собраться с духом, потому что она была глубоко встревожена встречей с главным следователем агентства Ван Дорн. Пронзительный взгляд Джозефа Ван Дорна, казалось, проник в ее череп и погрузился в ее самые сокровенные мысли. Как будто он лучше нее знал, насколько она сбита с толку. Конечно, Ван Дорн не мог понять почему. Или, может быть, мог. Некоторые из них. Он не мог знать ее грандиозный план перекрыть реку в Питтсбурге. Она рассказала только своему брату, а Джим никогда никому не расскажет, потому что ненавидит эту идею. Но Ван Дорн, известный бич преступников, подозревал, что что-то не так.
  
  Она не была преступницей. Хотя у нее были общие интриги с преступниками, и главный следователь, казалось, чувствовал, что она что-то замышляет. Это было достаточно тревожным - чтобы добиться успеха, ее план блокирования реки зависел от секретности и неожиданности - но не все это ее беспокоило.
  
  Ожидание у лифта ничуть не помогло. Она нажала кнопку. Когда бегун поклонился и провел ее в позолоченную машину, она сразу же, как и ожидалось, подумала о глупой балладе, которую они пели повсюду:
  
  Но она вышла замуж за богатство, а не из любви, он плакал,
  
  Хотя она живет в большом особняке.
  
  Она всего лишь птица в золоченой клетке.
  
  Ван Дорн видел ее насквозь. Он догадался, что она смущена Исааком Беллом. Что, если бы женщина поклялась своим сердцем, своей душой и всей своей жизнью уничтожить величественные особняки , а затем, как только она закончила бросать кирпич в окно, она увидела любовь, улыбающуюся через стекло?
  
  
  
  20
  
  S
  
  ПРИЗНАЙТЕ ЕЕ! »
  
  "Какие?" Исаак Белл только что склонился над свежей грудой вырезок, когда Ван Дорн ворвался в исследовательский кабинет.
  
  «Узнай, какого черта она затевает».
  
  "Мэри? Что ты имеешь в виду?"
  
  «Если бы я знал, меня бы не заставили послать тебя за ней. У меня есть предчувствие, что она замышляет что-то грандиозное, и мне это не нравится ».
  
  «А что насчет ее брата?»
  
  «Я подозреваю, что это не имеет к нему никакого отношения».
  
  «Но ты будешь присматривать за ним?»
  
  "Конечно. Мы дали слово. Идти! Не дай ей уйти. И не позволяй ей видеть тебя ».
  
  • • •
  
  МЭРИ ХИГГИНС выскочила из позолоченного лифта. Детектив отеля уставился на него, подозрение вызвало несоответствующий вид такой высокой привлекательной женщины в сером костюме и простой тканевой шляпе, на которой не было ни оборок, ни перьев. Что такое плохо одетое создание делает в таком прекрасном заведении? Актриса? Или что-то похуже?
  
  Мэри остановила детектива суровым взглядом, проскользнула мимо него, миновала поклонившихся швейцаров и быстро пошла по Бродвею, который поворачивал на юг и восток через квартал Тендерлойн. Она шла быстро, квартал за кварталом, не обращая внимания на прекрасные отели и театры на широкой улице, салоны и игровые залы по темным и узким перекресткам улиц, ее пункт назначения - поселок в трущобах Ист-Сайда, где она могла бы найти убежище с девушками. и женщины, основавшие Союз производителей рубашки.
  
  Она пыталась опередить бурю в своем уме. Но ходьба не помогала, кроме остановки у лифта. Она была слишком сбита с толку, ее мозг закружился от вопросов о ее брате и их деле равенства и справедливости, о его смутных мечтах о всеобщей забастовке, о ее четком плане заблокировать реку. Насколько Исаак Белл отличался от любого другого мужчины, которого она когда-либо встречала: сильного, но нежного; яростен в бою, но умеет быть нежным; привилегированное, но не забывающее; быстро рассмеяться, но так же быстро успокоиться. Неужели она хоть как-то смутно верила, что сможет использовать Исаака для помощи в реализации своего грандиозного плана? Или она действительно хотела, чтобы они как-то повторили холодную ночь в товарном поезде?
  
  Утопая в сомнениях, она пересмотрела свой план: в Питтсбурге река Мононгахела была выстлана угольными баржами, привязанными по десять глубин к каждому берегу. Они сузили канал. Когда река была переполнена буксирами шириной пять и шесть, двоим едва хватало места, чтобы проскользнуть мимо друг друга. Плюс Пн пересекли шесть мостов. Пирсы, которые поддерживали шестерых, сужали водный путь, превращая его в узкие каналы. Она представила себе дрейфующие баржи, накатывающиеся на них, как льдины. Если половина реки будет покрыта флотом барж, сколько из них утонет, прежде чем они заблокируют движение? Вызовут ли они наводнение? И теперь она могла слышать, как ее брат спрашивает: сколько человек будет ранено? Сколько умрет? Никто? Гарантировать это? Она не могла. Пн омывал мыс, опоясанный реками участок земли, который образовывал богатый Золотой треугольник Питтсбурга. Здесь жили и работали тысячи людей.
  
  Небо посерело, пошёл моросящий дождь. Она пошла. Морось перешла в дождь. И все же она шла, не обращая внимания на трамваи, на которых могла ехать по центру города, не обращая внимания на эльфов, которые мгновенно увезли ее туда, не замечая ничего ни впереди, ни позади нее, не видя ни следящего за ней молодого детектива, ни паровщика в сутулой шляпе, преследующего их обоих. .
  
  
  
  21 год
  
  я
  
  Заак Белл следовал за МЭРИ ХИГГИНС НА РАССТОЯНИИ, которое варьировалось от половины до целого квартала, в зависимости от того, насколько многолюдны тротуары. Он старался держать между собой многочисленных прохожих и неоднократно надевал и снимал свое темное пальто и широкополую шляпу, чтобы изменить свой силуэт.
  
  Приказ Джозефа Ван Дорна звенел в его ушах: « Узнай, какого черта она затевает . Если бы он не видел, как она бросила фонарь, сгоревший в здании суда в Глисонбурге, он мог бы опротестовать ее невиновность или, по крайней мере, отнестись к обвинению с недоверием. Но он видел, как она швыряла его, и видел торжество на ее прекрасном лице. Поэтому он последовал за ней, очень любопытный и довольный тем, что был рядом с ней, хотя это отвлекало его от его собственного дела.
  
  За ней было легко проследить, она была выше большинства людей, толпившихся на оживленных тротуарах, и шла по ней целеустремленно, ни разу не оглядываясь. Начался дождь. Она купила красный шарф у разносчика на Двадцать третьей улице.
  
  Она остановилась на Четырнадцатой улице, где пересекались Бродвей и Четвертая авеню на Юнион-сквер, и слушала, как оратор хвастался толпой о забастовках угля и войне Соединенных Штатов против филиппинских повстанцев.
  
  «Три ура анархии!» он взревел, и толпа подняла крик.
  
  Мэри Хиггинс положила деньги в шляпу, когда проходила мимо, и поспешила дальше. К югу от Хьюстон-стрит она свернула на восток в многолюдный еврейский квартал, и Белл подошел ближе, чтобы держать ее в поле зрения.
  
  «Не покупайте говядину!»
  
  Группы женщин нападали на кошерные мясные лавки и кричали на вышедших домохозяек с узлами: «Бойкотируйте трест говядины!»
  
  По углам собрались копы, здоровяки в синих мундирах и высоких шлемах.
  
  Белл почти потерял из виду Мэри в толпе кричащих друг на друга женщин.
  
  «Мои дети больны. Они должны есть ».
  
  Исаак вклинился и побежал за Марией. Он больше не боялся, что Мэри увидит его. В воздухе витало мрачное электричество - та же угроза неминуемого бездумного насилия, которую он чувствовал в толпе шахтеров в Глисонбурге. Женщины, мясники и сердитые полицейские вот-вот потеряют последние остатки разума, и Мэри Хиггинс оказалась посередине.
  
  • • •
  
  На СОТНИ ФУТОВ впереди Исаака Белла, в половине городского квартала, Мэри Хиггинс проследила за своими ушами под волнующий рев массового митинга, который разливался из нового Ирвинг-холла и заполнял тротуар на Брум-стрит. Она была в восторге от того, что смелые еврейские женщины-иммигранты, возглавляющие борьбу профсоюзов Нью-Йорка по торговле иглами, использовали свою недавно завоеванную власть против грабительских цен Beef Trust.
  
  «Евреи бунтуют!» - взревел краснолицый ирландец.
  
  Завизжали свистки, и полиция двинулась вперед.
  
  "Разбить его!"
  
  Женщины кричали в ответ на копов. "На кого ты работаешь? Трасты? Или люди? »
  
  «Двигайся, сестра».
  
  «Казаки!» закричала женщина, и ее сестры объединились, чтобы петь.
  
  «Казаки! Казаки! Казаки! »
  
  "Разбить его! Разбить его!"
  
  Затем девушка закричала во все горло: «Из чего сделан пенни?»
  
  «Грязная медь!»
  
  Здоровяк толкнул женщину. Она упала на мокрые от дождя булыжники.
  
  Мэри Хиггинс подскочила, чтобы помочь, и подняла ее на ноги, прежде чем ее затоптали.
  
  Еще одна женщина растянулась, и ее узлы разлетелись. Что-то мягкое упало на сапоги Мэри - пропитанная кровью мясная бумага разорвалась, рассыпав кусок печени. Толстый полицейский с усами и густыми бровями повалил Мэри на колени. В ужасе от того, что ее затопчут, она попыталась встать.
  
  Полицейский прижал ее и заорал ей в лицо: «Что эта хорошенькая ирландка делает с кучкой грязных жидов?»
  
  В этом порыве ненависти Мэри Хиггинс почувствовала, как испаряются ее сомнения. Между добром и злом была огромная разница, и то, что ей приходилось делать в Питтсбурге, было правильным. Она подняла печень, вытащила ее и ударила копа по лицу. Мягкая красная плоть брызнула на его брови и усы и прилипла к коже. Ослепленный, он отшатнулся, крича от гнева и замешательства.
  
  Другие полицейские видели, как он лапал свое окровавленное лицо.
  
  Тридцать бросились по Брум-стрит, свинг-клубы.
  
  Крики гнева женщин превратились в вопли страха. Они попятились и попытались бежать, врезавшись в тех, кто был сзади, поскользнувшись на мокрой булыжнике. Мэри подняла на ноги девушку с безумными глазами, но она упала, раздавленная стаей. Ботинок ударил ее руку о булыжник, другой ударил ее по спине. Небо стало черным, на нее падали тела. Изо всех сил борясь, она не могла подняться. Под тяжестью тел она едва могла дышать. Внезапно сильная рука сжала ее руку.
  
  «Я тебя достал», - сильный голос прорвался сквозь крики и крики. «Держись ближе».
  
  Рука без усилий подняла ее и вырвала из толчка, поставила на ноги и потащила сквозь толпу, как будто ее владелец был могучим мечом, прокладывающим путь сквозь схватку и завернувший за угол.
  
  Все больше копов прибегали к бегству.
  
  «Не смотри на них. Идти быстро. Не беги ».
  
  Она наконец увидела своего спасителя на Канал-стрит, когда он отпустил ее руку и повернулся к ней. Широкоплечий рабочий в свободном пальто и комбинезоне. На шее у него был завязан красный шарф, потрепанная фетровая шляпа с полями закрывала глаза.
  
  "С тобой все впорядке?" - спросил он ее.
  
  "Вы спасли мою жизнь."
  
  «Кому-то пришлось. Я просто оказался достаточно близко ».
  
  Она протянула руку. "Спасибо. Я Мэри Хиггинс.
  
  «Рада познакомиться, Мэри Хиггинс. Я Джон Клэггарт.
  
  22
  
  Т
  
  ШЛАНГ ДЛЯ БЕДНЫХ ЖЕНЩИН. ОНИ БЫЛИ ПРАВЫ. ПОЛИЦЕЙСКИЕ НАПАЛИ КАК ЗАКАЗЧИКИ ».
  
  Джон Клэггарт провел ее в закусочную, обслуживающую рабочих, роющих канаву для скоростного метро, ​​и вложил в ее дрожащие руки чашку горячего кофе. «Если вы дадите копам задание дьявола, - ответил он, - они воспользуются дьявольскими методами».
  
  «Это должно вызвать у каждого американца щеки стыда».
  
  «Это бессмысленное правительство», - сказал Клэггарт. "Прогнил насквозь."
  
  «Три ура анархии», - горько сказала Мэри.
  
  Клэггарт покачал головой. «Анархия - это шутка. Это ни к чему не приведет. Вы должны что-то делать. Что-то кровососущие капиталисты почувствуют себя ударом тела. Что-нибудь, что сбьет их с ног ".
  
  Он был, подумала Мэри, очень умным человеком. Несмотря на то, что телосложение было похоже на крепких землекопов, глотающих колбасу и гороховый суп, в нем был вид утонченности, который напомнил ей Исаака. Кроме того, как и Исаак, он обладал невозмутимым взглядом человека, привыкшего к успеху, что было редкостью среди рабочих, потерпевших поражение в борьбе за хлеб на стол. Конечно, он не был таким красивым, как Исаак. И она поняла, что он не был таким теплым.
  
  В его глазах она увидела отрешенность, почти пустоту. С первого взгляда она подумала, что они ореховые, но на самом деле это были самые редкие цвета - янтарь. В дымном свете закусочной они казались золотыми. Но они не светились, как золото. Они были непрозрачными, как медь. Если, как она подозревала, Джон Клэггарт был человеком, хранящим секреты, его глаза никогда бы не выделили их. Но какие бы секреты он ни скрывал, ей было все равно. Она не нуждалась в тепле.
  
  «Я знаю способ, - сказала она, - сбить их с ног».
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ искал Мэри Хиггинс в Гробницах, сырой и мрачной городской тюрьме, все еще строящейся, куда полиция забронировала почти сотню женщин. В последний раз он видел ее в полквартале от нас в толпе полицейских и бойкотов, но прежде, чем он пробился к тому месту, где она исчезла. После телефонного звонка в отель «Кадиллак» был получен посыльный с рекомендательным письмом, подписанным Джозефом Ван Дорном. У Босса уже было достаточно друзей в Нью-Йорке, чтобы к нему относились по-особенному - как и ирландское имя Мэри. Но это не помогло. В Залах правосудия не было записей об аресте Мэри Хиггинс.
  
  «Вы можете проверить больницу скорой помощи для женщин на Двадцать шестом востоке», - сказал сочувствующий сержант. «Не дай бог мисс Хиггинс упала в рукопашной. Эти еврейские женщины свирепы ».
  
  «Нет больниц ближе?»
  
  "Бруклин?"
  
  Когда он вышел, шел сильный дождь, и он остановился, укрывшись под портиком, пока искал извозчик или трамвай. Он заметил такси и побежал за ним. Первым к нему подошел рабочий в свободном пальто и шляпе с напуском. Грязная повязка закрывала его нос и щеки, а складки красного шейного платка приглушали подбородок.
  
  - Возьми, - сказал Белл. Бинт пропитался кровью, и он догадался, что бедняга попал в бунт.
  
  «Нет, понимаешь», - сказал мужчина и отвернулся.
  
  Белл заметил глаза под полями шляпы, и его сон в угольной шахте внезапно стал таким же реальным, как проливной дождь. Мужчина оглянулся и направился за угол. Белл поспешил за ним.
  
  "Ждать!"
  
  Мужчина пошел быстрее.
  
  "Ждать. Вы, сэр!
  
  Белл бросился бежать.
  
  Человек, за которым он шел, бросился к месту сноса, где сровнялись толстые гранитные стены старых гробниц, и проскользнул между двумя оставшимися колоннами. «Может быть, он был ранен во время сноса», - подумал Белл.
  
  "Держись, там!"
  
  Мужчина снова оглянулся. Увидев, что Белл все еще следует, он сбежал по незащищенной лестнице. Белл последовал за ним вглубь огромного подвала, от которого пахло разложением. Слабый свет шел из дыр в потолке.
  
  Мужчина внезапно остановился.
  
  "Ты следуешь за мной?"
  
  «Да», - сказал Белл. «Разве ты не слышал, как я кричу?» Он вглядывался в черты лица, скрытые повязкой и шейным платком и затемненные шляпой. «Мы встречались, сэр?»
  
  «Не припомню», - ответил он сквозь складки шейного платка. "Откуда ты?"
  
  «Западная Вирджиния», - сказал Белл.
  
  "Неа. Никогда не был там."
  
  "Откуда ты ?"
  
  «Мистер, на вас написано« полицейский », и я не сделал ничего такого, что не вызвало бы звонка копа, чтобы задать вопросы».
  
  «Проницательный глаз», - сказал Белл, думая, что страх перед полицейскими может объяснить его бегство. «Но не совсем точно. Я не коп. Я частный детектив.
  
  «Дики, копы, быки, штрейкбрехеры, вы все для меня одинаковы. Отойдите, мистер.
  
  «Я прошу вас вежливо, - сказал Белл. "Откуда ты?"
  
  «Не пытайся меня остановить».
  
  «Я встречал тебя где-то. Я хочу знать где.
  
  Мужчина двигался быстро, притворяясь, как тяжеловес, левой рукой ударил Белла и нокаутировал его правой. Исаак Белл был столь же быстр. Его левый взлетел, чтобы заблокировать правый, а его правый взводился, чтобы нанести ответный удар. Но вместо того, чтобы взмахнуть кулаком, янтарноглазый мужчина сунул правую руку в пальто и выхватил револьвер. Холодный щелчок молотка, направленного обратно в огонь, сказал молодому сыщику, что его одурачил мастер.
  
  «Ты выглядишь удивленным».
  
  Белл посмотрел ему в глаза мимо пистолета. Грэди Форрер был прав. В этом тусклом свете они были золотыми. Не менее странным был тон гордости в голосе. Почти как если бы он ожидал, что Белл выразит восхищение тем, что на него напали. Но что, черт возьми, происходило? В этот подвал они попали не случайно. Этот человек расставил ловушку, и Белл услужливо попал прямо в нее. Он чувствовал себя дураком. Но, по крайней мере, это доказало, что его сон в шахте не был сном.
  
  «Вытащите пистолет из наплечной кобуры. Большой и указательный пальцы на ягодице. Если я не увижу твоих других трех пальцев, ты мертв.
  
  Белл медленно протянул руку, расстегивая куртку, сжимая большим и указательным пальцами рукоятку своего однозарядного кольта, медленно вытаскивая револьвер из кобуры. Мужчина потянулся к ней. Белл положил его себе на ладонь и сунул в наплечную кобуру.
  
  «Теперь твой рукавный пистолет».
  
  Белл стряхнул с рукава свой двухзарядный дерринджер и передал его.
  
  «И твой второй».
  
  «У меня нет другого рукава».
  
  «Он в кармане вашего пальто». Он щелкнул пальцами.
  
  Белл вытащил из кармана пальто однозарядный дерринджер. Он был маленьким и необычно легким - подарок Джо Ван Дорна на «выпускной», и после неоднократных проверок он подумал, что он не выпячивает карман и не тянет ткань.
  
  «Острые глаза», - сказал он.
  
  «Я видел это раньше, сынок».
  
  Белл услышал гордость, которую надеялся вызвать. Не измученный миром, который я видел раньше, а хвастовство. Снова мужчина, казалось, ожидал аплодисментов. Белл был впечатлен. Мужчина знал свое дело. Но он не собирался хлопать. Еще нет. Вместо этого он сказал: «Видел это раньше? Или отслеживает меня? Кто ты?"
  
  «Нож в твоем сапоге».
  
  Он направил дерринджер, который взял у Белла, прямо в лицо Беллу и направил свой револьвер к его ногам. Он выглядел как кольт, подумал Белл, но курок был необычно широк, верхняя планка рамы была плоской, а мушка была удалена, несомненно, чтобы сгладить его быструю тягу.
  
  "Какой ботинок?"
  
  «Я могу пробить дыру в одном из них. Или вы можете показать мне - медленно! "
  
  Белл вытащил из правого ботинка метательный нож. «Ваши руки заняты. Где вы хотите это?"
  
  «Воткни его в дверной косяк, если думаешь, что сможешь в него попасть».
  
  Дверной косяк, все, что осталось от еще не снесенных деревянных конструкций подвала, был в двадцати футах от них. Белл поднял руку. Пистолет оставался направленным ему в голову. Его клинок пролетел через подвал и воткнулся в узкую деревянную полоску в четверти дюйма от мертвой точки.
  
  Мужчина с янтарными глазами снисходительно пожал плечами. «Ваш бросок сверху напрасно тратит время».
  
  Он бросил дерринджер в карман, сунул руку под штанину и вытащил плоский кусок стали, такой же, как у Белла.
  
  «Вот способ получше».
  
  Его рука вывернулась наружу, запястье вывернуло изнутри. Нож с шипением пронзил воздух и ударился в косяк рядом с точкой Белла.
  
  Белл держал пари, что этот человек повторит самовосхваление внимания, и это произошло. Он смотрел гордо, словно приглашая Белла выразить благоговение. Это длилось всего лишь долю секунды, но достаточно, чтобы ударить ногой, Белл вонзился кончиком ботинка в запястье мужчины.
  
  Его рука содрогнулась, пальцы растопырены.
  
  Белл уже потянулся за ружьем, когда оно упало.
  
  Слишком поздно. Двигаясь со скоростью, Белл не поверил бы, если бы не увидел этого, человек поймал падающее ружье левой рукой, уклонился от натиска Белла и сильно замахнулся, ударив Белла стволом в висок. Молодой сыщик увидел звезды, пролетевшие над подвалом и врезавшиеся в стену.
  
  Он вскочил на ноги и пытался вбить в себя разум и начать контратаку, когда трио рабочих с грохотом спустились с лестницы, чтобы возобновить снос подвала.
  
  "Что, черт возьми ..."
  
  Мужчина в длинном пальто прошел мимо них и взбежал по ступенькам со своим пистолетом и всеми тремя пистолетами Белла.
  
  Белл, разгоняя троицу с криком «Трап!» выдернул из косяка оба метательных ножа и рванулся за ним.
  
  
  
  23
  
  Т
  
  Дождь усилился до потопа, и Исаак Белл не мог видеть весь блок. Но ливень очистил улицы и тротуары, окружающие гробницы, от полицейских и пешеходов, и ему показалось, что на этом пустом пространстве дальним краем поля зрения он увидел единственную фигуру. Длинное свободное пальто человека развевалось, когда он направлялся на запад, в сторону улицы Вязов.
  
  Белл побежал за ним. Высокий и длинноногий Белл сократил расстояние вдвое, когда мужчина внезапно исчез в яме на тротуаре. Исаак Белл прыгнул в ту же дыру и приземлился на деревянные леса в нескольких футах ниже уровня земли. Он увидел деревянную лестницу и спустился по ней в бесконечный туннель, освещенный электрическим светом. Он оказался на бетонном полу крытой канавы, которую копали для скоростного метро.
  
  Он напоминал упорядоченную и гораздо более крупную угольную шахту. Он был в десять раз шире шахты, в пять раз выше и ярко освещен. Вместо шатких деревянных подпорок вдали шагали ряды стальных колонн, поддерживая массивные балки, перекинутые через туннель, чтобы поддержать троллейбусную линию на улице Вязов наверху и ступени домов вдоль тротуаров. Огромные водопроводные и канализационные трубы, вокруг которых была тщательно вырыта земля, были подвешены к балкам на цепях.
  
  Белл посмотрел на центр города, где огни были наиболее яркими, затем на окраину города, где они погасли. Далеко-далеко впереди, в направлении центра города, он увидел человека в длинном пальто, который пробирался через стройплощадку, уворачиваясь от рабочих, паровых подъемников и тачки. Он внезапно остановился, протянул что-то человеку, толкавшему тачку по дощатой дорожке, и снова побежал. Белл помчался за ним. Когда он дошел до того места, где увидел его, человек с тачкой и другой крепкий рабочий, уронивший тачку, преградили ему путь. В их кулаках были зажаты доллары, которые дал им мужчина.
  
  «Полицейские не допускаются».
  
  - Не верьте тому, что он вам сказал, - крикнул Белл. "Прочь с дороги."
  
  «Почему мы должны вам верить?»
  
  Белл ударил первого по максимуму, выбил ноги из-под второго и побежал за мужчиной в длинном пальто. У него было преимущество в два блока. Бетонный пол резко остановился. Впереди копали сырую землю. Дождевая вода залила дно канавы. Пространство сузилось и заполнилось рабочими с кирками и лопатами. Там, где стальные колонны удерживали город наверху, здесь были временные деревянные балки, крыша из грубых досок и отверстия в небо, через которые лился дождь и угасающий дневной свет.
  
  Белл пробежал что-то вроде мили, квартал за кварталом, пока не подумал, что не может ни шагу пробежать, ни еще раз поднять сапоги из цепляющейся грязи. И все же человек продолжал бежать, преодолевая разбитую землю в быстром темпе, проходя мимо ошеломленных рабочих, разбивая тех, кто встал у него на пути, и оставляя Белла увернуться от сердитых, все еще стоящих.
  
  Белл услышал гром, и земля задрожала. Трамваи грохотали над головой, высоко над временными бревнами. Мерцали огни. Водопроводные трубы закачивались в цепях. Он побежал, не обращая внимания на трясущиеся кулаки и крики мастеров, воздух бушевал в его легких. Туннель резко изменился. Мгновенно исчез грязный пол; пошли люди, лопатой и собирая. Полы, стены, потолок превратились в камень. Строители наткнулись на «Манхэттенский сланец», когда ехали на север к Центральному вокзалу. Коренная порода под городом поднялась на поверхность, и туннель врезался в нее. Пространство больше походило на шахту с неровными стенами, низким потолком и грохотом паровых дрелей.
  
  Освободившись от грязи, Исаак Белл прибавил скорости. Человек впереди него был утомлен, время от времени спотыкался, и Белл догонял его. «Еще лучше, - подумал Белл, - скоро туннель закончится». Похоже, единственный выход - это подняться на одну из шахт, где стальные ковши поднимали выкопанную породу паровой вышкой. То, что у его добычи было по крайней мере четыре пистолета, а у него были только ножи, не остановило его.
  
  Внезапно мужчина вскарабкался вверх по стене туннеля, откуда он выходил на открытую галерею, и нырнул под веревки, которые были натянуты, чтобы блокировать это место. Сверху лился свет. Похоже, там был выход на улицу. С другой стороны прибежал прораб.
  
  «Убирайся оттуда, проклятый дурак», - крикнул он. «Этот кусок работы свободен».
  
  Луч дневного света упал на человека, за которым гнался Белл, и Белл увидел, что его лицо все еще было покрыто окровавленной повязкой и шляпой. Но его глаза сияли, словно торжествуя, и Белл знал, что увидел кое-что в свою пользу. Белл побежал сильнее. Мужчина вскарабкался по наклонной стороне галереи, где часть скальной породы откололась от стены и соскользнула по полу.
  
  Белл видел, что слои коренной породы наклонены под крутым углом. Огромный кусок катили, как тобогган, собирающийся скатиться по ледяному склону. Он догнал бригадира, который кричал: «Это тебя убьет! Слезай оттуда, идиот! Эй, что ты делаешь? Не делай этого. Ты всех нас убьешь.
  
  Мужчина нашел тяжелую кирку и использовал ее, чтобы врыться в осыпающуюся скалу и подняться выше по склону.
  
  «Он начнет еще один слайд!» - в отчаянии завыл бригадир. «Бегите, мальчики! Беги за это ».
  
  Белл вскарабкался на склон. Мужчина добрался до отверстия и начал отбрасывать кирку, пытаясь сделать ее достаточно широкой, чтобы пройти. Сломанный камень обрушился на Белл. Дыра внезапно открылась шире, и мужчина начал карабкаться через нее. Белл взял один из метательных ножей и швырнул его сверху.
  
  Лезвие летело точно в цель и застряло в пятке сапога человека, когда он исчез в дыре. Белл бросился за ним. Затем камень вокруг дыры разделился на гигантский кусок камня, который соскользнул вниз по склону, пронесся мимо Белла и рухнул на пол туннеля. Удар высвободил Белла и заставил его поскользнуться. Он ударился о дно и едва успел отойти в сторону, как каменная плита длиной в полквартала отломилась и с грохотом ударилась в туннель.
  
  Он оставил за собой неровный склон, по которому Белл поднялся так же легко, как и по лестнице. Он появился на углу Четвертой авеню и Тридцать седьмой улицы как раз вовремя, чтобы увидеть целый квартал особняков из коричневого камня, дрожащих, как от землетрясения. На тротуаре образовалась пропасть. Передние стены отделились от коричневого камня и погрузились в туннель метро.
  
  Исаак Белл мог видеть парадные комнаты особняков, как если бы он был в театре и смотрел пьесу на сцене. Оккупанты бежали, как актеры, покидающие сцену так быстро, как только могли. Белл побежал на помощь. Его внимание привлек движение в коротком квартале на Тридцать седьмой улице. Поезд на путях над Третьей авеню разгонялся до центра города. За заднюю часть машины цеплялся человек в длинном пальто, и когда Эль исчез за зданиями, он помахал Исааку Беллу на прощание.
  
  • • •
  
  «ОН УБЕЖАЛ», - сообщил Белл Джозефу Ван Дорну.
  
  Босс кипел.
  
  «Что случилось с молодой девушкой, за которой я приказал тебе следовать?»
  
  «Я потерял Мэри из виду в бунте. Я искал ее в Гробницах, когда столкнулся с ним ».
  
  "Она была арестована?"
  
  «Полиция арестовала сотню женщин, поэтому я подумал, что найду ее там. Но ее среди них не было ».
  
  «Полиция», - прорычал Ван Дорн. «Кстати о полиции, у меня только что был неприятный телефонный разговор с заместителем комиссара, который сообщил мне, что его патрульные получили донесения от подрядчика метро о том, что вы присутствовали при обрушении улицы. Судя по всему, есть предположение, что причиной этого стали вы ».
  
  «Я не делал», - сказал Белл. «Но я попросил инженеров объяснить, что произошло. Они называют тот участок туннеля между Тридцать четвертой улицей и Центральным вокзалом Гранд-Сентрал частью хулиганства. С его постройкой произошли разные ужасные вещи - смертельный взрыв пороха, камнепады, убит подрядчик. То, что произошло сегодня, было результатом непредвиденного геологического разлома. Человек, за которым я гнался, спустился вниз - либо случайно, когда пытался сбежать, либо намеренно, если он знал горную инженерию и распознал брешь в скале ».
  
  Ван Дорн заговорил громким голосом. «Будьте уверены, я не верю, что кто-либо из моих детективов намеренно ускорит обрушение городского квартала, но я надеюсь, что в будущих подобных событиях вы не будете задерживаться, чтобы позволить полиции связать название агентства Ван Дорна. к стихийному бедствию ».
  
  «Мне пришлось помочь некоторым людям выбраться из зданий».
  
  «Вы уверены, что видели этого человека раньше?»
  
  «Я не уверен», - сказал Белл, потому что он еще не был в состоянии объяснить, к удовлетворению Босса, свое странное, сказочное воспоминание о человеке с янтарными глазами, который должен был быть провокатором. «Но я убежден, что он меня искал. Он заманил меня в тот подвал ».
  
  "Заманили?" - повторил Ван Дорн. « Заманить - вот что делают ужасные злодеи с ничего не подозревающими девушками».
  
  «Я хочу сказать, что чувствую себя чертовым дураком».
  
  Ван Дорн согласно кивнул. «Я думаю, тебе не помешает ночной отдых».
  
  «Да, сэр», - сказал Исаак Белл. Но вместо того, чтобы пойти домой в свою комнату в Йельском клубе, он пошел прямо к оружейнику, которому покровительствовал Уиш Кларк на Сорок третьей улице. Было уже нерабочее время, но оружейник жил над своим магазином, и имя Уиш появилось в дверях у Белла.
  
  Он купил двухзарядный дерринджер, крошечный однозарядный и кольт-армию взамен оружия, которое взял янтарный мужчина. Затем он описал кузнецу револьвер этого человека.
  
  «Это был .45. И я бы подумал, что это Кольт. Но у него не было мушки. И молоток был намного шире этого, - добавил он, поднимая ружье. «Мне было интересно, знаете ли вы кузнеца, который мог бы таким образом модифицировать Кольт?»
  
  «Люди делают все, что угодно, с шестизарядными стрелками. Вы заметили верхний ремешок? »
  
  «Он был плоским, - сказал Белл. «Не такой скошенный. А у молотка был изящный изгиб ».
  
  «Мушка была отрезана или сточена?»
  
  Белл на мгновение задумался. "Нет. Похоже, есть выемка, в которую можно проскользнуть ».
  
  "Какова длина ствола?"
  
  «Не так давно, он не мог быстро выскочить из кобуры».
  
  «А в нем была прорезь для мушки? . . . Ты взглянул на спусковой крючок?
  
  "Нет. Его палец обвился вокруг нее ».
  
  «Насколько велик был захват?»
  
  «Дай мне подумать . . . У мужчины были большие руки, но я мог видеть задницу - она ​​была длиннее, чем у большинства.
  
  «Я думаю, вы смотрели на Бислей».
  
  «Пистолет-мишень?»
  
  «Да, этот плоский верх предназначен для установки заднего бокового прицела. Прекрасное, прекрасное оружие. Очень точный."
  
  «По моему опыту, это так», - сказал Белл, вспомнив, как близко были два выстрела из пистолета, чтобы убить его с большой дистанции в Глисонбурге.
  
  «Но это больше, чем прицельный пистолет», - сказал кузнец. «Из него получается отличное ружье для ближнего боя с длинной рукоятью и широким курком».
  
  "У тебя есть?"
  
  «Я должен был бы заказать это по-особенному».
  
  «Отправьте его в офис Ван Дорна на« Кадиллаке ». Они перейдут ко мне ».
  
  Белл заплатил за оружие, уронил однозарядный пистолет в карман и сунул Армию в наплечную кобуру. Затем, когда он начал засовывать двустволку в рукав пальто, он задумчиво взвесил ее в руке, недоумевая. Неужели янтарный провокатор предположил или догадался, что у него в рукаве дерринджер? Или он был достаточно умен, чтобы заметить, что рукав очень широкий? Или он просто прикрывал все места, где человек мог спрятать пистолет?
  
  «Я бы хотел еще одну из них, пожалуйста. Но более легкую, если она у вас есть.
  
  «У меня есть настоящая красотка, которую я сделал сам. Весит вдвое меньше. Стреляет из калибра .22 калибра. Но это не так уж и важно ».
  
  «Некоторые удары лучше, чем никакие, - сказал Белл. "Я возьму это."
  
  Оружейник извлек миниатюрный двухзарядный дерринджер. «Всегда рад совершить продажу», - сказал он. «Но вам некуда их положить».
  
  "Вы можете порекомендовать хорошего шляпника?"
  
  • • •
  
  ХАТМАКЕР работал допоздна и стремился угодить оружейнику, который был источником клиентов, плативших большие деньги за изготовление на заказ. В полночь Белл поспешил обратно в отель «Кадиллак», чтобы проверить, нет ли проводов, пришедших на частный телеграф Ван Дорна.
  
  Грейди Форрер, который, казалось, никогда не спал, сказал: «Отличная шапка!»
  
  Белл коснулся широких полей в приветствии и поискал телеграммы в своем ящике.
  
  Вебер и Филдс не явились, и он мог только догадываться, следят ли они за забастовщиками, направляющимися в Питтсбург, или отсиживаются в салуне; он сделал мысленную заметку, чтобы проинструктировать Арчи докладывать ему самостоятельно. Но из Чикаго только что пришло два телеграммы, обе прислали сокращенную запись, которую требовал скупой Джозеф Ван Дорн.
  
  Желаю Кларк сообщил,
  
  R LAMING
  
  ВЕРОЯТНО РАБОТА.
  
  Другими словами, Уиш не мог найти Лоуренса Розанию ни в одном из своих обычных убежищ, чтобы расспросить его о товарищах-экспериментаторах с фигурными взрывчатыми веществами, но детектив дошел до слухов в преступном мире Чикаго, что богатая вдова или девушка промышленника вот-вот будут отделена от драгоценностей, запертых в ее сейфе.
  
  Белл выпрямился, когда прочитал вторую телеграмму. Это было от Клэйборн Хэнкок, которую Джозеф Ван Дорн уговорил выйти из досрочного выхода на пенсию, чтобы возглавить Службу Защиты.
  
  СЕСТРА КЛИЕНТА ЗДЕСЬ
  
  СМОТРЕТЬ.
  
  РАД ЗАЩИТИТЬ ТОЖЕ.
  
  Красавец и рад, что равнялся четырем лишним словам, но Хэнкок оказал Ван Дорну услугу и мог позволить себе вольность.
  
  Белл ответил телеграфом.
  
  ДО ПРИЕХА Я.
  
  24
  
  Y
  
  - СКАЗАЛ ДЖЕЙМС Кондон.
  
  Генри Клей точно прицелился в «Поцелуй» и пересек свою шляпу по офису Конгдона. «У меня есть полное право», - возразил он. «Война на наших угольных месторождениях разгорается».
  
  «Судя по тому, что я читал в газетах, это было бы взрывом, несмотря на ваши дорогостоящие усилия засунуть кусок под угол».
  
  Клею нельзя было отказать в его победе. Его грандиозный поединок с Исааком Беллом был очень удовлетворительным. Он обманул, обезоружил и унизил нового молодого чемпиона Джозефа Ван Дорна. Более того, тот факт, что Белл следил за Мэри Хиггинс, доказал, что Клэй блестяще выбрал Мэри. Белл - или, что более вероятно, Ван Дорн - подозревал, что Клэй уже узнал от своих шпионов в профсоюзе о том, что она сошла с рельсов в Денвере. Мэри Хиггинс была опасным радикалом, потому что обладала богатым воображением и невероятными способностями. То, что Джо Ван Дорн почувствовал ее силу, сделало планы Клея относительно профсоюзного деятеля еще более приятными.
  
  «Не верьте ничему газетам».
  
  «Ты обещал мне, что мы выиграем эту войну в газетах», - парировал Конгдон.
  
  «Мы победим, я обещаю. Газеты разрушат профсоюзы, когда убедят своих читателей, что только владельцы могут остановить кровожадных агитаторов ».
  
  «Когда, черт возьми? Приближается зима, и шахтеры нанесли удар. Чего же ты ждешь?"
  
  «Землетрясение».
  
  «Землетрясение требует землетрясения».
  
  «Я устроил землетрясение».
  
  "О чем ты, черт возьми, говоришь? Перестань играть со мной в игры, Клей. Что за землетрясение? »
  
  Генри Клей улыбнулся, в высшей степени уверенный в одобрении судьи Джеймса Конгдона. «Прекрасное землетрясение. На самом деле, - хвастался он, - землетрясение потрясающе красивого.
  
  " Женщина ?"
  
  «Прекрасная женщина с большой идеей. И кто оказывается умнее, храбрее и жестче любого профсоюзного деятеля в стране. Ее единственная слабость в том, что она настолько предана «хорошей борьбе», что не видит ничего ».
  
  «Я хочу с ней познакомиться, - сказал Конгдон.
  
  «Я сказал вам с самого начала, - холодно возразил Клей, - подробности мои».
  
  «Тактика твоя. Стратегия моя. Землетрясение относится к категории стратегии. Я встречусь с ней ».
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ доплатил за самую большую частную каюту на Пенсильвании и дал чаевые носильщику, чтобы тот приносил еду на подносе. Поезд в Чикаго, который отправлялся от паромной переправы в Джерси-Сити, ехал по двадцатичасовому расписанию, и он намеревался использовать каждый час бодрствования, чтобы научиться извлекать дерринджер из своей новой шляпы.
  
  На двери его личной ванны висело зеркало. Он повернулся к своему отражению. Он поднял руки вверх, как будто уже не вооруженный кольтом, пистолетным пистолетом и карманным пистолетом. Двигаясь в замедленном темпе, он экспериментировал, придумав серию шагов, чтобы вытащить ружье из шляпы и взвести курок для стрельбы.
  
  Спецназ пролетел через Нью-Джерси, ненадолго остановился в Филадельфии и помчался в Пенсильванию. Белл работал над розыгрышем руками и глазами спортсмена и позволял своему разуму переваривать несколько фактов, которые он знал о человеке с янтарными глазами, который напал на него и забрал его оружие.
  
  Было странно, что у них были почти одинаковые метательные ножи. И странно, как он узнал, что Белл был у него в сапоге. Некоторые мужчины прятали его за воротник пальто. Некоторые в пояснице.
  
  Он также знал, где Белл спрятал свой дерринджер, знал, что это было в его рукаве, а не в поясе или ботинке. И он заметил в кармане своего пальто крошечный одноразовый выстрел, которого никто никогда не замечал.
  
  Что еще я знаю о нем? - подумал Белл.
  
  Он больше не сомневался, что его воспоминания о том, как его без сознания застряли в угольной шахте, были реальными, а не галлюцинациями, вызванными заслонами. Он не сомневался и в том, что провокатор с угольных месторождений, застреливший его в Глисонбурге, был тем же человеком, который взял его оружие и бегал вокруг него в Нью-Йорке. Но кроме этого, у него было больше вопросов, чем ответов. Почему он следовал за мной до самого Нью-Йорка? Как он нашел меня вне Гробниц? Следил ли он за мной по Бродвею, пока я следил за Мэри?
  
  Поезд шел в двух часах езды к западу от Филадельфии, поднимаясь к подножию гор Аллегейни, когда высокий молодой детектив почувствовал, что он поставил серию движений, чтобы быстро вытащить пистолет обеими руками, одна для шляпы, другая для пистолета. Теперь ему нужно было освоить последовательность. Это означало практиковаться, сверлить снова и снова, пока шаги не станут автоматическими. Час за часом. День за днем. Начиная сейчас.
  
  Они остановились в Алтуне, чтобы поменять двигатели и забрать вагон-ресторан. Белл спрыгнул на балласт и быстро прошел взад и вперед по всей длине поезда, чтобы исправить изгибы в руках и ногах. Холодный воздух был приятным, но начинался дождь. К тому времени, когда бригада верфи отключила старый Atlantic и подключила новый 4-4-2, дождевая вода лилась по бокам поезда.
  
  Белл вскочил на борт, когда спецпредложение возобновилось, попросил у носильщика сэндвич и кофе и вернулся в свою каюту, чтобы потренироваться, едва осознавая, что дождь хлестал по стеклу.
  
  Через восемь часов после отъезда из Джерси-Сити скорость Пенсильванского особняка снизилась до умеренной скорости сорок миль в час, и кондукторы начали объявлять Питтсбург. Белл сел на свою койку, с жадностью нарезал бутерброд, который ему еще не съел, и запил его холодным кофе. Ночь и облака сомкнулись. В окно он заметил красные точки огня. Он выключил свет, чтобы лучше видеть в темноте за рельсами.
  
  Под дождем горели костры, освещая изможденные лица мужчин и женщин, сгрудившихся вокруг них. Носильщик подошел за подносом. «Нападающие», - сказал он.
  
  «Тяжелая ночь на улице», - сказал Белл, и швейцар сказал: «Бедные дьяволы. Им нечего и некуда идти. Милиция не пустит их в Питтсбург ».
  
  «Где их палатки?»
  
  «Люди говорят, что их арестовала полиция. Снял их с поезда и засунул на склад ».
  
  Костры исчезли на окраине города, и спецназ скользнул в Юнион-Стейшн.
  
  «Он знал меня, - подумал Белл. Мой провокатор меня знает.
  
  
  
  25
  
  я
  
  СААК БЕЛЛ УЗИЛ ЖЕЛАНИЯ КЛАРК, ЖДЯЩИЙ ЕГО на платформе в Union Depot в Чикаго. Его лицо было красным, его глаза ярко-синими булавочными уколами почти вонзились в опухшую плоть.
  
  Белл спрыгнул раньше, чем поезд остановился. «У нас есть Лоуренс Розания?»
  
  «Ведущий фехтовальщик из Чикаго, занимающийся украденным имуществом, сообщает, что сын ружья настолько уверен в себе, что ведет переговоры об условиях приобретения драгоценностей, которые он еще даже не украл».
  
  "Как ты узнал это?" - спросил Белл, глубоко впечатленный. Сегодня утром от желания воняло винокурней, но сколько детективов смогли вытащить такое золото из забора?
  
  «Он должен мне услугу», - ответила Уиш.
  
  «Большой».
  
  "Это было. Я не стрелял в него, когда имею на это полное право и он это знает. Кроме того, его раздражало, что у похитителя драгоценных камней хватило наглости сравнивать цены со своим главным конкурентом. Я напомнил ему, что мистер Розания находится в классе один, но он не был настроен на благотворительность ».
  
  «Он сказал тебе, что Розания планирует украсть?»
  
  «Ожерелье из розового алмаза в форме сердца в пятнадцать карат на цепочке из драгоценных камней в два карата».
  
  «Это должно сузить круг вопросов до очень богатых».
  
  «Никто никогда не называл Розанию пикером. В любом случае, мы будем следить за забором и его конкурентом, и когда наш взломщик сейфов появится с добычей, мы его схватим ».
  
  "Когда?"
  
  «Вскоре сложилось впечатление моего мужчины».
  
  «Нет, - сказал Белл. «У нас нет времени сидеть и ждать его».
  
  "Несколько дней."
  
  «Но что, если Розания решит залечь на дно - сделать что-нибудь по-умному, пусть пыль осядет, прежде чем он купит их? Это может занять несколько недель. У нас нет недель ».
  
  «Я открыт для лучших идей», - сказала Уиш Кларк. "Есть какие-либо?"
  
  «Телеграмма Грэди Форрера в полевом офисе в Нью-Йорке».
  
  "Это кто?"
  
  «Новый сотрудник, которого я вам рассказывал, о том, кого мистер Ван Дорн назначил начальником исследовательского отдела».
  
  «Исследовательский отдел ? Когда это произошло?"
  
  «Около месяца назад», - сказал Белл. Уиш выглядела озадаченной, и Белл вспомнил, как Ван Дорн сказал: « Бог знает, где Уиш Кларк» . «Босс движется быстро, - пояснил он, - добавляя много чего».
  
  «О какой современности он будет мечтать дальше?» Уиш сделала вид, что восхищается. «Хорошо, а что мне подключить к этому меховщику?»
  
  « Форрер. Грейди Форрер. Он острый. Посмотрите, что у него есть в газетных файлах о выдающихся чикагцах, покупающих драгоценности в Нью-Йорке ».
  
  «Они не собираются печатать в газете, что миссис Толстая Шея купила ожерелье с розовыми бриллиантами».
  
  «Мы можем читать между строк. Особенно в разделах Общества. Сопоставьте покупателей из Чикаго в Нью-Йорке с грядущими балами в Чикаго и получите удовольствие от торговых планов мистера Розании ».
  
  «Прервать его посреди работы?»
  
  «Я бы лучше схватил его, когда он выйдет».
  
  «Прекрасный план, Исаак - два зайца одним выстрелом».
  
  «Помогите ему поговорить».
  
  «И могущественная современная идея о том, что мистер Форрер всегда в курсе последних событий на странице Общества. А я, старомодный, тем временем заеду в Black's Social and Little's Exchange ».
  
  "Для чего?" - осторожно спросил Белл. «Соцсети» Эда Блэка и «Обмен Уэса Литтла» были салонами.
  
  «Есть Little's», - кивнула Уиш, когда они вышли из Union Depot в ярко освещенный бар на углу. «Black's находится в двух шагах от станции LaSalle Street, где начинается« Двадцатый век »».
  
  "Так?"
  
  «Когда их поезда прибывают из Нью-Йорка и пора« бросать курить », специальные курьеры Пенсильвании спешат за углом к ​​Little's. И мальчики Twentieth Century Limited поднимают бокал у Блэка. Разве вы не думаете, что эти хорошо вооруженные агенты, охраняющие ценности, могут вспомнить, какие пассажиры, возвращаясь домой из Нью-Йорка, прятали драгоценности в сейфе экспресс-автомобилей? »
  
  Исаак Белл признал, что Уиш была более сообразительной тактикой.
  
  «Не трать время на ругань, старый сын. Вы думали поймать вора с поличным. Я просто придумал более необычный способ предвидеть это ».
  
  Белл ухмыльнулся своему старому партнеру. «Я все время говорю мистеру Ван Дорну, что вы самый ловкий оператор в его команде».
  
  «Как он, должно быть, рад это слышать».
  
  • • •
  
  «УДЕРЖИВАЙТЕ ЕГО ЗДЕСЬ, МИСТЕР!»
  
  Двое здоровенных людей преградили Исааку Беллу путь в зал профсоюзов горняков, который находился на улице салунов в Первом отделении. Музыка в стиле рэгтайм доносилась из пианино игроков по обе стороны. Шахтеры установили на окнах стальные ставни, а на крыше - стрелок.
  
  «Привет, Майк. Терри. Как дела?"
  
  Агенты службы защиты Ван Дорна присмотрелись. "Исаак! Не видел тебя с тех пор, как ты поступил в ученики.
  
  Майк Флэннери и Терри Фейн были парой красивых хулиганов, которые сделали отличные гостиничные члены в Палмер-Хаусе, но не претендовали на умственный механизм, необходимый следователю.
  
  «Ваши усы сбили меня с толку», - сказал Майк.
  
  «Великолепное становление», - сказал Терри. «Дамам это понравится».
  
  «Будем надеяться, что ты прав. Мэри Хиггинс здесь со своим братом?
  
  «Прибыл вчера», - сказал Терри, широко подмигивая, проводя Белла в гостиную. «Удивительно, как много профсоюзных активистов внезапно имеют неотложные дела с ее братом с тех пор, как она приехала в этот город».
  
  "Мэри в порядке?"
  
  «Конечно, я в порядке!» - сказала Мэри, входя в гостиную.
  
  Она застегивала пальто поверх рубашки и юбки-трубы. Простая красная шляпа без лент и перьев была прикреплена к той части ее волос, которая была зачесана до макушки. Остальное, глянцево-черное, упало ей на плечи. Ее глаза были серыми и непостижимыми, как зимнее небо.
  
  "Почему бы мне не быть?"
  
  Исаак Белл не мог сказать: « Потому что вы исчезли в разгар беспорядков, пока я следил за вами» - приказы мистера Ван Дорна, который думает, что вы что-то замышляете. И он не мог выпалить перед ее братом и парнями из Службы Защиты: « Вы даже красивее, чем я помнил».
  
  «Я рад снова тебя видеть, - сказал он. «Ты тоже, Джим».
  
  Джим Хиггинс взял его за руку. «Добро пожаловать в Чикаго», - тепло сказал он.
  
  Мэри не протянула руку, и ее улыбка была такой же далекой, как кивок случайному знакомому, замеченному на оживленном вокзале. «Брат, я ухожу. Рад тебя видеть, Исаак.
  
  "Я надеюсь снова увидеть тебя."
  
  "Вы давно в Чикаго?"
  
  "Трудно сказать."
  
  "То же самое."
  
  Она вылетела за дверь и ушла.
  
  «Кто за ней присматривает?» Белл спросил Майка и Терри.
  
  "Никто."
  
  "Какие? Почему нет?"
  
  «Она не позволит нам».
  
  «Но если Джиму в опасности, конечно, его сестра тоже».
  
  «У нас уже был спор, - сказал Джим Хиггинс.
  
  «И проиграл», - хором сказали агенты Службы Защиты.
  
  «Не волнуйся, Исаак, - сказал Джим, - я отвезу ее в Питтсбург. Мальчики смотрят на меня, и мы все будем держаться рядом ».
  
  • • •
  
  HENRY CLAY сделал абсолютно уверен , что ни один из Ван Dorns не было слежка ее , прежде чем он последовал Мэри Хиггинс внутри Nickelodeon в длинный, узкий преобразованный витрину на Холстед - стрит. В углу грохотал пианино с монетами, и аудитория завывала на экране комедии « Назначение по телефону» , в которой супруга мужчины заметила через окно ресторана пару, пьющую шампанское за обедом.
  
  Клей нашел Мэри в заднем ряду, где он велел ей сесть. Его сердце застало его врасплох, взлетев, когда проекционный свет прыгнул с экрана на ее красивое лицо. Она была единственным человеком в театре, который не смеялся.
  
  Прежде чем он смог дотянуться до нее, мужчина встал и переместился на несколько мест, чтобы сесть рядом с ней. Подозревая одного из хулиганов, которые охотились на женщин, которые сидели в одиночестве в никелодеонах, Клэй бросился на место рядом с ним. Он угадал правильно. Мужчина уже положил руку Мэри на ногу. Она отбросила его. Машер прошептал: «Не играй слишком сильно, чтобы получить».
  
  Клей взял правую руку маша, зажал левой рукой рот, чтобы заглушить крик, и сломал палец. «Уходи тихо», - прошептал он ему на ухо. «Если я услышу твой писк или когда-нибудь увижу тебя снова, я сломаю остальные девять».
  
  Машер со стоном отшатнулся, и Клей скользнул на освободившееся место. Громкий смех и пианино с монетами позволяли им говорить тихо, не боясь быть услышанными.
  
  «Я построил пятьдесят барж и пару буксиров».
  
  Ничто в ее поведении не предполагало, заметила ли она, что он сделал с машером, и он не мог сказать, было ли это потому, что он сделал это гладко, или потому, что ей было все равно. Ее ответ был деловым.
  
  "Мистер. Клэггарт, откуда деньги? Пятьдесят барж и два буксира должны стоить целое состояние ».
  
  «Пустые баржи сейчас дешевеют. Что, если операторы опасаются забастовки, снизит производство. Питтсбург наводнен пустой тарой ».
  
  «Пятьдесят барж и услуги двух пароходов по-прежнему должны стоить денег».
  
  «Разве вы не читаете газеты?»
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Было множество ограблений банков и платежных ведомостей в районе Чикаго, в направлении Эванстона и Цицерона и вплоть до Хаммонда и Гэри».
  
  «Какое отношение к забастовке угля имеют ограбления банков?»
  
  «Не каждый грабитель банков занимается этим для личной выгоды», - ответил Клей. «Некоторые поддерживают достойные дела».
  
  Он подумал, что идея о том, что трудовые радикалы собирают деньги путем грабежа банков, звучит правдоподобно. И несмотря на ее сомнения, если таковые имеются, по поводу ограбления капиталистических банков, они были бы ничем по сравнению с ее сомнениями по поводу финансирования ее блестящей схемы барж на деньги судьи Джеймса Конгдона с Уолл-стрит.
  
  Он взглянул на нее, чтобы увидеть, как распространилась ложь.
  
  Она смотрела прямо перед собой на шоу на экране. Жена вошла в ресторан. Посуда полетела. Столы были перевернуты. Презираемая женщина достала откуда-то кнут и бросилась прочь, а публика с ревом гналась за своим мужем и его девушкой по ресторану. Генри Клей наслаждался неотразимым профилем Мэри, ожидая и думая: «Она должна смеяться». Она не каменная.
  
  • • •
  
  МЭРИ ХИГГИНС с самого начала беспокоили деньги. Казалось, что во всем, что нужно Клаггарту, у него был доступ к безграничным средствам. Но ей было трудно поверить в то, что грабители банков, вдохновившие газеты на всевозможные мрачные репортажи, были благороднее обычных преступников. Хотя умелые, сумевшие совершить достаточно успешных ограблений, чтобы привлечь столько внимания. Из-за того, что история испанской войны давно исчезла из заголовков, а многие газеты не захотели придавать значение минной атаке, написав об этом, их редакторы, вероятно, впадали в отчаяние.
  
  Но ничто из этого не гарантировало, что грабители поддержали забастовку.
  
  Она чувствовала себя так же, как с тех пор, как впервые встретила Клэггарта в Нью-Йорке. Она не могла полностью доверять этому человеку. Несмотря на его радикальные высказывания, его основной мотив оставался загадкой. Но она не продумала, сколько денег потребуется, чтобы перекрыть реку, и у нее не было другого выбора, кроме как присоединиться к старой поговорке: « Не смотрите дареному коню в рот» . Что, если это была уловка владельцев? Что за уловка, она понятия не имела.
  
  Все, что она знала наверняка, это то, что она связала свою судьбу с кем-то, о ком ничего не знала. Она видела человека действия, когда он спас ее от копов. А теперь она только что заметила порочную полосу жестокого обращения с машером, который дважды подумает, прежде чем приставать к другим женщинам. И ей пришлось признать, что реакция Клэггарта могла быть вызвана тем фактом, что он влюбился в нее.
  
  Ей было интересно, что бы она подумала и что бы сделала, если бы грабителей банка внезапно поймала полиция. Если бы они оказались обычными преступниками, мистеру Клэггарту пришлось бы многое объяснить. А до тех пор она решила не терять рассудок и внимательно следить за ним.
  
  
  
  26 год
  
  я
  
  SAAC BELL НАШЕЛ НАПИТОК WISH CLARKE НА МАЛЕНЬКОЙ ОБМЕНЕ. Он вывел его из салона, затолкал в коляску и дал водителю огромные чаевые в пять долларов, чтобы тот доставил его в недорогой отель за углом от Палмер Хаус, где Ван Дорнс снимал комнаты в Чикаго.
  
  Уиш схватила его за руку, когда Белл пытался закрыть дверь такси. «На борту Pennshulvania Speshule нет примечательных драгоценностей».
  
  «Я проверю курьеров двадцатого века у Блэка».
  
  - Шорти, я подвел тебя, Ишик. Он обналичивает желаю мне время от времени ».
  
  «Дай мне обещание, Алоизий».
  
  «Что угодно».
  
  «Иди прямо в постель. Ты мне понадобишься утром.
  
  Водитель щелкнул поводьями, и такси тронулось с места.
  
  Белл поспешил пешком вниз по Кларку, через железнодорожные станции на Харрисон-стрит и ждал, пока пролетит шхуна с высокой мачтой, прежде чем он смог пересечь Южный рукав реки Чикаго по старинному чугунному мосту с складным ножом. Потребовалось много времени, чтобы снова заскрипеть, и он вспомнил, что, когда он учился в Чикаго, его кричали заменить его современным подъемным мостом. Но коррумпированные олдермены Чикаго не могли договориться, кто будет выполнять эту работу и кто будет за нее платить.
  
  Black's Social, как и Little's Exchange, был на голову выше салона обычного рабочего, находясь недалеко от конечной остановки пассажирских поездов New York Central на LaSalle Street. Напитки были недешевыми, и бесплатный обед, соответственно, был обильным, его подавал шеф-повар в белом, который руководил новейшей инновацией - паровым столом из нержавеющей стали. Покупателями были бизнесмены, клерки и барабанщики, одетые в мешковатые костюмы и спортивные жилеты, цепочки для часов и различные головные уборы и шейные платки.
  
  Экспресс-курьеров было легко обнаружить, если знать, что искать. Хотя они были одеты как бизнесмены, клерки или барабанщики, у них был более пристальный взгляд мужчин, работающих в профессии с высоким уровнем смертности. Защищая золото, наличные деньги, облигации на предъявителя и драгоценности, запертые в своих укрепленных вагонах-экспрессах, они регулярно сталкивались с грабителями в масках, чьи методы нападения варьировались от схода поездов с рельсов до взрыва динамита в открытых вагонах и расстрела выживших. Они славились тем, что стреляли в ответ.
  
  Белл, как и любой Ван Дорн, часто ловил бесплатную поездку на поезде в своих экспрессах, поскольку курьеры наслаждались компанией детективов с оружием, знающих свое дело. Он поприветствовал знакомых, купил напитки и выяснил, кто в настоящее время работает на «20-й век», центральном поезде Нью-Йорка, который, скорее всего, находится под покровительством пассажиров, которые могут позволить себе бриллианты в пятнадцать карат.
  
  Белл занимался этим несколько часов, когда вошла Уиш в чистом костюме и направилась прямо к кофейной урне за обеденным столом. Он выпил черную чашку, налил другую и подошел к Беллу. «Как у нас дела?»
  
  «Двадцатый век использует пять составов», - ответил Белл, имея в виду, что пять отдельных поездов несли 20-ю пластину для удовлетворения спроса. «Я нашла посыльных от четырех из них, безуспешно. Пятое наступит в любую минуту. Как вы делаете?»
  
  «Тип-топ», - сказала Уиш, прищурившись, глядя на переполненный салон. Он слегка покачивался на ногах, но в остальном выглядел неуязвимым. «Вот идет твой товарищ. Бен Лент. Я ездил с ним. Он в порядке.
  
  Бен Лент был коротышкой и крепко сложен. Шрамы на его щеках выглядели скорее от пуль, чем от кулаков. Он тепло поприветствовал Уиш, пошутил над кофейной чашкой: «Там, где должен быть стакан», и поздоровался с Беллом. И с Беном Лентом, едва завершившим последний поезд дня, они сорвали джекпот. Белл описал ожерелье, которое Лоуренс Розания якобы намеревалась украсть.
  
  "Г-жа. Стамбо ».
  
  Исаак Белл и Уиш Кларк обменялись взглядами.
  
  "Г-жа. Стамбо ? »
  
  « Роуз Стамбо?»
  
  «Сама дама. И все же довольно симпатичный, я не возражаю. Она лично остановилась в машине, чтобы попросить меня внимательно за ней присмотреть ».
  
  Уиш усмехнулась Исааку Беллу. «Сомневаюсь, что ваш паж в обществе, меховщик упал бы к миссис Стамбо».
  
  Белл согласился. Экспедиция миссис Стамбо по магазинам ювелирных изделий в Нью-Йорк никогда не попала бы на страницы Общества ни в одном из городов. Она легко могла позволить себе дорогое ожерелье, которое привлекло Розанию, но ее огромное состояние не было ни унаследовано, ни заработано обычным способом, поскольку Роуз Стамбо в течение сорока лет была восхищенной владелицей лучшего публичного дома в Чикаго.
  
  «Это должно быть какое-то ожерелье, чтобы Розания могла подвергнуться линчеванию, если его поймают», - сказала Уиш. «Все любят миссис Стамбо - полицейские, судьи, политики, даже кардинал. Ты помнишь, Исаак. Однажды я водил тебя на встречу с ней.
  
  "Я уверен". Белл вспомнил стройную блондинку неопределенных лет с фигурой в виде песочных часов, завораживающей улыбкой и приветливым блеском в ее огненно-голубых глазах.
  
  "Когда это было?" - спросил Белл у Великого поста.
  
  "Прошлая неделя."
  
  Белл сказал Уиш Кларк: «Завтра вечером в Палмер Хаус состоится благотворительный бал для новичков. Как ты думаешь, голубизны позволят ей это сделать?
  
  «С тех пор, как она вышла на пенсию, они возьмут ее деньги куда угодно».
  
  «Она все еще живет на Дирборне?»
  
  «Переехал в особняк на Северном берегу».
  
  • • •
  
  ДВУХ ДЕТЕКТИВОВ арендовали малолитражку « Бейкер-электрик» и обнаружили новый особняк Стамбо как раз с наступлением ночи. Он был огромен, с трех сторон обнесен забором из тяжелого кованого железа, а с четвертой выходил на озеро Мичиган. Золотой свет струился из многих окон, и музыка доносилась на ветру, дующем с озера. Они припарковали «Бейкер» на самом темном участке улицы между пароходом Aultman и длинным «Apperson Tonneau» с пятью пассажирами и наблюдали за происходящим из тени кожаного верха. Каждые полчаса один из них совершал прогулку по окрестностям.
  
  Подошел полицейский и заглянул в машину.
  
  «Ван Дорн», - сказала ему Уиш и сунула ему три доллара.
  
  Багги проносились мимо, и иногда за командой из четырех человек проезжала большая карета. Другой полицейский остановился и заглянул внутрь. Уиш дала ему три доллара. Проехали еще экипажи, останавливаясь на вечеринках в других особняках по улице. Уиш выразила беспокойство по поводу того, что Роуз Стамбо носит свое новое ожерелье, чтобы устроить вечеринку, но Белл заверил его, судя по Олтману и Апперсону, что ее сегодняшнее собрание недостаточно велико, чтобы оценить выставку, и она будет заперта в ее сейфе. в ожидании Розании.
  
  «Она оставит его для Палмер-хауса».
  
  Пришел третий полицейский. Уиш дала ему три доллара. Белл опасался, что ищущие взятки отпугнут Розанию. Когда вскоре после этого появился четвертый, он сказал: «Я сделаю это». Он сунул руку в карман, выскочив из пекаря.
  
  "Что же мы имеем здесь?" - спросил коп, высокий, чокнутый мужчина с моржовыми усами, висевший, как рождественское украшение, на вспыльчивом лице.
  
  «Золотая монета в двадцать долларов», - сказал Исаак Белл, поднимая ее. "Как твое имя?"
  
  - Малдун, - солгал коп.
  
  - Оставь десять, Малдун. Поделись остальным с мальчиками и спаси им поездку ». Он держался за него, пока коп не кивнул, соглашаясь, что он будет последним, и ушел.
  
  В полночь музыка прекратилась. Музыканты вышли из служебного входа в Стамбо. Трое мужчин в смокингах вышли из ворот, смеясь, и ворвались в Апперсон. Пара вышла из особняка, держась за руки, подняла пар на Олтмане и уехала. Огни начали гаснуть.
  
  «Это похоже на бюст», - пробормотала Уиш.
  
  «Я еще раз посмотрю вокруг».
  
  Белл удостоверился, что никто не подходит, и вышел из «Бейкер». Ветер усиливался, становился более резким, и доносился звук, который ему потребовалось мгновение, чтобы уловить, поскольку это не был шум, который он ассоциировал с городской улицей. Он обошел забор и уставился на озеро, которое было темным, если бы не огни кораблей и указатели каналов. Он помчался обратно к машине.
  
  Уиш увидела его приближающегося и сошла с дистанции.
  
  «Он прибыл на лодке. Я слышал, как хлопают паруса.
  
  Белл и Уиш Кларк обогнули угол забора и побежали по нему к воде. В особняке был причал, и Белл увидел привязанный к нему небольшой шлюп с обнаженной мачтой.
  
  «Он уронил паруса. Он в доме.
  
  «Этот ружейный сын быстр, - сказал Уиш. «Он будет входить и выходить, в то время как большинство взломщиков сейфов все еще набирают нервы».
  
  Они перелезли через железную ограду и нашли в кустах место, откуда можно было наблюдать за домом и лодкой. Прошло тридцать минут. Белл начал волноваться. «Желаю, прикрой входную дверь, на случай, если он уйдет пешком».
  
  Уиш поспешила на улицу.
  
  Белл продолжал смотреть. Спустя несколько мгновений из окна второго этажа появилась тень и спустилась по задней стене особняка.
  
  Держась за руки, Лоуренс Розания спустилась по водосточной трубе ловко, как паук. Пригнувшись, он пересек лужайку, очутился на причале и встал на колени, чтобы развязать нос лодки. Внезапно он застыл, его глаза остановились на передней палубе, где он опустил фок. Паруса не было.
  
  Прежде чем взломщик сейфов смог встать, тьма окутала его. Мокрый, покрытый плесенью холст покрыл его голову и обвил его руки и ноги, придавив их булавками. Следующее, что он понял, очень сильный мужчина поднял его и куда-то унес.
  
  • • •
  
  Несмотря на пятнадцать лет, проведенных в Нью-Йорке, Генри Клей имел глубокие чикагские корни. Дружелюбный с коррумпированными полицейскими и гангстерами, которые продвинулись по служебной лестнице, и щедрый на деньги судьи Конгдона, он следил за Исааком Беллом с тех пор, как фаворит Джо Ван Дорна сошел с поезда в Union Depot. Опытные люди, работавшие на него, заметили проблемы в грозном желании Кларка и действовали с должной осторожностью. По крайней мере, пока Ван Дорн их не заметил.
  
  Клей ожидал, что Белл посетит профсоюзный холл Джима Хиггинса, хотя бы как предлог, чтобы навестить Мэри. Но сообщения о том, что Кларк и Белл стояли с напитками для курьеров-курьеров, были загадкой. Известно, что грабители поездов пробовали этот гамбит, но мотивы сыщиков не были столь очевидны.
  
  Клэй заплатил сообразительному полицейскому детективу в штатском, чтобы тот разглядывал биржу Литтла, где Уиш Кларк провела большую часть дня. Полицейский член уговорил одного посыльного рассказать, что Кларк интересовался покупками ювелирных изделий в Нью-Йорке. Клей ломал голову.
  
  Что за черт? Ван Дорны хотели украсть драгоценности? Конечно, нет. Это было нелепо. Они отслеживали контрабанду? Нет. Таможня США имела своих следователей, и, кроме того, Исаак Белл все еще работал над своим делом о месторождениях угля.
  
  Клей все еще размышлял о связи драгоценностей, когда тень, которую он наложила на Белла и Кларк, сообщил, что они подъехали на автомобиле к Северному берегу и припарковались возле нового особняка Роуз Стамбо. Мгновение спустя его осенило: Ньюпорт . Ван Дорны были даже острее, чем он полагал, и он внезапно оказался перед угрозой разоблачения.
  
  Он вызвал самого высокопоставленного полицейского из своей зарплаты.
  
  27
  
  U
  
  УПЛОТНЯЯСЬ С ПАРУСА, ЛОРЕНС РОСАНИЯ быстро восстановила равновесие, стряхнула смокинг и поправила воротник. Он оглядел комнату без окон, в которую его увели Белл и Уиш Кларк, и пришел к выводу, что выхода нет, пока они не будут готовы его отпустить. То, что Ван Дорны чего-то хотели от него, было очень хорошей новостью, и он очень надеялся выбраться из этого беспорядка, не попав в тюрьму. То, что Жажда Кларка был одним из них, означало, что с ним будут обращаться справедливо, если он не совершит ошибку, недооценив интеллект Кларка. Сопровождавший его красивый молодой человек, который объяснил им, чего они хотят, вел себя как джентльмен, и вскоре все трое стали именоваться по именам.
  
  «Спасибо за это ясное объяснение, Исаак. И спасибо, Алоизиус. Всегда приятно столкнуться с тобой. Как я понимаю, вот в чем дело. Я скажу тебе все, что тебе нужно знать, и ты отпустишь меня ».
  
  «Нет, - сказал Исаак Белл. «Вы сообщите нам то, что нам нужно знать. Мы вернем то, что у вас в карманах, даме, которая владеет им, и отпустим вас ".
  
  «Или, - сказала Уиш Кларк, - ты не скажешь нам то, что мы хотим знать. Мы возвращаем то, что у вас в карманах, хозяйке и отдаем вас в полицию. Найдите минутку, чтобы подумать об этом ».
  
  «Я приняла решение», - сказала Розания. "Что вы должны знать?"
  
  «Все, кого вы знаете, кто экспериментирует с кумулятивными зарядами».
  
  У Розании были темно-карие глаза. Они широко открылись. «Вы просите меня выдать каждого известного мне вора, который экспериментирует с кумулятивными зарядами?»
  
  «Их не может быть так много», - сказала Уиш.
  
  «Это скорее эксклюзивный клуб», - согласилась Розания. «И количество участников резко сократилось из-за экспериментов, которые закончились Пуф! прежде, чем они очистили комнату. На самом деле, хотите верьте, хотите нет, но я последний, кто выживет. Пустые обвинения сложнее, чем кто-либо мог представить ».
  
  Лицо Исаака Белла стало холодным. «Лоуренс. Вы испытываете наше терпение ».
  
  «И необоснованно верят в нашу добродушие», - добавила Уиш.
  
  «Что, если я скажу вам то, что вам нужно знать, и я оставлю половину содержимого своих карманов, а половину дам вам, и мы пойдем разными путями?»
  
  Белл потянул за толстую золотую цепочку, перекинутую через жилет, и вытащил часы. «Десять секунд».
  
  «Если вы настаиваете, я могу назвать двух взломщиков сейфов, которые не только выжили, но и стали неплохо справляться с этим». Он назвал их.
  
  Белл посмотрел на Уиш.
  
  Уиш покачал головой. «Эти ребята такие же, как и вы, Лоуренс, профессионалы, довольные своей работой и не собирающиеся ломать себе голову, разрушая угольные шахты».
  
  "Угольные шахты?" - повторила Розания. "Что вы предлагаете?"
  
  «Все», - сказал Исаак Белл. «Не только воры. Все экспериментируют с фигурной взрывчаткой ».
  
  Впервые с тех пор, как они подстерегли Розанию, похитительница драгоценностей выглядела встревоженной. «Откуда мне знать, что кто-то не вор?»
  
  «Ради тебя, тебе лучше».
  
  «Тебе не понравится мой ответ».
  
  Уиш кивнула Беллу, что настала его очередь быть неприятным, и Белл сказал: «В таком случае вам не понравится наша реакция».
  
  "Нет, я серьезно. Я могу кое-что рассказать о нем, но не могу назвать его имя, потому что не знаю его имени ».
  
  «Расскажите нам, что вы знаете».
  
  - Он крупный парень - такого же роста, как ты, Исаак, и шире, чем ты, Уиш. Он очень умен. Он очень быстр на ногах и быстр в руках. Он говорит так, как будто он из Чикаго, но я его никогда не видел. Так что я думаю, что он, вероятно, немного старше меня и уехал из города до того, как я занялся своим призванием. Он носит шляпу с напуском, закрывающую его волосы, и низко опускает ее на глаза. Он чисто выбрит. Кусок волос под шляпой - каштановый.
  
  До сих пор, подумал Белл, Розания могла описывать человека, с которым он столкнулся в Гробницах и гнался за ним в метро.
  
  «Какого цвета его глаза?»
  
  «Трудно сказать, освещение было плохим».
  
  Уиш Кларк сказал: «Лоуренс, вы обычно более наблюдательны, зная, что взломщик сейфов - это бесплатный взломщик сейфов. Плохой свет побудил бы вас удвоить усилия, чтобы осмотреть его глаза ».
  
  «Вы забываете, что я пытался изучить тонкости проделывания дыр в сейфах, а не идентифицировать незнакомцев».
  
  "Синий?"
  
  «Нет, не синий. Какой-то оттенок коричневого.
  
  "Янтарь?"
  
  «Янтарь - редкость, - сказала Розания. «Но они могут быть янтарными».
  
  «Откуда ты знаешь, что он не вор?» спросил Уиш.
  
  "Хороший вопрос. В нем есть что-то, что больше похоже на копа ».
  
  «Что в нем было похоже на копа?»
  
  "Сложно сказать. В нем было что-то от авторитетного вида. Как вы, господа. Я имею в виду, вы могли бы притвориться полицией.
  
  "Как?" - спросил Белл.
  
  «Я бы не хотела, чтобы вы ошиблись, - сказала Розания, - но на ум приходят такие слова, как убедительный , уверенный , самоуверенный , чванливый и высокомерный ».
  
  «Я изо всех сил стараюсь не ошибиться», - сказала Уиш Кларк.
  
  Белл спросил: «И вы говорите, что он приехал в Чикаго, чтобы изучать формованные взрывчатые вещества?»
  
  "Нет нет нет. Я этого не говорил. Я встретил его в Ньюпорте ».
  
  «Род-Айленд, Вирджиния или Калифорния?» спросил Уиш.
  
  - Род-Айленд, - сказал Белл. «Морская торпедная станция».
  
  "Где еще? Парень, о котором я говорю, стоял с напитками в ближайшем баре, и я тоже. В итоге мы оба разговаривали с одним и тем же ученым-торпедоносцем. Один из этих больших мозгов, который ничего не знает, кроме одного. Из нас троих он был единственным, кто не знал, почему мы задаем все наши вопросы. Хорошо, что мы не были иностранными шпионами ».
  
  «Вы уверены, что этот парень не был шпионом?»
  
  «Он был насквозь взломщиком сейфов. Знал все правильные вопросы. На самом деле, мне пришло в голову обменяться визитками. Объединяйтесь для большой работы ».
  
  «Но вы сказали ранее, что он не вор».
  
  «Я? Полагаю, я пытаюсь вам сказать, что он задавал все вопросы, которые задает взломщик сейфов, но вел себя больше как полицейский.
  
  «Полицейский с янтарными глазами», - сказал Белл.
  
  «Возможно янтарь. Скорее всего, коп.
  
  "Был ли он вооружен?" - спросил Белл.
  
  «Брат, это был он! Большой револьвер в пальто, и его запястье стукнуло по столу, как будто у него в рукаве была пушка.
  
  «Есть ножи?»
  
  "Почему вы спрашиваете?"
  
  "Любопытство."
  
  «У него в сапоге был клинок».
  
  «Как ты это увидел?» - спросила Уиш Кларк.
  
  «Он отрезал сигару, которую дал Уиллеру».
  
  «Кто такой Уиллер?»
  
  «Большой мозг. И, кстати, его арсенал был еще одной причиной, по которой я решил, что он не вор. Никакой уважающий себя вор не пакует оружие. Он был вооружен, как вы двое.
  
  Исаак Белл обменялся взглядами с Уиш Кларк, который выглядел так, будто согласился с тем, что они получили все, что собирались. «Спасибо, мистер Розания. Вы мне очень помогли ».
  
  "Не за что. На этом я желаю вам, джентльмены, доброго вечера.
  
  Розания направилась к двери. Он внезапно остановился, услышав звук взвода двух пистолетов Ван Дорнов.
  
  «Не забывай опорожнять карманы».
  
  • • •
  
  "НРАВИТСЯ НА МЕНЮ?" - спросила Уиш, когда детективы вышли из особняка Стамбо, вернув женское ожерелье и получив в награду бокалы с бренди сорокалетней выдержки, памятные объятия и приглашение вернуться в любое время, когда они будут поблизости.
  
  Желаю водила. Белл молчал всю дорогу до Чикаго. Они вернули машину на конюшню, где ее арендовали, и пошли к Black's Social, чтобы позавтракать поздно вечером.
  
  «Вы когда-нибудь притворялись полицейским?» - спросил Белл, зная, что это запрещено правилами Ван Дорна.
  
  Уиш пожала плечами. «Только при необходимости».
  
  "В чем трюк?"
  
  «По словам взломщика сейфов, действуй самоуверенно, чванливо и высокомерно».
  
  «Вам было трудно?»
  
  Уиш усмехнулась. «Не буду ли я нескромным утверждать, что высокомерие не было естественным?»
  
  «Иначе ты действовал сам?»
  
  «Я сосредоточился на самоуверенности. Любой полицейский, хороший, плохой или равнодушный, должен быть самоуверенным, чтобы к нему относились серьезно ".
  
  «Как и мы», - сказал Белл.
  
  «За исключением тех случаев, когда мы маскируемся под кого-то с более низким профилем, чем полицейский».
  
  «Детектив», - сказал Белл.
  
  "Прошу прощения?"
  
  «Десять против одного, наш провокатор - частный детектив».
  
  "Почему не коп?"
  
  «Какой полицейский мог работать с разницей в несколько дней в Глисонбурге, Нью-Йорке и Чикаго? Полицейские не могут путешествовать. Они заблокированы в своей юрисдикции. Но мы можем поехать в любую точку страны. Вот почему Джо Ван Дорн открывает полевые офисы. Менты застряли дома. Мы не такие, и этот парень тоже. Он частный детектив.
  
  • • •
  
  ЖЕЛАНИЯ КЛАРК задумчиво кивнул. «Сынок, я все время говорю, что ты разбираешься в этой ловушке и продолжаешь доказывать, что я прав. Он определенно мог быть детективом. На самом деле, я бы поставил на это ».
  
  Белл спросил: «Вы заметили, что за нами стоит трое парней?»
  
  «Если вы имеете в виду невысоких, толстых и высоких мужчин в котелках, они цепляются за нас там, где мы оставили машину».
  
  «Невысокий уродливый болтался у Блэка».
  
  Они двинулись через мост на Харрисон-стрит. Уиш притворилась, что восхищается искусно изготовленными металлическими конструкциями лифтовых башен, и оглянулась. «Толстый некрасивый набивал лицо за обедом Литтла».
  
  "У вас случайно есть тренерское ружье в сумке?" - спросил Белл.
  
  «Прямо сверху».
  
  «Как насчет того, чтобы перестать завязывать шнурки?»
  
  Уиш встал на колени и открыл саквояж. «Убери волосок позади меня, Исаак. Она широко распространилась ».
  
  «Копы», - сказал Белл.
  
  Трое в синих мундирах и высоких шлемах подходят к идущим за ними мужчинам. У самого высокого были усы-руль.
  
  Хотелось бы, чтобы Кларк проработал в Чикаго достаточно долго, чтобы спросить: «Чья команда?»
  
  Белл сказал: «Это офицер« Малдун »посередине. Похоже, раньше они работали фрилансером.
  
  «И заканчиваю работу здесь».
  
  Желаю пересчитать головы. «Шесть из них, двое из нас. Нам нужно сыграть пару тройных игр, Айзек. Или это Гарри О'Хаган, который, как я слышу, скачет нам на помощь? "
  
  Ответ пришел в грохоте подкованных железом копыт, и это был не первый человек с низов, а две гигантские лошади, тащившие автозавод из-за угла на противоположной стороне моста.
  
  
  
  28 год
  
  Т
  
  ОН МУЖЧИНЫ В БОУЛЕРАХ ПОСЛЕДУЮЩИЕ ИСААКА БЕЛЛА И ЖЕЛАЛ Кларк попасть на мостик. Двигаясь в унисон, как команда бурильщиков, они вытащили нажимные ножи и выпустили лезвия с одновременным щелчком, который детективы услышали в двадцати футах от них.
  
  Полицейские под предводительством Малдуна остановились под лифтовыми вышками, заблокировав ту сторону.
  
  Водитель автозаправочного фургона перекатил своих лошадей через Харрисон-стрит, забаррикадировав другую сторону.
  
  Уиш оставил свой тренерский пистолет в сумке.
  
  «Похоже, что силы закона пришли посмотреть бой на ножах».
  
  «Нейтральные наблюдатели», - сказал Белл.
  
  «Если только мы не введем огнестрельное оружие».
  
  «В таком случае, - сказал Белл, - полицейские нас застрелят».
  
  «Как вы починили ножи?»
  
  «Немного стали бросать мне в сапог».
  
  «Я прибегну к этому в крайнем случае», - сказал Уиш, роясь в своей сумке. «Ну, посмотри сюда. Хочешь нож Боуи? » Он вытащил из причудливых кожаных ножен заостренное с обеих сторон двенадцатидюймовое лезвие.
  
  "А у вас сколько?"
  
  «Только один. Подбрось монетку?"
  
  - Оставь себе, - сказал Исаак Белл. «Я одолжу одну из них».
  
  Он пошел прямо на них на полной скорости, глядя, как в бинокль, на высокого человека посередине. В пяти футах от него Белл сделал ложный удар ногой толстому мужчине справа, ударил его левой ногой и развернулся на полукруга от него. Его правый ботинок задел нос человека посередине и разбил лицо низкорослому мужчине слева, который упал, словно колотый топором.
  
  Исаак Белл схватил нож с палубы. "Спасибо."
  
  Уиш была рядом с ним в спешке, нож Боуи рассекал воздух, как саблей. «Бегите, мальчики, пока у вас еще есть лица».
  
  Fat & Ugly сделал выпад с поразительной скоростью и мастерством. Его клинок вошел в пространство, где Мигом ранее была Уиш Кларк. Острие лезвия ножа Боуи раздвинуло рукав его куртки и разорвало его предплечье от локтя до руки. Он уронил нож, закричал, схватился за руку и побежал.
  
  В центре остался высокий мужчина. Его взгляд метнулся с тонкого клинка Белла на кровь, капающую из Боуи Wish. Он ткнул мечом в Уиш. Исаак Белл рубил изо всех сил. Нож, который он взял, пронзил руку нападавшего и застрял там, когда мужчина отшатнулся.
  
  Уиш Кларк хрипло рассмеялась. «Теперь все, что нам нужно, - это вразумлять полицию… Осторожно, Исаак! ”
  
  
  
  29
  
  Т
  
  ОН ЛЕЗВИЕ ПРИБЫЛ ИЗ НИКОГДА.
  
  Первый человек упал, мужчина слева, которого Исаак Белл ударил без сознания, проснулся в мгновение ока и вскочил на ноги, схватив упавший рядом с ним нож и направив его к ребрам молодого детектива.
  
  Белл попытался уклониться, но лезвие продолжало приближаться, и он ничего не мог сделать, чтобы избежать этого. Так же внезапно, как и он вспыхнул в нем, он исчез, заблокированный Уиш Кларк, который хмыкнул и отшатнулся, схватившись за бок.
  
  Исаак Белл ударил кулаком по его коленям о челюсть нападавшего, перебросив его через мост в реку. Он поймал своего друга, когда тот упал. "Желание!"
  
  «Я в порядке, я в порядке»
  
  Но это не так, Белл почувствовал, как его большое тело расслабилось.
  
  Он удостоверился, что артерии не перерезаны. Слава богу, кровь с раненого не перекачивалась. Затем он перекинул Уиш через плечо, поднял свой саквояж и направился к автозаку, блокирующему мост.
  
  Водитель и офицер на ружье уставились на него сверху вниз.
  
  Исаак Белл сказал: «Скорее всего, ваш участковый капитан - старый приятель нашего босса Джо Ван Дорна. Ты, черт возьми, не хочешь, чтобы он слышал, что ты сегодня работаешь фрилансером.
  
  Водитель посмотрел через мост. Малдун и компания шаркали ногами, но не пришли на помощь. «В этом ты прав».
  
  «Отвезите нас прямо в больницу, и мы будем честны».
  
  «Джейк, - сказал водитель своему ружью, - прыгай вниз и устрои джентльменам удобное сиденье».
  
  Белл положил Уиш на длинную скамейку и опустился рядом с ней на колени, чтобы он не скатился. Водитель подбросил свою команду, и автозак покатился по городу.
  
  «Перестань пытаться говорить, - сказал Белл Уишу.
  
  Уиш поманила его ближе.
  
  «Я сказал, что усы работают, как я и говорил».
  
  • • •
  
  АЛОЙСИУС КЛАРК проснулся на рассвете и оглядел комнату, за которую заплатил Исаак Белл. "Что ты здесь делаешь?" - спросил он Белла.
  
  «Желаю, что ты имеешь в виду, что я здесь делаю? Вы спасли мою жизнь."
  
  «Черт возьми, ты сделал то же самое для меня в Новом Орлеане».
  
  «Я не шагал перед ножом».
  
  Уиш пожал плечами, отчего он вздрогнул. «Вы делаете гору из мухи слона». Затем он подмигнул. «Дело в том, что я наслаждаюсь случайными ранениями. Никто не жалуется, когда я принимаю что-нибудь от боли ».
  
  Белл передал ему свою фляжку.
  
  «Насколько я плохой?»
  
  «Док говорит, что вам подойдет пара недель в постели».
  
  «Извини, Исаак. Я догоню, как только смогу. Собираешься в Питтсбург?
  
  «Просто остановился на вокзале Юнион, чтобы увидеть Мака, Уолли и Арчи на пути в Нью-Йорк».
  
  "Почему Нью-Йорк?"
  
  «Доложите боссу».
  
  "Что случилось с телеграфом?"
  
  «Я хочу видеть его лицо, когда говорю ему, о чем думаю».
  
  • • •
  
  МЭРИ ХИГГИНС казалось, что она падает назад в своем кошмаре.
  
  Но она точно знала, что это не сон. И уж точно она не спала. Ей было слишком холодно и мокро, чтобы спать. Кроме того, кто мог спать стоя, не говоря уже о том, чтобы бежать по дороге, которая превратилась в грязь?
  
  Внезапно тьму пронзили крики, хуже любого кошмара.
  
  "Они идут!"
  
  "Они идут!"
  
  Яркий белый свет, почти такой же яркий, как локомотив, несся прямо на них. Мужчины и женщины бросились с дороги, затаскивая детей в канавы и толкая их через живые изгороди. Восемь огромных белых огненных коней скакали по дороге, буксируя товарный вагон, на котором сотрудники угольной и железной полиции установили бензиновую динамо-машину и электрический прожектор. Его единственная цель - терроризировать. Жены горняков назвали его Циклопом.
  
  Их марш был в двадцати милях от Питтсбурга, и они шли всю ночь, надеясь добраться до фермы, где филантропы и прогрессивные церковные деятели строили палаточный городок. В этом месте, мечтали они, найдут горячую пищу и сухие одеяла.
  
  Когда Циклоп ушел, и Мэри помогала людям подняться на ноги, ее охватило глубокое отчаяние. Причина казалась безнадежной. Но хуже, чем ее страх, что марш и удары ничего не добьются, было мрачное осознание того, что в мире существует человеческое существо, которое хочет атаковать чем-то столь дьявольски жестоким, как циклоп. Ее брат всегда говорил , что это крошечное меньшинство , но он ошибался. Многим потребовалось придумать такое чудовище, многим пришлось его построить, и многие, многие другие позволили ему это сделать.
  
  «Циклоп!»
  
  Он снова взревел, пылая в ночи, и они снова прыгнули. Из канавы Мэри Хиггинс мельком увидела лошадей, которые мчались впереди света, их ноздри раздувались, глаза выпучивались, головы бились о упряжь, напуганные хлыстом, темнотой и криком.
  
  Дождь все еще шел, когда на рассвете последний из участников марша ворвался в палаточный городок. Последней шла Мэри, неся на одной руке ребенка и подпирая мать, женщину с мучительным кашлем. Она была удивлена, когда церковные дамы, которые выглядели так, будто никогда не пропускали обед или гладили собственное белье, бросились на помощь. Они отвезли ребенка и мать в импровизированный лазарет и направили Мэри в столовую под натянутым брезентом. Сотни людей выстроились в очередь, чтобы поесть, и она только что нашла хвостик, когда из ниоткуда появился Джон Клэггарт и сунул ей в холодные руки кружку горячего кофе, пахнущий лучше, чем казалось возможным.
  
  С Клэггартом были люди. Они были одеты как шахтеры. Но, заметила она, никто не выглядел так, как будто они работали руками, и она узнала операторов вспышек, которые торчали вокруг призовых рингов, бильярдных и ипподромов. Она видела в их глазах презрение к шахтерам.
  
  «Кто эти люди?» спросила она.
  
  «Не хористы», - смело ответил Клэггарт. «Но они сделают свою работу».
  
  Слово « сообщники» пришло ей в голову.
  
  «Преступники?» спросила она.
  
  Клэггарт пожал плечами. «Не мне судить. Но держу пари, что вы и ваш брат знаете много людей, которых отправили в тюрьму за то, что они вели добрую борьбу.
  
  «Те, кого я знаю, - сказала она, - не похожи на преступников».
  
  Клэггарт сказал: «Дайте мне храброго человека, который быстро встанет на ноги, и мне все равно, как вы его назовете, если он знает, что боссы - настоящие бездельники. А теперь слушай внимательно. У меня есть больше барж, пришвартованных вдоль берегов, и больше лодок, чтобы перебросить их в канал ».
  
  • • •
  
  «ПРОПУСТАЛ ВАШЕГО ПЛЕВА. ИЗВИНИТЕ, НАЧАЛЬНИК ».
  
  Генри Клей узнал коричневый след табачного сока, пачкавший его бледно-голубой ковер Обюссон, чем это было - вызов бандита, который никогда не проигрывал в драке и был слишком глуп, чтобы вообразить, что он когда-либо проиграет. Десяток из них - все клятвенные члены «Хадсон Дастерс», банды доков Вестсайда Нью-Йорка - запихнулись в его передний офис через задний холл. Он никогда не пустил бы этих подонков в свои личные комнаты. Большинство не знало его от Адама. Все, что они знали, это то, что их начальник приказал им явиться на специальную работу. Но теперь, вместо того, чтобы спокойно слушать приказы Клея, они хихикали, глядя на беспорядок на его ковре.
  
  Вторая ошибка плевателя заключалась в том, что он недооценил волну Уолл-стрит только потому, что был одет в великолепный костюм. Клей встал. Босс Дастеров и его стражник обменялись выжидающими взглядами. Боль вот-вот начнется.
  
  "Как твое имя?" - спросил Клей.
  
  "Что это для тебя?"
  
  «Назови ему свое имя», - сказал босс, дав понять Клэю, что у него нет желания попадать в середину.
  
  «Альберт», - сказал бандит, весело наблюдая, как Клей подходит ближе.
  
  «Не беспокойтесь о пропаже плевательницы, Альберт. Просто лизни это ».
  
  "Какие?"
  
  "Лизать его."
  
  "Идти-"
  
  Клэй ударил его высоко, низко и посередине, затем заткнул его молотком, швырнул лицом вниз по полу и дергал его скованной рукой все выше и выше, пока гангстер не закричал. В конце концов его крики превратились в мольбы. Клей дернулся сильнее. Мольбы растворились в рыданиях.
  
  Клей отпустил.
  
  «Не слизывай это, Альберт. Мы знаем, что вы это сделаете, и это все, что имеет значение ».
  
  Одиннадцать Хадсон Дастерс засмеялись.
  
  «Хорошо, ребята, вы здесь, потому что у меня есть сильное предчувствие, что сердитый звонящий ворвется в мой офис. Когда он придет, я хочу, чтобы вы его медленно избили до полусмерти. Сделайте то, что произошло здесь с Альбертом, похоже на товарищеский поединок ».
  
  "Когда он приедет?"
  
  "Скоро. Между тем, в задней комнате есть раскладушка и детские кроватки, где можно вздремнуть. Не напивайся, не приставай к моему персоналу и не плюй на ковер. Это ясно? "
  
  "Да сэр."
  
  После того, как они ушли, Клей открыл свой личный кабинет и направил подзорную трубу в окно судьи Конгдона. Судья усердно работал, запугивая кого-то по телефону. Клей надел шляпу, попрощался с подчиненными, спустился на улицу, вошел в здание Конгдон и поднялся на лифте на верхний этаж.
  
  Конгдон заставил его ждать полчаса. Когда он позволил ему войти в свой кабинет, он сказал: «Я занят. Сделай это быстро.
  
  «Это может быть мой последний личный отчет за какое-то время», - сказал Клэй.
  
  Каким-то образом Исаак Белл выжил. Клей винил себя. Он совершил редкую ошибку, послав наемных убийц вместо того, чтобы выполнять работу сам, и у него не было другого выбора, кроме как заплатить цену.
  
  "Что случилось?" - потребовал ответа Конгдон.
  
  «Достаточно сказать, что события идут по графику».
  
  
  
  30
  
  я
  
  Саак Белл сообщил Джозефу Ван Дорну в офисе Ван Дорна через двадцать минут после того, как паром Пенсильванской железной дороги приземлился на Двадцать третьей улице.
  
  «Боюсь, Уиш получила ножевое ранение. Лезвие не попало в его жизненно важные органы, но это было шоком для его организма, и он вышел из строя на несколько недель ».
  
  «Раньше убить Алоизиуса Кларка было почти невозможно. Я сто раз предупреждал человека, что выпивка его замедлит.
  
  - Не пей, - холодно ответил Белл. «Он взял нож, предназначенный для меня».
  
  Ван Дорн опустил взгляд. «Извини, Исаак. Я не должен был этого говорить. Он будет в порядке? »
  
  «Я нашел его лучшим доктором в Чикаго».
  
  «Агентство заплатит за это».
  
  "У меня уже есть."
  
  Некоторое время они сидели молча, Белл выжидал, пока Ван Дорн не почувствовал желание заговорить.
  
  «Как ты целовался с Розанией?»
  
  «Как я и надеялся. Он действительно изучает кумулятивные заряды. И наш провокатор тоже ».
  
  "Это так?"
  
  «Розания на самом деле столкнулась с ним в Ньюпорте возле Торпедной станции».
  
  «Вы уверены, что Розания вас не одела?»
  
  «Положительно. Он описал человека, очень похожего на того, кого я видел. Он думал, что у него чикагский акцент, но поклялся, что никогда раньше его не видел ».
  
  «Так что, если он был из Чикаго, он ушел до того, как Розания занялась бизнесом».
  
  «Судя по тому, с чем мы столкнулись с Уишем, он продолжал разговаривать с полицией Чикаго».
  
  Ван Дорн пожал плечами. «Деньги разговаривают с чикагскими полицейскими».
  
  - С некоторыми вы дружите, сэр. Не могли бы вы поспрашивать? "
  
  «Мы не останемся друзьями, если я пойду на рыбалку. У вас есть имя, которое я могу назвать? "
  
  «Его имя пока что ведет в тупик», - признал Белл и снова замолчал.
  
  Наконец Ван Дорн спросил: «А где остальная часть вашей банды?»
  
  «Вебер и Филдс находятся в Питтсбурге с Арчи. Мак обнаружил, что шериф графства принимает секретные меры по экстрадиции профсоюзных лидеров обратно в Западную Вирджинию за убийство Блэк Джека Глисона ».
  
  Ван Дорн восхищенно присвистнул. «Мак, должно быть, очень глубоко зарылся в офис шерифа, чтобы найти это».
  
  «Уолли утверждает, что Маку понравилась девушка шерифа».
  
  «Я бы подумал, что дни соблазнения Мака закончились».
  
  «И собранные Уолли слухи о радикальной атаке на железные дороги».
  
  "Какой вид?"
  
  «Взрывы эстакад, - думает Уолли».
  
  Ван Дорн покачал головой. «Сумасшедшие».
  
  «Множество безумия. Питтсбург готовится к участникам марша. Половина долины Мононгахела соединяется по маршруту. Так что Пинкертоны и полиция угля и железа предлагают награду за досрочно освобожденных городских заключенных для борьбы с забастовщиками ».
  
  "Боже! Как ваша команда узнала об этом? "
  
  «Арчи проник в полицию угольной и железной промышленности».
  
  «Он всего лишь подмастерье».
  
  «Арчи убедил их, что он в бегах из Айдахо за то, что забил шахтера кулаками до смерти. Они приняли его как брата ».
  
  «Для ученика очень опасно находиться внутри дома одному. Слишком опасно. Что, если они упадут на него? У него нет опыта, чтобы предвидеть это, и, поскольку никто не поддерживает его, Бог знает, что произойдет ».
  
  «Любой, кто бросит вызов боксерским навыкам Арчи Эбботта, быстро перестанет сомневаться в его истории».
  
  «Я пожму Арчи руку, но я хочу, чтобы ты снял его с этой работы».
  
  «Не волнуйся. Я уже перевел Арчи из Угольной и Железной полиции, чтобы он слежал за кем-то менее опасным.
  
  "Кто?"
  
  «Вы хотите знать, чем занимается Мэри Хиггинс. Ну, я тоже.
  
  "Есть намек?"
  
  «Она вернулась в Питтсбург. И она по-прежнему отказывается от защиты Ван Дорна. Вот почему я поставил на нее Арчи.
  
  Ван Дорн слабо улыбнулся. «Вы должны безмерно доверять своему другу, чтобы он позволял ему следить за девушкой, с которой вы симпатичны, - не трудитесь отрицать это».
  
  Белл усмехнулся в ответ. «Я надеюсь, что Арчи вспомнит единственный проигранный боксерский поединок».
  
  "Вернемся к делу. Какой твой следующий шаг? »
  
  Веселье покинуло лицо молодого детектива. Он посмотрел Боссу в глаза. «Я собираюсь идентифицировать провокатора».
  
  "Ты?"
  
  «С твоей помощью».
  
  "Мне? Как?"
  
  «Начни с этого».
  
  Рука Белла скользнула к его ботинку. Он положил метательный нож на стол Ван Дорна.
  
  «Я смотрю на это. Что насчет этого?"
  
  «Ты дал это мне».
  
  «Я даю по одному всем своим ученикам».
  
  «Человек, который упал на меня в погребе Гробниц, таскал с собой тот же нож».
  
  «Показывает, что он знает свое дело. Хорошая.
  
  «Это было идентично».
  
  «Я получаю их от ножовщика в Коннектикуте. Его мастера производят тысячи. Что ты задумал, Исаак?
  
  Белл сказал: «Этот человек много обо мне знает. Он знал про мой рукавный пистолет.
  
  Джозеф Ван Дорн выглядел удивленным. «Исаак, если бы ты был незнакомцем, и я столкнулся бы с тобой в темном подвале, я бы так быстро проверил, нет ли рукава пистолета, от него закружится голова».
  
  «Он также знал о единственном экземпляре в моем кармане».
  
  «Могу поспорить, я бы тоже поискал один из них. Хотя сначала осмотрю твою наплечную кобуру - убери тяжелую артиллерию.
  
  «Он тоже это сделал. Первый."
  
  «Как я уже сказал, все, что вы рассказываете о нем, наводит на мысль о человеке, который может справиться с собой».
  
  Белл поднял метательный нож. Он уравновесил его на одном пальце и осторожно щелкнул другим, чтобы на нем заиграл свет.
  
  "Мистер. Ван Дорн, ты помнишь, кто научил меня метать нож?
  
  Ван Дорн рассмеялся. "Я пытался. Но ты был таким упрямым, что настоял на том броске сверху, как тебя учили в цирке.
  
  «У него больше мощности. Нож едет дальше и бьет сильнее ».
  
  «Overhand выглядит модно, - парировал Ван Дорн. «Но он медленнее и не так точен».
  
  "Тогда что?"
  
  « Чем что? Знаешь что. О чем ты говоришь?"
  
  «Скажи это, пожалуйста».
  
  Ван Дорн озадаченно посмотрел на него. Наконец, его лоб нахмурился, когда до него дошло, что его молодой детектив спрашивает причину. «Пистолет. Оверхенд медленнее, чем пистолет. И, по моему опыту, менее точен ».
  
  «Говоря о точности, его основная артиллерия - Кольт Бислей».
  
  На лице Ван Дорна промелькнуло странное выражение. Он рефлекторно потянул за бороду.
  
  «Да», - медленно сказал он. «Как я уже сказал, профессионал насквозь».
  
  "Мистер. Ван Дорн, вы знаете этого человека.
  
  «Если я его знаю, я его достану. Кто он?"
  
  «Я не знаю его имени».
  
  "Как он выглядит?"
  
  «Большой парень. Широкие в плечах. Легкость на ногах ".
  
  «Какого цвета волосы?»
  
  "Я не знаю."
  
  "Глаза?"
  
  «У него желтые глаза».
  
  Ван Дорн уставился на него. "Вы уверены?"
  
  "Я их видел."
  
  "А Розания?"
  
  «Розания не была так уверена. Но я видел их дважды. В угольной шахте. И в гробницах. Желтый и золотой, почти как волк ».
  
  Ван Дорн вскочил на ноги и схватил шляпу.
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  «Я позабочусь об этом».
  
  «Я пойду с тобой».
  
  "Оставайтесь на месте!" - крикнул Ван Дорн. «Я сам позабочусь об этом».
  
  Он так сильно толкнул дверь, что та ударилась о стену загона детективов, выбивая карты улиц и перекосившие плакаты. Когда он толкнулся в дверь холла, матовое стекло разбилось. Затем он ушел, спустившись с величественной лестницы отеля, промчавшись через вестибюль и крикнув на Бродвее: «Такси! Вы там. Остановить сейчас!"
  
  Он вскочил на борт, рядом с водителем.
  
  «Уолл-стрит!»
  
  К тому времени, как Белл добрался до тротуара, кеб на одном колесе завернул за угол, и лошадь пустилась галопом.
  
  • • •
  
  «УОЛЛ-УЛИЦА!» швейцары отеля сказали Исааку Беллу, что мистер Ван Дорн кричал на таксиста.
  
  Белл побежал на Шестую авеню, поднялся по крутой крытой лестнице к трем этажам Elevated и достиг платформы как раз в тот момент, когда отъехал поезд в центре города. Следующий, казалось, никогда не наступит.
  
  
  
  31 год
  
  я
  
  Саак Белл спрыгнул с «Эль» на остановке « Улица Ректора» , спустился с лестницы и пересек Ректора, прорезал кладбище Троицкой церкви и помчался через Бродвей, уклоняясь от шести полос трамвая, фургонов, автомобилей, грузовых фургонов и экипажей. Он остановился в начале Уолл-стрит, молясь, что попал туда раньше Джо Ван Дорна. Он никогда не видел Босса таким встревоженным и знал, что его ярость сделает его безрассудным, что было опасным состоянием для противостояния провокатору.
  
  Но теперь, когда он был здесь, как его найти?
  
  Уолл-стрит протянулась почти на полмили между почерневшими от копоти могилами на кладбище Тринити и доками Ист-Ривер и была окружена с обеих сторон бесчисленными зданиями. Такси, которые остановил Ван Дорн, было одним из тысяч идентичных черных двухколесных транспортных средств, запряженных лошадьми, и все, что Белл видел из водителя, было сморщенным мужчиной в черном пальто и плоской фуражке.
  
  Многие извозчики носили высокие черные дымоходы. Он мог устранить их, когда бежал по Уолл-стрит. Но его лучший ключ к разгадке - это измученная лошадь с намыленной шерстью после скачки на максимальной скорости с Сорок третьей улицы. Он нашел одного во втором блоке с широко расставленными передними лапами, опущенной головой и вздымающимися боками.
  
  «Готовы в мгновение ока, сэр», - крикнул водитель. «Он не так уж плох, как выглядит. Просто переводя дыхание. Он дернул поводьями, чтобы поднять голову.
  
  Белл продолжал бежать. Водитель был в цилиндре.
  
  Через квартал на улице собралась толпа, перекрыв движение транспорта. Белл протолкнулся через это. Он увидел коляску с пустыми следами. Лошадь шла по мостовой на улице. Рядом с ней на колени встал на колени сморщенный мужчина в плоской кепке, гладя ее по лицу.
  
  Белл толкнул его и вложил ему в руку десять долларов. «Для ветеринара. Куда пропала ваша еда? "
  
  Таксист безмолвно указал на небольшое ухоженное офисное здание.
  
  Белл подбежал к нему, крикнул швейцару: «Здоровяк, рыжие волосы и борода?»
  
  «Пролетел мимо меня, как обезумевший гризли».
  
  Белл вбежал в вестибюль и схватился за лифт. "Большой человек. Рыжая борода. Какой этаж?"
  
  Бегун заколебался и отвернулся.
  
  Белл сжал тунику в кулаке. «Этот человек ценен для меня. Какой этаж? ”
  
  «Десятый».
  
  "Возьми меня."
  
  «Мистер, я не думаю, что вам следует туда подниматься».
  
  Белл вытолкнул его из машины, захлопнул ворота и нажал на рычаг управления, чтобы он поднялся на полной скорости. Он промахнулся десятым, снова опустил его, распахнул дверь и прыгнул в руины делового офиса. Повсюду валялись стулья и парты, разбилось стекло, а пятеро мужчин в яркой гангстерской одежде неподвижно лежали на ковре.
  
  Еще пятеро держали Джозефа Ван Дорна за руки и за ноги. Шестой бешено качался ему в лицо. Кулаки мужчины уже почернели ему глаз и раскололи губу, но Ван Дорн, казалось, этого не заметил, когда он пытался освободить руки.
  
  Белл вытащил свою армию и произвел два выстрела в потолок.
  
  «Следующие в твоих животах», - проревел он. «Отпусти этого человека».
  
  Гангстеров было нелегко запугать. Никто не двинулся с места, кроме человека, который бил Ван Дорна. Он полез в карман. Белл выстрелил мгновенно. Тяжелая пуля 45-го калибра отбросила гангстера в стену.
  
  «Отпусти его».
  
  «Мистер, если мы его отпустим, он снова начнет».
  
  «Рассчитывай на это», - проревел Ван Дорн.
  
  Белл выстрелил, уронив мужчину, вытащившего из-за пояса револьвер. Остальные отпустили. Ван Дорн ударил двоих, когда он несся через разрушенный офис, и ударил ножом упавшего человека, который начал подниматься. Плечом к плечу с Исааком Беллом Ван Дорн вытащил из пальто тяжелый автоматический пистолет.
  
  «Вши начали раскачиваться, как только я вошел в дверь».
  
  «Где наш мужчина?»
  
  «Только не с этими уличными подонками. Хорошо, ребята. Вы ведь ждали меня, не так ли? »
  
  Никто не ответил.
  
  "Где он?" - крикнул Ван Дорн. «Где этот сукин сын?»
  
  Маленький хриплый человечек с опухшим глазом и без зубов заскулил: «Мистер, мы просто делаем работу. Мы не имели в виду никакого вреда ».
  
  «Одиннадцать человек объединились в кучу?» - недоверчиво спросил Исаак Белл. "Никакого вреда?"
  
  «Мы просто должны были его избить».
  
  «Заткнись, Марвин».
  
  Гангстер, немного старше остальных и явно босс, выступил вперед и сказал: «Если вы знаете, что для вас хорошо, вы двое, вы просто развернетесь и уйдете, как будто ничего не произошло».
  
  «Прикрой их». Ван Дорн передал Беллу свой автомат. Белл нацелил оба пистолета на гангстеров, Ван Дорн снял с пола телефон.
  
  «Центральный? Достаньте мне полицию.
  
  "Эй, что ты делаешь?"
  
  «Обвинения в суде».
  
  «Это не то, как это делается».
  
  «Я обещаю тебе это», - холодно возразил Ван Дорн. «В следующий раз, когда вы попытаетесь избить Ван Дорна, мы не будем выдвигать обвинения. Мы бросим тебя в реку ».
  
  "Но-"
  
  «Ответь на это! Куда делся Клей?
  
  "Я не знаю. Он не говорит мне, куда он идет ».
  
  «Где люди, которые работали в его офисе?»
  
  «Бежал, когда начался этот шум».
  
  «Как долго ты проработал на Клэя?»
  
  "Годы."
  
  Джозеф Ван Дорн все еще держал телефонную трубку и все еще тяжело дышал. «Как долго вы меня ждали?»
  
  «Два дня… Мистер, вы же не собираетесь вызывать копов?»
  
  Ван Дорн сказал: «Ты должен?»
  
  "Конечно."
  
  «Не ошибитесь. Если вы отдадите мне свой маркер, я заберу его.
  
  «Я не валлийский».
  
  «Хорошо, я верю тебе на слово. Вы забираете своих мальчиков и тихо уходите. Есть человек, который делает пулевые ранения?
  
  "Конечно."
  
  "Все в порядке. Ты мне должен."
  
  «Я тоже», - прорычал Исаак Белл.
  
  "Слышал что?" Ван Дорн указал на Белла. «Его тоже. Каждый раз, когда мы обращаемся к вам с вопросом, вы дадите нам прямой ответ. Квадрат?"
  
  «Квадрат», - сказал гангстер. "Хотите встряхнуть?"
  
  «Убирайся отсюда!»
  
  • • •
  
  HUDSON DUSTERS понесли своих упавших вниз по черной лестнице.
  
  Джозеф Ван Дорн натянуто усмехнулся Исааку Беллу. «Черт побери. Спасибо, Исаак. Спас мой бекон.
  
  «Кто такой Клей?»
  
  «Генри Клей. Частный детектив. Ван Дорн указал на медную табличку на стене, залитую кровью гангстера, застреленного Беллом. «Агентство Генри Клея».
  
  «Что он для тебя?»
  
  «Мой первый ученик, - сказал Ван Дорн.
  
  Белл оглядел разрушенный офис. "Оказалось разочарованием?"
  
  «В пиках».
  
  «Как он узнал, что вы приедете?»
  
  «Генри Клей - самый умный человек, которого я когда-либо встречал. Я не удивлен, что он знал, что я приду. У него сверхъестественная способность видеть будущее ».
  
  "Экстрасенс?"
  
  «Ни в каком мистическом смысле. Но он настолько бдителен - видит в настоящем гораздо яснее, чем обычные люди, - что это дает ему преимущество в будущем. Проклятый ясновидящий.
  
  Ван Дорн осмотрел обломки бывшего первоклассного офиса и покачал головой в том, что Исааку Беллу показалось печалью. «Такой одаренный», - размышлял он. «Такой умный. Генри Клей мог бы стать лучшим детективом Америки ».
  
  «Я не уверен, насколько умен, - сказал Белл. «Он ничего не скрывал о своем прошлом. Он практически протянул мне его на серебряном блюде ».
  
  Ван Дорн кивнул. «Почти как будто он хотел, чтобы его поймали».
  
  «Или заметил».
  
  «Да, это всегда было его недостатком. Он так жаждал аплодисментов ... Но Исаак? Ван Дорн схватил Белла за руку, чтобы выразиться. «Никогда, никогда не недооценивайте его».
  
  Белл преодолел полосу препятствий из сломанной мебели и попытался открыть дверь с надписью « Частный» . Он был заперт. Он встал на колени перед ручкой и применил кирку, затем резко отступил в сторону.
  
  "Что случилось?"
  
  "Слишком легко."
  
  Ван Дорн протянул ему сломанную ножку стола. Они стояли по обе стороны от двери, и Белл толкнул ее ногой. Дверь залетела внутрь. Грохотал дробовик двенадцатого калибра, и картечь завизжала там, где он должен был стоять, когда он открыл ее.
  
  Белл заглянул внутрь. Голубой дым клубился вокруг обшитого деревянными панелями офиса. Ружье было прижато к столу, нацелено на дверной проем. Веревка, шкивы и груз сработали.
  
  «Чертовски прощальный выстрел».
  
  «Сказал тебе не недооценивать его».
  
  «Это было у меня на уме».
  
  Они прошли через стол Клея и внимательно изучили его файлы.
  
  Ни слова или бумажки применительно к текущим делам.
  
  «Я никогда не видел столько телефонных и телеграфных линий в одном офисе, - сказал Белл. «Это виртуальная центральная станция обмена».
  
  Более внимательный осмотр показал, что все провода были перерезаны.
  
  «Он не спешил».
  
  "Нет, сэр. Он нашел свое сладкое время. Я сомневаюсь, что он вышел из строя.
  
  Ван Дорн сказал: «Я не могу представить Клея из строя, пока он не захочет. Он расценит необходимость бежать как небольшую неудачу ».
  
  Белл обратил внимание на красивый латунный телескоп, установленный на треноге в окне. Он поднимался вверх и фокусировался на пентхаусе на вершине самого высокого здания в квартале. Фигура, похожая на аиста, расхаживала взад и вперед, диктуя, по-видимому, секретарю, сидевшую ниже линии обзора. Когда мужчина повернулся, его лицо наполнилось стеклом, и Исаак Белл узнал финансиста судью Джеймса Конгдона по десяткам газетных зарисовок.
  
  «Клей шпионил за своими соседями».
  
  Ван Дорн взглянул. "Это кто?"
  
  «Конгдон».
  
  "О да конечно." Ван Дорн повернул подзорную трубу, двигая ею из стороны в сторону. "Я буду. Вы можете увидеть двадцать офисов. Вы знаете, Клей чертовски читатель по губам. Наверное, как он заплатил за эти раскопки. Человек мог бы неплохо заработать, зная, о чем Уолл-стрит думает ».
  
  «Вы знаете его, сэр. Что он будет делать дальше? »
  
  «Я же сказал вам, я не вижу, чтобы он бросал полотенце».
  
  «Неужели он из тех, кто с удовольствием спровоцирует кровопролитие?»
  
  «Только ради прибыли».
  
  «Прибыль или признание?»
  
  «Умный вопрос, Исаак. Признание ». Ван Дорн направил телескоп на здания на Уолл-стрит. «Он хочет быть одним из них».
  
  «Как вы думаете, на кого из них он работает?»
  
  «Человек, достаточно мудрый, чтобы принять во внимание таланты Генри Клея, и достаточно жадный, чтобы использовать их».
  
  КНИГА ТРЕТЬЯ
  
  СТИМ
  
  5_Cussler STRIKER pic _fmt.jpeg
  
  32
  
  я
  
  СААК БЕЛЛ ВСТРЕЧИЛСЯ В СВОЙ ОТРЯД В Питтсбурге. После того, как он рассказал Уолли Кисли, Маку Фултону и Арчи Эбботу о событиях в Нью-Йорке, Арчи повторил слова любимого Вебера и Филдса:
  
  «Тыкание сопля означает, что вы приближаетесь».
  
  «Если бы мы были близки, - сказал Белл, - мы бы знали, что Генри Клей собирается делать дальше. Но мы понятия не имеем. Мы также не знаем, кто отдает ему приказы. Все, что мы знаем, это то, что у нас есть кровавый провокатор, обслуживающий безжалостного босса ».
  
  • • •
  
  Одетый, как богатый южный банкир, в белый костюм, соломенную шляпу садовника и розовые очки, Генри Клей притворился, будто восхищается стартовыми площадками обанкротившейся верфи Held & Court в Цинциннати. Десятки рельсов бежали бок о бок по илистому склону к реке Огайо, и владелец двора - щеголеватый молодой мистер Корт Хелд, который очень хотел занять деньги или продать, или и то, и другое - хвастался, что его семья запускала пароходы с бортовыми веслами и кормовыми колесами катались по этим рельсам шестьдесят лет.
  
  - А, предположим, у вас уже все это повисло? - сказал Клей, по своему усмотрению продолжая протяжно протяжно с глубокого юга. Суд не только был в отчаянии, но и неоднократные смешанные браки между семьями-основателями завещали его поколению мозги комара.
  
  "Да сэр. Фактически, поверните шею вокруг этого изгиба, и вы увидите прекрасные образцы нашего продукта ».
  
  Генри Клей уже осмотрелся за поворотом.
  
  «Я бы очень хотел увидеть большой пароход».
  
  У Held & Court было два самых больших весельных катера, оставшихся от эпохи пароходов, которая закончилась, когда быстрые современные железные дороги сделали неспешное путешествие временным. Верфи Nimbler Cincinnati продолжали бурно развиваться, спускаясь на воду сотнями утилитарных кормов для буксировки угольных барж. Множество таких рабочих лодок вспахивали реку, пока Клей и хозяин двора шли через двор, чтобы осмотреть поворот. Но Held & Court упорствовал в строительстве гигантских плавучих дворцов до тех пор, пока не разорились последние крупные компании речных судов Миссисипи.
  
  «Вот, сэр. Король Вулкана и Белая Леди .
  
  Они возвышались над своей пристанью. Четыре высокие палубы из крашеного дерева, полированного металла и граненого стекла были навалены на широкие плоские корпуса длиной в триста футов. На их палубах стояли стеклянные рулевые рубки в передней части, а над рубками парили два черных дымохода с расширяющимися вершинами. Каждая лодка приводилась в движение гигантским кормовым колесом диаметром сорок футов и шириной пятьдесят футов.
  
  «Мы установили новейшие двигатели тройного расширения».
  
  Белая дама была надлежащим белой.
  
  «Она красивее, тебе не кажется? Лодка для хвастовства, точно стреляющая.
  
  Король Вулкана был выкрашен в тусклый серо-голубой цвет. Именно это более мрачное судно доставило Генри Клея в Цинциннати.
  
  "Какие усиленные палубы?"
  
  «Откуда вы слышали об усиленных палубах?» - потребовал хозяин. «Это государственная тайна».
  
  Генри Клей улыбнулся гораздо холоднее, чем его протяжная речь. «Полагаю, знакомый сената Соединенных Штатов сообщил о планах военного министерства отправить на Кубу мелководную канонерскую лодку. Хотя о пушке и орудии Максима мог мне рассказать мой друг адмирал.
  
  «Что ж, вы знаете эту печальную историю», - сказал владелец верфи. «Проклятый позор, что испанская война закончилась слишком рано. Мы как раз собирались установить пушку, когда военное министерство отменило заказ ».
  
  "Какая лодка?"
  
  « Король Вулканов. Военно-морской флот сказал, что она не может быть белой, поэтому мы нашли эту серую краску ».
  
  «Сколько вы просите за нее?»
  
  Молодой наследник моргнул. Никто не предлагал купить пароход у Held & Court с тех пор, как была прервана схема с канонерскими лодками, а это было четыре года назад. «Ты хочешь сказать, что хочешь ее купить ?»
  
  «Я бы подумал, если цена подходящая».
  
  "Ну что ж. Строительство « Вулканского короля» обошлось в четыреста тысяч долларов ». Он взглянул на Клея и, казалось, решил, что этот банкир с высокопоставленными друзьями слишком много знает о ее истории, чтобы ее обдирать.
  
  «Мы бы согласились с минимальной ценой в семьдесят пять тысяч».
  
  Клэй спросил: «Можете ли вы угостить ее к утру и выпарить?»
  
  «Конечно, я мог бы попробовать».
  
  "Пытаться?" - холодно нахмурился Клей.
  
  "Да сэр! Я уверен, что смогу это сделать. Завтра утром запариться и запариться.
  
  «Добавьте пушку и« Максим », и вы заключите сделку».
  
  «Зачем тебе ее пистолеты?»
  
  - Металлолом, - невозмутимо сказал Генри Клей. «Покрасьте расходы на покраску».
  
  «Замечательная идея. Лучше всего она будет выглядеть в белом ».
  
  «Черный», - подумал Генри Клей. Ее гигантское кормовое колесо будет мчаться по реке белым. Но пока она плыла по реке Огайо до Питтсбурга, его команда выкрасила Вулканского короля в черный цвет, как уголь, который зажигал ее котлы.
  
  Бастующие, шедшие по реке Мононгахела, проклинали жестоких и бессердечных хозяев за то, что они оскорбляли их с помощью Циклопа Клея. Ужас порождает гнев. Горячие головы кричали умеренным, и Комитет обороны горняков вооружился, тратя свою скудную казну на магазинные винтовки. Насколько яростно они бы взбесились при виде мрачного вида злобного вулканского короля, плывущего по их реке? С какой злостью они схватили бы перчатку, брошенную им в лицо? Насколько яростно они будут защищать свой палаточный городок?
  
  Настолько яростно - Генри Клей пообещал судье Джеймсу Конгдону, который поначалу отказался от покупки парохода, - настолько яростно, что законопослушные американцы возносили благодарные молитвы на своих церковных скамьях: да благословит Бог горняков за установку орудий Максима и пушек для их защиты от моб. И газеты громыхали, приказывая защитникам собственности сделать все возможное, чтобы сокрушить социалистов, прежде чем рабочие разорвут нацию на части второй гражданской войной.
  
  Корт Хелд откашлялся.
  
  «Как следует из« Steam up », вы собираетесь покинуть Цинциннати завтра. Могу я спросить, как вы собираетесь за нее платить? »
  
  За исключением сумок, набитых наличными, всегда было трудно потратить огромную сумму денег в далеком городе. Еще сложнее было сделать это быстро и анонимно. Но выход был. «Очевидно, я не ожидаю, что вы примете чек, который не будет оплачен до тех пор, пока я не уйду. Я могу предложить облигации на предъявителя железной дороги достоинством в двадцать пять тысяч долларов ».
  
  Судостроитель выглядел неуютно. Теоретически облигации на предъявителя могли быть предметом обмена в виде наличных денег и были намного менее обременительными, но держатель должен был надеяться, что они не были подделками и не были выпущены юридическим лицом, больше не занимающимся бизнесом.
  
  «А будет ли у агента-эмитента филиал здесь, в Цинциннати?»
  
  Клей предпочел бы не появляться в этом офисе, но у него не было выбора. «У Thibodeau & Marzen есть филиал в Цинциннати. Почему бы нам не пойти туда сейчас? Они гарантируют добросовестность эмитента, и вы сможете безопасно хранить облигации в своем банке ».
  
  «Выкупят ли Тибодо и Марзен их немедленно?»
  
  «Я не понимаю, почему нет. Если вы предпочитаете обналичивать, они вас примут ».
  
  33
  
  M
  
  ЭРИ ХИГГИНС БЫСТРО ПРОШЛА БЫСТРО ОТ СВОИХ ночлежки на Росс-стрит вниз по Четвертой авеню и через Смитфилд к набережной. Ее легко было отследить в красном шарфе, который Исаак Белл видел, как она покупала у разносчика в Нью-Йорке. Даже без этого, как он мог пропустить ее прямую осанку и решительную походку?
  
  В фабричном городе, таком как Питтсбург, одежда рабочего была самой простой маскировкой, и Уиш Кларк всегда говорил: « Будь проще» . Чтобы затенять Мэри, Белл надел пальто, комбинезон и ботинки и прикрыл свои характерные светлые волосы вязанной шапкой от часов.
  
  Арчи Эбботт шел за Беллом, то торопясь, то торопясь, чтобы догнать его, когда он подал сигнал. Улицы были заполнены мужчинами и женщинами, выбегающими из офисов и банков и спешащими с работы домой, и Белл учил Арчи тому, чему его научил Уиш Кларк: чередование их профиля между одной фигурой и двумя делало их менее заметными, когда Мэри смотрела через плечо. , что она делала неоднократно, когда они приближались к реке.
  
  Она перешла Первую авеню в район небольших заводов и механических мастерских.
  
  «Пока что она направляется в то же место», - сказал Арчи.
  
  Почерневшие от копоти фермы моста на Смитфилд-стрит изящно изгибались на фоне запачканного неба. Вместо того, чтобы сесть на троллейбус, чтобы пересечь Мононгахелу по мосту или пройтись по пешеходной дорожке, Мэри Хиггинс пошла по улице, которая вилась вдоль ее каменных опор и спустилась к берегу реки.
  
  «Как и вчера», - прошептал Арчи ему на ухо. «А теперь смотри».
  
  Баржи сплавлялись на десять глубин в канал и, казалось, тянулись вниз по берегу до моста в Пойнте - оконечности Питтсбурга, где Мон соединялся с Аллегейни. Они были пусты, высоко на воде. На другом берегу реки все, кроме самых низких участков горы Вашингтон и Дюкен-Хайтс, затерялись в дыму. Солнце исчезло, и быстро наступала ночь.
  
  Мэри Хиггинс еще раз огляделась.
  
  «Вниз», - сказал Белл, и они нырнули за деревянную лестницу, ведущую вверх по стене здания. Когда они подняли головы, Мэри поднялась по лестнице на баржу и шла по уложенным доскам баржей к середине реки.
  
  «У нее потрясающий баланс», - сказал Арчи.
  
  «Ее отец был капитаном буксира. Они жили на лодке ».
  
  «Я думал, что это те длинные-длинные ноги».
  
  Белл холодно и мрачно посмотрел на друга, и Арчи замолчал.
  
  Мэри пересекла десять рядов барж и ступила на рабочую лодку, пришвартованную на краю флота. «Эта лодка была там вчера?» - спросил Белл.
  
  "Прямо там. Вот куда она пошла ».
  
  «Как долго она пробыла на нем?»
  
  «Час и четыре минуты».
  
  Белл одобрительно кивнул. Мак и Уолли учили Арчи быть точными в наблюдениях и отчетах.
  
  «Были ли здесь те же самые баржи?»
  
  "Да."
  
  «Как вы можете быть уверены? Все они похожи ».
  
  «Вы видите баржу прямо посередине, на которой стоит белая кухня?» Ученик детектива указал на раскрашенную хижину с торчащей в крыше дымовой трубой. «Именно там, где это было вчера».
  
  Беллу показалось странным, что на такой оживленной реке пустые баржи не сдвинули с места. Он ожидал, что они будут кишеть матросами, готовящимися к буксировке, чтобы подтолкнуть их обратно на Мононгахелу, чтобы переместить уголь, добываемый струпьями. Даже пока он смотрел, буксир пустых контейнеров суетливо поднимался вверх по реке из гавани между Пойнтом и плотиной Дэвис-Айленд, а негабаритный буксир гнал вниз по течению груженый флот больших барж Amalgamated Coal на реке Огайо.
  
  «Я пытался подойти поближе, - сказал Арчи. «Сторож заметил меня на полпути, и я подумал, что лучше бежать за ним».
  
  «Я попробую, - сказал Белл. «Дай мне свисток, если увидишь сторожа».
  
  Он пересек баржи в нескольких рядах вниз от маршрута, по которому выбрала Мэри, перебирая ствол к стволу, пока его глаза привыкали к тусклому свету. На внешнем ряду он подошел к лодке, не отрывая глаз от Мэри и ее команды. Его палубы были пусты. Тонкая струйка дыма вилась из его трубы, указывая на то, что пар не утихает, но лодка никуда не пойдет сразу. Он почувствовал запах кофе.
  
  Белл остался на барже и продолжил свой путь вдоль лодки. Круглый люк был открыт, из кабины проникал свет, и он мог слышать голоса. Он бесшумно придвинулся ближе, пока не сел рядом с хижиной. Мэри говорила. Она казалась сердитой.
  
  «Как долго мы будем здесь просто сидеть?»
  
  «Пока он не вернется».
  
  «Надо хотя бы переместить баржи вверх по течению. Они слишком далеко вниз по реке, чтобы здесь тонуть. Под нами только один мост ».
  
  «Как я уже сказал, мисс, - ответил мужчина, - мы никуда не пойдем без разрешения босса».
  
  «Где находится г - н Claggart?»
  
  «Не сказал».
  
  «Он сказал, когда вернется?»
  
  "Неа."
  
  «Тогда я думаю, нам следует начать самостоятельно».
  
  «Сестра, - с ухмылкой в ​​голосе перебил другой мужчина, - мы ничего не начнем без босса».
  
  «Но есть еще прогноз дождя. Вода поднимается. Скоро будет слишком глубоко. Мы не можем просто сидеть здесь и ничего не делать ».
  
  "Ничего такого?" сказал ухмылка. «Я ничего не делаю. Я могу выпить. На самом деле, может быть, я возьму один прямо сейчас ».
  
  Белл услышал хлопок пробки, вынутой из бутылки.
  
  Мэри сказала: «Вы бы не посмели предстать перед мистером Клэггартом».
  
  «Как вы говорите, мистера Клэггарта здесь нет… Эй!»
  
  Белл услышал, как разбилась бутылка.
  
  - Что, черт возьми, вы… - сердито взревел ухмылка.
  
  Белл начал было защищать Мэри, но затем пригнулся, когда дверь каюты распахнулась, она выскочила и забралась на ближайшую баржу. Внутри он услышал крик первого человека: «Ты что, чокнутый? Отпусти ее! Если вы прикоснетесь к ней, Клэггарт убьет вас . . . Скучать! Скучать!"
  
  Из двери высунулась голова. Белл заметил гладкие волосы и жилет с короткой спинкой, который носил кардный шулер или рекламист с ипподрома. «Он вернется через два-три дня. Я не должен был тебе говорить, но тогда возвращайся. Не волнуйся, мы начнем топить их, как только он здесь.
  
  Мэри бросила через плечо ледяное «После того, как переместите их вверх по течению», и продолжила свой путь.
  
  Белл прижался лицом к иллюминатору. Второй мужчина, ухмыляющийся, мрачно смотрел на разбитую бутылку у своих ног. Он был похож на вышибалу из салуна, который видел лучшие времена. Игрок вернулся внутрь и закрыл дверь. «Это одна злая женщина».
  
  «Я бы не хотел оказаться на месте Клэггарта, когда он вернется».
  
  «Он может справиться с ней».
  
  «Нет, если он передумает потопить эти баржи».
  
  «Вы можете поспорить, что у вас меньше денег, он не передумает».
  
  «Что делает тебя таким уверенным?»
  
  «У него большой план. Баржи - это всего лишь ее маленький кусочек ».
  
  "Она знает это?"
  
  "Нет."
  
  • • •
  
  MACK AND WALLY открыли магазины в отдельных салонах на набережной возле моста Смитфилд. Детективы были далеко не такими пьяными, как они выглядели, но быстро сделали себе имена чрезвычайно щедрых, обходя пилотов и капитанов буксиров Мононгахела круг за раундом. Арчи Эбботт действовал как бегун, курсируя между ними для обмена информацией и передавая ее Исааку Беллу, который был приклеен к входной двери комнаты Мэри Хиггинс.
  
  Белл взвесил ценность столкновения с ней, чтобы выяснить, что именно означают разговоры о тонущих баржах. Что означало «слишком далеко вниз по реке»? И «только один мост»? Или он узнает больше, дождавшись, пока «Мистер Клэггарт »вернулся? Ожидание означало, что он должен был немедленно двинуться, чтобы остановить то, что они затевали. Тем временем, наблюдая и ожидая, он попытался представить, чего, по их мнению, они добьются, потопив баржи.
  
  Мак Фултон произнес его по буквам, чтобы он мог немного поспать.
  
  Через четыре часа он нашел там и Уолли Кисли. Уолли только что пришел из офиса шерифа округа Аллегейни. У него плохие новости о Джиме Хиггинсе.
  
  Исаак Белл отправился на поиски профсоюза.
  
  Агенты службы охраны Ван Дорна сообщили, что Хиггинс пропал без вести.
  
  
  
  34
  
  W
  
  Мне действительно очень жаль, мистер. КОЛОКОЛЬЧИК. Мы на секунду повернули спину , и он загорелся, как ракета ».
  
  Майк Флэннери и Терри Фейн повысили его до звания «мистер Флэннери». Белл, - криво заметил он, теперь, когда они не справились с задачей защиты клиента, преследуемого Пинкертонами, Угольной и Железной полицией, и, возможно, убийцей, нанятым Угольным фондом, чтобы не дать Хиггинсу давать показания генеральному прокурору. Затем последовала бы лесть.
  
  «Где вы его в последний раз видели?»
  
  «Терминал амальгамированного угля».
  
  «Какого черта он там делал?»
  
  Операция по переводу Amalgamated проходила в трех милях вверх по реке от Золотого треугольника, делового района Питтсбурга, где Хиггинс и забастовочный комитет арендовали свой профсоюзный зал в витрине под старым складом. Это было целых семь миль вниз по реке от палаточного городка, где остановился марш Мононгахелы, в закрытом с конца лета трамвайном парке на окраине Маккиспорта.
  
  «Мы не знаем, мистер Белл. Вчера мы ездили с ним дважды. Он просто стоит и смотрит на него ».
  
  «Почему бы тебе не поискать его там?»
  
  «Он уклонится от нас, если увидит, что мы приближаемся», - сказал Майк.
  
  Терри объяснил: «Когда на марше возникли проблемы, он обвинил нас в том, что мы встали у него на пути».
  
  «Когда все, что мы пытаемся сделать, - это убедиться, что никто не стреляет в бедного дьявола и не вонзает нож ему в ребра».
  
  «Но он все время болтает о том, какой вы хороший парень, мистер Белл, и мы подумали, может быть, если бы он увидел, что вы приближаетесь, он не убежит».
  
  Хорошо отрепетированная лесть. «Хорошо, Майк, смотри его комнату. Терри, ты смотришь на профсоюзный зал. Я пойду поищу его ».
  
  «Попробуйте решетку для тостов».
  
  Тележка для тостов - открытый электрический трамвай, на котором Белл выехал из Золотого треугольника - ехала по путям, которые совпадали с путями поездов Amalgamated Coal. Проезжая Amalgamated с внутренней стороны, троллейбус открывал вид на локомотивы, проталкивающие тару под слив и вытаскивающую их целиком, и случайные отдаленные проблески причалов барж, окружавших мыс. Работа казалась Беллу идеальной с механической точки зрения, как будто каждая баржа и железная дорога были крошечной шестеренкой в ​​огромном и плавно вращающемся колесе. Он спрыгнул, когда увидел Джима Хиггинса, стоящего на остановке троллейбуса с руками в карманах.
  
  «Как у тебя дела, милостивый?»
  
  «Нехорошо, Исаак. Совсем не хорошо."
  
  "Что случилось?"
  
  «Миновладельцы вооружили каждого бомжа ружьем. Потом выпустили тюремщиков и дали им топоры. Они блокируют марш, и горячие головы кричат: «Пусть трудящиеся берут ружья и стреляют в собак, которые стреляют в них!» »
  
  Белл сказал: «Если они это сделают, губернатор вызовет милицию с винтовками и автоматами Гатлинга».
  
  "Я знаю это. Фактически, он уже привел их в состояние боевой готовности. Но горячие головы отговаривают друг друга от здравого смысла бояться ».
  
  «Майк и Терри сказали мне, что ты им ускользнул».
  
  «Мне нужно уединение, чтобы думать».
  
  «Они также сказали мне, что вы находите что-то привлекательное в этой операции Amalgamated».
  
  «Он настолько актуален, насколько это возможно, - неопределенно ответил Хиггинс. Он отвел взгляд от пытливого взгляда высокого детектива и сменил тему. «Каким-то образом мне нужно убедить забастовочный комитет противостоять горячим головам».
  
  «Боюсь, у меня плохие новости на этот счет», - сказал Белл.
  
  "Что теперь?"
  
  «Забастовочный комитет только что отправили на специальный поезд, направляющийся в Моргантаун, Западная Вирджиния».
  
  "Какие?"
  
  «Шериф округа Аллегейни экстрадировал их, чтобы предстать перед судом за убийство Блэк Джека Глисона».
  
  Плечи Джима Хиггинса опустились. «Они не взорвали яхту Глисона».
  
  «Я уверен, что они этого не сделали, - сказал Белл, - поскольку в то время они были в Чикаго. Но на то, чтобы доказать это, уйдут месяцы ».
  
  Хиггинс огляделся в поисках места, чтобы сесть, но ничего не увидел и беспомощно уставился на Исаака Белла. «Теперь все на мне, - сказал он. «Но они блокируют меня на каждом шагу».
  
  «Может, Мэри сможет помочь».
  
  Хиггинс покачал головой. «Я так не думаю».
  
  "Вы знаете, что она задумала?" - прямо спросил Белл.
  
  «Она пошла своим путем».
  
  Белл спросил: «Она в опасности?»
  
  «Если бы я верил в Бога, я бы сказал, Бог его знает». Джим Хиггинс поднял глаза на гигантский стакан. Внезапно, к удивлению Белла, он расправил плечи и выпрямился. На его лице появилась тонкая улыбка, выражая, подумал Исаак Белл, печальное прощание с надеждой или последнее прощание с иллюзиями.
  
  «Кто бы ни построил этот напиток, он знает свое дело. Он стал центром распределения угля на востоке, западе, севере и юге ».
  
  «Это эффективно, - сказал Белл. «Я слышал, он выводит из строя небольшие угольные склады».
  
  «Из этого места можно было бы создать красивый парк».
  
  «Прошу прощения, Джим?»
  
  «Вода с трех сторон, как река вьется вокруг нее. Всего в нескольких минутах езды на троллейбусе от города. Представьте себе большое колесо обозрения, на котором стоит напиток. Площадки для пикника. Бассейн. Карусель. Бейсбольные бриллианты. Ипподром. Вы можете проводить собрания пробуждения. И собрания Chautauqua ».
  
  Исаак Белл взглянул на угольный дым, покрывающий небо. «Вам понадобится много воображения».
  
  «Но представьте себе наш палаточный городок здесь, а не в Маккиспорте. Приближается зима. Если бы мы могли занять это место, мы бы его закрыли. В промышленных печах будет не хватать топлива, а горожане замерзнут в своих домах ».
  
  «Ты похож на свою сестру», - сказал Белл.
  
  «Может быть, тогда они нас послушают . . . » Он нетерпеливо повернулся к Беллу. «Нам не пришлось бы его закрывать. Как только мы окажемся здесь и сможем закрыть его, они увидят нашу позицию и должны будут торговаться. Если бы мы могли пригрозить закрытием, мы заключили бы справедливое соглашение и все вернулись бы к работе ».
  
  «Это могло случиться», - нейтрально сказал Белл. Генерал армии мог бы увидеть в идее Хиггинса некоего гениального гения: окруженный водой с трех сторон наземный пункт «Терминал объединенного угля» будет легче защищать, чем большинство лагерей. Адмирал флота увидел бы ловушку, в которой сидели утки, открытые для стрельбы с трех сторон.
  
  «Но как мне перебросить сюда десять тысяч горняков из Маккиспорта, если им преградят штрейкбрехеры, полицейские компании и милиция?»
  
  Белл помнил о своем приказе не принимать чью-либо сторону, но беспокоился о том, что Джим Хиггинс закрывает глаза на опасность. Он спросил: «Неужели мужчины бросят свои семьи?»
  
  Джим Хиггинс покачал головой. «Нет . . . Но, Исаак, это нужно сделать. Я должен найти способ переместить их сюда ».
  
  «Риски огромны. Женщины. Дети."
  
  «Более рискованно оставлять их там, где они есть. Лагерь в Маккиспорте - развалины. Это просто троллейбусный парк. Куча столиков для пикника, бассейн и несколько закрытых ставнями аттракционов. Знаете, чтобы работники выезжали в воскресенье и веселились в хорошую погоду ».
  
  Белл кивнул. По всей стране троллейбусные компании строили парки на концах своих линий, чтобы получать оплату пассажирам в их выходной день. «Но как марширующие попали?»
  
  «Копы McKeesport смотрели в другую сторону. Они были рады не пускать нас в город. Но теперь троллейбус грозит отключить воду и электричество. Это беспорядок - слишком много людей, все больше и больше с каждым днем, нет санитарии и нет возможности позаботиться о больных. Но здесь мы окажемся в черте Питтсбурга. Поблизости есть больницы, врачи, еда и чистая вода. Церкви и благотворительные организации, чтобы помочь, и журналисты, чтобы засвидетельствовать. Разве они не умерили бы действия штрейкбрехеров? »
  
  «Но чтобы попасть сюда, нужно пройти через вызов милиции, этих« бомжей »и« тюремщиков ». Вы можете устроить резню ».
  
  «Это шанс, которым мы должны воспользоваться», - ответил Хиггинс. Его челюсть сжалась, позвоночник напрягся, и Исаак Белл увидел, что этот мягкий профсоюзный человек решил драться в драке, в которой он не должен - решительной битве с головорезами-штрейкбрехерами и полицией компании при поддержке государственной милиции.
  
  Отказавшись от собственного здравого смысла и игнорируя прямые приказы Джозефа Ван Дорна, молодой детектив сказал: «Я знаю способ получше».
  
  "Каким образом?"
  
  «Путь Блэк Джека Глисона».
  
  
  
  35 год
  
  M
  
  E AND MACK СЛИШКОМ СТАРЫ, ЧТОБЫ БЫТЬ ЗАЖИМ , - СКАЗАЛ Уолли Кисли. «Даже за то, что поддержал тебя в трюке, который ты предлагаешь. А Джо Ван Дорн не уволит Арчи, он просто тупой ученик… Без обид, Арчи.
  
  «Ничего не снято. Мой профессор классических наук в Принстоне выразил то же мнение героическим гекзаметром ».
  
  «Но ты, Исаак, ты только начинаешь. Вы не можете позволить себе увольнение - я знаю, что вы богаты, и вы знаете, что я не говорю о деньгах. Если вы хотите продолжить работать частным детективом, для молодого человека нет лучшего наряда, чтобы изучить свое дело, чем Ван Дорн. Но не заблуждайтесь: если он поймает вас посреди всего этого, он вас уволит ».
  
  Исаак Белл поднялся во весь рост, ударившись шляпой о низкий деревянный потолок каюты рабочей лодки. Остальные сгорбились за камбузным столом, накрытым клеенкой. От плиты пахло жиром и кофе. На улице было темно. Иллюминатор был открыт для резкого запаха реки и угольного дыма.
  
  «Я ценю эту мысль, Уолли. А ты, Мак. Но этот «трюк» - правильное решение. Я могу только надеяться, что мистер Ван Дорн тоже увидит, что это правильно.
  
  «Я бы не стал на это ставить».
  
  «Я не ставлю на это. Я рискую ».
  
  Арчи отважился на более солнечный сценарий. «Может быть, г-н Ван Дорн будет рассматривать перемещение всех этих семей в безопасное место в городе как гуманитарный акт».
  
  «Может быть, президент Рузвельт отдаст угольные шахты шахтерам», - сказал Мак Фултон.
  
  «И пока он этим занимается, - добавил Уолли, - объявите Социалистическую республику США Биг-Рок-Кэнди-Маунтин».
  
  «Мы согласны», - сказал Белл. «Джим, сколько лоцманов буксиров ты поймал?»
  
  «У меня пять преданных».
  
  Белл множил в голове лодки и баржи. Он надеялся на большее количество лодок, чтобы баржи не были слишком большими и громоздкими. Пять буксиров, толкающих по двадцать барж, по сто человек на каждой барже, набитых теснее, чем сардины. Десять тысяч человек, если все они окажутся на борту раньше, чем это заметят Пинкертоны. Да поможет им Бог, если кто-то затонул. «А как насчет инженеров?»
  
  «Инженеры буксира подобны ракам-отшельникам. Они никогда не покидают лодку ».
  
  «Матросы?»
  
  «Несколько человек плюс столько же шахтеров, сколько мы ускользаем из лагеря».
  
  - Притворяется матросом, - прорычал Мак Фултон.
  
  «Они привыкли к тяжелой работе», - сказал Джим Хиггинс. «И они всю жизнь боролись с вещами тяжелее, чем они есть на самом деле».
  
  «Они подойдут», - сказал Белл, зная, что им придется это сделать.
  
  Уолли и Мак громко вздохнули. - Хорошо, Исаак, - сказал Мак. «Когда мы это сделаем?»
  
  Исаак Белл посмотрел на Джима Хиггинса.
  
  Джим Хиггинс сказал: «Пилоты предсказывают еще один черный туман сегодня вечером».
  
  «Сегодня вечером», - сказал Исаак Белл. «Мы перевезем их сегодня вечером».
  
  "Сыр это!" - прошипел Уолли Кисли. "Копы."
  
  Разумеется, это была не полиция Питтсбурга или даже не полиция угля и железа, а Мэри Хиггинс, которую предупредили ребята из Службы охраны, направлялась в их сторону. Она ворвалась в каюту лодки с румянцем на щеках. Она посмотрела на своего брата, остальных и Белла.
  
  «Где мужчины, которые здесь были?»
  
  «Они уехали из города ради своего здоровья, - сказал Мак Фултон.
  
  «Взять воду у« Гринбриера », - сказал Уолли.
  
  "Что ты здесь делаешь?" - крикнула она, обращая всю свою ярость на Белла.
  
  «Мы занимаем ваши баржи», - сказал он. «И вам повезло, что мы узнали об этом вместо полиции, Пинкертонов или милиции».
  
  «Вы просите меня быть благодарным?»
  
  «Вы можете поблагодарить нас, не мешая нам».
  
  Она повернулась к брату. "Ты рассказал ему?"
  
  «Я только подтвердил то, что они выяснили самостоятельно».
  
  "Почему?"
  
  «Чтобы тебя не убили или не бросили в тюрьму».
  
  «Иди к черту, брат. И ты тоже, Исаак Белл.
  
  • • •
  
  Айзек Белл последовал за Мэри на палубу. Она смотрела на затянутую туманом реку, сдерживая слезы. «Ты все испортил».
  
  "Мэри?"
  
  "Оставь меня."
  
  «Из того, что вы сделали, выйдет добро. Эти баржи спасут марш шахтеров и спасут жизни ».
  
  "Как?"
  
  «Вашему брату пришла в голову идея переместить свои палатки на Терминал амальгамированного угля. Есть надежда, что мы сможем перевезти шахтеров и их семьи на этих баржах. Он думает, что, оказавшись там, они будут занимать более безопасную и более сильную позицию ».
  
  "Ты веришь, что?" спросила она.
  
  «Я считаю, что на данный момент их положение не могло быть хуже».
  
  Мэри кивнула и тихо сказала: «Я видела парк тележек сегодня днем. Они не могут там оставаться . . . Было ли правдой то, что сказал мой брат? "
  
  «Джим не предал тебя. Он только подтвердил то, о чем я догадывалась ».
  
  «Ты очень умный догадчик, Исаак Белл».
  
  «Это было довольно предположительно», - ответил Белл. «Нет никакой причины потопить сотню барж в проливе, кроме как заблокировать отгрузку угля».
  
  «Но как вы узнали, что я собирался потопить их?»
  
  «Я следил за тобой, Мэри. Я следил за тобой здесь. К этой лодке. Я слышал, как вы спорили с этими людьми.
  
  «Но я оглянулся. Я убедился, что за мной не следят. Пинкертоны повсюду ».
  
  Белл улыбнулся и мягко сказал: «Я же говорил, что Ван Дорны другие».
  
  «Более хитрый?» - спросила она с легкой улыбкой в ​​ответ.
  
  Белл взял ее за руки, и когда она не сопротивлялась, он сказал: «Мэри, ты однажды сказал мне, что знать, что правильно, недостаточно. Если ты знаешь, что правильно, ты должен поступать правильно ».
  
  «Кто вы такие, чтобы судить, что правильно?»
  
  «У меня есть глаза и уши. Участники марша застряли. Ваш брат был настолько обескуражен, что был готов с боем выбраться из Маккиспорта. Это будет кровопролитие. Эти баржи - ваши баржи - могут их спасти. Мы не смогли бы даже попробовать это, если бы вы не собрали их всех здесь ». Он указал в темноте, где баржи устлывают реку. «Но я должен сказать вам, что это намного, намного лучшее использование, чем то, что вы намеревались».
  
  Мэри Хиггинс снова повернулась к Беллу. «Ненавижу отказываться от этого. Ненавижу терять это. Это был хороший план, не так ли? "
  
  «Хорошо, - сказал Белл, - это не первое слово, которое приходит на ум. Но это было очень умно ».
  
  «Будем надеяться, что ваш план такой же умный», - ответила она.
  
  «Я молюсь, чтобы это было так», - сказал Белл. «Так много людей».
  
  «Я желаю им удачи».
  
  «Кто такой мистер Клэггарт?»
  
  В тот момент, когда эти слова сорвались с уст Белла, он понял, что ему следовало подождать.
  
  Мэри застыла. «Когда-то детектив, всегда детектив?»
  
  «Боюсь, я недостаточно« хитрый », чтобы быть хорошим».
  
  «Вы скоро станете лучше, по мере того, как вы тренируетесь». Она отстранилась от него.
  
  Теперь уже не было выхода. Белл должен был узнать, был ли Клэггарт Генри Клэем, и был один очень быстрый способ узнать. «У него желтые глаза?»
  
  "Почему вы спрашиваете?"
  
  «Потому что, если он это делает, он использует тебя».
  
  "Иди к черту."
  
  «Это ответ», - подумал Белл. «Вы знаете, что он детектив?»
  
  «До свидания, Исаак». Она ступила на лестницу к барже.
  
  «Его настоящее имя - Генри Клей, - сказал Белл. «Он провокатор. Он подстрекает к насилию, настраивает труд против владельцев и владельцев против труда. И он использует вас в своей игре. Если вы потопите эти баржи, Клей получит именно то, что хочет. Во всем будут обвинять рабочих ».
  
  «Это не его игра».
  
  "Какие?"
  
  Мэри яростно покачала головой. "Ничего такого."
  
  Белл схватил ее за руку. «Что ты имеешь в виду, это не его игра?»
  
  "Отпусти меня."
  
  «Кто это игра? Кто-то другой отдает приказы? »
  
  "Я понятия не имею."
  
  «Но ты же знаешь, что Клей кому-то отвечает, не так ли?» Она покачала головой. Было слишком темно, чтобы разглядеть ее глаза, не говоря уже о том, чтобы прочесть выражение ее лица. Он снова попытался заставить ответить честно. «Кто заплатил за сотню барж?»
  
  «Это было первое, о чем я спросила», - сказала она.
  
  "Он ответил?"
  
  «Ограбления банков. Они собрали деньги с помощью ограблений банков ».
  
  "Где?"
  
  "Чикаго."
  
  «Что бы вы сказали, если бы я сказал вам, что эти ограбления были совершены несколькими разными бандами, половина из которых была поймана на этой неделе?»
  
  «Я бы сказал, ты снова тренируешься».
  
  Мак вышел из кабины и срочно позвал. "Исаак! Если ты настаиваешь на том, чтобы попробовать это сегодня вечером, нельзя терять ни минуты ».
  
  Буксир вырисовывался из тумана, бился веслами и ударялся о баржи. Шахтеры забрались на них на веревках и неуверенно огляделись, ожидая, что кто-нибудь скажет им, что делать.
  
  «Сейчас или никогда, Исаак».
  
  «Мэри, я поговорю с тобой завтра».
  
  Она поднялась по лестнице на баржу и направилась к берегу.
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  «Ты не единственный, у кого есть« право », Исаак».
  
  "Вы будете осторожны?" Белл позвал ее вслед.
  
  «Почему я должен быть осторожным? Ты будешь следовать за мной ».
  
  "Не этой ночью. Я не могу сегодня вечером. Он беспомощно указал на пароход и баржи.
  
  «Тогда сегодня я рискну».
  
  «Глина смертельна».
  
  Мэри Хиггинс остановилась, обернулась и снова посмотрела на него. Искры и пламя вырвались из штабелей буксира, осветив ее бледную кожу. Глаза горели, подбородок высоко, она выглядела, подумал Белл, совершенно красивой и в высшей степени уверенной в себе. Он задавался вопросом, как она могла быть так уверена в себе перед лицом своего разочарования. Ответ пришелся как сосулька в его сердце.
  
  «Он не смертельный для меня».
  
  
  
  36
  
  п
  
  ИНФОРМАЦИОННЫЙ «ЧЕРНЫЙ ТУМАН» ИТЦБУРГА СТАЛ ЖЕСТКОЙ СМЕШКОЙ естественного тумана, поднимавшегося над реками, и угольного дыма и сажи, выпадающих из мельниц, литейных цехов, электростанций, локомотивов и пароходов. Черный туман был густым и маслянистым, ему было трудно дышать, и почти невозможно было увидеть сквозь него. Когда пилот ведущего буксира осветил впереди свой электрический угольный прожектор, чтобы осмотреть пустые баржи, которые он толкал, луч отразился обратно в рубку, как будто отраженный в зеркале.
  
  «Баржи где-то там наверху», - пошутил пилот Исааку Беллу, стоявшему у него за плечом. Это был капитан Дженнингс, старик с запачканной табаком бородой в виде ласточкиного хвоста. Его лодка была « Камилла» , двухпалубный девяносто футовый катер с низкой посадкой и кормовым гребным колесом такой же ширины, как и она сама . Стеклянная рубка, напоминавшая Беллу прогулку вдовы морского капитана Новой Англии, располагалась на второй палубе за дымовыми трубами и позволяла им видеть темноту впереди, сзади и по обеим сторонам.
  
  «Вы можете почувствовать это в штурвале по-другому, если буксир сломается, и вы с лодкой окажетесь в одиночестве, пока они дрейфуют в разные стороны. У нас все хорошо, не волнуйтесь. Мне не нужно видеть то, что я знаю ». Он сплюнул табачный сок в ящик, наполненный опилками. «Черт возьми, большую часть того, что я не вижу, я чувствую в полу или вялое вращение гребного колеса. Ощущение речных отмелей подсказывает мне, где я. То, что я не могу видеть или чувствовать, я спрятал в своей машине памяти ».
  
  Беллу было интересно, как пилот увидел другие буксировщики на встречных курсах со своим. Белая борода Дженнингса говорила о том, что он десятилетиями прожил на реке, но, похоже, стоило спросить.
  
  «Если сомневаешься, я звоню в колокольчик», - последовал лаконичный ответ.
  
  Белл оглянулся и увидел тусклый свет, который мог быть флотом барж позади них. Ездил сын Дженнингса. Три буксира позади него были невидимы. Белл разместил уравновешенного Арчи Эбботта, который, как и он, вырос на парусных лодках и паровых яхтах, сзади. Следующим он поставил Уолли Кисли, затем Мака Фултона. И если было за что благодарить, так это за слепящий черный туман.
  
  Впереди в темноте начало распространяться жуткое красноватое свечение. Он неуклонно рос в размерах и интенсивности. "Что это за красный свет?"
  
  «Доменные печи Jones & Laughlin . . . Смотрите внимательно, вы увидите то, что никогда не забудете. Там!"
  
  Процессия красных шаров, казалось, парила в воздухе, пересекая реку высоко над водой. Поначалу Белл был озадачен, пока его зоркий взгляд не различил фермы. "Это мост?"
  
  «Мост из горячего металла».
  
  Когда передние баржи на буксире протолкнулись под ним, Белл увидел, как локомотив тянет платформы через фермы. На каждой машине была пылающая красная масса огня.
  
  «Что везут эти вагоны?»
  
  «Тигли J&L из жидкой стали от печей до прокатного стана. Разве это не что-то? "
  
  Очистив мостик, пилот толкнул большое деревянное колесо, которое было такого же роста, как и он сам, и уговорил буксир сделать широкий разворот. Слева было белое свечение. Порыв ветра на мгновение развеял туман, и Белл мельком увидел точку Терминала Объединенного Угля. Он горел электрическими рабочими фарами, когда конвейеры поднимали уголь с барж на опилки. Осталось пройти семь миль по темной реке. Хотя бы час. Грузите людей и семь миль назад. Черный туман сгустился.
  
  Внезапно Белл почувствовал движение рядом. Луч прожектора Камиллы играл на каменной мостовой опоре. Они прошли достаточно близко, чтобы увидеть цемент между камнями. «Мост Брауна», - сказал пилот. "Мы в пути."
  
  Под Хоумстедом, когда дым рассеялся, черный туман слегка рассеялся, как раз вовремя, чтобы увидеть, как прямо на них спускается полностью загруженный буксир из двадцати барж - быстро движущийся островок угля в два акра.
  
  "Стрелять!" прорычал пилот Белла. «Это капитан Энди. Из всех лодок, с которыми можно столкнуться сегодня вечером.
  
  "Что случилось?"
  
  Дженнингс плюнул на ящик с опилками. «Капитану Энди принадлежат три парохода, которые склоняют его к капиталистическому лагерю. Позволить нашим друзьям делать то, что мы делаем, - все равно что погрузить весло в гнездо из водяных мокасин ».
  
  Он дал свисток. Ответил свисток встречного буксира. Проходя мимо, пилоты осветили друг друга прожекторами и вышли из домов, чтобы поздороваться.
  
  "Куда вы направились?" - крикнул идущий вниз по реке капитан Энди.
  
  "Глисонбург!" Пилот Белла рявкнул в ответ.
  
  «Остерегайтесь этой стаи нападающих в McKeesport. Я слышал, у них есть пушка, чтобы стрелять по нашим буксирам.
  
  «Где они возьмут пушку, капитан Энди?»
  
  "Укради это. Они забастовщики, не так ли? »
  
  Дженнингс помахал на прощание и сказал Беллу: «Надеюсь, мальчики позади нас скажут ему то же самое».
  
  Они миновали еще один раскаленный металлический мост, по которому текли огненные соки печи Кэрри, а вскоре и троллейбусный мост. Трамвай с ярко освещенными окнами грохотал по деревянной палубе, а буксир парил под ней.
  
  «Мост Вест-Брэддок», - сказал пилот. «Плавное плавание отсюда до Маккиспорта. Просто какие-то железнодорожные мосты с очень широкими пролетами. И куча земснарядов заполнила канал. Его прожектор блеснул на большой белой ромбовидной доске на берегу, отмечавшей еще одну излучину реки.
  
  Черный туман продолжал рассеиваться. Белл видел буксир позади них и огни двоих за ним. «Надеюсь, нас никто не ищет», - сказал капитан Дженнингс. «Мы становимся очень очевидными».
  
  Белл не особо беспокоился о том, что его заметят. Кто на берегу заметит это, пока они будут двигаться? Они сняли буксиры с берега реки под покровом тумана. Теперь они были неотличимы от других речных потоков. Белл даже на мгновение не боялся, что Мэри Хиггинс их предаст. Его больше всего беспокоило то, что «Клэггарт» вернулся вовремя, чтобы увидеть, как последний буксир покинул мост Смитфилд. Но погони пока не было.
  
  Он покинул рубку и спустился по лестнице на камбуз, где седой матрос рассказывал дюжине угольщиков об аллигаторах, которые кишели, когда начинающие матросы падали за борт. «И я думаю, вы, ребята, заметили, насколько низка главная палуба от воды. Иногда эти твари просто идут дальше. Бродить в поисках еды.
  
  «Всю свою жизнь был в Западной Вирджинии. Никогда не видел аллигаторов в понедельник ».
  
  «Они собираются в Питтсбурге». Он подмигнул Беллу.
  
  Белл обратился к шахтерам. «Мы почти у троллейбуса. Когда мы приземлимся, вокруг будет много людей. Надеюсь, вы, ребята, поможете поддерживать порядок, пока мы сажаем их на баржи. Вы увидите своих людей и ...
  
  «Ах, не надо бы тебе слишком беспокоиться об этом», - протянул западно-вирджинец. «Забастовочный комитет организовал комитеты для всего: от комитета по питьевой воде до комитета по кулинарии, от комитета без ругательств до комитета по обороне. Вы можете поспорить, что сейчас есть баржа Gittin 'On Committee и Barge Gittin Off Committee.
  
  Матрос Камиллы, рассказывающий небылицы, встал. «Прямо сейчас я организовываю комитет по линии причалов. Капитан будет делать большую часть работы, ведя нас рядом, но я хочу, чтобы каждый из вас был готов прыгнуть со скакалкой.
  
  Двадцать минут спустя, двигаясь со скоростью почти восемь узлов против течения, Камилла протиснула буксир мимо ряда земснарядов, которые, по словам капитана Дженнингса, строили шлюзы и дамбу в Брэддоке. - И про проклятое время тоже. Здесь, наверху, в засушливую погоду Мон падает так низко, что вы можете его вспахать ».
  
  Земснаряды работали всю ночь. «Удачный случай, - подумал Белл, - ведь их огни могут служить прикрытием для огней буксиров».
  
  «Вот и парк, - сказал Дженнингс.
  
  Белл уже заметил высокий круг колеса обозрения. Его силуэт вырисовывался на фоне электрического света предместья Маккиспорта. Если у него были какие-либо сомнения в мудрости этого «трюка», они испарились, когда он увидел массу мужчин, женщин и детей, толпившихся на берегу реки со своими узлами в руках.
  
  • • •
  
  «ГДЕ КОМИТЕТ ОБОРОНЫ?» Исаак Белл крикнул с верхней палубы Камиллы, когда капитан Дженнингс прижал свои баржи к берегу реки.
  
  «У ворот».
  
  «Удерживая пинкертонов».
  
  Луч прожектора Дженнингса пронесся вглубь суши, и Белл увидел зрелище, которое он никогда не забудет. Мэри Хиггинс подсчитала, что с момента начала марша в Глисонбурге к ним присоединилось десять тысяч. Это было трудно представить, пока свет не осветил колышущуюся массу людей - мужчин, женщин и детей, сидящих на их плечах, - и все их лица были обращены к реке.
  
  «Как только ваши баржи будут полны, возвращайтесь вниз», - сказал он капитану Дженнингсу. «Если я не вернусь, уходи без меня».
  
  Белл поспешно спустился двумя маршами на главную палубу, прыгнул на илистый берег реки. Шахтеры разбирали поставленную ставнями стойку с прохладительными напитками и расстилали доски по грязи. Белл пошел вглубь страны, через акры людей, несущих свои вещи, и кучу брезента, обернутого вокруг палаточных столбов. Он прошел под колесом обозрения и обогнул озеро, в котором плавает. Карусель стояла неподвижно, лошади были обвязаны брезентом. На зиму заколотили уродское шоу. Когда толпа наконец поредела, он подошел к забору, отделявшему парк от амбаров.
  
  Шахтеры с винтовками с рычажным механизмом охраняли ворота, которые они забаррикадировали досками, шпалами и отрезками пути, оторванными от станции. Стрелки стояли спиной к отступающей толпе и прожекторам буксира, пронизывающим небо, концентрируясь на том, что было за воротами.
  
  «Где Фортис?»
  
  В билетной кассе находился горняк, отвечающий за детали, зоркий мужчина лет сорока. Он выглядел так, будто не спал уже долгое время.
  
  "Мистер. Фортис? Я Белл. Джим Хиггинс сказал, что вы прикрывали отступление.
  
  «Ни на минуту слишком рано. Посмотри на этих парней ».
  
  Белл заглянул в щель между досками. В амбарах с тележками горел свет, и огромные двери открылись. Внутри множество штрейкбрехеров, вооруженных ручками отмычек, укрылись от дождя. Его внимание привлек трамвай, припаркованный у амбара. Внутри сидели двадцать человек с винчестерами.
  
  "Пинкертоны?"
  
  «В этом. Копы угля и железа в другом за сараем.
  
  «Где милиция?»
  
  «Пока что правительство держит их в резерве в Маккиспорте. Но один из наших шпионов говорит, что эти тюремщики ждут нападения около четырех утра. Я боюсь, что они бросят оружие, когда доберутся до ваших барж.
  
  «У них тоже должны быть шпионы».
  
  «Сегодня мы поймали троих. Тройная игра. Они никому не расскажут ».
  
  «Что ты с ними сделал?»
  
  «Купил нам время», - последовал непрозрачный ответ.
  
  Белл сказал: «Я хочу быть уверен, что вы, ребята, доберетесь до последней лодки».
  
  «Мы загружены и готовы к работе».
  
  Белл уже заметил, что тачки выстроились в ряд и покрыты брезентом.
  
  «Что в этих курганах?»
  
  «Винтовки, боеприпасы и динамит».
  
  Задаваясь вопросом, не привел ли он детективное агентство Ван Дорна к войне со стрельбой, Белл спросил: «Вы уверены, что вам нужна взрывчатка?»
  
  «Конечно, нас не поймают».
  
  «Я приду за тобой, когда у нас будут загружены последние из твоих людей».
  
  Вернувшись к реке, Белл обнаружил, что погрузка идет медленно. Когда Камилла наконец развернула свои баржи от берега и двинулась вниз по Мононгахеле, а сын капитана Дженнингса маневрировал рядом со вторым флотом, высокий детектив открыл свои карманные часы. При такой скорости им повезет посадить последний буксир в Амальгаматед до того, как через десять часов утренний туман рассеется.
  
  37
  
  ЧАС
  
  ЭНРИ ГЛИН ЗАМЕТИЛ Младшего брокера, ожидающего под светом в том месте, где вулканский король высадился за углем в Уилинге, Западная Вирджиния. Он узнал тип сотрудников филиалов брокерской компании на Среднем Западе, которые судья Конгдон контролировал своими тайными интересами. Коротко зачесанные волосы, отглаженный костюм, свежий накрахмаленный воротник, несмотря на поздний час, обнадеживающая улыбка, молодой человек жаждал угодить кому-нибудь из штаб-квартиры Нью-Йорка.
  
  "Мистер. Клэггарт? - спросил он, широко раскрыв глаза от зрелища самого большого парохода, который он когда-либо видел, проносящегося над пристанью, широкого, как сталелитейный завод, и вдвое черного.
  
  «Вы из офиса?»
  
  Исчезли костюм банкира-южанина Клея и его протяжная речь. Он был резок - его темный сюртук был таким же строгим, как свежевыкрашенный вулканский король , его дорогой хамбург, установленный под строгим углом, - ценный человек, вынужденный путешествовать из большого города, чтобы руководить предприятиями, слишком высокими, чтобы доверять их обычным смертным.
  
  «Телеграмма для вас, сэр. По частному проводу ».
  
  Молодой человек протянул ему конверт и, затаив дыхание, подчеркнул его важность: «Он зашифрован».
  
  «Шифр означает частный», - отрезал Клэй. «Личное - значит не кричать об этом в общественном месте».
  
  Была почти полночь. Пристань была удалена, выбрана из-за ее удаленности от общественной пристани, и пустынна, если не считать пожарных Vulcan King , везущих свежий уголь к пристани парохода. Младший брокер, заикаясь, извинился.
  
  «Урок усвоен», - великодушно ответил Клей. «Подожди там, пока я не дам тебе ответ, чтобы перезвонить».
  
  Он послал брокера поспешно, холодно кивнув, подошел к свету, вскрыл конверт и тут же начал скрипеть зубами. Внутри конверта был стандартный бланк сообщения компании:
  
  Форма А-14
  
  Получена телеграмма с частным переводом
  
  Тибодо и Марцен, брокеры
  
  Уилинг, Офис в Западной Вирджинии
  
  В пространстве после The следующего сообщения , полученные по времени: они написали «8:48 вечера.»
  
  После По телеграфу из: они написали «Нью - Йорк» .
  
  И, что невероятно, после To: они написали «Джон Клэггарт» буквами, достаточно большими, чтобы рекламировать цирк.
  
  "Молодой человек!"
  
  "Сэр?"
  
  Он подозвал его к себе и мрачно пробормотал: «Сообщи в свой офис, что, если судьба когда-нибудь вернет меня в Уилинг, я не должен использовать стандартную форму для моих личных проводов, а ввести шифр на чистый лист без имен».
  
  Он проходил через это в каждом филиале, даже в Чикаго, где им следовало бы знать лучше. Единственная причина, по которой ни один из идиотов не написал «судья Джеймс Конгдон» после « от», заключалась в том, что никто не знал, что Конгдон владеет Тибодо и Марзеном.
  
  Само сообщение, написанное от руки, содержало несколько строк из четырехзначных чисел. Он быстро читал, расшифровывая цифры в своей голове. Затем он сжал бумагу в кулаке.
  
  "Отбросить!"
  
  Он прикрутил посадочную площадку.
  
  "Есть ответ, сэр?" позвонил младшему брокеру.
  
  «Отправьте немедленно в зашифрованном виде. 'Смысл. Девять часов ».
  
  Судья Конгдон был в ярости. Его шпионы в Питтсбурге видели, как шахтеры перемещали лагерь из троллейбуса McKeesport. Собираясь швырнуть смятую телеграмму в воду, Клей вспомнил урок, который он только что преподал о конфиденциальности, разгладил бумагу, сложил ее несколько раз и сунул глубоко во внутренний карман, предназначенный для визитных карточек.
  
  «Отбрось, - сказал я! Выходи на сцену! »
  
  На борт ворвались пожарные. Матросы сбросили линии. Паровая лебедка подняла абордаж с пристани и повернула его внутрь, и король вулканов медленно попятился в реку.
  
  Клей взбежал по четырем лестничным пролетам в рубку.
  
  "Идти! Чего же ты ждешь? Полная скорость!"
  
  Пилот сомневался в телеграмме из машинного отделения. "Где?"
  
  "Питтсбург!"
  
  «Не знаю, хватило ли нам топлива».
  
  Клэй пересек роскошную рубку в три шага и повернул оба рычага двигателя в положение « Ahead Full» .
  
  «Сжечь мебель, если нужно. Приведи нас туда.
  
  На то, чтобы проплыть в трехстах восьмидесяти милях от Цинциннати, потребовалось полтора дня. Еще девяносто в Питтсбург. "Какую скорость вы можете сделать?"
  
  Пилот боролся с окованным медью колесом, и пароход рванул с берега. «Река сильно течет, весь этот дождь», - сказал он. «Девять узлов».
  
  Клей разгладил телеграмму и снова прочел ее. Глупость. Это не изменилось. Как это могло быть? Он сунул его обратно в карман.
  
  Девяносто миль до Питтсбурга займет десять часов при девяти узлах. «Сделай десять узлов».
  
  "Я не знаю-"
  
  «Понизьте воду в бойлерах. Поднимите давление. Вам будет легче получить горячий пар с небольшим количеством воды ».
  
  «И взорвать легче».
  
  «Горячий пар! Делайте то, что нужно. Десять узлов! "
  
  Конгдон имел полное право злиться. Бастующие двигались на баржах. Баржи из глины . Бог знает, куда они шли дальше, но ничего хорошего из этого не вышло. Неужели Мэри Хиггинс передумала? Скорее всего, не. Нисколько. Нет, от этого пахло Исааком Беллом.
  
  На пароходе были современные голосовые трубы. Клей крикнул плотнику лодки, который быстро подошел, утирая сон с глаз.
  
  «Установите пушку».
  
  "Теперь?"
  
  «И Гатлинг».
  
  • • •
  
  МЭРИ ХИГГИНС знала, что Исаак Белл был прав. Джон Клэггарт - человек, которого Исаак называл Генри Клэем, - не был другом. Не забастовщикам, которых предали лозунги, которые они хотели услышать: бездельничать правительство и капиталисты-кровопийцы . Не для нее, которую так хитро одурачили. Что может быть соблазнительнее для женщины, решившей построить новый мир, чем услышать анархию, которую окрестили шуткой?
  
  Но Клэггарт не был врагом.
  
  Мэри не утешало то, что она с самого начала правильно подозревала, что за баржи платит другой мужчина. Она не была удивлена, когда Исаак сказал ей, что грабители банков воруют не ради рабочих. Она никогда полностью не верила в историю Клэггарта. Но она надеялась и вела себя как пьяница - пьяная от дела, пьяная от надежды, пьяная от страстной веры. Как любой пьяница, слепой к истине.
  
  Она поклялась, что никогда больше не позволит надежде и вере ослепить ее.
  
  Гнев на Клэггарта был бесполезен, даже хуже, чем бесполезен. Гнев сорвет ее охоту за человеком, который заплатил Клэггарту. Он был врагом. Он был провокатором, сеющим насилие, чтобы дать владельцам и правительству повод разрушить профсоюз. Он был врагом справедливости, которой служило равенство.
  
  Вороватый Клэггарт не был врагом. Не меньше сыщика, да еще и проницательного. Смертельно, как сказал Исаак? Без сомнения смертельно опасен. Она видела, на что он был способен. Но никогда не смертельно для нее. Это она знала в своем сердце. Он никогда не причинит ей вреда. Он не был врагом. Он хотел быть ее другом. Она оставит его в покое. Полезный друг, который приведет ее к врагу.
  
  38
  
  W
  
  КОГДА ФЛОТ ЧЕТВЕРТЫЙ БАРЖИ, вместе с двумя тысячами бастующих шахтеров, их женами и детьми, плыл в темноте, Исаак Белл вошел в луч прожектора буксира Сэди и дал знак Арчи приземлиться. Капитан Дженнингс утверждал, что Сэди была самой старой из речных лодок, пережитком гражданской войны, которая прошла через перчатку Конфедерации в Виксбурге, и Арчи сообщил, когда он ступил с ее низкого корпуса на доски, заложенные шахтерами для стабилизации берега, ее насосы работали на полную мощность, чтобы не отставать от утечек в ее днище.
  
  «Не пускайте никого на эту баржу», - сказал ему Белл, указав ведущей барже на самый дальний от буксира берег. «Я резервирую это для динамита Комитета обороны».
  
  Белл пробежал через темный и теперь уже заброшенный троллейбусный парк к воротам.
  
  Фортис, глава Комитета по обороне, дрожал от изнеможения. «Надеюсь, вы готовы к нам. Тюремщики готовятся ворваться ».
  
  Белл заглянул в щель в воротах. Двадцать штрейкбрехеров несли таран, сделанный из длинных троллейбусов. По крайней мере, пятьдесят выстроились позади них, каждый с ручкой отмычки. А Пинкертоны слезли с трамвая и рассредоточились, занимая позиции с винтовками.
  
  «Где полиция угля и железа?»
  
  «Посмотри на крышу».
  
  Теперь Белл заметил их, смутно вырисовывающиеся на фоне свечения Маккиспорта. Они прятались за гребнем крыши сарая для тележек, стволы винтовок приставлены к воротам. «Мы, - сказал он, понимая, что во время своего выступления он решительно поставил свою судьбу с бастующими шахтерами, - нам нужно сделать что-то получше, чем перестрелка, чтобы прикрыть наше отступление».
  
  Ответ Фортиса был суровым напоминанием о том, что Белл вступил в войну, которая уже шла полным ходом. «Мы устроили прием для тарана, чтобы выиграть время… Погодите! Что они затевают? "
  
  Трамвай выскользнул из входа в один из сараев и остановился там, где изгиб рельсов указывал прямо на ворота. Если бы рельсы продолжались до ворот, машина была бы наэлектризованным тараном, но рельсы отвернулись. Озадаченный, Белл присмотрелся и внезапно понял, что передние окна машины были удалены. На место штрейкбрехеров были сняты фары с присяжными фарами, снятые с других машин.
  
  Белл повернулся спиной к воротам, как только все фары зажглись одновременно. Мужчины, прижатые лицами к щелям в воротах, закричали, временно ослепшие. Белл схватил ружье у ближайшего шахтера, закрыл левый глаз, разрезал правый, вскарабкался на верх баррикады и несколько раз выстрелил в ослепительно-белый свет. В магазине винтовки было пять патронов. Когда он был пуст, еще горели две фары. Он выхватил свой кольт-армию, поставил ствол на верх ворот и дважды нажал на спусковой крючок.
  
  Во дворе троллейбусов снова было темно. Тени поднимались над землей, и штрейкбрехеры, уронившие таран, ныряя в укрытие, снова подняли его.
  
  "Запустить!" - крикнул Исаак Белл. "Запустить!"
  
  Они двинулись к баржам, двадцать горняков катили тачки, десять стреляли за ними, когда штрейкбрехеры атаковали ворота. Белл, встав сзади с ружьем в руке, услышал, как громом таран ударил ворота. Один раз. Дважды. Бегая назад, он дождался третьего удара, чтобы взломать ворота.
  
  Оранжевая вспышка осветила темноту, затем последовал громкий взрыв и крики встревоженных штрейкбрехеров. Когда убегающие шахтеры приветствовали его, Белл понял, что Комитет обороны заминировал ворота динамитом, когда таран врезался в детонатор.
  
  «Это исправит сукиных сыновей!» - крикнул Фортис.
  
  «И дать ополчению повод для нападения», - подумал Белл.
  
  Буксирная лодка Сэди свистнула, когда приближались бегущие люди. Комитет Обороны с трудом запихивал свои тачки по грязи к баржам, из-за чего раздавались одобрительные крики.
  
  Исаак бежал впереди них. «Убери весь свой динамит на этой ведущей барже подальше от этих людей».
  
  Колеса торчали в илистом берегу, а эта баржа была далеко.
  
  - Все в порядке, - крикнул Фортис. «В этом есть место. Бросьте сюда, мальчики! "
  
  «Динамит портится от сырости и становится летучим», - возразил Белл. «Ты нес его под дождем».
  
  «Вы говорите шахтеру, как обращаться со взрывчаткой?»
  
  Белл железной хваткой схватил старика за руку. «Неустойчивый означает бум , он уходит сам по себе. Убери это от этих людей ».
  
  "Я не потерплю этого хищника ..."
  
  Исаак Белл высоко ценил свою армию. «Я оторву голову первому, кто поставит динамит куда угодно, кроме передней баржи».
  
  • • •
  
  Исаак Белл стоял на страже у рулевой рубки на палубе урагана буксира Сэди , желая, чтобы речной туман был гуще. Сэди медленно прохрипела мимо Хоумстед-Воркс, и напиток Amalgamated поднялся на фоне яркого неба.
  
  Он слышал крики.
  
  «Погоня», - подумал он, ища быстрый полицейский катер, набитый стрелками. Но крики доносились с головной баржи, где некоторые шахтеры решили ехать с динамитом, и это звучало как пьяная драка. Белл сбежал на главную палубу и на баржи, намереваясь бежать к передней части буксира, чтобы разбить его, прежде чем они случайно взорвутся.
  
  Приглушенный гул сказал ему, что он опоздал.
  
  Дымовые столбы исходили от свинцовой баржи. В небо взлетел гейзер из воды. Белл показалось, что единственная динамитная шашка пробила дыру в ее корпусе. Удастся ли остальным взорваться до того, как хлынувшая вода задушит детонаторы?
  
  Баржа с динамитом тонула. Трое мужчин пьяно вылезли на баржу позади нее. По мере того, как подбитая динамитная баржа погружалась все глубже, она сильно тянула за тросы, удерживающие ее на других баржах буксировки. Внезапно они рявкнули, расставшись с громким хлопком. Баржа с динамитом вылетела из рюкзака. Буксир толкал его вперед, когда он тонул, разбивая его на куски. Следующие баржи переехали доски, бревна и ящики с динамитом. Белл с сердцем в горле ждал, пока остаток динамита не взорвется под баржами, груженными людьми. По мере того как каждая баржа грохотала по обломкам, доски днища раскалывались, внутрь хлынула вода, и люди, находившиеся в них, отчаянно пытались заткнуть дыры.
  
  Белл почувствовал хруст под баржей, на которой находился. Затем буксир переехал его. Белл увидел, как пилот повернул штурвал, чтобы вытолкнуть буксир из глубокого канала.
  
  «Она тонет!» матрос взвыл. «Вырвал ей попку».
  
  На секунду Белл замер. «Я вовлек этих людей в это», - подумал он. Вся их жизнь в смертельной опасности. Вот почему Джозеф Ван Дорн предупредил не принимать чью-либо сторону. Две тысячи были готовы утонуть в очень холодной реке, и что, во имя Бога, он мог сделать, чтобы спасти их?
  
  Белл побежал назад и прыгнул на главную палубу буксира. Арчи вглядывался в машинное отделение. Вода была по колено и поднималась. Когда он заглушил двигатель, течение унесло людей мимо Amalgamated, в то время как поврежденные баржи затонули.
  
  Белл прыгнул в трюм и направился к потоку тока, отметившему брешь в досках. Вода стиснула его ноги, словно лед. Арчи снял пальто, бросил его Беллу и побежал, крича, что принесет одеяла. Белл пробрался к пролому, затоптал в нем пальто Арчи, снял свое и заткнул его. Следом пошла его рубашка. Арчи вернулся с одеялами, полотенцами и драгоценными пальто людей.
  
  Исаак Белл заткнул одежду и одеяла по разорванному шву.
  
  Утечка замедлилась, но недостаточно. Вода продолжала подниматься. Он услышал рев пара. Поднимающаяся вода достигла печи и начала заливать огонь. Давление пара падало. Двигатель замедлился. Как только кормовое колесо перестало вращаться, Белл почувствовал, как корпус приземлился в грязи.
  
  Ботинки стучали по палубе, люди бежали с веревками.
  
  «Хорошо, она внизу. Она больше не может тонуть. Сохраните одеяла.
  
  «Тебе понадобится еще один», - сказал Арчи, бросая ему. «Дамы достаточно пострадали. Избавь их от их героя в его нем ».
  
  Белл накинул на себя одеяло и выбрался из трюма. К его удивлению, когда он был на нижней палубе, солнце прожигло туман и ярко светило. На берегу пологий восходящий склон Объединенного терминала был усеян белыми палатками, которые поставили люди, прибывшие на первых буксирах. Он почувствовал запах жареного бекона и завариваемого кофе. В тени угля маленькие мальчики начали игру в бейсбол.
  
  «Счастливое зрелище, Исаак. Более безопасное место, и никто не утонул ».
  
  «Было бы намного счастливее, если бы они не рвали эту железнодорожную ветку».
  
  Тысяча горняков выкорчевали рельсы, по которым поезда с углем въезжали на терминал. Еще тысяча кувыркалась на бортах машин, преграждая путь троллейбусам от Золотого треугольника.
  
  «Они копаются», - сказал Арчи. «Вы не можете винить их в том, что они не пускают пинкертонов».
  
  «И копы», - сказал Белл, обращая внимание Арчи на центральную часть земельного участка «Амальгамедед».
  
  Контингент полицейских Питтсбурга в форме спешился с тележки для тостов, которую остановила куча шпал и брешь в рельсах. Второй отряд бродил по заблокированным путям на стороне Усадьбы. Ни выстраивались, ни заряжались. На реке полицейский паровой катер взволнованно порхал, как птица, беспомощная, чтобы остановить вторжение в свое гнездо. Полицейские на суше сели на своих тележках и уехали.
  
  Наблюдая за тем, как шахтеры укрепляют позицию, Исаак Белл вынужден был признать, что Арчи был прав. Место, куда они отступили, было уязвимо, пока они не забаррикадировали подходы. Но у него было мрачное лицо войны.
  
  «По крайней мере, - сказал он, - горячие головы потеряли свой динамит. Может быть, теперь обе стороны смогут остепениться и заняться торговлей лошадьми ».
  
  "Что, черт возьми, это?" - сказал Арчи. Высокий рыжий смотрел на реку позади Белла, на его лице было смешано замешательство и трепет. Белл повернулся, чтобы посмотреть.
  
  Из дымоходов клубился дым, на кормовом колесе грохотала пена, огромный пароход обогнул точку. Он был невероятно длинным, высоким и черным, как уголь.
  
  39
  
  я
  
  ЭТО ПУШКА НА БОРЬБЕ? » СПРОСИЛ АРЧИ.
  
  Белл прикрыл глаза сложенными ладонями и сосредоточился на пистолете. «Двухдюймовые Хотчкиссы», - сказал он. «Военно-морской флот держал их на канонерской лодке Wish, и я сел в Новый Орлеан».
  
  «Где, черт возьми, они это взяли?»
  
  «Вернее, - сказал Белл, - кто они и чего хотят?»
  
  «Я не могу разобрать ее табличку с именем».
  
  «Король Вулканов».
  
  Черный гигант подошел ближе.
  
  Одна за другой, затем сотнями, женщины ставили палатки, а мужчины строили баррикады, прекращая то, что они делали. Десять тысяч стояли неподвижно, ожидая, пока черное привидение развернется посреди реки и направит на них свою пушку. Он шел очень медленно, его гигантское колесо едва шевелило реку, все ближе и ближе, со скоростью не менее угрожающей для своего величия.
  
  Прямо напротив точки он остановился, удерживаясь против течения. На палубе не было ни живой фигуры, ни матроса, ни пожарного. Котельная и дверцы двигателя были закрыты, пилота не было видно за солнечным стеклом. Десять тысяч человек затаили дыхание. Во что, снова спросил себя Исаак Белл, я привел этих людей?
  
  Он издал свой свисток. Все прыгнули.
  
  Затем он двинулся вперед, рассекая течение, вверх по реке, повернул за излучину Хоумстед Работы и исчез.
  
  "Куда это идет?" - спросил Арчи.
  
  «Я думаю, чтобы собрать Пинкертонов», - сказал Белл. «Мы должны выяснить это. Но если я прав, то шахтеры удерживают этот участок земли, а владельцы - реку. И если это не начало войны, я не знаю, что это такое ».
  
  • • •
  
  ОСУШЕННЫЙ и переодевшись, Белл отправился на поиски пилота Камиллы .
  
  Он нашел капитана Дженнингса и его сына в салуне на Смитфилд-стрит вверх по склону, где стояли их лодки. Два пилота поздравили его с благополучным пролетом забастовщиков.
  
  «Вы видели короля вулканов ?» - спросил Белл.
  
  «Трудно не заметить», - сказал младший Дженнингс, и его отец заявил: «Кто, черт возьми, покрасит пароход в черный цвет?»
  
  «Кому она принадлежит?»
  
  Оба пилота пожал плечами. «Никогда не видел ее раньше. Мы просто спрашивали себя, нас сбил с толку черный? Но даже вообразив, что она белая, она не выглядит знакомой ».
  
  "Как вы думаете, откуда это взялось?"
  
  «Она не была построена в Питтсбурге, иначе мы знали бы ее наверняка. Остается Луисвилл или Цинциннати.
  
  "Нигде более?"
  
  «Чтобы построить лодку такого размера, потребовался уйма ярда. Как я уже сказал, Луисвилл или Цинциннати. Я бы сказал Цинциннати, а, папа?
  
  Старший Дженнингс согласился. «Один из больших старых дворов, таких как Held & Court».
  
  «Они все еще в бизнесе, Па?»
  
  «Они последние, что заставляет их так поступать».
  
  «Что ты думаешь об этой пушке?» - спросил Белл.
  
  «Немного, - сказал старший Дженнингс.
  
  Его сын объяснил: «Речные лодки сделаны из слюны и опилок. Отдача разлетит ее на куски.
  
  «Могут ли они укрепить его, чтобы выдержать отдачу?»
  
  Оба Дженнингса плюются табаком. «Им придется».
  
  • • •
  
  «ВОСКРЕСЕНИЕ», - сказал судья Джеймс Конгдон, окинув каменным взглядом обшитую панелями столовую клуба Duquesne. «Когда мне впервые была предложена привилегия обратиться к августейшим членам, я намеревался назвать свою речь« Новая экономика в угольной, черной металлургии, коксохимической и сталелитейной промышленности ». Но по причинам, очевидным для любого в вашем осажденном городе, моя тема изменена на «Восстание» ».
  
  Он поднес к морщинистым губам стакан с минеральной водой, запрокинул голову и осушил ее.
  
  «По совпадению, я оказался вашим приглашенным оратором в тот самый день, когда преступные силы радикализма и бессмысленной анархии захватили современное предприятие, в котором я заинтересован, - Терминал Объединенного угля. Amalgamated - это центр распределения угля на востоке, западе, севере и юге. Зимние ткацкие станки. Горожане замерзнут в своих домах, остановятся локомотивы, а в промышленных печах будет не хватать топлива. Вы согласитесь, что восстание - тема, если не дорогая моему сердцу, очень близкая ».
  
  Участники нервно засмеялись.
  
  «Если бы это нападение произошло в Нью-Йорке, где я веду бизнес, я не сомневаюсь, что правительство отреагирует на это с силой и живостью. Мне не повезло с проживанием в Питтсбурге, поэтому я могу только догадываться, как отцы вашего города ответят на этот вызов. На данный момент я оставлю это им, веря в их американизм, порядочность, принципы и смелость противостоять труду, который имеет слишком большое влияние в штате Пенсильвания.
  
  «Но для вас - тех, кто построил этот великий город, превратив минералы, которые Бог положил в горы Пенсильвании, в самую мощную промышленность, которую когда-либо видел мир, производящую больше железа, стали и угля, чем Великобритания и Германия могли бы мечтать, - для вас титаны, я говорю, труд нужно остановить.
  
  «Труд необходимо остановить, иначе они разрушат все, над чем вы работали. Если нам не удастся овладеть трудом, будущие просвещенные цивилизации будут оглядываться на нас с жалостью. «Что они не сделали?» Ответ будет: «Они не смогли драться. Хорошие люди не смогли бороться со злом! »»
  
  Судья Конгдон хлопнул кулаком по подиуму, по очереди взглянул на каждое лицо, уставившееся на него, затем повернулся спиной и ушел со сцены.
  
  Воцарилась ошеломленная тишина. Последовал рев аплодисментов.
  
  "Вернись!" - кричали они, хлопая ладонями вместе. "Вернись! Вернись!"
  
  Конгдон вернулся на подиум с холодной улыбкой.
  
  «Я надеюсь, - сказал он, - что жители Питтсбурга знают, кто враг, и наберутся смелости противостоять ему. Тем, кто этого не делает, тем, кто хочет умиротворить, тем, кто сдерживает силы порядка, я говорю: «Уйдите с дороги и позвольте нам делать свою работу».
  
  • • •
  
  Специальное предложение ДЖЕЙМСА КОНГДОНА ждало его на платформе Union Station, зарезервированной для частных поездов. Его локомотив «Атлантик 4-4-2», который только что выкатился, сверкая, с развязки, закипел, и его кондуктор собирался расчистить рельсы вместе с начальником отделения Пенсильванской железной дороги. Повар очищал устриц из залива Делавэр, стюард охладил шампанское, а актриса, приехавшая в Нью-Йорк, нежилась в горячей ванне.
  
  Сам Конгдон поднял бренди в обшитой панелями библиотеке, которая служила его мобильным офисом, и сказал: «Ничто не становится Питтсбургом лучше, чем его уход».
  
  «Вы кажетесь очень жизнерадостным для человека, бизнес которого захвачен радикалами», - ответил Генри Клей.
  
  «Благослови их!» Конгдон рассмеялся. «Они превзошли самих себя. И превзошел тебя, если на то пошло, Клей. Вы не могли бы это лучше спланировать ».
  
  «Они превзошли мои ожидания», - признал Клэй. «Даже мое воображение. Но я полностью возьму на себя ответственность за создание атмосферы, которая их стимулировала ».
  
  «Кредит предоставлен. Что дальше?"
  
  «Взрывающиеся пароходы и горящие залы профсоюзов».
  
  "В этой последовательности?"
  
  «Одновременный».
  
  Конгдон внимательно посмотрел на молодого человека. «Я не против сказать вам, что вы делаете отличную работу».
  
  «Я надеялся, что ты это скажешь».
  
  Конечно, подумал Конгдон, сказав только: «Ты это заслужил».
  
  Он проверил позолоченные часы на стене и открыл жалюзи ставен из розового дерева. Окно вагона выходило на железнодорожный двор и подъездные пути, ведущие к частным платформам.
  
  «Есть ли более архетипический символ безудержного капитализма, чем специальный поезд?» он спросил.
  
  "Никто. Яхты бледнеют от них ».
  
  «Вы не думали о том, чтобы злобные забастовщики разрушили особенное?»
  
  Клей сел прямее, настороженный, как терьер.
  
  Конгдон сказал: «У губернатора не будет другого выбора, кроме как вызвать ополчение и повесить забастовщиков на фонарных столбах».
  
  "Вы имеете в виду какой-то конкретный?"
  
  «Вы видите меня насквозь, как будто я сделан из стекла». Конгдон улыбнулся, думая, когда Клей засветился как центр внимания: «О боже, разве это заставляет тебя прихорашиваться?» «Подойдет любое специальное».
  
  Пока он говорил, в поле зрения выскользнул локомотив, нарисовавший красивый поезд из четырех вагонов, выкрашенных в зеленый цвет Редингской железной дороги, с желтой отделкой золотом, как и положено президенту линии.
  
  "Смотреть! А вот и один.
  
  «Это похоже на Р. Кеннета Блума», - сказал Клэй.
  
  «Я верю, что это так».
  
  "Две птицы с одним камнем?"
  
  "Что ты имеешь в виду?" - потребовал ответа Конгдон.
  
  «Президент Блум сопротивлялся твоему захвату его Линии чтения».
  
  - Ты слишком много думаешь, Клей. Будь осторожен."
  
  «Простите меня», - сокрушенно сказал Клэй. «Я не спал несколько дней. Я не могу ясно мыслить ».
  
  «Поспи немного, - сказал Конгдон. А затем, чтобы еще больше поработить Клея, он согрел дружескую улыбку и сказал: «Вообще-то, три птицы».
  
  «Прошу прощения, мистер Конгдон?»
  
  «Так получилось, что молодой Блум, который подстрекал своего отца сопротивляться и дал ему позвоночник там, где было только желе, быстро возвращается в Цинциннати. Четыре часа до тайной встречи в Куин-Сити-клубе с несколькими банкирами и четыре часа назад. У него на борту гость. Друг семьи попросил поехать. Его зовут Исаак Белл.
  
  Генри Клей был одновременно восхищен и удивлен. "Откуда ты это знаешь?"
  
  «Сопротивление Блум заставило меня нанять шпионов».
  
  Клей вскочил на ноги, забыв о сне. «Три птицы. Тройная игра ».
  
  40
  
  я
  
  СААК БЕЛЛ НЕ МОГ НАЙТИ МЭРИ ХИГГИНС. В ее комнату въехал НОВЫЙ АРЕНДАТОР , а у хозяйки не было адреса для пересылки.
  
  Он пошел рядом с палаточным городком, проехав на троллейбусе Второй авеню до конца очереди, где бастующие разорвали рельсы. Выражения лиц угрюмых питтсбургских полицейских, наблюдавших за кварталом, показали Беллу, что они опасаются очевидного: среди шахтеров, защищавших палаточный городок, были ветераны армии испанской и филиппинской войн, военные, знающие свое дело.
  
  Они установили железные ворота, который был только достаточно широко, чтобы признать одного человека во время. Белл показал пропуск за подписью Джим Хиггинс. Только тогда ему было разрешено до конца. И при подлете взломом, он находился под пристальным взглядом стратегически вывешенные стрелкам. Lookouts были размещены на верхней части угля с видом напитка города в трех направлениях. Любое движение копов или милиции будет замечен за милю, прежде чем они достигли ворот. И на отмели возле берега, забастовщики затонули баржи, которые плавали их там, создавая сырой волнолом вроде зубчатых стенов замка, что сделало бы его трудно запуски земли полиции.
  
  Две тысячи палаток, поставленных аккуратными рядами с прямыми дорожками между ними, еще больше передали атмосферу военного лагеря. В отличие от них, хорошо одетые женщины с достатком из церквей и благотворительных организаций Питтсбурга пронеслись в длинных юбках, руководя расстановкой кухонных палаток и водопроводных кранов. Белл подумал, что присутствие женщин, должно быть, сдерживает полицейских не меньше, чем шахтеров. Не говоря уже об отцах города, которые были их мужьями, и было забавно представить, сколько питтсбургских воротил спят в своих клубах, пока забастовка не прекратилась. Но, несмотря на сильную оборону, умелую администрацию и благотворительность, палаточный городок шахтеров был ненадежным, что выразила суровая надзирательница, которую Белл подслушал:
  
  «Все хорошо, пока не пойдет снег».
  
  Он нашел взволнованного Джима Хиггинса, руководившего операцией из-под открытой брезентовой мухи палатки. Брат Мэри сказал, что не видел ее с той ночи, когда они забрали ее баржи. Он понятия не имел, где она. Он признался, что был обеспокоен, и попросил Белла передать сообщение, если он найдет ее, что он может отчаянно воспользоваться ее помощью.
  
  Как Белл уходит в голову обратно в центре города, он поднял голову и вдруг улыбнулся. Художник с чувством юмора меняется одно слово знака Amalgamated Coal Terminal на вершине напитка читать
  
  ДОБЫЧИ УГОЛЬНИКА
  
  • • •
  
  Зал профсоюзов в центре города был заброшен, но за это отвечал пожилой чиновник. Он не видел Мэри Хиггинс и ничего о ней не слышал.
  
  Белл нашел Майка и Терри сзади, они сидели вокруг плиты и пили кофе.
  
  «Я дам вам выбор, мальчики. Теперь, когда Джим Хиггинс отсиживается в Amalgamated, вы можете вернуться в Чикаго в качестве агентов службы защиты, или вы можете работать в моей команде ».
  
  «Все в порядке с мистером Хэнкоком и мистером Ван Дорном?»
  
  «Я выясню это с ними», - сказал Белл. Если нужно, он заплатит им из своего кармана. Он мог использовать рабочую силу.
  
  "Что ты хочешь, чтобы мы сделали?"
  
  «Узнай, куда ушла эта большая черная лодка. У меня такое чувство, что вам стоит взглянуть на McKeesport. Но куда бы она ни пошла, я хочу знать, кто они и куда они собираются, потому что я не верю, что эта штука прибыла сюда случайно ».
  
  Белл подождал, пока они поставят чашки с кофе и встанут. Но они просто сидели. «Что-то не так, господа?»
  
  «Не совсем, Исаак».
  
  «Тогда вперед».
  
  "Конечно." Они обменялись тяжелыми взглядами и зловеще покачали головой. «Есть только одна вещь».
  
  "Какие?"
  
  «Мы слышали, что вы спрашивали о мисс Мэри».
  
  "Ты видел ее?"
  
  "Да. То есть хорошо . . . »
  
  "Когда? Где?"
  
  «Салоны. У реки."
  
  «С кем она была?»
  
  «Разговариваю с целой кучей ребят».
  
  «Если вы снова увидите ее, следуйте за ней. А пока найди эту черную лодку. Я вернусь завтра ».
  
  "Куда вы направились?"
  
  «Цинциннати. Если я вам понадоблюсь в какой-либо чрезвычайной ситуации, телеграфируйте мне, чтобы я попал к Р. Кеннету Блуму-младшему, Рединг Рэйлроуд. У его поезда есть ключ от кузнечика.
  
  «Откуда ты знаешь человека с его собственным поездом, Исаак?»
  
  «Мы вместе сбежали в цирк».
  
  • • •
  
  ГЕНРИ КЛЕЙ отпер дверь своей квартиры. Шторы были задернуты, и было темно. Он был на полпути и потянулся к выключателю у двери, когда почувствовал присутствие. Неудачник, слишком поздно, чтобы отступить, он бросился боком вдоль стены, левой рукой нажимая на выключатель, а правой вытаскивая «Бислей». Когда загорелся свет, он направил пистолет на фигуру, сидящую в кресле.
  
  «Я не вооружена», - сказала Мэри Хиггинс, подняв руки, показывая, что они пусты.
  
  "Как вы меня нашли?"
  
  «Когда я узнала, что ты детектив, - спокойно сказала она, - я задавалась вопросом, как я смогу выследить тебя в одиночку, не говоря уже о том, чтобы ты не заметил меня. Я подумал о том, чтобы нанять другого профессионала, чтобы найти тебя.
  
  "Белл!"
  
  «Только не Белл. Не будь смешным. Хотя я считал телохранителей брата. Службы защиты Ван Дорна гордятся тем, что они больше, чем просто телохранители ».
  
  «Спотыкания. Они не могли меня найти ».
  
  "Это то, о чем я думал. Кроме того, они могут побежать прямо домой, чтобы рассказать Беллу.
  
  «Тогда как ты меня нашел?»
  
  «Я вспомнил, что старики из отряда Белла сказали мне, что те быстрые люди, которых ты поставил на баржи, сбежали из города. Но это казалось маловероятным. Почему они позволили паре Ван Дорнов выгнать их из родного города? Поэтому я пошел искать знакомые лица ».
  
  "Где?"
  
  «Казино и концертные залы у реки».
  
  «Боже мой, Мэри, тебя могли убить или того хуже».
  
  «Не убит», - сказала она. «Даже без компромиссов».
  
  "Ты был счастливчиком. Люди в тех местах, не колеблясь, подсыпают порошок хлора в напиток невинной девушки ».
  
  «Я узнала запах капель в моем чае», - сухо сказала она.
  
  «Это не так легко обнаружить, как думают люди. Есть способы смешать его, чтобы замаскировать вкус и запах ».
  
  «Вы бы знали об этом больше, чем я», - многозначительно ответила она. «Но на самом деле я встречал и более джентльменских людей, в том числе одного из ваших флешменов. Он направил меня к человеку, который, как я подозревал, не сбегал из Питтсбурга. Он посоветовал мне поискать тебя на этой улице с многоквартирными домами. Я улыбался многим дворникам ».
  
  «Но я не известен домовладельцу как Клаггарт».
  
  «О, я не называл им твоего имени. Я бы так тебя не предал. Я только описал тебя.
  
  «Как ты открыл мою дверь?»
  
  «Я не сделал. Я поднялся по пожарной лестнице ».
  
  Клей с облегчением спрятал «Бислей» в кобуру. Одно дело для умной девушки наводить справки - особенно с обаятельной улыбкой. Но чрезвычайно редкая способность взламывать замки сделала бы ее гораздо менее невинной, чем он думал. Однако его все еще беспокоило то, что она была одна в его квартире. Он старался не оставлять улик, но даже самый осторожный человек мог выдать себя за небольшую ошибку.
  
  «Как долго вы меня ждали?»
  
  «Достаточно долго, чтобы осмотреться. Вы живете хорошо. Это дорогая квартира ».
  
  «Кто вам сказал, что я детектив? Белл? »
  
  Она кивнула.
  
  Клей сказал: «Белл изменил правду. Когда-то я был детективом. Я больше не буду ».
  
  "Что ты сейчас?"
  
  «Я Джон Клэггарт».
  
  «Исаак называл тебя Клэй. Генри Клей ».
  
  «Генри Клея больше не существует».
  
  «А ты что, Джон Клэггарт?»
  
  «Я революционер».
  
  «Я обнаружил, что глотать легче, когда ты носишь рабочую одежду. Элегантный сюртук и шляпа хомбург сделают тебя похожим на Моргана или Вандербильта ».
  
  «Если вам трудно глотать, то, надеюсь, враг тоже».
  
  «Кто заплатил за баржи?»
  
  Он был готов к этому. «Банковские ограбления».
  
  «Грабители банков были пойманы».
  
  - Белл тебе это сказал?
  
  Она кивнула.
  
  Клей сказал: «Белл не знает столько, сколько думает. Они не всех поймали. Тот, кого не поймали, украл намного больше денег. А когда ему нужно больше, он может украсть еще в каком-нибудь другом городе. Он входит в кабинет президента банка, одетый в сюртук и дорогую шляпу, остается с президентом в нерабочее время и тихо уходит с полным рюкзаком ».
  
  «Я хочу верить тебе», - сказала она.
  
  «Меня глубоко трогает то, что ты говоришь это». «Это было замечательно, - подумал он, - но она ему поверила. «Вы меня уважаете».
  
  «Но все, что мы сделали, не превратилось в гору бобов. Теперь, когда баржи потеряны, весь наш план разрушен ».
  
  «Могу я спросить, - сказал Клей, - ты ненавидишь Исаака Белла за то, что он взял баржи?»
  
  «Конечно, я его ненавижу. Он все испортил ».
  
  "Вы бы убили его?" - спросил Клей.
  
  «Никогда», - яростно сказала она.
  
  "Почему нет? Месть может быть сладкой ».
  
  «Я бы никогда не убил душу. Ни по какой причине ».
  
  «Вы хотите, чтобы я его убил?»
  
  Она ответила не сразу. Он наблюдал, как ее серые глаза блуждали по комнате и ее дорогой мебели. Они поселились обратно на него. "Нет. Это было бы пустой тратой вашей энергии ».
  
  «Что же вы хотите?»
  
  «То, что я всегда хотел. Я хочу, чтобы сбить класс капиталистов. Я хочу, чтобы остановить их мертвыми. И я до сих пор считаю, что способ сделать это остановка уголь «.
  
  «Забастовка уже хорошо с этим справляется».
  
  "Нет. Scab Labor выкапывает более полумиллиона тонн в неделю. Операторы восстанавливают контроль над производством. И теперь, когда у горняков есть база в Amalgamated, они будут вести переговоры, и забастовка будет урегулирована с выплатой шахтерам гроша без признания профсоюза. Мы должны что-то сделать, чтобы избавиться от всего этого ».
  
  "Какие?"
  
  "Я не знаю. Надеюсь, ты сможешь.
  
  Генри Клей сказал: «У меня сбои в работе. Всевозможные беспорядки ».
  
  «Что за суматоха?»
  
  Клей снял шляпу и опустился в кресло. «Простите, - сказал он. «Я не закрывала глаза и не переодевалась три дня. Мне нужно поспать, прежде чем я смогу думать правильно.
  
  "Я вернусь позже."
  
  «Тебе не нужно уходить. Я просто закрою глаза в этом кресле ».
  
  «Будет лучше, если я уйду», - чопорно сказала она.
  
  Клей сказал: «Конечно».
  
  Он проводил ее до двери и пожал ей руку. Дрожало? - подумал он. Или его?
  
  • • •
  
  «ПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ ПЕРВЫЙ ШАГ, - подумала Мэри Хиггинс.
  
  Но ей нужно было больше. Обыск его квартиры, сдерживаемый страхом, что ее заметят, не дал никаких ключей к разгадке личности человека, которому служил Клэггарт-Клей, ничего, что могло бы приблизить ее хоть на дюйм к врагу.
  
  Она сказала: «Надеюсь, вы понимаете, что я буду требовать большего от того, с кем объединю усилия».
  
  "Что еще?"
  
  «Больше, чем расплывчатые обещания« беспорядков »».
  
  Клэггарт удивил ее. "Мне нужно поспать. Когда я проснусь, ты получишь свое «еще» ».
  
  "Обещания?"
  
  «Вы помните тройную игру Гарри О'Хагана?»
  
  «А кто нет?» Мэри нетерпеливо кивнула. В газетах больше писали о чуде первого человека с низов, чем о забастовке.
  
  «Я дам вам результаты», - сказал он. «Тройная игра больше, чем у О'Хагана».
  
  41 год
  
  E
  
  ВЕН ПОСЛЕ ЗНАМЕНИТЕЛЬНОГО БЕНДЕРА, ПРОШЛОСЬ НА ДНИ слишком долго, Корт Хелд все еще не мог поверить, что ему повезло продать короля Вулкана . Таким образом, казалось невероятным, когда другой мужчина в белом, хотя и был выше и моложе, вошел в его кабинет, чтобы узнать, есть ли у него большие пароходы на территории.
  
  «Насколько большим вы считали, сэр?»
  
  «Размер плавучего дворца».
  
  «У меня остался один».
  
  «Мне сказали, что у вас было двое».
  
  "Я сделал. Я только что продал одну.
  
  "Кому, могу я спросить?"
  
  «Я не вправе говорить. Я обязан уважать конфиденциальность покупателя ».
  
  К удивлению Хельда, высокий молодой человек, который был примерно его возраста, громко рассмеялся.
  
  «Что ж, это доказывает».
  
  «Что доказывает, сэр? Я не знаю, что следую за тобой ».
  
  «Мы с одним хорошо закрепленным джентльменом участвуем в дружеских соревнованиях. Мы начали свой бизнес, покупая одежду друг у друга - фабрики, железные дороги, банки - и с тех пор перешли к более увлекательным соревнованиям. У нас была гонка на яхтах через Атлантический океан. Он выиграл. Носом. У нас была гонка на поезде из Сан-Франциско в Чикаго. Я выиграл. На пятьдесят длин. Теперь он ушел и вызвал меня на пароходную гонку. Из Питтсбурга в Новый Орлеан и обратно ».
  
  «Звучит как прекрасная идея».
  
  «Да, за исключением того, что он явно планировал заранее и купил единственную имеющуюся лодку. Итак, теперь вы говорите, что у вас есть такая же хорошая ».
  
  Корт Хелд подмигнул. «Я вам вот что скажу, сэр, он купил не самый быстрый».
  
  "Это факт?"
  
  "Неа. Хотя он сильнее, Король Вулканов не так быстр, как Белая Леди .
  
  "Почему это?"
  
  Корт Хелд понизил голос и оглядел пустую верфь, словно желая убедиться, что они одни. «Она набирает много лишнего веса, учитывая, что правительство хотело, чтобы она была усилена для ношения орудия».
  
  «Значит, король вулканов намного сильнее?»
  
  «Ее колоды такие». Корт понизил голос до шепота. «Для нас с вами любой пароход - это больше идея лодки, чем прочная лодка. У них короткая жизнь. Наши - лучшее, что можно было купить, но ни один из них не прослужил так долго ».
  
  Белл вспомнил плевки и опилки капитана Дженнингса.
  
  «Прежде чем я его куплю, я хочу убедиться, что он уже купил свою. Понимаете, мы тоже соревнуемся в вытягивании ног. Я получил его недавно хорошо. Он жаждет мести. Так что я хочу быть уверен, что он не заставил меня покупать пароход, который мне не нужен ».
  
  «Вы всегда можете использовать ее для путешествий».
  
  «Сколько времени нужно, чтобы добраться отсюда до Питтсбурга?»
  
  «Я сказал вам, сэр, она быстро лодку. Она сделает Цинциннати в Питтсбурге в течение двух дней «.
  
  «Специальное предложение доставило меня сюда за четыре часа. Так что я не планирую путешествовать на пароходе, но я намерен участвовать в этой гонке, если это гонка. Я снова спрашиваю вас, кто купил вашу другую лодку? »
  
  «Его звали Смит».
  
  "Смит?"
  
  «Смит. Я знаю. Я тоже волновался.
  
  «Я не думаю, что буду брать чек у другого парня по имени Смит».
  
  «И я бы не стал, сэр. Получите деньги на бочку от любого человека, называющего себя Смитом ».
  
  «Это много денег для парня из другого города, чтобы взять с собой с собой».
  
  «Он заплатил облигациями на предъявителя».
  
  «облигации на предъявителя?» - повторил джентльмен в белом. «Это рискованное предложение. Как он мог гарантировать, что они все еще в порядке?
  
  «Эмитентом был брокер из Нью-Йорка. Тибодо и Марзен. Он проводил меня прямо в их филиал в Цинциннати на восточной 7-й улице, и я вышел с наличными ».
  
  "Как он выглядел?"
  
  «Не такой высокий, как ты. Чуть шире. Темные волосы, что я видел из-под его шляпы.
  
  "Борода?"
  
  "Бритый."
  
  Белл покачал головой. «Может, он побрился . . . Я всегда шутил, из-за этого он выглядел старым. Скажите, какого цвета были его глаза? »
  
  «Странного цвета. Как медь, как змея. Я нашел их отталкивающими.
  
  «Я буду», - сказал Белл. «Это не он».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Его голубые.»
  
  Белл встал. «Мне очень жаль, мистер Хелд. Вошь пыталась обманом заставить меня купить лодку, которая мне не нужна ».
  
  «Но, может быть, он купил свой дом в Луисвилле или Новом Орлеане».
  
  «Что ж, если я узнаю, что он это сделал, я вернусь».
  
  Белл надел шляпу и направился к двери, чувствуя себя виноватым за разочарованное выражение лица Хельда. Ему в голову пришла забавная идея - схема, которая могла бы переломить ситуацию в Питтсбурге и, если повезет, разрядить ее.
  
  "Мистер. Хелд, я знаю некоторых ребят, которым может понравиться пароход.
  
  «Что ж, пришлите их мне, и я выручу вас с гонораром поисковика».
  
  «Я не мог брать гонорар среди друзей. Но беда в том, что у этих ребят не так много денег ».
  
  «У меня есть много затонувших в этом.»
  
  "Я понимаю. Вы бы подумали о его аренде? »
  
  "Я мог бы."
  
  «Я расскажу этим ребятам о ней. А пока позволь мне заплатить тебе за уголь и к завтрашнему дню успокоиться.
  
  "Завтра?"
  
  Свет Северного полюса вспыхнул в глазах Исаака Белла.
  
  «Я уверен, что смог бы, теперь, когда я думаю об этом, - сказал Хельд. «Ей не терпится пойти утром».
  
  Белл заплатил суду за уголь и рабочую силу и сел на тележку обратно в деловой район. Он вышел в офисе Western Union и отправил Джиму Хиггинсу длинную телеграмму о Белой леди , порекомендовав ему найти людей, которые работали на пароходах. Затем он отправился на Восточную Седьмую улицу и нашел филиал Thibodeau & Marzen в Цинциннати на первом этаже первоклассного здания.
  
  Он стоял снаружи, читая сусальное золото в окне, пока он думал о том, как Уиш Кларк или Джозеф Ван Дорн будет собирать информацию о «Смите» у известных брокеров - ведущего брокера из Нью-Йорка в Цинциннати, судя по внешнему виду. офиса - у которого были все причины не давать его.
  
  Он начал с представления визитной карточки Dagget, Staples & Hitchcock, старой страховой компании Новой Англии. Джозеф Ван Дорн заключил сделку, позволяющую избранным агентам маскироваться для бизнеса в обмен на тайное расследование возможностей андеррайтинга и понесенных убытков. Вызвали самого менеджера Тибодо и Марзена. За дружелюбной улыбкой продавца Белл заметил серьезного, серьезного руководителя, крепкого орешка.
  
  «Dagget, Staples и Хичкок? Обрадованный, чтобы встретиться с вами, мистер Белл. Что привело вас сюда из Хартфорда, штат Коннектикут? »
  
  «Руководители отправили меня в разведывательную экспедицию».
  
  «Ну, поскольку биржевые маклеры и страховые компании являются потенциальными партнерами, а не противниками, я считаю, что вы начали поиск в нужном месте. Могу я предложить возлияние в моем офисе? »
  
  Они чувствовали друг друга за бурбонским виски, менеджер выяснял статус Белла в почтенной хартфордской фирме, Белл называет имена отцов школьных друзей, которых он встретил, и людей, о которых он читал в газетных файлах Грэди Форрера. Отказавшись от гостеприимного напитка, он сказал: «Меня попросили проверить некоторые облигации на предъявителя, пропавшие без вести в Чикаго».
  
  «Пропавшие облигации на предъявителя никогда не могут быть счастливой историей, поскольку тот, кто владеет ими, может обналичить их, а тот, кто их потерял, не может. Что, конечно, мне не нужно говорить человеку, работающему со страховкой ».
  
  «Dagget, Staples & Hitchcock и не мечтали бы попытаться вернуть их или убытки, которые, как вы указываете, были бы невозможны. Тем не менее, у нас есть большой интерес к человеку, в чьих руках они оказались «.
  
  «Если пропавшие облигации на предъявителя оказались неоднократно в руках этого человека, как вы подразумеваете,» сказал менеджер филиала суховато, «Я не удивлен, что вы делаете.»
  
  До сих пор, думал Белл, директор филиала держит его от проворно, как если бы он был в бизнесе достаточно долго, чтобы догадаться, что будет дальше от этого, казалось бы, случайного посетителя. Молодой детектив сказал: «Я не удивлюсь, если у Вас есть подозрение о своем роде вопрос, который я задам следующий.»
  
  «Ни капли не удивлен», - холодно ответил менеджер.
  
  «Последними пропали железнодорожные облигации. Купюрой в двадцать пять тысяч долларов ».
  
  «Могу я спросить, на какой железной дороге?»
  
  «Это могло быть одно из многих. Владелец - предыдущий владелец, я полагаю, следует сказать - любил железнодорожные облигации и владел широким диапазоном, конечно, с разными сроками погашения и купонными ставками ».
  
  "Конечно."
  
  «Из тех, что были украдены из его сейфа, нас особенно интересуют три, которые были обналичены в течение недели в филиале агента-эмитента».
  
  «Мой филиал?» сказал менеджер.
  
  «Позвольте мне заверить вас, что мы не предполагаем никаких нарушений с вашей стороны, и уж тем более со стороны г-на Корт Хелда».
  
  «Я не должен думать».
  
  «Конечно, нет, в вашем случае. Но мы действительно редко, но время от времени находим, что бизнесмены, переживающие трудные времена, совершают очень глупые поступки, поэтому я очень рад сказать, что это не имеет ничего общего с мистером Хелдом, за исключением того факта, что человек, который дал ему облигации в В ходе законной сделки мог бы - и я подчеркиваю, возможно - стать тем человеком, которого мы расследуем ».
  
  Менеджер ничего не сказал.
  
  Белл сказал: «Его зовут Джон Клэггарт».
  
  «Это не тот мужчина».
  
  «Иногда он называет себя Генри Клэй».
  
  "Не в этот раз."
  
  "Могу я описать его вам?"
  
  "Вперед, продолжать."
  
  Исаак описал Генри Клея, заканчивая глазами.
  
  Управляющий филиалом Thibodeau & Marzen сказал: «Он называл себя Смитом. Облигации принадлежали New Haven Railroad со сроком погашения в 1908 году и ставкой купона пять процентов ».
  
  «Спасибо», - сказал Белл, но был разочарован. Он наполовину надеялся, что менеджер попытается защитить Клэггарта. Имея филиалы по всему Среднему Западу, Thibodeau & Marzen станет хорошим прикрытием для частного детектива или бегущего провокатора.
  
  «Интересно, есть ли еще что-нибудь, что я должен сообщить о мистере Смите. Есть ли что-то, что он сделал, что могло бы помочь нам его выследить? Я надеюсь, что я дал понять, что фирма рассматривает его как решительный вор, который ударит снова «.
  
  «Наконец-то вы дошли до этого, молодой человек».
  
  "Что-нибудь. Что-нибудь странное?
  
  Менеджер резко встал. "Нет, сэр. Ничего не припомню.
  
  Белл тоже встал. Он ему не поверил. Он задел нерв. И он, вероятно, поставил его в положение, в котором он не хотел быть. Он сказал: «Человек, с которым я работал, который научил меня моей профессии, однажды сказал мне, что самое трудное в мире - заставить человека поступать правильно по неправильной причине».
  
  «Что это за торговля, мистер Белл?»
  
  «Я вообще-то частный детектив».
  
  «Надеюсь, вы не думаете, что я шокирован вашим признанием. Что агентство?»
  
  «Ван Дорн.»
  
  «Ах. Авторитетный наряд . . . Что ж, вы наконец-то были честны. Я рискну и буду честен с тобой. Смит заставлял меня чувствовать себя неуютно. Во-первых, кто в наши дни покупает плавучий дворцовый пароход? Для другого . . . Ну, с другой стороны, мои инстинкты пробудились. С другой стороны, не было никаких законных оснований не обналичивать облигации - и, по сути, обязательство - поскольку наша фирма была агентом-эмитентом ».
  
  «Если законность облигаций не вызывала сомнений, что было странного?»
  
  «Пока он был здесь, ему пришло сообщение по нашему частному проводу».
  
  Исаак Белл почувствовал удар током. Золотая жила!
  
  42
  
  D
  
  ВЫ ВИДИТЕ ПРОВОД? »
  
  Белл попытался казаться небрежным, но сомневался, что обманывает менеджера.
  
  «Это было зашифровано. Просто цифры.
  
  «Означает ли это, что он работает на вашу фирму?»
  
  "Нет. И я совершенно уверен, что это не так. Если бы ему довелось работать в фирме, разве он не представился бы таковым по прибытии? »
  
  «Тогда как он получил возможность пользоваться вашим частным телеграфом?»
  
  «Фирма оказывает определенные услуги хорошим клиентам - как и любой брокер. Возможно, иногда больше, чем следовало бы. По закону посторонним запрещено пользоваться арендованными проводами. Но все так делают ».
  
  «Насколько я понимаю, - сказал Белл, надеясь поддержать его откровенность, - это дело бизнеса». Он был не чужд частным телефонным связям. Детективное агентство Ван Дорна арендовало один. Но он хотел, чтобы версия менеджера не была запятнана его предубеждениями. Что-то беспокоило мужчину.
  
  «Да, дело бизнеса. Отправка сообщения по существующему частному каналу обходится дешевле, чем обычное коммерческое сообщение, быстрее и, безусловно, удобнее ».
  
  «И более личный», - сказал Белл.
  
  «Да, преимущество частной закрытой проволоки включает экономику, быстроту отправки и конфиденциальность.»
  
  "Он прислал ответ?"
  
  «Это было кратко. Подтверждение, я полагаю, но это тоже было шифром «.
  
  Белл задал еще один вопрос, на который он знал ответ. «Шифры необычные?»
  
  «Не среди брокеров. Это разумно только, чтобы скрыть покупку и продажу только в том случае, телеграфист нарушает свою клятву в частную жизнь «.
  
  «Что ты об этом думаешь?»
  
  «Он друг фирмы, я бы сказал? Особый покупатель. Я имею в виду нью-йоркскую фирму. Я не знаю его от Адама. Но он знает кого-то в Нью-Йорке ».
  
  Исаак Белл встал и протянул руку. «Я ценю вашу откровенность». Что менеджер сказал ранее? Фирма оказывает определенные услуги . . . Возможно, иногда больше, чем следовало бы. «Могу я спросить еще кое-что?»
  
  "Вперед, продолжать."
  
  «Мне интересно, почему.»
  
  "Что почему?"
  
  "Что сделало вас откровенным?"
  
  Управляющий расправил плечи. «Марк Твен говорит, что намерен вернуться в Цинциннати в Судный день, потому что мы на двадцать лет отстаем от времени. Я согласен. Я старомоден. Мне не нравится, когда биржевые трейдеры, которые могут позволить себе частные телеграммы, набрасываются на парня, который вынужден использовать публичные телеграммы. И Thibodeau & Marzen раньше тоже не нравились им ».
  
  • • •
  
  Белл остановился в Western Union по пути на встречу с Кенни Блумом в клубе Queen City и отправил телеграмму Грэди Форреру:
  
  ПРИНЦИПЫ ИССЛЕДОВАНИЙ THIBODEAU & MARZEN.
  
  Он очень сомневался, что Генри Клей общался по частным каналам, чтобы получить скидку на продажу акций, как подозревал менеджер филиала в Цинциннати. Вместо получения мошеннической прибыли бизнес с филиалами, разбросанными по всему континенту, может предложить прямое личное общение с кем-то в своем нью-йоркском офисе. В случае со Смитом, Клэггартом и Генри Клэем Исаак Белл поспорил, что кто-то был тем человеком, который отдавал приказы провокатору.
  
  Он нашел Court Held в баре Queen City Club. Наследник верфи встретил его, как старого друга, и пригласил его и Кенни остаться на ужин. Кенни, который пил четвертый по счету виски, выглядел так, как будто думал, что это хорошая идея, но Белл напомнил наследнику угольной и железной дороги, что, приехав в Цинциннати на встречу со своими банкирами из Огайо, он должен мчаться домой, и именно поэтому в первую очередь он взял особое отцовское достоинство.
  
  «Нам лучше поесть в поезде».
  
  • • •
  
  «ПИТТСБУРГ ЗА ОДИН ЧАС», - объявил дирижер Bloom Special, когда они приблизились к границе Огайо для пробега через Северный Панхандл Западной Вирджинии.
  
  "Почему так долго?" - потребовал ответа Кенни. Он заснул на кушетке в машине офисно-гостиной и сел, потирая виски.
  
  «Извините, мистер Блум, мы должны сделать остановку за водой у Стьюбенвилля».
  
  «Почему снаружи? Боже, у меня голова болит. Разве мы не можем пойти прямо? »
  
  «Как я уже упоминал ранее, диспетчеру пришлось перебросить нас вокруг Стьюбенвилля для почтового поезда. Мы не потеряли больше десяти минут ».
  
  «Но теперь мы должны остановиться за водой».
  
  «Или не останавливайся и не взрывай локомотив», - сказал Белл, и Кенни засмеялся. «Хорошо, хорошо. Просто доставьте нас туда ».
  
  Поезд замедлил ход и остановился у тёмного водораздела.
  
  Кондуктор, который одновременно работал тормозником, спрыгнул на рельсы, чтобы включить выключатель. Его звали Билл Кукс, и он мечтал о работе в New York Central's 20th Century Limited - или, еще лучше, далеко на западе, в Overland Limited - и эта поездка в Цинциннати с избалованным парнем старика Блума в значительной степени принял решение.
  
  Kux бросил переключатель. Инженер поддержал специальный на воду сайдинг. Пожарный поднялся на локомотиве и дернул цепь, нажал на водосточную вниз к двигателю. Инженер спустился из кабины, чтобы размять ноги. Kux сказал: «Вы будете делать всю нашу жизнь проще, если вы можете сделать некоторое время.»
  
  Инженер поклялся, что сделает все, что в его силах. Спустился пожарный. Кукс повернулся, чтобы бежать обратно к выключателю, и обнаружил, что смотрит в две пасти двуствольного дробовика двенадцатого калибра. Вздох за спиной Кукса сказал ему, что инженер и пожарный тоже смотрят в стволы ружей.
  
  «Сюда, мальчики, прямо за водонапорную башню». Их было трое в банданах, натянутых на носы. Они принесли с собой железные наручники, которыми они обвязали запястья и лодыжки экипажа поезда. Пожарному пришла в голову большая идея оказать сопротивление, что принесло ему удар по голове.
  
  Дирижер Кукс был не совсем разочарован тем, что Блум-младший был освобожден от его часов, запонок, булавки и бумажника. Но судя по тому, что он видел в отношении друга Блума Исаака Белла, ограбление, скорее всего, перерастет в кровавую перестрелку, поэтому он попытался их отговорить.
  
  - Если вы собираетесь ограбить моих пассажиров, их всего двое, проклятые дураки. Вы остановили спец.
  
  «Мы не грабим ваших пассажиров. Мы грабим ваш поезд ».
  
  • • •
  
  «КЕННИ?» спросил Исаак Белл , как поезд снова начал катиться. «Вы знаете Тибодо и Марзена в Нью-Йорке?»
  
  «Брокеры».
  
  "Верно. Что ты знаешь о них?"
  
  «Я думаю, что папа использовал их однажды или ...»
  
  Поезд дернулся, и он пролил виски на рубашку. «Черт возьми. Я уволю того инженера.
  
  «До сих пор он демонстрировал прекрасную гладкую руку», - сказал Белл. «Интересно, что с ним случилось?»
  
  Кенни Блум приложила свою рубашку с салфеткой. «Переплата сукин сын, вероятно, было пить.» Поезд набирал скорость.
  
  «Что вы знаете о Тибодо и Марцене?» - снова спросил Белл.
  
  «Старомодные старички».
  
  "Они честны?"
  
  Кенни промокнул рубашку еще немного, затем налил еще один стакан. Он указал на бутылку. Белл покачал головой.
  
  "Они честны?"
  
  «Честный как день. Честно говоря, я не знаю, как они выживают на Уолл-стрит ».
  
  Белл смотрел на их отражение в потемневшем от ночи стекле. Пролетел свет в фермерском доме. Старый и честный? Неужели Клей и его босс каким-то образом тайно проникли в личную систему Тибодо и Марзена?
  
  «Наконец-то мы нашли время, - сказал Кенни. «Быстро бегать и сильно преодолевать повороты. Может, я все-таки не уволю его.
  
  "Какие? О, да."
  
  Поезд мчался всю ночь, хотя скорость была не столь очевидна. Их вагон был соединен между каютой, которая ехала прямо за тендером, и вагоном-закусочной в задней части поезда. Закрепленный таким образом, он не сильно раскачивался, в то время как толстый изоляционный войлок между обшивкой и внешними стенами заглушал ветер и шум пути. Белл был удивлен, когда они проезжали мимо железнодорожного депо в маленьком городке, как быстро проносились его огни.
  
  Внезапная болтовня нарушила тишину.
  
  Кенни бросился к телеграфному ключу. Они получили сообщение с помощью телеграфной связи с кузнечиками, сигнал передавался на мчащийся поезд по телеграфным проводам, идущим параллельно путям, через запатентованную Эдисоном систему электростатической индукции. С детства свободно владея азбукой Морзе, Кенни насторожил ухо и начал яростно писать, а затем отнес написанное Беллу с серьезным выражением лица. Белл, который внимательно слушал, знал почему.
  
  «Для тебя», - сказал Кенни.
  
  «Я сказал мальчикам, что буду в вашем поезде».
  
  Он прочитал это, нахмурившись.
  
  «Плохо выглядит», - сказал Кенни.
  
  «Адски», - сказал Исаак Белл.
  
  REGRET TOWBOAT CAMILLA EXPLOSION. КАПИТАН УМЕР.
  
  ПОЖАРНЫЙ ЗАЛ СОЮЗА.
  
  ТЕЛОГРАДЫ ЖАРЕНЫ.
  
  НАСЛАЖДАЙТЕСЬ поездкой.
  
  ТРОЙНАЯ ИГРА.
  
  43 год
  
  E
  
  НАСЛАЖДАЙСЯ ВАШЕЙ ПОЕЗДКОЙ? »- спросила КЕННИ БЛУМ. «Что, черт возьми, это должна быть шутка?»
  
  «Злая шутка», - сказал Белл, оплакивая капитана Дженнингса, убитого за помощь участникам марша, а также Майка Фланнери и Терри Фейна, которых он послал в бой поверх их голов.
  
  «А что означает« тройная игра »?»
  
  Пол трясся, и окна гремели, когда поезд с грохотом проносился по железному эстакаде. "Где дирижер?"
  
  "Я не знаю. Снова в закусочной.
  
  "Вы уверены?"
  
  Белл быстро прошел к задней части машины и распахнул дверь в замкнутый вестибюль. Колеса грохотали по рельсам, ветер ревел мимо брезентовой диафрагмы. Белл открыл дверь закусочной и сел в машину. Он сильно раскачивался.
  
  «Кукс! Дирижер Кукс! Ты здесь?"
  
  Повар высунул голову из кухни. «Мы идем очень быстро, мистер Белл. Фактически, мы едем быстрее, чем я когда-либо видел этот поезд ».
  
  "Где мистер Кукс?"
  
  «Я не видел его с тех пор, как мы останавливались за водой».
  
  Белл побежал вперед. Кенни наливал свежий напиток. «Мы подпрыгиваем, как рыск во время шторма. Что, черт возьми, происходит?"
  
  «Первым делом я спрошу вашего инженера». Белл вошел в передний вестибюль, направляясь к локомотиву. Дверь в каюту была заперта на засов. Это была стальная дверь экспресса. Его нельзя было сдвинуть с места, кроме динамита.
  
  «Заперто», - сказал он Кенни.
  
  «Что-то ненормальное, - сказал Кенни Блум. «Мы едем со скоростью девяносто миль в час».
  
  Поезд сильно ударился о поворот. По рельсам скрипели гребни колес.
  
  «Тройная игра, - сказал Исаак Белл, - означает, что мы следующие. Он схватил нашу команду и завязал дроссель ».
  
  «Я останавливаю нас!» Кенни рванул к красной ручке аварийного тормоза на стене в передней части машины.
  
  Белл опередил его и заблокировал руку. «Если мы нажмем на воздушные тормоза на такой скорости, мы ее пустим под откос».
  
  «Мы должны остановить ее. Почувствуй это? Она все еще ускоряется. Кенни, который нес с собой стакан, поставил его. «Исаак, мы едем в Питтсбург со скоростью сто миль в час».
  
  «Насколько ты пьян?» - спросил Белл.
  
  «Я слишком напуган, чтобы напиться».
  
  "Хороший. Помогите мне в окно ».
  
  "Куда ты идешь?"
  
  «Локомотив».
  
  Белл уронил кушак. Ветер со скоростью сто миль в час пронесся сквозь отверстие и отправил все, что не было прибито, летать по машине в урагане из ткани и бумаги. Белл стянул пальто и высунул голову в окно. Стремительный воздух обрушился на него, как река во время наводнения. Он вытащил свой торс, сел на пояс и попытался встать. Ветер чуть не сбил его с поезда.
  
  «Я заблокирую», - крикнул Кенни. Он рывком открыл следующее окно и выпрямил его громоздкой грудью и животом в проем. Белл попробовал еще раз. Кенни прикрыл своим телом ветер, и ему удалось поставить ноги на подоконник. Но когда он встал, ему потребовались все силы, чтобы удержаться. Если он отпустит любую руку, чтобы забраться на крышу машины, его снесет. Кенни Блум, цепляясь за свою жизнь, увидел это и крикнул: «Подождите!» Затем он изо всех сил попытался встать на подоконник, чтобы защитить верхнюю часть тела Белла, чтобы он мог дотянуться до крыши.
  
  «Не надо!» крикнул Белл. «Ты упадешь».
  
  «Я был таким же хорошим акробатом, как и ты», - крикнул в ответ Кенни. "Почти."
  
  С титаническим усилием, от которого глаза закатились, округлый Блум встал. "Идти!"
  
  Исаак Белл, не теряя времени, вылез на крышу. Кенни был неплохим акробатом в цирке, но это было еще в детстве, и с тех пор он не поднимал ничего тяжелее стакана, чтобы набраться сил. На крыше ветер был еще сильнее. Белл скользнул плашмя на животе к передней части машины, через покрытый брезентом каркас вестибюлей и на каюту, и пополз вперед в метель дыма, пара и горячих углей, извергавшихся из двигателя. Добравшись, наконец, до передней части машины, он обнаружил, что между ее крышей и тендером оставалось шесть футов. Уголь был завален перед тендером. Задняя часть стального резервуара для воды была плоской и ниже крыши каюты.
  
  Ветер их движения со скоростью сто миль в час не позволял перепрыгнуть через пространство. Белл сложил руки вместе и вытянул руки, сужаясь, как будто прыгая с высокой доски, и нырнул. Он очистил заднюю часть тендера, и когда его руки коснулись стального резервуара, он попытался свернуться в плотный клубок. Он кувыркался вперед, заскользил по скользкой поверхности и отчаянно потянулся за опору для рук.
  
  Он нашел одну, оборачивающую край, потянулся вперед, упал на кучу угля, перелез через нее и обнаружил, что вглядывается в пустую кабину локомотива, освещенную ревущим пламенем топки, которая светилась через щель в двери. Он спустился по лестнице в передней части тендера и прыгнул в кабину - горячий, темный лабиринт рычагов, клапанов, датчиков и трубопроводов.
  
  Обычно он был знаком с локомотивами из-за заядлого чтения в детстве, школьных паровозных туров, которые проводил отец Кенни, и ведения полуночной экскурсии Йельского клуба Glee в школу мисс Портер на атлантическом 4-4-0, «позаимствованном» у поезда железной дороги Нью-Хейвена. ярдов. Он оставил реверсивный рычаг Джонсона в центре выемки и стал искать дроссель.
  
  Дроссель не сдвинулся с места. Он присмотрелся. Крушители поезда прикрутили хомут, чтобы удерживать его в широко открытом положении. Он отвинтил зажим и надрезал дроссельную заслонку вперед, чтобы остановить поток пара в цилиндры. Десятки тысяч фунтов стали, железа, угля и воды продолжали катиться. Он осторожно применил автоматические воздушные тормоза к вагонам позади него, уменьшив давление примерно на восемь фунтов, что также привело к срабатыванию тормозов локомотива. Визжащая сталь и резкие толчки сказали ему: «Слишком много». Он увеличил давление воздуха, ослабив тормозные колодки на колесах, и попробовал более мягкое прикосновение. Наконец поезд начал замедляться, пока не достиг отметки около пятидесяти миль в час, когда Исаак Белл, к своему огромному облегчению, понял, что командует он не только инерцией.
  
  Как раз вовремя. Он снизил скорость поезда до ползания, когда увидел впереди красный фонарь. На рельсах стоял тормозной, размахивая стоп- сигналом. Пассажирский поезд остановился по сигналу диспетчера и перекрыл пути. «Бежал назад так быстро, как мог», - крикнул тормозной мастер. «Хорошо, что вы меня видели. Врезавшись в нас на скорости десять миль в час, кто-нибудь может пораниться ».
  
  «Не мог бы об этом мечтать», - сказал Белл.
  
  Пока он ждал, когда поезд снова двинется вперед, он проверил свои манометры на давление в котле и уровень воды, налил еще воды в топку и зачерпнул уголь в огонь. Затем он последовал за пассажирским поездом в Питтсбург, крепко держась за хвост, чтобы протиснуться через те же переключатели. Пересекая реку Аллегейни, он увидел пожар в Пойнте - все еще горящие обломки кормы « Камилла» . Большой огонь стрелял в небо с края Золотого Треугольника. Выглядело так, будто пожар в профсоюзном холле перекинулся на окружающие здания.
  
  • • •
  
  УЭЛЛИ И МАК ждали на платформе для специальных мероприятий. Один взгляд на лицо Белла, и Уолли сказал: «Я вижу, вы уже слышали, что произошло».
  
  «Генри Клей сам передал новости. Не удержался от хвастовства. И я только что видел огни с моста. Мальчики сгорели? »
  
  «Пожарные, с которыми я разговаривал, думали, что им первыми разбили головы».
  
  «Я должен был послать вас двоих. Вы бы это предвидели ».
  
  «Не начинай винить себя», - сказал Мак. «Терри и Майк были взрослыми».
  
  - Просто чтобы ты знал, Исаак, они нашли другое тело, по-видимому, парня, который поджег. В бумагах в его бумажнике говорилось, что он состоит в забастовочном комитете ».
  
  «Почему его кошелек не сгорел?»
  
  «Видимо, его убило отравление дымом», - сказал Уолли. «По крайней мере, так говорят копы».
  
  Мак сказал: «Что бы ни случилось, бастующие поймают за это ад. Газеты выходят лишними тиражами, воют до крови ».
  
  «А как насчет парохода Дженнингса?»
  
  «Похожая ситуация», - сказал Уолли. «Люди шерифа застрелили нападающего в лодке. Это было рядом ».
  
  Мак сказал: «Помня обо всем этом, мы послали Арчи присмотреть за Джимом Хиггинсом».
  
  Белл сказал: «Но Джима Хиггинса защищают вооруженные забастовщики».
  
  «Значит, они тоже защитят Арчи».
  
  Белл кивнул. "Конечно. Ты прав. Спасибо за заботу об Арчи ».
  
  "Что теперь?" - спросил Уолли.
  
  "Есть новости из Исследования?"
  
  "Тупик."
  
  Мак передал ему телеграмму от Грейди Форрера.
  
  ТИБОДО И ПРИНЦИПЫ МАРЗЕНА НЕИМЕНОВАННЫЕ, НЕИЗВЕСТНЫЕ, НЕИЗВЕСТНЫЕ.
  
  Белл очень рассчитывал на брокера, который приведет его к боссу Генри Клея. Он скомкал телеграмму в кулаке и отбросил ее. Мак поймал его на лету, разгладил бумагу и вернул обратно. «Убери это на потом. Иногда тупики разворачиваются ».
  
  "Что теперь?" - снова спросил Уолли.
  
  «Где этот черный пароход?»
  
  «Терри и Майк видели, как он был привязан за мельницей в Маккиспорте».
  
  «Вероятно, именно поэтому они были убиты».
  
  Зазвонил колокол. Сверкающий локомотив втащил в вагон ограниченный маршрут из Нью-Йорка в Чикаго. Белл оглядел железнодорожные платформы, которые в столь поздний час были пустынны. Интересно, где Мэри? Но он спросил: «А где Джим Хиггинс?»
  
  «Укреплен в Amalgamated, - сказал Мак. «У него заблокированы поезда, заблокированы троллейбусы и заблокированы улицы. Но черная лодка заставляет их нервничать ».
  
  Уолли сказал: «Копы скрежетали зубами».
  
  «И шериф тоже, - сказал Мак. «По крайней мере, по моим источникам. Рарин, чтобы вывести забастовщиков из палаток ».
  
  «Это будет кровопролитие».
  
  Уолли сказал: «Операторы, полицейские угля и железа, и Пинкертоны, и государственная милиция ни капли не возражают против кровопролития».
  
  «Но мэр и некоторые из влиятельных лиц Питтсбурга боятся кровопролития, - сказал Мак, - рассказывая обо всех женщинах и детях. И с церковными дамами и прогрессистами, дышащими им в шею. Они намекают, что пойдут на переговоры ».
  
  «По крайней мере, до бала», - сказал Уолли.
  
  "Какой мяч?"
  
  - Бал Питтсбургского общества. Большой однолетний ла-ди-да. Промышленники ищут аристократию. Набухает пар на спец. Мэр знает, что в газетах будет настоящий бал - магнаты танцуют на могилах рабочих, - поэтому он пытается посидеть на горячих головах еще пару дней. То есть у нас есть два дня до того, как это взорвется до небес.
  
  Истекающий паром ограниченный из Нью-Йорка катился к платформе, и крупный мужчина в объемном пальто спрыгнул вниз, прежде чем она остановилась.
  
  Уолли Кисли сказал: «Берегись, Исаак! Если ты думаешь, что сейчас у тебя проблемы, сюда идет Босс ».
  
  Джозеф Ван Дорн заметил волну Белла через рельсы, вошел в здание вокзала и вернулся к частной платформе, где совещались его сыщики. По дороге, когда он купил дополнительный выпуск, газетчики рыскали внутри. Он помахал им перед их лицами.
  
  «Не мог не заметить, что город горит. Здесь говорится, что мы потеряли двух мужчин ».
  
  «Терри Фейн и Майк Флэннери, - сказал Белл. «И капитан парохода, который рискнул из-за нас».
  
  "Нас?" - потребовал Ван Дорн. «Кто такие« мы »? Детективы или забастовщики? »
  
  «И то и другое», - сказал Исаак Белл. «Мы оказались на одной стороне».
  
  Вместо того чтобы возразить Беллу, Джозеф Ван Дорн спросил: «Его привел туда Генри Клей?»
  
  «Взрывчатка и поджоги - отличительные черты Клея», - ответил Белл. «Буксир капитана Дженнингса был надежной рабочей лошадкой. Маловероятно, что он взорвется без посторонней помощи. И даже копы говорят, что профсоюзный холл был поджог ».
  
  «Но удобно винить мертвого нападающего», - сказал Уолли Кисли.
  
  Джозеф Ван Дорн посмотрел Беллу в глаза. «Что ты будешь делать дальше, Исаак?»
  
  Уолли Кисли выпалил: « Следующий шаг Исаака ? Разве ты не вступаешь во владение? "
  
  Жесткий взгляд Джозефа Ван Дорна не отрывался от лица Белла. Он ответил тоном, не вызывающим вопросов. «Исаак втянул нас в эту неразбериху. Я рассчитываю, что он вытащит нас из этого. Каков ваш следующий шаг, детектив Белл?
  
  Теперь протестовал Мак Фултон, воспользовавшись привилегией старейшего сотрудника агентства Ван Дорна. «Это слишком, чтобы возложить на него все, Джо».
  
  И Уолли вмешался: «Здесь нужен опытный мужчина с высоты птичьего полета».
  
  Ван Дорн спросил: «Что ты на это скажешь, Исаак?»
  
  Ван Дорн, Кисли и Фултон выжидающе смотрели на него, и если у Исаака Белла остались какие-то сомнения насчет его «взгляда с высоты птичьего полета» на дело нападающего, они были снесены раз и навсегда, когда Кенни Блум, пошатываясь, соскользнул со своей руки поезда в вооружиться поваром.
  
  Оба мужчины держали в руках очки для хайбола. Кенни поднял свой салют.
  
  «Человек часа. Господа, я представляю вам Исаака Белла, героя-инженера, спасшего жизнь никчемному плутократу и его достойному повару. Все, что ты хочешь, будет твоим ».
  
  Белл сказал: «Это не все на мне, у меня есть вы, джентльмены. Вот чего я хочу ... Уолли, Мак, я хочу, чтобы вы двое продолжали пытаться выследить Генри Клея.
  
  «Я буду следить за Клэем», - прорычал Джозеф Ван Дорн.
  
  «Нет, - сказал Исаак Белл, - ты можешь лучше, чем выследить Клея».
  
  «Глина - это моя вина. Он мой монстр. Я его создал. Я убью его ».
  
  "Нет. Если вы проиграете - если Клей ускользнет от вас хотя бы на мгновение, - жизни десяти тысяч людей окажутся под угрозой. Вы должны сделать больше - вы встретились с президентом ».
  
  «TR. Что насчет него?"
  
  «Сможете ли вы встретиться с ним снова?»
  
  «Не легко. Мне нужно поехать в Вашингтон. Это может занять неделю. Зачем?"
  
  «Иди в Вашингтон. Мы должны удерживать забастовщиков и штрейкбрехеров от убийства друг друга, пока кто-нибудь не убедит более прохладные головы начать переговоры. Если мы не сможем остановить Генри Клея, президент будет единственным, кто сможет даже попытаться ».
  
  «Вы хотите, чтобы я организовал запасной вариант?»
  
  "Если все остальное терпит неудачу."
  
  Прежде чем Ван Дорн смог сформулировать ответ, Белл повернулся к Кенни и его повару.
  
  "Повар! Я хочу обильный завтрак для двадцати мужчин. Кенни! Мне нужен свежий локомотив и поездная бригада ».
  
  "Зачем?"
  
  «Я предлагаю вам вернуться в Цинциннати».
  
  "Почему?"
  
  «У нас всего два дня. Нельзя терять ни минуты ».
  
  44 год
  
  M
  
  ЭРИ ХИГГИНС НАКОНЕЧИЛА К ГЛАЗАМ ФЛЯГУ С НИКРОМ и откинула голову назад. Ее блестящие черные волосы колыхались в лучах тонкого солнца, проникавшего сквозь дым.
  
  «Я не знал, что вы пьете, - сказал Генри Клей.
  
  Она была поражена тем, насколько чопорным может быть такой жестокий мужчина. «У моего отца был салон. Я научился этому, когда был молод ».
  
  «У его колена?» Клей улыбнулся. Она выглядела прекрасно, подумал он, в длинном пальто, которое она позаимствовала у своей новой хозяйки, и в шляпе с перьями с широкими полями, которую он убедил ее принять после того, как большинство ее вещей сгорело в зале профсоюзов. Они проехали по канату на гору Вашингтон и сидели в небольшом парке с темным видом на Золотой треугольник и реки Мононгахела, Аллегейни и Огайо. Он был в деловой одежде: сюртук, хомбург и трость, в которой прятался меч.
  
  «Отец всегда говорил, что девочка должна научиться держать виски».
  
  «Разве вы не говорили, что у него есть буксир?»
  
  «Салон был в другой раз, в другом городе. Он всегда менял работу ».
  
  «Мастер на все руки?»
  
  «Он мог справиться с чем угодно. Кроме людей. Как и мой брат Джим. Его сердце разбило то, что существуют злые люди ». Она снова поднесла фляжку к губам. «Он также сказал:« Никогда не пей в одиночестве ». Хочешь ли ты немного?"
  
  «Едва полдень».
  
  «Не откладывай до вечера то, что ты можешь сделать сегодня. Здесь."
  
  Она с улыбкой протянула ему его. Генри Клей осторожно взвесил фляжку в руке. «Верни его, если не собираешься использовать», - сказала Мэри, ее серые глаза потеплели, когда она дразнила его.
  
  Клей наклонил его к ней, произнеся тост: «Не откладывай до вечера . . . » и поднес к губам. Он вернул его.
  
  Мария сказала: «Увидимся на другой стороне», и сильно выпила.
  
  Когда фляжка опустела, Генри Клей сказал: «Я сбегу и принесу нам долить».
  
  Мэри Хиггинс прижала пальцы к вискам. «О, моя бедная голова. Это была ужасная идея ».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Мне нужен кофе. Мне нужны галлоны кофе. Она вскочила, немного покачнулась и сказала: «Давай, я сделаю у себя дома».
  
  Они спустились по склону, а затем на извозчике пересекли мост Смитфилд к ее последним временным раскопкам. Это была небольшая меблированная квартира, дороже, чем пансионат, но она того стоила из-за дополнительного уединения. Она просила арендную плату из забастовочного фонда своего брата. Она сварила крепкий кофе на крохотной кухне и принесла его Клею в гостиную. Она держала пари, что сочетание виски, которое она убедила его выпить, и крепкого, сильно засахаренного кофе замаскирует вкус хлоралгидрата.
  
  Клей не только не заметил нокаутирующих капель, но и попросил вторую чашку, половину которой он пролил на брюки, когда он внезапно потерял сознание с слегка недоверчивым выражением лица.
  
  Она обыскала его бумажник и карманы, но не нашла абсолютно никакого представления о человеке, который заплатил ему, чтобы спровоцировать насилие, чтобы владельцы и правительство могли разрушить профсоюз. В разочаровании и недоверии она снова все пережила. Опять ничего. Она пролистала его визитные карточки, думая, что, может быть, он подсунул одну из своих.
  
  Она нашла лист бумаги, который был сложен много раз, пока не поместился между карточками. Она развернула его. Это была телеграмма по частной телеграмме на его псевдоним Джону Клэггарту от нью-йоркского брокера. Она бросила его на диван. Каждое слово было зашифровано. Бесполезный.
  
  Она могла поехать в Нью-Йорк к брокеру. Но что потом? Уговорить их расшифровать это за нее? Если бы они знали, кем он был, они бы не сказали.
  
  Рука Клея сомкнулась на ее ботинке.
  
  Она посмотрела вниз. Он проснулся и смотрел на нее прищуренными глазами.
  
  "Что ты делаешь?" он спросил.
  
  «Обыщите свои карманы», - сказала она. Что она могла сказать, когда его бумажник сидел у нее на коленях, а его личный провод - рядом с ней?
  
  "Почему?"
  
  «Потому что ты все равно не скажешь мне, кто за все платит. Он послал вам эту телеграмму?
  
  «Почему тебя так волнует?»
  
  «Потому что он пытается нас уничтожить».
  
  Клей пробормотал: «О, Мэри, ради бога», и тогда она поняла, что нокаутирующие капли привели его в полубредовое состояние.
  
  Она села на пол рядом с ним и взяла его за руку обеими своими.
  
  "Как его зовут?"
  
  «Вы не понимаете».
  
  "Я пытаюсь."
  
  Она посмотрела в его странные глаза. Хлорал вывернул его наизнанку. Фармацевт предупредил ее. Реакции были самые разные. Наркотик мог усыпить человека, вызвать бред или корчиться от боли. Знал ли Клэй, что он проснулся? Знал ли он свое имя? Он знал ее. Он смотрел, его рот работал. «Мэри, когда я закончу, возможно, ты и я . . . Я бы финансировал прогрессивные импульсы ».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Важные, состоятельные мужчины делают это для своих жен . . . » Его голос дрожал.
  
  Мария сказала: «Что за их жены?» Она должна была заставить его говорить.
  
  «Мужья реформаторов оплачивают счета. Когда я закончу, я сделаю это ».
  
  "Сделано с чем?"
  
  "Мэри. Я делаю что-то очень важное ».
  
  «Да, да, я знаю».
  
  «Я хочу, чтобы вы это поняли».
  
  «Я пытаюсь . . . Я делаю."
  
  «Я буду сделанным человеком».
  
  "Конечно."
  
  «Я так много хочу вам предложить».
  
  «Ты уже знаешь», - сказала она. «Вы весьма замечательны».
  
  На этот раз он проигнорировал похвалу, сказав: «Но я бы не справился без него».
  
  В мгновение ока проникновения в его странный разум она сказала: «Но он не смог бы сделать это без тебя».
  
  "Верно. Верно. Тебе известно. Каким бы могущественным он ни был - самым могущественным человеком в стране - он не смог бы сделать это без меня ».
  
  "Он знает это?" спросила она.
  
  «Он не хочет этого знать, - с горечью сказал Клэй. «Он думает, что я ему не нужен».
  
  "Но он это делает!"
  
  "Да. Даже я ему нужен. Самый важный человек в мире. Мэри, это Джеймс Конгдон. Самый влиятельный человек на Уолл-стрит. Самый могущественный человек в области стали, угля и железных дорог. Но я ему нужен ».
  
  «Боже мой, - подумала она, - Клей прямиком поднялся на вершину. Или внизу. Судья Джеймс Конгдон выставил Фрика похожим на мясника из фирменного магазина, переплачивающего за жир.
  
  Он смотрел на нее, ждал. Она сказала: «Джеймсу Конгдону повезло с тобой».
  
  «Спасибо», - прошептал Клей. «Спасибо, что сказали это».
  
  • • •
  
  Когда Генри Клей снова заснул, Мэри сунула его револьвер Бисли в сумку и ушла, дрожа.
  
  «Он мог убить меня, - подумала она. Но он этого не сделал.
  
  Она пошла прямо на вокзал Юнион и на последние деньги купила самый дешевый билет на медленный поезд до Нью-Йорка. В поезде она написала письмо своему брату, а другое - Исааку Беллу, и отправила оба письма, когда поезд остановился на станции в центре Пенсильвании и сменил паровоз, чтобы подняться на горы Аллегейни.
  
  Поезд был переполнен. Сиденье было жестким. Ее отражение в потемневшем от ночи окне открывало черты ее отца. Его любимой поговоркой всегда было: «Единственное, о чем ты когда-нибудь пожалеешь, - это то, что ты не сделал».
  
  45
  
  ЧАС
  
  ЭНРИ ГЛИНА ПРИВИГАЛА УЗКИЙ ЗАКРЫТЫЙ Фургон с двумя высокими колесами сзади и двумя более короткими колесами впереди. Фургон был намного тяжелее, чем выглядел, особенно с учетом того, что надписи Hazelwood Bakery, нарисованные по бокам, и груды хлеба в левом переднем углу за стеклом, подразумевали громоздкий, но легкий груз. Чтобы вытащить его вверх по холмам, потребовалось совместное усилие двух сильных мулов.
  
  Клей шел рядом с поводьями в руках. На водительском сиденье рядом с буханками сидела добродушная женщина средних лет с Библией в руках. Ее щеки были круглыми и розовыми, волосы были собраны в скромный пучок, а глаза насторожились.
  
  «Копы», - сказала она.
  
  «Просто делай, как я тебе сказал, и все будет хорошо». Он не волновался. Она была уравновешенной и выдержала множество забастовок на угольных месторождениях.
  
  Копы, дрожащие в грязно-синей форме полицейского управления Питтсбурга, стояли у баррикады, устроенной забастовщиками из опрокинутых трамваев, чтобы защитить свой палаточный городок. Они были холодными и мокрыми от шквалов дождя, которые продолжали обрушиваться на точку Объединения, им было скучно и они были голодны. Седовласая женщина с розовыми щеками кидала им еще теплые буханки хлеба.
  
  Копы отрывали куски и жевали их. «Не могу вас впустить, леди».
  
  «Это из нашей церкви. В этом лагере есть дети, и они голодны ».
  
  «Разве ты не можешь дать им перерыв?» - сказал Генри Клей.
  
  «Мы получили заказы. Ни оружия, ни еды ».
  
  Клей привязал поводья к фургону, кивнул дежурному копу, чтобы тот отошел в сторону, и вынес из пальто почти полную бутылку виски. Он прошептал: «Не позволяйте ей это видеть, но я полагаю, вам, ребята, должно быть холодно».
  
  Полицейский отхлебнул.
  
  Глина чуть не задохнулась от запаха. Хлорал, которым Мэри накачал его наркотиками, оставил у него вздымающийся живот, головную боль и странные сны. Но он ни за что не мог вспомнить, что произошло между ними в ее квартире. Все, что он знал наверняка, это то, что она ушла и украла его Кольт Бислей. Он не мог догадаться, чего она хотела. Она накачала его наркотиком для Белла? Но она ненавидела Белла. Кроме того, если бы она сделала это для Белла, Ван Дорны наложили бы на него наручники, пока он потерял сознание. Коп разговаривал с ним.
  
  «Это хороший материал».
  
  "Оставь это."
  
  «Вы, должно быть, действительно любите их нападающих».
  
  Клей кивнул в сторону женщины, сидевшей на водительском сиденье. «Она моя старшая сестра. Заботился обо мне, когда я был ребенком. Что я собираюсь делать? Она хочет принести им хлеб ».
  
  «ОКОК, я тоже не хочу морить детей голодом. Идите. Но не возвращайтесь сюда. Выйди с другой стороны на случай, если появится сержант.
  
  «Спасибо, приятель».
  
  Копы ушли. Генри Клей постучал по баррикаде. Двадцать человек оттащили машину в сторону, и мулы закопались в туфлях, чтобы перетащить вес через бугор на дороге и через проем. Как только машину оттолкнули, глава Комитета обороны Джек Фортис приветствовал Генри Клея по имени Джон Клэггарт и повел повозку в палаточный городок. Женщина на водительском сиденье бросила хлеб людям, сидящим в палатках, но быстро выбежала. Она, не говоря ни слова, слезла и поплелась под дождем. Фургон продолжил свой путь через палатки и вверх по илистому холму к каменному основанию угольного вала.
  
  «Положи его сюда», - сказал Фортис.
  
  Генри Клей одобрительно кивнул. Нападающие сделали удачный выбор. Участок контролировал всю излучину реки.
  
  Мулов отцепили и увели. Плотники и кузнец собрались с ломами, молотками, гаечными ключами и зубилами и быстро разобрали булочную. Борта, крыша, сиденье водителя, приборная панель, валы и самодельная сцепка были унесены. Передние колеса оторвались и откатились.
  
  Генри Клей наблюдал, как плотники, кузнец и особенно отборные люди Фортиса из Комитета обороны, все ветераны испанской войны, с большим удовлетворением смотрели на то, что осталось - четырехфутовую пушку, способную стрелять разрывным снарядом на две мили. Это была горная пушка Hotchkiss, установленная на собственном лафете, который служил высокими задними колесами фальшивой повозки. Труба, стальные колеса и боеприпасы весили семьсот фунтов. Портативный и точный, этот тип доказал свою ценность для поколения, убивая дикарей в индийских войнах и испанцев на холме Сан-Хуан, а в настоящее время взрывая филиппинских повстанцев зазубренными осколками снарядов.
  
  Фортис повысил голос. «Спасибо, Джон Клэггарт. Это уравновесит ситуацию. Вы настоящий друг труду ».
  
  Генри Клей ответил: «Хотел бы я принести вам больше боеприпасов. Всего тридцать патронов. Но как только вы добьетесь дальности стрельбы Короля Вулканов , вам следует проделать в ней достаточно дыр, чтобы утопить ее, прежде чем они сделают слишком много выстрелов. А еще лучше взорвать котел. Помните, ее котлы находятся прямо под ее рулевой рубкой. Если вам удастся поразить котел, взрыв сметет всю носовую часть лодки, от рулевой рубки до ватерлинии, и закопает их орудия ».
  
  «И государственная милиция», - сказал Фортис.
  
  «И Пинкертоны», - сказал Клей. «И угольная и железная полиция. Удачи, мальчики. Бог иди со всеми вами ».
  
  • • •
  
  Американский маршал сел на железнодорожный паром из Джерси-Сити на Кортланд-стрит с заключенным в наручниках и с кандалами для ног, который узнал Мэри Хиггинс из профсоюза. Он отвернулся, чтобы не доставить ей неприятностей. Она только что купила бутерброд в терминале. Она понесла его и спросила у маршала: «Могу я передать это вашему пленнику?»
  
  Улыбка заставила его позволить это.
  
  Это было в нескольких минутах ходьбы от паромного терминала до Уолл-стрит. Она остановилась на кладбище Троицкой церкви и снова остановилась, чтобы посмотреть в высокие окна Тибодо и Марзена. Это было похоже на банк.
  
  Рядом она нашла Конгдон-билдинг, самое высокое в квартале. Швейцар взглянул на ее одолженное пальто и шляпу, которую ей купил Генри Клей, и вежливо спросил, к кому она пришла. Голос ее подвел. Она потеряла самообладание. Запинаясь что-то неразборчивое, она поспешила прочь. Она проехала на трамвае на окраине города, сжимая в сумке револьвер Клея, немного пошла пешком и вернулась на Третью авеню Эль. Швейцары сменили смену. Новый мужчина тоже был вежлив, его не меньше впечатлили ее пальто и шляпа.
  
  "Мистер. Джеймс Конгдон, пожалуйста.
  
  «Верхний этаж», - сказал он, указывая на лифт.
  
  Лифтер, неуклюжий ребенок, который в лучшем мире все еще учился бы в школе, спросил ее, на каком этаже, и когда она сказала ему, он спросил: «Как вас зовут, пожалуйста, мисс? Мне нужно заранее позвонить на этаж к мистеру Конгдону ».
  
  Вот вам и удивление великого человека в его логове. «Мэри Хиггинс».
  
  Он позвонил по внутренней связи, назвал ее имя и прислушался.
  
  «Он хочет знать, кто вы».
  
  «Друг мистера Клея».
  
  «Он говорит, воспитывай тебя».
  
  Лифт доставил ее в небольшое фойе со стойкой администратора. Женщина средних лет за столом указала на несколько комнат, которые переходили одна в другую. «Через там. Пожалуйста, закройте за собой все двери.
  
  Мэри Хиггинс прошла в первую дверь, закрыла ее и вошла вторую. В каждой комнате было тише, чем в предыдущей. В третьем она нашла закрытую дверь и постучала.
  
  Сильный мужской голос крикнул: «Входите!»
  
  Она толкнула дверь, закрыла за собой и ахнула.
  
  «Моя скульптура -« Поцелуй » Огюста Родена . Вам нравится это?"
  
  «Это самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел».
  
  Она оторвала глаза от белого мрамора и посмотрела через комнату на Конгдона, стоявшего за своим столом. Он выглядел старше, чем на газетных зарисовках, но бодрее. Он был очень высоким и хорошо стоял.
  
  "Продолжать. Вы можете посмотреть на это. Потрогай это. Это замечательно ».
  
  Она подошла почтительно. То, как левая рука женщины уверенно тянула к себе любовника, было самым эротичным зрелищем, которое она когда-либо видела.
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  «Я хочу мир, в котором каждый может видеть эту прекрасную статую».
  
  «Не в этой жизни», - холодно сказал Конгдон.
  
  В его кабинете были двойные окна. С улицы не доносилось ни звука. Стены были увешаны картинами, большинство из которых изображали обнаженных женщин в тонко прикрытых вуалях в стиле Французской академии. На его столе Мэри увидела бронзовую статуэтку, еще одну обнаженную женщину.
  
  «Моя жена», - сказал Конгдон, поглаживая ее. «Давай, можешь потрогать, если хочешь. Я нахожу, что мрамор меня притягивает ».
  
  Мэри положила руку женщине на плечо.
  
  "Что еще вы хотите?" - спросил Конгдон. «Зачем вы пришли?»
  
  «Я хочу, чтобы вы остались в стороне и позволили шахтерам организоваться, и я хочу, чтобы вы платили им справедливую заработную плату».
  
  «Хиггинс? Ну конечно; естественно. Вы сестра Джима Хиггинса, не так ли? Профсоюзный деятель ».
  
  Мэри кивнула.
  
  Конгдон сказал: «Даже если бы я захотел, а я этого не делаю, вы говорите не с тем человеком. У меня нет угольных шахт ».
  
  «Вы контролируете их по ценам, которые вы платите за уголь, который добывают шахтеры, и по ценам, которые ваши железные дороги взимают за его отгрузку. И, пожалуйста, не оскорбляйте мой интеллект. Если вы «официально» не владеете этими железными дорогами, вы контролируете их за счет кошелька. Если в стране есть только один человек, который может разрешить профсоюзы и платить шахтерам справедливую заработную плату, то это вы ».
  
  «Предположим на мгновение, что я мог бы. Что бы я получил от этого? »
  
  «Благополучие, достигаемое, когда равенство порождает справедливость».
  
  «Равенство порождает в лучшем случае посредственность, в худшем - мафию».
  
  «Если вы откажетесь, я разоблачу ваш план по разжиганию насилия на угольных месторождениях».
  
  "И как вы это сделаете?"
  
  «Я уговорю Генри Клея признаться во всем, что вы двое сделали, и во всем, что планируете делать дальше».
  
  Джеймс Конгдон посмотрел на нее с задумчивой улыбкой. Наконец он сказал: «Будь я проклят . . . Знаешь, я не сомневаюсь, что ты сможешь это сделать. Я подозреваю, что вы необыкновенная молодая женщина. Я не был бы удивлен, если бы вы узнали о Клэе, что позволило бы вам управлять его хрупкими эмоциями ».
  
  «Мы с тобой похожи», - сказала Мэри Хиггинс.
  
  "В каком смысле?"
  
  «Проницательный и быстрый».
  
  «Я воспринимаю это как комплимент. Но мы не похожи друг на друга в более важном отношении. Я бы построил - вы бы снесли. Вы любите человечество - я не могу этого вынести. Я стар - ты молод. И очень, очень красиво ». Он окинул ее взглядом. «Я вас оскорбил, увидев это?»
  
  Мэри снова окинула взглядом его картины. Остановились на статуэтке. Большим пальцем он тер ее грудь.
  
  "Хорошо? Есть я?"
  
  Мэри обняла мраморную пару. «Учитывая вашу склонность к женщинам в целом, я был бы оскорблен, если бы вы хотя бы не заметили меня».
  
  "Хороший! Давайте перейдем к делу. Я сделаю вам предложение, юная леди. Я не буду просить вас даже делать вид, будто вы находите мужчину в три раза старше вас привлекательным. Я не забочусь о том, чтобы быть «привлекательным» для вас или кого-то еще. Я забочусь о владении. И я не возражаю против оплаты владения. Это самая ощутимая награда за успех. В свою очередь, вы будете жить в достатке по сравнению с подавляющим большинством других женщин. Решу ли я оставить тебя или нет. В противном случае ты получишь щедрую пенсию, конечно, в зависимости от того, как долго я тебя держал ».
  
  «Насколько велика пенсия по сравнению с вашими постоянными сотрудниками?»
  
  «Нет никакого сравнения. Мало кто получает пенсию. Горстка, которая не обнаруживает, что катается в богатстве, которое они не заработали ».
  
  «Если ты решил оставить меня, сколько?»
  
  «Вы ни в чем не будете нуждаться».
  
  "Автомобиль?"
  
  "Конечно."
  
  «Квартира на Пятой авеню?»
  
  «Пока у меня есть единственный ключ».
  
  «Могу я прийти и посмотреть на эту статую?»
  
  "Каждую ночь."
  
  «Могу ли я получить яхту?»
  
  «Яхта потребует дополнительных усилий с вашей стороны».
  
  «Я надеялся, что ты так скажешь».
  
  На лице Конгдона появилась широкая улыбка. «Это говорит о том, что мы прекрасно понимаем друг друга. И позвольте мне успокоить вас на один счет. Я могу гарантировать, что когда вы окажетесь на шелковых простынях, пожилой мужчина может удивить вас больше, чем вы думаете ».
  
  «Я был удивлен только один раз в жизни, и этого не было на шелковых простынях».
  
  "Где это было?"
  
  «В товарном поезде. Иди к черту, Конгдон.
  
  Конгдон, явно удивленный, обошел свой стол и положил руку на бронзовую статуэтку своей обнаженной жены. «Но вы только что сказали, что надеетесь ...»
  
  «Я надеялся, что ты скажешь что-нибудь, что придаст мне достаточно храбрости или достаточно ненависти, чтобы застрелить тебя. И вы сделали, спасибо. " Она вынула из сумки револьвер Генри Клея и надела его на «Поцелуй» .
  
  Вены на тыльной стороне руки Конгдона вздулись, когда он с внезапной силой сжал свою статуэтку. «Это сделала яхта?»
  
  Она попыталась ответить, но не смогла. Наконец, она прошептала: «Думаю, у всех есть свои пределы».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я не могу убить другого человека, даже самого худшего в мире». Она опустила пистолет. «Я не могу этого сделать».
  
  «Я могу», - сказал он, ударил статуэтку и отскочил назад - на тот случай, если двадцатифутового разделения будет недостаточно - и стал наблюдать издалека.
  
  Взревел пар. Горячие, острые как иглы струи хлестали с потолка и поднимались с пола, окутывая Мэри Хиггинс обжигающим белым облаком. Она кричала только один раз. Конгдон был удивлен. Он ожидал, что с сильной молодой женщиной это займет больше времени. Но она умерла в мгновение ока. «Так много боли, - подумал он. Она умерла на одном дыхании. Наверное, никогда не знала, что ее ударило.
  
  Он прокрался к своему столу и осторожно поднял рычаг. На ощупь он был действительно прохладным, настолько сильно сфокусированы были форсунки. Пар перестал литься. Окна были запотеваны, он почувствовал сырость на щеках и увидел слой росы на полированном столе. Но облако, окутавшее Мэри и Поцелуй, уже рассеялось. Конгдон пожалел, что все спланировал наперед. Обычно он это делал; он обычно мог вообразить последствия. Но он не подумал держать поблизости простыню - что-нибудь, что угодно, чтобы перекинуть через труп.
  
  46
  
  Т
  
  ОН БЕЛАЯ ЛЕДИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ ЧЕРЕЗ ОСТРЫЙ ИЗГИБ в реке на отметке 25 мили и мчался в сторону Питтсбурга, вырывая из дымоходов черные колонны и оставляя за собой белый след.
  
  «Она нюхает сарай!» сказал пилот реки Огайо - один из двух, которых Исаак Белл нанял в Цинциннати - вместе с главным инженером, известным безрассудством в погоне за горячим паром.
  
  «Быстрее», - сказал Белл, и пилот позвонил в машинное отделение.
  
  Ревели тягодутьевые печные вентиляторы. Шахтеры Джима Хиггинса загребали уголь. И инженер играл быстро и свободно со своими уровнями котла, соблазняя вечное забвение, накачивая водой раскаленные плиты, чтобы сбросить давление.
  
  На отметке 10 мили Белл увидел, как горизонт потемнел от городского дыма. Надвигались грозовые тучи. Их пронзали молнии. Дождь шипел и сглаживал бурлящие потоки реки во время наводнения.
  
  Вскоре холмы Питтсбурга сгорбились в мрачном небе. Из дыма показались высокие здания. White Lady парится из реки Огайо и до Monongahela, мимо точки и под мостами Золотого треугольника. Через пятьдесят пять минут после десятой мили, по часам Исаака Белла, в сорока четырех часах езды от Цинциннати, огромный пароход отклонил лопасти весла.
  
  Аварийные трубы выпустили излишки пара с ревом, заглушившим звон ее колокола, и она направилась на площадку у подножия палаточного городка шахтеров Объединенного угля. Горняки, нанятые матросами, подняли ее абордаж на временную пристань, которую сымпровизировали забастовщики, подняв одну из барж, затопленных Комитетом обороны, чтобы укрепить точку зубчатым волнорезом.
  
  Угольщики, их жены и дети, церковные дамы, реформаторы и писающие газетные репортеры уставились на них. Исаак Белл удивленно посмотрел в ответ. Последним, кого он ожидал подняться на сцену, таща свой длинный саквояж, был Алоизиус Кларк, одетый в цилиндр и хвосты.
  
  «Симпатичный пароход, Исаак».
  
  «Что ты делаешь вне больницы?»
  
  Уиш с лязгом уронил сумку и затаил дыхание. «Не могу пропустить Duquesne Cotillion».
  
  «Вы приехали в Питтсбург за мячом?»
  
  «Довольно забавный. Все, кто был кем-то, были там. Я даже встречался с полковником Дж. Филипом Суигертом из милиции штата Пенсильвания. Разговорчивый джентльмен, особенно когда выпил несколько.
  
  "Отличная работа!" Белл поздравил Уиш и хлопнул его по плечу. Уиш жестом остановила его. «Не рвите швы».
  
  Белл резко остановился. "Ты в порядке?"
  
  "Отлично."
  
  «Вы не выглядите первоклассно… Что сказал полковник?»
  
  «Вы пришли как раз вовремя», - серьезно ответила Уиш. «Государственная милиция, Пинкертоны, Угольная и Железная полиция маршируют сегодня утром на борту« Короля Вулкана » . Они пойдут вниз по течению. Считайте, что через два-три часа добудьте до Homestead Works, в зависимости от того, как быстро они загрузятся. Тогда их пушка пробьет брешь в этих баржах, и вся их банда выйдет на берег ».
  
  Белл окликнул горняков, ухаживающих за печами Белой Дамы . «Закрой ее, а мальчиков накорми. Мы вернемся к работе ».
  
  Появление капитана Дженнингса, хозяина взорвавшейся Камиллы , было еще более неожиданным, и Исааку Беллу на мгновение показалось, что он видит привидение. Но старый пилот был не призраком, а только скорбящим отцом. «В ту ночь мы поменялись лодками. Они убили моего мальчика ».
  
  «Мне очень жаль, капитан».
  
  «Я буду управлять твоей лодкой. Я знаю этот участок реки Мон лучше, чем ваши вальщики из Цинциннати.
  
  «Она намного больше Камиллы ».
  
  Дженнингс начал подниматься по лестнице в рубку. «Лодки такие же. Реки нет ».
  
  «За тобой пришло письмо», - сказал Уиш, вытаскивая конверт из жилета. «Женский почерк».
  
  Он отошел в сторону, чтобы Белл мог прочитать это наедине.
  
  Белл разорвал ее. Это было от Мэри. Но в нем было всего четыре строчки.
  
  Мой дорогой Исаак,
  
  Что я собираюсь делать, я должен делать.
  
  Я всем сердцем надеюсь, что однажды мы будем вместе в лучшем мире.
  
  Он перечитывал это снова и снова. Наконец Уиш подошла к нему ближе. «Вы выглядите очень низко для парня, который собирается сражаться на море».
  
  Белл показал ему письмо Мэри.
  
  «Напиши ей в ответ».
  
  "Я не знаю, что сказать. Я не знаю, куда его отправить ».
  
  «Все равно напиши. Если вы этого не сделаете, вы захотите. У тебя есть момент, прежде чем ад вырвется наружу ».
  
  Белл стоял в стороне, пока пожарные тачили уголь, и пытался записать ответ в его блокнот. Слова не приходили. Он уставился на переполненный палаточный городок. Они подняли вызывающий красный флаг с вершины стакана. Но люди смотрели на реку, готовясь к атаке. Он увидел Арчи Эбботта, бегущего по склону, махающего, чтобы привлечь его внимание, и в этот момент он внезапно понял, что писать.
  
  Дорогая Мэри,
  
  Когда вы надеетесь, что мы будем вместе в лучшем мире, я надеюсь, вы имеете в виду изменившийся мир на Земле, чтобы нам не пришлось ждать до Небес, о которых звучали ваши слова. Где бы это ни было, это будет для меня лучший мир с тобой рядом со мной. Если для вас этого недостаточно, то почему бы нам не сделать что-нибудь здесь и сейчас, чтобы исправить это, вместе?
  
  Он сделал паузу, все еще пытаясь прояснить ситуацию. Арчи почти подошел к сцене и звал его. Белл снова прикоснулся пером к бумаге.
  
  Я пытаюсь сказать, вернись.
  
  Вся моя любовь
  
  "Исаак!" Арчи, запыхавшись, выскочил на сцену. Он говорил низким и настойчивым голосом. «У шахтеров есть пушка».
  
  "Какие?"
  
  «Я слышал, что кто-то - предположительно, наш друг мистер Клей - дал забастовщикам пушку. Я нашел это. Мне сказали, что это 1.65 Hotchkiss Mountain Gun. Скорострельный и точный. Посмотрите вверх, прямо у подножия напитка. Они просто стянули с него холст ».
  
  Белл сосредоточил взгляд на далеком месте. Это было орудие на колесах, которое в значительной степени было спрятано за штабелями мешков с углем и толстой каменной кладкой у основания стакана.
  
  Он сказал: «Первый выстрел, которым шахтеры стреляют по королю Вулкана , даст милиции все необходимое для того, чтобы броситься на берег и стрелять - если только шахтерам не повезет и они не потопят ее первым выстрелом, что маловероятно. Даже если бы они это сделали, это просто продлило бы неизбежное и сделало бы его хуже ».
  
  «Что ты собираешься делать, Исаак?»
  
  Белл крикнул: «Эй, Уиш, у тебя есть сигара?»
  
  «Конечно», - сказал Уиш, вытаскивая «Гавану» из фрака. «Какой щеголеватый бон виван приходит на бал без сигар?»
  
  Белл зажал его зубами.
  
  «Хочешь прикурить?»
  
  "Еще нет. У тебя в сумке есть обрез для Арчи?
  
  Уиш поманила Арчи и протянула ему оружие. «Постарайтесь убедиться, что с подветренной стороны нет ни в чем не повинных людей».
  
  Арчи сказал: «Я думал, ученики не допускаются…»
  
  «Вы временно повышены в должности. Суньте его под пальто. Не приближайся ко мне, если я не кричу тебе.
  
  Белл спустился с трапа и поспешил через точку к пороховому сараю, который шахтеры возвели далеко от палаток для хранения свежего динамита, который им удалось пронести ночью. Они тщательно охраняли его, без сомнения вспоминая случайный взрыв, который чуть не потопил « Сэди» и половину ее барж. Пороховой комитет также вспомнил о высоком детективе, который рекомендовал - под дулом пистолета - динамита ехать на собственной барже отдельно от людей, и тепло приветствовал его.
  
  - Вы привезли нам красивый пароход, мистер Белл. Что мы можем сделать для вас?"
  
  «Мне нужно, - сказал Белл, - одна динамитная шашка, капсюль-детонатор и короткий предохранитель».
  
  «Хочешь, чтобы я его собрал?»
  
  "Ценить это."
  
  Он смотрел, как рудокоп работал быстро, но скрупулезно.
  
  "Какой короткий предохранитель вам нужен?"
  
  «Дай мне десять секунд».
  
  Шахтер посмотрел на него. «Надеюсь, ты умеешь быстро бегать».
  
  "Достаточно быстро." Белл сунул жирную красную палку в пальто и помахал сигарой. "Есть свет?"
  
  «Давайте отойдем от порохового сарая». Шахтер зажег спичку и заслонил пламя от ветра и дождя, пока Белл не зажег сигару и не загорелся.
  
  "Спасибо."
  
  «Я бы рекомендовал держать бизнес подальше от этого предохранителя».
  
  Затянув сигару, за которой шел ароматный дым, Исаак Белл поднялся по склону к огневой позиции. «Гочкис» был смазан и ухожен, ни единого пятнышка ржавчины на колесах или трубе, и люди, обслуживающие его, выглядели так, будто они знали свое дело. Они увидели прибытие Белой Дамы и выразили благодарность мужчинам, стоявшим у порохового склада.
  
  Белл обернулся, словно хотел полюбоваться пароходом, который сиял в темноте Питтсбурга таким же высоким, длинным и белым, как лучший морской курорт. Он затянул раскаленный уголь перед сигарой, вынул динамит из кармана, приложил сигару к запалу и выпустил облако дыма, чтобы отвлечь расчёты, когда он повернулся к пушке и скользнул по цилиндру. динамит в четырехфутовой бочке.
  
  "Что ты ..."
  
  Быстро спускаясь с холма, Белл через плечо повелительно крикнул: «Беги! Это динамит. Арчи! ”
  
  Он оглянулся на пятьдесят ярдов вниз. Динамит взорвался с приглушенным грохотом. Пистолет соскочил с колес, и казенная часть открылась, как будто сделанная из бумаги. Экипаж собрался вокруг разбитого оружия. Рассерженные люди побежали за Беллом, крича:
  
  «Что ты с нами сделал?»
  
  Белл продолжал идти быстро, давая знак Арчи не тянуть ружье, пока оно им действительно не понадобится.
  
  "Почему?"
  
  «Что ты с нами сделал?»
  
  «Я надеюсь, что спас жизнь твоего проклятого дурака», - сказал Белл.
  
  «Как мы можем победить их? Как мы можем победить? »
  
  Крики замерли на их губах. Все взгляды устремились к вершине стакана. Наблюдатель мычал сквозь сложенные ладонями ладони:
  
  "Они идут! Приближается черная лодка ».
  
  47
  
  C
  
  AST OFF! » ИСААК БЕЛЛ ЗАКАЗАН.
  
  Он и Арчи взлетели на борт. Белл собрал Мака и Уолли на лестнице рулевой рубки. «Как-то мы должны держать их отдельно».
  
  Рулевая рубка возвышалась на пять палуб над рекой, и с нее Белл мог видеть большую часть палаточного городка, раскинувшегося на точке Объединения. По ту сторону заграждений из груды вагонов троллейбусов красовалась рябь синего цвета, изображающая полицию Питтсбурга, шагающую под дождем.
  
  «Жажда открытия», - пробормотал Мак Фултон. «Не могу дождаться, чтобы разбить головы».
  
  Капитан Дженнингс стоял, держась обеими руками за шестифутовое колесо с латунной отделкой, с мрачным и напряженным лицом. По команде Белла он позвонил в машинное отделение и вызвал Астерна , слегка повернул штурвал, чтобы повернуть корму в поток, и обошел трехсотфутовый корпус от импровизированной пристани.
  
  Часть Комитета Обороны, вооруженная топорами, ворвалась на баржу, которую они подняли, чтобы построить пристань, и проделала дыры на дне, превратив ее в защитную стену барж, наполовину затопленную в грязи.
  
  Белл сказал: «Поставьте нас между ними и точкой».
  
  Дженнингс направил лодку в реку и повернул вверх по течению. Высокая доменная печь Homestead Works закрывала вид за следующим поворотом. В течение мгновений, которые казались бесконечными, они держали в себе забрызганную дождем воду.
  
  «Вы написали Мэри?» - спросила Уиш.
  
  «Я должен был сказать ей в лицо - вот они!»
  
  Первыми показались высокие дымовые трубы Кинга Вулкана , огибавшие мрачную преграду усадьбы. Она двигалась быстро, плывя по течению, и догнала их, прежде чем Белая Дама оказалась на полпути к реке. Внезапно без предупреждения прогремела пушка на ее луке.
  
  Снаряд с визгом пролетел мимо реки и разорвался на одной из барж, блокирующих берег. В воздухе летали бревна.
  
  Исаак Белл подошел к капитану Дженнингсу. «У него есть пушка, а у нас - нет. Сможешь протаранить его?
  
  «Седельный мешок дьяволов-убийц? Вы делаете ставку. Скажи своим парням, чтобы они надели воздуходувки.
  
  Белл выкрикнул приказ в голосовую трубку машинного отделения.
  
  В дымоходах ревели нагнетательные вентиляторы, раскалывая печи добела.
  
  Vulcan король снова выстрелил, и вторая баржа взорвалась. Третий выстрел прозвучал высоко. Он прорвал ряд палаток, и склон холма, казалось, задрожал, когда сотни людей с криками бежали.
  
  "Чем могу помочь?" - спросил Белл у Дженнингса.
  
  «Скажи мне, есть ли у него пилот« Пн »или« Цинциннати ».
  
  "Я не знаю."
  
  «Если он из Цинциннати, то на повороте он может оказаться не в том месте. Когда река разливается так высоко, возникает перекрестное течение, которое ударит его по корме и вытеснит его на берег ».
  
  Пушка прогремела. Четвертый снаряд разорвал баржи. И Исаак Белл подумал: «Я должен остановить войну, а не проиграть ее».
  
  • • •
  
  Генри Клей был вне себя. Почему шахтеры не стреляли?
  
  Hotchkiss он дал им следует сгребать Vulcan короля «S палуб сейчас. Вместо этого милиционеры стояли на открытом месте, приветствуя каждый выстрел. И полиция компании и Пинкертоны хлопали друг друга по спине, как будто это был бейсбольный матч.
  
  Ухмыляющийся полицейский Уголь и Железный хлопнул Клея по плечу. «Мы выигрываем».
  
  Но план Клея состоял в том, чтобы начать войну - войну с стрельбой с обеих сторон - и продолжать ее, а не выиграть. Он схватил бинокль офицера, игнорируя его протесты, и сосредоточился на Гочкисе. Пушка была там, прикрытая мешками с углем у подножия питьевой воды, но никто не управлял ею. А когда он присмотрелся, то увидел, что труба стоит под странным углом. Что-то с ним случилось, и это, скорее всего, звали Исаак Белл.
  
  «Отдайте это обратно, или я предъявлю вам обвинение», - крикнул офицер. Клэй, переодетый в форму рядового, протолкнулся сквозь ликующих дураков и направился к главной палубе, где топки зажгли котлы. Его маскировка включала в себя рюкзак цвета хаки - рюкзак Merriam Pack, выпущенный в армии США, с внешним каркасом, поддерживаемым ремнем. В нем он нес то, что на первый взгляд показалось зазубренными кусками угля, но на самом деле это были динамитные шашки с детонаторами и дюймовые запалы, обтянутые замшей, окрашенной в черный цвет.
  
  Вулкан Кинг был лодкой с десятью котлами, и пожарные карабкались от одного к другому, закидывая уголь в широко открытые топки. Кто-то увидел форму Клея и крикнул: «Как там дела?»
  
  «Мы побеждаем!» - сказал Клей, и когда пожарный повернулся, чтобы зачерпнуть еще угля, Клей швырнул одну из своих бомб в печь и со всей возможной скоростью побежал к задней части лодки.
  
  • • •
  
  Перекрестное течение МОНОНГАЭЛА, на которое надеялся капитан Дженнингс, застало врасплох пилота " Короля Вулкана " из Цинциннати. Созданный Объединенной точкой суши, отклоняющей чрезвычайно высокий уровень воды, течение захватило корму парохода и перегрузило его лопасти. Прежде чем ее пилот смог прийти в себя, нос черной лодки затопил берег. Ее корпус пролетел через пролив прямо на пути Белой Леди , которую Исаак Белл заставил протаранить на полном ходу .
  
  Пушка короля Вулкана прогремела.
  
  «На этот раз это звучит намного громче, - подумал Белл. Была ли у них вторая пушка? Или они наконец выпустили Гатлинга на волю? Но даже когда дикий снаряд пролетел над баржами и взорвался в кухонной палатке, он увидел, что это был последний выстрел парохода по лагерю забастовщиков.
  
  - Ее котел лопнул, - крикнул капитан Дженнингс.
  
  Дымоходы парохода наклонились вперед, упали с палубы урагана и разбились о нос. За ним последовали пиломатериалы. Стекло и обшивка посыпались дождем. Начиная с рулевой рубки, ее верхние части были снесены.
  
  «Дьявольский котел-убийца лопнул!»
  
  «Это помогло», - сказал Исаак Белл, который дважды видел это в Глисонбурге. «Это не было случайностью». Но почему Генри Клей взорвал свою лодку?
  
  «Они получили то, что заслужили!»
  
  Капитан Дженнингс позвонил, чтобы потребовать еще пара.
  
  Ревели воздуходувки.
  
  «Я прикончу сукиных сыновей».
  
  Ударная волна взрыва рассыпала горящий топочный уголь. Vulcan King «s вперед палубы загорались от разрушенной рубки до ватерлинии. Милиционеры в цветах хаки панически вышли из пламени. Человек в темной форме угольной и железной полиции бросился в реку. Страйкбрейкеры выронили рукоятки отмычек и бросились ему вслед, взывая о помощи.
  
  "Стоп!" - сказал Исаак Белл. «Поддержите свои двигатели».
  
  48
  
  W
  
  ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ, ИСААК? ЖЕЛАНИЕ, УЭЛЛИ И МАК были рядом с ним.
  
  «Идут рядом, чтобы увести этих людей. Поддержите двигатели, капитан Дженнингс. Колесо перевернулось ».
  
  «Пока я не оседлаю убийц».
  
  «Поддержите их!»
  
  «Вы не можете позволить им победить».
  
  «Генри Клей не хочет побеждать. Он хочет хаоса. Я не отдам ему.
  
  Мак Фултон взвел курок своего Smith & Wesson и сказал пилоту: «Босс говорит, что ваши двигатели вернутся обратно».
  
  Единственный рычаг в машинном отделении включал передачи заднего хода сразу на обоих двигателях. Соединенное с тем же валом, что и кормовое колесо, при остановке двигателей колесо останавливалось.
  
  За рулевой рубкой ревели аварийные трубы.
  
  Белл обнял скорбящего пилота за плечи. «Прямо сейчас они не более чем напуганные дураки. Как и мы ... Тяжело покончить с рулем, капитан. Приведи нас к себе. Давай избавимся от этих людей ».
  
  Белл повернулся к своему отряду.
  
  «Стреляйте в любого, кто пытается принести оружие. Стреляйте из винтовки, пистолета, блэкджека или кастета. И следи за Клэем. Ополченцев больше, чем кого-либо еще, так что он, вероятно, будет в форме ».
  
  Он повел их на главную палубу. Капитан Дженнингс кружил до позиции выше по течению от « Короля вулканов» , где он мог использовать свои весла, рули и тяжелую «Мононгахелу» для маневрирования рядом с горящим пароходом.
  
  Белл разместил Уолли, Мака и Арчи там, где лодки должны были соприкасаться. Жаль, что Кларк раздавал дробовики и настаивал на том, чтобы оставаться в гуще событий, утверждая, что он защитит свои больничные швы своим обрезом. Белл поднялся на один уровень к котельной, откуда мог наблюдать сверху.
  
  Огонь распространялся, питаемый сухим деревом и свежей краской, отступал от носа « Короля Вулкана », гнал людей на корму. В их хаотичной, извивающейся массе Белл увидел, что большинство из них носило униформу цвета хаки - короткие куртки грязного цвета с четырьмя пуговицами, фуражки на головах и ящики с патронами, пристегнутые поясом на спине. Их оружие представляло собой типично разношерстную коллекцию ополченцев штатов, состоящую из испано-американского военного черного пороха, однозарядных винтовок с люком .45-70, улучшенных магазинных винтовок Krag-Jørgensen и даже некоторых 1895 Lee Navys - все со штыками. У угольной и железной полиции, легко идентифицированной по темной форме и блестящим значкам, были пистолеты и дубинки. Известные своей жестокостью, они выглядели напуганными, и многие зоркие детективы Пинкертона потеряли свои котелки в панике.
  
  Промежуток между лодками сузился.
  
  Бывшие заключенные, призванные штрейкбрехерами, отчаянно цеплялись за перила.
  
  Исаак Белл сложил ладони, чтобы крикнуть: «Брось оружие!»
  
  Винтовки и рукоятки кирки с грохотом упали на палубу.
  
  Уиш Кларк наклонил дробовик ввысь и произвел громовую очередь.
  
  «Брось их!»
  
  На палубе лежали пистолеты и блэкджек.
  
  Пинкертон подобрал упавший автоматический кольт и сунул его в пальто. Мак Фултон без колебаний выстрелил в него. Когда он падал, мужчины вывернули карманы, чтобы показать, что они пусты.
  
  Два корпуса приблизились. Мужчины готовы прыгнуть.
  
  "Тянуться к небу!" - взревели Ван Дорны. "Руки вверх."
  
  Пламя внезапно наклонилось к ним из-за изменения ветра.
  
  Корпуса сошлись вместе с грохотом, который чуть не сбросил Белла с места на палубе котла. Сотни людей прыгнули, пинались и пытались спастись. Белл запрыгнул на перила, чтобы лучше видеть. Копы угля и железа, заключенные и даже Пинкертоны растворились в толпе с единственной целью - слезть с горящей лодки, и различить индивидуальные черты было почти невозможно. Только обученные ополченцы все еще держали руки в воздухе, надеясь, что, если они выполнят приказ, их не расстреляют.
  
  Белл знал, что Генри Клей умел растворяться в своем окружении, поэтому Белл был уверен, что Клэй замаскировался под милиционера. Но даже они были так плотно упакованы, когда переходили переход, что все солдаты в хаки выглядели одинаково. В отчаянии Белл попытался сосредоточиться на более крупных солдатах, более похожих на Клея.
  
  Вот подошел один из них, подняв руки вверх, показывая, что они пусты, прыгнул на Белую Леди , наклонив лицо вниз, пока он следил за своей опорой. Он был на борту в мгновение ока, теснясь впереди и спотыкаясь, когда другой позади него толкнул его рюкзак.
  
  Его стая. Вместо гильзы на нем был рюкзак Merriam Pack цвета хаки, достаточно большой, чтобы вместить бомбу.
  
  «Остановите этого человека!»
  
  49
  
  W
  
  ЭЛЛИ КИСЛИ НАПРОБИЛСЯ ПОСЛЕ ГЕНРИ ГЛИНА.
  
  Трое мужчин, безумно выскочивших из пламени, растоптали его.
  
  Белл увидел, как его шахматный костюм исчез в схватке. Он спрыгнул с перил на палубу и спрыгнул на главную палубу, приземлился на упавших людей, вскочил на ноги и побежал за Клэем, который мчался к суровым, прямо вооруженным мужчинам прочь с его пути. Внезапно он пересек открытую грузовую палубу.
  
  Белл повернул вслед за ним.
  
  Клей выдернул пистолет и сделал три выстрела, не сбавляя шага. Двое обмахивали лицо Белла веером, третий просверлил поля его шляпы, скручивая их с головы. Белл остановился и тщательно прицелился из своего «Кольта» и активировал его, когда Клей снова повернулся, чтобы стрелять. Он вскрикнул, когда выстрел Белла, направленный в его голову, вместо этого сморщил его руку, когда он поднял пистолет. Пистолет полетел. Но рана не замедлила его, когда он вскочил по лестнице котельной, сбросив рюкзак Мерриам со своих плеч и схватив его за ремни.
  
  Белл знал, что направляется к топкам, намереваясь взорвать котел.
  
  Он заметил его с вершины лестницы и снова тщательно прицелился.
  
  Кольт взревел. Выстрел поразил Клея. Его рука упала прямо на бок, и рюкзак выскользнул из его руки. Но он продолжал двигаться, всегда стремительно и несокрушимо. Другой рукой он подобрал упавший мешок и кинулся к ближайшей печи. Белл снова прицелился. Пожарные, запаниковавшие выстрелами и рикошетом свинца, рассыпались в укрытие, блокируя выстрел Белла. Генри Клей пробежал мимо открытой печи и швырнул рюкзак изнутри с плавной подачей кувшина для софтбола.
  
  Белл увидел облако искр, упавшее на мерцающий слой вишнево-красных углей. За те полсекунды, которые ему потребовались, чтобы добраться до двери топки, полотно ярко горело. Ему пришлось вытащить его, прежде чем огонь прожег холст и воспламенил запал.
  
  Белл схватился за грабли пожарного, полез в пламя, поймал ремень и дернул. Ремешок прожигал, и он порвался. Он снова ткнул граблями, поймал деревянную раму, которая была залита пламенем, и вытащил ее. Стая, тлея, упала к его ногам. «Вытащите предохранитель», - крикнул он ближайшему шахтеру и рванулся за Генри Клэем, который несся вперед по грузовой палубе.
  
  Клею не хватило места там, где с котельной открывалось пятидесятифутовое кормовое колесо Белой Леди . Белл догнал. Колесо брызгало брызгами, когда лопасть весла за лопаткой вылезала из воды позади лодки, кружила в воздухе и ныряла вниз, чтобы снова толкнуть. Генри Клей повернулся с улыбкой на лице и дерринджером в здоровой руке и выстрелил. Пуля обожгла пятку руки Белла. Его большой палец и пальцы содрогнулись. Его ружье упало на палубу и отскочило в узкую щель между задней частью лодки и кормовым колесом.
  
  Улыбка Клея торжествующе стала шире. «Я долго этого ждал».
  
  Он нажал на курок. Исаак Белл уже раскачивался, надеясь, что единственное, что может замедлить беглого детектива, - это слишком много говорить. Прежде чем пуля вылетела из ствола, левый кулак Исаака Белла разбил Клэю челюсть.
  
  Выстрел промазал.
  
  Белл сделал ложный выпад раненой правой рукой, а другой мощно ударил Клея левой. Это потрясло Клея, и он отшатнулся к краю кормы.
  
  «Брось, - сказал Белл. "Все окончено."
  
  Клей недоверчиво посмотрел на него. «Это никогда не кончится».
  
  Он бросился на Белла, сжав левую руку в мощный кулак. Он попытался поднять правую руку, которую был ранен Белл, и не смог. В его янтарных глазах залил гневный свет, и он уставился на свою руку, как на предателя.
  
  «Я заберу тебя», - сказал Белл. «Мы порекомендуем пощады, если вы раскроете, кто за это заплатил. Кто тут босс?"
  
  «Это никогда не кончится», - повторил Генри Клей. Он взмахнул здоровой рукой. Белл принял удар, перекатился с ним и нанес ответный удар, отбросив Клея на пятки.
  
  «Ты не можешь драться со мной одной рукой. Брось это."
  
  «Это никогда не кончится», - снова сказал Клэй. Но даже когда он говорил, он отвернулся.
  
  Белл внезапно осознал, что Клей так отчаянно пытается сбежать, что он рискует верной смертью, пытаясь нырнуть в узкий водный пролив между кормой Белой Леди и ее вращающимся колесом. Без Генри Клея у него не было бы доводов против человека, который его поддерживал, у него не было бы возможности раскрыть личность настоящего убийцы, настоящего провокатора.
  
  Белл бросился на него, и так же быстро, как Генри Клей, Исаак Белл был быстрее. Он схватил милицейскую тунику Клея правой рукой и начал тащить его от края. Но на этот раз молодой сыщик оказался боевиком, которого предало ранение. Пуля, обезоружившая его, лишила его руки слишком большой силы. Большой палец и пальцы разводятся в стороны. Глина вырвалась и нырнула в бурлящую воду.
  
  Исаак Белл наблюдал, как лопасти лопастей изрыгают мытье колес. Но тело Генри Клея так и не поднялось на поверхность этой бесконечной волны позади лодки.
  
  50
  
  я
  
  Желаю, чтобы я был там, чтобы посмотреть, как его утопили, - тяжело сказал ДЖОЗЕФ ВАН Дорн. «Я научил этого человека всем трюкам, которые знал. Мне никогда не приходило в голову, пока не стало слишком поздно, что я создал монстра ». Он покачал головой, потер свои рыжие усы и испытующе посмотрел на Исаака Белла. «Это заставляет человека задуматься, а создаст ли он другого?»
  
  «Расслабься, Джо, - сказал Мак Фултон. «Исаак просто детектив».
  
  «И очень хороший, - сказал Уолли Кисли, - когда он овладеет искусством приводить преступников живыми».
  
  «Или, по крайней мере, труп».
  
  Ван Дорны ждали поезд в салоне недалеко от вокзала Юнион. Принц Генрих Прусский плыл домой на Deutschland , и Хозяин вез их всех в Нью-Йорк для того, что грозило превратиться в дикую схватку.
  
  «Насколько велико было расстояние между штурвалом и лодкой?» - спросил Арчи.
  
  «Три фута», - ответил Белл. «Но чтобы выжить без того, чтобы я его видел, ему пришлось бы нырнуть под лезвия, а затем остаться под водой и проплыть далеко, прежде чем он всплывет». Белл снова и снова мысленно переживал погружение Клея, горько осознавая, что, если бы он схватил его живым, он был бы намного ближе к идентификации настоящего провокатора, стоящего за Генри Клэем.
  
  «Мы достанем его на днях», - великодушно сказал Ван Дорн. «У убийства нет срока давности. По крайней мере, забастовка окончена. Шахтеры не так уж и счастливы, но они возвращаются на работу, а их семьи будут жить в домах, а не в палатках ».
  
  «Корпоративные дома», - сказал Белл.
  
  "Ну конечно; естественно. Ваша юная леди еще не пришла?
  
  "Еще нет." Белл понятия не имел, где Мэри.
  
  Хотел бы, чтобы Кларк вошел со своим саквояжем.
  
  «Уиш, похоже, потерял лучшего друга».
  
  «Или уронил бутылку», - сказал Мак.
  
  Желаю не сидеть. «Сынок, у тебя есть минутка?» - спросил он и подошел к столу в дальнем углу. Белл последовал за ним.
  
  «Садись, Исаак».
  
  "Что случилось?"
  
  «Когда они разбирали останки короля Вулкана , они обнаружили ...»
  
  «Тело Клея? Он дрейфовал ...
  
  «Мне очень жаль, Исаак. Они нашли твою девушку.
  
  "Какие?"
  
  «Обожжены до смерти, когда взорвался котел. Похоже, она занималась саботажем.
  
  «Но этого не может быть», - выдохнул Белл.
  
  «Может быть, нет, сынок. Но вы показали мне ее письмо. Она могла сделать то, что думала, что должна ».
  
  "Где ... Где они ее берут?"
  
  «Вспомни Марию такой, какой она была, Исаак».
  
  «Я должен ее увидеть».
  
  «Нет, Исаак. Ее больше нет. Не та девушка, которую вы знаете. Пусть она будет той девушкой, которую ты помнишь ».
  
  Белл повернулся к двери. Уиш заблокировала его. Белл сказал: «Все в порядке. Мне просто нужно сказать ее брату.
  
  «Джим знает».
  
  "Как он это воспринял?"
  
  «Он отказывается верить в это. Он клянется, что она написала ему, что едет в Нью-Йорк, чтобы противостоять человеку, приставшему к Генри Клею ».
  
  "Кто?"
  
  «Она не писала об этом».
  
  Белл сказал: «Я найду его, если это займет каждую минуту моей жизни».
  
  Жаль, что Кларк успокаивающе положила руку на плечо Исаака Белла. «Помни, сынок, когда ты никогда не сдаешься, время на твоей стороне».
  
  ПОСЛЕСЛОВИЕ
  
  Заполненная дымом комната
  
  1912 г.
  
  6_Cussler STRIKER pic _fmt.jpeg
  
  
  
  Т
  
  ЭЛЕВАТОР КОНГДОНА, СТРОИТЕЛЬСТВО КОНГДОНА, подошел к домофону. «Могу я узнать ваше имя, сэр? Мне нужно позвонить заранее ».
  
  «Не надо», - сказал главный следователь Исаак Белл. Он расстегнул пальто, чтобы показать свой золотой значок агентства Ван Дорна и затылок автомата Браунинга, отполированный до блеска.
  
  • • •
  
  Было жарко и накурено в кабинете Джеймса Конгдон, и пепельницы были глубоко с сигарных окурков. Конгдон, сияющий глазами и покрасневший от победы, узнал Белла, когда детектив вошел без стука. Он тепло приветствовал его.
  
  - Главный инспектор Исаак Белл. Я не видел вас с тех пор, как вы избавили меня от кучи денег, играя в покер на Overland Limited еще в 2007 году ».
  
  «Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас, я бы взял больше, чем ваши деньги».
  
  «Я вспоминаю это как товарищескую игру, хотя и дорогую».
  
  «Вы арестованы, судья Джеймс Конгдон, за убийство на угольных месторождениях».
  
  Конгдон рассмеялся над высоким детективом.
  
  «У меня нет времени на арест. Мой поезд везет меня на съезд в Чикаго с достаточным количеством делегатов, чтобы выдвинуть меня баллотироваться на пост вице-президента США ».
  
  «Тогда я догнал тебя как раз вовремя, чтобы спасти жизнь твоего напарника».
  
  Конгдон снова рассмеялся и издевался над ним: «Никогда не сдавайся? Никогда? Я знаю, что вы обнюхиваете все вокруг годами, но вы никогда не свяжете меня с какими-либо убийствами во время этой забастовки. На самом деле, благодаря тому, что я вмешался в дела угольных операторов и убедил президента Рузвельта выступить посредником, забастовка закончилась мирно. Каждый получил то, что хотел - горняки получили небольшое повышение, производителей не заставили признать профсоюз - и с тех пор забастовок не было ».
  
  «Даже если бы эта ложь была правдой, - тихо ответил Белл, - даже если тебе сошло с рук каждое убийство на угольных месторождениях, ты умрешь за убийство Мэри Хиггинс».
  
  «Мэри Хиггинс погибла при саботаже парохода компании», - сказал Конгдон. «Но я не могу допустить, чтобы обвинения сбивали с толку доверчивых избирателей». Он повысил голос и крикнул через закрытую дверь в соседний офис. "Мистер. Поттер! Ты мне нужен."
  
  Хорошо сложенный мужчина средних лет с бородой, покрытой седыми пятнами, вошел в кабинет, неся выровненный кольт-бисли.
  
  Исаак Белл осмотрел его. "'Мистер. Поттер, «вы разочаруете многих, кто надеялся, что Генри Клей утонул в реке Огайо».
  
  Конгдон сказал: «Мистер Клей стал мистером Поттером, чтобы я мог помочь ему жить с большим комфортом, свободным от электрического стула ».
  
  «Взамен, - сказал Белл, - за убийство ваших врагов и соперников».
  
  Конгдон сказал: «Я разочарован, что ты ни капли не удивлен. Я надеялся увидеть, как у тебя отвиснет челюсть.
  
  «Джозеф Ван Дорн много лет назад подозревал, что Клэй должен был быть вашим убийцей. Он спросил, кто еще может быть столь же хладнокровным? И он описал вас Ти, Конгдон: человек, достаточно мудрый, чтобы видеть таланты Генри Клея, и достаточно жадный, чтобы использовать их.
  
  Выражение лица Клея похолодело при упоминании Беллом Ван Дорна. «Эта выпуклость на вашем пальто, где вы раньше упаковывали свой Colt Army, а затем и Bisley, теперь, как мне известно, является браунингом №2. Положите его на стол мистеру Конгдону».
  
  Белл отказался от своего любимого пистолета за много лет, полуавтоматического производства бельгийского производства, модифицированного для стрельбы американским патроном калибра 0,380.
  
  «Полагаю, вы заменили пистолет-пулемет, который я забрал у вас в Нью-Йорке. Брось и это ».
  
  Белл вытащил дерринджер из рукава и передал его.
  
  «И карманный пистолет».
  
  «У тебя долгая память, - сказал Белл.
  
  «Это сохранило мне жизнь. Положи на стол.
  
  Белл положил крошечный одноразовый выстрел на стол.
  
  «И нож в твоем сапоге».
  
  «Хочешь, чтобы я бросил его во что-нибудь?»
  
  «Если еще можешь, ударься о край книжной полки».
  
  Белл бросил сверху. Нож ударил, как вспышка молнии.
  
  Джеймс Конгдон испуганно взвыл. Клинок пронзил портрет его последней жены, изображенной в виде красивой богини в шелковой марле, и стоял, дрожа в носу женщины. Белл отвлекся и скользнул за мерцающий белый мрамор Родена.
  
  «Извини, я пропустил».
  
  Клей нацелил пистолет.
  
  «Что, если ты скучаешь по мне и застрелишь любимую статую своего босса?»
  
  Клей двинулся к нему, говоря: «Я подойду так близко, я не могу промахнуться».
  
  "Будь осторожен!" - крикнул Конгдон.
  
  Когда Клей повернулся, чтобы заверить его, Белл выхватил из шляпы свой двухзарядный дерринджер.
  
  "Брось это!"
  
  Генри Клей остановился как вкопанный. Его испуганное выражение казалось криком. Откуда это, черт возьми, взялось?
  
  Белл сказал: «Живи и учись. Бросьте пистолет туда, на ковер.
  
  Клей пожал плечами со слабой понимающей улыбкой и сделал, как приказал Белл. Затем он посмотрел на судью Конгдона. Старик погладил бронзовую статуэтку на своем столе. «Вы ошибаетесь, старший инспектор. Статуя, за которой ты прячешься, мне не нравится. Это моя любимая."
  
  «Не могу поверить, что вы предпочитаете эту маленькую вещь этому великолепному мрамору».
  
  В ответ финансист дернул паровой рычаг.
  
  • • •
  
  ИСААК БЕЛЛ, Генри Клей и Джеймс Конгдон смотрели в потолок.
  
  Только Белл улыбнулся.
  
  Он протянул руку. На его ладонь капала теплая вода.
  
  «Похоже, у вас в офисе идет дождь. И на вашем параде.
  
  Конгдон снова дернул паровой рычаг. Ничего не произошло. Он отчаянно дергал статую снова и снова, ударяя ее вниз, поднимая вверх, ударяя по ней.
  
  Белл сказал: «Я счел разумным закрыть клапаны кондиционирования пара в вашем офисе».
  
  Длинное тонкое тело Конгдона осело, и он соскользнул с ног в кресло.
  
  "Но как вы узнали?"
  
  Белл быстро двинулся вперед и смахнул пистолеты со стола на пол, прежде чем Конгдон или Клей пришли в голову. «Судья Конгдон, вы арестованы за убийство Мэри Хиггинс».
  
  Выражение лица Генри Клея сменилось с озадаченного на глубоко озадаченное.
  
  - Клэй, тебя раньше не было в комнате. Вы не слышали, чтобы я обвинил вашего босса в убийстве молодой женщины в 1902 году.
  
  «Ты с ума сошел, Белл?»
  
  «Хотел бы я быть», - грустно ответил Исаак Белл. «Я бы отдал все, чтобы ошибаться. Но она умерла ужасной смертью прямо здесь, в этом офисе ».
  
  «Мэри умерла в Питтсбурге».
  
  «Мэри Хиггинс нашли в Питтсбурге. Многие были убеждены, что Мэри была ошпарена до смерти, когда вы взорвали пароход милиции.
  
  Клей покачал головой. «Мэри мне не помогла. Я понятия не имел, что она на борту. Должно быть, она использовала маскировку под мальчика, которую использовала в Денвере.
  
  «Она никогда не была на борту« Короля вулканов » . Не живой. Она умерла здесь, в Нью-Йорке. Брат Мэри поклялся, что она не могла быть в Питтсбурге, потому что Мэри написала ему, что едет в Нью-Йорк, чтобы противостоять боссу саботажника - вашему боссу. Никто не поверил Джиму Хиггинсу. Но почему он сказал это, если он не был сбит с толку горем или сказал правду? Я задал вопросы. Оказывается, я был не единственным мужчиной, который ей нравился ».
  
  Клей внимательно слушал.
  
  Белл сказал: «Готов поспорить, ты хвастался ей, надеясь произвести на нее впечатление… Она была из тех девушек, которых мужчина готов на все, чтобы произвести на нее впечатление. Вы ведь хвастались? Хвастался своим партнерством с самым влиятельным человеком на Уолл-стрит ».
  
  «Я не хвастался».
  
  «Может быть, ты взбесился, когда она подсунула тебе нокаутирующие капли».
  
  «Откуда вы об этом узнали?»
  
  - Отдайте должное Ван Дорнсу. Мне рассказал фармацевт, у которого она купила хлорал. Вы назвали имя Мэри Конгдон, не так ли?
  
  "У меня должно быть."
  
  «Вы подписали ей смертный приговор».
  
  Клей посмотрел на Конгдона, который рухнул за свой стол. "Ты причинил ей боль?"
  
  Конгдон сказал: «Это уловка, идиот».
  
  Клей посмотрел на Белла. Цвет глаз Белла потемнел до стального голубого. Он направил их прямо на мошенника-детектива. «Мы никогда не сдаемся», - мягко сказал он. «Ты знаешь это лучше, чем кто-либо. Это был девиз мистера Ван Дорна с самого начала, не так ли?
  
  Клей уставился. Затем он опустил глаза и согласно кивнул. «Да, с самого начала».
  
  Исаак Белл сказал: «Мне потребовалось десять лет, чтобы проследить ее шаги от Питтсбурга до Нью-Йорка, до Уолл-стрит, до этого здания, до этого офиса. Ты знаешь свое дело, Клей, ты знаешь, как оно работает. Слово здесь, намек там, воспоминание, проблеск. Легче, когда бросается в глаза симпатичная девушка. Билетные агенты. Проводники поездов. Хозяйки. Профсоюзный деятель наконец вышел из тюрьмы. Биты. Шт. Ничего подобного. Вдруг вам повезет с клерком, который меняет для Эль. Прямо за угол. В сотне футов от этого здания. Затем вернемся к пустякам. Наконец-то удача.
  
  Белл повернулся к Конгдону.
  
  «Брокерский дом Thibodeau & Marzen обанкротился во время паники 2007 года. Были судебные иски десятками. Имя судьи Джеймса Конгдона всплыло в суде. Оказалось, что брокер принадлежит вам. И благодаря одному старому детективу, который однажды сказал мне, что иногда тупики меняются, в моих файлах была копия частной телеграфной связи, переданной по арендованной телеграфной линии Тибодо и Марзена на псевдоним Генри Клея, Джон Клэггарт ».
  
  Белл снова повернулся к Генри Клею. «Но у меня все еще не было окончательной абсолютной доказуемой связи. Пока однажды ночью мне снова повезло. Лифтер, временно работавший в тот вечер и уехавший из города на следующий день, внезапно вернулся десять лет спустя. Его дядя по-прежнему был смотрителем здания. Надежды племянника не оправдались. А дядя дал ему работу ».
  
  Белл на долгое время перевел взгляд на Конгдона, затем снова на Генри Клея.
  
  «Удачливый детектив зашел - как он делал это регулярно - и на этот раз нашел нового лифта и узнал в нем временного работника, который работал той ночью десять лет назад.
  
  «Конечно, я помню ту девушку. Она была красавицей. Но, мальчик, она выглядела безумной? »
  
  Голос Белла стал хриплым. «Я спросил:« Когда вы забрали ее обратно? »
  
  «Нет, - сказал он. «Она никогда не приходила в мою смену, а я был в ней чертовски около десяти часов подряд». И я снова спросил: «Вы ее на какой этаж забежали?»
  
  "'Верхний этаж. Собственный этаж мистера Конгдона.
  
  "'Вы уверены?'
  
  «Конечно, я уверен. Было приказано, что вы должны позвонить заранее, чтобы пройти на этаж к мистеру Конгдону. Я позвонил вперед. Мистер Конгдон сказал: «Поднимите ее». Я ее воспитал ».
  
  «Мэри Хиггинс умерла прямо здесь, в этом офисе. Рядом со статуей твоего босса.
  
  «Это была самооборона!» - крикнул Конгдон.
  
  "Какие?" - сказал Клей.
  
  «Она пришла сюда не для того, чтобы« противостоять »мне. Она пришла убить меня ».
  
  Исаак Белл сказал: «Я никогда не сомневался, что Мэри Хиггинс была женщиной высочайшего морального уровня. Ты только что подтвердил это своим признанием, что думал, что она намеревалась убить тебя ».
  
  «Я не признался».
  
  «Я только что слышал это из твоих собственных уст».
  
  «Это ваше слово против моего».
  
  «И его», - сказал Исаак Белл.
  
  Генри Клей, слушавший с каменным лицом, спросил Джеймса Конгдона: «Ты убил Мэри?»
  
  Конгдон вытащил из стола пистолет. Клей уставился на него, его лицо светилось узнаванием. «Она сказала мне, что никогда никого не убьет. Я ей поверил. Я все еще делаю."
  
  «Она передумала», - сказал Конгдон. «Дамская прерогатива».
  
  «Где ты взял этот пистолет?»
  
  «Я объясню, когда мы займемся мистером Беллом».
  
  «Это Кольт Бислей. Мэри взяла мою.
  
  Конгдон услышал угрозу в голосе Клея и развернулся с пистолетом.
  
  Клей с поразительной скоростью нырнул на ковер, поднял брошенное им ружье и выстрелил первым, зашнуровав две пули в грудь старика. Конгдон упал назад, резко дернув курок. Его пуля попала в Поцелуй , разбив мрамор. Глаза Конгдона застыли в трауре на руинах.
  
  Клей встал над ним. «Но как вы перевезли тело Мэри в пароход в Питтсбурге?»
  
  Джеймс Конгдон ответил на последнем вздохе.
  
  «Ты не единственный амбициозный дурак, который работал на меня».
  
  Плечи Генри Клея поникли, как у Конгдона после его поражения. Он испуганно покачал головой. Затем он повернулся к Исааку Беллу. «Ты никогда не сдавался, и у тебя есть человек, убивший Мэри».
  
  «Но судья Конгдон не убивал Терри Фейна, Майка Флэннери, молодого капитана Дженнингса, Блэк Джека Глисона и бесчисленное множество других, вовлеченных в ваши планы. Генри Клей, вы арестованы.
  
  Янтарные глаза Клея были мертвы от поражения, но его пистолет поднимался со сверхчеловеческой скоростью. Исаак Белл выстрелил из рук. Он упал Конгдону в грудь. Клей мгновение смотрел на нее, сжимая пальцы. Его пустой взгляд переместился на дерринджер Белла, и его глаза ожили.
  
  «Похоже на 22-й калибр, - сказал он. «И остался только один выстрел. Как ты думаешь, сможешь остановить Генри Клея одной пулей?
  
  Дверь за ним с грохотом открылась, и громкий голос прогремел: «Исаак мог остановить тебя одним выстрелом между твоими убийственными глазами. Но я заставил его поклясться, что я сделаю первые семь выстрелов, если вы дадите нам хоть малейший повод спустить курок ».
  
  Генри Клей оглянулся через плечо и через дуло полуавтоматического пистолета Ван Дорна Кольт М1911 и поднял руки.
  
  «Поднимите трубку и позвоните в поезд Конгдона», - приказал Ван Дорн.
  
  "Тренироваться?"
  
  Исаак Белл объяснил: «У тебя свидание на электрическом стуле. Синг-Синг едет в Чикаго. Мы доставим вас туда на хранение до суда ».
  
  • • •
  
  МАРИОН БЕЛЛ по опыту знала, что после того, как ее муж раскроет дело, он расскажет ей все, что произошло, когда он будет к этому готов. Но этот раз был особенным. Когда он скользил по Уолл-стрит и беззвучно проскользнул в машину, она почувствовала, что он хотел сказать ей сейчас, но не мог сформулировать слова, а может и никогда.
  
  Она завела «Мармон», отъехала от тротуара на пустую улицу, свернула за угол и направилась на Бродвей. Исаак Белл тихо сидел, глядя на шумные ночные улицы города. Когда они добрались до Сорок второй улицы, Мэрион повернула налево в сторону реки Гудзон.
  
  "Куда мы идем?" - спросил Белл. Таунхаус Арчи, где они остановились в Нью-Йорке, был в восточных шестидесятых.
  
  "Дом."
  
  Белл обдумывал ее ответ пару кварталов. Дом находился в трех тысячах миль от Сан-Франциско, где они впервые встретились шесть лет назад во время землетрясения. Это была двух- или трехмесячная поездка на автомобиле, в зависимости от погоды и состояния дорог, и Marmon Speedster, вероятно, не подходил для этого. Конечно, Марион это знала, а это означало, что у нее есть план. Они поженились два года назад на Мавритании , и теперь он знал ее достаточно хорошо, чтобы знать, что у нее есть план.
  
  «Джо Ван Дорн не отпустит меня так долго».
  
  «Держу пари, мы сможем добраться до Миссисипи за десять дней».
  
  «В зависимости от дороги».
  
  «И десять ночей».
  
  «У нас кончатся дороги за Миссисипи».
  
  «Затем мы поставим машину на специальное мероприятие в Сент-Луисе. Домой в поезде через четыре дня ».
  
  Белл наклонился, чтобы посмотреть на манометры. «Вы залили бензобак».
  
  «В багажнике корзина для пикника».
  
  Марион села на паром, они поднялись на пассажирскую палубу и остановились у перил, глядя на огни Манхэттена. Посреди реки она спросила: «Что сказал Конгдон?»
  
  «Он признался».
  
  "Что ты сказал?"
  
  «Я попрощался со своей старой подругой Мэри Хиггинс».
  
  • • •
  
  Чтобы просмотреть полный список книг этого автора, щелкните здесь или посетите www.penguin.com/cusslerchecklist
  
  GlobalBackad.jpg
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"