Талмедж Пауэлл : другие произведения.

The Talmage Powell Crime Megapack™

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  OceanofPDF.com
  Содержание
  ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ
  ЗАПИСКА ОТ ИЗДАТЕЛЯ
  Серия электронных книг MEGAPACK™
  ПРЕСТУПНОСТЬ НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ
  ТВОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ - ЭТО МОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ
  УБИЙЦА БУДЬ ХОРОШИМ
  ДОРОГОЙ МИСТЕР ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ
  СОПЕРНИКИ
  УМЕНИЕ ПРОДАВАТЬ
  ЖЮРИ ИЗ ОДНОГО
  ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  ДЕНЬГИ, УБИЙСТВО ИЛИ ЛЮБОВЬ
  СТАРИК ЭММОНС
  ДРАГОЦЕННЫЙ ГОЛУБЬ
  ЛОЖНЫЙ СТАРТ
  ГОЛОВА С ЕЕ ПЛЕЧ
  ОГРАБЛЕНИЕ В ПИАНИССИМО
  НАГРАДА ЗА ГЕНИАЛЬНОСТЬ
  СЛЕДИТЕ За БУКЕТАМИ
  ПЯТИЛЕТНИЙ КАПРИЗ
  ОДИНОКИЙ СВИДЕТЕЛЬ
  ПРОКСИ - СЕРВЕР
  УВЕРЕННЫЙ В СЕБЕ УБИЙЦА
  OceanofPDF.com
  ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРСКИХ ПРАВАХ
  The Talmage Powell Crime MEGAPACK™ защищен авторским правом No 2015 by
  Уайлдсайд Пресс, ООО. Все права защищены.
  * * * *
  Название серии электронных книг MEGAPACK™ является торговой маркой Wildside Press,
  ООО. Все права защищены.
  * * * *
  “Преступление обретает голову” было первоначально опубликовано в "Десяти детективных тузах",
  в сентябре 1943 года, под псевдонимом “Милтон Т. Лэмб”. Авторское право No
  1949 Талмедж Пауэлл.
  “Ваше преступление - это мое преступление” было первоначально опубликовано в журнале
  New Detective" в мае 1946 года. Авторское право No 1946 by Popular Publications. Нет
  записи о продлении авторских прав.
  “Killer Be Good” был первоначально опубликован в журнале New Detective,
  в декабре 1952 года. Авторское право No 1952 by Popular Publications. Нет записей о
  продлении авторских прав.
  “Дорогой мистер Одинокое сердце” был первоначально опубликован в мистическом журнале
  Ellery's Queen's, ноябрь 1958. Авторское право No 1958, возобновлено в 1985 году издательством Davis
  Publications.
  “Соперники” была впервые опубликована в розыск, октября 1958 года. Авторские права
  No 1958 автор: Талмедж Пауэлл.
  “Умение продавать” было первоначально опубликовано в журнале
  Ellery's Queen's Mystery, ноябрь 1958 года. Авторское право No 1958, возобновлено в 1985 году издательством Davis
  Publications.
  “Жюри из одного человека” было первоначально опубликовано в журнале
  Альфреда Хичкока" Альфреда Хичкока, октябрь 1959 года. Авторское право No 1959, возобновлено в 1986 издательством Davis
  Publications.
  “Пожизненное заключение” было первоначально опубликовано в “Розыске” в апреле 1960 года.
  "Деньги, убийство или любовь" первоначально было опубликовано в "Альфреде Хичкоке".
  Журнал мистерий, июнь 1961 года. Авторское право No 1961, возобновлено в 1989 году издательством Davis
  Publications.
  “Старик Эммонс” был первоначально опубликован в журнале мистерий
  Альфреда Хичкока в феврале 1962 года. Авторское право No 1962, возобновлено в 1990
  издательством Davis Publications.
  “Драгоценная Голубка” была впервые опубликована в розыск, апреля 1963 года.
  Авторское право No 1963, возобновлено в 1991 Талмедж Пауэлл.
  “Фальстарт” был первоначально опубликован в "Тайне" Альфреда Хичкока.
  Журнал, октябрь 1964 года. Авторское право No 1964 автор: Талмедж Пауэлл.
  “Голова с ее плеч” была первоначально опубликована в журнале
  Журнал"Тайна за десять центов". Авторское право No 1949 by Popular Publications, Inc.
  Запись о продлении авторских прав не найдена.
  “Ограбление в пианиссимо” было первоначально опубликовано в книге Альфреда Хичкока.
  Журнал мистерий, май 1964 года. Авторское право No 1964 Талмедж Пауэлл.
  “Награда за гениальность” была первоначально опубликована в книге Альфреда Хичкока
  Журнал мистерий, ноябрь 1965 года. Авторское право No 1965 Талмедж Пауэлл.
  “Берегись букетов” была первоначально опубликована в "Тайне" Альфреда Хичкока.
  Журнал, июнь 1965 года. Авторское право No 1965 Талмедж Пауэлл.
  “Пятилетний каприз” был первоначально опубликован в книге Альфреда Хичкока
  Журнал мистерий, август 1965 года. Авторское право No 1965 Талмедж Пауэлл.
  “Одинокий свидетель” был первоначально опубликован в "Тайне" Альфреда Хичкока
  Журнал, январь 1966 года. Авторское право No 1966 Талмедж Пауэлл.
  “Прокси” был первоначально опубликован в "Тайне" Альфреда Хичкока
  Журнал, июнь 1966 года. Авторское право No 1966 Талмедж Пауэлл.
  “Уверенный в себе убийца” был первоначально опубликован в романе Альфреда Хичкока
  Журнал мистерий, октябрь 1967. Авторское право No 1967 Талмедж Пауэлл.
  OceanofPDF.com
  ЗАПИСКА ОТ ИЗДАТЕЛЯ
  Талмедж Пауэлл (1920-2000) был одним из величайших детективных
  авторов всех времен в журнале pulps (а позже и в журнале digest mystery magazines). Он утверждал, что
  написал более 500 коротких рассказов (и у меня нет причин сомневаться в нем
  — я работаю над библиографией его работ и на данный момент могу задокументировать
  373 журнальных рассказа...и кто знает, сколько их существует под
  псевдонимами или похоронено в малоизвестных журналах!) Среди его псевдонимов были
  Роберт Харт Дэвис, Роберт Генри, Милтон Т. Лэмб, Милтон Т. Ленд, Джек
  Маккриди, Энн Талмедж и Дэйв Сэндс. Некоторые (например, Роберт Харт Дэвис)
  были "названиями домов”, общими для многих разных авторов. (Например, Билл Пронзини также
  писал как “Роберт Харт Дэвис”.) Его работы появлялись в "Тайне
  десять центов", "Черной маске", "Журнале тайн Эллери Куина",
  Альфреда Хичкока", "Розыске" и многих, многих других
  Он написал свой первый роман "Сокрушитель" в 1959 году. Впоследствии он написал еще 11
  романов под своим собственным именем, 4 как “Эллери Квин” и 2 новеллизации
  телесериала "Миссия невыполнима". Очевидно, однако, что короткие рассказы были его
  первой любовью.
  Наслаждайтесь!
  — Джон Бетанкур
  Издатель, Wildside Press LLC
  www.wildsidepress.com
  О СЕРИАЛЕ
  За последние несколько лет наша серия электронных книг MEGAPACK ™ стала
  нашим самым популярным начинанием. (Возможно, помогает то, что мы иногда предлагаем их
  в качестве бонусов к нашему списку рассылки!) Один из вопросов, который нам постоянно задают, звучит так:
  “Кто редактор?”
  Серия электронных книг MEGAPACK ™ (за исключением специально созданных) - это
  коллективная работа. Все в Wildside работают над ними. Сюда входят Джон
  Бетанкур (я), Карла Купе, Стив Купе, Шон Гарретт, Хелен Макги,
  Боннер Менкинг, Колин Азария-Криббс, А.Э. Уоррен и многие из
  авторов Wildside…которые часто предлагают включить истории (и не только свои
  собственные!)
  ПОРЕКОМЕНДУЕТЕ СВОЮ ЛЮБИМУЮ ИСТОРИЮ?
  Знаете ли вы отличный классический научно-фантастический рассказ или у вас есть любимый
  автор, который, по вашему мнению, идеально подходит для серии электронных книг MEGAPACK ™?
  Мы будем рады вашим предложениям! Вы можете разместить их на нашей доске объявлений по адресу
  http://movies.ning.com/forum (здесь есть место для комментариев Wildside Press
  ).
  Примечание: мы рассматриваем только те истории, которые уже были профессионально
  опубликовано. Это не рынок для новых работ.
  ОПЕЧАТКИ
  К сожалению, как бы мы ни старались, несколько опечаток все же проскальзывают. Мы периодически обновляем
  наши электронные книги, поэтому убедитесь, что у вас есть текущая версия (или
  загрузите свежую копию, если она пролежала в вашей программе чтения электронных книг несколько месяцев.)
  Возможно, он уже был обновлен.
  Если вы обнаружите новую опечатку, пожалуйста, сообщите нам об этом. Мы исправим это для всех. Вы
  можете отправить электронное письмо издателю по адресу wildsidepress@yahoo.com или воспользуйтесь досками объявлений
  выше.
  OceanofPDF.com
  Серия электронных книг MEGAPACK™
  ТАЙНА
  Первый Таинственный МЕГАПАКЕТ™
  Вторая Загадка MEGAPACK™
  Таинственный МЕГАПАКЕТ Анны Кэтрин Грин™
  МЕГАПАКЕТ Ахмеда Абдуллы™
  Бульдог Драммонд МЕГАПАК™*
  Загадочный МЕГАПАК Кэролин Уэллс™
  МЕГАПАКЕТ Чарли Чана™*
  МЕГАПАКЕТ научного детектива Крейга Кеннеди™
  Детективный МЕГАПАКЕТ™
  The Dickson McCann MEGAPACK™, * Джон Бьюкен
  МЕГАПАКЕТ "Пикантная история Э. Хоффмана Прайса"™
  "МЕГАПАКЕТ отца Брауна"™
  Таинственный МЕГАПАКЕТ Джонстона Маккалли™
  Леди-Сыщик MEGAPACK™
  The Mary Fortune Mystery & Suspense MEGAPACK™
  Первый МЕГАПАКЕТ Р. Остина Фримена™
  Второй МЕГАПАКЕТ Р. Остина Фримена™*
  Третий МЕГАПАКЕТ Р. Остина Фримена™*
  МЕГАПАКЕТ Жака Футреля™
  , МЕГАПАКЕТ Джорджа Аллана Ингленда™
  , МЕГАПАКЕТ девушки-детектива™
  Вторая девушка-детектив MEGAPACK™
  The Gothic Terror MEGAPACK™
  Приготовленный Вкрутую Mystery MEGAPACK™
  Таинственный МЕГАПАКЕТ в стиле Нуар™
  МЕГАПАКЕТ Penny Parker™ от Penny Parker
  МЕГАПАКЕТ Philo Vance™*
  МЕГАПАКЕТ " Криминальное чтиво" ™
  Мегапакет Raffles™
  Таинственный МЕГАПАКЕТ из мякоти красных пальцев ™, автор Артур Лео Загат*
  Шпионский МЕГАПАКЕТ Ричарда Ханнея ™*, Джон Бьюкен
  Таинственный МЕГАПАКЕТ Роя Дж. Снелла™
  МЕГАПАКЕТ Шерлока Холмса™
  Криминальный МЕГАПАКЕТ Талмейджа Пауэлла™
  Второй криминальный МЕГАПАКЕТ Талмейджа Пауэлла™
  Тайный МЕГАПАКЕТ Thubway Tham™
  Викторианский тайный МЕГАПАКЕТ™
  Вторая Викторианская мистерия MEGAPACK™
  Викторианские разбойники MEGAPACK™
  Викторианские злодеи MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Уилки Коллинза™
  ОБЩИЙ ИНТЕРЕС
  Приключенческий МЕГАПАК™
  МЕГАПАКЕТ " Анна из Грин Гейблз"™
  Бейсбольный МЕГАПАКЕТ™
  The Cat Story МЕГАПАКЕТ™ с кошачьей историей
  Вторая кошачья история MEGAPACK™
  Третья кошачья история MEGAPACK™
  Рождественский МЕГАПАКЕТ™
  Второй рождественский МЕГАПАКЕТ™
  Рождественский МЕГАПАКЕТ Чарльза Диккенса™
  Сборник классических американских рассказов MEGAPACK™, том. 1.
  Классический ПАКЕТ юмора MEGAPACK™
  The Dog Story МЕГАПАК™ История собаки
  МЕГАПАКЕТ с кукольной историей™
  МЕГАПАКЕТ с лошадиной историей™
  Военный МЕГАПАКЕТ™
  МЕГАПАК The Peck's Bad Boy™ от Peck's Bad Boy
  The Pirate Story МЕГАПАКЕТ™ Пиратская история
  МЕГАПАКЕТ "Морская история"™
  МЕГАПАКЕТ на День Благодарения™
  МЕГАПАКЕТ Utopia™
  МЕГАПАКЕТ Уолта Уитмена™
  ЗОЛОТОЙ ВЕК КРИМИНАЛЬНОГО ЧТИВА
  1. Джордж Аллан Ингленд
  ЗОЛОТОЙ ВЕК НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ
  1. Уинстон К. Отметки
  2. Марк Клифтон
  3. Пол Андерсон
  4. Клиффорд Д. Саймак
  5. Лестер дель Рей (том 1)
  6. Чарльз Л. Фонтенэ
  7. Х.Б. Файф (том 1)
  8. Милтон Лессер (Стивен Марлоу)
  9. Дэйв Драйфус
  10. Карл Якоби
  11. Ф.Л. Уоллес
  12. Дэвид Х. Келлер, доктор медицины
  13. Лестер дель Рей (том 2)
  14. Шарль Де Вет
  15. Х.Б. Файф (том 2)
  16. Уильям К. Голт
  17. Алан Э. Нурс
  18. Джером Биксби
  ЗОЛОТОЙ ВЕК СТРАННОЙ ФАНТАСТИКИ
  1. Генри С. Уайтхед
  2. George T. Wetzel
  3. Эмиль Петая
  4. Никцин Диалхис
  5. David H. Keller
  НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА И ФЭНТЕЗИ
  Первый научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Второй научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Третий научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Четвертый Научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Пятый научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Шестой научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Седьмой научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Восьмой научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Девятый научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  Пакет A. Merritt MEGAPACK™*
  ПАКЕТ A.R. Morlan MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Андре Нортона™
  МЕГАПАКЕТ Си Джей Хендерсона™
  Рождественский МЕГАПАКЕТ Чарльза Диккенса™
  МЕГАПАКЕТ Даррелла Швейцера™
  Драконий МЕГАПАКЕТ™
  МЕГАПАКЕТ E. Nesbit™
  МЕГАПАКЕТ Эдмонда Гамильтона™
  МЕГАПАКЕТ Эдварда Беллами™
  Первый МЕГАПАК Реджинальда Бретнора™
  Первый МЕГАПАКЕТ Теодора Когсвелла™
  МЕГАПАКЕТ Фреда М. Уайта Disaster™
  МЕГАПАКЕТ Фредрика Брауна™
  МЕГАПАКЕТ Х. Бима Пайпера™
  МЕГАПАКЕТ научной фантастики Джека Лондона™
  МЕГАПАКЕТ Ллойда Биггла-младшего™
  The Lost Worlds МЕГАПАКЕТ™ Затерянные миры
  МЕГАПАКЕТ Мака Рейнольдса™
  Мегапак " Безумный ученый"™
  Марсианский МЕГАПАКЕТ™
  Научно-фантастический МЕГАПАКЕТ Милтона А. Ротмана™
  МЕГАПАКЕТ Мисс Пикерелл™
  Мюррей Лейнстер МЕГАПАК™***
  Второй Мюррей Лейнстер МЕГАПАК™ ***
  Филип К. Дик МЕГАПАК™
  Второй Филип К. Дик МЕГАПАК™
  Чума, мор и Апокалипсис MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ " Криминальное чтиво" ™
  МЕГАПАКЕТ Рэндалла Гарретта™
  Второй МЕГАПАК Рэндалла Гарретта™
  МЕГАПАКЕТ Рэя Каммингса™
  Первый МЕГАПАКЕТ Ричарда Уилсона™
  МЕГАПАКЕТ Роберта Шекли™
  Научно-фантастический МЕГАПАКЕТ™
  МЕГАПАКЕТ Космической Оперы™
  МЕГАПАКЕТ "Космический патруль"™, от Эандо Биндера
  Второй МЕГАПАКЕТ Space Patrol™ от Eando Binder
  МЕГАПАКЕТ в стиле стимпанк™
  МЕГАПАКЕТ Стивена Винсента Бенета™
  МЕГАПАКЕТ для путешествий во времени™
  Второй МЕГАПАКЕТ для путешествий во времени™
  МЕГАПАКЕТ Utopia™
  Фантастический МЕГАПАКЕТ Уиллама П. Макгиверна ™
  Первый МЕГАПАКЕТ научной фантастики Уиллама П. Макгиверна ™
  Второй МЕГАПАКЕТ научной фантастики Уиллама П. Макгиверна™
  МЕГАПАКЕТ Уильяма Хоупа Ходжсона™
  Волшебник Изумрудного города MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Zanthodon™, автор Лин Картер
  Ужасы
  Мегапак ужасов Хэллоуина 2014™
  The Horror MEGAPACK™
  Второй МЕГАПАКЕТ ужасов™
  МЕГАПАКЕТ Ахмеда Абдуллы™
  Второй МЕГАПАК Ахмеда Абдуллы™
  МЕГАПАКЕТ Э.Ф. Бенсона™
  Второй МЕГАПАКЕТ Э.Ф. Бенсона™
  МЕГАПАКЕТ Элджернона Блэквуда™
  Второй МЕГАПАКЕТ Алджернона Блэквуда™
  МЕГАПАКЕТ мифов Ктулху™
  Сверхъестественный МЕГАПАКЕТ Эллиота О'Доннелла™
  МЕГАПАКЕТ Эркмана-Чатриана™
  The Ghost Story MEGAPACK™
  Вторая история о привидениях MEGAPACK™
  Третий МЕГАПАКЕТ Ghost Story™
  Четвертый МЕГАПАКЕТ Ghost Story™
  Пятый МЕГАПАКЕТ Ghost Story™
  Шестая История о привидениях MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ готического ужаса™
  The Haunts & Horrors MEGAPACK™
  Странный вестерн с Лоном Уильямсом MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ М.Р. Джеймса™
  Жуткий МЕГАПАК™
  Второй жуткий МЕГАПАК™
  Третий жуткий МЕГАПАК™
  МЕГАПАКЕТ Артура Мейчена™**
  The Monster MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ для мумий™
  Оккультный Детективный ПАКЕТ MEGAPACK™
  Ужасный МЕГАПАКЕТ за копейки™
  МЕГАПАКЕТ Даррелла Швейцера™
  The Uncanny Stories MEGAPACK ™**
  Вампирский МЕГАПАКЕТ ™
  Викторианская история о привидениях MEGAPACK™
  The Weird Fiction МЕГАПАКЕТ™ Странная фантастика
  МЕГАПАКЕТ Оборотней™
  МЕГАПАКЕТ Уильяма Хоупа Ходжсона™
  ЗАПАДНЫЙ
  Западный МЕГАПАКЕТ Энди Адамса™
  МЕГАПАКЕТ B.M. Bower™
  Максимальный бренд MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Buffalo Bill™
  МЕГАПАКЕТ Берта Артура Вестерна™
  Ковбойский МЕГАПАКЕТ™
  МЕГАПАКЕТ Зейна Грея™
  Большой ПАКЕТ сельтерской ВОДЫ Чарльза Олдена™
  Западный МЕГАПАКЕТ™
  Второй западный МЕГАПАК™
  Третий Западный МЕГАПАК™
  Западный роман MEGAPACK™
  Мегапакет западной романтики™
  Странный вестерн с Лоном Уильямсом MEGAPACK™
  МОЛОДОЙ ВЗРОСЛЫЙ
  The Bobbsey Twins МЕГАПАКЕТ™
  МЕГАПАКЕТ бойскаутов™
  Приключенческий ПАКЕТ для мальчиков MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Дэна Картера, детеныша скаута™
  The Dare Boys МЕГАПАК™ (Дерзкие парни)
  МЕГАПАКЕТ "Кукольная история"™
  МЕГАПАКЕТ "Дж.А. Хенти™"
  МЕГАПАКЕТ "Девочки-детективы"™
  МЕГАПАКЕТ Мисс Пикерелл™
  МЕГАПАКЕТ E. Nesbit™
  МЕГАПАКЕТ Penny Parker™ от Penny Parker
  МЕГАПАКЕТ "Пиноккио"™
  The Rover Boys МЕГАПАКЕТ™ для мальчиков
  Второй МЕГАПАКЕТ Кэролин Уэллс™
  МЕГАПАКЕТ Космического патруля™
  Тахара, Мальчик-Авантюрист MEGAPACK ™
  Том Корбетт, космический курсант MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Тома Свифта™
  Волшебник Изумрудного города MEGAPACK™
  Лауреаты премии для молодых людей MEGAPACK™
  АВТОР-ОДИНОЧКА
  Пакет A. Merritt MEGAPACK™*
  ПАКЕТ A.R. Morlan MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Ахмеда Абдуллы™
  МЕГАПАКЕТ Элджернона Блэквуда™
  Второй МЕГАПАКЕТ Алджернона Блэквуда™
  МЕГАПАКЕТ Анатоля Франса™
  МЕГАПАКЕТ Андре Нортона™
  МЕГАПАКЕТ Anna Katharine Green™ от Anna Katharine Green
  МЕГАПАКЕТ Артура Конан Дойла ™: За пределами Шерлока Холмса
  МЕГАПАКЕТ научной фантастики Артура Лео Загата™
  МЕГАПАКЕТ Arthur Machen™**
  МЕГАПАКЕТ B.M. Bower™
  МЕГАПАКЕТ Бьернстьерне Бьернсона™
  МЕГАПАКЕТ Брэма Стокера™
  МЕГАПАКЕТ Берта Артура Вестерна™
  МЕГАПАКЕТ Си Джей Хендерсона™
  МЕГАПАКЕТ сельтерской ВОДЫ Чарльза Олдена™
  Рождественский МЕГАПАКЕТ Чарльза Диккенса™
  МЕГАПАКЕТ Даррелла Швейцера™
  МЕГАПАКЕТ Дэшила Хэмметта™
  The E. Hoffmann Price Пикантная история MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ E. Nesbit™
  МЕГАПАКЕТ Э.Ф. Бенсона™
  Второй МЕГАПАКЕТ Э.Ф. Бенсона™
  МЕГАПАКЕТ Эдмонда Гамильтона™
  МЕГАПАКЕТ Эдварда Беллами™
  МЕГАПАКЕТ Эркмана-Чатриана™
  МЕГАПАКЕТ Ф. Скотта Фитцджеральда™
  Первый МЕГАПАКЕТ Р. Остина Фримена™
  Первый МЕГАПАКЕТ Реджинальда Бретнора™
  Первый МЕГАПАКЕТ научной фантастики Уильяма П. Макгиверна™
  Мегапакет Фреда М. Уайта™
  МЕГАПАКЕТ Фредерика Дугласа™
  МЕГАПАКЕТ Фредрика Брауна™
  Второй МЕГАПАК Фредрика Брауна™,
  МЕГАПАК Джорджа Барра Маккатчена™,
  МЕГАПАК Ги де Мопассана™,
  МЕГАПАК Х. Бима Пайпера™,
  МЕГАПАК Х. Бедфорда-Джонса "Криминальное чтиво",
  МЕГАПАК Гарольда Лэмба™,
  МЕГАПАК Анри Бергсона™.
  МЕГАПАКЕТ Жака Футреля™
  Таинственный МЕГАПАКЕТ Джонстона Маккалли™
  МЕГАПАКЕТ Джонаса Ли™
  МЕГАПАКЕТ Кэтрин Мэнсфилд™
  МЕГАПАКЕТ Ллойда Биггла-младшего™
  Странный вестерн с Лоном Уильямсом MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ М.Р. Джеймса™
  МЕГАПАКЕТ Мака Рейнольдса™
  МЕГАПАКЕТ тайн и неизвестности Мэри Форчун™
  Максимальный бренд MEGAPACK™
  МЕГАПАКЕТ Мюррея Лейнстера™***
  Второй Мюррей Лейнстер МЕГАПАК™***
  Филип К. Дик МЕГАПАК™
  МЕГАПАКЕТ Рафаэля Сабатини™
  МЕГАПАКЕТ Рэндалла Гарретта™
  Второй МЕГАПАК Рэндалла Гарретта™
  МЕГАПАКЕТ Рэя Каммингса™
  МЕГАПАКЕТ Р. Остина Фримена™*
  Второй МЕГАПАКЕТ Р. Остина Фримена™*
  МЕГАПАКЕТ Реджинальда Бретнора™
  Второй МЕГАПАК Реджинальда Бретнора™
  МЕГАПАКЕТ Роберта Шекли™
  Сакский МЕГАПАКЕТ™
  МЕГАПАКЕТ Selma Lagerlof™ от Selma Lagerlof
  МЕГАПАКЕТ Стивена Крейна™
  МЕГАПАКЕТ Стивена Винсента Бенета™
  МЕГАПАКЕТ Talbot Mundy™
  Третий МЕГАПАК Р. Остина Фримена™*
  МЕГАПАК Вирджинии Вулф™
  МЕГАПАКЕТ Уолта Уитмена™
  МЕГАПАКЕТ Уилки Коллинза™
  МЕГАПАКЕТ Уильяма Хоупа Ходжсона™
  Фантастический МЕГАПАКЕТ Уильяма П. Макгиверна™
  МЕГАПАКЕТ научной фантастики Уильяма П. Макгиверна™
  МЕГАПАКЕТ Зейна Грея™
  * Недоступно в Соединенных Штатах
  ** Недоступно в Европейском союзе
  *** Вышло из печати.
  БЕСПЛАТНЫЕ ПРОМО-МИНИПАКЕТЫ™
  Каждая из них доступна на нашем веб-сайте только в течение одного дня — во вторник бесплатных электронных книг! Как и мы на
  Facebook, чтобы увидеть анонсы новых названий.
  МИНИ-ПАКЕТ Джона Грегори Бетанкура™
  Криминальный МИНИ-НАБОР Ричарда Деминга ™
  Мини-ПАКЕТ Charles V. de Vet™ от Charles V. de Vet
  МИНИ-ПАКЕТ Paul Di Filippo™ от Paul Di Filippo
  Лейтенант . Джон Джарл из мини-НАБОРА "Космический патруль"™, автор Эандо Биндер
  МИНИ-ПАКЕТ Ричарда Уилсона™
  Мини-ПАКЕТ Sime~Gen™
  Мини-НАБОР Thubway Tham на День благодарения ™
  ДРУГИЕ КОЛЛЕКЦИИ, КОТОРЫЕ ВАМ МОГУТ ПОНРАВИТЬСЯ
  Великая книга чудес, автор лорд Дансени (она должна была называться
  “Мегапак лорда Дансени™”)
  Фантастическая книга "Уайлдсайд"
  The Wildside Book of Science Fiction
  Вон там: Первая книга научно-фантастических рассказов, выпущенная издательством Borgo Press
  К звездам — И за их пределы! Вторая научная книга Борго Пресс
  Фантастические Рассказы
  Однажды в будущем: Третья научно-фантастическая книга издательства Borgo Press
  Истории
  , Чей это отдел?— Первая книга криминальных и детективных историй "Борго Пресс"
  Другие детективы —Вторая книга криминальных и мистических историй "Борго пресс"
  Истории
  X - это на Рождество: Рождественские тайны
  OceanofPDF.com
  ПРЕСТУПНОСТЬ НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ
  Милтон Т. Лэмб
  Первоначально опубликовано в “Десяти детективных тузах, сентябрь 1943 года, под псевдонимом "Милтон
  Т. Лэмб”.
  ГЛАВА I
  Персиваль Смит, мой босс, читал книгу, написанную каким-то парнем по имени
  Фрейд, когда зазвонил телефон. Он не поднял глаз от книги.
  Кивнув, он сказал: “Ответь на это, Вилли”.
  Я был рад, рад возможности что-то сделать. У Персиваля Смита бывают долгие
  периоды молчания, когда он находится в не очень хорошей компании. Весь последний час я вертел
  большими пальцами и пытался задремать.
  Я встал со своего стула, подошел к его столу и снял телефонную трубку. Я сказал,
  “Да?” Резкий голос спросил: “Агентство Смита?”
  “Никто другой”, - сказал я, думая, что женщина, которой принадлежал голос, должна
  будьте достаточно снисходительны к глазам.
  “Мистер Смит дома?” - спросил я.
  Босс продолжал читать. Я подтолкнул его локтем и указал на
  телефон. Он нахмурился, посмотрел на меня, покачал головой и снова уткнулся в свою книгу.
  Я сказал: “Мне очень жаль, но его здесь нет. Могу я вам помочь? Это Аберштейн.
  Я его ассистент.”
  “Я Алисия Дройстер”, - сказал голос. “Я...”
  Я прикрыл мундштук рукой. “Дамочка из Дройстера, босс!”
  При этих словах он выпрямился и с хлопком закрыл свою книгу. Он протянул руку , которая
  маленькая блондинка в Центральной парикмахерской делает маникюр два раза в неделю.
  Продавщица Дройстеров говорила что-то о визитной карточке и Великолепном
  Датский дог, когда я вломился. “Одну минутку. Босс только что ворвался”.
  Я передала ему телефон, отступила назад, чтобы понаблюдать за ним. Он начал задавать
  Алисии Дройстер множество вопросов. Его глаза вроде как потеплели, и я
  мог видеть, как его рука крепче сжала телефон. Что ж, я пробыл с ним достаточно долго
  , чтобы знать признаки. Я гадал, что, черт возьми, будет на этот раз.
  Смит за пять минут может влипнуть в большее количество неприятностей, чем вы или я за
  десять лет. Он начал улыбаться, и это заставило мой желудок чуть не перевернуться. Мне
  хотелось, чтобы он попрощался с дамой-Дройстером и повесил трубку. Но я знал
  судя по тому, как он ухмылялся, он бы этого не сделал. Смит - частный
  шамус, потому что он хочет им быть. А такие парни всегда ищут неприятностей.
  Я обошел стол и сел. Я уже ставил три
  к одному, что Смит найдет то, за чем охотится, — если его наняла Алисия Дройстер
  .
  Два дня назад Марк Дройстер, любящий муженек Алисии, вернулся домой поздно
  днем, прошел в свою спальню и соорудил хитроумное приспособление из
  вешалок для одежды и обреза. Я думал, что это был очень грязный способ для
  парня покончить с собой. Когда они нашли Дройстера, от его головы ничего
  не осталось.
  "Буллз" расценили это как самоубийство, особо не задумываясь об этом, и
  вчера поздно вечером Дройстер был погружен на шесть футов под воду. Это были очень
  частные похороны. Алисия Дройстер, костоправ по имени Лоуренс Джордан,
  проповедник и носильщики гроба - вот и все, кого дама из Дройстера позволила
  прийти на кладбище.
  Как обычно, ребята из газет произвели этим большой фурор. Этот
  Марк Дройстер был крепок, как бульдог. Он начинал в детстве, продавая
  газеты, прокладывал себе путь в грубом и готовом стиле, пока не стал большой
  шишкой. Но когда он обналичил свои фишки, газетчики намекнули, что он
  попался. По всему городу ходили слухи, что потеря денег привела его в такой
  ужас, что он покончил с собой.
  Но я не смотрел на это с такой точки зрения. Как говорит босс, я, может быть, и туповат, но
  у меня в голове не укладывалось, что Дройстер был из тех парней, которые могут покончить
  с собой. Это не вязалось с тем, как он подошел. Ты не пробиваешь свой
  путь к вершине, как он, только для того, чтобы стартовать. Если вы потеряете свои деньги, вы снова пойдете
  за ними.
  Для меня все это пахло отвлекающим маневром, а теперь еще и иметь Алисию
  Дройстер вызывает Смита…
  Босс положил трубку и откинулся на спинку стула. “Возможно, я этого не делаю
  отдаю тебе должное, Вилли.”
  “Да?”
  “Дройстер— замечания, которые вы сделали по поводу его смерти, возможно, ближе к истине
  чем я думал.”
  Босс обычно отпускал меня с благословением. Он говорил вещи не для того, чтобы заставить меня
  чувствовать себя хорошо, и я хотела извлечь из этого максимум пользы. “Ну, босс, теперь, когда вы
  понимаете, каким умным я иногда могу быть ...”
  Он рассмеялся. “О, Вилли, слезай вниз. У Алисии Дройстер, возможно, просто
  сдают нервы — или жадность”. Он нахмурился, и это не очень шло к его лицу
  . Он оглянулся на меня.
  “Дройстер был действительно разорен, Вилли, плох, как бродяга. Даже дом, который он
  купил для своей жены, полностью заложен. Она ничего не сказала полиции
  о его самоубийстве, но теперь она говорит мне, что, по ее мнению, это было убийство. Это как-то не
  складывается”.
  Я не понял, к чему он клонил. Я сказал: “Угу.
  Он начал как бы разговаривать сам с собой. “Все, что осталось у Дройстера, - это страховка.
  И они не расплачиваются за самоубийство”.
  Я сел прямо. “Да! Я понимаю это! Нервы — или жадность. Если это действительно было самоубийство,
  страховка не стоит тех чернил, которые потребовались, чтобы ее напечатать. Но если это было убийство...
  Он тихо рассмеялся: “Я должен повысить тебе зарплату, Вилли”.
  “Честно?”
  Он с минуту смотрел на меня, затем замахал руками и покачал головой. Он
  отодвинул свой стул от стола. “Пойдем, Эйнштейн, мы навестим
  вдову”. Он пересек толстый ковер своего кабинета, чтобы взять свою шляпу.
  Я слышал, как он бормотал: “Повышение — честно?” Затем он немного рассмеялся, но,
  блин, я ничего такого не имел в виду.
  От большого дома, который Дройстер купил для своей жены, у меня мурашки побежали по коже. IT
  это был огромный кусок камня посреди участка, достаточно большого для парка.
  Босс заплатил наемному работнику, который привез нас сюда, и такси отъехало
  . Я последовал за боссом, когда он открыл железные ворота и направился вверх по
  дорожке.
  Он ничего не сказал, когда мы подошли к двери. Он нажал на звонок , и в
  через несколько секунд дверь открыл пузатый парень в костюме дворецкого.
  “Мистер Смит к миссис Дройстер”, - сказал босс. “Она ожидает меня”.
  Дворецкий провел нас внутрь. От того, что было внутри дома, у меня вылезли глаза. Там
  на стенах были картины, богатые портьеры, а мебель пахла
  старой доброй мазумой. Я по щиколотки утопала в ковре, который покрывал весь
  пол. Я подумал, что неудивительно, что Дройстер разорился.
  Дворецкий распахнул пару дверей. “Вы можете подождать в библиотеке”, —
  сказал он, бросив на меня взгляд, который заставил меня задуматься, были ли мои волосы — то, что от
  них осталось, - причесаны.
  Я последовал за боссом, а дворецкий вразвалку отправился на поиски дамы-Дройстера.
  Босс начал просматривать книги, из которых, казалось, были сделаны стены
  . Я посмотрел и заметил большое кресло. Но мне не удалось сесть. Сказал кто-то
  . “Здравствуйте, мистер Смит. Я рад, что ты сразу спустился.”
  Я повернулась и встала на пятки. Это был мой первый снимок ее крупным планом
  , и с ней было все в порядке. У нее было более чем достаточно, чтобы соответствовать голосу:
  фигура, которая могла бы моделировать купальники, лицо, которое заставило бы парня напиться,
  и длинные волосы, такие же черные, как пятна на десятке пик.
  Она посмотрела на меня, потом на босса. Затем она нахмурилась. Но все делают
  это, когда впервые видят меня и Смита вместе. И, может быть, мы в некотором роде
  странные. Это тот парень, которого они изобрели для обозначения монеты такими модными словами, как "элегантный". У него
  есть свой портной, и его обувь стоит двадцать пять баксов. В довершение всего, в нем
  есть что-то такое, что заставляет вас вспомнить о Парк-авеню.
  А я — ну, я просто Вилли Аберштейн. Нет смысла отправлять
  мою одежду в химчистку. Наверное, я слишком низок и широкоплеч; однажды ребенок
  закричал, когда выбежал из-за темного угла, врезался в меня и
  уставился мне в лицо. Но я ничего не могу с этим поделать. Я никогда не была маргариткой, и то, что
  каждый мопс на востоке бьет меня по морде, ничуть этому не помогло.
  Босс сказал: “Мистер Аберштейн, мой помощник.
  Я кивнул. “Рад с вами познакомиться.
  Она вошла в комнату, махнула нам на стул. Я победил Смита по-крупному
  стул. Она немного прошлась взад-вперед. Затем она сказала: “Вы знаете, почему я
  вызвала вас сюда, мистер Смит. Я почти уверена, что бедный Марк был убит.
  Она попыталась заставить свой подбородок дрожать, но это не получилось. Я пометил ее на
  ступеньку ниже в своей книге.
  “Визитная карточка, о которой я упоминала”, - продолжила она через минуту. Она полезла
  в карман своего зеленого платья и вытащила белую карточку. “Я нашла это
  под кроватью в комнате моего мужа сегодня утром”. Она протянула карточку
  Смиту.
  Мы с боссом оба встали, и я покосился на карточку над его
  плечо. Это была очень громко говорящая карта. В нем говорилось:
  А. Х. Ньюэлл, Инвестиции.
  Прямо тогда и там я похлопал себя по спине. Если Эл Ньюэлл был замешан в этом
  , то вся история с тем, что Дройстер покончил с собой, взорвав свой
  кинк, была ложью. Я правильно догадался, когда прочитал газеты.
  Эл Ньюэлл владел частью собачьего трека, который продвигал Дройстер. Я
  задавался вопросом, почему копы спустили это дело на тормозах, даже не спросив
  "как поживаете" у трупа Дройстера. Может быть, теперь я знал почему.
  Ньюэлл вроде как добился своего в мэрии. Он был молодым парнем с прилизанными волосами
  , который мог указывать людям, что делать. На него работали дамы, бабки и
  неподходящие парни.
  Босс сунул карточку в карман. “Карточка мало что значит,
  миссис Дройстер. Просто то, что Эл Ньюэлл был в комнате, где ваш муж
  встретил свой конец. Он предложил Алисии Дройстер сигарету, но она ее не взяла.
  Босс закурил для себя.
  “Возможно, Ньюэлл был в комнате вчера или даже сегодня. Когда ты
  в любом случае, нашел карточку?”
  “Всего несколько часов назад”.
  “А кто был в комнате? Вы знаете, кто-то мог бы
  намеренно подложил карточку под кровать.”
  Она очень серьезно покачала головой. “Там никто не был. Не
  даже экономка. Я не разрешал прикасаться к комнате.” Она снова попыталась
  заставить подбородок дрожать. “Ты — ты знаешь, как это бывает”.
  “Конечно, миссис Дройстер”, - любезно ответил босс. Но я мог видеть, что он
  думал, что это было слишком много папиросы. Он стряхнул свой пепел в металлический лоток. Он
  устал от спаррингов. Он сказал:
  “Вы думаете, что Эл Ньюэлл убил вашего мужа и уронил карточку из его
  карман, когда он склонился над телом вашего мужа?”
  Тогда ей не нужно было заставлять свой подбородок дрожать. “Я этого не говорил! Не надо
  поймите меня неправильно, мистер Смит. Эл Ньюэлл — я всего лишь сообщаю вам факты ”.
  Босс кивнул. “ А как насчет дога , о котором ты упоминал
  по телефону?”
  Она начала загибать пальцы. “Это была Джеки. Он
  исчез.”
  Босс чуть не рассмеялся. “Я тебя не понимаю”.
  “Я полагаю, это действительно звучит глупо. Но это почему-то заставляет меня чувствовать страх. Ты
  видите ли, мой муж любил собаку почти так же сильно, как он — как он любил меня. Позапрошлой ночью
  я услышал, как собака лает на заднем дворе. Потом он залаял от боли, и
  это последнее, что я о нем знаю. Он был в маленьком домике, который мы используем под
  склад. Я быстро поискал там, но не нашел собаку. Он
  просто исчез”.
  Я не думал, что приманка была очень хорошей. Что она пыталась заставить нас сделать?
  Повесить на кого-то обвинение в убийстве, чтобы она могла обналичить страховку Дройстера?
  Босс сказал: “Боюсь, я ничего не могу сделать. Если бы было что - то еще
  вы могли бы сказать мне ...”
  “Есть такое!” Она казалась запыхавшейся, как будто прошла девять раундов.
  “Есть! Мне позвонил человек по имени Джо Дэнс. Он пообещал сообщить мне
  определенные факты о смерти моего мужа, о которых больше никто не знает. Я должен
  встретиться с ним сегодня вечером в девять часов в баре ”Гринлиф" на Канал-стрит.
  “Так-то лучше”, - сказал босс. “Вы хотите, чтобы мы с Вилли взяли интервью у мистера
  Танцевать?”
  Она поспешно кивнула.
  “Очень хорошо, ” сказал Смит, “ мы возьмемся за это дело. Это будет стоить вам одного
  тысяча —наличными.”
  Этот удар был почти ниже пояса, и это потрясло ее. Затем она улыбнулась.
  “Это почти все, что у меня осталось, мистер Смит” — я почти мог читать ее мысли —
  тысячи долларов страховой выплаты - “но я уверен, что оно того стоит”.
  ГЛАВА II
  Парень, который назвал его баром "Гринлиф", должно быть, был сильно пьян от пунша. Или
  просто пьяный. Это должно было называться Коптильней. Заведение было
  переполнено, когда мы с боссом добрались туда, и это была какая-то потасовка.
  Мы с боссом с трудом пробились внутрь. От табачного дыма у меня заплыли глаза
  сжечь.
  Некоторые из больших панков увидели босса, и это был вопль - видеть, как они освобождают
  место для него. Но они знали Персиваля Смита. Они знали, что он выглядит мягким
  , как влажная губка, в то время как он больше похож на кусок камня. Он застрелил больше
  , чем одного парня, и он может справиться со своими герцогами. Что касается меня, я готов, но я бы хотел пять
  против двух, прежде чем вступлю с боссом в то, что он называет кулачным боем.
  Грек и прилизанный парень занимались за стойкой бара.
  На минуту мне показалось, что грек собирается обнять Смита. “Смит! Ты
  хочешь немного хорошего скотча?”
  Босс кивнул. Я сказал: “Налей мне немного бурбона, Ник”.
  Грек принес наши напитки. Босс вытащил пятерку и помахал ею
  взад-вперед перед глазами Ника.
  После того, как грек переварил вид этих пятерых, босс сказал: “Что такое
  они говорят о собачьем следе, Ник?”
  Грек огляделся по сторонам, затем снова посмотрел на Смита. “Она продолжает убегать.
  Теперь она принадлежит Ньюэллу.”
  “И что?”
  Грек ссутулил плечи. Он начал вытирать стойку полотенцем.
  “Не было никакого контракта”.
  “Воровское соглашение между Ньюэллом и Дройстером лично, да?” - спросил тот.
  босс отпил немного скотча и скорчил гримасу.
  “Еще кое-что, Ник”, - сказал он. “Где Пит Лоренц? Пит
  делает мои ставки уже больше года. Он обошелся мне в штуку или около того. Три
  дня назад я заключил с ним пари на Белую леди. Он должен был принести
  мой выигрыш ко мне в офис, но я его и в глаза не видел.”
  Я помнил это. Босс, несомненно, был в бешенстве, потому что думал,
  что у Лоренца все закончилось. Шансы на "Белую леди" были верными, и босс
  совершил убийство. Он обзвонил весь город в поисках Пита, прежде чем решил, что
  букмекер принял порошок.
  Грек снова ссутулил плечи.
  Босс сказал: “Ну, а где Пит?”
  Ник хмыкнул. “Ты оставляешь себе пять долларов, Смит. Пит—он не мой
  бизнес”.
  Босс никогда не был из тех, кто торговался. Он оторвал еще пять кусочков от своей булочки. Ник
  облизал губы.
  “Тогда я говорю тебе, Смит. Пит уезжает из города. Он подрался с Марком
  Дройстером в тот день, когда Дройстер убил самого себя. Пит — он моет пол
  пылесосом”.
  “И куда делся Пит?”
  “Она - большая загадка. Никто не видел Пита с тех пор, как он подрался”.
  “Хорошо, Ник”, - сказал босс. Грек схватил тесто. Сказал Смит,
  “Этому пьянице в конце очереди нужно выпить”.
  “Ты не передаешь, что я говорю?”
  “Разве я когда-нибудь говорил, Ник?”
  “Нет, ты молодец, Фрэн, Смит”. Ник отодвинулся.
  Мы с боссом припарковались в кабинке, чтобы прислуживать Джо Дэнсу. Я продолжал смотреть на
  время от времени часы за стойкой бара. Пробило девять часов, но Джо
  Дэнс так и не появился. Я выпил еще бурбона.
  В десять босс сказал: “Танцев не будет, Вилли. Давай будем ковылять”.
  Мы вышли на улицу, и босс велел мне вызвать такси. Я пометил один из них на
  бордюр, и мы сели внутрь.
  Смит дал хакеру адрес Эла Ньюэлла, который находится недалеко от Алисии
  У Дройстера.
  “Вы думаете, мы должны пойти туда, босс?”
  “Это зацепка”. Некоторое время он больше ничего не говорил. Затем он сказал: “Ты
  знаешь, Вилли, все это довольно странно.”
  “Что такое?”
  “Джо Дэнс и Пит Лоренц - отличные приятели, и они оба работают на
  Ньюэлл”.
  Я сказал: “Угу”.
  Смит сказал: “Посмотри на это с другой стороны. Дройстер и Ньюэлл владеют собачьим треком
  вместе. Дройстер мертв — говорят, самоубийство, — а Лоренц исчез. В
  довершение всего, Дэнс отменяет встречу с нами ”.
  “Может быть, нам стоит поохотиться на Танцы, босс”.
  Он засмеялся. “Мы так и сделаем, Вилли. Мы призовем большое количество людей”.
  * * * *
  Когда мы добрались до центра города, такси завернуло за угол рядом с Джексон-билдинг.
  Там находится офис Смита. Босс выглядывал из кабины, когда мы завернули
  за угол. У него перехватило дыхание, как будто его ударили в
  живот.
  “Держи это!” - сказал он. “Мы выйдем здесь”.
  Наемный убийца притормозил, и босс бросил сложенную монету в
  его.
  Мне почти пришлось бежать, чтобы не отстать от него. “Что, черт возьми, босс?”
  Он ничего не сказал. Он просто указал вверх. Я сказал: “Вот это да!” Там был один
  свет в кабинете босса. И мы чертовски уверены, что не оставили его гореть.
  Лифты остановились на ночь, но Смиту нравится быть поближе к
  земля. Так что нам оставалось подняться всего на четыре пролета.
  Босс, должно быть, решил, что пришло время для небольшой дорожной работы, раз он
  поднялся по этой лестнице. Мы поднялись на четвертый этаж, и я запыхался. У меня высунулся язык
  , но Смит даже не начал потеть.
  Он прошептал: “Держи свои большие ноги потише, Вилли”. Затем он жестом подозвал
  меня и направился к своему кабинету, как будто мы подкрадывались к пьяному в стельку
  парню на ринге.
  Свет все еще горел. У меня начало возникать чувство стеснения, холода в глубине моего
  желудок. Я наполнил свою лапу старым эквалайзером. Смит достал свой ключ.
  Я довольно хорошо обошла комнату, и он вставил ключ в замок без
  издает звук.
  Он повернул ключ и с силой распахнул дверь. Я был полностью готов начать
  бросающий свинец.
  Затем воздух с шипением вышел из меня. Я положил пистолет обратно в карман
  , и мы со Смитом посмотрели друг на друга. Затем мы посмотрели на парня, стоящего
  посреди офиса.
  Он был крупным громилой, выше меня и такой же широкоплечий. На нем был блестящий
  старый костюм и шляпа, которая выглядела так, словно он нашел ее во время воздушного боя. Иногда он мог быть
  мерзким выродком. Он был придурком в штатском. Они называли его Бедрок
  Ханнрихан, главным образом, я думаю, потому, что он всегда докапывался до бедрока в расследовании, и
  ему было наплевать, как он это делал.
  “Привет, Смит, - сказал он, - это большая удача, чем я рассчитывал”.
  Мы со Смитом осмотрели офис. Ханрихану было весело.
  Он отодвинул стол в сторону, а большой радиоприемник, который так любит босс, отодвинул от
  стены. Он даже выдвинул диван на середину комнаты.
  Но босс сохранил самообладание. Он не казался сердитым. “Чего ты хочешь,
  Ханрихан?”
  “А это имеет значение?”
  “Имеет”.
  Я сказал: “У вас есть ордер?”
  На минуту мне показалось, что Ханнрихан собирается меня укусить. “Послушай, обезьяна”, - сказал он
  сказал: “Ты мне не нравишься. Ты умный парень. Ты говоришь слишком умно. Только
  потому, что несколько лет назад ты мог снести головы нескольким парням и иметь при себе
  пару бродвейских кукол, ты считаешь себя джентльменом ”.
  Я сделала шаг к нему. Босс сказал: “Полегче, Вилли”. Он посмотрел на
  Ханнрихана. “Возможно, Вилли прав. Для такого рода дел обычно требуется
  ордер.”
  “Сейчас, сейчас, Смит. Ты ведь не собираешься быть таким, не так ли?”
  Босс посмотрел на беспорядок, который устроил Ханрихан. “Ты собирался попробовать
  следующий книжный шкаф? Какого черта ты вообще ищешь?”
  Ханнрихан улыбнулся. “Труп. Кто-то донес на тебя, Смит, сказал, что я
  найдите тело Джо Дэнса здесь.”
  Мой подбородок почти касался пальцев ног. “Джо Дэнс!”
  Смит как бы напрягся. “Кто бы ни позвонил тебе, Ханнрихан, должно быть,
  недавно сбежал из сумасшедшего дома. Вы там уже проверяли?”
  Ханнрихан сказал: “Я не шучу, Смит. Теперь мне следует получить ордер?”
  “Зачем получать ордер сейчас?” - Сказал я. “Вы почти обошли все это место.
  Босс не будет возражать, если ты закончишь.” В моем тоне было много бронксского
  веселья. “Почему бы тебе не заглянуть вон в тот шкаф, ты,
  ухмыляющаяся обезьяна? Может быть, мы убили Дэнса без всякой причины и засунули его
  тело в тот шкаф.”
  Лицо Ханрихана было готово налиться кровью. “Я сделаю это, мистер Аберштейн”, - сказал он.
  он сказал "мягко, как". “Я посмотрю там”.
  Он пересек кабинет, и я ничего не могла с собой поделать; я смеялась до тех пор, пока у меня в голове
  не зазвенело. Большой болван распахнул дверцу шкафа. Смех застрял
  у меня в горле. Я отшатнулся, как будто меня сильно ударили левой.
  В шкафу висело пальто, но я даже этого не видела. Я
  не мог видеть ничего, кроме глаз Джо Дэнса. Их было три, и
  та, что посередине его лба, разлилась красным по его лицу.
  Он никогда ничего не рассказывал нам о Дройстере.
  Я не мог пошевелиться. Мне пришлось ухватиться за край стола. Ханрихан вздрогнул
  чтобы обернуться. Но я ничего не мог с этим поделать. Для этого потребовался босс.
  Он навалился всем телом на большого полицейского. Ханнрихан взвизгнул, замахнулся, но босс
  ударь его сзади по шее кроличьим ударом.
  Ханнрихан напрягся, приподнялся на цыпочки. Его глаза закатились. В
  босс ударил его снова, и пол поймал большой член.
  Я уже видел, как Смит делал это раньше. Его старик хотел, чтобы Смит был
  врачом; босс знал каждый нервный центр в теле парня. Вот что он
  сделал с Ханнриханом. Я знал, что большой член будет отключен через десять или пятнадцать
  минут, пока нервы снова не начнут действовать.
  Босс наклонился и посмотрел на Дэнса. “Вероятно, тридцативосьмилетняя пуля, Вилли”,
  - сказал он. “Это запарковано в центре мозга Джо — если он у него есть”.
  Он закрыл дверцу шкафа. Он взглянул на меня и рассмеялся. “Тебя тошнит?”
  Я кивнул.
  Он перешагнул через Ханрихана. “Что ж, пойдем, Вилли. Мы тебя схватим
  выйти из этого. У нас впереди очень напряженная ночь”.
  “Это ты мне говоришь!” Пошатываясь, я вышел за дверь.
  * * * *
  По дороге к дому Ньюэлла, который представляет собой какую-то помойку, босс расслабился в
  такси, как будто возвращался домой с киносеанса. Что касается меня, я открыл
  окно и высунул голову наружу. Я продолжал видеть, как танцует Джо, и холодный воздух
  помогал.
  “Все, что у нас пока есть, - пробормотал босс, - это смерть Марка Дройстера, собачий
  трек, которым теперь полностью владеет Эл Ньюэлл, вдова, которая хочет получить
  страховку, букмекер по имени Лоренц, который подрался с Дройстером и оставил
  следы, и труп Джо Дэнса в офисе агентства Смита”.
  “Да, и большой бык, который видел труп”.
  Босс выпустил струю дыма. Я сказал: “Честно говоря, босс, я просто делал с
  сарказм, когда я сказала Ханнрихану заглянуть в шкаф. Блин, мне никогда
  не снилось, что Джо Дэнс...”
  “Я ведь не винил тебя, правда?”
  “Нет, но все равно это заставляет меня чувствовать себя панком, я заставляю эту обезьяну смотреть в
  шкаф”.
  “О, забудь об этом, Вилли. Рано или поздно он все равно бы посмотрел.
  “Что ж, это в некотором роде заставляет меня чувствовать себя лучше”. Потом я вспомнил этих троих
  глаза Дэнса, и мне пришлось высунуть голову из окна, где ветер
  мог быстро ее обдуть. Это прекрасно, то, что холодный воздух сделает для вас. Это как бы
  выбило сонливость из моей головы.
  Босс рассмеялся. “Чувствуешь себя лучше?”
  “Я не знаю. Я думаю, что да. Интересно, что мы найдем у Ньюэлла?”
  “Твоя догадка так же хороша, как и моя”.
  Ну, я угадал с самого начала. Я был уверен, что мы найдем их предостаточно. Но я был
  неправильно. Мы ничего не нашли. В квартире Ньюэлла было тихо, как на
  кладбище. Босс продолжал жать на звонок.
  Через некоторое время я сказал: “Никто не собирается отвечать, босс”.
  Он как-то странно посмотрел на меня. “Это совершенно очевидно”, - отрезал он.
  Он подергал за ручку. Дверь была заперта. “Интересно, пожарная лестница —”
  Он замолчал, когда дверь дальше по коридору открылась. Мы посмотрели, и я мог бы
  побродить там какое-то время. Блондинка, стоявшая в дверном проеме, была
  какой-то красоткой.
  “Я слышала, как ты звонил”, - сказала она. “Если вы ищете мистера Ньюэлла, вы
  я его не найду.”
  Босс одарил ее улыбкой на миллион долларов. “Да?” - сказал он.
  Она улыбнулась в ответ. Затем она слегка нахмурилась. “Мистер Ньюэлл в тюрьме.”
  “Тюрьма!” - Сказал я, и босс бросил на меня неодобрительный взгляд.
  Блондинка кивнула. “Я не могу этого понять. Он едва знал мое имя и
  он выглядел таким милым парнем, и все же он ворвался в мою квартиру сегодня
  днем. Он был так пьян, что едва мог ходить. Казалось, он принял меня за
  какую-то женщину по имени Сьюзен. Я завел его в спальню, запер там и
  вызвал полицию.” Она хихикнула.
  “В котором часу это было?” - спросил босс.
  “Около четырех часов. Я...”
  “Большое спасибо, Сьюзен”.
  “Но я не Сьюзен, говорю тебе. Я...” Но мы с боссом уже были на
  по-нашему.
  * * * *
  Снова оказавшись на улице, босс быстро огляделся по сторонам. Там был
  быков вокруг не было, так что мы пошли пешком.
  У меня немного закружилась голова. Я думал, мы придем сюда и немного повеселимся, задыхаясь
  правда от Ньюэлла о Джо Дэнсе. Но теперь…
  Босс сказал: “Это было бы отличным алиби, находясь в тюрьме”.
  “Блин, было бы!”
  “Но я не так уверен, Вилли”.
  “Ну, похоже, я ничего не знаю”. Мы немного прошли дальше. Там
  народу было немного, и мы держали ухо востро в поисках копов.
  Затем мне в голову пришла идея. “Послушайте, босс, ” сказал я, “ у меня есть идея.
  Этот пильщик костей, тот, что ходил на похороны с дамой из Дройстера.
  И, скажи: а как насчет самой Алисии Дройстер?”
  “Ты имеешь в виду доктора Лоуренса Джордана?”
  “Совершенно верно”.
  “Это слишком слабо, Вилли. Отсутствие мотива. И я думаю , что миссис Дройстер
  вон. Для нее было бы слишком рискованно звонить нам, если она...
  “Я не так уверен, босс. Люди совершают самые ужасные вещи. Может быть, она
  надеясь, что мы свалим это на кого-нибудь другого. Может быть...”
  “Прекрати это, Вилли. Я нанимал тебя не для того, чтобы ты играл Шерлока”.
  “Ого, ну и дела, босс. Я просто пытался помочь.
  Он хлопнул меня по плечу.
  “Когда ты мне понадобишься, я свистну. А теперь пойдем, Вилли, это внезапно
  мне пришло в голову, что я большой любитель собак”.
  “Ты что...?” Но он не ответил.
  Мы прошли квартал, затем свернули в переулок, который вел на соседнюю улицу. IT
  это был довольно широкий переулок и довольно темный.
  Мы миновали платформу, которая, как я догадался, использовалась для погрузки. Это было все
  заваленный старыми ящиками, коробками и большими листами бумаги.
  Я знал, что мы направляемся к Дройстеру. Этим путем было недалеко, срезая короткие
  пути. Босс не очень хотел пользоваться такси. У копов есть отвратительная привычка
  разговаривать с таксистами.
  Думать о копах было плохо. К
  этому времени Ханрихан гонялся за ним по всему городу. Я ставлю четыре к одному, что обо мне и боссе много говорили
  на полицейской короткой волне.
  Мне пришлось вытереть лицо носовым платком. Что бы сделали эти копы , если бы
  они поймали нас…
  У меня так и не было возможности положить носовой платок обратно в карман. Машина
  свернула в переулок за нашими спинами. Его фары давали много света в этом
  переулке.
  Я обернулся. Машина приближалась, как пушечное ядро.
  “В конце улицы, босс. Мы уже близко. Поехали!
  Он сильно толкнул меня. “Ты дурак! Нам никогда не убежать от них. Ныряйте за
  вон тот дверной проем!”
  Я бросился через переулок. Машина не была патрульной, потому что там был
  никакой сирены.
  У того, кто был в машине, был пистолет. Он начал им пользоваться. Это было похоже на
  боулинг-клуб со всеми аллеями, полными парней, наносящих удары. Пуля
  дернула меня за рукав пальто.
  Я ударился о бетон почти головой вперед, откатившись в дверной проем. Я достал Бесси из
  своего кармана. Бесси ответила птицам в машине. Но я лучше управляюсь со своими
  кулаками, чем с пистолетом, и все пули Бесси прошли мимо.
  Пуля попала в стальную дверь позади меня. Я слышал, как босс начал говорить по-испански
  . Кто-то в машине взвизгнул. Дверь позади меня получила еще один удар.
  Бесси снова взревела, и я получил удовольствие, выбив окно в машине.
  Потом машина уехала, и я встал. Я мельком увидел парня за рулем
  машины. Я не мог быть уверен, но в этом мире нет двух таких парней, как этот.
  Это был тот парень, которого мы с боссом хотели видеть — Эл Ньюэлл.
  Персиваль Смит стоял за стальным мусорным баком. Он встал, подул
  дым из его пистолета. Он встретил меня посреди переулка.
  Я потеряла свой носовой платок. Мне пришлось вытереть пот рукавом пальто. “Немного
  повеселимся, босс. То, что я переехал туда, было хорошей идеей. Это сделало из
  нас разделенную мишень”.
  “Это удивило и встревожило их, ” сказал Смит, “ и это позволило нам
  направьте наш огонь на них с обоих флангов.”
  “Да, да”, - быстро сказала я. “Все было в порядке”. Как только он начал говорить
  таким образом, его было трудно остановить.
  Мой тикер просто возвращался в мою грудь, где ему и положено быть. Мы
  сделали несколько шагов, и старое сердце снова начало выкидывать фокусы. Но ты
  не мог винить за это. Не с этим свистком упряжного быка, звучащим так, как это было раньше. Он
  был где-то за углом и, должно быть, надувал себя до посинения
  .
  Звук свистка стал громче. Я застонал: “Они слышали стрельбу,
  босс”.
  “Да, и этот переулок будет кишеть полицейскими через две минуты.
  Он схватил меня за руку, развернул, и мы побежали обратно вверх
  переулок.
  Полицейский продолжал дуть в свой свисток.
  “Та погрузочная платформа, которую мы проезжали”, - сказал босс. “Мы встряхнем их
  вот так.”
  На другом конце переулка раздался еще один свисток.
  “О-о-о, - сказал я, - по полицейскому на каждом конце!”
  Мы добрались до платформы. Оно было примерно по пояс высотой. Мы поднялись наверх.
  Эти свистки, несомненно, производили шум. В любую секунду быки
  будут заходить в переулок — по одному с каждого конца.
  Мне не было так жарко. Я вспомнил все, что когда-либо слышал об
  электрическом стуле. Это было все равно что находиться на ринге с другим парнем и рефери
  , которые оба бьют тебя.
  Я освободил Бесси. Босс издал неприятный горловой звук. Он
  схватил меня за запястье, сжал, и я чуть не закричала.
  “Аберштейн, когда-нибудь я тебя уволю! Убери этот чертов пистолет!”
  Я сделал, как он сказал, но я не видел никакого выхода из этой передряги, кроме как, возможно
  убить полицейского.
  Персиваль Смит потряс меня за плечо. “Давай шевелись, Вилли!” Он этого не сделал
  теперь ты говоришь как любой элегантный парень. Его голос звучал жестко.
  Он говорил быстро, шепотом. “У нас нет никаких шансов пробиться с боем из
  это. Мы ничего не можем сделать, кроме как прятаться. Быстро, залезай под эту бумагу.”
  Он поднял большой лист старой оберточной бумаги , которая была обернута вокруг некоторых
  из ящиков или коробок.
  Тогда я все понял. Я опустился на пол, юркнул под бумагу. Я лежал, прислонившись к
  стене. Босс сел рядом со мной. Газета накрыла нас. Я надеялся, что он починил
  так, чтобы это выглядело так, как будто кто-то просто бросил туда газету.
  В переулке стало тихо. Это означало, что копы крались в
  темный.
  Копам потребовалось много времени, чтобы встретиться внизу, перед платформой.
  Под бумагой были черные чернила и они были горячими. Кто- то ступил на
  Платформа. Он включил фонарик, и свет скользнул по бумаге. Я стискиваю
  зубы, чтобы они не стучали.
  “Может быть, они все были в машине”, - сказал один из полицейских.
  Другой не ответил. Я слышал, как он перевернул ящик. Он шел
  к бумаге, которая прикрывала нас. Я медленно потянулся к старому эквалайзеру.
  Смит почувствовал мое движение. Он обхватил пальцами мое запястье.
  Кто-то еще в переулке спросил: “Что случилось, Келли?” В переулке
  похоже, там полно копов.
  Бык на платформе сказал: “Мы не уверены. Несколько минут назад здесь, в переулке, было много
  стрельбы, но сейчас мы ничего не находим
  . Должно быть, все они были в машине, которая вылетела из переулка.”
  Мы со Смитом лежали, как два магазинных манекена, прямо там, где Келли мог
  протянуть руку и дотронуться до нас. Затем, через некоторое время, Келли сошел с платформы.
  Госпожа Удача была с нами несколько секунд.
  Босс долгое время не позволял мне двигаться с места после того, как они ушли. Как раз в тот момент, когда я
  подумал, что пора двигаться или сойти с ума, босс сказал: “Хорошо, Вилли.
  Взгляни”.
  Я отодвинул газету и поднял голову. Мой голос звучал так, словно я задыхалась от
  что-то. “Они ушли, босс”.
  Мы отодвинули газету и встали. Смит отряхнул
  руки, вытер их о носовой платок. Он поправил галстук, и мы
  были готовы тронуться в путь.
  Мы с легкостью выбрались из переулка. Мы вышли на улицу, и Смит
  поймал такси.
  Он сказал: “Вилли, этот жаворонок становится немного чересчур мрачным”.
  “Это ты мне говоришь!”
  “Нам будет очень приятно познакомиться с джентльменом, который стал причиной нашего
  замешательство”.
  Он не шутил. Было бы неплохо заполучить в свои руки джентльмена, который имел
  положи труп в шкаф, а нас за старый черный шар.
  Такси завернуло за угол. Дом Дройстера был недалеко.
  ГЛАВА III
  На этот раз мы не воспользовались главным входом. Мы прокрались через лужайку.
  Было чуть больше одиннадцати, но в угловой комнате горел свет.
  Мы пошли навстречу свету.
  Мы должны были быть осторожны, приближаясь к окну. Под окном рос какой-то сухой
  кустарник, и,
  ступая по нему, можно было наделать много шума.
  Мы добрались до того места, откуда могли заглянуть в комнату. Там был симпатичный
  кукла в комнате—Алисия Дройстер.
  На ней было модное вечернее платье с глубоким вырезом на спине. Там был парень с
  ее я не узнал. Он был молод, стройен, и у него были маленькие усики.
  Должно быть, они только что пришли откуда-то. Алисия Дройстер микшировала
  напитки. Она протянула парню стакан, от которого у меня потекли слюнки.
  Они чокнулись бокалами, осушили напитки. Потом этот парень обнял ее
  , и они начали размягчаться. У меня ослабли колени от одного
  наблюдения. Я мог бы смотреть на это еще некоторое время, но Смит увидел
  достаточно. Он оттащил меня за руку.
  Выйдя на лужайку, он пробормотал себе под нос: “Как интересно!”
  “Ты имеешь в виду тех двоих?”
  “Да, это были Алисия Дройстер и доктор Лоуренс Джордан”.
  “Джордан! Босс, я же говорил тебе...”
  “Не так громко!”
  “Эти кости—пилы, босс, ставлю восемь к трем ...”
  “Ради всего святого, Вилли, прекрати считать”.
  Я больше ничего не сказал. Но это, конечно, было бы смешно, подумал я, если бы я был
  правильно.
  У нас не возникло никаких проблем с тем, чтобы попасть в маленький склад. В
  у босса прекрасная связка ключей.
  Он распахнул дверь. Он прикрыл свой фонарик - карандаш рукой , так что
  никто в большом доме напротив не мог этого видеть.
  В передней комнате стояла какая-то старая мебель и книги, сваленные в кучу все
  вокруг.
  Босс осторожно закрыл за нами дверь.
  “Что мы ищем, босс?”
  “Я не знаю”.
  “Вы что?— Ты имеешь в виду, что в нас стреляет Ньюэлл, мы прячемся от копов...”
  Он схватил меня за руку. “Ньюэлл? Вы сказали Ньюэлл?”
  “Конечно, босс, он был за рулем той машины! Я— я была так взволнована, что даже не подумала
  сказать тебе раньше.”
  “Ньюэлл”, - пробормотал босс, как будто нашел какой-то подарок,
  “Ньюэлл был за рулем машины, да?”
  Потом он сказал: “Что ж, пойдем, Вилли. Мы все равно будем искать наше сокровище.
  “Ради бога, босс, что это за сокровище?”
  “Я же сказал тебе, что не знаю. А теперь заткнись.” Он поиграл фонариком вокруг
  комната.
  “Ну, разве ты не можешь просто как бы подсказать мне идею?”
  “Мы охотимся на то, что Джеки, дог-дог, нашел здесь.
  Помнишь, Вилли? Собака пришла сюда и залаяла. Затем он исчез. Если мы
  найдем его труп или то, за чем он охотился, мы нашли наше сокровище”.
  Я подумал о Бедроке Ханнрихане, охотящемся по всему городу. “Я надеюсь, что мы найдем
  это”.
  Мы не нашли внизу ничего, кроме кучи хлама. Мы поднялись наверх.
  Здесь было всего три комнаты. Первый был пуст, если не считать пыли по всему
  полу. Мы подошли к двери второй комнаты.
  Босс осветил комнату своим фонариком. В этой комнате было много — слишком много.
  Я бросил один взгляд, и мне стало плохо.
  Он был посреди пола, то, что от него осталось, лежало на спине.
  Его ноги и тело выглядели нормально. Но вся его голова исчезла. Я закрыл
  глаза.
  Когда я открыл их снова, я как бы привалился к двери, как
  боец, повисший на канатах. Персиваль Смит смотрел поверх обезглавленного
  джентльмена так, как мог бы смотреть поверх дюжины роз.
  Я хорошенько проглотил свой желудок и сам взглянул. Он был
  крупным мужчиной. Его одежда была пыльной и мятой. Вокруг не было никакой крови
  на полу.
  Смит сказал: “Знаешь его?”
  “Может быть, если бы я мог видеть его лицо.
  Босс рассмеялся. Я попыталась улыбнуться.
  “ Этот прелестный экземпляр, Вилли, ” сказал Персиваль Смит, “ наш старый друг—
  Марк Дройстер!”
  Это выбило из меня дурноту. “Дрой, ты хочешь сказать мне, что это
  Марк Дройстер? Этого не могло быть! Дройстера похоронили вчера!”
  “На самом деле нет.” Босс протянул руку, посветил на нее фонариком. На его
  ладони было кольцо и маленькая синяя книжечка. “Кольцо Дройстера, Вилли. Я только что снял
  это с трупа.”
  “А книга?”
  “Банковская книжка. Она лежала на полу, у него под поясницей. Я понял это
  пока вы производили подсчет. Это очень интересная книга”.
  Я сказал: “Угу?”
  “Здесь показано снятие пятидесяти семи тысяч долларов за три дня
  назад Дройстером.”
  Я присвистнул. “Это определенно проясняет ситуацию, босс. Любой, кто больше всего убил бы за
  столько денег.”
  “Да, это осложнение. Неизвестный миру, Дройстер обладал
  форчун три дня назад.”
  “Но почему его труп здесь, босс?”
  “Ты можешь поиграть в Шерлока, если хочешь, Вилли”.
  Я сказал: “Угу”. Я указал на труп. “И вот почему собака пришла
  вот.”
  “Это верно. Он подошел и залаял. Убийца, преследуя свои собственные цели,
  вынул труп Дройстера из гроба. Гроб, из-за
  состояния тела, так и не был открыт. Собака пришла сюда, нашла
  Дройстера, и убийца что-то сделал с собакой, чтобы заставить ее замолчать. Миссис
  Дройстер подошла и посмотрела, но не очень хорошо. Однако она действительно отпугнула
  убийцу. Ему придется вернуться и избавиться от этого тела.”
  “Ну, - сказал я, “ я не до конца понимаю ваш жаргон. И я нахожусь в одной
  прекрасной неразберихе. Но если убийца должен вернуться, почему мы не можем поджидать его
  здесь?”
  “Во-первых, он может обмануть нас и не вернуться. А во втором,
  мы должны найти убийцу до того, как Ханнрихан найдет нас.”
  Даже от упоминания об этом у меня пересохло во рту. “Давай не будем говорить о
  Ханнрихан, босс.”
  Мы начали спускаться обратно по лестнице. Босс выключил свой фонарь.
  Я прошептал: “Куда мы пойдем отсюда?”
  “Куда бы ты хотел пойти?" Выбирай сам. У тебя есть Алисия Дройстер,
  Доктор Лоуренс Джордан, отсутствующий букмекер по имени Пит Лоренц и наш
  друг Эл Ньюэлл, на выбор.”
  “Давайте посмотрим на кости-пилы!”
  “Позже. Сначала мы увидим Ньюэлла.” Он начал открывать входную дверь. “И,
  Вилли, ты можешь начинать отрабатывать свое жалованье. Сейчас я свистну для тебя. Нам
  , возможно, придется выбить правду из Ньюэлла”.
  “Веди меня к нему!”
  Он распахнул входную дверь.
  Я сказал: “Я сверну Ньюэллу шею, босс. Я разломаю его надвое. Я...”
  “Ничего подобного не делай!” - произнес чей-то голос. У кого-то еще была вспышка карандаша.
  Они накинули его на нас, стоя так, чтобы свет не был виден из большого
  дома.
  Персиваль Смит сказал: “Привет, Ньюэлл”.
  “Привет, Смит, у меня есть пистолет. Так что будь осторожен. А теперь возвращайся внутрь. Я не
  нужны ищейки из дома.”
  Ньюэлл перешел со двора на крыльцо. Я мог видеть его лицо над
  вспышка.
  Точно так же, как он приглашал Ньюэлла зайти выпить, Смит открыл дверь с
  его пароль.
  “Проходите”, - сказал Ньюэлл. Он сделал шаг к нам.
  Ничего не оставалось делать, как дать задний ход. Ньюэлл загнал нас в подсобку
  комната. Он не подобрался к нам близко. Он не хотел рисковать.
  “Смит, ” сказал он, “ мне стоило дьявольских усилий выслеживать тебя здесь. На самом деле,
  Я чертовски хорошо проводил время всю ночь — и только из-за тебя.”
  “Это, ” сказал Персиваль Смит, “ взаимно. Это был очень умный трюк,
  Ньюэлл, - занести останки Джо Дэнса в мой кабинет и вызвать
  быков ”.
  “О чем, черт возьми, ты говоришь, Смит? Ты спятил!”
  “Неужели я? Джо Дэнс работал на тебя. Он собирался рассказать мне несколько вещей
  о смерти Дройстера. Ты унаследовал от Дройстера очень богатый собачий трек
  и боялся, что Дэнс испортит его разговорами.”
  Ньюэлл немного приподнял свой пистолет. Мне хотелось, чтобы я мог немного увлажнить
  мой рот. Ньюэлл сказал: “Так ты знаешь о треке?”
  “Конечно, как ты думаешь, что я делаю со своим временем, найт? Сколько стоит
  выигрыш от трека, Ньюэлл? Десять тысяч в месяц? Достаточно, чтобы совершить убийство
  ради?”
  “Хорошо, - сказал Ньюэлл каким-то ледяным голосом, - я покажу вам свою руку
  — раз уж у меня есть пистолет. Трек действительно приносит много пользы. Марк Дройстер никогда
  не знал, потому что бухгалтерские книги вел я, а он был связан в дюжине других разных
  мест. Но я не убивал ни его, ни Джо Дэнса.”
  “И ты тащился за нами всю дорогу сюда, чтобы сказать мне это?” - Сказал Смит.
  Ньюэлл рассмеялся. “Не будь смешным. Я пришел сюда, чтобы сделать то, что пытался сделать
  ранее сегодня вечером.”
  Босс просто сказал: “Да?”, но мои колени стучали друг о друга. Я посмотрел
  на пистолет Ньюэлла. Должно быть, это ужасно одиноко, подумала я, когда на твоем лице шесть футов грязи
  . Но я не мог подобраться к Ньюэллу, недостаточно близко, чтобы ничего не делать
  .
  Босс сказал: “Ранее сегодня вечером ты пытался убить нас, Ньюэлл. Теперь вы говорите,
  что собираетесь закончить это. И все же ты утверждаешь, что ты очень невинный мальчик. Я думаю
  , ты очень забавный мальчик. Вы пытались заставить меня и полицию думать, что
  были пьяны сегодня днем, когда труп Дэнса был подброшен в мой офис.
  Ты—”
  “Я был пьян, если ты хочешь знать. Я был в тюрьме всего за несколько минут
  до того, как нашел тебя и Гаргантюа в переулке.” Он навел пистолет на
  голову Смита. “Я думаю, ты слишком много знаешь, Смит. Может быть, мне следует отшить
  тебя”.
  “Ты уже однажды достаточно старался”, - сказал я.
  Ньюэлл рассмеялся. “Пытался? Там, в переулке? Это просто шутка. Если бы я попытался, ты
  сейчас бы не брыкался. ” Он бросил фонарь в сторону босса. “Нет, Смит,
  я не хочу убивать тебя. Сегодня вечером в переулке я просто попытался подставить тебе крыло, уложить
  тебя на несколько дней с пулей в ноге. Или, может быть, отпугнуть вас от
  дела Дройстера. Но на самом деле я этого не ожидал. Ты слишком туп, чтобы держать свой
  нос в чистоте.”
  Смит сказал: “Возможно, вам нужно еще выпить, Ньюэлл, чтобы протрезветь.
  К чему ты вообще клонишь?”
  “Я решил изменить свою тактику, Смит. Вместо того, чтобы ставить тебя и это
  бабуин в больнице, я собираюсь откупиться от тебя по этому делу”.
  Босс потер руки друг о друга. “Как интересно!”
  “Две тысячи, Смит, чтобы забыть о самоубийстве Дройстера?”
  “Боже милостивый!” - Сказал Персиваль Смит. “Вилли, мы должны выбрать более щедрый
  Компания. Мы сойдемся на четырех тысячах, Ньюэлл.
  “Ты дурак, Смит!”
  “Четыре тысячи?”
  Ну, я никогда не думал, что босс пойдет на это. Я бы скорее посмотрел на
  Пистолет Ньюэлла, чем заставлять Смита заниматься такого рода бизнесом. “Черт возьми, босс, не
  делай этого! Мы—”
  Ньюэлл сказал: “Я, должно быть, сумасшедший, но я дам тебе три штуки”.
  “Договорились”, - сказал босс.
  Это, должно быть, сделало Ньюэлла счастливым. Он рассмеялся. “Я слышал другое
  насчет тебя, Смит, но я думаю, ты любишь тесто так же хорошо, как и все остальные.
  “Деньги есть деньги, независимо от того, какая рука с ними обращается”.
  Это убивало меня, и я не шучу. Мы со Смитом, возможно, не делаем
  все очень нежно, но заставить его сделать это было все равно что узнать, что
  Санта-Клауса нет. “Босс...”
  Ньюэлл еще больше осветил меня. “Горилле не нравится твой способ
  работаю, Смит.”
  “Он сделает это, - сказал босс, - когда я свистну”.
  Тогда я понял. Ньюэлл сунул в рот кончик карандаша-флешки. Он
  все еще направлял на нас свой фонарь, но вспышка во рту освободила его левую
  руку. Он использовал эту руку, чтобы вытащить бумажник, который чуть не лопался
  от денег. Он положил бумажник между колен. Левой рукой он достал из него три банкноты по одной
  штуке. Я был настроен.
  Ньюэлл придвинулся ближе, чтобы вручить боссу три штуки.
  Он немного отвел от меня дуло пистолета. Это было плохо. Я был на своем
  пальцы ног, совсем как в старые добрые времена ринга. Босс протянул руку за тремя
  тысячами. Он очень тихо присвистнул сквозь зубы.
  Я отпускаю его. Это был удар, который сразил бы чемпиона десять или двенадцать
  лет назад. Ньюэлл предвидел это и попытался взмахнуть пистолетом. Пистолет
  запутался в пальцах босса. Костяшки моих пальцев разбили Ньюэллу щеку, и
  флешка выскочила у него изо рта. Он пошатнулся, но ухватился за пистолет.
  Босс скривился. Я шагнул вперед и снова ударил Ньюэлла. Это было прекрасно. Панк
  чуть не оторвался от пола. Он проплыл через всю маленькую комнату. Я услышал, как он ударился
  об пол.
  Босс поднял вспышку и бросил ее в Эла Ньюэлла.
  Ньюэлл сделал пару попыток и получил свои булавки под себя. Босс продолжал
  пистолет на Ньюэлла. Я подобрал тесто "слим панк", положил его обратно в
  сумочку и протянул ему.
  В свете вспышки его глаза выглядели отвратительно. “Я буду помнить
  это, Смит!”
  “Тише, тише, такие разговоры — когда у меня есть пистолет”. Он склонил голову набок,
  с минуту смотрел на Ньюэлла. “Это будет позор, Ньюэлл, просто
  позор”.
  “Что ты имеешь в виду?”
  “Это твое лицо, оно такое красивое”.
  Ньюэлл немного растерял свой пыл. “Послушай теперь, Смит...”
  “Вилли сделает из тебя фарш, Ньюэлл, если ты не скажешь нам
  вся история о парне в шкафу.”
  “А теперь посмотри сюда, Смит! Тебе лучше быть осторожнее под ногами. Это не было бы
  здоров, если ты натравишь на меня эту гориллу!”
  “Действительно, это было бы не так — для тебя. Давай же, расскажи мне. Вы убили Дройстера, чтобы
  напасть на собачий след, не так ли? Дэнс узнал, и ты убил его, чтобы скрыть
  это.”
  “Нет, Смит, вы все ошибаетесь”. У него были какие-то проблемы со своим
  голосом. Он продолжал трястись, как танцор хула. “Клянусь, ты ошибаешься! Я
  даже не знал, что Дэнс мертв, пока мой адвокат не пришел в управление сегодня вечером
  , чтобы вызволить меня из тюрьмы ”.
  Босс некоторое время ничего не говорил. Затем он сказал: “Хорошо, Эл, если это
  так, как ты этого хочешь. Сколько твоих парней снаружи?”
  “Никаких, Смит, я пришел один”.
  “Очень хорошо. Мы не можем оставаться здесь всю ночь. Если ты хочешь быть упрямым, мы будем
  нужно где-нибудь устроить небольшое чаепитие. Не хочешь ли чаю, Вилли?”
  “Конечно, босс”.
  “Нет, Смит, не делай этого”. Он чуть не плакал.
  “Возьми его на буксир, Вилли”, - сказал босс. “И если он уйдет, мне придется
  твоя шкура.”
  Я схватил Ньюэлла за плечо. Он был глупо напуган. Он позволил мне развернуть его
  . Я зажал его левую руку в захвате молотка. Я взял свой пистолет в другую руку
  и приставил его к середине спины Ньюэлла. Он был в плохом состоянии.
  Босс выключил свет. “Поехали”.
  Мы снова вышли через парадное. Мне почти пришлось удерживать Ньюэлла, пока
  босс запирал дверь. Мы были на крыльце маленького домика.
  Луна играла за облаками.
  “Послушай, Смит, - взмолился Ньюэлл, - я видел пару парней, над которыми ты
  работал, и я не хочу этого. Я расскажу тебе все о Дройстере, если ты
  заставишь этого слона отпустить меня. Вы правы, это было не самоубийство. Это было
  самым фантастическим...
  И это все, чего он добился. У кого-то в кустах, менее чем в десяти футах
  от нас, был пистолет. Он использовал это. Это было похоже на землетрясение, на выстрел из пистолета
  . Ньюэлл врезался в меня, когда пуля попала в него. Затем кто-то
  быстро вылетел из кустов. Прежде чем я или босс смогли запустить наши
  роско в ход, кто-то уже завернул за угол
  большого дома Дройстера и исчез.
  Смит рявкнул: “Мы должны убираться отсюда”. В большом
  Дом. “Сильно ушибся, Ньюэлл?”
  “В бок”.
  “Давайте возьмем парня, босс”, - сказал я.
  “Теперь мы бы его никогда не поймали. Лучше отпусти Ньюэлла, Вилли, он должен добраться до
  врач.”
  В большом доме хлопнула дверь. Кто-то закричал. Вспыхнуло еще больше огней
  вкл.
  Я отпустил Ньюэлла на свободу. Он заковылял прочь, почти на последнем издыхании.
  “Ты и я, босс?” - спросил я. - Сказал я. Мы уже бежали по лужайке.
  “Мы отправляемся по небольшому поручению. Очень жаль, что мы не смогли бы зацепиться
  Ньюэлл. Но если бы мы попытались, он мог бы умереть у нас на руках.
  “Что за поручение, босс?”
  “Мы собираемся вырыть могилу, Вилли”.
  ГЛАВА IV
  Мы с боссом перелезли через железный забор, который должен был отгораживать
  людей от кладбища. Мне не очень хотелось двигаться, когда мы оказались
  внутри забора. Вокруг не было ничего, кроме надгробий и могил
  . То, как светила луна, не делало их вид лучше.
  “Мы просто обязаны это сделать, босс?”
  “Конечно. Что случилось?”
  “Ничего — я думаю. Хотя я вроде как хотел бы выбраться отсюда.”
  Он засмеялся и подтолкнул меня рукой. Мне хотелось рассмеяться. Мне
  интересно, каково это - иметь постоянную работу, чтобы ты мог спать по ночам вместо того,
  чтобы шататься по кладбищам, когда убийца где-то разгуливает на свободе, а копы
  просто молятся о шансе заполучить тебя в маленькую комнатку в штаб-квартире.
  Я последовал за боссом. Он рассматривал каждую частичку надгробий. Наконец - то он
  указал на большой кусок какого-то причудливого камня, мрамора, я думаю.
  “Вот оно что, Вилли. Начинай копать”.
  По пути сюда мы заехали в квартиру Смита. У босса был
  нашел лопату с короткой ручкой в глубине шкафа. Когда-то он пользовался
  лопатой для обработки цветочных клумб, но сейчас мы не сажали петунии.
  Он протянул мне лопату. Я снял пальто, вытер пот с лица,
  и принялся за работу.
  Я был примерно в трех футах внизу, когда услышал голос. “Что ты делаешь
  там?”
  Затем меня ударил свет. Я обернулся по-нежному. Я не мог видеть, как
  парень, держащий фонарь.
  Он сказал: “Ты тот же, кто был здесь прошлой ночью?”
  Я покачал головой. Где, черт возьми, был Смит? Я сделал шаг к свету.
  “Держи это!” - сказал парень. “Я здесь смотритель, и я наставил на тебя пистолет.
  Еще одно движение, и я отдам его тебе.”
  Он не шутил.
  Он продолжил через минуту: “В любом случае, что такого интересного в этой могиле?”
  Что, черт возьми, я мог сказать? Я даже не понимал, о чем он говорит
  если бы мое горло и язык не были такими онемевшими.
  “Ты что, не слышала меня?” - прорычал он. “Прошлой ночью кто - то пришел сюда и
  теперь ты. Почему?”
  Я снова покачал головой. Будь проклят этот Смит!
  Затем я увидел тень за спиной смотрителя. Смит сильно ударил его своим
  автоматический. Звук пистолета, приставленного к черепу смотрителя, вызвал у меня что-то вроде
  тошноты. Он выронил свой фонарь и упал на рыхлую землю, которую я выкопал.
  “Блин, босс, я тут подумал ...”
  “Где я был? Просто забочусь о тебе, Вилли. Этот надгробный камень над
  там получилось отличное укрытие.” Он посмотрел сверху вниз на смотрителя.
  “Кто-то был здесь прошлой ночью, а? Как интересно!” Потом он сказал мне: “Продолжай
  работать, Вилли. Это не праздник”.
  Я вернулся к этому. Это была горячая работа. Чем ближе я подходил к гробу, тем жарче становилось
  казалось, это дошло.
  Я снял крышку с соснового ящика с помощью отвертки , которую принес босс
  вместе. Я протянул ему крышку. Он был весь в раздражении.
  “Поторопись, Вилли! Займись делом — открой шкатулку!”
  Это заняло больше времени. На моих руках было слишком много пота , чтобы сделать что
  Смит хотел, чтобы они это сделали.
  "Это была еще одна ночь", - подумал я. Теперь ничто не могло сбить меня с толку. Но
  когда я открыл этот гроб, я, черт возьми, чуть не потерял сознание.
  Лунный свет, проникавший в могилу, делал все достаточно ясным, чтобы можно было разглядеть. Я
  хотел бы, чтобы этого не было. В гробу лежало чучело дога. Кровь была
  вся внутри, на блестящей белой ткани. Кто-то широко перерезал собаке
  горло…
  Смит спустился в могилу так быстро, что я подумал, что он упал. Он оттолкнул меня
  назад, что было нормально, и начал возиться в гробу своими
  руками. Я закрыл на это глаза.
  Через минуту он встал. Он держал в руках белую подушку,
  испачканную в пятнах крови. Он засунул подушку под пальто, и она издала
  жесткие, потрескивающие звуки.
  Персиваль Смит рассмеялся, сунул руку в карман жилета и достал вызывающий
  карточка, его собственная карточка.
  “Все началось с открытки, Вилли. С таким же успехом это могло бы закончиться именно так.” Это выглядело
  по-моему, глупо, но он положил карточку на голову мертвой собаки, прямо на виду.
  Мы вылезли из ямы. “Засыпаем ли мы могилу обратно, босс?”
  “Нет, но нам придется связать смотрителя и где-нибудь спрятать его. Я не
  хочу, чтобы он нашел эту карточку.”
  Смотрителя все еще не было дома. Мы связали его нашими галстуками и заткнули рот кляпом
  он с носовым платком Смита.
  Мы быстро выбрались с кладбища и снова перелезли через забор. Мы прошли
  квартал или два, и Смит остановил проезжавшее такси. “Джексон Билдинг”,
  сказал он водителю.
  Когда мы вернулись в офис, Смит включил свет, как будто
  собирался немного почитать. Он положил окровавленную подушку, которую достал из шкатулки
  , на стол. Я заглянул в шкаф, чтобы убедиться, что Ханнрихан достал оттуда тело Джо
  Дэнса. Он так и сделал.
  Смит выкурил сигарету, прошелся по кабинету. Он закурил еще одну
  дым от старого окурка.
  Закончив с этим, он посмотрел на свои наручные часы. “
  Прошло пять минут с тех пор, как мы вернулись, Вилли. Теперь ты можешь выключить свет
  .”
  Он сдвинул вместе пару стульев в угол. Я выключил
  свет.
  “Садись сюда, Вилли”, - сказал Смит.
  Я подошел и сел рядом с ним в одно из кресел.
  “Что ж, ” сказал я, “ думаю, все в порядке. Но что это за идея?”
  “Я голоден”, - сказал он.
  “Блин, босс, кого, черт возьми, мы ждем?”
  “Того, кто найдет мою визитную карточку”.
  “И кто это будет?”
  “Возможно, полиция”, - сказал он.
  “О, Господи!”
  “Или, возможно, тот мягкий джентльмен, который оставил Джо Дэнса в шкафу”.
  “Так-то лучше”.
  Смит больше не разговаривал. Он откинулся на спинку стула. Я знал, что мы были в
  для долгого ожидания.
  Прошло, казалось, сто лет, и я начал говорить боссу, что это не
  мыло. Я хотел выбраться отсюда. Это болтание без дела не заставляло меня чувствовать себя
  слишком хорошо.
  Но Смит схватил меня за руку прежде, чем я успел что-либо сказать. И я тоже это слышал
  — кто-то вставил ключ доступа в замок.
  Дверь распахнулась, прикрывая нас. Парень подождал минуту, затем вошел
  . Он был хорошего роста. Я сделал предположение — Пит Лоренц, букмекер, который
  принял порошок.
  Он увидел окровавленную подушку при свете снаружи. Его дыхание издавало
  забавный звук. Он подскочил к столу, вцепился руками в подушку.
  Смит включил свет.
  Парень резко обернулся. Смит прикрывал его своим автоматом. Я был
  весь мокрый. Этот парень не был Питом Лоренцем.
  Смит слегка поклонился. “Тебе это почти сошло с рук, - сказал он, - и это
  был план, достойный гения”. Он ухмыльнулся парню. Он сказал: “Марк
  Дройстер — человек, который не остался бы мертвым!”
  Дройстер выглядел не так уж хорошо. Он совсем не выспался, и ему нужно было
  плохо бреется.
  Он ничего не сказал. Он просто посмотрел на Смита и испанцев в Smith's
  рука.
  “Давай, Вилли, - сказал босс, - мы забираем его”.
  Но я не двинулся с места. Кто-то еще заходил в офис. Он дал
  приказывает: “Нет, Смит, ты его не заберешь. Брось свой пистолет. Ты,
  Аберштейн, встань рядом с ним.”
  Босс выпустил пистолет из рук. Он стукнулся об пол. Мы с боссом обернулись
  . Эл Ньюэлл немного согнулся от выпитой им пули. С Ньюэлллом
  были два парня. Айк Кларк, маленький попрыгунчик, и Гарри Хейнс,
  тощий, высокий джентльмен, который застрелил собственного брата пару лет назад.
  Ньюэлл захлопнул дверь. “Ты можешь убираться через минуту, Дройстер. Если я
  позволю Смиту забрать тебя, люди узнают, что ты жив, и я потеряю свой собачий
  след. Так что я помогу тебе, даже несмотря на то, что ты подключил меня ранее сегодня вечером ”.
  У меня кружилась голова. Наконец-то я вернул свою челюсть на место, где она должна была быть.
  “Я думал, это труп Дройстера на складе. Я—”
  “Как и многие люди, обезьяна”, - сказал Ньюэлл. “Это был прекрасный сюжет,
  самая приятная деловая сделка, которую когда-либо придумывал Дройстер. И я собираюсь помочь ему
  довести это до конца. Я отведу тебя к Ханрихану, Смит. Думаешь, он когда-нибудь поверит
  тебе, когда ты заявишь, что Дройстер все еще жив?
  “Ты скажешь ему, что труп на складе - не Дройстер, а
  Пит Лоренц. Но поверит ли он в это? Вы можете это доказать? Мы заявим, что
  труп действительно принадлежит Дройстеру. Так что единственная загадка, которая останется у копов, - это почему
  трупа Дройстера не было в могиле?”
  Это выглядело довольно скверно. Если Дройстер сбежал отсюда, неизвестно куда
  он будет завтра в это же время.
  Ньюэлл кивнул Айку Кларку и Гарри Хейнсу. “Давайте двигаться дальше”.
  Две торпеды потянули свои удочки. Босс выпустил струю дыма. “Это ты
  вы совершенно уверены, Ньюэлл, что вы с Дройстером ничего не упустили из виду?”
  То, как он это сказал, и то, как он посмотрел на Ньюэлла, в некотором роде повлияло на
  стройного панка.
  “‘Что вы имеете в виду?” - Сказал Ньюэлл. Он протянул руку , чтобы притормозить Кларка , и
  Хейнс упал.
  “Может быть, нам вернуться к началу?” - сказал босс. “Вернемся к тому , что привело
  Дройстер к этому?”
  Ньюэлл и Дройстер посмотрели друг на друга. Дройстер сказал: “Говори быстро, и
  лучше бы это было хорошо. Если я поскользнулся, я хочу знать это, но если ты
  тянешь время...”
  “Во-первых, ” сказал Смит, “ вы со всех сторон ускользали. Ваш дом
  был заложен, ваши коммерческие предприятия — благодаря таким людям, как Ньюэлл,
  занимающимся бухгалтерией, — полетели ко всем чертям. Вся твоя жизнь рушилась перед
  твоим лицом, деньги испарялись, твоя жена давала тебе воздух для доктора
  Лоуренса Джордана. Ты терял, уже потерял, все. Ты был большой
  шишкой, а теперь опустился до уровня бродяги.
  “Ни один человек, у которого были твои деньги и власть, Дройстер, не отдал бы их
  без боя. Больно видеть себя старым, сломленным бродягой, когда люди
  смеются и качают головами за твоей спиной.
  “Но у тебя было пятьдесят семь тысяч, о которых никто не знал”. Босс
  рассмеялся, затянулся сигаретой. “Это первый зарегистрированный случай, когда человек убивал
  других людей за свои собственные деньги. Это именно то, что ты сделал. С тобой было
  покончено. Был только один выход — уехать, начать все сначала. Для начала вам
  нужны были деньги. И единственный способ сохранить свои пятьдесят семь тысяч - это умереть
  здесь и стать другим человеком где-нибудь в другом месте. Этих пятидесяти тысяч долларов
  не хватило бы надолго, учитывая все твои долги, если бы ты попытался уйти
  законным путем.
  Босс сел так, словно у него было столько приятного времяпрепровождения, сколько ему было нужно. Остальные
  наблюдали за ним, как стервятники. Что касается меня, то моя рубашка насквозь промокла от пота.
  “Когда Пит Лоренц устроил тебе взбучку, - сказал босс, - у тебя появилась
  грандиозная идея. Это была тяжелая пилюля для глотания, когда букмекер, играющий два на четыре, выбивал
  из тебя дух. Это показало, как далеко вы зашли. Ты был так
  взбешен, что хотел убить — и, думая об этом, в твоей
  голове возник план.
  “Ты убил Пита из дробовика, Дройстер. Когда на
  нем была твоя одежда и кольцо, а его головы не было, все подумали, что это ты. Ни у
  кого из вас никогда не снимали отпечатки пальцев. Вы знали, что Лоуренс Джордан поклялся бы, что
  трупом были вы, даже если у него действительно были некоторые сомнения. Ему так хотелось
  заполучить твою жену.
  Босс затушил сигарету, прикурил еще одну. “Итак, ты был покойником
  — с хорошей ставкой в пятьдесят семь тысяч, без всяких условий. Но Ньюэлл
  случайно зашел в комнату, уронил визитную карточку, и ваша жена, желая
  страховка, вызвала меня. Возможно, Ньюэлл подозревал правду о тебе,
  Дройстер.
  “Он обронил несколько слов о Джо Дэнсе, и Джо решил сделать
  себе кучу теста, расплескав его. Но ты прятался где-то поблизости.
  Вы убили Дэнса и привезли его сюда, а затем вызвали полицию.
  “Ты был на том складе большую часть времени, Дройстер? Есть ли
  добавочный номер телефона там есть?”
  “На чердаке, ” сказал Дройстер, - я слышал, как Дэнс звонил моей жене, и я слышал
  она тебе позвонит.”
  Босс кивнул. “Вот почему датский дог отправился на склад
  , потому что ты был там. Он залаял от радости, и ты перерезал ему
  горло, чтобы заставить его замолчать. Это было в тот же день, когда ты убил Пита Лоренца.
  “Той ночью ты прокрался обратно в свой дом. Ты знала, что просто
  не могла позволить Питу встать и исчезнуть. Если бы его призывная комиссия поместила его в 1-А
  и ФБР отправилось на его поиски, это могло бы расстроить ваш план. Вы
  должны были достать тело Пита из гроба, изуродовать его еще больше и подбросить
  куда-нибудь, где его можно было бы найти, с документами, подтверждающими его истинную личность,
  несколько дней спустя.
  “Вы отнесли тело собаки обратно в дом, когда пошли за Питом.
  Вы достали Пита из гроба, положили в него собаку, зная, что гроб
  не будет открыт из-за ужасного состояния тела. Вы знали, что
  может потребоваться день или около того, чтобы избавиться от тела Пита, что было очень щекотливым
  делом; поэтому для сохранности вы положили свои пятьдесят семь тысяч в гроб -
  в ту окровавленную атласную подушку.
  “Ты ходил на кладбище прошлой ночью, но смотритель тебя спугнул.
  Ты не мог избавиться от тела Пита раньше, и сегодня вечером я был занят этим делом.
  Тебе приходилось следить не только за кладбищем, но и за другими вещами”.
  “Ты хорошо говоришь, Смит, ” сказал Дройстер, “ но где оговорился? Раздавать—
  и поторопись!”
  Смит улыбнулся Дройстеру. “Дай мне закончить. Ньюэлл все
  это время немного помогал тебе. Сначала он пытался отстранить нас от дела, позже, чтобы откупиться от нас. Он действительно
  хотел этот собачий трек. Ты прятался снаружи, Дройстер, когда мы вышли
  со склада. Вы слышали, как Ньюэлл чуть не сломался; поэтому вы
  выстрелили в него.
  “Естественно, мне все время было интересно, с тех пор как я нашел труп в
  хранилище, что, черт возьми, было в шкатулке. Итак, мы с Вилли отправились в
  кладбище. Мы нашли ваши деньги, оставили мою карточку там, где вы могли бы подумать, что я
  случайно ее уронил. Ты был довольно близок к тому, чтобы наступать нам на пятки. Вы нашли
  открытку, как я и надеялся.
  “Я оставлял свет включенным достаточно долго, чтобы вы не подумали, что я подозреваю вас в
  слежке за мной. Вы наблюдали с другой стороны улицы, пока не погас свет.
  Ты ждал, пока не подумал, что мы ушли, а потом пришел, чтобы найти свои
  деньги”.
  Я увидел лишь капельку пота на лице босса. От этого у меня задрожали колени.
  Если бы Смит вспотел…
  “Чушь собачья!” - Сказал Дройстер. “Он тянет время. Займись им, Ньюэлл.
  Ньюэлл кивнул. Он начал что-то говорить, но дверь с грохотом распахнулась.
  Благослови его сердце! Бедрок Ханнрихан выглядел как ответ на мои молитвы.
  “Смит...” — взвыл он. Затем он плюхнулся на пол, когда Айк Кларк пустил в ход свой
  роско. Я ударил Ньюэлла, и Ньюэлл упал на пол.
  Это была какая-то вечеринка. Пистолет Ханнрихана выстрелил как из пушки. Дройстер был
  проклиная синюю полосу. Кто-то ударился о стул. Айк Кларк закричал.
  Кто-то метнул пулю в мою сторону. Он попал мне в ногу, сбил
  с ног. Я поднял глаза и увидел Гарри Хейнса. Нам с боссом не нравятся люди
  , которые стреляют в нас. Босс выстрелил Хейнсу в шею.
  Пуля в моей ноге удерживала меня на полу. Я перекатился по полу. Я был
  напуган до смерти из-за того, что весь свинец разлетелся в стороны. Я въехал в Ньюэлл. Он целился
  в босса, и я ударил его, этим ударом я сломал ему нос, и кровь
  пошла повсюду.
  Потом это прекратилось, и у меня зазвенело в ушах. Айк Кларк согнулся пополам перед
  письменным столом. Хейнс лежал на спине, из его шеи текла кровь, Ньюэлл
  стоял у стены, зажимая нос, и стонал.
  Дройстера никто не тронул. Он опустил пистолет и посмотрел на босса,
  и сказал: “Ты победил, Смит”.
  Ханнрихан взглянул на Дройстера. “Блин! Я схожу с ума!”
  Босс сказал: “Да, совершенно верно”. Затем он помог мне подняться на ноги. “Это всего лишь
  легкая рана, Вилли.” Затем босс повернулся к Ханнрихану. Он поумнел,
  большой член, из-за всего,что произошло.
  “Я наговорился до посинения, - закончил босс, - и как раз выбежал
  , когда вы пришли сюда. Я знал, что пока горит свет, есть шанс
  , что это привлечет тебя или одного из твоих парней ”.
  Ханнрихан прикрывал живых. “Свет привлек меня, все в порядке. Я
  проходил и увидел это. Я прочесывал город в поисках тебя всю ночь, Смит.
  Босс бросил окровавленную подушку Ханнрихану. “Следите за арендной платой в
  ткань, ” сказал Смит. “В этой подушке пятьдесят семь тысяч!”
  Ханнрихан присвистнул.
  “Вы можете воспользоваться моим телефоном, чтобы вызвать фургон с мясом и подкрепление”,
  Смит рассказал ему. “Вилли и я сейчас уходим”.
  Босс помог мне спуститься вниз. Машина Ханнрихана стояла у обочины. Мы взяли
  такси. “Центральная больница”, - сказал Смит водителю. Он повернулся ко мне. “Мы перевяжем
  эту ногу, Вилли. Потом мы поедим.”
  Я откинулся назад. Утренний воздух был в некотором роде приятным на вкус. Взошло солнце. Я
  никогда раньше не замечал, как хорошо это выглядит, все красное и все такое.
  Я посмотрел на босса. Он смотрел на меня. Я не знаю почему, но первый
  единственное, что я знал, это то, что мы ухмылялись друг другу и пожимали руки, чтобы победить ад.
  OceanofPDF.com
  ТВОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ - ЭТО МОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ
  Первоначально опубликовано в журнале New Detective, май 1946.
  Город Балтимор изнывал от вялой жары осенней
  ночи. Обжигающий, порывистый бриз с залива касался своим горячим языком тусклости
  Пратт-стрит, принося усталых женщин с растрепанными волосами к дверным проемам, заставляя
  младенцев хныкать в своем гротескном сне. На Редвуд-стрит несколько
  офисов в зданиях из бетона и стали горели светом, когда брокеры подсчитывали маржу
  клиентов или пытались угадать, на сколько пунктов выше отметки 103 Acme Steel
  будет через четыре недели с сегодняшнего дня. Нижняя Восточная Балтиморская улица кишела
  покрытыми потом, толкающимися телами. Разносчик газет продавал свой товар, переставляя
  газеты и журналы, разложенные вдоль грязного бордюра и удерживаемые
  пресс-папье от слабого ветерка.
  Зазывала-пародист добавил свой голос к общему гаму, и в
  дешевых залах с кондиционером стало тесно, предлагая укрыться от жары по цене
  игры в пинбол и хот-дога, сдобренного сладким соусом. Тиры
  напоминали проходящим ветеранам о вещах, которые они хотели забыть, а бармены
  работали как машины, разливая потоки прохладной жидкости по влажным барам, в то время как
  к смеху мужчин присоединялся звенящий смех женщин и музыкальных
  автоматов, а потеющие оркестры из четырех человек отбивали нескончаемый ритм.
  Уличные машины лязгали и сигналили, когда такси змеились к бордюрам, чтобы заплатить за проезд
  , и снова влились в поток движения.
  В книге Джона Хопкинса четверка специалистов изучала случай лейкемии и
  качали головами по этому поводу, зная, что она неизлечима. В операционной знаменитый
  акушер сделал кесарево сечение, и новая жизнь была срочно помещена в
  инкубатор.
  Это были люди. Это были звук и тишина, жизнь и смерть. Это было родство, потому что
  независимо от того, что делал человек той жаркой ночью в Балтиморе, был
  другой, делающий или думающий о подобном поступке — даже об убийстве.
  За исключением мужчины в маленькой квартирке на Маунт-Ройял-авеню. Он был
  совершенно одинок в своем решении, в своем поступке — ведь, в конце концов, был только один Джон
  Бреннан.
  Он стоял, глядя на стройную уравновешенную девушку с темными волосами и
  полного, лысого мужчину, который сидел на диване рядом с ней. Они оглянулись на него
  , и тишина была тяжелой, нарушаемой только сердитым гулом транспорта на
  улица внизу и натужное жужжание вытяжного вентилятора где-то в
  здании.
  Полный, лысый, красноносый мужчина встал, его бульдожья челюсть подрагивала на
  черной сигаре, зажатой в зубах. “Но ты не можешь иметь это в виду, Джон!
  Теперь, когда ты вернулся, ты остаешься прямо здесь — в Балтиморе. Ты нужен нам
  . Джин, - он взглянул на девушку, которая так пристально смотрела на Джона Бреннана,
  “ и я. Ты нужен силе. И город, Джон. Мы ждали, когда
  ты вернешься — я, Джин, полиция и город. Мы
  долго ждали. Когда наступил день Ви-Джея...”
  Бреннан отвернулся от окна. Он был большим, рослым, с узким животом.
  мужчина когда-то. Теперь это было не так. Он чувствовал только призрак самого себя.
  Он вмешался: “День V-J был просто еще одним днем в больнице для меня, Макларена
  , и для многих других парней”. Его голос был почти диким, снова возвращая
  тяжелую тишину. Затем он добавил: “Извините”. Он подождал мгновение и
  сказал: “Спасибо, что зашли, инспектор Макларен. Скажи ребятам из
  полиции ...
  Пепел на сигаре Макларена тлел. “Я скажу им, что ты возвращаешься,
  Джон”. Он подошел к мужчине помоложе, мужчине, который выглядел и
  чувствовал себя старым. Он взял Бреннана за локти и сжимал до тех пор, пока высокий,
  изможденный мужчина не поморщился. “Ты помнишь Доннавана, не так ли, Джон? Доннаван
  мертв”.
  Бреннан закрыл глаза. “Конечно, ” сказал он, “ я помню Доннавана.
  Драчливый, рыжеволосый мальчишка в школе - фливер, за которым мы гонялись
  вместе ”.
  “Это был Доннаван”, - сказал инспектор Макларен. “И ты тоже помнишь
  его рыжеволосым новичком, Джон. То, как он начищал свой щит
  и смазывал оружие. Он боготворил тебя, Бреннан, — и он был прав.”
  “Нет”, - прохрипел Бреннан. “Доннаван был неправ”.
  “Но ты помнишь, не так ли?” Макларен отпустил локти Бреннана
  и снова сел, медленно, скованно. “Теперь он мертв, Доннаван мертв. У него никогда
  не было возможности рассказать нам, какой мошенник убил его. У него было время сказать только одну
  вещь, Бреннан. Он сказал: "Я пытался сделать это, как Бреннан, но,
  думаю, мне просто не хватает мужества’.”
  Макларен остановился, и это снова повлекло за собой тяжелое молчание. Еще раз
  лысый мужчина встал, прошелся взад-вперед. Он повернулся к Бреннану
  резко. “Тогда давайте забудем Доннавана — давайте просто подумаем обо всех порядочных
  людях и крысах, которые причинят вред некоторым из них в предстоящие годы”.
  “Пусть порядочные люди сами о себе позаботятся”, - сказал Бреннан. “Черт возьми,
  я уже говорил тебе, что устал. Мне надоело бороться за порядочных людей! С меня хватит
  — вымыто. Кто, черт возьми, такие порядочные люди, чтобы полагаться на то, что я позабочусь
  о них?”
  “Просто люди”, - тихо сказала ему девушка на диване.
  Бреннан почти зарычал на нее: “Только не ты тоже, Джин!” Затем: “Извините,послушайте,
  Макларен, я никогда не знал ничего, кроме драк. Как только я стал достаточно взрослым
  и у меня хватило здравого смысла сдать экзамен на государственную службу, я начал бороться.
  Сначала в полиции — затем, чтобы сделать мир безопасным для порядочных людей. Все в порядке!
  Я позаботился о его безопасности! Теперь я устал. Кто вы такие и Джо Доакс, чтобы говорить мне:
  ‘Сюда, Бреннан! Вот пистолет, Бреннан. Продолжай бороться, Бреннан. Сделай
  нас безопасными". Кто дает кому—либо право указывать пальцем на меня — на меня? - и
  говорить: ‘Заканчивай свою работу! Сохрани нас в безопасности!’”
  “Ничто, — согласился Макларен, - никому не дает такого права - кроме тебя,
  Джон. Но пока этот мир существует, правильным парням придется
  продолжать надирать уши неправильным парням. Чтобы сдержать их. Безопасность
  и свобода подобны золоту — их нужно постоянно полировать”.
  Бреннан тяжело сел и потянулся за сигаретой. Его руки были
  дрожащий. “Тогда дай Джо немного отполировать!”
  “Но многие Джо не могут”, - тихо сказал Макларен. “Они пытаются, но многие из
  них похожи на Доннавана. Он отшлифовал свою жизнь прямо из своего тела, Бреннан,
  сражаясь не с теми Джо здесь, пока ты подстригал их там.
  Та работа там уже закончена, но Доннаван все еще мертв. Мы нарисовали
  пробел в убийстве Доннавана, но вы могли бы найти парней, которые убили
  Доннавана. И не те Джо, которые будут причинять боль множеству других людей,
  каждый день, каждый год. Ты можешь это сделать, потому что ты Бреннан. Я предполагаю, что это
  ответ на твой вопрос, Джон. Таким, каким ты родился. То, как думает ваш
  мозг и движется ваше тело. Некоторые мужчины рождаются с музыкой в
  пальцах. На каждого из этих ста рождается тот, кто пытается, но терпит неудачу. Точно так же, как
  сотня доннаванов погибла, пытаясь остановить не того Джо, в то время как родился только
  один Бреннан ”. Изо рта Макларена повалил сигарный дым.
  “Так что это не та работа, за которую ты можешь взяться или отказаться, Бреннан. Это то, для чего ты
  был рожден!”
  “Черта с два”, - резко сказал Бреннан. “Если я был рожден для этого, значит, я мертв и
  снова оживаю. Говорю тебе, с меня хватит, Макларен! Я еду в Чикаго
  и буду продавать страховку, и стану одним из тех, кого Бреннаны оберегают
  !”
  На этот раз молчание повисло надолго. Макларен и Бреннан посмотрели
  друг на
  друга; затем Бреннан отвел взгляд, и Макларен тяжело сказал: “Что ж, я надеюсь, что ты хорошо проведешь время, живя наедине с самим собой”.
  Бреннан оскалил зубы, чтобы зарычать в ответ, но другой взял свою шляпу,
  вышел за дверь, и несколько мгновений спустя Бреннан услышал гул
  лифта.
  Он почувствовал, как тонкая, мягкая рука скользнула в его. Он повернулся на диване и
  посмотрел в карие глаза. Он ничего не мог там прочесть. “Тебе это понравится, хорошо,
  Джин? Быть женой страхового агента?”
  Она положила голову ему на плечо так, что ее губы слегка коснулись его шеи
  чуть выше воротника рубашки. “Я слишком долго ждала, чтобы хотеть чего-то, кроме как
  быть женой Джона Бреннана”, - сказала она, и если в
  ее голосе был намек на пустоту. Бреннан заставил себя не замечать этого.
  “Отлично, ” выдохнул он, “ мы подожжем их”. Но сердечность в его
  голосе была почти как смех в могиле. Пот выступил у него на лбу, на верхней
  губе, хотя в квартире было прохладно. Слова Макларена
  крутились у него в голове —Доннаван мертв—правильный Джо… Черт бы побрал Макларена
  в любом случае! Зачем старому дураку понадобилось приходить сюда сегодня вечером, в день
  возвращения Бреннана домой?
  “Детка”, - сказал он Джин, внезапность его голоса поразила ее. “Мы
  забываем. Это особенная ночь, чертовски особенная ночь. В какой клуб
  мы зайдем в первую очередь?”
  Выйти на улицу было все равно что войти в духовку. Они прогуливались
  по Маунт-Ройял, минуя участок травы со скамейками, который отцы города
  называли парком. Молодые пары — и несколько пожилых тоже — занимали
  скамейки, затерянные в своих собственных мирах. Правильный Джос, подумал Бреннан. Как
  золото, подумал он, польская безопасность и свобода — рожденные для этого.
  Он отвернулся и схватил Джин за руку. Рука его жены,
  напомнил он себе. Они стояли в мэрии и поженились всего несколько
  часов назад. После всех месяцев ожидания, месяцев лежания в
  больнице, когда все остальные Джо собирались домой — или почти все они.
  Некоторые были там, в палате с белыми стенами, вместе с Бреннаном; некоторые были
  оккупация вражеской территории; некоторые из них никогда не прибудут. Не забывай о
  Джо, который остался, Америка, подумал он.
  И теперь, спускаясь с Маунт-Ройял, он торопил свою новую жену в
  маленькое местечко, которое он знал на Чарльзе. Почему-то ее рука в его руке казалась холодной.
  Мужчина мог пройти мимо клуба "Тик-Ток" и никогда не узнать, что он там был.
  Простая хрустальная дверь, открывающаяся с тротуара, вела на лестничный пролет, покрытый
  толстым ковром. Наверху лестницы был Эл, и, повернув
  туда, Бреннан и его темноволосая жена оказались в "Тик-Так". Слева от них
  была комната регистрации с дерзкой блондинкой. Справа от них были двери, ведущие в
  комнаты отдыха. Впереди был бар, отделанный хромом и синей кожей, а за ним
  клуб с его маленькими столиками, мягконогими официантами и танцполом, достаточно большим, чтобы
  вместить, возможно, дюжину пар лилипутов.
  Бреннан поправил свою шляпу. Заведение было заполнено, но не битком, не
  кишело людьми, как улей. Бреннан и Джин прошли через барную стойку
  , и официант проводил их к столику.
  Бреннан улыбнулся своей жене и сказал: “Потанцуем?”
  “Я бы с удовольствием”.
  Но после минутного топтания на маленькой площадке она крепко вцепилась в него.
  Она немного дрожала, и в ее
  голосе, возможно, слышались сдавленные рыдания. “Джон, я— мы слишком стараемся, дорогой. Мы устали от наших танцев.
  Пожилая супружеская пара!” ей наконец удалось рассмеяться. “Давай
  выпьем”.
  “Пусть их будет много”, - согласился Бреннан. Вернувшись к их столику, он
  усаживал Джин, когда почувствовал чье-то присутствие у своего локтя. Бреннан обернулся и на
  мгновение не узнал этого лица. Это было старое лицо, когда
  он видел его в последний раз; теперь оно было древним, тяжелым, обвисшим, увенчанным молочно-белыми
  волосами. Бреннан сказал: “Джовани!”
  “Привет, Джон”, - улыбнулся Джовани. “Рад видеть тебя вернувшимся. Оформите заказ — он включен
  в доме.”
  Бреннан обошел свой стул. Он представил Джин; затем спросил: “На
  в доме?”
  Медленная улыбка Джовани появилась снова, призрачная в долинах его лица. “
  Тик-Ток теперь принадлежит мне”, - сказал он. “Тяжелая работа и все такое. Это реальные
  вещи”. Он на мгновение заколебался. “Я хочу подарить тебе сегодня вечером все самое лучшее, Джон.
  Я никогда не забуду, что ты сделал для моего сына, Тони. Я был бедным барменом
  тогда здесь, с больной женой и сбитым с толку мальчиком, за которым некому было присмотреть
  , приструнить его. Никто, кроме парня по имени Бреннан.”
  Парень по имени Бреннан. Тони. Другая жизнь, теперь мертвая; даже в углях
  от нее не осталось тлеющих углей. “Я не давал Тони передышки, чтобы его запомнили”, -
  сказал он. “В глубине души он был хорошим ребенком. Именно так, как ты говоришь, он был —
  сбит с толку.”
  “Конечно, — сказал Джовани, - Тони был хорошим парнем, но потребовался ты, Бреннан, чтобы
  показать ему силу своих рук, затем похлопать его по спине и помочь
  найти работу. Я не знаю, что бы Джовани в этом мире делали
  иногда без Бреннанов ”.
  “Вы бы поладили”, - сказал Бреннан, поглаживая ножку своего бокала для коктейля.
  “А как поживает Тони?”
  Лицо Джовани посерело. “Ты не слышал? Нет, я думаю, что нет. Тони
  мертв, Бреннан. Нет—подожди —сиди спокойно. Только не говори мне, что тебе жаль. Я знаю, что ты
  сожалеешь; мы сожалеем, все мы. Но он умер в Италии, Бреннан, там, на Анцио. Я
  думаю, что для Тони было каким-то образом правильно умереть там, в Италии — если ему пришлось умереть.
  Нет — сиди спокойно. Это должна быть радостная ночь для тебя, Джон.” Джовани развернулся и
  быстро зашагал к эстраде. Он подал знак барабанщику, и парень на
  шкурах с грохотом поставил стаканы на столы. Джовани поднял
  руки, улыбнулся своей слабой улыбкой, которая никогда не подходила его сыну,
  одному из американцев, которые не вернутся.
  Джовани сказал в тишине, которая окутала помещение: “Друзья, все вы
  мои постоянные посетители. Джовани, он пытается создать для Лики де биг счастливую
  семью, - он усмехнулся своему итальянскому акценту, снова опустил его и продолжил,
  “ Многие из вас помнят определенного человека в лицо. Все вы слышали
  о нем — если вы жители Балтимора. Вы помните, что он давал каждому
  человеку передышку, с помощью магии выявлял преступников, и его имя не раз попадало в
  заголовки газет. Он так же необходим для здоровья общества, как
  доза старого доброго касторового масла. Полицейский. Бывший солдат. Наши
  газеты время от времени сообщали нам, что он завоевал "Пурпурное
  сердце", "Серебряную звезду". Ты—”
  Кто-то в толпе сказал: “Бреннан? Джон Бреннан?”
  “Верно”. Джовани рассмеялся. “Он только что представил меня своей жене, и с тех пор
  толпа ”Тик-Ток" одна - очень счастливая семья, я думаю, мы должны поднять тост за
  молодоженов ".
  Бреннан неохотно поднялся на ноги. Он чувствовал на
  себе взгляд Джин, подобный звездам. Вспыхнул свет, и он был удивлен лицами, которые увидел и
  запомнил. Вон тот Николсон, большая шишка в политике. Натурал
  , который однажды невинно попал в ужасную переделку с дамой-шантажисткой.
  Николсон, сияя, помахал рукой. А за угловым столиком рядом с танцполом —
  Энди Монделло мрачно хмурился. Судя по тому, как он сейчас одевался, и по
  внешности блондинки, которая была с ним, Монделло в последнее время вел дела почти
  по-своему. Плохой парень, этот тип.
  Затем кто-то, кто пил этот тост, какой-то Джо за столиком на
  краю толпы, сказал: “Добро пожаловать домой, Бреннан! Ты тот самый Джонни
  , который не поднимает пистолет!”
  Слова грохотали и перекатывались в его голове, как выстрелы в темной пещере.
  Он почувствовал, как кладет костяшки пальцев на маленький столик, услышал слова, срывающиеся
  с его губ.
  “А кто, черт возьми, сказал, что я не такой? Ты указываешь мне, как управлять своей жизнью?
  “Но Бреннан ...” — начал Джовани. “Он не имел в виду...”
  “Я знаю, что говорю”, - резко сказал Бреннан, понимая, что за
  момент, которого у него не было, но он не мог отступить. Он окинул взглядом их застывшие
  лица. Его зубы заходили ходуном. Осуждая его. Называя его крысой. Крысой был
  он? Многие ли из них смогли бы столкнуться с тем, с чем он сталкивался всю свою жизнь?
  Наблюдаю за ним, как римляне смотрят на дрогнувшего гладиатора. Ожидая от него чего-то
  , чего они не могли сделать сами. Его горло сжалось.
  Он поперхнулся, стоял, дрожа. Жизнь все еще существовала на земле, но он не
  узнал бы об этом из этой комнаты. Никто не пошевелился.
  Казалось, никто даже не дышал. Они просто сидели и смотрели, не зная, как к нему отнестись, и он
  немного съежился и почувствовал, как крупные капли пота собираются и стекают с
  его носа. Затем он схватил Джин за руку и поспешил к раздевалке,
  желая убежать или повернуться и выругаться.
  Затем он услышал первый звук позади себя. Это был один человек, хлопающий в
  ладоши, тихо аплодирующий Джону Бреннану—Энди Монделло. Энди
  стоял на ногах, смеялся и аплодировал. Затем Джовани наконец заиграл
  оркестр, и Бреннан, схватив Джин за руку, побежал вниз по лестнице.
  Он побежал к этой входной двери быстрее, чем когда-либо в своей жизни. А Джин
  сжала его пальцы и тихонько всхлипнула.
  К одиннадцати часам у него начались проблемы с навигацией, и к
  в полночь, когда они с Джин ворвались в "Сенчури Клаб", двойной
  бурбоны, которые он вдыхал, начали вызывать у него онемение и вызывали легкую
  тошноту. Но это была не тошнота от виски, и он отчаянно желал, чтобы это было так.
  Они продолжали натыкаться на людей. Марселлин Грейсон, например. Она
  подошла бы к их столику через Двадцать одно. Богатая, светловолосая, стройная, у нее было
  все, чего только может пожелать женщина. С ней был
  симпатичный парень с серьезным лицом. Ее муж. И теперь она выглядела так, как будто заслуживала такого парня, как
  этот. Когда-то она этого не делала. Она была помешанным на волнении ребенком, отправившимся
  прямиком в ад, гонявшимся повсюду с молодым панком, потому что думала, что это
  весело. Возможно, она даже немного подмешивала наркотики, Бреннан никогда
  не знал наверняка.
  Он знал только, что, когда этот подонок убил человека и их пути
  пересеклись, он показал Марселлин Грейсон, к чему именно она стремилась.
  Панк лишил жизни, а Бреннан до смерти напугал богатую мисс
  Грейсон, отшлепал ее по языку и заставил поверить, что он огр
  настолько, что отправит ее в тюрьму, если она не будет вести себя как леди.
  Итак, сегодня вечером, когда она увидела Джона Бреннана, в
  глазах Марселин Грейсон появились слезы, и ее муж пожал Бреннану руку;
  именно в этот момент Бреннан выбрался к черту из "Двадцать одного".
  Теперь, наблюдая за жонглером в коричнево-зеленом шелковом наряде, исполняющим свой номер в
  клубе Century, Бреннан задавался вопросом, сколько еще времени ему потребуется, чтобы
  напиться.
  Рядом с ним Джин молчала. Затем она что-то говорила о том, что
  вернется через мгновение. Он рассеянно кивнул и понял, что Джин вышла из-за
  стола.
  Острая боль пронзила его. Он был несправедлив к Джин. Великолепное, черт возьми
  , возвращение домой! Все было неправильно. Так очень неправильно. Ему не следовало
  планировать какой-либо короткий отпуск в Балтиморе. Ему следовало сразу
  продолжить переезд, в Чикаго, на милую, тихую, безопасную работу в страховой компании, где он мог
  посмотреть на копа и сказать “Лох! Продолжайте быть государственным служащим, но если вы
  будете пытаться сойти с изнуряющей беговой дорожки грязной жизни и внезапной смерти
  и стать нормальным человеком, смотрите, как они надают вам по зубам!”
  Выступление продолжалось под грохот оркестровых звуков и размытую
  шеренгу девушек в укороченных костюмах. Кто-то сел за его столик, и
  Бреннан подумал, что это Джин. Но когда он поднял глаза, то увидел мужчину. Очень
  маленький человечек, с заостренным лицом, которое было сморщенным и иссохшим, с
  заостренными ушами и высунутым языком.
  Уголок рта мужчины спазматически подергивался. Он сказал,
  “Бреннан! Благодарю—”
  “Ты Мышелов Клайн”, - вспомнил Бреннан.
  Глаза маленького человечка отчасти утратили свою дикость. Он казался менее выбитым из
  дыхание. “Да, это я, Бреннан. Ты отличный парень для того, чтобы помнить ”.
  Бреннан хранил каменное молчание.
  “Я гонялся по всему городу”, - сказал Мышелов, его глаза метнулись к двери.
  “Охочусь за тобой, Бреннан. По всему видно, что ты вернулся. В газете и
  во всем остальном.” Он протянул похожую на коготь дрожащую руку и вцепился в
  рукав Бреннана. “Ты должен помочь мне, Бреннан. Ты дашь парню
  передышку и не скажешь ему, чтобы он торговал своими бумагами ”. Мышелов захрипел, промокнул свой
  узкий, заостренный лоб носовым платком. “Я все еще веду свою книгу,
  Бреннан, как всегда. Прямой и квадратный и дающий лохам передышку. Я
  — Это, пожалуй, единственное, что может сделать такой парень, как я, — но я делаю это чисто ”.
  “И кто-то охотится за твоим скальпом?” - Холодно спросил Бреннан.
  “Это верно”, - всхлипнул Мышелов. “Энди Монделло ставил
  тычет пальцем в букмекеров, заставляя их вести дела по-своему. Его путь означает
  нечестный путь, гораздо больше денег, и Монделло получает свою долю. Но я так не
  играю, Бреннан. С тех пор как ты нашел время поговорить с
  судьей за меня, я пытался играть в игру так, как это сделал бы Бреннан. Мне это пока ничего не стоило
  , но я не хочу, чтобы Монделло похоронил меня в заливе, Бреннан.”
  “Я не коп”, - каменно сказал Бреннан. “Вы справитесь без меня,
  Мышелов. С меня хватит”.
  Он вскочил из-за стола и, извиваясь, выбрался из клуба. Лица
  повернулись, чтобы посмотреть на него, и голос Мышелова Клайна повысился, привлекая
  официанта и пару вышибал: “Я не могу не нуждаться в тебе,
  Бреннан. Ты убиваешь меня—”
  * * * *
  Бреннан долго сидел в темной квартире, совершенно трезвый, обхватив голову
  руками. Ему было интересно, куда делась Джин, когда вышла из-за их столика в
  клубе "Сенчури". Но это не имело значения. Официанты видели, как он уходил,
  девушка из хэтчека. Они сказали бы Джин, что он ушел, и она пришла бы сюда, в
  квартиру.
  Он зажег сигарету, и она показалась ему пресной на вкус. Он включил радио, затем снова выключил его
  , прежде чем оно успело прогреться. Затем он услышал, как в двери поворачивается ключ. Щелчок
  стук ее каблуков, звук ее дыхания. “Это всего лишь я, детка”, - сказал он.
  Она включила свет.
  “Мне сказали, что ты ушел из клуба ”Сенчури", - сказала Джин. “Итак, я пришел на
  вот. Я не знал, что найду тебя здесь.”
  “Я хотел собрать вещи”, - сказал он. “Мы уезжаем в Чикаго, как только сможем
  садись на поезд”.
  Она открыла свою сумку, достала конверт и протянула ему.
  “Что это?”
  “Билеты до Чикаго”, - сказала она. Она на мгновение замолчала, и на глаза навернулись слезы
  вверх, в ее глаза. “Вот где я был, Джон. Я ... я думаю, я знал, что мы
  сегодня вечером уедем в Чикаго”.
  Он стоял с билетами в руке, глядя на нее. Он увидел непрошеные
  слезы в ее глазах. Он увидел незнакомца. Он увидел, что часть ее, где-то
  сегодня вечером, умерла. Она не была незнакомкой, когда встретила его поезд.
  Он видел, что она больше ничего не собирается говорить. Она купила билеты,
  два из них. Она уходила с ним, та ее часть, которая не умерла.
  Не жалуясь. Без споров, без единого слова сожаления на ее губах.
  Уходила, потому что чувствовала, что была рождена для этого - стать
  женой Джона Бреннана.
  Всю ночь он думал только о себе. Может быть, быть
  на ее месте тоже было не так уж и круто, быть рожденной для чего-то и не уклоняться от этого, не
  убегать.
  Он повернулся и уставился в окно. Несколько огоньков встретились с его взглядом. Но его
  разум видел нечто большее: грязную часть Пратт-стрит, беспорядочные
  толпы в Восточном Балтиморе, разносчиков газет, зазывал и посетителей игровых автоматов с копейками
  . Джон Хопкинс, жизнь и смерть.
  Джовани и его сын Тони. Тони, конечно, умер, но каждый человек должен был умереть,
  и Тони мог умереть на электрическом стуле или горько жить в
  серых тюремных стенах и за их пределами. И при всем ее богатстве Марселлин Грейсон могла
  погибнуть в канаве вместе с нищей, необразованной сворой крысоподобных
  коротышек вроде Мышелова Клайна.
  Он увидел рыжеволосого новичка по имени Доннаван, полирующего ореховое
  золото кровью своей жизни, и ряды белых крестов над людьми, которые
  сражались бок о бок с Доннаваном, несмотря на то, что их разделяли океаны и тысячи
  миль.
  Он видел инспектора Макларена ночью, слышал слова пожилого человека:
  Так ты родился, Бреннан, так работает твой мозг и движется
  тело. И Мышелов сказал: Ты убиваешь меня...
  Он также не мог поставить себе в заслугу то, что у него были эти вещи, которых не было у Мышелова.
  Он просто родился таким. Это не было так, как если бы он создал что-то своими
  собственными руками исключительно для того, чтобы иметь и удерживать.
  Доннаван пытался отдать, но не получил этого, только свою жизнь. И Бреннан
  понял в тот момент, что человек, у которого были эти вещи, эта работа
  его мозга и движения его тела, не имел права скрывать их. Не
  больше, чем он делал воздух, которым дышало человечество.
  И если он утаил эти вещи — что там сказал Макларен? Вот
  надеясь, что ты хорошо проведешь время, живя наедине с самим собой…
  Теперь Бреннан знал, что ему придется несладко. Интересно, сколько
  Марселин Грейсон катались по канаве; сколько Джованни
  знали, что их сыновья отправятся на электрический стул; скольких Мышелов
  Клайнов он приговорил к смерти и скольких Монделло прошли
  нелегкий жизненный путь… И зная, живя с самим собой в предстоящие долгие
  годы, что доннаваны пролили кровь напрасно.
  Конечно, он не мог многого сделать за одну жизнь, и он сам умрет в один
  из этих дней. Но были бы и другие, рожденные таким образом, многие из них, если бы он помог
  сделать это возможным сейчас.
  Он медленно отвернулся от окна. Его взгляд встретился со взглядом Джин. “Эти билеты—
  теперь, когда это здесь, из меня получился бы паршивый страховой агент, дорогая.
  “Я знаю, что ты бы так и сделал”, - сказала она. Затем ее руки обхватили его, очень крепко сжимая
  его. Она смеялась, и слезы текли по ее
  щекам. “Я снова живой —”
  Он сказал: “Знаешь, это забавно. Но я сам чувствую то же самое.
  OceanofPDF.com
  УБИЙЦА БУДЬ ХОРОШИМ
  Первоначально опубликовано в журнале New Detective, декабрь 1952 года.
  Я был убит ровно в одиннадцать часов вечера в понедельник. Я могу
  точно вспомнить время, потому что высокие часы в фойе отбивали
  час, когда я запихнул бумаги на заднюю стенку стола и начал подниматься по длинной
  темной лестнице в верхний холл.
  В ту ночь у меня на уме было много всего. Во-первых, мне было интересно, где была Вики
  . За ужином она сказала, что сегодня вечером играет в бридж у
  Тельмы Григсби. Со мной все было в порядке? Конечно, сказал я. В любом случае, у меня была кое-какая
  работа, которую нужно было сделать. Она мило надула губки, ее волосы, как золотые нити, обрамляли
  лицо в мягком свете свечей в столовой — Вики всегда любила ужинать
  при свечах.
  “Если бы только ты мог быть мужем и важным человеком одновременно,
  Дуг”, - сказала она. “Вся эта работа и никакой игры—”
  “Дает маме деньги на расходы”, - сказал я.
  После ужина я пошел в кабинет. Мгновение я стоял, глядя на стол.
  Я не хотел садиться за это и сталкиваться с массой бумаг по этому поводу. Я устал,
  и у меня снова появилась эта боль в животе. Может быть, у меня начиналась
  язва. Стоило ли это труда и напряжения, необходимых для того, чтобы быть на несколько шагов
  впереди остальных?
  Затем я отогнал подавленное чувство в сторону, сорвал целлофан с
  достал свежую пачку сигарет и сел за заваленный бумагами стол.
  Я услышал, как Вики прошла по коридору, и, сам того не осознавая,
  прислушивался, пока не услышал, как на подъездной дорожке снаружи завелась машина. Мотор набирал обороты
  до тех пор, пока не зазвучал так, как будто он вот-вот выбросит удочку. Вики никогда не удавалось плавно завести
  мотор.
  Я услышал, как мотор с тихим шепотом перешел на холостой ход, и плавный, золотистый звук
  ее голоса донесся через открытое окно кабинета, которое выходило на
  подъездную дорожку.
  “Мистер Шоффнер, завтра утром мы нарежем несколько лоскутов для дома”.
  Я услышала, как старый, усталый голос Венделя Шоффнера ответил: “Да, мам”. Он
  был нашим садовником и вообще умелым человеком. Он был с нами уже месяц,
  усталый, осунувшийся мужчина с водянисто-голубыми глазами и в мешковатых штанах.
  Двигатель автомобиля снова заработал, когда Вики выехала с подъездной дорожки. Медленные
  шаги Шоффнера захрустели у окна, когда он направился в свою комнату над гаражом. Я
  все еще был слишком охвачен усталостью, чтобы приступить к работе. Можем ли мы позволить себе прекрасный
  сад и человека, который поддерживал бы его и территорию в порядке? Конечно, мы не могли.
  Вы не живете таким образом на жалованье следователя, прикрепленного к офису
  окружного прокурора. Но есть способы. Вам также не обязательно действовать
  незаконным образом. Вам просто нужно растянуть точку здесь и там.
  Некоторые люди называют это политикой.
  Я сказал себе, что должен избавиться от этого чувства депрессии, ноющего
  ощущения, что я в клетке и на беговой дорожке. Мне пришлось избавиться от
  намека в моем сознании, что все это было напрасно. Жизнь все еще была прекрасна, очень
  сильно.
  В ту ночь я хотел прожить очень долго.
  Лью Уитфилд позвонил мне около девяти часов. Он был избран окружным прокурором .
  год назад на платформе реформ. Он был невысоким, неторопливым мужчиной, обрюзгшим
  и теряющим волосы. Он курил черные сигары и жил со своей стройной,
  седеющей женой и шестью детьми в ветхом сарае жилого дома. “Единственное место, достаточно большое
  , чтобы вместить выводок”, - объяснял он. Во дворе у него были площадки для игры в крокет и
  бадминтон. Его лужайка была похожа на шкуру паршивой собаки,
  ободранную до жалкой, высохшей травы топотом множества детских
  ног. Он возился со своими детьми, пока его лысеющая голова не заблестела от пота
  , а дыхание не стало прерывистым, и они не повалились на него, когда он вошел в
  дом, чтобы присесть. Во время всего этого он двигался так же спокойно, как
  добродушный слон.
  “Просматриваешь дело Сигмона, Дуг?” он спросил в тот вечер по телефону.
  Ревело радио, и какой-то ребенок заливался смехом в своем доме.
  “Только начинаю”, - сказал я. Дело Сигмона не было особенно свежим или
  интересным. Это происходило дюжину раз в день в разных частях страны.
  Лорен Сигмон, тощий, недокормленный дешевый панк. Его подружка после
  ссоры сообщила нам, что он и был тем парнем, которого мы искали, чтобы расследовать
  ограбление заправочной станции. Может быть, они помирились, и она, в том внезапном
  порыве эмоций, который овладевает такими женщинами, сказала ему, что ему лучше
  сматываться, пока не пришли копы. Или, возможно, она все еще была зла и бросила
  ему в зубы, что он отправится в тюрьму, когда он появился у нее дома. Он
  не стал нам об этом рассказывать. Он ни о чем не хотел говорить. Но у нас было
  его. Я пришел к ней домой не совсем вовремя, чтобы помешать ему застрелить ее
  до смерти.
  Лью пытался рассказать мне что - нибудь о деле Сигмона по радио и
  шум его детей.
  Затем он сказал: “Это не важно. Отложи это в сторону и приведи сюда Вики.
  Мы выпьем кофе после канасты.”
  “Извини. Вики хочет выиграть нам набор пепельниц или что-то в этом роде в "Тельме"
  Сегодня вечером у Григсби.”
  Мы повесили трубки, и я откинулся на спинку рабочего кресла, куря и размышляя.
  Ты живешь вместе годами, а потом каким-то образом начинаешь это делать. Размышление.
  Допрос. Что я сделал с тридцатью тремя годами своей жизни?
  Колледж, работа следователя в страховой компании. Война. И вы
  помните взрыв эмоций, охвативший страну, освобождение от
  скуки, от повседневной беговой дорожки, которая, кажется, захватила вас. Ты
  возвращаешься, встречаешься с Вики и женишься на ней. Затем вы принимаетесь за работу, чтобы построить
  будущее.
  И все же однажды ночью, без предупреждения, без причины, вы обнаруживаете, что не в состоянии
  работать, сидеть и думать…
  Я бросила карандаш, с которым играла, на стол. Черт возьми, я знал, что
  со мной не так. Мне было одиноко. Я хотел услышать голос Вики. Я
  хотел бы, чтобы она была здесь и пошла со мной в дом Лью Уитфилда. Я хотела
  шума его детей, и чтобы глаза Вики загорелись, когда она посмотрела на платье, сшитое
  женой Лью.
  “Мардж, как бы ты это ни делала!” Да, я мог слышать каждую ее интонацию
  голос в моем воображении.
  Или, возможно, она положила бы голову рядом со старшей дочерью Уитфилдов, Шарон,
  над домашним заданием Шарон в средней школе.
  А потом, позже, мы покидали Уитфилдс и ехали через весь город, мягкая
  флоридская ночь ласкала наши лица. Мы могли бы остановиться где-нибудь и потанцевать
  несколько минут. Потом домой — и в теплую темноту.
  Я все еще был очень сильно влюблен в Вики. В ту ночь я надеялся, что мы будем
  провели вместе много-много лет.
  * * * *
  В десять часов телефон зазвонил во второй раз. Я был погружен в кое-какие заметки
  , которые Лью сделал о заведении на окраине города, которое, как нам показалось, занимало,
  незаконные ставки. Незначительный, но важный. Вы охотитесь за этими вещами и разбрызгиваете их
  по-крупному, чтобы убедить общественность в вашей ценности как государственного служащего. Вам нравится
  повторять избирателям: “В нашем сообществе нет организованной преступности”. В нашем
  случае это было правдой, такой же правдой, как и в любом другом месте страны. Это говорило о многом,
  учитывая, что мы находились в курортном городке Флориды на побережье Мексиканского залива, в то время как
  прямо через штат от нас на берегу Атлантики лежал город, который
  привлек внимание самого комитета Кефаувера.
  На втором круге я поднял трубку. “Дуг? Вики занята в
  момент?”
  У меня перехватило дыхание. Моя рука на телефоне немного похолодела. Голос
  принадлежал Тельме Григсби. Ее вечеринки с бриджем никогда не заканчивались раньше
  десяти часов.
  “Ее здесь нет”, - сказал я. Я колебался. “Разве она не заходила к тебе домой?”
  “Почему, нет. Она планировала?
  “Нет”, - сказала я, удивленная тем, как быстро это слово выскочило из меня. “Я просто
  думал, что она могла бы. Я скажу ей, что ты звонил, когда она вернется.
  “Дуг, что—нибудь не так?”
  “Конечно, нет. Почему ты спрашиваешь?”
  “О, просто глупое чувство, которое вызвал у меня тон твоего голоса”. Она засмеялась.
  “Старая беспокойная птица, это я. Мы будем смотреть на тебя, Дуг.”
  “Конечно”, - сказал я.
  Я положил телефон на место и некоторое время сидел, глядя на него. Это никогда не было
  мне пришло в голову не доверять Вики. Она приходила и уходила почти так, как ей
  нравилось. Но сегодня вечером мой усталый разум начал задавать вопросы.
  Было ли что-то за ее отсутствием в течение последних нескольких недель? Было ли это,
  сегодняшним вечером, просто из-за того, что она передумала идти на
  вечеринку в бридж? Если так, то почему она не вернулась домой? В Санта-Марии было несколько
  мест, кинотеатры, дома друзей, куда она, конечно, могла
  пойти одна. Но она терпеть не могла ходить куда-либо, чтобы хорошо провести время в одиночестве.
  Мне было трудно разорвать цепочку мыслей, как только она началась. Недавно она
  заинтересовалась водными лыжами, которые занимали большую часть ее
  послеобеденного времени. Она репетировала пьесу с небольшой театральной группой, и это
  заняло у нее несколько вечеров. Действительно ли она была в тех местах? Был ли
  другой мужчина?
  Вопрос пронзил мое сознание болью, острой, как
  физическая пытка. Я больше не мог сидеть спокойно. Мне пришлось встать и идти
  об исследовании. Сама тишина дома, гнетущая жара
  ночи разъедали меня.
  Это случилось. Черт возьми, это случалось так много раз каждый день, что мужчина был
  полный дурак, думающий, что это никогда не могло случиться с ним.
  Я никогда не обманывал себя, думая, что девять мужчин из десяти, которые смотрели
  на Вики, не хотели бы забрать ее у меня. Я никогда не винила их, и я
  никогда не была склонна к ревности. Она обладала тем естественным животным магнетизмом
  , который чувствовался в тот момент, когда она входила в комнату. Золотистая блондинка, высокая, эффектная
  женщина. Она знала, как выгодно одеваться, но эта привлекательность
  была бы ощутима, если бы она надела платье матери Хаббард.
  И все же я ни разу не верил, что какому-либо другому мужчине когда-либо удастся
  возбудить чувства Вики до такой степени, что она потеряет меня. Она была слишком
  чертовски прямолинейна и честна для этого. Или я просто был слишком самодовольным и уверенным
  в себе?
  Я был напуган мыслью о том, что могу потерять ее. Я попытался разобраться в себе
  о моем душевном состоянии, но мой разум не поддавался на узду.
  Мой разум стал холодным и ясным, и я вспомнил дюжину мелочей.
  Отстраненный взгляд в ее глазах в течение последних нескольких недель. Восхищенное
  выражение ее лица. Иногда мне приходилось озвучивать вопрос или утверждение
  дважды. Как будто ее мысли, ее интересы в данный момент были в другом месте.
  Я вспомнил ту ночь неделю назад, когда я позвал ее в Бат-клуб.
  Она вошла в клубную комнату с длинной барной стойкой и бамбуковыми столами и
  стульями, и когда она увидела меня, внезапный испуг вспыхнул в ее глазах. Она
  была на террасе, и когда я предложил выйти туда, она
  сослалась на головную боль и отвезла меня домой.
  Кого скрывала теплая темнота террасы? У кого был
  она была с кем-то там?
  Я вырвал предпоследнюю сигарету из пачки, прикурил от
  той, которую выкурил раньше. Теперь в мои рассуждения прокралась горечь.
  Вероятно, я сам когда-то удивленно поднял бровь по поводу этой ситуации. Мужчина
  погружает себя в задачу обеспечения своей жене все более высокого уровня
  жизни, оставляя ее одинокой, все больше и больше свободного времени у нее на руках, свободно делая
  предположение, что она нелюбима.
  С Биллом Фарнсвортом и его женой все было именно так. И я вспомнил
  замечание, которое я сделал Вики в ту ночь, когда жена Билла ушла от него:
  “Ты действительно можешь винить ее? Как насчет него? В конце концов, он не мог ожидать ее
  стать не более чем тепличным растением. Она
  женщина из плоти и крови.”
  Вики была такой, очень похожей. Женщина из плоти и крови.
  Раздался легкий стук по косяку двери кабинета. Я подняла глаза. Старый
  - Могу я сделать что-нибудь еще, прежде чем лягу спать, мистер
  Таунсенд? - спросил Шоффнер.
  Я покачал головой. Он пристально смотрел на меня, и я слегка покраснела и
  перестала запускать пальцы в свои и без того взъерошенные волосы.
  Когда он повернулся, чтобы уйти, мой голос остановил его. “Я полагаю , миссис Таунсенд - это
  очень занята в саду в эти дни?”
  Он колебался. “Она работает над этим”.
  Мой взгляд привлек его заросшее щетиной лицо с проседью. “Заходи,
  Шоффнер. Садись.”
  “Я действительно устала, мистер Таунсенд. Таскал навоз для цветов”.
  “Ты можешь уделить мне еще минутку. Я нечасто ее вижу, Вендель. Я
  едва ли знаю, как она проводит свои дни. Есть ли что-нибудь, что я мог бы получить, подарок, чтобы
  порадовать ее? Она когда-нибудь говорит о чем-нибудь, чего, по ее мнению, ей не хватало?”
  Он застыл в дверях, теребя в руках свою грязную кепку.
  “Она мало разговаривает со мной, мистер Таунсенд”.
  “Я думал, что она согласится. Она всегда так много болтает, а там, в
  садоводстве, я подумал, что она могла бы довольно много болтать. Ее день рождения в следующем месяце.
  Я бы хотел подарить ей что-нибудь совершенно особенное”.
  “Она ничего не говорила об этом. Боюсь, я ничем не могу вам помочь, мистер
  Таунсенд.”
  Я стоял и смотрел на него. У него было довольно мрачное, изрезанное морщинами лицо, и я подозревал,
  что он знал, какое направление приняли мои мысли, и понимал, что я
  предоставляю ему возможность рассказать мне все, что мне, возможно, нужно знать.
  “Она, вероятно, занята со своими друзьями”, - предположил я.
  Шоффнер кивнул, и я сказал: “Она знает очень многих молодых матрон, ее
  возраст. Я полагаю, они заезжают за ней днем, чтобы пройтись по магазинам.”
  “Да, сэр”.
  С каждым мгновением он выглядел все более неуютно. Я ждал
  чтобы он добавил все, что ему известно о людях, которые звонили за ней, когда меня
  не было. Возможно, мужчина, который был на террасе Бат-клуба, никогда
  сюда не звонил, но нежелание Шоффнера, холодные бусинки его выцветших голубых
  глаз были достаточным ответом. Он что-то знал. Но он не собирался получать
  замешанный во что попало. Он думал о своей работе и о том, как трудно ему было бы
  найти другую в его возрасте.
  “Я действительно очень устала, мистер Таунсенд”.
  “Хорошо, Шоффнер. Спокойной ночи.
  Он вышел из кабинета, и я услышала, как хлопнула задняя сетчатая дверь за
  его. Я снова сел за письменный стол.
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  Разум над Хаосом
  Это не могло быть правдой, сказал я себе.
  Вики никогда бы не изменила мне. Черт возьми, я почти желал этого
  Тельма Григсби не позвонила сегодня вечером.
  Я попытался сосредоточиться на своей работе. Я совершил подлый поступок, пытаясь раскачать
  старину Шоффнера. Вынося семейный скелет перед слугой. Шпионил за
  Вики, которая была частью меня, без которой я никогда не смог бы жить.
  Я понял, что я был измотан. Противоречивые чувства стыда, а затем
  гнева — когда я подумала о незнакомце на той темной террасе — ударили в мой разум.
  Я бы никогда не отказался от Вики; по крайней мере, до тех пор, пока я думал, что есть хоть какой-то шанс
  вообще продолжить жизнь с ней. Она должна это знать. Она должна осознать
  глубину моего чувства. Если подумать, казалось невероятным, что она, которая
  была такой очень доброй и заботливой, могла сделать что угодно, чтобы причинить мне боль.
  Я встал из-за стола. Я подумал, тебе лучше напрячься, Таунсенд,
  и начать думать как мужчина. Вики начала жизнь с тобой без особых
  материальных удобств. У вас было небольшое наследство. Вы вложили деньги мудро и
  хорошо, благодаря политике и тому внутреннему наркотику, который у вас был. Ты мог бы даже взять
  отпуск на год, на два и продолжать, поставив Вики на первое место в своей жизни. Перестань так усердно работать
  , так усердно жевать морду. Даже если какой-нибудь шутник застал ее
  в настроении скуки и одиночества, вы можете вернуть ее.
  Часы в фойе начали бить одиннадцать. Я вышел из кабинета,
  пересек просторную гостиную с квадратной современной мебелью, которую выбрала Вики
  .
  Я чувствовал себя лучше, когда начал подниматься по лестнице. Я был рад, что прожил эту
  ночь с ее самоанализом. Я должен признать, что вот уже несколько недель между мной и Вики все было не так
  , как надо. Мы отдалились друг от друга. Я бы так и сделал
  остановить дрейф в этом направлении; ибо сегодня вечером я испытал пропитанный страх
  , который был бы только началом моего чувства, если бы я когда-нибудь потерял ее.
  Я был почти на самом верху лестницы. В верхнем коридоре было жарко и очень
  темно. Я нащупал выключатель света и тут почувствовал, что я не один.
  Шелест ткани, шепот дыхания, и я поняла, что рядом со мной в коридоре находится кто-то еще
  .
  Сначала я не испугался; на это не было времени. Только встревоженный внезапным
  неподвижность. Момент моей нерешительности стал моей погибелью. А потом ужас!
  Пистолет грохнул, и язык пламени метнулся ко мне. Это было довольно
  близко. Жгучая боль пронзила мою голову, и у меня возникло быстрое ощущение
  тошноты, подобной головокружению, умноженному в тысячу раз. Казалось, подо мной не было
  ничего, кроме черной пустоты. Я упал с разболтанными суставами и
  полным отсутствием контроля над своими конечностями. Из конца в конец, натыкаясь локтями,
  ноги летали, как резиновые нити, я пронеслась всю дорогу до подножия лестницы,
  до паркета вестибюля.
  Я дернулась, чтобы отдохнуть, держа конечности под неудобными углами. Теперь я не чувствовал боли.
  На самом деле я ничего не мог чувствовать, кроме дикого ужаса, который пришел вместе с этим
  ощущением пустоты.
  Я попытался пошевелиться, но не смог. Я был окутан чернотой,
  беспомощностью, которая превратила мое тело в комок холодной глины. Затем я услышала
  шаги, спускающиеся по лестнице, и мне показалось, что они принадлежали
  мужчине. Свет упал на мое лицо, и я догадался, что мои глаза открыты; потому что
  я мог видеть свет, подобный дымке слабой луны, почти скрытой
  облаками.
  Свет переместился. Он переехал. Я слышала его дыхание, похожее на трение двух мотков
  шелка друг о друга. Я предположил, что он проводит со мной быстрый
  осмотр при свете фонарика. То, чему он стал свидетелем, должно быть,
  удовлетворило его. Свет исчез, и спустя значительное время я решил
  , что снова остался один.
  Когда я привык к этому оцепенелому отсутствию ощущений, часть
  тошнотворного страха перед этим оставила меня. Я не чувствовал ни усталости, ни боли, как будто в
  следующее мгновение я мог улететь в какой-то мир за пределами звезд. Образы
  моих мыслей обладали той же особой невесомостью, которая
  овладела моим телом.
  Было ли это переживанием смерти? Вопрос совсем не казался таким
  неожиданный для меня прямо тогда, но очень конкретный и реальный. Я сомневаюсь, что я бы
  я был бы удивлен, если бы несколько существ из этого странного мира выплыли вперед
  , чтобы поприветствовать меня в их компании.
  Я был человеком и поэтому заботился в первую очередь о себе. Далее последовал
  поток вопросов относительно человека, который стрелял в меня. Я не сомневался, что
  убийство было преднамеренным. Он знал, что я выключу свет в
  кабинете, пройду через гостиную с ее тусклым ночным освещением и поднимусь по
  лестнице.
  Был ли это грабитель? Я отбросил эту возможность. Смарт второго этажа
  человек не входит в дом с мужской головой и видны—как я
  прошел через открытое исследование окно. Умный взломщик домов
  тоже не носит с собой оружия. Риск гораздо более сурового приговора — даже стула, — если его поймают
  вооруженным, слишком велик.
  Конечно, все еще оставался отдаленный шанс, что он был очень тупым
  художником второго плана, но в этом случае он бы сорвался с места и убежал. Вместо этого
  этот человек был хладнокровен, полностью владел своими нервами, о чем свидетельствует
  тот факт, что он последовал за мной вниз, чтобы убедиться, что выполнил работу правильно. Его
  осмотр меня перед полетом был достаточным доказательством того, что он ждал
  в том верхнем зале с явной целью убить меня.
  Но почему? У Дуга Таунсенда было мало врагов — и на них тоже могли претендовать Лью Уитфилд
  и каждый полицейский в Санта-Марии. Я был только частью
  каждого расследования, над которым я работал до сих пор. Если какой-нибудь мелкий бандит закончил
  свой приговор, я не сделал ничего, чтобы спровоцировать его вернуться и совершить
  убийство. Правда, был молодой Лорен Сигмон,
  свидетелем преступления которого я был. Но он был в безопасности в тюрьме. Таким образом, казалось маловероятным
  , что моя работа или что-либо связанное с ней было мотивом моего убийства.
  Я испытал новый испуг от того, насколько отстраненно мой разум
  мог рассматривать ситуацию. Это был я! Вложи в это немного слез! Это
  личное, Таунсенд.
  Личная, но все еще являющаяся проблемой в криминологии, и мой разум продвигался
  своим собственным путем, как будто, освободившись от тела, он на время освободился
  и от всех эмоциональных преград. Мой разум хладнокровно занялся
  выяснением мотивов убийства. Их всего двое, при условии, что убийца
  не сумасшедший. Страсть и выгода.
  Страсть, скорее всего, вышла наружу. Я ни с кем не ссорился, никого не оскорблял
  первое: я не был достаточно порочен, чтобы подтолкнуть кого-либо к убийству.
  Можно ли было более серьезно рассматривать убийство ради наживы? Богатство
  , конечно, вопрос относительный, и вполне возможно, что мои земные владения,
  хороший дом, две машины, несколько приличных инвестиций, которые клали деньги
  в банк, были достаточно велики, чтобы кто-то ценил их выше, чем мою
  жизнь. Но все эти вещи, конечно, достанутся Вики, как только эта инертная туша у
  подножия лестницы будет похоронена.
  Оставалась только одна возможность - сочетание двух мотивов. Страсть
  и выгода настолько переплелись, что мотив стал единой движущей силой.
  Желанная женщина плюс имущество покойного.
  Может ли ад таить в себе еще большую пытку? Желанная женщина. Вики. В
  умерший. Дуг Таунсенд.
  В отчаянной агонии я хотел покончить с этими рассуждениями. Но мой разум
  с мрачной, жуткой неумолимостью цеплялся за эту единственную идею, потому что не было
  другой, сколько-нибудь существенной.
  Возможно, он замышлял именно это действие в ту ночь, когда я была так близко к
  нему, когда только занавес темноты на террасе Бат-клуба скрывал его
  от меня.
  Появился свежий свет, мерцающий в тумане. Шаги приближались ко мне,
  вокруг меня. Кто-то услышал выстрел и поспешил на место происшествия…
  Я не мог его видеть. Всего одно движение моих глазных мышц поставило бы его
  на одну линию с моим зрением, но мышцы были мертвы, бессильны, а
  зрение было тусклым и искаженным.
  Я испытывал огромную потребность в его присутствии. Он был человеком — он был
  живой. Не уходи! Посмотри на меня и скажи мне, что это не смерть!
  Хлопнула дверь, и новые шаги прошелестели в мой туманный мир.
  Они остановились, затем стремительно двинулись вперед. “Дуг! О, Дуг!”
  Это была Вики. Слава богу, в тот момент звук ее голоса был
  слишком дорог мне, чтобы думать об убийстве и его мотивах. Что бы этот человек
  ни сделал, Вики не имела к этому никакого отношения. Вики никогда бы не стала участвовать в чем-то
  подобном этому.
  Прямо тогда я мог бы простить ей все, что угодно. Я никогда так не нуждался в ней
  , как сейчас. Присутствие живых человеческих существ пробудило во мне свежее осознание
  моего нынешнего состояния. Новый ужас.
  Конечно, она была бы рядом со мной. Ее руки прикасались ко мне. Однако
  мгновение затянулось, и я услышал голос Шоффнера. “Полегче, миссис Таунсенд.
  Ты выглядишь довольно зеленой. Я услышал что - то похожее на выстрел и
  рискнул зайти всего за несколько секунд до того, как вы пришли сюда. Тебе не кажется
  , что нам лучше вызвать врача и полицию?”
  Должно быть, он помог ей сесть на стул. Она тихо застонала , и этот стон
  мутировавший в слабые, тихие рыдания.
  “Да, полиция. Как он мог это сделать?” А потом она прошептала
  сокрушенно: “О, Дуг, как ты мог?”
  Если я надеялся, что глубинам пыток есть предел, то теперь я знал лучше.
  На мгновение ее слова вызвали в моем
  сознании только ошеломление, пустое ничто; затем до меня начал доходить стоящий за ними намек. Я не
  понял. В отчаянии я подумал, Дорогая, если бы я мог взглянуть на твое лицо в
  этот момент, увидел бы я там что-то, чего никогда раньше не видел?
  Последняя опора под моим миром была полностью разрушена.
  Возможно, я мог бы принять забвение прямо тогда; но забвение не пришло. Если
  это была смерть, то смерть была далека от забвения.
  Прошло всего несколько минут, прежде чем они пришли. Доктор. Полиция. Мои
  коллеги. Я не знаю, сколько их там было. Временами казалось, что
  комната наполняется гулом множества голосов; затем снова наступала
  тишина пустоты.
  Лью Уитфилд, конечно, пришел. Я почувствовала, что это был он, когда услышала
  слоновьи шаги по ковру в фойе. Он постоял надо мной во время
  одной из таких пауз молчания, прежде чем спуститься по двум коротким ступенькам, которые вели в
  гостиную.
  До меня донеслись смутные очертания его лица с тяжелой челюстью. Я мог
  запечатлеть в деталях выражение его лица, боль в его глазах, когда они, казалось,
  проваливались в толстые впадины глазниц, горькую краску, сошедшую с его
  румяных щек, печально опущенные пухлые губы.
  “Боже мой, - произнес он, словно молитву, - это ужасно”. Его слова, возможно,
  были бессмысленными, учитывая ситуацию, но я знала, что за ними стоит.
  Дни, когда мы работали вместе, доверие между нами, ощущение того, что мы
  в одной команде. Это были замечательные вещи, о которых говорил Лью.
  “Он выглядит довольно окровавленным, не так ли, с разорванным правым виском и
  кровавый. Его глаза, стеклянные и пристальные — как будто смотрят на сам ад”.
  “Он не похож на Дуга Таунсенда”, - согласился Лью со слезами на глазах.
  голос. “Где Вики?” - спросил я.
  “Снаружи, на кухне. Надзирательница поит ее кофе”.
  “Она нашла его?”
  “Нет, дворник услышал выстрел и вошел в дом как раз перед тем, как она получила
  вот.”
  “Я не могу в это поверить”, - сказал Лью. “Я просто не могу в это поверить. Насколько больше
  тебе есть что здесь делать?”
  “Мы почти закончили, все фотографии сделаны, заявления готовы. Это похоже на
  явный случай самоубийства. Его жена сказала нам, что он держал револьвер наверху, в
  их спальне, когда был не на дежурстве. Должно быть, он поднялся наверх, взял его и
  спустился обратно. Возможно, он планировал сделать это в кабинете, или на
  кухне, или еще где-нибудь во дворе. Или, может быть, он только думал об
  этом, забавляясь идеей, и импульс внезапно стал непреодолимым.
  Пистолет у него в руке, и он делает это прямо здесь, в фойе. Мы нашли
  на пистолете только один набор отпечатков пальцев — его.
  Я знал эту сцену так же хорошо, как если бы мог стоять в стороне и смотреть на нее.
  Я уже проходил через эту сцену раньше, конечно, в другой роли. Совершенно
  другая роль. Тело, инертное в смерти. Фотограф, лаборант, один или
  двое полицейских в форме и пара в штатском. Большинство из них
  нервно курили, пока воздух не стал густым и синим от дыма, пепел не рассыпался
  по ковру. Все они бродили, как беспокойные тени, зная
  , что они люди, и это мертвое существо тоже было человеком. Нервные
  соседи на лужайке пытались поглазеть в окна, но патрульный, назначенный для этой обязанности, оттолкнул их
  . Визжащий телефон и звук
  плача.
  Но всегда мертвый был центром сцены, центром вокруг
  в котором имело место рыскание, предмет всех вопросов.
  Тот ровный, монотонный голос, который разговаривал с Лью, заговорил снова:
  “Чарли Маркхэма нет в городе. Так что со вскрытием придется подождать.
  Конечно , миссис Личный врач Таунсенда пришел, как только позвонил слуга
  . У нас уже есть достаточно информации, чтобы установить время смерти. Выстрел,
  услышанный Шоффнером около одиннадцати. Из раны все еще сочилась кровь, когда вошла миссис
  Таунсенд. Тело все еще было теплым, когда доктор приехал сюда.
  Доктор на секунду понадеялся, что Дуг все еще жив. Но не было никакого
  сердцебиения, никакой реакции зрачков его глаз на свет. Смерть, должно быть, была
  мгновенной”.
  “Хорошо”, - вздохнул Лью. “Отправьте тело в похоронное бюро.
  Маркхэм вернется ранним утром, через несколько часов. Тогда мы проведем
  вскрытие.”
  В голосе Лью слышалась усталая завершенность, глубокий оттенок печали.
  Дело было закрыто так же быстро, как и началось. Его друг исчез. Через два или
  три дня должны были состояться похороны. Дожди смоют могилу, и
  множество цветов завянут, превратившись в ничто. Был бы тогда для меня покой
  ?
  Та разумная часть меня, которая отказывалась от смерти, была переполнена
  горечью и отчаянием, граничащими с безумием. Он был в безопасности. Его план
  увенчался успехом. Еще немного, и ему больше не придется встречаться с ней в
  темноте на террасе. Пусть дожди смоют лик
  могилы и сменятся времена года, и он сможет открыто навестить вдову Дага
  Таунсенда.
  Мой разум корчился в агонии. Знать, что он не только лишил меня
  жизни, но и всего остального, что придавало этой жизни значение —
  даже Вики, — сама полнота его триумфа была самой изысканной
  пыткой из всех.
  Скоро он узнает, насколько полным был его триумф. Он мог перестать
  беспокойно расхаживать, потеть, смотреть на часы и слышать, как они тикают,
  где бы он ни ждал. Теперь я знал, что он совершил одну ошибку. Он
  не хотел, чтобы я поймал его в верхнем холле. Он бы
  предпочел устроить это получше. Ему пришлось выстрелить прежде, чем он был готов. Но его
  не покинула удача. Он был достаточно близко ко мне, так что на разорванной плоти моего виска, должно быть, остались
  пороховые ожоги. Его быстрый осмотр меня
  показал ему, что все еще был небольшой шанс, что его план по превращению этого
  самоубийства удастся.
  И все же он не был уверен, что ему сопутствовала удача, и в течение этих нынешних долгих
  несколько минут он, должно быть, переживает агонию, сродни моей собственной.
  Должно быть, они переместили меня. Я не ощущал никакого движения, никаких ощущений в
  какой-либо части меня. Свет приходил и уходил, нечеткий, искаженный. Чей-то голос сказал: “Следи
  за тем концом носилок. Ты чуть не уронил его.”
  “Черт возьми, он бы этого не почувствовал. Для него это не имело бы значения”.
  Двигатель ожил. Скорая помощь, предположил я. Мурлыканье этого
  двигатель оставался рядом со мной, и я догадался, что решил прокатиться. В городской
  морг…
  Мне было интересно, на что он был похож. Высокий, симпатичный. Нужен был кто-то
  вроде этого, чтобы привлечь Вики. Хороший танцор. Не обязательно приятный собеседник,
  но хороший. Вики всегда была щепетильна в разговоре. Он бы так и сделал
  у тебя тоже должно быть хорошее лицо и открытая и честная улыбка. Маска, скрывающая
  работу его разума и нездоровые замыслы в его сердце.
  Мои мысли вихрем вернулись к Вики. Тысячи воспоминаний о ней прошли
  через меня. Когда я познакомился с ней, она зарабатывала на жизнь
  секретаршей в адвокатской конторе. Ее работодатель был адвокатом защиты по
  делу, к которому я был приобщен. Мы с Вики познакомились из-за массы
  юридических справок. Но она была почти незаконно красива, и я пригласил ее на
  ланч, и после этого мир стал для меня другим местом.
  Я смотрел на нее глазами, которые делали все в ней совершенным. Она
  выросла прямо здесь, в Санта-Марии. Ее мать никогда не была здорова, а
  ее отец никогда не зарабатывал достаточно денег на своих трех рыбацких
  лодках. И все же это была замечательная жизнь, сказала она. Босоногий ребенок в джинсах
  и футболке, косынка, повязывающая золотистую массу, которая была ее волосами. Скорее
  сорванцом, чем девочкой, когда она была маленькой, бегая по лодке своего отца
  под солнцем и брызгами в лицо.
  Она закончила школу и работала неполный рабочий день, чтобы пройти бизнес-курс.
  Затем ее работа в течение пары лет, прежде чем я встретил ее.
  “Действительно, очень скучная и неинтересная жизнь”, - сказала она однажды с улыбкой. “Я
  хотел бы я быть создан для лучшего”.
  “Ты такой и есть!” Я горячо сказал ей об этом.
  И она была такой. У нее был хороший ум. Она никогда не переставала улучшать его,
  хорошее чтение. У нее было природное чувство хорошего вкуса — чутье на одежду. Она
  перешла ко все более высокому образу жизни с простотой и естественностью, которые
  были удивительными.
  Могла ли эта женщина быть частью заговора с целью убить меня? Неужели какое-то
  предвидение плана заставило ее немедленно назвать мою смерть
  самоубийством? Неужели внезапная, дикая бурная эмоция любовного романа убила
  Вики, которую я знал, оставив на ее месте существо, недоступное моему обычному
  пониманию?
  Я подумал об убийствах мужей со времен Рут Снайдер. Тихие
  женщины, деликатные женщины. Женщины, которые с
  мягкостью вступили в брак. Но однажды монотонность стала удушающей. Рутина
  и скучная респектабельность стали невыносимыми. И вспыхнули тлеющие пожары
  , тем более яростные, что они были погребены здесь так долго и
  так глубоко.
  Дай мне закончить умирать. Пусть это закончится. Даже этому должен быть конец
  ужасная пытка…
  Урчание двигателя прекратилось. Мужчина хмыкнул. Свет появился снова, как будто
  молоко, разбавленное водой. Послышался новый гул голосов.
  “ Окружной прокурор говорит оставить его на плите , пока Чарли Маркхэм не вернется
  город и может произвести вскрытие.”
  “Выглядит ужасно, не так ли?”
  “О, я починил их для гроба, когда они выглядели хуже. Исправлен
  фермер, однажды стрелявший из дробовика.”
  “Ну, ты же гробовщик. Что касается меня, то я жалею, что никогда не изучал медицину. Я
  мне не нравится это стажирование”.
  “О, с начинанием все в порядке. Но прямо сейчас я хочу вернуться в постель. Я
  раздену его и накину на него простыню. Я рад, что Маркхэм не начнет
  вскрытие до утра.”
  Время шло, и свет снова померк. Я лежал голый на плите, и каждая
  проходящая минута приближала вскрытие. Мой разум уползал от
  знания об этом опыте. Гробовая тишина вокруг стола для вскрытия.
  Затем щелчок скальпеля, его блеск…
  Мой разум перестал работать на ужасный момент.
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  Моя смерть
  Плита, на которой я лежал, была прохладной. Этот факт сам по себе не был удивительным.
  Ведущим предприятием Санта-Марии был также городской морг,
  как это часто бывает в небольших городах. И каменная плита, поддерживавшая меня, была
  такой же прохладной, какой ее сделал кондиционер этого места. И все же не
  только работа моего разума подсказала мне, что плита была классной. Я почувствовал
  эту прохладу. Я мог чувствовать прохладу.
  Один в этом темном, безмолвном доме смерти, мой разум выкрикивал вопрос.
  Как это могло быть? Что со мной происходило? Мертвые не возвращаются.
  Я лежал там с новым желанием пошевелить мускулом, моргнуть глазом. Я был
  бессилен сделать это, и все же я мог чувствовать прохладу плиты на своих
  икрах и ягодицах.
  Сколько прошло времени, я понятия не имею. Я был слишком увлечен
  власть нового, пугающего знания заставляет думать о чем-то другом. С помощью
  с наступлением дня должен был прибыть Чарли Маркхэм. Вскрытие будет
  произведено на живом человеке!
  Каждое вскрытие, свидетелем которого я когда-либо был, промелькнуло в моих
  мыслях. Порез ножом, удаление жизненно важных органов,
  рассечение скальпа, распиливание skull...my мысли превратились в дикий,
  беззвучный крик.
  Боль начала просачиваться из правой части моей головы в мозг. A
  покалывание коснулось моих пальцев на ногах. Я все еще не мог пошевелиться или сфокусировать взгляд.
  Свет начал возвращаться в комнату, медленно, тускло. Рассвет. Сколько
  еще осталось до прихода Маркхэма? Я почти желала, чтобы он поторопился и покончил с этим
  .
  Затем я постепенно осознал, что потолок над моим лицом был из штукатурки — я
  мог это видеть. И я чувствовала, как липкая простыня прилипает ко мне от
  талии и ниже. Боль в моей голове теперь была невыносимой; такой сильной, что у
  меня перехватило дыхание. Вздох — который означал, что мои легкие
  функционируют нормально.
  Мои руки были похожи на два мертвых груза, когда я пытался ими пошевелить. Я пытался
  снова, и попытка увенчалась успехом.
  Теперь мое сердце бешено колотилось, разгоняя кровь по всем артериям,
  принося ощущение пения сквозь боль в моей голове.
  Мне потребовалось, наверное, минут пять, чтобы сесть. У меня закружилась голова, и я чуть не свалился со
  стола. Я цеплялся за свои чувства, пока головокружение не прошло, подтянул ноги
  к себе и почувствовал, как они опускаются на пол. Боль в них, проходящая через пальцы ног,
  была почти невыносимой, когда я попытался встать.
  Затем я обратил внимание на свое окружение. В комнате было пусто, стол
  в его центре - два дверных проема, ведущих из него.
  Я натянул на себя простыню, встал и упал на пол. Я провел несколько
  задыхающихся мгновений в положении лежа, прежде чем смог ухватиться за ножку
  стола и снова подняться на ноги.
  Как ребенок, делающий свои первые неуверенные шаги, я направилась к
  дверному проему на другом конце комнаты. Она открывалась в коридор, и я снова закрыл ее.
  Вторая дверь вела в небольшую уборную. Моя одежда была там, на
  вешалках.
  Прежде чем попытаться одеться, я посмотрела на себя в зеркало
  аптечки на стене. Меня чуть не вырвало от серолицего мужчины, который
  уставился на меня в ответ. Кровь стекала по моей голове сбоку, покрывая мои
  Волосы. На моем правом виске был более тяжелый и уродливый тромб. Я осторожно вымыла его
  в угловом умывальнике. Было слишком больно, чтобы выдержать тщательное мытье, но я
  смыл большую часть крови.
  Я снова посмотрела в зеркало. Теперь краска снова прилила к моим щекам.
  Рана представляла собой глубокую рану в плоти, и пуля прошла свой путь
  вдоль кости, но не пробила череп.
  Я натянула на себя одежду, слабая, задыхающаяся. Я постоял мгновение, прежде чем покинуть
  комнату, собираясь с силами. Теперь я кипел от лютой ненависти, которая
  посылала волны жара по всему моему существу. Я не знал, как это
  произошло. Я не знал почему.
  Я знал только, что вернулся в страну живых. Я вернулся — к
  найдите моего убийцу!
  Серый рассвет висел над переулком за похоронным бюро. Я добрался до
  начала переулка. Улицы по-прежнему были пустынны, если не считать проходящего
  молочника и насвистывающего мальчика с сумкой газет, перекинутой через
  плечо. Санта-Мария все еще была одурманена сном. Бриз с мексиканского залива был
  прохладным и свежим на моем лице. Если не считать сильной, ослепляющей боли в моей
  голове, я чувствовал себя лучше с каждой минутой. Последнее, что я сделала перед
  выходом из туалета, это нашла компресс и приложила его к
  виску.
  В моих мыслях формировался план действий: он не должен знать, что я
  охочусь за ним. Уверенный в своем успехе, он был бы осмелевшим, пока
  для меня не наступил бы момент нанести удар.
  Нужно каким-то образом найти способ скрыть мое исчезновение от
  похоронного бюро, тот факт, что я все еще жив. Это потребовало бы некоторых усилий. Там
  был один человек, способный им размахивать. Лью Уитфилд.
  Обычно я мог бы пройти пешком расстояние от похоронного бюро до
  дома Лью за десять минут. Сегодня это движение заняло целых тридцать
  минут. Я спешил так быстро, как только мог. Я знал, что мое отсутствие в
  похоронном бюро может быть обнаружено в любой момент и поднята тревога. Я
  прошел мимо нескольких человек. Портовые рабочие. Рыбаки.
  Некоторые из них бросили на меня пару взглядов, какими они могли бы одарить человека, который всю
  ночь был пьяным и ввязался в драку.
  Я еле держалась на ногах, когда добралась до "Лью". Его большой, старый каркасный
  дом вырисовывался на фоне красного глаза восходящего солнца, как неуклюжий сарай. В течение
  трех лет Лью обещал себе нарисовать это место следующим летом.
  Я обошел дом сбоку и подошел к окну его кабинета. Окно
  было открыто против флоридской погоды, как я и предполагал.
  Экран, однако, был заблокирован. У меня закружилась голова, и мне потребовалось несколько
  секунд, чтобы придумать выход из положения. Потом я вспомнил о перочинном ноже в моем
  кармане. Я использовал его, чтобы прорезать небольшое отверстие в сетке, через которое я мог просунуть
  палец и откинуть защелку крючка.
  Я вытащил ширму, переполз через подоконник и рухнул на пол в
  кабинете Лью. Я снова уходил, обратно в тот нижний мир теней. Я
  сжала руки в кулаки и чуть не закричала вслух. Я скользил—скользил.
  Тени стали гуще. Холодный пот выступил у меня на лбу.
  Мои усилия были слишком велики. Надо мной сгустились тени.
  Затемнение длилось недолго. Я медленно просыпался, ослепленный этой болью в
  голове. Я слышал, как где-то над головой раздаются шаги. Ребенок сбежал
  вниз по ступенькам за дверью, и из задней части дома я услышал
  крик Мардж Уитфилд: “Завтрак!”
  Я услышала топот по направлению к столовой. Затем в доме воцарилась тишина , как
  семья поела.
  Я подтянулся по полу, забираясь на кожаный диван у стены. Я
  сел с глубоким вздохом. Стол Лью, такой же загроможденный, как и мой собственный, находился через
  комнату от меня.
  * * * *
  Прошло пятнадцать или двадцать минут, прежде чем Лью вошел в кабинет.
  Дверь распахнулась, впуская его, частично скрыв диван. Он закрыл
  дверь. Он был один. Он похлопал себя по животу, как будто его завтрак был
  самым вкусным; а затем подошел к окну и встал, глядя на
  день, погруженный в свои мысли. Возможно, он думал о друге, которого потерял.
  Когда он повернулся, то увидел меня.
  У него хватило наглости. Его лицо побледнело, а тело напряглось, но он
  не издал ни звука, увидев перед собой видение.
  Он шумно выдохнул, пересек комнату и протянул руку, чтобы коснуться
  мое плечо.
  “Это действительно я, Лью. Тебе ничего не мерещится.”
  “Но как, Дуг? Как?”
  “Я и сам пока не знаю”.
  “Я позову Мардж, Вики — врача”.
  “Нет, подожди! Никто не должен знать, Лью, пока мы не будем готовы. Пока я не скажу, что
  слово”.
  “Но, чувак, ты, возможно, умираешь”.
  “Возможно, ты прав, но мне потребуется достаточно много времени на этот процесс. У меня есть
  это чувство. Что я не умру, пока не найду его.”
  Он опустился в сидячее положение на край дивана рядом со мной. “Я
  ничего из этого не понимаю, Дуг!”
  “Вы подумали прошлой ночью, что я пытался покончить с собой, ” сказал я, “ но такая мысль
  это было самое далекое, что могло прийти мне в голову. Кто-то пытался меня убить.”
  Дрожащими пальцами он нащупал в кармане сигару. Затем он упал
  одно невыразительное слово: “Кто?”
  “Я не знаю. То есть я не знаю его имени. Я не могу вспомнить никого,
  кто мог бы это сделать — за исключением, может быть, мужчины, который дурачился
  с моей женой ”.
  “Так ты знаешь это? Хотя "валять дурака", возможно, было бы немного сильно сказано.
  Я бросаю быстрый взгляд на его лицо. “Ты хочешь сказать, что знал какое-то время?”
  “Ничего определенного, Дуг. Просто разговоры, которые я слышал — за твоей спиной”.
  Я чувствовал себя более чем немного нехорошо. “Значит, в старой поговорке есть какая-то подоплека,
  о том, что муж узнает последним. Ты собираешься помочь, Лью. Во-первых,
  ты должен связаться с этим гробовщиком. Далее ты должен покопаться в ее
  недавнем прошлом. Найди этого человека. Выясни, относится ли он к тому типу людей, которые могут совершить
  убийство ради красивой женщины, которая получит значительный материальный
  комфорт и деньги после смерти своего мужа.”
  Он не сделал ни малейшего движения, чтобы прервать меня, пока я пыталась вернуть все, что
  промелькнуло у меня в голове прошлой ночью. Я рассказал ему о растущем расстоянии
  между Вики и мной в последнее время. Я рассказал ему об инциденте на террасе Бат-клуба
  .
  “Телефонный звонок Тельмы Григби только выдвинул этот вопрос на первый план
  в моем сознании. Теперь мы должны устроить для него ловушку. Он не должен знать, что его
  план провалился, пока не станет слишком поздно приносить ему какую-либо пользу.
  Тяжелое лицо Лью приобрело серый оттенок. “Это может сойти за правду”, - сказал он.
  допущен. “Это старая история. Но что насчет Вики?”
  “Я тоже должен знать о ней”, - медленно произнес я. “Она довольно быстро
  рассказала миру, что я покончил с собой. Если она прикрывала его, я... я
  тоже должен это знать, Лью.”
  “Это довольно отвратительный бизнес”, - сказал он, вставая. “Но мы имеем дело с ненавистными
  что-то каждый божий день в нашей линейке ”.
  “Значит, ты поможешь?”
  “Я твой друг”, - просто сказал он. “И я окружной прокурор, я не знаю
  независимо от того, этично с моей стороны прятать тебя, скрывать тот факт, что ты
  все еще жив — у меня нет прецедента, чтобы установить этичность этого дела, не так ли
  ? Но если в нашем городе есть потенциальный убийца, я хочу это знать.” Он
  колебался. “Это потребует некоторого ремонта, Дуг. С гробовщиком, Чарли
  Маркхэмом — еще одним или двумя, которых мне придется привлечь к этому делу ”.
  “Ты можешь это сделать”, - сказал я.
  “Я постараюсь”.
  * * * *
  Чуть позже тем же утром Лью вывел свою семью из дома.
  Тогда я узнал, что они привезли Вики к нам на ночь. Мардж и дети
  везли ее домой. Мне было интересно, на что это будет похоже в том тихом, пустом
  доме. Какие мысли проносились в голове Вики, когда она переходила из
  комнаты в комнату, каждая со своим собственным потоком воспоминаний?
  Лью принес мне еду; затем он отвел меня наверх, в маленькую заднюю комнату с
  окнами с двух сторон, выходящими на его сторону и задние дворы. В комнате стояла
  кровать на три четверти, поцарапанное бюро, прикроватная тумбочка с
  лампой и единственное будуарное кресло.
  Затем Лью привел в комнату посетителя, высокого, цветущего мужчину в
  серых тропиках и пенсне. Это был доктор Харди, и он знал эту историю
  , и мы могли ему доверять, заверил меня Лью.
  Я молчал во время осмотра Харди; затем, когда он встал и
  захлопнул свою сумку, я спросил: “Ты знаешь, что со мной случилось?
  Ты можешь это объяснить?”
  “Конечно”, - сказал он. “Вы были в глубокой депрессии в последнее время?”
  “ На какое-то время, ” вставил Лью. “Он слишком много работал”.
  “И, конечно, вы были глубоко напуганы, когда раздался выстрел и
  пуля попала в тебя?”
  “Напуган до смерти”.
  “Это почти мой точный диагноз”, - сказал Харди. “Лежу в твоем фойе
  прошлой ночью вы находились в состоянии очень острой каталепсии, нервного состояния, при
  котором сила вашей воли и чувствительности приостанавливаются. Это возникает из
  длительная депрессия и острый испуг. Это более распространено, в менее острых
  фазах, чем многие люди могли бы подумать. Ваше состояние, конечно, усугубилось из-за
  ранения, которое было очень близко к тому, чтобы убить вас.
  “Меня осматривал врач”, - напомнила я ему.
  “Конечно. Но в состоянии острой каталепсии сердцебиения слышно не было. НЕТ
  можно было прощупать пульс. Ваши глазные мышцы на мгновение полностью утратили
  способность сокращаться, фокусироваться; поэтому ваши глаза отреагировали на свет
  доктора точно так же, как отреагировали бы глаза мертвеца. То есть никакого ответа
  вообще. Короче говоря, у вас проявилось несколько признаков смерти, и в данный момент
  доктор вовсе не виноват в том, что истолковал ваше состояние приостановленной
  анимации так, как он это сделал. Ты же знаешь, мы тоже люди. Мы совершаем ошибки, как
  и все остальные участники гонки, хотя часто о наших ошибках никогда не узнают — они
  похоронены ”.
  С улыбкой и последним предостережением о том, что я должен находиться в больнице под
  наблюдая, Харди приготовился уходить.
  Я почувствовал, как мной овладевает усталость, а потом заснул.
  Солнце умирало багровой смертью в заливе, когда я проснулся. Я был
  голодный, но вынужденный ждать, пока появится Лью, что он и сделал полчаса
  спустя. У меня в голове вертелась дюжина вопросов, но
  моим первым интересом прямо тогда оказалась еда, которую он принес. Как только я начал
  есть, мне показалось, что я никогда больше не буду сыт.
  “Мне пришлось позвать Мардж”, - сказал он, наблюдая, как я ложкой выливаю последнюю каплю
  бульона в миску. “Она слишком домоседка, чтобы мне
  долго удавалось таскать сюда еду тайком и держать дверь запертой. Конечно, она была
  шокирована.”
  “А Вики?
  Он колебался. “Мы нашли этого человека, Дуг”.
  Я старался, чтобы мой голос звучал небрежно. Это было невозможно, и слово
  задрожала, когда это вырвалось у меня: “Кто?”
  “Кит Прайор”.
  “Инструктор по водным лыжам в клубе ”Бат".
  Лью кивнул, и в комнате воцарилась тишина. Я вызвал в памяти Прайора.
  Я познакомился с ним, когда он впервые пришел в клуб три месяца назад.
  Он два или три раза приглашал нас выпить за наш столик. Он танцевал с Вики
  во время пары наших вечеров в клубе. Должно быть, ему с каждым днем было столько же
  лет, сколько мне, но выглядел он более по-мальчишески. Тонкий, но чрезвычайно хорошо вяжущийся с
  широкие плечи. Худое, почти голодное лицо, увенчанное коротко подстриженными
  выгоревшими на солнце светлыми волосами. Благодаря его глубокому загару, ослепительно белые зубы
  сверкнули, когда он улыбнулся, и вокруг него был легкий, расслабленный вид. В
  целом он был из тех мужчин, которые взывают к каждому одинокому инстинкту в
  женщине.
  “У тебя есть что-нибудь на него?” - Спросил я.
  “Совсем немного. Он не совсем жиголо, но он никогда не зарабатывал много денег
  и ему нравится жить высоко. Два пункта в его послужном списке. Женщина из Джакса
  арестовала его за то, что он сбежал с некоторыми из ее украшений, но в конце концов не выдержала
  в суде и призналась, что отдала их ему, как он утверждал, предъявив
  обвинения позже, потому что он бросил ее. Обвинение в нападении в Майами.
  Он ударил разгневанного мужа по носу в одном из пляжных клубов. Но жена
  этого человека дала показания в пользу Прайора. Чистая самооборона, сказала она. Вообще ничего
  между ней и Прайором. Ее муж был просто скверно мыслящим старикашкой,
  сказала она.”
  “Хороший мальчик. Знает ли Вики что-нибудь из этого?”
  “Конечно, нет! Ты послушай меня, Дуг! Тебе больно, потому что она
  случилось так, что я дважды взглянула на другого мужчину в момент слабости. Она никогда не была
  с ним наедине, хотя они встречались в клубе и на вечеринках. Может быть, она была
  одинока. Ты был угрюмым, подавленным, ты пренебрегал ею ”.
  “Черт возьми, Лью, ты за нее или за меня?”
  “Я за вас обоих, сынок, и не забывай об этом!” - сказал он грубым тоном.
  “Но я хочу, чтобы ты перестал вести себя как эмоционально раненый маленький мальчик.
  В глубине души ты ревнуешь и злишься как черт, и в каком-то смысле я не могу тебя винить.
  Но только потому, что Прайор заигрывал с ней, не означает, что она когда-либо будет
  участником причинения тебе вреда.
  “Я надеюсь, что ты прав”.
  “Ты чертовски прав, я прав. А теперь забудь об этом. У меня есть чем заняться. Я посмотрю
  ты утром. Как твоя голова?”
  “Лучше”.
  “Тогда прими еще несколько таблеток, которые тебе дал доктор, и отдохни. Это
  то, в чем ты нуждаешься больше всего”.
  Времени было не так уж много. Каждый прием пищи, который я ел, каждый сон, который я проспал, приближал
  пески, которые заканчивались. Мы не могли бесконечно держать в секрете исчезновение
  тела из похоронного бюро. Придет время для
  похороны, для официального заявления. Лью знал все это так же хорошо, как и я. Он знал
  , как далеко у него вытянута шея.
  Но для меня это заняло слишком много времени. Время подумать, представить
  , как Кит Прайор постепенно прокладывает путь с Вики — возможно, держа ее
  в своих объятиях. Наблюдать за ними измученным взором моего разума, стоящими близко
  друг к другу. Сколько раз она прикасалась теплыми мягкими губами к
  его губам? Сколько слов, полных страсти, он пробормотал ей?
  Я старался выбросить эти картинки из головы.
  На следующее утро Лью пришел в мою комнату с удрученным выражением лица. Она
  видел Прайора прошлой ночью. Я знал это еще до того, как он заговорил. Они встретились на
  углу в центре города, пошли поужинать и потанцевать в более дешевом районе
  города. Они пришли очень поздно. Тень, которую Лью пустил по
  их следу, сообщила, что они мало танцевали. Они поговорили с
  людьми в музыкальном автомате, затем зашли в другое заведение в сыром районе города.
  Они вовсе не были романтичными, сообщила тень.
  Хорошо, подумал я с мрачным удовлетворением. Может быть, между
  ними все испортилось, и смерть наложила черный отпечаток на их чувства. Может быть, муж, мертвый,
  стоит между ними сейчас гораздо больше, чем было при живом муже.
  Или, возможно, он просто вел себя разумно, выжидая удобного момента, а не торопясь
  ее.
  Я долго сидел там, думая об этом после того, как Лью ушел. Фотографии
  , на которых он и она были вместе, вернулись более яркими, чем когда-либо. Я задавался вопросом, сколько
  еще я смогу выдержать этого ожидания.
  Прошел второй день, и я знал, что мои нервы на пределе. Я был не в себе
  и, казалось, не мог остановить этот процесс. Лью двигался недостаточно быстро
  . Он не нашел ничего убедительного. На вторую ночь его тень
  потеряла Вики и Прайора на другом конце города, в районе дешевых отелей.
  Лью был взволнованным человеком в ту ночь. Он не сводил глаз с моего лица.
  Он настоял на том, чтобы оставаться в комнате, пока я не проглочу таблетки, которые мне дал Харди
  .
  Но вместо этого я взяла их в ладонь и выпила воду, как будто глотала
  таблетки. Я лег поперек кровати, закрыл глаза, и через некоторое время Лью вышел
  . Я подождал, пока не услышал, как стихли его шаги внизу; затем сел, бросил
  таблетки под кровать и начал одеваться. Я не надела свои ботинки. Я
  не хотела, чтобы раздавалось эхо шагов, когда я спускалась по задней лестнице из
  дома.
  Я держался в тени и пользовался закоулками. Я все еще был слаб, и мне потребовалось
  тридцать минут или больше, чтобы добраться от дома Лью до своего собственного. У меня дома было
  темно, и я не стал заходить внутрь. Я стоял в тени ряда королевских пальм
  напротив дома, наблюдая и ожидая. Ожидая, что они будут вдвоем
  вместе.
  Но она пришла одна. Она развернула зеленый седан на подъездной дорожке, вошла
  в дом, и я увидел, как загорелся свет. Она на мгновение появилась в
  окне гостиной, направляясь к телефонной нише. Я быстро перешел
  через улицу, в свой собственный двор. Я мог видеть ее через окно.
  Она пересекла просторную гостиную, быстро разговаривая с кем-то
  по телефону. Затем тень, тень мужчины, длинная, искаженная,
  на мгновение появилась на стене гостиной. Прежде чем я успел перевести дыхание, свет
  там погас, а затем Вики закричала.
  Я ударился о входную дверь. Она была заперта. Я нащупал ключ. Голос крикнул
  изнутри: “Отойди, или я пристрелю ее”. На моем лице выступил пот. Я
  услышал, как хлопнула дверь, и тогда рискнул вставить ключ в замок. Хлопнула еще одна дверь
  , и я рванула к задней части дома. Я услышал нарастающий рев
  двигателя зеленого седана. Я слышал его слова снова и снова:
  “Отойди, или я пристрелю ее”.
  Я знал его. Я узнала этот голос.
  Я бросился через двор к подъездной дорожке как раз в тот момент, когда большая машина
  вылетел с подъездной дорожки на улицу с визгом истерзанной резины.
  Я постоял там мгновение, задыхаясь. Затем я вложил силу в свою тряску
  ноги и бросился обратно в дом.
  Мои руки тряслись так сильно, что я с трудом смогла набрать
  номер Лью Уитфилда. Его телефон дважды заверещал, прежде чем кто-нибудь ответил, и тогда это была
  Мардж, а не Лью. “Я должен поговорить с Лью”, - проревел я.
  “Его здесь нет, Дуг. Ему только что позвонила Вики. Он на своем
  сейчас далеко вон там.”
  “Он будет слишком поздно. Мардж! Она у Шоффнера! Он умчался отсюда
  вместе с ней в моем зеленом седане. Понял это? Старик Вендель Шоффнер, мой
  дворник, держит Вики заложницей, в своей власти, в моей зеленой машине. Позвоните
  в штаб-квартиру. Скажите им, чтобы они сделали это сигналом для всех автомобилей. Это приказ из
  офиса окружного прокурора!”
  Она сказала, что поняла это, и я больше не терял времени. Я с грохотом опустился
  положил трубку и вытолкал мое шатающееся тело обратно из дома. Второй
  машина, легкое купе, на котором обычно ездила Вики, все еще стояла в гараже. На моем кольце был
  ключ от него.
  Седан исчез к тому времени, как я вывел купе на улицу. Он
  повернул на запад, и я тоже повернул в ту сторону. Вдалеке я услышал вой сирены. Лью
  ответили бы на звонок. Вызов приняли бы из дюжины машин. Они бы точно определили мой
  дом — и мы бы его поймали. Но все это было бы менее чем бесполезно, если бы он
  сначала причинил вред Вики.
  Я услышал еще одну сирену, а потом еще одну. Они приближались к
  центру города. Я увидел рой машин, когда вывел купе на
  Сентрал-авеню. Пожарная машина обогнула перекресток и с лязгом остановилась
  прямо передо мной. Патрульные пытались разогнать толпу, собравшуюся на
  тротуаре, а прожектор отбрасывал свой желтый язычок вверх по
  шестиэтажному Паркер-билдинг.
  Я остановил купе, но не смог отпустить руль, когда увидел, что
  свет змеей поднимается по фасаду здания. Тогда я понял, что она у него
  там, наверху, и нам, возможно, никогда не удастся спустить ее вниз живой.
  Кое-как я выполз из машины и смог встать. Я нашел Лью
  стоящим возле своей машины. Он отдавал приказы. К пожарным с сачком.
  Копам, устанавливающим систему громкой связи.
  “Ради бога, Лью, будь осторожен!”
  Он лишь на мгновение выказал удивление, увидев меня. “Мы делаем это. Дуг: Если
  мы хотели рискнуть, мы бы послали людей за ним ”.
  Теперь я мог их видеть. Вики и Шоффнер, возле низкого парапета вокруг
  крыша здания.
  Голос Шоффнера прозвучал тонко и пронзительно: “Уходи! Все вы идите
  прочь, или я ее столкну!”
  Дрожь Лью почти сравнялась с моей собственной. “Он чокнутый. Он ушел. Сумасшедшие
  , когда они приходят. Он отец Лорен Сигмон, Дуг.” Я напрягся. Я был
  единственным свидетелем преступления Сигмона.
  Лью сказал: “Вероятно, он стремился заполучить тебя с той самой минуты, как поступил на
  работу к тебе. Мы нашли немного грязи из вашего сада в вашей спальне рядом
  с ночным столиком, где вы хранили свой пистолет. Обычно это не имело бы для нас
  большого значения — либо вы, либо Вики могли бы принести это, — но для Вики это
  подсказал Шоффнер. Она вспомнила, что Шоффнер в тот день работал на
  навозе, привозя его для цветочных клумб. Она проскользнула в его
  комнаты, нашла несколько фотографий Сигмона в вещах старика. Она отправилась в
  некоторые из старых притонов Сигмона прошлой ночью и сегодня вечером с Китом Прайором. Она
  задавала вопросы и, должно быть, получила несколько ответов. Она позвонила мне, что
  она уверена в личности старика. Но прежде чем я успел добраться до вашего
  дома, он схватил ее, оказался загнанным в угол, улица перекрыта, и
  затащил ее в здание.”
  Теперь она была на высоте шести этажей над улицей. Таким образом, это было конечным
  пытка…
  “Ты никогда не уговоришь его, Лью”, - сказал я. “Есть только один способ — позволить
  ему известно, что он не виновен в настоящем убийстве. Мне придется подняться наверх одному...
  Рядом со мной стоял солдат. Я снял карабин , который он держал , с
  его рука.
  Лью не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить меня. Он знал, что Шоффнер может убить меня, но
  он тоже знал, что это было то, что я должен был сделать. Для себя. Для Вики.
  Лестница наверх была длинной, безмолвной, охраняемой патрульными, у которых
  перехватило дыхание, когда они увидели меня, человека, которого они считали мертвым. Последний пролет
  лестницы был круче и уже, она вела к радиовышке на крыше. Я
  увидел Шоффнера и Вики в тот момент, когда вытолкнул свое измученное тело на
  крышу. Свет прожектора осветил их, Шоффнера позади Вики, размахивающего пистолетом,
  выкрикивающего угрозы.
  Шоффнер , должно быть , бросал быстрые взгляды за спину , чтобы убедиться
  больше никто не поднимался на крышу, потому что он увидел меня.
  “Не делай больше ни шагу”, - крикнул он, и в его голосе звучало полное намерение.
  “Я столкну ее!”
  “Я пришел, чтобы помочь тебе”, - сказал я. “Я не хочу, чтобы ты втягивал себя в какие- либо
  худшие неприятности.”
  Мой голос вызвал небольшой вскрик из горла Вики, и испуганный вздох от
  Шоффнер.
  “Ты не можешь быть Таунсендом!” - сказал он хриплым, полным страха голосом.
  “Но это так. Отойди от нее, Шоффнер. И я приду навстречу свету.
  Вы можете сами убедиться”.
  Я сделал еще один шаг. Немного света упало на мое лицо. Старик
  закричал и начал стрелять. Вики отползла в сторону. Мне не хотелось этого делать, но я
  нажал на спусковой крючок карабина. Пуля попала ему высоко в грудь. Он
  отшатнулся к парапету.
  А потом он внезапно исчез.
  Пистолет выскользнул из моих пальцев, когда Вики, спотыкаясь, направилась ко мне. Мальчики,
  которые пришли на крышу, нашли нас в крепких объятиях, лицо Вики
  уткнулось в мою шею, ее сотрясали сильные рыдания. Она изо всех сил пыталась рассказать
  мне что-нибудь о том, какой была дурой, о том, что никогда не позволяла ничтожному жиголо
  вскружить ей голову ни на мгновение, но о том, что была одинока. Но пока я
  не ушел, она никогда не знала, что такое одиночество. Она сказала об этом Прайору, и
  он понял; он был готов помочь ей любым возможным способом в
  поимке убийцы ее мужа. Поверил ли я ей?
  Ее вопрос эхом отозвался в моей голове. Да, я поверил ей. Я знал, что так и сделаю
  никогда больше не сомневайся в ней. Я повел ее к лестнице.
  “Дорогая, нам пора, ” сказал я, “ возвращаться домой”.
  OceanofPDF.com
  ДОРОГОЙ МИСТЕР ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ
  Первоначально опубликовано в журнале Ellery Queen's Mystery Magazine, ноябрь 1958.
  Элм-авеню, 643
  Сентервилл, Южная Каролина.
  9 июля
  Дорогой мистер Синглтон,
  Я прочитал ваше описание в милом маленьком новостном письме, разосланном
  Общество дружбы цветов апельсина.
  Я тоже одинокий человек, мистер Синглтон. Так что, пожалуйста, не думайте, что я
  забегаю вперед. Мне просто очень одиноко, и именно поэтому я пишу мужчине, которого
  никогда раньше не видела. Я бы хотела переписываться со зрелым джентльменом, и я
  уверена, что это было бы прекрасным освещением в моем унылом существовании.
  Я намного моложе тебя, будучи невежественным 23-летним подростком.
  Но я уверен, что годы на самом деле не определяют возраст, не так ли?
  Я не нахожу много общего с мальчиками моего возраста. Они такие глупые.
  И все 65-летние мужчины в моем маленьком городке женаты.
  Но, о, как я тоскую по настоящему умному, зрелому разговору с кем-нибудь. Так что я
  не тороплю события, мистер Синглтон. На самом деле это не так. Мне просто очень одиноко здесь
  , в этом маленьком городке в песках Южной Каролины.
  Я думал, твое лицо на той маленькой фотографии в новостном письме было
  самый милый, добрый, умный, которого я когда-либо видел.
  Боже мой, теперь я знаю, ты подумаешь, что я дерзкая девушка, но на самом деле это не так.
  Моя бедная старая мать говорит, что моя честность выходит за рамки добродетели, и
  я полагаю, что это правда. Я просто не могу быть нечестным. Это причиняет мне боль внутри. Поэтому мне пришлось
  честно сказать вам, что я чувствую по поводу вашей фотографии, и, чувствуя это, я выбрала
  вас из всех мужчин в новостном письме, чтобы написать вам.
  Я не практикую такого рода вещи. На самом деле я не знаю. Но мы
  оба члены одного и того же клуба одиноких сердец, и это имеет значение,
  не так ли? Я имею в виду, это ведь не просто так, как писать незнакомому человеку, не так ли?
  Твоя подруга (?)
  Труди Белл
  P.S. Должно быть, это ужасно волнующе - быть владельцем крупного завода по производству удобрений
  на пенсии. Я просто умираю от желания услышать все о тебе, о том, как у тебя были все эти
  сотни людей, работающих на вас, и толпы продавцов на выезде
  , продающих вашу продукцию.
  * * * *
  2643 Элм Авеню.
  Сентервилл, Южная Каролина.
  14 июля
  Дорогой мистер Синглтон,
  Я очень благодарен, что вы так быстро ответили на мое маленькое старое письмо. После того, как я
  отправил свое письмо, я почти пожалел, что сделал это. Я не могла отделаться от мысли,
  что написала незнакомому мужчине. Я не сомкнул глаз всю ночь
  напролет. Честно говоря, я этого не делал. Я боялась, что вы не поймете, что я пишу
  незнакомому мужчине, и я просто боялась, что вы сочтете мое письмо совершенно глупым.
  Теперь я чувствую себя намного лучше, благодаря тебе. Я должен быть честен. Поэтому я скажу, что
  твое было самым милым, милейшим письмом, которое я когда-либо получал от кого бы то ни было. Не то чтобы
  почтальон ломал себе спину, посылая мне письма, ха-ха. Особенно с письмами
  от незнакомых людей. Твой был первым в таком роде, который у меня когда-либо был. Но что я имею в виду
  , так это то, что письма от моей собственной дорогой матери никогда не были такими милыми и
  понимающими, как твои. Я знаю, вы, должно быть, великий человек, и я смиренно
  благодарен за вашу дружбу. Мне было очень приятно, что вам так понравилось мое письмо
  . Мне очень понравилась твоя. Боже мой, я знаю, что ты сильный духом человек, раз
  справился со всеми обязанностями своей деловой жизни. Ведь
  то, как ты начинал молодым человеком ни с чем и построил этот завод по производству удобрений
  , читается просто как книга рассказов.
  Мне искренне жаль, что вы потеряли свою жену три года назад. Я знаю, что вы
  имеете в виду под этим утверждением, что вам кажется, будто вы жили “в вакууме”.
  Одиночество - это такая ужасная вещь. Какой позор, что у вашей жены никогда не было
  детей. Как вы говорите, вы почувствовали, что на острове
  одиночества посреди целого мира есть только вы.
  У меня такое чувство, что я знаю тебя очень хорошо. У нас есть общее чувство, и я знаю
  это был счастливый день для меня, когда я написал тебе, если ты понимаешь, что я имею в виду.
  Честно говоря, я польщен, что вы хотите сфотографировать меня, маленькую старушку. Я не
  плохо выгляжу, если я сам так говорю. Конечно, я не претендую на звание безудержной
  красавицы, но эти глупые мальчишки, у которых в пустых головах только одна мысль,
  кажется, считают меня сексуальной. Вот почему я хочу дружбы зрелого
  джентльмена. Не то чтобы я ханжа, но леди не нравится драться с волком
  каждый раз, когда у нее свидание, и это мое единственное желание - быть всем, чего он хочет
  , когда появляется подходящий мужчина. Я скорее умру, чем стану чем-то меньшим.
  О, как мне неловко изливать тебе свое сердце таким образом. Но в
  вас я чувствую, что нашел понимание, и я уверен, что такой прекрасный джентльмен
  примет мои комментарии так, как они задуманы.
  Чтобы вернуться к картинке. У меня не так много моих фотографий. Я думаю,
  что тот, у кого много фотографий, сделанных о себе, в некотором роде
  эгоцентричен, не так ли? Может быть, я ошибаюсь. Просто одна из моих маленьких старых идей.
  У меня действительно есть моя фотография, сделанная прошлым летом на пляже. Дело не в цвете,
  поэтому я должна сказать вам, что у меня светлые волосы и голубые глаза. Мне пришлось
  отвезти мою дорогую маму на пляж за ее здоровьем, а этот мальчик, бездельничающий
  на заднем плане, - мой кузен Руэл. Он милый молодой человек, всегда
  заботящийся обо мне. Это он отвез нас с мамой на пляж.
  Она чувствовала себя намного лучше после своего небольшого отпуска.
  Сейчас мне действительно нужно бежать, потому что я работающая девушка. Я работаю, потому что чувствую
  у молодых людей должно быть чувство ответственности.
  Я буду с нетерпением ждать вашего звонка снова, мистер Синглтон.
  Сердечно твоя,
  Труди Белл
  * * * *
  2643 Элм Авеню.
  Сентервилл, Южная Каролина.
  19 июля
  Дорогой Амос,
  Было так мило с вашей стороны, мистер Синглтон, попросить меня называть вас по вашему первому
  имени. Я думаю, что Амос - самое милое имя на свете. Это заставляет меня думать о
  мудрости и мягкости.
  Я перечитывал твое письмо снова и снова. Сначала я не знала, как отнестись
  к вашим замечаниям по поводу моей фотографии в купальнике. Затем, я должен
  признать, меня немного взволновала теплота того, что вы сказали, и я решил, что
  мне скорее понравились комплименты. Ты дразнишь себя, держу пари, что в твоем очаровательном характере есть много сторон
  . Великий человек, исполненный возвышенных мыслей,
  в котором, тем не менее, есть что-то от волка. Я действительно верю, что ты один из
  тех редких, по-настоящему интересных людей, которых не часто встретишь в этом мире.
  А теперь, как насчет вашей большой, четкой фотографии в рамке?
  Твоя
  Труди
  * * * *
  2643 Элм Авеню.
  Сентервилл, Южная Каролина.
  25 июля
  Дорогой Амос,
  Нет, я не возражаю, если ты будешь называть меня своим Маленьким Зайчиком. Я думаю, это действительно мило, и
  понадобился кто-то вроде тебя, чтобы придумать этот термин. Честно говоря, это заставляет меня
  чувствовать себя приятной и желанной. Боже мой, я краснею — но я не могу избавиться от тех
  чувств, которые испытываю, не так ли? И мне все равно — я хочу, чтобы ты знал, что я чувствую, потому что
  я подозреваю, что ты чувствуешь то же самое, и моя жизнь была такой унылой до того, как я написала тебе,
  но теперь это не так.
  Я, конечно, ценю фотографию, и тебе не пришлось извиняться
  из-за того, что у тебя седые и тонкие волосы на макушке. Я думаю, твоя прическа в самый раз. Я
  долго смотрел на твою фотографию. И знаешь, что я решил? Честно говоря, я
  знаю, что мое первое впечатление о вас было правильным. Эти маленькие глазки могли бы
  заглянуть глубоко, но они компенсируются милыми маленькими мешочками, которые образует ваша плоть
  по бокам вашей челюсти. Короче говоря, я знаю, что у тебя есть настоящий характер.
  Никто не мог бы вас принять, нет, сэр! И именно такого друга я хочу
  всем сердцем.
  Я собираюсь поместить твою фотографию прямо у себя на бюро. Это будет последнее
  , что я вижу каждую ночь. Я открою тебе маленький секрет. Я думаю, что твоя фотография такая
  милая, так похожа на тебя, что каждую ночь, надевая ночнушку, я собираюсь
  посылать легкий воздушный поцелуй фотографии и притворяться, что ты начинаешь заботиться
  обо мне так же, как я начинаю заботиться о тебе.
  Пока прощай— дорогая.
  Твоя,
  Труди
  P.S. Дорогая, пожалуйста, не думай обо мне плохо, если я не отвечу на твое следующее
  письмо в ту же минуту, как получу его. Я должен отвезти дорогую маму во Флориду на несколько
  дней отдыха. Она нуждается в этом, но я не смог себе этого позволить. Мы не
  богатые люди. Я просто маленькая старушка-южанка, у которой есть больше, чем
  деньги, моя добродетель и доброе имя. Кузен Руэл, благослови господь его сердце, собирается
  погубить нас. Он занял немного денег. О, я знаю цену доллару
  а мама говорит, что я могу выжимать пять центов, пока буйволы не разбегутся в паническом бегстве, ха-ха. Мне
  неприятно думать о том, чтобы тратить деньги в этих отелях, но это все для дорогой мамы.
  * * * *
  2643 Элм Авеню.
  Сентервилл, Южная Каролина.
  15 августа
  Моя дорогая,
  Я пишу это со слезами на глазах. Если на бумаге есть пятна, это от
  самые горькие слезы, которые я когда-либо проливал.
  Как этот человек мог сказать обо мне такие вещи? Когда пожилой
  джентльмен услышал мое имя, он представился и сказал, что мужчина в его
  родном городе переписывается с девушкой по имени Труди Белл. Какой маленький
  мир, сказал он.
  Ну, я старался относиться к нему очень хорошо. И он не такой твой друг, каким
  хочет казаться. Его грязные старые глаза часто практически снимали с меня одежду там, в
  вестибюле отеля, если хотите знать правду. И он пытался встречаться со мной. Так вот каким
  другом он тебе является.
  И если он сказал, что я и мой друг-бойфренд балуемся и сжигаем
  город, он ошибался. Этим “бойфрендом” был кузен Руэл. Он оставался довольно
  близок ко мне, потому что я всего лишь девушка из маленького городка, и он сказал, что мне нужна
  защита, и я рада, что у меня есть такой человек. И если этот старик сказал, что
  его расспросы показали, что кузен Руэл был сомнительным мелким игроком и
  панком, а вовсе не моим кузеном, я могу просто сказать, что он говорил
  неправду. И если он еще скажет, что у меня не было свидетельств наличия матери, он
  просто не видел ее, вот и все. Дорогая мама большую часть
  времени оставалась в своей комнате и отдыхала. И разве это не было целью поездки? Я думаю, что этот противный
  старик слишком много брал на себя. Он делал все это вынюхивание не только
  из дружеских побуждений и ради тебя тоже. Он был вне себя от злости,
  потому что он практически пускал на меня слюни, а я даже не назначила ему
  свидание. Меня не интересуют такие люди.
  Мое сердце разрывается, когда я думаю о том зле, которое он, возможно, причинил нам. В тебе, дорогой
  Амос, я искренне верила, что моя мечта сбылась. Думаю, если я больше никогда не получу от
  тебя вестей, у меня, по крайней мере, останется короткая память, которой я буду дорожить всю свою жизнь. Я просто
  больше не могу писать.
  Я не могу поверить, что ты послушал этого старика. Но я предполагаю, что ты знаешь
  его дольше, чем меня. И единственное, что я когда-либо буду чувствовать к тебе,
  Амос, - это то, что я стала чувствовать. Я могу сказать, что, по крайней мере, я любил один раз в своей
  жизни. Может быть, это звучит странно. Я никогда тебя не видел. Но, о, я чувствую, что знаю
  тебя. Даже при такой слабости, как подслушивание злобных сплетен, я люблю
  тебя. Я люблю тебя больше, чем когда-либо, потому что маленькая слабость делает тебя
  человеком. Ты казался таким совершенным и сильным, и я боялась, что никогда не смогу
  признаться в своих чувствах. Но теперь, когда все это закончилось, я могу сказать это, и я рад, что
  сделал это.
  Прощай, самый дорогой, и скажи этому старику, что я прощаю его. Я предполагаю, что когда
  дьявол вселился в тебя, ты просто ничего не можешь с собой поделать.
  Однажды твоя
  Труди
  * * * *
  Элм-авеню, 2643.
  19 августа
  Сентервиль, Южная Каролина.
  Моя собственная Возлюбленная:
  Снова я пишу со слезами на глазах, но теперь это слезы Радости. Я
  читал твое последнее письмо до тех пор, пока изящный почерк почти не стерся
  с бумаги, ха-ха.
  Я никогда не ожидал снова услышать тебя после того, что сказал этот старик.
  Я ходил как полумертвый, потом пришло твое письмо, потом
  небеса разверзлись, потом мне стало так хорошо, что захотелось выбежать и кого-нибудь обнять.
  Я рад, что последовал своим искренним чувствам в своем последнем письме и простил этого
  старика и правдиво рассказал тебе, что я чувствовал к тебе. Я не пытался сделать
  ничего, кроме как быть честным. И я уверен, что рад этому. Вы говорите, что девушка, которая
  могла бы простить старика и ожидать, что никогда больше не услышит о вас, должна быть
  честной. Ну, я был таким.
  Нет, пожалуйста, не чувствуй, что ты должен отдать этой бедной старой душе частичку
  своего разума. Он не обесчестил меня. Это он был обесчещен. Давайте
  просто оставим его в покое, и, может быть, однажды он поймет, что он за человек.
  И не беспокойся о том, что ты сказал. Я не могу простить тебя, потому что
  мне нечего прощать. Я знаю, мне было бы неловко, если бы кто-то сказал мне
  много черной, грязной лжи о тебе, и я думаю, я бы тоже сказал несколько вещей.
  Я собираюсь открыть тебе маленький секрет. Ты пробудил во мне чувства, о которых я
  и не подозревал. Я все время думаю о тебе. Тем более, когда я
  подумал, что потерял тебя. Если бы ты не написала мне снова, мне неприятно думать об этом. Я
  думаю, маленькая старушка я бы просто встала и умерла. Я собираюсь переставить твою
  дорогую фотографию на свой прикроватный столик. Так что это будет первое, что я увижу,
  просыпаясь каждое утро, точно так же, как это будет последнее, что я увижу перед тем, как провалиться в
  страну грез каждую ночь.
  Береги хорошенько мое маленькое старое сердечко, дорогая.
  Твоя рабыня,
  Труди
  * * * *
  ПОЛУЧИЛ ТВОЮ ТЕЛЕГРАММУ, ОСТАНОВИСЬ, БУДУ СЧИТАТЬ МИНУТЫ
  ДО ПРИБЫТИЯ ТВОЕГО ПОЕЗДА, ОСТАНОВИСЬ, СТЕНА ОГНЯ
  НЕ СМОГЛА ПОМЕШАТЬ МНЕ ВСТРЕТИТЬСЯ С НЕЙ, ОСТАНОВИСЬ, ДОРОГАЯ МАМА
  ОСТАНОВИЛАСЬ У СЕСТРЫ В ДЖОРДЖИИ, ТАК ЧТО ТЫ НЕ СМОЖЕШЬ
  ВСТРЕТИТЬСЯ С НЕЙ, ОСТАНОВИСЬ, НО Я УЖЕ БОЛЬШАЯ ДЕВОЧКА, И, ДУМАЮ, МОЙ
  СПОСОБ ОТВЕТИТЬ НА ТОТ ВОПРОС, НА КОТОРЫЙ ТЫ НАМЕКАЛА,
  ПОДОЙДЕТ ЕЙ, ОСТАНОВИСЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ПОТОРОПИСЬ, ОСТАНОВИСЬ,
  ПОЖАЛУЙСТА. ЛЮБЛЮ ТРУДИ.
  * * * *
  Озеро Пайн-Три, Нью-Йорк.
  2 сентября
  Дорогой кузен Руэл,\
  Почему бы тебе не подняться и не навестить нас? Амос говорит, что все будет хорошо. Мы
  живем в коттедже, совсем одни. Наш ближайший сосед находится в шести милях отсюда. У нас
  есть большое озеро практически у нашей входной двери, и здесь, конечно, тихо и
  уединенно.
  Озеро действительно большое и глубокое. Амос не очень много плавает, но он настаивает на том, чтобы
  плавать в лодке каждый раз, когда я отправляюсь на озеро. Разве это не чудесная преданность,
  рисковать своей жизнью, возможно, только для того, чтобы быть со мной? Если бы произошел несчастный случай, он
  не смог бы спасти себя, не говоря уже обо мне. Да ведь мне понадобилась бы чья-нибудь помощь, чтобы
  добраться до берега, а что касается Амоса, то он вообще почти не умеет плавать.
  Но мы не хотим думать о подобных вещах, не так ли, кузен Руэл?
  Ты просто приезжай сюда как можно скорее.
  Амос читает это через мое плечо и говорит, что любой мой родственник
  более чем желанный гость, и чтобы вы чувствовали себя более чем желанным гостем.
  С уважением,
  Труди
  OceanofPDF.com
  СОПЕРНИКИ
  Первоначально опубликовано в журнале Manhunt, октябрь 1958 года.
  В шезлонге Лисса вытянула перед собой свои длинные, стройные ноги и
  задавался вопросом, почему она любила Карла настолько, чтобы убивать ради него.
  Он стоял за штурвалом мчащегося крейсера, его яхтенная кепка была сдвинута под лихим
  углом, белая футболка туго обтягивала мышцы плеч,
  спины и предплечий. На нем были белые брюки в тон рубашке и белые
  утиные туфли в тон брюкам.
  Пока крейсер рассекал соленую зеленую воду залива, Лисса
  изучала Карла, зная, что не найдет причин для своего решения во внешнем
  человеке. Он не был по-настоящему красивым мужчиной. Черты его лица были слишком
  резкими и холодно-тупыми. Его губы были тяжелыми, а глаза почти жестокими. Он
  был очень смуглым мужчиной и очень волосатым. Длинные черные волосы блестели на
  ярком солнце на тыльной стороне его ладоней.
  Лисса чувствовала животный магнетизм этого мужчины, даже когда она сидела и смотрела на него.
  И он стал красивым. Почувствовав его внутреннюю силу, черты его лица
  стали мягче. Но все равно, он был отстраненным. И, возможно, именно в этом крылась
  причина. Он был целым миром сам по себе. Лисса почувствовала это в первый момент
  , когда встретила его. Он мог быть совершенно эгоистичным. Он мог сделать так, что малейшая
  уступка или жест нежности по отношению к женщине казались актом
  потрясающей важности. Каким-то образом он мог сделать женщину слабой от
  благодарности всего лишь за нежное прикосновение его руки.
  Кроме того, он был очень богат. Но это была только часть всего этого. Он родился
  с деньгами, и с его физической силой и деньгами, которые его поддерживали,
  он мог позволить себе быть высокомерным, властолюбивым человеком.
  Но я могла бы быть его и без таких больших денег, подумала Лисса, хотя это
  приятно жить в мире роскоши.
  Он был щедр, но раздавал свои деньги только потому, что их было так
  много. Но его великодушие не подчеркивало причин, побудивших ее
  совершить убийство.
  Он презирал почти всех людей. Он видел их слабости там, где у него
  их не было. Он встречал огромное количество людей, которые пресмыкались перед его деньгами, и
  он никогда не пресмыкался ни перед одним мужчиной.
  Он не обладал выдающимися гуманитарными качествами, чтобы вдохновить женщину на
  высший акт ради него.
  Теперь этот вопрос был ножом в ее голове. Почему я намерен убивать
  Джослин?
  Потому что он мой.
  Там заключалась суть дела. Там был постоянный парад женщин,
  как игрушки в жизни Карла. У него мог быть свой выбор. Он никогда не был женат и
  , вероятно, никогда не женится. Женщины вроде Джослин всегда добивались его расположения.
  Он смотрел на них со смесью цинизма и презрения; а они
  были слишком глупы, чтобы понять это.
  Ни одна женщина никогда не интересовала его надолго.
  Кроме меня, подумала Лисса.
  Он мой.
  Я просто намерен оставить его у себя.
  Вот и все, что от него требовалось.
  Она подняла взгляд на Джослин, которая лежала на животе на носовой палубе.
  У тебя осталось около часа жизни, дорогая.
  Джослин была поразительно красивой женщиной даже на курорте на побережье Мексиканского залива
  город Сарасота, где красота, порожденная роскошью, немногим больше, чем
  обыденность.
  Джослин был высоким, стройным и темноволосым. С фигурой Венеры, лицом
  мадонны и моралью бродячей кошки. Она была из тех женщин, которые
  жили, погруженные в свое гладкое внутреннее удовлетворение. Она ласкала себя с
  нечестивым самодовольством и самоуверенностью.
  Прямо сейчас на ней был белый купальный костюм, который поразительно контрастировал с
  ее глубоким загаром. Она медленно повернулась и села, как будто почувствовала
  тяжесть взгляда Лиссы.
  Взгляды двух женщин встретились, и на
  полных красных губах Джослин появилась тонкая улыбка. Она посмотрела на золотисто-блондинистую красавицу с насмешкой из-за
  чего-то второсортного. В ее глазах мелькнул огонек триумфа.
  Маленький красный взрыв произошел в голове Лиссы, когда безмолвный
  общение, основанное на соперничестве и ненависти, продолжалось.
  Лисса дрожала от ненависти.
  Никогда еще она никого так сильно не ненавидела.
  И была вторая часть причины. Убийство Джослина должно было
  доставьте мне удовольствие.
  Под ярким солнцем и доброй красотой глубокого синего неба крейсер срезал
  свой путь мимо Лонгбоут-ки. Там, вдалеке, солидные и приятные, стояли
  дома пастельных тонов и частные доки с покачивающимися крейсерами. Прибой
  лениво шептался о чистую белизну пляжа. Крейсер повернул
  по длинной дуге прочь от ключа, его нос осыпал сверкающие драгоценности
  брызг, кильватерный след был серебристым. Пикирующий пеликан, скользящий над крейсером
  , расправил свои перепончатые лапы и вошел в лыжное соприкосновение с водой. Он
  сложил крылья, встряхнулся и довольно запрыгал, как будто красота
  всей этой сцены была сорвана с самих небес.
  Лисса почувствовала, как волна красноты покидает ее мозг, и ее зрение прояснилось. Ее
  голова все еще немного стучала в висках.
  Она оторвала от него пристальные взгляды и посмотрела на Карла. Пульс подскочил
  к ее горлу. Он смотрел на нее, затем на Джослина, как будто двусторонний молчаливый
  разговор о ненависти превратился в трехстороннее общение. Его глаза
  были узкими и холодными.
  “Приготовь мне выпить”, - сказал он.
  “Да, Карл”, - сказала Лисса, вставая с шезлонга.
  Джослин слабо улыбнулась и подавила зевок тыльной стороной ладони. “Я буду
  выпей скотч со льдом, дорогая.
  Лисса дрожала, когда вошла в маленький, сверкающий нержавеющей
  сталью и хромом камбуз под палубой. “Я буду скотч, дорогой”, -
  передразнила она, внутренне бушуя. “Наслаждайся своим скотчем, дешевая свинья. Наслаждайся
  каждым последним мгновением, которое у тебя осталось”.
  Лисса приготовила напитки и отнесла их на палубу. Когда она подошла,
  легкий, как перышко, ветерок пробежал пальцами по ее волосам и слегка коснулся
  разгоряченной щеки.
  Ветерок помог. Как и выпивка.
  У нее не было бы другого. У нее должна быть абсолютно ясная голова и все такое
  ее ресурсы для предстоящих действий.
  Это было бы очень просто.
  Лисса обладала ловкостью рыжевато-коричневого животного-амфибии в воде, и
  способность задерживать дыхание, которая вызвала бы восхищение у
  ныряющего за жемчугом уроженца Южных морей.
  Как только они оказались в воде, Джослин просто не мог сравниться с ней.
  “Вот тебе, дорогой”, - она протянула Карлу его напиток. Она могла чувствовать
  тяжесть его взгляда на ней. Она одарила его улыбкой. Это не принесло никаких изменений в его
  Лицо.
  С наигранной легкостью она повернулась и обогнула летающий мостик
  крейсер, чтобы передать напиток Джослину.
  “Это отравлено, дорогая?” - Тихо спросил Джослин, недостаточно громко для Карла, в
  к штурвалу, чтобы услышать.
  “Конечно, это так”, - сказала Лисса.
  Джослин рассмеялся, пригубил напиток и сказал: “Почему бы тебе не сдаться? Ты
  у меня нет ни единого шанса, ты же знаешь.”
  “Я не хочу это обсуждать”.
  “Почему бы и нет?" Когда—нибудь вам придется это сделать - если только вы не способны кланяться
  уходи с грейс.” Джослин посмотрела на нее поверх края своего бокала. “Не будь
  такой жадной шалуньей, Лисса. Он у тебя гораздо дольше, чем у кого-либо другого.
  “Достаточно долго, чтобы это стало нерушимой привычкой”, - сказала Лисса.
  Джослин вздохнул. “Это действительно будет довольно болезненно для тебя, бедняжка”.
  Не заинтересованный в любом ответе Лиссы, Джослин повернулся вперед, лег
  на животе, опершись на локти, держа двумя руками свой напиток.
  Лисса посмотрела на темную загорелую спину и на мгновение почувствовала головокружение. Это
  это будет мило, подумала она, чертовски мило.
  Она не вернулась в свое шезлонг. Она мгновение постояла на носовой палубе,
  маленькие капельки брызг оседали на ее обтягивающем голубом купальнике, как
  стразы.
  Она держала в уме мысль о будущем моменте.
  Устроить это было легко. Джослин был более чем готов пойти, когда Лисса
  предложила прогулку прошлой ночью.
  Лисса повернулась, пошла на мостик и встала рядом с Карлом. Он был отстранен,
  никак не показывая, что знает о ее присутствии. Он твердо стоял на своих довольно
  коротких мускулистых ногах, управляя лодкой с мастерством, как человек,
  который чувствует себя сильнее самого моря.
  Ей хотелось, чтобы он что-нибудь сказал. Что угодно. Он ничего не сказал, и
  старый ожог начал разгораться в ней. Это был дьявол внутри нее. Это хлестало по ее чувствам
  и бурлило в ее плоти. Это заставляло ее быть готовой на все, лишь бы он
  признал, что она была там, из плоти и крови. Желанная женщина. Человеческое существо.
  Она легонько положила ладонь на его руку.
  Он посмотрел на нее. “Развлекаешься?”
  “Я всегда так делаю”.
  “Это единственное, что мне всегда нравилось в тебе, Лисса”.
  “Скука и я”, - сказала она. “Мы не смешиваемся”.
  Она прошла на корму и села, чувствуя прилив сил, словно от победы.
  Карл оглянулся назад достаточно надолго, чтобы прицелиться по двум ориентирам. Он
  немного повернул лодку, пока не получил нужный угол между высокой
  белой водонапорной башней, крошечной лампочкой вдалеке на паучьих сваях и
  последним маркером канала. Затем он направил лодку в открытый залив, и
  земля скрылась за горизонтом.
  Они были совершенно одни на бескрайнем, вздымающемся, падающем море. Другие
  лодки сегодня отправились дальше на север, в воды у Кефалевого ключа, где, как сообщалось, водилась
  макрель.
  Никаких друзей поблизости. Никаких других глаз.
  Только мы трое.
  Карл сбросил скорость двухконтинентальных двигателей крейсера. Двигатели загудели
  мягко, и лодка поднималась и опускалась с нежным вздохом Залива.
  “Я думаю, это все”, - сказал он.
  Сердце Лиссы забилось от страха и предвкушения.
  Джослин прошел на корму и надел маску для лица. “Конечно, я могу достать гигантского
  щелкунчик?”
  “Без гарантии”, - сказал Карл. “Но у тебя есть хороший шанс. Там внизу, вокруг старой развалины, много
  люциана и бараноголовых. Действительно
  чудовищная овчарня.”
  “Я оставлю их Лиссе”, - сказала Джослин с подобием улыбки на лице
  когда она взглянула на Лиссу.
  Тупица, подумала Лисса. Я знаю, что она имеет в виду. Лисса может получить
  овцы.
  Бок о бок они стояли на кормовой палубе, над бортиками.
  Бэйтвеллы всегда были пусты. Они ни разу не были заполнены с тех пор, как Карл
  купил лодку. Карл испытывал только презрение к ловле снастями.
  Карл оставался у штурвала, корректируя дрейф лодки.
  “Только один выстрел”, - сказал он. “Тогда я покажу тебе, как тащить дедушку
  из всех снэпперов.” Лисса стояла, вдыхая через рот, глубоко и
  быстро, наполняя свою кровь кислородом. Джослин вошел в воду, как
  гладкий клинок. Лисса отсчитала четыре секунды и проследила за ее погружением.
  Когда она устремилась вниз сквозь чистый зеленый мир воды, Лисса увидела
  Джослин опередил ее.
  Десять, пятнадцать, двадцать футов вниз. Лисса почувствовала давление на свои барабанные перепонки и
  маленькие иглы, которые проникли в ее мозг. Маленькая рыбка попятилась и
  уставилась на нее.
  Внизу виднелись смутные очертания старого затонувшего судна. Она лежала на боку,
  покрытая мхом, наполовину занесенная песком, одна сломанная мачта торчала, как
  палец, в палубах и обшивке зияли дыры. Она гордилась тем,
  что плавала в этих водах, когда Флорида была молодой.
  Движущиеся ласты на ее ногах подтолкнули Лиссу ближе к Джослину. Джослин
  внимательно следил за обломками внизу, как будто был полон решимости сделать первый снимок и вытащить
  первого окуня на поверхность.
  Голова барана, огромная для его породы, выплыла из старого корпуса
  через дыру в палубе. Он был крупной дичью, но Джослин игнорировал его, а
  Лисса держалась рядом с Джослином.
  Большой окунь дрейфовал над носом затонувшего судна. Он плавал
  мягко, с любопытством. Он попятился, медленно взмахивая плавниками, когда
  Джослин заскользил и остановился в воде.
  Джослин выстрелил, промахнулся, и большая рыба развернулась с огромной скоростью и была
  растворился в зелени воды и колышущихся водорослях.
  "Сейчас", - подумала Лисса.
  Она выстрелила.
  Прямо в старые бревна. Ракета попала в цель и пробила ее зазубренный
  стальная головка глубоко погружена. Лисса туго обмотала леску вокруг своего левого запястья.
  Теперь, когда она была привязана ко дну, она бросилась к
  Джослину и крепко обхватила его тонкую шею сгибом правого
  локтя.
  Мы еще посмотрим, кто сильнее…
  Джослин замер, ошеломленный нападением Лиссы. Затем она пришла к взрывоопасной жизни.
  Она изогнулась всем телом. Она вцепилась в руку Лиссы. Она была бьющейся рыбой.
  Гораздо более крупная дичь, чем овчарня.
  Лисса почувствовала, как сопротивляющееся тело обмякло. Джослин предпринял последнюю слабую
  попытку оторвать руку Лиссы от своего горла. Затем Джослин накинули на
  ее руку, руки, голова и ноги болтались, волосы черным облаком обрамляли
  ее лицо.
  В ушах Лиссы начался звон, но она еще не могла всплыть.
  С помощью веревки она подтянула себя и Джослина вниз, к гниющей дыре.
  Там, где бревна сломались неровно, она зажимала лодыжку Джослина до тех пор, пока она не была
  в безопасности. Джослин покачивалась на обломках, как носовая фигура, которая
  ожила только для того, чтобы пойти ко дну вместе с кораблем, который она украсила.
  Лисса почувствовала, как кровь закипает в ее венах. Все вокруг становилось тусклым и
  далеко отсюда. В ее грудь были воткнуты твердые стальные шипы.
  На мгновение она растерялась.
  Она почти открыла рот, чтобы сделать большой глоток воздуха.
  Паника охватила ее и прояснила голову.
  Она освободила запястье от веревки и начала подниматься. Она могла видеть солнечный свет
  опускаюсь в воду. Это казалось таким очень далеким…
  Ее лицо оторвалось от воды, и воздух обжег легкие. Она закрыла глаза,
  жадно глотая.
  Если бы я был на пять футов ниже, я бы никогда этого не сделал. У меня не
  осталось сил, чтобы проплыть хоть один гребок. Сейчас Карл поможет мне забраться в
  лодку, и я расскажу ему о несчастном случае.
  Она открыла глаза и огляделась вокруг. Затем она закричала. Ее дикий
  взгляд проследил за кильватерной струей лодки. Она увидела, как Карл оглянулся и
  устало, скучающе помахал ей рукой. Затем Карл и лодка исчезли.
  OceanofPDF.com
  УМЕНИЕ ПРОДАВАТЬ
  Первоначально опубликовано в Ellery Queen's Mystery Magazine, ноябрь 1958.
  День Говарда Олдена начался на невеселой ноте. За завтраком ему пришлось
  сказать Кларе, своей жене, что они не могут позволить себе новое пальто для нее, хотя он
  признал, что оно ей нужно.
  Все было бы не так плохо, если бы она разразилась какой-нибудь гадостью.
  Вместо этого она просто сидела там и смотрела на него так, как будто он был ничтожеством,
  абсолютным нулем.
  Клара была брюнеткой, стройной и красивой. Говард был очень
  влюблен в нее. Ему причиняло сильную внутреннюю боль то, что она вот так смотрела на него.
  Он внутренне корчился, когда жители деревни смотрели на него таким образом, но для
  Клары дать ему такую оценку было невыносимой мукой.
  Она откусила от овсянки и отхлебнула чикори , который сварила для
  завтрак.
  Говард попытался придумать, что бы такое сказать. Она не всегда смотрела на
  него так. На самом деле, то, как она когда-то восхищалась им, было единственной вещью
  в жизни, которой он должен был дорожить.
  Это был мужчина лет тридцати пяти, среднего веса, подтянутый, песочного
  цвета кожи и неплохо выглядевший. Он познакомился с Кларой десять месяцев назад во время
  деловой поездки в Атланту, и они поженились после недолгого ухаживания.
  Он привез ее обратно в Пайн-Игл, приютившийся в бесплодных предгорьях
  Джорджии, не набравшись смелости рассказать ей всю правду о
  себе. Она приехала в деревню, зная только, что он был единственным
  гробовщиком в округе, как и его отец до него. Его профессия
  ставила его, по ее мнению, в один ряд с мэром, крупным коммерсантом и
  шефом полиции.
  Ей пришлось на горьком опыте узнать, что он был самым бедным
  человеком в городе. У грязных фермеров были свои куры и собаки, но у Говарда
  Олдена были только унылая гостиная и ветхий дом,
  сильно заложенный, и пожелтевшая пачка счетов, которые его покойный отец так и не
  смог оплатить.
  Клара представляла себе дом в стиле старой плантации со слугами, но она
  обнаружила, что готовит на древней газовой плите и полирует серебряную тарелку, которая
  стерлась до металла.
  Сначала она хотела сделать ремонт в этом мрачном доме. Говард
  занял все деньги, какие мог, но лучшее, на что она смогла обойтись, - это несколько
  новых штор, дешевый гарнитур для гостиной и настольный телевизор…
  “Клара,” сказал он, его аппетит к завтраку пропал, “если ты просто наберешься терпения, я
  знай, что я получу часть причитающихся мне денег”.
  “Собирать с кого? Сборщики бедной доли, застрявшие в этом Богом Забытом
  округе? Люди, которых вы хороните по двести долларов за похороны — в кредит?
  И при этом чертовски мало похорон. Большинство здешних людей слишком бедны, чтобы
  умереть”. Он не ответил — у него не было ответа. Иногда ему казалось, что он почти ничего не
  знает о жизни или о женщинах. Он знал только
  случайных мертвецов, которые попадались ему на пути. Ему хотелось измениться ради
  Клары, но он не знал как.
  Клара уклонилась от его неофициального поцелуя. Он вышел из дома с чем-то
  , туго сжатым внутри него. Она не упоминала об этом, но он знал, что она
  подумывала о возвращении в Атланту. И, думая о ее жизни здесь, в
  этом унылом Южном округе, он действительно не мог винить ее.
  Его развалюха с грохотом остановилась в нижнем конце Мейн-стрит. В городе
  было мало оживленных мест — несколько пыльных пикапов, припаркованных вдоль Мейн,
  пара мужчин, болтающих в магазине кормов, несколько старожилов, сидящих на
  бочонках из-под гвоздей под некрашеным деревянным навесом хозяйственного магазина. Они
  нерешительно строгали, спорили с собаками и женщинами и покрывали коркой бордюрный камень
  табачным соком.
  Говард вздохнул и отправился на свое рабочее место. Когда-то на золотом листе с
  надписью Alden Mortuary на переднем стекле не было пропущенных букв.
  Когда-то скамьи из орехового дерева в часовне и орган с ножными педалями были
  блестящими и новыми. Когда-то главный офис представлял собой нечто большее, чем
  мрачное нагромождение обшарпанной мебели.
  Сегодня здесь витал только старый сладкий тошнотворный запах умирающих цветов — и
  смерть.
  Говард открыл окна, чтобы проветрить офис, затем вышел в закусочную
  на углу. Закусочная была переделана из старого трамвая, который одна
  предприимчивая душа привезла из Атланты.
  В закусочной была обычная толпа. Бейлисс, который владел магазином галантереи
  . Шериф Лаудермилк. Билл Саггс, который тренировал лошадей и охотничьи сабо
  для семьи Вандевентер.
  Саггс был властным человеком, но говорили, что он нравился старому Вандевентеру
  . Этого было достаточно, чтобы придать Саггс значительный престиж в Пайн Игл.
  Вандевентеры владели практически всем округом — большинством ферм,
  консервным заводом, даже местной телефонной станцией.
  Мэдди Вандевентер, красивая, молодая блондинка, получила образование в
  модной школе для девочек в Северной Каролине и путешествовала по Европе. Если у
  Пайн Игл и была принцесса, то это была Мэдди. Старик ценил ее малейший
  каприз выше благополучия всего человечества.
  Говард заказал чашку кофе у здоровенной, потной девушки за
  стойкой. Он сидел, слушая, как Саггс, Лаудермилк и Бейлисс планируют рыбалку
  . Они приветствовали Говарда коротчайшими кивками, не вполне
  достаточно дружелюбными, чтобы Говард взял на себя смелость присоединиться к ним. Это было
  невысказанное знание того, что он был слишком беден и слишком незначителен, чтобы быть
  включенным в какую-либо рыбацкую поездку.
  Говард сел за соседний столик и попытался сделать вид, что не
  слушает. Они направлялись аж в Санти в Южной Каролине.
  Там водились окуни размером в половину мужской ноги. К тому времени, когда еда и спиртное были включены в стоимость, поездка обещала быть довольно
  дорогой. Мужчины обсуждали именно такую
  поездку — долго и подробно. Они собирались уехать только через десять дней
  , но такая поездка, как эта, требовала тщательного планирования и обсуждения.
  А Говард просто сидел за своим столом и старался не позволять теплому товариществу
  трех других мужчин дать о себе знать. Но он ничего не мог поделать с
  картинами, которые неотвратимо приходили ему на ум: машина, доверху набитая
  оборудованием, с визгом останавливается перед его домом на раннем рассвете. Бейлисс
  кричит: “Шевелись, Говард! Ты ждешь, когда у этих басов появятся
  внуки?” И Клара целовала его и говорила, чтобы он был осторожен, когда он
  спешил из дома, нагруженный удочкой, катушкой, крючком, ботинками и запасной
  одеждой. И Саггс хлопает его по спине, когда он садится в машину, сует
  ему в руку бутылку и говорит: “Самый вкусный бурбон, который ты когда-либо пил, парень.
  Прямо из личных запасов старика. Попробуй это, чтобы подкрепить свой
  завтрак”.
  За соседним столиком Бейлисс от души рассмеялся чему - то Громкому , Молочному
  сказал, и минута фантазии прошла. Говард сидел один.
  Таксофон на стене в конце стойки прервал
  смех Бейлисса внезапным криком. Неряшливая официантка прошаркала обратно к телефону
  и сняла трубку. “Да?”
  Затем она повернулась, держа в руке трубку. “Для вас, шериф”.
  Лаудермилк развернул свои ястребиные шесть футов и направился к телефону.
  Бейлисс и Саггс продолжали разговаривать. Но они оборвались , когда Громкое молоко
  ахнула: “Мэдди Вандевентер! Где?”
  Шериф с минуту прислушивался. Затем он рявкнул: “Я сейчас выйду!
  Он отвернулся от телефона, его лицо было бесцветным. “У Мэдди Вандевентер
  мертв!”
  Долгое время никто больше в закусочной ничего не говорил. Затем Саггс
  прохрипел: “Где? Каким образом? Клянусь дьяволом, никогда на свете не было более милой,
  внимательной, приятной девушки, чем Мэдди Вандевентер, даже если она
  богата. Она просто не может быть...”
  “Ее нашли несколько минут назад”, - сказал шериф Лаудермилк. “Она
  поскользнулась и упала со своего утеса”. Говард знал, что этого простого объяснения
  было достаточно, чтобы сделать произошедшее понятным каждому жителю Пайн-
  Игл. Рядом с домом Мэдди, особняком Вандевентера, был дикий
  утес с зазубренными скалами у его основания. Мэдди любила совершать долгие прогулки по вершине
  утеса в вечерней прохладе. Очевидно, она совершила за одну прогулку
  слишком много.
  Лаудермилк, Саггс и Бейлисс выбежали. Говард сидел , уставившись на
  яркий жаркий день на улице.
  Официантка что-то сказала ему. Она была так взволнована, что
  царапала складки плоти вдоль своих ребер. Он посмотрел на нее и сказал.
  “А?”
  “Я сказал, что закрываюсь. Я хочу выбраться туда”.
  “Да”, - сказал Говард. “Думаю , мне лучше вернуться к делу
  я сам”.
  Он приказал проветрить, подмести и вытереть пыль в своей приемной, когда шериф
  Лаудермилк принес тело девушки.
  Она была такой молодой и красивой. А потом Говард, уложив ее на
  плиту, прикоснулся к ее затылку, где свернулась кровь и была раздроблена кость
  , и она совсем не была красивой.
  Просто жалко.
  На ней были брюки для верховой езды, оксфорды на плоском каблуке и рубашка с открытым воротом.
  нейлоновая блузка, когда она спускалась со скалы. Рваная
  одежда не была проблемой. Синяки и царапины также не представляли больших
  трудностей. Голова, однако, обещала быть действительно тяжелой работой.
  С искаженным лицом шериф Лаудермилк вытер лоб синей банданой.
  “Ее не хватались до сегодняшнего утра. Ее папа знал, что ее не было дома, и
  подумал, что слышал, как она вошла прошлой ночью, но это был слуга, который ходил
  наверху. Она всегда спит до десяти или одиннадцати часов, так что бедный
  старик думал, что она в безопасности в своем собственном доме, пока пара мальчиков не пришла, чтобы
  рассказать ему, что они нашли у подножия утеса. Они были в
  поездке за ягодами.”
  “Где сейчас мистер Вандевентер?” - Спросил Говард.
  “Он спускается сюда”, - сказал Лаудермилк. Он кратко ознакомил тело
  взгляд. “Я считаю, что это явный случай смерти в результате несчастного случая. У нее не было
  врага во всем мире.”
  Звякнул колокольчик, прикрепленный к входной двери.
  “Держу пари, теперь это ее папочка”, - закончил Лаудермилк. Шериф шел следом
  Говард в роли гробовщика прошел от задней части здания ко входу.
  Звонившим был Вандевентер.
  Старик обычно представлял собой довольно бравую внешность, несмотря на все свои
  годы. Он был стройным и в добром здравии. Его белые волосы ниспадали на голову снежными,
  блестящими волнами. Его голубые глаза были острыми и ясными,
  худощавое, загорелое лицо твердым.
  Но теперь Говард был шокирован появлением Вандевентера. Он казался
  мешком с сухими палочками из трясущейся осины. Его лицо было покрыто
  цветными пятнами оттенка больной печени.
  “Пожалуйста, садитесь, мистер Вандевентер”, - сказал Говард, выдвигая стул из
  стена.
  Старик опустился в кресло и положил голову на локоть.
  Громкое Молоко парило на заднем плане, когда Говард обошел машину и сел
  рядом со стариком.
  Отец девочки взял себя в руки. “Я пришел обсудить...”
  “Я понимаю”, - сказал Говард.
  Старик оглядел кабинет, посидел в раздумье, потом наконец сказал,
  “Возможно, более крупное заведение было бы лучше. Возможно, гробовщик из Атланты
  ...”
  Говард посмотрел прямо на Вандевентера, и внезапно в его глазах появилась сталь
  Глаза Говарда.
  Он говорил тихо, но твердо. “Мистер Вандевентер, я единственный живой человек,
  которому вы можете доверить эту драгоценную обязанность. Я признаю, что Атланта предлагает больше
  заведения, но я предлагаю вам — и Мэдди — гораздо больше. Они уложат
  ее с точностью машины. Я сделаю это с мастерством
  художника”.
  Он поднялся и встал над стариком, его лицо было добрым, но непреклонным. “Два
  поколения олденов похоронили всех усопших в этом округе, мистер
  Вандевентер. Олдены, так же как и вандевентеры, родом с этой земли, с этой
  почвы.”
  “Вы почти убедили меня, молодой человек”.
  “Мне нужно только указать на факты, сэр. Рассматривайте меня в первую очередь как ремесленника. Я
  вырос в этом бизнесе, сэр. Я знаю все старые способы, прекрасные способы. Я не беру
  коротких путей, чтобы оптимизировать свои эффекты. Я самый способный гробовщик во
  всем штате Джорджия.
  “Далее, рассматривай меня как мужчину. Я знал Мэдди — ее великодушие, ее красоту,
  ее грациозность. Я могу передать ей в полной мере ее божественную
  естественность. Я подойду к своей задаче, сэр, с глубочайшим чувством долга.
  “Добавьте ко всему этому глубокое знание, которым я обладаю о том, чего бы вы, сэр, хотели.
  Когда эта земля станет древней, память о ней все еще останется
  достопримечательностью. Разве это не ваше истинное желание, мистер Вандевентер?”
  “Вы читаете в моем сердце, молодой человек”.
  “Я бы предложил, сэр, склеп из чистейшего мрамора из нашей собственной Джорджии
  земля. Если мне будет позволено, я счел бы за честь
  самому отправиться в каменоломни и лично выбрать каждый камень, проконтролировать каждый дюйм его
  огранки”.
  “Вы бы сделали это, молодой человек?”
  “Смиренно”, - сказал Говард.
  “Тогда не жалейте средств”, - сказал старик, вставая.
  “До двадцати тысяч, сэр?”
  “До пятидесяти тысяч. Мне осталось прожить совсем немного лет, и какая от этого польза?
  мои деньги сейчас?”
  Шофер ждал снаружи, чтобы помочь старику сесть в одну из
  машин Вандевентера. Говард стоял у окна и смотрел, как они отъезжают
  .
  Стоявший за спиной Говарда шериф Лаудермилк сказал: “Мы
  быстро закончим расследование, так что, Ховард, и ты можешь приступать к делу. Просто формальность, вот и все.
  Нет сомнений, что она умерла случайно, чисто случайно.” Лудермилк вышел.
  Говард провел остаток дня, занимаясь предварительными переговорами, такими как ценообразование
  шкатулки в Атланте и сравнение их с ценами, указанными по телефону
  в Монтгомери.
  Когда он ехал по Мейн-стрит в сумерках, он почувствовал перемену,
  произошедшую с "Пайн Игл". Прохожие на тротуаре махали ему, и он знал, что они
  говорили о нем, пока он ехал дальше.
  Когда он вернулся домой, Клара встретила его поцелуем. Ее улыбка была яркой и
  теплый.
  Она приготовила его любимый ужин - стейк "портерхаус" с грибами.
  Он уже давно не ел такого ужина, как этот. Это не просто
  согрело его желудок. Это говорило ему, что их кредит в мясном магазине и бакалейной лавке
  снова был на "+".
  “Говард”, - рискнула она, - “как ты думаешь, мы могли бы провести выходные в
  Когда-нибудь в Атланте? Я имею в виду, после похорон Вандевентера?
  “Не понимаю, почему бы и нет”, - экспансивно сказал он.
  Сразу после ужина зазвонил телефон. Звонившим был Бейлисс, который владел
  магазин галантереи и был ведущим торговцем "Пайн Игл".
  “Послушай, старина Хови, думаешь, ты будешь свободен несколько дней после
  Похороны Вандевентера?”
  “Я мог бы быть таким”.
  “Конечно, надеюсь на это. Мы с ребятами взяли тебя с собой на эту рыбалку.
  Без тебя, сынок, путешествие не было бы настоящим”.
  “Я бы хотел пойти”, - просто сказал Говард, действительно имея это в виду. Он не собирался
  позволять себе никаких обид. Вчера он был никем; сегодня он
  был видным гражданином. Прибыль в пятьдесят тысяч долларов в такой нищей деревне
  , как Пайн-Игл, имела большое значение. С Говардом все было в порядке.
  Он был рад, что это произошло.
  “Мы с Лудермилком разговаривали несколько минут назад”, - сказал Бейлисс. “Вы
  знаете, этому городу нужна предприимчивая молодая кровь в нашем городском совете. Мы
  сможем поговорить об этом во время поездки. И я полагаю, что увижу тебя в закусочной
  завтра?”
  “Конечно, мужчине нужна капелька кофе, чтобы поддерживать себя в тонусе”.
  “Совершенно верно”, - от души рассмеялся Бейлисс. “Особенно настоящий провод под напряжением.
  Лаудермилк рассказал мне — и весь город только об этом и говорит, — какую отважную
  работу по продаже вы проделали с бедным стариком. Настоящий продавец, парень!”
  Продавец, подумал Говард после того, как повесил трубку. Он стоял у телефона
  , и легкая дрожь пробежала по нему. Но он быстро взял себя в руки.
  Продать старика было не так уж сложно. Он ни на мгновение не сообразил
  это было бы так.
  По- настоящему сложной частью работы был тот момент прошлой ночью, когда
  Мэдди поняла, что это он столкнул ее с обрыва.
  OceanofPDF.com
  ЖЮРИ ИЗ ОДНОГО
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайна Альфреда Хичкока", октябрь 1959 года.
  Я сразу понял, что окружной прокурор хочет, чтобы эта миссис Клевенджер была
  присяжные.
  Притворяюсь, что слушаю, как мой адвокат расспрашивает потенциального мужчину-присяжного, Д.
  А. изучал миссис Клевенджер, оценивая ее краем глаза.
  У меня пересохло в горле, затрепетало в животе — я был на
  испытании за свою жизнь. Убийство было тяжким преступлением в этом штате, и они не использовали
  ничего милосердного и чистого, как газовая камера. Они заставили тебя совершить эту
  последнюю долгую прогулку и сесть в кресло, настроенное на смерть.
  Был погожий весенний день. Высокие окна сводчатого зала суда были
  открыты, впуская мягкий, ленивый ветерок. Говоря спокойно и не торопясь,
  адвокаты занимались подбором присяжных в течение
  полутора дней. Толстый лысый судья выглядел сонным, как будто его мысли были заняты ручьями с форелью
  . Все это до сих пор было случайным, почти неформальным. Я
  задавался вопросом, учитывая разницу, произошедшую за эти полтора дня внутри
  меня, смогу ли я просидеть весь судебный процесс без
  крика и попытки разбить одно из окон.
  Чтобы отвлечься от мыслей о себе, я повернула голову достаточно, чтобы по-новому взглянуть
  на миссис Клевенджер. Она была далеко за середину возраста; ее доспехи из поясов и
  корсетов напомнили мне бетонный дот. Ее одежда, драгоценности и
  норковый шейный платок, небрежно перекинутый через подлокотник кресла, - все это складывалось в
  большой знак доллара.
  Я посмотрел на тяжелые, резкие очертания ее лица, которые не смогли смягчить даже услуги
  дорогого косметолога. Вам не обязательно было знать ее;
  просто взглянув на нее, вы бы сказали, что она богата, высокомерна, эгоистична, безжалостна.
  Совершенно очевидно, что ничто не имело значения для миссис Клевенджер, кроме миссис
  Клевенджер. И когда она бросила мимолетный взгляд в мою сторону, ее глаза были
  бусинками и холодными. Не было никаких сомнений в том, что она из тех людей, которые
  добьются своего, несмотря ни на что.
  Мне не понравилось, как она посмотрела на меня, но окружному прокурору понравилось. Он был из тех
  , кто мог произвести впечатление на женщин, переживших свой расцвет. У него был высокий, поджарый,
  атлетического телосложения, суровое лицо, песочного цвета волосы, подстриженные ежиком. Он заметил
  миссис Клевенджер уже как ключевой присяжный заседатель, тот, кого он откроет,
  теплые карие глаза, та, к кому он адресовал бы свои спокойные, разумные замечания
  — если бы ее выбрали. Выиграй ее, и у него будут присяжные. Выиграйте ее, и
  остальные присяжные с таким же успехом могли бы попытаться сдвинуть гору.
  Мой адвокат закончил допрос мужчины-присяжного. “Он приемлем для
  мы, ваша честь, ” сказал он.
  Судья подавил зевок, кивнул, лениво стукнул молотком и
  сказал присяжному уйти в отставку.
  Миссис Клевенджер была следующей, кто должен был пройти обследование. Мысленно я
  съежилась на краешке своего сиденья.
  Мой адвокат подошел к столу адвокатов защиты. Его звали Сирил Эббот.
  Данное ему имя подходило ему очень хорошо, идеально. Он был долговязым, с худым
  лицом, из-за которого его нос казался большой запоздалой мыслью, небрежно застрявшей
  между отвисшими губами и прищуренными глазами. Копна седых непослушных волос
  довершала картину деревенщины. Но если вы внимательно посмотрели ему в глаза, то увидели
  , что он был крепким старым лисом, обладавшим мудростью, приобретенной в бесчисленных судебных баталиях.
  Перебирая какие-то бумаги, Сирил Эббот спросил: “Как ты себя чувствуешь,
  Тейлор?”
  “Не так уж хорошо”, - сказал я.
  “Расслабься. Пока все под контролем”.
  “Меня беспокоит то, что в жюри присяжных появился Клевенджер”, - сказал я.
  * * * *
  По этому поводу я беспокоился больше, чем о свидетеле.
  Свидетель был одной из тех случайных случайностей. Убийство выглядело
  совершенно рутинно, просто еще одна работа, хотя и немного выходящая за рамки моего обычного занятия.
  Это был единственный раз, когда я брался за что-то вне Синдиката. Я проработал
  в Синдикате довольно много лет. Думаю, я вырос, чтобы воспринимать
  работу как нечто само собой разумеющееся. Меня никогда не касался закон. Немногие профессионалы таковы.
  Нам дают задание, мы прилетаем в незнакомый город. Нам указали на нашего человека
  . Мы выбираем немедленное время и место. Мы выполняем свою услугу
  , и нас увозят из города.
  Работа Лена Доти казалась простой. Тощий, опустившийся на корточки
  мошенник, он прибыл сюда недавно и поселился в четырехсортном
  отеле.
  Я изучал движения Доти в течение двух дней. Худой, измученный, нервный мужчина,
  казалось, у него было о многом задумано. Он был в напряжении, как будто
  что-то большое надвигалось в его жизни.
  Я была неизбежным чем-то, только он этого не знал.
  Я пытался подойти к этой работе с тем же отсутствием чувств, что и к
  Работа в синдикате. Но здесь я занимался своим собственным планированием и не наслаждался
  безопасностью, которая была у тебя, когда ты был винтиком в огромной машине.
  К концу этих двух дней я понял, что должен довести работу до конца. Я чувствовал
  растущую нервозность. Я не стремился к одиночеству. Я хотел вернуться в
  большой город, выпить с мужчинами, которых я знал, или прогуляться с определенной
  женщиной, которая была бы очарована моим высоким, темноволосым телом.
  Я держал мысль о пятнадцати тысячах — столько Доти стоил мертвым —
  перед моим мысленным взором. Что может пойти не так? Это было то же самое, что и все остальные,
  ничего, что связывало бы меня с Доти. Он бы умер, и я бы исчезла. Дело
  в конечном счете попало бы в досье местного полицейского управления "нераскрытое".
  Может быть, совершенных преступлений и не бывает, но в архивах полно нераскрытых, и
  послужной список был достаточно хорош для меня.
  Я определился со временем и местом. Обе ночи допоздна Доти ходил из своего
  захудалого отеля в "жирную ложку" далеко на углу, чтобы перекусить перед
  сном.
  Квартал был длинным и темным, с переулком посередине, соединяющим
  улицу с другой, идущей параллельно ей. Всегда разумно выбирать переулок
  , который открыт с обоих концов.
  Параллельная улица была артерией трущобного района, переполненного музыкальными автоматами,
  копеечными залами, закусочными, где подавали гашиш. Короче говоря, это такая улица, которая может поглотить человека
  с головой.
  Я знал, что у крупных шишек Синдиката было правило планирования, которое они старались никогда не
  перерыв. Пусть все будет просто.
  Я постарался, чтобы все было просто. План состоял в том, чтобы застрелить Доти из пистолета с глушителем в
  переулке, дойти до мусорного бака, выбросить незарегистрированный, вытертый пистолет,
  дойти до людной улицы кабаков, пообщаться, сесть на городской автобус до
  центра города. Там я возвращался в хороший отель, где зарегистрировался
  под вымышленным именем, брал такси до аэропорта и возвращался в большой город на пятнадцать
  штук богаче.
  Доти вышел из своего отеля в ожидаемое время. В начале переулка я
  прислушивалась к его шагам на темной улице.
  Когда он поравнялся с аллеей, я сказал: “Доти”.
  Он остановился.
  “Иди сюда, ” сказал я, “ я хочу с тобой поговорить”. Я позволил ему мельком взглянуть на пистолет.
  Его начало трясти. Он лихорадочно огляделся по сторонам.
  Я оттолкнул его на двадцать футов в переулок. Он умолял сохранить ему жизнь.
  Звук выстрела был похож на хлопок воздушного шарика. Колени Доти подогнулись, и
  он упал замертво.
  В этот момент свидетель закричал, долго и громко, как может кричать только
  кудрявая блондинка в дешевой одежде и с косметикой. Она и ее
  друг выбрали этот переулок как кратчайший путь от одного из развлекательных
  заведений на параллельной улице к многоквартирному дому, где она жила.
  Ее бойфренд ничего этого не имел. Он взлетел в тот же миг. Девушка
  была прямо за ним, но все равно она мельком увидела мое лицо.
  В переулке лопнули еще два воздушных шарика, но в темноте
  стрельба была плохой. Я скучал по ней. Затем я нарушил еще одно правило Синдиката.
  Я запаниковала — выбежала прямо из переулка чуть ли не в объятия патрульного
  копа, который услышал крики и подбежал посмотреть.
  Коп не был легкой добычей. Он был большим и быстрым — и вооруженным.
  Я бросил пистолет с глушителем и поднял обе руки так высоко, как только мог.
  Вперед.
  Синдикат, конечно, никогда не слышал обо мне. Я бы поставил себя на
  крайность. Тем не менее, у меня были деньги, чтобы нанять Сирила Эббота. В первый день, когда он пришел в тюрьму, чтобы
  повидаться со мной, он спросил, сколько платят за эту работу. У меня хватило ума сказать
  десять тысяч. Он забрал все десять и сказал мне не беспокоиться.
  Это было все равно что сказать мне не дышать. Возможно, такой хитрый адвокат, как Эббот
  , смог бы поставить под сомнение показания блондинки. В конце концов, в переулке
  было довольно темно. Я лишь мельком столкнулся с уличным заревом. И все
  произошло ужасно быстро.
  * * * *
  Главный вопрос — для меня — заключался в том, была ли эта властная пожилая леди
  Клевенджер получил право заседать в жюри.
  Окружной прокурор обласкал ее своими мальчишескими, дружелюбными карими глазами. “Твой
  назовите, пожалуйста?”
  “Миссис Кларисса Баттеруорт Клевенджер”.
  “Вы американская гражданка?”
  “Конечно”.
  “Есть ли у вас какие-либо моральные или религиозные убеждения против смертной казни
  , которые лишили бы вас права заседать в жюри присяжных по делу о смертной казни в
  этом штате?”
  “Никаких, молодой человек”.
  Я потянулся за носовым платком, чтобы вытереть лицо. В своем уме я пересмотрел то, что
  Я мало что слышал о миссис Клариссе Баттеруорт Клевенджер. Она прожила здесь
  двадцать лет, познакомившись и выйдя замуж за одного из видных горожан города, когда
  он был в отпуске во Флориде. Эббот упоминал, что в те дни она была дерзкой,
  поразительно красивой, пока время, роскошь и ее внутреннее "я" не расширили кругозор и не изменили внешность.
  Ее муж был старше ее на пятнадцать
  лет. Три года назад он умер в частной больнице после продолжительной
  болезни.
  Окружной прокурор одарил ее внимательной улыбкой, которая безмолвно говорила, что ему не нравится
  заставлять леди ее положения выполнять бессмысленную рутину. “У вас уже есть
  какое-нибудь мнение относительно этого дела, миссис Клевенджер?”
  “Никаких”.
  “Вы знаете обвиняемого, Макса Тейлора?”
  Она свысока посмотрела на окружного прокурора: “Вряд ли”.
  “Конечно. Но все это необходимо, миссис Клевенджер.
  “Я вполне понимаю. Продолжайте в том же духе, молодой человек.
  “Я думаю, нам не нужно идти дальше”, - сказал окружной прокурор. Он повернулся к
  судья. “Ваша честь, мы находим присяжных приемлемыми”.
  Судья кивнул. “Адвокат защиты может задать вопросы присяжному заседателю”.
  Сирил Эббот сделал несколько шаркающих шагов к Скамье подсудимых. Он стоял с этим
  деревенщина ссутулился и почесал свою седую шевелюру. “Ваша честь, я полагаю
  , окружной прокурор задал важные вопросы. Я не вижу никаких
  оснований для дисквалификации присяжного заседателя. Защита принимает ее.”
  Я на мгновение уставился на сутулую спину Эббота. Затем я обмякла в своем
  сесть и позволить с трудом сдерживаемому дыханию вырваться из моих легких.
  Когда Эббот повернулся ко мне лицом. Я уверена, что он сдержал желание подмигнуть. На
  секунду я почти пожалел, что солгал ему, не отдал ему все
  пятнадцать тысяч.
  Я не знаю, кем была миссис Клевенджер до того, как вышла замуж за старика
  Клевенджера, когда она совершила ту поездку в ослепительную страну отдыха в тропическом
  климате. Я не знаю, что было у Лена Доти на нее, когда он вынырнул
  из ее прошлого. Должно быть, этого было достаточно , чтобы заставить ее потратить целое состояние
  ищу заслуживающее доверия имя — мое имя — и принимаю меры
  , чтобы избавиться от него.
  Я бы никогда не узнал об этой части дела, и мне было все равно. Я действительно знал, что там было
  только одно она могла сделать сейчас, если не хотела, чтобы я пел изо всех сил.
  Я знал, как это будет здорово - вернуться в город и рассказать
  ребята, как меня судили с моим собственным клиентом в составе присяжных.
  OceanofPDF.com
  ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  Первоначально опубликовано в журнале Manhunt, апрель 1960 года.
  В моем официальном качестве я сопровождал многих мужчин в тюрьму штата, каждый
  из которых был прикован ко мне наручниками во время поездки на поезде. Некоторые из них были
  убийцами. Этот был из той жуткой категории, и что
  меня заинтересовало, так это то, что я не мог представить, чтобы он кого-нибудь убил.
  На самом деле, это было самое жестокое убийство из всех. Он взял
  тяжелый нож для разделки мяса и нарезал свою жену так тщательно, что она была погребена под ним
  , как кусок гамбургера.
  Его звали Херви Тейлор. Он выглядел так, как будто ему следовало бы идти
  вести бухгалтерию в магазин электроприборов. Это была именно та работа, которая у него была
  . Если бы вы вообще заметили его на этом фоне, вы бы
  инстинктивно почувствовали, что он никогда далеко не уйдет. Он был отличным бухгалтером.
  Это, вкупе с его природными бесцветными качествами, удерживало его в полутемном
  углу, выводящем аккуратные ряды цифр, в то время как мир шел своим смеющимся,
  плачущим, любящим, дерущимся, блистательным путем.
  Он был внимательным маленьким человечком, делавшим все возможное, чтобы не быть
  неудобным придатком, прикрепленным ко мне сталью. Некоторые из них не могут удержаться от
  беспокойства, когда их рука касается наручника. Другие хотят воды. Некоторые пытаются
  зарыть руки в сиденье, чтобы скрыть манжету. Последним я занялся до того, как Херви
  Тейлору пришлось ходить в туалет каждые пять миль или около того.
  Херви сидел рядом со мной, наблюдая за проносящимся мимо пейзажем, прекрасной фермерской
  страной лоу. Пологие холмы и зеленые луга, белые дома и красные
  амбары. В этом он отличался от других. Существует несколько стандартных
  реакций. Ненависть к красоте сельской местности. Горечь. Ностальгия.
  Внутренняя пытка, если у человека, которого забирают, была мазохистская жилка. Даже
  надеюсь, через несколько.
  Херви Тейлор просто сидел и смотрел на пейзаж.
  Это был мужчина лет пятидесяти, тонкокостный и не склонный к избытку плоти. У него было
  каштановые волосы, которые он носил с аккуратным пробором. Волосы немного выцвели, но в них
  не было седины. Его глаза были темно-карими, проницательными и умными. Вы
  никогда бы не догадались о его возрасте — или его преступлении — просто взглянув на него.
  В его лице все еще было что-то мальчишеское. Живое рвение в его глазах
  говорило о том, что монотонность и заботы прожитых лет не совсем угасли.
  Он, конечно, шел наверх всю жизнь. Возможно, он думал об этом сейчас
  что каждый щелчок колес приближал его намного ближе.
  “У них есть хорошая еда?” - спросил он.
  “Просто, но содержательно”, - сказал я.
  “Думаю, не так уж много липкой, тошнотворной дряни или месива со сливками на тостах”.
  “Ты угадал”, - сказал я.
  “Это была единственная каша, которую Джасси умела готовить, хотела готовить или заботилась о ней
  поесть, ” объявил он.
  Джасси была— была его женой. Вы видели подобные пары, маленького парня
  с женщиной, которая раздалась, обрюзгла и выросла в три раза больше его.
  Там было много Джасси, которую нужно было порубить.
  “Я прожил с Джасси тридцать лет”, - лениво сказал он.
  “Это немалый срок”.
  “Джасси не следовало так затягивать”, - сказал он. “Она изменилась. Или
  возможно, я так и сделал. Или, может быть, мне просто потребовалось много времени, чтобы узнать ее получше”.
  Должно быть, когда-то он любил ее, подумала я.
  Как будто подозревая эту мысль, он сказал: “Она была милым ребенком, когда мы получили
  женат. Думаю, только наличие мужа позволяло ей чувствовать себя в безопасности. У нее был
  мужчина. Ей больше не нужно было ничего приводить в порядок. Она позволила себе затеряться в
  спешке.”
  “Некоторые женщины такие”. Мысленно я добавила: "Только ты их не убиваешь
  за это.
  “У нас никогда не было детей”, - сказал он. “Мы ... э—э ... никогда не делали
  необходимых предварительных условий для того, чтобы иметь детей. Джасси не хотела, чтобы они были рядом.
  Слишком много хлопот, сказала она. Я хотел банду детей. Так что мы с женой могли
  как бы заново вырасти вместе с ними. У парня с детьми есть хороший
  повод заняться множеством вещей, например, поиграть в бейсбол на заднем дворе, или повозиться с
  велосипедом, или сходить в цирк и поесть хот-догов. Джасси все это не нравилось. Ей
  нужен был мужчина, который приходил бы, готовил ужин, мыл посуду и сидел с ней в
  гостиной. Иногда она начинала храпеть на диване — у нее
  был влажный, хрипловатый храп. И все же ей нравилось, когда ее муж сидел
  рядом с ней. Она сказала, что это был его дом.”
  “Такому парню, как ты, ” предположил я, “ следовало бы вступить в бойскаутский отряд
  консультант или посещал класс мальчиков воскресной школы”.
  Он посмотрел на меня так, как будто я был не очень умен. “Я попробовал обе эти вещи. IT
  сделал Джасси больной.”
  “Болен?”
  “Да. Ей придется вызвать врача. Ей не станет лучше, пока у меня не будет
  наполнил дом шоколадными кремами и снова остался с ней.
  Он вздохнул. “С течением времени становилось все хуже. Она засекала время, когда я отхожу от дома до
  магазина и обратно. Если бы я опоздал на свой автобус, мне пришлось бы объяснять каждую
  минуту, что я опоздал ”.
  “Звучит довольно скучно”, - признал я.
  “Ты понятия не имеешь”, - сказал он. “Какое-то время я пытался завести друзей. Ты знаешь,
  попросите кого-нибудь зайти в дом и сыграть в бридж или немного поужинать.
  Пережитое было ужасным. Парочка заходила, а Джасси не
  шевелилась. Мне пришлось бы приготовить ужин и объяснить ее болезнь. Новоиспеченные друзья
  обычно заходили только один раз, дом обычно был... ну, грязный, неубранный,
  вы знаете. Иногда этот запах исходил от грязной посуды и мусорного контейнера.
  В любом случае, Джасси никогда бы не нанесла ответный визит. Со временем ей,
  конечно, становилось все хуже.” Он спокойно посмотрел на меня, и я представил себе Джасси,
  распростертую на диване по мере того, как годы растекаются по ней. Джасси такая беспомощная,
  требующая каждого мгновения его времени, ограничивающая каждую секунду его жизни.
  “Спустя долгое время, - сказал он тоном, более задумчивым, чем использовал
  раньше, - я понял, что должен оставить Джасси. У меня не было денег. У нас никогда не было никаких
  денег. Я зарабатывал немного, и она знала сумму до копейки. Она
  не знала, как обращаться с деньгами. К каждой получке мы приходили без гроша в кармане.
  Неделя за неделей — что-то вроде кинофильма, который никуда не ведет.
  “Хотя мне не хватало денег, у меня был шанс заняться бизнесом. Человек,
  который знал мою работу, предложил мне ту же стартовую зарплату и небольшой процент
  , если я войду в новое предприятие, которое он начинал.
  “Джасси и слышать об этом не хотела. Это было рискованно. Я бы не смог работать в установленные
  часы. Иногда мне приходилось работать по ночам или по выходным. Бизнес
  был обречен на провал. Все должно продолжаться так же, как в прошлом”.
  “Неужели бизнес потерпел неудачу?” - Спросил я.
  “В высшей степени иронично”, - сказал Херви Тейлор. “Человек , который занял то место , которым я был
  предложенный скрылся со значительными средствами. Позже его поймали и
  наказали, но ущерб бизнесу был нанесен. Он потратил украденные
  деньги. Я уверен, - торжественно добавил он, - что история была бы
  другой, если бы я вступил в это предприятие. Я бы усердно работал. Я бы
  никогда не притронулся к первому пенни”.
  В этом вопросе я поверил Херви Тейлору. Пока он не порубил Джасси, его
  запись была без единого изъяна.
  “Пожалуйста, поймите, ” сказал он, “ как это повлияло на меня. Передо мной был
  загубленный бизнес, в котором я мог бы найти восторг, интерес, даже
  волнение. Так что в первый раз я оставил Джасси”.
  “В первый раз?”
  Он кивнул. “Я вынесла свою одежду из дома и переехала в отель. Я
  оставил ей записку, в которой говорилось, что я буду посылать ей деньги каждую неделю. Поверьте мне, у меня
  не было никаких намерений вести распутный образ жизни. Но я действительно провел чудесный вечер,
  просто смог прогуляться по улицам. Джасси подошла ко мне. Она умоляла. Она заплакала. -
  Взмолилась она. Она только сейчас поняла, как сильно любила меня, сказала она. У нее получилось бы
  лучше.”
  Несколько мгновений он смотрел в окно. “У женщин, - сказал он, - есть
  эмоциональное оружие, которое они иногда используют против мужчин, некоторые женщины. Вы
  не можете почувствовать это оружие, вы не можете назвать его. Это как невидимая сеть, и чем
  больше ты борешься с ней, тем больше чувствуешь себя чудовищем и скотиной.
  Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  “Ну, - сказал я, - у меня никогда не было твоего опыта”.
  “У тебя нет Джасси”, - сказал он. “Я вернулся к ней. И на какое - то время
  она была другой. Она даже приготовила пару стейков. Это длилось недолго, эта новая
  Джасси. Вскоре она вернулась в свою колею, только еще больше.”
  “Ты снова ее бросил?”
  “Да. На этот раз она пришла со слезами, мольбами, обещаниями.
  Они не сработали. На следующий вечер ко мне пришел потрепанного вида парень с фотокопией
  лицензии частного детектива в бумажнике. Он сказал , что
  миссис Тейлор была его клиенткой, и я устал от жестокого обращения с ней. Его угроза была
  завуалированной, но я поняла. Я вернулся к Джасси.”
  “Это был последний раз, когда ты оставил ее?”
  “О, нет. Она зажала меня сильнее, чем когда-либо. Я просто не мог этого вынести
  дольше некуда. На этот раз я бы действительно сбежал, уехал в другой город, сменил
  свое имя”.
  Он немного побледнел, вспоминая. Через мгновение он сказал: “Она поймала меня, когда я
  выскальзывал из дома. Знаешь, что она сделала? Она буквально выбила из меня дух
  . Это то, что она сделала. Я имею в виду, она пустила в ход кулаки. Она сбила меня
  с ног, пинала ногами, подняла на ноги и снова сбила с ног
  . Это продолжалось довольно долго. Я действительно ни о чем не знаю
  более сокрушительное, что может случиться с мужчиной. Я презирал себя. Она презирала
  меня точно так же сильно. В течение многих лет она отсчитывала мои карманные деньги до
  пенни. Теперь она даже сказала мне, что съесть на обед. Этого никогда не было много. Я
  никогда не знал, что в человеческом сердце может быть столько ненависти, сколько я испытывал к
  Джасси”.
  “Ты больше не убегал”, - сказал я.
  “Нет. Я знал, что это будет бесполезно. Неделю спустя, после того как я приготовила ужин, один
  вечером она позвонила мне, чтобы я принес ей еду в гостиную, чтобы она могла
  закончить просмотр одной из своих бесконечных телепрограмм. Странное чувство нервозности
  охватило меня. Я обнаружил, что у меня в руке нож. Смешное…
  когда нож исчез в ней, она на весь мир тихонько пискнула
  , как жирная серая мышь.”
  Мы немного проехали в тишине. Теперь мы были почти у тюрьмы. Херви
  Тейлор сел у своего окна, чтобы первым увидеть это.
  “Расслабься”, - сказал я. “В вытеснении нет кнутов или охранников-садистов”.
  “Расслабиться?” Он повернулся, чтобы посмотреть на меня. “Но я понимаю, что это образцовая тюрьма.
  Еженедельные фильмы, механическая мастерская, тюремный духовой оркестр, хорошая библиотека, даже
  бейсбольная команда.”
  “Это верно”, - сказал я.
  Его ответ был кратким, простым и прямо по существу. Блаженная улыбка
  это подчеркивало мальчишество в его лице. Он посмотрел в окно на
  далекие серые стены тюрьмы. “Свобода”, - сказал он.
  OceanofPDF.com
  ДЕНЬГИ, УБИЙСТВО ИЛИ ЛЮБОВЬ
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайна Альфреда Хичкока", июнь 1961 года.
  Звонок поступил незадолго до того, как я должен был уходить с дежурства в 7 утра
  Йорк просунул голову в дежурную часть. “У нас есть работа, Ник. Ребенок , просто
  нашли труп в переулке рядом с Килго-стрит. ”
  Мы спустились в гараж и сели в одну из черных машин без опознавательных знаков
  . Пока я ехал через весь город на Килго-стрит, Йорк поддерживал шквал
  разговоров. Он проработал в полиции почти столько же, сколько и я, двенадцать лет, но так
  и не свыкся с мыслью о смерти. Он говорит, чтобы скрыть свою нервозность.
  Он говорил о своей жене и ребенке, как будто действительно был заинтересован в том, чтобы навязать мне
  идею брака. Он говорил о погоде и об
  операции сержанта Делани с желчным камнем. Он говорил о чем угодно, только не о посягательстве на человеческую
  жизнь.
  Город пробуждался, и на этот краткий миг он почувствовал себя жизнерадостным и чистым,
  качества, которые никогда не распространялись на улицу, на которую мы направлялись.
  К тому времени, как мы добрались до Килго-стрит, у Йорка закончились посторонние разговоры.
  “Ну,” пробормотал он, когда я остановилась в начале переулка, “я думаю, он не может
  быть чем-то особенным. Какой-то бродяга. Кто еще мог позволить убить себя в переулке района Килго
  ?”
  Мы вышли из машины. Битый коп — тяжелый, свиноподобный парень, предназначенный
  рождение, рефлексы и менталитет, чтобы никогда не подниматься далеко, вышли нам навстречу.
  Окруженный обшарпанными кирпичными стенами, переулок на Килго-стрит является особенно
  неприятное место для смерти.
  Патрульный полицейский поморщился. “Он снова там”.
  “Трогал что-нибудь?”
  “Нет, сэр”.
  “Этот парень нашел его?” - Спросила я, указывая на тощего юношу, прижатого
  прижатый к стене.
  “Да, сэр. Он срезал путь через переулок, направляясь на работу в
  рынок продуктов”.
  Я заметила, что у Йорка был такой бледный вид. Поэтому я сказал: “Возьми на себя управление
  малыш”.
  “Конечно, Ник”, - быстро сказал он.
  В нашем обществе мало кто находит свое естественное место. Йорку следовало бы стать
  страховым агентом. Вместо этого ему много лет назад понадобилась работа, и гражданские
  экзамены были открыты. Это маленькие судьбы, которые привели нас туда, где мы есть.
  Я вернулся к мертвецу и встал, глядя на него сверху вниз. Он был
  невелик ростом. Он был стройным, жилистым, с узким, жестоким лицом. Я догадался, что он
  был высокомерен и порочен, когда не добивался своего. На вид ему было
  около тридцати пяти.
  Самым странным в нем было то, что ему не было места в том
  переулке. Его одежда — костюм, обувь, рубашка, галстук — стоила примерно столько, сколько я рисую за
  месяц работы.
  Я опустилась на колени рядом с ним. Он был убит выстрелом под сердце. Большая часть
  кровотечения была внутренней. Он прожил недолго после того, как в него попала пуля небольшого калибра
  .
  Я дотронулся до его карманов, слегка повернул его. Его бумажник был выдернут
  из заднего кармана брюк. Бумажник из мягкой телячьей кожи ручной работы был
  разорван. Он был очищен от денег. В бумажнике остались водительские права, членская карточка клуба
  , карточка посетителя закусочной и фотография.
  Сначала я должен был взглянуть на фотографию. Даже на этом изображении карманного размера она была
  вот такая женщина.
  Я встал, держа в руках бумажник, в котором Йорк ошибся. Это был очень важный случай.
  Согласно водительским правам, погибшим мужчиной был Уиллард Эйнсли. А
  Уиллард Эйнсли был финансистом и плейбоем. Стоила так дорого, если
  верить газетам, что для такого человека, как
  я, это была далекая, нереальная цифра. Семь или восемь миллионов. Никто не знал наверняка. В этой категории мне
  казалось, что миллион больше или меньше не имеет большого значения.
  Пистолета, из которого был убит Уиллард Эйнсли, нигде поблизости не было. В золе переулка были
  две параллельные линии, следы, оставленные его каблуками. Его
  убили в другом месте и затащили в переулок.
  На тротуаре битый коп разгонял собирающуюся толпу. Сирена
  послышалось рычание при приближении фургона с мясом и мальчиков из лаборатории.
  * * * *
  Эйнсли жил со своей женой в пентхаусе отеля "Кортес", в
  роскошный апарт-отель с видом на озеро.
  Я работал сверхурочно, но мне не хотелось спать. Швейцар не хотел признавать
  я. Дежурный пережил шок от присутствия полицейского на
  помещения. Я сунул в карман свое удостоверение личности, сказал ему, что встречаюсь с миссис Эйнсли,
  и попросил его не объявлять обо мне. Для Йорка это было бы тяжелым испытанием.
  Мне было все равно.
  На верхнем этаже я пересек широкий, устланный ковром холл и постучал в
  Дверь Эйнсли. Она открылась, когда я постучал во второй раз. Я опустил руку.
  “Рамот Эйнсли?”
  “Да”, - сказала женщина.
  “Миссис Уиллард Эйнсли”.
  “Да. Что это?”
  Я вытащил свой бумажник и показал ей свое удостоверение личности, она холодно посмотрела на меня.
  “Николас Беркмин”, - сказала она. “Входите, мистер Беркмин”.
  Я последовал за ней вниз по короткой, широкой лестнице в большую, утопленную в стену гостиную.
  Высокие стеклянные двери напротив выходили на террасу, зеленую, как
  ландшафтный парк. С террасы открывался вид на озеро, сверкающее в
  лучах раннего солнца, Рамот Эйнсли остановился возле концертного зала и повернулся
  ко мне. Поверх пижамы на ней был простой шелковый халат. Это
  наводило на мысль о линиях красивого, гибкого тела. В ее
  лице была сила, а фотография в бумажнике не смогла передать текстуру и богатство ее
  черных волос.
  Она была хорошенькой и модной, как многие богатые женщины. Но у нее было
  неопределимое качество, которое не купишь за деньги. Назовите это чувственной жизненной силой. Вы
  ощущаете это в редких случаях, когда женщина, обладающая им, входит в комнату или
  проходит по улице.
  “Я предполагаю, ” сказала она, “ что произошло что-то довольно радикальное.
  Я кивнул, и она спросила: ”Уиллу?“
  ”Боюсь, что да“.
  ”Он пострадал?“
  “Нет”, - сказал я.
  Она продолжала смотреть на меня. “Он мертв”.
  “Да”.
  “Как?”
  “Похоже, что кто-то его убил”.
  “Понятно”. Ее губы складывали слова, но не произносили их.
  Я взял ее за руку и подвел к стулу.
  “Вы ожидаете, что я упаду в обморок или устрою истерику, мистер Беркмин?”
  “Нет”, - сказал я. “Но я должен сказать, что ты воспринимаешь это очень хорошо”.
  “Есть ли какая-нибудь причина, по которой я не должна?”
  “Я не знаю”.
  “Ну, нет, ” сказала она. “Я бы хотел — не могли бы вы, пожалуйста, передать мне
  сигарета из той коробки на столе?”
  Я открыл коробочку из слоновой кости, протянул ее, и когда она взяла сигарету
  зажав ее губы, я взял зажигалку и чиркнул ею для нее.
  “Спасибо”. Она глубоко вздохнула. “Когда это случилось?”
  “Прошлой ночью, я думаю. Мы пока знаем очень мало. Его нашел мальчик на
  Килго-стрит.”
  “Не очень приятное место, чтобы закончить жизнь, не так ли, мистер Беркмин?”
  “Вы знаете, что могло привести к тому, что он оказался там?”
  “Нет”.
  “Похоже, его ограбили. Из его кошелька были изъяты деньги. Сделал
  он много нес с собой?”
  “Он считал пятьсот или шестьсот долларов мелочью на карманные расходы”.
  “Есть много людей, которые так не считают”
  “Я полагаю”.
  “Во сколько он ушел отсюда прошлой ночью?”
  “Сразу после ужина. Семь тридцать или около того.
  “Он сказал, куда направляется?” - спросил я.
  Она ответила не сразу. Она закурила, затем посмотрела на пепел на
  кончик ее сигареты. “У нас был спор. Он хлопнул дверью,
  уходя. ”
  “Вы часто спорили?” - Спросил я.
  Пепел с сигареты треснул и упал на ковер: “Ты все узнаешь
  в любом случае, ” сказала она.
  “Мы пытаемся”.
  “Мы были на грани расставания, Уилл и я”, - сказала она. “Вы видите, я
  происходите из одной из тех старинных семей со священным именем и социальными
  связями. И для последнего поколения мы были хуже, чем на наших
  верхушках. Как мы справились — В любом случае, я позволила уговорить себя
  выйти замуж за Уилла. Я верила, что смогу ... ну, развить в себе какие—то чувства к нему
  со временем. Тогда я не знала, каким властным и жестоким он может быть.” Она
  встала и взяла себе вторую сигарету. “Я уверен, что вы понимаете эти
  вещи, мистер Беркмин”.
  “Ты рассказал мне совсем немного”, - сказал я. “Ты помнишь, какой был последний бой
  ночь началась сначала?”
  “Он обвинил меня в неосмотрительности”.
  “У него была привычка срываться с места?”
  “Самое жестокое, о чем он мог подумать - на данный момент, — это то, что он
  сделал”.
  “Вы ожидали, что он вернется позже вечером?”
  “Я не знал. И я , конечно, был слишком зол, чтобы спросить его, каковы его планы
  были.”
  “И вы больше ничего от него не слышали?”
  Она покачала головой.
  “У него было много врагов?”
  “Больше, чем у него.”
  “Кто-нибудь, кому пришло бы в голову покончить с ним?”
  “Я так не думаю”.
  “Мне понадобятся имена его деловых партнеров и адвоката”, - сказал я.
  “Я могу предоставить их”.
  “Вы также понадобитесь мне в центре”.
  “Прямо сейчас?”
  “Было бы лучше покончить с опознанием”, - сказал я.
  Она кивнула и направилась к выходу из комнаты. Затем она сделала паузу. “Убийства , подобные
  это — убийство и ограбление в переулке — они всегда раскрываются?”
  “Не всегда”.
  Она вышла из комнаты, а я стоял там с чувством, что ее
  у убийцы мужа была секция молчаливых аплодисментов.
  Я немного поспал и вернулся на дежурство в половине пятого. Я хотел заполучить это дело.
  Был приведен список фактов. Уиллард Эйнсли был убит из пистолета 32-го калибра
  пуля. Оружие было извлечено из его тела и передано на баллистическую экспертизу.
  Смерть наступила около одиннадцати вечера накануне. Жевательные резинки
  не выявили никого в округе Килго, кто признался бы, что видел Эйнсли
  примерно в то время.
  Я проверил отчеты о деловых партнерах Эйнсли. Никто его не видел
  с позднего вечера в день его смерти.
  Его адвокат, Байярд Ишервуд, был, возможно, последним из его знакомых
  , кто видел Эйнсли живой. Они встретились в лифте здания,
  где у них обоих были офисы. Каждый из них был на пути домой. У них было
  обменялись приветствиями. Эйнсли, как заявил Байярд Ишервуд, казалось,
  собирался затронуть деловой вопрос, но сказал, что увидится с
  Ишервудом на следующий день. Ишервуд ужинал один в своей холостяцкой
  квартире. Затем он посетил концерт в одиночестве. И он удалился
  сразу же по возвращении в свою квартиру.
  Баярд Ишервуд был старшим сотрудником самой степенной и
  уважаемой юридической фирмы города. Не было никаких сомнений ни в его заявлении, ни в заявлениях
  кого-либо из партнеров Эйнсли.
  Я закрыл файл и подошел к Кортесу.
  В квартире Эйнсли было несколько человек, дюжина или около того. Я
  предположил, что это началось как своего рода поминки, когда люди приходили по призыву сочувствия
  . Теперь это напоминало вечеринку, поскольку память о старом добром Уилле
  была начисто смыта выпивкой.
  Миссис Эйнсли провела нас в кабинет рядом с главным коридором и перекрыла
  шум в гостиной. Она стояла, прислонившись спиной к двери. “Как
  у вас продвигаются дела, мистер Беркмин?”
  “Мы наносим удар”, - сказал я. “Байярд Ишервуд говорит, что ваш муж был
  обеспокоен деловым вопросом, настолько, что он навязчиво
  упомянул об этом во время поездки в лифте, не сказав, что это было.
  Знаете ли вы, что это могло быть?”
  “ Нет. ” Она отошла от двери и оперлась бедрами о край
  стол, изучающий меня.
  “Вероятно, это не важно”, - сказал я. “Дело выглядит скроенным и высушенным.
  Ограбление и убийство. Это может сорваться, если мы поймаем сопляка, который тратит не по
  средствам”.
  “Неужели?”
  “Или алкоголь расслабляет его, и он начинает хвастаться. Или он рассказывает своей девушке и
  они поссорились, и она назло делает анонимный телефонный звонок ”.
  Внезапно дрожь пробежала по ее плечам. “Ты очень хороший полицейский, не так ли
  ты?”
  “Мне нравятся продвижения по службе, - сказал я, - и большие зарплаты”.
  “Но вам не нравится быть полицейским?”
  “Не особенно”.
  “Вы довольно странный человек.
  Ее слова, казалось, повисли в комнате, образуя быструю, странную связь
  между нами.
  Она отвела от меня взгляд, нашла сигарету на столе и закурила.
  “Спасибо, что пришли”, - сказала она.
  “Почему бы тебе не называть меня Ником?”
  Она отважилась взглянуть на меня. “Хорошо, Ник. Я надеюсь, ты поймаешь своего сопляка и
  получи хорошее повышение ”.
  * * * *
  Перерыв наступил двадцать восемь часов спустя. Я снова рано заступил на дежурство. На моем столе лежали свежие
  рутинные отчеты, полные подробностей. В том числе тот факт,
  что в ночь
  убийства из квартиры Эйнсли раздались три телефонных звонка. Одно было адресовано Баярду Ишервуду, которого в то время не было дома,
  в десять часов. Остальные, в возрасте от десяти до одиннадцати лет, были у друзей. В
  обоих случаях Рамот Эйнсли спрашивала, видела ли подруга ее
  мужа в тот вечер.
  Я отодвинул отчеты назад, задаваясь вопросом, к чему мы пришли дальше. Это было
  затем этот Йорк вошел в мой кабинет, его дыхание было прерывистым, лицо очень красным.
  “У нас есть пистолет, Ник!”
  “Да?”
  “Парнишка-панк по имени Джим Нортон купил его сегодня днем. Тридцать два
  револьвер. Ростовщик сообщил об этом. Баллистики проверили пистолет. Это тот
  , который убил Уилларда Эйнсли, все верно.”
  Я встал. “Где ребенок?”
  “В этом-то и загвоздка. Когда Симмонс и Пикенс подошли , чтобы забрать его,
  он бросился бежать. Он балансирует на крыше шестиэтажного многоквартирного дома на Килго-стрит,
  угрожая спрыгнуть.”
  За годы службы в полиции я уже дважды проходил через подобное.
  Юноша был похож на тощую куклу, приколотую к ночному небу
  прожекторами. Пожарные оцепили квартал веревкой и развернули большую
  сеть. Полицейские в униформе разобрались с жуликами.
  Я остановил черную машину у баррикады. Йорк отстал, нуждаясь
  ни с того ни с сего завязать шнурки на его ботинках.
  Я знал большинство дежурных. Я быстро узнал, что внутри здания находилось полдюжины мужчин
  , включая священника. Они открыли люк в крыше
  и добрались до крыши. Теперь они были загнаны в угол. Каждый раз, когда они двигали
  мышцей, ребенок готовился к прыжку.
  Плачущая девушка съежилась в тени у основания здания.
  “Кто это?” - спросил я. Я спросил помощника начальника пожарной охраны.
  “Уличная девчонка из Килго. Ее зовут Нэнси Кризман”.
  “Девушка Нортона?”
  “Что-то в этом роде”.
  “Почему вы не забрали ее отсюда?”
  “Шеф сказал Нортону по громкоговорителю, что она здесь, внизу. Это может иметь
  удерживал его от срыва. Она не доставила никаких хлопот. ”
  Я подошел к девушке. Таких, как она, тысячи в любом крупном городе.
  Худое, истощенное тело. Мышино-каштановые волосы. Глаза затенены
  давним беспокойством. Помада не того цвета, пытающаяся скрыть худобу
  осунувшегося лица.
  “Нэнси”, - сказал я.
  “Да, сэр”.
  “Меня зовут Ник Беркмин. Я сотрудник отдела по расследованию убийств, отвечающий за
  Дело Эйнсли. ”
  “Джимми не убивал его, мистер Беркмин”.
  “Откуда вы знаете?”
  “Он не мог”.
  “У него раньше когда-нибудь были неприятности?”
  “Только не с полицией. Он не из таких. Говорю тебе”.
  “Уиллард Эйнсли, - сказал я, - носил при себе кучу денег”.
  “Джимми не стал бы, он не стал бы, он не стал бы!”
  “Успокойся, ” сказал я. “Я не говорю, что он это сделал. Но он нам не нужен
  делаем сейчас какую-нибудь глупость, не так ли?”
  Ее встревоженный взгляд поднялся к пятну света в ночном небе. Рыдание
  вырвалось из нее.
  “Где он взял пистолет, Нэнси?”
  “Он нашел это”.
  “Где?”
  “ В сточной канаве, за углом от Килго-стрит. Он ничего не делал с
  это поначалу. Потом он пошел и заложил его.”
  “Почему он не сказал нам об этом? Почему он сорвался с места и убежал, когда полиция
  пришел?”
  “Он боится полиции, всех остальных. Он подслушал, как они спрашивали его
  мать, где он был, видела ли она его с пистолетом. Потом он испугался, потерял
  голову и убежал. Пожалуйста, помогите ему, мистер Беркмин!”
  Она схватила мою руку и вцепилась в нее своими потными, тонкими, липкими пальцами.
  “Я знаю, это выглядит плохо, но Джимми этого не делал. Ты должен помочь ему.
  Видишь ли, он пострадал—”
  “Больно?”
  “Несколько недель назад. У него была работа доставщика в аптеке. Несколько парней поймали
  однажды ночью забрал у него деньги и избил его. С тех пор у него были эти приступы слепоты
  . Вот почему он так напуган ”.
  Я высвободил свою руку из ее. “Вот что я тебе скажу, Нэнси. Ты поднимаешься
  туда, на крышу, и уговариваешь его успокоиться. Я позабочусь, чтобы он получил передышку.” Теперь это
  были ее глаза, прикованные ко мне. Ее рыдания прекратились. Она расправила
  плечи и направилась через улицу.
  * * * *
  Я позвонил Рамоту Эйнсли из своего офиса. Она согласилась встретиться со мной. Я вел машину
  подошел, подвел ее к моей машине, и мы сели внутрь.
  Когда она увидела, в каком направлении я двигаюсь, она сказала: “Я была под
  такое впечатление, что мы направлялись в ваш офис.”
  “Разве это не приятнее?”
  “Я совсем не уверена”, - сказала она.
  “Я хотел получить шанс поговорить с тобой наедине”.
  Она сидела в осторожном молчании, пока я ехал по чистой роскоши ее
  соседство. Я проехал далеко по берегу озера в незастроенный район.
  Там я выбрал боковую дорогу, свернул и припарковался. “Мы могли бы приостановить это дело
  ”, - сказал я.
  “Правда?”
  “Прямо сейчас у нас в камере парень, который был причастен к убийству
  пистолет. Он говорит, что нашел его там, где кто-то бросил его после того, как вытер
  дочиста. Оно не зарегистрировано, но есть люди, которые продадут незарегистрированное
  оружие — за премиальные ”.
  “Вы думаете, он убил Уилла?”
  “У нас есть дело. Мы можем выставить его обезьяной в суде, с его
  заявление об обнаружении пистолета. У него были провалы в памяти, и, возможно, он
  не помнил, как кого-то грабил. Есть способы обернуть подобную вещь
  вот так. Дело в том, что для ребенка, вероятно, было бы лучше, если бы я побыстрее покончил с этим
  . Присяжные не стали бы относиться к нему сурово. Ему потребовалась бы госпитализация и
  лечение — и я пообещал его девушке лучший отдых для него ”.
  Она беспокойно заерзала на сиденье машины : “У тебя что-то на уме,
  Ник”.
  “Да, у меня есть. Ты очень красивая женщина”.
  “Спасибо тебе”.
  “Та, которая сделала бы почти все за достаточную сумму денег”.
  “Теперь подожди...”
  “Я не критикую”, - перебил я. “Только аналитический. Кстати, почему вы
  вы пытались дозвониться Ишервуду незадолго до того, как был убит ваш муж?”
  “Я этого не делал, Ник. Почему ты спрашиваешь меня...”
  “Я так и думал”, - сказал я. “Видите ли, из вашей квартиры был сделан звонок в
  Резиденция Ишервуда. Только это звонил Уилл, не так ли? Вы не знали
  , что он сделал этот звонок, не так ли? Но теперь я могу просветить тебя. Он был в другой
  комнате, разговаривал по телефону добрых два часа после того момента, как, по вашим словам, он покинул
  квартиру. Звонок указывает на то, что он находился в квартире очень близко ко времени своей
  смерти. Почему вы хотели, чтобы мы думали, что он ушел раньше — если только он не был в
  квартире до момента своей смерти включительно?”
  Ее губы, казалось, покраснели. Смена цвета на самом деле произошла на ее лице, а не
  ее губы. “Ник! О чем ты говоришь?”
  “Что у тебя был мотив. Он собирался вышвырнуть тебя вон, отделить тебя от
  все эти хорошие деньги, не так ли?”
  “Что заставляет тебя думать, что я вообще рассматривал возможность убийства ...”
  “Первое, о чем я задумался, была проблема с машиной. Улица Килго - это
  далеко от вашего района. Если Уилл поехал в Килго и его
  сбили, почему его машину не нашли поблизости? У парня
  в тюрьме было только незарегистрированное оружие, он не торговал горячей машиной.
  “Когда ты долгое время работаешь в полиции, начинаешь задаваться вопросом, как то или иное событие
  могло произойти, если какая-то деталь кажется тебе неправильной. Вы задаетесь вопросом, покупает ли
  красивая женщина себе маленький пистолет в качестве последнего средства. Вы задаетесь вопросом,
  почувствует ли она, наконец, что должна это использовать. Вы задаетесь вопросом, не пронесла ли она своего мертвого
  мужа тайком на служебном лифте из их шикарной квартиры, не довезла ли его
  аж до такого вонючего места, как Килго-стрит, Вы задаетесь вопросом, не лишила ли она
  его там денег, чтобы создать впечатление, что его ограбили. Вы задаетесь вопросом,
  затем она сама поехала домой, выполнив свой план, довольная тем, что ничто не может
  связать ее с такой дырой, как Килго-стрит, и смертью ее
  мужа.”
  “Ник, честно, как я могла, женщина—”
  “Выглядело довольно неплохо, не правда ли, в этом весь план? Но ты сильный, спортивный,
  ухоженный, а он был маленьким мужчиной. Там был служебный лифт, чтобы помочь
  ему спуститься вниз. Это было поздно ночью. Вы предполагали, что риск быть замеченным невелик,
  но вас не заметили. Вся установка выглядела великолепно, и вы не видели причин, по которым
  вы не могли бы это осуществить ”.
  Она долго колебалась, прежде чем заговорить. “Ник, ты не можешь доказать ни одного из
  это...”
  “Я отвечаю за это дело. Я могу доказать вину этого парня, если захочу. У меня есть
  возможность закрыть это дело, но быстро. С другой стороны, существует ограниченное
  количество мест, где вы можете купить незарегистрированный пистолет. Я знаю эти
  места. Я знаю, как заставить людей заговорить. Поверь мне, детка, я могу заставить их
  говорить, когда захочу. Если бы я водил вас по этим местам по одному, я уверен, что рано или поздно
  получил бы удостоверение личности. О тебе. Как покупатель незарегистрированного
  оружия.”
  “Ник...”
  “Может, начнем? Нанести визит в одно из этих мест?”
  “Ник, пожалуйста...
  “Ты убил его”, - сказала я.
  “Нет, Ник”.
  “Хорошо. Давайте начнем с этой детали пистолета”.
  “Ник, ты не можешь так поступить со мной!”
  “Ты убил его”, - повторил я.
  Она скользнула ко мне. “Ник, ” сказала она, “ это была самооборона. Я клянусь в этом!”
  “Самооборона — с покупкой пистолета предварительное действие?”
  Она обняла меня. Я почувствовал, как она задрожала. “Ник, ты не дашь мне
  перерыв?”
  “Я думаю, этого хватит”, - сказал я. Я ненадолго отстранил ее и, сунув руку под
  сиденье, щелкнул выключателем компактного портативного магнитофона на батарейках
  . Ее глаза расширились, когда она смотрела, как я аккуратно кладу кассету во
  внутренний карман пальто
  “Ты обманул меня”, — сказала она. “Ты не знал ...”
  “Я подозревала”, - сказала я. “Но мне нужны были доказательства. Теперь у меня это есть. Это самый лучший
  о страховке я могу подумать.”
  “Страховка, Ник?”
  “Конечно. Я прослежу, чтобы эту пленку поместили в безопасное место, и все исправлю, чтобы она
  свяжись с нужными людьми — если со мной когда-нибудь что-нибудь случится”.
  Она начала понимать.
  “Вы, ” сказал я, “ красивая женщина стоимостью шесть или семь миллионов долларов.
  Какое у меня будущее в полиции по сравнению с этим? Ты будешь скорбеть, а я
  немного поработаю, прежде чем уйду в отставку. Ради приличия.” Ее глаза показывали, что
  ее разум молниеносно оценил ситуацию. Она не видела выхода.
  И вот, признав неизбежное, она смирилась с этим.
  Она взяла меня под руку и положила голову мне на плечо. “Ты
  правильно, Ник, дорогой. Мы должны думать о внешности, не так ли?”
  OceanofPDF.com
  СТАРИК ЭММОНС
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайна Альфреда Хичкока", февраль 1962 года.
  Слабый крик из спальни старика нарушил
  сон Чарли Коллинза. Его чувства вернулись к сознанию. Затем вспыхнул свет
  , и он осознал, что Лора встает с двуспальной кровати рядом с его.
  “Мне показалось, я слышала отца”, - сказала она.
  “Я сам кое-что слышал”.
  Они откинули покрывала, натянули халаты и поспешили в спальню
  старик хотел, когда переехал к ним жить, угловую
  спальню, ту, в которой много окон, с перекрестной вентиляцией.
  Кровать старика была пуста. Он пробрался в соседнюю
  Ванная. Казалось, его уже не тошнило, и он стоял, дрожа.
  Чарли и Лора бросились к нему.
  “Отец, - сказала Лора, - ты должен был позвонить нам”.
  “Я позвонила. Ты не ответил, ” обвиняющим тоном сказал старик.
  “Мы кончили в ту же секунду, как проснулись”, - сказал Чарли.
  Старик нащупал стакан для питья на фарфоровой подставке рядом
  аптечка. Чарли схватил стакан, сполоснул его, наполнил
  водой.
  Старик прополоскал рот, шумно прополоскал горло, его рот превратился в впалую,
  морщинистую дыру на лице. Его кожа имела сероватый оттенок. Пучок сухих
  палочек внутри старомодной ночной рубашки, старик был ужасающе
  трупным комментарием к смертности человеческой плоти.
  “Я позову доктора”, - сказала Лора.
  “Мне не нужен доктор”, - сказал старик, отстраняясь от них
  воинственно и шаркающей походкой направляясь к своей кровати, через всю комнату.
  “Должно быть, это были те маринованные огурцы на ужин”, - сказал Чарли.
  “Я уже ел маринованные огурцы раньше! Я знаю, от чего меня затошнило!
  Чарли и Лора посмотрели друг на друга, затем на колеблющегося старика
  к кровати.
  “Что, сэр?” - Спросил Чарли.
  “Я знаю”, - зловеще сказал старик. “У меня хороший желудок. Я не понимаю
  заболеть легко. Я знаю, чем это вызвано. ”
  Старик забрался в постель и натянул одеяло на голову. Лора
  коснулась руки Чарли. Они выскользнули из комнаты. В коридоре она
  прошептала: “Ты мало что можешь с ним сделать, когда он так настроен”.
  “Как насчет доктора?”
  “Я уверен, что с ним все в порядке, Чарли. Все дело было в тех маринованных огурцах. Ты возвращаешься к
  кровать. Тебе нужно работать завтра — сегодня. Я буду прислушиваться к нему”.
  Чарли не думал, что ему удастся снова заснуть. Он лежал и курил,
  думая о Лауре в кресле, которое она придвинула поближе к двери своего отца.
  Он думал, что полностью осознавал обстоятельства, когда
  женился на Лоре. Будучи единственным ребенком, она долгое время заботилась о своем отце, с тех пор
  , как умерла ее мать. Она объяснила, что хочет оставить своего отца
  при себе, и Чарли согласился. В конце концов, это было не так, как если бы они были парой
  подростков, сбежавших, чтобы пожениться. Обоим было за тридцать.
  Первая жена Чарли случайно покончила с собой почти десять лет назад,
  одним морозным днем возвращаясь домой после игры в бридж. Лора никогда
  не была замужем, у нее никогда не было возможности узнать мужчин, если уж на то пошло.
  Они с Чарли достаточно прозаично встретились в супермаркете.
  Он догадался, что они были прозаичными людьми. Лора не была ослепительной красавицей, хотя она была
  хорошо сложена и имела приятное лицо, обрамленное каштановыми волосами. Чарли был высоким,
  приятным на вид мужчиной, немного худощавым, который выглядел так, словно
  долгие часы проработал за письменным столом в большом офисе, что было именно так.
  Настойчивые возражения старика омрачили то, что должно было стать
  одним из самых прекрасных моментов в жизни. Чарли сожалел об этом больше ради
  Лоры, чем ради себя самого. Он полагал, что понимает старика и сам был
  достаточно взрослым, чтобы не замечать недостатков строгого, требовательного
  закона.
  Но теперь, после всего нескольких недель брака, Чарли не был так уверен.
  Был момент, когда грубость стала слишком острой для комфорта,
  когда атмосфера мученичества и преследования пропитала весь дом.
  Чарли наконец задремал, проснулся слишком быстро и тащился весь день.
  Возвращаясь домой, он надеялся, что у Лауры была возможность вздремнуть сегодня днем.
  Она выглядела изрядно растрепанной, когда он выходил из дома этим утром.
  Старик Эммонс был в гостиной, беззубо хихикая над показом по телевизору
  старой комедии У. К. Филдса. Чарли говорил сердечно, и старик
  пронзил его взглядом своих глубоких глаз. “Ты вернулся?”
  Чарли пропустил это мимо ушей. “Где Лора?” - спросил я.
  “Ушел в магазин”, - сказал старик. “Ты не можешь посидеть спокойно, пока
  фильм идет?”
  Вздохнув и покачав головой, Чарли прошел через дом,
  пересек задний двор и вошел в гараж. Он оборудовал
  деревообрабатывающий цех, используя одну сторону гаража. В заведении было прохладно. Он включил
  бутановый нагреватель и начал возиться со сверлильным станком, устанавливая его в
  нужное положение и прикручивая болтами.
  Он понял, что проводит здесь все больше и больше времени. Эта мысль
  заставила его отбросить гаечный ключ, сесть на пилу и закурить сигарету. Он
  задавался вопросом, не находится ли он уже в процессе превращения в одного из тех
  мужей-любителей, которых зять выгнал из собственного дома.
  Он бросил сигарету на пол и раздавил ее каблуком. Черт возьми,
  этому старику пришлось бы изменить свои привычки, и это все, что от него требовалось
  .
  Чарли вернулся в дом. Гостиная была пуста. Лора была
  дом — на столе у входной двери стояла сумка с продуктами.
  Затем Чарли услышала их голоса, ее и ее отца, спорящих, из
  спальня старика.
  “Говорю вам, он спрятал мои таблетки!” - сказал старик.
  “Нет, отец, - терпеливо сказала Лаура, - они были прямо там, в шкафу
  куда ты их положил — за коробку с газировкой.”
  “Ты работаешь рука об руку с ним!”
  “Отец...”
  “Теперь я это вижу! Он настраивает тебя против меня”.
  “Нет, отец. Мы оба любим тебя и хотим, чтобы ты была счастлива. Мы хотим взять
  заботиться о тебе”.
  Старик недоверчиво фыркнул , когда Лаура вошла в гостиную,
  взяла продукты и направилась на кухню.
  “Я потороплю ужин, Чарли. Я опоздал в магазин.
  Измученный вид Лоры заставил Чарли отложить то, что он намеревался сказать.
  “Я помогу тебе”, - сказал он.
  Внутри Чарли снова не произошло правильной эмоциональной дистилляции,
  и он не высказывал своего мнения в течение следующей недели.
  Затем, во вторник, Лора позвонила ему в офис. Старик упал
  вниз по ступенькам подвала, и не мог бы Чарли, пожалуйста, поторопиться домой?
  Он коротко объяснился со своим боссом, побежал на парковку и боролся с пробками
  выйдя в застройку, Лора встретила его у двери.
  “Как он себя чувствует?” - Спросил Чарли.
  “С ним все в порядке”. Она провела тыльной стороной ладони по лбу. “Я
  наверное, мне не следовало звонить тебе, Чарли, но когда я услышал, как он
  кувыркается...”
  “Я знаю. Что говорит доктор?
  “Что мой отец - очень счастливый человек, или несокрушимый”. Ее лицо исказилось,
  придав ему странное выражение, которого Чарли никогда раньше не видел. “Доктор
  только что ушел”.
  “Он возвращается?”
  “Не сегодня. Он хочет, чтобы я привела отца к нему в офис завтра
  доброе утро, просто для проверки. ”
  Тогда ей понадобилась бы машина. Это означало ездить на работу на автобусе. По расписанию, приведенному
  здесь, Чарли приходит в
  офис либо на пятнадцать минут позже, либо на сорок пять минут раньше.
  Он вздохнул. “Ну, я думаю, мне лучше заглянуть к нему”.
  “Чарли...”
  “Да?”
  “Не доставай его…Я имею в виду...”
  “Я душа пейшенс”, - заверил ее Чарли с оттенком горечи в голосе.
  голос.
  Чарли тихо открыл дверь спальни старика и вошел внутрь.
  Старик сидел с закрытыми глазами. От его костей на покрывале образовались складки, и
  это было все.
  Когда Чарли приблизился к кровати, старик открыл глаза и посмотрел на
  его.
  “Как поживаете, сэр?”
  “Я выживу”, - тихо сказал старик. “Я проживу еще долго”.
  “Мы надеемся на это. Как это произошло?”
  “Я упала со ступенек подвала”.
  “Я знаю. Лора сказала мне об этом по телефону”.
  “Меня могли убить”.
  “Но тебя там не было, и мы благодарны за это. Доктор сказал, что ты
  прекрасно.”
  “Мог быть убит ...” - сказал старик, как будто Чарли ничего не говорил.
  “Все потому, что на ступеньках лежала коробка со старой обувью. Прямо у
  вершины. ”
  Чарли попытался понять чувства старика. “Я хотел забрать их
  спустился прошлой ночью.”
  “Но ты этого не сделал”, - сказал старик тем мягким голосом, который звучал как
  шепот из вечной могилы.
  “Нет, я... Лора попросила меня… Послушай, зачем я объясняю каждую деталь
  ты за!”
  Он уловил искорку извращенного удовлетворения в глазах старика. Он чувствовал
  себя неловко и глупо. Его быстрый гнев иссяк, сменившись чем-то
  другим.
  “Ты ненавидишь меня”, - прошептал старик.
  И это было правдой. Впервые Чарли понял, что это правда. Старик
  казалось, он обладал глубокими знаниями об этом.
  “Ты немного расстроен”, - сказал Чарли одеревеневшими губами. “Ты знаешь, что нам не все равно
  очень для тебя”.
  Он повернулся и вышел. Он нашел убежище в мастерской, работая на токарном станке
  и пусть летят щепки.
  Наконец он понял, что Лора звонит ему из дома. Он
  выключил токарный станок, выключил обогреватель и поспешил через
  задний двор. Он не имел права вести себя по-детски по отношению к ней, жалеть себя
  , потому что ему не хватало мужественности быть главой собственного дома.
  В ту ночь он ждал до поздней ночи, пока не был уверен, что старик спит
  и не прокрадется к нему. Он вырезал ножки для коктейльного столика, не
  думая об этой задаче. Войдя в дом, он вымыл
  руки на кухне, думая о том, что он скажет.
  Лаура сидела на краешке дивана, поджав под себя ноги, и
  смотрела телевизор. Чарли почувствовал внутри себя огромное нежелание приближаться
  к ней. Слово “вскрытие” пришло ему на ум, немного напугав его.
  Он опустился рядом с ней. Она посмотрела на него и улыбнулась. Он действительно
  любил ее, подумал он. При других обстоятельствах, с несколькими детьми
  вокруг…
  “Как дела со столом, Чарли?”
  “Отлично”.
  “Могу я взглянуть завтра?”
  “Конечно, если ты хочешь Лауру...”
  Грохот копыт и грохот шестизарядных пистолетов донесся до пространства между
  они.
  “Я хотел поговорить с тобой”, - сказал он, чувствуя, как ему жмет воротник.
  “Насчет отца”, - сказала она. “Да, я думаю, что так”.
  “Ты хочешь, чтобы он ушел”.
  “Боюсь, что хочу”, - сказал он.
  “Чего бояться, Чарли?” - спросила она почти нежно.
  Он уставился на нее, снова с тем же чувством странности.
  “Я не боюсь, Чарли. Я буду рад, когда он умрет”.
  “Лора...”
  “Зачем это отрицать? Ты чувствуешь то же самое. Я не удивлен. Он портит и
  убивает все, к чему прикасается. ”
  “Тогда мы поместим его в приют?” Даже с ее отношением, которое имело
  это так удивило его, что слова прозвучали бессердечно, жестоко.
  “Нет, Чарли, мы не отдадим его в приют. Я с самого начала знал , что это
  было кое-что, что нам нужно было бы обсудить.”
  “Но если мы оставим его здесь...”
  “Это то, что мы собираемся сделать, Чарли”.
  “Но ты только что сказал...”
  “Что я буду рад, когда он умрет? Я серьезно. Мы собираемся оставить его у себя
  прямо здесь, прямо с нами, до того дня, когда он умрет”.
  “Понятно”, - мрачно сказал он, хотя вообще не видел никакого решения.
  “Ты думаешь, я выбираю между долгом перед отцом и любовью к мужу,
  Чарли?” Она пошевелилась со слабым шуршанием ее одежды по
  обивке дивана. Ее рука потянулась, чтобы коснуться его щеки.
  “Я люблю тебя, Чарли. И я не чувствую никакого долга по отношению к нему. Его
  скупость и подлость убили мою мать и разрушили мое детство. Если бы
  вопрос был таким простым, не было бы никаких проблем ”.
  “Мне кажется, я не понимаю, Лора”.
  “Конечно, ты не понимаешь. Тебе никогда не говорили, что он богатый человек.
  “Богатый?”
  Она слегка наклонилась к нему. “Он стоит больше четверти миллиона
  долларов, Чарли.”
  “Но тот мрачный старый сарай, в котором ты жила до того, как мы поженились!”
  “Я знаю. Но это не так уж странно или необычно. Не такой экстремальный, как те случаи, о которых
  вы читаете, когда какой-нибудь отшельник умирает в грязи, с миллионом долларов, приклеенным
  под обои или спрятанным под матрасом. Мой отец скряга и
  всегда был таким. Я сама не знала, что он так много стоит, пока не умерла моя
  мать. Там были кое-какие бумаги, которые я должен был подписать. Я навел справки, и
  когда я узнал... Ну, Чарли, прямо тогда и там я начал ждать, когда
  он умрет. Ты же знаешь, я его единственный наследник. Все это придет ко мне”.
  Стены, казалось, немного наклонились, а на телевизоре была сумасшедшая, ожившая
  картина Дали. Чарльз провел рукой по лицу. Она вышла мокрой.
  Открытие богатства старика не было настоящим потрясением. Эта новая сторона
  Лоры — вот что ему понадобилось на мгновение, чтобы осознать.
  “Ты думаешь, я злая, Чарли?”
  “Нет, я понимаю... Я имею в виду, годы жизни с ним не вызвали бы у него симпатии к
  кто-нибудь...”
  “Он никогда не подозревал о моих чувствах. Разве это не более великое, более похвальное
  жертвовать, чем действовать из чистой любви?”
  “Да”. - Сказал Чарли, его голос был хриплым и быстрым. “Да. Так и есть, Лора”.
  “Если мы его вышвырнем, есть шанс, что медсестра выйдет за него замуж навсегда
  эти деньги.”
  “Да, есть большая вероятность”
  “Или назло он бы завещал деньги на какую-нибудь благотворительность. Я знаю, что он бы это сделал,
  Чарли”.
  “Я сам в этом почти уверен, зная его”.
  “Значит, у нас нет никакой альтернативы, не так ли?”
  “Насколько я вижу, нет.”
  Она разгладила подол платья на коленях и задумчиво посмотрела
  на ковер.
  “Четверть миллиона, Чарли”.
  “Честно говоря, я не могу представить столько денег”.
  “Поездки по всему миру. Хорошая одежда. Тычьте пальцем в ипотеку
  Компания. Думай в этих терминах, Чарли. Когда он больше всего старается”.
  “Я сделаю это.”
  Она медленно подняла на него глаза. “Мы заработаем деньги, Чарли”.
  “Думаю, так и будет”.
  “Мы всегда должны быть добры к нему. До тех пор, пока он жив”.
  “Да. Добрый”.
  “Ты боишься, Чарли?”
  “Заботиться о старике, пока он не умрет?” он тихо рассмеялся. “Нет, я
  не бойся, Лора.”
  Проснувшись на следующее утро, Чарли почувствовал себя на пять лет моложе. Он
  напевал, пока брился. Невероятная удача заставила его
  взглянуть на себя в зеркало: “Старина, - сказал он своему отражению, - ты станешь
  богатым человеком”.
  Чувство любви и уважения к старику поднялось в Чарли. Когда я
  потрачу эти деньги, подумал Чарли, я хочу, чтобы они были бесплатными и незапятнанными. Я хочу, чтобы ты
  знал, что это мое по праву. Я хочу помнить, что я облегчил ваши последние
  дни, отец Эммонс.
  * * * *
  Старик заметил перемену. Два дня спустя, когда Чарли принес
  ему коробку его любимых леденцов в сахарных палочках, глаза старика, казалось,
  погрузились в еще более глубокие глубины, подернутые настороженностью.
  Они были в спальне старика, милой, солнечной комнате. “Чарли”, тот самый
  старик спросил: “Что ты задумал?”
  “Я не знаю, что вы имеете в виду, отец Эммонс”.
  “Это дело - держать для меня стул, называть меня отцом, приносить
  мне нравятся такие конфеты”.
  “Почему, я...”
  “И никаких происшествий, Чарли, за последние пару дней”.
  “Несчастных случаев?”
  “Ты понимаешь, что я имею в виду”, - тихо сказал старик. “В моей еде нет ничего, что могло бы
  меня от этого тошнит. Не прячу свои таблетки. Никаких коробок на лестнице в подвал.”
  “Просто несчастные случаи, вот и все”, - сказал Чарли. “Надеюсь, тебе понравятся конфеты”.
  “Вот, ” подозрительно сказал старик, “ съешь кусочек” Чарли
  уставилась на него. Затем он достал конфетную палочку из коробки. “Не эту”,
  - сказал старик, забирая конфету. “Я съем вот это”. Он вытащил
  кусочек из коробки и сунул его Чарли. Чарли откусил кусочек, пока старик
  внимательно наблюдал за ним.
  “Вкусная конфета, Чарли?”
  “Конечно, но если бы я съел твою...”
  “Что это было? Ты хотел что-то сказать, не так ли, Чарли? Если вы
  было у меня что? Мой кто, Чарли? Если бы у тебя было мое что?”
  Чарли сглотнул. “Если бы у меня был твой вкус, я бы попробовал конфеты получше”.
  “Мне нравится эта конфета”, - сказал старик.
  Он продолжал стоять там, просто уставившись, пока Чарли наконец не сказал
  неловко: “Ну, в этом смысле это довольно неплохая конфета”.
  Он пошел в свою комнату и закрыл дверь. Он безвольно прислонился к ней.
  Первое опасение после разговора с Лаурой посетило его. Он уже
  подозревает, что я что-то планирую ... Что я знаю о его деньгах ... что
  я собираюсь убить его.
  Убей его.
  Чарли зажал уши руками, пошел в ванную и принял два
  аспирин. Через маленькое окошко он увидел, как старик возится на
  заднем дворе, откусывая кусочек леденца.
  Чарли был в гостиной, пытаясь сосредоточиться на газете
  , когда старик вернулся. Старик стоял, держа в руках свою конфету. Он
  был жилистым в своем тяжелом свитере и мешковатых брюках. “Съешь немного конфет,
  Чарли”.
  “Нет, спасибо, я...”
  “Это действительно вкусно.
  Увертюра казалась достаточно искренней. Чарли взял конфетную палочку, и
  старик ушел в свою комнату и закрыл дверь.
  Чарли отнес конфету на кухню и выбросил ее в мусорное ведро.
  “Ужин через несколько минут, Чарли”, - сказала Лора, возясь у плиты. “Конечно”,
  - рассеянно сказал он.
  Он вышел из кухни, пересек двор, открыл дверь магазина и
  щелкнул выключатель света.
  Маленькая комната была полна бутаном из открытого крана обогревателя.
  Электрическая искра и бутан вызвали химическую реакцию, в результате которой
  гараж вырос как гриб в сумеречное небо. Обломок гаража снес
  антенну на другой стороне улицы. Женщина в соседнем квартале впала в
  истерику, когда услышала взрыв, и закричала что-то о
  русских. У Чарли едва хватило времени на последнюю мысль: “Старина Эммонс
  все предусмотрел. Черт бы его побрал, но он выжимает из меня все свои
  деньги!”
  OceanofPDF.com
  ДРАГОЦЕННЫЙ ГОЛУБЬ
  Первоначально опубликовано в Manhunt, апрель 1963.
  Мотель был старым, расположенным на некогда оживленном шоссе, которое было
  проезжал мимо новой городской скоростной автомагистрали.
  Количество автомобилей на парковке указывало на заполняемость примерно наполовину
  единицы измерения. Я остановила свою машину рядом с четырехлетним "Шевроле".
  Был жаркий, влажный осенний вечер, последний отзвук лета. В сером
  в дальнем конце комнаты жалобно плакал ребенок.
  Моей собственной реакцией на окружающее было острое отвращение. Я знал,
  как Константин, должно быть, зол, ему не терпится приступить к заключительной фазе
  запланированного нами задания. Я знал, что Константин жил только надеждой
  навсегда сбежать из этого и подобных ему мест.
  Я предположил, что он наблюдал за мной через щелку в жалюзи. В
  дверь его комнаты открылась, как только я приблизился.
  Я шагнула внутрь, и он быстро закрыл дверь. Он посмотрел на меня и
  в темных глазах под косматыми бровями читались зависть и нетерпение.
  “Кто-нибудь видел тебя, Кэри?”
  Я покачал головой. “Мы совершенно незнакомы, совершенно оторваны друг от друга”.
  “Хорошо”. Он повернулся к бюро, огромной массе людей, смуглых, намасленных
  с потом. Что-то в Константине всегда заставляло меня думать о steam.
  Пар в тесном пространстве темной комнаты. “Выпить?” - спросил он.
  “Нет, спасибо.
  Он налил себе глоток из бутылки темного рома, стоявшей на комоде.
  Он всегда пил такие жидкости, тяжелые и темные, сладкие коньяки, вина, густые
  ликеры.
  Его блестящие, влажные глаза были прикрыты тяжелыми веками. “Как прошел
  медовый месяц?”
  Я пожал плечами.
  “Теперь она умирает”, - сказал он.
  Он увидел реакцию на моем лице. Он рассмеялся, звук получился тяжелым и хриплым. “Все еще
  мужчина с нежными чувствами.”
  Я не позволила ему вывести меня из себя. “С самого начала, ” напомнил я ему, “ эта работа
  состоял из двух отдельных фаз.”
  “Совершенно верно, Кэри. Я вполне готов завершить второе разделение
  труда, избавив вас от деталей. Кстати, сколько она на самом деле
  стоит?”
  “Чуть больше двух миллионов долларов”.
  Восхитительная дрожь пробежала по всей его массивной фигуре. “Два миллиона…
  разделив поровну... Мы миллионеры, Кэри.
  “Не совсем. Пока нет.
  “Но скоро - как только драгоценный голубь умрет”. Он становился все более
  взволнованный. Он дышал так, словно задыхался. “Миллион долларов… Ах,
  мысль об этом! Всю свою жизнь я ждал и наблюдал за этим, Кэри.
  Наконец-то большой...” Затем ужасная мысль поразила его. “
  Других наследников, указанных в завещании, нет?”
  “Она слишком молода, чтобы думать о составлении завещания, Константин”.
  Он задрожал. “Не говори мне...”
  “Нет, нет”, - сказал я. “Есть завещание — сейчас. Она сама предложила это, настояла
  на нем”.
  “Ах, ты умен, Кэри!”
  “Я назван единственным наследником”.
  “Ты - и я”. Смех потряс его. Он хлопнул себя ладонями по
  стороны. “Как мало она мечтает о том, что ее воля распространяется на нас обоих”.
  “Она понятия не имеет”.
  Смех сменился улыбкой, которая озарила его лицо, раздвигая плоть
  так что его глаза были почти скрыты. “Кстати, Кэри, я полагаю, ты
  думал о том, чтобы исключить меня?”
  “Почему ты так говоришь?”
  “Ты человек, подверженный всем капризам человеческого разума и
  эмоции. Это естественно, что такая мысль пришла вам в голову. Вы отрицаете это?”
  “Нет, я не могу честно сказать, что знаю”.
  “Хорошо”. Он хлопнул меня по плечу. “Я рад, что ты не пытался
  притворяйся. Кэри. Ты же знаешь, было бы невозможно вычеркнуть меня”.
  “Я распознаю факты и ограничения, когда вижу их”, - сказал я.
  “Отлично. Вы тоже их не забудете. Это был я , кто заметил
  одинокая, невзрачная, драгоценная голубка после смерти своих родителей. В моем мозгу возникла
  идея. Мои деньги финансировали тебя, Кэри, чтобы ты мог встретиться с ней, ухаживать за ней,
  завоевать ее.”
  “Я знаю”.
  “Пока ты ухаживал за ней, я жил в блошиных ловушках и ел кашу”.
  “Ты должен...”
  “Я должен напомнить тебе, да”, - сказал он. “Я должен внушить вам одну вещь,
  Кэри. Моя жизнь была историей о почти промахах, о мелких преступлениях, которые
  не совсем окупились, о сделках, которые провалились на волосок от гибели. О прогнивших тюрьмах. Ждать
  в дешевых заведениях вроде этого, - его рука сделала жест, выражающий презрение к
  комнате, “ пока ты не вернешься с ней. До того момента, когда она умрет и мы
  станем богатыми.
  “Поэтому я предупреждаю тебя, Кэри. Я внушаю вам правду о себе. Я ставлю
  на это все. Теперь я стар и устал. Ничего не останется, если я потерплю неудачу.
  Ты понимаешь? Мы неразрывно связаны друг с другом, Кэри. Мы будем
  аксессуарами до, во время и постфактум. Подумай хоть на мгновение о
  том, чтобы обмануть меня, и я уничтожу тебя”.
  “Даже если это означает уничтожить и себя тоже?”
  “Даже так”, - спокойно сказал он. “Ибо я приветствую разрушение, если мне суждено иметь
  ничего. Я боюсь разрушения гораздо меньше, чем ты, Кэри, — и в этом заключается вся
  необходимая мне страховка. Нам все ясно по этому вопросу?”
  “Вполне”
  “Хорошо. Не хотите ли сейчас рома?”
  “Да, я думаю, мне это нужно”.
  Мы выпили.
  Он тихо рыгнул. “У тебя есть план?”
  “Это не моя фаза, не так ли?”
  “Туше”. Он улыбнулся. “Ты познакомился с важными людьми через нее, я
  конечно.”
  “Несколько. У нее было не так уж много друзей.
  “Полагаю, что нет. Некрасивая девушка, перешагнувшая брачный возраст, оседланная
  с больными родителями… Но нам нужны важные люди для твоего алиби, Кэри.
  “Я вступил в один или два клуба”, - сказал я. “Она не возражает? Держит ли она близкого
  обуздать тебя?”
  “Вовсе нет. Она очень понимающая. Она настаивает на том, чтобы у меня был
  иногда выбираюсь куда-нибудь по вечерам.”
  “Тогда мы сделаем это в ближайшее время, при условии, что она останется дома, когда у вас
  эти вечера вне дома.”
  “Обычно она читает”.
  Он тяжело кивнул. “И в этот четверг вечером, — пока она читает, —
  грабитель войдет в ваш дом в десять часов. Он убьет ее и сбежит
  с несколькими ценными предметами. Эти предметы я благополучно брошу на дно
  реки. После того, как все это закончится, ты отвезешь свое горе в Нью-Йорк. Там, через
  несколько дней, мы встретимся — совершенно незнакомые люди. Ничего, что могло бы связать ее смерть с кем-либо из
  нас. Ничто не связывало нас со схемой, которая требовала двух этапов.
  “Случайная встреча двух незнакомцев в Нью-Йорке
  постепенно перерастет в крепкую дружбу. Только мы будем знать, что дружба будет
  безвозвратно скреплена нашим общим прошлым и постепенным разделом двух
  миллионов долларов. Я думаю, что мы будем использовать иностранные банки и подставную корпорацию
  , чтобы повлиять на перевод. Вы согласны?”
  “Я думаю, Константин, у тебя все довольно хорошо продумано.
  Он любовно опрокинул в горло глоток рома. “Теперь — что касается
  Подробные сведения. Как насчет слуг?”
  “Два. Пожилая пара. У них есть помещения над гаражами, и обычно
  уходи на пенсию пораньше.”
  “Превосходно. У нее есть друзья, которые могли бы навестить ее в тот вечер?”
  “Я сомневаюсь в этом. Я не могу гарантировать эту часть этого, Константин, но шансы таковы
  очень сильно против этого ”.
  “Если шансы окажутся не в нашу пользу, мы просто отложим это на несколько ночей. И
  остается только одно — найти способ проникнуть в дом.”
  Я почувствовала, как мое лицо стало еще бледнее. Он заметил, и в его глазах мелькнуло презрение ко мне.
  “Тебе не нужно рисковать очевидной потерей ключа или чем-то еще, что тебе придется
  объяснять, Кэри. Я должен быть в состоянии войти, добраться до нее прежде, чем она сможет поднять
  тревогу. Прежде чем я уйду, я могу сделать так, чтобы это выглядело так, как будто проникновение было принудительным ”.
  “Окно...” - Пробормотал я.
  Он кивнул. “Просто оставь одну незапертой”.
  “Столовая”, - сказал я. “Столовая находится вдали от гаражей ... на
  защищенная сторона дома ... четвертое окно с западной стороны
  дома...”
  Я двинулся к двери.
  Он схватил меня за руку. “Разве ты не хочешь знать, как я это сделаю, Кэри?
  Будут ли ее душить или ударят по голове?”
  “Не моя фаза, Константин...”
  Я вырвалась от него, побежала и рухнула в машине.
  Она сама приготовила ужин в четверг вечером. Она сказала, что ей нравится готовить
  и делала это часто. Однако мне хотелось, чтобы в тот вечер она сделала менее интимный жест
  .
  Казалось, она наслаждалась ощущением того, что мы были одни в доме.
  Она действительно не любила слуг. Она была, как мне показалось, слишком добра, чтобы
  приказывать другим людям.
  “Кэри...”
  Она выглядела почти нереальной, когда я повернулся к ней лицом в свете свечей.
  “Да?”
  “Знаешь что?” Она радостно засмеялась. “Сегодня я был незнакомцем”.
  “Незнакомец?”
  “Я остался неузнанным. По крайней мере —почти. Я столкнулся с Джин Каррауэй в
  Хаб, пока я ходила по магазинам. Она едва знала меня. Честно и неподдельно. Сказал
  , что брак сотворил со мной чудеса. Я действительно расцвела, Кэри?”
  “О, я не знаю. У тебя всегда были базовые вещи, костная структура,
  фигура под теми простыми платьями, которые ты раньше носила.
  Она потянулась через стол и коснулась моей руки. “Это гораздо глубже, чем
  это, Кэри. Если я изменилась — расцвела, как сказала Джин, — то это было благодаря
  тебе. Кэри... Даже если… Если я умру завтра, значит, я жил. Наконец-то я
  дожил...” Что дало ей силы иметь такое предчувствие?
  Мне нужно было быстро выбраться из дома. Моя роль была почти закончена.
  Теперь мне оставалось только убедиться, что я был в компании
  безупречных свидетелей в десять часов, когда должна была произойти вторая фаза
  …
  Когда я вернулся, большое облако закрыло луну. За исключением одного
  наверху, в ее спальне, горел свет, в доме было темно.
  Я тихо вхожу в парадную дверь. Прошел, как тень, через
  фойе.
  Возле лестницы, обшитой ореховыми панелями, я услышала легкий звук. Массивный
  громада Константина вырисовывалась передо мной.
  Он понял, что я был там. Он повернулся. Со стола в холле я взял
  тяжелая старинная мраморная статуэтка.
  Я дважды ударил его по голове, прежде чем он понял, что происходит. Он
  упал поперек стола, разбив его. Я быстро склонился над ним, чиркая
  зажигалкой. Он был мертв. Кость в его голове была раздроблена.
  Свет пролился в верхний холл, и ее голос, прерывистый от беспокойства, донесся
  для меня.
  “Cary...is это ты?”
  “Не спускайся сюда, дорогая!”
  Я быстро взбежал по лестнице; она была высокой, стройной и странно и
  экзотически красивая в своем неглиже, книга, которую она читала, все еще была у
  нее в руке.
  “Бродяга, дорогая...” Я ахнула. “Совершенно незнакомый человек… Удивил его…
  Подрался... Схватил первое, что попалось под руку...”
  Она нежно прикоснулась ко мне. “Мой бедный Кэри!”
  “Все в порядке…теперь все в порядке ... Думаю, я убил его ... Позвони в полицию, ладно?
  Когда она позвонила, я преисполнился удовольствия смотреть на нее. Если бы у меня было
  придав смысл своей жизни, она полностью вернула этот дар.
  И это была та вещь, которую я никогда не смог бы объяснить, вещь, которую Константин
  никогда бы не понял.
  Что я влюблюсь в нее.
  OceanofPDF.com
  ЛОЖНЫЙ СТАРТ
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайна Альфреда Хичкока", октябрь 1964 года.
  В нашем номере в отеле Diamond Shores на Майами-Бич Джервази упаковал
  деньги, двести тысяч долларов, в невинный на вид
  кейс для переноски.
  Он защелкнул портсигар и закурил сигару. Подтянутый и превосходно
  сшитый, его аккуратный флоридский загар контрастировал с белоснежными волосами,
  Джервази выглядел как титулованный глава очень богатой старинной семьи.
  Он протянул мне чемодан на ночь. “Немедленно позвони мне из Далласа,
  Ник”.
  “Это само собой разумеется”, - сказал я. Я задержался у зеркала, чтобы поправить
  галстук, когда мы с Джервази направились к двери. У меня самого был превосходный загар
  . Лицо в зеркале было чисто очерченным, с дружелюбными карими глазами.
  Если Джервази выглядел как титулованный глава, я придал ему вид яркого
  молодого отпрыска, который однажды традиционно займет его место. На самом деле, между нами
  не было никакого кровного родства. Просто отношения в бизнесе,
  в подобии желания иметь лучшее в жизни, что можно купить за большие деньги.
  Возможно, в конце концов, это был самый сильный вид.
  Джервази открыл дверь, положив другую руку мне на плечо. “Иметь
  удачной поездки, Ник.”
  “Спасибо. Я так и сделаю.
  Я подошел к лифту и спустился в шикарный вестибюль. Через
  через высокие стеклянные двери я увидел, как моя машина подъезжает под наружный козырек.
  Джонни, посыльный, выскочил из машины и придержал для меня дверцу, когда я
  вышел. Он уже принес мои чемоданы-близнецы вниз и уложил их
  в багажник машины.
  Он взглянул на чемоданчик в моей руке. “Хотели бы вы, чтобы в
  сундук тоже, мистер Рейми?”
  “Вам не нужно беспокоиться”.
  Я протянул ему доллар, и он поблагодарил меня коротким поклоном. Я сел в машину
  и Джонни мягко, но твердо закрыл дверь. Он вышел из машины,
  просто гостиничное приспособление, вроде водопровода.
  Утро было монотонным, состоящим из бесконечных миль ровной местности. Мне
  не терпелось поскорее покончить с поездкой в Техас и вернуться в Майами для
  открытие гонок в Гольфстриме. Но я слегка держал ногу на акселераторе,
  никогда не превышая предельной скорости. Я, конечно, не хотел, чтобы любопытный коп-деревенщина
  остановил меня.
  Вскоре после полудня я въехал в выжженный солнцем городок в центральной Флориде
  который не предлагал подходящего места для ланча, поэтому я продолжил движение.
  На северной окраине я увидел свежий мотель с просторной
  ландшафтной территорией, бассейном и рестораном. Я свернул и нашел
  место на переполненной парковке рядом с рестораном. Я догадался, что это
  любимое место, где едят местные деловые люди.
  Я внесла чемодан на ночь внутрь. Надежно втиснув кейс
  между мной и стеной киоска, я позавтракал превосходными креветками
  по-креольски.
  Крепко сжимая в руках чемоданчик на ночь, я оплатил счет, вышел из
  ресторана и преодолел небольшое расстояние до своей машины. Свободной рукой я
  потянулся в карман за ключами от машины, когда какой-то твердый предмет
  неприятно ткнул меня в спину. На ощупь это было точь-в-точь как деловая часть ствола пистолета,
  предмет, с которым у меня был предыдущий опыт.
  “Полегче! Я не сопротивляюсь, ” сказала я с пересохшей искренностью в горле. Мой взгляд
  метнулся к окружающим машинам. Все были пусты, их обитатели внутри
  ели, обсуждали страховку и недвижимость, рыбалку и охоту на птиц.
  “Как насчет того, чтобы воспользоваться моей машиной, мистер Рейми?” сказал мужчина позади меня.
  Голос был смутно знакомым. Я медленно повернул голову, глядя поверх своего
  плечо. Я впервые
  увидел — по—настоящему увидел - лицо Джонни, коридорного. Это было совсем не плохое лицо, ровные черты, темные волосы, отросшие до
  небольшого вдовьего пика над высоким лбом. Но темные глаза были слишком
  спокойны, слишком полны решимости, чтобы погасить кислоту тревоги, которая жалила
  меня насквозь. Это лицо очень сильно напомнило мне мое собственное.
  Глаза стали чуть холоднее. Он носил пистолет в своей куртке
  карман. Он подтолкнул меня локтем: “Сюда, мистер Рейми”.
  Первый момент тошнотворного удивления прошел. Извержения
  креветки по-креольски стали менее сильными. Я сделал небрежное движение, чтобы бросить
  чемодан на ночь в свою машину.
  Он тонко рассмеялся. “Нет, мистер Рейми. Мы возьмем кейс с собой, а
  другую руку будем держать в кармане брюк, пока пистолет не достанется из наплечной
  кобуры”.
  “Хорошо, Джонни”, - сказал я вежливо. “Мы сделаем это по-вашему, для
  мгновение”.
  “Мне не понадобится много времени, мистер Рейми”.
  “У вас может быть не так много”, - напомнила я ему.
  Подталкивая меня к пятилетнему "Форду" неподалеку, он сказал,
  “Я думал об этом, ждал этого долгое время. Я готов рискнуть
  . Это большая страна. Я могу легко потерять себя ”.
  Он осторожно потянулся вокруг моего тела, поднял мой пистолет. Толчок от его
  оружие заставило меня сесть в машину с правой стороны.
  “Теперь передвинься по сиденью”, - проинструктировал он. “Ты поведешь, пока у меня есть
  посмотри на это дело”.
  Я завел машину. Внутри он был таким же чистым, как новенький. Двигатель загудел
  с вибрирующей, сдерживаемой мощностью. Было очевидно, что автомобиль получил тщательный
  уход от рук, имеющих склонность к механике.
  “Езжай на север”, - сказал он, положив чемодан на колени, пока он
  он твердо наставил на меня свой пистолет.
  Я вывел машину на шоссе. Движение в северном направлении по двухполосному
  щебеночному покрытию практически отсутствовало. Над полями пальметто
  жужжали насекомые. Вдалеке высокие сосны и кипарисы одиноко стояли на
  фоне ослепительного тропического неба.
  “Я предполагаю, - сказал я, - что вы обнаружили меня, просто следуя за мной”.
  “Хорошо”, - сказал он. “Лошадь ждала меня возле входа для сотрудников в
  алмазные берега. Все, что мне нужно было сделать, это пристроиться позади тебя. ”
  “Может быть, тебя заметили”.
  “Ты шутишь?” он рассмеялся. “Кто видит приход и уход
  коридорный? Даже посыльному потребуется некоторое время, чтобы понять, что меня нет поблизости
  от отеля. Знаешь, с твоей стороны было очень мило вести машину разумно сегодня утром ”.
  “Тоже будь осторожен, Джонни”, - сказал я на пустой ноте.
  “Конечно, ” ухмыльнулся он, - но не для старой машины, которая некоторое время стояла позади тебя
  или два. Полагаю, вы решили, что это машина фермера.”
  Моим ответом было мрачное молчание. По правде говоря, я вообще не заметил старый "Форд"
  . Никто, кто вызывал сомнения у Джервази и у меня в Майами или где-либо
  еще, не ездил на старом "Форде".
  “Не позволяйте этому расстраивать вас, мистер Рейми”, - сказал Джонни с удовольствием. “Мы
  все время от времени совершают ошибки”.
  “Хороший момент, чтобы ты запомнил, Джонни”.
  “Спасибо, я так и сделаю. Но до сих пор я ничего не сделал. У меня было достаточно времени, чтобы
  переодеться из костюма обезьяны на заднем сиденье машины, пока ты
  обедал. Это было действительно просто. Я просто сел на задний бампер машины
  рядом с твоей и отдыхал, пока ты не вышел”.
  “Это станет не так просто, Джонни”.
  “О, конечно”. Он изобразил имитационный зевок.
  Мои руки крепко сжимали руль. Капля пота поползла по
  уголок моего глаза начало покалывать и заставлять меня моргать. “Джонни, ты
  очень молод, чтобы вот так начинать”.
  “Чем моложе, тем лучше”.
  “Тебе следует думать о предстоящих годах”.
  “Теперь ты копаешь, папаша”, - тепло сказал он. “Теперь, когда ты смирился с этим, я
  долгое время ни о чем другом не думал.”
  “Ты приятный, опрятный молодой человек, Джонни, с будущим. Если не
  ты...”
  “Это?” - сказал он с притворным ужасом. “Это? Исходит от тебя?”
  “Почему не от меня, Джонни?”
  “О, чокнутые!” - сказал он, слегка прислоняясь к дверце машины. “Теперь не надо
  начинай мне надоедать”.
  “Как ты думаешь, что ты знаешь обо мне, Джонни?”
  “Я не думаю. Я знаю. Я знаю, что я знаю! Почти все из нас знают”.
  “Почти все из нас, Джонни?”
  “Ты бы не стал копать. Ты никогда не был служащим отеля. Мы не совсем
  реальные люди. Никогда по-настоящему не было. Ты знаешь? Как невидимые руки, удерживающие
  большой роскошный дворец на плаву. Как привидения с нашим собственным миром,
  коридорные, повара, официантки, продавщицы белья, горничные, обслуживающий персонал. Мы вместе едим
  , вместе разговариваем, вместе веселимся, живем вместе. У нас есть злейшие враги
  и закадычные друзья в наших собственных рядах. Ты знаешь?”
  “Не думаю, что я когда-либо по-настоящему задумывался об этом, Джонни”.
  “А кто задумывается?” - спросил он. Мгновение он молчал, затем тихо рассмеялся.
  “Иногда мы знаем о вас больше, чем вы сами знаете.
  Официантки подслушивают эти горькие споры элегантных людей шепотом за
  ужином. Девушка на коммутаторе знает о происхождении секретного телефонного звонка.
  Служащий бассейна знает, почему жена плавает каждый день, пока
  ее муж ухаживает за своими запасами. Коридорный избавляет от похмелья
  лекарство или больше спиртного для падающего духом, разговорчивого пьяницы. Теперь вы
  знаете, мистер Рейми?”
  Мое зрение слегка покраснело. Джервази и я собирались предпринять определенный
  отель отдельно, если и когда я вернусь.
  “Как ты узнал, что находится в чемодане на ночь, Джонни?” Спросил я
  густо.
  “Я не знаю. Пока нет.
  Я бросила на него быстрый хмурый взгляд.
  Он улыбнулся в ответ. “Я знаю о вас и мистере Джервази”, - сказал он. “Я
  знаю о телефонных звонках определенным людям в Далласе. Я знаю, что ты вцепился
  в это дело, как будто ты был кровопускателем, и в нем была твоя запасная кровь. Наконец, я
  знаю, что лично ты, главный пес Джервази, совершаешь это путешествие. Все это складывается
  во что-то очень большое. Достаточно большой для меня. ”
  “Я должен восхищаться твоей выдержкой”, - признал я, хотя и сдержанно.
  “Не нервы”, - он медленно покачал головой. “Я не так долго держусь на нервах. Просто
  проголодался, мистер Рейми. Я изнываю от голода. Я просыпаюсь ночью, думая
  об этом, я просто больше не могу с этим жить. Я изголодался, мистер Рейми, по
  месту в том мире, которое я и другие призраки помогаем поддерживать на плаву”.
  “И вы думаете, что в этом деле полно хлеба?”
  “Я абсолютно уверен в этом”, - сказал он. “Хлеб в том или ином виде. Хлеб
  У меня больше никогда не будет шанса так легко взять трубку. В чем дело, мистер Рейми?
  Наркотики? Горячие драгоценности? Бабки для крупной авантюры, которая была сфальсифицирована? Как насчет
  ключа?” Он щелкнул пальцами. “Дайте мне ключ, мистер Рейми”.
  “У меня нет ключа, Джонни. У Джервази есть один. В Далласе есть еще один.
  “Хорошо”, - сказал он. “В этом есть смысл. Так что мне придется взорвать замок с помощью
  пистолет”.
  “Джонни, в этом кейсе двести тысяч”.
  На мгновение его лицо побледнело. Затем раздался смех довольного удивления
  из него. “Даже лучше, чем я думал!”
  “Джонни...”
  “О, нет!” - сказал он. “Никаких сделок. Ты не откупишься от меня пустяками. I’m
  свинья, мистер Рейми. И мой риск не будет больше, если я возьму на себя все это ”.
  “Мы выследим тебя, Джонни”.
  “Где? Гонконг? Париж? Рим? Рио? Не говори глупостей и не порти
  у меня всегда был ваш образ, мистер Рейми.
  “Есть кое-что, что я должен сказать ...”
  “Пожалуйста, пожалуйста”, - взмахнул он рукой. “Ты портишь эту картину
  человека, который поставил перед собой цель и никогда не позволял ничему встать у него на пути.
  Мистер Рейми, вы были моим кумиром, моим вдохновением! Я бы и не подумал о том, чтобы
  причинить тебе вред, если бы ты не вынудил меня. Я не настолько глуп, чтобы убить кого-то
  и натравить на себя копов. В конце концов, их организация немного больше, чем
  ваша. Из-за них мужчине труднее прятаться.”
  “Когда ты берешь деньги под дулом пистолета ...”
  “Когда я беру деньги, ” сказал он, - я чертовски уверен, что ты и Джервази
  не пойду ни к каким копам. Если бы ваша сделка была честной, вы бы не брали на себя
  риск, перевозя деньги таким образом ”.
  “Ты все просчитал, Джонни”.
  “Я уверен, что просчитал. И мы поговорили более чем достаточно. Я хочу открыть это дело.
  Я хочу ощутить приятное, скользкое прикосновение денег к моим пальцам. Я хочу пойти
  в какое-нибудь уединенное место и пересчитать их пару десятков раз, прежде чем начать тратить
  ”.
  Он держал чемодан на ночь так, словно обнимал его. “Впереди есть боковая дорога
  , сворачивающая вон в те сосны”, - сказал он, окидывая дорогу долгим взглядом.
  “Возьми это”.
  “Джонни...”
  “Еще один взгляд, мистер Рейми, и вы мне начнете не нравиться.”
  Я притормозил машину, повернул руль. Тень колышущегося, тощего
  от сосен у меня по спине пробежали мурашки. Мы были на песчаной, изрытой колеями тропе, которая вела
  к далеким болотам, к малоиспользуемой лесовозной дороге. Узкое государственное
  шоссе осталось позади. Теперь он был скрыт от нас сосновым лесом.
  Мир стал очень унылым, как будто он был пуст, безлюден, за исключением нас двоих
  .
  Его дыхание становилось редким, слегка хриплым. “Останови машину,
  Мистер Рейми”.
  Я затормозил, открыл дверь. Он позволил чемодану соскользнуть на пол и
  пересел на сиденье позади меня.
  Я засекал время на проходящие секунды с чуткостью натянутых нервов. Там был
  шорох одежды, когда пистолет опустился, целясь мне в затылок.
  Я скользнула в сторону, отбиваясь ногой, и упала на песчаный
  ковровое покрытие из сосновых иголок.
  Бессмысленный звук застрял у него в горле. Мой каблук зацепил его
  коленная чашечка. Он с глухим стуком ударился о машину.
  Развернувшись и бросившись к нему под дулом пистолета, я мельком увидела его
  искаженное болью лицо. Он заставил пульсирующее колено поддержать его, изменил
  положение, и пистолет снова опустился.
  Я врезалась ему в живот, хватая за запястье. У меня это было на мгновение,
  но он был весь в поту. Он выскользнул, когда мы падали.
  Я попыталась наброситься на него во второй раз. Я потерял преимущество внезапности.
  Он сделал шаг в сторону. На его лице появилось новое выражение злобности. На полпути к
  своим ногам я внезапно закрыла голову руками. От удара
  ствола пистолета у меня возникло ощущение, что мой правый локоть словно растворился.
  Я отшатнулся назад, теперь заботясь только о защите. Он танцевал взад и
  вперед, взад и вперед. Третий или четвертый удар пистолетом оглушил меня. Я
  не уверен, какой именно. У Джонни было достаточно времени для чистого бегства.
  * * * *
  Я полагаю, прошел час или больше. Туман начал рассеиваться. Я перекатился на
  сосновые иголки и сел. Деревья вокруг меня исполнили головокружительный танец. Я
  застонала и обхватила свой пульсирующий локоть, опустила ноющую голову и
  наконец попыталась смахнуть рой потных пчел, которые делали жизнь прямо сейчас
  еще более адской.
  Прошло еще тридцать минут, прежде чем я, пошатываясь, выбрался на шоссе. Я
  посмотрел вверх и вниз по дороге, страстно желая увидеть машину или фермера в
  грузовике. Дорога была лишена всякого движения, за исключением мерцающих
  волн жары, которые издалека делали дорогу похожей на черную воду.
  Я начал идти. Наконец проехала машина, направлявшаяся на юг, но пронеслась мимо
  даже не замедляясь из-за моего неистово размахивающего большого пальца.
  Я был на грани того, чтобы снова потерять сознание, когда добрался до мотеля. Мне нужно было
  врач, но это могло подождать.
  В телефонной будке на улице. Я позвонил Джервази. Его не было в своем
  комната. Я догадался, что безликий коридорный должен был вызвать его по телефону.
  Наконец до меня донесся его культурный тон: “Джервази слушает”.
  “Это Ник Рейми”.
  Он перевел дыхание. “Ты еще не мог быть где-нибудь поблизости от Далласа. Что пошло
  неправильно?”
  “Я потерял материал”.
  Он выдохнул. “Вы ... заключены?”
  “Нет”.
  “Ты можешь вернуться своим ходом?”
  “Да”, - коротко ответил я ему.
  “Значит, это была не полиция?”
  “Нет, Джервази. Это был панк-коридорный, который следовал за мной от отеля ”.
  “Что?”
  “Послушай, ” простонал я, “ я почти мертв. Я расскажу вам подробности позже. Он получил
  деньги. Он сбежал. Я сделал все, что мог, и я не буду извиняться ”.
  Он дал себе время, чтобы до него дошло. Когда он заговорил снова, его
  голос был менее резким: “Я знаю, ты всегда делаешь все, что в твоих силах, Ник. Он взял
  машину?”
  Я посмотрела на стоянку мотеля, где все еще была припаркована моя машина. “Нет,
  только деньги. Все это. Он тоже не дал мне шанса сказать ему. Он
  продолжал затыкать мне рот ”.
  “Тогда тебе лучше вернуться сюда как можно быстрее, Ник”.
  “Ты не обязан мне говорить”. Я практически плакала. “Лучше начать
  заканчиваем все прямо сейчас. У этого коридорного будет федеральных людей, как
  у собаки блох, когда он наткнется на первое светлое пятно и начнет разбрасывать двести
  тысяч фальшивых бабок ...”
  OceanofPDF.com
  ГОЛОВА С ЕЕ ПЛЕЧ
  Первоначально опубликовано в журнале Dime Mystery за август 1949 года.
  Пентхаус Макси Бемельменса был похож на огромный нервный центр в состоянии
  болезненного, тихого возбуждения. Расположенный на крыше пятнадцатиэтажного апарт-отеля, которым
  владел Макси, пентхаус был всем, чем должен быть пентхаус, вплоть до
  последнего кустика, растущего на террасе. Я стояла у французских дверей, прислушиваясь к
  своему дыханию. Время от времени звонил телефон, и ровный
  голос Леона Майарта что-то бормотал в него. Он разговаривал с нервными окончаниями, людьми, прочесывающими
  город, складывая маленькие кусочки информации в закономерность.
  Майарт сказал: “Он хочет видеть тебя, Хиллиард”.
  Я посмотрел на закрытую дверь в другом конце комнаты. “Я ненавижу заходить туда”.
  “Я знаю, но тебе лучше зайти”.
  Я вошел в комнату. Это было что-то вроде логова. Там был Макси , втолкнутый обратно в
  большое клубное кресло с этим грустным, кислым, мертвым выражением на лице. Его толстые
  губы казались серыми. Мне хотелось накричать на него, чтобы он прекратил это. Я никогда раньше не видел,
  чтобы происходило что-то подобное.
  Прямо рядом с креслом Макси стоял большой плюшевый диван. На нем лежала фигура.
  Шелковое платье облегало достаточно, чтобы подчеркнуть линии тела, а руки были опущены по
  бокам в спокойном покое. Но лица Мелиссы не было. На самом деле у нее отсутствовала вся
  голова, отрезанная чуть выше плеч.
  “Стив, ” сказал Макси, “ позови Сесила Кэлхуна. Приведи сюда Кэлхуна для этой работы”.
  “Кэлхун, скульптор?”
  “Это верно. Он один из лучших в стране. Обещают до пятнадцати
  великолепно, если тебе придется.”
  Он потянулся за бутылкой. Я видел, что он был в стельку пьян. “Вот этот
  адрес, Стив.”
  Я взял листок бумаги и вышел. Мужчины дежурили наверху и
  внизу шахты лифта. Арчи был единственным, кто охранял главный
  вход в здание. Пока я ждал, пока машина отъедет, Арчи
  поболтал со мной. “Здесь внизу ничего не видно”, - сказал он.
  “Myart сейчас быстро сужает временной элемент”, - сказал я.
  “Мне не нравится этот мой Арт”, - сказал Арчи. “Холоднее, чем брюхо змеи в зеро
  погода”. Он закатил глаза кверху. “Макси все еще там с ней?”
  Когда я кивнул, Арчи выглядел обеспокоенным. “Это неправильно”, - пробормотал он. “Это
  ненормально. Не мог бы ты поговорить с ним, Хиллиард? Заставить его рассказать копам
  об этом деле, как он должен?”
  “Он позволил бы копам расследовать убийство Мелиссы так же, как отдал бы свои деньги, чтобы
  благотворительность”.
  “Ничего хорошего из этого не выйдет”, - сказал Арчи. “На этот раз кто-то действительно
  охотится за Макси, отправляя ему этот сундук с Мелиссой таким
  образом. Может быть, ” с надеждой добавил он, “ это все-таки не Мелисса?”
  “Это Мелисса, все в порядке. Кто бы это ни сделал, он хотел, чтобы Макси сразу поняла
  , что это была Мелисса. Плечо ее платья было спущено достаточно, чтобы
  показать это родимое пятно”.
  Арчи выпустил дым из носа и покачал головой. “Кто- то уверен
  ненавидит Макси!”
  “И Мелисса”, - сказал я.
  Затем Олдхэм подогнал машину к бордюру, и я перешел тротуар. Я получил
  вошел и протянул Олдхэму листок бумаги с адресом Сесила Кэлхуна.
  Адресом оказался старый пряничный домик. Открытка на звонке
  на кнопке было написано: “Не в порядке”. Я постучал.
  Когда ничего не произошло, я постучал снова. Женский голос, хриплый и
  нетерпеливый, крикнул: “Хорошо, хорошо. Я иду!”
  Дверь рывком распахнулась. Она была очень хороша собой - высокая, поджарая
  , именно такую даму вы представляете на стрельбище для стрельбы из лука, или сидящей в изящном
  седле, или парящей в идеальном прыжке лебедем с высокой доски.
  У нее были длинные каштановые волосы, которые блестели на солнце. Ее рот был красным
  и широким, а глаза - влажно-карими, способными к большому выражению.
  На ней был халат, испачканный глиной и краской, и на ее щеке, там, где она провела тыльной стороной ладони, было пятно от глины
  .
  “Резиденция Калхунов?” - Сказал я.
  “Я Сесил Кэлхун”.
  “Я не ожидал встретить женщину”.
  “Мой отец тоже, - улыбнулась она, - и, к сожалению, назвал меня раньше
  Я родился. Не могли бы вы зайти?”
  Она закрыла за мной дверь и пересекла комнату, чтобы взять себе
  сигарету. На мелькание ее голых икр и лодыжек было легко смотреть. Когда
  она повернулась, то заметила, что я подглядываю. Это не взволновало ее.
  Гостиная была заставлена старой мебелью и загромождена до такой степени,
  что становилось ясно, что она не особо заботится о домашней работе или о множестве
  слуг, попадающихся ей на пути. Она убрала достаточно журналов с
  дивана, чтобы я мог сесть.
  “Меня зовут Стивен Хиллиард”, - сказал я. “Я представляю мистера Максимиллиана
  Бемельменса. Есть работа по ваянию, которую он хочет, чтобы вы выполнили. Но это должно быть
  сделано немедленно. Ты будешь работать в его пентхаусе. Все, что вам нужно, будет
  предоставлено”.
  “Ну, на самом деле, я...”
  “Вы можете проверить мистера Бемельменса в Дан и Брэдстрит. Он хочет только
  лучше всего, но никакой задержки быть не может. Одной молодой леди скоро придется
  отправиться в путешествие, и мистер Бемельменс хочет...
  “На память? Напоминание?
  ”Можно сказать и так“.
  ”Бюст?“
  “Просто —голова. Но сейчас вам придется повидаться с мистером Бемельменсом. Он
  поручил мне предложить пятнадцать тысяч. Я задавался вопросом, почему я сразу привел эту главную
  цифру.
  Эти ее глаза выражали приятное удивление. Она внимательно
  осмотрела меня, казалось, решив, что я не так давно окончил колледж, один из
  тех молодых людей в солидной деловой фирме, которые носят виндзорский узел на
  галстуке. Было очевидно, что она не слишком много читала газеты, иначе знала бы
  кое-что о Макси.
  “Я избавлюсь от этого халата”, - сказала она.
  Я расслабился. Я думал, у меня будет больше проблем. Я смотрел, как она уходит
  в комнате. Халат не мог полностью скрыть ритм ее бедер, когда она
  шла.
  * * * *
  Когда мы вернулись в апарт-отель, она не заметила охранников
  , разбросанных по зданию. Я бы сам их не заметил, если бы
  не знал, где искать. Мы поднялись на лифте в пентхаус.
  Майарт стоял у буфета, который превратился в бар, жестикулируя и
  бормоча что-то Доминику и Тодду, когда я ввела Сесила Калхуна. Мне
  было интересно, что узнали Доминик и Тодд.
  Майарт обернулась на звук нашего входа. Его прищуренные глаза сощурились, и
  Я сказал: “Сесил Калхун”.
  Он выглядел так, как будто ему не очень нравилась идея о девушке, но он сказал,
  “Макси ждет”.
  Я плотно сжала губы на вдохе и повела Сесила в комнату, где
  сидела Макси. Она посмотрела на него и на существо на диване и быстро повернулась
  к двери. Она выглядела немного позеленевшей. Она сказала: “Вы меня простите
  ”.
  Я поймал ее запястья, прислонившись спиной к двери. Ее пристальный взгляд вспыхнул, встретившись с
  моим. Я мог чувствовать ее тепло, гибкую силу ее тела. Мне
  было интересно, какими выразительными могли бы стать эти глаза в мягкой темноте наедине с
  каким-нибудь парнем, о котором она много думала.
  “Я действительно не испытываю серьезной потребности в пятнадцати тысячах долларов”, - сказала она.
  “А теперь, если вы меня извините...”
  “Сядь!” - крикнул я. - Сказал Макси.
  Она бросила на меня сердитый взгляд и села.
  “Ты можешь вылепить голову по фотографиям”, - спросила Макси.
  “Я полагаю, при достаточном количестве снимков с достаточных ракурсов”.
  “У тебя будет достаточно. У меня их десятки, со всех сторон. Для
  мгновение кислый, мертвый взгляд Макси задержался на предмете на диване. “Я не буду
  хоронить ее вот так”, - сказал он. “У нее должна быть голова на плечах. Ты сделаешь голову из
  воска, и я заплачу тебе пятнадцать тысяч, а потом ты будешь свободен уйти.
  Она оглядела комнату, словно ища выход. “Я полагаю, это та
  работа, которую ни один скульптор никогда не забудет”, - сказала она наконец, выдавив кривую улыбку
  на губах.
  “Дай ей комнату для шуток”, - сказала Макси. “Проясните это. Принести в
  все, что она захочет.”
  Я повела Сесила в комнату для переполоха. Она увидела, что я смотрю на дротики в
  большой пробковой доске на стене. Она сказала: “Ты же не считаешь меня дурой, не
  так ли? Какая польза от нескольких дротиков?”
  “Я пришлю фотографии сюда. Составь список того, что тебе понадобится.
  Она опустилась в модернистское кожаное кресло. “Это свело его с ума, не так ли
  это, та штука там внутри?”
  “Это очень сильно ударило по нему”, - признался я. “Когда ты думаешь о Макси, ты представляешь себе
  парня со сталью в кишках, хлопающего в ответ, смеющегося, берущего то, что он хочет.
  Когда он открыл багажник, в котором она приехала, это состарило его на тысячу лет.
  Он сидит там, как старый, оцепеневший человек”.
  “Больше похоже на замышляющего заговор безумного паука”, - предположил Сесил. “Должно быть, у нее
  была настоящей девчонкой.”
  “Милая, я бы даже не пытался описывать Мелиссу”.
  “Она была красива?”
  “Не только это. Не интеллектуальный тип. Я предполагаю, что животный тип
  подошел бы ей. Она была ехидной, подлой, порочной. Она приходила в ярость и швырялась
  вещами. Она бы надулась. Она продаст тебя, не моргнув глазом, увидит твою душу
  в аду и будет страдать от острой жалости к себе, если ты хотя бы предположишь, что она имеет к этому какое-то
  отношение.
  “Некоторым дуракам нравятся такие типы”, - признал Сесил.
  “Не я”.
  “Какой ты типаж?”
  “Ты”.
  “Это лестно, учитывая источник. У вас, должно быть, было много
  опыт общения с женщинами.”
  “Не настолько, как ты думаешь”.
  “Эта Мелисса — откуда она родом?”
  “Я не знаю, до того, как она приехала в город. Но она прорезала здесь широкую полосу.
  Сначала она вышла замуж за маленького дешевого букмекера. Он совершил ошибку, познакомив
  ее с Оги Фельдманом, который был крупнейшим букмекером в городе. После Оги
  был плейбой-миллионер, авиатор, прославившийся во время войны,
  а затем Рой Мик, который торговал наркотиками. Никто из них никогда не переставал
  любить ее.”
  “Она вышла замуж не за них всех?”
  “Нет”. Я рассмеялся над выражением лица Кэлхауна. “Только один или два из
  их”.
  “После этого Роя Мика пришел твой босс?”
  “Слушай, к чему все эти вопросы?”
  “Просто интересно — и если я собираюсь заняться ее головой, я должен знать, что
  она была похожа. В голове должен быть какой-то персонаж, не так ли?”
  “Ну, после Роя Мика пришел босс”, - сказал я.
  “А что случилось с мужчинами, которые любили ее? Я имею в виду, у нее, должно быть
  оставила свой след в их жизнях.”
  “Миллионер разорил Оги Фельдмана”, - сказал я. “Затем миллионер
  начал пить, когда она покончила с ним. Летчик рассмеялся — это
  могло быть самоубийством. Рой Мик угодил в тюрьму”.
  Она бросила на меня взгляд краешками глаз. “Что делает твой босс?”
  “Тебе лучше больше не задавать вопросов”, - сказал я. “Я достану эти фотографии.
  Тебе лучше перечислить то, чего ты хочешь.”
  * * * *
  Когда я вышел, Майарт взволнованно разговаривал с Фиском. Высокий, худощавый, седой
  мужчина, Фиск вытирал лицо. Они обернулись, когда я вошла в затонувшую гостиную
  .
  Майарт сказал: “Рой Мик выбыл.
  Я приподнялся на цыпочки, вспоминая. В тот день, когда Мик попал в тюрьму.
  Ядовитая ненависть, которую Макси Бемельменс и Рой Мик испытывали друг к другу.
  Мне все еще казалось, что я вижу Макси, стоящего в зале суда, смеющегося, с Мелиссой
  под руку, когда выносился приговор Мику. Мик повернулся,
  его глаза отыскали Макси и Мелиссу, и он окинул их взглядом.
  Вот и все, всего один долгий взгляд этих выцветших холодных голубых глаз.
  “Когда?” - Спросил я.
  “Два дня назад. Условно-досрочное освобождение”.
  “Я занимался этим весь день”, - сказал Фиск. “Я наконец - то нашла меблированные комнаты
  где он зарегистрировался, когда приехал в город. Но после той первой ночи он не
  возвращался туда”.
  “Возвращайся к этому”, - сказал Майарт. “Я пришлю Олдхэма помочь тебе.
  Когда Фиск вышел, Майарт быстро прошелся взад-вперед, остановился перед
  я, раскачивающийся на цыпочках, сцепив руки за спиной. Тоном человека,
  читающего лекцию, Майарт сказал: “Последствия этого могут быть далеко
  идущими и грозить катастрофой, Хиллиард. Никто за пределами
  организации не должен знать о реальном состоянии Макси. Это, Хиллиард, все
  работа кого-то, кто сошел с ума от ненависти к Мелиссе и Макси. Я сомневаюсь, что
  у Роя Мика хватило бы хладнокровия сделать это.
  “Но самое важное — для меня — это организация. Работа должна продолжаться.
  Макси тратит сто долларов в час, прилагая все усилия нашей
  команды, чтобы выследить убийцу Мелиссы. Десятки людей были
  допрошены, за ними наблюдали, их выследили. Мы детально изучили ее передвижения до
  часа двадцати пяти сегодняшнего утра. Здесь мы уперлись в тупик, в глухую стену.
  “Тем временем сомнения и недоумения по поводу Макси будут расти по всему
  городу. Я хочу, чтобы вы спустились в офисы. Ты будешь знать, что делать. Продолжайте
  все работать. Притворяйся, по крайней мере, сегодня”. Зазвонил телефон. Майарт
  подошел к нему.
  Я просунула голову обратно в шумную комнату. “Я собираюсь отлучиться на
  пока, ” сказал я.
  Сесил Кэлхаун подняла глаза от стола, за которым она что- то записывала
  блокнот.
  “Просто оставайся здесь, и с тобой все будет в порядке, я тебе обещаю”.
  “И я верю, что могу верить тебе, Стив Хиллиард”, - сказала она.
  “Кэлхаун, ты мне нравишься.”
  По мере того, как день клонился к вечеру, атмосфера страха и сомнения, словно пальцы
  тьма, прокрадывающаяся по подземному миру города. Я знал это от людей, с которыми я
  разговаривал в офисах, по телефонным звонкам, которые поступали по поводу Макси, которую я должен был
  покрывать. Никто за пределами организации не знал, что произошло на самом деле, но
  вы не можете выпустить на свободу десяток охотников за людьми, задающих вопросы, не
  заставляя людей в темных местах говорить и удивляться.
  Калхун все еще был в шумной комнате, когда я вернулся туда. У меня в руках был поднос
  с едой. Я пинком захлопнул дверь каблуком. “Твой ужин”,
  - сказал я.
  “Неужели уже так поздно? Я не заметила”.
  Перед ней была доска для игры в дартс, покрытая глянцевыми фотографиями Мелиссы,
  в основном крупные планы нежного золотистого лица Мелиссы. Она испортила
  стол для пинг-понга, разбросав повсюду инструменты и парижскую штукатурку.
  В середине стола нечто, похожее на кусок парижской штукатурки,
  демонстрировало очертания человеческого лица. “Надеюсь, тебе понравится чоп-суи”, - сказал я.
  “Обожаю это”. Она села есть. “Я думал обо всех вас
  добрый день, Стив.”
  “Это лестно”.
  “Я действительно серьезно. Тебе здесь не место. Этот Макси - мошенник, не так ли
  он?”
  “Допустим, у среднего мужчины десять пальцев. У Макси их по сотне, причем
  каждый палец находится в другом месте. Он может поднять большой вес, Макси
  может”.
  “Но ты не принадлежишь ему”, - повторила она. “Тебе нужно положить это
  симпатичный, улыбающийся целующийся в брокерской конторе.”
  “И вставать каждое утро в половине восьмого, проталкиваться сквозь
  толпу, чтобы вернуться домой в пять, прочитать газету и лечь спать? Настроить себя так, что
  субботняя вечерняя игра в бридж станет большим праздником?”
  “Хотела бы я знать ваше раннее окружение”, - сказала она. “Что - то перекрутилось
  ты встаешь. Как ты вообще сошелся с Макси?”
  “Я унаследовал это”, - сказал я. “Меня вырастил старый дядя. Он был боковым ударом
  Макси. Макси всегда относился ко мне как к сыну. Вот почему я управляю
  этим заведением, вот почему я один из немногих людей, которым он может доверять ”.
  Она смотрела на меня с целым миром выражения в ее темно-карих глазах.
  Я наклонился и поцеловал ее. Она не пошевелилась.
  Когда я оторвал свои губы от ее, она сказала: “Мне жаль, что ты это сделал”.
  “А пощечина мне поможет?”
  “Не такого рода извинения. Убирайся отсюда, будь добр!
  Я вернулся в гостиную. Майарт сидел на краешке своего стула в
  телефон. Капли пота выступили на его узком лбу под
  волосами цвета патентованной кожи, а навощенные усы немного обвисли. Он говорил в
  возбуждении: “Нет!… Неужели?… Замечательно!”
  Он швырнул трубку, повернулся ко мне. “Мы преодолели
  пробел, Хиллиад”. Он засмеялся в своей манере, этим сухим, невеселым звуком, который
  вовсе не был настоящим смехом. “До часа двадцати пяти сегодняшнего утра мы
  не связывали Мелиссу ни с кем, у кого мог быть мотив убить ее. Но
  Будро нашла водителя такси, который помнит, что вез ее к Оги
  Фелдману около двух часов ночи. После этого ее не видели, пока она
  не появилась здесь — в багажнике. Позови Фелдмана, Стив. Будро говорит, что он только
  что вернулся в свои апартаменты после того, как поел в закусочной. Будро
  наблюдает за этим местом. Доминик внизу. Возьми его с собой.”
  Доходный дом Оги Фельдмана находился в нижней части города, в
  районе домов 1890 года постройки, огромных, мрачных старых громадин, которые
  были переделаны из некогда великолепных частных домов. Я остановил машину до упора.
  Рядом со мной тяжело зашевелился Доминик, дыша через свои аденоиды.
  “А вот и Будро”, - сказал Доминик.
  Мы вышли из машины и отошли в тень на дальней стороне тротуара.
  Будро сказал: “Он все еще там. Комната 10. Наверху.”
  “Прикрой нас отсюда”, - сказал я.
  Скрипнула входная дверь, и лестница вздохнула. Доминик и я остановились
  перед дверью комнаты 10. Каждый из нас сунул руку под пальто, чтобы
  давление наших пистолетов, и я взялся за ручку и распахнул дверь.
  В комнате воняло. В свете единственной
  голой лампочки оно выглядело покрытым мухами и чешуей. Оги Фельдман приподнялся на кровати с формуляром для скачек и карандашом
  в руках, сигарета свисала из середины его рта.
  Я посмотрел на него и вспомнил его таким, каким он был когда-то: преуспевающим,
  уверенным в себе, отягощенным деньгами. Этот трясущийся, изможденный громила с
  редеющими седыми волосами, отвисшими челюстями и глазами, полными страха, безусловно, был
  другим человеком. Крупный букмекер давно ушел.
  Он спустил ноги на пол, взял переполненную пепельницу с
  прямого стула рядом с кроватью с качающейся спинкой и поспешил вытереть ладонью пепел,
  рассыпавшийся по жесткому дну стула.
  “Привет, Стив. Садись, садись”. Он пододвинул ко мне стул. Я
  отодвинул его назад. Я наблюдал, как в его левом глазу появился нервный тик, когда он сел на
  край кровати и уставился на нас. В комнате было жарко, тесно,
  неприятно. Я спросил: “Что она делала здесь ранним утром,
  Оги”.
  “Ты имеешь в виду Мелиссу”, - прошептал он.
  Я ждал. Он сказал: “Она была где-то здесь, спрашивала о Рое Мике. Она
  знал, как это было между мной и Миком когда-то.”
  “И как долго она была здесь?”
  “Недолго”. Мешки у него под глазами выглядели тяжелыми и фиолетовыми. Он
  посмотрел; на свои руки. “Она ушла около трех часов сегодня утром, сказала, что
  собирается домой”.
  “Тебе лучше пойти и рассказать это Макси.”
  Его взгляд метнулся от Доминика ко мне. Он облизнул губы. “Я получу свой
  шляпа”.
  Мы вышли из дома, держа Оги между нами. Я посадил его на заднее
  сиденье машины между Будро и Домиником. Когда мы вернулись к дому, где жил
  Макси, я вышел из машины вместе с Фельдманом и подтолкнул
  его через тротуар. Я бы занялся им один. Доминик и
  Будро оба были хорошими людьми, но в подобном случае, как сказал Майарт,
  никогда нельзя знать наверняка, нельзя быть слишком осторожным с тем, кто заходил в
  пентхаус.
  Наверху Фельдман, ссутулившись, вышел из лифта, как человек, лишившийся
  сил и воли. Майарт встретил нас в гостиной. Он посмотрел на Оги
  своими узкими черными глазами и сказал: “Отведи его к Макси”.
  * * * *
  Я открыла дверь в кабинет и втолкнула Оги внутрь. Макси стояла рядом
  диван, раздвинутые ноги, лицо зализанное, в руке почти пустая бутылка ржаного вина.
  Оги остановился при виде дивана.
  “Мелисса”, - прошипела Макси.
  Лицо Оги, казалось, вот так рассыпалось и застыло, превратившись в нечто серое
  разрозненный угол и тень.
  Он, спотыкаясь, пересек комнату, шевеля ртом, и упал на колени. А
  сухой всхлип подступил к его горлу.
  “Ты сделал это!” - Сказал Макси.
  Фельдман ничего не сказал, просто остался там с этими сухими рыданиями, разрывающими
  на него.
  “Черт бы тебя побрал, говори, когда я говорю с тобой!” - Сказал Макси. Он взмахнул ржаной
  бутылкой. Удар пришелся Оги по переносице, пошла кровь,
  он опрокинулся на спину.
  Я склонился над ним. “Ты вырубил его, Макси.”
  Макси вытер рукой отвисшие губы. Его глаза горели.
  Покачиваясь на ногах, он сказал: “Оттащи его в гостиную. Тогда спустись
  вниз и приведи Джорджи. Если кто-то и может заставить его заговорить, так это Джорджи.
  И я хочу посмотреть это ”.
  Я потащил Фелдмана к выходу, Макси, шаркая ногами, последовал за мной. Он закрыл
  дверь в кабинет. Взгляд Майарта метнулся к Макси, метнулся ко мне. “Он хочет
  Джорджи”, - сказал я.
  “Джорджи прикрывает служебную лестницу”, - сказал Майарт. “В подвале”.
  Я спустился на лифте вниз, до самого подвала. Я вышел в
  теплые, сухие, густые тени. Мои ноги скребли и отдавались эхом по
  цементному полу.
  Я двинулся обратно к служебному входу. “Джорджи?”
  Он не ответил, и я его не видела. Я открыла рот , чтобы сказать его
  назови еще раз; потом я увидел его. Джорджи была большой массой плоти рядом с темной
  зияющей пастью служебной лестницы. Я опустилась на одно колено рядом с ним. Он
  дышал, но был без сознания, насколько это вообще возможно, с шишкой, похожей на мяч для гольфа
  , сбоку на голове. Тогда я почувствовал это - слабый, холодный сквозняк из открытого окна.
  Я быстро развернулась, желая упереться в стену спиной, моя рука опустилась
  к моему пистолету.
  “Сделай это и умри”, - произнес чей-то голос.
  Я увидел его лицо, склонившееся там, в тени, рядом с бойлером. Он подошел
  ко мне, держа в кулаке большой пистолет. Я попытался сглотнуть и не смог. Я
  попыталась оторвать взгляд от его лица и не смогла.
  “Ты отвезешь меня наверх, Хиллиард”, - сказал он, хрипло выговаривая слова.
  “Ты отведешь меня прямо к Макси”.
  “Послушай, Мик, ты не можешь этого сделать! Ты никогда не выйдешь из здания живым”.
  “Ты думаешь, меня это волнует?” - Сказал Рой Мик. Он был накачан наркотиками по самые жабры, до краев
  из его глаз, похожих на замерзшие струйки крови. Но, возможно, ему все равно не
  понадобился бы наркотик.
  “Ты знаешь, на что это было похоже?” - прошептал он. “Одна и та же камера каждый день,
  каждую ночь. Я отдал ей все: свои деньги, саму свою жизнь,
  все! Я жил только для того, чтобы выбраться, вернуться! Ни один другой мужчина никогда
  не получил бы удовольствия снова взглянуть на это ангельское личико и рыжевато-каштановые волосы!”
  Рой Мик посмотрел на мое лицо и рассмеялся, так тихо, что это был еле слышный шепот
  в пустом подвале. “Просто отведи меня к Макси”, -
  мечтательно выдохнул он. “Одна минута с Макси - и тогда я больше никогда не буду грустить”.
  Он наставил на меня пистолет. Я тяжело дышал. Мой воротник обвис
  с потом. В лифт.
  Лифт медленно поднимался. Пятнадцатое. Этаж Макси. “Открой дверь”, - приказал я.
  Мик зашипел.
  Я открыл дверь. Он ударил меня пистолетом, и я, спотыкаясь, вышел в
  В гостиной Макси и упала ко мне на колени.
  Фелдмана не было на том же месте, где я его оставил. И я увидел, что
  костяшки пальцев Макси были покрыты кровью, и смутно понял, что Сесил
  Калхун выскользнул из шумной комнаты. Должно быть, между Макси и Фелдманом произошла еще одна
  потасовка, и она слышала это, слышала, как Макси во второй раз вогнал Оги в бессознательное состояние.
  Я попытался подняться на ноги. Я мельком увидела лицо Макси, как
  размытое, застывшее нечто. Позади меня Мик всхлипывала от смеха. “Это я
  делаю это, крыса! Я—Рой Мик!”
  Затем он начал стрелять. Он выстрелил в Макси четыре раза. Майарт нырнул
  за диваном. Я откатился в сторону, крича Кэлхауну, чтобы он ложился.
  Затем все стихло. Мик развернулся и прыгнул в лифт,
  хлопнула дверца, и клетка отъехала в сторону.
  Майарт выполз из-за дивана. Кэлхаун помогал мне
  к моим ногам.
  Я встал, потряс головой, чтобы прояснить ее. Майарт зарычал: “Возьми его, Стив! Получить
  вонючая, всклокоченная крыса!”
  Кэлхаун схватила меня за руку, ее лицо было очень напряженным. “Ты когда-нибудь делал
  что-нибудь подобное было раньше? Например, убить человека по приказу Майарта?”
  “Нет”, - сказал я.
  “Тогда еще не слишком поздно”.
  Глядя в ее лицо, думая обо всей этой крови и насилии, я понял
  что она имела в виду.
  Я сказал: “Майарт, если тебе нужен Рой Мик, иди за ним сам”.
  Я взял Кэлхаун за руку и вывел ее на улицу.
  * * * *
  Неделю спустя я был в доме Кэлхун, показывая ей, как готовить стейк на гриле.
  “Как дела?” - спросил я. - спросила она.
  “Я перестал бороться с будильником каждое утро”.
  “Все в порядке. На днях ты станешь владельцем этого брокерского дома.
  После того, как мы покончили со стейком, она сказала: “Я хочу тебе кое-что показать”.
  Я последовал за ней в ее студию. Она включила белый, яркий свет. Мое сердце
  пропустило удар, когда я посмотрела на восковую голову на столе. “Мелисса!” - Сказал я.
  “Я должна была это сделать”, - сказала она. “Это было у меня в голове. Это продолжало беспокоить меня. Я
  пришлось это вытащить”.
  Я долго смотрел на голову, думая о Макси, который был мертв и
  организация которого треснула по всем швам, как лопается гнилое яблоко.
  И я подумал об Оги Фелдмане и о Рое Мике, которого копы
  загнали в угол после того, как он убил Макси.
  Тогда я увидел, что Калхаун сделал с головой; через несколько минут
  голова, казалось, изменилась, и под мягким овалом лица и рыжевато-каштановыми волосами
  , казалось, я мог видеть настоящую Мелиссу, мертвую голову, ухмыляющийся череп. Я не
  знаю, как Кэлхун удалось включить это в свою работу, но я знал, что
  глава еще долго будет рядом, чтобы напоминать нам, заставлять нас помнить…
  OceanofPDF.com
  ОГРАБЛЕНИЕ В ПИАНИССИМО
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайны Альфреда Хичкока", май 1964.
  Джуди зажала уши руками. “Я больше не желаю слышать об этом ни слова, Дэви!
  Ты же знаешь, мы не преступники.
  В лунном свете на берегу озера она была прелестной, миниатюрной брюнеткой. Я
  быстрыми шагами последовал за ней, когда она расправила юбку и направилась к моему драндулету,
  который был припаркован неподалеку.
  “Ладно, ладно”, - сказал я. “Просто притворись, что я никогда не открывал свой длинный рот”.
  Я придержал дверцу, чтобы она села в машину.
  “Сама идея, Дэви, чтобы мы вдвоем ограбили банк! Почему, мы приходим
  из приличного респектабельного окружения. Против нас никогда не было клейма,
  даже когда мы были подростками. Мы, пожалуй, последняя пара молодых людей
  , которых кто-либо в городе связал бы с ограблением банка ”.
  Я обошел машину и сел внутрь. “Я знаю”, - сказал я. “Так что забудь об этом, ладно?”
  Она украдкой взглянула на меня, когда я завел машину, развернул ее и поехал
  обратно в город.
  “Дэви...” - сказала она шепчущим тоном, который указывал на гору
  мысль, скрывающаяся за одним словом. Дэви предвидел это.
  “Угу?”
  “Что навело тебя на эту мысль?”
  “О, я не знаю. Просто желаю, чтобы мы с тобой могли справляться с жизнью, пока
  наверное, мы все еще молоды. Может быть, вы смотрели на старика Питерсона, вашего
  босса в банке, или мистера Харпера из скобяной лавки. Завтра утром,
  например, они будут стоять менее чем в шести дюймах от того места, где они
  начали стоять тридцать или сорок лет назад”.
  “Оба наших босса - хорошие люди, Дэви. Они купили дома, вырастили
  семьи...”
  “...И видели одни и те же лица, говорили одни и те же речи, проходили через
  одну и ту же рутину день за днем. С таким же успехом это могли бы быть овощи, Джуди. Один
  день или миллион дней в сумме означают для них одно и то же. Потому что они никогда
  не жили. Они просто существовали в каком-то вакууме. Теперь для них уже слишком поздно.
  Еще несколько лет такой же ерунды, и они будут посажены в
  мраморный сад, а кто-то другой займет те же унылые
  места ”.
  “Лучше не думать об этих вещах, Дэви”.
  “Иногда ты ничего не можешь с этим поделать”, - сказал я. “Нет , если есть кто - то особенный
  для которого ты хочешь что-то особенное.”
  Она потянулась вперед и включила автомобильное радио достаточно громко, чтобы заглушить
  мой голос. Но мы проехали меньше полумили, когда она снова выключила его
  .
  “Теперь будь осторожен, Дэви”, - пробормотала она. “Я не планирую делать
  ничего настолько безумного, но разве не было бы замечательно, если бы мы проснулись завтра
  утром или на следующий день и имели пятьдесят или шестьдесят тысяч долларов?”
  “Это то, на что я пытался указать там, на озере”, - сказал я. “Это не похоже на то, что мы
  превращались в патологических преступников. Мы просто делаем это одно дело. Мы продолжаем
  заниматься своим делом до тех пор, пока не уляжется шумиха вокруг ограбления. Затем
  однажды я говорю мистеру Харперу, что мне предложили работу в Калифорнии. Мы
  поженимся. Наши друзья устраивают нам прощальную вечеринку. Мы обещаем писать, но
  почему-то никогда этого не делаем. Ты же знаешь, как это происходит.
  “Через несколько лет мы даже не вспомним, как выглядит этот грязный мельничный
  городок. Вместо этого мы купим собственный бизнес, будем
  усердно работать и выйдем на пенсию к тому времени, когда нам исполнится тридцать пять. Потом мы плаваем в Майами
  Бич или играем в гольф в Пасадене.
  “Я уверен, что не собираюсь разбазаривать деньги, Джуди. Просто перерыв,
  возможность начать, сделать это для себя, пока мы молоды, вот
  все, о чем я думал. Это не хуже, чем старые финансовые бароны, которые
  сговаривались отобрать у индейцев нефтяные земли или заключали политические сделки,
  чтобы использовать общественное достояние в качестве права проезда по железной дороге. Я взглянул на нее, не
  поворачивая головы, и вздохнул. “Конечно, я предполагаю, что это было принятие желаемого за действительное, как
  мы все иногда делаем, и мне жаль, что я заговорил об этом”.
  “Это было бы здорово”, - сказала Джуди. “Да, это действительно было бы так”.
  “Если бы у нас был ребенок или двое, мы тоже могли бы дать им достойный шанс”. Мы
  покатили по окраинам города, к дому Джуди.
  Внезапно она потянулась и коснулась моей руки. “Не делай поворот,
  Дэви. Мне не хочется заходить внутрь. Давай зайдем в "Джиффибургер" и съедим
  сэндвич с солодом”.
  “Хорошо”, - сказал я.
  На въезде я нашел местечко не слишком близко к другим машинам. Мы жевали
  гамбургеры, ничего не говоря некоторое время.
  Затем Джуди пошевелилась на своем сиденье, как будто ее мышцы свело судорогой. “Дэви—”
  “Угу?”
  “Это правда, что около семидесяти пяти тысяч долларов будут в моей клетке
  Пятница, из-за дня выплаты жалованья ”Ландерс Миллс" и всех их чеков по заработной плате."
  “Я знаю”, - сказал я. “Это одна вещь, которая заставила меня задуматься”.
  “Ну, я определенно не в восторге от твоих воровских идей, Дейв Хартшелл!
  Но ... просто притворяюсь, что верю…как бы вы забрали деньги из банка
  так, чтобы охранник не арестовал вас до того, как вы дойдете до входной двери?”
  Я откинулся на сиденье и сделал большой глоток из своей солодовой соломинки. “О, я бы потянул
  ограбление в пианиссимо.”
  “В чем?”
  “Пианиссимо, Джуди. Это музыкальный термин. Это означает "очень мягко". Я бы взял тот
  деньги так мягко, что охранник улыбался, придерживая мне дверь, чтобы я мог покинуть
  банк ”.
  Она выпрямилась, наклонилась, чтобы поближе рассмотреть меня.
  “Дэви, как бы ты отнесся к тому, чтобы не допустить ограбления банка - неважно-
  it-is.”
  “Я бы приготовил депозит в магазине в пятницу утром немного раньше, чем
  обычно, - сказал я. - Я бы принес его в банк, как всегда, в кожаном
  и холщовом мешочке для денег.
  “Я бы передал задаток тебе, Джуди, как и в любое другое утро. Только
  когда ты заканчивал, я выходил из банка с сумкой,
  набитой купюрами самого крупного достоинства в твоей ячейке”.
  Она резко выпрямилась, ударившись головой о крышу моего драндулета. “Из всех
  наглость, Дэви! Просить меня рисковать своей репутацией, всем...”
  “Ты бы ничем не рисковала, милая”, - сказал я. “Вся мелодия гармонична, как
  в пианиссимо. Мы заранее готовим записку, напечатанную карандашом на листе
  десятицентовой магазинной бумаги, на которой мы стараемся не оставить отпечатков пальцев.
  Кроме твоего. Тебе придется с этим справиться”.
  “Дэви, я действительно верю, что ты начал тайно пить!”
  “Просто иногда пью пиво”, - сказал я. “Эта записка, которую ты отнесешь в
  банк с тобой в пятницу утром, говорит: "Отдай деньги, или я убью тебя
  на месте".
  “После того, как я выйду из банка примерно через полчаса и в заведении начнет
  собираться много народу, ты позволяешь банкноте упасть на пол. А потом ты падаешь в по-настоящему
  сильный обморок.”
  Теперь она дошла до того, что уставилась на меня так, словно была беспомощна
  двигай ее глазами.
  “Я падаю в обморок”, - сказала она наконец.
  “И поначалу, когда ты приходишь в себя, ” сказал я, “ ты какой-то расплывчатый.
  Затем это начинает возвращаться к вам. Ты возбуждаешься, и пугаешься, и чертовски
  близок к истерике. Поскольку я молод, стройен и смугл, вы спросите их,
  поймали ли они румяного мужчину среднего возраста, среднего телосложения. Затем они нашли
  записку на полу вашей клетки и спрашивают: ‘Какой человек?’ И ты говоришь,
  - Он распахнул пальто, чтобы показать мне пистолет, который был у него при себе. Я положил
  деньги в пакет, который он протянул мне. Он сунул его под пальто. Я попытался
  поднять тревогу, но ужасная, пустая чернота накрыла меня”.
  “Ужасная, пустая чернота”, - сказала Джуди.
  “Ты единственная девушка, которую я знаю, которая действительно может это охладить, Джуди. Тогда вы оставляете это
  уложить в этот момент не слишком сложно. Не слишком много описаний.”
  “Есть только одна вещь, которая в этом не так, Дэви. Ты помнишь банк
  ограбление несколько месяцев назад в Коновере?”
  “Конечно, именно это натолкнуло меня на мысль о ...”
  “Кассиру пришлось пройти тест на детекторе лжи, Дэви. Это рутина. У них есть
  предвидел то, что ты планируешь.”
  “И я предвидел их, куколка”, - сказал я, чувствуя себя довольно хорошо в
  мгновение.
  “У тебя действительно есть?” Ее голос был холодным и лишь немного жалостливым.
  Я не позволила женственному отношению вывести меня из себя. Просто погладил ее маленькую,
  милая рука. “Вот тут-то и вступает в дело мистер Эгглстон”, - сказал я. “Эгглстон?”
  “Пожилой джентльмен, которого я встретил в ”Крошечной бочке".
  “Дэви! Я практически умолял тебя по пути держаться подальше от этой таверны
  домой с работы!”
  “Этот Эгглстон - отличный парень”, - сказал я, увлекаясь темой. “Аккуратный,
  ненавязчивый мужчина, в безупречной одежде. Никогда не видел его с седыми волосами
  не на своем месте ”.
  “Ну, я не хочу знать никого из прихлебателей в ”Маленькой бочке".
  Джуди задрала нос кверху. Через несколько секунд она слегка опустилась.
  “Когда ты посвятил его в свой план?”
  “После того , как я узнала , что он когда - то был метафизическим терапевтом в Лос
  Анджелес”.
  “Звучит так, как будто он был шарлатаном”.
  “Но определенно, Джуди. В конце концов они выгнали его из города. Он также подтасовывал
  сделки с акциями, продавал соленые рудники и возглавлял кампании по сбору средств для
  несуществующих благотворительных организаций ”.
  “Ты, кажется, знаешь его довольно хорошо, Дэви”, - сказала она с ноткой предупреждения в
  ее голос.
  “Да, мы стали довольно близкими друзьями после того, как он узнал мою подругу
  работал в банке.”
  “Я думаю, тебе придется выбросить все это из своей системы, прежде чем ты начнешь
  машина, Дэви. И это слишком далеко для меня, чтобы идти домой пешком.”
  “Этот Эгглстон, - сказал я, - когда он занимался лечением нервных
  и эмоционально неуравновешенных людей, он часто использовал гипноз. Он действительно
  великолепен в этом, Джуди. Вы бы видели, какие трюки он проделывает в Маленькой
  Бочке. Однажды ночью он сделал Коротышке Коннорсу постгипнотическое внушение
  встать на голову. И будь я проклят, если Коротышка не попытался перевернуть себя с ног на голову через пять
  минут после того, как вышел из транса, точно так, как ему сказал Эгглстон.”
  “Я начинаю прозревать”, - еле слышно сказала Джуди.
  “Конечно, милая. Этот дурацкий детектор лжи ничего не будет значить. Ты будешь
  столкнитесь с этим под влиянием постгипнотического внушения. Копы будут охотиться за
  несуществующим грабителем и никогда не заподозрят, что ...”
  “Меня, ” сказала она, “ это ни в малейшей степени не интересует”.
  * * * *
  Она позвонила мне в семь тридцать на следующее утро, на полчаса раньше, чем
  как обычно.
  В половине шестого того же дня мы вошли в гостиничный номер мистера Эгглстона
  вместе.
  Мистер Эгглстон слегка поклонился, когда я представила его. “Дэвид, она
  во всех отношениях так прекрасна, как ты утверждал. Мне действительно приятно познакомиться с тобой, моя
  дорогая Джуди. Могу я позвонить в обслуживание номеров и принести вам что-нибудь? Может быть,
  аперитив?”
  “Нет, спасибо”.
  “Не нужно нервничать, моя дорогая. Этот процесс безболезнен. Вы будете на самом деле,
  почувствуй себя более расслабленным, чем когда-либо за долгое время ”.
  “Давай просто покончим с этим”, - сказала Джуди, теребя свою маленькую сумочку в руках.
  руки.
  “Вполне”.
  Мистер Эгглстон пересек комнату, частично закрыл жалюзи и жестом указал
  к большому мягкому креслу.
  Джуди села так, словно заставляла колени сгибаться. Мистер Эгглстон
  стоял перед ней улыбающийся и спокойный.
  “Чтобы добиться полного успеха, моя дорогая, мне необходимо ваше полное сотрудничество.
  Полностью отдай себя в мои руки”.
  Джуди слегка сглотнула. Я думал, она собирается отступить. Но она должна
  подумала бы обо всех деньгах, которые завтра окажутся в ее кассе.
  Манеры мистера Эгглстона были мягкими и успокаивающими. Он придвинул поближе к ней легкий
  случайный стул и сел. Из кармана он достал блестящий
  кусочек металла размером примерно с четвертак.
  “Сфокусируй свой взгляд на монете. Джуди, и очисти свой разум… Расслабься
  полностью… Не оказывайте сопротивления… Так приятно расслабиться...”
  Он продолжал успокаивающе говорить. Веки Джуди начали опускаться.
  “Ты хочешь спать, моя дорогая… Так нежно и восхитительно хочется спать… Спать…
  Ты собираешься спать… Как приятно спать… Ты спишь, Джуди...
  Глубоко спишь... Очень глубоко, Джуди.”
  Мистер Эгглстон начал медленно отходить от нее. “Ты находишься в глубоком,
  очень глубоком трансе, Джуди. Ты будешь оставаться в этом трансе, пока я не досчитаю до трех и
  щелкну пальцами”.
  У меня начало немного пересыхать в горле. Я равномерно переминался с ноги на ногу
  другой.
  Мистер Эгглстон взглянул на меня. “Она - очень интересный субъект, Дэвид.
  Очень замечательная тема. Доказательство ее интеллекта. Идиота нельзя
  загипнотизировать, ты же знаешь.”
  Он вернул свое внимание к Джуди. “Когда, наконец, я досчитаю до трех и щелкну
  пальцами, Джуди, ты немедленно выйдешь из транса. Ваш
  сознательный разум ничего не запомнит. Вашему сознательному разуму
  будет казаться, что вы просто отключились на несколько секунд. Но ваше
  подсознание сохранит все, что делается во время транса, чтобы подготовить
  вас психологически и физиологически к тому, что впереди. Вам все это
  понятно?”
  “Да, это так.” Голос Джуди был таким будничным и нормальным, что
  на секунду я задумался, не симулирует ли она транс. Но я знал лучше. В этом не было бы никакого
  смысла. И я вспомнил, как естественно звучал Коротышка Коннорс
  , пока мистер Эгглстон держал его под контролем.
  “Итак, Джуди, - сказал мистер Эгглстон, - есть несколько вещей, которые мы должны
  понять и прояснить с самого начала. В том, что мы делаем, нет ничего волшебного или
  сверхъестественного. Я могу просто помочь вам. Я не могу заставить
  вас делать что-либо, чего вы абсолютно полны решимости не делать.
  Например, я не мог бы заставить вас раздеться на общественной площади,
  если бы в тайных глубинах вашей личности у вас не было эксгибиционистского
  побуждения сделать такую вещь. Ты понимаешь?”
  “Да”.
  “Если бы вы могли подчеркнуть моральные принципы и получить много денег
  не причинив никому вреда, вы бы сделали это?”
  “Почему нет?”
  “Ты бы сказал откровенную ложь за десять долларов?”
  “Нет”.
  “За сто долларов?”
  Джуди не колебалась. “Нет”.
  “Тысяча долларов?”
  Джуди колебалась.
  “Пятьдесят тысяч долларов?” - настаивал мистер Эгглстон.
  Джуди поспешила с ответом: “В любой день недели! Просто в любой старый день!” Мистер
  Эгглстон взглянул на меня с довольной улыбкой, на которую я ответил довольно
  слабо, вытирая капли пота с лица.
  Затем мистер Эгглстон вернулся к своей теме: “Джуди, поскольку ты яркая
  и умная девушка, я уверен, что ты знаешь основной принцип детектора лжи.
  Когда человек говорит неправду, он или она испытывает небольшое учащение пульса,
  сердцебиения, кровяного давления. График регистрирует эти изменения, и
  оператор машины определяет, сказал ли человек правду ”.
  “Я понимаю”, - сказала Джуди.
  “Хорошо. Причина этих физиологических изменений кроется в психике, в
  подсознание. Разум превыше материи, так сказать. ”
  “Я понимаю”, - повторила Джуди.
  “Но это улица с двусторонним движением, моя дорогая. Не так ли? Если подсознание может
  контролируйте частоту пульса, подсознание также может игнорировать это. Завтра вы
  скажете неправду в полицейском управлении. Ваш сознательный разум распознает это
  как ложь. Но для вашего подсознания в этот момент это не будет иметь значения. В этом
  вся суть дела, Джуди. Это просто. Очень просто. Ваше
  подсознание ни на йоту не будет волновать, солгали вы на
  этот единственный предмет. ” Голос мистера Эгглстона стал мягким, но настойчивым, как удар плетью.
  “Ваше подсознание испытает кратковременный моральный провал, когда вы
  опишете человека, который ограбил банк. Следовательно, у вас не будет ни одного из
  физиологических симптомов, которые можно было бы зафиксировать на графике. Повторяй за мной, Джуди:
  не будет иметь значения, лгу я или нет относительно описания грабителя банка
  ”.
  “Это—не—будет—иметь—значения...”
  “Ты должна принять эту мысль так, чтобы тебе было комфортно, Джуди.
  Тебе удобно?”
  “Да”.
  “Хорошо. Теперь мы должны пробудиться. Раз...два...три...”
  Я слегка вздрогнула, когда его пальцы щелкнули.
  Джуди открыла глаза, мгновение безучастно смотрела на меня, затем посмотрела на мистера
  Эгглстон.
  Он не обращал на нее никакого внимания. “Дэвид, завтра вечером в десять я зайду
  в твои апартаменты за пятью тысячами долларов, которые ты согласился мне заплатить
  ”.
  Джуди сказала: “Я, должно быть, задремала на секунду. Когда мы начнем с этого
  гипноз?”
  “Мы закончили с этим”, - улыбнулся Эгглстон.
  Она нахмурилась. “Это правда, Дэви?”
  Я кивнул.
  “Но я не чувствую никакой разницы”, - сказала Джуди. “Ты уверен?”
  “Положительно”, - сказал мистер Эгглстон. Он похлопал меня по плечу. “И это
  блестящая идея, мой мальчик, такая, которую я мог бы придумать сам!”
  * * * *
  Я проснулся на следующее утро, в пятницу, проспав в общей сложности около двух часов в течение
  предыдущей ночи. У меня скрутило живот, и я порезался во время
  бритья. Я выпил чашку кофе на неперевариваемый завтрак.
  Я дважды обошел квартал, ожидая, когда откроется хозяйственный магазин.
  Внутри я приготовил банковский депозит в рекордно короткие сроки. Мне пришлось убить
  несколько минут на организацию демонстрации рыболовных снастей по той простой причине
  , что я не считал разумным быть самым первым клиентом в банке.
  Чувствуя себя так, словно все глаза в грязном фабричном городке были прикованы ко мне, я
  заставил себя пройти мимо стеклянных и латунных дверей банка. Охранник, мистер
  Севье смотрел прямо на меня.
  Обычно мистер Севье представляется мне добродушным мужчиной средних лет с
  эльфийским лицом и пучками седых волос в ушах. Сегодня у него выросли рога;
  его кожа была угрожающего пурпурного цвета; в его прищуренных глазах была сера.
  “Доброе утро, мистер Севье”.
  “Рад видеть вас, Дэви”. Он хлопнул меня по спине, когда я проходил мимо.
  За своей кассовой калиткой Джуди тепло улыбнулась мне. Она , казалось ,
  я спал довольно хорошо, и я подумал, может быть, мне не следовало позволять мистеру
  Эгглстону усыплять и меня тоже.
  Я передал тяжелую сумку из кожи и холста Джуди. Она открыла его проверила
  депозит.
  Никто не обратил никакого внимания на то, что я задержался у окна Джуди.
  Было как раз достаточно ранних дел, чтобы занять других сотрудников. Как бы то ни было,
  все в банке знали, что мы с Джуди копили пенни на общий
  счет ко дню, когда сможем пожениться.
  Кивнув, которого больше никто не заметил, она наконец вернула мне сумку.
  Мое сердце забилось со скоростью шестьдесят. Я чувствовал себя так , как будто вес сумки был
  тянет меня в сторону, заставляя выходить из банка под сумасшедшим углом.
  Я был почти у дверей, когда Джуди тихо позвала меня по имени.
  Мне пришлось остановиться прямо рядом с мистером Севье.
  “Не забудь пообедать, Дэви”, - сказала Джуди.
  “Я не буду”.
  Она послала мне легкий воздушный поцелуй. мистер Севьер нежно усмехнулся, подарив мне
  легкий удар по плечу.
  Я пошел на парковку в полуквартале отсюда и рухнул в своей машине.
  Я оттянул воротник пальцем, набрал полные легкие воздуха, завел машину и
  случайно заехал в хозяйственный магазин. К тому времени, как я припарковался за магазином,
  я переложил деньги в тяжелый коричневый бумажный пакет и засунул его под
  сиденье машины. Я практически дергался от нервного нетерпения
  пересчитать деньги. Ведя машину с обычной невинностью,
  выполняя важную работу свободной рукой ниже уровня окна, я
  лишь мельком взглянул на аккуратно перевязанные деньги. Но я знал, что их было
  предостаточно. За
  всю свою жизнь я никогда не видел столько стопок пятидесятых и сотенных в одном месте — разве что в банке. Я, конечно, был благодарен Ландерс Миллс за
  оплату всего два раза в месяц, первого и пятнадцатого.
  Я начал запирать машину, потом решил этого не делать, пока все было
  идеально. Я поехал прямо из банка, откуда был хорошо виден город. У нас с Джуди
  был обычный, заурядный день. У меня не было привычки
  запирать драндулет в это время года. Деньги были надежно спрятаны с глаз долой, и я
  зашел в магазин.
  К счастью, нашлись клиенты, которые помогли скоротать утро. Тем не менее, я
  пришлось сделать три похода в мужской туалет в течение часа.
  Затем в десять пятьдесят шесть по часам на дальней стене, у которых был маятник
  за засиженной мухами вывеской с рекламой навоза Мэригроу от Мэнни,
  ожидание закончилось.
  Похожая на упитанного полногрудого индюка с седым хохолком на макушке, миссис Трекл
  подошла к двери офиса, произнесла мое имя и неистово замахала мне
  руками.
  Я поспешил к ней. “Что это, миссис Трекл?”
  “Ужасное дело...” она задыхалась, “ужасное... ограбление банка…У них есть
  Джуди из полицейского управления...”
  Мне пришлось ухватиться за дверной косяк офиса , чтобы не свалиться на пол , как
  сворачивающаяся буква Z. Эта часть тоже не была притворством. Я дико подумал:
  они поймали ее, и она пытается защитить меня, делая это в одиночку…
  “Бедный, дорогой мальчик!” - сказала миссис Фрекл. “Ты должен спуститься туда прямо сейчас
  прочь. Я объясню мистеру Харперу.”
  Я мог бы придумать несколько других направлений, более предпочтительных. Затем миссис
  Трекл спасла меня от нервного срыва.
  “Она не пострадала, Дэви. Стрельбы не было. Они просто
  повел ее вниз, чтобы получить описание грабителя.”
  Несколько минут спустя драндулет, набитый украденными деньгами, был припаркован на
  самом видном месте перед полицейским управлением. Внутри здания царила суматоха.
  Каждый раз, когда я пытался остановить спешащего полицейского, он показывал большим пальцем
  через плечо, указывая вглубь здания. “Занят, приятель”.
  Наконец я заметил старого Сайласа Гарта, безмятежно вышагивающего из дверного проема.
  Сайлас служил в полиции примерно столько же, сколько в городе был
  устав. Он остановился в коридоре, больше намереваясь выковырять что-нибудь из
  своих зубов, чем поймать грабителя банка.
  “Мистер Гарт...
  “О, привет, Дэви. Полагаю, вы ищете Джуди”.
  “Да, сэр. Неужели она...”
  “Успокойся, сынок. С ней все в порядке. Возвращайся в дежурную часть, и
  мы сыграем в шашки, пока Хоскинс, Кроули и тот техник с детектором лжи
  не закончат с ней. ”
  Бедная Джуди, подумал я. Проходить через ад, вот что.
  “Что случилось, мистер Гарт?”
  Он пожал плечами, когда мы вместе шли по коридору. “Пришел Егг
  вошел, позволил Джуди взглянуть на пистолет, дал ей секунду прочитать записку, которую
  он сунул ей в руку, и вышел обратно с примерно шестьюдесятью пятью тысячами
  долларов в коричневом бумажном пакете.”
  “Йови!” Я взвизгнула. “Шестьдесят пять тысяч… Есть ли так много денег в
  мир?”
  “Берег есть, Дэви. И я боюсь, что этот хулиган выбрался из города.
  ”Почему вы так говорите, мистер Гарт?“
  ”Джуди, благослови господь ее дорогое сердце, была так парализована страхом, что не могла
  немедленно подайте сигнал тревоги. И когда она поняла, что
  пистолет ей не грозит, она упала замертво в обморок.”
  “Но ты сказала, что с ней все в порядке!”
  Он положил руку мне на плечо. “Теперь она такая, Дэви. Успокойся, ладно?”
  “Смогла ли она дать им описание грабителя?”
  “Общие сведения, вот и все. Средних лет, румяный, среднего роста, довольно плотного телосложения. Мой
  мнение таково, что он старый профи в ограблениях, Дэви.”
  “Почему вы так говорите, мистер Гарт?”
  Старик начал расставлять шашки на доске в соответствующие квадраты
  который лежал на шатком карточном столе. “В наши дни у нас есть способы снимать отпечатки
  с таких поверхностей, как бумага. На записке, которую он передал Джуди, не было никаких отпечатков пальцев, кроме
  ее. Полагаю, он знал, что по отпечаткам пальцев его опознают. Мистер Гарт покачал
  головой. “Буду откровенен с тобой, Дэви, многим из этих йеггов это сходит с рук, по
  крайней мере, на одну или две вылазки”.
  “Ты не думаешь, что они его поймают?”
  “Я бы не стал распространяться об этом, сынок. Его шансы все время уменьшаются, из
  конечно. В следующий раз его могут поймать, и тогда мы раскроем наше дело”.
  “Мистер Гарт, если вы не возражаете, я не мог сосредоточиться на шашке
  играй прямо сейчас”.
  “Конечно, Дэви.” Он обнял меня за плечи. “Мы пойдем наверх,
  сынок, и посмотрим, не сможем ли мы облегчить участь этой бедной девочки”.
  Мы поднялись наверх, и я отыскал комнату для джентльменов, в то время как мистер Гарт исчез
  в кабинете. Я расхаживал по коридору, когда он открыл дверь кабинета и
  вышел следом за Джуди.
  Она подбежала прямо ко мне, и я заключил ее в объятия.
  Мистер Гарт ласково кудахтал. “Джуди не уточняла ни одной детали
  по описанию, проведенному полиграфом, Дэви. А теперь отведи эту
  девушку вниз по улице и купи ей чашечку кофе”.
  Я сказал: “Да, сэр, мистер Гарт!”
  * * * *
  Мы с Джуди все еще были в легком бреду, когда мистер Эгглстон постучал в
  моя дверь в десять часов того же вечера.
  Он быстро проскользнул внутрь, и я закрыла дверь. Он перевел взгляд с меня на Джуди, а
  улыбка разделила его худое, ястребиное лицо.
  “Ну, ребята, мы справились с этим!”
  “Мы, конечно, справились, мистер Эгглстон, и ваши пять тысяч долларов готовы к
  ты”.
  Его глаза стали холодными. Он вытащил из кармана куртки короткоствольный пистолет
  карман.
  “Ч-что это такое, мистер Эгглстон?” Это была настоящая вещь.
  “Я всю свою жизнь ждал по-настоящему большого”, - сказал он. “Неужели ты думаешь, что я бы
  позволить паре провинциалов встать у меня на пути? А теперь получай деньги!”
  “Но мистер Эгглстон...”
  “Все это! Сейчас же! Если тебе это еще не пришло в голову, никто из нас не может визжать без
  вовлекает самого себя.”
  Я ни секунды не мог ни двигаться, ни думать. “Но если ты выстрелишь из этого пистолета,
  Мистер Эгглстон, кто-нибудь это услышит.”
  “И ты будешь мертв. Я предлагаю тебе сделку, Дэви. Две жизни за
  деньги”.
  “Ты сумасшедший”, - сказал я.
  “Нет — и не позволяй деньгам разрушить твой рассудок, малыш. Если я выстрелю из пистолета,
  У меня будет хороший шанс сбежать. У тебя не будет никаких шансов,
  и точка. Я готов рискнуть, Дэви. Я слишком стар, я слишком
  долго ждал, чтобы упустить этот последний шанс”.
  Его скулы начали белеть, и он добавил: “Я дам тебе десять
  секунды, чтобы принять решение, Дэвид.”
  Я не знал, что Джуди встала. Теперь я почувствовал, как она прижимается ко мне. Она
  задрожал. “Дэви... Он немного сумасшедший. Он говорит серьезно!”
  “Конечно, знаю”, - хладнокровно сказал Эгглстон. “Шесть... пять... четыре... три...”
  “Отдай ему деньги, Дэви”, - всхлипывала Джуди, дико цепляясь за меня.
  “В шкафу”, - тупо ответила я. “Маленький саквояж”.
  Все вокруг меня как будто плавало. Мистер
  Эгглстон подплыл к шкафу, саквояж поплыл к его руке. Он перевернул
  задвижку, быстро заглянул внутрь, нажал на нее левой рукой.
  Пистолет, все еще направленный на нас в его правой руке, он выплыл за дверь.
  На следующий день Джуди не нужно было работать, так как была суббота. Я позвонила в магазин
  и сообщил, что я был слишком болен, чтобы работать.
  Но я был там ярким и ранним утром в понедельник. Нет лучшего способа
  произвести впечатление на работодателя, чем действовать оперативно, когда вы, наконец, решаете, что
  собираетесь застрять на работе надолго.
  OceanofPDF.com
  НАГРАДА ЗА ГЕНИАЛЬНОСТЬ
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайны Альфреда Хичкока", ноябрь 1965.
  Клетус Хиггинс неохотно наслаждался блеском солнечного света Флориды
  он разлепил веки, когда кто-то постучал в дверь его коттеджа.
  “Эй, Клит! Ты там? Я должен увидеть тебя, Клит. Голос с
  улицы принадлежал Перки Берсому, который знал, что лучше не звонить в
  послеполуденный час, отведенный Клетусом для сиесты.
  Клетус повернулся на своей бугристой кушетке, не делая никаких движений, чтобы подняться. “Иди
  прочь, ” сказал он.
  “Клит, это срочно”, - умолял Перки снаружи. “У меня нет ни минуты, чтобы
  отходы. Впусти меня!”
  “Ты неотесанный буржуа”, - сказал Клит с закрытыми глазами, - “и я не потерплю
  грузовик с тобой”.
  “Но у меня есть поручение для тебя, Клит. Ты хочешь заработать пятьсот
  долларов?”
  Глаза Клита распахнулись. Он не совсем вскочил на ноги, но там
  в его действиях не было никаких колебаний, когда он поднялся с кушетки.
  Одетый в сандалии на босу ногу, мятые хлопчатобумажные брюки и выцветшую футболку с
  небольшим разрывом на правом плече, Клетус был высоким и долговязым. Его лицо представляло собой
  обветренную коллекцию орлиных черт в окружении дикой, устрашающей черной
  бороды и волос.
  Клит направился к двери сквозь беспорядок, который
  заставил бы даже Пикассо заняться домашним хозяйством. Холсты,
  краски, кисти, палитры, мольберты были перемешаны с хламом, мятой
  одеждой, грязной посудой, банками из-под фасоли, обертками от хлеба; казалось, капризный
  ветер несколько дней подряд ворошил содержимое коттеджа, а затем умчался
  прочь, когда больше ничего нельзя было убрать.
  Перки был готов сорваться с петель, когда Клетус рывком распахнул дверь.
  Он опустил поднятые костяшки пальцев и протиснулся в коттедж. Под
  левой рукой Перки неуклюже нес пакет, завернутый в коричневую бумагу, который
  был тонким, но большим по периметру.
  Клетус распознал стресс, когда увидел его. Обычно такое действие, как
  вторжение в сиесту другого человека, вызвало бы у Перки застенчивую усмешку
  и бормотание извинений. Но не сегодня. Вместо этого он оттолкнул в сторону
  несколько грязных тарелок, бросил свой пакет на стол и вытер костяшками пальцев пот со
  лба. “Мальчик, как я рад, что ты был дома!”
  “Что там насчет хлеба "пять столетий"?” - Спросил Клетус. Он рассматривал
  Задорный удаленно.
  Перки и его жена Лиза жили в нескольких милях дальше по пляжу, где недвижимость
  была гораздо менее заросшей мангровыми зарослями и пальметто и
  значительно более ценной. У Клетуса было особое слово, чтобы описать эту пару.
  Изображения. Изображения из идеальных маленьких формочек. Перки был по-мальчишески красив,
  а Лиза была прелестна. Их пляжный домик был маленьким, но это была стерильная страница
  из журнала для декораторов. Они жили в пределах дохода
  от небольшого трастового фонда, который учредил отец Перки. Они посвящали все
  свое время изысканным маленьким вечеринкам, парусному спорту, купанию, бриджу, чаепитиям и
  болтовне. Они добросовестно занимались спортом, тщательно соблюдали диету и пунктуально принимали
  витаминные таблетки.
  В течение некоторого времени Перки и Лиза, которые познакомились с Клетусом, когда у него было
  персональное шоу в Сарасоте, часто включали артиста в свой
  список гостей. Клетус Хиггинс был уникален; он был атмосферой; он был цветом. Перки
  и Лиза гордились им так же, как и скромным, но блестящим каютным
  крейсером, покачивающимся у их частного причала.
  Для Клетуса ни один из них не был вполне реальным; просто фарфоровые фигурки
  высиженный в печи общества изобилия.
  Отдышавшись и сдержав волнение, Перки достал из кармана своих аккуратных брюк
  портсигар флорентийского серебра, выбрал сигарету
  для себя и протянул портсигар.
  Клетус взял себе три сигареты. Два окурка почти
  исчезли в черной гриве, когда он засунул по одному за каждое ухо. Третью
  он сунул между тонких губ, окруженных черной порослью, и
  нетерпеливо ждал, когда Перки предложит прикурить.
  “Тебе требуется много времени, чтобы приступить к расследованиям”, - сказал Клетус.
  “Я пытаюсь придумать, с чего начать. Это самая дикая вещь, которая когда-либо случалась с
  я. Перки щелкнул зажигалкой и поднес ее вперед, стараясь не задеть бороду Клита.
  “Это — я хочу, чтобы ты нарисовал портрет. Без модели. С другого портрета
  это еще не все.”
  Клетус бросил на него взгляд. Перки нервно затянулся сигаретой.
  “Может быть, мне лучше начать с самого начала”.
  “Звучит разумно. Во что бы то ни стало продолжайте. Ты испортил мою сиесту своими
  предложение в пятьсот долларов за то, что кажется невыполнимой задачей.”
  “Я уверен, что ты сможешь это сделать. Ты должен это сделать, Клит!”
  “Правда? Хотя я никогда не насмехаюсь над хлебом, пятьсот долларов не совсем жизненно важны для
  я”.
  “Я не это имел в виду”, - сказал Перки с тревогой в голосе.
  “Я полагаюсь на вашу дружбу. Ты единственный человек, который может мне помочь”.
  “Тогда позвольте нам исследовать ваши проблемы”, - сказал Клит. Он прошаркал на
  кухню и начал греметь грязными кастрюлями в раковине, собирая
  различные составные части кофеварки.
  Следуя за мной, Перки разговаривал, в то время как Клит начал приготовления к приготовлению
  кофе в старой кофеварке.
  “У меня есть двоюродный брат, Клит. Она на несколько лет старше меня. Ее зовут
  Мелани Саттон”.
  “Я слышал, как вы с Лизой говорили о ней”, - сказал Клит. “Она - та, кто
  грязный от дерьма.”
  “Она может покупать яхты, как я купил бы каноэ”.
  “Подай мне кофе, хорошо? Не то, что могу. Здесь полно подержанного
  смазка. Это тот самый ”.
  “Все родители кузины Мелани мертвы”, - сказал Перки. “Я самый близкий из родственников,
  выживаю”.
  Клетус высыпал кофе в корзину и поставил кофеварку на две-
  конфорка с конфоркой.
  “Мы не видели кузину Мелани несколько лет”, - продолжал Перки. “Она
  получила образование в Европе, и у нее есть определенная привязанность к континенту, она
  возвращается в эту страну лишь изредка”.
  “Я так понимаю, что один из таких случаев не за горами”.
  “Она позвонила нам меньше часа назад, - сказал Перки. - Ей пришлось вылететь в Нью-Йорк.
  Йорк, чтобы поговорить с юристами корпорации, и решил, что сейчас подходящее время
  для того, чтобы немного позагорать во Флориде. Она заглянет к нам в конце недели,
  что не даст тебе много времени, Клит.”
  “Время для чего?”
  “Я подхожу к этому. В ту минуту, когда кузина Мелани повесила трубку, мы с Лизой
  подумал о картине.”
  “Картинка? Какая фотография?”
  “Портрет кузины Мелани. Она прислала его нам из Парижа три-четыре года
  назад. Если она вообще что-то платила художнику, ее обманывали. Этот портрет -
  мерзость. Мы так и не повесили его.”
  “Но теперь,” сказал Клит, “ ты решил, что тебе лучше повесить богатого родственника в
  самое изысканное место в твоей гостиной.”
  “Ты абсолютно прав”. Перки лихорадочно прикурил новую сигарету от своей
  первой. “Лиза и я — ну, честно говоря, то, как нам приходится экономить на мелочах —
  деньги кузины Мелани...”
  “Я согласен с этим, - сказал Клит, - и я не могу винить тебя за то, что ты заикаешься, я
  полагаю. Ты не можешь позволить себе сделать ни малейшей вещи, которая могла бы обидеть богатого
  родственника”.
  “Я бы рискнул поплавать в водах с акулами, если бы она настаивала”, - сказал Перки.
  допущен.
  “Так почему бы тебе не повесить ее?”
  “Мы не можем”.
  “Почему бы и нет?”
  “Она испорчена”, - с горечью сказал Перки. “С того дня, как мы получили это, кузен
  Портрет Мелани был в кладовке, примыкающей к нашему гаражу.
  Эти флоридские насекомые и дерзкий грызун пообедали по-королевски. Возможно,
  в холсте был какой-то клей или проклейка, которые их привлекли.” Перки
  вздрогнул и закатил глаза к небу. “Если кузина Мелани когда-нибудь узнает
  о том, как мы относились к ее портрету, она сделает свои собственные веские
  выводы о том, как мы относимся к ней. Мы никогда не увидим первого
  медяка из ее денег. Вероятно, все это окажется в руках какой-нибудь
  швейцарской благотворительной организации!”
  Клит вытряхнул несвежий кофе из треснувшей чашки и налил себе порцию
  из кофеварки, от которой шел пар. Он отнес его во внешнюю комнату
  коттеджа, а Перки следовал за ним по пятам.
  За загроможденным столом Клит оторвал бечевку и коричневую бумагу от
  пакета, который Перки принес с собой. Клит отметил, что в посылке
  находились два портрета кузины Мелани,
  фотография девять на двенадцать дюймов и оскверненная картина маслом размером два на три фута.
  В то время как лицо избежало уничтожения, на портрете были очевидные признаки
  небрежного отношения. Мышь обгрызла углы. Жук и личинки
  зарылись в доску. Влага и плесень оставили грязные пятна.
  Клит предположил, что Перки вынул фотографию из рамки перед
  тем, как принести ее сюда. Фотография привлекла внимание Клита. Кузину Мелани
  нельзя было назвать красивой женщиной, но она была аристократкой, с тонко очерченным лицом, обрамленным
  седыми волосами. Черты лица были такими мелкими, решительными, что
  сохраняли стойкий молодой вид, из-за чего волосы казались преждевременно поседевшими, хотя
  это и было настоящим признаком ее лет.
  Особенностью, которая сильнее всего поразила художественное чутье Клита, была шея кузины
  Мелани. Оно было удивительно длинным, нежным, даже хрупким на вид, но в нем
  не было и намека на тягучую неуклюжесть. Поистине, подумал Клит, это была редкая
  шея, та, которую поэты древности восторженно называли лебединой.
  Перки буквально переминался с ноги на другую. “Ну? Как
  ты можешь быстро скопировать портрет?”
  “Я не уверен, что смогу”, - сказал Клит. “Это нечестивый ужас как произведение
  художественный, плоский, двумерный. Я не уверена, что умею рисовать так уж плохо.”
  “Но ты должен попытаться!” - Взмолился Перки. “Она должна верить, что ее
  картина никогда не снималась со стены нашей гостиной ”.
  Клит бросил портрет на стол. Он издал насмешливый смешок, который
  не был адресован Перки. Вместо этого, казалось, это было для него самого, для его коттеджа
  и для тех лет, которые были позади него.
  “По крайней мере. Перки, в нашем заговоре появилась новая загвоздка. Многие художники
  копировали шедевры, но я уверен, что я первый, кто скопировал для такой цели
  художественный аборт!”
  Перки вытащил носовой платок и вытер лицо и шею. “Я могу
  никогда не отблагодарю тебя должным образом, Клит, старина.”
  “Да, ты можешь. Просто выпишите чек. И поймите одну вещь: я ничего не гарантирую
  . Я сделаю все, что в моих силах, но не могу обещать, что мне удастся воспроизвести
  такой безжизненный портрет”.
  У Перки были еще ободряющие слова, но Клит взял его за руку
  и выпроводил его.
  Клит сделал набросок на заднем плане, когда установил мольберт и холст, за
  считанные минуты. Остальное превратилось в кошмар. К концу недели он
  испортил три холста. Но в четвертом случае он полагал, что изготовил копию
  , которая выдержит проверку богатого родственника. Он позвонил Перки Берсому и
  посоветовал ему купить рамку.
  Затем Клит выпил десятую часть скотча и отправился на свою кушетку спать
  круглосуточно. Его измученный мозг очистился, пока он спал. Безжизненный
  портреты проскальзывали, появлялись и исчезали из его снов. Они накладывались друг на друга и
  затемняли изображение длинной, нежной, лебединой шеи.
  * * * *
  Вечеринка была одним из тех маленьких, неформальных и совершенно счастливых мероприятий,
  к которым Берсомы имели давно отработанный навык. Аромат превосходного барбекю
  разносился по внутреннему дворику. Из со вкусом оформленного
  пляжного коттеджа доносилась превосходная стереомузыка. Ландшафт из тропической листвы в сочетании с
  фоном залива и небом Флориды придают этому месту очарование.
  Перки и Лиза были идеальными хозяином и хозяйкой. Они знали, как выбрать
  список гостей, кого приглашать.
  Когда он выходил из своего старого грязного седана, Клита заметил Перки, который
  бросился ему навстречу с широкой ухмылкой. Он ударил Клита
  локтем по ребрам.
  “Клит, старина, ты гений”.
  “Я знаю”, - сказал Клит без превосходства. “Я так понимаю , портрет прошел
  инспекция”.
  “В ту минуту, когда приехала кузина Мелани, - сказал Перки, - она увидела
  фотографию. Она не могла этого не заметить в том месте, которое я выбрала для развешивания и
  освещения. Она была так ошеломлена комплиментом, что у нее немного
  затуманились глаза. Клит, старина, мы с ней солидарны. Действительно хороший и солидный.”
  “Я рад, что смог помочь”.
  “Помочь? Мой друг, без тебя мы бы потонули! Напомни мне поставить еще один
  столетие хлеба на твоем банковском счете, в качестве бонуса”.
  “Работник благодарен за то, что его наняли”, - сказал Клит слегка оскорбительным
  тон: “но я уверен, что не забуду тебе напомнить”.
  “Отлично.” Перки хлопнул его по спине. “А теперь, как насчет того, чтобы выпить? Ваш
  как обычно? И это барбекю - самое вкусное, что когда-либо готовили для нас поставщики провизии ”.
  Клит знал большинство постояльцев, соседей Перки и Лайзы по Пляжу. Он
  дрейфовал, болтая о пустяках, потягивая свой напиток.
  Пятнадцать минут спустя кузина Мелани вышла из коттеджа, войдя
  во внутренний дворик из Флоридской комнаты. Она была стройной, подтянутой, моложавой, несмотря на свои
  годы, как и предполагала ее фотография.
  Взгляд Клита немедленно сосредоточился на ее шее. Одетая в простое хлопчатобумажное
  платье с полностью открытой шеей, она поворачивалась то в одну, то в другую сторону,
  продвигаясь по внутреннему дворику, улыбаясь и разговаривая с людьми. Она была затемнена
  время от времени, с точки зрения Клита, Перки знакомил ее с незнакомцами.
  Наконец, между Клетом и кузиной Мелани не было ничего, кроме
  тени Перки.
  Перки вел ее вперед. Он прочистил горло . “А это Клетус
  Хиггинс, Мелли, художница, о которой я говорил.”
  Клит и кузина Мелани обменялись приветствиями.
  “Кузина Мелли”. Перки сказал: “проявляет художественный интерес”.
  “Как мило”, - пробормотал Клит похолодевшими губами. “Как очень мило”.
  “Я немного притворяюсь”, - призналась она с улыбкой. “Слишком часто мне приходится покупать пьесу , чтобы
  найдите транспортное средство, которое, боюсь, указывает на то, что я очень плохая актриса. Но
  я говорю, что если у кого-то есть деньги, он должен использовать их сам ”.
  “Я уверен, что так и должно быть”, - холодно сказал Клит.
  Тон Клита вызвал у Перки короткий обеспокоенный взгляд. Но кузен
  Мелани и Клит оба игнорировали его, а Перки
  оглядывался на других своих гостей.
  “Расскажи мне об этом”, - предложил Клит.
  Кузина Мелани рассмеялась, присоединяясь к Клиту, когда он уселся на красное дерево.
  скамейка под разноцветным зонтиком.
  “На самом деле рассказывать особо нечего”, - сказала она. “В Италии, Испании, Франции вы
  всегда можете найти жаждущих денег производителей. Мне нравится играть, даже если я ...
  паршивый, как сказали бы вы по эту сторону Атлантики”.
  Клит сидел , словно загипнотизированный впадинкой на ее горле : “У тебя, кажется, есть
  редкая честность, ” пробормотал он.
  “Почему бы и нет? Если я получаю определенное удовлетворение от своего призвания, кто
  пострадает? Никто. Напротив, каждая маленькая пьеса в каждом маленьком театре создает
  работу для нескольких человек”.
  Клит взял ее руки, медленно поворачивая их, глядя на них. Затем его
  взгляд вернулся к ее шее.
  “Я собираюсь нарисовать тебя”, - сказал он.
  Она замерла на мгновение, ее пульс бился как у птички, когда она пыталась
  изучить его лицо, проникнуть в суть его глаз. Затем она расслабилась и улыбнулась. “Это ты?”
  “ Портрет, - сказал Клит, “ голова и плечи. Настоящая работа, ничего похожего на
  зверство, которое Перки повесил у себя в гостиной”.
  “И каковы ваши комиссионные за такую работу?”
  Он почти грубо оттолкнул ее руки. “Никаких комиссионных. Я думал
  ты бы понял.”
  Она на мгновение замолчала. Затем она наполовину приподняла руку. “Мне очень жаль. Я такой
  очень сожалею. Когда бы вы хотели, чтобы я начал сидеть?”
  “Завтра утром, в десять часов. Я живу в нескольких милях дальше по пляжу.
  Перки расскажет тебе, как туда добраться ”.
  Клит встал, направился прямо к своей машине и уехал.
  * * * *
  На следующее утро, в десять, с красными глазами и бледный. Клит выглядел так, как будто всю
  ночь он
  заменял сон маленькими, непрерывными глотками скотча. Его густая борода и волосы скрывали большую часть улик, а его
  бесстрастный контроль довершил остальное: кузина Мелани беспечно вошла в коттедж,
  не заметив признаков его психического состояния. Вместо этого невероятный
  беспорядок в коттедже сразу привлек ее внимание.
  “Ты, ” сказала она со смехом, “ создал комнату прямо слева
  банк, здесь, на солнечных берегах Флориды.”
  Клит потянулся за собой, щелкнул засовом, запирая дверь. “Сидеть
  вот так, пожалуйста.”
  Она одарила его ухмылкой азартного игрока, подошла к стулу с прямой спинкой, и
  сел. Она молчала, пока Клит медленно обходил ее вокруг, три раза.
  “Сначала я в это не поверил”, - сказал он. “Это просто было неразумно. Все
  ночь напролет я боролся с этой проблемой ”.
  Она начала хмуриться. “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  “Это было так, как будто мои художественные чувства сошли с ума”, - сказал он. “Мой гений
  разыгрывал меня фальшиво. Но нет! Мое восприятие все еще верно ”.
  Она медленно поднялась со стула. “Я думаю, нам лучше отложить это или
  полностью отказаться от идеи. Возможно, мы сможем обсудить это как-нибудь, когда ты
  не будешь пить.”
  “Кто ты такой?” - Спросил Клит.
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь. Дайте мне пройти, пожалуйста”.
  “Кто вы?” - Крикнул Клит.
  В ее глазах вспыхнул настоящий испуг. Она нырнула вокруг него и направилась к
  дверь. Клит поймал ее прежде, чем она смогла дотянуться до него. Он схватил ее за руку и
  развернул к себе.
  Она обладала необычной устойчивостью к панике. “Тебе лучше подумать, что ты
  делаешь”, - сказала она. “Отпустите меня и откройте дверь сию же минуту, и я не
  донесу на вас. В противном случае, это будет трудно для ...”
  Клит издал горлом животный звук, внезапно и без предупреждения
  вывернул ее руку. Ее вкатили в беспомощное положение, застывшую в
  замке молотка. Свободной рукой Клит убрал волосы с ее
  лица.
  “Только крошечный, нитевидный шрам”, - сказал он. “Пластическому хирургу не нужно было
  много сделал, не так ли?”
  “Ты сумасшедший!” - выдохнула она. “Ты заплатишь за это!”
  Он оторвал ее от двери и толкнул через всю комнату. Она
  наполовину упала на протестующую кушетку и осталась там, поддерживая себя
  руками за край перил.
  “Я не думаю, что мне нужно спрашивать тебя в третий раз”, - сказал он. Он навис над
  ней, уперев руки в бедра. “Вероятно, вы были дублершей, дублершей для начала
  , которую искали на ее деньги через агентства по подбору талантов в Европе.
  Потом, позже, небольшая пластическая операция, и ты стала ее идентичным близнецом —за
  исключением одной вещи. Итак, теперь вопрос в следующем: что случилось с настоящей Мелани
  Саттон, богатой старой красоткой с театральным синдромом? Как ты убил ее? Что
  ты с ней сделал?”
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь! Отойди в сторону, или я начну
  кричащий.”
  “Давай, кричи, ” безжалостно сказал он, “ и мы расскажем всему
  мир почему. Я даю тебе три безопасные секунды, чтобы закричать.
  Он ждал. Оба хранили молчание, женщина присела на край
  кушетка.
  “Где настоящая Мелани Саттон?” он настаивал. “В нижней части
  Альпийская расщелина? Кормишь рыб на юге Франции?”
  Наконец она пошевелилась: “Как ты узнал?”
  “Твоя шея. Коварный, жадный до денег пластический хирург не мог очень
  хорошо, измени длину своей шеи, чтобы она была слишком короткой”.
  “Моя шея...” Она медленно подняла руку к горлу.
  “Возможно, никто другой во всем мире никогда бы не заметил”, - сказал Клит.
  сказал. “Но я трудился над изображенным образом Мелани Саттон бесконечные
  часы. Когда я увидел тебя, я сразу все понял, хотя мне потребовалась вся ночь, чтобы
  поверить в это, признать это.
  “Мне никогда не следовало приходить сюда, ” сказала она, “ но я должна была.
  Юристы корпорации в Нью-Йорке были слегка озадачены кое-чем, что я сказал и сделал. Я
  играл роль вечно любящего старшего кузена. Они бы стали
  прямо-таки подозрительно, если бы я отказался от возможности заскочить и повидать моего
  ближайшего оставшегося в живых родственника, Перки боя и его жену. Так что мне пришлось прийти. Я
  верил, что смогу справиться с этим здесь так же хорошо, как и в Нью-Йорке. Я долгое время изучал
  Мелани Саттон и ее романы с близкого расстояния. Я знал о ней
  все, что только можно было знать, за исключением того, что ты был
  другом ее кузины.
  “Теперь я буду жить и рисовать, ” сказал Клит, “ вдали от всего этого. Теперь я являюсь
  художник с либеральной покровительницей.”
  Она поднялась на ноги почти застенчиво. “И если мне суждено стать твоей покровительницей, как
  знаю ли я, что могу тебе доверять?”
  “Вам просто придется поверить мне на слово”.
  “Ваше слово — да, я полагаю, я должен. Вы хотите, чтобы я отправил вам ваш первый
  проверишь сегодня?”
  “И после этого раз в месяц, ” сказал Клит, - до тех пор, пока ты жив. А
  тысячи в месяц вполне хватит.”
  * * * *
  Женщина была вполне спокойна, когда остановила свою машину в Берсоме.
  подъездная дорожка. Перки выскочил ей навстречу.
  “Как все прошло, кузина Мелли?”
  “Не так уж плохо, но я решила больше не позировать ни для каких портретов. “ Она
  осталась за рулем машины, бросив на него такой внезапный, пристальный взгляд
  , что улыбка сползла с его губ.
  “Перки, я знаю, что это не обсуждается в вежливых семейных кругах, но я хочу
  честного конфиденциального ответа, только между нами двумя. В случае острого кризиса, на
  что бы вы пошли, чтобы застраховать свое возможное наследование моего
  состояния?”
  То, что было в ее глазах, дошло до Перки. Его аура плейбоя, казалось,
  исчезла. Он превратился в кости и сухожилия, с глазами голодной, крадущейся
  пумы. “Я думаю, что я бы даже убил”, - сказал он с холодной честностью.
  Женщина за рулем смотрела вдаль, на пляж. Затем она
  повернулась и вышла из машины. “Мой дорогой мальчик, - нежно сказала она, - твой ответ
  не мог бы порадовать меня больше...”
  OceanofPDF.com
  СЛЕДИТЕ За БУКЕТАМИ
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайны Альфреда Хичкока", июнь 1965.
  Не веря в чудеса, миссис Эстер Беннетт не могла полностью объяснить
  новый интерес ее мужа к жизни.
  Сердечный приступ Клода был тяжелым, причем без какого-либо предварительного предупреждения. Однажды поздно вечером он
  шел по дорожке перед домом, старик со стальными
  сединами, который все еще сохранял часть своей земной, звериной привлекательности. Он
  пошатнулся, схватился за грудь, съежился, выглядел так, словно умер мгновенно.
  Но он этого не сделал. Не совсем. В течение бесконечно долгих часов жизнь Клода была
  измеряется последовательными слабыми ударами пульса, которые никогда полностью не прекращались.
  Эстер оставалась у больничной койки Клода, очень долго не сводя глаз
  с серого лица, прикрытого прозрачной пластиковой кислородной палаткой,
  пока врач не сказал ей, что кризис наконец миновал. Человек, погрязший в горьком
  одиночестве, вернулся домой, шаркая ногами и оглядывая солидный
  уютный дом, как будто все было для него новым и незнакомым.
  На вопросы Эстер он давал один и тот же короткий ответ: “Я в порядке!” Он принимал
  предписанный ему отдых с тайным внутренним бунтом маленького мальчика. Он флегматично ел
  плоскую пищу без соли, запихивая ее в рот, как будто испытывал
  странную насмешку и отвращение к самому себе.
  Взаимопонимание, построенное за тридцать пять лет брака, было нарушено. Не имея возможности
  общаться с Клодом, Эстер механически продолжала заниматься
  цветоводством и добросовестным ведением домашнего хозяйства.
  Однажды, когда она расставляла вазу с желтыми розами, в
  гостиную вошел незнакомый ей Клод. Его голос напугал ее. “Почему ты
  беспокоишься?” - сказал он. “Они только умрут”.
  Он повернулся и вышел из комнаты, не дожидаясь ее ответа. И она
  прикусила губу, чувствуя пустоту и запустение в доме. Нападение
  оставило у него не только физические, но и травматические шрамы, думала она, но
  они пройдут; в конце концов, тридцать пять лет брака что-то значат;
  все шрамы пройдут.
  Уход, когда он наступил, был быстрым, почти таким же внезапным, как
  атака, которая нанесла Клоду удар ниже пояса.
  Он вернулся к руководству своим небольшим заводом по производству пластмасс
  за неимением чего-то лучшего, чем заняться. Это дало ему возможность сбежать из дома, от
  окна, которые, казалось, притягивали его взгляд к определенному месту на передней
  дорожке. Он приходил и уходил, высокий, костлявый гигант-тень.
  И вот однажды днем Эстер пришла из своего цветника и услышала,
  как Клод напевает в спальне. Она позволила корзинке соскользнуть с ее руки на
  кухонный стол. Дрожащее выражение появилось на ее поблекших, морщинистых губах.
  Огонек боролся за жизнь в ее усталых голубых глазах. Напев Клода был
  неуместен, но для Эстер он наполнил дом более приятным звуком, чем пение
  птиц, которые порхали вокруг ванны на краю ее цветника.
  Сдерживая нахлынувшие на нее эмоции, Эстер небрежно направилась в
  спальню. Клод стоял у зеркала на туалетном столике, слегка наклонившись,
  завязывая яркий полосатый галстук, которого она никогда раньше не видела. Он был
  безупречен в свежевыглаженном костюме, седые волосы зачесаны на
  виски. На его лице даже появился румянец, отчего он выглядел лет на двадцать
  моложе. Что-то в его внешности и манерах смутило Эстер.
  Она чувствовала себя унылой и старой.
  “Я не слышала, как ты вошел”, - сказала она. “Ты хочешь ранний ужин?”
  Его мурлыканье прервалось. Он посмотрел на ее отражение в зеркале. Он
  не потрудился повернуться, и у нее возникло ощущение, что
  ее отражения в зеркале ему было достаточно.
  “Меня здесь не будет, Эстер”, - сказал Клод. “Я нанимаю нового человека на завод,
  младшего исполнительного директора, и я приглашу его на ужин. Вы
  знаете, мужчина раскрывает себя в своем выборе еды и питья. ”
  Она не знала, но предполагала, что это правда. В течение тридцати пяти лет она
  натирала полы воском, отглаживала драпировки, следила за обильным запасом белоснежных рубашек
  , парных носков и, в соответствии с его пожеланиями, передала
  ведение бизнеса Клоду.
  В ту ночь Эстер задремала над книгой, а на следующее утро ее разбудил
  шипящий звук душа. Моди, горничная-кухарка,
  накрывала на стол завтрак, когда Эстер вошла в закуток рядом с
  кухней.
  Вошел Клод, выглядевший свежее и проворнее, чем за последние годы.
  Кивнув в сторону зала в целом, он сел и развернул свою утреннюю
  газету.
  “Ты нанял нового человека, Клод?” Хестер спросила
  “Что?” - спросил он из-за газеты.
  “Парень, которого ты пригласил на ужин”.
  “О. Он. Нет, я не думаю, что он подойдет. Нужно продолжать поиски.
  ”Клод...“ она колебалась.
  “Да? Ну, и в чем же дело?”
  “Почему бы тебе не привести их домой? На ужин. Претенденты на
  руководящая должность, я имею в виду.”
  Бумага зашуршала, когда он опустил ее. Он бросил на нее короткий взгляд, как будто она
  слегка сошел с ума. Затем он встряхнул газету и перевернул на другую страницу.
  “Ты мог бы подумать об этом”, - сказала она.
  “Конечно”, - сказал Клод. “Я так и сделаю. Но это было бы очень хлопотно.
  ”Я бы не возражал“.
  “Ну, хорошо”, - коротко сказал он. “Я же сказал тебе, что подумаю об этом”. Во время
  утром Эстер была отчаянно занята планированием новой клумбы.
  Но ее мысли продолжали возвращаться к презрительному нетерпению Клода по отношению к ней.
  За время их долгого брака разногласия были неизбежны. Но никогда
  раньше Эстер не испытывала такого чувства отчужденности, того, что она
  просто ничтожество в глазах Клода. Муж, которого она знала, казалось,
  действительно ушел от нее во время того ужасного сердечного приступа.
  Эстер посмотрела в сторону дома, понимая, что Моди звонила
  ее имя.
  “Вас к телефону, миссис Беннет”, - сказала Моди.
  Сняв свои тяжелые хлопчатобумажные перчатки с пятнами земли, Эстер пошла
  в дом. Из гостиной доносилось жужжание пылесоса
  , которым управляла Моди.
  Добавочный телефон на кухне болтался на шнуре, как и у Моди
  оставил это.
  Эстер подняла трубку и сказала: “Миссис Беннетт слушает”.
  “Вы меня не знаете”, - произнес тонкий, напряженный мужской голос, - “и меня зовут не
  важный. То, что я должен сказать, касается вашего мужа — и девушки.
  “Мне кажется, я не понимаю”.
  “Она была моей девушкой. По крайней мере, я так думал, пока не появилась старая состоятельная пиявка.
  вместе”.
  Эстер сжала телефон в безжизненной руке. Звук пылесоса
  , казалось, перерос в невыносимый рев, который заполнил весь дом,
  отражаясь от стен.
  “Что ты хочешь сказать?” - сказала она. “Как ты смеешь говорить такие вещи!”
  “Ладно, леди, прячьте голову в песок”.
  “Я тебе не верю!”
  “Так что не надо. Но ее зовут Мэрилин Джордан, и пиявка фиксирует
  убежище для нее прямо сейчас на озере Такулла. Настоящая классная накладка на
  точку”.
  “Вы, должно быть, совершили ошибку”, - в отчаянии сказала Эстер. “Мой муж
  стар и опасно болен. Ты подозреваешь не того человека. ”
  “Это больше, чем подозрение, леди. Она голодная, хищная кошка, а он
  крыса, которую она так долго искала.”
  “Но он...”
  “Вы знаете поговорку, леди. Нет такого дурака, как старый. Может быть, у него просто
  чтобы сильно разгореться до того, как фитиль потухнет.”
  Эстер закрыла глаза, покачнулась. “Это самая жестокая шутка”.
  “Шутка?” голос превратился в неглубокий, невеселый смех. “Может быть и так. На
  нам обоим. ”
  Линия оборвалась. Эстер медленно опустила трубку и посмотрела на нее так , словно
  это была субстанция мечты, которая растворялась в ее руке.
  Наконец, помешав, Эстер повернулась и пошла в гостиную. Моди
  протирала жалюзи насадкой для чистки и не подала виду, что
  услышала, когда Эстер произнесла ее имя своим мягким, нормальным тоном.
  “Моди!” - Повторила Эстер более громким тоном.
  Пухленькая надутая голубка, Моди оглянулась через плечо.
  “Мне нужно сделать кое-какие покупки”, - сказала Эстер. “Возможно, меня не будет большую часть
  тот самый день”.
  Моди кивнула и вернулась к своей работе.
  * * * *
  На своей легкой машине Эстер без спешки выехала из города. Ей не
  нравилось водить машину. И все это было так глупо и бесполезно. Ей действительно следует повернуть
  назад, сказала она себе. Но у машины, казалось, была своя собственная воля. Городские
  границы остались позади.
  Озеро Такулла находилось в полном часе езды, вдали от цивилизации, по
  второстепенной дороге из щебня. В то время как несколько семей имели там круглогодичные
  резиденции, озеро в основном предоставляло отдых на выходные для тех, кто
  мог себе это позволить. Домики, широко разделенные друг от друга, чтобы обеспечить уединение, были
  в основном выполнены по архитектурному проекту, соответствующему обстановке, со сводчатыми
  потолки и длинные галереи с перилами, выходящие на частные доки для крейсеров и
  небольших лодок.
  Эстер добралась до маленькой деревушки над озером. Там был большой магазин,
  торгующий товарами широкого потребления, заправочная станция, здание из стекла и кирпича,
  совершенно неуместное, в котором были выставлены лодки и морское снаряжение. И небольшое бревенчатое
  здание с вывеской на крыше, которая гласила: "Хирам Хайдер, Недвижимость".
  Эстер припарковала свою машину на посыпанной гравием площадке рядом с конторой по продаже недвижимости.
  Она вышла, пересекла небольшое крыльцо и вошла в приятный офис, отделанный панелями
  цвета червивого каштана. Единственным обитателем был грузный мужчина средних лет.
  В рубашке без пиджака он склонился над слегка захламленным столом.
  Указательным пальцем левой руки он теребил несколько прядей волос на
  в остальном лысой голове, одновременно проверяя цифры на ленте счетной машины
  карандашом в правой руке.
  Когда сетчатая дверь со вздохом закрылась за Эстер, он взглянул вверх, поднялся
  немедленно сорвал пиджак со спинки своего стула и надел его.
  “Мистер Хайдер?”
  “Да, что я могу для вас сделать?” Он обошел стол, чтобы предложить Эстер
  стул.
  “Я хочу навести справки об аренде домика у озера”, - сказала она.
  “Моя специальность, миссис...”
  Она проигнорировала намек назвать свое имя. “У меня есть одно конкретное место в
  разум. Сторожка на мысе.”
  “О, вы, должно быть, имеете в виду Трэшер плейс. Да, это редкая недвижимость
  на рынке аренды. Таких не так уж много. Трэшеры решили
  остаться в Мехико и решили, что с
  кем-нибудь в этом месте будет лучше. Хирам Хайдер развел своими приятными пухлыми руками.
  “К сожалению, оно было занято”.
  “Это очень плохо”, - сказала Эстер. “Кем? Возможно, я их знаю”.
  “Некий мистер Джозеф Смит. Он пришел со своей секретаршей, довольно милой молодой
  женщина”. Хайдер отвел взгляд, откашлялся и пересел за свой
  стол. “Но на данный момент у меня есть еще одно место, которое может вас заинтересовать”.
  “Этот мистер Смит”, - сказала Эстер. “Крупный мужчина? Мощная рама? Слегка
  изможденный? Железно-седые волосы?”
  Бросив украдкой взгляд на Эстер, поведение Хайдера стало настороженным. “Ан
  точное описание этого человека. Почему ты спрашиваешь?”
  Был еще один вопрос. Клод, вспомнила она, гордился
  уникальностью своей машины. “Ездишь на кабриолете с индивидуальной покраской
  ?”
  “На самом деле, да. Есть ли что - нибудь, что вы хотели бы рассказать мне о мистере
  Смит?”
  “Нет, мистер Хайдер, я вообще ничего не хочу о нем говорить”.
  “Об этом другом месте ...”
  “Я уверен, что это вообще не годится, мистер Хайдер. Спасибо вам за уделенное время.
  Возможно, я позвоню еще раз.” Она быстро убежала, кивнув, развернувшись, полетев к
  своей машине.
  * * * *
  Когда Эстер вошла в дом, Моди сидела за кухонным столом, потягивая
  кофе и жуя сладкую булочку. “Мистер Беннет звонил, пока тебя
  не было. Дважды. Моди опустила рулет, не откусив ни кусочка. “Вы
  хорошо себя чувствуете, миссис Беннетт?”
  “Немного устала, немного кружится голова; солнце, утомительный поход по магазинам”.
  Эстер продолжила свой полет из кухни в кабинет, где она подобрала
  телефон и набрал номер офиса Клода.
  “Где ты был?” - спросил я. - Спросил он.
  -Вон. Просто вышел...”
  “Ну, я бы хотел, чтобы ты был на высоте, когда ты мне понадобишься.
  Она полуприкрыла глаза. Тридцать пять лет в ударе, подумала она, Тридцать-
  пять лет пребывания в назначенном месте и на высоте. “Чего это ты
  хотел, Клод?”
  “Я недоволен отчетами Джерри Лоутера. Мне не нравится, как
  идут дела в офисе продаж на севере штата. Я сам спущусь туда и положу
  немного имбиря в "Джерри энд стейф". Так что собери мне сумку, ладно?”
  “Конечно, Клод. Что вам понадобится? Сумка на один день? Два дня?
  “По крайней мере, два дня”, - сказал он. “Я буду через тридцать минут. Я не хочу этого
  ехать всю ночь”
  “Я приготовлю сумку, Клод”.
  Когда он пришел, она уже приготовила багаж и поставила его в изножье кровати.
  Он начал снимать рубашку, готовясь принять душ и надеть
  свежая одежда. Она видела возбуждение, искрящееся в глубине его глаз,
  почти бешеные движения его рук.
  “Неужели тебе нечем заняться получше, - сказал он внезапно и коротко, - чем
  стоять там и таращиться на меня?”
  Холод нахлынул на нее, оседая в ее глазах. Глядя на нее, Клод
  сделал движение, выражающее дискомфорт, и отвернулся от нее. “Извини”,
  сказал он. “Но ты же знаешь, как это бывает, в офисе Джерри Лоутера все пошло наперекосяк
  и все такое. Ты действительно понимаешь.”
  “Да, Клод, я понимаю”.
  Она вышла из спальни и побрела по дому. Она была в
  гостиная смотрела в окна, когда Клод остановился в фойе с
  упакованным чемоданом в руке. “Что ж, - сказал он с легкой ноткой неловкости в
  его тоне, - присмотри за букетами, пока меня не будет”.
  “Удачной поездки”, - пожелала она.
  Это был конец разговора. Она слышала, как он вышел. Из окна,
  она видела, как он положил чемодан на заднее сиденье машины, которую припарковал
  у обочины. Он сел в машину и уехал. Она стояла у окна и
  смотрела, как он исчезает из виду. Затем она тихо повернулась, вошла в кабинет, закрыла
  дверь, сняла телефонную трубку и набрала номер междугороднего оператора.
  Когда его секретарша соединила Джерри Лоутера, голос его был полон
  беспокойства. “Миссис Беннетт? Это не Клод? Я имею в виду, босс
  не...”
  “Нет, мистер Лоутер. Это все еще очень важно для него. Ему следует
  избегать чрезмерных волнений и алкоголя как смертельной заразы, но на данный
  момент с Клодом все в порядке. Дело в том, что он только что ушел отсюда, сказав, что
  направляется к тебе.
  “Прекрасно, - сказал Джерри Лоутер более спокойно, - я буду рад его видеть”
  “Вы должны передать ему сообщение, мистер Лоутер, сразу по прибытии. Он
  попросил меня в последнюю минуту собрать вещи для него. И я... я боюсь, что совершила
  ужасную ошибку. В спешке я взял не те таблетки из
  аптечки. Мистер Лоутер…Клод носит с собой бесполезные таблетки от головной боли вместо
  жизненно необходимых таблеток нитроглицерина, если у него ... если приступ…
  Три дня… Его не будет три дня ...”
  “Я понимаю, миссис Беннетт. Я скажу ему, как только он приедет.
  ”Спасибо“, - прошептала Эстер. “Большое вам спасибо”.
  Она не осознавала, что двигается, пока не почувствовала горячее послеполуденное солнце на
  ее лицо. Она оглядела двор. У нее вырвался слабый смешок. Странно,
  она никогда раньше не замечала, каким маленьким и тесным на самом деле был двор.
  Она подошла к ближайшей клумбе и намеренно начала вырывать
  растения с корнем, одно за другим. Она высадила каждое растение на влажную
  землю, чтобы оно быстро умерло на солнце.
  OceanofPDF.com
  ПЯТИЛЕТНИЙ КАПРИЗ
  Первоначально опубликовано в журнале Alfred Hitchcock's Mystery Magazine, август 1965.
  День прошел без происшествий, за исключением инцидента, который произошел, когда Генри
  Оверби готовился закрыть свою кассу в конце рабочего
  дня.
  Когда он подсчитывал наличные в своем ящике, у Генри возникло ощущение, что за
  ним наблюдают. Он поднял глаза и увидел мистера Джошуа Типтона, самого
  президента банка, стоящего в дверях своего впечатляющего,
  отделанного ореховыми панелями кабинета и изучающего Генри.
  Мистер Типтон, старый лев с седой гривой, служащий банкирам в древней
  традиции, редко проявлял заботу о чем-либо столь низком на эволюционной
  лестнице, как простые кассиры. Осведомленность о том, что мистер Типтон внимательно
  оценивает Генри Оверби, распространилась по всему банку, пока почти все
  его коллеги по работе не стали украдкой поглядывать в сторону Генри.
  Несмотря на участившийся пульс, Генри не выказал никаких внешних
  признаков смятения. Почтительно наклонив голову в сторону мистера
  Типтона, Генри продолжил работать со своей обычной спокойной, ловкой
  эффективностью.
  Работа в соседних клетках почти прекратилась, когда мистер Типтон взял на себя
  смелость пройти через весь берег к окну Генри и
  остановился там.
  “Как поживаешь, Оверби?” Суровое, грубоватое лицо кивнуло
  сердечно.
  “Я в порядке, мистер Типтон. А вы, сэр?”
  Президент заглянул через калитку. “Хорошо провели день?”
  “Очень хорошо, рад сообщить”.
  “Похоже, многие наши клиенты предпочитают вас, Оверби. Им нравится
  попрошу тебя прислуживать им ”.
  “Я стараюсь служить быстро, мистер Типтон”.
  “Похвальное отношение”. Он резко отвел взгляд от Генри, и
  работа за другими калитками возобновилась с новой силой. Менее суровый взгляд мистера
  Типтона вернулся к Генри. “Ты уже некоторое время работаешь с нами,
  не так ли, Оверби?”
  “Пять лет, сэр”.
  “Просто период перелома в банковском бизнесе”, - сказал мистер Типтон.
  “Но одно только время, ” отважился Генри, “ это только один критерий. Там
  остается усердие, с которым сотрудник прилагает все усилия”.
  Кустистые брови мистера Типтона изогнулись, привлекая внимание. “Совершенно верно. Отнято много
  отпуск по болезни, Оверби?”
  “Никогда не пропускал ни одного дня, сэр”.
  Президент еще мгновение изучал Генри, затем прочистил горло.
  “Да, хорошо… Приятно было поболтать с тобой, Оверби.”
  “Мне было очень приятно, мистер Типтон”.
  * * * *
  Генри был в состоянии сдерживать себя, пока не остался один в своей опрятной, почти
  бесплодной холостяцкой квартире. На свой проигрыватель он поставил немного очень крутого
  Brubeck и очень жгучего Rusty Warren, а затем, из десятой бутылки, которую он
  купил по дороге домой, налил себе ровно унцию скотча, чтобы
  отпраздновать это событие. В отличие от слегка накачанного, заурядного Оверби из
  банковских компаний, Генри нагло огрызнулся на Расти, расхохотавшись, когда
  понял, что превзошел шутку, издаваемую жестяным проигрывателем.
  Пританцовывая, он направился на кухню, чтобы припрятать скотч для будущих особых
  случаев: унцию на день рождения, рождественскую унцию, возможно, даже две унции на
  Новый год.
  На
  подоконнике собралась обычная стая гордо расхаживающих и воркующих голубей. Генри щедро накормил их крекерами Грэм, хлопьями с отрубями
  и панировочными сухарями.
  “Ешьте от души, друзья, ” сказал он трепещущей стае, “ навстречу приближающемуся дню
  когда это будет торт!”
  "Ах, да", - подумал он, начиная жарить тонкий гамбургер на ужин,
  Сегодняшний разговор мистера Типтона имеет только одно значение.
  Мистера Дарси Физерстоуна, который теперь был кассиром, собирались сделать
  вице-президентом банка. Все это знали. Но до сегодняшнего дня
  не было никаких указаний на то, кто мог бы быть повышен до должности кассира.
  "Как кассир, - подумал Генри, - я буду пользоваться полным доверием и беспрекословным доступом".
  в это прекрасное хранилище.
  Кульминация пяти лет планирования, работы и ожидания была
  почти близка. Из-за этого все прошлые годы Генри казались далекими и нереальными. Он
  с трудом мог вспомнить тощего близорукого маленького мальчика, которого, столкнув с
  один невольный родственник другому после смерти своих родителей давным-давно
  научился держать свои желания, страхи и надежды при себе.
  На следующий день после получения аттестата о среднем образовании Генри встал до
  рассвета и прокрался из дома последнего родственника, дяди по имени Хайрам.
  Генри так и не повернул назад.
  В течение следующих двух лет Генри исследовал мир, дрейфуя и
  подрабатывая случайными заработками. Аккуратный, вежливый, ненавязчивый молодой человек, он
  работал продавцом скобяных изделий, когда услышал об открытии в банке.
  Устраиваясь на эту работу, он знал, что произвел впечатление на мистера Джошуа Типтона,
  тогда вице-президента, как на человека, чьи желания и нужда были просты и
  немногочисленны.
  Мало ли что он знал, усмехнулся Генри, переворачивая свой обеденный пирожок с
  говяжий фарш.
  После своего детства без любви и недостатка витаминов Генри испытывал тайное
  стремление к престижу, настолько сильное, что оно иногда всплывало из его
  подсознания в форме снов. Сон может на короткое время превратить его
  в известного государственного деятеля, или знаменитого филантропа, планирующего создать
  общину "Алиса в стране чудес" для детей-сирот, или выдающегося исследователя,
  продвигающегося далеко вверх по Амазонке.
  Но подвижный ум Генри был слишком силен, чтобы удовлетворяться
  простыми мечтами. Престиж, анализировал он, был возможен для него только через
  материальные блага, поскольку у него было мало перспектив стать государственным деятелем,
  филантропом или исследователем.
  Он сосредоточил свои тайные взгляды на четырех конкретных символах престижа: внушительном
  доме; членстве в эксклюзивном загородном клубе; большом дорогом
  автомобиле и дорогой и несколько снобистской жене с генеалогическим
  древом, даже если она окажется немного некрасивой.
  Он поместил жену в конец списка не по собственному желанию.
  Он был просто реалистом, принимающим естественный порядок вещей.
  Предпосылкой для удовлетворения потребностей Генри было, конечно, обычное дело. Деньги,
  деньги, деньги: достаточно, чтобы увезти его далеко, к новому имени, к началу
  жизни.
  У него не было никакой надежды когда-нибудь заработать столько денег, даже когда он
  пошел работать в банк. Эта должность с самого начала привлекла его по
  двум причинам. Банковский кассир пользовался большим авторитетом, чем продавец скобяных товаров.
  И ему нравилось ощущение денег, мысль о том, что его ежедневно окружает их в таком
  большом количестве.
  Затем однажды он увидел, как мистер Дарси Физерстоун зашел в банковское
  хранилище, где были сложены состояния во множественном числе. И мысль совершенно
  естественно пришла в голову Генри: если бы я был на месте мистера Физерстоуна, я бы в один прекрасный день
  исчез, а когда они начали бы проверять, то обнаружили бы, что я
  стал очень богатым человеком. На месте мистера Физерстоуна я мог бы легко изменить
  запись серийных номеров крупных купюр. Со свободным доступом к хранилищу
  Я мог бы спрятать купюры в своей одежде, если бы
  заранее подготовил одежду с потайными карманами и подсумками, накинул пальто, как обычно попрощался
  со всеми на день и вышел из банка как
  настоящая ожившая золотая жила. Я мог бы позже расплатиться по счетам в одной части
  страны, отвезти клад в какой-нибудь милый маленький городок, скажем, в Вермонте. Кому
  придет в голову искать самых смелых грабителей банков в задиристом
  загородном клубе штата Вермонт?
  Генри был выведен из своего транса, несколько капелек пота выступили у него на
  лбу, когда нетерпеливый посетитель прочистил горло. Эта идея не
  пугала Генри очень долго. Это стало частью его самого, еще одной гранью в
  этой неизвестной части его личности. Банковское хранилище, расположенное всего в нескольких ярдах
  от того места, где он работал каждый день, стало для Генри чем-то большим, чем
  просто закаленная сталь и огнестойкие сплавы. С прохождением
  со временем хранилище приобрело вид тайника для собственной секретной
  сокровищницы Генри; личного хранилища, которое только и ждало того дня, когда он сможет
  потребовать свое состояние.
  Он был молод. У него было достаточно времени. В конце концов, каким бы эффективным работником он
  ни был, его нужно было ввести во внутренний круг, из которого у него была бы
  тесная и неожиданная связь с сокровищем. Это была его единственная надежда.
  Этого, безусловно, стоило подождать.
  Между тем, у него было больше, чем его зарплата, чтобы прокормиться. Каждый день он
  был бы рядом со своим сокровищем. В некотором смысле, он бы присматривал за этим.
  Вздрогнув, Генри вышел из своего усыпанного денежными блестками тумана. Жирный черный дым
  поднимался от твердого куска подгоревшего гамбургера. Мало того, что кто-то
  стучал в дверь его квартиры, он схватил сковороду,
  покрыл волдырями пальцы, взвизгнул, потянулся за прихваткой и отнес сковороду
  в раковину. Затем, посасывая обожженные пальцы, он бросился к двери.
  С бессмысленной улыбкой на большом влажном рту мисс Мэвис Бердсонг
  стояла в коридоре. Она переехала в это здание несколько недель
  назад. Созревшая до благородства в лице и фигуре, она была
  блондинкой с большими круглыми голубыми глазами. На вкус Генри, ее было немного слишком много
  , хотя он принимал ее дружбу с того самого дня, как она
  переехала к нему и пересекла холл, чтобы одолжить чашку сахара.
  “Привет, Генри”.
  “Здравствуйте, мисс Бердсонг”.
  Она слегка ущипнула его за щеку. “Приходи ко мне. Я приготовила спагетти
  как будто даже итальянцы хотели бы сделать больше, чем я могу сделать
  сам”.
  Генри подумал об обуглившемся месиве у себя на сковороде. “Ну, я...“Прекрасно”.
  Она взяла его под руку, исключая любые дальнейшие колебания с его стороны.
  “У меня даже есть вино к нему”.
  “Если вы уверены, что это не доставит вам неудобств, если ни один из ваших других
  господа посетители....”
  “Просто пара парней, которых я знаю, Генри. Но ты единственный настоящий джентльмен в
  моя жизнь!”
  В своей квартире Мэвис напевала хриплым голосом, готовя его
  тарелка. “Как дела в банке, Генри?” - спросил я.
  “Ладно. Что ж, действительно превосходно”.
  “Это здорово. Ты получил повышение или что-то в этом роде?”
  “Я думаю, что собираюсь. Я — я уверена, что они собираются назначить меня кассиром. Это
  шел долго, пять лет, но я уверен, что буду более чем щедро
  вознагражден ”. Он испустил блаженный вздох.
  “Замечательно!”
  Генри бросил на нее быстрый взгляд. По той или иной причине мисс Бердсонг казалась
  слегка напряженный этим вечером.
  “Боюсь, ” сказал Генри, - я не наскучил вам ничем, кроме разговоров о
  банк”.
  “Я ни капельки не наслаждался каждой минутой”.
  * * * *
  На следующее утро Генри проснулся с пушистым хвостом. Он вскочил с кровати, сделал
  приседания в коленях и двадцать пять ежедневных отжиманий, прилагая не больше усилий, чем
  для того, чтобы согнуть палец.
  Готовя завтрак, он взялся за ручку сковороды и
  переворачивал яйца так, что им позавидовал бы первоклассный
  повар, готовящий блюда быстрого приготовления.
  Даже дата не беспокоила его сегодня: первое число месяца, день
  обналичивания этих бесконечных чеков на заработную плату с текстильных и пищевых
  предприятий в этом районе.
  Генри, как обычно, быстро прибыл в банк. Жалюзи на двойных входных дверях были
  все еще опущены, но он знал, что мистер Дарси
  Физерстоун уже прибыл, встретил охранника и отпер.
  Генри вошел внутрь. Он быстро прекратил всякое движение, превратившись в маленький, круглый
  предмет был прижат к его спине.
  “Это пистолет, приятель”. Хриплый голос позади Генри сообщил информацию.
  Взгляд Генри дико прошелся по банку. Джадкинс, охранник, с
  с шишкой на голове и без пистолета в кобуре, он склонился над кожаной
  кушеткой, на которой мистер Дарси Физерстоун приходил в себя после обморока. У
  дальней стены выстроилась небольшая группа сотрудников банка
  под прицелом приземистого мужчины в комбинезоне и резиновой маске обезьяны
  , закрывавшей всю его голову.
  Одетый в подобную маскировочную маску мужчина, стоявший позади Генри, загнал его
  вперед. “Ты можешь наполнить мешки, приятель”.
  “Мы вегетарианцы”, - сказала вторая обезьянья морда. “Мы любим салат-латук. Все
  тот салат-латук, который у тебя под рукой, чтобы оплатить чеки по заработной плате.”
  “Оставь это”, - сказал мужчина позади Генри. “Просто не забудь присмотреть за этими придурками, чтобы
  ничего не пошло не так, пока мы не погрузим салат в ее машину”. Она? У Генри было
  странное чувство отстраненности. Она! За рулем машины для побега. Прямо сейчас Мэвис Бердсонг ждет за
  рулем с двигателем наготове, когда ее партнеры-мужчины выйдут из
  банка, нагруженные добычей. ДА. Так и должно было быть. Мужчины в
  комбинезонах и масках были точного размера и формы той пары, которая
  посетила ее. Ее выбор квартир был обусловлен дизайном, а также ее
  дружбой с Генри. Она хотела, чтобы он рассказал ей о банке, чтобы она
  и эти два хулигана могли спланировать подлый поступок. “Давай, давай”,
  один из грабителей рычал на Джадкинса, охранника. “Поставьте кассира на
  ноги и займитесь делом открытия хранилища!”
  “Я с вами”. Голос мистера Дарси Физерстоуна был голосом
  хнычущий ребенок, пойманный в могиле.
  Подталкиваемый человеком позади себя, Генри наблюдал, как клетки кассира
  плывут к нему. Краем глаза он увидел, как мистер
  Физерстоун трусливо бросился к хранилищу. Мистер Физерстоун собирался
  открыть хранилище. И эти невыразимые узурпаторы, жадные свиньи с
  обезьяньими мордами, собирались в считанные минуты завладеть сокровищем,
  которому он, Генри Оверби, был готов посвятить годы самой своей жизни.
  Дикий вопль вырвался из горла Генри. Он почувствовал сильное давление
  тревожная кнопка за клетками кассира у него под носком.
  Зазвенел колокольчик. Прогремел выстрел. Сотрудница закричала. Мистер
  Дарси Физерстоун издал глухой звук, теряя сознание, и снова завалился на спину.
  Генри смутно осознавал, что находится в движении, пронзительные крики все еще срывались
  с его губ. В руке у него был странный предмет, который он взял
  с полки внизу, внутри клетки кассира. Он согнул указательный палец,
  указывая на предмет, и банк огласился грохотом выстрелов.
  Затем половина здания, казалось, рухнула на правое плечо Генри. В
  процесс был мгновенным. Он потерял сознание.
  * * * *
  Генри вернулся в царство сознания, вздрогнув, застонав,
  медленно открыв глаза. Врач, медсестра и мистер Джошуа Типтон,
  президент банка, хлопотали у его больничной койки.
  “С возвращением, Генри”, - сказал мистер Типтон, словно обращаясь к сыну. “Сделал
  они....”
  “Они этого не сделали, Генри”, - сказал мистер Типтон. “Когда их сделка испортилась, они
  сломались и сбежали. Обоих поймали. К несчастью для них, они оказались в затруднительном положении
  пешком. Услышав шум, блондинка юркнула в
  машину для побега. В панике она налетела на опору моста. Но она была
  единственной жертвой. ”
  “Лучше дать ему сейчас отдохнуть”, - сказал доктор.
  “Я дам ему на что-нибудь отдохнуть”, - сказал мистер Типтон. “Когда ты придешь
  возвращайся, Генри, с тобой покончено как с кассиром.”
  “Я?”
  “Самое жалкое выступление Дарси Фезерстоун в условиях кризиса имеет
  убедил меня, что он не совсем подходит на должность вице-президента. Я думаю, ваш опыт
  и выслуга лет, наряду с доказательством того, что тихие воды действительно глубоки, делают
  вас подходящим для этой работы ”.
  “Они это делают?”
  “Добро пожаловать в наши ряды, товарищ исполнительный директор, мистер вице-президент!”
  “Хммм”, - сказал Генри. Он прищурил один глаз в глубокой задумчивости. Через пять лет,
  он понял, что банк ему начал нравиться. За исключением этой креветки Дарси,
  остальные сотрудники были довольно милыми. И мистер Типтон…да ведь за этой львиной внешностью у старика были
  неожиданные эмоции!
  “У вас есть личный интерес, который мы все должны разделять в великой
  ответственности, возложенной на нас”, - говорил мистер Типтон. “Даже я, Оверби,
  должен извлечь урок из вашего мужества и глубокой личной преданности нашему
  прекрасному банку”.
  “Ты должен?” - Поинтересовался Генри. Его мысли ненадолго пронеслись по касательной.
  В конце концов, вице-президенты банков действительно принадлежат к загородным клубам. Они действительно покупают
  внушительные дома, будучи в состоянии заключить выгодную сделку. Вице-президент может
  инвестировать, разумно распоряжаться своими деньгами, даже купить хорошую машину и ухаживать за
  слегка снобистским плодом с прекрасного старого семейного древа, хотя она может быть немного
  некрасивой.
  Амбиции Генри начали подпрыгивать и плясать. Сама мысль о краже
  из хранилища казалась ребяческой. Конечно, это было недостойно Генри Оверби,
  вице-президента, который еще через несколько лет, весьма вероятно, займет тот самый
  пост, в котором сейчас царствовал мистер Типтон.
  “Да, Оверби”, - тон мистера Типтона был ораторским. “Мы
  гордимся тем, что у нас есть человек с вашим чувством долга, с вашим очень личным уважением к
  нашему благородному учреждению. Вы выразили это горячо, сообщил Джадкинс, даже если
  несколько заумно.”
  “Я сделал это?” - Осторожно спросил Генри.
  “Конечно, парень! Разве ты не помнишь? Когда ты спустился под
  пуля боевика, ты кричал это во всю мощь своих легких. Оверби,
  героические слова, которые ты произнес, были именно такими: "Ты не можешь забрать сокровище из
  моего vault...my vault...my хранилище...”
  OceanofPDF.com
  ОДИНОКИЙ СВИДЕТЕЛЬ
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайна Альфреда Хичкока", январь 1966 года.
  Марко затрепетал от волнения и чистого восторга, когда Тимоти Уоткинс
  пришел к нему в минуту крайней тревоги. Марко не раскрыл этих
  чувств. Вместо этого он впустил растрепанного Тимоти в свою квартиру в
  моросящую полночь с выражением заботы и сочувствия, которые казались
  искренними.
  В конце концов, они с Тимоти должны были быть друзьями. Деньги Тимоти,
  купившие часть терпящего крах бизнеса Марко, помогли Марко выбраться
  из глубоких финансовых трудностей. И как настоящий друг и честный человек, Тимоти
  пришел прямо к Марко, когда выяснилось, что мисс Шэрон Рэндалл, симпатичная
  брюнетка, предпочла его Марко.
  Когда он открыл дверь человеку, которого втайне ненавидел, Марко с первого взгляда оценил
  внешность Тимоти. Тимоти был мокрый и перепачканный грязью. Его лицо
  потеряло всякий цвет. Его глаза были остекленевшими, пораженными, не совсем в полном
  соприкосновении с реальностью.
  Марко знал, что Тимоти получил приглашение на ужин от мисс Рэндалл.
  Марко провел вечер, кипя от злости при мысли о них двоих
  наедине в интимном уединении ее коттеджа на берегу озера.
  Большой, экспансивный притворщик, Марко помог Тимоти добраться до дивана.
  Тимоти начал бормотать невнятные извинения. “Ни о ком другом я не мог думать
  о—должен был кому-то рассказать; лучше уйти...”
  Тимоти начал подниматься, но Марко толкнул его обратно. “Только без глупостей”, -
  сказал Марко. Ему так не терпелось узнать, в чем проблема Тимоти, что он
  запер бы дверь, чтобы удержать его здесь. “Ты поступил совершенно правильно. Просто
  расслабься и расскажи мне, в чем все это дело.”
  Тимоти был не способен расслабиться. Марко пересек комнату, подошел к буфету,
  налил крепкий напиток и принес его Тимоти, который с благодарностью глотнул,
  взболтал ликер, и на его лице появился легкий румянец.
  “Марко, - сказал он страдальческим шепотом, - я убил человека”.
  “Что?”
  “Незнакомец. Мужчина, которого я никогда раньше не видела. Никогда не знал, что он был там, вряд ли,
  пока его не сбила машина. ”
  Вся горечь этого вечера ушла, насколько это касалось Марко.
  Он напустил на себя вид серьезности и неприятностей. Он опустился рядом с Тимоти и
  положил руку на жилистое плечо мужчины песочного цвета. “Лучше расскажи мне об этом
  с самого начала, Тимоти”.
  Тимоти отчаянно сопротивлялся. “Я не хочу впутывать...”
  “Еще больше глупостей”, - сказал Марко, слегка встряхнув его. “Что такое
  друзья для, в любом случае?”
  Нужда Тимоти была так велика, а Марко таким добрым и понимающим, что
  грифельно-серые глаза Тимоти затуманились. “Мисс Рэндалл и я... Мы пили коктейли
  перед ужином и пару бокалов после. Я вышел оттуда приятно мягким.
  Не пьян, но и не совсем трезв. Не зная, что жизнь человека
  будет в моих руках...” Он закрыл глаза и слегка вздрогнул.
  “Ты возвращался домой от мисс Рэндалл, Тимоти?”
  “Да, ехал, думал о ней, о нашем вечере. Я видел, как грузовик остановился в
  перекресток далеко впереди. Он тронулся с места, и теперь я знаю, что водитель
  выпустил попутчицу. Грузовик ехал не ближе к городу, чем к
  перекрестку. Автостопщик направлялся в эту сторону.
  “Я — я не видел его, пока не миновал перекресток. Он был просто
  там, совершенно неожиданно. На краю дороги, зовет меня подвезти.
  “Я ударил по тормозам, и машину слегка занесло. Чувствовал , что это было
  собираюсь перевернуться. Я и не осознавал, как быстро ехал.
  “Я дернул руль. Машина съехала с края тротуара,
  и я услышал удар, точь-в-точь как будто холодный металл шлепнул по мясу и кости.
  “Когда мне удалось остановить машину, я вышел, но
  попутчика не увидел. Это было так, как если бы он был миражом в дождливую ночь, впечатлением
  от худощавого, слегка сутуловатого парня в джинсах и куртке на локтях.
  “Вспомнив звук этого удара, я начал дрожать всем телом, говорю
  вам! Я схватил фонарик из бардачка, побежал вверх по
  дороге...”
  “И нашли его?”
  “Да”, - скорбел Тимоти, обхватив голову руками. “В зарослях ниже по
  насыпь у дороги, его голова вся в крови — я знал, что он, должно быть,
  мертв”.
  “Как ты узнал? Вы спустились и осмотрели его?
  Тимоти медленно поднял голову. “Нет, я... Если подумать, вид такого
  много крови — наверное, я запаниковал. Больше ничего отчетливо не помню
  пока я не попал сюда. Но он не мог быть жив, когда его голова была разбита так
  сильно.”
  “Вы оставили там какие-нибудь свои следы, что-нибудь, что могло бы связать
  ты к нему?”
  “Я— я не знаю”, - сказал Тимоти.
  “Тогда мы посмотрим”.
  “Марко, я не хочу тебя втягивать...”
  “Забудь об этом”, - сказал Марко, отвернувшись, чтобы Тимоти не увидел
  блеск в его глазах. “Мы деловые партнеры, не так ли?”
  Тимоти медленно встал. “Знаешь, у меня всегда было чувство, что я тебе действительно
  не нравлюсь. Я имею в виду, глубоко внутри. Ну, в конце концов, ты мог бы подумать, что я
  украл твою девушку.”
  “Ну же, Тимоти, отдай мне должное за то, что я более серьезный человек, чем это”.
  Шоссе было темной, пустынной лентой скользкого черного цвета. Тимоти
  медленно остановил свою машину. “Прямо там, Марко”, - прошептал он, хотя
  не было никаких причин говорить так тихо. “Через дорогу. Я
  направлялся в другую сторону, вы знаете, в сторону города.”
  Плащ Марко зашуршал, когда он выбрался из машины. В руке у него был
  фонарик. “Оставьте габаритные огни включенными, и если увидите приближающуюся другую
  машину, выйдите и откройте капот, как будто у вас проблемы с машиной”.
  “Марко...”
  “Я знаю. Ты можешь поблагодарить меня позже.
  Марко быстро пересек шоссе и начал спускаться по склону. Он
  переместившись ниже уровня шоссе, фонарик прощупывал неровный, скудно заросший
  ландшафт. Его возбуждение возросло еще больше. Конечно, это была возможность, которая выпадает раз в
  жизни. Он вернет свой бизнес и свою девушку. Как только он проявит
  дружеские чувства, ему придется, наконец, обратиться к копам, не так ли,
  прежде чем у Тимоти появится шанс перевезти тело? У него была совесть, не
  ли? Он был законопослушным гражданином, не так ли?
  Начинкой на торте было знание того, что если бы Тимоти сыграл в нее
  круто, что ему это могло сойти с рук. Так вот, он никогда бы этого не сделал.
  Раздражение начало вытеснять восторг в Марко. Палец света стал
  более торопливым в своих движениях. Где, черт возьми, был тот парень, мертвец
  , который вернул бы Марко все, что забрал Тимоти? Луч света скользнул
  по самым густым зарослям. Остановился. Вернулся.
  Марко двинулся вперед, держа фонарь ровно. Он выругался себе под
  нос. Очевидно, это было то самое место, где приземлился автостопщик, где
  Тимоти видел его. Там были свежесломанные ветки - отпечаток
  того места, где лежало мужское тело. Мокрые листья были потревожены там, где
  отползал автостопщик.
  С растущим чувством того, что его обманули, Марко медленно передвинул фонарь
  . Он мог точно видеть, как мужчина с трудом развернулся,
  кряхтя поднялся на ноги, в нескольких футах за зарослями виднелся изодранный,
  испачканный носовой платок с пятнами крови на нем. Парень остановился там
  , чтобы прикоснуться к своим ранам, успокаиваясь, чувствуя возвращение сил.
  Марко бросился вперед, надеясь, что автостопщик потерял сознание. У Марко
  глаза и мозг жаждали увидеть мертвое тело.
  Но автостопщик пришел в себя и уехал. Марко пришлось признать этот факт.
  В конце концов он прекратил свои поиски и стоял, пораженный потерей надежды.
  Разве ты не знал бы этого? Этих жилистых, усатых бродяг и алкашей, ты
  не смог бы убить топором для разделки мяса. Вероятно, проезжавший мимо автомобилист подобрал
  этого парня. Прямо сейчас бродяге, без сомнения, было сухо и уютно на
  больничной благотворительной койке. Копы обратили бы поверхностное внимание на его аварию
  и предложили бы ему убраться из города.
  “Марко?”
  Марко поднял голову. Тень Тимоти была видна на шоссе.
  “Марко, в чем дело? Где ты находишься?”
  От звука ненавистного голоса в этот момент у Марко заныли зубы.
  До сегодняшнего вечера он не знал, как сильно на самом деле хотел убрать
  Тимоти, хотя на какое-то время это казалось возможным.
  И тут Марко пришла в голову мысль. Тимоти никак не мог знать, что он
  был здесь один. Не включая фонарик, который он
  погасил, когда прекратил поиски, Марко тихо позвал: “Возвращайся в
  машину, Тимоти! Пытаетесь привлечь внимание любого, кто случайно
  проходит мимо? Ты спятил или что-то в этом роде? Я сейчас поднимусь”.
  Наказанный Тимоти был за рулем машины, когда Марко вернулся.
  “Давай выбираться отсюда, Тимоти”.
  “Почему ты так долго?”
  “Ради бога, меня не было так долго. Тебе это только так казалось. Я должен был
  найди этого парня. И тогда я попытался придумать, что можно сделать. Думал о
  том, чтобы переместить его. Огляделся в поисках места, где можно было бы его спрятать.”
  “Тогда он...”
  “Мертвее догоревшей спички, Тимоти.
  У Тимоти вырвался всхлип, когда он сгорбился над рулем.
  “Послушай, - сказал Марко, - мне жаль”.
  “Я убийца, Марко”.
  “Я бы не чувствовал себя...”
  “Убийцей”, - сказал Тимоти. Внезапно он ударил кулаком по рулевому колесу с
  тыльной стороной своей ладони. “Я убийца - и этот факт никогда не может быть изменен”.
  “Эй, а теперь возьми себя в руки. Мы должны подумать.
  “Одну секунду, ” Тимоти дико рыдал, “ я был порядочным, законопослушным парнем
  с деловым интересом и девушкой. Следующее тиканье часов - и я
  убийца, и ничто и никогда не заставит все снова стать точно таким же ”.
  Марко схватил его за плечи. “Совершенно верно, Тимоти. Ты должен
  привыкай к этой мысли”.
  “Марко, я боюсь столкнуться с полицией”.
  “В этом нет необходимости. Сумасшедший, если ты это сделаешь, приятель. Ты был пьян , когда ты
  ударь этого парня. Они действительно швырнут в тебя книгой!”
  Тимоти вздрогнул и уткнулся лбом в край руля
  колесо.
  “Но не унывай, приятель”, - Марко хлопнул его по плечу. “Есть способ
  вон”.
  “Есть?”
  “Конечно. Я собираюсь помочь тебе, Тимоти”.
  “Как?”
  “Мы вернемся в мою квартиру, я отдам тебе всю наличность, которая у меня есть.
  У тебя будет большая фора, прежде чем этот парень будет найден. Они никогда не найдут
  тебя.”
  “Ты имеешь в виду — сбежать?”
  “Есть идеи получше, Тимоти?”
  “Но я бы потерял свою долю в бизнесе, моя девочка”.
  “Есть другие предприятия, другие девушки. Но у тебя есть только следующие двадцать
  несколько лет назад, Тимоти. Конечно, если ты хочешь выбросить их вместе
  с бизнесом и девушкой...” Марко пожал плечами. “Я пытаюсь помочь тебе
  спасти то, что ты можешь, вот и все. Я не вижу другого пути, кроме как для тебя действовать
  быстро, идти далеко и никогда не оглядываться назад. И постарайся не принимать это так близко к сердцу, Тимоти.
  Ты не первый парень, с которым случилось подобное ”.
  Тимоти стал тише. Он выпрямился, потянулся к
  ключу зажигания и завел машину. Марко был рад, что у него был покров темноты, чтобы
  скрыть свой восторг.
  Они поднялись на лифте самообслуживания на пять пролетов до квартиры Марко.
  Марко впустил их и включил свет в гостиной.
  Он коротко сжал бицепс Тимоти. “Не унывай, Тимоти, ты начнешь
  новую жизнь под другим именем за тысячу миль отсюда, и все это покажется
  дурным сном. Теперь я посмотрю, сколько наличных я смогу зашуршать. Тимоти
  тупо подошел к окну и открыл его. Он глубоко вдохнул воздух. Дождь
  прекратился. Ночь снаружи была чистой на вкус и очень тихой.
  Вернулся Марко. “Здесь около пятисот баксов, Тимоти. Немного,
  может быть, но расходуй экономно, это займет у тебя много времени.” Тимоти взял
  деньги, посмотрел на них так, как будто не совсем понимал, что это такое, и сунул
  в карман. Нижняя часть его лица раздвинулась в серой улыбке.
  “Убийца...” - задумчиво произнес он. “Знаешь, Марко, как только ты преодолеешь первый
  шок от осознания того, что ты убийца, это полностью изменит твое мировоззрение”.
  “Просто не думай об этом, Тимоти”, - увещевал его тогда Марко.
  “Почему бы и нет? Как только вы убили, тогда человеческая жизнь приобретает совершенно
  новое значение. Или мне следует сказать ”отсутствие ценности"?
  Марко начал чувствовать себя неловко. “Тимоти, ты должен использовать все возможные
  минута, чтобы преодолеть как можно большее расстояние ...”
  “Мне неприятно думать о потере бизнеса и моей девочки, Марко. Действительно хочу,
  тем более, что есть только одна вещь, которая может определенно связать меня с
  автостопщиком. Дождь, должно быть, смыл следы протектора шин с
  обочины дороги, и я могу сжечь свою обувь, на случай, если я оставил следы.
  Остается только одно, Марко. Ты, одинокий свидетель. Прежде чем Марко успел
  заговорить, Тимоти врезал ему в челюсть. Когда он рухнул, Тимоти взял
  Марко за плечи и направил его падение в открытое окно. Затем он
  откинул ногой коврик из-под окна, что сделало все
  достаточно очевидным. Тимоти согласился бы со всеми, что это было
  самое неудачное, что ковер соскользнул.
  OceanofPDF.com
  ПРОКСИ - СЕРВЕР
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайна Альфреда Хичкока", июнь 1966.
  Выйдя из ее квартиры, я помчался прямиком в поместье мистера Фридланда.
  Я оставил машину стоять на подъездной дорожке и вошел в большой каменный особняк
  , как енот со стаей, идущей по его следу.
  Я спросил дворецкого, где мистер Фридланд, и дворецкий сказал, что наш босс
  в кабинете. Поэтому я ворвался в кабинет и быстро закрыл за собой тяжелую дверь из орехового дерева
  .
  Мистер Фридланд сидел за своим столом. Он поднял глаза, на секунду встревоженный моим
  появлением таким образом. Но он не благословил меня. Он быстро встал и спросил,
  “В чем дело, Уильям?”
  Я вытер костяшками пальцев капельку пота со лба, подошел к письменному столу и положил
  конверт опущен. В конверте была тысяча смакеров наличными.
  Мистер Фридланд взял деньги. Он выглядел немного расстроенным.
  “Ты действительно был в квартире Марлы Скэнлон, Уильям?”
  “Да, сэр”.
  “Она была там?”
  “Да, сэр”.
  “Но она не приняла деньги?" Уильям, я просто не могу в это поверить. ”
  Я не мог придумать простого способа объяснить ему это. “Она мертва, мистер
  Friedland.”
  Он перевел свой проницательный взгляд с денег на меня. Это был худощавый, красивый
  мужчина, которому на вид было около тридцати пяти лет. Просто чисто
  белые волосы намекали на его настоящий возраст.
  “Мертв?” - спросил он. “Как, Уильям?”
  “Мне показалось, что кто-то задушил ее до смерти. Я не околачивался поблизости
  чтобы убедиться. У нее синяки на шее, а язык высунут и
  весь распух, как кусок отбеленной печени. Она была очень привлекательной
  женщиной, ” добавила я со вздохом.
  “Да, - сказал мистер Фридланд, - она была”.
  “Но сейчас она выглядит не так хорошо”.
  “Она была одна в квартире?”
  “Я полагаю. У меня не было желания копаться во всем этом. Просто взглянул на нее
  там, на полу в ее гостиной, и понеслась сюда.”
  Мистер Фридланд рассеянно положил тысячу долларов во внутренний карман пиджака.
  “Она была жива три часа назад. Она позвонила мне как раз перед тем, как я ушел. Я
  вернулся, отдал вам конверт, а вы пошли к ней домой и нашли ее
  мертвой. Три часа. Она была убита сегодня между двумя и пятью часами дня.”
  “За это время могло быть много пробок, мистер Фридланд”.
  “Я сомневаюсь в этом. Не сегодня. Сегодня она ожидала посетителя с белым
  конверт. Уильям, ты никого не видел, когда выходил из здания?”
  “Нет, сэр”.
  “Кому-нибудь позвонить? Поговорить с кем-нибудь?”
  “Ни единой живой душе, мистер Фридланд, пока я не пришел сюда и не спросил дворецкого, где вы
  был.”
  “Хорошо. Ты всегда хороший человек, Уильям.
  “Да, сэр”, - сказал я. “Я стараюсь быть”. Что не было ложью. Я деревенщина из ближнего
  Комфорт, Северная Каролина, который снова находится в горах. Это очень
  скверное место, поверьте мне. Мистер Фридланд однажды летом приехал туда на
  неделю порыбачить. Я работал на него на той неделе, и когда неделя закончилась
  , он сказал, как бы я хотел продолжать работать на него. Он сказал, что я
  умный, чистоплотный и уважаю других людей. Он сказал, что ему
  нужен шофер и человек для выполнения поручений и личных дел по дому. Он сказал, что у меня
  будет квартира в хорошем поместье и стабильное жалованье. Поэтому, естественно, я ухватился
  за этот шанс. Это было почти пять лет назад, и я рад сообщить, что мистер
  Фридланд стал зависеть от меня, как мало кто может зависеть от личного
  работника. Он доверяет мне и знает, что я могу держать рот на замке. И это много значит
  для такого крупного издателя газеты и владельца телевизионной станции, как мистер
  Фридланд.
  Пока я успокаивалась и отходила дрожь от пережитого
  в квартире мисс Марлы Скэнлон, мистер Фридланд был занят по телефону.
  Он позвонил судье Харрисону Кордею и мистеру Роберту Гренику, который является
  прокурором. Они оба были близкими друзьями мистера Фридланда. Он
  сказал им бросить все, он должен был увидеть их немедленно. Он сказал, что произошло нечто
  чрезвычайной важности, о чем нельзя говорить по
  телефону. Он попросил их как можно скорее прийти к нему в кабинет, что они и сделали.
  Судья Корде добрался туда первым. Он был одним из самых молодых судей верховного суда
  в штате. Он любил вечеринки и выпивку, и это начинало
  проявляться в смягчающихся чертах его лица. Это был крупный рыжеватый мужчина.
  Он был знаменитой звездой футбола в колледже.
  Он сказал мистеру Фридленду: “В чем дело, Арч? У меня назначенный ужин
  и...”
  “Возможно, вам не захочется ужинать, когда вы услышите, что я должен сказать”, - сказал мистер
  Фридланд. “Чтобы избежать множества повторений, мы подождем, пока не прибудет Боб Греник
  ”.
  Судья Корде не стал давить на мистера Фридланда, зная, что это ни к чему хорошему не приведет.
  Он сел, закурил долларовую сигару и попытался вглядеться в
  худое, напряженное лицо мистера Фридланда.
  Мистер Греник появился почти до того, как судья Корде раскурил свою сигару
  как следует. У лысого, круглолицего мистера Греника средних лет были толстые, отяжелевшие губы
  и отяжелевшие глаза. И его губы, и глаза всегда выглядели слегка влажными,
  как спинка ящерицы, которая живет на весенней ветке.
  Как только мистер Греник оказался в кабинете и дверь надежно закрылась, мистер
  Фридланд сказал: “Расскажи им, Уильям, то, что ты только что сказал мне”.
  “Мисс Марла Скэнлон мертва”, - сказал я.
  Судья принял это, не моргнув глазом. Государственный прокурор, г-н
  Греник, поперхнувшись, приложил руку к шее, нащупал стул и сел.
  “Каким образом?” Судья Корде сказал: "круто".
  “Убит, я полагаю”, - сказал я.
  Мистер Греник издавал звуки, как будто ему было трудно глотнуть воздуха.
  “Каким образом?” - спросил судья.
  “Похоже, задохнулся до смерти”, - сказал я.
  “Когда?”
  “Где-то между двумя и пятью”, - вставил мистер Фридланд.
  “Что заставляет вас думать, что у меня есть какой-то интерес, пока убийца не будет пойман
  и я действую в официальном качестве? ” отрывисто спросил мистер Греник. “Я едва знал
  Марлу Скэнлон”.
  “О, перестань, Боб”, - сказал мистер Фридланд. “Марла Скэнлон работала
  искусно и очень умело. Одного за другим она скомпрометировала нас троих.
  Она не стала растягивать свою удачу. Нас троих было достаточно. У нее была своя золотая жила.
  Она была довольна. Она не собиралась подвергаться дальнейшему риску, разрабатывая,
  так сказать, источник серебра.
  Мистер Греник наполовину привстал со своего кресла, схватившись за его подлокотники. “Я отрицаю любые...”
  “Пожалуйста, заткнись”, - тихо сказал мистер Фридланд. “Никто из нас не находится под судом, не
  пока. Но мы - те трое, кто, возможно, убил ее. Вполне вероятно
  , что это сделал один из нас. Она доила тебя дольше всех, Харрисон. Я был следующим. Боб,
  ты ее третий и последний золотой гусь. Между нами говоря, мы внесли свой вклад,
  за определенный период времени, что-то вроде общей суммы в шестьдесят тысяч долларов.”
  “Очень жаль, что мы так и не отчитались обо всех этих припрятанных наличных в налоге на прибыль
  люди, ” сказал судья Корде. “Они могли бы убрать ее с наших спин”.
  “И шкуры с наших спин вместе с ней”, - сказал мистер Фридланд.
  “Как вы все это узнали?” - спросил мистер Греник. “Я имею в виду, обо мне?”
  “Это довольно глупый вопрос, Боб”, - сказал мистер Фридланд. “Я все еще топ
  репортер, когда дело доходит до выяснения фактов. И не забывай, в моем распоряжении ресурсы
  столичной газеты”.
  “Хорошо”, - сказал судья Корде, как будто он был на скамье подсудимых, рассматривая
  ходатайство адвоката. “Это оговорено между нами. Мы трое были ее любимцами.
  У каждого была одна и та же причина избавиться от нее. Одним словом, мы снова плывем в
  одной и той же дырявой лодке. Теперь осталось определить, есть у нас
  весло или нет. К сожалению, у меня нет алиби на три часа между двумя и
  пятью сегодня днем. А у тебя есть, Боб?”
  “Что?” мистер Греник выглядел каким-то серым, как кандидат на дозу
  из каломели.
  “Где вы были между двумя и пятью сегодня днем?”
  “Я был...”
  “Да, Боб?” - подсказал мистер Фридланд.
  мистер Греник поднял глаза и посмотрел на своих друзей. “Я не заходил внутрь,
  пойми. Проехав квартал, я развернул машину. Я не прошел весь путь до ее
  квартиры.”
  “Вы собирались увидеться с Марлой?” - спросил судья.
  “Да. Я собирался обратиться к ней, доказать ей, что я не могу позволить себе
  тариф на шантаж больше не действует. Я собирался убедить ее, что ей придется
  довольствоваться меньшим — или вообще ничем большим. Я просто не мог собрать
  эти деньги. Я не так обеспечен, как вы двое.”
  “Но ты струсил”, - сказал мистер Фридланд. “Вы на самом деле ее не видели?”
  “Это верно, Арч, и вы должны мне поверить”.
  “Верим мы вам или нет, - сказал судья, - это мало что меняет. В
  важно то, что у вас нет алиби. Как насчет тебя, Арч?”
  Мистер Фридланд покачал головой. “Она позвонила мне в два часа. Она
  напомнила мне, что Уильям должен был заплатить в пять тысячу долларов. Я выехал
  , чтобы спокойно, в частном порядке осмотреть некоторые площади, которые я, возможно, куплю. Я вернулся
  вовремя, чтобы отправить Уильяма с его поручением.
  “Значит, любой из нас мог убить ее”, - сказал судья.
  “Послушайте, ” сказал мистер Греник сдавленным голосом, - “Я этого не делал. Но если разразится скандал
  такого рода отмахивается от меня, я разорен. Мы трое, ” его глаза выглядели
  более влажными, чем обычно, “ разорены. В мэрии и
  полицейском управлении слишком много людей, которые хотели бы забрать наши скальпы. Мы не можем замять такое
  серьезное дело, как убийство, даже если Арч действительно контролирует прессу и телевидение ”.
  “Совершенно верно”, - сказал мистер Фридланд. “Иногда, Боб, ты почти убеждаешь
  меня, что у тебя есть ум в дополнение к хитрости, которую ты проявил в
  политических джунглях. Мы не можем покрыть это дело ”.
  “Итак, что ты предлагаешь?” - Спросил судья Корде.
  “Нерушимое джентльменское соглашение”, - сказал мистер Фридланд.
  “Кто бы из нас троих ни был прижат, он должен вынести все это в одиночку.
  Он не должен обращаться к своим друзьям за помощью или впутывать их в это дело ни в малейшей степени.
  Он должен твердо придерживаться заявления о том, что он, и только он, был связан с
  Марлой Скэнлон. Тот из нас, кто обречен, по крайней мере, получит
  удовлетворение от осознания того, что он защитил своих друзей ”.
  “Это может быть грубо”, - сказал судья. “Когда человеку дают пощечину
  в связи с убийством, естественной реакцией является назвать других, запутать проблему,
  направить подозрение в другое место”.
  “Я знаю, - кивнул мистер Фридланд, - и это причина, по которой я вызвал вас
  сюда. Мы должны решить заранее. Мы должны согласиться с тем, что двое, которым удастся сбежать,
  будут на протяжении всего будущего поддерживать близких проигравшего в любом кризисе, в любой
  беде, как если бы сам проигравший все еще был там ”.
  “Мистер Фридланд”, - сказал я.
  Он повернул голову в мою сторону. “Да, Уильям?”
  “Все время, пока ты говорил, - сказал я, “ я думал. У меня есть идея”.
  “Уильям, ” сказал мистер Греник обиженным тоном, “ у нас есть гораздо более важные
  вещи для рассмотрения, чем любые идеи, которые вы ...”
  Мистер Фридланд движением руки заставил его замолчать. “Я не думаю, что мы
  что-то теряем, слушая вас”, - сказал мистер Фридланд. “Продолжай,
  Уильям”.
  “Благодарю вас, сэр. Видите ли, мистер Фридланд, вы были очень добры ко мне,
  дав мне шанс жить так, как я никогда не знал, как живут люди, когда я был
  деревенщиной в бэйд-Комфорт, Северная Каролина ”.
  Мистер Греник застонал. “Сейчас не время для глупых, эмоциональных речей”.
  “Да, сэр”, - сказал я. “Как бы то ни было, я закончил говорить. Я просто хотел
  , чтобы мистер Фридланд знал одну из причин, по которой я хотел бы оказать вам
  услугу и предстать перед судом за убийство мисс Марлы Скэнлон.
  Теперь я привлек их внимание, поверьте мне. Прямо тогда вы могли бы услышать, как
  мышь пробегает по чердаку, только, конечно, на чердаке мистера
  Фридланда ее не было.
  “Уильям, ” сказал наконец мистер Фридланд, “ я тронут. Но я подозреваю , что вы
  я еще не совсем закончил.”
  “Нет, сэр, мистер Фридланд. Не совсем. У всех вас троих светские жены,
  прекрасные дети, шикарные дома и просто все, чтобы сделать жизнь хорошей. Вы стоите
  того, чтобы потерять настоящего пасела. Но у меня, у меня нет никого, кроме меня самого. И у меня никогда раньше
  не было возможности собрать свою долю ”.
  “Сколько?” - Спросил судья Корде.
  “Ну, ты много платил мисс Марле Скэнлон. Один окончательный платеж—
  по мне — покончит с этим навсегда. Просто внесите по пять тысяч долларов за штуку, и
  я защищу вас всех от последствий этой ужасной вещи ”.
  “Я не буду этого делать, — сказал мистер Греник, - только не пять тысяч...”
  “Да, Боб, я думаю, ты сделаешь”, - сказал мистер Фридланд. Он опустил свой зад на
  присел на край своего стола и снова перевел взгляд на меня. “Как ты предлагаешь
  это сделать, Уильям?”
  “Это должно быть просто, как собирать кукурузу, когда солнце не жаркое, - сказал я,
  - С вашими газетами и телевидением на моей стороне, с судьей Кордеем на
  скамье подсудимых, с мистером Греником, ведущим дело от имени штата, я должен был бы выйти из положения
  нормально. Я скажу, что я развлекался с Марлой Скэнлон. Я скажу
  , что она давала мне пинка. Я скажу, что мы сильно поссорились, и я потерял голову
  и убил ее, сам того не желая. Никого в этом городе по-настоящему не волнует
  , что она ушла, некому задавать вопросы или подозревать, что ты делаешь. Я полагаю,
  судья должен дать мне около трех лет за непредумышленное убийство. Я буду вести себя хорошо
  и выйду на условно-досрочное освобождение в течение года ”.
  “А потом?” - Сказал судья Корде.
  “Я просто заберу свои пятнадцать тысяч и вернусь в Комфорт”, - сказал я. “Никаких
  каждый из нас должен беспокоиться о том, что кто-то другой откажется от контракта,
  учитывая, что мы все в этом замешаны вместе и тонем или плывем вместе ”.
  “Уильям, ” сказал мистер Фридланд, - я думаю, ты заключил сделку. Как насчет этого,
  друзья?”
  И судья, и мистер Греник поспешили кивнуть.
  “Я предлагаю, ” сказал судья, “ чтобы вы с Уильямом ухитрились отрепетировать
  немного наедине, Боб.”
  “Хорошая идея”, - сказал прокурор.
  “И у вас здесь есть прекрасный материал для работы”, - сказал мистер Фридланд. “Ты
  не придется беспокоиться о том, что Уильям провалит свою роль.”
  “Что ж, джентльмены, - сказал я, - давайте закончим здесь с практическими
  вопросами и всем прочим, как только сможем. Я думаю, мне следует добраться до
  управления полиции в разумные сроки. Будет выглядеть лучше, если я сдамся и
  покажу им, как я сожалею о том, что сделал с той девушкой ”.
  “Превосходно, Уильям, превосходно”, - сказал мистер Фридланд.
  Я должен признать, что для меня это тоже выглядело довольно превосходно. Я бы вернулся к Комфорту
  чуть больше чем через год с более чем пятьюдесятью тысячами долларов, считая
  пятнадцать тысяч, которые эти люди раскошелятся.
  Мисс Марла Скэнлон при жизни смотрела в будущее. Когда я заставил
  ее открыть стенной сейф в ее квартире, прежде чем задушить ее, я забрал
  чуть больше сорока тысяч.
  Все жители города Комфорт, штат Северная Каролина, имеют право на участие в этой правительственной программе борьбы с бедностью
  . Это, конечно, будет здорово - вернуться и быть
  самым богатым человеком во всем этом чертовом городе. Воздух чистый, пейзажи
  завораживают, ликер сочный, а девушки все красавицы, откормленные кукурузой. Я мог бы даже
  нанять себе шофера и личного мальчика на побегушках — только я удостоверюсь, что его
  зовут не Уильям.
  OceanofPDF.com
  УВЕРЕННЫЙ В СЕБЕ УБИЙЦА
  Первоначально опубликовано в журнале "Тайна Альфреда Хичкока", октябрь 1967.
  Ном Родденберри восприняла известие о смерти своей дочери как стойкая
  горчанка. Ее желтоватое, костлявое лицо стало серым, как туман. Ее сланцево-серые глаза
  погасли, когда она попыталась продолжать смотреть на меня. Ее скрюченные руки
  поднялись и схватились за морщинистые щеки, как будто она могла причинить физическую боль,
  которая уменьшила бы адский огонь, сжигающий ее изнутри. Вопль, похожий на кошачий, пойманный
  в стальной капкан, сорвался с ее тонких губ.
  Затем она успокоилась, свела плечи вместе, стояла, задыхаясь, за
  стойка в ее кафе. “Гейтер…Джерл Браунли убил мою девочку?”
  “Это то, что я пытаюсь сказать, мэм”.
  Она сняла чистый белый халат, который была надета поверх простого серого
  оделась в униформу своего кафе и вышла из-за прилавка, маленькая, подвижная
  женщина, которую зимы в Дымных горах и бесконечный труд сократили
  до коллекции палочек из гикори и кожи.
  “Красотка сейчас в приемной Дока Уэзерли, Гейтер?”
  “Да, мэм”.
  “Не пройдетесь ли вы со мной?”
  “Ты знаешь, что я это сделаю!”
  “И расскажи мне все это”. Ее пальцы были как провода на моем запястье
  “Все до последней детали. Ты слышишь меня, Гейтер?”
  Она перевернула картонную вывеску, которая висела внутри стеклянной части
  двери кафе. Табличка гласила “Закрыто”. Мы ступили на тротуар. Пожилая
  леди закрыла и заперла дверь, затем постояла минуту, оглядывая
  пыльную улицу, как будто она была незнакомкой, хотя всю свою жизнь прожила в городе
  Комфорта.
  “Здесь не так много, чтобы удовлетворить молодую девушку, которая мечтала о модной одежде
  и волнение в большом городе, Гейтер.”
  “Она не была плохой девочкой, мэм”.
  “Что она не была, Гейтер. Просто слишком невинен и неосведомлен о способах
  миру и слишком привлекательна для мужчин”.
  Со мной рядом мама Родденберри думала о коротких восемнадцати
  годах жизни Красотки, я полагаю, когда она отправлялась в путь упрямой походкой горянки
  . “Я слушаю, Гейтер”, - подтолкнула она.
  Итак, я рассказал ей, как Красотка Родденберри пришла к своему концу, пока мы топали
  к старому пряничному домику, где Док Уэзерли живет наверху и
  занимается на первом этаже.
  Красотка встретила свою смерть безжалостно просто. Она пробралась в
  домик Браунли, чтобы встретиться с Джерлом. Он был последним из
  Браунли, унаследовал состояние, связанное с лесозаготовками и табакокурением, и считал себя
  петухом на любой дорожке, на которую ему хотелось ступить.
  Джерл нечасто появлялся в Комфорте, предпочитая тратить свое время и
  транжирить деньги на курортах, где было много модных женщин. С
  кучей друзей он выпил на прошлой неделе на матче "ЮТА"-"Клемсон",
  который проходил в Ноксвилле. Шикарный домик Браунли, расположенный в
  поместье площадью в тысячу акров по ту сторону границы в Северной Каролине, банда объехала
  стороной и устроила шумную вечеринку.
  Они пьянствовали над сушей, озером и горными склонами в течение трех дней, прежде
  чем выдохлись. Наконец Джерл остался один, угрюмый и беспокойный. Он начал
  думать о том милом маленьком трюке, который он проделал несколько раз ранее, когда ему
  было удобно, поэтому он позвонил ей по телефону, и она была
  достаточно глупа, чтобы подкрасться к нему.
  Кто знает, что творилось в возбужденном сознании Красотки, когда она наряжалась в
  свое лучшее платье и надушилась духами? Неужели она думала, что сможет пробраться в этот
  деревенский особняк и пустить все на самотек? Неужели она думала, что Джерл действительно увезет
  ее подальше от серости и уныния изолированного маленького горного
  городка, такого как Комфорт? Обманывала ли она себя, думая, что у нее может даже
  быть шанс выйти замуж за обладателя миллионов Браунли?
  Как бы ни работала ее башка, когда пришло время выяснения отношений, она просто не смогла
  сорвать с себя одежду и запрыгнуть в постель к юному Джерлу. Но она совершенно неправильно рассчитала свои
  шансы. Она не предполагала размеров избалованного эгоизма Джерла.
  Его выпивка обострила в нем всю низость. Даже трезвый, он
  считал, что все, чего он захочет, должно принадлежать ему.
  Красавчик сражался с ним. Должно быть, это было нечестивое зрелище: Красотка борется
  и молит о пощаде, которой не было на воспаленном лице перед
  ней. Она царапнула его по голеням и поцарапала лицо; затем он сбил ее с ног
  и разбил ей затылок. Может быть, она ударилась о большой камин или о
  предмет тяжелой мебели.
  Джерл думал, что убил ее тогда и там. Он вытащил ее наружу, посадил в
  свою машину, сел сам и проехал несколько километров через гору, пока не оказался за пределами
  поместье, а затем вытолкал ее вон. Должно быть, он думал, что находится в относительной безопасности.
  Могут пройти дни, даже недели, прежде чем кто-нибудь найдет тело Красотки. К тому времени,
  прикинул Джерл, уже не будет иметь значения, что подозревают люди. Подозревать и
  доказывать - это два разных вопроса. Он просто отрицал бы, что она когда-либо приходила в
  сторожку. Никто, по его мнению, не смог бы доказать, что какой-нибудь отступник с холмов не
  видел, как она шла по дороге, и у него возникли страстные идеи.
  Единственное, Джерл не рассчитал ситуацию, которую сами Браунли
  создали. В течение многих лет поместье Браунли было огорожено, и
  старик перед своей смертью держал там злого смотрителя, чтобы обеспечить соблюдение
  этого правила. В результате тысячи акров изобиловали дичью, и горный
  фермер, любящий свежее мясо, отправился в то утро немного поохотиться
  на браконьерство, думая, что вечеринка Джерла с выпивкой перенеслась в низины и
  не побеспокоит его.
  Фермер услышал, как машина Джерла с грохотом проезжает по гравийной
  проселочной дороге, нырнул в лес, и его выпученные глаза стали свидетелями
  заключительного акта Джерла. В ту минуту, когда Джерл вернулся в свою машину и завернул за поворот,
  фермер поскальзывался и кувыркался в заросшем овраге, где покоилось
  тело Претти.
  Последняя искорка жизни мелькнула в фарфорово-голубых глазах Красотки. Ее шелковистая
  грива желтых волос окровавленным клубком обрамляла лицо, когда она пыталась
  заговорить. Фермер приблизил ухо к ее губам и расслышал ее последние
  слова. Она рассказала ему, что произошло, как будто в его
  уме были какие-то сомнения.
  Фермер срезал путь к сторожке, разбил окно, чтобы проникнуть внутрь,
  и с комфортом позвонил в офис шерифа. Шериф Колли Лаудермилк
  сообщил об этом шерифам соседних округов. Блокпосты были
  установлены в считанные минуты.
  Поскольку Джерл Браунли попал в сети, Колли послал меня, своего заместителя, за
  телом. Я принес бедную сломанную вещь к доку Уэзерли,
  стиснул зубы и потащился в единственное приличное кафе "Комфорт",
  желая, чтобы это было просто ради чашки хорошего кофе мамы Родденберри.
  Мама ни разу не прервала мой рассказ. Теперь она хорошо владела собой.
  Она восприняла мои слова, как закаленная ива принимает хлесткий мокрый снег. Ее
  страдания были слишком глубоки, чтобы проявляться на поверхности.
  Мы остановились в тени крыльца, которое тянулось вдоль фасада
  дома Дока Уэзерли. Мама Родденбери подняла руку и коснулась моего
  в щеку. “Ты хороший молодой человек, Гейтер Джонс, и я в долгу перед тобой
  за то, что ты сказал мне правду”.
  “Она была милой, человечной девушкой, мама. Она испытывала искушение. И она попыталась
  преодолеть. Ты всегда помнишь это”
  “Да, Гейтер, я так и сделаю”.
  “И будь уверена, мы позовем Джерла Браунли, мам”.
  Она медленно подняла глаза, и они были цвета инея, покрывающего
  далекие вершины. “Да, это все, что теперь осталось, Гейтер, правосудие: око за око,
  зуб за зуб. Если Красотке суждено спокойно почить в могиле, Джерл Браунли должен пожать
  по заслугам.
  Мне не нужно было отвечать на этот вопрос. Мы оба были горцами.
  “Еще раз повторяю, я в долгу перед тобой, Гейтер. Теперь я знаю, что тебе нужно поработать. Я буду
  просто расслабься внутри в одиночестве, чтобы провести последнюю минуту с моей дочерью ”.
  Я смотрел, как она крадучись поднимается по ступенькам крыльца. Каждый из них прибавлял около десяти лет к
  ее узким костлявым плечам. Дверь гостиной открылась,
  поглотив ее. Я повернулась, засунула руки в карманы своей коричневой саржи,
  пнула несколько мальв, растущих вдоль дорожки, и проклинала свой путь
  обратно по улице в офис.
  Портативная рация ближнего действия, которой налогоплательщики завидовали Колли и
  меня из каталога заказов по почте, потрескивал, когда я вошла.
  “Гейтер, где, разрази меня гром, отец, тебя носило?” Колли
  Громкое Молоко выло сквозь помехи, звуча как банши.
  “Играл в бильярд и пил пиво”, - кисло сказал я, глядя через улицу на
  эта табличка “Закрыто” на двери кафе. “Ты приводишь Джерла Браунли?”
  Портативная рация любит плеваться огнем. “Он заметил, что моя машина перекрыла
  дорогу на Миден-Фоллс, съехал с поворота, дважды перевернулся, прямо вниз по
  склону горы”.
  “Он ранен? Может быть, истекая кровью до смерти?” - Радостно осведомился я.
  “Он вышел здоровым, как заяц, и с теми же идеями. Я потерял
  он, Гейтер, где-то в ущельях над Кошачьей Тропой Кричи. Если мы
  не выгоним его из этой дикой страны до наступления ночи, мы его потеряем. У него есть
  все возможности ориентироваться по компасу, хороший шанс выбраться из этих
  гор. Если у него и так все хорошо на каблуках, следующее, что мы узнаем, он, возможно,
  будет играть с теми француженками в том заведении на Ривьере ”.
  “Я думаю, тебе нужны я, Красный Бегун и Олд-Бейли”, - сказал я.
  “Не-а, - прорычал Колли, “ я просто возлюсь с этим устройством в надежде
  общаешься с ревущим ослом! Может ты перестанешь тратить время впустую?”
  “Ты все время говоришь”, - сказал я и прервал его.
  Я схватила два собачьих поводка с колышка на стене и выскользнула из
  офис, вокруг старого кирпичного здания к собачьей стоянке за тюрьмой. Старый
  Бейли и Рыжий Бегун услышали, как я с грохотом открываю калитку. Они, сопя, выбрались
  из своих конур, длинные уши почти волочились по пыли. Их мешковатые, несчастные
  глаза заметили поводки, и дрожь пробежала по обеим собакам. Они быстро оживились
  . Клянусь, эти ищейки могут почуять даже перспективу
  вынюхать человека.
  Заходящее солнце отбрасывало полосы золотого огня на вершины на западе
  , и в долинах сгущались сумерки, когда я с двумя собаками вернулся домой
  к месту обитания Колли Лаудермилк.
  Колли - тощий песочного цвета мужчина, который выглядит так, будто не смог бы пережить
  горную зиму перед камином, но он из тех хрящей, которые могут
  затупить нож. Он двадцать лет жил с комфортом, и, зная
  его не понаслышке, я не удивлюсь, если пройдет еще двадцать лет, прежде чем я унаследую его
  работу.
  Пока мы с гончими переводили дух в тени ущелий. Колли
  вытряхнул спортивную куртку, которая обошлась бы мне в месячную зарплату.
  “Валяется на заднем сиденье разбитой машины Джерла Браунли”, - сказал Колли.
  “Будем надеяться, что это его и что он надевал его недавно, прежде чем вернуть
  туда”.
  Колли присел на корточки перед взволнованными собаками, протянул куртку, и они
  хорошенько понюхали. Я остался с ними, держа поводки ослабленными, пока они
  несколько секунд обнюхивали меня. Затем с воем, от которого
  кровь стыла в жилах, обе собаки ударили по концам поводков, чуть не сбив меня с ног.
  Мы выследили Джерла в длинной лощине, где заросли шиповника были густыми, как
  загнанные пчелы, и по длинному участку голого сланца, где хорошо держались только собачьи лапы
  . Колли поскользнулся на полпути. Он сжег кожу на
  коленях и локтях, когда соскользнул и покатился на двадцать футов вниз по склону. Он
  встал, ругаясь, потому что я держал собак, ожидая, когда он заберется
  обратно к нам.
  За пределами сланца. Джерл перепрыгнул ручей с весенним питанием, который задержал нас
  на добрых десять минут, и пересек мокрый луг. Потом он споткнулся
  вышел на тусклые остатки старой лесовозной тропы и выбрал этот маршрут
  через лес.
  К этому времени у меня не было с собой сухой тряпки. Я так сильно вспотел от
  напряжения. У собак была пена на боках, а влажные языки свисали
  с уголков пасти. Колли выглядел свежим, как только что выросший
  вонючий сорняк, с тревогой вглядываясь в фиолетовые тени, сомкнувшиеся вокруг нас.
  Когда собаки тащили меня за собой. Я начал терять счет количеству
  оврагов, которые мы пересекли, участкам подлеска, через которые мы продирались. Мои ноги
  чувствовали себя так, словно они отвалились, и я посмотрела вниз в угасающем свете, чтобы
  убедиться, что они все еще там, как пара ручек насоса подо мной.
  Затем внезапно мои остекленевшие глаза увидели тень Колли, промелькнувшую
  перед нами. Я все еще не видела проблеска движения, который привлек его
  внимание. Он переплыл протоку, которая во время
  сильного дождя превращалась в ручей, и нырнул в заросли тростника. Там разразился небольшой ад.
  Зашуршали опилки и тростник. Стая птиц разлетелась во все стороны.
  В воздух взметнулся пух из рогоза.
  Колли вышел как раз в тот момент, когда мы с собаками расчистили просачивающуюся воду. У него был Джерл
  Браунли за воротник рубашки, Джерл повалился на землю позади него.
  “Достал его, клянусь жвачкой”, - сказал Колли, тыльной стороной ладони смахивая кровь со своего
  нос.
  “Вы все сделали правильно, шериф”, - сказал я, кивая, “после меня и собак
  загнал его в угол ради тебя.”
  Джерл был, пожалуй, самым избитым, поцарапанным, перепачканным и вообще
  неутомимым молодым панком, которого вы когда-либо хотели бы видеть. Колли, я и резиновые
  ноги Джерла наконец довели его до машины шерифа. Мы ставим собак впереди вместе с
  колли. Я сел сзади, чтобы охранять заключенного, который не выглядел так, будто в этом была
  необходимость. Мы вернемся за моей машиной позже.
  Джерл не мог сказать ни слова всю обратную дорогу в город. Он
  много думал, и к тому времени, когда я запихнул его в тюремную камеру, он почти
  решил, что он все еще Джерл Браунли, самый что ни на есть крутой.
  Он наблюдал, как я запираю дверь камеры, прикрыв глаза. Затем его разбитые губы
  скривились в усмешке. “Вы, деревенщины, ни на минуту не думаете, что это
  сработает по-вашему, не так ли?”
  “Похоже, что это возможно”, - сказал я.
  “Ты тупой деревенщина”, - сказал он. “С моими бабками у меня будет выбор из
  лучшие юридические умы от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса. Есть присяжные, которых можно купить,
  продаются судьи. В законе есть тысяча лазеек и десять тысяч
  технических нюансов. С моей добычей я могу оспорить это дело в высших судах
  страны, сколько бы времени это ни заняло. Так что, прежде чем ты погрязнешь в каких-либо наивных
  чувствах по поводу работы правосудия или похлопаешь себя по спине,
  парень-помощник шерифа, просто ответь мне на один вопрос. Вы когда-нибудь слышали о
  миллионере, закончившем жизнь на электрическом стуле или в газовой камере?”
  Его вопрос все еще вертелся у меня в голове несколько минут спустя, когда я
  тащилась по темной улице, на двери кафе
  мамы Родденберри все еще висела табличка “Закрыто”, но в квартире над головой, где
  она и Красавчик жили, горел свет. Я нащупал перила наружной лестницы
  , которая вела вверх по стене здания к квартире.
  Пожилая леди открыла на мой стук, с минуту изучала мое лицо, и
  пригласил меня в простую, но уютную и чистую гостиную.
  Я сел на студийный диван. Мама присела на краешек стула напротив
  от меня. В квартире воцарилась тяжелая тишина.
  “Гейтер, ” сказала она, “ ты все-таки поймал его. Он заперт. Я уже
  слышал.”
  “Да, мэм. Но у меня ужасное предчувствие, что богатый мальчик выберется из
  это”.
  “Ну, парень, мы знаем, что он это сделал! Хладнокровный и подлый. Хорошенькая сказал он
  сделала — и она не стала бы лгать перед своим последним вздохом.”
  “Я знаю, но мы забегаем на первый пень прямо там. У нас есть свидетель, который
  утверждает, что она это сказала. Они называют это доказательством понаслышке. Адвокаты, которых он может
  себе позволить, сведут наше дело к нулю”.
  Пожилая леди подумала об этом, сжав руки, как когти. Затем она подняла
  свои тускло-серые глаза. “Возможно, это игра, в которую могут поиграть двое, Гейтер”. Я нахмурился.
  “О чем ты говоришь?” - спросил я.
  “Разве присяжные в горах осудили бы старую женщину , если бы она была временно
  возмущена убийством своей дочери?”
  Волосы у меня на затылке встали дыбом, когда до меня начал доходить намек.
  Она медленно поднялась. “Кафе мамы Родденберри всегда поставляет блюда для
  тюремные заключенные через дорогу. Сегодня вечером у вас есть пленник.
  Сейчас я спущусь вниз, Гейтер, и приготовлю ему ужин. Я полагаю, вы поэтому подошли, чтобы принести
  заключенному его поднос?”
  Я сглотнул. “Ну что ж, мэм… Если подумать об этом, то да.”
  “Настоящее аппетитное блюдо для мужчины ...”
  Мимоходом она похлопала меня по плечу. “Но не смей становиться забывчивым и бросать объедки Реду
  Раннеру и Олд Бейли”.
  “Нет, мэм”, - пообещал я. “Я считаю , что такая прекрасная пара собак заслуживает
  лучше, чем объедки сегодня вечером.”
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"