Престон, Дуглас Дж., Чайлд, Линкольн : другие произведения.

Громовая Голова

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Линкольн Чайлд посвящает эту книгу своей дочери Веронике и Компании Девяти.
  
  Дуглас Престон посвящает эту книгу Стюарту Вудсу.
  
  
  
  Благодарности
  
  Компания Lincoln Child благодарит Брюса Свонсона, Брай Бенджамина, доктора медицины, Ли Сакно, доктора медицины, Ирен Содерлунд, Мэри Эллен Микс, Боба Винкотта, Серджио и Милу Непомучено, Джима Куша, Криса Янго, Джима Дженкинса, Марка Менделя, Джульетту Квернленд, Хартли Кларк. и Денису Келли за их дружбу и помощь, как техническую, так и иную. Спасибо также моей жене Лучи за ее любовь и неизменную поддержку. И особенно хочу отметить как источник вдохновения мою бабушку Нору Куби. Художник, романист, археолог, независимый дух, биограф ниневитского археолога Остен Генри Лейард, она с самого раннего возраста привила мне любовь к писательству и археологии. Она работала на раскопках так далеко, как Масада и Камелот, и так же близко, как ее собственный задний двор в Нью-Гэмпшире. Хотя она скончалась десять лет назад, во время написанияВ частности, Thunderhead она никогда не уходила от моих мыслей.
  
  Дуглас Престон хотел бы выразить свою признательность следующим людям: Уолтер Уинингс Нельсон, товарищ по верховой езде через тысячу миль пустынь, каньонов и гор в поисках семи золотых городов; Ларри Берку, капитану корабля « Изумрудное солнце», за организацию незабываемой экспедиции на озеро Пауэлл; Форрест Фенн, нашедший свой потерянный город; Фонд Коттонвуд Галч в Нью-Мексико; и Тим Максвелл, директор офиса, также хотел бы поблагодарить мою жену Кристину и моих детей Селен, Алетейю и Исаака. Я хочу еще раз поблагодарить тех двоих, которые никогда не могут получить достаточно благодарностей, моих мать и отца, Дороти и Джерома Престона.
  
  Мы хотели бы поблагодарить Рона Блома и Дайан Эванс из Лаборатории реактивного движения НАСА за их помощь в написании статьи Дугласа Престона, в которой объясняется, как космический радар используется для обнаружения древних следов. Мы приносим им свои извинения за создание неприятного и полностью вымышленного персонажа Лиланда Уоткинса. Такие люди, как Лиланд Уоткинс или Питер Холройд, не работают или работали в JPL. Мы также хотели бы выразить нашу огромную признательность Фаруку Эль-Базу, директору Центра дистанционного зондирования Бостонского университета, за его помощь в технических аспектах дистанционного зондирования Земли из космоса; и мы благодарим Юриса Зариньша, археолога, который обнаружил затерянный город Убар в Саудовской Аравии.
  
  Мы глубоко признательны Бонни Мауэр, которая прочитала рукопись не один, а несколько раз и дала отличный совет. Также благодарим Эрика Симонова, Линн Несбит и Мэтью Снайдера за их постоянную помощь, советы и поддержку. Особая благодарность Морту Джанклоу за то, что он поделился удивительным и очень трогательным личным анекдотом, связанным с нашей историей. И Клиффорду Ирвингу за советы по рукописи, а также Ким Гаттон за любезную помощь в некоторых технических аспектах скалолазания. В Warner мы хотели бы поблагодарить Бетси Митчелл, Хайме Левин, Джимми Франко, Морин Эген и Ларри Киршбаум за веру в нас. Также спасибо Деби Эльфенбайн.
  
  Спешим добавить, что любые безобразия, совершаемые во имя антропологии и археологии на страницах Thunderhead, являются вымышленными и существуют целиком в воображении авторов.
  
  
  
  
  1
  
  
  
  СВЕЖЕМАСШИРЕННАЯ ДОРОГА УЕЗЖАЛА ОТ САНТА-ФЕ и устремилась на запад сквозь пиньонные деревья. Солнце янтарного цвета погружалось в завесу грязных облаков за заснеженными горами Джемез, окутывая пейзаж теневым покрывалом. Нора Келли вела пикап «Форд» по дороге, вниз по покрытым чамисой холмам и по грядкам с сухими стирками. Это был третий раз, когда она была здесь за столько месяцев.
  
  Поднимаясь из Умывальника Бакмана в Квартиры Зайца-Зайца - которые когда- то были Плосками Зайца-Зайца, - она ​​увидела сияющую дугу света за пиньонами. Мгновение спустя ее грузовик мчался мимо ухоженной зелени. Ближайшая оросительная головка подмигивала и кивала на солнце, струя воду в обычном, парализованном ритме. Позади, на возвышении, возвышалось новое здание клуба Fox Run, массивное строение из фальшивого самана. Нора отвернулась.
  
  Грузовик налетел на охранника для скота в дальнем конце Fox Run, и внезапно дорога превратилась в грязь, как стиральную доску. Она проскочила мимо группы древних почтовых ящиков и грубой, обветренной вывески с надписью RANCHO DE LAS CABRILLAS. На мгновение в ее голове промелькнуло воспоминание о летнем дне двадцатилетней давности: она снова стояла на жаре, держала ведро, помогая отцу нарисовать вывеску. Cabrillas, он сказал, был испанским словом для Waterbugs. Но это было также их название созвездия Плеяд, которое, по его словам, выглядело как водные коньки на сияющей поверхности пруда. «К черту скот», - вспомнила она, как он говорил, вытирая жирные буквы кистью. «Я купил это место из-за его звезд».
  
  Дорога повернула на подъем, и она притормозила. Солнце уже исчезло, и свет быстро падал с высокого пустынного неба. Там, в заросшей травой долине, стояло старое ранчо с заколоченными окнами. А рядом - нечеткие очертания сарая и загонов, которые когда-то были семейным ранчо Келли. Пять лет здесь никто не жил. «Это небольшая потеря, - сказала себе Нора: дом - это сборный дом середины пятидесятых, который уже разваливался, когда она росла. Ее отец потратил все свои деньги на землю.
  
  Съезжая с дороги чуть ниже выступа холма, она взглянула на ближайший арройо. Кто-то тайком сбросил кучу сломанных шлакоблоков. Может быть, ее брат был прав, и ей следовало продать это место. Налоги росли, и дом давно прошел точку невозврата. Почему она держалась за это? Она не могла позволить себе построить там собственное заведение - по крайней мере, на зарплату доцента.
  
  Она видела, как зажигается свет в доме ранчо Гонсалеса, в четверти мили отсюда. Это было настоящее рабочее ранчо, не похожее на ранчито-хобби ее отца. Тереза ​​Гонсалес, девочка, с которой она выросла, теперь управляла этим заведением одна. Большая, умная, бесстрашная женщина. В последние годы она взяла на себя заботу и о ранчо Келли. Каждый раз, когда дети выходили на вечеринку или пьяные охотники решали пострелять в этом месте, Тереза ​​вызывала их и оставляла сообщение на автоответчике в таунхаусе Норы. На этот раз последние три или четыре ночи Тереза ​​видела тусклый свет в доме и вокруг него сразу после захода солнца и, подумала она, крадущихся крупных животных.
  
  Нора подождала несколько минут, ища признаки жизни, но на ранчо было тихо и пусто. Возможно, Тереза ​​представила себе огни. В любом случае, кто бы то ни было, похоже, ушел.
  
  Она провела грузовик через внутренние ворота и проехала последние двести ярдов дороги, припарковалась сзади и заглушила двигатель. Вытащив фонарик из бардачка, она легонько наступила на землю. Дверь дома была распахнута, ненадежно удерживаемая одним шарнирным винтом, ее замок давно срезан болторезом. Порыв пронесся по двору, собирая клубки пыли и с беспокойным шепотом сдвигая дверь.
  
  Она включила фонарик и ступила на портал. Дверь отодвинулась от ее толчка, затем упорно распахнулась. Она раздраженно пнула его, и он с громким грохотом упал на крыльцо в тишине прислушивания. Она вошла внутрь.
  
  Из-за заколоченных окон интерьер было трудно разглядеть, но даже в этом случае это явно было печальным отголоском ее воспоминаний о доме, в котором она выросла. Пивные бутылки и битое стекло валялись на полу, а какой-то член банды раскрасил его аэрозольной краской. слоган на стене. Некоторые доски, закрывающие окна, были оторваны. Ковер был разорван, диванные подушки разрезаны пополам и разбросаны по комнате. В гипсокартоне были проделаны дыры и щедрые перцы от 22-го калибра.
  
  Возможно, это было не намного хуже, чем в прошлый раз. Разрывы на подушках были новыми, как и рваные дыры в стене, но все остальное она помнила из своего предыдущего визита. Ее адвокат предупредил ее, что в нынешнем состоянии это место является материальной ответственностью. Если городскому инспектору удавалось выбраться сюда, он тут же осуждал его. Единственная проблема заключалась в том, что разборка обошлась бы ей дороже, если, конечно, она ее не продала.
  
  Она перешла из гостиной в кухню. Луч ее фонарика пронесся над старым фригидером, все еще лежавшим там, где его перевернули. Ящики недавно вынули и разбросали по комнате. Линолеум поднимался большими завитками, и кто-то ускорил процесс, срезая полосы и даже разорвав половицы, чтобы открыть пространство для доступа под ними. «Вандализм - это тяжелый труд», - подумала она. Когда ее глаза снова блуждали по комнате, что-то начало ныть в глубине ее разума. На этот раз что-то было по-другому.
  
  Она вышла из кухни и начала подниматься по лестнице, отбрасывая тикающие комки матраса, пытаясь сфокусировать эту мысль. Подушки диванов порезаны, стены пробиты дырками, ковровое покрытие и линолеум порваны. Почему-то это новое насилие не казалось таким случайным, как в прошлом. Как будто кто-то что-то искал. На полпути в темноте лестничной клетки она остановилась.
  
  Это был хруст стекла под ногами?
  
  Она ждала неподвижно в тусклом свете. Не было ни звука, кроме слабого шороха ветра. Если бы подъехала машина, она бы это услышала. Она продолжила подниматься по лестнице.
  
  Здесь было еще темнее, все оконные доски оставались на своих местах. Она повернула направо на лестничной площадке и посветила фонариком в свою старую спальню. Она снова почувствовала знакомую боль, когда ее взгляд скользнул по розовым обоям, которые теперь свешивались полосами и были в пятнах, как старая карта. Матрас представлял собой гнездо гигантской крысы, пюпитр для ее гобоя сломан и заржавел, половицы подпрыгнули. Над головой скрипела летучая мышь, и Нора вспомнила, как ее поймали, когда она пыталась сделать из одного из них домашнего питомца. Ее мать никогда не понимала ее детского увлечения этими существами.
  
  Она перебралась через холл в комнату своего брата, тоже разрушенную. Не так уж и отличается от своего нынешнего места. Но из-за запаха развалин ей показалось, что она уловила в ночном воздухе слабый запах измельченных цветов. Странно - здесь все окна закрыты ставнями. Она двинулась по коридору в спальню своих родителей.
  
  На этот раз ошибиться нельзя было: слабый звон разбитого стекла снизу. Она снова остановилась. Была ли это крыса, пробежавшая по полу гостиной?
  
  Она молча вернулась на площадку, затем остановилась. Снизу послышался еще один звук: слабый глухой удар. Пока она ждала в темноте, она услышала еще один хруст, на этот раз более резкий, когда что-то тяжелое наступило на разбитое стекло.
  
  Нора медленно выдохнула, тугой узел мышц сжал ее грудь. То, что начиналось как раздражающее дело, теперь казалось чем-то совершенно другим.
  
  "Это кто?" она позвала.
  
  Ответил только ветер.
  
  Она направила луч фонарика на пустую лестницу. Обычно дети разбегаются при первом взгляде на ее грузовик. Не в этот раз.
  
  «Это частная собственность!» - крикнула она самым твердым голосом. «И вы вторгаетесь. Полиция уже в пути ».
  
  В наступившей тишине послышалась еще одна ступенька ближе к лестничной клетке.
  
  "Тереза?" Нора снова позвала в отчаянной надежде.
  
  А потом она услышала кое-что еще: хриплый, угрожающий звук, почти похожий на рычание.
  
  «Собаки», - подумала она с внезапным приливом облегчения. Там были дикие собаки, и они использовали дом как убежище. Она предпочла не думать о том, почему эта мысль успокаивала.
  
  "Ага!" - воскликнула она, размахивая светом. «Уходи отсюда! Иди домой!"
  
  И снова тишина была единственным ответом.
  
  Нора умела обращаться с бездомными собаками. Она спустилась по лестнице, громко и твердо говоря. Достигнув дна, она провела балкой по гостиной.
  
  Он был пуст. Собаки, должно быть, разбежались при звуке ее приближения.
  
  Нора глубоко вздохнула. Несмотря на то, что она не осматривала спальню своих родителей, она решила, что пора идти.
  
  Направляясь к двери, она услышала еще один осторожный шаг, затем еще один, мучительно медленный и неторопливый.
  
  Она направила свой свет на звуки, когда что-то еще зарегистрировало: слабый хриплый хрип, низкое, монотонное мурлыканье. Тот же аромат цветов разносился по тяжелому воздуху, на этот раз сильнее.
  
  Она стояла неподвижно, парализованная незнакомым чувством угрозы, гадая, стоит ли ей выключить фонарик и спрятаться или просто бежать.
  
  А затем краем глаза она увидела огромную заброшенную фигуру, несущуюся по стене. Она повернулась, чтобы противостоять этому, когда ошеломляющий удар пришелся ей по спине.
  
  Она упала, растягиваясь, чувствуя на затылке грубый мех. Раздалось маниакальное мокрое рычание, подобное рабской схватке бешеных гончих. Она злобно ударила фигуру ногой. Фигура зарычала, но слегка ослабила хватку, давая Норе возможность вырваться. В тот момент, когда она вскочила, вторая фигура врезалась в нее и бросила на землю, приземлившись на нее. Нора повернулась, чувствуя, как разбитое стекло впивается ей в кожу, когда темная фигура прижимает ее к земле. Она мельком увидела обнаженный живот, покрытый светящимися пятнами; полосы ягуара; когти из рога и волос; живот, промокший и спутанный, с поясом из серебряных раковин. Узкие глаза, пугающе красные и яркие, смотрели на нее из грязных прорезей в маске из оленьей кожи.
  
  "Где это находится?" - прохрипел голос ей в лицо, омывая ее приторно сладким запахом тухлого мяса.
  
  Она не могла найти голоса, чтобы ответить.
  
  "Где это находится?" - повторился голос, грубый, несовершенный, как зверь, копирующий человеческую речь. Вичелоподобные когти грубо обхватили ее шею и правую руку.
  
  - Что… - прохрипела она.
  
  «Письмо», - сказал он, сжимая когти. «Или мы оторвем тебе голову».
  
  Она дернулась в внезапной лихорадочной борьбе, но хватка на ее шее стала сильнее. Она начала задыхаться от боли и ужаса.
  
  Внезапно тьму прорезали вспышка света и оглушительный взрыв. Она почувствовала, как ослабла хватка, и в безумстве вырвалась из когтей. Она перевернулась, когда второй взрыв проделал дыру в потолке наверху, осыпая ее кусочками токарного станка и штукатурки. Она отчаянно вскочила на ноги, осколки стекла скользили по полу. Ее фонарик откатился, и она дезориентировалась.
  
  "Нора?" она услышала. «Это ты, Нора?» В тусклом свете входной двери в рамке стояла полная фигура, свесив вперед дробовик.
  
  "Тереза!" Нора всхлипнула. Она двинулась к свету.
  
  "Ты в порядке?" - спросила Тереза, хватая Нору за руку и поддерживая ее.
  
  "Я не знаю."
  
  «Пошли к черту отсюда».
  
  Снаружи Нора упала на землю, глотая прохладный сумеречный воздух и борясь с колотящимся сердцем. "Что случилось?" она услышала, как спросила Тереза. «Я слышал шум, какую-то драку, видел твой свет».
  
  Нора просто покачала головой, задыхаясь.
  
  «Это были какие-то ужасно выглядящие дикие собаки. Почти как волки.
  
  Нора снова покачала головой. "Нет. Не собаки. Один из них заговорил со мной ».
  
  Тереза ​​вгляделась в нее внимательнее. «Эй, твоя рука выглядит укушенной. Может, тебе лучше разрешить отвезти тебя в больницу.
  
  "Точно нет."
  
  Но Тереза ​​рассматривала смутные очертания дома, нахмурив брови. «Они действительно ушли в спешке. Сначала дети, теперь дикие собаки. Но какие собаки могли исчезнуть так ...
  
  «Тереза, одна из них говорила со мной».
  
  Тереза ​​посмотрела на нее, на этот раз более пристально, в ее глазах промелькнул скептический взгляд. «Должно быть, это было довольно страшно», - сказала она наконец. «Тебе следовало сказать мне, что ты выходишь. Я бы встретил вас здесь с сеньором Винчестером. Она нежно похлопала по пистолету.
  
  Нора посмотрела на свою твердую фигуру, на испуганное, но способное лицо. Она знала, что женщина ей не поверила, но у нее не было сил спорить. «Я сделаю это в следующий раз», - сказала она.
  
  «Я надеюсь, что следующего раза не будет», - мягко сказала Тереза. «Вам нужно либо снести это место, либо продать его и позволить кому-то другому снести его для вас. Это становится проблемой, и не только для вас ».
  
  «Я знаю, что это бельмо на глазу. Но я просто ненавижу думать о том, чтобы отпустить это. Мне жаль, что это доставило вам неприятности ».
  
  «Я бы подумал, что это может изменить ваше мнение. Хотите зайти что-нибудь перекусить? »
  
  «Нет, спасибо, Тереза», - сказала Нора так твердо, как только могла. "Я в порядке."
  
  «Может быть», - последовал ответ. «Но тебе все равно лучше сделать прививку от бешенства».
  
  Нора смотрела, как ее сосед свернул на узкую тропу, которая вела обратно вверх по холму. Затем она села на водительское сиденье своего грузовика и трясущейся рукой заперла все двери. Она сидела тихо, чувствуя, как воздух входит и выходит из ее легких, наблюдая, как смутное тело Терезы медленно сливается с темной громадой склона холма. Когда, наконец, она почувствовала, что полностью контролирует свои конечности, она потянулась к зажиганию, вздрогнув от внезапной боли в шее.
  
  Она безуспешно включила двигатель и выругалась. Ей нужен был новый автомобиль и все остальное в ее жизни.
  
  Она попробовала еще раз, и после протеста двигатель закашлялся. Она выключила фары, чтобы сберечь батарею, и, откинувшись на сиденье, осторожно нажала педаль газа, ожидая, пока двигатель не заглохнет.
  
  Сбоку ненадолго подмигнула серебряная вспышка. Она повернулась и увидела огромную фигуру, черную и покрытую мехом, несущуюся к ней в последних сумерках западного неба.
  
  Нора резко включила передачу, включила фары и запустила двигатель. Он взревел в ответ, и она пошла ловить рыбу со двора. Проходя через внутренние ворота, она с непревзойденным ужасом увидела, что тварь мчится рядом с ней.
  
  Она прижала педаль газа к полу, когда грузовик повернул по дороге ранчо, разбрызгивая безумные узоры грязи, ударяя по чолле. А потом вещь исчезла. Но она продолжала ускоряться по дороге к внешним воротам, колотясь о стиральную доску. После невыносимо долгого момента ее фары наконец-то осветили внешнее ограждение для скота, вырисовывающееся из темноты впереди, ряд старых почтовых ящиков, прибитых к длинной горизонтальной доске рядом с ним. Слишком поздно Нора нажала на тормоза; грузовик ударил скотохранителя и взлетел в воздух. Она тяжело приземлилась и заскользила по песку, задев старую доску. Послышался хруст раскалывающегося дерева, и ящики повалились на землю.
  
  Она сидела в грузовике, тяжело дыша, пыль дымилась вокруг ее фонарей. Она включила задний ход и запустила двигатель, чувствуя панику, когда колеса врезались в глубокий песок. Она дважды раскачивалась, прежде чем грузовик заглох.
  
  В свете фар она увидела повреждения. Ряд почтовых ящиков на ранчо с самого начала был шатким делом, и недавно их заменили блестящие новые почтовые ящики, стоявшие поблизости. Но она не могла отступить: не было выбора, кроме как идти вперед.
  
  Она выскочила и, оглядываясь в поисках каких-либо признаков фигуры, подошла к передней части грузовика, подняла гнилые, брошенные почтовые ящики и оттащила их в кусты. В грязи лежал конверт, и она схватила его. Когда она повернулась, чтобы вернуться в грузовик, свет фар осветил переднюю часть конверта. Нора на мгновение застыла, задыхаясь от удивления.
  
  Затем она сунула его в карман рубашки, прыгнула в грузовик и выскочила обратно на дорогу, устремившись к далеким приветливым огням города.
  
  
  
  
  2
  
  
  
  АРХЕОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ САНТА-ФЕ стоял на невысокой горе между предгорьями Сангре-де-Кристо и самим городом Санта-Фе. Ни один из дочерних музеев не открывал свои двери для публики, и занятия ограничивались выпускными семинарами и коллоквиумами преподавателей только по приглашениям. Количество приглашенных ученых и постоянных профессоров превышало количество студентов. Кампус раскинулся на тридцати акрах, его низкие глинобитные здания почти не были видны среди обнесенных стенами садов, абрикосовых деревьев, клумб с тюльпанами и рядов древних цветущих сиреневых цветов.
  
  Институт был посвящен почти исключительно исследованиям, раскопкам и сохранению, и в нем находилась одна из лучших доисторических коллекций юго-западной Индии в мире. Богатый, сдержанный и преданный своим традициям, он пользовался благоговением и завистью профессиональных археологов по всей стране.
  
  Нора наблюдала, как последний из ее учеников покидает класс с низким потолком из самана, затем собрала свои записи и вложила их в огромное кожаное портфолио. Это был последний урок ее семинара «Отказ от чако: причины и условия». И снова ее поразило необычное отношение студентов в Институте: тихое, уважительное, как будто они не могут поверить в свою удачу, получив стипендию на 10 недель.
  
  Выйдя из прохладной тьмы на солнечный свет, она медленно пошла по усыпанной гравием дорожке. Здания кампуса Pueblo Revival с их естественными наклонными стенами и выступающими вигами были выкрашены утренним светом в теплый цвет ржавчины. Над горами надвигалась гроза, темная внизу, но увенчанная раскидистой короной ярко-белого цвета. Когда она взглянула на него, острая боль пронзила одну сторону ее ушибленной шеи. Она потянулась, чтобы помассировать его, когда темная тень, казалось, упала на солнце.
  
  Миновав стоянку, она проследила окольный путь к задней части кампуса, свернув, наконец, на каменную дорожку с колоннами из ломбардских тополей и старых китайских вязов. Дорожка заканчивалась невзрачным зданием, на маленькой деревянной табличке которого было написано просто «ЗАПИСИ».
  
  Нора показала свой значок охраннику, вошла в систему и пошла по коридору к невысокому дверному проему, остановившись у цементных ступеней, ведущих вниз в темноту. Спуститесь в хранилище карт.
  
  Она на мгновение напряглась, темнота лестницы вернула еще одно нежелательное воспоминание о вчерашнем вечере. И снова она почувствовала, как разбитое стекло вонзается в ее кожу, стиснутые когти, тошнотворно-сладкий запах . . .
  
  Она стряхнула воспоминания и начала спускаться по узким ступеням.
  
  Коллекции института содержат бесчисленное множество бесценных артефактов. И все же ничто в кампусе или в его обширных коллекциях не было таким ценным или охраняемым, как содержимое хранилища карт. Хотя в склепе не было никаких сокровищ, в нем находилось нечто гораздо более ценное: местонахождение всех известных археологических раскопок на юго-западе. Таких мест было более трехсот тысяч, от самых незначительных каменных россыпей до огромных руин, содержащих сотни комнат, и все они были тщательно отмечены на коллекции топографических карт Геологической службы США. Нора знала, что раскопками была лишь малая часть этих мест; остальные спали под песком или спрятались в пещерах. Каждый номер участка соответствовал записи в защищенной базе данных Института, содержащей все, от подробных описей и опросов до оцифрованных эскизов и писем - электронных карт сокровищ, ведущих к доисторическим артефактам на миллионы долларов.
  
  Как странно, всегда думала Нора, что такое место охраняет Оуэн Смоллс. Великолепный в потрепанной коже, мускулистый, Смоллс всегда выглядел так, будто только что вернулся из мучительной экспедиции в самые дальние уголки земли. Очень немногие из тех, кто встречался с этим человеком, понимали, что он был восточным парнем из богатой семьи, с отличием окончил Брауновский университет, который, если бы его отправили в пустыню, умер бы или потерялся - или и то, и другое - в течение часа.
  
  Ступеньки заканчивались металлической дверью с небольшим окошком, над которым светился красный свет. Нора залезла в сумку, извлекла карту безопасности и вставила ее в прорезь. Когда загорелся зеленый свет, она распахнула дверь и вошла внутрь.
  
  Смоллс занимал фанатично аккуратный небольшой кабинет за пределами самого хранилища, с видом на зону для чтения. Он встал, увидев, что она вошла и осторожно положила книгу на стол.
  
  «Доктор. Келли, - сказал он. «Нора, верно?»
  
  «Доброе утро», - сказала Нора как можно небрежнее.
  
  «Давно тебя не видел», - ответил Смоллс. "Очень жаль. Эй, что ты сделал со своей рукой? »
  
  Нора мельком взглянула на повязку. «Просто царапина. Оуэн, мне нужно взглянуть на пару карт.
  
  Смоллс прищурился. "Ага?"
  
  «В квадрантах C-3 и C-4 штата Юта. Плато Кайпаровиц ».
  
  Смоллс продолжал разглядывать ее, смещая свой вес, и по комнате эхом разносился скрип кожи. "Номер проекта?"
  
  «У нас пока нет номера проекта. Это всего лишь предварительный опрос ».
  
  Смоллс положил две гигантские волосатые руки на стол и склонился над ними, глядя на нее более пристально. «Простите, доктор Келли. Чтобы что-нибудь посмотреть, вам нужен номер утвержденного проекта ».
  
  «Но это всего лишь предварительный опрос».
  
  «Вы знаете правила», - ответил Смоллс с пренебрежительной улыбкой.
  
  Нора быстро думала. Блейквуд, президент Института и ее босс, не могли присвоить номер проекта на основе той скудной информации, которую она могла ему дать. Но она вспомнила, как два года назад работала над проектом в другой части штата Юта. Проект все еще был актуален, хотя и несколько умер - у нее была дурная привычка не доводить дело до конца. Что за чертов номер проекта?
  
  «Это J-40012», - сказала она.
  
  Смолл приподнял густые брови.
  
  «Извините, я забыл, что это только что назначено. Послушайте, если вы мне не верите, позвоните профессору Блейквуду. Она знала, что ее босс был на конференции в Window Rock.
  
  Смоллс повернулся к компьютеру на своем столе и постучал по клавишам. Через мгновение он взглянул на Нору. «Кажется, одобрено. Вы сказали, С-3 и С-4? " Он продолжил печатать, с невероятно маленькими клавишами в руках. Затем он очистил экран и отошел от стола.
  
  Нора последовала за ним, когда он подошел к хранилищу и распахнул дверь. «Подожди здесь», - сказал он.
  
  «Я знаю распорядок дня». Нора наблюдала, как он вошел в хранилище. Внутри, залитые безжалостным флуоресцентным светом, лежали два ряда металлических сейфов с запертыми дверцами наверху. Смоллс подошел к одному, ввел код и открыл дверь. В сейфе висело бесчисленное количество карт, зажатых слоями защитного пластика.
  
  «В этих квадрантах шестнадцать карт», - крикнул Смоллс. «Какие из них ты хочешь увидеть?»
  
  «Все, пожалуйста».
  
  Смоллс остановился. «Все шестнадцать? Это восемьсот восемьдесят квадратных миль.
  
  «Как я уже сказал, это опрос. Вы всегда можете позвонить профессору ...
  
  "Ладно ладно." Держа карты за края металлических перил, Смоллс вышел из хранилища, кивнув Норе в сторону места для чтения. Он дождался, пока она сядет, затем осторожно положил карты на покрытую шрамами поверхность стола из пластика. «Используйте их», - сказал он, указывая на коробку одноразовых хлопчатобумажных перчаток. «У тебя есть два часа, чтобы закончить учебу. Когда закончишь, дай мне знать, я заменю карты и отпущу тебя ». Он подождал, пока она наденет пару перчаток, затем усмехнулся и вернулся в хранилище.
  
  Нора села за стол, когда он закрыл сначала сейф, затем хранилище и вернулся в свой кабинет. «Ты узнаешь, когда я закончу», - подумала она про себя. «Зона для чтения» состояла из большого стола с единственным стулом, расположенного в прямой видимости офиса Смоллса со стеклянными окнами. Это было тесное открытое пространство. Совсем не подходит для того, что она имела в виду.
  
  Она глубоко вздохнула, согнула пальцы в белых перчатках. Затем осторожно разложила карты на столе, пластик потрескивал, пока она выравнивала их по краям. Последовательность 7,5-минутных карт - наиболее подробных карт Геологической службы США - охватывала чрезвычайно удаленный район на юге штата Юта, обрамленный озером Пауэлл с юга и востока и каньоном Брайс с запада. Это была почти целиком страна Бюро землеустройства: федеральная земля, которая, по сути, никому не использовалась. Нора имела хорошее представление о том, на что была похожа местность: страна из гладкого песчаника, разделенная пополам диагональным лабиринтом из глубоких каньонов и откосов, отвесных стен и бесплодных стеблей.
  
  Именно в этом пустынном треугольнике шестнадцать лет назад исчез ее отец.
  
  Она с болезненной отчетливостью вспомнила, как двенадцатилетней девочкой умоляла пойти вместе с поисковиками. Но ее мать с сухими глазами отказалась. Так она провела две мучительные недели, слушая новости по радио и просматривая топографические карты. Карты такие же, как эта. Но никаких следов так и не нашли. Затем ее мать подала иск о признании его мертвым. И с тех пор Нора ни разу не смотрела на карту местности.
  
  Еще один глубокий вдох. Это будет самая сложная часть. Убедившись, что она спиной к Оуэну Смоллсу, Нора сунула два пальца в пиджак и вынула письмо - письмо, которое она никогда не позволяла себе от лица с тех пор, как нашла его, просто кошмарные часы назад.
  
  Конверт был обесцвечен и хрупок, на нем было написано еле заметное письмо карандашом. И там, как и прошлой ночью при свете фар, она прочитала имя своей матери, умершей шесть месяцев назад, и адрес ранчо, которое было заброшено пять лет назад. Медленно, почти неохотно она перевела взгляд на обратный адрес. ПАДРАЙК КЕЛЛИ, это подтверждалось щедрой, неуклюжей рукой, которую она так хорошо помнила. Где-то к западу от Кайпаровиц.
  
  Письмо покойного отца к покойной матери, написанное и проштампованное шестнадцать лет назад.
  
  Медленно и осторожно, в флуоресцентной тишине Хранилища Карт, она вынула три листа пожелтевшей бумаги из конверта и разгладила их рядом с картами, прикрывая своим телом от взгляда Смолла. И снова она бросила взгляд на самое странное: свежий почтовый штемпель и почтовый штамп, свидетельствующие о том, что письмо было отправлено из Эскаланте, штат Юта, всего пять недель назад.
  
  Она провела пальцами по грязной бумаге, по красной надписи «СРОК ПОЧТЫ» и по сильно выцветшей десятицентовой марке. Конверт выглядел так, как будто он был влажным, а затем высохшим. Возможно, он был найден плавающим в озере Пауэлл, унесенным вниз по каньонам во время одного из внезапных наводнений, которыми славился этот район.
  
  Возможно, в сотый раз с тех пор, как она впервые прочитала письмо накануне вечером, она обнаружила, что вынуждена подавить прилив надежды. Ее отец никак не мог остаться в живых. Очевидно, кто-то нашел письмо и отправил его по почте.
  
  Но кто? И почему?
  
  И, что еще более пугающе: не это ли письмо искали существа в заброшенном доме на ранчо?
  
  Она сглотнула, горло болезненно пересохло. Так должно было быть; другого ответа не было.
  
  Громкий писк нарушил тишину, когда Смоллс заерзал на стуле. Нора вздрогнула, затем сунула конверт под ближайшую карту. Она обратилась к письму.
  
  Четверг, 2 августа (кажется) 1983 г.
  
  
  
  Дорогая Лиз,
  
  Хотя я в сотне миль от ближайшего почтового отделения, я не мог больше ждать, чтобы написать тебе. Я отправлю это по почте в первую очередь, когда доберусь до цивилизации. А еще лучше, может быть, я доставлю его вручную, и еще много чего еще.
  
  Я знаю, ты думаешь, что я был плохим мужем и отцом, и, возможно, ты прав. Но, пожалуйста, прочтите это письмо. Я знаю, что говорил это раньше, но теперь я могу обещать вам, что все изменится. Мы снова будем вместе, Нора и Скип вернут отца. И мы будем богатыми. Я знаю я знаю. Но, милое сердце, на этот раз все по-настоящему. Я собираюсь войти в затерянный город Кивира.
  
  Помните школьный отчет Норы о Коронадо и его поисках Кивиры, легендарного золотого города? Я помог ей с исследованием. Я читал отчеты, легенды некоторых индейских племен пуэбло. И я задумался. Что, если все истории, которые слышал Коронадо, были правдой? Посмотрите на Гомеровскую Трою - археология полна легенд, которые оказались правдой. Может быть, там был настоящий город, нетронутый, со сказочными сокровищами золота и серебра. Я нашел несколько интересных документов, которые давали неожиданный намек. И я вышел сюда.
  
  Я действительно не ожидал, что что-нибудь найду. Вы меня знаете, всегда мечтаете. Но, Лиз, я нашел это.
  
  Нора перевернула вторую страницу, решающую страницу. Письмо стало прерывистым, как будто ее отец задыхался от волнения и едва мог найти время, чтобы набросать слова.
  
  Направляясь к востоку от Старой Парии, я попадаю в Hardscrabble Wash мимо Ramey's Hole. Я не уверен, с какой стороны каньона я выбрал - в основном из прихоти - может, это был Мулешу. Там я нашел призрачный след древней дороги Анасази и пошел по ней. Он был слабее, даже слабее, чем дороги к каньону Чако.
  
  Нора взглянула на карты. Обнаружив Старую Парию на берегу реки Пария, она начала осматривать близлежащие каньоны своими глазами. Были десятки промоек и небольших каньонов, многие безымянные. Через несколько минут у нее забилось сердце: был Hardscrabble, короткая волна, которая впадала в Скуп-Каньон. Быстро осмотрев местность, она нашла Дыру Рэми, большое круглое углубление, прорезанное изгибом воды.
  
  Он пошел на северо-восток. Он выходил из каньона Мулешу, я не совсем уверен, где именно, по старой тропе в песчанике, и я пересек, может быть, еще три каньона таким же образом, следуя древним тропам. Хотел бы я уделять больше внимания, но я был так взволнован, и было уже поздно.
  
  Нора провела воображаемую линию к северо-востоку от Дыры Рэми, все еще следуя за Мулешу. Где тропа вышла из каньона? Она сделала предположение и насчитала три каньона. Это привело ее в безымянный каньон, очень узкий и глубокий.
  
  На следующий день я пошел вверх по каньону, свернув на северо-запад, иногда теряя след, иногда снова находя его. Идти было очень тяжело. Тропа прыгала к следующему каньону через своего рода брешь. Здесь, Лиз, я заблудился.
  
  Быстро дыша, Нора проследила безымянный каньон, пересекла угол следующей карты и попала на треть, мили смертоносного путешествия по пустыне на каждый дюйм ее пальца. Как далеко он зашел бы в тот день? Не было никакого способа узнать, пока она сама не увидела каньон. А где этот разрыв?
  
  Ее палец остановился посреди беспорядка каньонов, простирающихся почти на тысячу квадратных миль. Ее охватило разочарование. Указания в письме были настолько расплывчатыми, что он мог пойти куда угодно.
  
  Каньон раскололся, и снова раскололся, черт знает сколько раз. Два дня поднимался. Это невероятно удаленная страна каньонов, Лиз, и когда вы находитесь на дне каньона, вы не видите никаких ориентиров, чтобы сориентироваться. Это почти как поход в туннель. Несмотря на сводящие с ума повороты и повороты, мне казалось, что это дорога Анасази. Но только когда я достиг того, что я называю Хребтом Дьявола, и каньона слотов за ним, я был уверен.
  
  Она перешла на последнюю страницу.
  
  Видишь ли, я нашел город. Я знаю это. Есть чертовски хорошая причина, по которой он остался неизвестным, если посмотреть, как зверски они это скрывали. Слот-каньон вел к очень глубокому секретному каньону за его пределами. Здесь есть тропинка, ведущая вверх по скале к тому, что должно быть скрытой нишей в скалах. Он выветрился, но я все еще вижу признаки использования. Я видел подобные тропы под жилищами на скалах в Меса-Верде и Бетатакине, и я уверен, что этот также ведет к жилищу на утесе, и большому. Я бы попробовал тропу сейчас, но она исключительно крутая и темнеет. Если я смогу преодолеть забой без специального альпинистского снаряжения, я постараюсь добраться до города завтра.
  
  Еды мне хватит еще на несколько дней, и, слава богу, здесь есть вода. Я считаю, что я должен быть первым человеком в этом каньоне за восемьсот лет.
  
  Если хочешь, это все твое. Развод можно обратить вспять, и время повернет вспять. Все это в прошлом. Я просто хочу свою семью.
  
  Моя дорогая Лиз, я так тебя люблю. Поцелуй Нору и Скип миллион раз за меня.
  
  
  
  Пэт
  
  Вот и все.
  
  Нора осторожно сунула письмо обратно в конверт. Это заняло больше времени, чем следовало, и она поняла, что ее руки дрожат.
  
  Она откинулась назад, наполненная противоречивыми чувствами. Она всегда знала, что ее отец был в некотором роде охотником за похлебками, но ей было стыдно, что он подумывал о грабежах таких необычайных развалин для своей личной выгоды.
  
  И все же она знала, что ее отец не был жадным человеком. Его мало интересовали деньги. Он любил охоту. И он любил ее и Скипа больше всего на свете. Она была в этом уверена, несмотря на все, что говорила ее мать.
  
  Она снова посмотрела на просторы карт. Если развалины действительно так важны, как он представлял, они тоже должны быть неизвестны. Потому что она могла видеть на картах, что ничего подобного не было отмечено. Ближайшим человеческим жилищем, казалось, была очень отдаленная индийская деревня, обозначенная NANKOWEAP, которая находилась по крайней мере в нескольких днях пути от дальнего края клубка каньонов. Судя по карте, в село не было даже дорог; просто след стаи.
  
  Археолог в ней почувствовал волну возбуждения. Обнаружение Кивиры было бы способом оправдать жизнь ее отца, а также способом, наконец, узнать, что с ним случилось. И, подумала она с некоторым сожалением, это не повредит и ее карьере.
  
  Она села. Было очевидно, что невозможно определить, куда он пошел, глядя на карты. Если она хотела найти Кивиру и, возможно, разгадать тайну исчезновения своего отца, ей пришлось бы самой отправиться в эту страну.
  
  Смоллс оторвался от книги, когда она наклонилась к нему в кабинет. «Я закончил, спасибо».
  
  «Не за что», - ответил он. «Эй, сейчас обеденное время, и как только я запрусь, я возьму буррито. Не хочешь присоединиться ко мне? "
  
  Нора покачала головой. «Мне нужно вернуться в офис, спасибо. У меня много работы сегодня днем.
  
  «Я считаю это проверкой дождя», - сказал Смоллс.
  
  «Жаль, что мы живем в пустыне». Нора вышла за дверь под резкий смех.
  
  Когда она поднималась по темной лестнице, повязка натянулась на ее руку, еще раз напомнив ей о нападении накануне вечером. Она знала, что по логике вещей она должна сообщить об этом в полицию. Но когда она думала о расследовании, о неверии, о времени, которое на все это потребуется, она не могла заставить себя это сделать. Ничто, ничто не могло помешать ее дальнейшим действиям.
  
  
  
  
  3
  
  
  
  МЮРРЕЙ БЛЕЙКВУД, президент Археологического института Санта-Фе, повернул свою лохматую седую голову к Норе. Как обычно, на его лице было выражение отстраненной вежливости, руки свободно сложены на столе из розового дерева, глаза спокойны и холодны.
  
  Освещение в офисе было мягким, а стены были обрамлены ненавязчиво освещенными витринами, заполненными артефактами из собрания музея. Прямо за его столом было позолоченное мексиканское рередо семнадцатого века , а на дальней стене было одеяло вождя навахо первой фазы, сотканное по узору «Eyedazzler» - возможно, одно из двух таких, которые все еще существуют. Обычно Нора с трудом могла оторвать взгляд от бесценных реликвий. Сегодня она даже не взглянула на них.
  
  «Вот карта местности», - сказала она, вытащив из своего огромного портфеля четырехугольную карту плато Кайпаровиц размером 30 на 60 минут и сглаживая ее перед Блейквудом. «Видите, я пометил здесь существующие сайты».
  
  Блейквуд кивнул, и Нора глубоко вздохнула. Это было нелегко.
  
  В спешке она сказала: «Город Коронадо, Кивира, находится прямо здесь. В этих каньонах к западу от плато Кайпаровиц ».
  
  Наступила тишина, затем Блейквуд откинулся на спинку стула и заговорил мягко ироничным тоном. «Там не хватало пары шагов, доктор Келли, и вы потеряли меня».
  
  Нора залезла в свое портфолио и вытащила фотокопию страницы. «Позвольте мне прочитать вам этот отрывок из одного из отчетов экспедиции Коронадо, написанный около 1540 года». Она откашлялась.
  
  Индейцы Cicuye привели раба, чтобы показать генералу, которого они захватили в далекой стране. Генерал допросил раба через переводчиков.
  
  Раб рассказал ему о далеком городе под названием Кивира. Он сказал, что это священный город, где живут жрецы дождя, которые хранят записи своей истории с незапамятных времен. Он сказал, что это очень богатый город. Обычный столовый сервиз, как правило, был из чистейшего полированного золота, а кувшины, тарелки и чаши также делались из золота, шлифовались и украшались. Он назвал золото «акохисом». Он сказал, что они презирают все другие материалы.
  
  Генерал спросил этого человека, где находится город. Он ответил, что это было многонедельное путешествие через самые глубокие каньоны и самые высокие горы. В этой далекой стране были змеи, наводнения, землетрясения и пыльные бури, и никто из побывавших там никогда не возвращался. Кивира на их языке означает «Дом на Кровавой скале».
  
  Она вернула лист в портфель. «В другом месте отчета есть ссылка на« древние ». Ясно, что это анасази. Слово Anasazi нуждаемости»
  
  «Древние враги», - мягко сказал Блейквуд.
  
  «Верно», - кивнула Нора. «В любом случае,« Дом кровавой скалы »подразумевал бы, что это какое-то жилище на скале, несомненно, в стране каньонов красной скалы на юге Юты. Эти скалы сияют, как кровь, когда идет дождь ». Она постучала по карте. «А где еще мог спрятаться большой город, кроме тех каньонов? Кроме того, эта местность славится внезапными наводнениями, которые возникают из ниоткуда и смывают все вокруг. И он находится над вулканическим полем Кайбаб, которое создает большую сейсмическую активность низкого уровня. Все остальные места были тщательно исследованы. Эта страна каньона была оплотом анасази. Это получили быть местом, доктор Blakewood. И у меня есть другой рассказ, в котором говорится… - Нора остановилась, увидев, что Блейквуд нахмурился.
  
  «Какие у вас есть доказательства?» он спросил.
  
  «Это является моим доказательством.»
  
  "Я понимаю." Блейквуд вздохнул. «И вы хотите организовать экспедицию для изучения этой области, финансируемую Институтом».
  
  "Верно. Я был бы рад написать гранты ».
  
  Блейквуд посмотрел на нее. «Доктор. Келли, это, - он указал на карту, - не доказательство. Это чистейшие предположения ».
  
  "Но-"
  
  Блейквуд поднял руку. "Позвольте мне закончить. Площадь, которую вы описываете, составляет около тысячи квадратных миль. Даже если в нем есть большие руины, как вы предлагаете их найти? »
  
  Нора колебалась. Что она должна ему сказать? «У меня есть старое письмо, - начала она, - в котором описывается дорога Анасази в этих каньонах. Я верю, что дорога приведет к гибели ».
  
  "Письмо?" Брови Блейквуда приподнялись.
  
  "Да."
  
  «Написано археологом?»
  
  «Прямо сейчас я бы предпочел не говорить».
  
  На лице Блейквуда промелькнула тень раздражения. «Доктор. Келли - Нора - позвольте мне указать здесь на несколько практических моментов. Даже с этим вашим таинственным письмом недостаточно доказательств, чтобы оправдать разрешение на обследование, не говоря уже о раскопках. И, как вы сами отметили, этот район известен чрезвычайно сильными летними грозами и внезапными наводнениями. Более того, плато Кайпаровиц и страны к западу от него охватывают самую сложную систему каньонов на планете ».
  
  «Идеальное место, чтобы спрятать город», - подумала про себя Нора.
  
  Блейквуд мельком взглянул на нее. Затем он откашлялся. «Нора, я хочу дать тебе профессиональный совет».
  
  Нора сглотнула. Разговор развивался не так, как она себе представляла.
  
  «Сегодняшняя археология не такая, как сто лет назад. Все самое интересное было найдено. Наша работа - двигаться медленнее, собирать мелкие детали, анализировать ». Он наклонился к ней. «Кажется, ты всегда ищешь сказочные руины, самые старые из них или самые большие из них. Ничего подобного больше не существует, Нора, даже вокруг плато Кайпаровиц. С тех пор, как Уэтериллы впервые исследовали эти каньоны, в этом районе проводились археологические исследования как минимум полдюжины раз ».
  
  Прислушиваясь, Нора изо всех сил пыталась сдержать собственные сомнения. Она сама знала, что нет никакого способа узнать, действительно ли ее отец добрался до города. Но нельзя было ошибиться ни в тоне уверенности в его письме, ни в высоком уровне его триумфа. И было кое-что еще: что-то всегда присутствовало сейчас на задворках ее разума. Каким-то образом эти люди - те существа, которые напали на нее в фермерском доме, узнали о письме. Это означало, что у них тоже были причины верить в Кивиру.
  
  «На юго-западе много затерянных руин, - слышала она себя, - закопанных в песок или скрытых под скалами. Возьмите затерянный город Сенеку. Испанцы видели огромные руины, которые с тех пор исчезли ».
  
  Последовала пауза, когда Блейквуд постучал карандашом по рабочему столу. «Нора, я хотел еще кое-что обсудить с тобой», - сказал он, теперь его раздражение стало более явным. "Ты пробыл здесь пять лет?"
  
  «Пять с половиной, доктор Блейквуд».
  
  «Когда вас наняли в качестве доцента, вы поняли, в чем заключается процесс пребывания в должности, верно?»
  
  "Да." Нора знала, что будет дальше.
  
  «Вы будете представлены на рассмотрение через шесть месяцев. И, честно говоря, я не уверен, что ваше пребывание в должности будет одобрено ».
  
  Нора ничего не сказала.
  
  «Насколько я помню, ваша работа в аспирантуре была блестящей. Вот почему мы взяли вас на борт. Но как только вас приняли на работу, вам потребовалось три года, чтобы закончить диссертацию ».
  
  «Но доктор Блейквуд, разве вы не помните, как меня связали на участке в Рио-Пуэрко?» Она остановилась, когда Блейквуд снова поднял руку.
  
  "Да. Как и во всех лучших академических учреждениях, у нас есть стипендии. Издательство требование. Поскольку вы открыли сайт Рио-Пуэрко, могу я спросить, где находится отчет? »
  
  «Что ж, сразу после этого мы нашли этот необычный сожженный джакал на Гальегосском водоразделе».
  
  "Нора!" - немного резко перебил Блейквуд. «Дело в том, - продолжил он в последовавшей тишине, - вы перепрыгиваете от проекта к проекту. У вас есть два крупных раскопок, которые нужно описать в следующие шесть месяцев. У вас нет времени гоняться за какой-нибудь химерой в городе, существовавшем только в воображении испанских конкистадоров ».
  
  «Но это действительно существует!» - воскликнула Нора. «Мой отец нашел это!»
  
  Удивление, которое встретил Блейквуд, не очень хорошо отражалось на его обычно спокойном лице. "Твой отец?"
  
  "Верно. Он нашел древнюю дорогу анасази, ведущую в страну каньонов. Он проследовал по ней до места, к самой тропе, ведущей к городу. Он задокументировал всю поездку ».
  
  Блейквуд вздохнул. «Теперь я понимаю ваш энтузиазм. Я не хочу критиковать твоего отца, но он был не самым лучшим . . . » Его голос затих, но Нора знала, что следующее слово будет надежным. Она почувствовала, как по позвоночнику пробегает покалывание. «Осторожно, - подумала она, - иначе ты можешь потерять работу прямо здесь и сейчас. Она тяжело сглотнула.
  
  Голос Блейквуда упал. «Нора, ты знала, что я знал твоего отца?»
  
  Нора покачала головой. Многие люди знали ее отца: Санта-Фе был маленьким городком, по крайней мере, для археологов. У Пэта Келли всегда были непростые отношения с ними, иногда он давал ценную информацию, а иногда сам копал руины.
  
  «Во многих отношениях он был замечательным человеком, блестящим человеком. Но он был мечтателем. Факты его не могли меньше интересовать ».
  
  «Но он написал, что нашел город ...»
  
  «Вы сказали, что он нашел доисторическую тропу, состоящую из рук и ног, - вмешался Блейквуд. - Которые тысячами существуют в стране каньонов. Он написал, что действительно нашел сам город? »
  
  Нора замолчала. "Не совсем, но ..."
  
  «Тогда я сказал все, что собираюсь сказать об этой экспедиции - и о пересмотре вашего срока пребывания в должности». Он снова сложил свои старые руки, тонкие морщинки почти просвечивали на полированном столе. "Есть ли еще что-нибудь?" - мягче спросил он.
  
  «Нет», - сказала Нора. "Ничего больше." Она сунула свои бумаги в портфель, развернулась на каблуках и вышла.
  
  
  
  
  4
  
  
  
  НОРА с тревогой осмотрела захламленную квартиру. Во всяком случае, это было хуже, чем она помнила. Грязная посуда в раковине выглядела такой же немытой, как когда она видела ее месяц назад, она так опасно шаталась, что нельзя было добавить никаких дополнительных тарелок, нижние слои были покрыты зеленой плесенью. Наполнившись раковиной, обитатель квартиры, по-видимому, стал заказывать пиццу и китайскую еду в одноразовых картонных коробках: крошечная пирамида поднималась из корзины для мусора и тянулась на соседний этаж, как фата для невесты. На потертой мебели и вокруг нее валялось множество журналов и старых газет. «Comfortably Numb» Pink Floyd играли из динамиков, едва заметных за грудой носков и грязных свитшотов. На одной полке стояла заброшенная миска с золотыми рыбками, вода в ней мутно-коричневая. Нора отвела взгляд, не желая слишком пристально смотреть на обитателей чаши.
  
  Жительница квартиры закашлялась и принюхалась. Ее брат, Скип, сутулился на разлагающемся оранжевом диване, поставил свои грязные босые ноги на ближайший стол и посмотрел на нее. У него все еще были маленькие бронзовые локоны на лбу и гладкое подростковое лицо. «Он был бы очень красив, - подумала Нора, - если бы не раздражительное незрелое выражение его лица и не его грязная одежда». Было тяжело - на самом деле болезненно - думать о нем как о взрослом, его физическом образовании в Стэнфорде едва исполнился год, и он абсолютно ничего не делал. Конечно, это было только на прошлой неделе, когда она присматривала за этим диким, беспечным ребенком, который умел сводить ее с ума. Он больше не сводил ее с ума - просто волновался. Через некоторое время после смерти их матери шесть месяцев назад он перешел с пива на текилу; По полу валялось полдюжины пустых бутылок. Теперь он слил свежую бутылку в кувшин каменщика с угрюмым выражением воспаленного лица. Маленький желтый червяк упал из перевернутой бутылки в стакан. Скип вытащил его и бросил в пепельницу, где лежало несколько других подобных червей, сморщенных до шелухи, поскольку спирт испарился.
  
  «Это отвратительно», - сказала Нора.
  
  «Мне жаль, что вы не цените мою коллекцию Nadomonas sonoraii», - ответил Скип. «Если бы я раньше оценил преимущества биологии беспозвоночных, я бы никогда не стал специализироваться на физике». Он протянул руку к столу, выдвинул ящик, вынул длинный плоский лист фанеры и, принюхиваясь, протянул его Норе. Одна сторона доски была установлена ​​в имитации коллекции лепидоптеролога. Но вместо бабочек Нора увидела тридцать или сорок мескалевых червей, приколотых к его поверхности, как огромные коричневые запятые. Без слов она вернула его.
  
  «Я вижу, что вы украшали интерьер с тех пор, как я в последний раз заходила», - сказала Нора. «Например, эта трещина новая». Она кивнула на огромную щель, которая тянулась от пола до потолка вдоль одной стены, обнажая ребра штукатурки и планки.
  
  «Нога моего соседа», - сказал Скип. «Ему не нравится мой музыкальный вкус, обыватель. Тебе стоит когда-нибудь принести своего гобоя, чтобы он по-настоящему рассердился. Так в любом случае, что заставило вас так быстро передумать? Я думал, ты будешь держаться за то старое ранчо, пока ад не замерзнет. Он сделал большой глоток из каменщика.
  
  «Что-то случилось там прошлой ночью». Она потянулась, чтобы выключить музыку.
  
  "Ах, да?" - спросил Скип с неопределенным интересом. «Некоторые дети вывозят дом или что-то в этом роде?»
  
  Нора пристально посмотрела на него. «На меня напали».
  
  Угрюмый взгляд исчез, и Скип сел. "Какие? Кем?"
  
  - Думаю, люди переоделись в животных. Я не уверен."
  
  «Они напали на вас? С тобой все впорядке?" Его лицо покраснело от гнева и беспокойства. Несмотря на то, что он был младшим братом, возмущенным ее вмешательством и готовым обидеться, Скип инстинктивно защищал.
  
  «Пришли Тереза ​​и ее дробовик. За исключением этой царапины на руке, я в порядке.
  
  Скип откинулся назад, энергия ушла так же быстро, как и пришла. «Она сверлила ублюдков свинцом?»
  
  "Нет. Они ушли ».
  
  "Очень жаль. Вы вызывали копов? »
  
  "Неа. Что я мог сказать? Если бы Тереза ​​мне не поверила, они бы точно не поверили. Они подумают, что я сошел с ума.
  
  - Думаю, и так хорошо. Скип всегда не доверял полицейским. «Как вы думаете, чего они хотели?»
  
  Нора ответила не сразу. Даже когда она постучала в его дверь, она все еще думала, стоит ли рассказывать ему о письме. Страх той ночи, потрясение от письма постоянно оставались с ней. Как бы он отреагировал?
  
  «Они хотели письмо», - сказала она наконец.
  
  «Что за письмо?»
  
  «Я думаю, что это был тот». Она осторожно вытащила пожелтевший конверт из нагрудного кармана и положила его на стол. Скип наклонился над ним, а затем с резким выдохом поднял его. Он читал молча. Нора слышала тиканье часов на кухне, слабый звук автомобильного гудка, шелест чего-то движущегося в раковине. Она также чувствовала, как колотится ее собственное сердце.
  
  Скип положил письмо. "Где ты нашел это?" - спросил он, все еще не отрывая глаз от конверта.
  
  «Это было рядом с нашим старым почтовым ящиком. Отправлено пять недель назад. Они поставили новые почтовые ящики, но наш адрес не был указан, так что, думаю, почтальон просто засунул его в старый ящик ».
  
  Скип повернулся к ней лицом. «О, боже мой», - слабо сказал он, глаза наполнились слезами.
  
  Нора почувствовала острую боль: именно этого она и боялась. Это была ноша, в которой он сейчас не нуждался. «Я не могу этого объяснить. Кто-то где-то нашел его и бросил по почте ».
  
  «Но кто бы это ни нашел, он нашел бы и тело отца…» Скип сглотнул и вытер лицо. «Думаешь, он жив?»
  
  "Нет. Ни единого шанса. Если бы он был жив, он бы никогда не бросил нас. Он любил нас, Скип.
  
  «Но это письмо ...»
  
  «Написано шестнадцать лет назад. Скип, он мертв. Мы должны признать это. Но, по крайней мере, теперь у нас есть ключ к разгадке того, где он мог умереть. Может, мы узнаем, что с ним случилось ».
  
  Скип держал пальцы прижатыми к конверту, как будто не желая отдавать этот неожиданный новый канал своему отцу. Но при этих последних словах он внезапно убрал руку и откинулся на диване. «Эти парни, которые хотели получить письмо», - сказал он. «Почему они не заглянули в почтовый ящик?»
  
  «Я действительно нашел его в песке. Думаю, она взорвалась - дверца почтового ящика отсутствовала. А те старые коробки выглядели так, будто не использовались годами. Но я точно не знаю. Я как бы сбил их своим грузовиком ».
  
  Скип взглянул на конверт. «Если бы они знали об этом доме, как вы думаете, они также знают, где мы живем?»
  
  «Я стараюсь не думать об этом», - ответила Нора. Но она была. Постоянно.
  
  Скип, уже более собранный, допил последний глоток. «Как, черт возьми, они узнали об этом письме?»
  
  "Кто знает? Многие люди слышали легенды о Кивире. А у папы были довольно неприятные связи ...
  
  «Так сказала мама », - прервал он. "Что ты планируешь делать?"
  
  «Я подумала…» Нора замолчала. Это будет самая трудная часть. «Я решил, что способ узнать, что с ним случилось, - это найти Кивиру. А для этого нужны деньги. Вот почему я хочу вывести Las Cabrillas на рынок ».
  
  Скип покачал головой и влажно рассмеялся. «Господи, Нора. Здесь я жил в этой дерьме, без денег, умолял вас продать это место, чтобы я мог встать на ноги. А теперь ты хочешь взорвать то яйцо, которое мы нашли для папы. Хотя он мертв.
  
  «Скип, ты всегда можешь встать на ноги, найдя работу…» - начала Нора, затем остановилась. Она пришла сюда не для этого. Он сел на диван, сгорбившись, и сердце Норы плавилось. «Скип, для меня будет много значить узнать, что случилось с папой».
  
  «Смотри, давай, продай это место. Я говорю это годами. Но не трать мою долю денег. У меня другие планы.
  
  «Для организации археологической экспедиции может потребоваться немного больше, чем просто моя доля».
  
  Скип откинулся назад. «Я понимаю. Значит, институт ничего не будет финансировать, верно? Не могу сказать, что удивлен. Я имею в виду, здесь написано, что он никогда не видел города! Он весь проделал путь по следу. В этом письме есть прыжок веры, Нора. Знаешь, что мама сказала бы по этому поводу?
  
  "Да! Она бы сказала, что он просто снова видел сон. Ты тоже это говоришь?
  
  Скип поморщился. "Нет. Я не на стороне мамы ». В его голосе был пренебрежительный тон. «Я просто не хочу потерять сестру, как потерял отца».
  
  «Давай, Скип. Это не произойдет. В письме папа говорит, что шел древней дорогой. Если я найду эту дорогу, это будет мне нужное доказательство ».
  
  Скип поставил ноги на пол, поставив локти на колени, нахмурившись. Вдруг он выпрямился. "У меня есть идея. Способ, которым вы, возможно, сможете найти эту дорогу, даже не выходя туда. У меня был профессор физики в Стэнфорде Лиланд Уоткинс. Теперь он работает в JPL ».
  
  «Лаборатория реактивного движения?»
  
  «Лаборатория реактивного движения в Калифорнийском технологическом институте. Это филиал НАСА ».
  
  «Как это нам поможет?»
  
  «Этот парень работал над программой шаттлов. Я читал об этой специальной радарной системе, которая у них есть, которая может видеть сквозь тридцать футов песка. Они использовали его, чтобы нанести на карту древние тропы в пустыне Сахара. Если они могут нанести на карту тропы там, то почему не в Юте? »
  
  Нора уставилась на своего брата. «Этот радар видит старые дороги?»
  
  «Прямо через песок».
  
  «И вы брали уроки у этого парня? Думаешь, он до сих пор тебя помнит?
  
  Лицо Скипа внезапно стало настороженным. "Ах, да. Он меня помнит ».
  
  "Большой! Так что позвони ему и ...
  
  Взгляд Скипа остановил ее. «Я не могу этого сделать», - сказал он.
  
  "Как придешь?"
  
  «Я ему не нравлюсь».
  
  "Почему нет?" Нора обнаружила, что многим людям не нравится Скип.
  
  «У него была очень милая девушка, аспирант и я . . . » Лицо Скипа покраснело.
  
  Нора покачала головой. «Я не хочу об этом слышать».
  
  Скип поднял желтого мескалевого червя и покатал его между пальцами. "Прости за это. Если вы хотите поговорить с Уоткинсом, думаю, вам придется позвонить ему самому.
  
  
  
  
  5
  
  
  
  НОРА сидела за рабочим столом в лаборатории анализа артефактов института. Перед ней в ярком флуоресцентном свете выстроились шесть пакетов из толстого пластика, набитых черепками. Каждый был отмечен черным маркером RIO PUERCO, УРОВЕНЬ I. В одном из ближайших шкафчиков, тщательно обшитых для предотвращения «износа сумок», были еще четыре сумки с надписью «УРОВЕНЬ II» и еще одна с надписью «УРОВЕНЬ III»: всего сто десять фунтов черепков.
  
  Нора вздохнула. Она знала, что для того, чтобы опубликовать отчет на сайте Rio Puerco, каждый черепок должен быть рассортирован и классифицирован. А за черепками следовали каменные орудия и хлопья, фрагменты костей, древесный уголь, образцы пыльцы и даже образцы волос; все терпеливо ждут в своих металлических клетках вокруг лаборатории. Она открыла первую сумку и с помощью металлических щипцов начала раскладывать артефакты на белом столе. Взглянув вверх на жужжащий свет, она увидела, как за крошечным зарешеченным окошком далеко над ее головой проносился уголок белого облака. «Как в чертовой тюрьме», - кисло подумала она. Она взглянула на ближайший терминал, сфокусировавшись на экране ввода данных.
  
  
  
  TW-1041
  
  Экран 25
  
  
  
  АРХЕОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ САНТА-ФЕ
  
  Запись контекста / база данных артефактов
  
  
  
  № сайта
  
  Площадь / Раздел
  
  План №
  
  Номер присоединения
  
  Координата
  
  Происхождение
  
  Записан
  
  Ссылка на сайт книги
  
  Сетка Квадрат
  
  Код контекста
  
  Лев / стратум
  
  Трехчлен Desig
  
  Дата раскопок
  
  Lev Bag Of
  
  Описание артефакта (не более 4096 символов)
  
  
  
  КОНФИДЕНЦИАЛЬНО - НЕ ДУБЛИРУЙТЕ
  
  
  
  Она прекрасно понимала, зачем нужны такие статистические исследования. И все же она не могла не почувствовать, что Институт под руководством Мюррея Блейквуда скован одержимостью типологией. Создавалось впечатление, что при всех своих обширных коллекциях и резервуаре талантов Институт игнорировал новые разработки - этноархеологию, контекстуальную археологию, молекулярную археологию, управление культурными ресурсами - происходящие за пределами его толстых глинобитных стен.
  
  Она вытащила свои рукописные полевые журналы, сравнивая артефакты с информацией, которую она ввела в базу данных. 46 Mesa Verde B / W, 23 Чако / McElmo, 2-Джона Поли, 1 Soccoro B / W . . . Или это была еще одна Ч / Б Меса Верде? Она порылась в ящике в поисках лупы, но безуспешно. «Черт возьми», - подумала она, отложив его в сторону и двинувшись дальше.
  
  Ее рука сомкнулась на небольшом отполированном кусочке глиняной посуды, очевидно, на краю чаши. «Теперь это больше похоже на это», - подумала она. Несмотря на небольшой размер, фрагмент был красивым, и она все еще помнила его находку. Она сидела у зарослей тамариска, укрепляя хрупкую корзину поливинилацетатом, когда ее помощник Брюс Дженкинс внезапно вскрикнул. «Чако, черное на желтом, слюдяное!» - кричал он. « Черт побери! Она вспомнила волнение и зависть, которые вызвал этот маленький фрагмент. И вот он, одинокий сидящий в огромном мешочке. Почему Институт не мог посвятить больше энергии, скажем, изучению того, почему этот фантастический стиль гончарного дела был настолько редким - почему так и не было найдено целых горшков, почему никто не знал, откуда они пришли и как они были изготовлены - вместо того, чтобы непрерывно нумеровать и составление перекрестных таблиц, как бухгалтеры доисторических времен?
  
  Она смотрела на черепки, разложенные серой линией. Внезапным движением она оттолкнулась от стола и повернулась к телефону, набирая информацию.
  
  «Пасадена», - сказала она в телефон. «Лаборатория реактивного движения». Потребовался один внешний и два внутренних оператора, чтобы узнать, что добавочный номер Лиланда Уоткинса - 2330.
  
  "Да?" - раздался наконец голос, высокий и нетерпеливый.
  
  "Привет. Это Нора Келли из Археологического института Санта-Фе.
  
  "Да?" - повторил голос.
  
  «Я говорю с Лиландом Уоткинсом?»
  
  «Это доктор Уоткинс».
  
  «Я бы хотела уделить вам минутку», - быстро сказала Нора. «Мы работаем над проектом на юго-востоке штата Юта, глядя на древние дороги Анасази. Возможно ли для вас ...
  
  «У нас нет радиолокационного покрытия в этом районе», - прервал Уоткинс.
  
  Нора глубоко вздохнула. «Есть ли способ сотрудничать в обеспечении радиолокационного обзора? Понимаете-"
  
  «Нет, нет, - сказал Уоткинс, его голос стал гнусавым от раздражения. «У меня есть список людей длиной в милю, ожидающих радиолокационного наблюдения: геологи, биологи тропических лесов, ученые-агрономы и т. Д.».
  
  «Понятно», - сказала Нора, пытаясь сохранить голос. «А как насчет процесса подачи заявки на такое покрытие?»
  
  «У нас есть два года поддержки с приложениями. И я слишком подавлен, чтобы говорить с тобой об этом. Как вы, наверное, знаете, шаттл « Республика» сейчас на орбите.
  
  «Это очень важно, доктор Уоткинс. Мы верим ...
  
  «Все важно. Теперь вы меня извините? Напишите, если вам нужно это приложение ».
  
  «А адрес…?» Нора остановилась, когда поняла, что разговаривает в гудок.
  
  "Надменный укол!" крикнула она. «Я рад, что мой брат трахнул твою девушку!» Она вставила телефон в подставку.
  
  Затем она остановилась, задумчиво глядя на телефон. Добавочный номер доктора Уоткинса был 23:30.
  
  Снова протянув руку, она медленно и сознательно набрала междугородный номер. «Да», - сказала она через мгновение. «Дайте мне добавочный номер 2331, пожалуйста».
  
  
  
  
  6
  
  
  
  Тяжело вздохнув, Питер Холройд устроился на старом сиденье тракторного типа, повернул правую рукоятку, чтобы замедлить продвижение искры, и завел двигатель. Он посидел с минуту, давая мотоциклу прогреться. Затем он сел на первую, свернул из комплекса на движение по Калифорнийскому бульвару и направился на запад, в сторону Амбассадор Аудиториум. Тонкая дымка нависла над горами Сан-Габриэль. Как обычно, его глаза - сырые после долгого дня изучения массивных компьютерных экранов и изображений в искусственных цветах - пронзили озон. Освободившись от очищенной атмосферы комплекса, из носа у него потекла свободная текучка, и он выплюнул щедрую каплю мокроты на асфальт. К бензобаку было приклеено маленькое пластиковое изображение талисмана шины Мишлен, и он потянулся, чтобы потереть его толстый живот. «О Боже калифорнийского движения, - произнес он нараспев, - дай мне безопасный проезд, без дождя, рыхлого гравия и тесных водителей».
  
  Десять кварталов и двадцать минут спустя он направил старый мотоцикл на юг, направляясь к Атлантическому бульвару и своему району Монтерей-Парк. Движение здесь было проще, и он переключился на третье место впервые с момента запуска двигателя, позволив ветру уносить тепло цилиндров под ним. Его мысли снова вернулись к упорному археологу, который так долго держал его на связи тем утром. В своем воображении он увидел коренастого, похожего на мышь академика с коротко остриженными волосами и лишенным светского достоинства. Он ничего не обещал, кроме встречи. Разумеется, встреча вдали от Лаборатории реактивного движения - если бы Уоткинс хоть немного почуял внеклассные занятия, он был бы в дерьме. Но эти намеки на затерянный город заинтриговали его больше, чем он хотел признаться. Холройду не особо везло с женщинами, и мысль о том, что один из них - мышонок или нет - готов бросить все и уехать из Санта-Фе, чтобы встретиться с ним, была лестной. Кроме того, она обещала заплатить за обед.
  
  После короткой легкой пробежки улицы стали более загруженными и городскими. Еще три квартала, еще три фонаря, и он вылетел на тротуар рядом с рядом четырехэтажных домов. Вытащив коричневый мешок из-под эластичного троса на заднем крыле, он вытянул шею в сторону своей квартиры. Древние желтые занавески безвольно дергались на порывистом горячем ветру. Они были наследством предыдущего арендатора и никогда не пользовались кондиционированием воздуха. Снова фыркнув, Холройд перешел улицу и направился к перекрестку, где в сгущающихся сумерках светилась вывеска «Пицца Эла».
  
  Он огляделся и скользнул в свою обычную кабинку, наслаждаясь прохладным воздухом ресторана. Из-за пробок он опоздал, но место все еще было пусто. Холройд попытался решить, разочарован он или почувствовал облегчение.
  
  Подошел сам Ал, маленький, до невозможности волосатый мужчина. «Добрый вечер, профессор!» воскликнул он. «Хорошая ночь, а?»
  
  «Конечно», - сказал Холройд. Через покрытое спутанными волосами плечо Ала он увидел маленький телевизор, зернистое изображение которого пробивалось сквозь слой жира. Он всегда был настроен на CNN, и звук всегда был выключен. Было изображение шаттла « Республика», на котором изображен астронавт, плывущий вверх ногами, привязанный белым шнуром, на фоне великолепного голубого шара Земли. Он почувствовал быстро знакомое чувство тоски и снова повернулся к веселому лицу Ала.
  
  Ал хлопнул по столу мучной рукой. «Что сегодня вечером? У нас есть хорошая пицца с анчоусами, выходит через пять минут. Тебе нравятся анчоусы?
  
  Холройд помедлил. Вероятно, она решила отправиться в такое долгое путешествие; в конце концов, по телефону он не особо подбадривал. «Я люблю анчоусы», - сказал он. «Принеси мне два ломтика».
  
  «Анджело! Два ломтика анчоуса для профессора! » - закричал Ал, ринувшись назад за стойку. Холройд смотрел, как он уходит, затем потянулся к бумажному пакету и высыпал его содержимое на стол. Выпали блокнот, две синие зажигалки и книги в мягкой обложке «Белый Нил», «Аку Аку» и « Выносливость Лансинга» . Вздохнув, он пролистал страницы « Эндюранс», нашел скрепку и откинулся на спинку стула.
  
  Он услышал знакомый визг двери пиццерии и мельком увидел молодую женщину, пробивающуюся сквозь нее, таща за собой большой портфель. У нее были необычные волосы бронзового цвета, которые волнами падали на плечи, и проницательные карие глаза. Ее тело было стройным, и когда она протащила чемодан через дверь, он не мог не заметить красивую заднюю часть. Она повернулась, и он быстро, виновато поднял голову, но его лицо остановило ее: умное, беспокойное, нетерпеливое.
  
  Это не могла быть она.
  
  Женщина взглянула вверх, и карие глаза встретились с его глазами. Он быстро закрыл книгу и провел рукой по волосам, сделанным из-за езды на мотоцикле. Женщина подошла прямо к нему, швырнула портфель на стол и проскользнула в дальний конец будки, прохладно пошевелив длинными ногами. Она убрала медные волосы. Ее кожа была загорелой, и он заметил россыпь веснушек на переносице.
  
  «Привет», - сказала она. «Вы Питер Холройд?»
  
  Он кивнул. И испытал момент паники. Он не ожидал, что это был неуклюжий ученый: эта женщина была прекрасна.
  
  «Я Нора Келли». Она протянула руку.
  
  Холройд помедлил. Затем он отложил книгу и пожал протянутую руку. Пальцы были прохладными и неожиданно сильными.
  
  «Извини, что загнал тебя в угол. Спасибо за встречу со мной ».
  
  Холройд попытался улыбнуться. «Что ж, ваша история была интересной. Но немного расплывчато. Мне интересно узнать больше об этом затерянном городе в пустыне ».
  
  «Что ж, боюсь, пока что это должно быть расплывчато. Вы понимаете необходимость секретности ».
  
  «Тогда я не уверен, что могу для тебя сделать», - сказал Холройд. «Это как я сказал тебе по телефону. Все эти запросы должен проходить через моего босса ». Он колебался. «Я здесь, чтобы узнать немного больше».
  
  «Вашим начальником будет доктор Уоткинс. Да, я тоже с ним разговаривал. Настоящий хороший парень. Тоже скромно. Мне это нравится в мужчине. Жаль, что он не мог уделить мне больше девяти секунд ».
  
  Холройд начал смеяться, но быстро подавил себя. «Так каково ваше положение в Институте?» - спросил он, ерзая в будке.
  
  «Я доцент».
  
  - Доцент, - повторил Холройд. - А экспедицией руководишь ты? Или есть еще кто-нибудь? »
  
  Женщина проницательно посмотрела на него. «Я вроде как на том же уровне, что и вы. Довольно низко на тотемном столбе, не контролируя свою судьбу. Это, - она ​​похлопала по своему портфелю, - может все это изменить.
  
  Холройд не был уверен, стоит ли ему обижаться. «Итак, когда именно вам нужны данные? Это могло бы ускорить процесс, если бы президент Института связался с моим начальником напрямую - его всегда впечатляли громкие имена ». Он мысленно ударил себя ногой за пренебрежительное отношение к своему боссу. Никогда не знаешь, когда что-то подобное может вернуться, а Уоткинс не был снисходительным.
  
  Она наклонилась к нему. "Мистер. Холройд, я должен признаться. Я сейчас не работаю при полной поддержке Института. Дело в том, что они даже не подумают об экспедиции на поиски этого города, пока я не принесу им доказательства. Вот почему мне нужна твоя помощь ».
  
  «Почему вы так заинтересованы в поисках этого города?»
  
  «Потому что это может быть величайшее археологическое открытие нашего времени».
  
  «А откуда вы это знаете?»
  
  Появился Ал с двумя огромными кусками пиццы с анчоусами. Он сунул их Холройду под нос. Поднялся соленый аромат.
  
  «Не в портфолио!» женщина плакала. Ошеломленный внезапным командным тоном, Ал сгреб ломтики на соседний стол, обильно извиняясь, отступил.
  
  «И принесите мне чай со льдом, пожалуйста!» - крикнула она ему вслед и повернулась к Холройду. «Послушай, Питер, могу я называть тебя Питером? Я не проехал сюда полностью, чтобы тратить твое время на раскопки на десять центов». Она подошла ближе, и Холройд уловил слабый чистый запах шампуня. «Вы когда-нибудь слышали о Коронадо, испанском исследователе? Он прибыл на юго-запад в 1540 году в поисках семи золотых городов. Один монах ушел на север несколько лет назад в поисках душ, которые можно было бы спасти, и вернулся с огромным перфорированным изумрудным кристаллом и рассказами о затерянных городах. Но когда сам Коронадо двинулся на север, он нашел только грязевые пуэбло индейских племен Нью-Мексико, ни у одного из которых не было золота или богатства. Но в месте под названием Cicuye индейцы рассказали ему о городе священников под названием Quivira, где они ели из золотых тарелок и пили из золотых кубков. Конечно, это довело Коронадо и его людей до безумия ».
  
  Подошел чай, она открыла пластиковую заглушку на крышке и сделала глоток. «Некоторые местные жители сказали ему, что Кивира находилась далеко на востоке, в современном Техасе. Другие сказали, что это было в Канзасе. Итак, Коронадо и его армия двинулись на восток. Но когда он добрался до Канзаса, индейцы сказали, что Кивира находится далеко на западе, в стране красных камней. В конце концов, Коронадо вернулся в Мексику сломанным человеком, убежденный, что гнался за химерой ».
  
  «Интересно, - сказал Холройд. «Но это ничего не доказывает».
  
  «Коронадо был не единственным, кто слышал эти истории. В 1776 году два испанских монаха, Эскаланте и Домингес, отправились на запад из Санта-Фе, пытаясь проложить наземный путь в Калифорнию. У меня где-то здесь есть их отчет. Она покопалась в портфеле, достала измятый лист бумаги и начала читать.
  
  Наши гиды-пайюты провели нас через труднопроходимую местность, что нам показалось извращенным маршрутом, на север, а не на запад. Когда мы заметили это, мы ответили, что пайюты никогда не путешествовали по стране на запад. На вопрос о причине они стали угрюмыми и замолчали. На полпути нашего пути, недалеко от перекрестка отцов на реке Колорадо, половина из них заброшены. От остальных никогда не было ясно, что именно на западе вызывало такие сильные эмоции. Один говорил о большом городе, разрушенном из-за того, что священники поработили мир и пытались узурпировать власть самого солнца. Другие мрачно намекали на дремлющее зло, которое они не осмеливались пробудить.
  
  Она заменила лист бумаги. «И это еще не все. В 1824 году американский горный человек по имени Джозайя Блейк был схвачен индейцами Юте. В те дни исключительно храбрым пленникам иногда предлагали выбор между смертью или присоединением к племени. Блейк естественно присоединился к племени. Позже он женился на женщине-юте. Утесы ведут кочевой образ жизни и в определенное время года отваживаются углубляться в страну каньона Юты. Однажды в особенно отдаленном районе к западу от Эскаланте некий ют указал на заходящее солнце и упомянул, что в этом направлении лежит разрушенный город невероятного богатства. Юты ни разу не рискнули приблизиться, но они подарили Блейку гравированный бирюзовый диск, предположительно прибывший из города. Когда десять лет спустя он наконец вернулся к белой цивилизации, он поклялся, что однажды найдет это потерянное место. В конце концов, он вернулся, чтобы найти его, и больше его никто не видел ».
  
  Она сделала еще один глоток чая и осторожно поставила бутылку рядом с портфелем. «Сегодня люди считают, что это всего лишь мифы или, может быть, ложь, рассказанная индейцами. Но я не думаю, что это был миф или ложь. Местоположение затерянного города слишком последовательно во всех историях. Я считаю, что причина, по которой никто никогда не находил этот город, заключается в том, что он спрятан в самой удаленной части 48 нижних. Как и другие города анасази, он, вероятно, был построен высоко на скале, в нише или под навесом. Или, возможно, его просто закопали в зыбучий песок. И вот где вы входите. У вас есть то, что мне нужно, Питер. Радиолокационная система, которая может точно определить город ».
  
  Несмотря на себя, Холройд оказался вовлеченным в историю, обещающую приключения. Он прочистил горло, ища нотку рассудительности. «Извините, что говорю это, но это довольно долгий путь. Во-первых, если город спрятан, радар его не увидит ».
  
  «Но я понимаю, что ваш Terrestrial Imager может видеть сквозь песок, облака и темноту».
  
  "Это правильно. Но не рок. Если он под выступом, забудьте об этом. Второй-"
  
  «Но я не хочу, чтобы ты нашел сам город. Просто дорога, ведущая к нему. Вот, посмотри на это ». Она открыла портфель и вытащила небольшую карту юго-запада с несколькими тонкими прямыми линиями. «Тысячу лет назад анасази построили эту загадочную дорожную сеть, соединившую свои большие города. Это дороги, нанесенные на карту. Каждый ведет в крупный город или из него. Ваш радар наверняка мог видеть эти дороги из космоса. Верно?"
  
  "Может быть."
  
  «У меня есть старый отчет - точнее, письмо, - в котором говорится, что похожая дорога ведет в эту лабиринт каньонов. Я уверен, что он ведет в затерянный город Кивира. Если бы мы могли отследить эту дорогу на спутниковом снимке, мы бы знали, где искать ».
  
  Холройд развел руками. «Но не все так просто. Вот список ожидания. Я уверен, что Уоткинс, должно быть, сказал вам об этом, он любит об этом говорить. Заявки на…
  
  «Да, он все мне рассказал. Но кто на самом деле решает, что проверяет радар? »
  
  «Что ж, приложения для обработки изображений имеют приоритет по срочности и дате получения. Я беру незавершенные вакансии и ...
  
  "Ты." Нора удовлетворенно кивнула.
  
  Холройд замолчал.
  
  "Мне жаль." - внезапно сказала Нора. «Твой ужин остывает». Она положила карту в портфель, пока Холройд собирал застывшие кусочки пиццы. «То есть было бы просто, скажем, переместить одно из приложений в начало очереди?»
  
  "Я предполагаю." Холройд вонзился зубами в пиццу, едва ее попробовав.
  
  "Видеть? Я заполняю заявку, вы перемещаете ее в начало стопки, и мы получаем свои изображения ».
  
  Холройд тяжело сглотнул. «И как вы думаете, что доктор Уоткинс или ребята из НАСА подумают о моем приказе изменить орбиту космического шаттла, чтобы он мог пролететь над вашим районом? Почему я должен вам в этом помогать? Я бы рискнул своей задницей - то есть своей работой ».
  
  Нора посмотрела на него. «Потому что я думаю, что ты больше, чем просто дрон, считающий фасоль. Потому что я думаю, что у вас в животе такой же огонь, как и у меня. Найти то, что было потеряно веками ». Она указала на стол. «Иначе зачем вам читать эти книги? Каждый из них посвящен открытию неизведанного. Найти Кивиру - все равно что открыть для себя жилища на скалах в Меса-Верде. Только больше ».
  
  Холройд заколебался.
  
  «Я не могу», - сказал он через мгновение очень тихим голосом. «Вы просите невозможного». Он осознал с трепетом страха, что на мгновение действительно обдумывал, как он мог бы ей помочь. Но в целом идея была безумной. У этой женщины не было ни доказательств, ни документов, ничего.
  
  И все же он обнаружил, что он необъяснимо увлечен ею, ее страстью и возбуждением. Он был в Меса-Верде в детстве. Воспоминания об этих огромных безмолвных руинах все еще не давали ему покоя. Он огляделся, пытаясь собраться с мыслями. Он взглянул на Нору, выжидающе глядя на него. Он никогда не видел волос такого цвета, полированного медного блеска, почти металлического. Затем его взгляд вернулся к маленькому изображению на телеэкране Республики, парящей в космосе.
  
  «Это не невозможно», - вполголоса сказала Нора. «Вы отдаете мне заявку, я заполняю ее, а вы делаете то, что должны».
  
  Но Холройд все еще смотрел на изображение: сияющий шаттл из слоновой кости, плывущий в космосе, звезды твердые, как алмазы, земля, бескрайние мили внизу. Так было всегда. Волнение от открытий, которых он стремился вырасти, возможность исследовать новую планету или полететь на Луну - все эти мечты увяли в кабинке в Лаборатории реактивного движения, пока он наблюдал за чьим-то чужим приключением на грязном мониторе.
  
  Затем он сообразил, что Нора смотрела на него. «Когда вы присоединились к JPL?» - спросила она, резко меняя тему.
  
  «Восемь лет назад, - сказал он, - прямо после аспирантуры».
  
  "Почему?"
  
  Он остановился, удивленный прямотой вопроса. «Что ж, - сказал он, - я всегда хотел участвовать в исследовании космоса».
  
  «Бьюсь об заклад, ты вырос, желая стать первым человеком на Луне».
  
  Холройд покраснел. «Я немного опоздал на это. Но я действительно мечтал отправиться на Марс ».
  
  «А теперь они там наверху, вращаются вокруг Земли, а вы сидите здесь, в жирной пиццерии».
  
  Как будто она прочитала его мысли. Холройд почувствовал прилив негодования. «Слушай, у меня все хорошо. Этих парней не было бы, если бы не я и такие, как я ».
  
  Нора кивнула. «Но это же не совсем то же самое, не так ли?» - мягко сказала она.
  
  Холройд молчал.
  
  «Я предлагаю вам возможность стать частью того, что может быть величайшим археологическим открытием со времен Тутанхамона».
  
  «Ага», - сказал Холройд. «И моя часть будет заключаться в том, чтобы сделать для вас то же, что я делаю для Уоткинса: обработать некоторые данные и позволить кому-то другому работать с ними. Мне очень жаль, но ответ отрицательный ».
  
  Но женщина не сводила с него своих карих глаз. Она молчала, и Холройду показалось, что она принимает какое-то личное решение.
  
  «Может быть, я могу предложить тебе больше, чем это», - сказала она наконец тихим голосом.
  
  Холройд резко нахмурился. "Как что?"
  
  «Место в экспедиции».
  
  Холройд почувствовал, как его сердце забилось быстрее. "Что ты сказал?"
  
  «Я думаю, вы меня слышали. Нам понадобится специалист по дистанционному зондированию и компьютеру. Ты умеешь обращаться со средствами связи? "
  
  Холройд сглотнул, в горле внезапно пересохло. Потом кивнул. «У меня есть снаряжение, о котором вы даже не мечтали».
  
  «А как вы собираетесь в отпуск? Не могли бы вы взять отпуск на две, может быть, три недели? "
  
  «Я никогда не брал отпуск», - услышал себя Холройд. «У меня накопилось так много времени, что я могу уйти на шесть месяцев и все равно получать зарплату».
  
  «Тогда это все. Вы получите мне данные, и я отправлю вас в экспедицию. Я гарантирую это, Питер, ты не пожалеешь. Это приключение, которое ты запомнишь на всю оставшуюся жизнь ».
  
  Холройд взглянул на руки женщины, суженные и красивые, выжидательно сцепленные вместе. Он никогда не встречал никого настолько увлеченного чем-то. Он понял, что ему трудно перевести дух.
  
  «Я…» - начал он.
  
  Она быстро наклонилась вперед. "Да?"
  
  Он покачал головой. «Это слишком внезапно. Я должен подумать об этом ».
  
  Она оценивающе посмотрела на него. Затем она кивнула. «Я знаю, что ты хочешь», - мягко сказала она. Сунув руку в сумочку, она вытащила листок бумаги и протянула ему. «Вот номер квартиры друга, в которой я остановился. Но, Питер, не думай слишком долго. Я могу остаться только на пару дней ».
  
  Но Холройд ее почти не слышал. Он что-то складывал в голове. «Я не обязательно говорю, что сделаю это, понимаете», - сказал он более низким тоном. «Но вот как это могло сработать. Вам не нужно будет отправлять запрос. Шаттл посвятил последние три дня миссии поиску радара, шестьдесят пять витков на разных широтах. Есть одна компания по разведке полезных ископаемых, которая хотела охватить некоторые районы Юты и Колорадо. Мы отложили их на некоторое время. Я мог бы вписать их в состав. Затем я бы немного продлил их пробег, чтобы получить нужные области. Единственное, что вам нужно сделать, это отправить запрос на покупку, как только данные будут загружены с шаттла. Обычно данные являются частной собственностью в течение нескольких лет, но правильные академические запросы могут обойти это. Когда придет время, я проведу вас через бюрократию ».
  
  «Запрос на покупку? Вы имеете в виду, что я должен заплатить? "
  
  «Это очень дорого, - сказал Холройд.
  
  «О чем мы здесь говорим? Пару сотен баксов?
  
  «Скорее около двадцати тысяч».
  
  «Двадцать тысяч долларов! Ты не в своем уме?"
  
  "Извините. Это то, что даже Уоткинс не может контролировать.
  
  «Где, черт возьми, я возьму двадцать тысяч долларов?» Нора взорвалась.
  
  «Послушайте, я бы устроил для вас изменение орбиты космического корабля Соединенных Штатов. Достаточно плохо. Что еще вы хотите, чтобы я украл эти чертовы данные? »
  
  Наступила тишина.
  
  «Теперь есть идея, - сказала Нора.
  
  
  
  
  7
  
  
  
  ЕСЛИ НОРА КОГДА-ЛИБО ПРОШЛА В ГОРЯЧЕЕ и душное место, чем квартира Питера Холройда, она не могла этого вспомнить. Она решила, что воздух здесь не просто умирает; он был мертв и разлагался.
  
  «Есть лед?» спросила она.
  
  Холройд, который спустился с четырех лестничных пролетов, чтобы забрать свою почту и открыть для нее дверь, покачал косматой головой. "Извините. Морозильник сломан.
  
  Нора смотрела, как он разбирает почту. Под копной песчаных волос очень белая кожа его лица растягивалась на двух выступающих скулах. Когда он двигался, казалось, что его конечности никогда не были в нужном месте, а ноги казались немного короткими для его узкого туловища и костлявых рук. И все же общему впечатлению меланхолии противостояла пара умных зеленых глаз, которые с надеждой смотрели на мир. Его вкус к одежде был сомнительным: полосатые коричневые брюки из полиэстера, увенчанные клетчатой ​​рубашкой с V-образным вырезом и короткими рукавами.
  
  Мрачно-желтые занавески апатично хлопали на ветру. Нора подошла к окну, глядя на юг, в сторону темных бульваров Восточного Лос-Анджелеса. Затем она посмотрела вниз, на ближайший перекресток и переднее окно Al's Pizza. Последние две ночи она провела в доме друга в Таузенд-Оукс. Это был уродливый маленький уголок Лос-Анджелеса, и она внезапно почувствовала симпатию к Питеру и его стремлению к приключениям.
  
  Она отступила на шаг. Квартира была настолько бесплодной, что она не могла определить, что за домработница Холройд. Небольшой книжный шкаф, сделанный из полос фанеры, уравновешенных на шлакоблоках. Два старых кресла из Адирондака, украшенные задними номерами Old Bike Journal. Древний мотоциклетный шлем на полу в шрамах и потертостях. «Это твой велосипед, который я видел прикованным к фонарному столбу?» - спросила Нора.
  
  "Ага. Старый индейский вождь 46 года. В основном." Он ухмыльнулся. «Унаследовал корзину от моего двоюродного дяди, а остальные детали там и сям перебирал. Ты едешь?"
  
  «У моего отца был старый байк, на котором я ездил по ранчо. Один или два раза проехал на кабане моего брата, прежде чем он сел на шоссе 66 ». Нора снова посмотрела на окно. Там был ряд очень странных на вид растений: черный, малиновый, буйство поникших стеблей и висячих цветов. «Наверное, это единственное, что наслаждается теплом», - подумала она.
  
  Ее внимание привлекло небольшое растение с темно-фиолетовыми цветками. «Эй, что это?» - спросила она с любопытством.
  
  Холройд оглянулся и уронил почту. «Не трогай это!» воскликнул он. Нора отдернула руку.
  
  - Это белладонна, - сказал Холройд, наклоняясь, чтобы подобрать разброс. «Смертоносный паслен».
  
  «Ты шутишь, - сказала Нора. "И это?" Она указала на соседнее растение, маленький цветок с экзотическими бордовыми шипами.
  
  «Монашество. Он содержит аконитин - действительно ужасный яд. На подносе три самых смертоносных гриба: Смертельная шапка, Гриб дурака и A. virosa, Ангел-разрушитель. А в горшке на подоконнике ...
  
  «Я понимаю». Нора отвернулась от Шапки Смерти, ее ужасная мантия напоминала покрытую чумными пятнами кожу, и снова оглядела пустую квартиру. «Враги беспокоят вас?»
  
  Холройд бросил кольчугу в мусор и рассмеялся, его зеленые глаза внезапно засветились. «Некоторые коллекционируют марки. Я коллекционирую ботанические яды ».
  
  Нора последовала за ним на кухню, маленькую и тесную комнату, в которой почти не было мебели, как и в остальной квартире. Большой деревянный стол был придвинут к старому холодильнику. На столе лежали клавиатура, трехкнопочная мышь и самый большой монитор, который она когда-либо видела.
  
  Холройд улыбнулся ее благодарному взгляду. «Неплохой кусок видео недвижимости, не так ли? Прямо как в лаборатории. Несколько лет назад Уоткинс купил их для всего своего высшего персонала по визуализации. Он предполагает, что никто из тех, кто на него работает, не ведет общественной жизни. Довольно хорошее предположение, по крайней мере, с моей точки зрения ». Он взглянул на нее.
  
  Нора задумчиво приподняла бровь, глядя на него. «Таким образом , вы действительно принести домашнее задание с вами, в конце концов.»
  
  Улыбка исчезла, когда он уловил намек. «Только рассекреченное домашнее задание», - ответил он, залезая в помятый мешок Jiffy и вытаскивая перезаписываемый DVD-диск. «То, что вы просили, не совсем подходит для этой категории».
  
  «Могу я спросить, как вам это удалось?»
  
  «Я взял необработанные данные с канала шаттла сегодня утром и записал дополнительную копию на диск. У меня в рюкзаке всегда есть пригоршня дисков; никто не заметит разницы ». Он покачал диск, и он вспыхнул в тусклом свете, излучая сияние цвета. «Если у вас есть необходимый допуск, украсть данные не составит труда. Просто, если тебя поймают, наказание будет гораздо жестче. Намного жестче. Он поморщился.
  
  «Я это понимаю», - сказала Нора. «Спасибо, Питер».
  
  Он посмотрел на нее. «Вы знали, что я помогу, не так ли? Еще до того, как вы вышли из пиццерии.
  
  Нора взглянула в ответ. Это было правдой; Как только он описал способ доступа к данным, она была уверена, что он согласится. Но она не хотела задеть его гордость. «Я надеялась, что ты это сделаешь», - ответила она. «Но я не был уверен, пока ты не позвонил на следующее утро. И я не могу передать, насколько я это ценю ».
  
  Нора поняла, что Холройд покраснел. Он быстро повернулся спиной и открыл дверцу холодильника. Внутри Нора увидела две банки безалкогольного пива, немного сока V8 и большой компьютерный процессор. Присмотревшись, она заметила, что компьютер был подключен к монитору кабелями, проходящими через небольшое изолированное отверстие в задней части холодильника.
  
  «Здесь слишком жарко», - сказал Холройд, вставляя диск в корпус компьютера и закрывая дверцу холодильника. «Положи туда свой топо, хорошо?»
  
  Нора начала разворачивать карту, затем остановилась. «Вы понимаете, что это не будет похоже на вычисление чисел в течение всего дня в лаборатории с кондиционированием воздуха», - сказала она. «На таких небольших раскопках каждый выполняет двойную или тройную работу. Вы пойдете в качестве помощника, специализирующегося на распознавании изображений. Только их не называют помощниками на археологических раскопках. Их называют «землекопами». По причине."
  
  Холройд моргнул. "Что ты пытаешься сделать? Отговорить меня не уходить? "
  
  «Я просто хочу убедиться, что вы знаете, во что ввязываетесь».
  
  «Вы видели книги, которые я читал. Я знаю, что это не будет пикник. Это часть проблемы, не так ли? " Он сел за деревянный стол и потянул к себе клавиатуру. «Я рискую получить тюремный срок, сообщая вам эти данные. Думаешь, я боюсь немного покопаться?
  
  Нора улыбнулась. "Дело принято." Она придвинула пластиковый стул. «Как же именно эта штука работает?»
  
  «Радар - это просто еще один вид света. Мы светим им на Землю с шаттла, и он изменился в отскоке. Terrestrial Imager просто делает цифровые фотографии того, что приходит в норму, а затем объединяет их ». Холройд нажал несколько клавиш. Последовала короткая пауза, затем в нижней части экрана открылось небольшое окно, в котором отображались прокручиваемые сообщения при запуске сложной программы. Несколько других маленьких окошек распахнулись в углах экрана, показывая различные программные инструменты. Затем в центре экрана появилось большое окно. Холройд провел курсором по нескольким меню. Наконец, изображение начало катиться по большому центральному экрану, линия за линией, нарисованная искусственным красным цветом.
  
  "Это оно?" Нора разочарованно уставилась на экран. Это было последнее, чего она ожидала: запутанные монохромные узоры, каких она никогда не видела.
  
  "Это только начало. Тепловизор учитывает инфракрасное излучение и радиометрию, но объяснение этого займет слишком много времени. Он также смотрит на Землю в трех различных радиолокационных диапазонах и двух поляризациях. Каждый цвет представляет другую полосу радара или другую поляризацию. Я собираюсь нарисовать каждый цвет на экране, накладывая один на другой. Это займет несколько минут ».
  
  «И тогда мы сможем увидеть дорогу?»
  
  Холройд удивленно взглянул на нее. «Если бы это было так просто. Мы собираемся выбить дерьмо из данных, прежде чем мы сможем увидеть дорогу ». Он указал. «Этот красный - радар L-диапазона. Он имеет длину волны двадцать пять сантиметров и может проникать через пять метров сухого песка. Затем я добавлю C-Band ».
  
  Прокручивается синий цвет.
  
  «Этот диапазон C имеет длину волны шесть сантиметров и может проникать максимум на два метра. Так что то, что вы видите здесь, немного мельче ». Больше нажатий клавиш. «А вот и X-Band. Это три сантиметра. По сути, он дает вам саму поверхность ».
  
  По экрану покатился неоново-зеленый цвет.
  
  «Я не понимаю, как вы вообще можете начать во всем этом разбираться», - сказала Нора, глядя на искаженные полосы цветов.
  
  «Теперь я собираюсь нарисовать поляризации. Выходящий луч радара поляризован либо горизонтально, либо вертикально. Иногда вы посылаете луч с горизонтальной поляризацией, а он возвращается обратно с вертикальной поляризацией. Обычно это происходит, когда балка встречается с множеством вертикальных стволов деревьев ».
  
  Нора наблюдала, как на экране появился еще один цвет. Программе требовалось больше времени, чтобы нарисовать изображение на экране; очевидно, что вычислительная проблема усложнялась.
  
  «Похоже на де Кунинга, - сказала Нора.
  
  "Что?"
  
  Нора махнула рукой. "Неважно."
  
  Холройд снова повернулся к экрану. «У нас получилось составное изображение земли от поверхности до пятнадцати футов глубиной. Теперь нужно сократить одни длины волн и умножить другие. Вот где проявляется настоящее артистизм ». Нора услышала в его голосе нотку гордости.
  
  Он снова начал печатать, на этот раз быстрее. Нора наблюдала, как на экране открылось новое окно, строки компьютерного кода мчались по мере добавления и удаления подпрограмм. Далекие просторы пустыни внезапно покрылись тонкой паутиной следов.
  
  "О Господи!" - воскликнула Нора. "Там они! Я понятия не имел, что анасази ...
  
  - Погодите, - прервал Холройд. «Это современные трассы».
  
  «Но в этом районе не должно быть дорог».
  
  Холройд покачал головой. «Некоторые из них, вероятно, представляют собой тропы для диких лошадей, оленей, койотов, горных львов или даже для полноприводных автомобилей. В пятидесятые годы здесь велась разведка урана. Большинство этих следов невозможно увидеть на земле ».
  
  Нора откинулась на спинку стула. «Со всеми этими тропами, как мы сможем найти тропу Анасази?»
  
  Холройд усмехнулся. "Потерпи. Чем старше дорога, тем глубже она залегает. Очень старые дороги также имеют тенденцию распространяться из-за эрозии и ветра. Галька, найденная древними путешественниками, со временем сглаживается, а новые дороги покрываются более острой галькой. Более острые камешки отражаются сильнее, чем гладкие ».
  
  Он продолжал печатать. «Никто не знает почему, но иногда происходят драматические вещи, если вы умножаете значения двух длин волн вместе, или делите их друг на друга, или кубизируете одно, извлекаете квадратный корень из другого и вычитаете косинус возраста вашей матери».
  
  «Звучит не очень научно, - сказала Нора.
  
  Холройд ухмыльнулся. «Нет, но это моя любимая часть. Когда данные зарыты так глубоко, требуется настоящая интуиция и творческий подход, чтобы их выявить ».
  
  Он работал с твердой решимостью. Каждые несколько минут изображение менялось: иногда резко, иногда незаметно. Однажды Нора задала вопрос, но Холройд только покачал головой, нахмурив брови. Иногда исчезали все дороги; Холройд ругался, набирал шквал команд, и дороги возвращались.
  
  Время шло, и Холройд все больше расстраивался. На его лбу выступил пот, и его руки полетели по клавишам, ударяя по ним с большей силой. У Норы начала болеть спина, и она обнаружила, что постоянно ерзает в дешевом кресле, пытаясь найти удобное положение.
  
  Наконец Холройд откинулся назад, пробормотав проклятие. «Я перепробовал все методы, все уловки. Данные просто не будут опубликованы ».
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Либо у меня миллион дорог и троп, либо я ничего не получу». Он встал и подошел к холодильнику. "Пиво?"
  
  "Конечно." Нора взглянула на часы. Было семь, но в квартире все еще было невыносимо жарко.
  
  Холройд снова сел, протянул ей пиво и поставил ногу на компьютерный стол. Из-под манжеты торчала узловатая лодыжка, бледная и безволосая. «Есть ли что-нибудь необычное в дорогах Анасази? Что-то, что могло бы отличить их от всех этих звериных троп и современных вещей? "
  
  Нора на мгновение задумалась, затем покачала головой.
  
  «Для чего использовались дороги?»
  
  «На самом деле, это были вовсе не дороги».
  
  Холройд оторвал ногу от стола и сел. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Они все еще представляют собой глубокую археологическую загадку. Анасази не знали о колесе, и у них не было вьючных животных. Дорога им не нужна. Так почему они так старались их построить, всегда озадачивало археологов ».
  
  - Продолжайте, - убеждал Холройд.
  
  «Когда археологи чего-то не понимают, они избегают этого, говоря, что это служит религиозным целям. Так говорят о дорогах. Они думают, что могли быть тропами духов, а не дорогами, по которым могли путешествовать живые существа. Дороги, ведущие духов мертвых обратно в подземный мир ».
  
  «Как выглядят эти дороги?» Холройд сделал глоток пива.
  
  «Ничего особенного, - сказала Нора. «На самом деле, их практически невозможно увидеть с земли».
  
  Холройд выжидающе посмотрел на нее. «Как они были построены?»
  
  «Дороги были ровно тридцать футов шириной, покрытые саманом. На Великой Северной дороге кажется, что горшки были намеренно разбиты о дорожное покрытие, чтобы освятить его. Дороги были усеяны святынями, называемыми херрадурами, но мы понятия не имеем ...
  
  - Погодите, - прервал его Холройд. «Вы сказали, что они были покрыты саманом. Что такое саман? »
  
  - По сути, грязь.
  
  "Импортируется?"
  
  «Нет, обычно это местная грязь, смешанная с водой, залитая лужами и оштукатуренная».
  
  "Очень жаль." Волнение покинуло голос Холройда так же быстро, как и прозвучало.
  
  «Больше нечего. Когда Великая Северная дорога была окончательно заброшена около 1250 года, кажется, что она была ритуально закрыта. Анасази насыпали на дорогу кусты и подожгли их. Они также сожгли все святыни вдоль дороги. И они также сожгли несколько больших построек, одно из которых я раскопал несколько лет назад, под названием Burned Jacal. Кажется, это был какой-то маяк или сигнальное сооружение. Бог знает, для чего они его использовали ».
  
  Холройд подался вперед. «Сожгли кусты на дороге?»
  
  - Во всяком случае, Великая северная дорога. На других дорогах никто особо не исследовал ».
  
  "Сколько кисти?"
  
  «Очень много», - сказала Нора. «Мы нашли большие полосы древесного угля».
  
  Холройд грохнул пивом, повернулся на стуле и снова начал нажимать клавиши. «Древесный уголь - углерод - имеет очень специфическую радиолокационную сигнатуру. Даже крошечные его количества поглощают радар. У него практически отсутствует обратное рассеяние ».
  
  Изображение на экране начало перемещаться. «Итак, то, что мы будем искать, - пробормотал он, - прямо противоположно тому, что я искал все это время. Вместо того, чтобы искать конкретное отражение, мы будем искать тень. Линейная дыра в данных ». Он нажал последнюю клавишу.
  
  Нора наблюдала, как изображение на экране исчезло. А затем - когда новое изображение с безумной медлительностью прокручивалось вниз по экрану, она увидела длинную, слабую, извилистую черную линию, пересекающую ландшафт: разорванную в бесчисленных местах, но безошибочную.
  
  - Вот оно, - тихо сказал Холройд, откинувшись на спинку кресла и глядя на нее, его лицо сияло торжеством.
  
  «Это моя дорога в Кивиру?» - спросила Нора дрожащим голосом.
  
  "Нет. Это наша дорога в Кивиру ».
  
  
  
  
  8
  
  
  
  НОРА ДЕЛАЛА СВОЮ ПУТЬ ЧЕРЕЗ вечернее движение, изо всех сил стараясь не допустить, чтобы шоссе впереди расплывалось на параллельные изображения. Она устала, более устала, чем могла вспомнить после марафонских занятий в аспирантуре. Хотя Холройд предложил ей поселиться в своей квартире накануне вечером, она вместо этого решила поехать прямо в Санта-Фе и Институт. Она приехала чуть позже десяти утра. День тянулся медленно, поскольку Нора, измученная и рассеянная, пыталась подвести итоги работы по окончании учебного года. Снова и снова ее мысли возвращались к Кивире и к тому, каким должен быть ее следующий шаг. Она почувствовала, что бесполезно снова приближаться к Блейквуду, даже после этого поразительного открытия; было мало шансов, что он передумает. Она прошла мимо него в коридоре вскоре после полудня, и его приветствие было решительно холодным.
  
  Она сбавила скорость, переключившись на вторую, когда свернула в Verde Estates, свой таунхаус. День закончился неожиданной нотой: звонок из офиса Эрнеста Годдарда с просьбой о встрече на следующее утро. Нора никогда даже не разговаривала с председателем правления Института, и она не могла придумать причины - во всяком случае, никакой уважительной причины - почему он хотел бы ее видеть. Она отсутствовала в Институте без предупреждения два дня и не добилась успехов в керамике Рио-Пуэрко. Возможно, Блейквуд засунул ему в ухо ошибку насчет проблемного младшего профессора.
  
  Нора включила фары, пока ехала по извилистым улочкам. Verde Estates, возможно, и был жилым комплексом, но он был старше и в нем отсутствовали нелепые претензии в стиле Санта-Фе, характерные для новых кондоминиумов. Было время для хорошего роста плодовых деревьев и елей, смягчающих края зданий. Спокойное тепло начало течь в ее усталые конечности, когда она маневрировала на свое место для парковки. Ей требовалось полчаса, чтобы расслабиться, затем она готовила легкую еду, принимала душ и падала в кровать. Ее любимым способом расслабиться всегда была работа с тростью для гобоя. Большинство людей находили изготовление тростника утомительной и бесконечной неприятностью, но ей всегда нравилась эта задача.
  
  Вывернув ключ из замка зажигания, она схватила портфель и сумки и двинулась через асфальт к своей двери. Она уже мысленно раскладывала необходимые ей инструменты: ювелирную лупу; кусок хорошей французской трости; шелковая нить; листы рыбьей кожи для закрытия протечек. Мистер Рем, ее учитель гобоя в старшей школе, сказал, что изготовление двойных тростников похоже на вязание мух: искусство и наука, в которых тысячи вещей могут пойти не так, и в которых никогда не приходится возиться.
  
  Она отперла входную дверь и вошла внутрь. Бросив свои вещи, она прислонилась к двери и устало закрыла глаза, слишком измученная на тот момент, чтобы включить свет. Она услышала тихое рычание холодильника и истерический лай собаки вдалеке. В этом месте был запах, которого она не помнила. «Странно, - подумала она, - как все может стать незнакомым всего за два дня».
  
  Чего-то не хватало: знакомого щелчка ногтей по линолеуму, дружеского прикосновения ее щиколоток. Глубоко вздохнув, она оттолкнулась от двери и включила свет. Тербер, ее десятилетнего бассет-хаунда, нигде не было видно.
  
  "Тербер?" она позвала. Она подумала о том, чтобы выйти на улицу, чтобы позвать его, но тут же передумала: Тербер был самым домашним животным на планете, для которого прогулки на свежем воздухе были чем-то, чего следует избегать любой ценой.
  
  "Тербер?" она позвала снова. Бросив сумочку на столик, ее взгляд упал на записку: Нора, пожалуйста, позвони. Пропускать. Прочитав это, Нора ухмыльнулась. «Должны быть деньги, - подумала она. Skip обычно никогда не использует в предложении слово «пожалуйста». Этим и объяснялось отсутствие Тербера. Она попросила Скипа покормить Тербера, пока она была в Калифорнии, и, без сомнения, он забрал собаку обратно в свою квартиру, чтобы сэкономить время.
  
  Отвернувшись, она начала снимать обувь, но передумала, заметив россыпь пыли на полу. «Надо убрать это проклятое место», - думала она, направляясь к лестнице.
  
  В ванной она скинула блузку, вымыла лицо и руки, намочила волосы, а затем надела свою любимую тростниковую толстовку, рваную вещь из Университета Невады в Лас-Вегасе. Войдя в свою спальню, она остановилась, чтобы на мгновение осмотреться. Она так быстро оценила квартиру Холройда, почти эксцентричную в ее бесплодии и отсутствии индивидуальности. И все же в своем роде ее собственное место не сильно отличалось. Почему-то у нее никогда не было времени задумываться об украшении. Если мебель была окном в душу, что этот беспорядок комнат говорил о ней? Женщина, которая была слишком занята ползанием по руинам, чтобы ремонтировать свое собственное жилище. Почти все, что она принадлежала ее родителям; Скип отказалась брать что-либо, кроме отцовской коллекции книг и старого пистолета.
  
  Улыбнувшись и покачав головой, она автоматически взялась за кисть на комоде.
  
  И обнаружил, что его нет.
  
  Она остановилась, протянув руку, неподвижная от недоумения. Ее кисть всегда была на одном и том же месте: археолог в ней настоял на том, чтобы ее вещи оставались на месте. Ее влажные волосы казались прохладными на затылке, когда она мысленно проделывала движения трех утра назад. Она как обычно вымыла волосы, оделась как обычно, причесалась как обычно. И заменил щетку как обычно.
  
  Но теперь его не было. Нора уставилась на странную, необъяснимую щель между расческой и коробкой с салфетками. «Проклятый Скип», - подумала она внезапно, раздражение смешалось с облегчением. Его собственная ванная комната была покрыта сплошной плесенью, и он любил прокрасться к ней под душем, когда ее не было дома. Он, наверное, где-то его бросил, и ... . .
  
  Затем она остановилась и перевела дыхание. Что-то в ее нутри говорило ей, что это не имеет ничего общего со Скипом. Странный запах, пыль в зале, ощущение, что что-то не так . . . Она обернулась в поисках чего-нибудь еще, чего могло не хватать. Но вроде бы все было на месте.
  
  Затем она услышала снаружи слабый царапающий звук. Она посмотрела, но черные окна отражали только интерьер. Она выключила свет быстрым движением руки. Была ясная безлунная ночь, звезды пустыни рассыпались алмазами в бархатной тьме за окном. Царапанье послышалось снова, на этот раз громче.
  
  С приливом облегчения она поняла, что это, должно быть, Тербер, ожидающий у задней двери. Вдобавок ко всему, Скип сумел оставить собаку снаружи. Покачав головой, Нора спустилась вниз и прошла через кухню. Она повернула засов на двери и распахнула ее, встав на колени перед ожидаемым носом.
  
  Тербера нигде не было. Клубок пыли клубился на бетонной ступеньке, резко вспыхивая, когда фары приближались по заднему переулку. Фары пронеслись по траве, мимо сосновой рощи, и вырисовали силуэт большого существа, покрытого мехом и темного, возвращающегося в защитную тьму. Пока она смотрела, Нора поняла, что она видела это движение раньше - несколько ночей назад, когда тот же объект мчался рядом с ее грузовиком с ужасающей неестественной скоростью.
  
  В порыве ужаса она отступила назад на кухню, ее лицо было горячим, она глотала воздух. Потом момент паралича прошел. Внезапно охваченная гневом, она схватила со стойки тяжелый фонарик и бросилась к двери. Она остановилась на пороге, и в свете фонарика не было ничего, кроме мирной ночи пустыни.
  
  «Оставь меня в покое, к черту!» - закричала она в темноту. Ни темной фигуры, ни отпечатков на сырой земле за дверью; только потерянный вздох ветра, безумный лай далекой собаки и треск фонарика в ее трясущейся руке.
  
  
  
  
  9
  
  
  
  НОРА ОСТАНОВАЛАСЬ У ЗАКРЫТОЙ ДУБОВОЙ двери с надписью «ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПРАВЛЕНИЯ АРХЕОЛОГИЧЕСКОГО ИНСТИТУТА САНТА-ФЕ». Крепче сжимая портфель, который теперь никогда не покидал ее, она внимательно посмотрела в обе стороны по коридору. Она не знала, связана ли нервозность, которую она испытывала, с событиями прошлой ночи или с предстоящей встречей. Слухи о ее махинациях в JPL каким-то образом распространились? Нет, это невозможно. Но, может быть, это все равно будет увольнение. Иначе зачем Эрнесту Годдарду ее видеть? Голова болела от недосыпания.
  
  Все, что она знала о председателе, - это то, что она читала, а также редкие газетные фотографии и еще более редкие взгляды на его поразительную фигуру в университетском городке. Хотя доктор Блейквуд мог быть главным двигателем и главным архитектором концепции Института, Нора знала, что Годдард был реальной властью и деньгами за троном Блейквуда. И в отличие от Блейквуда, Годдард обладал почти сверхъестественной способностью культивировать прессу, умудряясь иногда помещать сделанную со вкусом и хвалебную статью в нужное место. Она слышала несколько объяснений огромного богатства этого человека, от унаследованного состояния от моторных масел до обнаружения подводной лодки, полной нацистского золота, - ни одно из них не казалось правдоподобным.
  
  Она глубоко вздохнула и крепко ухватилась за дверную ручку. Может быть, увольнение было бы хорошо на данном этапе. Это позволило бы ей беспрепятственно преследовать Кивиру. Институт в лице доктора Блейквуда уже вынес решение относительно предложенной ею экспедиции. Холройд дал ей необходимые боеприпасы, чтобы перенести эту идею в другое место. Если Институт не был заинтересован, она знала, что найдет подходящее место.
  
  Маленькая нервная секретарша проводила ее через приемную во внутренний кабинет. Помещение было прохладным и скромным, как церковь, с белыми глинобитными стенами и полом, выложенным мексиканской плиткой. Вместо внушительного электрического стола, которого ожидала Нора, был огромный деревянный рабочий стол, сильно потертый и помятый. Она удивленно огляделась; это была полная противоположность кабинета доктора Блейквуда. За исключением ряда горшков на рабочем столе, выстроенных в ряд, как если бы они были заняты, в комнате не было украшений.
  
  За рабочим столом стоял Эрнест Годдард, длинные белые волосы обрамляли ореолом его изможденное лицо, а борода цвета соли и перца под живыми голубыми глазами. В одной руке держал карандаш. Из кармана пиджака выпал смятый хлопковый носовой платок. Его тело было худым и хрупким, а серый костюм свободно свисал на костлявом теле. Нора подумала бы, что он болен, если бы его глаза не были ясными, яркими и полными огня.
  
  «Доктор. Келли, - сказал он, кладя карандаш и подходя к рабочему столу, чтобы пожать ей руку. «Так приятно наконец встретиться с вами». Голос у него был необычный: низкий, сухой, чуть выше шепота. И все же он обладал огромным авторитетом.
  
  «Пожалуйста, зовите меня Нора», - осторожно ответила она. Такой радушный прием был последним, чего она ожидала.
  
  «Я верю, что буду», - Годдард сделал паузу, чтобы снять носовой платок и закашлялся в него нежным, почти женственным жестом. "Присаживайся. О, но прежде чем вы это сделаете, взгляните на эту керамику, ладно? " Он сунул платок обратно в карман.
  
  Нора подошла к столу. Она насчитала дюжину расписных чаш - несравненные образцы древней керамики из долины Мимбрес в Нью-Мексико. Три были чистыми геометрическими фигурами с яркими ритмами, а два содержали абстрактные рисунки насекомых: жук-вонючка и сверчок. Остальные были покрыты антропоморфными изображениями - великолепно точными геометрическими человеческими фигурами. В дне каждого горшка была проделана аккуратная дырочка.
  
  «Они великолепны», - сказала Нора.
  
  Годдард, казалось, собирался заговорить, затем закашлялся. На рабочем столе раздался зуммер. «Доктор. Годдард, миссис Хенигсбау, чтобы увидеть вас.
  
  «Пошлите ее, - сказал Годдард.
  
  Нора бросила на него взгляд. "Должен ли я-"
  
  «Оставайся здесь», - сказал Годдард, указывая на стул. «Это займет всего минуту».
  
  Дверь открылась, и в комнату вошла женщина лет семидесяти. Сразу же Нора узнала этот типаж: матрона из общества Санта-Фе, богатая, худощавая, загорелая, почти без макияжа, великолепной формы, в изысканном, но сдержанном ожерелье из цветов тыквы навахо поверх шелковой блузки и с длинной юбкой из вельвета.
  
  «Эрнест, как мило», - сказала она.
  
  «Приятно видеть тебя, Лили», - ответил Годдард. Он махнул Норе пятнистой рукой. «Это доктор Нора Келли, доцент института».
  
  Женщина перевела взгляд с Норы на рабочий стол. «Ах, очень хорошо. Это те горшки, о которых я вам рассказывала.
  
  Годдард кивнул.
  
  «Мой оценщик говорит, что они стоят пятьсот тысяч, если стоят копейки. «Чрезвычайно редкая», - сказал он, и в идеальном состоянии. Знаете, Гарри собирал их. Он хотел, чтобы они были у Института после его смерти ».
  
  "Они очень хорошие-"
  
  "Я должен сказать, что они!" - перебила женщина, поглаживая свои безупречные волосы. «Теперь об их показе. Я, конечно, понимаю, что в Институте нет официального музея или чего-то подобного. Но, учитывая ценность этих горшков, очевидно, что вам захочется создать что-то особенное. Думаю, в административном здании. Я разговаривал с Симмонсом, моим архитектором, и он составил планы того, что мы называем Хенигсбау Альков…
  
  "Лили." Шепчущий голос Годдарда приобрел очень тонкую командную нотку. «Как я уже собирался сказать, мы глубоко признательны за наследство вашего покойного мужа. Но боюсь, мы не можем этого принять ».
  
  Наступила тишина.
  
  "Извините меня пожалуйста?" - спросила миссис Хенигсбоу внезапно холодным голосом.
  
  Годдард помахал платком в сторону рабочего стола. «Эти чаши пришли из могил. Мы не можем их взять ».
  
  «Что значит из могил? Гарри купил горшки у известных дилеров. Разве вы не получили документы, которые я отправил? В них нет ничего о могилах ».
  
  «Бумаги не имеют отношения к делу. Наша политика - не принимать погребальный инвентарь. Кроме того, - мягче добавил Годдард, - они очень красивые, это правда, и мы гордимся этим жестом. Но в нашей коллекции есть примеры получше ».
  
  Примеры лучше? - подумала Нора. Она никогда не видела более тонких чаш Mimbres, даже в Смитсоновском институте.
  
  Но миссис Хенигсбо все еще переваривала грубейшее оскорбление. «Погребальный инвентарь! Как вы смеете намекать на то, что их ограбили ...
  
  Годдард взял миску и просунул палец в отверстие в ее дне. «Этот горшок убит».
  
  "Убит?"
  
  "Да. Когда мимбры закопали горшок со своими мертвыми, они пробили отверстие в дне, чтобы выпустить дух горшка, чтобы он мог присоединиться к умершим в подземном мире. Археологи называют это убийством котла ». Он поставил миску на стол. «Все эти горшки убиты. Итак, вы видите, что они, должно быть, пришли из могил, независимо от того, что говорят источники ».
  
  «Вы хотите сказать, что собираетесь отказаться от подарка на полмиллиона долларов, вот так?» женщина плакала.
  
  "Боюсь, что так. Я их аккуратно упакую и верну тебе. Он закашлялся в платок. «Мне очень жаль, Лили».
  
  «Я уверен, что ты». Женщина развернулась и резко вышла из офиса, оставив после себя слабое облако дорогих духов.
  
  В последовавшей тишине Годдард устроился на краю стола с задумчивым выражением лица. «Вы знакомы с керамикой Mimbres?» он спросил.
  
  «Да», - ответила Нора. Она все еще не могла поверить, что он отказался от подарка.
  
  "Что вы думаете?"
  
  «Другие учреждения убили горшки Mimbres в своих коллекциях».
  
  «Мы не другие учреждения», - тихим шепотом ответил Годдард. «Эти горшки были закопаны людьми, которые уважали своих умерших, и мы обязаны продолжать это уважение. Сомневаюсь, что миссис Хенигсбау одобрила бы то, что мы выкопали ее дорогой покойный Гарри. Он устроился в кресле за рабочим столом. «На днях меня посетил доктор Блейквуд, Нора».
  
  Она застыла. Значит, вот оно.
  
  «Он упомянул, что вы отстали в своих проектах и ​​что, по его мнению, рассмотрение вашего срока полномочий может пройти неудачно. Не хочешь рассказать мне об этом?
  
  «Нечего сказать, - сказала Нора. «Я подам заявление об отставке в любое время».
  
  К ее удивлению, Годдард усмехнулся. «Отставка?» он спросил. «Почему ты хочешь уйти в отставку?»
  
  Она откашлялась. «Нет никакого шанса, что через шесть месяцев я смогу описать проекты Рио-Пуэрко и Гальегос-Дивид, и…» Она замолчала.
  
  "И что?" - спросил Годдард.
  
  «Делай то, что мне нужно делать», - закончила она. «Так что я мог бы уйти в отставку сейчас и избавить вас от неприятностей».
  
  "Я понимаю." Сверкающие глаза Годдарда не отрывались от нее. «Делайте то, что вам нужно, - говорите вы. Может быть, это поиски затерянного города Кивира? »
  
  Нора пристально посмотрела на него, и председатель снова усмехнулся. "О, да. Блейквуд тоже упомянул об этом.
  
  Нора молчала.
  
  «Он также упомянул о вашем внезапном отсутствии в Институте. Это как-то связано с твоей идеей, с поиском Кивиры?
  
  «Я был в Калифорнии».
  
  «Я должен был подумать, что Кивира находилась где-то к востоку отсюда».
  
  Нора вздохнула. «То, что я сделал, было в свободное время».
  
  «Доктор. Блейквуд так не думал. Вы нашли Кивиру?
  
  «В некотором смысле да».
  
  В комнате воцарилась тишина. Нора посмотрела на лицо Годдарда. Улыбка внезапно исчезла.
  
  "Не могли бы вы объяснить?"
  
  «Нет», - сказала Нора.
  
  Удивление Годдарда длилось всего мгновение. "Почему нет?"
  
  «Потому что это мой проект», - резко сказала Нора.
  
  "Я понимаю." Годдард слез со стола и наклонился к Норе. «Институт может помочь вам и вашему проекту. А теперь скажи мне: что ты нашел в Калифорнии? »
  
  Нора задвигалась в кресле, обдумывая. «У меня есть несколько радиолокационных изображений, которые показывают древнюю дорогу Анасази, ведущую к тому месту, где я считаю Кивира».
  
  "Вы действительно?" Лицо Годдарда выражало одновременно изумление и еще кое-что. «А откуда взялись эти изображения?»
  
  «У меня есть контакт в Лаборатории реактивного движения. Он смог в цифровом виде манипулировать радиолокационными изображениями местности, отменяя современные следы и оставляя древнюю дорогу. Он ведет прямо в самое сердце страны красных скал, упомянутых в ранних испанских источниках ».
  
  Годдард кивнул с любопытством и ожиданием на лице. «Это необычно», - сказал он. «Нора, ты женщина, у которой много сюрпризов».
  
  Нора ничего не сказала.
  
  «Конечно, у доктора Блейквуда были причины сказать то, что он сделал. Но, возможно, он говорил немного резко ». Он легонько положил руку ей на плечо. «Что, если мы сделаем этот поиск Quivira нашим проектом?»
  
  Нора замолчала. «Я не уверен, что понимаю».
  
  Годдард убрал руку, встал и медленно обошел комнату, не глядя на нее. «Что, если бы Институт профинансировал эту вашу экспедицию, отмените пересмотр вашего срока пребывания в должности? Как бы это звучало? "
  
  Нора смотрела на узкую спину мужчины, впитывая то, что он только что сказал. «Это будет звучать маловероятно, если вы не против, чтобы я так сказал», - ответила она.
  
  Годдард начал смеяться, но его прервала серия кашля. Он вернулся к рабочему столу. «Блейквуд рассказал мне о ваших теориях, о письме вашего отца. Некоторые из его слов были менее чем щедрыми. Но бывает, что я тоже давно задумался о Кивире. Не менее трех первых испанских исследователей на Юго-Западе слышали эти истории о сказочном золотом городе: Кабеса-де-Вака в 1530-х годах, Фрай Маркос в 1538 году и Коронадо в 1540 году. Их истории слишком похожи, чтобы быть выдумкой. А затем в 1770-х и снова в 1830-х годах больше людей вышли из этой пустыни, утверждая, что слышали о потерянном городе ». Он посмотрел на нее. «Я никогда не сомневался, что Quivira существует. Вопрос всегда был в том, где именно . ”
  
  Он обошел стол и снова остановился на его углу. «Я знал твоего отца, Нора. Если бы он сказал, что нашел доказательства существования этого затерянного города, я бы ему поверил ».
  
  Нора прикусила губу от неожиданного прилива эмоций.
  
  «У меня есть средства, чтобы поставить Институт прямо за вашу экспедицию. Но сначала мне нужно увидеть доказательства. Письмо и данные. Если то, что вы говорите, правда, мы вас поддержим ».
  
  Нора положила руку на свое портфолио. Она с трудом могла поверить в поворот. И все же она видела, как слишком много молодых археологов теряли доверие к своим старшим и более влиятельным коллегам. «Вы сказали, что это будет наш проект. Я по-прежнему хотел бы, чтобы это оставалось моим проектом, если вы не возражаете ».
  
  «Ну, возможно, я возражаю. Если я собираюсь финансировать эту экспедицию - через Институт, конечно, - мне нужен контроль, особенно над персоналом ».
  
  «Кого вы представляли руководителем экспедиции?» спросила она.
  
  Последовала малейшая пауза, пока Годдард неуклонно встречался с ней взглядом. «Вы бы, конечно. Аарон Блэк будет геохронологом, а Энрике Арагон - врачом и палеопатологом ».
  
  Нора откинулась назад, удивленная быстротой, с которой работал его разум. Он не только думал о предстоящей экспедиции, но и уже населял ее лучшими учеными в своих областях. «Если вы их достанете», - сказала она.
  
  «О, я вполне уверен, что смогу их достать. Я их обоих очень хорошо знаю. А открытие Кивиры станет переломным моментом в археологии юго-запада. Это та игра, от которой археолог не может устоять. А поскольку я не могу пойти с собой, - он объяснил, помахал платком, - я бы хотел послать свою дочь вместо себя. Она получила степень бакалавра от Смита, только что защитила кандидатскую диссертацию. в Принстоне по американской археологии, и ей не терпится провести полевые исследования. Она молода и, возможно, немного импульсивна, но у нее один из лучших археологических умов, с которыми я когда-либо сталкивался. К тому же она отлично разбирается в полевой фотографии ».
  
  Нора нахмурилась. Смит, подумала она про себя. «Я не уверена, что это хорошая идея», - сказала она. «Это может запутать цепочку подчинения. И это будет трудно путешествие, особенно для . . . » Она остановилась. «Девушка из женского общества».
  
  «Моя дочь должна пойти с ней», - тихо сказал Годдард. «И она не из« женского общества », как вы сами обнаружите». Странная невеселая улыбка на мгновение промелькнула на его губах, прежде чем исчезнуть.
  
  Нора посмотрела на старика, понимая, что это не подлежит обсуждению. Она быстро обдумала варианты. Она могла взять имеющуюся у нее информацию, продать ранчо и отправиться в пустыню с людьми по своему выбору, играя в азартные игры, чтобы найти Кивиру, прежде чем у нее закончатся деньги. Или она могла бы передать свои данные в другое учреждение, где, вероятно, пройдет год или два, прежде чем они смогут организовать и профинансировать поездку. Или она могла бы поделиться своим открытием с отзывчивым спонсором, обладающим уникальной квалификацией для организации профессиональной экспедиции, возглавляемой ведущими археологами страны. Плата за вход заключалась в том, чтобы взять с собой дочь покровителя. «Никакого конкурса», - подумала она.
  
  "Все в порядке." Она улыбнулась. «Но у меня есть собственное состояние. Мне нужно взять с собой техника JPL, который помогал мне в качестве специалиста по удаленной визуализации ».
  
  «Извините, но я бы хотел оставить за собой кадровые решения».
  
  «Это была цена получения данных».
  
  Наступила тишина. «Вы можете поручиться за его полномочия?»
  
  "Да. Он молод, но у него большой опыт ».
  
  "Очень хорошо."
  
  Нора была удивлена ​​способностью Годдарда принять вызов, парировать и принять решение. Она обнаружила, что он начинает ей нравиться.
  
  «Я также считаю, что мы должны хранить это в секрете», - продолжила она. «Экспедицию нужно собрать очень быстро и очень тайно».
  
  Годдард задумчиво посмотрел на нее. "Могу я спросить, почему?"
  
  «Потому что . . . » Нора остановилась. Потому что я думаю, что меня преследуют таинственные фигуры, которые ни перед чем не остановятся, чтобы узнать местонахождение Кивиры. Но она не могла сказать этого Годдарду; он сочтет ее сумасшедшей или того хуже, и тут же отменит свое предложение. Любой намек на проблему усложнит экспедицию, а может, и сорвет ее. «Потому что это очень конфиденциальная информация. Подумайте, что произойдет, если охотники узнают об этом и попытаются ограбить место до того, как мы сможем добраться до него. А в практическом плане мы должны действовать быстро. Скоро нас ждет сезон внезапных паводков ».
  
  Через мгновение Годдард медленно кивнул. «В этом есть смысл, - сказал он. «Я хотел бы включить в экспедицию журналиста, но уверен, что на его усмотрение можно положиться».
  
  "Журналист?" - взорвалась Нора. "Почему?"
  
  «Чтобы вести хронику того, что может быть самой важной находкой в ​​американской археологии двадцатого века. Представьте себе историю, которую мир бы потерял, если бы Говард Картер не написал о его открытии в лондонской газете Times . На самом деле я имею в виду репортера New York Times , имеющего в своем активе несколько книг, в том числе превосходный профиль Бостонского аквариума. Я думаю, что на него можно положиться не только как на хорошего копателя, но и за то, что он подготовит весьма благоприятный - и весьма заметный - отчет о вас и вашей работе ». Он взглянул на Нору. «Вы , конечно , не возражаете против гласности постфактум ?»
  
  Нора колебалась. Все происходило так быстро: казалось, Годдард все продумал еще до того, как заговорил с ней. Обдумывая их разговор, она поняла, что, должно быть, он это сделал. Ей пришло в голову, что могла быть причина его волнения, которой он не поделился с ней.
  
  «Нет, - сказала она, - я думаю, что нет».
  
  «Я так не думал. А теперь посмотрим, что у вас есть ».
  
  Годдард оттолкнулся от стола, а Нора полезла в свое портфолио и вытащила топографическое изображение Геологической службы США размером 30 на 60 минут. «Целевая область - это треугольник к западу от плато Кайпаровиц, здесь. Как видите, он содержит десятки систем каньонов, которые в конечном итоге впадают в озеро Пауэлл и Гранд-Каньон на юге и востоке. Ближайшее человеческое поселение - небольшой лагерь индейцев Нанковип в шестидесяти милях к северу.
  
  Затем она протянула Годдарду лист бумаги: 7,5-минутную топографическую карту Геологической службы США, на которой Холройд сделал красную надпечатку окончательного изображения со своего компьютера в надлежащем масштабе. «Это изображение, сделанное во время пролета шаттла на прошлой неделе, улучшенное цифровым способом. Слабая прерывистая черная линия поперек дороги - это древняя дорога Анасази ».
  
  Годдард взял простыню в свои тонкие бледные руки. «Чрезвычайно», - пробормотал он. "Вылет на прошлой неделе?" Он снова посмотрел на Нору с любопытным восхищением в глазах.
  
  «Пунктирная линия показывает реконструкцию маршрута моего отца через эту страну по тому, что он считал этой дорогой. Когда мы экстраполировали дорогу с радара шаттла на эту карту, она совпала с маршрутом моего отца. Дорога, кажется, ведет на северо-запад от руин Бетатакина, через лабиринт каньонов и через этот огромный хребет, который мой отец назвал Хребтом Дьявола. Затем он, кажется, ведет в узкий каньон с прорезями, заканчиваясь здесь, в этом крошечном скрытом каньоне. Мы надеемся найти город где-нибудь в этом каньоне ».
  
  Годдард покачал головой. "Удивительный. Но Нора, все известные нам древние дороги анасази, Чако и другие, проходят по абсолютно прямым линиям. Эта дорога вьется, как сломанная пружина ».
  
  «Я тоже думала об этом», - сказала Нора. «Все всегда думали, что каньон Чако был центром культуры анасази, четырнадцатью Великими домами Чако с Пуэбло Бонито в их центре. Но посмотри на это ».
  
  Она вытащила еще одну карту, на которой было показано все плато Колорадо и бассейн Сан-Хуан. В нижнем правом углу была наложена схема археологических раскопок каньона Чако, на которой показаны огромные руины в Пуэбло-Бонито, окруженные кругом отдаленных общин. Жирная красная линия была проведена от Пуэбло-Бонито, через круг, через полдюжины других крупных руин и проходила по стрелке прямо в верхний левый угол карты, заканчиваясь знаком X.
  
  «Этот крестик отмечает то, что, по моим расчетам, является местонахождением Кивиры, - тихо сказала Нора. «Все эти годы мы верили, что Чако было конечным пунктом дорог Анасази. Но что, если пункт назначения не Чако ? Что, если бы вместо этого это было отправной точкой для ритуального путешествия в Кивиру, город священников? »
  
  Годдард медленно покачал головой. «Это восхитительно. Здесь более чем достаточно доказательств, чтобы оправдать экспедицию. Вы когда-нибудь думали, как туда попасть? Например, вертолеты? »
  
  "Это была моя первая мысль. Но это не типичный удаленный сайт. Эти каньоны слишком узкие, и большинство из них имеют глубину в тысячу футов. Здесь сильные ветры, остроконечная каменная порода и нет равнин для приземления. Я внимательно изучил карты, и в радиусе пятидесяти миль нет места, где можно было бы безопасно посадить вертолет. Очевидно, о джипах не может быть и речи. Так что нам придется использовать лошадей. Они дешевы и могут вместить много снаряжения ».
  
  Годдард хмыкнул, глядя на карту. "Звучит отлично. Но я не уверен, что вижу дорогу, даже на лошади. Все эти каньоны закрываются у истоков. Даже если вы использовали это индийское поселение далеко на севере в качестве отправной точки, добраться до деревни было бы чертовски сложно. А потом следующие шестьдесят миль - безводная местность. Озеро Пауэлл блокирует доступ к югу ». Он посмотрел вверх. «Если только ты . . . »
  
  "Точно. Мы поплывем по озеру. Я уже позвонил в порт Вахвип в Пейдж, и у них есть семидесятифутовая баржа, которая справится с этой работой. Если бы мы начали с Вахвипа, подняли лошадей до вершины Серпентинского каньона и поехали оттуда, мы могли бы быть в Кивире через три или четыре дня ».
  
  Годдард расплылся в улыбке. «Нора, это вдохновляет. Давайте сделаем это. "
  
  «Есть еще кое-что», - сказала Нора, не поднимая глаз, кладя карты в портфель. «Моему брату нужна работа. На самом деле он сделает все, что угодно, и я знаю, что при правильном надзоре он отлично справился бы с сортировкой и каталогизацией материалов Рио-Пуэрко и Гальегос Дивайд ».
  
  - У нас есть правило против кумовства… - начал Годдард, но остановился, когда Нора, невзирая на себя, начала улыбаться. Старик пристально посмотрел на нее, и на мгновение Норе показалось, что он разразится гневом. Но затем его лицо прояснилось. «Нора, ты дочь своего отца», - сказал он. «Вы никому не доверяете и чертовски хороший переговорщик. Какие-нибудь другие требования? Лучше подарите их сейчас или помолчите навсегда ».
  
  «Нет, это покрывает это».
  
  Годдард молча протянул руку.
  
  
  
  
  10
  
  
  
  Был резкий грохочущий звук; Нора чуть не уронила артефакт в руки и в панике оторвалась от стола, сердце бешено колотилось. Хмурое лицо Скип было обрамлено стеклянным окном двери ее офиса. Она откинулась на спинку стула и выдохнула. Скип поднял руку и преувеличенным жестом указал вниз на дверную ручку.
  
  «Из-за тебя у меня чуть не случился сердечный приступ», - сказала она, впуская его. Ее пальцы все еще дрожали, когда она закрывала и снова запирала дверь. «Не говоря уже о потере двухлетней зарплаты, если бы я уронил горшок с моголлонами».
  
  «С каких это пор вы начали запирать свой офис?» - сказал Скип, сутулясь в единственный стул, не заваленный книгами, и натягивал на колени большую сумку. «Послушай, Нора, здесь что-то ...»
  
  «Перво-наперво», - прервала его Нора. «Ты получил мое сообщение?» Скип кивнул и передал сумку. Нора расстегнула кожаные ремни и заглянула внутрь. Внизу лежал старый «Ругер» ее отца, засунутый в потрепанную кобуру.
  
  - Во всяком случае, для чего он вам нужен? - спросил Скип. «Некоторое академическое соперничество, которое необходимо урегулировать?»
  
  Нора покачала головой. «Скип, я хочу, чтобы ты на минутку был серьезен. Институт согласился профинансировать экспедицию в Кивиру. Я уезжаю через пару дней ».
  
  Глаза Скипа расширились. "Фантастика! Вы ведь не теряете времени зря? Когда мы пойдем? »
  
  «Ты прекрасно знаешь, что не поедешь», - сказала Нора. «Но я устроил вам работу здесь, в Институте. Ты приступишь к работе в следующий понедельник ».
  
  Глаза снова сузились. "Работа? Я не разбираюсь в археологии.
  
  «Все это время ты ползал по ранчо на четвереньках с папой в поисках черепков? Ну давай же. В любом случае, это простое задание для первого года обучения. Мой помощник Соня Роулинг покажет вам все вокруг, поможет вам начать работу, ответит на вопросы и убережет вас от неприятностей ».
  
  "Она милая?"
  
  "Она замужем. Слушай, меня не будет около трех недель. Если к тому времени, когда я вернусь, тебе это не понравится, можешь бросить. Но на время это будет вас чем-то занять ». «И, может быть, держать тебя в безопасном месте в течение дня», - подумала она. «Ты не против присмотреть за мной, пока меня не будет? И ты оставишь мои вещи для разнообразия? Она покачала головой. «Ты используешь мой душ, ты крадешь мою расческу . . . Я должен начать взимать арендную плату ».
  
  «Я не крал твою расческу!» Скип запротестовал. «Я имею в виду, конечно, я использовал его, но я положил его обратно. Я знаю, насколько вы невротичны в таких вещах.
  
  «Не невротик. Просто аккуратно. Она оглянулась. «Кстати о моем доме, где Тербер? Разве вы его не привели?
  
  Скип смешно посмотрел на него. «Это то, что я хотел тебе сказать», - сказал он тихо. «Тербер пропал».
  
  Нора почувствовала, как воздух внезапно покидает ее легкие. "Отсутствует?" - повторила она.
  
  Скип униженно посмотрел вниз.
  
  "Что случилось?"
  
  Скип покачал головой. «Не знаю. Это была вторая ночь, когда тебя не было. В первую ночь он был в порядке, ну или вообще в порядке. Когда я пришел во вторую ночь и позвал его, он ушел. Это было странно. Дверь была заперта, все окна закрыты. Но в воздухе стоял этот забавный запах, почти как цветы. На улице как сумасшедшая лаяла какая-то собака, но это не было похоже на Тербера. Я все равно вышел на улицу и огляделся. Он, должно быть, перепрыгнул через забор или что-то в этом роде. Он глубоко вздохнул и посмотрел на сестру. «Мне очень жаль, Нора. Я его искал, поговорил с соседями, назвал фунт . . . »
  
  «Вы не оставили дверь открытой?» - спросила Нора. Гневный гнев, который она чувствовала накануне вечером, чувство насилия исчезло, оставив после себя только странный и ужасный страх.
  
  «Нет, я клянусь, что нет. Как я уже сказал, все было заперто ».
  
  «Скип, я хочу, чтобы ты меня выслушал», - тихо сказала она. «Когда я вернулся домой вчера вечером, я понял, что что-то не так. Кто-то был в квартире. Место было грязным. Моя расческа отсутствовала. Был странный запах, тот самый, который вы заметили. А потом я услышала царапины и вышла на улицу… - Она остановилась. Как она могла это объяснить: горбатая, покрытая мехом фигура, странное отсутствие следов, чувство крайней чужеродности, которое охватило ее, когда она стояла в темноте с фонариком в руке? А теперь Тербер . . .
  
  Скептический взгляд Скипа внезапно сменился беспокойством. «Привет, Нора, у тебя была целая неделя», - сказал он. «Сначала та штука на ранчо, потом эта экспедиция, которая возникла из ниоткуда, и исчезновение Тербера. Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть? »
  
  Нора посмотрела ему в глаза.
  
  "Какие?" он спросил. "Ты боишься идти домой?"
  
  «Дело не в этом», - ответила она. «Сегодня утром я попросил слесаря ​​установить второй замок. Просто так . . . » Она заколебалась. «Я просто должен вести себя сдержанно в течение следующих дней или двух. Я могу позаботиться о себе. Как только я уеду из Санта-Фе, проблем больше не будет. Но, Скип, пообещай мне, что будешь очень осторожен, пока меня не будет. Я оставлю папин пистолет в ящике тумбочки в своей квартире. Я хочу, чтобы он был у тебя после того, как я уйду. И не ходи мимо старого места, ладно?
  
  «Ты боишься, что Существо из Черной лагуны достанет меня?»
  
  Нора быстро встала. «Это не смешно, и ты это знаешь».
  
  «Хорошо, хорошо. Я все равно никогда не хожу в эту разрушенную старую хижину. Кроме того, после того, что случилось, держу пари, Тереза ​​наблюдает за этим местом, как ястреб, держа палец на спусковом крючке.
  
  Нора вздохнула. "Может быть, вы правы."
  
  "Я не ошибаюсь. Подожди и увидишь. Черная лагуна, ноль. Винчестер, один.
  
  
  
  
  11
  
  
  
  КАЛАВЕРАС МЕСА ЛОЖИТСЯ ПОД полуночным небом, темный остров, поднимающийся из океана разбитой скалы - обширный поток лавы Эль-Мальпа в центральной части Нью-Мексико. Завеса облаков переместилась по звездам, и гора лежала под ними: тихая, темная, необитаемая. Ближайшее поселение было Кемадо, в пятидесяти милях отсюда.
  
  Калаверас Меса не всегда был необитаемым. В четырнадцатом веке индейцы анасази проникли в его южные скалы и вырыли пещеры в мягком вулканическом туфе. Но место оказалось неподходящим, и пещеры были заброшены на полтысячелетия. В этой отдаленной части Эль-Мальпаиса не было ни дорог, ни троп; пещеры остались нетронутыми и неизведанными.
  
  Две темные фигуры двигались среди бесшумных разбитых плотов и глыб застывшей лавы, омывающих стороны холма. Они были покрыты толстыми шкурами меха, а в их движениях сочетались быстрота и осторожность волка. На обеих фигурах были тяжелые серебряные украшения: ремни из раковин, ожерелья из цветов тыквы, бирюзовые диски и старые накладки на луки, отлитые из песка. Голая кожа под тяжелыми шкурами была замазана густой краской.
  
  Они достигли склона осыпи под пещерами и начали подниматься, пробираясь среди валунов и камнепадов. У подножия самой скалы они быстро поднялись по тропе, сложенной руками и ногами, и исчезли в темном входе в пещеру.
  
  В пещере они остановились. Одна фигура осталась у входа, а вторая быстро двинулась к глубине пещеры. Он оттолкнул камень, открыв узкий проход, и пролез в меньшую комнату. Раздался слабый царапающий звук, и колеблющийся свет горящего осколка показал, что эта комната не была пустой: это была небольшая погребальная камера анасази. В нишах, вырезанных в дальней стене, лежали три мумифицированных трупа и несколько жалких разбитых горшков, оставленных рядом с ними в качестве подношений. Фигура поместила шарик из воска с воткнутым в него кусочком соломы на высоком выступе, освещая его неопределенным светом.
  
  Затем он перешел к центральному трупу: серую изящную фигуру, завернутую в гниющую шкуру буйвола. Его мумифицированные губы оторвались от зубов, а рот был открыт в чудовищной гримасе веселья. Ноги трупа были подтянуты к груди, а колени были обмотаны плетеными веревками; его глаза представляли собой две дыры, перепончатые с клочьями ткани; его руки были сжаты в сморщенные кулаки, ногти свисали и ломались, обглоданные крысами.
  
  Фигура протянула руку и с бесконечной нежностью взяла мумию, вынула ее из ниши и положила в толстый слой пыли на полу пещеры. Дотянувшись до шкуры, он достал небольшую плетеную корзинку и узелок с лекарствами. Раскрывая сверток, он что-то вытащил и поднес к неуверенному свету: пару тонких бронзовых волосков.
  
  Фигура снова повернулась к мумии. Медленно он поместил волосы в рот мумии, вдавливая их глубоко в горло мумии. Раздался сухой треск. Затем фигура откинулась назад; свеча погасла; и снова наступила абсолютная тьма. Последовал низкий звук, бормотание, затем имя, повторяемое снова и снова медленным ровным голосом: « Келли . . . Келли . . . Келли . . . ”
  
  Прошло много времени. Спичка снова поцарапала, и воск снова зажгли. Фигура полезла в корзину, затем наклонилась над трупом. В тусклом свете поблескивал острый как бритва обсидиановый нож. Раздался слабый, ритмичный скребущий звук: звук камня, рассекающего хрустящую сухую плоть. Вскоре фигура выпрямилась, держась за небольшой круглый диск скальпа, усеянный завитками волос на затылке мумии. Фигура благоговейно положила его в корзину.
  
  Фигура снова наклонилась. Теперь послышался более громкий звук копания. Через несколько минут раздался резкий стук. Фигура подняла диск из кости черепа, осмотрела его, затем положила в корзину рядом со скальпом. Затем он провел ножом по мумии, пока не коснулся сжатых иссохших кулаков. Он осторожно оторвал от рук гнилые лохмотья бизоньей шкуры, лаская их своими руками. Затем он провел ножом между пальцами, методично выдергивая их и отламывая по одному. Обхватив каждый палец, он отрезал мутовку от отпечатка пальца и положил высушенные кусочки мяса в корзину. Затем фигура спустилась к пальцам ног, отламывая их от тела, как хлебные палочки, и быстро вырезая отпечатки пальцев ног. На пол пещеры посыпались небольшие ливни пыли.
  
  Маленькая корзинка наполнилась кусками трупа, когда самодельная свеча потухла. Фигура быстро завернула мумию и подняла ее обратно в нишу в стене, когда погас свет. Взяв корзину, он вышел из комнаты и откатил камень на место. Он осторожно вытащил из шкуры сумку из оленьей кожи, развязал тугой узел кожи, запечатавший ее, и дразнил сумку. Держа его подальше от себя, он осторожно насыпал тонкий след какой-то порошкообразной субстанции вдоль основания камня. Затем он тщательно запечатал сумку и присоединился к своему товарищу у входа в пещеру. Быстро и бесшумно они спустились со скалы и снова были поглощены тьмой огромного потока лавы Эль-Мальпаиса.
  
  
  
  
  12
  
  
  
  ФАРЫ ГРУЗОВИКА НОРЫ плыли в предрассветной тьме, рассекая облака пыли, поднимающиеся из загонов, освещая деревянные ворота чувственного ранчо. Она остановилась на изрезанной колеями стоянке и заглушила мотор. Рядом она увидела две машины темного цвета, пикап и фургон, на каждой из которых была печать Института. К ближайшим загонам для лошадей были приставлены два прицепа с наклонной загрузкой, и работники ранчо загружали в них лошадей при электрическом освещении.
  
  Нора вышла на прохладный утренний воздух и огляделась. Небо не начинало светлеть еще полчаса или около того, но Венера уже поднималась, резкое пятнышко света на фоне бархатного неба. Транспортные средства Института были пусты, и Нора знала, что все, должно быть, уже были у огненного круга, где Годдард планировал представить экспедицию друг другу и сказать короткое прощание. Через час они начнут долгую поездку в Пейдж, штат Аризона, в конце озера Пауэлл. Пришло время познакомиться с остальными.
  
  Но она задержалась на мгновение. Воздух был наполнен звуками ее детства: хлопком латиго, свистом и криком ковбоев, грохотом гарцующих копыт в трейлерах, лязгом складных ворот. По мере того, как аромат дыма пиньона, лошадей и пыли приближался, тугой узел, который рос внутри нее, начал ослабевать. Последние три дня она была в высшей степени осторожна, в высшей степени бдительна, и все же она не увидела ничего, что могло бы ее встревожить. Экспедиция прошла с поразительной скоростью и плавностью. Ни слова не просочилось. И здесь, вдали от Санта-Фе, Нора обнаружила, что напряжение, которое так мучительно держало ее на грани, начало спадать. Тайна того, кто послал письмо ее отца, никогда не уходила от нее. Но по крайней мере, как только они выйдут на след, она оставит своих странных преследователей далеко позади.
  
  Ковбой в потрепанной шляпе вышел из загона, ведя по лошади в каждую руку. Нора повернулась, чтобы посмотреть на него. Мужчина был едва ли пяти футов ростом, худощав, с бочкообразной грудью и кривоногим. Он повернулся и крикнул некоторым рукам глубже в пыльной темноте, заключив приказы в скобки со словами из четырех букв. «Это, должно быть, Роско Свайр», - подумала она: тот споритель, которого нанял Годдард. Он казался достаточно уверенным в себе, но, как всегда говорил ее отец, он не ковбой, пока вы не увидите, как он катается. Она снова ощутила на мгновение раздражение из-за того, что председатель Института взял на себя найм всего персонала, даже спора. Но Годдард оплачивал счета.
  
  Она вытащила седло из кузова грузовика и обошла его. "Роско Свайр?" спросила она.
  
  Он повернулся и снял шляпу жестом, который был одновременно вежливым и ироничным. «К вашим услугам», - сказал он удивительно низким голосом. У него были огромные нависающие усы, обвисшие губы и большие глаза коровьей грусти. Но в его манерах была некоторая грубость, даже резкость.
  
  «Я Нора Келли», - сказала она, пожимая маленькую руку. Он был таким грубым и шершавым, будто схватился за заусенец.
  
  «Так ты босс», - сказал Свайр с ухмылкой. "Довольный." Он взглянул на седло. «Что у тебя там?»
  
  «Это мое собственное. Я подумал, ты захочешь погрузить его вместе с остальными в передней части прицепа ».
  
  Он медленно надел шляпу на голову. «Похоже, это немного повлияло на наркотики».
  
  «Я ем с шестнадцати лет».
  
  Свайр снова улыбнулся. «Археолог, умеющий ездить верхом».
  
  «Я могу упаковать корзину и бросить неплохую алмазную сцепку», - сказала Нора.
  
  При этом Свайр достал из кармана небольшую коробку имбирных конфет, поместил одну под усы и начал жевать. «Ну, теперь, - сказал он, когда его рот наполнился, - ты не стесняешься своих достижений». Он присмотрелся к ее снаряжению. «Valle Grande Saddlery с трехчетвертной оснасткой с перекладиной Шайенна. Дай мне знать, если захочешь продать это ».
  
  Нора засмеялась.
  
  «Послушайте, остальные просто подошли к кругу. Что вы можете мне о них рассказать? Жители Нью-Йорка Банча в отпуске, что ли?
  
  Норе понравился Свайр и его сардонический тон. «С большинством из них я не встречался. Это смешанная группа. Люди, кажется, думают, что все археологи похожи на Индиану Джонса, но я встречал много людей, которые не могли ездить верхом, чтобы спасти свою жизнь, или которые никогда не отваживались выходить за пределы классной комнаты и лаборатории. Все зависит от того, какую работу они проделали. Бьюсь об заклад, к концу первого дня будет пара воспаленных ягодиц ». Она думала о Слоане Годдард, девушке из женского общества, и гадала, как она, Холройд и остальные собираются жить верхом.
  
  «Хорошо», - сказал Свайр. «Если они не болят, им не весело». Он сунул себе в рот еще одну рыжую прядь, затем указал. «Это так».
  
  Огненный круг лежал к северу от загонов, скрытый зарослями можжевельника и пиньона. Нора пошла по следу, быстро заметив мерцающий огонь сквозь деревья. Огромные бревна пондерозы были уложены широкими кольцами по три в глубину. Круг лежал у подножия высокого обрыва, который кое-где был изрыт пещерами, а его вершина отвесно нависала. Свет от костра прыгал и мерцал, окрашивая отвесный песчаник в мрачные цвета на фоне темноты. Нора знала, что огненный круг перед долгим путешествием был старым обычаем пуэбло, и после того, как она стала свидетельницей инцидента с горшками Мимбрес, она не особо удивилась, что Годдард предложил это. Это было еще одним свидетельством его уважения к индийской культуре.
  
  Она вышла на свет костра. Несколько фигур сидели на бревнах пондерозы и тихо бормотали. Они повернулись при ее приближении. Она сразу же узнала Аарона Блэка, импозантного геохронолога из Пенсильванского университета: ростом шесть футов пять дюймов или больше, с массивной головой и руками. Он держал голову прямо, подбородок выступал вперед, что одновременно увеличивало его рост и придавало ему слегка напыщенный вид.
  
  Но этот взгляд противоречил высокой репутации Блэка. Она видела его на многочисленных археологических собраниях, где он, казалось, всегда выступал с докладом, опровергающим шаткую, но обнадеживающую датировку какого-то другого археолога; человек интеллектуальной строгости, которому явно нравилась роль разрушителя теорий своих коллег. Но он был признанным мастером археологических датировок, которого одновременно боялись и ценили. Говорили, что он никогда не ошибался, и его высокомерное лицо выглядело так.
  
  «Доктор. Черный, - сказала Нора, выходя вперед. «Я Нора Келли».
  
  «О, - сказал Блэк, вставая и пожимая руку. "Рад встрече с вами." Он выглядел немного сбитым с толку. «Наверное, не нравится идея иметь молодую женщину в качестве начальника», - подумала она. Ушли в прошлое фирменный галстук-бабочка и пиджак из хлопчатобумажной ткани его археологических конференций, на смену им пришла совершенно новая одежда для пустыни, которая выглядела так, как если бы она была взята прямо со страниц Abercrombie & Fitch. «Он будет одним из самых больных», - подумала Нора. Если он не убьет свою задницу первым.
  
  Холройд подошел и пожал ей руку, быстро неловко обнял, а затем, смущенный, в замешательстве отступил назад. У него было сияющее лицо бойскаута, отправляющегося в свой первый поход, его зеленые глаза сияли с надеждой.
  
  «Доктор. Келли? раздался голос из темноты. Другая фигура шагнула к ней на свет, маленький темный мужчина лет пятидесяти с небольшим, излучавший тревожную, даже едкую силу. У него было поразительное лицо: темно-оливковая кожа, черные волосы, зачесанные назад, прикрытые глаза, длинный крючковатый нос. «Я Энрике Арагон». Он ненадолго взял ее за руку; его пальцы были длинными, чувствительными, почти женственными. Он говорил точным, достойным голосом с едва заметным мексиканским акцентом. Она также много раз видела его на конференциях, как удаленную и частную фигуру. Он был широко признан лучшим физическим антропологом страны, обладателем медали Хрдлички; но он также был врачом - очень удобная комбинация, которая, несомненно, фигурировала в выборе Годдарда. Ее снова поразило то, что Годдард мог за такое короткое время заполучить профессионалов уровня Блэка и Арагона. И еще сильнее ее поразило то, что она будет руководить этими двумя мужчинами, намного превосходящими ее как по возрасту, так и по репутации. Нора стряхнула внезапную волну сомнений: она знала, что если она собиралась возглавить эту экспедицию, ей лучше начать думать и действовать как лидер, а не как доцент, всегда подчиняющийся своим старшим коллегам.
  
  «Мы знакомы», - сказал Арагон с короткой улыбкой. «Это Луиджи Бонаротти, управляющий лагерем и повар». Он отступил в сторону и указал на другую фигуру, которая подошла к нему сзади, чтобы встретить Нору.
  
  Мужчина с темными сицилийскими глазами наклонился и взял ее за руку. Он был безупречно одет в отглаженные брюки хаки, красиво ухоженный, и Нора уловила слабый запах дорогого лосьона после бритья. Он взял ее за руку и слегка поклонился с какой-то европейской сдержанностью.
  
  «Неужели нам действительно придется ездить на лошадях до места?» - спросил Блэк.
  
  «Нет», - сказала Нора. «Тебе тоже придется немного погулять».
  
  Лицо Блэка скривилось от недовольства. «Я должен был подумать, что вертолеты будут иметь больше смысла. Я всегда находил их достаточным для моей работы ».
  
  «Не в этой стране», - сказала Нора.
  
  «А где тот журналист, который будет все это документировать для потомков? Разве он не должен быть здесь? Я с нетерпением жду встречи с ним ».
  
  «Он присоединяется к нам в Wahweap Marina вместе с дочерью доктора Годдарда».
  
  Остальные начали обходить костер, и Нора села на бревно, наслаждаясь теплом, вдыхая запах кедрового дыма, прислушиваясь к шипению и потрескиванию, дразнящим окружающую тьму. Как будто издалека, она услышала, как Блэк все еще бормочет о необходимости ехать на лошади. Пламя падало на утесы из песчаника, выделяя черные рваные устья пещер. Ей показалось, что она увидела краткое сияние света внутри одной из пещер, но оно исчезло так же быстро, как и появилось. Возможно, какая-то хитрость. По какой-то причине она обнаружила, что думает о притче Платона о пещере. «А как бы мы выглядели, - подумала она, - тем обитателям, которые глубоко внутри, глядя на тени на стене?»
  
  Она поняла, что шепот разговоров вокруг нее утих. Все смотрели на огонь, погруженные в свои мысли. Нора взглянула на возбужденного Холройда, довольная, что специалист по дистанционному зондированию не задумывается. Но Холройд больше не смотрел на огонь: он смотрел за его пределы, в темноту скалы.
  
  Нора заметила, что Арагон поднял голову, затем Блэк. Проследив за их взглядом, она снова увидела вспышку света внутри одной из пещер за огнем, прерывистую, но безошибочную. Раздался слабый щелкающий звук и снова появились желтые вспышки. Затем одинокая фигура, серый на черном, разошлась на фоне тьмы пещеры. Когда он вышел из тени обрыва песчаника, Нора узнала изможденное лицо Эрнеста Годдарда. Он молча подошел к группе, его белые волосы были окрашены в красный цвет от огня, и он смотрел на них сквозь пламя и дым. Он что-то пошевелил в руке, и вспышки снова вернулись, мерцая сквозь его узкие пальцы.
  
  Он долго стоял, глядя на каждого по очереди. Затем он сунул все, что было у него в руке, в кожаный мешок и бросил его через огонь в Арагон, ближайший к кругу. «Потрите их вместе», - сказал он, его шепчущий голос был едва слышен из-за потрескивания костра. «Тогда раздай их».
  
  Когда Арагон протянул ей сумку, Нора полезла внутрь и нащупала два гладких твердых камня. Она вытащила их и поднесла к свету костра: прекрасные образцы кварца, вид которых переворачивались рекой, с вырезанными ритуальными спиралями, символизирующими сипапу, вход анасази в подземный мир.
  
  В этот момент она узнала их такими, какие они есть. Вытащив их из яркого света огня, она потерла их друг о друга, наблюдая, как чудесные внутренние искры зажигают сердца камней, яростно мерцая в темноте. Наблюдая за ней, Годдард кивнул.
  
  «Камни молний Анасази», - сказал он тихим голосом.
  
  "Они настоящие?" - спросил Холройд, забирая их у Норы и поднося к свету костра.
  
  «Конечно, - сказал Годдард. «Они происходят из тайника с лекарствами, найденного в большой киве в Кит Силе. Раньше мы полагали, что анасази использовали их в церемониях дождя, чтобы символизировать зарождение молнии. Но мы больше не уверены. Резная спираль представляет сипапу. Но опять же, это может быть родник. Опять же, никто не знает наверняка ».
  
  Он слегка закашлялся. «И это то, что я здесь, чтобы сказать вам. Еще в шестидесятые годы мы думали, что знаем об анасази все. Я помню, как великий археолог юго-запада Генри Эш призывал своих студентов искать другие места. «Это засосанный апельсин», - сказал он.
  
  «Но теперь, после трех десятилетий загадочных и необъяснимых открытий, мы понимаем, что почти ничего не знаем об анасази. Мы не понимаем их культуру, мы не понимаем их религию. Мы не можем читать их петроглифы и пиктограммы. Мы не знаем, на каких языках они могли говорить. Мы не знаем, почему они покрыли юго-запад маяками, святынями, дорогами и сигнальными станциями. Мы не знаем, почему в 1150 году они внезапно покинули каньон Чако, сожгли дороги и отступили в самые отдаленные, недоступные каньоны на юго-западе, построив могучие крепости на скалах. Что произошло? Кого они боялись? Спустя столетие они оставили даже те, оставив безлюдными все плато Колорадо и бассейн Сан-Хуан, площадью около пятидесяти тысяч квадратных миль. Почему? Дело в том, что чем больше мы открываем, тем сложнее становятся эти вопросы. Некоторые археологи теперь считают, что мы никогда не узнаем ответов ».
  
  Его голос упал еще больше. Несмотря на тепло огня, Нора не могла сдержать дрожь.
  
  «Но у меня есть предчувствие», - прошептал он более слабым, хриплым голосом. «Я убежден, что Quivira будет содержать ответы на эти загадки».
  
  Он по очереди взглянул на каждого из них. «Все вы собираетесь отправиться в приключение на всю жизнь. Вы направляетесь к месту, которое может оказаться крупнейшим археологическим открытием десятилетия, а возможно, даже века. Но не будем себя обманывать. Кивира будет местом тайн, а также откровений. Это может поставить столько вопросов, сколько ответов. И это вызовет вам физический и психологический вызов, который вы еще не можете себе представить. Будут моменты триумфа, моменты отчаяния. Но никогда не забывайте, что вы представляете Археологический институт Санта-Фе. Институт представляет собой высочайший стандарт археологических исследований и этического поведения ».
  
  Он пристально посмотрел на Нору. «Нора Келли проработала в Институте всего пять лет, но она зарекомендовала себя как отличный полевой археолог. Она главная, и я полностью ей доверяю. Я не хочу, чтобы кто-нибудь об этом забыл. Когда моя дочь присоединится к вам в Пейдж, она также сообщит доктору Келли; не может быть путаницы в командах ».
  
  Он сделал шаг в сторону от костра, обратно в темноту нависшего обрыва. Нора наклонилась вперед, пытаясь услышать, когда его шепот смешался с бормотанием огня.
  
  «Некоторые не верят, что затерянный город Кивира существует. Они думают, что эта экспедиция безрассудна, что я выбрасываю деньги. Есть даже опасения, что это поставит институт в затруднительное положение ».
  
  Он сделал паузу. «Но город есть. Вы это знаете, и я это знаю. А теперь пойди и найди это ».
  
  
  
  
  13
  
  
  
  ЭКСПЕДИЦИЯ ПРОШЛА ЧЕРЕЗ СТРАНИЦУ, АРИЗОНА, в два часа дня того же дня, прицепы с лошадьми, за которыми следовали пикап и фургон, мчались через город в стиле каравана к пристани для яхт, где они въехали на гигантскую асфальтовую стоянку с видом на озеро Пауэлл. . Пейдж был одним из новых быстроразвивающихся городов Запада, возникших как сыпь в пустыне, построенным вчера и уже обветшавшим. Его трейлерные парки и сборные дома тянулись вниз к берегу озера через бесплодный ландшафт жирного леса и солончаков. За городом возвышались три сюрреалистические дымовые трубы угольной электростанции навахо, каждая из которых поднималась в небо почти на четверть мили, выбрасывая клубы белого пара.
  
  За городом простирались пристань для яхт и само озеро Пауэлл, зеленая извилина, уходящая в фантастическую каменную пустыню. Он был огромен: триста миль в длину, с тысячами миль береговой линии. Озеро было захватывающим зрелищем, резко контрастировавшим с банальностью Пейджа. На востоке, как черная тюбетейка, возвышался огромный купол горы Навахо, овраги на его вершине все еще заклинивали снежные полосы. Дальше по озеру холмы, холмы и каньоны накладывались друг на друга, само озеро образовывало путь в бесконечность песчаника и неба.
  
  Глядя на это зрелище, Нора покачала головой. Тридцать пять лет назад это был каньон Глен, который Джон Уэсли Пауэлл назвал самым красивым каньоном в мире. Затем была построена плотина Глен-Каньон, и воды реки Колорадо медленно поднялись, образуя озеро Пауэлл. Некогда безмолвная дикая местность, по крайней мере, вокруг Пейджа, теперь была наполнена ревом сигаретных лодок и водных мотоциклов, звуками, смешанными с запахом выхлопных газов, сигаретного дыма и бензина. Место было сюрреалистичным, как поселение на краю известного мира.
  
  Рядом с ней Свайр нахмурился в окно. Большую часть поездки они говорили о лошадях, и Нора начала уважать ковбоя. «Я не знаю, как эти лошади будут плавать на барже», - сказал он. «Мы могли бы устроить неожиданную вечеринку по плаванию».
  
  «Мы сможем загнать трейлеры прямо на баржу и отцепить их», - ответила Нора. «Их никогда не нужно разгружать».
  
  - Ты имеешь в виду, до дальней стороны. Свайр пощупал густые усы, свисавшие под его носом. - Вы не видите никаких следов этой Слоунской девчонки?
  
  Нора пожала плечами. Предполагалось, что Слоан Годдард прилетит прямо в Пейдж и встретит их в пристани для яхт, но среди мясистой толпы с пивным животом, толпившейся вокруг доков, не было никаких признаков женского общества «Семь сестер». Возможно, она ждала в кондиционированном помещении кабинета менеджера.
  
  Два трейлера остановились на обширном цементном перроне Уэст-Боатрампа. Фургон и пикап подъехали сзади, и компания оказалась в изнуряющей жаре, за ними следовали четыре сотрудника института, которые должны были отвезти машины обратно в Санта-Фе.
  
  Здесь, внизу, у воды, Нора могла видеть пристань Вахвип во всей красе. Стаканы из пенополистирола, пивные банки, пластиковые пакеты и плавающие куски газет качались на коричневых отмелях на дне лодочной платформы. ЛЫЖИ ТОЛЬКО ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ прочтите один знак, а рядом - другой: ДАВАЙТЕ ВСЕМ ВМЕСТЕ! Бесконечные ряды пришвартованных плавучих домов выстроились вдоль берега в обоих направлениях, огромные плавающие дома на колесах с металлическими бортами. Они были раскрашены в яркие цвета - зеленый и желтый цвета мотеля, коричневый полиэстер - и носили такие имена, как Li'l Injun и Dad's Desire.
  
  «Что за место», - сказал Холройд, потягиваясь и оглядываясь.
  
  «Это так жарко», - сказал Блэк, вытирая лоб.
  
  Когда Свайр пошел помогать конным прицепам, Нора заметила нелепое зрелище: черный лимузин, тянувшийся по стоянке, летел к докам. Толпа тоже это заметила, и возник небольшой переполох. На мгновение сердце Норы упало. «Не Слоан Годдард, - подумала она, - не в лимузине. Она вздохнула с облегчением, когда машина остановилась, и высокий молодой человек довольно неуклюже вывалился из-за спины, выпрямил свое тощее тело и въехал в пристань через темные Рей-Баны.
  
  Нора обнаружила, что смотрит на него. Он не был особенно красив, но что-то бросалось в глаза в высоких скулах, орлином носе и, особенно, в ошеломленном, уверенном взгляде на происходящее перед ним. Его мягкие каштановые волосы были растрепаны, торчали во все стороны, как будто он только что встал с кровати. Кем он вообще может быть? - подумала она.
  
  Несколько подростков из толпы инстинктивно двинулись к нему, и вскоре собралась толпа. Нора видела, что мужчина оживленно говорит.
  
  Блэк проследил за ее взглядом. «Интересно, кто этот парень?» он спросил.
  
  Отрывая взгляд, Нора вышла из группы, чтобы собрать свое снаряжение, и отправилась на поиски Рики Бриггса, одного из менеджеров пристани для яхт. Путь к штаб-квартире марины пролегал мимо лимузина, и она остановилась на краю толпы, заинтригованная, снова взглянув на мужчину. Он был одет в новые крахмалистые джинсы, красный платок и дорогие ковбойские сапоги из кожи аллигатора. Она едва могла слышать его голос из-за шума толпы, комментирующего, пока он размахивал книгой в мягкой обложке в одной руке. Пока она смотрела, он нацарапал на нем автограф, а затем протянул его особенно зрелой девушке в купальнике. Небольшая толпа смеялась, болтала и требовала еще книг.
  
  Нора повернулась к женщине, стоявшей на краю толпы. "Кто он?"
  
  «Не знаю, - сказала женщина, - но он должен быть знаменитым».
  
  Собираясь идти дальше, Нора совершенно отчетливо услышала слова Норы Келли. Она остановилась.
  
  «Это конфиденциальный проект», - сказал мужчина гнусавым голосом. «Я не могу об этом говорить, но вы скоро прочтете об этом ...»
  
  Нора начала протискиваться сквозь толпу.
  
  «… В New York Times и в виде книги…»
  
  Она проткнула локтем крупного мужчину в цветочных шортах.
  
  «… Фантастическая экспедиция в самый дальний угол…»
  
  "Привет!" - закричала Нора, прорываясь сквозь толпу. Молодой человек посмотрел на нее с удивлением и испугом на лице. Затем он расплылся в улыбке. "Ты должен быть-"
  
  Она схватила его за руку и потащила сквозь толпу.
  
  «Мой багаж…» - сказал он.
  
  «Просто заткнись, черт возьми», - парировала она, таща его сквозь отставших на краю толпы, которые расстались перед ее яростью.
  
  «Подожди минутку…» - начал мужчина.
  
  Нора продолжала тащить его по асфальту к прицепам для лошадей, оставив озадаченную толпу разойтись.
  
  «Я Билл Смитбек», - сказал мужчина, пытаясь протянуть руку и подпрыгивая рядом с ней.
  
  "Я знаю кто ты. Что, черт возьми, ты имеешь в виду, делая из себя зрелище? "
  
  «Небольшая предварительная реклама никогда не повредит ...»
  
  «Публичность!» - воскликнула Нора. Она остановилась у прицепа с лошадью и, тяжело дыша, повернулась к нему лицом.
  
  "Я сделал что-то не так?" - сказал Смитбек с невинным видом и прижал к груди книгу, как щит.
  
  "Неправильный? Вы приезжаете сюда в лимузине, как какая-то кинозвезда ...
  
  «Я получил его дешево в аэропорту. К тому же здесь чертовски жарко: в лимузинах отличный кондиционер ...
  
  «Эта экспедиция, - прервала его Нора, - должна быть конфиденциальной. ”
  
  «Но я ничего не сказал», - возразил он. «Я только что подписал несколько книг».
  
  Нора почувствовала, что закипает. «Возможно, вы не сказали им, где находится Кивира, но вы, черт возьми, предупредили их, что что-то происходит. Я хотел входить и выходить отсюда как можно тише ».
  
  «Я нахожусь здесь , чтобы написать книгу, в конце концов, И - »
  
  «Еще один такой трюк, и книги не будет».
  
  Смитбек замолчал.
  
  Вдруг из ниоткуда появился Блэк с заискивающей улыбкой и протянутой рукой. «Рад встрече с вами, мистер Смитбек, - сказал он. «Аарон Блэк. Я с нетерпением жду возможности поработать с вами ».
  
  Смитбек пожал протянутую руку.
  
  Нора с раздражением наблюдала. Она видела сторону Блэка, которая не была очевидна на собраниях SAA. Она повернулась к Смитбеку. «Иди, скажи своему шоферу, чтобы он принес твои вещи и положил их вместе с остальными. И держи себя в тени, хорошо?
  
  "Он не совсем мой шофер ..."
  
  «Вы понимаете? ”
  
  «Эй, а у этой дыры в голове есть выключатель?» - спросил Смитбек. «Потому что это становится немного резким для моих нежных ушей».
  
  Она посмотрела на него.
  
  "Хорошо! Хорошо. Я понимаю."
  
  Нора смотрела, как он тащится к лимузину, склонив голову в притворном смущении. Вскоре он вернулся с большой сумкой в ​​руках. Он швырнул его в кучу и повернулся к Норе с ухмылкой, ошеломленное хладнокровие вернулось. «Это идеальное место», - сказал он, оглядываясь по сторонам. "Центральная станция."
  
  Нора посмотрела на него.
  
  «Вы знаете, - объяснил он, - Центральный вокзал. Это жалкое пятнышко в Сердце тьмы. Последний форпост цивилизации, где люди останавливались перед тем, как отправиться в глубь Африки ».
  
  Нора покачала головой и пошла к соседнему комплексу оштукатуренных зданий с видом на воду. Она нашла Рики Бриггса, устроившегося в грязном офисе, невысокого, толстого мужчину, кричащего в телефонную трубку. «Проклятые тексиканские придурки», - сказал он, вставив телефон в подставку, когда вошла Нора. Он поднял глаза, его взгляд медленно скользил вверх и вниз по ее телу. Нора ощетинилась. «Ну, а теперь, мисси, чем я могу вам помочь?» - спросил он другим тоном, откидываясь на спинку стула.
  
  «Я Нора Келли из Археологического института Санта-Фе», - холодно сказала она. «Вы должны были приготовить для нас баржу».
  
  «О, да», - сказал он, и улыбка исчезла. Снова взяв трубку, он набрал номер. «Они здесь, группа с лошадьми. Принеси баржу. Он положил трубку, затем повернулся и, не говоря ни слова, бросился к двери. Когда она попыталась последовать за ней, она поняла, что проявляет немного больше стервозности, чем следовало бы руководителю экспедиции. Ей было интересно, что же такого в Смитбэке, что внезапно заставило ее так вспыхнуть.
  
  Нора последовала за Бриггсом за пределы комплекса и спустилась по асфальту к длинной плавучей пристани. Присев на край причала, Бриггс начал кричать на ближайших лодочников, чтобы те разогнали их лодки. Затем он повернулся к Норе. «Разверни прицепы с лошадьми и спусти их к воде. Разгрузите остальное свое снаряжение и выровняйте его на причале ».
  
  После того, как Нора отдала приказы, Свайр повернулся и кивнул в сторону Смитбэка. «Кто такой ковбой по почте?» он спросил.
  
  «Он наш журналист, - сказала Нора.
  
  Свайр задумчиво пощупал усы. "Журналистка?"
  
  «Это была идея Годдарда, - сказала Нора. «Он думает, что нам нужен кто-нибудь, чтобы описать открытие». Она подавила предстоящий комментарий; это не принесет ничего хорошего ни Годдарду, ни Смитбеку. Ее озадачило, что Годдард, который так хорошо выбрал остальной персонал экспедиции, выбрал кого-то вроде Смитбека. Она наблюдала, как он поднимает снаряжение, его худые руки дрожали от напряжения, и почувствовала новый укол раздражения. «Я прилагаю все усилия, чтобы все было тихо», - подумала она, и тут появился этот самодовольный придурок.
  
  Когда Нора вернулась к пандусу, чтобы помочь вести трейлеры, в поле зрения появилась огромная баржа, шлюпбалки, испачканные грязью, алюминиевые понтоны, обожженные и помятые в бесчисленных местах. Запертая «Лора» была нанесена по трафарету на крохотной рубке грубыми черными буквами. Баржа медленно обогнула изгиб гавани, двигаясь в обратном направлении, когда она приблизилась к цементному перрону.
  
  * * *
  
  Погрузка трейлеров заняла полчаса. Роско Свайр мастерски управлял лошадьми, сохраняя их спокойствие, несмотря на хаос и шум. Повар Бонаротти загружал последнее оборудование, не позволяя никому протянуть руку помощи. Холройд проверял пломбы на мешках с электроникой. Блэк опирался на шлюпбалку, дергал себя за воротник и выглядел перегретым.
  
  Нора посмотрела на часы. Слоан Годдард так и не появился. Шестьдесят миль до тропы им пришлось проделать до наступления темноты: выгружать лошадей после наступления темноты было бы слишком сложно и опасно.
  
  Она вскочила на борт и вошла в крошечную рубку. Капитан баржи возился с сонарным комплексом. Он выглядел так, будто только что сошёл с крыльца в Аппалачах: длинная белая борода, грязная шляпа для пирожков и фермерский комбинезон. Уилларда Хикса были вышиты белыми буквами на кармане жилета.
  
  Мужчина посмотрел на нее и вынул изо рта трубку из кукурузных початков. «Нам нужно потрясти ногу», - сказал он. «Мы не хотим злить его больше, чем он уже есть». Он ухмыльнулся и кивнул в окно на Бриггса, который уже кричал им : «Уходите, черт возьми, выходите!»
  
  Нора посмотрела вверх по рампе в сторону парковки, мерцающей от жары. «Тогда приготовься оттолкнуться», - сказала она. «Я дам слово».
  
  Экспедиция собиралась перед рубкой, где вокруг алюминиевого журнального столика были расставлены грязные садовые стулья. Рядом стояла полуразрушенная газовая решетка, покрытая пожилым жиром.
  
  Она огляделась на людей, с которыми будет проводить следующие несколько недель: на экспедицию по поиску Кивиры. Несмотря на впечатляющие заслуги, они были довольно разноплановой группой. Энрике Арагон, его смуглое лицо опустилось от каких-то эмоций, которыми он, казалось, не хотел делиться; Питер Холройд, с его римским носом, маленькими глазами и огромным ртом, с пятнами грязи на его рубашке; Смитбек, настроение которого теперь полностью восстановилось, показывает копию своей книги Блэку, который внимательно слушал; Луиджи Бонаротти, сидящий на своем снаряжении, курит «Данхилл», расслабленный, как если бы он сидел в кафе на бульваре Сен-Мишель; Роско Свайр стоит у трейлеров и бормочет успокаивающие слова нервным лошадям. Как на счет меня? подумала она: женщина с бронзовыми волосами в старинных джинсах и рваной рубашке. Не совсем фигура команды. Во что я ввязалась? У нее был еще один момент неуверенности.
  
  Аарон Блэк вышел из Смитбека и подошел, нахмурившись, оглядываясь вокруг. «Эта ванна ужасна», - вздрогнул он.
  
  «Чего вы ожидали?» - спросил Арагон сухим, невозмутимым голосом. « Иль-де-Франс? ”
  
  Бонаротти вынул из своего тщательно отутюженного пиджака цвета хаки небольшую фляжку, отвинтил стеклянную крышку и просунул в нее два пальца. Затем он налил воду из фляги и взбалтывал желтоватую смесь. Он переставил флягу на болт шлюпбалки и подставил стакан.
  
  "Что это?" - спросил Блэк.
  
  «Перно», - последовал ответ. «Прекрасно для жаркого дня».
  
  «Я не пью, - сказал Блэк.
  
  «Да, - сказал Смитбек. «Передай это».
  
  Нора оглянулась на Уилларда Хикса, который постучал воображаемыми часами на своем запястье. Она понимающе кивнула и сняла швартовные тросы с причала. Раздался ответный рев дизелей, и лодка с ужасным скрежетом начала пятиться от трапа.
  
  Холройд огляделся. «А что насчет доктора Годдарда?»
  
  «Мы не можем больше здесь ждать», - сказала Нора. Она почувствовала странное облегчение: может, ей все-таки не придется иметь дело с этой загадочной дочерью. Пусть Слоан Годдард придет за ними, если она захочет.
  
  Команда удивленно посмотрела друг на друга, когда баржа начала медленно разворачиваться, вода закипала с кормы. Хикс коротко включил звуковой сигнал.
  
  "Ты наверное шутишь!" - воскликнул Блэк. «Ты действительно не уезжаешь без нее?»
  
  Нора пристально посмотрела на вспотевшее недоверчивое лицо. «О да, - сказала она. «Я действительно ухожу без нее».
  
  
  
  
  14
  
  
  
  ТРИ ЧАСА СПУСТЯ ЗАКРЫТАЯ ЛОРА оставила хаос Вахвип Марины в пятидесяти милях позади. Широкий нос баржи легко прорезал бирюзовую гладь озера Пауэлл, двигатели слегка трепетали, вода шипела по понтонам. Постепенно моторные лодки, визжащие водные мотоциклы, яркие плавучие дома - все исчезли. Экспедиция вошла в великий мистический мир камня, и вокруг них сгустилась соборная тишина. Теперь они были одни на зеленом озере, окруженном тысячефутовыми обрывами и каменной пустыней. Солнце низко висело над Большой Скамейкой, справа появлялась бухта Неандертальцев, а слева - далекая бухта Последнего Шанса.
  
  За тридцать минут до этого Луиджи Бонаротти подал трапезу из тушеных в коньяке перепелов, копченных в яблоне, с грейпфрутом и увядшими листьями рукколы. Это замечательное достижение, каким-то образом достигнутое на ветхом газовом гриле, заставило замолчать даже оттенок жалоб Блэка. Они ужинали за алюминиевым столом, поджаривая еду хрустящим Орвието. Теперь группа выстроилась вокруг баржи в летаргическом созерцании трапезы, ожидая выхода на берег у начала тропы.
  
  Смитбек, который очень хорошо пообедал и выпил тревожное количество вина, сидел с Блэком. Перед обедом писатель кое-что высказал по поводу походной кулинарии и тушеной мяты, но прибытие обеда изменило его тон на приближающееся благоговение.
  
  «Разве вы не написали эту книгу о музейных убийствах в Нью-Йорке?» - спрашивал Блэк. Лицо Смитбека расплылось в безмерно удовлетворенной улыбке.
  
  «И эта резня в метро несколько лет назад?»
  
  Смитбек взял воображаемую шляпу и с грандиозным рвением снял ее.
  
  Блэк почесал подбородок. «Не поймите меня неправильно, я думаю, это здорово», - сказал он. «Это просто так . . . ну, я всегда понимал, что Институт - это низкопрофильная организация ».
  
  «Ну, дело в том, что я больше не Билл Смитбек, ужас таблоидов», - ответил Смитбэк. « Сейчас я работаю в скромной респектабельной New York Times , занимая должность, которую раньше занимал некий Брайс Гарриман. Бедный Брайс. Он также освещал бойню в метро. Как жаль, что мой шедевр журналистского расследования был его упущенной возможностью ». Он повернулся и усмехнулся Норе. «Видите ли, я образец журналистской респектабельности, против чего не может возражать даже такое душное место, как ваш институт».
  
  Нора поймала себя на том, что собиралась улыбнуться. В хвастовстве журналиста не было ничего забавного, пусть даже и с оттенком самоуничижения. Она с уколом раздражения отвернулась, снова задаваясь вопросом о идее Годдарда взять с собой журналиста. Она посмотрела на Холройда, который сидел на металлическом полу баржи, упершись локтями в колени, и читал то, что, по мнению Норы, было настоящей книгой: потрепанный экземпляр книги в мягкой обложке « Коронадо и золотой город». Пока она смотрела на него, Холройд поднял голову и улыбнулся.
  
  Арагон стоял у рельсов, а Роско Свайр снова был рядом с лошадьми, прижимая к щеке пачку табака, делая записи в потрепанном дневнике и иногда что-то бормоча животным. Бонаротти спокойно курил сигарету после еды, закинув одну ногу на другую, запрокинув голову, и наслаждался воздухом. Нора была удивлена ​​и благодарна повару за старания в этот первый день путешествия. «Нет ничего лучше хорошей еды, чтобы объединить людей», - подумала она, вспоминая оживленную трапезу, дружеские споры о происхождении охотников Хлодвига и правильный способ раскопок в пещере. Даже Блэк расслабился и рассказал чрезвычайно грязную шутку с участием проктолога, гигантской секвойи и датирования по кольцу деревьев. Только Арагон хранил молчание - точно не в стороне; просто удаленный.
  
  Она взглянула на него, неподвижно стоящего у перил, пристально смотрящего на угасающий свет. Три месяца на Гальегосском водоразделе, раскопки сожженного джакала, научили ее, что человеческая динамика в экспедиции такого рода имеет решающее значение, и ей не нравилось его решительное молчание. Что-то с ним не так. Небрежно она прошла вперед, пока не остановилась у перил рядом с ним. Он посмотрел, затем вежливо кивнул.
  
  «Отличный ужин», - сказала она.
  
  «Удивительно», - сказал Арагон, складывая коричневые руки на перилах. «Следует поблагодарить синьора Бонаротти. Как ты думаешь, что у него в коробке с любопытными вещами?
  
  Он имел в виду старинную деревянную коробку для мусора с бесчисленными крошечными отсеками, которые повар держал запертыми и ревниво охраняемыми.
  
  «Понятия не имею», - сказала Нора.
  
  «Я не могу представить, как ему это удалось».
  
  "Ты смотришь. Завтра будет соленая свинина и закуска.
  
  Они вместе рассмеялись легким смехом, и Арагон снова посмотрел вперед, на озеро и его огромные каменные валы.
  
  «Вы бывали здесь раньше?» - спросила Нора.
  
  Что-то промелькнуло в пустых глазах: тень сильного волнения, быстро скрытая. «В некотором смысле».
  
  «Это красивое озеро», - продолжила Нора, не зная, как вовлечь этого человека в разговор.
  
  Наступила тишина. Наконец Арагон снова повернулся к ней. «Простите меня, если я не согласен».
  
  Нора посмотрела на него повнимательнее.
  
  «Еще в начале шестидесятых я был помощником в экспедиции, которая пыталась задокументировать места здесь, в Глен-Каньоне, до того, как оно было затоплено озером Пауэлл».
  
  Внезапно Нора все поняла. «Их было много?»
  
  «Мы смогли задокументировать около тридцати пяти и частично выкопать двенадцать, прежде чем вода поглотила их. Но общее количество сайтов оценивается примерно в шесть тысяч. Я думаю, что мой интерес к ZST возник с этого события. Я помню , лопату для улицы лопат для улицы в Kiva, вода притирку только три фута ниже. Так относиться к священному месту нельзя, но выбора у нас не было. Вода собиралась его уничтожить ».
  
  «Что такое кива?» - спросил Смитбек, подходя к нему, его новые ковбойские сапоги скрипели о резиновую палубу. - А кем вообще были анасази?
  
  «Кива - это круглая, затонувшая структура, которая была центром религиозной деятельности и тайных церемоний анасази», - сказала Нора. «Обычно в него входили через дыру в крыше. А анасази были коренными американцами, населявшими этот регион тысячу лет назад. Они построили города, святыни, оросительные системы, сигнальные станции. А затем, примерно в 1150 году нашей эры, их цивилизация внезапно рухнула ».
  
  Наступила тишина. Блэк присоединился к группе. «Были ли эти сайты, над которыми вы работали, важными?» - спросил он, проводя зубочисткой между двумя коренными зубами.
  
  Арагон поднял глаза. «Есть ли неважные сайты?»
  
  «Конечно», - фыркнул Блэк. «Некоторые сайты могут сказать больше, чем другие. Несколько бедных изгоев Анасази, которые десять лет копошатся в пещере, не оставляют нам столько информации, как, скажем, тысяча человек, живущих в скале на протяжении двух столетий ».
  
  Арагон холодно посмотрел на Блэка. «В одной банке анасази достаточно информации, чтобы занимать исследователя на всю его карьеру. Возможно, дело не в неважных местах, а в неважных археологах ».
  
  Лицо Блэка потемнело.
  
  «Над какими сайтами вы работали?» - быстро спросила Нора.
  
  Арагон кивнул в сторону открытой воды по правому борту. «Примерно в миле там, на глубине четырехсот футов, находится Музыкальный Храм».
  
  «Музыкальный храм?» - повторил Смитбек.
  
  «Огромная впадина в стене каньона, где ветер и вода реки Колорадо вместе издавали навязчивые неземные звуки. Джон Уэсли Пауэлл открыл и назвал его. Мы раскопали пол и нашли редкое архаичное место, а также многие другие поблизости ». Он указал в другом направлении. «А там было место под названием Колодец Желаний, жилище в скале Пуэбло III из восьми комнат, построенное вокруг необычайно глубокой кивы. Маленький сайт, банальный, неважный. Он многозначительно взглянул на Блэка. «На этом месте анасази с любовью похоронили двух маленьких девочек, закутанных в тканые ткани, с ожерельями из цветов и ракушек. Но к тому времени уже не оставалось времени. Мы не смогли спасти захоронения; вода уже поднималась. Теперь вода растворила могилы, кирпичная кладка, удерживавшая городские камни на месте, уничтожила все хрупкие артефакты ».
  
  Блэк фыркнул и покачал головой. «Дайте мне салфетку, кто-нибудь».
  
  Лодка прошла мимо Большой скамейки. Нора могла видеть темный нос плато Кайпаровиц, поднимающийся далеко за ним, дикий, недоступный, сумеречный оттенок восхода в лучах заходящего солнца. Словно в ответ лодка начала разворачиваться, направляясь к узкому отверстию в стенах песчаника: к подножию Серпентинового каньона.
  
  Как только лодка оказалась в узких пределах каньона, вода стала более зеленой. Отвесные стены падали прямо вниз, так идеально отражали, что было трудно сказать, где останавливались камни и начиналась вода. Капитан сказал Норе, что в этот каньон почти никто не заходил: там не было ни кемпингов, ни пляжей, а стены были настолько высокими и отвесными, что походы были невозможны.
  
  Холройд потянулся. «Я читал о Кивире», - сказал он, указывая на книгу. «Это потрясающая история. Послушай это:
  
  Индейцы Cicuye привели раба, чтобы показать генералу, которого они захватили в далекой стране. Генерал допросил раба через переводчиков. Раб рассказал ему о далеком городе под названием Кивира. Он сказал, что это священный город, где живут жрецы дождя, которые хранят записи своей истории с незапамятных времен. Он сказал, что это очень богатый город. Общий столовый сервиз был из чистейшего полированного золота, а кувшины, тарелки и чаши также были из золота, обработаны, отполированы и украшены. Он сказал, что они презирают все другие материалы ».
  
  - Ааа, - сказал Смитбек, преувеличенно потирая руки. «Мне это нравится: они презирали все остальные материалы. Золото. Какое приятное слово, тебе не кажется?
  
  «Нет ни малейшего доказательства того, что у индейцев анасази было золото, - сказала Нора.
  
  «Обеденные тарелки из золота?» - сказал Смитбек. «Извините, мадам председатель, но это звучит для меня довольно специфично».
  
  «Тогда приготовься к разочарованию», - сказала Нора. «Индейцы говорили Коронадо только то, что, как они знали, он хотел услышать, чтобы он продолжал двигаться дальше».
  
  «Но послушайте, - сказал Холройд, - он продолжает:« Раб предупредил генерала, чтобы он не приближался к городу. Он сказал, что жрецы Дождя и Солнца Шочитля охраняют город и призывают Бога Пыльного Дьявола к тем, кто приближается без их разрешения, и тем самым уничтожают их ».
  
  "Пдд-уничтожить их?" Смитбек ухмыльнулся.
  
  Нора пожала плечами. «Типично для этих старых отчетов. В центре - твердое зерно истины, украшенное для усиления драматического эффекта ».
  
  Хикс вышел из кабины, его жилистое тело обрамляло потрепанный свет рубки. «Сонар дает мне здесь мелководье, - сказал он. «Дно каньона поднимается. Мы, вероятно, доберемся до конца озера за еще одним или двумя поворотами ».
  
  Теперь все подошли к перилам, нетерпеливо вглядываясь в темноту. Над рубкой включился прожектор, освещая воду впереди. Он снова изменил цвет на грязный шоколад. Баржа пронеслась мимо обветшалых ветвей деревьев, вокруг темных каменных занавесей, возвышавшихся на сотни футов.
  
  Они миновали еще один крутой поворот, и тревога внезапно охватила сердце Норы. Дальний конец каньона преграждала огромная масса плавающего мусора: покрытые шрамами стволы деревьев, ветви и вонючие циновки гниющих сосновых иголок. Некоторые стволы деревьев были пяти футов в диаметре, ужасно выдолблены и разорваны, как будто под действием сверхъестественной силы. За клубком Нора могла разглядеть конец озера: песчаный клин в устье ручья, темно-красный во мраке.
  
  Хикс переключил двигатель на нейтраль и вышел из рубки, тихо попыхивая и глядя в луч прожектора.
  
  «Откуда взялись все эти огромные деревья?» - спросила Нора. «Я не видел дерева с тех пор, как мы покинули Пейдж».
  
  «Внезапные наводнения», - сказал Хикс, жуя кукурузный початок. «Все это смывается с гор, иногда за сотни миль. Когда водная стена ударяется о озеро, она просто сбрасывает сюда все ». Он покачал головой. «Никогда не видел такого рычания».
  
  «Сможете ли вы пройти через это?»
  
  «Нет, - сказал Хикс. «Разорвите мои пропеллеры».
  
  Дерьмо. «Насколько глубока вода?»
  
  «Сонар говорит, что восемь футов с отверстиями и каналами до пятнадцати». Он с любопытством посмотрел на нее. «Может быть, самое время подумать о том, чтобы развернуться», - пробормотал он.
  
  Нора взглянула на его безмятежное лицо. «Зачем нам это делать?»
  
  Хикс пожал плечами. «Это не мое дело, но я бы не стал ехать в эту глушь ни за какие деньги мира».
  
  «Спасибо за совет», - сказала Нора. «У тебя ведь есть спасательный плот?»
  
  «Ага, надувной. Вы точно не можете загружать в него лошадей ».
  
  Экспедиция собралась вокруг, прислушиваясь. Нора слышала, как Блэк бормотал что-то о том, что лошади - плохая идея.
  
  «Мы заплывем лошадей», - сказала Нора. «Тогда мы привезем снаряжение на плот».
  
  - А теперь подожди… - начал Свайр.
  
  Нора повернулась к нему. «Все, что нам нужно, это хорошая лошадь, чтобы вести за собой, а остальные последуют за нами. Роско, держу пари, что у тебя из этой группы есть хороший пловец.
  
  «Конечно, метис, но ...»
  
  "Хороший. Вы вплавь его в себя, а потом мы подтолкнем остальных. Они могут проплыть через одну из щелей между бревнами ».
  
  Свайр уставился на завал перед ними, сумасшедший темный клубок в призрачном свете прожектора. «Эти пробелы довольно малы. Лошадь может зацепиться за кусты или, возможно, выпотрошить себя за подводную конечность ».
  
  «У вас есть другая идея?»
  
  Свайр посмотрел на воду. «Нет, - сказал он. «Думаю, я не знаю».
  
  Хикс открыл большой шкафчик на палубе и с помощью Холройда вытащил из его глубины тяжелую бесформенную резиновую массу. Свайр вывел большую лошадь из одного из трейлеров и накинул ему на спину седло. Нора заметила, что он не надевал уздечку или недоуздок. Арагон и Бонаротти начали перемещать снаряжение к плоту, готовя его к транспортировке. Блэк стоял возле трейлеров и с сомнением наблюдал за происходящим. Свайр протянул ему причёску.
  
  "Для чего это?" - спросил Блэк, держа его на расстоянии вытянутой руки.
  
  «Я собираюсь сначала выплыть эту лошадь к берегу», - ответил Свайр. «Нора выведет остальных один за другим. Твоя работа - заставить их прыгнуть за мной в воду ».
  
  "Да неужели? И как мне это сделать? »
  
  «Вы их обманываете».
  
  "Строго их?"
  
  «Взбейте их задницы. Не позволяй им задуматься ».
  
  "Это безумие. Меня пинают.
  
  «Ни одна из этих лошадей не кайфует, но все равно будьте готовы увернуться. И сделай такой звук ". Свайр издал губами громкий неприятный звук поцелуя.
  
  «Может быть, цветы и коробка шоколадных конфет были бы проще», - ответил Смитбек.
  
  «Я ничего не знаю о лошадях», - возразил Блэк.
  
  «Конечно, нет. Но для того, чтобы надрать лошади по заднице, не нужен профессиональный пижам.
  
  «Разве это не повредит лошадям?»
  
  «Это немного ужалит», - ответил Свайр. «Но у нас нет возможности всю ночь болтать с ними».
  
  Блэк продолжал нахмуриться, глядя на причёску. Наблюдая за ним, Нора не знала, что больше расстроило ученого: изгнание лошадей или приказ ковбоя.
  
  Свайр запрыгнул в седло. «Держите их по очереди, но дайте воде очиститься, чтобы они не прыгали друг другу на спины».
  
  Он повернулся и подтолкнул шпоры своей лошади. Животное мгновенно повиновалось и прыгнуло в воду, на мгновение исчезло, а затем снова всплыло на поверхность, сильно сморкнувшись, носом в воздух. Мастерски спешившись в воздухе, Свайр приземлился рядом с лошадью, положив руку на седельный рог. Теперь он начал тихим голосом подгонять животное вперед.
  
  Остальные лошади беспокойно скакали в трейлерах, фыркали через расширенные ноздри и закатывали глаза от опасения.
  
  «Пойдем», - сказала Нора, выпуская вторую лошадь вперед. Он подошел к краю баржи, но затем попятился. "Стряхните его!" - крикнула она Блэку. К ее облегчению, Блэк шагнул вперед с решительным взглядом и ударил лошадь по крупу. Лошадь остановилась, затем прыгнула, приземлилась с еще одним ревом воды и устремилась за лошадью Свайра.
  
  Смитбек с удовольствием наблюдал за происходящим. "Отлично сделано!" воскликнул он. «Давай, Аарон, не говори мне, что ты впервые взял в руки кнут. Я уверен, что видел, как ты слонялся по кожаным барам Вест-Виллидж.
  
  «Смитбек, иди, помоги Холройду с плотом», - рявкнула Нора.
  
  «Яссух». Смитбек отвернулся.
  
  По очереди они уговаривали остальных лошадей спуститься в воду, пока те не образовали рваную цепочку, нос к хвосту, прокладывая себе путь через брешь в путанице деревьев и направляясь к берегу. Нора заблокировала трейлеры, затем повернулась и увидела, как Свайр вылезает из воды в дальнем конце, вся в грязи и капает в желтом свете прожектора. Придерживая лошадь, он с визгом и криком поплелся обратно в воду, загоняя остальных на сушу. Вскоре он собрал их в безутешную массу и толкнул вверх по каньону, очистив место посадки.
  
  Нора смотрела еще мгновение, затем повернулась к Блэку. «Это было очень хорошо сделано, Аарон».
  
  Геохронолог покраснел от гордости.
  
  Нора посмотрела на остальных. «Давайте разгрузим это снаряжение. Капитан, большое спасибо за вашу помощь. Пока будем подниматься по каньону, мы позаботимся о том, чтобы плот хорошо спрятан. Увидимся через пару недель ».
  
  «Чтобы я не увидел тебя первым», - сухо ответил Хикс, исчезая в рубке.
  
  Около одиннадцати, в полной тишине пустынной ночи, Нора совершила последний тур по сонному лагерю, затем отбросила скатку на некотором расстоянии от остальных, аккуратно вылепив песок под ней для бедер и плеч. Чтобы свести к минимуму панические корректировки в последнюю минуту, которые, казалось, всегда сопровождали поездки с упаковками, она позаботилась о том, чтобы снаряжение было уже взвешено и уложено в корзины, готовое к загрузке утром. Лошади прихрамывали на некотором расстоянии, довольные жевали остатки люцерны. Остальные либо спали в своих палатках, либо быстро спали в спальных мешках при угасающем свете огня. А « Лаура», не имеющая выхода к морю, уже возвращалась к пристани для яхт. Экспедиция началась всерьез.
  
  Она легла в постель, легко дыша. Все идет нормально. Блэк был занозой в заднице, но его опыт перевешивал его сварливый характер. Смитбек был неприятным сюрпризом, но с такой сильной спиной и руками из него получился бы хороший землекоп, и она позаботилась о том, чтобы он был хорошо занят лопатой, нравится ему это или нет. Перед сном он настоял на том, чтобы вложить копию своей книги в ее руки; она бесцеремонно бросила его в сумку.
  
  С другой стороны, Питер Холройд оказался настоящим тусовщиком. Она заметила, как он украдкой поглядывал на нее во время прогулки по озеру Пауэлл, и Нора подумала, не был ли он немного увлечен. Возможно, она случайно сыграла на этом, убедив его украсть данные из JPL. Она почувствовала на мгновение укол вины. Но опять же, она сдержала свое обещание. Он был в экспедиции. «Наверное, мальчик ошибочно принимает благодарность за щенячью любовь», - подумала она, уходя дальше. Бонаротти был одним из тех невозмутимых людей, которых ничто не пугало, а также он был великолепным поваром в лагере. И Арагон, вероятно, откроется, как только они уйдут от его ненавистного озера Пауэлл.
  
  Она удобно потянулась. У нас складывалась хорошая группа. Лучше всего то, что Слоана Годдарда не было, с чем нужно было иметь дело. У Блэка, Арагона и у нее было более чем достаточно опыта. Доктор Годдард виноват только в опоздании своей дочери.
  
  Звездный свет слабо светился от далеких утесов и башен песчаника навахо. По воздуху подкрался холод: в высокой пустыне ночь наступила быстро и уверенно. Она услышала негромкое бормотание, доносящийся запах сигареты Бонаротти. В тишине раздавались слабые крики крапивников каньона, звенели, как колокольчики, смешиваясь со слабым плеском воды на берегу прямо под лагерем. Они были уже во многих милях от ближайшего форпоста человечества. А далекий, скрытый каньон, к которому они направлялись, был еще дальше.
  
  При мысли о Кивире Нора снова почувствовала, как бремя ответственности возвращается. Она знала, что здесь тоже есть вероятность неудачи: огромный потенциал. Они могут не найти город. Экспедиция может развалиться из-за личных конфликтов. Хуже всего то, что Кивира ее отца может оказаться обычным пятикомнатным жилищем на утесе. Это беспокоило ее больше всего. Годдард мог простить ей то, что она уехала без его дочери. Но, несмотря на все прекрасные слова, он и Институт не простят ей, если она вернется с превосходным отчетом о крошечном жилище на утесе Пуэбло III. И только одному Богу известно, какую резкую статью мог бы написать Смитбек, если бы он чувствовал, что его драгоценное время было потрачено зря.
  
  Послышалось отдаленное завывание койота, и она плотнее обернула вокруг себя скатку. Ее мысли неожиданно вернулись в Санта-Фе, в ту ночь в заброшенном ранчо. Она очень тщательно следила за тем, чтобы карты и радарные изображения всегда находились под ее контролем. Она впечатляла всех своей осторожностью, ссылаясь на похитителей и мародеров. И тут в самый разгар ее тщательных планов ошибся Смитбек. . . .
  
  Тем не менее, она знала, что маловероятно, что комментарии Смитбэка дойдут до Санта-Фе, и, кроме упоминания ее имени, ничего из того, что он сказал, не было достаточно конкретным, чтобы раскрыть цель экспедиции. И, скорее всего, причудливые фигуры, напавшие на нее, уже сдались. Куда бы она ни шла, потребуется решительный, даже отчаянный человек, чтобы последовать за ней, кто-то, кто знал искусство путешествий по пустыне намного лучше, чем даже Свайр. Разумеется, никакие лодки не преследовали их по озеру. Страх и раздражение утихли, и в их отсутствие пришел сон и сны о пыльных руинах, кивая столбики солнечного света, прорезавшего мрак древней пещеры, и двух мертвых детей, увешанных цветами.
  
  
  
  
  15
  
  
  
  ТЕРЕЗА ГОНЗАЛЕС ВНЕЗАПНО села, прислушиваясь в темноте. Медвежонок Тедди, ее гигантский родезийский риджбек, обычно спавший летом на улице, скулил у черного хода. Риджбеков разводили для охоты и убийства львов в Африке. Он был очень нежной собакой, но при этом очень защищал. Она никогда раньше не слышала, как он скулит. Он только что вернулся из ветеринара, где томился две недели, выздоравливая после тяжелой инфекции; возможно, бедняжка все еще была травмирована.
  
  Она встала с постели и прошла через темный дом к двери. Собака проскользнула внутрь, захныкала, зажав хвост между ног.
  
  «Тедди, - прошептала она, - что случилось? Ты в порядке?"
  
  Собака лизнула ее руку и отступила через кухню, скользнув своей огромной тушей под кухонный стол. Тереза ​​выглянула через кухонную дверь, в море тьмы, в сторону старого ранчо Лас Кабрильяс. На рисунке не было света, и без луны Тереза ​​не могла видеть очертания заброшенного дома. Что-то там напугало его до полусмерти. Она прислушалась и ей показалось, что она услышала слабый звук бьющегося стекла и отдаленный вой животного. Определенно слишком низким и хриплым, чтобы быть койотом, но это тоже не походило на собаку, которую слышала Тереза. Если разобраться, это звучало как волк. Но Тедди никогда бы не отступил так от одинокого волка или даже от пумы. Возможно, это была целая стая волков.
  
  На невнятный тихий вой ответил другой, чуть ближе. Собака снова заскулила, громче, и снова вжалась в темноту под столом. Раздался капающий звук, и Тереза ​​увидела, что он испуганно мочился.
  
  Она остановилась, взявшись за дверной косяк. Еще два года назад в Нью-Мексико не было волков. Затем Департамент дичи и рыбы ввел некоторых в пустыню Пекос. «Думаю, некоторые сбежали с гор», - подумала она.
  
  Тереза ​​вернулась в свою комнату, сняла ночную рубашку, надела джинсы, рубашку и ботинки, затем пересекла комнату и открыла шкафчик с оружием. Оружие тускло светилось в темноте. Она взяла свой нынешний фаворит - Winchester Defender с 18,5-дюймовым стволом и удлиненным магазином. Это был хороший легкий пистолет, заявленный как защитное оружие с беспрецедентной останавливающей силой. Просто еще один способ сказать, что он очень хорошо убивал людей. Или волков, если уж на то пошло.
  
  Она скользнула в магазин: восемь гильз Federal для патронов 12-го калибра с двойным свинцовым кольцом. Это был не первый раз после нападения на Нору, когда она слышала звуки с ранчо Келли. И однажды, возвращаясь из Санта-Фе, она увидела невысокую темную фигуру, крадущуюся вокруг старой стойки для почтовых ящиков. Должны были быть волками; все остальное не имело смысла. Той ночью они столкнулись с Норой в фермерском доме. Должно быть, она так сильно напугала ее, что ей показалось, что она слышала их голос. Тереза ​​покачала головой. Не то чтобы Нора так парилась.
  
  Волки, которые не боялись людей, могли быть опасны, и Тереза ​​не хотела встречаться с ними без оружия. Лучше заняться проблемой напрямую. Если Дейм и Фиш хотели развлечься, пусть. Ей нужно было запустить ранчо.
  
  Она сунула дробовик под мышку, сунула фонарик в задний карман и прокралась обратно к кухонной двери, стараясь не включить свет. Она слышала, как Тедди скулит и сопит, когда она уходила, но он не двинулся за ней.
  
  Она вышла на заднее крыльцо и закрыла за собой дверь. Когда она спускалась по ступенькам, послышался слабый скрип половиц. Затем она направилась к колодцу и тропе, которая начиналась сразу за ней. Тереза ​​была крупной женщиной с массивными костями, но у нее были естественные скрытные движения кошки. В санузле она глубоко вздохнула, взяла ружье в равновесие, затем двинулась по тропинке в чернильной тьме. Она бесчисленное количество раз спускалась по тропе, чтобы поиграть с Норой, когда они были детьми, и ее ноги помнили дорогу.
  
  Вскоре она оказалась в квартире. Дом-ранчо Келли стоял напротив холма, прямо на склоне холма, его низкая крыша выделялась на фоне ночи. В слабом свете звезд она увидела, что входная дверь открыта.
  
  Она ждала, казалось, долго, прислушиваясь, но в пиньонных деревьях доносился только шорох ветра. Дробовик в ее руках был холодным и успокаивающим.
  
  Она почувствовала ветерок: она шла с подветренной стороны от дома, а это означало, что волки не могли ее почуять. В воздухе стоял странный запах, который напомнил ей утреннюю славу, но ничего больше. Возможно, животные услышали ее и убежали. Или, возможно, они все еще были в доме.
  
  Она сняла предохранитель и крепко прижала фонарик к стволу винчестера. Затем она двинулась к передней части дома. Здание было полосатым в волнистом свете звезд и странно походило на затонувший, заброшенный храм. Она могла использовать свет, чтобы заморозить любое животное, которое попадало в поле зрения, давая ей неподвижную цель.
  
  А потом Тереза ​​услышала что-то на грани слышимости, что не было волком. Она остановилась, чтобы послушать. Это был низкий монотонный гул, хриплый гортанный ритм, сухой и слабый, как пересохшие листья.
  
  Он пришел из дома.
  
  Тереза ​​облизнула пересохшие губы и глубоко вздохнула. Она вышла на крыльцо и подождала минуту, затем две. Как можно тише она сделала еще два шага вперед, прикрыла дом изнутри пистолетом и включила фонарик.
  
  Дом был таким, каким она его запомнила на прошлой неделе: ураган разрухи, пыли и старого разложения. Здесь запах цветов был сильнее. Она быстро проверила светом углы и дверные проемы, но ничего не увидела. Сквозь разбитый прямоугольник окна ночной ветер мягко раздувал запачканные занавески. Пение стало громче, и казалось, что оно доносится сверху.
  
  Она прокралась к основанию лестницы, выключив свет. Очевидно, это были не животные. Возможно, Нора все-таки была права: на нее напали мужчины в масках, возможно, насильники. Она вспомнила, насколько необычно напуганным был Мишка Тедди. Возможно, ей будет лучше тихонько прокрасться домой и позвонить в полицию.
  
  Но нет - к тому времени, как прибыли копы, с мигалками и топотом сапог, эти ублюдки уже ускользнули в тень. А Тереза ​​останется с мучительным беспокойством о том, когда они снова появятся. Возможно, в следующий раз они попробуют ее дом. Или, может быть, они поймают ее вдали от дома, когда она была безоружна . . .
  
  Она сильнее сжала дробовик. Пришло время действовать, пока она могла. Отец научил ее охотиться; она была опытным сталкером. У нее было оружие, которым она умела пользоваться. И у нее было преимущество неожиданности. С бесконечной осторожностью она начала подниматься по лестнице. Она двигалась инстинктивно, очень неторопливо перекладывая вес с ноги на ногу.
  
  Она снова остановилась наверху лестницы. Звездный свет, проникающий через окна внизу, был здесь слишком слабым, чтобы разглядеть что-либо, кроме самых расплывчатых форм, но ее уши говорили ей, что звук исходил из старой комнаты Норы. Она сделала два шага, затем остановилась, чтобы сделать несколько вдохов и проверить свой контроль. Кто бы это ни был, она не рисковала.
  
  Она приготовилась, держа пистолет в обеих руках, прижав фонарик к стволу. Затем одним плавным быстрым движением она шагнула вперед, полностью распахнула дверь ногой, повернула пистолет на место и щелкнула фонариком.
  
  Ее мозгу потребовалось мгновение, чтобы уловить то, что видели ее глаза. Две фигуры, покрытые с головы до ног тяжелыми промозглыми шкурами, присели в центре комнаты. Их красные глаза обратились к свету, немигающим, диким. Между ними лежал человеческий череп без вершины. Внутри черепа была небольшая коллекция предметов - голова куклы, волосы, девичья заколка - старые вещи Норы, сообразила Тереза, застывшая от ужаса.
  
  Внезапно одна из фигур подпрыгнула, двигаясь быстрее, чем она думала. Он вышел из луча ее фонарика, когда она нажала на спусковой крючок. Ружье вздрогнуло в ее руках, и оглушительный рев, казалось, сотряс сам дом.
  
  Она моргнула, пытаясь увидеть сквозь пыль и дым. В стене спальни не было ничего, кроме рваной дымящейся дыры. Обе фигуры исчезли.
  
  Она выпустила еще один снаряд в зал и развернулась, заливая комнату желтой лужей света. Ее дыхание прерывалось и прерывалось, когда шум стих, и пыль снова погрузилась в темноту. Люди так не двигались. Здесь, одна, за фонарем, она внезапно почувствовала себя ужасно уязвимой. На мгновение у нее возникло желание выключить свет и укрыться в темноте. Но она чувствовала, что одна лишь тьма не защитит ее от этих существ.
  
  Тереза ​​выросла храброй девочкой, большой и сильной для своего возраста. У нее не было старших братьев, которые держали бы ее в узде, и она могла избить любого в своем классе, мальчика или девочку. Теперь, стоя в затемненном дверном проеме, тяжело дыша и внимательно следя за любым движением, Тереза ​​почувствовала незнакомое чувство паники, угрожающее охватить ее.
  
  Она оторвала взгляд от темной пустоты комнаты, снова повернулась и осмотрела коридор. В доме было совершенно тихо, если не считать ее дыхания. Другие затемненные двери спальни, черные на черном, вели в разрушенный холл.
  
  Она поняла, что ей нужно спуститься вниз. Там она могла выключить свет и позволить звездному свету помочь ей. Она посмотрела в сторону лестницы, запечатлевая их местонахождение в уме. Затем она выключила свет и бросилась вперед.
  
  Из дальней спальни по диагонали вылетела черная фигура. С непроизвольным криком Тереза ​​повернулась и нажала на курок. Ослепленные дульной вспышкой, она отшатнулась и наполовину перекатилась, наполовину упала с лестницы, дробовик с грохотом улетел в темноту. Она вскочила на колени на нижней ступеньке, острая боль пронзила одну лодыжку.
  
  Наверху лестницы сидела большая фигура и молча смотрела на нее. Тереза ​​развернулась, ища в слабом свете звезд свое оружие. Но вместо дробовика ее взгляд упал на вторую фигуру, появившуюся в дверном проеме кухни, которая приближалась к ней с медленной уверенностью, которая была в какой-то степени ужасной.
  
  Тереза ​​мгновение смотрела на фигуру, парализованная ужасом. Затем она повернулась и, хромая, направилась к двери, разбросав стекло, и из ее горла вырвался тихий стон.
  
  
  
  
  16
  
  
  
  На следующее утро Нора проснулась от чудесного запаха. Она роскошно потянулась, все еще окутанная чудесной, уходящей мечтой. Затем, услышав лязг банок и шепот разговоров, она открыла глаза и выскочила из своей постели. Было шесть тридцать, и лагерь уже собрался вокруг кофейника с кофе, висящего над открытым огнем. Не хватало только Свайра и Блэка. Бонаротти был занят на гриле, и от его раскаленной сковороды доносился восхитительный аромат.
  
  Она быстро сложила свое снаряжение и умылась, смущенная тем, что проспала в первое утро. Поднявшись по каньону, она мельком увидела Свайра, расчищающего лошадей и проверяющего их ноги.
  
  «Мадам председатель!» Смитбек добродушно окликнул его. «Подойди и сделай глоток нектара из черного дерева. Клянусь, это даже лучше, чем эспрессо в Café Reggio ».
  
  Нора присоединилась к группе и с благодарностью приняла жестяную чашку от Холройда. Когда она отпила глоток, Блэк вышел из палатки, вид у него был хриплый и потрепанный. Не говоря ни слова, он споткнулся и налил себе кофе, затем присел на ближайший камень, сгорбившись над своей банкой.
  
  «Холодно», - пробормотал он. «Я почти не спал. Обычно на раскопках, которые я исследую, поблизости припарковано по крайней мере несколько домов на колесах ». Он оглядел окружающие скалы.
  
  «О, ты отлично спал, - сказал Смитбек. «Я никогда не слышал такой какофонии храпа». Он повернулся к Норе. «Как насчет того, чтобы организовать совместный кемпинг на оставшуюся часть поездки? Я слышал все о том, что такое «ползание по палаткам» происходит в таких экспедициях ». Он непристойно захихикал. «Помни, счастье - это двойной мешок для мумий».
  
  «Если ты хочешь переспать с противоположным полом, я заставлю Свайра выставить тебя с кобылами», - ответила Нора.
  
  Блэк рассмеялся.
  
  "Очень забавно." С кофе в руке Смитбек устроился на упавшем бревне рядом с Блэком. «Арагон сказал мне, что вы эксперт по датированию артефактов. Но что он имел в виду, когда сказал, что вы ныряете в мусорное ведро?
  
  "О, он сказал это, не так ли?" Блэк сердито посмотрел на старика.
  
  Арагон махнул рукой. «Это технический термин».
  
  «Я стратиграф, - сказал Блэк. «Часто груды мусора предоставляют наилучшую информацию на сайте».
  
  "Кучи мусора?"
  
  «Груды мусора», - сказал Блэк, сжав губы. «Древние свалки мусора. Обычно это самая интересная часть руин ».
  
  - Тоже эксперт по копролиту, - сказал Арагон, кивая в сторону Блэка.
  
  «Копролит?» Смитбек задумался на мгновение. «Разве это не окаменелое дерьмо или что-то в этом роде?»
  
  «Да, да», - раздраженно сказал Блэк. «Но мы работаем со всем, что связано со свиданиями. Человеческие волосы, пыльца, древесный уголь, кость, семена, что угодно. Фекалии оказываются особенно информативными. Это показывает, что люди ели, какие паразиты у них были ...
  
  - Кал, - сказал Смитбек. «Я понимаю».
  
  «Доктор. Блэк - ведущий геохронолог страны, - быстро сказала Нора.
  
  Но Смитбек покачал головой. «И какой же здесь бизнес», - фыркнул он. «Копролиты. О Боже. В твоей сфере должно быть много вакансий ».
  
  Прежде чем Блэк успел ответить, Бонаротти объявил, что завтрак готов. Он был одет, как и вчера, в аккуратно отглаженную куртку и отутюженные брюки цвета хаки. Нора, благодарная за то, что его прервали, подумала, как он мог оставаться таким чопорным, когда все остальные уже были на грани неряшливости. Чудесный аромат заглушил дальнейшее любопытство, и она быстро уступила остальным. Бонаротти положила ей на тарелку щедрый кусок идеально приготовленного омлета. Она села и с жадностью закопалась. Возможно, это был воздух пустыни, но она никогда не пробовала яйца и вполовину так вкусно.
  
  - Небеса, - пробормотал Смитбек с набитым ртом.
  
  «У него немного необычный вкус, почти мускусный», - сказал Холройд, глядя на вилку перед собой. «Я никогда раньше не пробовал ничего подобного».
  
  - Трава Джимсона? - полушутя спросил Свайр.
  
  «Я ничего не пробую», - сказал Блэк.
  
  «Нет, я понимаю, что ты имеешь в виду», - сказал Смитбек. «Это смутно знакомо». Он откусил еще раз, затем с грохотом отложил вилку. "Я знаю. В Il Mondo Vecchio на Пятьдесят третьей улице. У меня было блюдо из телятины с таким же вкусом ». Он посмотрел вверх. «Черные трюфели?»
  
  Обычно бесстрастные глаза Бонаротти загорелись при этом, и он посмотрел на Смитбека с новым уважением. «Не совсем», - ответил он. Повар повернулся к своей шкатулке с любопытными вещами, открыл один из бесчисленных ящиков и вытащил кусок темного цвета, размером с теннисный мяч. Он был плоским с одной стороны, где его поцарапал ножом.
  
  «Ангелы и служители благодати защищают нас», - выдохнул Смитбек. «Белый трюфель. Посреди пустыни ».
  
  - Tuber magantum pico, - сказал Бонаротти, осторожно кладя его обратно в ящик.
  
  Смитбек медленно покачал головой. «Вы видите грибок стоимостью около тысячи долларов. Если мы не найдем этот огромный тайник с индийским золотом, мы всегда сможем совершить набег на кабинет доктора Бонаротти ».
  
  «Ты можешь попробовать, мой друг», - бесстрастно сказал Бонаротти, распахивая куртку и похлопывая чудовищный револьвер, прижимаемый к кобуре на талии.
  
  Вокруг раздался нервный смех.
  
  Когда Нора вернулась к своему завтраку, ей показалось, что она услышала шум: далекий, но становящийся все громче. Оглядевшись, она заметила, что остальные тоже это слышали. Звук эхом разнесся по стенам каньона, и она поняла, что это был самолет. Когда она осмотрела пустое голубое небо, шум резко усилился, и поплавок пересек край каньона из песчаника, раннее утреннее солнце блестело на его алюминиевой обшивке и выпуклых понтонах. С верхнего каньона лошади нервно смотрели на него.
  
  «Этот парень ужасно низок», - сказал Холройд, глядя вверх.
  
  «Он не просто плохой», - сказал Свайр. «Он приземляется».
  
  Они смотрели, как самолет наклонился, взмахнув крыльями в знак авиационного приветствия. Он выпрямился, затем коснулся земли, подняв два водяных плавника в потоке брызг. Двигатели набрали обороты, когда самолет направился к путанице бревен. Нора кивнула Холройду, чтобы тот вывел плот им навстречу. Внутри кабины она могла видеть пилота и второго пилота, проверяющих приборы, делая записи в висящем на доске планшете. Наконец пилот выбрался, помахал рукой и прыгнул на один из понтонов.
  
  Нора услышала, как Смитбек тихонько свистнул рядом с ней, когда пилот снял очки и кожаный шлем, встряхнув ее короткие прямые черные волосы. «Лети ко мне, - сказал он.
  
  «Убери это», - рявкнула она.
  
  Пилотом была Слоан Годдард.
  
  Холройд к этому времени уже добрался до борта самолета, и Годдард начал закидывать вещмешки на плот из грузового отсека за сиденьями самолета. Затем она захлопнула люк, соскользнула на плот и подала знак второму пилоту. Пока Холройд греб обратно через клубок обломков, самолет развернулся и начал рулить вниз по каньону, где он завел двигатели и начал взлет. Взгляд Норы переместился с исчезающего самолета обратно на быстро приближающуюся фигуру.
  
  Слоан Годдард сидела в задней части плота и разговаривала с Холройдом. На ней была кожаная куртка-авиатор, джинсы и узкие ботинки. Ее прическа была сделана в классическом коротком пажа, почти декадентском в своем анахронизме, что напомнило Норе хлопушку эпохи Фицджеральда из модного журнала 1920-х годов. Миндалевидные блестящие янтарные глаза и чувственный рот со слабым сардоническим изгибом придавали ее чертам экзотический оттенок. Она выглядела почти ровесницей Норы, возможно, лет двадцати пяти. Нора совершенно осознанно осознала, что смотрит на одну из самых красивых женщин, которых она когда-либо видела.
  
  Когда плот остановился на берегу, Слоан ловко выскочила и быстро вошла в лагерь. Это была не та худенькая девушка из женского общества, которую представляла Нора. Женщина, приближавшаяся к ней, имела пышную фигуру, но ее движения намекали на быструю и гибкую силу. Ее кожа была загорелой и сияла здоровьем, и она зачесала волосы назад невинным и соблазнительным жестом.
  
  Все еще улыбаясь, женщина подошла к Норе, сняла перчатку и протянула руку. Кожа была мягкой, хват крутым и крепким.
  
  - Полагаю, Нора Келли? - сказала она, сверкнув глазами.
  
  «Да», - выдохнула Нора. - А ты, должно быть, Слоан Годдард. Запоздалый Слоан Годдард.
  
  Улыбка стала шире. «Извини за драму. Я расскажу об этом позже. Прямо сейчас я хотел бы познакомиться с остальной частью вашей команды ».
  
  Тревога Норы по поводу этого легкого тона команды утихла после слов вашей команды. «Конечно, - сказала она. «Вы познакомились с Питером Холройдом». Она указала на специалиста по имиджу, который теперь поднимал последнее женское снаряжение, затем повернулась к Арагону. "А это-"
  
  «Я Аарон Блэк», - вне очереди произнес Блэк, подходя к женщине с протянутой рукой, живот втянут, спина прямая.
  
  Улыбка Слоана стала шире. "Конечно же. Известный геохронолог. Знаменитые и опасные. Я помню вашу газету о сносе пещеры Чингадера на последнем собрании САА. Мне было жаль бедного археолога Леблана. Не думаю, что с тех пор он мог держать голову вверх.
  
  При этом упоминании о разрушении репутации другого ученого Блэк исполнился видимого удовольствия.
  
  Слоан обернулась. «А ты, должно быть, Энрике Арагон».
  
  Арагон кивнул с непроницаемым лицом.
  
  «Я слышал, как мой отец очень хорошо отзывался о вашей работе. Думаешь, мы найдем в городе много человеческих останков? »
  
  «Неизвестно», - последовал ответ. «Могилы каньона Чако так и не были найдены, несмотря на вековые поиски. С другой стороны, в пещере мумий были обнаружены сотни захоронений. В любом случае, я буду анализировать останки фауны ».
  
  «Отлично», - кивнул Годдард.
  
  Нора огляделась, намереваясь закончить знакомство и приступить к делу как можно быстрее. К ее удивлению, Роско Свайр внезапно ушел и занялся лошадьми.
  
  «Роско Свайр, верно?» - крикнула Слоан, проследив за глазами Норы. «Мой отец рассказал мне все о тебе, но я не думаю, что мы когда-либо встречались».
  
  «Нет причин, по которым нам следовало бы это делать», - последовал резкий ответ. «Я всего лишь ковбой, пытающийся не дать кучке новичков сломать себе шеи здесь, в стране сликрок».
  
  Слоан хрипло рассмеялась. «Ну, я слышал, что ты никогда не падал с лошади».
  
  «Любой ковбой скажет вам, что он лжец», - сказал Свайр. «Моя задница и земля довольно хорошо знакомы, спасибо».
  
  Глаза Слоана блеснули. «На самом деле, мой отец сказал, что может сказать, что ты настоящий ковбой, потому что, когда ты пришел на собеседование, у тебя было настоящее дерьмо на сапогах».
  
  Наконец Свайр ухмыльнулся, выуживая рыжую рыжину из рубашки. «Ну, а теперь, - сказал он, - я приму этот комплимент».
  
  Нора помахала писателю. «А это Билл Смитбек».
  
  Смитбек преувеличенно поклонился, лихорадочно покачиваясь на каштановой копне волос.
  
  «Журналист», - сказал Слоан, и Норе показалось, что она услышала короткую нотку неодобрения в голосе Слоана, прежде чем ослепительная улыбка вернулась с полной доказательством. «Мой отец упомянул, что свяжется с вами». Прежде чем Смитбек успел ответить, Слоан повернулся к Бонаротти. «И слава богу, что ты рядом, Луиджи».
  
  Повар кивнул в ответ, ничего не сказав.
  
  "Как насчет завтрака?" спросила она.
  
  Он повернулся к решетке.
  
  «Я голоден», - добавила Слоан, принимая дымящуюся тарелку.
  
  «Вы встречались с Луиджи раньше?» - спросила Нора, садясь рядом со Слоаном.
  
  «Да, в прошлом году, когда я поднимался на хребет Кассин на Денали. Он управлял кухней базового лагеря для нашей группы. В то время как все остальные ели хлеб из говядины и логана, мы пообедали уткой и олениной. Я сказал отцу, что он должен пригласить Луиджи для этой экспедиции. Он очень, очень хорош ».
  
  «Я очень, очень дорогой», - ответил Бонаротти.
  
  Слоан с удовольствием съела омлет. Остальные снова инстинктивно привлекли внимание, и Нора не удивилась: младший Годдард был не только красив, но - сидя в пустыне в кожаной куртке и выцветших джинсах - она ​​излучала харизму, иронично-добрый юмор и легкую легкость. уверенность в себе, пришедшая с деньгами и воспитанием. Нора почувствовала смесь облегчения и зависти. Она задалась вопросом, какое влияние это новое событие окажет на ее позицию лидера. «Лучше сразу все наладить», - подумала она.
  
  «Итак, - начала она. «Не хочешь объяснить драматический выход?»
  
  Слоан посмотрела на нее с ленивой улыбкой. «Извини за это», - сказала она, отложив пустую тарелку и откинувшись на спинку кресла, распахнув пальто, обнажив клетчатую хлопковую рубашку. «Я был задержан обратно в Принстон из-за неуспевающего студента. Я никогда никого не подводил и не хотел начинать сейчас. Я работал с ним, пока не стало слишком поздно связываться с коммерческими авиакомпаниями ».
  
  «Ты заставил нас волноваться там, на пристани».
  
  Слоан села. «Вы не получили мое сообщение?»
  
  "Нет."
  
  «Я оставил это кому-то по имени Бриггс. Сказал, что передаст это ».
  
  «Должно быть, он выскользнул из головы», - сказала Нора.
  
  Улыбка Слоана стала шире. «Это оживленное место. Что ж, ты поступил правильно, уехав без меня.
  
  Свайр отвел лошадей обратно в каньон с пастбищ, а Нора подошла, чтобы помочь с оседланием. К ее удивлению, Слоан последовала за ней и присоединилась к ней, ловко оседлав двух лошадей против трех лошадей Свайра. Они привязали лошадей к кустам, пока Свайр начал охоту на вьючных животных, набрасывая подушечки и вьючные седла, цепляясь за корзины, тщательно балансируя более неудобное снаряжение, набрасывая на каждый груз накидку и привязывая ее. Как только все лошади были упакованы, они передали их Слоану, который принес их вверх по каньону. Бонаротти укладывал остатки кухонного инвентаря, а Смитбек удобно расположился поблизости, обсуждая с поваром, какой соус для медальонов из говядины лучше - беарнез или бордель.
  
  Наконец Нора, тяжело дыша, отошла от последней лошади и посмотрела на часы. Было чуть больше одиннадцати: времени еще достаточно для приличной езды, но достаточно короткого, чтобы помочь врезаться в заросли. Она взглянула на Свайра. «Хотите дать им первый урок?»
  
  «Сейчас самое подходящее время, - сказал он, подтягивая штаны и глядя на группу. «Кто здесь что-нибудь знает о верховой езде?»
  
  Блэк начал поднимать руку.
  
  «Да, - немедленно сказал Смитбек.
  
  Свайр взглянул на Смитбека, его усы скептически опустились. "Это так?" - сказал он, выплевывая струю табака.
  
  «Ну, во всяком случае , я », - ответил писатель. «Это как езда на велосипеде; он скоро вернется ».
  
  Норе показалось, что она видела ухмылку Свайра из-под опущенных усов. «Теперь первое - знакомство».
  
  В какой-то момент Свайр озадаченно огляделся вокруг. «Эти две лошади мои, оленьая шкура и щавель. Метисы и сладкие травы. Поскольку мистер Смитбек здесь опытный наездник, я дам ему палубу Hurricane Deck, чтобы он покатался, и Beetlebum, чтобы собрать вещи ".
  
  Блэк внезапно захохотал, Смитбек - неловко молчал.
  
  "Есть ли какое-нибудь особое значение в именах?" - спросил Смитбек с преувеличенной беспечностью.
  
  «Ничего особенного, - сказал Свайр. «Всего лишь несколько привычек, вот и все. У тебя проблемы с этими двумя прекрасными лошадьми?
  
  «О, нет, никак», - немного слабо сказал Смитбек, глядя на большую лохматую серую лошадь и ее землянично-чалого компаньона.
  
  «Они убили всего несколько новичков, и все они были жителями Нью-Йорка. У нас здесь нет нью-йоркцев, не так ли? "
  
  «Конечно, нет», - сказал Смитбек, натягивая край шляпы.
  
  «Теперь, что касается доктора Блэка, у меня есть Локауид и Хусгоу. Для Норы у меня есть лучшая кобыла, Фиддлхед. Crow Bait станет вашей вьючной лошадью. Не позволяйте имени ввести вас в заблуждение: он может быть уродливым, енотовидным, овечьей шеей, кайюс с муловатым бедром, но он увезет отсюда двести фунтов до врат ада, без проблем ».
  
  «Будем надеяться, что ему не придется заходить так далеко», - ответила Нора.
  
  Свайр разделил лошадей по способностям и темпераменту, и вскоре все держали пару лошадей за недоуздки и поводья. Нора вскочила в седло, Годдард и Арагон последовали ее примеру. С легко сбалансированного сиденья Слоан Нора могла видеть, что она искусная наездница. Остальные стояли вокруг, нервничая.
  
  Свайр повернулся к группе. «Ну, - сказал он, - что тебя забирает? Давай, давай! "
  
  Было какое-то кряхтение и нервные прыжки, но вскоре все уже сидели в седле, кто сутулился, кто шомпол прямо. Арагон двигал своей лошадью, поддерживая его, поворачивая его на перед, еще один явно опытный наездник.
  
  «Только не заставляй меня отказываться от вредных привычек», - сказал Смитбек, сидя на палубе урагана. «Мне нравится управлять рулем с рогом седла».
  
  Свайр проигнорировал это. «Урок номер один. Держите поводья в левой руке, а поводок вьючной лошади - в правой. Это просто."
  
  «Ага, - сказал Смитбек, - как водить сразу две машины».
  
  Холройд, неловко сидевший на своей лошади, нервно рассмеялся, затем резко замолчал, взглянув на Нору.
  
  «Как дела, Питер?» - спросила его Нора.
  
  «Я предпочитаю мотоциклы», - сказал он, неловко поеживаясь.
  
  Свайр подошел сначала к Холройду, затем к Блэку, поправляя их позы и хватки. «Не позволяйте веревке заклинивать под хвостом вашей лошади», - сказал он Блэку, который позволил своей веревке опасно свисать. «Или вы можете найти свою лошадь с внезапно набитым пружинами живота».
  
  «Да, да, конечно», - сказал Блэк, поспешно поправляя слабину.
  
  «Нора планирует ездить на поинт», - сказал Свайр. «Это заранее, для вас, парни. Я буду ездить на драге. А там доктор Годдард, она будет кататься на качелях. Он наклонился и посмотрел на Слоана. «Где ты научился ездить?»
  
  «Здесь и там», - улыбнулась Слоан.
  
  «Ну, я полагаю, вы немного поработали здесь и там».
  
  «Напомни мне, как управлять», - сказал Блэк, сжимая поводья.
  
  «Во-первых, дайте лошади немного расслабиться. Теперь двигайте поводьями вперед и назад, вот так. Лошадь получает сигнал, когда чувствует, что один или другой повод касается его шеи ». Он огляделся. "Любые вопросы?"
  
  Таких не было. Воздух стал угрюмым в поздней утренней жаре, пахло лилиями сего и кедром.
  
  «Что ж, давай позвоним шпорами».
  
  Нора прижалась к своей лошади и поскакала вперед, Холройд и остальные уселись позади нее.
  
  «Вы читали?» - спросила она Холройда.
  
  Он кивнул и улыбнулся ей, похлопывая по портативному компьютеру, который выглядывал совершенно неуместно из одной из его обветренных седельных сумок. Нора в последний раз взглянула на свою карту. Затем она подтолкнула свою лошадь вперед, и они направились в пустыню из песчаника.
  
  
  
  
  17
  
  
  
  Они продвинулись вверх по змеевому каньону, пересекая и пересекая небольшой ручей, который тек в его дне. По обеим сторонам каньона обдуваемый ветром песок накапливался на каменных утесах сугробами, покрытый россыпью травы и цветов пустыни. Кое-где они проезжали мимо можжевельника, низкорослого и свернувшегося в причудливые формы. В другом месте блоки песчаника оторвались от стен каньона и рассыпались по его дну, создавая груды обломков, которые лошади приходилось осторожно подбирать. Крапивы каньона порхали в тени, и ласточки вылетали из-под нависающих губ песчаника, их грязевые гнезда, как бородавки, лежали на нижней стороне скалы. Несколько белых облаков проплыли мимо краев каньона в четверти мили над их головами. Группа молча последовала за Норой, потерявшейся в этом странном новом мире.
  
  Нора глубоко вздохнула. Нежные покачивающие движения Фиддлхеда казались знакомыми и успокаивающими. Она взглянула на животное. Она была двенадцатилетним щавелем, явно опытным чуваком, мудрым и меланхоличным. По мере того как они продолжали движение, она доказала, что уверенно держится на камнях, опустив нос и прокладывая свой путь с максимальным вниманием к самосохранению. Хотя она была далека от красоты, но была сильной и рассудительной. За исключением Hurricane Deck, лошади Compañero Слоана и двух собственных маунтов Свайра, лошади были похожи на лошадей Норы: не очень красивые, но солидные с ранчо. Она одобрила суждение Свайра; ее опыт взросления дал ей низкое мнение о дорогих, породистых лошадях, которые отлично смотрелись на ринге, но не могли дождаться, чтобы покончить с собой в горах. Она вспомнила, как ее отец покупал и продавал лошадей с его обычным чутьем и бахвальством, отворачивал избалованных животных, говоря: « Нам не нужны здесь лошади из загородных клубов, не так ли, Нора?
  
  Она повернулась в седле, чтобы оглянуться на других всадников, идущих за ней, вьючных лошадей на буксире. В то время как некоторые из гонщиков, особенно Блэк и Холройд, выглядели бугристыми и неуравновешенными, остальные выглядели компетентными, особенно Слоан Годдард, который легко перемещался вверх и вниз по трассе, проверяя подпорки и давая предложения.
  
  И Смитбек стал сюрпризом. Ураган Палуба явно был энергичной лошадью, и сначала было несколько напряженных моментов, когда клятвы и проклятия Смитбека наполнили воздух. Но Смитбек знал достаточно, чтобы показать лошади, кто в ней хозяин, и теперь ехал уверенно. «Может, он и самовлюблен, - подумала она, - но на лошади выглядит неплохо».
  
  «Где ты научился ездить?» она перезвонила.
  
  «Я провел пару лет в подготовительной школе в Аризоне», - ответил писатель. «Я был болезненным, ноющим мальчишкой, и мои родители думали, что это сделает меня мужчиной. Я опоздал на первый семестр, и всех лошадей забрали, кроме одного большого старика по имени Терпин. В какой-то момент он пережевал колючую проволоку и порвал себе язык, и эта длинная отвратительная розовая штука всегда торчала наружу. Значит, он никому не нужен. Но Терпин был самой быстрой лошадью в школе. Мы мчались по пересохшим руслам ручьев или по изгибам кустов через пустыню, и Терпин всегда побеждал ». Он покачал головой при воспоминании, посмеиваясь.
  
  Внезапно улыбка на его лице сменилась выражением шока. "Что за черт?" Он обернулся. Проследив за его взглядом, Нора увидела, что вьючная лошадь Смитбека, Битлбум, бросилась назад. С ноги Смитбека капала слюна.
  
  «Эта проклятая лошадь просто пыталась меня укусить!» Смитбек взревел, полный негодования. Вьючная лошадь оглянулась, и на его лице была изображена удивленная невинность.
  
  - Этот старый Битлбум, - сказал Свайр, нежно покачивая головой. «У него точно есть чувство юмора».
  
  Смитбек вытер ногу. "Ясно".
  
  Еще через полчаса без приключений Нора остановила группу. Из алюминиевой трубки, привязанной к ее седлу, она сняла топографическую карту Геологической службы США, на которую Холройд наложил данные радара. Она изучила его на мгновение, затем жестом подозвала его.
  
  «Время для чтения GPS», - сказала она. Она знала, что в шести милях вверх по Серпентиновому каньону им нужно было ответвляться в меньший каньон, отмеченный на карте ЖЕСТКИМ ПОВОРОТОМ. Уловка заключалась в том, чтобы определить, какой из бесконечного парада боковых каньонов, который они проезжают, был Hard Twist. На дне каньона все изгибы выглядели одинаково.
  
  Холройд залез в седельную сумку и вытащил устройство GPS, ноутбук, в который он загрузил все данные навигации и путевых точек. Пока Нора ждала, он загрузил компьютер и начал нажимать на клавиатуру. Через несколько минут он поморщился, затем покачал головой.
  
  «Я этого боялся, - сказал он.
  
  Нора нахмурилась. «Не говори мне, что он недостаточно мощный».
  
  Холройд криво рассмеялся. "Мощный? Он использует 24-канальный GPS-ридер с инфракрасным пультом дистанционного управления. Он может определять позиции, автоматически геокодировать местоположения, оставлять следы из хлебных крошек и все такое ».
  
  «Тогда в чем проблема? Уже сломан? »
  
  «Не сломано, просто невозможно исправить. Чтобы получить показания, он должен одновременно определить местонахождение как минимум трех геостационарных спутников. С этими высокими стенами каньона он даже не может подобрать один. Видеть?"
  
  Он повернул ноутбук к Норе, и она подтолкнула лошадь ближе. На экране появилась карта системы каньона Кайпаровиц с высоким разрешением. Наверху были окна меньшего размера с увеличенными картами озера Пауэлл, компасами в реальном времени и данными. В одном окне она могла видеть серию сообщений:
  
  РЕЖИМ NMEA ВКЛЮЧЕН
  
  ПРИОБРЕТЕНИЕ СПУТНИКОВ . . .
  
  СПУТНИКОВ, ПРИОБРЕТЕННЫХ ТАКОЕ: 0
  
  3-D ИСПРАВЛЕНИЕ НЕДОСТУПНО
  
  LAT / LONG: N / A
  
  ВЫСОТА: N / A
  
  ДАННЫЕ ЭФЕМЕРИД НЕДОСТУПНЫ
  
  ПЕРЕНОСИТЕ БЛОК И ПЕРЕИНИЦИАЛИЗИРУЙТЕ
  
  "Видеть это?" Холройд указал на маленькое окошко на экране, в котором по кругу вращались различные красные точки. «Это доступные спутники. Зеленый означает хороший прием, желтый означает плохой прием, а красный означает отсутствие приема. Они все красные ».
  
  «Мы уже потерялись?» - крикнул Блэк сзади, и в его голосе звучала нотка где-то между опасением и удовлетворением. Нора проигнорировала его.
  
  «Если ты хочешь почитать, - сказал Холройд Норе, - тебе придется подняться на вершину».
  
  Нора взглянула на высокие красные стены, испачканные пустынным лаком, и снова посмотрела на Холройда. "Сначала ты."
  
  Холройд усмехнулся, выключил ноутбук и вернул его в сумку. «Это отличный агрегат, когда он работает. Но я думаю, здесь есть выход, даже у технологии есть свои пределы ».
  
  «Хочешь, чтобы я взобрался и взял чтение?» - спросила Слоан, подъезжая к ней с легкой улыбкой.
  
  Нора с любопытством посмотрела на нее.
  
  «Я принес кое-какое снаряжение», - сказал Слоан, приподняв верхнюю часть седельной сумки и показывая ремень с карабинами, гайками, гайками и крючками. Она расчетливо посмотрела на каменные стены. «Я мог сделать это на трех веревках, может быть, на двух. Выглядит неплохо, я бы, наверное, мог бы беспрепятственно подняться наверх ».
  
  «Давайте оставим это на тот случай, когда он нам действительно понадобится», - сказала Нора. «Я бы предпочел не тратить время прямо сейчас. Давайте вместо этого сделаем все по старинке. Счисление."
  
  «Это твой концерт», - добродушно сказал Слоан.
  
  - Точный расчет, - пробормотал Смитбек. «Никогда не любил, как это звучит».
  
  «У нас может не быть спутников», - сказала Нора. «Но у нас есть карты». Расправив карту Холройда на своем седельном роге, она внимательно посмотрела на нее, оценивая их приблизительную скорость и время в пути. Она отметила точкой их вероятное местоположение, дату и время рядом с ней.
  
  «Делали это много раньше?» - спросил Холройд рядом с ней.
  
  Нора кивнула. «Все археологи должны уметь читать карты. Ад найти некоторые из более отдаленных руин. И вот что усложняет задачу ». Она указала на записку в углу карты с надписью «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДАННЫЕ НЕ ПРОВЕРЕНЫ». «Большинство этих карт создано из стереограмм, сделанных с воздуха. Иногда то, что вы видите с самолета, сильно отличается от того, что вы видите пешком. Как видите, ваше радиолокационное изображение - которое абсолютно точно - не всегда соответствует тому, что напечатано на карте ».
  
  «Обнадеживает», - услышала она бормотание Блэка.
  
  Заменив карту, Нора подтолкнула лошадь вперед, и они продолжили путь вверх по каньону. Стены расширились, а поток уменьшился, в некоторых местах даже исчез на некоторое время, оставив только влажный песчаный пляж, чтобы обозначить его подземное течение. Каждый раз, когда они проезжали узкий боковой каньон, Нора останавливалась и отмечала его на карте. Слоан подъехала к ней, и какое-то время они ехали вместе.
  
  «Пилот самолета, - сказала Нора, - опытный наездник, археолог, скалолаз - ты чем-нибудь не занимаешься?»
  
  Слоан слегка поерзала на стуле. «Я не делаю окна», - сказала она со смехом. Затем ее лицо стало более серьезным. «Я полагаю, что заслуга - или вина - принадлежит моему отцу. Он человек с высокими стандартами ».
  
  «Он замечательный человек», - ответила Нора, услышав слегка едкий тон, проникающий в голос Слоана.
  
  Слоан снова посмотрела на нее. "Да."
  
  Они обогнули еще один поворот, и каньон внезапно расширился. На красноватых стенах росла гроздь тополей, сквозь их листья косо пробивался вечерний солнечный свет. Нора взглянула на часы: сразу после четырех. Она с удовлетворением отметила широкую песчаную скамейку, на которой они могли разбить лагерь, достаточно высокую, чтобы не допустить внезапного наводнения. А по берегам ручья росло много молодой травы для лошадей. Верный своему названию, каньон Hard Twist повернул налево, сделав такой крутой поворот, что создавалась иллюзия тупика в каменной стене. Он выглядел уродливо - забитый камнями, сухой и горячий. Пока поездка была легкой, но Нора знала, что это не продлится долго.
  
  Она повернула лошадь и подождала, пока остальные не подойдут. «Мы остановимся здесь», - крикнула она.
  
  Группа отрывисто вскрикнула. Свайр помог Блэку слезть с лошади, и ученый немного прихрамывал, тряся ногами и жаловался. Холройд спешился сам, но тут же упал на землю. Нора помогла ему добраться до дерева, к которому он мог опереться, пока он не вернул ноги.
  
  «Мне не нравится вид того каньона, - сказал Слоан, подходя к Норе. «Что, если я найду дорогу?»
  
  Нора посмотрела на Годдарда-младшего. Ее темный паж растрепал ветер, но беспорядок только усилил ее красоту, а золотой свет пустыни сделал ее янтарные глаза бледными, как кошачьи. В течение дня Нора заметила, что некоторые из компании, особенно Блэк, тайно восхищались Слоаном, чья обтягивающая хлопковая рубашка, расстегнутая сверху и слегка влажная от пота, мало что оставляла для воображения.
  
  Нора кивнула. "Отличная идея. А пока я обо всем позабочусь.
  
  Назначив работу в лагере, Нора помогла Свайру распаковать и расседлать лошадей. Они выстроили корзины, седла и снаряжение на песке, стараясь хранить высокотехнологичное оборудование в водонепроницаемых мешках отдельно от всего остального. Краем глаза Нора заметила, что Бонаротти, вооруженный крючком для кистей, лопаткой, ножом и огромным пистолетом, марширует вверх по каньону с каким-то таинственным поручением. Цвет хаки все еще чудесным образом отглажен и чист.
  
  Как только лошади были распакованы, Свайр снова сел на Метиса. Во время поездки он постоянно говорил и пел лошадям, сочиняя стихи, чтобы соответствовать маленьким событиям дня, и он спел еще один, пока Нора смотрела, как он гнал вспотевшую ремуду к ручью:
  
  О мой бедный молодой мерин
  
  Вы видите вон ту кобылу?
  
  Такая милая молодая кобылка
  
  Нельзя сравнивать.
  
  Жаль, что ваше оборудование
  
  В плачевном состоянии.
  
  Оказавшись в траве, он прихрамывал нескольких ведущих лошадей и привязал им на шею коровьи колокольчики, затем расседлал метиса и привязал его к тридцатифутовой веревке. Наконец он сел на вершину камня, выпустил дым, вытащил замасленный маленький блокнот и стал смотреть, как лошади устраиваются на вечернюю пастьбу.
  
  Нора повернулась и с удовлетворением осмотрела лагерь. Дневная жара утихла, и из журчащего ручья поднялся прохладный ветерок. Голуби кричали взад и вперед через каньон, и мимо доносился слабый запах можжевелового дыма. В сгущающихся сумерках кричали сверчки. Нора села на упавший камень, зная, что ей следует использовать последние лучи света, чтобы писать в своем дневнике, но вместо этого наслаждаясь моментом. Блэк сидел у костра можжевельника, массируя колени, в то время как остальные, разбив лагерь, собирались вокруг, ожидая, пока закипит кофейник.
  
  Послышались шаги, хрустящие по песку, и Бонаротти, качнувшись обратно в каньон, бросился на спину с мешком. Он бросил мешок на разложенный у костра брезент. Он поставил решетку на огонь, намазал маслом большую сковороду, бросил в нее немного измельченного чеснока из своего шкафа, а затем добавил рис в отдельной кастрюле с водой. Из мешка вывалились отвратительные, неопознанные корни и луковицы, пучки трав и несколько колосьев кактуса опунции. Пока он работал, Слоан вернулась в лагерь после разведки, явно уставшая, но все еще улыбаясь, и потянулась, чтобы посмотреть на последние приготовления. Работая ножами с ужасающей быстротой, Бонаротти нарезал кубиками корни и бросил их в горшок вместе с луковицей и пучком растений. Затем он опалил уши кактуса на гриле, снял с них кожуру и соломку, а затем бросил в шипящий чеснок. Он окончательно перемешал смесь с рисом и снял с огня.
  
  «Ризотто с опунцией, лилией сего, диким картофелем, болитасом и сыром романо», - бесстрастно объявил он.
  
  Наступила тишина.
  
  "Чего же ты ждешь?" - воскликнула Слоан. « Строй и mangia bene! ”
  
  Они вскочили, хватая тарелки с кухонного брезента. Повар загрузил каждую тарелку, посыпав сверху измельченной зеленью. Они снова устроились на поленьях у костра.
  
  "Это безопасно для еды?" - полушутя спросил Блэк.
  
  Слоан засмеялась. «Это может быть опаснее для вас, доктор, если вы его не съедите». И она мелодраматично закатила глаза в сторону револьвера Бонаротти.
  
  Блэк нервно рассмеялся и попробовал на вкус. Затем он откусил второй кусок. «Ну, это неплохо», - сказал он, набивая рот.
  
  «Ангелы и служители благодати защищают нас», - произнес Смитбек.
  
  - Чертовски вкусный цыпленок, - пробормотал Свайр.
  
  Нора откусила и обнаружила, что ее рот наполнился сливочным вкусом риса арборио, смешанным с нежным ароматом грибов, сыра, пикантных трав и каким-то неуловимым острым ароматом, который мог быть только опунцией.
  
  Бонаротти принял похвалу с обычным отсутствием эмоций. Каньон погрузился в тишину, когда началось серьезное дело поесть.
  
  * * *
  
  Позже, когда экспедиция приготовилась ко сну, Нора пошла проверить лошадей. Она нашла Свайра в его обычной позе с открытой записной книжкой.
  
  «Как все?» спросила она.
  
  «Отлично!» - последовал ответ, а затем она услышала шорох, когда Свайр вынул рыжую прядь из нагрудного кармана и вставил ее ему в лицо. Раздался хруст. "Хочу один?"
  
  Нора покачала головой и села рядом с ним. «Какой у вас блокнот?» спросила она.
  
  Свайр стряхнул крошки с усов. «Всего лишь несколько стихов, вот и все. Ковбойский собачонок. Это моя побочная линия ».
  
  "Действительно? Могу я увидеть?"
  
  Свайр заколебался. «Ну, - сказал он, - их следует говорить, а не читать. Но здесь, угощайтесь ».
  
  Нора пролистала потрепанный журнал, внимательно вглядываясь в смесь света костра и звезд. Там были отрывки и отрывки стихов, обычно не более десяти-двенадцати строк, с заголовками вроде «Работа над отказом», «Форд F-350», «Субботний вечер Дуранго». Затем, ближе к концу журнала, она нашла стихи совершенно иного характера: более длинные, более серьезные. Было даже стихотворение на латыни. Она снова обратилась к одной из них под названием «Палуба ураганов».
  
  «Это про лошадь Смитбека?»
  
  Свайр кивнул. «Мы вернемся назад, эта лошадь и я».
  
  Однажды бурной зимней ночью он сорвал розыгрыш,
  
  Кустохвостый мустанг, полный мочи и драки.
  
  Я оседлал охотника и надел ему на шею веревку,
  
  Загнал его в загон и окрестил ураганной палубой.
  
  
  
  Палуба урагана, Палуба урагана, бросается в глаза и седло,
  
  Ты, челюсть, злобный, хладнокровный, старый колючий,
  
  Только слепая кобыла могла полюбить твое остриженное лицо,
  
  О, но я говорю вам, Hurricane Deck может участвовать в гонках.
  
  Я тренировал его кренироваться, брал в дорогу,
  
  В Амарилло и Санта-Фе мы выиграли груз,
  
  Он служил мне хорошо, от Салинаса до Солитьюда,
  
  Но Hurricane ушел в отставку, чтобы загружать чуваков.
  
  «Мне нужно поработать над последней строфой», - сказал Свайр. «Это звучит неправильно. Заканчивается внезапно.
  
  «Вы действительно поймали его на дикой природе?» - спросила Нора.
  
  «Конечно. Однажды летом, когда я бегал за веревкой в ​​Ти-Кросс в Дюбуа, штат Вайоминг, я услышал разговоры об этом мустанге из оленьей кожи, которого никто не мог поймать. Он был преступником, никогда не заклеймен, всегда бросался в горы, когда видел всадников. Затем в ту ночь я увидел его. Молния напугала его, отправила прямо мимо ночлежки. Я гнался за этим сукиным сыном три дня ».
  
  "Три дня?"
  
  «Я все время отрезал его от гор, кружил вокруг, мимо ранчо. Каждый раз подбирал новое крепление. Я измотал шесть лошадей, прежде чем натянул на него веревку. Он какой-то конь. Сукин сын может перепрыгнуть через забор из колючей проволоки, и я видел, как он, как ни крути, шел через охрану для скота ».
  
  Нора вернула дневник. «Я считаю, что это превосходно».
  
  - Ах, черт возьми, - сказал Свайр, но выглядел довольным.
  
  «Где ты выучил латынь?»
  
  «От моего отца», - последовал ответ. «Он был служителем, который всегда хотел, чтобы я прочитал это и изучил то. Ему пришло в голову, что если бы я знал латынь, я бы не устроил столько ада. Это была Третья Сатира Горация, которая наконец заставила меня избавиться от этого ».
  
  Он замолчал, погладил усы и посмотрел на кухарку. «Он чертовски хороший бинмастер, но странный сукин сын, не так ли?»
  
  Нора проследила за его взглядом и увидела высокую, массивную фигуру Бонаротти. Омывание после приема пищи завершилось, и повар готовился ко сну. Нора наблюдала, как с особой осторожностью Бонаротти накачивает надувной матрас, наносит ночные кремы для лица и готовит что-то вроде сетки для волос и маски для лица.
  
  "Что он сейчас делает?" - пробормотал Свайр, когда Бонаротти начал засовывать пальцы в уши.
  
  «Кряканье лягушек мешает ему отдохнуть, - сказал Слоан Годдард, выходя из темноты и усаживаясь рядом с ними. Она рассмеялась своим низким хриплым смехом, глаза отражали далекий свет костра. «Поэтому он взял с собой беруши. И у него есть маленькая шелковая подушечка, от которой моя двоюродная бабушка зазеленеет от зависти.
  
  - Странный сукин сын, - повторил Свайр.
  
  - Может быть, - сказал Слоан, повернувшись к спорщику и глядя на него с головы до ног, приподняв бровь. «Но он не слабак. Я видел его на Денали в метель с температурой ниже шестидесяти. Его ничего не беспокоит. Как будто у него вообще нет чувств ».
  
  Нора смотрела, как повар осторожно проскользнул в свою палатку и застегнул молнию. Затем она снова повернулась к Слоану. «Так расскажи мне о своей разведке. Как там вверх по каньону? »
  
  "Не так хорошо, как хотелось бы. Много густых зарослей ивы и соленого кедра, много рыхлых камней ».
  
  "Как далеко вы зашли?"
  
  - Может, полторы мили.
  
  "Могут ли лошади выжить?" - спросил Свайр.
  
  "Да. Но нам понадобятся крючки для кистей и топоры. И воды не так много ». Слоан взглянула на остатки группы, бездельничавшей у костра и попивая кофе. «Некоторые из них будут неприятно удивлены».
  
  «Сколько воды?»
  
  «Тут и там выбоины. Меньше по мере того, как вы поднимаетесь. И это еще не все ». Слоан полез в карман и вытащил карту и фонарик. «Я изучал топо. Твой отец нашел Кивиру где-то наверху каньона, верно?
  
  Нора нахмурилась, не зная, что Слоан принесла с собой собственные карты. «Это примерно правильно».
  
  «И мы здесь». Слоан переместила фонарик. «Посмотри, что между нами и Кивирой».
  
  Она переместила фонарик в то место на карте, где линии высот сходились в гневной черной массе: гребень, высокий, трудный и опасный.
  
  «Я знаю все об этом гребне», - сказала Нора, осознавая, насколько оборонительно она должна звучать. «Мой отец называл это Дьявольским Хребтом. Но я не вижу причин для преждевременного беспокойства ».
  
  Слоан выключил свет и перевернул карту. «Что заставляет вас думать, что наши лошади могут это сделать?»
  
  «Мой отец нашел способ перебросить своих лошадей через хребет. Если бы он мог это сделать, мы сможем ».
  
  Слоан снова посмотрела на нее в свете звезд; долгий проницательный взгляд, веселое выражение никогда не сходило с ее лица. Затем она просто кивнула.
  
  
  
  
  18
  
  
  
  На следующее утро, только после завтрака, немного менее чудесного, чем его предшественник, Нора собрала группу рядом с забитыми лошадьми.
  
  «Это будет тяжелый день», - сказала она. «Мы, вероятно, будем много гулять».
  
  «Мне нравится ходить, - сказал Холройд. «У меня болят места, о которых я даже не подозревал». Послышался согласный ропот.
  
  «Можно мне другую вьючную лошадь?» - спросил Смитбек, прислонившись к камню.
  
  Свайр выпустил струю табачного сока. "Есть проблема?"
  
  "Ага. Проблема размером с лошадь. Жук вон там пытается меня укусить.
  
  Лошадь мощно кивнула, а затем злобно заржала.
  
  - Думаю, любит вкус ветчины, - сказал Свайр.
  
  - Для тебя это мистер Прошутто, приятель.
  
  «Он просто шутит. Если бы он действительно хотел укусить, вы бы это знали. Как я уже сказал, у него есть чувство юмора, как и у тебя. Свайр взглянул на Нору.
  
  Несмотря на это, Нора находила смущение писателя скрытым удовлетворением. «Роско прав, я бы предпочел не вносить никаких изменений, если только мы не будем вынуждены. Давай еще на день. Она забралась в седло и подала сигнал сесть. «Мы со Слоаном пойдем первыми и выберем тропу. Роско будет в тылу ».
  
  Они двинулись вперед, в сухое русло, лошади пробирались сквозь густые заросли. Каньон Hard Twist Canyon был жарким и близким, без всякого очарования поездки вчерашнего дня. Одна сторона каньона лежала в темно-фиолетовой тени, а другая была залита солнечным светом, контраст почти болезненным для глаз. Соляные кедры и ивы возвышались над их головами, создавая горячий туннель, в котором жужжали уродливые огромные слепни.
  
  Куст становился гуще, и Нора и Слоан спешились, чтобы проложить путь. Это была жалкая, жаркая работа. Что еще хуже, они обнаружили только несколько застоявшихся выбоин с водой, которые не справлялись с жаждой лошадей. Всадники, казалось, выдержали достаточно хорошо, за исключением саркастического протеста Блэка, когда им сказали, что им придется на время ограничить воду. Нора задавалась вопросом, как отреагируют Блэк, когда они достигнут Хребта Дьявола, где-то в пустоши впереди них. Его личность начинала казаться дорогой ценой за его опыт.
  
  Наконец они наткнулись на большую грязную лужу, скрытую за обрывом скалы. Лошади двинулись вперед. В возбуждении Холройд сбросил веревку с Чарли Тейлора, его вьючной лошади, который нетерпеливо бросился вперед в грязную лужу.
  
  Свайр обернулся на звук. "Ждать!" - позвал он, но было уже поздно.
  
  Произошла внезапная пугающая пауза, когда лошадь осознала, что увязла в зыбучих песках. Затем, в результате взрыва мускулов, животное попыталось отступить, взбивая ноги, разбрызгивая густую грязь и ржая от пронзительного страха. Через несколько мгновений он снова плюхнулся в грязь, его бока задрожали от паники.
  
  Не раздумывая, Свайр спрыгнул в грязь рядом с лошадью, вытащил нож и двумя ловкими ударами прорезал ромбовидную сцепку. На глазах у Норы провизия на двести фунтов соскользнула со спины лошади в грязь. Свайр схватился за веревку и потянул лошадь в сторону, одновременно зажав ее на крупе. С сильным всасывающим звуком лошадь вырвалась на свободу. Свайр сам вылез из грязи, волоча за собой рюкзак. Убрав нож в ножны, он взял трясущуюся веревку животного и молча протянул ее Холройду.
  
  «Извини», - робко сказал молодой человек, бросив на Нору смущенный взгляд.
  
  Свайр засунул табак в уже полную щеку. "Без проблем. Могло случиться с кем угодно ».
  
  И Свайр, и стая были покрыты отвратительно пахнущей гадостью. «Может быть, сейчас хорошее время, чтобы остановиться на обед», - сказала Нора.
  
  После быстрой еды, напоив лошадей и наполнив фляги очищенной водой, они снова двинулись в путь. Растущая жара превратила каньон в своего рода гнетущую сонливость, и все было тихо, если не считать стука копыт лошадей и случайных проклятий Смитбека его вьючной лошади.
  
  «Проклятье, Элмер, - наконец воскликнул он, - убери с меня свои волосатые губы!»
  
  «Ты ему нравишься, - сказал Свайр. «И его имя Beetlebum».
  
  «Вскоре, когда мы вернемся к цивилизации, это будет Элмер», - сказал Смитбек. «Я собираюсь лично сопроводить эту клячку на ближайшую клеевую фабрику».
  
  «Теперь не обижай его чувства», - протянул Свайр, акцентируя фразу каплей табачного сока.
  
  Их маршрут снова разветвлялся в безымянный каньон. Здесь стены были уже и хорошо очищены от внезапных наводнений, но кустарника было меньше, и езда стала немного легче. На одном широком повороте, где каньон временно расширился, Нора остановила лошадь и подождала, пока Слоан ее догонит. Неторопливо оглядевшись, она внезапно напряглась, указывая на вырубку на внутренней стороне поворота, где внезапные наводнения прорезали старую русло реки.
  
  "Видеть, что?" - спросила она, указывая на длинную тонкую полосу испачканной почвы рядом с чем-то похожим на линейное расположение камней.
  
  - Уголь, - кивнула Слоан, подъезжая.
  
  Они спешились и осмотрели слой. Ее дыхание участилось от возбуждения, Нора взяла пинцетом несколько крошечных фрагментов древесного угля и поместила их в пробирку. «Прямо как Великая северная дорога в Чако», - пробормотала она.
  
  Затем она выпрямилась и посмотрела на Слоана. «Думаю, мы наконец его нашли. Дорога, по которой шел мой отец ».
  
  Слоан улыбнулась. «Никогда не сомневался в этом».
  
  Они двинулись дальше. Теперь, где бы каньон ни крутился, а старый пол выглядел как скамейка высоко над ручьем, они могли видеть заляпанную углем землю и, нечасто, ряды камней. Снова и снова Нора ловила себя на том, что представляет своего отца: он едет по той же тропе и видит одни и те же достопримечательности. Это дало ей чувство связи, которого она не чувствовала с тех пор, как он умер.
  
  Около трех часов они остановились, чтобы дать отдых лошадям, укрывшись под навесом.
  
  «Эй, посмотри», - сказал Холройд, указывая на большое зеленое растение, растущее из песка, покрытое огромными белыми цветами в форме воронки. « Datura meteloides. Его корни пропитаны атропином - тем же ядом, что и красавка ».
  
  «Не позволяйте Бонаротти увидеть это», - сказал Смитбек.
  
  «Некоторые индейские племена едят корни, чтобы вызвать видения», - сказала Нора.
  
  «Наряду с необратимым повреждением мозга», - ответил Холройд.
  
  Пока они сидели спиной к камню и ели пригоршни сухофруктов и орехов, Слоан достала бинокль и начала сканировать ряд альковов в слепом каньоне напротив них.
  
  Через минуту она повернулась к Норе. "Я так и думал. Там наверху есть небольшой обрыв. Первый, что я видел с тех пор, как мы начали ».
  
  Взяв бинокль, Нора всмотрелась в маленькие руины, расположенные высоко на скале. Он располагался в неглубокой нише, ориентированной на юг по-анасази, обеспечивая тень летом и тепло зимой. Она могла видеть низкую подпорную стену вдоль дна алькова, с чем-то вроде нескольких комнат, построенных в задней части, и круглого амбара с одной стороны.
  
  «Дай мне посмотреть», - сказал Холройд. Он неподвижно смотрел на развалины. «Невероятно», - выдохнул он наконец.
  
  «В стране каньона Юты есть тысячи таких маленьких руин, - сказала Нора.
  
  «Как они жили?» - спросил Холройд, все еще глядя в бинокль.
  
  «Вероятно, они обрабатывали дно каньона - кукурузу, тыкву и бобы. Они охотились и собирали растения. Думаю, здесь жила одна большая семья ».
  
  «Не могу поверить, что они вырастили там детей, - сказал Холройд. «Надо быть довольно храбрым, чтобы жить на такой скале».
  
  «Или нервничаю», - сказала Нора. «Существует много споров по поводу того, почему анасази внезапно оставили свои пуэбло на квартирах и отступили в эти недоступные скалистые жилища. Некоторые говорят, что это было сделано для защиты ».
  
  «По-моему, ничего страшного», - сказал Смитбек, хватая бинокль у Холройда. «Кто бы там жил, если бы им не пришлось? Лифтов нет, да и Pizza Hut, черт возьми, не работает ».
  
  Нора посмотрела на него. «Странно то, что нет явных доказательств войны или вторжения. Все, что мы действительно знаем, это то, что анасази внезапно отступили к этим местам утеса, оставались там некоторое время, а затем полностью покинули район Четырех углов. Некоторые археологи считают, что это было вызвано полным социальным распадом ».
  
  Слоан рассматривала скалы затененной рукой. Теперь она взяла у Смитбека бинокль и более внимательно осмотрела камень. «Думаю, я вижу путь наверх», - сказала она. «Если вы взойдете по осыпному склону, то тропа, протянувшаяся руками и ногами по сликроку, идет до самого уступа. Оттуда ты можешь перебраться ». Она опустила бинокль и посмотрела на Нору янтарными глазами, горящими легким волнением. «У нас есть время попробовать?»
  
  Нора взглянула на часы. Они уже безнадежно отставали от графика - еще один час не имел бы значения, и они были обязаны обследовать как можно больше руин. Кроме того, он может оживить некоторых ослабевших духов. Она пристально посмотрела на маленькие развалины, чувствуя, что в ней пробуждается любопытство. Всегда был шанс, что ее отец исследовал эти руины, возможно, даже оставил свои нацарапанные инициалы на скале, чтобы запечатлеть свое присутствие. «Хорошо», - сказала она, взяв фотоаппарат. «Это не выглядит техническим».
  
  «Я тоже хочу поехать», - взволнованно сказал Холройд. «Я занимался скалолазанием в колледже».
  
  Нора посмотрела на вспыхнувшее нетерпеливое лицо. Почему нет?
  
  «Я уверен, что мистер Свайр будет рад дать лошадям дополнительный отдых». Нора посмотрела на группу. «Кто-нибудь еще хочет прийти?»
  
  Блэк коротко рассмеялся. «Нет, спасибо», - сказал он. «Я ценю свою жизнь».
  
  Арагон оторвался от записной книжки и покачал головой. Бонаротти ушел собирать грибы. Смитбек оттолкнулся от каменной стены и роскошно потянулся. «Думаю, мне лучше пойти вместе с вами, мадам председатель», - сказал он. «Было бы неправильно, если бы вы нашли камень Анасази Розетта, пока я слонялся здесь».
  
  Они пересекли ручей, карабкались по валунам и поднимались по осыпному склону, позади них грохотали рыхлые камни. Песчаник впереди уходил вверх под углом в сорок пять градусов, изрезанный серией эродированных ямок в скале.
  
  «Это путь по рукам и ногам». Нора указала. «Анасази забили их кварцитовыми молотками».
  
  «Я пойду первым, - сказал Слоан. К удивлению Норы, она проворно взмыла вверх, ее конечности стали желтовато-коричневыми на солнце, руки и ноги нашли зацепки с инстинктивной уверенностью опытного скалолаза. "Поднимайтесь!" - сказала она минуту спустя, встав на колени на выступ над их головами. Холройд последовал за ним. Затем Нора наблюдала, как Смитбек осторожно ползет по скользкой поверхности, долговязые конечности цепляясь за узкие зацепы, его лицо покрыто потом. Что-то в нем заставило ее улыбнуться. Она подождала, пока он благополучно завершит подъем, затем сама поднялась в тыл.
  
  Через несколько мгновений все они сидели на выступе, переводя дыхание. Нора посмотрела на лагерь, раскинувшийся у них под ногами, на лошадей, пасущихся по песчаному фартуку, на людей, похожих на цветные пятна, покоящиеся на красных скалах.
  
  Слоан поднялась. "Готовый?"
  
  «Сделай это», - сказала Нора.
  
  Они поползли по узкому уступу. Он был около двух футов в ширину, но дно было слегка покачано и усыпано осколками песчаника, которые с грохотом разлетелись в космос по мере продвижения. Через некоторое время выступ расширился, загнулся за угол, и в поле зрения появились развалины.
  
  Нора провела быстрый визуальный осмотр. Альков был футов пятидесяти в длину, десять футов высотой в высшей точке и около пятнадцати футов в глубину. Низкая подпорная стена из каменной кладки была построена на краю ниши и засыпана щебнем, выравнивая поверхность. Позади были четыре небольших комнатных блока из плоских камней, залитых грязью; один с замочной дверью, остальные с крошечными окошечками. В качестве потолка строители использовали крышу алькова из натурального песчаника.
  
  Нора повернулась к Холройду и Смитбеку. «Я думаю, что нам со Слоаном следует провести первоначальное обследование. Вы не против подождать здесь несколько минут?
  
  «Только если вы пообещаете ничего не найти», - ответил Смитбек.
  
  Нора отстегнула капюшон фотоаппарата и осторожно прошла по фасаду, фотографируя внешний вид дома. Хотя опыт Слоан в работе с большим графлексом 4x5 сделал ее официальным фотографом экспедиции, Нора любила вести собственный учет всех сайтов, которые она изучала.
  
  Она остановилась, чтобы внимательнее рассмотреть оштукатуренную стену. Здесь она могла видеть настоящие отпечатки рук человека, размазавшего саман. Снова подняв камеру, она сделала осторожный снимок крупным планом, затем еще один, когда заметила четкие отпечатки пальцев. Не было ничего необычного в том, чтобы найти отпечатки, сохранившиеся на гипсе Анасази и гофрированной глиняной посуде, но она всегда любила задокументировать их, когда могла. Они служили напоминанием о том, что археология - это, в конечном счете, изучение людей, а не артефактов - то, что, по ее мнению, многие ее коллеги, похоже, забывают.
  
  На земле был обычный мусор из глиняных черепков - в основном из белой посуды из Пуэбло III Меса Верде и гофрированной хворостины в позднем тусайском стиле. 1240 год нашей эры, без удивления подумала Нора.
  
  Слоан, которая быстро набрасывала план развалин, теперь достала из своего рюкзака пару пинцетов и несколько пакетов с застежкой-молнией. Обозначив пакеты маркером, она осторожно двинулась вперед, подбирая пинцетом образцы черепков и несколько разбросанных кукурузных початков. Она поместила их в пакеты, а затем отметила их положение в своем альбоме. Она работала быстро и ловко, и Нора наблюдала с растущим удивлением. Казалось, Слоан точно знала, что делать. Фактически, она работала так, как будто до этого участвовала во многих профессиональных опросах.
  
  Снова полезя в сумку, Слоан вытащила небольшой хромированный инструмент с батарейным питанием и подошла к виге, которая выступала из одного из блоков комнаты. Раздалось тихое завывание, и Нора поняла, что берет стержень из балки крыши для датирования годичных колец. Изучая схему роста колец, такой специалист по дендрохронологии, как Блэк, мог сказать точный год, когда дерево было срублено. Когда нытье внезапно прекратилось и воцарилась тишина, Нора почувствовала внезапное раздражение из-за этого механического нарушения объекта - или, возможно, из-за того факта, что Слоан сделала это так беспечно, без ее разрешения. Она инстинктивно двинулась вперед.
  
  Оглянувшись, Слоан мгновенно прочитала ее лицо. "Все в порядке?" - спросила она, вопросительно приподняв темные брови.
  
  «В следующий раз, давайте сначала обсудим что-нибудь подобное».
  
  «Извини», - сказал Слоан тоном, еще более раздражающим из-за очевидного отсутствия искренности. "Я просто подумал, что это может быть полезно ..."
  
  «Это будет полезно», - сказала Нора, пытаясь смягчить голос. "Не в этом дело."
  
  Слоан взглянула на нее внимательнее, холодным оценивающим взглядом, граничащим с дерзостью. Затем вернулась ленивая ухмылка. «Обещаю, - сказала она.
  
  Нора повернулась и подошла к двери. Она поняла, что ее раздражение отчасти основано на неясной, иррациональной угрозе, которую она чувствовала своему руководству. Она и не подозревала, что Слоан настолько опытен в полевых исследованиях, что разрушило прежнее предположение Норы о том, что она проведет дочь Годдарда через основы. Ей сразу стало жаль показывать свои чувства; ей пришлось признать, что тонкое, как карандаш, ядро, вероятно, содержало самую полезную информацию, которую они могли бы извлечь из древних руин.
  
  Она посветила фонариком на первый блок и обнаружила, что интерьер относительно хорошо сохранился. Стены были оштукатурены, все еще видны следы росписи. Она направила луч к полу, покрытому песком и пылью, которые пронеслись веками. В одном углу она увидела край метатэ - точильный камень - торчащий из грязи, рядом с разбитым мано.
  
  Открыв вспышку, она сделала еще одну последовательность снимков в комнате и за ее пределами, которые были исключительно пыльными и - что очень необычно - одно время казалось, были нарисованы толстой, тяжелой черной краской. Или, возможно, это было из-за готовки. Пройдя через низкий дверной проем, она вошла в третью комнату. Он тоже был пуст, за исключением пода с несколькими firedogs еще подпирать COMAL, или полированный камень приготовления пищи. Потолок из песчаника почернел от корки дыма, и она все еще чувствовала слабый запах древесного угля. Ряд отверстий в гипсовой стене мог быть якорем для ткацкого станка.
  
  Двигаясь обратно по комнатам, Нора высунулась на неожиданный солнечный свет и поманила ожидающих Холройда и Смитбека. Они последовали за ней в блок, наклонившись через низкие дверные проемы.
  
  «Это невероятно», - благоговейным шепотом сказал Холройд. «Я никогда не видел ничего подобного. Я до сих пор не могу поверить, что здесь жили люди ».
  
  «Я тоже не могу», - сказал Смитбек. «Нет кабеля».
  
  «Нет ничего лучше, чем ощущение от этих древних руин», - ответила Нора. «Даже такой ничем не примечательный».
  
  - Может быть, ничем не примечательным, - сказал Холройд.
  
  Нора посмотрела на него. «Ты никогда раньше не был в руинах анасази?»
  
  Холройд покачал головой, когда они вошли во вторую комнату. - В детстве только Меса Верде. Но я прочитал все книги. Уэзерилл, Бандельер, что угодно. Став взрослым, у меня никогда не было времени или денег на путешествия ".
  
  - Тогда мы назовем это Руиной Пита.
  
  Холройд сильно покраснел. "Действительно?"
  
  «Конечно», - сказала Нора с ухмылкой. «Мы - Институт: мы можем называть его как угодно».
  
  Холройд долго смотрел на нее блестящими глазами. Затем он взял ее руку и ненадолго сжал ее. Нора улыбнулась и нежно убрала руку. «Может быть, это была не такая уж хорошая идея», - подумала она.
  
  Слоан вышла из-за развалин, взяв рюкзак на плече.
  
  «Найти что-нибудь?» - спросила Нора, делая глоток из фляги и предлагая ее всем. Она знала, что большая часть наскальных изображений была найдена за жилищами в скалах.
  
  Слоан кивнул. «Около дюжины пиктограмм. Включая три перевернутые спирали ».
  
  Нора удивленно подняла глаза и встретила взгляд женщины.
  
  Холройд поймал взгляд. "Какие?" он спросил.
  
  Нора вздохнула. «Просто в иконографии Анасази направление против часовой стрелки обычно ассоциируется с отрицательными сверхъестественными силами. По часовой стрелке или «солнечной» стрелке считалось направление движения солнца по небу. Поэтому движение против часовой стрелки считалось извращением природы, нарушением нормального баланса ».
  
  «Извращение природы?» - с неожиданным интересом спросил Смитбек.
  
  "Да. В некоторых индийских культурах сегодня обратная спираль все еще ассоциируется с колдовством и колдовством ».
  
  «И я нашел это», - сказал Слоан, поднимая руку. В нем она держала маленький сломанный человеческий череп.
  
  Нора повернулась, сначала ничего не понимая, и ухмылка Слоана лениво расширилась.
  
  "Где вы нашли это?" - резко спросила Нора.
  
  Улыбка Слоана не дрогнула. «Там, рядом с зернохранилищем».
  
  «И вы только что подняли его?»
  
  "Почему нет?" - спросила Слоан, сузив глаза. Это легкое движение напомнило Норе кошку, когда ей угрожали.
  
  «Во-первых, - резко сказала Нора, - мы не трогаем человеческие останки, если это абсолютно не критично для наших исследований. И вы прикоснулись к нему, а это значит, что мы не можем нанести на него ДНК костного коллагена. Хуже всего то, что вы даже не сфотографировали его на месте. ”
  
  «Все, что я сделала, это подняла его», - сказала Слоан внезапно низким голосом.
  
  «Я думал, что ясно дал понять, что мы должны сначала обсудить эти вещи».
  
  Наступила напряженная тишина. Затем Нора услышала позади себя царапающий звук и взглянула на Смитбека. "Что, черт возьми, ты делаешь?" она потребовала. Журналист вынул блокнот и что-то строчил.
  
  «Делал заметки», - сказал он защищаясь, подтягивая тетрадь к груди.
  
  «Вы записываете нашу дискуссию?» - воскликнула Нора.
  
  «Эй, а почему бы и нет?» - сказал Смитбек. «Я имею в виду, человеческая драма - такая же часть этой экспедиции, как ...»
  
  Холройд подошел и схватил блокнот. «Это был частный разговор», - сказал он, вырывая страницу и возвращая блокнот.
  
  «Это цензура, - возразил Смитбек.
  
  Внезапно Нора услышала низкое гортанное мурлыканье, перешедшее в сладкий смех. Она повернулась и увидела, что Слоан все еще держит череп, глядя на них троих, и в ее янтарных глазах мерцает веселье.
  
  Нора вздохнула и проигнорировала смех. Не теряйте хладнокровия. «Теперь, когда его потревожили, - сказала она тихим голосом, - мы вернем его Арагону для анализа. Как тип ZST, он может возразить, но дело сделано. Слоан, я не хочу, чтобы вы когда-либо делали какие-либо инвазивные процедуры без моего явного разрешения. Это понятно? "
  
  «Понятно», - сказала Слоан, внезапно сокрушаясь, когда она протянула череп Норе. «Я не думал. Думаю, это волнение момента ».
  
  Нора сунула череп в пакет для образцов и сунула его в рюкзак. Ей показалось, что в том, как Слоан выступила вперед, держа череп, было что-то вызывающее, и Нора на мгновение подумала, не было ли это умышленной провокацией. В конце концов, было ясно, что Слоан хорошо разбирается в протоколе полевых исследований. Но потом она сказала себе, что у нее параноик. Нора вспомнила, как удачно взяла великолепную точку Фолсома, которую она однажды обнаружила при раскопке, вытащила ее из пласта, а затем увидела испуганные взгляды всех вокруг.
  
  «Что такое ZST?» - спросил нераскаявшийся Смитбек. «Какой-то контроль над рождаемостью?»
  
  Нора покачала головой. «Это означает нулевую травму на месте. Идея о том, что археологические раскопки нельзя нарушать физически. Такие люди, как Арагон, верят, что любое вторжение, независимо от того, насколько оно осторожно или незаметно, уничтожает его для будущих археологов, которые могут прийти с более сложными инструментами. Они, как правило, работают с артефактами, которые уже были раскопаны другими ».
  
  «Поклонники ZST считают традиционных археологов шлюхами артефактов, которые копают реликвии вместо того, чтобы реконструировать культуры», - добавил Слоан.
  
  «Если Арагон так считает, зачем он пришел?» - спросил Холройд.
  
  «Он не полный пурист. Я полагаю, что в таком потенциально важном проекте, как этот, он готов до некоторой степени отложить в сторону свои личные чувства. Я думаю, он чувствует, что если кто-то и коснется Кивиры, так это он ». Нора огляделась. "Что вы думаете об этих стенах?" - спросила она Слоана. «Это не сажа, это какое-то густое засохшее вещество, вроде краски. Но я никогда раньше не видел комнату анасази, окрашенную в черный цвет ».
  
  «Бьет меня», - ответил Слоан. Она достала из сумки маленькую стеклянную трубку и отмычку дантиста. Затем она с быстрой улыбкой взглянула на Нору. «Могу я взять образец?» она остановилась. «Мадам председатель?»
  
  «Это не смешно, когда Смитбек меня так называет», - подумала Нора. И еще менее забавно исходить от вас. Но она молча кивнула, наблюдая, как Слоан умело отслаивает несколько кусочков в стеклянную пробирку и закупоривает ее.
  
  Солнце было уже низко в небе, рисуя длинные контрастные полосы вдоль древних стен. «Давай вернемся», - сказала Нора. Когда они повернулись, чтобы выйти на уступ, Нора оглянулась на обратные спирали на стене за руинами. Несмотря на жару, она на короткое время вздрогнула.
  
  
  
  
  19
  
  
  
  В ту ночь их заставили сделать СУХОЙ ЛАГЕРЬ. Лошади испытывали жажду и не питались, и к закату экспедиция серьезно вторглась в их собственные запасы воды. Арагон принял череп с безмолвным неодобрением, которого ожидала Нора. Они повернулись рано, утомленные и разбитые в седле, и крепко спали.
  
  Вскоре после отъезда на следующее утро они достигли тройного пересечения узких каньонов. Несмотря на тщательное обследование, Нора и Слоан больше не смогли найти здесь следов древней дороги; оно было либо похоронено, либо смыто. Ноутбук с GPS по-прежнему не работал, и карта Холройда мало чем помогала: на этом этапе пути топографические отметки на карте были до смешного неправильными. Данные радара превратились в запутанный цветной лабиринт.
  
  Нора также не могла найти никаких признаков того, что ее отец когда-либо проходил этим путем. В традициях Фрэнка Уэзерилла и других первых исследователей Нора знала, что ее отец иногда отмечал свой след, выцарапывая свои инициалы и дату на камне. Тем не менее, к ее растущему беспокойству, она до сих пор не видела ни одного граффити, сделанного им или кем-либо еще, кроме редких петроглифов давно исчезнувших Анасази.
  
  Остаток дня группа трудилась через лабиринт расколотых каньонов, продвигаясь все глубже в сюрреалистический мир, который казался скорее пейзажем из снов, чем чем-либо на земле. Безмолвные каменные залы говорили об эонах ярости: подъёмах и эрозии, наводнениях, землетрясениях и бесконечных порывах ветра. На каждом шагу Нора понимала, что ее окончательный расчет становился все труднее и склонен к ошибкам. Каждое падение лошадиных копыт уводило их все дальше от цивилизации, от удобного и известного, все глубже в чуждый пейзаж тайн. Жилища на утесах становились все более многочисленными, хитро спрятанными в стенах каньона, отдаленными и недоступными. У Норы возникло иррациональное чувство, когда она в десятый раз остановилась, чтобы изучить карту, что они вторгаются на запретную территорию.
  
  К вечеру они были так измотаны, что ужин превратился в холодное, тихое, импровизированное мероприятие. Нехватка воды вынудила Нору ввести строгое нормирование. Бонаротти, вынужденный готовить без воды и грязной посуды, стал угрюмым.
  
  После обеда группа апатично тянется к костру. Свайр присоединился к ним после последней проверки лошадей.
  
  Он сел рядом с Норой и плюнул. «Придет утро, у этих лошадей не будет приличной воды тридцать шесть часов. Не знаю, сколько еще они продержатся ».
  
  «Честно говоря, мне было наплевать на лошадей», - сказал Блэк через костер. «Мне интересно, когда мы умрем от жажды».
  
  Свайр повернулся к нему, его лицо мерцало в свете. «Может быть, вы этого не понимаете, но если лошади умрут, мы умрем. Это не сложнее ".
  
  Нора взглянула в сторону Блэка. В свете костра его лицо было изможденным, в глазах - зарождающаяся паника.
  
  «Все в порядке, Аарон?» спросила она.
  
  «Вы сказали, что мы собираемся добраться до Кивиры завтра», - хрипло сказал он.
  
  «Это была только оценка. Это займет больше времени, чем я ожидал ».
  
  "Фигня." Блэк фыркнул. «Я наблюдал за вами весь день, боролся с этими картами и пытался заставить работать бесполезный GPS-навигатор. Я думаю, мы заблудились ».
  
  «Нет», - ответила Нора. «Я не верю, что мы заблудились».
  
  Блэк откинулся назад, его голос стал громче. «Это должно быть обнадеживающим? А где эта дорога? Мы видели это вчера. Может быть. Но теперь оно исчезло ».
  
  Нора и раньше видела такую ​​реакцию на пустыню. Это никогда не было приятным. «Все, что я могу сказать, это то, что мы доберемся туда, наверное, завтра, обязательно к следующему дню».
  
  "Наверное!" - насмешливо повторил он, хлопая руками по коленям. "Наверное!"
  
  В мерцающем свете Нора огляделась на остальных. Все были грязны от недостатка воды и сильно поцарапаны тяжелой щеткой. Только Слоан, задумчиво просеивающая песок сквозь пальцы, и Арагон с его обычным отстраненным выражением лица выглядели равнодушными. Холройд смотрел в костер, на этот раз без книги. Волосы Смитбэка были более растрепанными, чем когда-либо, его костлявые колени были покрыты грязью. Ранее днем ​​он красноречиво и подробно жаловался на то, что, если бы Бог предназначил человека ездить на лошади, он бы посадил Barcalounger на спину животного. Даже тот факт, что апатичный Битлебум перестал пытаться его укусить, не успокаивал.
  
  Это была отчаянная группа, и трудно было поверить, что перемена произошла менее чем за сорок восемь часов тяжелого путешествия. Господи, подумала Нора, если они так выглядят, как я должна выглядеть?
  
  «Я понимаю, как вы все обеспокоены», - медленно сказала она. «Я делаю все, что могу. Если у кого-то из вас есть какие-то конструктивные идеи, я бы хотел их услышать ».
  
  «Ответ - продолжать», - сказал Арагон с тихой горячностью. «И перестать жаловаться. Люди двадцатого века не привыкли к каким-либо реальным физическим испытаниям. Люди, жившие в этих каньонах, ежедневно без жалоб справлялись с такой жаждой и жарой ». Он окинул группу своими темными сардоническими глазами.
  
  «О, теперь мне лучше», - сказал Блэк. «А здесь я думал, что страдаю от жажды».
  
  Арагон обратил свои темные глаза на Блэка. «Вы больше страдаете недифференцированным расстройством личности, чем жаждой, доктор Блэк».
  
  Блэк повернулся к нему, потеряв дар речи от ярости. Затем он встал на дрожащих конечностях и молча направился к своей палатке.
  
  Нора смотрела, как он уходит. Что здесь происходило? То, что казалось таким простым на бумаге - дорога Анасази, описания в письме ее отца - на земле стало безнадежно сложным. Будет только хуже: завтра днем, если ее навигация будет правильной, они столкнутся с Хребтом Дьявола, массивным хребтом, отделяющим их систему каньонов от еще более удаленной и изолированной системы, в которой была спрятана Квивира. На карте это выглядело непроходимым. И все же ее отец преодолел это. Он должен был иметь. Почему он не оставил никаких следов? Но когда она задала вопрос, она поняла ответ: он хотел сохранить в секрете местонахождение Кивиры, известное только ему самому. Впервые она поняла, что неопределенность в его письме была преднамеренной.
  
  Группа начала распадаться, Смитбек беспокойно дремал, а Арагон задумчиво смотрел в огонь. Нора почувствовала поблизости движение, затем Слоан села рядом с ней.
  
  «Этот кемпинг не так уж и плох, - сказала она. «Посмотри, что я только что обнаружил».
  
  Нора взглянула в указанном Слоаном направлении. Там, наполовину зарытый в песок, лежал идеальный наконечник стрелы, отколотый от надавливания из белоснежного агата, испещренного красными пятнышками.
  
  Нора очень осторожно подняла его, внимательно рассматривая в свете огня. «Удивительно, не правда ли, как они любили красоту? Они всегда выбирали для своих каменных орудий самые красивые материалы. Это агат Лобо Меса из обнажения в Нью-Мексико, примерно в трехстах милях к юго-востоку отсюда. Подумайте, как далеко они были готовы торговать, чтобы получить действительно хорошие вещи ».
  
  Она передала его Слоану, который с любопытством смотрел на нее. «Это довольно хорошее опознание», - сказала она с искренним восхищением. Она взяла острие и осторожно положила его обратно в пыль. - Может, в конце концов, он должен лежать здесь.
  
  Арагон улыбнулся. «Всегда приятнее, - сказал он, - оставить что-то на естественном месте, чем запереть это в подвале музея». Все трое замолчали, глядя в умирающее пламя.
  
  «Я рада, что ты так сказал», - сказала наконец Нора Арагону.
  
  «Возможно, мне следовало сделать это задолго до этого». Наступила пауза. «Что вы планируете с ним делать?»
  
  "Чернить?" - подумала Нора. «Пока ничего».
  
  Арагон кивнул. «Я знаю его долгое время, и он всегда был полон себя. Не зря - лучшего геохронолога в стране нет. Но это сторона, которую я раньше не видел. Я думаю, это страх. Некоторые люди психологически разваливаются, когда удаляются от цивилизации, от телефонов, больниц, автомобилей, электроэнергии ».
  
  «Я думала о том же», - сказала Нора. «Если это так, как только мы разберем лагерь и наладим связь с внешним миром, он успокоится».
  
  "Я так думаю. Но опять же, он не может ».
  
  Снова наступила тишина.
  
  "Так?" - подсказала наконец Слоан.
  
  "И что?"
  
  «Мы потерялись?» - мягко спросила она.
  
  Нора вздохнула. "Я не знаю. Думаю, мы узнаем завтра ».
  
  Арагон хмыкнул. «Если это действительно дорога Анасази, она не похожа ни на одну другую, с которой я встречался. Как будто анасази хотели уничтожить любые следы его существования ». Он покачал головой. «Я чувствую тьму, злобу на этой дороге».
  
  Нора посмотрела на него. "Почему ты это сказал?"
  
  Молча, мексиканец полез в рюкзак и вынул пробирку с хлопьями черной краски, держа ее в ладони. «Я провел PBT с люминолом на одном из этих образцов», - тихо сказал он. «Это было положительно».
  
  «Я никогда не слышала об этом тесте», - сказала Нора.
  
  «Это простой тест, который используют судебные антропологи. И полиция. Он определяет присутствие человеческой крови ». Он смотрел на нее, его темные глаза были в тени. «Это была не краска, которую вы видели. Это была человеческая кровь. Но не только кровь: слои за слоем за слоем покрытой коркой засохшей крови ».
  
  «Боже мой, - сказала Нора. Отрывок из отчета Коронадо невольно вспомнил ее: «Кивира на их языке означает« Дом Кровавой скалы »». Возможно, «кровавая скала» в конце концов была не просто символической . . .
  
  Арагон достал небольшую мягкую сумку и осторожно вытащил маленький череп, который они обнаружили в Руинах Пита. Он протянул его Норе. «После того, как я это обнаружил, я решил поближе познакомиться с найденным тобой черепом. Прошлой ночью я собрал детали в своей палатке. Он принадлежит молодой девушке лет девяти или десяти. Определенно Анасази: вы можете видеть, как задняя часть черепа была приплюснута жесткой люлькой, когда ребенок был младенцем ». Он осторожно покрутил его в руках. «Сначала я подумал, что она умерла в результате несчастного случая, возможно, от падения камня. Но когда я присмотрелся, я заметил это ». Он указал на серию бороздок на задней части черепа, недалеко от центра. «Они были сделаны кремневым ножом».
  
  - Нет, - прошептала Слоан.
  
  "О, да. Эта маленькая девочка была скальпирована.
  
  
  
  
  20
  
  
  
  Пропустить Келли прогуливалась по тенистой пешеходной дорожке ухоженного кампуса Института, протирая мутные глаза. Это было захватывающее дух летнее утро, теплое, сухое и многообещающее. Солнце освещало здание и лужайку шелковым светом, а в кусте сирени сидела певчая птица, изливая свое сердце в восторженной песне.
  
  «Заткнись, черт возьми», - прорычал Скип. Птица подчинилась.
  
  Перед ним располагалось длинное невысокое здание Возрождения Пуэбло, одетое в такие же приглушенные земные тона, что и остальная часть кампуса Института. Перед ним в земле была установлена ​​небольшая деревянная табличка с ИСКУССТВЕННЫМИ СБОРКАМИ, написанными бронзовыми буквами без засечек. Скип открыл дверь и вошел внутрь.
  
  Дверь закрылась за ним с металлическим визгом, и он вздрогнул. Боже, какая головная боль. Во рту у него пересохло, пахло плесенью и старыми носками, и он вытащил из кармана кусок жевательной резинки. О чувак. Лучше перейти на пиво. Он думал об этом каждое утро.
  
  Он огляделся, благодарный за тусклый свет. Он находился в маленькой прихожей, в которой ничего не было, кроме двух витрин и неудобной деревянной скамейки. Двери вели во все стороны, большинство из них без опознавательных знаков.
  
  Еще один скрип металла на раме, и одна из дальних дверей открылась. Женщина вышла и подошла к нему. Скип без интереса посмотрел на нее. Лет тридцати, высокий, короткие темные волосы, круглые большие очки и вельветовая юбка.
  
  Женщина протянула руку. «Вы, должно быть, Скип Келли. Я Соня Роулинг, старший лаборант ».
  
  «Хороший наряд», - ответил он, пожимая протянутую руку. «Одетый для воссоединения Брэди Банча» , - подумал он. Нора, я тебя за это достану.
  
  Если женщина слышала комплимент, она не подавала никакого знака. «Мы ждали вас час назад».
  
  «Извини за это», - пробормотал Скип в ответ. "Проспала".
  
  "Подписывайтесь на меня." Женщина повернулась на каблуках и пошла обратно в дверной проем. Скип проследовал за ней по коридору и завернул в большую комнату. В отличие от прихожей, пространство было заполнено оборудованием: длинными металлическими столами, покрытыми инструментами, пластиковыми лотками и распечатками; столы, заваленные книгами и папками с тремя кольцами. Стены были скрыты рядом металлических ящиков, все они были закрыты. В ближайшем к двери углу перед клавиатурой стоял молодой человек и оживленно разговаривал по телефону.
  
  «Как видите, здесь и делается настоящая работа», - сказала женщина. Она помахала рукой относительно пустому столу. «Присаживайтесь, и мы начнем».
  
  Скип осторожно опустился рядом с Соней Роулинг. «Боже, я повешен», - пробормотал он.
  
  Роулинг посмотрела на него своими совиными глазами. "Извините меня пожалуйста?"
  
  "Висела. Я имею в виду, похмелье, - поспешно добавил Скип.
  
  "Я понимаю. Возможно, это объясняет ваше опоздание. Я уверен, что этого больше не повторится ». Что-то во взгляде Роулинг заставило Скипа выпрямиться.
  
  «Ваша сестра говорит, что у вас от природы талант к лабораторной работе. Это то, что я собираюсь узнать в ближайшие пару недель. Мы начнем медленно, посмотрим, что вы можете сделать. У вас был большой полевой опыт? »
  
  «Ничего формального».
  
  "Хороший. Тогда у тебя не будет никаких вредных привычек, от которых нужно будет отучиться ». Когда Скип поднял брови, она объяснила. «Общественность думает, что полевые работы - это главное и конечная цель археологии. Но правда в том, что на каждый час, проведенный в поле, пять тратятся в лаборатории. И именно здесь делается большинство важных открытий ».
  
  Она протянула руку и подтянула к ним длинный металлический поднос с откидной крышкой. Подняв крышку, Роулинг полезла внутрь и осторожно вынула четыре огромных мешочка. На каждом из них черным маркером поспешно нацарапаны слова «PONDEROSA DRAW». Скип увидел, что в темных нишах подноса лежит еще много запечатанных мешочков.
  
  "Что все это значит?" - спросил Скип.
  
  «Пондероза Дро был замечательным местом на северо-востоке Аризоны», - ответила Роулинг. «Заметьте, я говорю, что было, а не есть. По причинам, которые мы не до конца понимаем, там были обнаружены черепки самых разных стилей, разбросанные в явном беспорядке. Возможно, это место было чем-то вроде торгового центра. В любом случае, владелец земли был археологом-любителем, более увлеченным, чем разумным. За три лета в начале двадцатых он выкопал все это место и собрал все, что смог найти. Очистил участок чистым, над и под поверхностью ». Она указала на сумки. «Единственная проблема заключалась в том, что он бросил все свои находки в одну кучу, не обращая внимания на местоположение, пласты, что угодно. Все происхождение сайта было потеряно. В конечном итоге черепки были переданы в Музей индийских древностей, но так и не были исследованы. Мы унаследовали их, когда приобрели коллекцию музея три года назад ».
  
  Скип нахмурился и уставился на сумки. «Я думал, что буду работать над материалом Норы Рио Пуэрко».
  
  Роулинг поджала губы. «Раскопки в Рио-Пуэрко были образцом археологической дисциплины. Материал был тщательно собран и записан с минимальным вмешательством на месте. Мы готовы многому научиться на находках вашей сестры. Принимая во внимание этот . . . » Она указала на сумки, позволяя приговору прекратить свое существование.
  
  «Я понял», - сказал Скип, его нахмуренный вид еще больше усилился. «Этот сайт уже сломан. Я ничего не могу сделать, чтобы сделать это хуже. И ты заставишь меня порезаться на этом.
  
  Поджатые губы Роулинг изогнулись в том, что могло быть тенью улыбки. «Вы быстро поймете, мистер Келли».
  
  Скип долго смотрел на сумки. «Так что я думаю, это лишь верхушка айсберга».
  
  «Еще одно хорошее предположение. На складе еще двадцать пять сумок ».
  
  Дерьмо. «И что именно мне нужно делать?»
  
  «Это очень просто. Поскольку мы ничего не знаем о том, где были найдены эти черепки, или об их положении относительно друг друга, все, что мы можем сделать, это отсортировать их по стилю и типу и провести статистический анализ результатов ».
  
  Скип облизнулся. Это будет хуже, чем он мог себе представить. «Можно мне чашку кофе перед тем, как мы начнем?»
  
  "Неа. В лаборатории нельзя есть и пить. Завтра приходите пораньше и угощайтесь чашечкой кофе в холле для персонала. И это мне напомнило ». Она ткнула пальцем в ближайшую корзину для мусора.
  
  "Какие?"
  
  «Твоя жвачка. Там, пожалуйста.
  
  «Разве я не могу просто засунуть его под стол?»
  
  Роулинг равнодушно покачала головой. Скип наклонился и сплюнул жвачку.
  
  Роулинг передала коробку одноразовых перчаток. «А теперь наденьте это». Она сама потянула за пару, затем поместила между ними одну из сумок с артефактами и осторожно ее распечатала. Скип заглянул внутрь, невольно любопытствуя. Осколки были разных узоров и цветов. Некоторые были сильно выветрены, другие еще совсем свежие. Некоторые были гофрированы и почернели от кулинарного дыма. Многие из них были слишком маленькими, чтобы четко определить, какие рисунки на них нарисованы, но некоторые были достаточно большими, чтобы разглядеть мотивы: волнистые линии, серии ромбов, параллельные зигзаги. Скип вспомнил, как собирал похожие черепки вместе со своим отцом. Когда он был ребенком, это было нормально. Уже нет.
  
  Лаборант достал из сумки осколок. «Это Кортес, черный по белому». Она осторожно положила его на стол, и ее пальцы вернулись в сумку и вытащили еще один черепок. «А это Кайента черное по белому. Обратите внимание на различия ».
  
  Она положила черепки в два прозрачных пластиковых контейнера, а затем вытащила из пакета еще один. "Что это?"
  
  Скип внимательно его изучил. «Похоже на первый, который ты нарисовал. Кортес ».
  
  "Верный." Роулинг положила осколок в первую пластиковую корзину, затем вытащила еще один осколок. "И этот?"
  
  «Это другой. Кайента ».
  
  "Очень хороший." Роулинг положила черепок в другой контейнер, затем вынула пятый образец из мешка. "А как насчет этого?" На лице Роулинг было слегка сардоническое выражение, легкий вызов. Это было похоже на второй черепок, но не совсем. Скип открыл рот, чтобы сказать Кайента, но снова закрыл его. Он смотрел, глубоко погружаясь в свою память.
  
  «Чуска широкополосная?» он спросил.
  
  Произошла внезапная пауза, и на мгновение лицо Роулинг потеряло уверенность. "Как в мире?"
  
  «Мой отец любил черепки», - сказал Скип немного неуверенно.
  
  «Это нам очень поможет», - сказала она успокаивающе. «Может быть, Нора была права. В любом случае, вы найдете здесь много хороших вещей: изделия Cibola, Polychrome Святого Иоанна, Mogollon Brownware, McElmo. Но посмотрите сами. Она потянулась через стол и натянула ламинат. «Это показывает вам образцы двух десятков или около того стилей, которые вы, вероятно, найдете на сайте Ponderosa Draw. Разделите их по стилю и отложите все сомнительные осколки в сторону. Я вернусь и проверю твои успехи через час или около того ».
  
  Скип смотрел, как она уходит, затем глубоко вздохнул и обратил свое внимание на набитый мешочком Бэгги. Поначалу работа казалась одновременно скучной и запутанной, и начала накапливаться куча сомнительных осколков. Но затем, почти незаметно, он стал более уверенным в своей идентификации: это было почти инстинктивно, то, как форма, состояние и даже состав черепков могли говорить так же громко, как и сам рисунок. Воспоминания о долгих днях, проведенных с отцом, прогуливаясь по каким-то развалинам в глуши, вернулись с горьковато-сладким привкусом. А потом, вернувшись в дом, внимательно изучает монографии, сортирует и наклеивает черепки на куски картона. Он задавался вопросом, что стало со всеми их кропотливыми коллекциями.
  
  В лаборатории было тихо, за исключением того, что молодой техник из дальнего угла время от времени звонил по клавишам. Скип вздрогнул, когда почувствовал руку на своем плече.
  
  "Так?" - спросила его Роулинг. "Как дела?"
  
  "Прошел ли час?" - спросил Скип. Он сел и посмотрел на часы. Головная боль прошла.
  
  «Примерно». Она заглянула в мусорные ведра. «Боже мой, вы уже разобрали два мешка».
  
  «Это делает меня домашним животным учителя?» - спросил Скип, массируя шею. Вдалеке он услышал стук в дверь лаборатории.
  
  «Позвольте мне сначала просмотреть вашу работу, посмотреть, сколько ошибок вы сделали», - ответила Роулинг.
  
  Внезапно в дальнем конце комнаты раздался высокий дрожащий голос: «Пропустить Келли? Здесь есть Скип Келли?
  
  Скип взглянул вверх. Это был молодой техник, который выглядел очень нервным. Проходя мимо него, Скип увидел источник своей нервозности: крупный мужчина в синей форме. Мужчина частично подошел к Скипу, пистолет, дубинка и наручники на его поясе слегка звякнули, затем остановился. Он заложил руки за пояс с легкой улыбкой. В комнате воцарилась тишина.
  
  "Пропустить Келли?" - спросил он низким спокойным баритоном.
  
  «Да», - сказал Скип, похолодев, в его голове промчались десятки возможностей, и все они были неприятны. Этот засранный сосед, должно быть, жаловался. А может, это та женщина с таксой. Господи, я только перебежал его заднюю ногу и ...
  
  «Могу я поговорить с вами снаружи, пожалуйста?»
  
  В торжественной темноте вестибюля мужчина открыл бумажник с удостоверениями личности и направил его в сторону Скипа. «Я лейтенант-детектив Аль Мартинес, полицейское управление Санта-Фе».
  
  Скип кивнул.
  
  «С тобой сложно связаться», - сказал Мартинес голосом, который одновременно был дружелюбным и нейтральным. «Интересно, могу ли я уделить немного вашего времени».
  
  "Мое время?" Скип сумел сказать. "Почему?"
  
  «Мы займемся этим на станции, мистер Келли, если вы не возражаете».
  
  - Станция, - повторил Скип. "Когда?"
  
  «Давай посмотрим», - сказал Мартинес, взглянув сначала в пол, затем в потолок, а затем снова на Скипа. «Прямо сейчас было бы хорошо».
  
  Скип проглотил. Затем он кивнул в сторону открытой двери лаборатории. "Я сейчас на работе. Разве это не может подождать позже? »
  
  Последовала короткая пауза. «Нет, мистер Келли», - ответил полицейский. «Если подумать, я не верю, что это возможно».
  
  
  
  
  21 год
  
  
  
  СКИП последовал за полицейским из здания к ожидающей машине. Детектив был огромен, с шеей, как у пня красного дерева; все же его движения были легкими, даже нежными. Мартинес остановился с пассажирской стороны и, к удивлению Скипа, приоткрыл для него дверь. Когда машина тронулась, Скип взглянул в зеркало заднего вида. Он мог видеть пару белых лиц в обрамлении открытой двери здания Артефактических собраний, которые неподвижно смотрели, постепенно уменьшаясь до невидимости.
  
  «Мой первый рабочий день», - сказал Скип. «Прекрасное впечатление».
  
  Они проехали через ворота комплекса и начали набирать скорость. Мартинес вытащил жевательную резинку из нагрудного кармана и протянул Скипу.
  
  "Нет, спасибо."
  
  Детектив сунул палку в рот и начал жевать, мышцы челюсти и шеи медленно работали. Справа от него вырисовывалась необычная форма отеля «Ла Фонда». Затем они миновали площадь и Дворец губернаторов, под порталом индейцы продавали драгоценности, солнечный свет отражался от полированного серебра и бирюзы.
  
  «Мне понадобится адвокат?» - спросил Скип.
  
  Мартинес усердно жевал жвачку. «Я так не думаю, - сказал он, - конечно, если хочешь, добро пожаловать».
  
  Автомобиль проехал мимо библиотеки и остановился за старым зданием полиции. Впереди стояло несколько мусорных баков, заполненных осколками гипсокартона.
  
  «Ремонт», - объяснил Мартинес, когда они вошли в вестибюль, обтянутый пластиком. Лейтенант остановился у стола и взял папку, предложенную женщиной в форме. Он повел Скипа по коридору, пахнущему краской, вниз по лестнице. Открыв поцарапанную дверь, он провел Скипа внутрь. За ним находилась голая комната, лишенная мебели, за исключением трех деревянных стульев, стола и темного зеркала.
  
  Скип никогда раньше не бывал в таком месте, но он видел достаточно телевидения, чтобы сразу понять его назначение. «Это похоже на какую-то комнату для допросов», - сказал он.
  
  "Это." Мартинес сел с деревянным протестом. Он положил папку на стол и предложил Скипу стул. Затем он указал на потолок. Скип взглянул вверх и увидел линзу, почти нагло направленную на него. «Мы собираемся снимать вас на видео. Хорошо?"
  
  «Есть ли у меня выбор?»
  
  "Да. Если ты скажешь «нет», собеседование закончится, и ты сможешь уйти ».
  
  «Отлично», - сказал Скип, начиная вставать.
  
  «Конечно, тогда нам придется вызвать вас в суд, и вы потратите деньги на этого адвоката. Прямо сейчас ты не подозреваемый. Так почему бы вам просто не расслабиться и не ответить на несколько вопросов? Если в какой-то момент вам понадобится адвокат или вы захотите прекратить собеседование, вы можете это сделать. Как это звучит?"
  
  «Вы сказали подозреваемый? - спросил Скип.
  
  "Да." Мартинес посмотрел на него неинформативными черными глазами. Скип понял, что человек ждал ответа.
  
  «Хорошо», - сказал он, сильно вздохнув. «Брось их».
  
  Мартинес кивнул кому-то за односторонним стеклом, затем снова повернулся к Скипу. «Пожалуйста, укажите свое имя, адрес и дату рождения». Они быстро прошли отборочные испытания. Тогда Мартинес спросил:
  
  «Вы владелец заброшенного дома на ранчо за Фокс-Ран, адресом Rural Route Sixteen, Box Twelve, Санта-Фе, Нью-Мексико?»
  
  "Да. Мы с сестрой вместе владеем им ».
  
  «А твоя сестра Нора Уотерфорд Келли?»
  
  "Верно."
  
  «А где сейчас находится твоя сестра?»
  
  «Она в археологической экспедиции в Юту».
  
  Мартинес кивнул. "Когда она ушла?"
  
  "Три дня назад. По крайней мере, она не вернется через пару недель. И снова Скип начал вставать. «Это как-то связано с ней?»
  
  Мартинес делает сдерживающее движение одной ладонью. «Ваши родители умерли, верно?»
  
  Скип кивнул.
  
  «А в настоящее время вы работаете в Археологическом институте Санта-Фе».
  
  «Я был, пока ты не появился».
  
  Мартинес улыбнулся. «А сколько времени вы работаете в Институте?»
  
  «Я сказал тебе в машине. Это был мой первый день ».
  
  Мартинес снова кивнул, на этот раз медленнее. «А до сегодняшнего дня где вы работали?»
  
  «Я искал работу».
  
  "Я понимаю. А когда вы в последний раз работали?
  
  "Никогда. По крайней мере, с тех пор, как я закончил колледж в прошлом году.
  
  «Вы знаете Терезу Гонсалес?»
  
  Скип облизнулся. "Ага. Я знаю Терезу. Она была нашей соседкой по ранчо.
  
  «Когда вы в последний раз видели Терезу?»
  
  «Боже, я не знаю. Десять месяцев назад, может быть, одиннадцать. Вскоре после того, как я закончил учебу ».
  
  «Как насчет твоей сестры? Когда она в последний раз видела мисс Гонсалес?
  
  Скип поерзал в кресле. "Давайте посмотрим. Думаю, пару дней назад. Она помогла Норе выбраться на ранчо ».
  
  «Вы имеете в виду Нору, вашу сестру?» - спросил Мартинес. "Как ей помогли?"
  
  Скип заколебался. «На нее напали», - медленно сказал он.
  
  Мышцы шеи Мартинеса на мгновение перестали работать. «Не хочешь рассказать мне об этом?»
  
  «Тереза ​​звонила моей сестре, когда слышала шум в старом доме. Вандалы, дети и все такое. В последнее время там было много возни; она несколько раз звонила моей сестре. Нора приехала около недели назад. Сказал, что на нее напали. Тереза ​​услышала грохот, подошла с дробовиком и спугнула их ».
  
  «Она сказала что-нибудь еще? Описание нападавших? »
  
  - сказала Нора . . . » Пропустить мысли на мгновение. «Нора сказала, что это два человека. Два человека, одетые как животные ». Он решил не упоминать письмо. Что бы здесь ни происходило, больше никаких осложнений не требовалось.
  
  «Почему она не пришла к нам?» - наконец спросил Мартинес.
  
  «Точно не могу сказать. Идти в полицию действительно не в ее стиле. Она всегда хочет делать все сама. Думаю, она опасалась, что это может задержать ее экспедицию.
  
  Мартинес, казалось, что-то задумал. "Мистер. Келли, - начал он снова. «Можете ли вы объяснить свое местонахождение за последние сорок восемь часов?»
  
  Скип остановился. Затем он сел, глубоко вздохнул. «За исключением того, что сегодня утром я пришел в институт, я все выходные был в своей квартире».
  
  Мартинес сверился с листом бумаги. «2113 Calle de Sebastian, номер два-B?»
  
  "Да."
  
  «И вы видели кого-нибудь в то время?»
  
  Скип проглотил. «Ларри из« Эльдорадо Ликворз »видел меня в субботу днем. Сестра позвонила мне поздно вечером в субботу ».
  
  "Кто-нибудь еще?"
  
  «Ну, мой сосед звонил мне три или четыре раза».
  
  "Твой сосед?"
  
  "Ага. Рег Фрайбург, в квартире по соседству. Не любит громкую музыку ».
  
  Мартинес откинулся назад, пробегая пальцами по коротко остриженным черным волосам. Казалось, он долго молчал. Наконец он подался вперед. "Мистер. Келли, Тереза ​​Гонсалес была найдена мертвой прошлой ночью на вашем ранчо.
  
  Внезапно тело Скипа стало странно тяжелым. "Тереза?"
  
  Мартинес кивнул. «Каждое воскресенье днем ​​ей доставляют корм для сельскохозяйственных животных. В прошлое воскресенье она не открыла дверь. Мужчина заметил, что животных не кормили, а ее собаку заперли в доме. Когда на следующее утро она так и не ответила, он забеспокоился и позвонил нам ».
  
  "О мой Бог." Скип покачал головой. "Тереза. Я не могу в это поверить.
  
  Лейтенант поерзал на стуле, глядя на Скипа. «Когда мы вышли туда, мы обнаружили, что ее постель не заправлена, одежда разложена. Собака была напугана. Похоже, что-то разбудило ее посреди ночи. Но на участке ее не было, поэтому мы решили посетить соседние ранчо. Ваше место было нашей первой остановкой. Он медленно вздохнул. «Мы видели движение внутри. Оказалось, что собаки дерутся из-за чего-то ». Он остановился, поджал губы.
  
  Но Скип этого почти не слышал. Он думал о Терезе, пытаясь вспомнить, когда видел ее в последний раз. Они с Норой пошли в дом, чтобы забрать несколько вещей для украшения ее квартиры. Тереза ​​была во дворе своего дома, увидела их и с энтузиазмом помахала им рукой. Он видел, как она все еще бежит по дорожке к их дому, каштановые небрежные волосы развевались и танцевали на ветру.
  
  Затем его взгляд упал на единственную папку, лежащую в центре стола. ГОНЗАЛЕС, Т. была написана на одной стороне. Глянцевый край черно-белой картинки выглядывал из-под угла папки. Он автоматически потянулся за ней.
  
  «Я бы не стал», - сказал Мартинес. Но он не предпринял никаких шагов, чтобы остановить его. Скип приподнял край, открывая фотографию; потом застыла в ужасе.
  
  Тереза ​​лежала на спине, скрестив одну ногу с другой, левая рука поднята вверх, словно пытаясь поймать заблудившийся футбольный мяч. По крайней мере, Скип подумал, что это Тереза, потому что узнал в этой комнате старую кухню: древняя печь его матери стояла в правом верхнем углу картины.
  
  Сама Тереза ​​была менее узнаваема. Ее рот был открыт, но щеки отсутствовали. Сквозь щели в изуродованной плоти пломбы зубов тускло блеснули в свете вспышки камеры. Даже на черно-белом снимке Скип увидел, что кожа была неестественного пестрого оттенка. Не хватало нескольких частей Терезы: пальцев, груди, мясистой части бедра. Маленькие черные отметины и рваные линии усеяли ее тело: свидетельство неспешного отбора проб животными, приближающимися к насыщению. Там, где когда-то было горло Терезы, теперь была пустота, разрушенная клетка из костей и хрящей, окруженная рваной плотью. Застывшая кровь текла ужасающей рекой к длинной дыре в покрытых шрамами половицах. От реки крови отошли бесчисленные маленькие отметины, которые, как понял Скип, были следами лап.
  
  «Собаки», - сказал Мартинес, осторожно убирая руку Скипа и закрывая папку.
  
  Рот Скипа на мгновение беззвучно дрогнул. "Мне жаль?" - прохрипел он.
  
  «Бездомные собаки работали над ее телом около дня».
  
  «Ее убили собаки?»
  
  «Сначала мы так думали. Ее горло было разорвано большим укусом, на теле остались следы когтей и укусов. Но первоначальная экспертиза коронера обнаружила неопровержимые доказательства того, что это было убийство ».
  
  Скип посмотрел на него. «Какие доказательства?»
  
  Мартинес поднялся с легкой приветливостью, которая показалась несовместимой с его словами. «Среди прочего, необычный вид увечий пальцев рук и ног. Мы узнаем намного больше, когда вскрытие будет завершено сегодня днем. А пока сделай для меня три дела. Держи это при себе. Не подходи к дому. И самое главное: оставайся там, где мы сможем тебя найти ».
  
  Он без единого слова провел Скипа из комнаты в холл.
  
  
  
  
  22
  
  
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО НА ЗАВТРАК экспедиция была необычно тихой. Нора почувствовала сомнение. Слишком ясно, что комментарии Блэка прошлой ночью оставили свой след.
  
  Они двинулись на северо-запад, вверх по суровому, жестокому каньону, лишенному растительности. Даже в ранний час от расколотых скал поднималось тепло, отчего они казались воздушными и незначительными. Неопитые лошади были раздражительными, и их было трудно контролировать.
  
  По мере того, как они продолжали, система каньонов становилась все более сложной, разветвляясь и разветвляясь в запутанный лабиринт. Получить показания GPS со дна каньона по-прежнему было невозможно, а скалы были настолько отвесными, что Слоан не могла подняться на вершину, чтобы снять показания, не подвергая себя опасности. Нора обнаружила, что она проводила столько же времени, глядя на карту, как и путешествуя. Несколько раз им приходилось отступать из слепого каньона; в других случаях экспедиции приходилось ждать, пока Нора и Слоан искали дорогу впереди. Блэк был нехарактерно молчалив, его лицо было болезненным от страха и гнева.
  
  Нора боролась со своими сомнениями. Неужели ее отец зашел так далеко? Они где-то свернули не туда? Здесь и там были видны несколько вздутий и россыпей древесного угля, но такие слабые и редкие, что это был фоновый шум; они легко могли быть результатом лесных пожаров. Теперь у нее возникла новая мысль: что, если ее отец был в бреду, когда писал письмо? Казалось невозможным успешно пройти этот лабиринт.
  
  Иногда она думала о сломанном черепе и засохшей крови и о том, что это могло означать. В ее понимании «Руины Пита» из непримечательного набора комнатных блоков превратились в мрачную, пугающую маленькую загадку.
  
  К середине утра каньон закончился неожиданной загадкой из каменных пород. Они протиснулись через отверстие и вышли в изрезанную долину, поросшую кустарником можжевельником. Перебираясь через холм, Нора взглянула направо. Она могла видеть плато Кайпаровиц как высокую темную линию на горизонте.
  
  Затем она посмотрела вперед, и вид, который она увидела, одновременно испугал и поднял ее.
  
  На дальнем конце долины, залитом утренним солнцем, возвышалось то, что могло быть только Хребтом Дьявола: хребет хребта, которого она ждала и боялась с тех пор, как они впервые вышли в путь. Это был гигантский неправильный плавник из песчаника не менее тысячи футов в высоту и много миль в длину, испещренный пузырьками и выдуваемыми ветром отверстиями, изрезанными вертикальными трещинами и щелями. Верх был вырезан, как спина динозавра. Он был ужасен своей красотой.
  
  Нора подвела группу к тени большого камня, где они спешились. Она отошла в сторону со Свайром.
  
  «Давай посмотрим, сможем ли мы сначала разведать по нему след», - сказала Нора. «Это выглядит довольно жестко».
  
  На мгновение Свайр не ответил. «Отсюда я бы не назвал это жестким», - сказал он. «Я бы назвал это невозможным».
  
  «Мой отец перебрался на своих двух лошадях».
  
  «Так ты сказал». Свайр выплюнул тонкую струйку табачного сока. «Опять же, это не единственный здесь хребет».
  
  «Это куэста-блокировка разлома», - сказал Блэк, который слушал. «Он обнажается не менее чем на сотню миль. Так называемый гребень вашего отца может быть где угодно.
  
  «Это то, что нужно», - сказала Нора немного медленнее, стараясь, чтобы в ее голосе не звучало сомнение.
  
  Свайр покачал головой и начал выпускать дым. «Я скажу вам одну вещь. Я хочу увидеть тропу собственными глазами, прежде чем подниму по ней лошадей ».
  
  «Достаточно честно, - ответила Нора. «Пойдем найдем. Слоан, присмотри за вещами, пока мы не вернемся.
  
  «Конечно», - произнесло протяжное контральто.
  
  Они двое пошли на север вдоль подножия гребня, ища выемку или пролом в гладкой скале, которая могла бы сигнализировать о начале тропы. Через полмили они наткнулись на несколько неглубоких пещер. Нора заметила, что на потолках некоторых из них были пятна старого черного дыма.
  
  «Здесь жили Анасази, - сказала она.
  
  «Довольно жалкие пещеры».
  
  «Вероятно, это были временные жилища», - ответила Нора. «Возможно, они обрабатывали дно этих каньонов».
  
  - Должно быть, занимался фермерством чолла, - лаконично пробормотал Свайр.
  
  По мере того, как они продолжали двигаться на север, сухой ручей разделился на несколько притоков, разделенных нагромождением камней и небольшими выходами на поверхность. Это был странный, незавершенный пейзаж, как будто Бог просто оставил попытки навести порядок на непокорных скалах.
  
  Внезапно Нора раздвинула соленые кедры и замерла. Свайр подошел, тяжело дыша.
  
  «Посмотри на это», - выдохнула она.
  
  Серия петроглифов была высечена сквозь лак пустыни, покрывающий поверхность утеса, обнажая более светлые скалы под ними. Нора опустилась на колени, внимательно рассматривая рисунки. Они были сложными и красивыми: горный лев; любопытный узор из точек с маленькой ножкой; звезда внутри луны внутри солнца; и подробное изображение Кокопелли, горбатого флейтиста, считающегося богом плодородия. Как обычно, у Кокопелли была огромная эрекция. Панель заканчивалась еще одной сложной сеткой точек, наложенных огромной спиралью, которая, как отметила Нора, также была перевернута, как те, что Слоан видел в Руинах Пита.
  
  Свайр хмыкнул. «Жаль, что у меня не было его проблемы», - сказал он, кивая Кокопелли.
  
  «Нет, - ответила Нора. «Одна история индейцев пуэбло утверждает, что его длина составляла пятьдесят футов».
  
  Они прошли немного дальше через кедры и наткнулись на хорошо скрытый овраг: трещину, заполненную рыхлой скалой, которая по диагонали пересекала монолит из песчаника. Он был крутым и узким, поднялся на головокружительное лицо и исчез. По внешнему краю тропы была приподнятая скала, которая производила жуткий эффект, заставляя большую часть ее растворяться в гладком песчанике всего в нескольких шагах от нее.
  
  «Я никогда не видела ничего так хорошо спрятанного», - сказала Нора. «Это должен быть наш след».
  
  "Надеюсь нет."
  
  Она двинулась по узкой трещине, Свайр позади нее, карабкаясь по камням, заполнявшим ее дно. Примерно на полпути он закончился сильно размытой дорожкой, по диагонали врезанной в голый песчаник. Он был меньше трех футов в ширину, одна сторона представляла собой отвесную скалу, а другая уходила в ужасающее синее пространство. Когда Нора подошла к краю, несколько камешков, выбитых ее ногой, покатились по скале и с края, плывя вниз; Нора прислушалась, но не услышала их возможную посадку. Она встала на колени. «Это определенно древняя тропа», - сказала она, изучая эродированные следы, оставленные доисторическими инструментами из кварцита.
  
  «Это точно не для лошадей, - сказал Свайр.
  
  «У анасази не было лошадей».
  
  «Мы делаем», - последовал краткий ответ.
  
  Они осторожно двинулись вперед. Кое-где изрезанная дорожка отслаивалась от наклонной поверхности обрыва, заставляя их совершать мучительные шаги по свободному пространству. В одном из этих мест Нора взглянула вниз и увидела обвал камней более чем в пятистах футах под собой. Она почувствовала приступ головокружения и поспешно перешла через нее.
  
  Оценка постепенно снижалась, и через двадцать минут они были на вершине. Мертвый можжевельник, ветви которого были опалены молнией, отмечал точку, где тропа шла на гребень. Сам гребень был узким, футов двадцати в поперечнике, и в следующий момент Нора подошла к дальнему краю.
  
  Она посмотрела на другую сторону, в глубокую пышную загадку каньонов и водоемов, сливающихся в открытую долину. Тропа, здесь гораздо более пологая, уходила в темноту под ними.
  
  Какое-то время она не могла говорить. Медленно солнце вторгалось в скрытые уголки, когда оно поднималось к полудню, проникая в глубокие дыры, преследуя тьму от пурпурных скал.
  
  «Он такой зеленый », - наконец сказала она. «Все эти тополи и трава для лошадей. Смотри, там ручей! » При этом она почувствовала, как мышцы ее горла добровольно сжались. В волнении она почти забыла о своей жажде.
  
  Свайр не ответил.
  
  С их точки зрения Нора разглядывала ландшафт впереди. Хребет Дьявола бежал по диагонали на северо-восток, исчезая вокруг плато Кайпаровиц. Огромный комплекс каньонов начинался на склонах пустыни Кайпаровиц и распространился по территории сликрока, со временем сливаясь в долину, спускавшуюся перед ними. Умиротворяющий ручей тек по его центру, противореча огромной покрытой шрамами равнине с обеих сторон, свидетельствовавшей о бесчисленных внезапных наводнениях. По пойме были разбросаны валуны, некоторые размером с дома, которые явно были снесены с верховьев водораздела. Дальше долина проходила через несколько уступов, в конце концов оканчиваясь отвесными скалами, вершинами и башнями. Норе показалось, что долина сосредоточила весь водораздел плато Кайпаровиц в одной отвратительной пойме.
  
  В дальнем конце зеленой долины, в том месте, где она соединялась с отвесными скалами, ручей проходил через тростник, а затем исчезал в узком каньоне, прорывающемся через плато из песчаника. Такие узкие каньоны, известные как щелевые каньоны, были обычным явлением среди этих юго-западных пустошей, но практически не встречались в других местах. Это были узкие улочки, иногда всего несколько футов в поперечнике, образовавшиеся из-за воздействия воды на песчаник на протяжении бесчисленных лет. Несмотря на свою узость, они часто были глубиной в несколько сотен футов и могли растянуться на многие мили, прежде чем расширились в более обычные каньоны.
  
  Нора вгляделась в вход в это: темную щель, врезавшуюся в дальний конец большого плато. Ширина у входа была футов десять. «Это, - подумала Нора с нарастающим волнением, - должно быть, тот каньон, о котором говорил мой отец». Она вытащила бинокль и медленно огляделась. Она могла различить множество выходящих на юг альковов среди скал через долину, идеально подходящих для жилищ анасази, но, рассматривая их в очки, она ничего не увидела. Все они были пусты. Она осмотрела отвесные скалы, ведущие к вершине плато, но если и был выход в скрытый каньон за ним, то он был хорошо скрыт.
  
  Бросив бинокль, она повернулась и оглядела продуваемую всем ветром вершину гребня. Подобная смотровая площадка была идеальным местом для ее отца, чтобы вырезать инициалы и дату: визитная карточка дальних путешественников с незапамятных времен. Но ничего не было. Тем не менее, с вершины гребня казалось вероятным, что Холройд наконец получит показания GPS.
  
  Свайр прислонился спиной к камню и выпускал дым. Он сунул его в рот, чиркнул спичкой.
  
  «Я не веду своих лошадей по этой тропе», - сказал он.
  
  Нора быстро посмотрела на него. «Но это единственный путь наверх».
  
  «Я знаю это», - сказал Свайр, втягивая дым в легкие.
  
  «Так что вы предлагаете? Что мы оборачиваемся? Сдаться?"
  
  Свайр кивнул. «Ага, - сказал он. Последовала короткая пауза. «И это не предложение».
  
  В одно мгновение восторг Норы улетучился. Она глубоко вздохнула. «Роско, это не невозможный путь. Все разгрузим и перевезем вручную. Затем мы будем вести лошадей без привязи, отдавая им головы. Это может занять остаток дня, но это можно сделать ».
  
  Роско покачал головой. «Мы будем убивать лошадей на этой тропе, что бы мы ни делали».
  
  Нора опустилась рядом с ним на колени. «Вы получили , чтобы сделать это, Роско. Все зависит от этого. Институт заменит любую травмированную лошадь ».
  
  По выражению его лица она поняла, что сказала не то. «Ты достаточно знаешь о лошадях, чтобы понимать, что говоришь сквозь шляпу», - ответил он. «Я не говорю, что они не могут этого сделать. Я говорю, что риск слишком велик ». В его голосе прозвучала резкая нотка. «Ни один человек в здравом уме не станет заводить лошадей по этой тропе. И если вы хотите знать мое мнение, я не думаю , что мы на любой проклятой тропе, Anasazi или иначе. И никто другой ».
  
  Нора посмотрела на него. «Так вы все думаете, что я заблудился?»
  
  Свайр кивнул и затянул сигарету. «Все, кроме Холройда. Но этот мальчик пойдет за тобой в живой вулкан ».
  
  Нора почувствовала, как ее лицо покраснело. «Думай, что хочешь», - сказала она, указывая на плато из песчаника. - Но этот каньон с слотами - это тот, который нашел мой отец. Он должен быть. И другого выхода нет. Значит, он привел по этой тропе двух лошадей ».
  
  "Я сомневаюсь."
  
  Нора повернулась к нему. «Когда вы подписались на эту поездку, вы знали об опасности. Вы не можете отступить сейчас. Это можно сделать, и мы сделаем это с вами или без вас ».
  
  «Нет, - сказал он снова.
  
  «Тогда ты трус», - сердито воскликнула Нора.
  
  Глаза Свайра быстро расширились, затем сузились. Он долго молчал и смотрел на Нору. «Вряд ли я забуду, что ты это сказал», - сказал он наконец низким ровным тоном.
  
  Ветерок дул через скалистый плавник, пара воронов взлетела вверх по воздушным потокам, а затем снова нырнула в космос. Нора прижалась к камню, подперев лоб руками. Она не знала, что делать перед лицом категорического отказа Свайра. Они не могли жить без него, а лошади формально принадлежали ему. Она закрыла глаза от нарастающего чувства неудачи, ужасной и окончательной. А потом она кое-что поняла.
  
  «Если ты хочешь развернуться, - тихо сказала она, взглянув на Свайра, - тебе лучше идти. Последняя вода, которую я помню, была двухдневной поездкой обратно ».
  
  На лице Свайра внезапно появилась странная пустота. Затем он тихо выругался, когда понял, что вода, в которой так отчаянно нуждались лошади, была в зеленой долине, которая лежала впереди, под их ногами.
  
  Он медленно покачал головой и сплюнул. Наконец он взглянул на Нору. «Похоже, вы исполнили свое желание», - сказал он. И что-то в его взгляде заставило Нору отпрянуть.
  
  Когда они вернулись в лагерь, был полдень. Ощутимая тревога нависла над группой, и измученные жаждой лошади, привязанные в тени, гарцовали и кивали головами.
  
  «Вам не довелось пройти мимо Starbucks, не так ли?» - спросил Смитбек с напускной веселостью. «Я действительно мог бы использовать латте со льдом».
  
  Свайр прошел мимо них и зашагал туда, где проковыляли лошадей.
  
  «Что с ним?» - спросил Смитбек.
  
  «У нас впереди трудный участок трассы», - сказала Нора.
  
  "Насколько сложно?" - выпалил Блэк. И снова Нора увидела на его лице неприкрытый страх.
  
  "Очень трудный." Она огляделась на грязные лица. Тот факт, что некоторые из них смотрели на нее за советом и утешением, вызвал у нее еще один приступ неуверенности в себе. Она глубоко вздохнула.
  
  «Хорошая новость в том, что по ту сторону хребта есть вода. Плохая новость в том, что нам придется переносить снаряжение вручную. Тогда мы с Роско приведем лошадей.
  
  Блэк застонал.
  
  «Принимайте не больше тридцати фунтов за раз», - продолжила Нора. «Не пытайтесь торопиться. Это тяжелая тропа, даже пешком. Каждому из нас придется совершить пару поездок ».
  
  Блэк выглядел так, будто собирался что-то сказать, но остановился. Слоан резко встала, подошла к рядам снаряжения и взвалила корзину на плечо. Холройд последовал за ним, немного шатаясь, затем Арагон и Смитбек. Наконец Блэк поднялся со скал, дрожащей рукой закрыл глаза и последовал за ними.
  
  * * *
  
  Почти три часа спустя Нора стояла на вершине Хребта Дьявола с остальными, тяжело дыша и деля остатки воды. Снаряжение было поднято в течение трех трудных поездок, и теперь оно было аккуратно выстроено в одну сторону. Блэк был развалиной: сидел на камне, мокрый от пота, его руки дрожали; остальные были почти так же истощены. Солнце переместилось на запад и теперь светило прямо в длинную рощу тополей далеко под ними, превращая ручей в витую серебряную нить. Зрелище казалось невыразимо пышным и красивым после бесплодных пустошей позади них. Нору мучила жажда.
  
  Она повернулась, чтобы снова взглянуть на хребет хребта, по которому они поднялись. Самое сложное - поднять лошадей - все еще оставалось перед ней. «Боже мой, - подумала она. Их шестнадцать . . . Боль в конечностях утихла, сменившись небольшой болезнью, которая начала расти в впадине живота.
  
  «Позвольте мне помочь с лошадьми», - сказал Слоан.
  
  Нора открыла рот, чтобы ответить, но Свайр прервал ее. "Нет!" - рявкнул он. «Чем меньше нас будет на этом гребне, тем меньше пострадают».
  
  Оставив Слоана главной, Нора пошла обратно по тропе. Свайр с смуглым лицом вывел животных, обнаженных, за исключением недоуздков. Только его собственная лошадь, которая должна была вести, была привязана к недоуздку.
  
  «Мы собираемся погонять их по тропе, единым целым», - резко сказал он. - Я буду вести Местисо, а ты с Фиддлхедом встанешь в тыл. Держи голову выше. Если лошадь упадет, убирайтесь с дороги ».
  
  Нора кивнула.
  
  «Как только мы доберемся до верхней тропы, вы не сможете останавливаться. Ни за что. Дайте лошади время подумать на гребне, и она запаникует и попытается развернуться. Так что держите их в движении, несмотря ни на что. Понял?"
  
  «Громко и ясно», - сказала она.
  
  Они двинулись по тропе, стараясь держать лошадей подальше друг от друга. В какой-то момент животные заколебались, как будто по общему мнению; но с некоторым толчком Свайр снова заставил метиса двигаться, и остальные инстинктивно последовали за ним, опустив нос, пробираясь между камнями. Воздух прерывался стуком копыт, случайным царапанием между камнями, когда животное не ступало на ногу. Когда они начали набирать высоту, лошади испугались еще больше; они намылись и начали сильно дуть, обнажив белки глаз.
  
  На полпути вверх по гребню расщелина, заполненная щебнем, закончилась, и началась гораздо более опасная тропа из скользких пород. Нора вытянула шею вверх. Худшая часть пути лежала впереди, просто разрез в наклонном песчанике, размытый временем до самого шепота тропы. В тех местах, где он отклеился, лошадям приходилось перешагивать через синее пространство. Она смотрела на серию злобных откатов, пытаясь подавить беспокойство, захлестнувшее ее.
  
  Свайр остановился и снова посмотрел на нее холодными глазами. «Теперь мы можем повернуть назад», - казалось, говорило его выражение лица. После этого у нас не будет такой возможности.
  
  Нора посмотрела на кривоногого спортсмена, плечи которого были чуть выше холки лошади. Он выглядел таким же напуганным, как и она.
  
  Момент прошел. Не говоря ни слова, Свайр повернулся и повел Метиса вперед. Животное сделало несколько неуверенных шагов и уперлось. Дрессировщик уговорил еще несколько шагов, затем лошадь снова заткнулась, заржая от страха. Его ботинок слегка заскользил, затем снова вцепился в песчаник.
  
  Говоря тихим голосом и щелкая концом лассо позади лошади, Свайр снова заставил Метиса двигаться. Остальные последовали за ними, их опыт следа и сильная привязанность к стаду поддерживали их. Они продвигались вверх мучительным темпом, и теперь единственными звуками были стук и царапанье обутых в железо пальцев ног, впивающихся в наклонную поверхность, время от времени удары страха. Свайр запел тихую, печальную, успокаивающую песню, слова были невнятными, его голос слегка дрожал.
  
  Доехали до первого обратного пути. Медленно Свайр провел Метиса по повороту, затем продолжил движение вверх по скале и миновал глубокую трещину, пока не оказался прямо над головой Норы. Однажды Свитграсс поскользнулась на скользком камне и заскользила по краю, и на мгновение Нора подумала, что она перейдет. Потом она пришла в себя с широко открытыми глазами и дрожащими бока.
  
  Спустя мучительные минуты они прибыли ко второму повороту: ужасающе крутому повороту на узком участке дороги. Достигнув дальнего края, Метис внезапно снова отказался. Вторая лошадь, Битлебум, тоже остановилась, затем начала пятиться. Наблюдая снизу, Нора увидела, как животное перевалило одну заднюю ногу за край тропы и вышло в космос.
  
  Она замерла. Задняя часть лошади упала, и лапа дважды ударилась ногой, ища покупки, которой не было. Пока она смотрела, равновесие лошади неумолимо сдвинулось назад; животное перевалило через край, перекатилось один раз, а затем бросилось к ней, издав странный пронзительный крик. Нора смотрела, парализованная. Время, казалось, замедлялось, когда лошадь кувыркалась, брыкая конечностями в ужасающем балете. Она почувствовала, как его тень пересекла ее лицо, а затем он ударил Фиддлхеда прямо перед ней с сильным шлепком. Фиддлхед исчез, когда оба животных слетели с края гребня в пустоту. Наступил момент ужасающей вслушивающейся тишины, за которой последовали двойные приглушенные удары и резкий треск падающих камней далеко внизу. Звуки, казалось, вечно эхом разносились по сухой долине, отражаясь от все более далеких стен.
  
  «Закройте и продолжайте движение!» пришла резкая, напряженная команда сверху. Заставив себя действовать, Нора подтолкнула вперед новую заднюю лошадь - лошадь Смитбека, Ураган Дека. Но он не двинулся с места; клон ужаса задрожал по бокам животного. Затем в гальваническое мгновение он встал на дыбы и повернулся к ней. Нора инстинктивно схватила его за недоуздок. Яростно царапая сталь камнями, Ураган карабкался по краю тропы, широко раскрытые глаза смотрели на нее. Осознав свою ошибку, она отпустила недоуздок, но время было медленным, и падающая лошадь уже вырвала ее из равновесия. Она мельком увидела зияющее синее пространство. Затем она приземлилась на бок, ее ноги перекатились по краю утеса, руки цеплялись за гладкий песчаник. Она услышала, как будто издалека, крик Свайра, а затем снизу раздался влажный, лопающийся звук мокрого мешка, когда «Палуба урагана» ударилась о дно.
  
  Она цеплялась за камень, пытаясь подкупить ногти, пока она болталась в бездне. Она чувствовала, как поднимающийся ветер щекочет ее ноги. В отчаянии она крепче вцепилась в камень, ее ногти рвались и раскалывались, пока она продолжала скользить назад по остроконечной поверхности камня. Затем ее правая рука задела выступающий желоб; не более четверти дюйма в высоту, но достаточно, чтобы за нее держаться. Она напряглась, чувствуя, как ее силы уходят. «Сейчас или никогда», - подумала она и резко вскочила в сторону. Этого было достаточно, чтобы снова выйти на тропу. Со вторым рывком ей удалось перекатить свое тело вверх и вниз. Она лежала на спине, сердце бешено колотилось. Впереди и сверху раздалось ржание страха и топот копыт по камню.
  
  «Вставай, черт возьми! Продолжай двигаться! » она слышала сверху слабо. Она неуверенно поднялась на ноги и, как во сне, двинулась вперед, гнав остатки ремуды вверх по тропе.
  
  Остаток пути она не помнила. Следующим ясным воспоминанием было то, как я лежал лицом вниз, обнимая теплый пыльный камень на вершине хребта; затем пара рук нежно переворачивала ее; и спокойное, твердое лицо Арагона смотрело на нее. Рядом с ним сидели Смитбек и Холройд, пристально глядя на нее. Лицо Холройда было маской мучительного беспокойства.
  
  Арагон помог Норе добраться до ближайшего камня. «Лошади…» начала Нора.
  
  «Другого пути не было», - тихо прервал ее Арагон, взяв ее за руки. «Тебе больно».
  
  Нора посмотрела вниз. Ее руки были в крови из сломанных ногтей. Арагон открыл свою аптечку. «Когда ты прыгнул с того утеса, - сказал он, - я подумал, что тебе конец». Он промокнул кончики пальцев, удалив пинцетом несколько кусочков песка и ногтя. Он работал быстро и умело, смазывая ее антибиотиком местного действия и накладывая бинты-бабочки на кончики ее пальцев. «Наденьте перчатки на несколько дней», - сказал он. «Некоторое время вам будет неудобно, но травмы поверхностные».
  
  Нора взглянула на группу. Они смотрели на нее, неподвижные, потрясенные до безмолвия случившимся. "Где Роско?" ей удалось спросить.
  
  «Назад по тропе, - ответил Слоан.
  
  Нора уронила голову на руки. А потом, как будто в ответ, внизу прозвучали три выстрела, безумно эхом эхом отозвавшиеся среди каньонов, прежде чем затихнуть в далекий гром.
  
  «Боже», - простонала Нора. Фиддлхед, ее собственная лошадь. Beetlebum, враг Смитбека. Палуба урагана. Ушел. Она все еще могла видеть широко распахнутые умоляющие глаза Урагана; зубы, такие странно длинные и узкие, обнажились в последней ужасающей ухмылке.
  
  Через десять минут появился тяжело дышащий Свайр. Он миновал Нору и пошел к лошадям, молча переделывая и переупаковывая грузы. Холройд подошел к ней и нежно взял ее за руку. «У меня приличное чтение», - прошептал он.
  
  Нора взглянула на него безразлично.
  
  «Мы прямо идем по следу», - сказал он, улыбаясь.
  
  Нора могла только покачать головой.
  
  * * *
  
  По сравнению с кошмарным подъемом, спуск в долину за гребнем хребта не представлял особых трудностей. Лошади, чувствуя запах воды, ринулись вперед. Несмотря на усталость, группа начала бегать трусцой, и Нора обнаружила, что события последних часов временно отступают в ее всепоглощающей жажде. Они плескались в воде перед лошадьми, и Нора упала животом, уткнувшись лицом в воду. Это было самое изысканное ощущение, которое она когда-либо испытывала, и она сильно пила, останавливаясь только для того, чтобы задыхаться, пока внезапный приступ тошноты не сжал ее живот. Она попятилась, отступив на место под шелестящими тополями, тяжело дыша и чувствуя жгучие испарения на мокрой одежде. Постепенно волна тошноты прошла. Она увидела Блэка, согнувшегося пополам на деревьях, изрыгающего воду, к которому вскоре присоединился Холройд. Смитбек стоял на коленях в ручье, не обращая внимания, купая голову сложенными ладонями. Слоан пошатнулась, промокшая насквозь, и опустилась на колени рядом с Норой.
  
  «Свайр нуждается в нашей помощи с лошадьми», - сказала она.
  
  Они спустились вниз по течению и помогли Свайру вытащить лошадей из воды, чтобы не допустить смертельной опасности передозировки. Пока они работали, Свайр отказывался смотреть в глаза Норе.
  
  Отдохнув, группа снова поднялась наверх и продолжила путь вниз по течению в новый мир долины. Вода стекала по мощеной кровати, наполняя воздух умиротворяющим шумом. Вокруг них раздались звуки жизни: трели цикад, жужжание стрекоз, даже случайная отрыжка лягушки. Когда жажда Норы утихла, тошнотворный ужас аварии вернулся с новой силой. Теперь она ехала на новой лошади, Арбаклз, и каждое резкое движение казалось укоризненным воспоминанием о Фиддлхеде. Она вспомнила стихотворение Свайра «Ураган-дек», почти любовную балладу о лошади. Она задавалась вопросом, как она вообще собирается с ним уладить отношения.
  
  Они двинулись вниз по долине, которая сужалась по мере приближения к широкому плато из песчаника, возвышающемуся перед ними теперь менее чем в миле от них. Нора взглянула на проходящие мимо скалы, снова отметив странное отсутствие руин. Это была идеальная долина для доисторических поселений, но там ничего не было. Если после всего, что произошло, это оказалась неправильная система каньона - она ​​выбросила эту мысль из своего разума.
  
  Ручей сделал еще один поворот. Голое плато приближалось все ближе, ручей наконец исчез в узком каньоне, вырезанном на его стенке. Согласно карте радара, каньон должен открыться примерно на милю дальше, в небольшую долину, которая, как она надеялась, содержала Кивиру. Но сам каньон, который лежал между ними и внутренней долиной, был явно слишком узок для лошадей.
  
  Когда они подъехали к массивной стене из песчаника, Нора заметила у ручья большой камень с какими-то отметинами на боках. Когда она спешилась и подошла ближе, она увидела небольшую панель с петроглифами, похожую на те, что они нашли у подножия хребта: ряд точек и небольшая ступня, а также еще одна звезда и солнце. Она не могла не заметить, что поверх других изображений была вырезана большая перевернутая спираль.
  
  Остальные подошли к ней. Она заметила, что Арагон пристально смотрит на глифы с напряженным выражением лица.
  
  "Что вы думаете?" спросила она.
  
  «Я видел и другие примеры точечного рисунка на древних подходах к хопи», - сказал он наконец. «Я считаю, что они дают информацию о расстоянии и направлении».
  
  «Конечно», - усмехнулся Блэк. - И развязки на автомагистралях, и местонахождение ближайшего «Ховарда Джонсона», держу пари. Все знают, что петроглифы Анасази не поддаются расшифровке ».
  
  Арагон проигнорировал это. «Знак, похожий на ступню, указывает на ходьбу, а точки - на расстояние. Судя по другим сайтам, которые я видел, каждая точка представляет собой примерно шестнадцать минут ходьбы, или три четверти мили ».
  
  "А антилопа?" - спросила Нора. "Что это символизирует?"
  
  Арагон взглянул на нее. «Антилопа», - сказал он.
  
  «Так это не что-то вроде письма?»
  
  Арагон снова посмотрел на камень. «Не в том смысле, к которому мы привыкли. Это не фонетическое, слоговое или идеографическое. Я считаю, что это совершенно другой способ использования символов. Но это не значит, что он не пишет ».
  
  «На другой стороне гребня, - сказала Нора, - я увидела звезду внутри луны, внутри солнца. Я никогда раньше не видел ничего подобного ».
  
  "Да. Солнце - символ верховного божества, луна - символ будущего, а звезда - символ истины. Я воспринял все это как показатель того, что впереди находится оракул, что-то вроде Anasazi Delphi ».
  
  «Вы имеете в виду Кивиру?» - спросила Нора.
  
  Арагон кивнул.
  
  "А что означает эта спираль?" - спросил Холройд.
  
  Арагон на мгновение заколебался. «Эта спираль была добавлена ​​позже. Конечно, все наоборот ». Его голос затих. «В контексте других вещей, которые мы видели, я бы назвал это предупреждением или предзнаменованием, нанесенным поверх этих более ранних символов. Предупреждение путешественникам, чтобы они не продолжали путь, указание на зло ».
  
  Внезапно наступила тишина.
  
  - О боже, львы, тигры и медведи, - пробормотал Смитбек.
  
  «Очевидно, мы еще многого не знаем», - сказал Арагон с легким оттенком защиты в голосе. «Возможно, вы, мистер Смитбек, с вашим, без сомнения, глубоким знанием ведьм Анасази и их современных потомков, оборотней, сможете просветить нас дальше».
  
  Писатель провел языком по щеке и приподнял брови, но ничего не сказал.
  
  Когда они отошли, Холройд крикнул. Он обошел сторону скалы, ближайшую ко входу в каньон с слотами. Теперь он указал на гораздо более свежую надпись, нацарапанную перочинным ножом на скале. Глядя на него, Нора почувствовала, как ее щеки начали гореть. Все еще глядя, она опустилась на колени рядом с камнем, медленно прослеживая пальцами узкие бороздки, на которых было написано PK 1983.
  
  
  
  
  23
  
  
  
  Когда Нора прикоснулась к камню ИНИЦИАЛОМ своего отца, что-то внутри нее, казалось, уступило место. Узел напряжения, затянувшийся за эти мучительные дни, резко развязался, и она прислонилась к гладкой поверхности скалы, чувствуя сильное, подавляющее облегчение. Ее отец был здесь был. Они все время шли по его следу. Она смутно осознала, что группа толпилась вокруг, поздравляя ее.
  
  Медленно она поднялась на ноги. Она собрала экспедицию под небольшой рощицей из гамбелевых дубов, недалеко от того места, где ручей впадал в щелевой каньон. Все были в приподнятом настроении, кроме Свайра, который молча двинулся с лошадьми к ближайшему участку травы. Бонаротти был занят мытьем грязной посуды в ручье.
  
  «Мы почти закончили», - сказала она. «Согласно нашим картам, это тот каньон, который мы искали. Мы должны найти скрытый каньон Кивиры в дальнем конце ».
  
  "Это безопасно?" - спросил Блэк. «Мне кажется, это довольно узко».
  
  «Я не отрывал глаз от стен каньона, - сказал Слоан. «Не было никаких очевидных троп, которые вели бы вверх и в следующую долину. Если мы продолжим, это единственный выход ».
  
  «Уже поздно, - сказала Нора. «Настоящий вопрос: распаковать лошадей и все унести? Или мы разберем лагерь сейчас, а завтра зайдем?
  
  Черный ответил первым. «Я бы предпочел сегодня больше не таскать с собой оборудование, спасибо, особенно в связи с этим. Он указал на узкую щель, которая больше походила на трещину в скале, чем на каньон.
  
  Смитбек откинулся назад, обмахивая себя веткой дубовых листьев. «Пока ты спрашиваешь, я бы сразу же сел здесь, поставив ноги в ручей, и посмотрел, что с пищей синьор Бонаротти принесет из своего волшебного сундука».
  
  Остальные, похоже, согласились. Затем Нора повернулась к Слоану. В глазах женщины она сразу увидела то же рвение, которое разгоралось в ней.
  
  Слоан медленно улыбнулась и кивнула. "Чувствуешь себя готовым?" спросила она.
  
  Нора посмотрела на вход в каньон с слотами - чуть больше, чем темный пласт в скале - и кивнула. Затем она снова повернулась к группе.
  
  «Мы со Слоаном собираемся провести разведку», - сказала она, взглянув на часы. «Возможно, мы не сможем сесть и вернуться до наступления темноты, так что это может оказаться ночевкой. Есть возражения? »
  
  Таких не было. Пока лагерь перешел в привычный режим, Нора загрузила в рюкзак спальник и водяной насос. Слоан сделала то же самое, добавив к ней веревку и кое-какое альпинистское снаряжение. Бонаротти безмолвно сунул им в руки маленькие тяжелые пакеты с едой.
  
  Взяв рюкзаки, они помахали на прощание и пошли пешком вниз по течению. Миновав дубовую рощу, ручей пересекал галечное дно и входил в камышовый тростник за пределами устья щелевого каньона. Большая часть тростника была разорвана и разорвана в плотный клубок, а вокруг валялись несколько потрепанных стволов деревьев и валунов.
  
  Они продвинулись вперед в трость, которая шуршала и трещала при их проходе. В густом воздухе танцевали и жужжали олени и невидимки. Нора шла впереди, нетерпеливо отмахиваясь от них рукой.
  
  «Нора, - услышала она Слоан за спиной, - посмотри внимательно направо. Смотри, но не двигайся ».
  
  Нора проследила за взглядом Слоана на кусок трости, примерно в восемнадцати дюймах от него. Маленькая серая гремучая змея была туго обернута вокруг нее на уровне плеч.
  
  «Ненавижу говорить тебе, Нора, но ты только что оттолкнул эту бедную змею в сторону». Это должно было прозвучать беззаботно, но в голосе Слоана чувствовалась легкая дрожь.
  
  Нора смотрела в ужасе, зачарованном. Она могла видеть, как трость все еще слегка покачивалась от ее прохода. - Господи, - прошептала она, ее горло пересохло и сжалось.
  
  «Вероятно, единственная причина, по которой он не ударил, заключалась в том, что он мог бы упасть», - добавил Слоан. « Sistrurus toxidius, гремучая серая гремучая птица. Вторая по ядовитости гремучая змея в Северной Америке ».
  
  Нора продолжала смотреть на змею, почти идеально замаскированную окружающей средой. «Меня немного тошнит», - сказала она.
  
  «Дай мне сначала пройти».
  
  Не в настроении спорить, Нора стояла в стороне, а Слоан шла впереди, осторожно пробираясь сквозь сломанную трость, делая паузу каждые несколько шагов, чтобы осмотреть свой путь.
  
  Она внезапно остановилась. «Есть еще один», - указала она. Потревоженная змея быстро скользила по стеблю перед ними. Он издал внезапное леденящее кровь жужжание, прежде чем раствориться в путанице кустов.
  
  «Жаль, что Бонаротти здесь нет», - сказал Слоан, осторожно продвигаясь вперед. «Он, наверное, сделал бы из них кассуле». Пока она говорила, прямо под ее ногами раздался еще один гудок. Она с криком отскочила назад, а затем отвернулась от змеи.
  
  Еще несколько мучительных моментов привели их к противоположной стороне тростникового тормоза. Здесь перед ними открылось устье каньона, две полированные каменные стены, примерно в десяти футах друг от друга, с гладким песчаным дном, едва покрытым медленно движущейся водой.
  
  «Господи, - сказала Нора. «Я никогда в жизни не видел столько гремучих машин в одном месте».
  
  «Наверное, смыло наводнением», - сказал Слоан. «Теперь они мокрые, холодные и злые».
  
  Они продолжили движение по ручью в каньон, плещаясь на мелководье. Узкие стены быстро прижались к ним, оставляя Нору неприятное ощущение, что она находится на дне длинного тонкого контейнера. Эоны наводнений превратили стены каньона в блестящие впадины, ребра, карманы и трубы. Небо можно было увидеть лишь изредка, и они проходили в красноватом полумраке, который просачивался далеко сверху. Из-за высоких узких стен каньона, заслоняющего солнце, воздух у его подножия казался на удивление холодным. В местах, где вода выкапывала большую яму, они встречали лужи рыхлого зыбучего песка. Нора обнаружила, что лучший способ пройти через них - это начать ползать на четвереньках и, когда зыбучие пески наконец уступили место, лечь на живот и сделать брасс, не двигая ногами за спиной. Как ни странно, стая поддерживала ее, действуя как поплавок на ее спине.
  
  «Ночь будет дождливой», - сказал Слоан, выходя из одного из бассейнов.
  
  По мере того, как каньон спускался, свет становился все тусклее. В какой-то момент огромный ствол тополя, ужасно израненный и искалеченный, каким-то образом застрял в стенах каньона примерно в двадцати футах над их головами. Рядом была узкая выемка в скале над небольшим ступенчатым уступом.
  
  - Должно быть, это дерево подняло какой-то шторм, - пробормотала Слоан, глядя вверх на ствол. «Я бы очень не хотел, чтобы меня застало внезапное наводнение в одном из этих каньонов».
  
  «Я слышала, первое, что ты чувствуешь, - это поднимающийся ветер», - ответила Нора. «Затем вы слышите звук, повторяющийся и искаженный. Кто-то однажды сказал мне, что это звучало почти как далекие голоса или аплодисменты. В этот момент вы вытащите задницу как можно быстрее. Если к тому времени, когда вы услышите рев воды, вы все еще находитесь в каньоне, значит, уже слишком поздно. Ты мертвое мясо.
  
  Слоан разразилась низким знойным смехом. «Большое спасибо», - сказала она. «Теперь ты будешь заставлять меня лазить по стенам каждый раз, когда я чувствую ветерок».
  
  По мере того как они шли, каньон сужался еще больше и спускался вниз, образуя серию бассейнов, каждый из которых был наполнен водой шоколадного цвета. Иногда вода была всего на дюйм глубиной, покрывая дрожащий зыбучий песок; в других случаях это было над их головами. Каждый бассейн был соединен с другим с помощью щели, такой узкой, что им приходилось протискиваться через нее боком, удерживая свои рюкзаки. Над их головами между стенами каньона втиснулись большие валуны, создавая жуткие коричневые сумерки.
  
  После получасовой борьбы они подошли к бассейну над особенно длинным узким прудом. Снаружи Нора могла различить слабое свечение. Взяв на себя инициативу, она спустилась в бассейн и поплыла к небольшому валуну, втиснутому между стенами на высоте шести футов над землей. От него тянулась толстая завеса из сорняков и корней, сквозь которую проникал солнечный свет.
  
  Нора залезла под валун и остановилась у лохматой занавески, отжимая воду со своих мокрых волос. «Это похоже на вход в нечто волшебное», - сказала Слоан, подходя к ней. "Но что?"
  
  Нора на мгновение взглянула на нее. Затем, сложив руки вместе, она протиснулась сквозь плотный клубок.
  
  Несмотря на то, что они не были сильными, свет позднего послеполуденного солнца за ними казался ослепительным после их путешествия по тесному извилистому каньону. Когда ее глаза привыкли, Нора увидела небольшую долину, открывшуюся под ними. Ручей стекал через ущелье и переливался в песчаный ручей по дну долины. Это была узкая пойма, покрытая толчеными валунами, неоднократно подвергавшаяся внезапным наводнениям. По берегам поймы росли хлопковые леса, их массивные стволы были покрыты шрамами и увешаны старыми обломками паводка. Ручей прорезал слой скалы в центре долины, образуя уступы по обеим сторонам, которые также были усеяны тополями, кустарниковым дубом, кустарником и полевыми цветами.
  
  У долины было интимное ощущение: она была всего около четырехсот ярдов в длину и двести ярдов в ширину, украшенный драгоценными камнями карман в красном песчанике. Мягкий солнечный свет падал на буйство красок: цветущие перья апачей, индийские кисти, алые гилии. Пухлые кучевые облака, окрашенные послеполуденным светом, плыли по узкому участку неба над вершинами скал.
  
  После долгого темного путешествия по каньону слотов добраться до этой прекрасной долины было все равно что наткнуться на затерянный мир. Все в нем - его внутренние размеры, высокие окружающие стены, его невероятная удаленность, огромные трудности, связанные с его достижением - наполняло Нору ощущением открытия скрытого рая. Когда она восхищенно огляделась, подул ветерок. Деревья зашуршали, хлопок падал с их сережек и плыл в ленивом воздухе, как блестящие пылинки света.
  
  Через мгновение Нора взглянула на Слоана. На лице женщины было выражение сильного сдерживаемого возбуждения; янтарные глаза, казалось, пылали, когда они метались, осматривая сначала дно каньона, затем его стены.
  
  Легкая, как кошка, Слоан бесшумно спустилась по мелкому ручью к дну каньона. Нора на мгновение отстала. Вместе с ее трепетом перед красотой была свежая уверенность: это была долина, которую открыл ее отец. И с этой уверенностью пришла другая мысль, ужасная по своей внезапности. Было ли место ужасным и красивым? Найдет ли она останки отца где-нибудь там, на дне каньона, или спрятанные среди выступов наверху?
  
  Но это чувство исчезло так же быстро, как и появилось. Кто-то нашел и отправил его письмо. Это само по себе было загадкой, которая постоянно ее грызла. Но, по крайней мере, это означало, что где бы ни лежали кости ее отца, они, вероятно, лежали где-то еще, ближе к цивилизации. Тем не менее, прошло несколько мгновений, прежде чем она последовала за Слоаном к плоской песчаной равнине, опоясанной камнями, намного выше зоны внезапного наводнения. Небольшая роща тополей давала тень.
  
  "Как это для кемпинга?" - спросила Слоан, бросая рюкзак.
  
  «Не может быть более совершенного», - ответила Нора. Она сняла с плеч свой рюкзак, вытащила мокрый спальный мешок, встряхнула его и накинула на куст.
  
  Затем ее глаза неизбежно обратились к возвышающимся скалам, окружавшим их с четырех сторон. Вытащив из рюкзака водонепроницаемый бинокль, она начала сканировать скалы. Скалы из песчаника ступенчато поднимались от дна каньона: отвесные уступы, прерываемые уступами более мягких пластов, которые подверглись эрозии и образовали плоские участки. Ближе к дальнему концу долины с большого камнепада образовалась путаница из валунов размером с дом, которые лежали в ненадежной мешанине на скале. Но камнепад ни к чему не привел; и в долине не было никаких следов тропы, развалин, чего-либо.
  
  Она стряхнула внезапное чувство холода в животе, напомнив себе, что если бы разрушенный город был очевиден, его бы нашли. Никаких пещер или альковов, образовавшихся на этих скамьях наверху, снизу не было видно. Это было именно то место, которое любили анасази.
  
  Ее отец, однако, он видел четкую руку на носок след. Ее глаза снова пробежались по нижним скалам, ища явные признаки тропы. Она не увидела ничего, кроме гладких граней красного песчаника.
  
  Нора оглянулась в поисках Слоана. Женщина уже оставила пристальный взгляд на стены и шла вдоль подножия скал, пристально вглядываясь в землю. В поисках черепков или кремневых чипсов, одобрительно подумала Нора: всегда хороший способ найти спрятанные наверху руины. Каждые пятьдесят футов Слоан останавливался и смотрел на скалы под косым углом, ища характерные неглубокие выемки, обозначающие тропу.
  
  Нора сунула бинокль в влажные джинсы и пошла по вырубленным берегам и каменным полочкам над ручьем, исследуя профиль почвы на предмет каких-либо культурных свидетельств. Она знала, что им следует использовать остатки света, чтобы развести огонь и приготовить ужин. Но, как и Слоан, она чувствовала необходимость продолжать поиски.
  
  Чтобы добраться до противоположной стороны долины, потребовалось десять минут. Здесь ручей исчез в другом каньоне, гораздо более узком, чем тот, через который они проползли. Узкие каменные скамейки ползли по красным стенам с обеих сторон, и из ущелья внизу доносился звук падающей воды. Осторожно она подкралась к его краю. Вода текла из долины длинным потоком. Шлейф тумана поднимался оттуда, где упал на скалы внизу, заполнив конец каньона водяной пеленой, сквозь которую она едва могла видеть. Сложился небольшой микроклимат, скалы были покрыты мхом и папоротником. Однако по картам она знала, что ручей протекает через серию нисходящих водопадов и бассейнов, каждый из которых разделен двадцатью или тридцатью футами нависающей скалы. Было бы невозможно спуститься без высокотехнологичного набора высоты, и в любом случае прорезь внизу казалась слишком узкой, чтобы в нее мог попасть человек. Но даже пытаться не имело смысла: как указывалось на картах, ручей тек по непроходимой дороге шестнадцать миль, пока не вылился из северного края Мраморного ущелья и не упал на тысячу футов в реку Колорадо. Любой, кто попадет во внезапное наводнение и брошен в этот каньон, выйдет из Колорадо просто так, как говяжий фарш.
  
  Она двинулась дальше, остановившись у большого камнепада. В тени скал было прохладно, и она слегка вздрогнула. Камнепад с его темными дырами и скрытыми промежутками между огромными валунами выглядел как логово призраков. Он оказался слишком неустойчивым для подъема. И, в любом случае, скала позади нее была отвесной и без зазубрин.
  
  Она пробилась обратно на другую сторону ручья и встретила Слоана, которая закончила собственное исследование. Миндалевидные глаза потеряли часть своего блеска.
  
  "При удаче?" - спросила Нора.
  
  Слоан покачала головой. «Мне трудно поверить, что здесь был город. Я ничего не нашел . ”
  
  На этот раз фирменной улыбки не было, и она казалась взволнованной, почти рассерженной. «Этот город так же важен для нее, как и для меня», - подумала Нора.
  
  «Анасази никогда не строили дороги в никуда», - ответила Нора. «Там есть быть что - то здесь.»
  
  «Возможно», - медленно сказал Слоан, снова вглядываясь в окружающие их скалы. «Но если бы я не видел эти радиолокационные изображения и хребет хребта, мне было бы трудно поверить, что мы ехали по какой-либо дороге последние два дня».
  
  Солнце уже опустилось достаточно низко, чтобы по дну долины пробегали ползучие тени. «Смотри, Слоан, - сказала Нора. «Мы даже не начали обследовать эту долину. Завтра утром мы проведем тщательный осмотр. А если мы все равно ничего не найдем, мы принесем протонный магнитометр и просканируем структуры под песком ».
  
  Слоан все еще пристально смотрел на скалы, словно требуя, чтобы они раскрыли свои секреты. Затем она посмотрела на Нору и медленно улыбнулась. «Может быть, ты прав», - сказала она. «Давайте разожжем огонь и посмотрим, сможем ли мы высушить эти мешки».
  
  Выкопав неглубокую чашу для костра и соорудив кольцо из камней, Нора села у огня и сменила влажные повязки на пальцах. Спальные мешки начали слегка париться от жары.
  
  «Как вы думаете, что Бонаротти положил в эти пакеты для ухода за больными?» - спросила Слоан, складывая еще поленья в огонь.
  
  "Давайте разберемся." Нора достала горшок из своего рюкзака, затем взяла небольшой пакет, который Бонаротти сунул ей в руку. Она с любопытством развернула его. Внутри были два мешка «зиплок», все еще сухие, в одном было что-то вроде крошечных макарон, а в другом - смесь трав. «ДОБАВИТЬ К ВОДУ И ПРИГОТОВИТЬ СЕМЬ МИНУТ» было написано на первом пакете черным маркером Magic; УДАЛИТЬ ИЗ НАГРЕВА, СЛИТЬ, ДОБАВИТЬ СМЕСЬ было написано на втором.
  
  Через десять минут они сняли кипящую смесь с огня, слили воду и добавили второй пакет. Мгновенно из горшка поднялся чудесный аромат.
  
  - Кускус с пряными травами, - прошептала Слоан. «Разве Бонаротти не принц?»
  
  От кускуса они перешли к блюду Слоана - чечевице с вялеными овощами в говяжьем бульоне с карри - затем убрали посуду. Нора вытряхнула сумку и положила ее на мягкий песок у огня. Затем, сняв большую часть мокрой одежды, она забралась внутрь и легла обратно, вдыхая чистый воздух каньона, глядя на купол звезд над головой. Несмотря на слова ободрения, которые она дала Слоану, несмотря на замечательную еду, Нора не могла полностью избавиться от собственного страха.
  
  «Так что мы найдем завтра, Нора?» Хриплый голос Слоан, удивительно близкий в почти полной темноте, повторил ее собственные мысли.
  
  Нора села на одно плечо и оглянулась. Слоан сидела на спальном мешке, скрестив ноги, и расчесывала волосы. Ее джинсы сохли на ближайшей конечности, а большая рубашка рассыпалась по голым коленям. Мерцающий свет придал ее широким скулам резкий рельеф, придав ее прекрасному лицу загадочный, экзотический вид.
  
  «Не знаю», - ответила Нора. «Как вы думаете, что мы найдем?»
  
  «Кивира», - почти прошептал ответ.
  
  «Час назад ты не казался таким уверенным».
  
  Слоан пожала плечами. «О, это будет здесь», - сказала она. «Мой отец никогда не ошибается».
  
  На лице женщины была фирменная ленивая улыбка, но что-то в ее голосе подсказало Норе, что это не совсем шутка.
  
  «Так расскажи мне о своем отце», - продолжила Слоан.
  
  Нора глубоко вздохнула. «Ну, правда в том, что со стороны он был традиционным ирландским провалом. Он слишком много пил. У него всегда были схемы и планы. Он ненавидел настоящую работу. Но вы знаете, что?" Она посмотрела на Слоана. «Он был лучшим отцом, которого только можно было иметь. Он любил нас. Он сказал нам, что любит нас по десять раз в день. Это было первое, что он сказал нам утром, и последнее - вечером. Он был самым добрым человеком, которого я когда-либо знал. Он взял нас с собой почти во все свои приключения. Мы ходили с ним повсюду, искали затерянные руины, копали сокровища, прочесывали старые поля битвы с помощью металлоискателей. Сейчас археолог во мне ужасается тому, что мы делали раньше. Мы загнали лошадей в Горы суеверий, пытаясь найти шахту потерянного голландца, мы провели лето в пустыне Гила в поисках раскопок Адамса - что-то в этом роде. Я удивлен, что мы выжили. Моя мать не выдержала и в конце концов предприняла шаги, чтобы развестись с ним. Чтобы вернуть ее, он отправился на поиски Кивиры. И мы никогда больше о нем не слышали - до тех пор, пока не пришло это старое письмо. Но он стал причиной того, что я стал археологом ».
  
  «Вы думаете, он все еще может быть жив?»
  
  «Нет», - сказала Нора. «Это исключено. Он бы никогда не бросил нас в таком виде ».
  
  Она вдохнула ароматный ночной воздух, когда в каньоне воцарилась тишина. «У тебя и самого замечательный отец», - продолжила она наконец.
  
  Тонкий след света внезапно пронзил темное небо. «Падающая звезда», - сказал Слоан. Некоторое время она молчала. «Вы сказали то же самое, когда вернулись на след. Полагаю, это правда. Он замечательный отец. И он ожидает, что я стану еще более замечательной дочерью ».
  
  "Как так?"
  
  Слоан продолжала смотреть в небо. «Думаю, можно сказать, что он один из тех отцов, которые ставят своего ребенка на почти невозможные стандарты. Меня всегда заставляли выступать, соответствовать требованиям. Мне разрешалось приводить домой только тех друзей, которые могли вести интеллектуальную дискуссию за обеденным столом. Но ничего из того, что я сделал, никогда не было достаточно хорошим, и даже сейчас он не доверяет мне успех ».
  
  Она покачала головой. «Я до сих пор помню, как когда я был в седьмом классе, мой учитель по игре на фортепиано заставлял всех нас, студентов, присутствовать на концерте. Я разработал это действительно сложное трехголосное изобретение Баха и очень гордился собой. Но у учителя была еще одна ученица, Урсула Рейн, которая была настоящим вундеркиндом. Сейчас она преподает в Джульярде. Как бы то ни было, она играла прямо передо мной и исполнила этот вальс Шопена примерно в два раза быстрее. Ее лицо ожесточилось. «Когда мой отец услышал это, он заставил меня встать и уйти с ним. Я был так зол, так смущен. Я так долго тренировался и думал, что он будет мной гордиться. . . . О, он придумал какое-то оправдание, сказал, что его беспокоит живот или что-то в этом роде. Но я знал, что настоящая причина в том, что он не мог допустить, чтобы я занял второе место ». Она смеялась. «Я до сих пор удивлен, что он пригласил меня в эту экспедицию».
  
  Нора слышала горький оттенок в смехе. «Похоже, тебе это не причинило вреда», - ответила она.
  
  «Потому что я не позволяю этому причинять мне боль», - сказала она, глядя на Нору, вызывающе взъерошив волосы.
  
  Нора сообразила, что Слоан мог неправильно воспринять комментарий. «Нет, я не это имел в виду. Я имел в виду, что ты ...
  
  "И знаешь, что?" - прервала его Слоан, как будто она ничего не слышала. «Я никогда не помню, чтобы мой отец говорил мне, что любит меня».
  
  Она отвернулась. Нора, не зная, как ответить, решила сменить тему. «Мне было любопытно. У тебя есть деньги, внешность и талант, чтобы быть кем угодно. Так почему ты археолог? »
  
  Слоан снова повернулась к ней, и улыбка вернулась. "Почему? Археологи должны быть бедными, уродливыми и тупыми? »
  
  "Конечно, нет."
  
  Слоан тихонько рассмеялась. «Это же семейный бизнес, не так ли? Ротшильды - банкиры, Кеннеди - политики, Годдарды - археологи. Я его единственный ребенок. Он вырастил меня до археолога, и я не был достаточно силен, чтобы отказать ему ».
  
  «Снова отец», - подумала Нора. Она посмотрела в лицо Слоану. «Разве вам не нравится археология?»
  
  « Обожаю» , - прозвучал ответ, с короткой ноткой страсти, звучащей в насыщенном контральто. «Я никогда не перестаю думать о драгоценных вещах и секретах, которые скрыты под землей. Они ждут, чтобы научить нас чему-нибудь, если только мы достаточно умны, чтобы их найти. Но я никогда не стану достаточно хорошим археологом, чтобы удовлетворить его. Она помолчала на мгновение, затем заговорила более оживленно. «Забавно, Нора, но если я найду Кивиру, ты знаешь, кого запомнят? Вы знаете, кто войдет в учебники истории, например, Уэзерилл и Эрл Моррис? Не я. Его." Она прервала это коротким резким смехом. "Разве это не иронично?"
  
  Нора не могла найти на это ответа.
  
  Слоан раздвинула ноги и легла на спальный мешок. Она вздохнула, взъерошила волосы одним пальцем. "Видеть кого-нибудь?"
  
  Нора остановилась, чтобы обдумать эту резкую смену темы. «Не совсем», - ответила она. "А вы? Вы встречаетесь с кем-нибудь? »
  
  «Нет никого, кого бы я ни за секунду не бросил, если бы появился нужный человек». Слоан какое-то время молчала, словно о чем-то думала. «Так что вы думаете о мужчинах в этой нашей группе? Вы знаете, как мужчины. ”
  
  Нора снова заколебалась, чувствуя себя не совсем комфортно, говоря так о людях, которых она вела. Но жаркое тепло спального мешка и яркость звезд, в некотором роде заговорщицкая в их близости, ослабили ее защиту. «Я действительно не думал о них как о потенциальных материалах для свиданий».
  
  Слоан тихонько рассмеялась. «Что ж, у меня есть. Я бы посчитал тебя Смитбэком.
  
  Нора села. "Смитбек?" воскликнула она. «Он невыносимый».
  
  «Он может многое сделать для вашей карьеры, если все это сработает. Тоже забавно, если тебе нравится твой юмор сухой, как мартини. Последние пару лет он вел довольно интересную жизнь. Вы когда-нибудь читали его книгу об убийствах в музее Нью-Йорка?
  
  «Он дал мне копию. Я на самом деле не смотрел на это ».
  
  «Это адское чтение. И парень тоже неплохо выглядит, в цитатном смысле.
  
  Нора покачала головой. «Он так же самоуверен, как и они».
  
  "Может быть. Но я думаю, что отчасти это всего лишь фасад. Парень может взять это так же, как и выложить. Она остановилась. «И что-то в этом рту подсказывает мне, что он отлично целуется».
  
  «Если узнаешь, дай мне знать». Нора взглянула на Слоана. "Ты на кого-нибудь глаза приглядишь?"
  
  Вместо ответа Слоан рассеянно обмахнулась веером. «Черный», - сказала она наконец.
  
  Норе потребовалось время, чтобы это переварить. "Какие?" спросила она.
  
  «Если бы мне пришлось выбирать кого-то, я бы выбрал Блэка».
  
  Нора покачала головой. «Я не понимаю».
  
  «О, я знаю, что он может быть неприятным. Он боится оказаться вдали от цивилизации. Но подожди. Когда мы найдем Кивиру, он станет самим собой. Здесь, в глуши, легко забыть, что он один из самых выдающихся археологов страны. По уважительной причине. Поговорим о ком-то, кто может многое сделать для карьеры ». Она смеялась. «И посмотрите на его ширококостное тело. Держу пари, он висел, как пожарный гидрант.
  
  И с этими словами она встала, позволив рубашке соскользнуть с ее рук и упасть на землю. «А теперь посмотри, что ты наделал», - сказала она. «Я спускаюсь к ручью, чтобы остыть».
  
  Нора откинулась назад. Как будто издалека она услышала, как Слоан спускается к ручью, тихо плещется. Через несколько мгновений она вернулась, ее гладкое тело блестело в лунном свете. Она бесшумно скользнула в спальный мешок. «Сладких снов, Нора Келли», - пробормотала она.
  
  Затем она отвернулась, и через несколько секунд Нора услышала ее дыхание, ровное и безмятежное. Но Нора долго лежала неподвижно, открыв глаза к звездам.
  
  
  
  
  24
  
  
  
  НОРА проснулась. ОНА спала так крепко, так крепко, что на мгновение она не знала, где находится. Она в панике села. Рассветный свет просто заливал кровью каменную глыбу над ее головой. Пульсация на концах перевязанных пальцев быстро вернула воспоминания о вчерашнем дне: ужасная борьба на хребте хребта; открытие каньона слотов и этой скрытой долины за его пределами; отсутствие каких-либо признаков разорения. Она огляделась. Спальный мешок рядом с ней был пуст.
  
  Она поднялась, протестуя с воспаленными мускулами, и взбаламула пепел в огне. Срезав сухую траву и сложив ее в пакет, она засунула ее в угли. Поднялась струйка дыма, затем трава загорелась. Она быстро добавила палочки. Покопавшись в своем рюкзаке, она наполнила крошечный кофейник на две чашки кофе молотым и водой, поставила его на огонь и спустилась к ручью, чтобы помыться. Когда она вернулась, горшок шипел. Она налила себе чашку, когда подошла Слоан. Вечная улыбка исчезла.
  
  «Выпей кофе», - сказала Нора.
  
  Слоан взяла предложенную чашку и села рядом с ней. Они молча пили, пока солнце спускалось по стенам каньона.
  
  - Здесь ничего нет, Нора, - наконец сказал Слоан. «Я только что провел последний час, проходя по этому месту дюйм за дюймом. Ваш приятель Holroyd может сканировать эту землю с магнитометра, но я никогда не видел разруху в песок или в скале , который не оставил какой - то след на поверхности. Я не нашел ни черепка, ни кремня.
  
  Нора поставила кофе. «Я не верю в это».
  
  Слоан пожала плечами. "Взгляните на себя."
  
  "Я буду."
  
  Нора подошла к подножию скал и начала обход долины по часовой стрелке. Она могла видеть множество следов там, где Слоан рыла землю в поисках артефактов. Вместо этого Нора достала бинокль и систематически осмотрела скалы, препятствия и скалы над ней. Каждые двадцать шагов она останавливалась и снова искала. Утреннее вторжение света в долину продолжалось, каждую минуту создавая новые углы и тени на скале. При каждой паузе она пробивалась глазами по одним и тем же скалам под разными углами, пытаясь что-то распознать - опору для ног, фигурный строительный блок, выцветший петроглиф - все, что указывало на принадлежность к человеку. Завершив круг, она затем пересекла долину с севера на юг и с востока на запад, снова и снова беззаботно пробираясь через ручей, всматриваясь в стены, пытаясь получить все возможные виды на возвышающиеся над ними скалы.
  
  Через девяносто минут она вернулась в лагерь, мокрая и уставшая. Она села рядом со Слоаном, ничего не говоря. Слоан тоже молчала, склонив голову, глядя в песок, лениво обводя палкой круг.
  
  Она думала о своем отце и обо всех ужасных вещах, которые мать говорила о нем за эти годы. Возможно ли, что она все это время была права? Был ли он ненадежным и ненадежным - в конце концов, просто фантастом?
  
  Они молча стояли у угасающего огня минут десять, может быть, двадцать, когда на них легла вся тяжесть колоссального поражения.
  
  «Что мы собираемся сказать остальным?» - сказала наконец Нора.
  
  Слоан отбросила короткие волосы назад, качнув головой. «Мы сделаем это по книге», - сказала она. «Мы не можем сейчас развернуться, не пройдя формальностей. Как вы сказали вчера вечером, мы привезем оборудование и проведем археологические раскопки в долине. А потом поедем домой. Вы в свой офис. И я . . . » Она остановилась. «Моему отцу».
  
  Нора взглянула на Слоана. Когда она говорила, ее янтарные глаза загорелись. Женщина снова посмотрела на Нору. Когда она это сделала, выражение ее лица смягчилось.
  
  «Но вот я хандрю, как эгоистичная школьница», - сказала она, и старая улыбка вернулась. «Когда ты действительно нуждаешься в утешении. Не могу передать, как мне жаль, Нора. Ты знаешь, как все мы верили в твою мечту ».
  
  Нора посмотрела на темные окружающие скалы, на гладкие поверхности песчаника, на которых не было следов тропы. Во всей системе каньонов не было других руин, и это не было исключением. «Я просто не могу в это поверить», - сказала она. «Не могу поверить, что затащил вас всех сюда, зря потратил деньги вашего отца, рисковал жизнями, убил лошадей».
  
  Слоан взяла одну из рук Норы и успокаивающе сжала ее. Затем она встала.
  
  «Давай, - сказала она. «Остальные ждут нас».
  
  Нора уложила кухонное оборудование и спальный мешок в рюкзак, а затем устало взвалила его на плечи. Во рту было болезненно пересохло. Мысль о грядущих днях - совершать движения, работать без надежды - была невыносима. Она снова взглянула на камень, выбирая те же ориентиры, которые видела вчера. Утренний свет падал под другим углом, проникая по нижним скалам. Ее глаза инстинктивно осмотрели скалу, но она оставалась чистой и бесплодной. Она подняла глаза выше.
  
  А потом она кое-что увидела: единственную неглубокую выемку в скале на высоте сорока футов над землей. Свет теперь лежал под идеальным углом наклона. Это могло быть естественно; на самом деле, наверное, это было естественно. Но она все равно обнаружила, что копается в рюкзаке в поисках бинокля. Она сосредоточилась и снова посмотрела. Вот оно: крошечная впадина, казалось, парящая в пространстве в футе или около того под узким выступом. В увеличении это выглядело немного менее естественным. Но где же оставшаяся часть следа?
  
  Опустив бинокль вниз, она увидела ответ: под единственной выемкой недавно отслоилась часть скалы: пустынный лак - этот слой окисления, образовавшийся на песчанике на протяжении веков - был более светлого и свежего цвета. У подножия скал находилось доказательство - небольшая куча битого щебня. Ее сердце начало колотиться. Она повернулась и обнаружила, что Слоан с любопытством смотрит на нее.
  
  Она передала бинокль. "Посмотри на это."
  
  Слоан осмотрел указанное место. Внезапно ее тело напряглось.
  
  «Это шаг моки », - сказала она, затаив дыхание. «Вершина тропы. Остальное, должно быть, отпало. Господи, посмотри на груду щебня внизу. Как я мог быть таким глупым? Я был так занят поисками черепков, что даже не подумал . . . »
  
  «Этот небольшой оползень, должно быть, произошел с тех пор, как мой отец увидел тропу», - сказала Нора. Но Слоан уже копалась в рюкзаке, вытаскивая насквозь веревку из черных волокон.
  
  "Что ты делаешь?" спросила она.
  
  «Нет проблем», - последовал ответ. «Это подъем с трением».
  
  "Ты идешь туда?"
  
  «Черт возьми, я пойду туда». Она лихорадочно работала, вытаскивая свое снаряжение, скидывая походные ботинки и натягивая кроссовки.
  
  "А что я?" - спросила Нора.
  
  Слоан взглянул на нее. "Ты?"
  
  «Ты ни за что не пойдешь туда без меня».
  
  Слоан встала и начала наматывать веревку. "Совершил какое-нибудь восхождение?"
  
  "Некоторые. В основном скрамблы с одной подачей и проблемы с боулдерингом ».
  
  «А как насчет твоих рук?»
  
  «Они в порядке», - настаивала Нора. «Я надену перчатки».
  
  Слоан на мгновение заколебалась. «Я не взял с собой много снаряжения, поэтому тебе придется страховать меня без ремня безопасности».
  
  "Без проблем."
  
  «Тогда давай сделаем это», - сказал Слоан с внезапной лучезарной улыбкой.
  
  Через мгновение они оказались у подножия утеса. Слоан завязала восьмерку, затем помогла Норе принять стойку на земле и показала ей, как пользоваться страховочным устройством. Нора обвивала веревку вокруг своего тела, пока Слоан вытирала пыль с рук, затем повернулась, чтобы посмотреть на чистое лицо. «Восхождение», - крикнула она ясным голосом.
  
  На глазах у Норы Слоан осторожно и точно продвигалась вверх по скале, инстинктивно находя крохотные зацепки на скале. Пока она поднималась, ее маленькая петля из друзей, кулачков и карабинов болталась в неподвижном воздухе. Нора осторожно натянула веревку. На высоте пятнадцати футов Слоан остановилась, чтобы выбрать гайку, вставить ее в трещину и резко потянуть вниз, проверяя затяжку. Удовлетворенная, она прикрепила к тросу оттяжку и пристегнула к ней альпинистскую веревку. Она продолжала подниматься по лицу, кладя сюда орех, туда - друга. В какой-то момент она крикнула: «Рок!» и Нора увернулась от дождя фишек. Еще минута, и Слоан добрался до упора с единственным пальцем, а затем поднялся на выступ над ним. Она поставила якорь и пришвартовалась, крича: «С страховки!» Затем, опершись на якоря, она крикнула Норе: «На страховке!»
  
  Последовало короткое молчание. Потом она снова вскрикнула. «Я вижу маршрут!» Звук безумно эхом разнесся по долине. «Он поднимается еще на двести футов и исчезает за краем первой скамейки. Нора, город должен быть утоплен в нише чуть выше! »
  
  "Я иду вверх!" - крикнула Нора.
  
  «Не торопись», - раздался сверху голос. «Следуйте моим отметкам мелом, чтобы найти лучшие зацепки. Не заедайте прямо, используйте внутреннюю часть стопы. Поручни маленькие.
  
  «Понятно», - сказала Нора, освобождая веревку от страховочного устройства. «Без страховки!»
  
  Она начала подниматься по отвесной скале, болезненно осознавая, что в ее подъеме не было ни грации, ни уверенности, как у Слоана. Через несколько минут мышцы ее рук и икр судорожно подергивались от напряжения цепляния за тонкие зацепки. Несмотря на перчатки, кончики ее пальцев были чрезвычайно болезненными. Она знала, что Слоан держит веревку туже, чем обычно, но была благодарна за дополнительный подъем.
  
  Когда она приблизилась к единственной древней ступеньке, она почувствовала, как ее правая ступня потеряла упор на скале. Ее забинтованные руки не могли компенсировать это, и она начала скользить. "Смотри на меня!" воскликнула она. Тут же веревка затянулась. "Отойди от камня!" она услышала звонок Слоан. «Я тебя вытащу!»
  
  Сделав короткие прерывистые вдохи, Нора наполовину поднялась, а наполовину последние несколько футов вытащила на уступ. Она неуверенно поднялась на ноги, массируя пальцы. С этой точки она могла видеть, что стена каньона наклоняется под ужасающим углом. Но, по крайней мере, он не был вертикальным, и по мере продолжения угол уменьшался. Слоан была права: хоть и не было видно с земли, отсюда след было безошибочно.
  
  "Ты в порядке?" - спросила Слоан. Нора кивнула, и ее напарница начала второй прыжок вверх по скале, веревка тянулась от ее сбруи. С учетом того, что тропа все еще оставалась на месте, это была простая подача. Пройдя еще пятьдесят футов, она встала на якорь, и через несколько минут Нора оказалась рядом с ней, задыхаясь от напряжения. Утопленная скамейка над ними вырисовывалась все ближе, и теперь ее скрытые секреты находились на расстоянии одного шага от них.
  
  Еще десять минут подъема, и тропа значительно выровнялась. «Давайте соло остальное», - сказала Слоан, и в ее голосе было отчетливо слышно волнение.
  
  Нора знала, что технически им следует беречь веревки. Но ей не терпелось добраться до скамейки, как и Слоун. По негласному сигналу они отвязали веревки и быстро двинулись по тропе. Подняться на последний оставшийся отрезок скалы потребовалась минута.
  
  Скамья была около пятнадцати футов шириной, пологая, поросшая травой и опунцией. Они стояли неподвижно, глядя вперед.
  
  Ничего не было: ни города, ни алькова, только голый выступ скалы, который заканчивался другой скалой в двадцати футах от нас, которая поднималась вертикально по крайней мере на пятьсот футов.
  
  - Вот дерьмо, - простонала Слоан. Ее плечи поникли.
  
  В недоумении Нора снова осмотрела всю скамейку. Там ничего не было. Ее глаза начали болеть, и она отвернулась.
  
  А потом она впервые взглянула на каньон.
  
  Там, на противоположной стороне утеса, огромная ниша, изгибавшаяся по всей длине каньона, находилась на полпути между землей и небом. Утреннее солнце светило под идеальным углом, бросая клин бледного света в ниши под огромной аркой. Внутри был спрятан разрушенный город. Четыре большие башни возвышались из углов города, а между ними лежало сложное расположение комнатных блоков и круглых кив, усеянных черными окнами и дверными проемами. Утреннее солнце озолотило стены и башни, превратив их в город-грез: иллюзорный, воздушный, готовый испариться в воздухе пустыни.
  
  Это был самый совершенный город анасази, который когда-либо видела Нора; красивее, чем Cliff Palace, размером с Пуэбло-Бонито.
  
  Слоан посмотрела на Нору. А потом она тоже медленно повернулась, чтобы посмотреть на каньон. Ее лицо смертельно побледнело.
  
  Нора закрыла глаза, зажмурила их и снова открыла. Город все еще был там. Она медленно смотрела на панораму, впитывая ее. Находясь в центре города, она могла различить круглый контур Великой Кивы: самой большой из виденных ею когда-либо, все еще покрытой крышей. Целая Великая Кива . . . ничего подобного еще не было найдено.
  
  Она видела, как альков отодвинут от скамейки, что делает его невидимым снизу. Огромная скала из песчаника наверху вздымалась огромной выпуклой кривой, которая выходила как минимум на пятьдесят футов над дном алькова. Именно этот случайный артефакт геологии и эрозии позволил скрыть город не только сверху и снизу, но и от противоположного края каньона. У нее мелькнула мимолетная отчаянная мысль: надеюсь, мой отец это видел.
  
  Внезапно ее колени ослабли, и она медленно упала на землю. Сидя, она продолжала смотреть на долину. Раздался шорох, и Слоан опустилась рядом с ней на колени.
  
  «Нора», - раздался голос с легким намеком иронии, пробуждающей благоговение, - «Я думаю, мы нашли Кивиру».
  
  
  
  
  25
  
  
  
  ДОЛЖНЫ ЛИ МЫ?" Слоан пробормотал НОРЕ.
  
  Был долгая пауза. Глаза Норы следили за площадкой, огибающей каньон. В тех местах, где скамейка превратилась в узкий выступ из сликрока, она могла видеть, что на самом деле в песчанике бесчисленное количество доисторических ног протерли неглубокую канавку. Одна часть ее наблюдала все это совершенно бесстрастно; другая часть была далеко, все еще пребывая в шоке, неспособная осознать масштаб открытия.
  
  Бесстрастная часть сказала ей, что они должны вернуться за остальными, принести оборудование, начать формальное обследование.
  
  «Какого черта», - ответила она. "Пойдем."
  
  Она неуверенно поднялась на ноги, Слоан последовала за ней. Быстрая, сказочная прогулка привела их через дальний конец каньона к краю большой ниши. Здесь Нора остановилась. Теперь они смотрели на развалины с дальней стороны, под острым углом. Утреннее солнце проникало только через фасад города; остальное снова растворилось во тьме под тяжелым выступом скалы, призрачные руины растворились в пурпурной тени. Кивира обладала грациозностью и чувством равновесия, что противоречило его массивной каменной конструкции. Казалось, что город планировался и строился как единое целое, а не рос за счет наращивания, как большинство других больших жилищ Анасази на скалах. На внешних стенах все еще были следы гипсовой побелки, а на Большой Киве были обнаружены следы того, что когда-то было синим диском, нарисованным на его стороне.
  
  Четыре башни были парными, по две с каждой стороны от ниши, между ними располагался главный город, а в самом центре - круглая Великая Кива. Каждая башня возвышалась примерно на пятьдесят футов. Передние две стояли отдельно; два задних были фактически вымощены раствором из натурального камня в крыше алькова.
  
  Руины были в прекрасном состоянии, но при ближайшем рассмотрении были далеко не идеальными. Нора увидела несколько уродливых трещин, извивающихся по бокам четырех башен. В одном месте кладка отслоилась от части верхнего этажа, открыв темный интерьер. В городе с террасами между башнями обрушились несколько комнат третьего этажа. Остальные, похоже, сгорели. Но в целом город сохранился на удивление хорошо, его огромные стены были построены из каменных рядов, залитых глиной. У некоторых стен стояли деревянные лестницы. Сотни комнат все еще были целы и покрыты крышей - сложное расположение комнатных блоков и меньших круглых кив, усеянных черными окнами и дверными проемами. Великая Кива, доминировавшая в центре, казалась почти нетронутой. Это был город, созданный для вечной жизни.
  
  Глаза Норы блуждали в темных уголках алькова. За башнями, террасированными комнатами и площадями находился узкий проход, который пролегал между задней частью города и длинным рядом приземистых зернохранилищ. Коридор был низким и темным. Позади зернохранилищ, казалось, лежал второй, еще более узкий переулок - не более чем затонувшее пространство для подползания, окутанный тьмой. Это было необычно: на самом деле Нора никогда не видела ничего подобного. В большинстве городов анасази зернохранилища были построены прямо в задней стене пещеры.
  
  Хотя археолог в ней зафиксировал эти наблюдения, Нора знала, что ее руки дрожат, а сердце бешено колотится.
  
  "Это правда?" она услышала хриплое бормотание Слоан.
  
  Когда они медленно приближались к городу, на скале рядом с ними стала видна замечательная серия пиктограмм. Они были уложены в несколько слоев, фигуры закрашены поверх фигур, палимпсест изображений Анасази в красном, желтом, черном и белом цветах. Были отпечатки ладоней, спирали, шаманские фигуры с огромными плечами и линиями электропередач, исходящими от их голов; антилопа, олень, змеи и медведь, а также геометрические узоры неизвестного значения.
  
  «Посмотри вверх», - сказал Слоан.
  
  Нора проследила за ее взглядом. Там, в двадцати футах над их головами, были ряды негативных отпечатков рук: краска брызнула на руку, прижатую к скале, огромная толпа махала рукой на прощание. Выше, на самой куполообразной крыше, анасази нарисовали сложный узор из крестов и точек разных размеров. Что-то в этом было смутно знакомым.
  
  Потом до нее дошло. «Боже мой, это планетарий Анасази».
  
  "Да. Это созвездие Ориона. И, думаю, есть Кассиопея. Это похоже на планетарий в Каньон-де-Шелли, только намного сложнее ».
  
  Инстинктивно Нора подняла камеру. Затем она снова уронила его. Еще будет время, много времени, позже. Теперь она просто хотела это испытать. Она сделала шаг вперед, затем поколебалась и взглянула на своего спутника.
  
  «Я знаю, что вы имеете в виду, - сказал Слоан. "Я чувствую себя точно также. Как будто нам здесь не место ».
  
  «Мы не знаем», - услышала себя Нора.
  
  Слоан секунду посмотрела на нее. Затем она повернулась и двинулась к развалинам. Нора медленно последовала за ней.
  
  Когда они вошли в прохладную тьму, их тени слились с тенями камня. Группа ласточек выскочила из скопления грязевых гнезд над их головами, вылетела на солнечный свет, ныряла и плакала от неудовольствия вторжением.
  
  Они направились к широкой площади перед башнями, утопая ногами в мягком песке. Взглянув вниз, Нора увидела, что на поверхности почти не было культурного мусора: все было покрыто множеством дюймов мелкой, уносимой ветром пыли.
  
  У входа в первую башню Нора остановилась и положила руку на прохладную кладку. Башня была построена прямо и уверенно, с небольшим наклоном внутрь. В его лице не было дверей; вход, должно быть, был получен со спины. Несколько выемок на его боку выглядели как отверстия для стрел. Заглянув в одну из трещин в нижней части башни, она увидела, что толщина кладки не менее десяти футов. Башни явно предназначались для защиты.
  
  Слоан обошла фасад башни, Нора следовала за ней. «Странно, - подумала она, - как они инстинктивно держались вместе. В этом месте было что-то тревожное, что она не могла сразу выразить словами. Возможно, дело было в оборонительном характере участка: массивные стены, отсутствие дверей первого этажа. На некоторых крышах на передовой были даже груды круглых камней, явно предназначенных для того, чтобы бросать оружие на головы любым захватчикам. Или, может быть, это была абсолютная тишина города, пудровый запах пыли, слабый запах разложения, который нервировал ее.
  
  Она взглянула на Слоана. К женщине вернулось самообладание, и она начала копаться в блокноте. Ее спокойное присутствие успокаивало.
  
  Она снова повернулась к башне. С обратной стороны, на уровне второго этажа, она теперь могла видеть небольшую замочную скважину в дверном проеме, частично обрушившуюся. К нему можно было попасть с плоской крыши, к которой была прислонена столбовая лестница, прекрасно сохранившаяся. Она подошла к лестнице и осторожно поднялась на крышу. Закрыв альбом, Слоан последовала за ней. Мгновение спустя они нырнули под дверной проем и уставились в темноту башни.
  
  Как она и ожидала, внутри не было лестницы. Вместо этого, вверх по центру, на полках стояла серия зубчатых столбов. Камни выступали из внутренних стен, обеспечивая точку опоры. Нора уже видела подобное устройство раньше, в руинах в Нью-Мексико под названием Shaft House. Чтобы подняться на башню, нужно было подняться на широкую ногу, одной ногой используя выемки в шестах, а другой ногой используя камни, прикрепленные к стене. Это был преднамеренно опасный и открытый метод лазания, при котором все четыре конечности альпиниста были заняты. Сверху защитники могли сбивать лазящих захватчиков камнями или стрелами. На самом верху башни последняя столбовая лестница прошла через маленькую дыру в крошечную комнату под крышей: последний редут на случай нападения.
  
  Нора посмотрела на огромные трещины в стенах и на опорные лестницы, хрупкие и хрупкие, покрытые сухой гнилью. Даже когда он был построен впервые, подъем был бы ужасающим; теперь это было немыслимо. Она кивнула Слоану, и они нырнули обратно в дверь и спустились к отступившему фасаду самого города. Любое исследование башен придется подождать.
  
  Отойдя от башни, Нора подошла к подножию ближайшего жилого дома. На протяжении веков песок, приносимый ветром, поднимался к фасаду домов. Местами сугробы были настолько высокими, что человек мог забраться на плоские крыши, ведущие на верхние этажи, а оттуда в сами дома второго этажа. За пределами комнат она могла видеть круглую форму Великой Кивы и стилизованный синий диск, врезанный в его фасад, с белой полосой наверху.
  
  Слоан бесшумно подплыла к нему, взглянув сначала на Нору, затем на кучу песка. И снова Нора поняла, что протокол требует, чтобы они вернулись за другими, установив формальный образец открытия. Но она также поняла, что никто, даже Ричард Уэзерилл, не нашел города анасази, подобного этому. Желание исследовать было слишком сильным, чтобы сопротивляться.
  
  Они взобрались по куче песка на крыши первого этажа. Впереди лежал ряд затемненных дверных проемов с замочной скважиной. Оглянувшись, Нора увидела восемь великолепных полихромных горшков Святого Иоанна в идеальном состоянии, расставленные по краю крыши, частично погруженные в песок. У трех из них все еще были крышки из песчаника.
  
  Женщины остановились у ближайшего дверного проема, снова чувствуя странное колебание. «Пойдем внутрь», - сказал наконец Слоан.
  
  Нора нырнула в дверной проем. Постепенно, когда ее глаза привыкли к тусклому свету, она увидела, что комната не пуста. В дальней стороне была костровище с каменным комалом. Рядом были две гофрированные кастрюли, почерневшие от дыма. Один сломался, и крошечные кукурузные початки Анасази рассыпались по полу. В одном углу вьючные крысы построили гнездо - груду прутьев и шелухи кактусов, густо засыпанную навозом. Едкий запах их мочи наполнил комнату. Когда Нора выступила вперед, она увидела на вешалке возле двери пару сандалий, сделанных из плетеных волокон юкки.
  
  Слоан включила фонарик и направила его луч на темный дверной проем, который маневал у дальней стены. Пройдя через нее, Нора увидела, что вторая комната имеет сложный расписной узор, проходящий, как бордюр, вокруг оштукатуренных стен. «Это змея», - сказала она. «Стилизованная гремучая змея».
  
  "Невероятный." Слоан провела лучом по рисунку. «Как будто вчера было написано». Свет остановился в нише на стене. «Послушай, Нора, там что-то есть».
  
  Нора подошла к нему. Это был сверток оленьей кожи размером с кулак, скрученный и завязанный.
  
  «Это набор лекарств», - прошептала она. - Судя по виду, комок горной почвы.
  
  Слоан уставилась на нее. «Вы знаете, что кто-нибудь нашел бы неповрежденный набор лекарств Анасази?» спросила она.
  
  «Нет», - сказала Нора. «Думаю, это первое».
  
  Они постояли в комнате несколько мгновений, вдыхая древний воздух. Затем Нора обнаружила, что ее взгляд прикован к третьему дверному проему. Он был меньше других и, похоже, вел в кладовую.
  
  «Ты первый», - сказал Слоан.
  
  Нора упала на четвереньки, пролезла в низкий дверной проем и остановилась в душном помещении. Слоан последовала за ним. Желтая лужа света двигалась, проникая сквозь пелену пыли, поднявшуюся при их входе. Постепенно предметы и цвета появились из тьмы, и разум Норы начал понимать хаос.
  
  У задней стены был выстроен ряд необычных горшков: гладких, полированных, расписанных фантастическими геометрическими узорами. Изо рта одного горшка торчала связка молитвенных палочек, вырезанных, украшенных перьями и раскрашенных, сверкающих цветом даже в тусклом свете. Рядом с ними была длинная каменная палитра в форме огромного листа, на которой была размещена дюжина фетишей различных животных, сделанных из полудрагоценных камней, каждый с наконечником стрелы, привязанным к спине с помощью жгута. Затем стояла чаша, наполненная идеальными крошечными птичьими остриями, сделанными из самого черного обсидиана. Рядом находился каменный банко, на котором было аккуратно разложено множество артефактов. Глаза Норы блуждали в полумраке с растущим недоверием, и она увидела гнилую сумку из оленьей кожи, из которой высыпала коллекция камней миража, несколько досок для люльки и несколько изысканных сумок, сотканных из волокна апоцинума и наполненных красной охрой.
  
  Здесь, в недрах разрушенного города, царила абсолютная тишина. «В этой одной комнате больше, - подумала Нора, - чем есть во всех коллекциях величайших музеев».
  
  Она проследила за лучом света, когда он обнаружил все более примечательные объекты. Череп медведя гризли, украшенный синими и красными полосами краски, пучки сладкой травы вставлены в его глазницы. Хрипы гремучей змеи, привязанной к концу расписной палки, прикрепленной к черепу человека. Большой лист слюды, вырезанный по очертаниям ужасно ухмыляющегося черепа, зубы которого инкрустированы кроваво-красными сердоликами. Кристалл кварца, вырезанный в виде кукурузного жука. Изящно сплетенная корзина, снаружи украшенная сотнями крошечных радужных грудок колибри.
  
  Инстинктивно она нашла лицо Слоана в тусклом свете. Слоан оглянулась безумно янтарными глазами. Хладнокровие, которое вернулось так быстро, снова исчезло.
  
  «Должно быть, это была кладовая для семьи, которая занимала эти блоки», - наконец сказала Слоан дрожащим голосом. «Всего одна семья. Таких комнат в этом городе могло быть несколько десятков. Может быть, сотни ».
  
  «Я верю в это», - ответила Нора. «Но во что я не могу поверить, так это в богатство. Даже во времена Анасази это было бы невероятной удачей ».
  
  Пыль, поднятая их входом, слоями разносилась по прохладному тяжелому воздуху, рассеивая желтый свет. Нора сделала глубокий вдох, а затем еще один, пытаясь очистить свой разум.
  
  - Нора, - пробормотала наконец Слоан. «Вы понимаете, что мы обнаружили?»
  
  Нора оторвала взгляд от беспорядка тусклых предметов. «Я работаю над этим», - сказала она.
  
  «Мы только что сделали одно из величайших археологических открытий всех времен».
  
  Нора сглотнула и открыла рот, чтобы ответить. Но ни звука не было, и в конце концов она просто кивнула.
  
  
  
  
  26 год
  
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ ЧАСОВ СПУСТЯ ГОРОД КИВИРА лежал в тени, и вечернее солнце светило в последний раз на скалах долины напротив руин. Нора отдыхала на древней подпорной стене под тем, что они стали называть Планетарием, чувствуя себя таким истощенным, как никогда в своей жизни. Она могла слышать возбужденные голоса остальной части экспедиции, доносящиеся из города, искаженные и усиленные огромной беременной впадиной в скале, в которой стоял Кивира. Она взглянула на веревочную лестницу и систему шкивов, которую Слоан устроил так, чтобы обеспечить быстрый доступ к руинам. Далеко внизу, в топольной роще, где они разбили лагерь, она могла видеть дым костра Бонаротти и серый прямоугольник, служивший его складным сервировочным столиком. Повар пообещал им медальоны из дикого джавелины с кофейным соусом для барбекю и, что удивительно, две бутылки Château Pétrus на праздновании. Она подумала, что это был самый длинный и величайший день в ее жизни: «тот день дней», как описал его Говард Картер, когда впервые вошел в гробницу короля Тутанхамона. И им еще предстояло войти в Великую Киву. Это, по ее распоряжению, будет отложено до тех пор, пока они не сделают приблизительный обзор и не восстановят некоторое представление о своей точке зрения.
  
  Время от времени в течение дня Нора обнаруживала, что ищет среди песчаных руин следы, надписи, раскопки - все, что могло доказать, что ее отец действительно добрался до города. Но ее рациональная часть знала, что постоянные течения ветра и следы животных давно стерли бы любые следы его ухода. И вполне могло быть, что он, как и сама Нора, был настолько поражен величием города, что счел любую современную надпись святотатством.
  
  Группа вышла из руин, Слоан замыкала их. Свайр и Смитбек подошли к Норе и веревочной лестнице. Свайр просто рухнул, покраснев под своим кожистым загаром, но Смитбек остался позади, оживленно разговаривая. «Невероятно», - говорил он громким и скрипучим голосом в тишине руин. «О, Боже, какая находка. Это сделает открытие гробницы Тутанхамона похожим на . . . » Он остановился, временно потеряв дар речи. Нора была необъяснимо раздражена тем, что его мысли совпадали с ее собственными. «Вы знаете, я сделал некоторые работы в Нью - Йоркском музее естественной истории,» снова начал он, «и их коллекция не может начать держать свечу к этому месту. Здесь больше, чем во всех музеях мира, черт возьми. Когда мой агент услышит об этом, она получит такое ...
  
  Внезапный взгляд Норы заставил писателя замолчать.
  
  «Извините, мадам председатель». Смитбек откинулся на спинку кресла, только на мгновение выглядел расстроенным. Он вытащил из заднего кармана небольшую записную книжку в спиральном переплете и начал делать записи.
  
  Арагон, Холройд и Блэк присоединились к ним вдоль стены, а за ними - Слоан. «Это открытие века», - прогремел Блэк. «Какая фишка для карьеры».
  
  Холройд сел у подпорной стены, медленно и неуверенно, как старик. Нора могла видеть, что его лицо было грязным и покрытым прожилками, как будто он плакал при виде.
  
  «Как дела, Питер?» - тихо спросила она.
  
  Он посмотрел на нее со слабой улыбкой. «Спроси меня завтра».
  
  Нора повернулась к Арагону, с любопытством взглянув на его лицо, гадая, сломает ли масштаб открытия его обычную суровую сдержанность. Она увидела лицо, покрытое блестками пота, и пару глаз, которые стали такими же темными и блестящими, как обсидиан, которым был полон город.
  
  Он снова посмотрел на Нору. А потом - впервые с тех пор, как она встретила его у огненного круга - он широко и искренне улыбнулся, белые зубы огромные на смуглом лице. «Это фантастика», - сказал он, когда взял ее руку и пожал ее. «Почти невероятно. Нам всем есть за что вас поблагодарить. Возможно, я больше, чем остальные ». В его низком, живом голосе была странная сила. «С годами я пришел к убеждению, насколько я верил во что-либо, что секреты анасази никогда не будут нашими. Но ключ в этом городе. Я знаю это. И мне повезло быть частью этого ». Он снял свой рюкзак, положил его на землю и сел рядом с ней.
  
  «Я должен кое-что вам сказать, - сказал он. «Возможно, сейчас не подходящее время, но чем дольше мы здесь, тем труднее будет».
  
  Она посмотрела на него. "Да?"
  
  «Вы знаете мою веру в Zero Site Trauma. Я не так усерден, как некоторые, но все же считаю, что было бы ужасным преступлением потревожить этот город, удалить его сущность и спрятать в музейных кладовых ».
  
  Блэк фыркнул. «Не говори мне, что ты любитель этой чуши. Zero Site Trauma - преходящая причуда политкорректности. Настоящим преступлением было бы оставить это место неизведанным. Подумайте обо всем, что мы можем узнать ».
  
  Арагон пристально посмотрел на него. «Мы можем узнать все, что нам нужно знать, не грабя город».
  
  «С каких это пор дисциплинированные археологические раскопки называют мародерством?» - мягко спросила Слоан.
  
  «Сегодняшняя археология - это завтрашнее разграбление», - ответил Арагон. «Посмотрите, что Шлиман сделал с местом Трои сто лет назад во имя науки. Он практически снес это место бульдозером, уничтожил для будущих поколений. И для того времени это были дисциплинированные раскопки ».
  
  «Ну, ты можешь ходить на цыпочках сколько угодно, фотографировать и ничего не трогать», - сказал Блэк, повышая голос. «Но мне, например, не терпится зарыться в эту помойку». Он повернулся к Смитбеку. «Для необразованного ума все эти сокровища удивительны, но ничто не говорит вам о том, что вы хотите знать, как курган для мусора. Вам следует запомнить это для своей книги ».
  
  Нора переводила взгляд с одного члена группы на другого. Она ожидала этого обсуждения, хотя и не так скоро. «Нет никакого способа, - медленно сказала она, - что мы действительно сможем начать раскопки в этом городе, даже если бы захотели. Все, что мы можем надеяться сделать в следующие несколько недель, - это обследование и инвентаризация ».
  
  Блэк начал протестовать, и она подняла руку. «Если мы хотим правильно датировать и проанализировать город, необходимо действовать немного агрессивно. Это работа Блэка, и он ограничит любое вмешательство на площадке испытанием траншеи в насыпи для мусора. Никакая часть самого города не будет раскопана, и никакие артефакты не будут перемещены или удалены без крайней необходимости и с моего прямого разрешения ».
  
  «Возмущение на месте», - саркастически повторил Блэк, но с удовлетворенным видом откинулся на спинку кресла.
  
  «Нам придется вернуть несколько типовых образцов для дальнейшего анализа в Институте», - продолжила она. «Но мы вернем только артефакты низкого качества, которые дублируются в других местах города. В долгосрочной перспективе Институту придется решать, что делать с сайтом. Но я обещаю тебе, Энрике, что порекомендую оставить Кивиру нетронутым и нетронутым. Она многозначительно взглянула на Слоана, который внимательно слушал. "Ты согласен?"
  
  После короткой паузы Слоан кивнул.
  
  Арагон переводил взгляд с одного на другого. «В сложившихся обстоятельствах это должно быть приемлемо». Затем он внезапно снова улыбнулся и встал. В группе воцарилась тишина.
  
  «Нора, - сказал он, - поздравляю всех нас».
  
  Нора почувствовала внезапный прилив удовольствия, когда она прислушалась к хору аплодисментов, перемежающихся длинным громким свистом Блэка. Затем Смитбек тоже вскочил, поднимая флягу.
  
  «И я хотел бы предложить тост за Падраика Келли. Если бы не он, нас бы здесь никогда не было ».
  
  Это внезапное упоминание об отце, пришедшее из такого неожиданного источника, как Смитбек, вызвало внезапный прилив эмоций, который перехватил Нору горло. Ее отец весь день был далеко от ее мыслей. Но в конце концов она не заметила его следов и была благодарна Смитбеку за его воспоминания.
  
  «Спасибо», - сказала она. Смитбек сделал глоток и прошел мимо столовой.
  
  Группа замолчала. Свет быстро падал из долины, и пора было спускаться по веревочной лестнице к ужину. И все же все, казалось, не хотели покидать волшебное место.
  
  «Я не могу понять, почему, черт возьми, они оставили все это позади», - сказал Смитбек. «Это как уйти из Форт-Нокса».
  
  «Многие сайты Анасази демонстрируют подобную заброшенность», - ответила Нора. «Эти люди шли пешком, у них не было вьючных животных. Когда вы приехали в новый дом, было разумнее оставить свои товары и сделать новые. Когда анасази переезжали, они обычно несли только самые священные предметы и бирюзу ».
  
  «Но, похоже, здесь осталась даже бирюза. Я имею в виду, что здесь полно этого.
  
  «Верно», - сказала Нора через мгновение. «Это не было типичным отказом. Как будто они все оставили . Это часть того, что делает этот сайт уникальным ».
  
  «Огромное богатство города и множество церемониальных артефактов заставляют меня думать, что это, должно быть, был религиозный центр, который затмил даже Чако», - сказал Арагон. «Город священников».
  
  «Город священников?» - скептически повторил Блэк. «Почему город священников может быть расположен далеко здесь, на самом краю царства анасази? Что мне показалось более интересным, так это удивительно оборонительный характер этого места. Даже само место, так идеально спрятанное в этом изолированном каньоне, чертовски почти неприступно. Можно подумать, что эти люди параноики.
  
  «Я был бы параноиком, будь у меня такое богатство, как они», - пробормотала Слоан.
  
  «Если они были неприступными, то почему они покинули город?» - спросил Холройд.
  
  «Вероятно, они перестроили долину внизу», - ответил Блэк, пожав плечами. «Простое истощение почвы. Анасази не знали искусства оплодотворения ».
  
  Нора покачала головой. «Учитывая его размер, сельхозугодья в долине не могут поддерживать город с самого начала. Там должно быть сотня зернохранилищ. Они были , были импортирования тонн продовольствия из где - нибудь еще. Но все это вызывает вопрос: зачем вообще ставить здесь такой огромный город? В глуши, в конце обходной дороги, в конце узкого каньона? В сезон дождей этот каньон половину времени был бы непроходимым.
  
  «Как я уже сказал, - ответил Арагон. «Город священников в конце сложного ритуального путешествия. Все остальное не имеет смысла ».
  
  «Конечно», - презрительно сказал Блэк. «Если сомневаешься, вини в этом религию. Кроме того, анасази были эгалитарными. Они не верили в социальную иерархию. Идея о том, что у них есть город священников или правящий класс, абсурдна ».
  
  Снова наступила тишина.
  
  «Что меня действительно интригует, - сказал Смитбек с блокнотом в руке, - так это идея золота и серебра».
  
  «Вот он снова, - подумала Нора. «Как я уже говорила вам на барже, - сказала она немного громче, чем предполагала, - у анасази не было драгоценных металлов».
  
  «Минуточку», - сказал Смитбек, складывая блокнот и засовывая его в штаны. - А как насчет отчетов Коронадо, которые Холройд читал вслух? Все эти разговоры о тарелках и кувшинах с золотом. Вы имеете в виду, что это была чушь собачья?
  
  Нора засмеялась. - Да, чтобы не придавать этому слишком большого значения. Индейцы просто говорили испанцам то, что они хотели услышать. Идея заключалась в том, чтобы сказать испанцам, что золото находится где-то еще, далеко, чтобы избавиться от них как можно быстрее ».
  
  «Возможно, что-то было потеряно при переводе», - сказал Арагон с улыбкой.
  
  «Пойдем, - сказал Смитбек. «Кивира не была придумана индейцами. Так почему же должно быть золото? »
  
  Холройд осторожно откашлялся. «Согласно той книге, которую я читал, у Коронадо были с собой образцы золота. Когда он проверил индейцев, показав им образцы золота, меди, серебра и олова, индейцы идентифицировали драгоценные металлы по основе. Они знали, кто они такие ».
  
  Смитбек скрестил руки на груди. "Видеть?"
  
  Нора закатила глаза. Одна из основ юго-западной археологии заключалась в том, что у анасази не было металлов. Спорить по этому поводу почти не стоило.
  
  Внезапно заговорил Блэк. «По всему Юго-Западу, - сказал он, - были найдены могилы анасази, в которых были перья попугаев и ара, привезенные из империй ацтеков и их предшественников тольтеков. Бирюзу Нью-Мексико также находили в захоронениях ацтеков. И мы знаем, что анасази активно торговали с тольтеками и ацтеками - рабами, обсидианом, агатом, солью и керамикой ».
  
  "Что вы получаете в?" - спросила Нора.
  
  «Просто, несмотря на всю эту торговлю, не совсем необоснованно думать, что Анасази получили золото».
  
  Нора открыла рот, затем снова закрыла его, удивившись, услышав это от Блэка. Холройд, Свайр и даже Слоан внимательно слушали.
  
  «Если бы у них действительно было золото, - начала Нора, пытаясь сохранить терпение, - то в десятках тысяч памятников анасази, раскопанных за последние сто пятьдесят лет, мы бы его нашли. Но ни на одном раскопе не было обнаружено ни малейшей крупинки золота. Суть в том, что если у анасази было золото, то где все это? »
  
  «Может быть, прямо здесь», - тихо сказал Смитбек.
  
  Нора уставилась на него. Потом она засмеялась. «Билл, приложи холодный компресс к твоему воспаленному воображению. Я только что видел дюжину комнат, полных невероятных вещей, но ни единого проблеска золота. Если мы найдем золото в Кивире, я съем твою дурацкую шляпу. Хорошо? А теперь давайте спустимся и посмотрим, какое чудо приготовил на ужин шеф-повар Бонаротти ».
  
  
  
  
  27
  
  
  
  НОРА с тревогой глядела вверх на ФИГУРУ, спускающуюся по каменной стене в четырехстах футах над ее головой, ярко окрашенный жук на фоне песчаника. Рядом с Норой Блэк и Холройд неподвижно уставились вверх. Рядом стоял Смитбек с записной книжкой наготове, словно ждал, когда случится какая-то катастрофа. Раздался резкий лязг, когда Слоан вонзила свой стенной молоток в темно-красный камень. На глазах у Норы Слоан прикрепил следующую часть веревочной лестницы к обрыву утеса, затем легко спустился еще на десять футов вниз по скале, чтобы вставить следующую часть снаряжения.
  
  Чтобы метеоприемник и средства связи работали, их необходимо было разместить на краю каньона, намного выше Кивиры. Двумя часами ранее Нора и Слоан определили лучшее место для установки снаряжения, основывая свои оценки на сочетании самого легкого подъема и самой низкой вершины утеса. Место оказалось за дальним концом города, с видом на дно долины у входа в щелевой каньон, через который они вошли.
  
  Подъем, пожалуй, самый легкий, но все же ужасный. Глаза Норы скользнули по стене, остановившись на последнем шаге. Очевидно, это было самое сложное - отвисшая в космос вершина скалы. Но Слоан только что улыбнулся. «Оценка 1, 5.10, A-два», - пробормотала она, визуально оценивая сложность подъема. «Посмотрите на эту надежную систему взлома, она идет почти до самого верха. Без проблем." И в захватывающем подвиге бравурного лазания она доказала свою правоту. Час спустя, когда они нервно ждали внизу, стропы и сумка для переноски упали сверху, указывая на то, что Слоан достиг вершины и был готов поднять радиоаппаратуру.
  
  А теперь Слоан возвращалась к скамейке, на которой держалась Кивира, ставя лестницу на ходу. Еще десять минут, и она проворно вошла в группу под аплодисменты.
  
  «Это было фантастически», - сказала Нора.
  
  Слоан пожала плечами и улыбнулась, явно довольная. «Еще десять футов, и у нас бы не было лестницы. Все готовы? »
  
  Холройд поднял глаза, сглатывая. "Полагаю, что так."
  
  «У меня есть важная работа, - сказал Блэк. «Может ли кто-нибудь еще раз напомнить мне, почему я должен рисковать жизнью и здоровьем в этой небольшой альпинистской экспедиции?»
  
  «Ты ничем не рискуешь», - засмеялась Слоан своим глубоким контральто. «Эти мои установки бомбоуборочные».
  
  «И твое несчастье, - сказала Нора, - что ты много копал и знаешь, как пользоваться радиооборудованием. Нам нужна подстраховка для Холройда.
  
  «Да, но почему я?» - спросил Блэк. «Почему не Арагон? У него больше полевого опыта, чем у всех нас вместе взятых ».
  
  «У него тоже двадцать лет впереди всех нас», - ответила Нора. «Ты намного лучше подходишь для такой физической нагрузки». Масло, казалось, возымело ожидаемый эффект: Блэк втянул себя в грудь и строго посмотрел на утес.
  
  - Тогда приступим. Слоан ненадолго повернулся к Смитбеку. "Ты придешь?"
  
  Смитбек задумчиво посмотрел вверх. «Лучше бы я не делал», - сказал он. «Кто-то должен остаться, чтобы поймать падающих».
  
  Слоан приподняла бровь таким взглядом, который говорил, что она так думала. "Все в порядке. Аарон, почему бы тебе не вести, а я последую за тобой. Питер, вы идете третьим, а Нора, пожалуйста, идите в тыл ».
  
  Нора заметила, что Слоан поразил неопытных альпинистов более опытными. «Почему я должен идти первым?» - спросил Блэк.
  
  «Поверьте, это легче, когда вас никто не опережает. Так меньше шансов съесть сапог.
  
  Блэка это не убедило, но он ухватился за основание веревочной лестницы и начал подниматься.
  
  «Это похоже на подъем по лестнице на Кивиру, только более длинный», - сказал Слоан. «Держите тело прижатым к камню, а ноги врозь. Отдохните у каждой скамейки. Самый длинный шаг - последний, может быть, двести футов ».
  
  Но Блэк, ковыряясь на второй ступеньке, внезапно потерял равновесие. Слоан двигалась с быстротой кошки, когда Блэк катился вниз. Она наполовину поймала, наполовину схватила его, и в итоге они растянулись в мягком песчаном сугробе у подножия утеса, Блэк на вершине Слоана. Они лежали неподвижно, и подбежала Нора. Она видела, что Слоан трясется и издает удушающий звук; но, наклонившись в панике, она поняла, что женщина истерически смеется. Блэк казался застывшим в страхе или удивлении. Его лицо уткнулось между грудей Слоана.
  
  «Смерть, где твое жало?» - нараспев произнес Смитбек.
  
  Слоан продолжала задыхаться от смеха. «Аарон, ты должен подниматься вверх, а не вниз!» Она не сделала ни малейшего движения, чтобы оттолкнуть Блэка, и через несколько мгновений ученый сел, взъерошив волосы. Он попятился, переводя взгляд с Слоана на веревочную лестницу и снова на Слоана.
  
  Слоан села, все еще хихикая, и отряхнулась. «Вы позволяете себе развлечься», - сказала она. «Это просто лестница. Но если ты боишься падения, у меня есть стенные ремни, которые ты можешь использовать вместо этого ». Она встала и подошла к своей спортивной сумке. «Это на самом деле для чрезвычайных ситуаций, но вы можете использовать его, чтобы познакомиться с восхождением». Она вытащила небольшую обвязку, сделанную из нейлоновой тесьмы, и закрепила ее вокруг Блэка. «Ты просто собираешься прыгнуть вверх по веревке. Так ты не упадешь ».
  
  Блэк, странно тихий, просто посмотрел на Слоана и кивнул. На этот раз, обладая психической безопасностью ремня безопасности и поощрением Слоана, он научился пользоваться жумаром и вскоре уверенно поднимался по скале. Слоан последовал за ним, затем Холройд добрался до самой нижней ступеньки.
  
  Нора заметила, что во внезапной схватке Слоан не потрудилась проверить душевное состояние специалиста по имиджу. «Ты готов к этому, Питер?» спросила она.
  
  Холройд посмотрел на нее и застенчиво улыбнулся. «Эй, это просто лестница, как она сказала. В любом случае, мне придется лазить на эту штуку раз в день. Мне лучше привыкнуть к этому ».
  
  Он глубоко вздохнул и начал подниматься. Нора осторожно последовала за ней. Она проверила одно или два размещения Слоана и обнаружила, что они такие же надежные и надежные, как и говорила женщина. Она на собственном опыте поняла, что во время долгого подъема лучше не смотреть вниз, и не сводила глаз с трех фигур, стоящих над ее лицом. Были долгие минуты почти вертикального лазания. Они затаили дыхание на каждом выступе. Финальный шаг закончился коротким пугающим моментом отката назад, когда она обошла выступающий ободок. На мгновение Нора напомнила Дьявольский Хребет: царапание по камню, испуганный крик лошадей, которые бросились на смерть под ее ногами. Затем она сделала еще один решительный шаг вверх, вскочила на вершину утеса и, задыхаясь, упала на колени. Рядом сидел Холройд, покачивая боками, положив голову на скрещенные руки. Рядом с ним был Блэк, дрожащий от усталости и напряжения.
  
  Сама Слоан, казалось, не пострадала от подъема. Она начала перемещать небольшой набор оборудования на безопасное расстояние от края обрыва: спутниковое позиционирующее устройство Холройда, теперь оснащенное длинной штыревой УВЧ-антенной; рог для микроволновки; солнечная панель и аккумулятор глубокого разряда; стоечные приемники и передатчики. Рядом с ними, подмигивая в утреннем свете, спутниковая тарелка все еще была опутана нейлоновой сеткой после поездки по скале. Рядом находился приемник погоды.
  
  Холройд с трудом поднялся на ноги и двинулся к оборудованию, за которым неохотно последовал Блэк. «Позвольте мне настроить и откалибровать это оборудование», - сказал Холройд. «Это не займет много времени».
  
  Нора с удовлетворением взглянула на часы. Было без четверти одиннадцать, за пятнадцать минут до назначенного часа их ежедневной передачи в Институт. Пока Холройд включил радиоустройство и выровнял антенну, Нора огляделась на окрестности. Это было захватывающе: пейзаж красных, желтых и сепиевых скал, раскинувшихся на бесчисленные мили под ярким солнечным светом, покрытых редкими кустами пиньона и можжевельника. Далеко на юго-западе она могла разглядеть извилистое ущелье, через которое протекала река Колорадо. На востоке стоял задумчивый край Хребта Дьявола, уходящий за плато Кайпаровиц. Пурпурный нос Кайпаровитов возвышался над землей, как огромный каменный линкор, бороздящий пустыню, его бока были изрезаны до костей эрозией, изрезаны крутыми каньонами и оврагами. Пейзаж бесконечно тянулся во всех направлениях, необитаемая каменная пустыня покрывала многие тысячи квадратных миль.
  
  Чтобы улучшить прием, Холройд забрался на одно из низкорослых можжевеловых деревьев поблизости и прикрутил круглосуточный приемник погоды к самой высокой части ствола. Затем он намотал проволочную антенну устройства на длинную ветку. Когда он регулировал усиление приемника, Нора могла слышать монотонный голос синоптика, читающего дневной отчет для Пейджа, штат Аризона.
  
  Блэк, наблюдая, как Холройд настраивает оборудование, теперь стоял подальше от обода и выглядел довольным собой, самодовольство несколько разбавлялось ремнями, которые все еще цеплялись за его бедра. Тем временем Слоан стояла опасно близко к краю. «Это потрясающе, Нора», - крикнула она. «Но, глядя отсюда, вы никогда не узнаете, что там есть ниша, не говоря уже о руинах. Это жутко ».
  
  Нора присоединилась к ней на краю. Руины, расположенные далеко позади, больше не были видны, а выступ скалы под их вершиной скрыл любой намек на то, что под ними находится пещера. В семистах футах ниже долина лежала между каменными стенами, словно зеленый драгоценный камень в красной оправе. Ручей бежал по центру долины, и Нора могла более отчетливо видеть извилистую усыпанную валунами тропу частых паводков шириной в сто ярдов, которая прорывала центр долины. Она могла видеть лагерь, синие и желтые палатки, разбросанные среди тополей над поймой, и клубы дыма, клубящиеся от костра Бонаротти. Это был хороший, безопасный лагерь.
  
  Когда приблизилось одиннадцать часов, Холройд выключил метеоприемник и вернулся к радиоприемнику. Нора услышала лай статики, свист перегрузки по частоте. - Понял, - сказал Холройд, натягивая наушники. «Посмотрим, кто там». Он начал что-то бормотать в микрофон, почти игрушечный в своем миниатюрном размере. Затем он резко выпрямился. «Вы не поверите, но у меня есть сам доктор Годдард», - сказал он. «Позвольте мне соединить это с динамиком».
  
  Внезапно Слоан отошла от края и занялась наматыванием веревки. Нора некоторое время наблюдала за ней, затем перевела взгляд на микрофон, чувствуя, как возбуждение от открытия снова вспыхнуло внутри нее. Ей было интересно, как старший Годдард отреагирует на известие об их успехе.
  
  «Доктор. Келли? послышался далекий голос, потрескивающий и тихий. "Нора? Это ты?"
  
  «Доктор. Годдард, - сказала Нора. "Были здесь. Мы сделали это."
  
  "Хвала Господу." Снова раздался треск статики. «Я был здесь в одиннадцать каждое утро. Еще день, и мы бы послали отряд спасателей ».
  
  «Стены каньона были слишком высокими, мы не могли передавать в пути. И это заняло у нас на несколько дней больше, чем мы ожидали ».
  
  «Это именно то, что я сказал Блейквуду». Последовало короткое молчание. "Какие новости?" Волнение и опасения Годдарда были ощутимы даже в потоке статического электричества.
  
  Нора замолчала. Она не совсем подготовилась к тому, что сказать. «Мы нашли город, доктор Годдард».
  
  Раздался звук, который мог быть вздохом или электронным артефактом. «Вы нашли Кивиру? Это то, что я только что слышал? "
  
  Нора замолчала, не зная, с чего начать. "Да. Это большой город, минимум шестьсот комнат.
  
  «Черт возьми, это статическое электричество. Я этого не уловил. Сколько комнат?"
  
  "Шестьсот."
  
  Раздался слабый хрип или кашель, Нора не могла сказать, какой именно. "О Боже. Что за состояние разорения? »
  
  «Он в прекрасном состоянии».
  
  «Она цела? Не разграблен? "
  
  "Да. Ничего не трогали ».
  
  «Замечательно, замечательно».
  
  Волнение Норы усилилось. «Доктор. Годдард, это не самое главное.
  
  "Да?"
  
  «Город не похож ни на один другой. Это абсолютно наполнено бесценными, бесценные артефакты. Квивиранцы ничего с собой не взяли. Сотни комнат заполнены необычными артефактами, большинство из которых прекрасно сохранились ».
  
  Голос приобрел новый тон. «Что вы имеете в виду, необычные артефакты? Горшки? »
  
  «Это и многое другое. Город был удивительно богат, в отличие от любого другого поселения анасази. Текстиль, резьба, украшения из бирюзы, расписные шкуры буйвола, каменные идолы, фетиши, молитвенные посохи, палитры. Есть даже очень ранние маски культа Качина. Все в замечательном состоянии сохранности ».
  
  Нора замолчала. Она услышала еще один короткий кашель. «Нора, что я могу сказать? Чтобы все это слышать . . . Моя дочь там? »
  
  "Да." Нора передала микрофон Слоану.
  
  "Слоан?" - раздался голос из Санта-Фе.
  
  «Да, отец».
  
  «Неужели все это правда?»
  
  «Да, отец, это не преувеличение. Это величайшее археологическое открытие с тех пор, как Симпсон обнаружил каньон Чако ».
  
  «Это довольно громкое заявление, Слоан».
  
  Слоан не ответила.
  
  «Каковы планы на опрос?»
  
  «Мы решили, что все должно быть оставлено на месте, нетронутым, кроме пробной траншеи в насыпи мусора. Здесь хватит на год изучения и каталогизации, ничего не перемещая. Послезавтра мы планируем войти в Великую Киву ».
  
  «Слоан, послушай меня: будь очень, очень осторожен. Весь академический мир будет оценивать каждое ваше движение постфактум, сомневаться в вас, разбирать на части все, что вы сделали. То, что вы сделаете в ближайшие дни, позже будет до смерти проанализировано самозваными экспертами. А из-за размаха открытия возникнут зависть и недоброжелательность. Многие из ваших коллег не пожелают вам добра. Все они будут думать, что могли бы сделать это лучше. Ты понимаешь, что я говорю?"
  
  «Да», - сказал Слоан, возвращая микрофон. Норе показалось, что она уловила в голосе женщины нотку раздражения, даже гнева.
  
  «То, что вы делаете, должно быть безупречным. Это касается всех остальных. Нора тоже.
  
  «Мы понимаем», - сказала Нора.
  
  «Величайшее открытие со времен Чако», - повторил Годдард. Опять же, был длительный период статики, перемежающейся электронными хлопками и шипением.
  
  "Ты здесь?" - наконец спросила Нора.
  
  «В самом деле, - раздался голос Годдарда с легким смехом, - хотя я должен признать, что мне хочется ущипнуть себя, чтобы убедиться в этом». Нора, я не могу выразить словами, насколько вы заслуживаете похвалы. И это касается твоего отца.
  
  «Спасибо, доктор Годдард. И спасибо за вашу веру в меня ».
  
  «Хорошая леди. Мы ожидаем вашей передачи завтра утром в то же время. Возможно, тогда вы сможете предоставить более конкретные подробности о городе ».
  
  "Да. До свидания, доктор Годдард.
  
  Она вернула микрофон Холройду, который выключил передатчик и начал накрывать электронику легким брезентом. Нора повернулась и обнаружила, что Слоан собирает альпинистское снаряжение с мрачным выражением лица.
  
  "Все хорошо?" - спросила Нора.
  
  Слоан перекинула через плечо свернутую веревку. "Я в порядке. Просто он никогда не верит, что я сделаю что-нибудь правильно. Он думает, что даже за восемьсот миль от него справится лучше.
  
  Она начала уходить, но Нора сдерживающе взяла ее за руку. «Не будь с ним слишком суров. Это предостережение было для меня так же важно, как и для вас. Он доверяет тебе, Слоан. Я тоже."
  
  Слоан на мгновение посмотрела на нее. Затем тьма прошла, и она расплылась в своей ленивой улыбке.
  
  «Спасибо, Нора», - сказала она.
  
  
  
  
  28 год
  
  
  
  СКИП ОСТАНОВЛЕН НА ВЕРХЕ ПОДЪЕМА, ВНЕЗАПНОЕ облако пыли перекатывается по машине и уносится в жаркое полуденное небо. Это был засушливый июньский день, который бывает только перед началом летних дождей. Единственное кучевое облако жалко боролось над горами Джемез.
  
  На мгновение он решил, что лучше всего просто развернуться и вернуться в город. Накануне вечером он сел в постели с внезапным воодушевлением. Тербер все еще отсутствовал, а Скип все еще чувствовал свою бесформенную ответственность за исчезновение. Итак, чтобы помириться, он взял под свое крыло собаку Терезы, Мишку Тедди. В конце концов, Терезу убили в их доме. И кто лучше позаботится о ее собаке, чем ее старая соседка и подруга Нора?
  
  Но то, что вчера вечером казалось такой хорошей идеей, теперь уже не казалось таким уж замечательным. Мартинес дал понять, что расследование все еще продолжается и что он не пойдет в дом. Что ж, он не пошел в дом: он пошел к Терезе. Тем не менее, Скип знал, что из-за того, что он здесь, он может попасть в массу неприятностей.
  
  Он завел старую машину, выключил тормоза и поехал вниз по склону. Он проехал мимо их старого ранчо и поднялся наверх, к дому Терезы. Длинное невысокое строение было темным и тихим, весь скот унесен. «Это глупо, - подумал Скип. Кто бы ни взял животных, вероятно, взял и плюшевого мишку. Тем не менее, он прошел весь этот путь.
  
  Оставив машину включенной, а дверь открытой, он вышел, прошел вперед и крикнул. Ответного лая не было.
  
  Он подошел к передней части дома. Старая дверь с сеткой, заклеенная в бесчисленных местах черной изолентой, была плотно закрыта. Его рука автоматически поднялась, чтобы постучать, затем он остановился.
  
  "Плюшевый мишка!" - крикнул он, поворачиваясь.
  
  Тишина.
  
  Он обнаружил, что смотрит вниз в сторону Лас Кабрильяс. Может, собака забрела к их старому дому. Он двинулся вперед по старому пути, затем остановился. Его рука соскользнула к поясу и ненадолго задержалась на рукоятке отцовского старого 357-го калибра. Он был большим и неуклюжим, стрелял как пушка, но останавливал все, что попадал. Он выстрелил только один раз, чуть не сломав себе запястья и заставив звенеть в ушах в течение двух дней. Успокоившись, он продолжил свой путь по грунтовой дорожке, затем повернул к задней части дома на ранчо. «Эй, Тедди, ты старый дворняга!» - позвал он более мягким голосом.
  
  Он ступил на портал, через дверной косяк и в дом. Кухня превратилась в вихрь развалин, пол разорван, дыры, похожие на рваные глазницы, смотрели на него изо всех стен. В дальнем конце комнаты он увидел желтую ленту с лентой с места преступления, загораживающую вход в гостиную. От гостиной до кухонной двери тянулось несколько полосок маленьких пурпурно-черных отпечатков лап. Избегая отпечатков, он осторожно шагнул вперед.
  
  Первым на него напал запах, за которым сразу же последовал рев мух. Он инстинктивно отступил, задыхаясь. Затем, глубоко вздохнув, он осторожно подошел к ленте и заглянул в гостиную.
  
  Огромная лужа крови застыла в центре комнаты, кое-где акцентированная более черными дырами в пропавших половицах. Невольно Скип ахнул от отвращения. Господи, я не знал, что в человеческом теле столько крови. Казалось, он растекается извилистыми эксцентричными ручейками почти до самых дальних стен. На его периферии можно было увидеть бесчисленные маленькие отпечатки лап. Он мог различить личинок мясной мухи, извивающихся в тех местах, где кровь скапливалась глубже.
  
  Скип слегка покачнулся и потянулся к дверному косяку, чтобы не упасть. Потревоженные мухи поднялись сердитой занавеской. Штатив для фотоаппарата стоял, сложенный в углу, с белым трафаретом SANTA FE PD на одной ножке.
  
  - О нет, нет, - пробормотал Скип. «Тереза, мне очень жаль».
  
  Он пристально смотрел на комнату минуту, затем две. Затем он повернулся и пошел на деревянных ножках обратно через кухню.
  
  Снаружи воздух казался почти прохладным после тяжелой темной жары дома. Скип стоял на портале, медленно дышал и оглядывался. Он сложил ладони. "Плюшевый мишка!" - позвал он в последний раз.
  
  Он знал, что должен уйти. Какой-нибудь полицейский, может быть, даже Мартинес, может прийти в любой момент. Но он оставался еще минуту, глядя на задний двор своего детства. Хотя то, что случилось с Терезой, оставалось загадкой, сам дом казался ему каким-то усталым и пустым. Казалось, что то зло, которое могло скрываться здесь, рассеялось. Или, может быть, куда-то ушел.
  
  Мишку Тедди явно увезли вместе со скотом. Вздохнув, он ступил в грязь и снова поднялся на холм к своей машине. Это был старый «Плимут Фьюри» 71 года выпуска, принадлежавший его матери, выцветшего оливково-зеленого цвета и покрытый ржавчиной; и все же это было одно из его самых ценных владений. Передняя решетка с тяжелыми хромированными клыками наклонена немного влево, придавая ей неуклюжий и угрожающий вид. Повсюду вокруг тела было достаточно вмятин, чтобы другие водители знали, что еще одна не будет иметь никакого значения.
  
  Там на водительском месте сидел Мишка Тедди. Его чудовищный язык высовывался на жаре, и с него капала слюна на все сиденье, но выглядел он прекрасно.
  
  «Мишка Тедди, старый негодяй!» воскликнул Скип.
  
  Собака заскулила, обливая его руку слюной.
  
  «Отойди, черт возьми. У меня есть водительские права ». Он толкнул 100-фунтовую собаку на пассажирское сиденье и сел за руль.
  
  Поместив пистолет в бардачок, Скип завел машину и выехал обратно на грунтовую дорогу. Он понял, что чувствует себя лучше, чем за весь день; каким-то образом, несмотря на мрачность и трагедию этой сцены, было облегчением оставить это конкретное паломничество позади. Мысленно он начал подбирать вечер. Сначала ему нужно было набраться корма для собак; это разрушило бы его скромный бюджет, но какого черта. Затем он заходил в магазин Noodle Emporium, чтобы отведать сингапурское мэй с карри, и изучать книгу о стилях керамики анасази, которую Соня Роулинг дала ему двумя днями ранее. Это был увлекательный текст, и он обнаружил, что ложится спать допоздна, подчеркивая отрывки, делая заметки на полях. Он даже забыл открыть новую бутылку мескала, стоявшую на столе в гостиной.
  
  Машина с грохотом перешла через охрану скота, и Скип вылетел на главную дорогу, направив «Фьюри» в сторону города и запустив двигатель, стремясь оставить ранчо далеко позади. Собака высунула голову в окно, низкое нытье теперь сменилось нетерпеливым сопением и слюной. На ветру клубились струйки слюны.
  
  Скип спустился с холма в сторону Fox Run, собирая в уме кусочки горшков, когда грунтовая дорога в пустыне отступала, и ее место заняли щебень и ухоженные поля для гольфа. Примерно в полумиле впереди, у подножия длинного спуска, дорога резко изгибалась перед зданием клуба. Мальчиком Скип проехал на грязном велосипеде своего отца прямо там, где теперь стоял клуб. «Это было десять лет назад», - подумал он. В радиусе трех миль не было дома. Теперь здесь было семьдесят две лунки для гольфа и шестьсот кондоминиумов.
  
  Большая машина набирала скорость, и поворот быстро приближался. Мысленно вернувшись к своим черепкам, Скип нажал на педаль тормоза.
  
  И почувствовал, как он без сопротивления опустился на металлические доски пола.
  
  Он мгновенно подался вперед, адреналин горел в его конечностях. Он снова нажал на педаль, потом нажал на нее. Ничего такого. Он смотрел вперед широко раскрытыми глазами. Теперь, всего в четверти мили впереди, дорога свернула налево, избегая огромного базальтового выступа, выступающего из пустыни. С ужасающей ясностью Скип увидел металлическую доску, ввинченную в выступ.
  
  СТРАНА КЛУБА FOX RUN
  
  ВНИМАНИЕ: ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ГОЛЬФОВ
  
  Он взглянул на спидометр: шестьдесят два. Он никогда не повернет; он уничтожит, перевернет. Он мог бы включить задний ход или даже припарковаться, но это могло бы вывести машину из-под контроля и обернуть его вокруг выступа.
  
  В отчаянии он нажал на аварийный тормоз. Раздался внезапный выпад и высокий визг, и машину наполнил запах горящей стали. Собака растянулась вперед и удивленно взвизгнула. Смутно он осознал, что на ближайшей лужайке группа седовласых игроков в гольф вертела шеями и смотрела с открытым ртом, пока он пролетал мимо. Кто-то выскочил из тележки для гольфа и побежал к зданию клуба.
  
  Колесо дернулось в руках Скипа, и он понял, что теряет контроль. Базальтовый выступ впереди зиял, не более чем в нескольких секундах. Он резко повернул машину налево. Он повернулся под ним, развернувшись, затем развернулся в одном полном обороте, затем в другом. Скип кричал, но не слышал себя из-за визга шин. В плотном покрове горящей резины машина вылетела с дороги, продолжая вращаться, шины зацепили сначала гравий, затем траву. Произошел ужасный крен, и машина резко остановилась. Густая насыпь кремового песка осела на приборной панели и капоте.
  
  Скип сидел неподвижно, прижав пальцы к мертвому колесу. Визг шин сменился тиканьем остывающего металла. Смутно он осознал, что приземлился в бункере, резко наклонившись в сторону. Черные, отвратительно пахнущие, слюнявые губы и язык замерли перед его глазами, когда плюшевый мишка лихорадочно лизнул его лицо.
  
  Звуки топота ног, быстрый взволнованный разговор, затем стук в лобовое стекло. "Сынок?" - раздался обеспокоенный голос. «Эй, сынок, ты в порядке?»
  
  Если Скип слышал, он не подавал никакого знака. Вместо этого он убрал дрожащие руки с руля, схватился за два конца ремня безопасности и медленно застегнул их вокруг своей талии.
  
  
  
  
  29
  
  
  
  ОТДЫХ ПЕРВОГО ПОЛНОГО ДНЯ РАБОТЫ в Quivira прошел исключительно хорошо. Основные участники экспедиции приступили к выполнению своих задач с профессионализмом, который произвел впечатление и воодушевил Нору. В частности, Блэк успокоился и быстро подтвердил свою репутацию первоклассного полевого работника. С поразительной скоростью Холройд собрал беспроводную пейджинговую сеть, спроектированную вокруг центрального передатчика, чтобы члены группы могли общаться друг с другом из любого места в пределах объекта. Очарование и очарование Кивиры произвело особое впечатление как на профессионалов, так и на любителей. В тот вечер у костра снова и снова спонтанно прекращалась беседа; и, как если бы все было единодушно, все взоры непреодолимо устремились бы вверх по темным стенам каньона в сторону невидимой впадины, где был сокрыт город.
  
  Когда следующее утро подходило к концу, в каньоне внизу установилась ранняя летняя жара; но на полпути к обрыву, под тенью скалы, сам город оставался прохладным. Холройд поднялся по лестнице, зарегистрировался в Институте и спустился без происшествий, вернувшись к своей задаче сканирования комнатных блоков с помощью протонного магнитометра. Как только это будет сделано, он будет использовать портативный пульт для системы GPS, чтобы обследовать основные точки сайта.
  
  Нора села на подпорную стену в передней части города, рядом с веревочной лестницей, ведущей к дну долины. Бонаротти отправил свои мешки с завтраком, используя систему шкивов, и Нора с нетерпением открыла свой. Внутри лежал кусок сыра Порт-дю-Салют, четыре щедрых ломтика пармского ветчины и удивительно толстый и плотный кусок хлеба, который Бонаротти испек в своей голландской печи тем утром после завтрака. Она ела с небольшой церемонией, запивая еду глотком из фляги, а затем поднялась на ноги. Как руководитель, она собирала данные для каталога полевых образцов, и пришло время проверить, как продвигаются другие.
  
  Она прошла под тенью древних глинобитных стен к дальнему концу передней площади руин. Здесь, у подножия Планетария, Блэк и Смитбек работали в огромной городской куче мусора: пыльном, огромном кургане из земли, сломанных костей животных, древесного угля и черепков. Приближаясь, она увидела, как голова Смитбека высунулась из разреза в дальнем конце, лицо было грязным, коряво покачивающееся от неудовольствия. Она невольно улыбнулась при виде. Хотя она никогда не доставляла ему удовольствия узнать это, она начала погружаться в книгу, которую он ей дал. И она должна была признать, что это была захватывающая и пугающая история, несмотря на почти чудесное участие Смитбека почти в каждом важном или героическом событии, которое он описывал.
  
  Голос Блэка эхом отдавался от стены пещеры. «Билл, ты еще не закончил сетку F-one?»
  
  - Почему бы тебе самому не попробовать, - пробормотал Смитбек в ответ.
  
  Блэк обошел курган в приподнятом настроении, держа в одной руке шпатель, а в другой - венчик. «Нора, - сказал он с улыбкой, - это вас заинтересует. Я не верю, что с тех пор, как Киддер раскопал курган в Пекосе, произошла более четкая культурная последовательность. И это только из контрольной ямы, которую мы вырыли вчера; сейчас мы завершаем первые сваи испытательной траншеи ».
  
  - Этот человек говорит «мы». Смитбек оперся на лопату и протянул Норе дрожащую руку. «Ради любви к Джейсусу, разве вы не пожалеете ни капли для бедного умирающего грешника?»
  
  Нора протянула ему фляжку, и он сильно напился. «Этот человек - садист, - сказал он, вытирая рот. «Я бы лучше построил пирамиды. Я хочу перевод ».
  
  «Когда вы подписались, вы знали, что станете землекопом», - сказала Нора, доставая флягу. «Что может быть лучше, чтобы запачкать руки в прямом и переносном смысле? Кроме того, готов поспорить, это не первый раз, когда ты занимаешься разгромом.
  
  «Et tu, Brute?» Смитбек вздохнул.
  
  «Пойдемте и посмотрим, что мы сделали», - сказал Блэк, направляя Нору к небольшому точному разрезу на краю холма.
  
  «Это контрольная яма?» - спросила Нора.
  
  «Да», - кивнул Блэк. «Красивый профиль почвы, вам не кажется?»
  
  «Совершенство», - ответила Нора. Она никогда не видела такой аккуратной работы или таких потенциально богатых результатов. Она могла видеть, где двое мужчин прорезали кучу мусора, обнажив десятки тонких слоев коричневой, серой и черной земли, показывая, как с течением времени росла насыпь мусора. Каждый стратифицированный слой был помечен крошечными пронумерованными флажками, а еще меньшими флажками отмечены места, где были удалены артефакты. На земле рядом с разрезом лежали десятки тщательно выровненных мешочков и стеклянных трубок, каждая со своим артефактом, семенами, костью или куском древесного угля. Рядом Нора увидела, что Блэк установил переносную лабораторию водной флотации и стереомикроскоп для отделения пыльцы, мелких семян и человеческих волос от детрита. Рядом была небольшая установка для бумажной хроматографии для анализа растворимых веществ. Это была высокопрофессиональная работа, выполненная с поразительной уверенностью и скоростью.
  
  «Это последовательность из учебника, - сказал Блэк. «Наверху находится Пуэбло III, где мы видим гофрированную и красную посуду. Под ним находится Пуэбло II. Последовательность внезапно начинается примерно в 950 году нашей эры ».
  
  «В то же время анасази начали строительство каньона Чако», - сказала Нора.
  
  "Верный. Под этим слоем, - он указал на слой светло-коричневой грязи, - стерильная почва.
  
  «Это означает, что город был построен сразу», - сказала Нора.
  
  "Точно. И взгляни на это ». Блэк открыл сумку на молнии и осторожно надел три глиняных черепка на ближайший кусок фетра. Они тускло блестели на полуденном солнце.
  
  Нора резко затаила дыхание. - Слюдяной черный на желтом, - пробормотала она. "Как красиво."
  
  Блэк приподнял бровь. «Самый редкий из редких. Так ты видел этот тип раньше? »
  
  «Однажды на моем раскопе в Рио-Пуэрко. Конечно, это было очень обветренно; никто так и не нашел целого горшка ». То, что Блэк нашел три таких черепка всего за один день, свидетельствует о богатстве местности.
  
  «Я никогда раньше не видел ничего, - сказал Блэк. «Это потрясающий материал. Кто-нибудь когда-нибудь датировал это? "
  
  "Нет. Было найдено всего два десятка черепков, и все они были слишком изолированы. Может, ты найдешь здесь достаточно для работы ».
  
  «Может быть», - ответил Блэк, возвращая фрагменты в пластиковый пакет пинцетом с резиновым наконечником. «А теперь посмотри на это». Он присел на корточки рядом с профилем почвы и указал кончиком лопатки на чередующиеся темные и светлые полосы. Каждый был усыпан отдельными слоями битой керамики. «На этом участке определенно было сезонное заселение. Большую часть года в доме было немного людей, думаю, пятьдесят или меньше. А потом каждое лето был большой наплыв; очевидно, сезонное паломничество, но в гораздо большем масштабе, чем в Чако. Это можно понять по размеру разбитых горшков и золы в очаге.
  
  «Сезонное паломничество, - подумала Нора. Похоже на ритуальное путешествие Арагона в город священников. Она решила не раздражать Блэка, говоря это вслух. «Откуда ты знаешь, что это было летом?» - спросила она вместо этого.
  
  «Пыльца считается», - фыркнул Блэк. «Но это еще не все. Как я уже сказал, мы только начали тестовую траншею. Но уже ясно, что курган был обособленным ».
  
  Нора с любопытством посмотрела на него. "Изолированный?"
  
  "Да. В задней части кургана - фрагменты красивой расписной керамики и кости животных, употребляемых в пищу. Индюки, олени, лоси, медведи. Много бусинок, целых наконечников стрел, даже горшочки с сколами. Но спереди мы находим только самую грубую и уродливую гофрированную глиняную посуду. И еда, которую мы нашли перед курганом, была явно другой ».
  
  «Какие продукты?»
  
  «В основном крысы», - сказал Блэк. «Белки, змеи, пару койотов. Флотационная лаборатория выявила много раздавленных панцирей и частей насекомых. Тараканы, кузнечики, сверчки. Я провел краткое обследование под микроскопом, и большинство из них, кажется, были слегка поджарены ».
  
  «Они ели насекомых?» - недоверчиво спросила Нора.
  
  "Без сомнения."
  
  «Я предпочитаю своих жуков al dente», - сказал Смитбек, неприятно чмокнув губами.
  
  Нора посмотрела на Блэка. «Как вы это понимаете?»
  
  «Ну, ничего подобного на сайтах Анасази не было. Но на других сайтах подобные вещи прямо указывают на рабство. Хозяева и рабы ели разные вещи и выбрасывали мусор в разных местах ».
  
  «Аарон, нет ни малейшего доказательства того, что у анасази были рабы».
  
  Блэк снова посмотрел на нее. «Есть сейчас. Либо рабство, либо мы смотрим на глубоко расслоенное общество: класс священников, живший в высокой роскоши, и низшие слои населения, живущие в крайней нищете, без промежуточного среднего класса ».
  
  Нора оглядела город, тихий под полуденным солнцем. Открытие, казалось, нарушило все, что они знали об анасази. «Давайте сохранять непредвзятость, пока не будут собраны все доказательства», - сказала она наконец.
  
  «Естественно. Мы также собираем карбонизированные семена для датирования C-14 и человеческие волосы для анализа ДНК ».
  
  - Семена, - повторила Нора. «Кстати, а вы знали, что большинство зернохранилищ в задней части города все еще забиты кукурузой и бобами?»
  
  Блэк выпрямился. «Нет, я этого не делал».
  
  «Слоан сказала мне сегодня утром. Это говорит о том, что это место было заброшено осенью, во время сбора урожая. И что от него очень быстро отказались ».
  
  - Слоан, - небрежно повторил Блэк. «Она пришла сюда немного раньше. И вообще, где она сейчас?
  
  Нора, которая смотрела в сторону, оглянулась. - Думаю, где-то в центральных комнатных блоках. Она начинает предварительное обследование с помощью Питера и его магнитометра. Я свяжусь с ней позже. Но теперь я иду посмотреть, что задумал Арагон ».
  
  Блэк, казалось, о чем-то думал. Затем он повернулся и положил руку Смитбеку на плечо. «Не хочешь закончить F-one, мой друг-мусорщик?»
  
  «Рабство все еще существует», - пробормотал Смитбек.
  
  Она поднесла радио к губам. «Энрике, это Нора. Вы читаете?"
  
  «Громко и ясно», - последовал ответ после минуты молчания.
  
  "Где ты?"
  
  «В подполье за ​​зернохранилищами».
  
  «Что ты там делаешь?»
  
  Последовало короткое молчание. «Лучше посмотрите сами. Заходи с западной стороны.
  
  Нора обошла кучу мусора и миновала первую большую башню. «Типичный осторожный Арагон», - подумала она. почему этот человек не мог просто выйти и сказать, что случилось?
  
  Сразу за башней она выбрала небольшой проход, который вел за зернохранилищами к глубине пещеры. За развалинами было темно и прохладно, в воздухе пахло песчаником и дымом. Коридор пробивался сквозь брешь в зернохранилищах, и там она попала в затонувший проход - Пространство Арагона - в самом конце города. И снова Crawlspace была уникальной функцией Quivira. Когда Нора двинулась вперед, потолок коридора стал настолько низким, что ей пришлось упасть на четвереньки. Наступил долгий миг тесной гнетущей тьмы, затем впереди она увидела свет фонаря Арагона.
  
  Она поднялась на ноги в тесноте. Перед ней сидел Арагон. Нора затаила дыхание: за ним лежало море человеческих костей, их узловатые поверхности резко выделялись в свете. К ее удивлению, Арагон держал кость в одной руке, рассматривая ее с помощью ювелирной лупы и согласованных штангенциркулей. Рядом с ним лежали инструменты для раскопок человеческих останков из окружающей матрицы, которые здесь едва ли были необходимы: бамбуковые шины, деревянные дюбеля, щетки из конского волоса. В помещении было тихо, если не считать шипения фонаря.
  
  Когда она подошла, Арагон поднял глаза, его лицо превратилось в нечитаемую маску.
  
  "Что все это значит?" - спросила Нора. «Что-то вроде катакомб?»
  
  Арагон некоторое время не отвечал. Затем он осторожно положил кость обратно в кучу рядом с собой. «Я не знаю», - сказал он ровным тоном. «Это самый большой склеп, с которым я когда-либо сталкивался. Я слышал о таких вещах в мегалитических памятниках Старого Света, но никогда не слышал о них в Северной Америке. И никогда, никогда в таком масштабе ».
  
  Нора перевела взгляд с него на кости. На вершине кучи лежало множество целых скелетов, но под ними, казалось, лежала густая россыпь разрозненных костей, большинство из которых были сломаны, в том числе бесчисленное множество раздавленных черепов. В каменных стенах позади пещеры были проделаны десятки дыр, из которых все еще торчали гнилые бревна.
  
  «Я тоже никогда не видела ничего подобного», - тихо сказала Нора.
  
  «Это не похоже на погребальную практику или культурное поведение, которое я видел раньше», - сказал Арагон. «Здесь так много скелетов, которые так свободно разбросаны, что даже горизонтальная секция не нужна». Он указал на ближайших скелетов. «Очевидно, что это несколько видов захоронений: серия первичных захоронений, перекрывающая огромное количество вторичных захоронений. Эти скелеты наверху, целые, даже не были «похоронены» в археологическом смысле этого слова. Тела, кажется, затащили сюда и поспешно бросили поверх глубокого слоя уже существующих костей ».
  
  «Есть ли на костях следы насилия?»
  
  «Не в целом скелеты наверху».
  
  «А кости внизу?»
  
  Последовала короткая пауза. «Я все еще их анализирую», - ответил Арагон.
  
  Нора огляделась, чувствуя, как неприятно грызет живот. Она была далека от брезгливости, но склеп в этом месте заставлял ее чувствовать себя неуютно. "Что это могло значить?" спросила она.
  
  Арагон взглянул на нее. «Большое количество одновременных захоронений обычно означает единственную причину», - сказал он. «Голод, болезни, война . . . » Он сделал паузу. «Или принеси в жертву».
  
  В этот момент затрещало ее радио. «Нора, это Слоан. Ты здесь?"
  
  Нора вытащила рацию из своего бока. «Я с Арагоном. Что это?"
  
  «Тебе нужно кое-что увидеть. Вы оба." Через микрофон в голосе Слоана отчетливо слышалась дрожь сдерживаемого волнения. «Встретимся на центральной площади».
  
  Через несколько минут Слоан вела их через сложную серию блоков на втором этаже в дальнем конце руин. «Мы проводили обычное обследование, - говорила она, - а потом Питер обнаружил большую полость на одном из этажей с помощью протонного магнитометра». Они вошли в дверной проем и вошли в большую комнату, тускло освещенную переносным фонарем. В отличие от большинства других комнат, которые она видела в руинах, эта была странно пуста. Холройд стоял в дальнем углу и возился с магнитометром: плоский ящик, катящийся на скользящих колесах, с длинной ручкой, выступающей сбоку, заканчивающейся ЖК-экраном.
  
  Но Нора не смотрела на Холройда. Она смотрела в центр комнаты, где часть пола была удалена, обнажая кисту, выложенную пластинкой. Огромный плоский камень, покрывавший его, осторожно лежал у стены.
  
  «Кто открыл эту могилу?» она услышала, как резко спросил Арагон.
  
  Нора шагнула вперед, гнев из-за этого нарушения власти захлестнул ее. Затем она посмотрела вниз и остановилась.
  
  Внутри кисты было двойное захоронение. Но это было необычное захоронение анасази, возможно, украшенное несколькими горшками и бирюзовым кулоном. Два полностью разрозненных скелета лежали в центре могилы, сломанные кости каждого располагались по кругу в собственной большой расписной чаше, увенчанной сломанными черепами. Поверх каждой чаши были накинуты хлопковые мантии, которые сгнили до основания. Однако осталось достаточно клочков, чтобы увидеть, что когда-то они были необычайно прекрасными, - узор из ухмыляющихся черепов и гримасничающих лиц. Скальпы обоих людей были положены в могилу поверх их черепов. У одного были длинные белые волосы, красиво заплетенные в косу и украшенные резными бирюзовыми орнаментами. У другого были каштановые волосы, тоже заплетенные в косу, с двумя огромными тарелками из полированного морского ушка, прикрепленными к концам каждой косы. В обоих черепах передние зубы были просверлены и инкрустированы красным сердоликом.
  
  Нора смотрела в изумлении. Тела были окружены неслыханным богатством погребального инвентаря: горшками, наполненными солью, бирюзой, кристаллами кварца, фетишами и молотыми пигментами. Были также две небольшие чаши, вырезанные из кварца, до краев наполненные каким-то мелким красноватым порошком - возможно, скорее красной охрой. Глаза Норы скользили по кисте, выбирая связки стрел, буйволиные шкуры, мягкие оленьи шкуры, мумифицированных попугаев и ара, замысловатые молитвенные палки. Все захоронение было покрыто толстым слоем желтой пыли.
  
  «Я исследовал эту пыль под стереозумом», - сказал Слоан. «Это пыльца как минимум пятнадцати различных видов цветов».
  
  Нора недоверчиво уставилась на нее. «Почему пыльца?»
  
  «Вся киста когда-то была заполнена сотнями фунтов цветов».
  
  Нора недоверчиво покачала головой. «Анасази никогда так не хоронили своих мертвецов. И я никогда раньше не видел таких инкрустированных зубов ».
  
  Внезапно Арагон преклонил колени у могилы. Поначалу у Норы было странное представление, что он собирается молиться. Но затем он наклонился, посветив фонариком на кости, изучая их с очень близкого расстояния. Когда он исследовал два горшка с костями своим фонарем, Нора заметила, что многие кости были сломаны, а на концах некоторых виднелись следы обугливания. Затем Нора услышала резкий вдох, и Арагон быстро выпрямился. Выражение его лица внезапно изменилось.
  
  «Я хотел бы получить разрешение на временное удаление нескольких костей для исследования», - сказал он холодным официальным голосом.
  
  Больше всего на свете этот запрос, исходящий из Арагона, заглушил мистификацию Норы. «Конечно, после того, как мы все сфотографируем и задокументируем», - услышала она себя.
  
  «Естественно. И я хотел бы взять образец этого красноватого порошка ».
  
  Он молча ушел, но Нора продолжала стоять на краю кисты, глядя вниз в темную дыру в полу. Слоан начал устанавливать камеру 4x5 на краю могилы, а Холройд выключил магнитометр. Затем он подошел к Норе.
  
  «Невероятно, не правда ли?» - пробормотал он ей на ухо.
  
  Но Нора не обратила внимания ни на это, ни на взволнованный голос Слоана на заднем плане. Она думала об Арагоне и о внезапном выражении его лица. Она тоже это почувствовала: в захоронении было что-то странное, даже неправильное . В некотором смысле, подумала она, это было совсем не похоже на захоронение. Правда, некоторые культуры Пуэбло IV кремировали своих мертвецов, а другие выкапывали и перезахоронили своих мертвецов в горшках. Но вот это: кости сломаны и сожжены; густая цветочная пыль; инвентарь расставлен так тщательно.
  
  «Интересно, что Блэк скажет об этом захоронении», - послышался голос Слоан, вторгшийся в ее задумчивость.
  
  «Я вовсе не думаю, что это захоронение», - подумала Нора. Я думаю, это подношение.
  
  * * *
  
  Когда они вышли на крышу первого этажа, дальние края которой были наклонены в лучах полуденного солнца, Нора нежно положила руку на плечо Слоана.
  
  «Я думала, мы договорились», - сказала она.
  
  Слоан повернулся к ней. "О чем ты говоришь?"
  
  «Тебе не следовало открывать эту могилу, не посоветовавшись предварительно со мной. Это было серьезным нарушением основных правил проведения раскопок ».
  
  Янтарный цвет глаз Слоан, казалось, стал глубже, когда она слушала Нору. «И вы не думаете, что вскрытие захоронения было хорошей идеей?» - ответила она внезапно низким голосом, почти кошачьим шепотом.
  
  «Нет, не знаю. У нас есть целый город, который нужно обследовать и каталогизировать, и захоронения особенно чувствительны. Но, как я сказал вам в Pete's Ruin, дело не в этом. Не так должен работать профессиональный археолог, просто раскапывая то, что ему интересно ».
  
  «Вы говорите, что я не профессионал?» - спросила Слоан.
  
  Нора глубоко вздохнула. «Ты не такой опытный, как я думал».
  
  «Мне пришлось вскрыть кисту», - резко сказал Слоан.
  
  "Почему?" - спросила Нора, не сумев скрыть сарказм в голосе. «Вы что-то искали?»
  
  Слоан хотела было ответить, но остановилась. Она подошла ближе, так близко, что Нора почувствовала исходящие от нее жар и гнев. «Вы, Нора Келли, помешаны на контроле. Ты такой же, как мой отец. Ты дышишь мне в шею, надеясь на ошибки, с тех пор, как я впервые прилетел. Я не сделал ничего плохого, открыв то захоронение. Магнитометр показал полость, и все, что я сделал, это поднял камень. Я ничего не трогал . Это было не более агрессивно, чем пройти через дверной проем ».
  
  Нора изо всех сил пыталась сохранить самообладание. «Если вы не можете соблюдать правила, - сказала она как можно более ровно, - я помещу вас под Арагон, где вы сможете научиться уважать целостность археологических раскопок. И послушание директору экспедиции ».
  
  «Директор?» Слоан усмехнулась. «По всем правилам, я должен быть директором экспедиции. Не забывай, кто за все это платит ».
  
  «Я не забыла», - сказала Нора ровным голосом, несмотря на накал ее гнева. «Это еще один пример того, как твой отец не доверяет тебе, не так ли?»
  
  На мгновение Слоан стояла перед ней безмолвно, напрягшись, лицо потемнело под глубоким загаром. Затем, не говоря ни слова, она развернулась на каблуках. Нора смотрела, как она спускается по лестнице и намеренно идет прочь, прямая и гордая, ее темные волосы залиты солнцем фиолетовым.
  
  
  
  
  30
  
  
  
  Группа собралась в ранней утренней тишине у основания веревочной лестницы, ведущей в город. Даже Свайр и Бонаротти были рядом. Ласточки, привыкшие к человеческому вторжению, больше не поднимали свой обычный крик негодования. Необычно подавленный Билл Смитбек возился с кассетным магнитофоном. Рядом с ним стоял Арагон с серым задумчивым лицом. Несмотря на то, что он был озабочен заполненным костями ползком, он оставил свою работу, чтобы присоединиться к ним. Это больше, чем что-либо еще, подчеркивало важность того, что они собирались предпринять.
  
  Было завершено грубое предварительное обследование города, и Холройд загрузил координаты местоположения и высоты поля, установленные его оборудованием GPS, в базу данных географических информационных систем. Пришло время войти в Великую Киву, центральное религиозное сооружение города. Большую часть предыдущей ночи Нора не спала, гадая, что они могут найти. В конце концов, ее воображение подвело ее. Великая Кива была эквивалентом кафедрального собора средневекового города: центром его религиозной деятельности, хранилищем самых священных предметов, средоточием общественной жизни.
  
  Блэк отдыхал на камне, барабаня пальцами в плохо замаскированном предвкушении. А с огромным растением в руке болтал с ним Питер Холройд, верный и незамысловатый. Единственным пропавшим без вести был Слоан, которого Нора почти не видела после вчерашней конфронтации.
  
  Словно почувствовав ее взгляд, Холройд посмотрел в ее сторону. Затем он встал и подошел к ней, потрясая растение, которое он держал. «Посмотри на это, Нора, - сказал он.
  
  Она взяла растение: огромные густые заросли зеленых стеблей с заостренным корнем на одном конце и кремовым цветком на другом.
  
  "Что это?" спросила она.
  
  «О, без пяти минут десять в федеральной тюрьме». Холройд засмеялся.
  
  Она бросила на него непонимающий взгляд.
  
  «Это дурман», - объяснил он. «Этот корень содержит очень сильнодействующий галлюциноген».
  
  "Галлюциноген?"
  
  «Алкалоид сконцентрирован в верхних отделах корня», - вставил Арагон. «У шаманов яки сила духа измеряется тем, насколько глубоко вы можете проглотить корень». Он взглянул на Холройда. «Но вы наверняка заметили, что это не единственное незаконное растение в этой долине».
  
  Холройд кивнул. «Не только дурман, но и псилоцибин, кактус мескал . . . это место - настоящий шведский стол психоделиков ».
  
  «Любопытно, - сказал Арагон, - что те три растения, о которых вы говорите - которые, кажется, здесь беспорядки, - иногда забираются шаманами и знахарями. В сочетании они могут вызвать дикое безумие. Это похоже на передозировку PCP: в вас могут выстрелить с близкого расстояния и вы этого не почувствуете ».
  
  «Эти священники знали, что они делают, поселяясь здесь», - усмехнулся Смитбек.
  
  - По крайней мере, цветок красивый, - сказала Нора.
  
  «Похоже на утреннюю славу, не так ли?» - спросил Холройд. «Это еще одна забавная вещь. В корне дурмана есть фермент, который организм не может усвоить. Вместо этого он источает пот. И я слышал, что именно так пахнут люди, которые его принимают. Утренняя слава.
  
  Бессознательно Нора наклонилась вперед и поднесла цветок к носу. Он был большим и белым, почти половым по спелости. Она глубоко вдохнула тонкий аромат.
  
  Потом она застыла, пальцы похолодели. Через мгновение ее мысли вернулись в коридор наверху заброшенного родительского дома на ранчо, она услышала хруст стекла под ногами, почувствовала запах измельченных цветов в тихом ночном воздухе ...
  
  Она услышала стук и повернулась, чтобы увидеть приближающегося Слоана, обремененного портативным ацетиленовым фонарем, доской с мелом и камерой 4x5. Слоан поймал ее взгляд. Женщина сразу же поставила оборудование и подошла. Она изящно обняла Нору за талию.
  
  «Извини», - прошептала она Норе на ухо. "Ты был прав. Как обычно."
  
  Нора кивнула, возвращаясь в настоящее. «Давай не будем об этом говорить».
  
  Слоан слегка отстранилась. «Думаю, это очевидно. У меня проблема с властью. За что-то еще я должен поблагодарить отца. Этого больше не повторится ».
  
  «Спасибо», - сказала Нора, бросая растение. «И мне не следовало так кричать о твоем отце. Это было недобро ».
  
  Затем она повернулась к группе, изо всех сил стараясь выбросить из головы мысли о растении Холройда. «Хорошо, вот протокол. Сначала мы со Слоаном войдем в киву, чтобы сделать предварительный анализ и сфотографировать. Остальные последуют за вами. Согласовано?"
  
  Блэк нахмурился, но остальные кивали и бормотали.
  
  "Хороший. Тогда приступим.
  
  По одному они поднимались по веревочной лестнице. Пройдя через центральную площадь, они взобрались на ближайшую кучу песка и прошли по первому провалу крыш. Поднявшись по лестнице Анасази, установленной напротив второго этажа - все еще в идеальном состоянии, обвязанной сухожилиями, - они преодолели неудачу на втором этаже. Вход в Великую Киву находился сзади, его огромная круглая форма была в пурпурной тени. К стене была приставлена ​​еще одна лестница, и через мгновение Нора и Слоан оказались на крыше. Он был покрыт толстым слоем самана и казался невероятно твердым под ногами Норы. Как и во всех кивах, вход в него производился через дыру в крыше. Из отверстия торчали два конца лестницы, ведущей внутрь. Глядя на лестницу, Нора почувствовала, как пересохло во рту.
  
  Она медленно двинулась к нему, остановившись прямо перед отверстием. «Давай зажжем фонарь», - сказала она.
  
  Раздалось шипение газа, и с хлопком зажигания фонарь ожил. Когда они опустились на колени у входа, Слоан направила яркий белый свет в темноту.
  
  Лестница спускалась примерно на пятнадцать футов и заканчивалась канавкой для якоря, вырезанной в полу из песчаника. Слоан повернула балку, но с их точки зрения не было видно ничего, кроме голого пола: кива была шестидесяти футов в диаметре, а стены были недоступны.
  
  «Ты можешь идти первой», - сказала Нора.
  
  Слоан посмотрела на нее. "Мне?"
  
  Нора улыбнулась.
  
  Слоан быстро спустилась по первым пяти ступеням, затем подняла руку к лампе. Спустившись еще на несколько ступенек, она остановилась, чтобы направить свет на стены. Нора не могла видеть, на что смотрит Слоан, но могла видеть выражение лица молодой женщины. Кива, как она тогда знала, не была пуста.
  
  Слоан быстро спустилась на дно, и после последнего глубокого вздоха Нора последовала за ней. Мгновение спустя она сошла с лестницы, ее глаза следили за ярким светом лампы.
  
  Круглая стена кивы была покрыта яркой росписью. Изображения были сильно стилизованы, и Норе пришлось на мгновение рассмотреть их, прежде чем она поняла, что они представляют. Вокруг вершины кружили четыре огромных громовых птицы, их распростертые крылья почти покрывали всю верхнюю часть стены кивы. Из глаз и клювов птиц выстрелила зазубренная молния. Внизу облака плыли по ярко-бирюзовому полю, сбрасывая точечные занавески белого дождя. Сквозь облака бежал радужный бог, его длинное тело окружало почти всю киву, его голова и руки были вытянуты и сходились на севере. Внизу фрески был пейзаж самой земли. Нора заметила четыре священные горы, расположенные по сторонам света. Это была космография, которая все еще проходила через большинство современных юго-западных индейских религий: черная гора на севере, желтая гора на западе, белая гора на востоке и голубая гора на юге. Фреска была выполнена в мельчайших деталях, и цвета, так долго погруженные в темноту, казались такими свежими, как если бы они были нарисованы накануне.
  
  Нора опустила глаза. Под фреской, по периметру кивы, находился каменный банко. На банке лежало огромное количество блестящих предметов, которые появлялись и исчезали, когда луч фонаря медленно двигался над ними. Пока она смотрела, Нора с некоторым отдаленным удивлением поняла, что все они были черепами. Их были десятки, если не сотни: человек, медведь, буйвол, волк, олень, горный лев, ягуар - все они были полностью покрыты инкрустацией из полированной бирюзы. Но больше всего Нору поразили глаза. В каждой глазнице лежал резной шар из кристалла розового кварца, инкрустированный сердоликом, который преломлялся, увеличивался и отбрасывал луч лампы, заставляя глаза мерцать отвратительно розовым в темноте. Это была ухмыляющаяся толпа мертвецов, толпа упырей без век, сновавших вокруг них, их глаза маниакально светились, как будто они были пойманы фарами автомобиля.
  
  Нора увидела, что, если не считать черепов, комната была совершенно голой. Там было обычное сипапу, отверстие в подземный мир, точно в центре кивы, и две костровые ямы с обеих сторон. На востоке она заметила стандартное отверстие для духа, узкий канал в замочной скважине, выходящий из кивы. Но фреска и черепа, как и все остальное в Кивире, уникальны.
  
  Нора взглянула на Слоана, который уже отвернулся от прицела и расставлял три вспышки камеры.
  
  «Я собираюсь пригласить остальных», - сказала Нора. «Они могут очень мало здесь беспокоить, если держатся подальше от стен».
  
  Слоан коротко кивнула. Занимаясь экспонометром, Нора подумала, что она увидела разочарование на лице женщины. Затем погасли первые вспышки, озарив всю ухмыляющуюся компанию на ужасный момент.
  
  Остальные в молчаливом изумлении спустились по лестнице и собрались внизу. Нору привлекло любопытное изображение двух больших кругов на северном конце фрески. Один круг заключал в себе вырезанный сине-белый диск с изображением миниатюрных облаков и дождя, выполненный в обычном геометрическом стиле Анасази: миниатюрная версия огромного круга, нарисованного на внешней стороне кивы. Второй круг был выкрашен в желтый и белый цвета и заключал в себе вырезанный солнечный диск, окруженный лучами света. Когда луч фонаря пересек его, изображение засверкало, как золотой диск. Внимательно изучив его, Нора увидела, что эффект был создан с помощью измельченных хлопьев слюды, смешанных с пигментом.
  
  Слоан изменила положение камеры и жестом показала Норе, чтобы она не мешала снимать. Когда Слоан наклонилась над матовым стеклянным экраном камеры, Нора услышала резкий вдох. Слоан резко выпрямилась, подошла к маленькому изображению солнца и начала внимательно его рассматривать.
  
  "Что это?" - спросила Нора.
  
  Слоан отвернулась, и на ее лице появилась широкая ленивая улыбка. "Ничего особенного. Любопытный дизайн. Раньше я этого не замечал ». Она вернулась к камере, закончила фотографировать дизайн и двинулась дальше.
  
  «Очевидно, что это группировка», - сказал Блэк, подходя к нему. Он указал на два круга, его большое, скалистое лицо было освещено лампой.
  
  "Группа?"
  
  "Да. Многие общества анасази, как и другие общества, были организованы в группы. Их разделили на половинки. Летние и зимние общества, мужчины и женщины, земля и небо ». Он указал на два круга. «Этот синий диск соответствует тому, что находится за пределами этой кивы. Это означало бы, что этот город был разделен на общества дождя и солнца. Первый круг представляет Дождь Киву, а второй - Солнце Киву ».
  
  «Интересно», - удивленно сказала Нора.
  
  "Конечно. Мы, должно быть, стоим в самой Rain Kiva ».
  
  Когда Слоан сделала третью экспозицию, произошел еще один ослепительный всплеск света.
  
  "Так?" сказал Смитбек, который слушал. «Давай, брось вторую туфлю».
  
  "Что ты имеешь в виду?" - ответил Блэк.
  
  «Если это Rain Kiva, то где Sun Kiva?»
  
  Воцарилась тишина, прерываемая только тихим звуком очередной вспышки. Наконец Блэк откашлялся. «На самом деле это очень хороший вопрос».
  
  «Он должен быть на каком-то другом сайте, если он вообще существует», - сказала Нора. «Здесь, в Кивире, есть только одна Великая Кива».
  
  «Без сомнения, ты прав», - пробормотал Арагон. «Тем не менее, чем дольше я здесь, у меня тоже есть это ощущение чего-то . . . то, чего мы по какой-то причине не видим ».
  
  Нора повернулась к нему. «Я не понимаю».
  
  Пожилой мужчина взглянул в ответ, его глаза казались пустыми и темными в свете фонаря. «Разве у вас не возникает ощущения, что часть головоломки все еще отсутствует? Все богатства, все кости, все это массивное сооружение . . . для всего этого должна быть какая-то причина ». Он покачал головой. «Я думал, что ответ будет в этой киве. Но сейчас я в этом не уверен. Мне не нравится делать оценочные суждения, но я чувствую, что во всем этом была главная цель. Зловещая цель «.
  
  Но Блэк все еще обдумывал вопрос Смитбека. «Знаешь, Билл, - сказал он, - твой вопрос поднимает еще один».
  
  "И что это?" - спросил Смитбек.
  
  Блэк улыбнулся, и Нора увидела что-то в его лице, сияющую яркость, которой она не видела раньше. «Бирюза была камнем, который анасази использовали в церемонии дождя. Это было правдой в каньоне Чако, и это, очевидно, так и здесь. В этой комнате должны быть сотни фунтов бирюзы. Это довольно много для культуры, в которой даже одна бусина имела большую ценность ».
  
  Смитбек кивнул. Нора переводила взгляд с одного на другого, гадая, куда направляется Блэк.
  
  «Итак, я спрашиваю вас: если бирюза использовалась в церемонии дождя, то какой материал использовался в церемонии солнца?» Он указал на изображение Солнца Кивы, его слюдяной диск блестел в отраженном свете. И Бонаротти, и Свайр подошли и внимательно слушали. «Как это тебе кажется?»
  
  Смитбек тихо присвистнул. "Золото?" - рискнул он.
  
  Блэк просто улыбнулся.
  
  «Давай, - нетерпеливо сказала Нора, - давайте не будем снова начинать это дело. Это единственная Великая Кива в городе. И мысль о Солнечной Киве или любой другой киве, наполненной золотом, смешна. Я удивлен услышать от вас такие дикие домыслы ».
  
  «Это дикие домыслы?» - спросил Блэк. «Во-первых, - сказал он, ставя галочки на пальцах, - у нас есть легенды о золоте среди индейцев. Кроме того, у нас есть отчеты Коронадо и Фрая Маркоса о золоте. И теперь у нас есть пиктограмма, которая представляет собой довольно примечательную имитацию золота. Как подтвердит Энрике, зубные модификации этих черепов - чистые ацтекские, и мы знаем, что в них были тонны золота. Так что я начинаю задаваться вопросом, не скрывается ли за легендами какая-то реальность ».
  
  «Найди мне эту Солнечную Киву, полную ацтекского золота», - устало сказала Нора. «Тогда я пересмотрю свое мнение. Но до тех пор, заглушите разговоры о сокровищах, ладно?
  
  Блэк ухмыльнулся. "Это вызов?"
  
  «Это больше похоже на призыв к здравомыслию».
  
  Позади нее раздался хриплый смех . Нора оглянулась и увидела Слоана, переводящего взгляд с нее на Блэка и обратно, ее янтарные глаза мерцали от собственного веселья.
  
  
  
  
  31 год
  
  
  
  НОРА плохо спала и рано просыпалась, воспоминания об уродливых снах быстро уходили в забвение. Заходила гигантская луна, и долина была полна лунных теней, а ночь только уступала место цвету. Она села, сразу проснувшись, и услышала далекий плеск воды в ручье. Она огляделась. Свайр уже встал и продолжил изнурительную ежедневную утомительную прогулку по каньону, чтобы проверить лошадей. Остальная часть лагеря спала в предрассветной тьме. Вторую ночь подряд свет в шатре Арагона оставался включенным; теперь, на рассвете, было темно и тихо.
  
  Она быстро оделась на дрожащем морозе. Сунув фонарик в задний карман, она подошла к кухне, вытащила угли и бросила веточки, чтобы разжечь огонь. Дотянувшись до эмалированного кофейника с синими крапинками, который всегда стоял наготове, она наполнила его водой и поставила на решетку.
  
  При этом она увидела, как из тьмы далекой рощи тополей появилась фигура: Слоан. Нора на мгновение задалась вопросом, почему она не спала в своей палатке. «Наверное, любит поспать под звездами, как и я», - подумала она.
  
  "Спокойной ночи?" - спросила Слоан, бросая скатку в палатку и усаживаясь рядом с Норой.
  
  «Не особенно», - сказала Нора, глядя в огонь. "Ты?"
  
  «Я все сделал правильно». Слоан проследила за ее взглядом к огню. «Я понимаю, почему древние поклонялись огню», - плавно продолжила она. «Это завораживает, никогда не бывает прежним. И это лучше, чем смотреть телевизор. Без рекламы." Она усмехнулась Норе. Она казалась в приподнятом настроении, что резко контрастировало с подавленным настроением самой Норы.
  
  Нора слабо улыбнулась и расстегнула куртку, чтобы впустить жар огня. Кофейник начал шевелиться и трястись на гриле, когда вода закипела. Поднявшись на ноги, Нора сняла его с огня, насыпала горсть земли и помешала горшок ножом.
  
  «Бонаротти умер бы, если бы увидел, что ты варишь ковбойский кофе», - сказал Слоан. «Он бы мозолил тебе свою чашку эспрессо».
  
  «Ждать, когда он встанет и сварит утром кофе, - все равно что ждать Годо», - сказала Нора. Пока они шли по следу, повар всегда выходил первым. Но теперь, когда они расположились лагерем в Кивире и работали по более обычному графику, Бонаротти упорно отказывался покидать свою палатку утром, пока солнце не станет видно, отражаясь от вершин скал.
  
  Она снова поставила горшок на огонь и размешала гущу. Затем она налила каждому по чашке. С поверхности кофе шел пар, наполняя ее нос сильным горьким запахом. Она с благодарностью вдохнула.
  
  «Держу пари, я могу догадаться, о чем вы думаете», - сказал Слоан.
  
  «Наверное, - ответила Нора. Некоторое время они молча потягивали кофе.
  
  «Это так неожиданно», - сказала Нора, как будто они все это время разговаривали. «Мы находим это место, это очаровательное и чудесное место. Наполнен большим количеством артефактов, большим количеством информации, чем мы могли когда-либо надеяться. Внезапно кажется, что мы все-таки получим ответы на все вопросы ». Она покачала головой. «Но все, что мы получаем, - это загадки, странные тревожные загадки. Кива, заполненная черепами, - прекрасный тому пример. Почему черепа? Что это значит? Какой могла быть церемония? »
  
  Слоан поставила кофе и испытующе посмотрела на Нору. «Но разве вы не видите,» сказала она тихий голос, «мы будем получать ответы. Просто они не те, которых мы ожидали. Научное открытие всегда такое ».
  
  «Надеюсь, ты прав», - ответила Нора. «Я обнаружил кое-что раньше. И они никогда не чувствовали себя так. Что-то в моем кишечнике не так. И это было неправильно с тех пор, как я впервые увидел Ползание Арагона, усеянное этими бесчисленными костями, разбросанным, как мусор ».
  
  Она замолчала, когда из темноты вышли темные силуэты. Смитбек и Холройд подошли и присоединились к ним у костра. Вскоре из сумрака появился Блэк и присел рядом с ними. Темные ветви тополя только начинали отделяться от ночи.
  
  «Здесь по утрам холодно, как ленинские яйца, - сказал Смитбек. «И, кроме того, мой камердинер не позаботился отполировать мои ботинки, хотя я специально оставил их за дверью».
  
  «В наши дни так трудно найти хорошую помощь», - сказал Блэк, плаксиво подражая голосу Смитбека, и налил себе чашку. Он поднес его к носу. «Какой варварский способ приготовить кофе», - сказал он, ставя чашку. «А когда мы будем есть? Почему тот итальянец не может встать с постели немного раньше? Что это за повар, который не встанет до полудня?
  
  «Он единственный повар, которого я знаю, который может приготовить помес Анны, как и лучшие повара Парижа, но с двадцатой частью оборудования», - сказал Смитбек. «В любом случае, забудьте о завтраке. Завтракают только дикари и дети ».
  
  Они сели у костра, все, кроме Слоана, сварливая в предрассветном воздухе, пили кофе и мало разговаривали. Нора подумала, не омрачают ли и их открытия в городе и в Великой Киве. Постепенно восходящее солнце придало пейзажу больше красок, превратив его из серого в насыщенные красные, желтые, пурпурные и зеленые.
  
  Смитбек увидел, как глаза Норы блуждают по скалам, и сказал: «Нарисуйте числами, верно?»
  
  «Какая поэтическая мысль», - сказала Нора.
  
  «Эй, мое дело - поэтическое мышление». Смитбек усмехнулся и выудил ложкой немного гущи из кофе, швыряя ее в кусты позади себя.
  
  Нора услышала шепот шагов по песку и, взглянув вверх, увидела Арагона, скованного от холода. Он сел и молча налил себе чашку кофе. Он выпил его с необычайной быстротой и снова наполнил чашу, неуверенно руки.
  
  - Опять сжигание полуночного масла, Энрике? - спросила Нора.
  
  Как будто Арагон ничего не слышал. Он продолжал пить кофе и смотреть в огонь. Наконец он обратил свои темные глаза на Нору. «Да, я встал довольно поздно. Надеюсь, я никому не мешал ».
  
  «Нет, совсем нет», - быстро ответила Нора.
  
  - Полагаю, вы все еще работаете над своими костями? - спросил Блэк.
  
  Арагон сделал последний глоток кофе и наполнил чашку в третий раз. "Да."
  
  «Вот вам и ZST. Найти что-нибудь? "
  
  Был долгая пауза. «Да», - повторил Арагон.
  
  Было что-то в его тоне, что заставило компанию замолчать.
  
  «Поделись с нами, брат», - произнес забывчивый Смитбек.
  
  Арагон поставил чашку и начал медленно, неторопливо, как будто он заранее подготовил свои слова. «Как я сказал Норе, когда впервые обнаружил это, расположение костей в Подземке чрезвычайно странно». Последовала пауза, пока он осторожно снял с пальто небольшой пластиковый контейнер. Он положил его на землю и осторожно отстегнул крышку. Внутри находились три обломочные кости и часть черепа.
  
  «На вершине лежат, возможно, пятьдесят или шестьдесят сочлененных скелетов», - продолжил он. «В некоторых до сих пор сохранились остатки одежды, дорогих драгоценностей и личных украшений. Это были сытые, здоровые люди, большинство из которых находились в расцвете сил. Казалось, что все они умерли одновременно, но на костях нет никаких следов насилия ».
  
  "Так в чем же объяснение?" - спросила Нора.
  
  «Мне кажется, что бы ни случилось, это случилось так внезапно, что не было времени должным образом захоронить тела», - ответил Арагон. «Мой анализ не выявил четкого процесса болезни, но многие болезни не оставляют остеологических следов. По всей видимости, тела в целости и сохранности просто перетащили в спину и бросили на существующую огромную груду костей ». Выражение его лица изменилось. «Те кости внизу рассказывают совсем другую историю. Это сломанные, разрозненные останки сотен, даже тысяч людей, накопленные годами. В отличие от скелетов наверху, эти кости принадлежат людям, которые явно умерли от насилия. Крайнее насилие ».
  
  Он оглядел группу своими темными глазами. Нора почувствовала, как ее беспокойство нарастает.
  
  «Кости нижнего слоя обладают несколькими необычными характеристиками», - сказал Арагон, вытирая лицо грязным платком. Он указал парой щипцов с резиновым наконечником на сломанную кость в лотке. «Во-первых, многие длинные кости были сломаны предсмертным образом особым образом, как эта кость здесь».
  
  «Перимортем»? - спросил Смитбек.
  
  "Да. Сломан не перед смертью и не намного позже, а примерно в момент смерти ».
  
  «Что ты имеешь в виду, сломан особым образом?» - спросил Блэк.
  
  «Точно так же анасази ломали кости оленей и лосей. Чтобы извлечь костный мозг ». Он указал. «А здесь, в губчатой ​​ткани плечевой кости, они фактически расширили центр кости, чтобы добраться до костного мозга внутри».
  
  «Подождите, - сказал Смитбек. "Подожди. Вы хотите извлечь костный мозг для ...?
  
  "Позвольте мне закончить. Во-вторых, есть небольшие следы на кости. Я исследовал эти следы под микроскопом, и они согласуются с отметками, сделанных каменными орудиями, когда туша расчленена. Butchered и defleshed, если вы будете. В-третьих, я нашел десятки расколотых черепов среди подстилки костей, в основном детей. Были срезанные следы на своде черепа, которые сделаны только скальпинга: так же, как черепа мы обнаружили Ruin Пита. Кроме того, детские черепа, в частности, показали "наковальни ссадин. Когда я пересмотрел Ruin черепа Пит, я нашел наковальню ссадину на ней, а также. Я также обнаружил, что многие из черепов были пробурены, и круглый кусок кости удален «.
  
  «Что такое ссадины от наковальни?» - спросила Нора.
  
  «Очень специфический вид параллельной царапины, когда голова кладется на плоский камень и на нее падает другой камень, чтобы вскрыть черепную коробку. Обычно вы видите это на черепах животных, мозг которых извлекали для еды ».
  
  Краем глаза Нора увидела, что Смитбек яростно делает заметки.
  
  «Есть еще кое-что, - сказал Арагон. «Многие кости показывают это». Он взял щипцами кость поменьше и повернул ее к свету. «Взгляни на сломанные концы этой лупы».
  
  Нора осмотрела его под увеличением. «Я не вижу ничего необычного, кроме, может быть, этого слабого блеска на сломанных концах, как будто они использовали кость для соскабливания шкур».
  
  «Не соскабливать шкуры. Этот блеск получил название «лак для посуды».
  
  «Полироль для посуды?» - прошептала Нора, и клубок страха в ней сгустился.
  
  «Это происходит только с костями, которые долго кипятились и перемешивались в грубом керамическом горшке, перевертывались». А потом добавил без надобности: «Это то, как варить суп».
  
  Арагон снова потянулся к кофейнику и обнаружил, что он пуст.
  
  «Вы хотите сказать, что они готовили и ели людей?» - спросил Холройд.
  
  «Конечно, это то, что он говорит», - отрезал Блэк. «Но я не нашел никаких доказательств человеческих костей в кургане мусора. Хотя он был наполнен костями животных, которые явно использовались в пищу ».
  
  Арагон не ответил.
  
  Нора отвернулась от него и перевела взгляд на каньон. Солнце поднималось над каменной скалой, золотило вершины скал, оставляя долину внизу в тени Магритта. Но теперь красивый каньон наполнил ее опасениями.
  
  «Я должен упомянуть еще кое-что, - тихо сказал Арагон.
  
  Нора оглянулась. "Более?"
  
  Арагон кивнул Слоану. «Я вообще не верю, что найденная вами гробница была захоронением».
  
  «Это было похоже на подношение», - услышала себя Нора.
  
  «Да», - сказал Арагон. «Но даже более того, это была жертва. Судя по отметкам на скелетах, кажется, что эти два человека были расчленены - зарезаны - а порезы сварены или поджарены. Приготовленное мясо, вероятно, было разложено в тех двух мисках, которые вы нашли. Рядом с костями лежали кусочки коричневого пыльного вещества: без сомнения, это были мумифицированные куски мяса, которые втянулись и упали с костей ».
  
  «Как отвратительно», - нетерпеливо сказал Смитбек.
  
  «Людей также сняли скальпами, извлекли их мозги и превратили в своего рода - как бы это сказать? - компот, мусс, приправленный перцем чили. Я нашел . . . вещество, помещенное в каждый из черепов ».
  
  Словно по жуткой реплике, повар вышел из палатки, аккуратно застегнул молнию и подошел к огню.
  
  Блэк беспокойно заерзал. «Энрике, ты последний человек, которого я мог заподозрить в поспешных шагах к сенсационным выводам. Есть десятки других способов, которыми можно поцарапать и отполировать кости, кроме каннибализма ».
  
  «Это вы используете термин« каннибализм », - сказал Арагон. «Я пока буду держать свои выводы при себе. Я просто сообщаю о том, что видел ».
  
  «Все, что вы сказали , намекало на такой вывод, - проревел Блэк. «Это безответственно. Анасази были мирным аграрным народом. Никаких свидетельств каннибализма никогда не было ».
  
  «Это неправда», - тихо сказала Слоан, внезапно наклонившись вперед. «Несколько археологов высказали предположения о каннибализме среди древних коренных американцев. И не только среди анасази. Например, как вы объясните Аватови? »
  
  «Аватови?» - повторил Блэк. «Деревня хопи, разрушенная в 1700 году?»
  
  Слоан кивнул. «После того, как жители деревни Аватови были обращены в христианство испанцами, окрестные индийские города вырезали их. Их кости были найдены тридцать лет назад, и на них есть те же следы, которые нашел здесь Арагон.
  
  «Возможно, они пережили период голодной смерти», - сказала Нора. «В нашей культуре есть множество примеров голодного каннибализма. И вообще, это далеко от Аватови, и эти люди не имеют отношения к хопи. Если это был каннибализм, то это был крупномасштабный ритуальный каннибализм. Почти институционализированный. Очень похоже на… - Она остановилась и взглянула на Арагона.
  
  «Много , как ацтеки,» сказал он, закончив фразу. «Доктор. Черный, вы сказали Anasazi каннибализм невозможно. Но не Aztec каннибализм. Каннибализм не для еды, а как инструмент социального контроля и террора.»
  
  "Что вы хотите сказать?" - сказал Блэк. «Это Америка, а не Мексика. Мы копаем сайт анасази ».
  
  «Сайт анасази с правящим классом? Сайт анасази, защищенный богом с таким именем, как Ксочитль? Место анасази, где есть царские погребальные покои, наполненные цветами? Сайт анасази, который может проявлять или не проявлять признаки ритуального каннибализма? » Арагон покачал головой. «Я также провел ряд судебно-медицинских тестов на черепах как из верхнего, так и из нижнего набора костей в пространстве для ползания. Различия в чертах черепа, вариации в раскачивании резцов указывают на то, что эти две группы скелетов принадлежат к совершенно разным популяциям. Внизу рабы анасази, вверху - правители ацтеков. Все свидетельства, которые я нашел в Кивире, демонстрируют одно: группа ацтеков, или, скорее, их предшественников-тольтеков, вторглись в цивилизацию анасази примерно в 950 году нашей эры и утвердились здесь как священническая знать. Возможно, они даже были ответственны за грандиозные строительные проекты в Чако и других местах ».
  
  «Я никогда не слышал ничего более нелепого, - сказал Блэк. «Никогда не было никаких признаков ацтекского влияния на анасази, не говоря уже о порабощении. Это идет вразрез со столетней стипендией ».
  
  «Подождите,» сказала Нора. «Пусть не будет слишком поспешным, чтобы отклонить его. Никто когда-либо нашел город, как это раньше. И эта теория объясняет многое. странное расположение города, с одной стороны. Ежегодные паломнические вы обнаружили «.
  
  «И концентрация богатства», - добавила Слоан низким задумчивым голосом. «Может быть,« торговля с ацтеками »всегда было неправильным словом. Это были иностранные захватчики, установившие олигархию, поддерживающие власть с помощью религиозных ритуалов и жертвенного каннибализма ».
  
  Когда Смитбек начал задавать вопрос, Нора услышала отдаленный крик. Группа дружно повернулась к звуку. Роско Свайр бежал по каньону, бешено колотясь и топая сквозь кусты, приближаясь к лагерю.
  
  Он отчаянно остановился перед ними, все еще мокрый из щелевого каньона, прерывисто дыша. Нора в ужасе уставилась на него. Кровавая вода капала с его волос, а рубашка была в розовых пятнах.
  
  "Что это?" - резко спросила она.
  
  «Наши лошади», - сказал Свайр, хватая ртом воздух. «Их выпотрошили».
  
  
  
  
  32
  
  
  
  НОРА подняла руки, чтобы замолчать немедленный взрыв разговоров. «Роско, - сказала она, - я хочу, чтобы ты рассказал нам, что именно произошло».
  
  Свайр сел возле костра, все еще вздымалась от его карабкаются через щель каньона, не обращая внимания на неприятную рану на его руке , которая свободно кровотечение. «Я встал около трех утра, так же , как обычно. Достигнута лошадей около четырех. Cavvy отнесла к северной оконечности долины-ищет траву, я понял, но когда я добрался до них, я обнаружил , что они были все намылил «. Он остановился на мгновение. «Может быть , думал , что горный лев был после них. Пара отсутствовала. Потом я увидел их . . . то , что осталось от них, во всяком случае. Кутузка и Crow Приманка, потрошат , как . . . » Его лицо потемнело. «Когда я ловлю Сын-а-сук , которые сделали это, я буду-»
  
  «Что заставляет вас думать, что это сделали люди?» - спросил Арагон.
  
  Свайр покачал головой. «Это было сделано по-научному. Они вскрыли животы, вытащили кишки и… - Он запнулся.
  
  "А также?"
  
  «Вроде превратили их в выставку».
  
  "Какие?" - резко спросила Нора.
  
  «Они разматывают кишки и раскладывали их по спирали. Были палки с перьями, засунули в глаза «. Он сделал паузу. «Другие вещи тоже.»
  
  «Есть следы?»
  
  «Никаких следов, которые я мог бы увидеть. Должно быть, все это было сделано на лошадиных спинах.
  
  При упоминании спиралей и перьев в глазах Нора похолодела. «Пошли», - услышала она Смитбек. «Никто не может сделать все это на лошади».
  
  - Другого объяснения нет, - отрезал Свайр. «Я же говорил, я не видел следов. Но . . . » Он снова остановился. «Вчера вечером, когда я собирался оставить лошадей на ночь, мне показалось, что я увидел всадника на гребне хребта. Человек на лошади, просто стоит и смотрит на меня сверху вниз.
  
  «Почему ты не упомянул об этом раньше?» - спросила Нора.
  
  «Я думал, что это мое воображение, игра с заходящим солнцем. Не могу сказать, что ожидал увидеть еще одну лошадь на этом проклятом хребте. Кто, черт возьми, здесь будет?
  
  Действительно кто? - подумала Нора, в ней нарастало отчаяние. За последние несколько дней она убедилась, что оставила странные привидения из дома на ранчо далеко позади. Теперь эта уверенность угасала. Возможно, за ними все-таки следили. Но у кого могло хватить умения или отчаянной решимости выследить их на таком суровом и бесплодном ландшафте?
  
  «Это сухое песчаную страна,» Свайр говорил, темный неопределенный взгляд заменен новой решимость. «Они не могут скрыть след в ней навсегда. Я только что пришел сюда, чтобы сказать вам, что я иду за ними «. Он резко встал и пошел в свою палатку.
  
  В наступившей тишине Нора могла слышать скрежет металла, звук выстрелов в камеры. Мгновение спустя он снова появился, винтовка закинута за спину, револьвер застегнут на поясе.
  
  «Подожди, Роско», - сказала Нора.
  
  «Не пытайся меня остановить, - сказал Свайр.
  
  «Ты не можешь просто спешить», - резко ответила она. «Давай поговорим об этом».
  
  «Разговор с тобой вызывает только проблемы».
  
  Бонаротти молча подошел к своему шкафу и начал загружать небольшой мешок с едой.
  
  - Роско, - сказал Слоан, - Нора абсолютно права. Ты не можешь просто так уйти, как ...
  
  «Ты закрой свой рот. Я не собираюсь иметь кучу проклятых женщин, говорящих мне, что мне делать с моими собственными лошадьми ».
  
  «Ну, тогда как насчет проклятого человека», - сказал Блэк. «Это безрассудно. Вы можете получить травму или того хуже ».
  
  «Я закончил обсуждение», - сказал Свайр, принимая небольшой мешочек от Бонаротти, привязывая его к плащу и перебрасывая через плечо.
  
  Как Нора смотрела на него, ее страх и шок в этом новом развитии вдруг превратилось в гнев: гнев на то , что была согнута на мешая шпильку , которая началась так успешно; гнев на SWIRE для себя так truculently. «Свайр, отбой! »Ревела она.
  
  В маленькой долине стояла затаившая тишина. Свайр, на мгновение опешивший, повернулся к ней лицом.
  
  «А теперь послушайте, - продолжала Нора, зная, что ее сердце колотилось в грудной клетке и что ее тон был неровным, - мы должны это обдумать. Вы не можете просто сбежать без плана и пойти убить кого-нибудь ».
  
  «У меня есть план», - последовал ответ. «И думать не о чем. Я найду ублюдка, который ...
  
  «Согласен», - сказала Нора, прерывая слова Свайра. «Но ты не тот человек, чтобы делать это».
  
  "Какие?" Выражение лица Свайра сменилось презрительным недоверием. «А кто еще сделает это за меня?»
  
  "Я."
  
  Свайр открыл было рот, чтобы что-то сказать.
  
  «Подумай минутку», - быстро продолжила Нора. «Он, или они, или что-то еще, убили двух лошадей. Не для еды, не для спорта, а для того, чтобы послать сообщение. Это вам что-то не говорит? А как насчет остальных лошадей? Как вы думаете, что с ними произойдет, пока вы отправитесь на вечеринку линчевания? Это ваши животные. Ты единственный человек, который знает достаточно, чтобы уберечь их, пока все это не будет решено ».
  
  Свайр поджал губы и провел пальцем по усам. «Кто-то другой может наблюдать за лошадьми, пока меня не будет».
  
  "Как кто?"
  
  Свайр не ответил ни секунды. «Вы ничего не знаете об отслеживании», - сказал он.
  
  «Вообще-то, да. Любой, кто вырос на ранчо, кое-что знает об отслеживании. За день я искал много потерянных коров. Возможно, я не принадлежу к вашей лиге, но вы сами сказали: здесь, в песчаной местности, нет большого трюка ». Она наклонилась к нему. «Дело в том, что если кто-то должен уйти, я единственный выбор. Здесь важна работа Аарона, Слоана и Энрике. Ты жизненно важен для лошадей. Луиджи наш единственный повар. Питер недостаточно опытный наездник. Кроме того, он необходим для связи ».
  
  Свайр оценивающе посмотрел на нее, но промолчал.
  
  Блэк повернулся к Норе. "Это безумие. Ты один? Ты не можешь идти, ты директор экспедиции ».
  
  «Вот почему я не могу просить об этом никого». Нора огляделась. «Я уйду только на день, самое большее на ночь. Между тем, вы, Слоан и Арагон можете принимать решения по согласию большинства. Я выясню, кто это сделал и почему ».
  
  «Я думаю, нам следует просто вызвать полицию», - сказал Блэк. «У нас есть радио».
  
  Арагон разразился неожиданным, нехарактерным смехом. "Вызовите полицию? Какая полиция? »
  
  "Почему нет? Мы все еще в Америке, не так ли? "
  
  "Мы?" - пробормотал Арагон.
  
  Последовала короткая пауза. Затем Смитбек заговорил на удивление тихо и твердо. «Совершенно очевидно, что она не может идти одна. Я единственный человек, которого можно спасти от раскопок. Я пойду с ней ».
  
  «Нет», - автоматически ответила Нора.
  
  "Почему нет? Курган мусора может сэкономить мне день. Аарон здесь в последнее время почти не делает достаточно упражнений. Я неплохой наездник и, если нужно, тоже неплохой стрелок ».
  
  «Есть о чем еще подумать», - сказал Арагон. «Вы сказали, что эти убийства должны были послать сигнал. Вы думали о другом варианте? »
  
  Нора посмотрела на него. "И что это?"
  
  «Что убийства были совершены, чтобы выманить людей из лагеря, где с ними можно было бы разбираться индивидуально? Возможно, этот человек на гребне намеренно явился Свайру.
  
  Нора облизнула губы.
  
  «Еще одна причина для меня поехать», - сказал Смитбек.
  
  «А теперь подожди», - раздался холодный голос Свайра. «Разве мы не забываем о Дьявольском хребте? Три моих лошади уже мертвы, благодаря этому гребаному гребню.
  
  Нора повернулась к нему. «Я думала об этом», - сказала она. «Вы сказали, что недавно видели всадника на гребне хребта. И, очевидно, прошлой ночью люди попали во внешнюю долину верхом. Другого выхода, кроме как перебраться через хребет, нет. Держу пари, они использовали необутых лошадей.
  
  "Unshod?" - спросил Смитбек.
  
  Нора кивнула. «Лошадь без обуви будет более надежно стоять на узкой тропе, такой как Хребет Дьявола. Железо на камне, как фигурист на льду. Но кератин копыта лошади мог зацепиться за камень ».
  
  Свайр все еще смотрел на нее. «Я не позволю своим лошадям пережевывать копыта в этой плохой стране».
  
  «Мы пристегнули обувь обратно, как только доберемся до основания гребня. У тебя ведь есть инструменты кузнеца?
  
  Свайр медленно кивнул.
  
  «Все, что я собираюсь сделать, - продолжила она, - это попытаться выяснить, кто это сделал и почему. Мы можем позволить закону позаботиться об этом, когда вернемся к цивилизации ».
  
  «Это как раз то, чего я боюсь», - сказал Свайр.
  
  «Вы хотите провести остаток своей жизни в тюрьме за убийство?» - спросила Нора. «Потому что это именно то, что произойдет, если вы выйдете и пристрелите кого-нибудь».
  
  Свайр не ответил. Не говоря ни слова, повар повернулся на каблуках и вошел в свою палатку. Мгновение спустя он появился со своим оружием, коробкой с патронами и кожаной кобурой. Он передал их Норе. Обернув кобуру вокруг талии, Нора открыла тяжелый пистолет, повернула цилиндр и снова закрыла его. Сорвав крышку ящика с патронами, она высыпала его содержимое в одну руку и быстро засунула его в петли от пуль. Затем она бросила пустую коробку в огонь и повернулась к Свайру.
  
  «Мы позаботимся об этом», - спокойно сказала она.
  
  
  
  
  33
  
  
  
  ПРОПУСТИТЕ У МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ДВЕРИ В АВТОЦЕПНУ ЭЛМО, сделав паузу на мгновение, чтобы собрать полную голову праведного негодования. Металлический гараж-хижина лежал на жаре в длинном печальном конце Серрильос-роуд, уродливой полосе ресторанов быстрого питания, автосалонов и торговых центров к югу от города. За домом Элмо не простиралась ничто иное, как разнесенная бульдозером плоская прерия, украшенная рекламными щитами, вывесками «АРЕНДА» и «БУДЕТ ПОДХОДИТ» - расширяющийся край неконтролируемого роста Санта-Фе.
  
  Пропустить установить выражение на его лице и проталкивается через дверь, потянув Мишка за ним на короткой толстой кожаной привязи. В самой дальней бухте, расположенный высоко на вершине гидравлического лифта, сидел его Fury, шины свисающие скорбно. Это был большой Сандлер дело, чем это было за день до этого.
  
  Под ним стоял владелец автошопа Элмо, высокий долговязый мужчина в выцветшем комбинезоне и рваной футболке. Рубашка была обильно испачкана маслом, и на ней был огромный язык Rolling Stones, непристойно торчащий из подгиба губ. Рубашка соответствовала собственным отвесным губам и печальному выражению лица Эльмо.
  
  «Почему тебе пришлось взять это с собой?» Эльмо ​​заскулил, кивая собаке. «У меня аллергия на собачью шерсть».
  
  Пропустить открыл рот, чтобы поставить свою речь и Elmo поднял клипборд в знак протеста. «Разбитое рокер сборки,» он начал быстро лизать долго, смазку пропитанного палец и складывание страниц на его спине буфера обмена, как он говорил. «Разгромил аварийный тормоз. Hub согнуты. Вы смотрите, ах, пять, шесть сотен, по крайней мере. Плюс буксировочный с третьего фарватере «.
  
  "Как черт я!" Скип потащил Медвежонка вперед и сердито зашагал в тени своей машины, забыв о его тщательно продуманной речи. «Я принес его сюда для замены масла и настройки всего три недели назад. Какого черта ты мне не сказал, что тормоза не работают? »
  
  Элмо повернулся к Скипу своим слезливым лицом. Его опущенные глаза всегда были на грани слез. «Я уже проверил этот счет. С тормозами все было в порядке ».
  
  "Это фигня." Пропустить взгляд на механику в недоумении. Он так редко потрудился платить за автомобиль , обслуживающий , что теперь, выложили пятьдесят семь долларов всего за несколько недель до его праведный гнев не знал границ. «Я говорю вам, я имел нулевые тормоза влево. Нуль. Я мог бы также пытался использовать подножку. Я мог быть убит. А теперь вы хотите , чтобы я платить за привилегию? Да правильно."
  
  «Тормозная система была сухой как кость», - упрямо сказал Элмо, глядя в пол.
  
  "Видеть?" Скип стукнул сжатым кулаком по ладони. «Это доказывает. Вы должны были видеть эту утечку, когда машина была здесь раньше. Я не собираюсь платить за ...
  
  «Но утечки нет».
  
  Скип остановился на середине разглагольствования. "Хм?"
  
  Эльмо ​​пожал плечами, его глаза закатились в сторону Скипа. «Мы проверили тормозную систему под давлением. Ни утечки, ни подпружиненного уплотнения, ничего ».
  
  Скип уставился на Элмо. «В этом нет смысла».
  
  Элмо снова пожал плечами. «Кроме того, были бы признаки утечки. Посмотри на это." Он схватил корзину с лампой и направил ее на Фьюри.
  
  «Это днище машины. Он песчаный и жирный. И что?"
  
  «Но это не тормозная жидкость. Ни капель, ни следов от брызг. Ничего такого, чтобы показать утечку. Где вы его регулярно паркуете? »
  
  «На подъездной дорожке, конечно ...»
  
  "Вы видите большое пятно на земле в последнее время?"
  
  «Я ничего не заметил».
  
  Элмо снова посмотрел вниз, мудро кивая, его большие уши виляли.
  
  Скип начал возражать, но остановился, открыв рот. "Что ты сказал?" - сказал он наконец.
  
  «Я ничего не говорю. Ваши тормоза были полностью истощены ". Резиновые губы Эльмо ​​скривились в улыбке, и он лизнул их красным языком. "Есть враги?"
  
  Скип усмехнулся. "Это безумие. Нет, я . . . » Он задумался на мгновение. «Вы имеете в виду, что кто-то мог их осушить? Умышленно?"
  
  Элмо снова кивнул и засунул палец в одно ухо, сделав несколько резких поворотов. «Единственная проблема в том, что крышка тормозной жидкости была покрыта ржавчиной, поэтому то, как ее слить, довольно проблематично».
  
  Но Скип все еще думал. «Нет», - повторил он наконец более мягким голосом. «Тормоза работали нормально одну минуту, а в следующую - отключились». Он взглянул на часы, раздражение снова поднялось в нем. "Я опаздываю на работу. У меня есть босс, который отрывает яйца опоздавшим. И вдобавок ко всему, ты дашь мне это… - Он указал на арендованный автомобиль Элмо, старинный «фольксваген-жук» с помятым задним крылом и дверями разного цвета. «Я лучше буду ездить на своем, даже без тормозов».
  
  Элмо пожал плечами, не переставая пожимать плечами. «Он будет готов к пяти часам вечера пятницы».
  
  «И переделайте этот счет, пока ремонтируете машину», - ответил Скип. «Я ни за что не заплачу шестьсот за чужую халатность». С усилием он запихнул мишку Тедди в «Жука», затем осторожно опустился на водительское сиденье и завел двигатель.
  
  Он сел первым и с шумом вылетел в пробку, направив нос машины на полосу, которая в конечном итоге вернула его в город, в Институт и ждущую Соню Роулинг. Он чувствовал приближение головной боли, на мгновение обморок, но усиливающийся. Казалось, он обвивал его виски, как повязка на голове. Несмотря на его бахвальство, он чувствовал себя глубоко встревоженным, и его сердце бешено колотилось, пока он пробирался через шестерни. На минуту он подумал о том, чтобы вернуться к Терезе и проверить землю, где он припарковал машину, на наличие лужи жидкости. Но даже когда эта мысль пришла ему в голову, он знал, что больше никогда не хочет видеть это место.
  
  Затем он импульсивно дернул машину на обочину и переключил коробку передач в нейтральное положение. Что-то в этом вообще не казалось правильным. И дело не только в странных обстоятельствах; в тот момент, когда Элмо упомянул врагов, Скипа внезапно охватил холод.
  
  Он сел на плечо и задумался. Смутно, очень смутно он вспомнил своего отца, который сидел за обеденным столом, пил кофе и рассказывал ему историю. По какой-то причине Скип не мог вспомнить историю. Но он вспомнил, как его мать нахмурилась, говоря отцу Скипа, чтобы он поговорил о другом.
  
  Что-то еще . . . недавно произошло кое-что еще, что-то, что странным и ужасным образом совпало со всем этим.
  
  Внезапно Скип включил передачу и, быстро оглянувшись через плечо, вернул машину в движение. Но вместо того, чтобы направиться к Институту, он оторвался на следующем повороте и начал пробираться через лабиринт захудалых переулков, подгоняя старую машину вперед, проклиная ее, нетерпеливо барабаня пальцами по колесу.
  
  Подъехав, наконец, перед своей квартирой, он наполовину побежал, наполовину прыгнул по лестнице, волоча за собой плюшевого мишку, возился с брелком и как можно быстрее отпирал оба замка.
  
  Внутри пахло немытыми носками и древними недоеденными продуктами. Дернув цепь верхнего света, Скип устремился к книжной полке из шлакоблоков и фанеры, которая ненадежно прислонилась к дальней стене. Стоя на коленях перед самым нижним рядом, он провел пальцем по старым корешкам книг, принадлежавших его отцу, выцветшие названия слегка вытеснены полосами пыли.
  
  Затем его палец остановился на тонкой потрепанной серой книге. « Оборотни, ведьмы и курандеры: колдовство и колдовские практики Юго-Запада», - тихо выдохнул Скип вслух.
  
  Безотлагательная спешка, толкнувшая его обратно в квартиру, теперь сменилась нерешительностью и неуверенностью. Он вспомнил, что в этой книге были ужасные и отвратительные знания. Больше всего Скип не хотел, чтобы это знание подтвердило страх, который теперь рос внутри него.
  
  Он преклонил колени у старых книг, казалось, надолго. Наконец он взял том обеими руками, отнес на оранжевую кушетку, осторожно открыл и начал читать.
  
  
  
  
  34
  
  
  
  Когда они вышли из мрака слот-каньона в долину тополя, Нора с первого взгляда поняла, что что-то не так. Вместо того, чтобы лениво рассыпаться по редкой траве, лошади сбились в кучу у ручья, фыркая и качая головами. Она быстро осмотрела дно долины, каменные валы, рваную форму Хребта Дьявола. Никого не было.
  
  Свайр прижал револьвер к поясу и направился к лошадям. «Возьми Компаньеро», - сказал он Смитбеку, хватаясь за седло. «Он слишком туп, чтобы его бояться».
  
  Нора нашла свое собственное седло из кучи, нашла Арбаклза, и накинула его ему на спину. Затем она не двигала лошадей, а Свайр опустился на колени, чтобы снять подковы. Он работал в тишине, используя долото, чтобы проникнуть под зазубренный конец каждого гвоздя и согнуть его прямо, прилагая большие усилия, чтобы не защемить и не сломать отверстие для гвоздя. Когда все гвозди были выпрямлены, он оторвал ботинок от копыта ножом для клинча. Нора обнаружила, что его умение произвело на нее впечатление: ковка и снятие обуви с лошади в поле без наковальни не было ни обычным, ни желательным делом.
  
  Наконец он встал, безмолвно протягивая Норе свежие гвозди вместе с туфлями, молотком и клинчером. «Уверены, что сможешь это сделать?» он спросил. Нора кивнула, и дрессировщик жестом велел Смитбеку сесть.
  
  «Прошлой ночью в долине был сильный ветер», - сказал Свайр, туго затягивая седло и передавая поводья Смитбеку. «Может быть, поэтому здесь нет никаких следов во всем этом рыхлом песке. Может, повезет больше наверху или на дальней стороне ».
  
  Нора закрепила седельные сумки, проверила посадку седла и вскочила. «Смитбеку понадобится пистолет, - сказала она.
  
  Спустя мгновение спорщик молча передал свой пистолет вместе с пригоршней патронов.
  
  «Я бы предпочел винтовку», - сказал писатель.
  
  Свайр покачал головой. «Если кто-нибудь перейдет через этот гребень, я хочу его хорошенько погладить», - ответил он.
  
  «Просто убедитесь, что это не мы», - сказал Смитбек, садясь на Compañero.
  
  Нора в последний раз огляделась, затем повернулась к Свайру. «Спасибо за лошадей». Она оттолкнула Арбаклза от группы.
  
  "Минуточку." Нора обернулась и увидела, что Свайр спокойно смотрит на нее.
  
  «Удачи», - сказал он наконец.
  
  Они отъехали от ручья, повернув через неровную землю к тяжелой части хребта впереди, в тени, несмотря на яркое утреннее солнце. Из-за тонкого журчания ручья и крика крапивов каньона Нора теперь могла слышать другой звук: низкий, ровный гул, похожий на гул магнето. Затем они поднялись на небольшую возвышенность, и в поле зрения появились две невысокие формы: останки Хусгоу и Ворона. Над ними нависла черная туча мух.
  
  - Господи, - пробормотал Смитбек.
  
  Арбаклз начал скакать и ржать под ней, а Нора повернула налево, оставив туши на подветренной стороне. Тем не менее, когда они проезжали мимо, она мельком увидела свернутые в спирали нити внутренностей, голубовато-серые, дымящиеся на солнце, покрытые черными узорами мух. За пределами места резни она остановилась.
  
  "Что ты делаешь?" - спросил Смитбек.
  
  «Я собираюсь потратить минуту, чтобы присмотреться».
  
  «Не возражаете, если я останусь здесь?» - спросил Смитбек напряженным голосом.
  
  Спешившись и передав поводья Смитбеку, Нора пошла обратно по холму. Мухи, обеспокоенные ее приближением, взлетели гневной массой. Сильный ветер рыскал по земле, но кое-где она могла различить старые конные следы и более свежие следы койотов. За исключением следов ботинок Свайра, не было никаких человеческих следов. Как и сказал Свайр, внутренности были расположены по спирали. Из глазниц торчали ярко окрашенные перья ара, совершенно неуместные в засушливом ландшафте. Туши были заколоты крашеными ветками с оперением.
  
  Собираясь отвернуться, она заметила кое-что еще. На лбу обеих лошадей был вырезан круглый участок кожи. Присмотревшись к ним более внимательно, Нора увидела, что похожие пятна были симметрично удалены с места по обе стороны груди лошади и еще с двух точек по обе стороны от нижней части живота. Почему там? Что это могло значить?
  
  Она покачала головой и отступила с мертвой земли.
  
  «Кто мог такое сделать?» - спросила Смитбек, когда она снова садилась.
  
  Действительно кто? Это был вопрос, который Нора задавала себе последний час. Ответ, который казался наиболее вероятным, был слишком пугающим, чтобы обдумывать его.
  
  Через двадцать минут они достигли подножия гребня. Еще через двадцать минут, пройдя по пологой тропе вверх, они достигли вершины Хребта Дьявола. Нора остановила лошадей и снова спешилась, медленно глядя на перспективу впереди. Великий водораздел выходил на тысячи миль каньонов из сликрока. К северу она могла видеть далекий голубой горб Барни Топа, а на северо-востоке - молчаливого стража Кайпаровитов.
  
  А прямо впереди виднелись узкие крутые повороты, ведущие вниз по склону хребта. Где-то внизу лежали Фиддлхед, Ураган Дек и Битлебум.
  
  «Скажи мне, что мы на самом деле не собираемся этого снова», - сказал Смитбек.
  
  Нора молчала. Она спешилась и сделала несколько шагов от лошадей, прочесывая участки песка, лежавшие среди скал. Никаких следов лошади; но тогда ветер на вершине хребта унес их прочь.
  
  Она оглянулась туда, откуда они пришли. Хотя она внимательно наблюдала, пока они поднимались, она не увидела ничего, кроме старых отпечатков копыт. Она вздрогнула; она прекрасно знала, что другого выхода в долину нет. И все же каким-то образом таинственные убийцы лошадей не оставили никаких следов своего исчезновения.
  
  Отрывая глаза, она оглянулась и увидела крутой след впереди, ведущий вниз по Хребту Дьявола. Казалось, он просто исчезал за краю в чистом пространстве. Она знала, что спускаться всегда опаснее, чем подниматься. Ужасающие воспоминания о том, как она карабкалась по отвесной скале, ступая ногами в мертвое пространство, вернулись с удвоенной силой. Она потерла кончики пальцев, теперь без повязок, но все еще ощущающих покалывание в воспоминаниях.
  
  «Я пойду пешком пешком», - пробормотала Нора. «Подожди здесь».
  
  «Все, что угодно, чтобы держаться подальше от этого следа», - сказал Смитбек. «Я не могу представить себе худшего пути вниз с обрыва, чем этот. Кроме, конечно, падения. И, по крайней мере, так быстрее ».
  
  Нора начала спускаться по крутой тропе. Неудивительно, что первая часть, сплошная сликрок, не показала никаких следов таинственного всадника. Но когда она добралась до усыпанной камнями части тропы, она остановилась: там, на небольшом клочке песка, был свежий след копыта. И это было от неподкованной лошади.
  
  «Мы идем вниз?» - спросила Смитбек с явным отсутствием энтузиазма, возвращаясь на вершину гребня.
  
  «Да», - ответила она. «Свайр ничего не видел. Кто-то приехал сюда верхом ».
  
  Она сделала глубокий вдох, затем еще один. А затем она осторожно начала спускаться по гребню, ведя Арбаклза. Лошадь зашаталась у края тропы, и после некоторых решительных уговоров Нора заставила его сделать один шаг, а затем другой. Смитбек последовал за ним, возглавляя Компаньеро. Нора слышала фырканье лошади, царапанье голых копыт о камень. Она не сводила глаз с тропы впереди, регулярно дыша, стараясь не допустить, чтобы они свалились за край в бесконечное пространство внизу. Однажды она инстинктивно оглянулась: внизу была сухая долина, странные скальные образования, похожие на крошечные груды гальки, а низкорослые можжевельники - просто черные точки. Ноги Арбаклза дрожали, но он держал голову опущенной носом к земле, и они медленно спустились вниз. Побывав раньше по тропе, Нора теперь знала о самых трудных местах и ​​старалась проводить свою лошадь мимо них, когда это было наиболее необходимо.
  
  Незадолго до второго поворота Нора услышала, как копыта Арбаклза занесло, и в панике уронила трос, но после короткого рывка лошадь остановилась, дрожа. Ясно, что копыта без подковы лучше покупать на тропе. Когда она наклонилась, чтобы поднять веревку, две вороны, летя на воздушных потоках вверх по скале, пролетели мимо них. Они были так близко, что Нора могла видеть, как их глаза-бусинки вращались, чтобы посмотреть на них. Один из них издал громкое карканье неудовольствия, проходя мимо.
  
  Спустя еще двадцать минут, вызывающих замирание сердца, Нора оказалась в самом конце тропы. Обернувшись, она увидела, что Смитбек сделал последнюю подачу ко дну. Она была так рада, что ей почти захотелось его обнять.
  
  Затем ветер переменился, и ужасная вонь достигла ее ноздрей: три мертвых лошади, лежавшие примерно в пятидесяти ярдах от нее, накинулись на разбитые валуны.
  
  Кто бы ни пришел этим путем, несомненно, осмотрел бы тех лошадей.
  
  Отдав вожжи Арбаклзу Смитбеку, она пошла в направлении мертвых лошадей, борясь с нарастающими чувствами ужаса и вины. Животные лежали широко разбросаны, их животы распахнулись, их кишки заброшены о камни. И там тоже были следы, которые она искала: следы необутой лошади. К своему удивлению, она увидела, что следы идут не с юга, как их экспедиция, а с севера: в направлении крошечной индийской деревушки Нанковип, находящейся в нескольких днях пути.
  
  «След идет на север», - сказала она Смитбеку, показывая ему спешиться.
  
  «Я впечатлен», - ответил писатель, сползая на землю. «А что еще можно сказать о тропе? Был ли это жеребец или кобыла? Было это пегая рыба или паломино?
  
  Нора вытащила подковы из седельной сумки и опустилась на колени рядом с Арбаклзом. «Я могу сказать, что это была, вероятно, лошадь индейца».
  
  «Как, черт возьми, ты можешь это сказать?»
  
  «Потому что индейцы обычно ездят на необутых лошадях. С другой стороны, англичане подковывают своих лошадей с того момента, как они заводят их под седло ». Она подобрала туфли к копытам Арбаклза, проткнула гвозди и осторожно зажала их. Лошади Свайра, их копыта мягкие после долгих лет ношения подков, нельзя было оставлять без подковы ни на мгновение дольше необходимого.
  
  Смитбек вытащил пистолет, который дал ему Свайр, проверил его и положил обратно в куртку. "И был ли кто-нибудь на этой лошади?"
  
  «Я не , что хороший следопыт. Но я не думаю, что Роско из тех, кто что-то видит ».
  
  Нора надела туфли на лошадь Смитбека. Затем, ведя Арбаклза за направляющую веревку, она пошла по единственной дорожке, на которой было два набора отпечатков: один идет, другой идет. Хотя ветер сметал небольшие участки, тропа была отчетливо видна, когда она вилась на север через разбросанные глыбы мормонских чайных кустов. Какое-то время он бежал вдоль подножия хребта хогбека, а затем свернул в ряд параллельных ущелий, обрамленных низкими гребнями черной вулканической породы.
  
  - И вообще, где ты научился отслеживать? - спросил Смитбек. «Я не знал, что Одинокий Рейнджер все еще был на лекциях».
  
  Нора бросила на него раздраженный взгляд. "Это для вашей книги?"
  
  Смитбек оглянулся с комическим удивлением, его длинное лицо поникло. "Нет. Ну да, полагаю. Все честно. Но в основном мне просто любопытно ».
  
  Нора вздохнула. «Вы, жители Востока, думаете, что выслеживание - это какое-то искусство или, может быть, какой-то инстинктивный этнический навык. Но если вы не путешествуете по скалам, буйволовой траве или лаве, это не так уж и сложно. Просто следуй по следам на песке ».
  
  Она продолжала двигаться на север, голос Смитбека нарушил ее концентрацию. «Я не могу понять, насколько далека эта земля», - говорил он. «Когда я впервые приехал сюда, я не мог поверить, насколько все это уродливо и бесплодно, совсем не так, как в долине Верде, где я ходил в школу. Но если задуматься, в его скромности есть что-то почти утешительное. Что-то чистое в пустоте. В этом смысле вроде японской чайной. В прошлом году я много изучал чайную церемонию, с тех пор ...
  
  «Скажите, как вы думаете, вы могли бы прихрамывать эту губу?» - раздраженно перебила Нора. «Вы могли бы отговорить Иисуса от попадания на небеса».
  
  Наступила долгая минута блаженного молчания. Затем Смитбек заговорил снова. «Нора, - тихо спросил он, - что именно тебе во мне не нравится?»
  
  Нора остановилась на этом, удивленно повернувшись к нему. У писательницы было серьезное выражение - одно из немногих, которые она помнила, видя на его лице. Он молча стоял в тени Компаньеро. Ковбойская одежда, которая неделю назад казалась такой нелепой, теперь превратилась в настоящий рабочий костюм, помятый и пыльный, хорошо подходивший к его длинной фигуре. Бледный цвет лица исчез, сменившись румяным загаром, который соответствовал его каштановым волосам. С легким шоком она осознала, что впервые услышала, как он называл ее по имени, а не гнусным «мадам председатель». И хотя она не могла это проанализировать - и у нее не было времени, даже если она была склонна сделать это, - часть ее была рада думать, что Смитбека беспокоило ее отношение к нему.
  
  Нора открыла рот, чтобы ответить: Ты имеешь в виду, кроме того, что ты дерзкий, самодовольный парень с эго размером с Техас? Но она остановилась и отвернулась, понимая, что это было несправедливо по отношению к Смитбеку. Несмотря на всю его эксцентричность, она полюбила журналиста. Теперь, когда она знала его лучше, она поняла, что его эго сдерживалось определенным самоуничижением, которое было по-своему очаровательно. «Я не хотела сейчас на тебя огрызаться», - сказала она. «И я не люблю тебя. Ты почти все напортачил, вот и все.
  
  "Что я сделал?"
  
  Нора решила не отвечать. Было слишком жарко, и она слишком устала для такого разговора.
  
  Они медленно двинулись дальше, пока солнце поднималось к полудню. Хотя по следу было относительно легко идти, отслеживание на глаз все еще было утомительной работой. Отпечатки копыт пронесли их через странную страну из битых камней, выступов и холмов песчаника. Похоже, отпечатки следовали по слабому и очень старому следу. Теперь, сидя верхом на лошади, Нора заставляла их двигаться так быстро, как только могла, не сбиваясь с пути. Полуденное солнце неумолимо падало, сжигая ослепительно белый песок, сглаживая и истощая весь цвет пейзажа. Нигде не было никаких следов воды. А потом неожиданно они прошли через пышную долину, полную покрытого травой песка и опунции, раскинувшуюся великолепными цветами.
  
  «Это похоже на райский сад», - сказал Смитбек, когда они пробирались через короткий зеленый участок. «Что он делает здесь, посреди пустыни?»
  
  «Вероятно, это результат сильного дождя», - ответила Нора. «Дождь здесь не такой, как на востоке. Это очень локализовано. В одном месте может пойти сильный ливень, а за милю увидеть землю все еще пересохшую и сухую ».
  
  Они вышли из пышной долины и вернулись в каменистую пустыню. «А как насчет обеда?» - спросил Смитбек.
  
  "Что насчет этого?"
  
  «Ну, почти два. Я люблю пообедать модно поздно, но мой желудок ограничен ».
  
  «Это действительно так поздно?» Нора недоверчиво посмотрела на часы, затем потянулась в седле. «Мы, должно быть, прошли пятнадцать миль от подножия гребня». Она остановилась на мгновение, обдумывая. «Очень скоро мы перейдем на индийскую землю. Резервация Нанковип начинается где-то впереди.
  
  "Так что это значит? Есть ли шанс на машину с кока-колой? "
  
  «Нет, до села еще два дня езды отсюда, и электричества в нем вообще нет. Я имею в виду, что мы будем подчиняться их законам. Индейцы, которых мы встречаем, вряд ли будут слишком снисходительно относиться к паре зевак со стороны, обвиняющих их в убийствах лошадей. Мы должны быть осторожны, как мы это делаем ».
  
  Смитбек задумался над этим моментом. «Если подумать, может, я не так голоден».
  
  Слабый след, казалось, длился вечно, петляя через бессмысленную путаницу арройо, скрытых долин, темных оврагов и дюн. Нора смутно догадалась, что они уже перебрались в индийскую страну, но там не было забора и, конечно же, никаких знаков. Она знала, что это была та земля, которую белые люди подарили индейцам на всем Западе; совершенно удаленный и бесполезный для чего угодно.
  
  «Так как же я все облажался?» - неожиданно спросил Смитбек.
  
  Нора повернулась, чтобы посмотреть на него. "Хм?"
  
  «Внизу гребня вы сказали, что я чуть не облажался для вас. Я думал об этом и не понимаю, что я сделал, чего не делал ты сам ».
  
  Нора подтолкнула Арбаклза вперед. «Боюсь, что все, что я скажу, вы просто используете в своей книге».
  
  "Я не буду, честно".
  
  Нора молча двинулась вперед.
  
  «Право, Нора, я серьезно. Я просто хочу знать, что с тобой происходит ».
  
  И снова Нора испытала странное чувство удовольствия от его интереса. «Что вы знаете о том, как я открыл для себя Кивиру?» - спросила она, снова глядя на след.
  
  «Я знаю, как Холройд помог вам определить местоположение. Это доктор Годдард сказал мне, что ваш отец был первым, кто открыл это. Я только хотел спросить вас об этом подробнее . . . » Голос Смитбека пропал.
  
  «Только ты знала, что я отрублю тебе голову», - подумала Нора с чувством вины. «Около двух недель назад, - начала она, - на меня напали в старом доме на ранчо моей семьи пара мужчин. По крайней мере, я думаю, что это были люди, одетые как животные. Они потребовали передать им письмо. Моя соседка прогнала их из дробовика. В то время я не знал, о чем они говорят. Но потом я наткнулся на письмо, которое отец написал моей матери много лет назад. Кто-то отправил его по почте совсем недавно. Кто или почему, я не знаю, и я не могу выбросить это из головы. Как бы то ни было, в письме мой отец сказал, что обнаружил Кивиру. Он дал указания - расплывчатые, но с помощью Питера этого было достаточно, чтобы доставить нас сюда. Думаю, эти сталкеры тоже хотели узнать местонахождение Кивиры. Чтобы они могли разграбить его, лишить его сокровищ ».
  
  Она остановилась и облизнула губы, болезненно высохшие на солнце. «Поэтому я старался сохранить экспедицию в секрете. Все складывалось в самый раз. А потом ты появился на пристани с ноутбуком в одной руке и мегафоном в другой ».
  
  "Ой." Даже не оборачиваясь, она слышала робкую нотку в голосе писателя. "Извините. Я знал , что цель экспедиции была тайной, но я не понимал , экспедиции сам был «. Он сделал паузу. «Знаете, я ничего не раздавал».
  
  Нора вздохнула. "Может быть нет. Но вы, безусловно, наделали много шума. Но давай забудем, ладно? Я остро отреагировал. Я сам был немного напряжен - по понятным причинам.
  
  Некоторое время они ехали тихо. «Так что вы думаете о моей истории?» - спросила наконец Нора.
  
  «Мне кажется, мне жаль, что я сказал, что не буду печатать это. Как ты думаешь, эти парни действительно все еще тебя преследуют?
  
  «Как вы думаете, почему я сам настоял на этой небольшой экскурсии? Я почти уверен, что люди, которые убили наших лошадей, и те, кто напали на меня, могли быть одними и теми же. Если так, значит, они узнали, где находится Кивира ».
  
  Внезапно тропа покинула странную путаницу камней и завершилась узкой, похожей на пальцы мезой. Захватывающие дух виды окружали их со всех сторон, каньоны накладывались на каньоны, уходя в пурпурные глубины. Заснеженные вершины гор Генри теперь были видны на востоке, голубые и невыразимо одинокие на огромном расстоянии. В дальнем конце холма стояли скалы, скрывавшие пейзаж из поля зрения.
  
  «Я и не подозревал, что мы набираем такую ​​большую высоту», - сказал Смитбек, останавливая лошадь и оглядываясь по сторонам.
  
  В этот момент Нора уловила слабый запах кедрового дыма. Она дала Смитбеку знак спокойно спешиться.
  
  "Понюхать?" прошептала она. «Мы недалеко от костра. Давай оставим наших лошадей здесь и пойдем дальше пешком ».
  
  Привязав своих лошадей к полыни, они пошли по песку. «Разве не было бы неплохо, если бы с другой стороны была ванна, полная льда и сервеза?» - сказал Смитбек себе под нос, когда они подошли к нагромождению камней. Нора упала на колени и выглянула через щель в скалах. Смитбек сделал то же самое, подкрадываясь к ней.
  
  На голом конце холма, под мертвым, заросшим штопором можжевельником, горел слабый костер. То, что выглядело, как кролик, очищенное от шкуры и сплеванное, было зажато между двумя раздвоенными палками поблизости. Старый армейский спальный мешок лежал развернутым с подветренной стороны скалы рядом с несколькими узлами из оленьей кожи. Слева от небольшого лагеря гора спускалась вниз, и Нора могла видеть лошадь, привязанную к пятидесятифутовой веревке, пасущуюся траву.
  
  Вид с горы был захватывающим. Земля уходила в глубокую эрозию, превращаясь в морщинистый и жестокий ландшафт, сухой, безжизненный, покрытый щелочными растворами, растворяясь в бесплодных землях, усыпанных огромными каменными мегалитами, отбрасывая длинные тени. За ним простиралось заросшее лесом плато Водолея, черная неправильная линия на горизонте. Кузнечик отчаянно почесал в вечерней жаре.
  
  Нора медленно выдохнула. Это было бесплодное место, и она знала, что должна чувствовать себя немного глупо, ползая по гребню, мелодраматично всматриваясь сквозь камни на четвереньках. Затем она подумала о спутанных волосатых фигурах в заброшенном фермерском доме и о клубках конских внутренностей, обдуваемых и дымящихся на солнце.
  
  Нечесаные следы, по которым они шли, вели вокруг скал прямо в лагерь.
  
  «Похоже, никого нет дома», - прошептала Нора. Ее голос звучал громко и тонко в ушах, и она чувствовала, как ее кожа покалывает от страха.
  
  «Да, но они не могли быть далеко. Посмотри на этого кролика. Что же нам теперь делать?"
  
  «Думаю, мы сядем и поедем, красиво и легко. А потом подожди, пока они или кто-то еще не вернется ».
  
  "Да, конечно. И получить выстрел прямо из седла ».
  
  Нора повернулась к нему. "Есть идея получше?"
  
  "Ага. Как насчет того, чтобы мы вернулись и посмотрели, что Бонаротти готовит на ужин?
  
  Нора нетерпеливо покачала головой. «Тогда я пойду туда одна, пешком. Они вряд ли убьют одинокую женщину ».
  
  Смитбек задумался. «Я бы не рекомендовал это. Если это те же самые парни, которые напали на вас, то быть женщиной их раньше не останавливало ».
  
  "Так что же нам делать?"
  
  Смитбек немного подумал. «Может, нам стоит спрятаться и просто подождать здесь, пока они вернутся. Мы могли бы их удивить ».
  
  Нора посмотрела на писателя. "Где?"
  
  «Назад в те скалы, позади нас. Мы можем смотреть вниз и через конец холма. Мы увидим их, когда они войдут ».
  
  Они вернулись к своим лошадям, отодвинули их подальше от тропы и вычистили следы. Затем они забрались за лагерь и стали ждать в небольшом укромном уголке между двумя большими валунами. Когда они устроились, Нора услышала зловещее грохочущее жужжание. Примерно в пятидесяти ярдах от нас, в тени скалы, гремучая змея поднялась в S-образной спирали, ее голова в форме наковальни слегка покачивалась.
  
  «Теперь вы можете показать мне свою блестящую меткую стрельбу, - сказал Смитбек.
  
  «Нет», - немедленно ответила Нора.
  
  "Почему нет?"
  
  «Этот пистолет сделает довольно громкий дверной звонок. Вы действительно хотите предупредить всех, кто там есть? "
  
  Смитбек внезапно застыл. «Думаю, для этого уже слишком поздно», - сказал он.
  
  Там, на одном из фланговых хребтов позади них, Нора увидела силуэт одинокого человека на фоне неба, его лицо было в тени. Пистолет висел у него на правом бедре. Как долго он ждал там, наблюдая за ними, Нора не могла сказать.
  
  Позади человека из-за гребня появилась собака. Увидев их, он разразился шквалом возмущенного лая. Мужчина произнес короткую команду, и она скрылась у него за ногами.
  
  «О боже, - сказал Смитбек. «Вот и мы, прячемся в скалах. Это будет выглядеть не очень хорошо ».
  
  Нора в нерешительности ждала. Вес ее собственного пистолета давил ей на бедра. Если это был один из мужчин, напавших на нее, убил лошадей . . .
  
  К концу дня мужчина стоял неподвижно.
  
  «Вы втянули нас в это, - сказал Смитбек. "Что же нам теперь делать?"
  
  "Я не знаю. Скажи привет?"
  
  «Для вас есть блеск». Смитбек осторожно поднял руку. Через мгновение мужчина на гребне сделал такой же жест.
  
  Затем он спустился с гребня и направился к ним, странная прогулка на жестких, длинных ногах, собака бежала за ним рысью.
  
  А потом, в мгновение ужасающей скорости, Нора увидела, как он остановился, вытащил пистолет и выстрелил.
  
  
  
  
  35 год
  
  
  
  РУКА НОРА НЕИЗБЕЖНО упала на свое собственное оружие, когда голова гремучки разлетелась на части в брызгах крови и яда. Она перевела взгляд со змеи на Смитбека. Лицо писателя побледнело, пистолет был наготове.
  
  Мужчина шел к ним медленными неторопливыми шагами. «Джампи, да?» - сказал он, убирая пистолет в кобуру. «Эти проклятые погремушки. Я знаю, что они подавляют мышей, но когда я выхожу поссать ночью, я не хочу наступать ни на одного охотничьего хвоста, охотящегося за мышами ».
  
  Он был необычайно красивым человеком. Его длинные белые волосы были заплетены в две длинные косы, как это принято у индейцев. Бандана была повязана вокруг его головы и скручена в пучок сбоку. Его штаны, неописуемо старые, но очень чистые, были как минимум на восемь дюймов короче. Под ними пыльные, похожие на палки ноги погружались без носков в пару красных высоких кроссовок, новеньких и плотно зашнурованных. Его рубашка была красиво сделана из дубленой оленьей кожи, украшена полосками тонкой вышивки бисером, а шею окружало бирюзовое ожерелье. Но больше всего Нору арестовало лицо над ожерельем. На лице было серьезность и достоинство; серьезность, которая, казалось, противоречила блестящей веселой живости его черных глаз.
  
  «Ты выглядишь очень далеко от дома», - сказал мужчина тонким, хриплым голосом со своеобразным резким, но мелодичным тоном, обычным для многих носителей языка на Юго-Западе. «Вы нашли в моем лагере то, что вам нужно?»
  
  Нора посмотрела в подвижные глаза. «Мы не беспокоили ваш лагерь», - сказала она. «Мы ищем человека, который убил наших лошадей».
  
  Мужчина пристально посмотрел в ответ, глаза слегка сузились. Хорошее настроение, казалось, исчезло. На мгновение Нора подумала, поднимет ли он свой пистолет снова, и она почувствовала, как ее правая рука непроизвольно согнулась.
  
  Затем напряжение, казалось, спало, и мужчина сделал шаг вперед. «Трудно потерять лошадей», - сказал он. - В лагере у меня есть немного прохладной воды, жареного зайца и чили. Почему бы тебе не пойти с тобой? » Он сделал паузу.
  
  «Мы были бы счастливы», - сказала Нора. Они последовали за ним вниз по камню и в лагерь. Он жестом велел им занять места на ближайших камнях, затем сел на корточки у огня и повернул зайца. Он воткнул палку в пепел и вытащил несколько завернутых в фольгу чили и сложил их на краю огня, чтобы согреться. «Я слышал, что вы идете, ребята, поэтому решил отправиться туда и проверить вас сверху. Знаешь, здесь не бывает много посетителей. Будьте осторожны ».
  
  «Были ли мы настолько очевидны?» - спросил Смитбек.
  
  Мужчина посмотрел на него холодными карими глазами.
  
  «В самом деле», - сказал Смитбек. «Это очевидно, да?»
  
  Мужчина вытащил флягу из песка в тени скалы и передал ее Норе. Она молча приняла воду, понимая, как ей хочется пить. Мужчина взболтал пепел костра, освежил его несколькими кусочками можжевельника, а затем снова перевернул зайца.
  
  «Значит, вы люди из долины Чилба», - сказал он, садясь напротив них.
  
  "Хилба?" - спросил Смитбек.
  
  Мужчина кивнул. «Там долина за большим гребнем. Я видел тебя на днях сверху. Он повернулся к Норе. «И я думаю, вы меня видели. А теперь ты здесь, потому что кто-то убил твоих лошадей, и ты подумал, что это мог быть я.
  
  «Мы нашли только один набор следов», - осторожно сказала Нора. «И они вели прямо сюда».
  
  Вместо ответа мужчина встал, проверил кролика острием ножа и снова сел на пятки. «Меня зовут Джон Бейёдзин, - сказал он.
  
  Нора на мгновение остановилась, чтобы обдумать этот ответ. «Извини, что мы не представились», - ответила она. «Я Нора Келли, а это Билл Смитбек. Я археолог, а Билл журналист. Мы здесь на археологические раскопки.
  
  Бейёдзин кивнул. - Я для вас похож на конного убийцу? - внезапно спросил он.
  
  Нора колебалась. «Думаю, я не знаю, как должен выглядеть конный убийца».
  
  Мужчина это переварил. Затем блестящие глаза смягчились, на его лице появилась улыбка, и он покачал головой. «Кролик готов», - сказал он, вставая и опытно поднимая вертел. Он прислонил его к плоскому камню и мастерски вырезал два бедра. Он положил каждую на плоский тонкий кусок песчаника и протянул Норе и Смитбэку. Затем он развернул чили, бережно сохранив фольгу. Он быстро снял жареную кожицу каждого чили и протянул их. «У нас немного не хватает удобств», - сказал он, протыкая ножом свой кусок кролика.
  
  Чили было неописуемо горячим, и Нора ела, глаза слезились, но она чувствовала голод. Рядом с ней Смитбек жадно нападал на свою трапезу. Бейёдзин некоторое время наблюдал за ними, одобрительно кивая. Они в молчании дополнили небольшую трапезу.
  
  Бейёдзин прошел мимо столовой, после чего наступила неловкая пауза.
  
  «Прекрасный вид», - сказал Смитбек. «Какая арендная плата за этот косяк?»
  
  Бейёдзин засмеялся, запрокинув голову. «Арендная плата - вот в чем дело. Сорок миль верхом по безводной местности от моей деревни. Затем он огляделся, ветер трепал его волосы. «Ночью вы можете смотреть на площадь более тысячи квадратных миль и не видеть ни единого огонька».
  
  Солнце начинало садиться, и странная, сложная чаша ландшафта превращалась в пуантилистскую поверхность из золота, пурпура и желтого цвета. Нора взглянула в сторону Бейёдзина. Хотя на самом деле он никогда этого не отрицал, она почему-то была уверена, что это не тот, кого они искали.
  
  «Вы можете помочь нам узнать, кто убил наших лошадей?» - спросила она его.
  
  Бейёдзин пристально посмотрел на нее. «Не знаю», - сказал он наконец. «Какое обследование вы проводите?»
  
  Нора колебалась, неуверенная, было ли это смена темы или начало какого-то откровения. Даже если он не убивал лошадей сам, возможно, он знал, кто убил. Она глубоко вздохнула, сбитая с толку и устала. «Это вроде как конфиденциально», - сказала она. «Было бы хорошо, если бы я не сказал тебе прямо сейчас?»
  
  «Это в долине Чилба?»
  
  «Не совсем так», - сказала Нора.
  
  «Моя деревня, - сказал он, указывая на север, - это та дорога. Nankoweap. На нашем языке это означает «Цветы у водоемов». Я приезжаю сюда каждое лето в лагерь на неделю или две. Хорошая трава, много дров, а внизу хороший источник ».
  
  «Тебе не одиноко?» - спросил Смитбек.
  
  «Нет», - просто сказал он.
  
  "Почему?"
  
  Бейёдзин, казалось, был немного озадачен его прямотой. Он бросил на Смитбека любопытно проницательный взгляд. «Я пришел сюда, - медленно сказал он, - чтобы снова стать человеком».
  
  «А как насчет остальной части года?» - спросил Смитбек.
  
  «Мне очень жаль, - вмешалась Нора. - Он журналист. Он всегда задает слишком много вопросов ». Она знала, что в большинстве индейских культур было грубо проявлять любопытство и задавать прямые вопросы.
  
  Бейёдзин, однако, снова просто рассмеялся. "Все хорошо. Я просто удивлен, что у него нет ни магнитофона, ни фотоаппарата. Их носит большинство белых людей. Как бы то ни было, я большую часть времени пасу овец и провожу обряды. Церемонии исцеления ».
  
  «Ты знахарь?» - спросил Смитбек, не сдерживаясь.
  
  «Народный целитель».
  
  «Какие церемонии?» - спросил Смитбек.
  
  «Я провожу церемонию четырех гор».
  
  "Действительно?" - с явным интересом спросил Смитбек. "Для чего это?"
  
  «Это трехдневная церемония. Пение, пот и лечебные травы. Он лечит печаль, депрессию и безнадежность ».
  
  "И это работает?"
  
  Бейёдзин посмотрел на журналиста. «Конечно, это работает». Похоже, он стал уклончивым после того, как Смитбек продолжал интересоваться. «Конечно, - продолжил он, - всегда есть такие, которых не могут достичь даже наши церемонии. Вот почему я приезжаю сюда. Из-за неудач ».
  
  «Какой-то квест на видение?» - спросил Смитбек.
  
  Бейёдзин махнул рукой. «Если вы называете выходом сюда, молитвой и даже постом какое-то время поиском видений, то, я полагаю, это то, что это такое. Я делаю это не для видений, а для духовного исцеления. Чтобы напомнить себе, что нам не нужно много, чтобы быть счастливыми. Это все."
  
  Он поерзал, оглядываясь. «Но вам, ребята, нужно место, чтобы положить свои спальные места».
  
  «Здесь много места», - сказала Нора.
  
  «Хорошо», - сказал Бейёдзин. Он откинулся назад и закинул сморщенные руки за голову, упираясь спиной в камень. Они смотрели, как солнце садится за горизонт, и темнота накатывает на ландшафт. Небо светилось остаточным цветом - странным глубоким пурпуром, который постепенно исчезал в ночи. Бейёдзин скрутил сигарету, закурил и начал яростно курить, неловко держа сигарету между большим и указательным пальцами, как будто он курил впервые.
  
  «Мне жаль, что снова поднимаю этот вопрос, - сказала Нора, - но если вы знаете что-нибудь о том, кто мог убить наших лошадей, я бы хотела это услышать. Возможно, наши действия кого-то обидели ».
  
  «Ваша деятельность». Мужчина выпустил облако дыма в тихие сумерки. «Вы до сих пор не рассказали мне о них».
  
  Нора на мгновение задумалась. Казалось, информация была ценой его помощи. Конечно, не было никакой гарантии, что он сможет им помочь. И все же было критически важно выяснить, кто стоит за убийствами. «То, что я собираюсь сказать, конфиденциально, - медленно произнесла она. "Могу ли я рассчитывать на ваше усмотрение?"
  
  «Вы имеете в виду, я собираюсь рассказать кому-нибудь? Нет, если ты не хочешь, чтобы я этого сделал. Он бросил окурок в огонь и начал катать другой. «У меня много пристрастий», - сказал он, кивая на сигарету. «Это еще одна причина, по которой я приехал сюда».
  
  Нора посмотрела на него. «Мы раскапываем жилище Анасази на скале».
  
  Как будто движения Бейёдзина были внезапно, полностью остановлены, его рука замерзла, когда он скручивал окурки. Затем он снова был в движении. Пауза была короткой, но поразительной. Он зажег сигарету и снова сел, ничего не говоря.
  
  «Это очень важный город, - продолжила Нора. «Он содержит бесценные уникальные артефакты. Если бы его разграбили, это была бы огромная трагедия. Мы боимся, что эти люди могут захотеть прогнать нас, чтобы ограбить сайт ».
  
  «Разграбьте сайт», - повторил он. «И вы удалите эти артефакты? Отвести их в музей? "
  
  «Нет», - сказала Нора. «А пока мы собираемся оставить все как есть».
  
  Бейёдзин продолжал курить сигарету, но его движения стали изученными и неторопливыми, а глаза были непрозрачными. «Мы никогда не ходим в долину Чилба», - медленно сказал он.
  
  "Почему нет?"
  
  Бейёдзин держал сигарету перед лицом, дым клубился между его пальцами. Он посмотрел на Нору завуалированными глазами. "Как были убиты лошади?" он спросил.
  
  «Они были разрезаны», - ответила она. «Их кишки вытащили и свернули по спирали. Им в глаза засовывали палки с перьями. И куски кожи были отрезаны ».
  
  Эффект от этого на Бейёдзина был ещё более заметным. Он разволновался, быстро бросил сигарету в огонь и провел рукой по лбу. «Кожа отрезана? Где?"
  
  «В двух местах на груди и внизу живота и на лбу».
  
  Старик ничего не сказал, но Нора увидела, что его рука дрожит, и это испугало ее.
  
  «Тебя не должно быть там», - сказал он низким, настойчивым голосом. «Тебе следует немедленно уйти».
  
  "Почему?" - спросила Нора.
  
  «Это очень опасно». Он колебался мгновение. «Среди нанковипов ходят рассказы об этой долине и о другой долине . . . долина за ее пределами. Вы можете смеяться надо мной, потому что большинство белых не верят в такие вещи. Но то, что случилось с вашими лошадьми, - это своего рода колдовство. Это ужасное зло. То, что вы делаете, копаясь в этом городе, убьет вас, если вы не выберетесь отсюда прямо сейчас. Особенно сейчас . . . они тебя нашли ».
  
  "Они?" - спросил Смитбек. «Кто такие« они »?»
  
  Голос Бейёдзина упал. - Ведьмы из глины. Скиноуокеры. Бегуны из волчьей шкуры.
  
  В темноте кровь Норы остыла.
  
  Рядом с ней зашевелился Смитбек. «Мне очень жаль, - сказал он. «Ты сказал« ведьмы »? ”
  
  В его голосе был слабый тон, который уловил индеец. Он пристально посмотрел на писателя, его лицо было нечетким в сгущающейся темноте. «Вы верите во зло?»
  
  "Конечно."
  
  «Ни один нормальный нанковип не станет убивать лошадь: для нас лошади священны. Я не знаю, как вы называете своих злых людей, но мы называем наших оборотнями, бегунами из волчьей шкуры. У них много имен и много форм. Они полностью вне нашего общества, но они берут то, что хорошо в нашей религии, и переворачивают все с ног на голову. Что бы вы ни думали, бегуны из волчьей шкуры Nankoweap существуют. И их тянет к Хилбе. Потому что город был местом колдовства, жестокости, колдовства, болезней и смерти ».
  
  Но Нора этого почти не слышала. Бегуны из волчьей кожи. Ее мысли вернулись к сплетенному тенями ранчо: темная спутанная фигура, возвышавшаяся над ней, покрытая мехом тварь, которая не отставала от ее грузовика по изрезанной колеями грунтовой дороге.
  
  «Я не сомневаюсь в том, что вы говорите, - ответил Смитбек. «За последние пару лет я сам видел довольно странные вещи. Но откуда берутся эти оборотни? »
  
  Бейёдзин замолчал, положив руки на колени, сцепив темные руки. Он скрутил еще одну сигарету, затем посмотрел в землю и упал неподвижно. С течением времени тишина росла. Нора слышала слабый топот лошади, пасущейся в тяге. Затем, по-прежнему не отрывая глаз от земли, свободно зажав сигарету двумя пальцами, Бейёдзин снова заговорил.
  
  «Чтобы стать ведьмой, вы должны убить того, кого любите. Кто-то из близких, брат или сестра, мать или отец. Вы убиваете их, чтобы получить власть. Затем, когда этого человека хоронят, вы тайно выкопаете тело ». Он закурил сигарету. «Затем вы обращаете жизненную силу этого человека во зло».
  
  "Как?" - прошептал Смитбек.
  
  «Когда жизнь создается, Ветер, liehei, жизненная сила, входит в тело. Там, где Ветер входит в тело, он оставляет небольшой водоворот, похожий на водную рябь. Он оставляет эти следы на кончиках пальцев рук, ног, затылке. Ведьма отрезает их от трупа. Их сушат, измельчают, делают своего рода пудру. И они просверливают череп сзади и делают диск для метания заклинаний. Если это убитая сестра, ведьма занимается сексом с мертвым телом. Он использует жидкости, чтобы сделать еще один порошок. Это называется Alchi'bin lehh tsal. Порошок трупа инцеста.
  
  - Господи, - простонал Смитбек.
  
  «Вы отправляетесь ночью в отдаленное место. Вы снимаете одежду. Вы покрываете свое тело пятнами белой глины и носите украшения, похороненные с мертвыми, серебро и бирюзу. Вы кладете волчьи шкуры или шкуры койота по обе стороны от себя. Затем вы произносите определенные строки песнопения ночного ветра задом наперед. Одна из этих скинов оторвется от земли и прилипнет к вам. И тогда у вас есть сила ».
  
  «Что это за сила?» - спросила Нора.
  
  Бейёдзин зажег сигарету. Повторяющееся улюлюканье совы горестным эхом эхом разносилось по бескрайним каньонам.
  
  «Наши люди верят, что ночью можно двигаться, как ветер, но без звука. Вы можете стать невидимым. Вы изучаете могущественные заклинания, заклинания, чтобы колдовать людей на расстоянии. А порошком для трупов можно убить. О, ты можешь убить. ”
  
  "Убийство?" - спросил Смитбек. « Ведьмы ? Как именно? "
  
  «Если оборотень может получить что-то от тела своей жертвы - слюну, волосы, вспотевший кусок одежды - он помещает это в рот трупа. Этим они могут наложить на человека заклинание. Или на его лошади, его овце, его доме, его имуществе. Они могут сломать его инструменты, заставить его машины перестать работать. Они могут заставить его жену заболеть, убить его собак или детей ».
  
  Он замолчал. Сова снова ухнула, теперь уже ближе.
  
  - Ведьмаки издалека, - повторил Смитбек. «Двигайтесь ночью, без звука». Он хмыкнул и покачал головой.
  
  Бейёдзин мельком взглянул на писателя, его глаза светились в сгущающейся темноте, затем снова отвернулся.
  
  «Позвольте мне рассказать вам историю», - сказал Бейёдзин после минутного колебания. «То, что случилось со мной много лет назад, когда я был мальчиком. Эту историю я не рассказывала очень-очень давно ».
  
  Горячий красный тлеющий уголек вспыхнул из темноты, и лицо Бейёдзина на мгновение стало малиновым, когда он затянулся сигаретой.
  
  «Было лето», - продолжил он. «Я помогал дедушке привезти овец в Эскаланте. Поездка была двухдневной, поэтому мы привезли лошадь и повозку. Мы остановились на ночлег в месте под названием Shadow Rock. Построил кустарник для овец, выгнал лошадь пастись, лег спать. Около полуночи я внезапно проснулся. Было темно как смоль: ни луны, ни звезд. Шума не было. Что-то пошло не так. Я позвал дедушку. Ничего такого. Я сел и бросил веточки в угли. Когда они вспыхнули, я мельком увидел его ».
  
  Бейёдзин долго и осторожно затянулся сигаретой. «Он лежал на спине без глаз. Кончики его пальцев отсутствовали. Его рот был зашит. Что-то было сделано с его затылком ». Красная головня сигареты дрогнула в темноте. «Я встал и бросил остатки кисти в огонь. В свете света я мог видеть нашу лошадь примерно в двадцати футах от меня. Он лежал на земле, рядом с ним были забиты кишки. Все овцы в загоне были мертвы. Все это - все это - даже без звука мыши.
  
  Острие красного исчезло, когда Бейёдзин затушил сигарету. «Когда огонь стих, я увидел кое-что еще», - продолжил он. «Пара глаз, красных в огне. Глаза в темноте, но ничего больше. Они никогда не моргали, никогда не двигались. Но почему-то я почувствовал, что они приближаются. Затем я услышал низкий пыхтящий звук. Пыль ударила мне в лицо, и глаза защипало. Я упал, слишком напуганный, чтобы даже кричать.
  
  «Не помню, как добрался домой. Уложили спать с высокой температурой. В конце концов они посадили меня в фургон и отвезли в больницу в Седар-Сити. Врачи сказали, что это тиф, но моя семья знала лучше. Один за другим они покинули мою кровать. За исключением бабушки, пару дней не виделась ни с кем из родственников. Но к тому времени, когда они вернулись в больницу, самая тяжелая болезнь прошла. К удивлению врачей ».
  
  Последовало короткое молчание. «Позже я узнал, где были мои родственники. Они вернулись в Камень Теней, где мы разбили лагерь. Они взяли с собой лучший в деревне следопыт. Группа огромных волчьих следов уводила от места. Они пошли по следам к отдаленному лагерю к востоку от Нанковипа. Внутри было . . . ну, я думаю, тебе придется называть его мужчиной. Был полдень, и он спал. Мои родственники не рискнули. Они застрелили его, пока он спал ». Он сделал паузу. «Потребовалось очень много пуль».
  
  «Как они узнали? - спросил Смитбек.
  
  «Рядом с мужчиной была аптечка для колдовства. Были определенные корни, растения и насекомые: предметы табу, запрещенные предметы, которыми пользовались только перевертыши. Они нашли трупный порошок. И в дымоходе они убедились . . . куски мяса, сушка ».
  
  «Но я не понимаю, как это сделать . . . ? » Вопрос Смитбека растворился в темноте.
  
  "Кто это был?" - спросила Нора.
  
  Бейёдзин не ответил прямо. Но через мгновение он повернулся. Даже в темноте Нора могла чувствовать интенсивность его взгляда.
  
  «Вы сказали, что ваших лошадей порезали в пяти местах, на лбу и в двух местах с каждой стороны груди и живота», - сказал он. «Вы знаете, что общего у этих пяти мест?»
  
  «Нет, - сказал Смитбек.
  
  «Да», - прошептала Нора, ее рот пересох от внезапного страха. «Это пять мест, где шерсть лошади образует завиток».
  
  Свет полностью исчез с неба, и огромный купол из звезд был брошен над их головами. Где-то вдали, на равнине, койот завыл и завыл, и ему ответил другой.
  
  «Я не должен был говорить вам об этом», - сказал Бейёдзин. «Ко мне не может прийти ничего хорошего. Но, может быть, теперь ты знаешь, почему ты должен немедленно покинуть это место ».
  
  Нора глубоко вздохнула. "Мистер. Бейёдзин, спасибо за помощь. Я бы солгал, если бы сказал, что не испугался того, что ты сказал. Меня это до смерти пугает. Но я веду раскопки руин, ради поиска которых мой отец отдал свою жизнь. Я в долгу перед ним, чтобы довести дело до конца.
  
  Это, казалось, поразило Бейёдзина. «Ваш отец умер здесь?» он спросил.
  
  «Да, но мы так и не нашли его тело». Что-то в том, как он говорил, насторожило ее. "Вы что-нибудь знаете об этом?"
  
  "Я ничего не знаю." Затем мужчина резко вскочил. Его волнение, казалось, усилилось. «Но мне жаль слышать об этом. Пожалуйста, подумайте над тем, что я сказал ».
  
  «Мы вряд ли забудем это», - сказала Нора.
  
  "Хороший. Теперь думаю, что зайду. Мне нужно рано вставать. Так что я попрощаюсь с тобой прямо сейчас. Вы можете выставить своих лошадей пастись в жеребьевке. У ручья много травы. Завтра, если хочешь, угощайся завтраком. Меня не будет рядом ».
  
  «В этом нет необходимости…» начала Нора. Но старик уже пожимал им руки. Он отвернулся и начал возиться со скаткой.
  
  «Думаю, нас отпустили», - пробормотал Смитбек. Они вернулись к своим лошадям, расседлили их и разбили собственный лагерь на дальней стороне груды камней.
  
  * * *
  
  «Какой персонаж», - пробормотал Смитбек немного позже, разворачивая сумку. Лошади были напоены, и теперь они удовлетворенно бормотали и ковыляли, ковыляя поблизости. «Сначала он пугает нас разговорами о оборотнях. Затем он внезапно объявляет, что пора спать ».
  
  «Да», - ответила Нора. «Как раз когда разговор дошел до моего отца». Она встряхнула свой спальный мешок.
  
  «Он никогда не говорил, из какого он племени».
  
  «Я думаю, Нанковип. Так деревня получила свое название ».
  
  «Кое-что из этого колдовства было довольно мерзким. Ты веришь в это?"
  
  «Я верю в силу зла», - сказала Нора через мгновение. «Но трудно проглотить мысль о бегунах из волчьей шкуры, колдовстве людей с помощью трупного порошка. В Quivira есть артефакты на миллионы долларов. Более вероятно, что мы имеем дело с парой людей, играющих в колдовство, чтобы нас отпугнуть ».
  
  «Может быть, но это кажется довольно продуманным планом. Переодеваемся в волчьи шкуры, режем лошадей . . . »
  
  Они оба замолчали, и прохладный ночной воздух окутал их. Нора потерла руки от внезапного озноба. Она не могла дать никаких объяснений тому, что случилось с ней на ранчо, когда спутанная фигура бежала рядом с ее грузовиком. Или та же темная фигура, убегающая от кухонной двери. Или исчезновение Тербера.
  
  «Какой путь по ветру?» - неожиданно спросил Смитбек.
  
  Нора посмотрела на него.
  
  «Я хочу знать, куда девать ботинки», - пояснил он. В темноте Норе показалось, что она увидела кривую улыбку на лице журналиста.
  
  «Положите их у подножия скатки и направьте на восток», - сказала она. «Может быть, они отпугнут гремучих мышей».
  
  Она со вздохом сняла свои ботинки, легла и натянула мешок на свою пыльную одежду. Полумесяц начал подниматься, скрытый клочьями облаков. В нескольких ярдах от нее она слышала ворчание Смитбека, который метался вокруг, готовясь ко сну. В спокойной темноте мысли о оборотнях и ведьмах рассыпались под тяжестью ее усталости.
  
  «Это странно, - сказал Смитбек. «Но что-то определенно гнилое в Датском государстве».
  
  «Что, твои туфли?»
  
  "Очень забавно. Я имею в виду наш хозяин. Он что-то скрывает. Но я не думаю, что это связано с лошадьми ».
  
  Издалека доносился звук реактивного самолета. Нора неторопливо нашла его слабый мигающий свет, ползавший по бархатистой черноте. Словно читая ее мысли, Смитбек сказал: «Есть какой-то парень, - сказал он, - сидит в этом самолете, ест мартини, ест копченый миндаль и разгадывает кроссворд в New York Times ».
  
  Нора тихо засмеялась. «Кстати о« Таймс », как долго вы для них пишете?»
  
  «Прошло около двух лет с момента выхода моей последней книги. Я взял отпуск, чтобы поехать в эту поездку ».
  
  Нора приподнялась на локте. "Почему ты пришел?"
  
  "Какие?" Вопрос, казалось, застал писателя врасплох.
  
  «Это достаточно простой вопрос. Это опасное, грязное и неудобное путешествие. Почему вы уехали из уютного старого Манхэттена? »
  
  «А может быть, пропустить величайшее открытие со времен гробницы Тутанхамона?» Смитбек повернулся в своем спальном мешке. «Ну, я думаю, это нечто большее. В конце концов, я знал, что нет никакой гарантии, что мы что-нибудь найдем. Если вы сразу приступите к делу, работа в газете может быть скучной. Даже если это New York Times и все преклоняют колени, когда вы входите в комнату. Но вы знаете, что? На самом деле это все, о чем идет речь; открывать затерянные города, слушать рассказы об убийствах, лежать под звездами с прекрасным… - Он прояснил свой голос. «Ну, вы понимаете, о чем я».
  
  «Нет, не знаю», - сказала Нора, удивленная внезапным волнением, которое охватило ее.
  
  «Лежать под звездами с кем-то вроде тебя», - закончил он. «Звучит как-то неубедительно, не так ли?»
  
  «Да, конечно. Но все равно спасибо.
  
  Она взглянула на долговязую фигуру Смитбека, слабо очерченную в свете звезд, его глаза блестели, когда он смотрел в небо. "Так?" - сказала она через мгновение.
  
  "И что?"
  
  «За последнюю неделю тебе выровняли позвоночник из-за жестких седел, ты обошелся без воды, был укушен лошадьми, чуть не упал со скал, избегал гремучих змей, зыбучих песков и перевертышей. Так ты рад, что пришел? »
  
  Его глаза обратились к ней, светящиеся в свете звезд. «Да», - просто сказал он.
  
  Удерживая его взгляд, она потянулась к нему в темноте. Найдя его руку, она коротко сжала ее.
  
  «Я тоже рада», - ответила она.
  
  
  
  
  36
  
  
  
  К ПОЛУНОЧЕ В темном небе ВОСНУЛАСЬ ПОЛЛУНА, и искривленные бесплодные земли южной Юты залились бледным светом. У подножия озера Пауэлл дремала пристань Вахвип, водные мотоциклы и плавучие дома молчали. На севере и западе все еще оставалась лабиринтная система узких каньонов, ведущих к Хребту Дьявола.
  
  В долине Хилба две фигуры медленно поднялись на секретную ступеньку. Это был не след, а трещина в скале, жестоко скрытая, теперь стертая до самых слабых линий после столетий эрозии и неиспользования. Это был Путь Жреца: черный ход Кивиры.
  
  Фигуры, появляющиеся из чернильной черноты скал, возвышались на плато из песчаника, в котором скрывалась долина Кивира. Далеко внизу, в длинной долине позади них, взволнованно ржала и топала лошадь. Но в этот вечер они оставили лошадей невредимыми, точно так же, как они проскользнули мимо охранявшего их ковбоя, не перерезав ему горло ножом. Он сидел неподвижно, положив руку на пистолет, земля вокруг была влажной от табачного сока. Пусть сидит; его время придет достаточно скоро.
  
  Теперь, зверски незаметно, они устремились по широкой горе, далеко над дном долины. Хотя луна пролегала через песчаник пятнистой дорогой, фигуры избегали слабого света, держась за тени. Тяжелые шкуры животных на их спинах свисали с бока, волоча по неровной скале под ними. Фигуры двигались молча, как призраки.
  
  После бесконечного движения они остановились, как будто обладая единым разумом. Впереди маячил колодец тьмы: крошечная долина Кивира. Далеко внизу, у подножия каньона, в лунном свете мерцал небольшой ручей. С возвышенности в стороне от ручья слабый свет исходил от затухающего костра, и еще более слабый запах древесного дыма достиг фигур, смотрящих вниз с края каньона.
  
  Их глаза переместились с огня на тусклые фигуры, которые лежали вокруг него.
  
  Несколько палаток окружали лагерь, бледные в тусклом лунном свете. Рядом с костром лежало несколько скаток, которые, казалось, были брошены наугад. При закрытых и затемненных палатках невозможно было сосчитать количество людей. Они долго смотрели неподвижно. Затем они двинулись вперед по выступу скалы.
  
  Совершенно незаметно они двигались вдоль вершины каньона, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть на спящую экспедицию. Снизу доносились редкие звуки: крик совы, журчание воды, шелест листьев на ночном ветру. Однажды пояс из серебряных раковин звякнул вокруг живота одной из фигур; в противном случае они не производили шума за то время, которое требовалось, чтобы добраться до вершины веревочной лестницы.
  
  Фигуры остановились, с большим интересом рассматривая аппаратуру связи. Прошла минута, затем две, без движения.
  
  Затем одна из фигур скользнула к краю обрыва и посмотрела вниз по тонкой лестнице. Он снова исчез под лбом римрок. Фигура выглянула в долину. Теперь он был почти прямо над лагерем, и отблеск огня на глубине восьмисот футов казался странно близким, ярким красным самородком в темноте. Низкий, гортанный звук поднялся из глубины его тела, наконец затих в стон, который превратился в слабое монотонное пение. Затем он повернулся к оборудованию.
  
  Через десять минут их работа была сделана.
  
  Проползая дальше по камню, они направились к концу каньона. Древняя секретная тропа уходила вниз через разрез в каменной породе, спускаясь к узкому каньону на дальнем конце долины Кивиры. Тропа была совершенно скрыта от скалы и ужасающе крута. Слабые звуки водопада эхом разносились внизу, вода бурлила и бурлила во время долгого спуска к реке Колорадо.
  
  Со временем фигуры достигли песчаного дна. Они украдкой вышли из-под завесы тумана, миновали камнепад, затем вдоль подножия стены каньона, держась в глубокой тьме лунной тени. Они остановились, когда приблизились к первому участнику экспедиции: фигура за краем лагеря, спящая под звездами, с бледным лицом, похожим на смерть в сером полумраке.
  
  Попав в матовую шкуру, лежавшую на его спине, одна из фигур вытащила небольшой мешочек. Он был сделан из обработанной человеческой кожи и в лучах луны излучал потусторонний полупрозрачный блеск. Ослабив кожаный ремешок вокруг него, фигура полезла внутрь и с особой осторожностью вытащила диск из кости и древнюю трубку из ивового дерева, отполированную и надрезанную длинной обратной спиралью. Диск тускло блеснул в лунном свете, когда он перевернул его еще раз. Затем, поднеся один конец трубки к губам, он наклонился к лицу спящей фигуры. Внезапное дуновение ветра и короткое облако пыли расцвело в лунном свете. Затем, шагая призраков, две фигуры отступили к скале, снова исчезнув в сплетенных тенях.
  
  
  
  
  37
  
  
  
  КАШЕЛЯЯ, ПИТЕР ХОЛРОЙД внезапно проснулся от темных снов. Легкий ветерок погнал грязь по его лицу. «Или, что более вероятно, это пыль от дневной работы», - мутно подумал он, все еще плача изо рта. Он вытер лицо и сел.
  
  Его разбудила не только пыль. Раньше слышался звук: странный крик, неслышно разносимый ветром, как будто стонет сама земля. Он мог подумать, что ему приснился шум, но в его воображении никогда не существовало ничего похожего на него. Он знал, что его сердце бешено колотится.
  
  Взявшись за края своей кровати, он огляделся. Полумесяц бросал на лагерь серебристо-голубые полосы зебры. Он переводил взгляд с палатки на палатку и на все еще черные комки спальных принадлежностей. Все было по-прежнему.
  
  Его взгляд остановился на небольшом возвышении, ярдах в двадцати от костра. Обычно Нора спала на этом месте. Сегодня она ушла - ушла со Смитбэком. Много раз ночами в пустыне Холройд обнаруживал, что смотрит в ее сторону. Интересно, каково это подкрасться и поговорить с ней, рассказать ей, как много все это значит для него. Как много она для него значила. И, всегда, последнее, что он задавался вопросом, было то, почему у него просто не хватило смелости сделать это.
  
  Холройд со вздохом откинулся назад. Но даже если бы Нора была рядом, сегодня вечером у него не было никакого желания делать что-либо, кроме отдыха. Он устал до костей; более усталым, чем когда-либо в своей жизни. В отсутствие Норы Слоан приказал ему убрать приливную волну из песка и пыли, которая поднялась у задней стены руин, недалеко от Ползания Арагона. Он не понимал, зачем ему нужно было копать именно это место; перед руинами было много мест, которые еще предстояло изучить. Но Слоан отмахнулся от своих вопросов быстрым объяснением того, как важные пиктограммы часто можно найти в таких местах в задней части городов Анасази. Он был удивлен тем, как быстро и полностью, после ухода Норы, Слоан взяла на себя командование. Но Арагон работал один в отдаленном уголке города, его лицо было темным и суровым; очевидно, он сделал еще одно тревожное открытие и был слишком занят, чтобы обращать внимание на что-либо еще. Что касается Блэка, он, казалось, уступил всю критику в присутствии Слоан, автоматически соглашаясь с тем, что она говорила. Итак, с утра до темноты Холройд держал в руках лопату и грабли. И теперь ему казалось, что даже после месячных ванн он никогда не уберет всю пыль со своих волос, носа и рта.
  
  Он смотрел в ночное небо. Во рту был странный привкус, и у него болела челюсть. Вокруг висков начиналась головная боль. Он не знал, что он ожидал сделать в экспедиции, но его смутные романтические представления об открытии богатых гробниц и расшифровке надписей казались далекими от бесконечной тяжелой работы, которую он делал. Вокруг лежали фантастические руины таинственной цивилизации, пока они были погружены в сетку и осмотр. И движущиеся груды пустого песка. Он решил, что ему надоело копать. И ему не нравилось работать на Слоана. Она слишком осознавала свое совершенство и влияние, которое она оказывала на других, слишком желала использовать свое обаяние, чтобы получить то, что она хотела. С момента столкновения с Норой в Руинах Пита он чувствовал себя настороже, когда она была рядом.
  
  Он вздохнул, закрывая глаза от давления в голове. На него было не похоже быть таким ворчливым. Обычно он сердился только тогда, когда что-то ломал. Слоан действительно был в порядке; она была просто откровенна, привыкла добиваться своего, не в его вкусе. И не имело значения, копал ли он песок или ломал камни. Важно то, что он был здесь - здесь, в Кивире, в этом чудесном, мифическом месте. Все остальное не имело значения.
  
  Внезапно он напрягся, широко открыв глаза. Снова этот звук.
  
  Откинув одеяло в сторону, он как можно тише поднялся на колени. Что бы он ни слышал, это прекратилось. Нет, вот оно снова: шепот, тихий стон.
  
  Но этот звук отличался от звука, который его разбудил. Это было как-то мягче; мягче и ближе.
  
  В тусклом свете он искал палку, перочинный нож - все, что можно было использовать в качестве оружия. Его рука сомкнулась на тяжелом фонарике. Он взвесил ее, подумал включить, но отказался. Он поднялся на ноги, немного пошатываясь, прежде чем восстановить равновесие. Затем молча двинулся в направлении шума. Все снова стихло, но звук, казалось, доносился из-за зарослей тополя у ручья.
  
  Осторожно обходя ящики и закутанные рюкзаки, Холройд двинулся от лагеря к ручью. Облако пролетело над луной, сделав пейзаж непроницаемым мраком. Он чувствовал себя горячим, неудобным, дезориентированным в тесноте темноты. Когда он встал, головная боль усилилась, и казалось, что перед его глазами лежит пленка. Отстраненно он различил что-то, похожее на клочок ядовитой мантии друида в нескольких футах от него. Вместо того чтобы взглянуть поближе, он посмотрел на это с нехарактерным для него равнодушием. Он должен отдыхать в своем одеяле, а не бродить по дурацким делам.
  
  Собираясь повернуть назад, он услышал еще один звук: стон, мягкий шлепок кожи по коже.
  
  Потом снова погасла луна. Он украдкой двинулся вперед, внимательно глядя по сторонам. Теперь звуки стали четче, ровнее. Он сильнее сжал фонарик, схватился за ствол тополя и всмотрелся сквозь завесу из залитых лунным светом листьев.
  
  Первое, что он увидел, это клубок одежды на земле за ним. На мгновение Холройду показалось, что на кого-то напали, и их тела утащили. Затем его взгляд двинулся дальше.
  
  На мягком песке за тополями лежал Блэк. Его рубашка была сбита вокруг подмышек, его голые ноги были расставлены, колени согнуты к небу. Его глаза были зажмурены. У него вырвался тихий стон. Наверху Слоан оседлала бедра Блэка, широко расставив пальцы на его груди, пот на ее обнаженной спине светился в лунном свете. Холройд непроизвольно наклонился вперед, потрясенный и очарованный взглядом. Его лицо покраснело от смущения или стыда за собственную наивность, он не мог сказать. Блэк хмыкнул от совместных усилий и удовольствия, когда он вонзился в нее, напрягая мышцы бедер. Слоан наклонилась над ним, ее темные волосы падали ей на лицо, ее груди тяжело покачивались при каждом толчке. Глаза Холройда медленно скользили по ее телу. Она пристально смотрела на лицо Блэка с выражением скорее восхищенного внимания, чем удовольствия. В этом взгляде было что-то почти хищное. На мгновение он напомнил кошку, играющую с мышью.
  
  Но этот образ растворился, когда Слоан снова, и снова, и снова устремился вниз навстречу Блэку, оседлав его с неумолимой и безжалостной точностью.
  
  
  
  
  38
  
  
  
  С БУКСИКОМ НА ВЕРЕВКЕ НОРА остановила Арбаклза. Она стояла рядом с лошадью и смотрела с гребня Дьявольского хребта на долину, которую старый индеец назвал Хильба. Поднявшись на вершину, она почувствовала себя истощенной и тошнотворной, а Арбаклз дрожал и намыливался от стресса. Но им это удалось: его копыта, снова лишенные железа, вцепились в песчаник.
  
  Сильный ветер дул через плавник скалы, и несколько оборванных послеобеденных гроз сливались над далекими горами на севере, но сама долина оставалась огромной чашей солнечного света.
  
  Смитбек остановился рядом с ней, белый, безмолвный. «Итак, это Хилба, провал зла», - сказал он через мгновение. Его тон должен был быть легким, но в его голосе все еще была дрожь напряжения от ужасающего подъема по хребту хребта.
  
  Нора ответила не сразу. Вместо этого она встала на колени, чтобы перековать лошадей, давая возможность полностью контролировать свои конечности. Затем она встала, отряхнулась и полезла в седельную сумку за биноклем. Вместе с ними она осмотрела низины в поисках Свайра и лошадей. Тополя и заросли травы были долгожданным зрелищем после долгой и жаркой поездки обратно из лагеря овец. Была половина второго. Она нашла Свайра у ручья, сидя на камне и наблюдая, как пасется ремуда. Пока она смотрела, она могла видеть, как он смотрит на них.
  
  «Люди злые», - сказала она наконец, опуская бинокль. «Пейзажи - нет».
  
  «Может быть, и так», - сказал Смитбек. «Но с самого начала я чувствовал, что в этом месте было что-то странное. Что-то, что вызвало у меня нервозность ".
  
  Нора взглянула на писателя. «И я всегда думала, что это только я», - ответила она.
  
  Они сели на лошадей и двинулись вперед, тихо спустившись в долину. Направив лошадей прямо на травянистые берега ручья, они оставались в седлах, пока животные шли вброд, чтобы напиться, вода журчала у их ног. Краем глаза Нора могла видеть, как Свайр несется к ним по руслу ручья, верхом без седла, без уздечки и поводьев.
  
  Он остановился на дальнем берегу ручья, переводя взгляд с Норы на Смитбека и обратно. «Итак, вы вернули обеих лошадей», - сказал он, глядя на Нору с плохо замаскированным облегчением. «А как насчет сукиных сыновей, которые убили моих лошадей - вы их поймаете?»
  
  «Нет», - сказала Нора. «Человек, которого вы видели на вершине хребта, был стариком-индейцем, который разбил лагерь в сельской местности».
  
  На лице Свайра промелькнуло скептическое выражение. «Старый индеец? Какого черта он делал на вершине хребта? "
  
  «Он хотел увидеть, кто был в долине», - ответила Нора. «Он сказал, что никто из его деревни никогда не заходил в эту долину».
  
  Свайр какое-то время сидел молча, его рот сжал кусок табака. «Значит, вы пошли по ложному пути», - сказал он наконец.
  
  «Мы пошли по единственным тропам наверху. Следы человека, которого вы видели.
  
  В ответ Свайр умело выпустил струю табачного сока со своих губ, образуя небольшой коричневый кратер на ближайшем песке.
  
  - Роско, - продолжала Нора, стараясь сохранять ровный тон, - если бы вы встретили этого человека, вы бы поняли, что он не убийца лошадей.
  
  Рот Свайра продолжал работать. Последовало долгое напряженное молчание, пока они смотрели друг на друга. Затем Свайр сплюнул во второй раз. «Дерьмо», - сказал он. «Я не говорю, что ты прав. Но если да, значит, ублюдки, убившие моих лошадей, все еще здесь. Затем, не говоря ни слова, он развернул лошадь с невидимым давлением колен и побежал обратно по ручью.
  
  Нора смотрела, как он удаляется. Затем она взглянула на писателя. Смитбек в ответ только пожал плечами.
  
  Когда они двинулись через долину к темному каньону, Нора подняла глаза. Небо на севере стало комковатым от грозовых голов. Она нахмурилась; обычно летних дождей не было еще пару недель. Но с таким небом, дожди могут пойти на них уже в тот же день.
  
  Она подтолкнула свою лошадь рысью к каньону. «Лучше пройти, пока не заработала система», - подумала она. Вскоре они достигли отверстия. Они расседлали лошадей, завернули и сложили седла, а затем отпустили животных, чтобы найти остальную часть стада.
  
  Это была работа долгого, влажного, утомительного часа - тяжело трудиться через щелевой каньон, лежа на спине мертвым грузом снаряжения. Наконец Нора раздвинула висящие сорняки и пошла к лагерю. Смитбек шел рядом с ней, тяжело дыша и стряхивая с ног грязь и зыбучий песок.
  
  Внезапно Нора остановилась. Что-то пошло не так. Лагерь был заброшен, костер оставался без присмотра и дымился. Инстинктивно она посмотрела на скалу в сторону Кивиры. Хотя сам город был скрыт, она могла слышать слабые звуки громкого, торопливого разговора.
  
  Несмотря на усталость, она сбросила рюкзак со спины, побежала к основанию веревочной лестницы и поднялась в город. Забравшись на скамейку, она увидела, что Слоан и Блэк возле центральной площади города оживленно переговаривались. В дальнем конце площади сидел Бонаротти, скрестив ноги, и наблюдал за ними.
  
  Слоан увидела ее приближение и оторвалась от Блэка. «Нора», - сказала она. «Мы подверглись вандализму».
  
  Измученная, Нора упала на подпорную стену. «Расскажи мне об этом», - сказала она.
  
  «Это должно быть произошло ночью», - продолжила Слоан, садясь рядом с ней. «За завтраком Питер сказал, что хочет подняться и проверить свое оборудование, прежде чем приступить к работе. На самом деле я собирался сказать ему взять выходной - он выглядел не очень хорошо. Но он настоял. Сказал, что что-то слышал ночью. Во всяком случае, следующее, что я знаю, он звал с вершины утеса. Так что я пошел за ним ". Она остановилась. «Наше оборудование связи, Нора . . . все разлетелось вдребезги ».
  
  Нора посмотрела на нее. Слоан была необычно неухоженной; ее глаза были красными, а темные волосы взлохмачены.
  
  "Все?" - спросила Нора.
  
  Слоан кивнул. «Передатчик, пейджинговая сеть - все, кроме метеоприемника. Похоже, они не догадались взглянуть на то дерево ».
  
  «Кто-нибудь еще что-нибудь видел или слышал?»
  
  Блэк взглянул на Слоана, затем снова повернулся к Норе. «Ничего», - сказал он.
  
  «Я не спускал глаз весь день, - сказал Слоан. «Я никого и ничего не видел».
  
  «А что насчет Свайра?»
  
  «Он пошел к лошадям, прежде чем мы узнали об этом. У меня не было возможности спросить его ».
  
  Нора глубоко вздохнула. «Я хочу поговорить об этом с Питером. Где он теперь?"
  
  «Я не знаю», - сказал Слоан. «Он спустился по лестнице с вершины раньше меня. Я подумал, что он вернулся в свою палатку, чтобы лечь. Он был изрядно расстроен и . . . ну, честно говоря, он не имел особого смысла. Он рыдал. Думаю, это оборудование действительно много для него значило ».
  
  Нора встала и подошла к веревочной лестнице. "Билл!" - крикнула она в долину.
  
  «Мэм?» - раздался голос писателя.
  
  «Проверь палатки. Посмотри, сможешь ли ты найти Холройда.
  
  Она ждала, осматривая вершины стен каньона. «Никого нет дома», - позвонил Смитбек через несколько минут.
  
  Нора вернулась к подпорной стене, дрожа от холода. Она поняла, что все еще мокрая после путешествия по каньону. «Значит, он должен быть где-то в руинах», - сказала она.
  
  «Это возможно», - ответил Слоан. «Вчера он что-то сказал о калибровке магнитометра. Думаю, мы потеряли его из виду во всей этой неразберихе.
  
  «А как насчет убийц лошадей?» - прервал его Блэк.
  
  Нора на мгновение заколебалась. Она решила, что нет смысла тревожить всех Бейёдзином и его историей о ведьмах. «На гребне была только одна серия отпечатков, и они вели к лагерю старого индейца. Он явно не был убийцей. Поскольку наше оборудование было разбито прошлой ночью, это, вероятно, означает, что убийцы лошадей все еще где-то здесь.
  
  Блэк облизнул губы. «Это здорово, - сказал он. «Теперь нам нужно выставить охрану».
  
  Нора посмотрела на часы. «Давай найдем Питера. Нам понадобится его помощь в установке какого-то аварийного передатчика ».
  
  «Я проверю блок, в котором он спрятал магнитометр». Слоан ушла, Блэк последовал за ней. Бонаротти подошел к Норе и вытащил сигарету. Нора открыла рот, чтобы напомнить ему, что курить в руинах запрещено, но решила, что не может собрать энергию.
  
  Раздался какой-то шум, и на вершине веревочной лестницы показалась косматая голова Смитбека. "Как дела?" - сказал он, подходя к подпорной стене.
  
  «Кто-то пробрался в долину прошлой ночью», - ответила Нора. «Наше оборудование связи было разбито». Ее прервал настойчивый крик из города. Слоан вышла из одного из комнат в дальнем конце площади, махнув рукой.
  
  "Это Питер!" ее голос эхом разнесся по призрачному городу. "Что-то не так! Он болен!"
  
  Сразу же Нора вскочила. «Найди Арагон», - сказала она Бонаротти. «Пусть он принесет свою аптечку». Затем она бежала через площадь, Смитбек был рядом с ней.
  
  Они нырнули в жилой комплекс на втором этаже рядом с местом захоронения кисты. Когда глаза Норы привыкли к тусклому свету, она увидела Слоана, стоящего на коленях рядом с лежащим лицом Холройда. Блэк стоял далеко, с выражением ужаса на лице. Рядом с Холройдом лежал магнитометр с открытым корпусом и разбросанными по полу компонентами.
  
  Нора ахнула и опустилась на колени. Рот Холройда был широко открыт, его челюсти сомкнулись. Его язык, черный и опухший, торчал из пухлых сизых губ. Его глаза были выпучены, и от каждого неглубокого вдоха исходила отвратительная кладбищенская вонь. Легкий, прерывистый вздох вырвался из его легких.
  
  В дверном проеме появилось движение, потом Арагон оказался рядом с ней. «Подержите мой фонарь, пожалуйста», - спокойно сказал он, кладя на пол две брезентовые сумки, открывая одну из них и убирая фонарь. «Доктор. Годдард, не могли бы вы принести люминесцентный фонарь? А остальные, пожалуйста, выйдите на улицу ».
  
  Нора направила свет на Холройда, его глаза остекленели, зрачки сузились до точек. «Питер, Энрике здесь, чтобы помочь тебе», - пробормотала она, взяв его за руку. «Все будет хорошо».
  
  Арагон прижал руки к подбородку Холройда, исследовал его грудь и живот, затем вытащил из сумки стетоскоп и манжету для измерения кровяного давления и начал проверять его жизненные показатели. Когда доктор расстегнул рубашку Холройда и прижал стетоскоп к его груди, Нора, к своему ужасу, увидела россыпь темных ран на бледной коже.
  
  "Что это?" - сказала Нора.
  
  Арагон только покачал головой и крикнул Блэку. «Я хочу, чтобы остальные из вас получили брезент, веревки, шесты, все, что мы можем использовать для носилок, - и сказали Бонаротти, чтобы он вскипятил воду».
  
  Арагон внимательно вгляделся в лицо Холройда, затем осмотрел кончики пальцев человека. «Он синюшный», - пробормотал он, ловя рыбу в одной из сумок и вытаскивая тонкий кислородный баллон и пару носовых канюль. «Я установлю поток на два литра», - сказал он, передавая баллон Норе и вставляя канюлю в ноздри Холройда.
  
  Послышался звук шагов, затем вернулась Слоан с фонарем. Внезапно комнату залил холодный зеленоватый свет. Арагон вынул стетоскоп из ушей и посмотрел вверх.
  
  «Мы должны отправить его в лагерь», - сказал он. «Этому мужчине нужно немедленно отправиться в больницу».
  
  Слоан покачала головой. «Аппаратура связи полностью сломана. Единственное, что все еще работает, - это метеоприемник ».
  
  «Можем ли мы что-нибудь сколотить вместе?» - спросила Нора.
  
  «Только Питер мог ответить на этот вопрос», - ответил Слоан.
  
  «А что насчет мобильного телефона?» - спросил Арагон. «Как далеко до ближайшей зоны покрытия?»
  
  - Вокруг Эскаланте, - сказал Слоан. «Или обратно в Вахвип Марину».
  
  - Тогда посади Свайра на лошадь, отдай ему телефон и скажи, чтобы он уходил. Скажи ему, чтобы он вызвал вертолет ».
  
  Наступила тишина. «Некуда посадить вертолет», - медленно сказала Нора. «Каньоны слишком узкие, восходящие потоки на вершинах скал слишком опасны. Я очень внимательно изучил это, когда планировал экспедицию ».
  
  Арагон посмотрел на Питера, затем снова посмотрел на Нору. «Вы абсолютно уверены?»
  
  «Ближайший населенный пункт - в трех днях езды отсюда. Мы не можем вывести его верхом? »
  
  Арагон снова взглянул на Питера, затем покачал головой. «Это убьет его».
  
  Смитбек и Блэк появились в дверном проеме, неся между собой грубые брезентовые носилки, привязанные к двум деревянным столбам. Двигаясь быстро, они положили твердое тело Холройда на носилки, удерживая его веревками. Затем они осторожно подняли его с земли и вынесли на центральную площадь.
  
  Арагон последовал за ними со своим снаряжением с отчаянием на лице. Когда они вышли из-под тени нависающей скалы и подошли к веревочной лестнице, Нора почувствовала, как холодная капля упала на ее руку, затем еще одну. Начался дождь.
  
  Внезапно Холройд сдавленно закашлялся. Его глаза еще больше расширились, покрасневшие от паники, он бесцельно искал. Его губы дрожали, как будто он пытался заставить говорить парализованную челюсть. Его конечности, казалось, растянулись и напряглись еще больше. Удерживающие его веревки скрипнули и вздохнули.
  
  Мгновенно Арагон приказал им опустить носилки на землю. Он опустился на колени у груди Холройда, в то же время возясь в своей сумке. Инструменты с грохотом упали в сторону, когда он вытащил эндотрахиальную трубку, прикрепленную к черному резиновому мешку.
  
  Челюсти Холройда работали. «Я подвела тебя, Нора», - раздался сдавленный шепот.
  
  Тут же Нора снова взяла его за руку. «Питер, это неправда. Если бы не ты, никто из нас не нашел бы Кивиру. Ты единственная причина, по которой мы здесь.
  
  Питер начал с трудом подбирать новые слова, но Нора нежно прикоснулась к его губам. «Береги свои силы», - прошептала она.
  
  «Мне придется вставить ему трубку», - сказал Арагон, мягко откидывая голову Холройда и проталкивая прозрачный пластик в его легкие. Он вложил сумку амбу в руки Норе. «Сжимайте это каждые пять секунд», - сказал он, прижав ухо к груди Холройда. Он долго слушал неподвижно. Еще одна дрожь прошла по телу Холройда, и его глаза закатились. Арагон выпрямился и начал экстренный массаж сердца.
  
  Как во сне, Нора сидела рядом с Холройдом, наполняя его легкие, заставляя его дышать, когда дождь поднялся, стекая по ее лицу и рукам. Не было никаких звуков, кроме шума дождя, хлопков кулаков Арагона и вздоха сумки амбу.
  
  Тогда все было кончено. Арагон откинулся назад, его мучительное лицо было залито дождем и потом. Он ненадолго взглянул на небо невидящим взглядом и позволил лицу уткнуться в ладони. Холройд был мертв.
  
  
  
  
  39
  
  
  
  ЧАС СПУСТЯ ВСЯ ЭКСПЕДИЦИЯ собралась у костра в тишине. Свайр присоединился к ним, мокрый от щелевого каньона. Дождь закончился, но послеполуденное небо было залито облаками металлического цвета. Воздух разносился запахами озона и влажности.
  
  Нора по очереди глядела на каждое изможденное лицо. Их выражения выражали те же эмоции, которые испытывала она: онемение, шок, недоверие. Ее собственные чувства были усилены непреодолимым чувством вины. Она подошла к Холройду. Она убедила его пойти с ней. И каким-то подсознательным образом она осознала, что манипулировала его чувствами по отношению к ней, чтобы достичь своей цели - найти город. Ее взгляд упал на запечатанную палатку, в которой теперь находилось его тело. «О, Питер, - подумала она. Пожалуйста, простите меня.
  
  Только Бонаротти продолжал вести свои обычные дела, стучав твердой салями по сервировочному столу и ставя рядом с ним буханки свежего хлеба. Видя, что никто не хочет есть, повар перекинул одну ногу через другую, откинулся назад и закурил.
  
  Нора облизнула губы. - Энрике, - начала она, стараясь не слышать голоса, - что ты нам скажешь?
  
  Арагон поднял глаза, его черные глаза были непроницаемыми. «Не так много, как хотелось бы. Я не ожидал, что буду проводить здесь вскрытие, а мои диагностические инструменты ограничены. Я посеял его - кровь, мокроту, мочу - окрасил и сделал срезы на некоторых тканях. Взял экссудат из кожных образований. Но пока результаты неубедительны ».
  
  «Что могло убить его так быстро?» - спросила Слоан.
  
  Арагон обратил на нее свои темные глаза. «Это то, что затрудняет диагностику. В последние минуты у него появились признаки цианоза и острой одышки. Это указывает на пневмонию, но пневмония не проявляется так быстро. Потом был острый паралич . . . » Он замолчал на мгновение. «Без доступа в лабораторию я не могу промыть кран или промыть желудок, не говоря уже о вскрытии».
  
  «Что я хочу знать, - сказал Блэк, - так это заразно ли это. Могли ли быть разоблачены другие ».
  
  Арагон вздохнул и уставился в землю. "Сложно сказать. Но пока свидетельства не указывают в этом направлении. Возможно, анализ крови или тесты на антитела расскажут нам больше. У меня есть тест-культуры, растущие в чашках Петри, на случай, если это какой-то инфекционный агент. Я действительно ненавижу спекулировать . . . » Его голос затих.
  
  «Энрике, я думаю, нам нужно выслушать твои предположения», - тихо сказала Нора.
  
  "Очень хорошо. Если бы вы спросили меня о моем первоначальном впечатлении - это произошло так быстро, я бы сказал, что это больше походило на острое отравление, чем на болезнь ».
  
  Нора посмотрела на Арагона с внезапным ужасом.
  
  "Отравление?" - воскликнул Блэк, явно отшатываясь. «Кто мог захотеть отравить Питера?»
  
  «Это может быть не один из нас», - сказал Слоан. «Возможно, это был тот, кто убил наших лошадей и повредил наши средства связи».
  
  «Как я уже сказал, это только предположения». Арагон развел руками. Он посмотрел на Бонаротти. «Холройд ел что-нибудь, чего не ели другие?»
  
  Бонаротти покачал головой.
  
  "А вода?"
  
  «Он идет из ручья», - ответил Бонаротти. «Я пропускаю его через фильтр. Мы все это пили ».
  
  Арагон потер лицо. «Несколько часов у меня не будет результатов анализов. Я полагаю, мы должны предположить, что это могло быть заразным. В качестве меры предосторожности мы должны как можно скорее вывезти тело из лагеря ».
  
  В каньоне воцарилась тишина. Из-за плато Кайпаровиц раздался далекий раскат грома.
  
  "Что мы будем делать?" - спросил Блэк.
  
  Нора посмотрела на него. «Разве это не очевидно? Мы должны уехать отсюда как можно быстрее ».
  
  "Нет!" - взорвалась Слоан.
  
  Нора удивленно повернулась к ней.
  
  «Мы не можем просто так покинуть Кивиру. Это слишком важный сайт. Кто бы ни уничтожил наши средства связи, знает это. Очевидно, они пытаются нас выгнать, чтобы ограбить город. Мы будем играть им на руку ».
  
  «Это правда, - сказал Блэк.
  
  «Только что умер человек», - прервала его Нора. «Возможно, от инфекционного заболевания, возможно, даже в результате убийства. В любом случае у нас нет выбора. Мы потеряли всякую связь с внешним миром. Моя первая обязанность - жизнь участников экспедиции ».
  
  «Это величайшая находка в современной археологии», - сказала Слоун хриплым голосом, который стал низким и настойчивым. «Здесь нет никого, кто не хотел бы рисковать своей жизнью, чтобы сделать это открытие. А теперь, когда кто-то умер, мы собираемся просто свернуть вещи и уйти? Это удешевило бы жертву Петра ».
  
  Блэк, который немного побледнел во время этого выступления, все же кивнул в поддержку.
  
  «Для вас, меня и остальной части научной группы это может быть правдой», - сказала Нора. «Но Питер был штатским».
  
  «Он знал о рисках», - сказал Слоан. «Вы ведь объяснили им, не так ли?» Она смотрела прямо на Нору, когда говорила. Хотя она больше ничего не сказала, невысказанный комментарий не мог быть яснее.
  
  «Я знаю, что присутствие Питера здесь было отчасти моей виной», - ответила Нора, пытаясь сохранить ровный тон. «Это то, с чем мне придется жить. Но это ничего не меняет. Дело в том, что с нами по-прежнему Роско, Луиджи и Билл Смитбек. Теперь, когда мы знаем об опасностях, мы не имеем права подвергать дальнейшую угрозу их безопасности ».
  
  - Слушайте, слушайте, - пробормотал Смитбек.
  
  «Я думаю, они должны принимать свои собственные решения», - сказала Слоан, ее глаза потемнели в ярком свете. «Они не просто платные шерпы. У них есть свои собственные инвестиции в эту экспедицию ».
  
  Нора перевела взгляд с Слоана на Блэка, а затем на остальных участников экспедиции. Все молча смотрели на нее. С некоторым тупым удивлением она осознала, что столкнулась с серьезным вызовом своему лидерству. Слабый голос внутри нее пробормотал, что это несправедливо: не сейчас, когда она должна горевать по Питеру Холройду. Она изо всех сил пыталась мыслить рационально. Возможно, она, как руководитель экспедиции, просто прикажет всем уйти. Но теперь, после смерти Холройда, в группе, казалось, возникла новая динамика; непредсказуемая острота чувств. Это не было демократией, да и не должно быть: все же она чувствовала, что ей придется бросить кости и сыграть как единое целое.
  
  «Все, что мы делаем, мы делаем как группа», - сказала она. «Мы проведем голосование по этому поводу».
  
  Она посмотрела на Смитбека.
  
  «Я с Норой», - тихо сказал он. «Риск слишком велик».
  
  Затем Нора посмотрела на Арагона. Доктор ненадолго посмотрела ей в глаза, затем повернулась к Слоану. «У меня нет вопросов, - сказал он. «Мы должны уйти».
  
  Нора взглянула на Блэка. Он вспотел. «Я со Слоаном», - сказал он напряженным голосом.
  
  Нора повернулась к Свайру. "Роско?"
  
  Дрессировщик взглянул на небо. «Насколько я понимаю, - сказал он грубо, - мы вообще не должны были входить в эту проклятую долину, в руинах или без руин. А теперь дожди идут, и этот каньон - наш единственный выход. Пришло время вытащить задницы ».
  
  Нора взглянула на Бонаротти. Итальянец рассеянно махнул рукой, посылая в воздух сигаретный дым. "Что бы он ни сказал. «Я соглашусь с чем угодно».
  
  Нора снова посмотрела на Слоана. «Я считаю четверых против двух при одном воздержавшемся. Больше обсуждать нечего ». Затем она смягчила тон. «Послушайте, мы не уйдем просто так волей-неволей. Остаток дня мы займемся самой неотложной работой, остановим раскопки и сделаем серию документальных фотографий. Мы упакуем небольшую подборку репрезентативных артефактов. Тогда мы уедем завтра первым делом.
  
  "Остаток дня?" - сказал Блэк. «Чтобы закрыть этот сайт должным образом, потребуется намного больше времени».
  
  "Мне жаль. Мы сделаем все, что в наших силах. Мы соберем только самое необходимое для поездки - остальное мы сохраним, чтобы сэкономить время ».
  
  Никто не говорил. Ее лицо было непроницаемой маской эмоций, Слоан продолжала смотреть на Нору.
  
  «Пошли», - сказала Нора, устало отворачиваясь. «У нас много дел до заката».
  
  
  
  
  40
  
  
  
  Смитбек встал на колени у палатки и осторожно приподнял откидную створку, глядя внутрь со смесью жалости и отвращения. Арагон завернул тело Питера Холройда в два слоя пластика, а затем запечатал его в самом большом сухом мешке экспедиции - желтом мешке с черными полосами. Несмотря на тщательно закрытые покрытия, от палатки пахло бетадином, алкоголем и чем-то еще хуже. Смитбек откинулся в сторону, дыша через рот. «Я не уверен, что смогу это сделать», - сказал он.
  
  «Давай просто покончим с этим», - ответил Свайр, взял шест и нырнул в палатку.
  
  «Никакой книжный аванс этого не стоит», - подумал Смитбек. Сунув руку в карман за красным платком, он осторожно завязал им рот. Затем он натянул пару рабочих перчаток поверх резиновых перчаток, которые дал ему Арагон, взял моток веревки и последовал за Свайром в палатку.
  
  Не говоря ни слова, Свайр положил шест рядом с трупом в мешке. Затем, как можно быстрее, двое мужчин привязали его к шесту, наматывая веревку по кругу, пока она не закрепилась. Свайр обвязал концы полузатяжками. Затем, взявшись за каждый конец, они вытащили тело из палатки.
  
  У Холройда было небольшое тело, и Смитбек с относительной легкостью поднял один конец шеста себе на плечо. «Бьюсь об заклад, он весит не больше пятидесяти, одного шестидесяти, максимум», - подумал он. Это означает восемьдесят фунтов для каждого из нас. Странно, как во время сильного стресса ум был склонен останавливаться на самых тривиальных, самых банальных деталях. Смитбек почувствовал укол сочувствия к дружелюбному, скромному молодому человеку. Всего за три ночи до этого, под журналистским зондированием Смитбека у костра, Холройд наконец раскрылся и рассказал, неожиданно обстоятельно, о своей глубокой и неизменной любви к мотоциклам. Пока он говорил, застенчивость покинула его, и его конечности наполнились оживлением. Теперь эти конечности были неподвижны. На самом деле все слишком тихо; Смитбэку не нравилось то, как твердые, непоколебимые ноги Холройда упирались ему в плечо, когда они двигались к каньону с слотом.
  
  Он вернулся к разговору о том, что делать с телом. Его нужно было разместить в безопасном месте, подальше от лагеря, элементов и хищников, чтобы его можно было забрать позже. Нора сказала, что они не могут закопать его в землю; койоты откопали бы это. Они говорили о том, чтобы повесить его на дереве, но большинство деревьев были недоступны, их нижние ветви были сорваны во время внезапных наводнений. Как бы то ни было, Арагон сказал, что важно доставить тело как можно дальше от лагеря. Затем Нора вспомнила небольшое каменное убежище примерно в четверти пути через щелевой каньон, выше отметки прилива и доступного по ступенчатому уступу. Это было идеальное место для хранения тела. Это место невозможно было не заметить: убежище находилось в двадцати футах от дна каньона, прямо над стволом массивного тополя, втиснутого между стенами во время более раннего наводнения. Угроза дождя миновала - Блэк проверил прогноз погоды по краю каньона, - и каньон с слотами пока будет безопасным. . . .
  
  Смитбек вернулся в настоящее. Была причина, по которой его мысли блуждали. Он знал себя достаточно хорошо, чтобы понимать, что происходит: он думал о чем-то, обо всем, чтобы отвлечься от работы. В глубине души, по какой-то причине, которую он не понимал полностью, Смитбек понял, что глубоко напуган. Раньше он бывал в более чем своей доле опасных для жизни ситуаций: боролся с убийцей в огромном музее; а позже был пойман на борьбе за свою жизнь в лабиринте туннелей далеко под Нью-Йорком. И все же здесь, в приятном полуденном свете, он чувствовал такую ​​угрозу, как никогда в его жизни. Было что-то в расплывчатой, расплывчатой ​​природе зла в этой долине, что беспокоило его больше всего.
  
  И снова окоченевшая ступня Холройда резко вжалась в плечо Смитбека. Впереди Свайр остановился и взглянул вверх, в сторону устья каньона. Смитбек проследил за его взглядом в узкое, покрытое шрамами отверстие. «Очищая небеса», - сказал Блэк; Смитбек надеялся, что прогноз погоды оказался верным.
  
  Оказавшись в прорези, они могли плавать обернутое тело, поддерживаемое сухим мешком, через участки слабой воды. Однако у основания каждого пуровера труп Холройда приходилось наполовину толкать, наполовину перетаскивать к следующему бассейну. После двадцати минут толкания, перехода вброд, плавания и волочения двое мужчин остановились, чтобы перевести дух. Поднявшись по извилистому коридору, Смитбек смог разглядеть массивный ствол тополя, отмечавший местонахождение каменного укрытия. Он отошел на несколько футов от мешка, отвязал платок ото рта, встряхнул и сунул в карман рубашки.
  
  «Значит, вы думаете, что тот индеец, которого вы видели, не имел ничего общего с убийством моих лошадей», - сказал Свайр. Это были первые слова, которые он произнес с тех пор, как они покинули палатку Холройда.
  
  «Абсолютно нет», - ответил Смитбек. «Тем более, что люди, которые убили ваших лошадей, должно быть, были теми, кто сломал наше коммуникационное оборудование. И когда это случилось, мы были с пастырем ».
  
  Свайр кивнул. «Это то, о чем я думал».
  
  Смитбек увидел, что Свайр все еще смотрит на него. Карие глаза давно утратили то юмористическое косоглазие, которое Смитбек помнил с первых дней их поездки. В впалых щеках Свайра, костлявом лице и напряженной челюсти Смитбек видел великую печаль. «Холройд был хорошим ребенком», - просто сказал он.
  
  Смитбек кивнул.
  
  Свайр заговорил тихим голосом. «Одно дело - попасть в беду там, - он мотнул головой в гипотетическом направлении цивилизации, - но совсем другое дело - столкнуться с проблемами здесь».
  
  Смитбек перевел взгляд с Свайра на тело Холройда, затем снова на Свайра. «Вот почему Нора поступает правильно, - сказал он. «Вытащить нас как можно быстрее».
  
  Свайр выплюнул полоску табака на ближайший камень. «Она смелая женщина, я дам ей это», - сказал он. «Самостоятельно выследить тех убийц лошадей . . . это потребовало мужества. Но одних смелости недостаточно. Я видел, как даже самая маленькая проблема заканчивалась смертью людей в таком месте. И знаешь, что? Наши проблемы немалые ».
  
  Смитбек не ответил. Его мысли все еще были о Норе: ее быстрый язык, оценивающие глаза, находчивость - ее смелость и решимость. И он с удивлением понял, что боится не столько за себя, сколько за нее.
  
  Свайр внимательно посмотрел на него, сверкнув глазами. Затем он встал и схватился за ведущий конец шеста. Смитбек встал, снова обернул платок вокруг рта и пополз к трупу. Остаток пути к каменному убежищу они прошли молча.
  
  
  
  
  41 год
  
  
  
  ААРОН БЛЭК стоял в намеченных тенями самой западной башни, опытным глазом осматривая свои испытательные траншеи и портативные лабораторные установки. Почвенные профили, естественно, были идеальными: учебная модель по последнему слову стратиграфического анализа. И лаборатории, как всегда, олицетворяли экономичность, эффективность и точность.
  
  Когда он смотрел, то удовлетворение, которое он обычно испытывал, восхищаясь своей работой, затмилось разочарованием. Бормоча себе под нос, он натянул на испытательную траншею большой брезент и заколол его, прижав бока камнями. Это был совершенно неудовлетворительный способ сохранить его достижения, но, по крайней мере, это было лучше, чем повторная засыпка. Вот он, собирался сбежать с сайта, который по всем правилам должен был стать венцом его карьеры. Бог знает, что они найдут, когда вернутся. Если они вообще вернулись.
  
  Он с отвращением покачал головой и натянул брезент на вторую траншею. Тем не менее, он не совсем сожалел о своем уходе. Его обычный помощник, Смитбек, хоронил Холройда, и пока Блэк работал, ему удавалось чувствовать глубокую благодарность за то, что конкретная задача не выпала на его долю. На самом деле не имело значения, убили техника яд или болезнь. Любой из них был опасен. Часть Блэка жаждала цивилизации - телефонов, прекрасных ресторанов, горячих душей и туалетов, которые смываются, - мир в сотнях миль от Кивиры. Конечно, он никогда не признался бы в этом Слоану, который в каменном молчании ушел, чтобы сделать последние фотографические записи этого места.
  
  Когда его мысли обратились к Слоану, он почувствовал, как по его жизненно важным органам начинает распространяться горячий прилив. Воспоминания о прошлой ночи уступили место надеждам и фантазиям о предстоящей ночи. Блэку никогда не везло с женщинами, а Слоан, конечно же, была женщиной; женщина, которая . . .
  
  С трудом оторвавшись от этих мыслей, он обратился к флотационной лаборатории. Отцепив кувшин с дистиллированной водой от аппарата, он сбросил кувшин с водой с края обрыва. Затем, вздохнув, он начал откручивать оборудование, осушать шланги и упаковывать все в два металлических чемодана, заполненных пенопластом на заказ. Это была работа, которую он делал много раз раньше, и, несмотря ни на что, он гордился своей опрятностью. Закрыв чемоданы, он отложил их в сторону и начал разбирать установку для бумажной хроматографии.
  
  Он остановился, складывая неиспользованные бумаги в пластиковые папки. По праву, все они должны были быть использованы в ближайшие недели, составив основу для полугодового анализа в его удобной лаборатории. Он смотрел на них, все блестящие статьи, которые он планировал написать для самых престижных научных журналов, рассыпались в его голове.
  
  Внезапно порыв ветра подхватил пачку хроматографических бумаг и унес их к глубине пещеры. Он смотрел, как они рассыпались и исчезли в темноте.
  
  Блэк громко выругался. Бумаги были испорчены - загрязнены, - но он не мог просто оставить их. Он публично унизил не одного археолога за то, что они оставили мусор в руинах.
  
  Он закончил упаковывать хроматографическую установку и закрыл корпус пряжкой. Затем он встал и пошел к глубине пещеры, глядя в землю. Бумаги рассыпались в самом конце кучи мусора; он видел, как некоторые из них все еще дуют в случайных вихрях ветра. Снова бормоча, он прошел мимо первого зернохранилища вдоль задней стены руин, на ходу схватив бумаги ногой, подбирая их и запихивая в карман. Вскоре он насчитал одиннадцать. Он знал, что бумаг пачка идет по двенадцать штук; где, черт возьми, был последний?
  
  Впереди него лежал узкий проход в Ползание, и он двинулся к нему, низко наклонившись под каменной крышей. Было слишком темно, и он полез в карман в поисках фонарика. Его слабый свет изо всех сил пытался проникнуть в темноту, освещая пыль, разбросанные кости и - ярдах в десяти - последнюю бумагу, застрявшую на осколке сломанного черепа.
  
  «К черту Арагона и его ZST», - кисло подумал Блэк, опускаясь на четвереньки и по-детски отталкивая кости. Еще один вихрь ветра поднял пыль внутри Ползания, и он взрывно чихнул. Отбросив кости в сторону, он схватил последнюю бумагу и сунул ее в карман. Когда он повернулся, чтобы уйти, он увидел большую вьючную крысу, которая тряслась в луче его фонарика, обеспокоенная стуком костей. Он повернулся к нему лицом, оскалив желтые зубы.
  
  Блэк отпрянул, снова чихнул и махнул рукой. Животное попятилось, протестуя и взмахнув хвостом, но не убежало.
  
  "Ага!" - закричал Блэк, подняв длинную кость и нацелив ее на крысу. Внезапным движением крыса исчезла в небольшой куче камней, лежащих у задней стены Ползания.
  
  С любопытством он двинулся вперед. При ближайшем рассмотрении он увидел, что камни не падали с потолка Ползания, как он предполагал; они были из другого материала, чем пещера из песчаника. Внизу кучи камней вьючная крыса проделала отверстие, устланное ветками и шелухой кактуса.
  
  Блэк подполз ближе, сморщив нос от резкого запаха гуано и крысиной мочи. Когда он направил свой свет на крысиную дыру, он увидел, что она ведет к черному пространству за ним: большому черному пространству.
  
  Он снова осмотрел камни. Его опытным глазам показалось, что это не было естественным явлением. Скорее всего, они были скоплены здесь намеренно. Было приложено много усилий, чтобы скрыть это отверстие: Арагон, должно быть, миновал его как минимум две дюжины раз, ничего не замечая, а у Арагона были острые глаза даже для археолога. Но его собственные глаза, подумал Блэк, были лучше.
  
  Он сидел в темноте, чувствуя учащенное сердцебиение. Что-то было намеренно спрятано за грудой камней; кропотливо, хитроумно спрятано. Скорее всего, захоронение или даже катакомбы. Возможно, имеет большую археологическую ценность. Он взглянул вверх и вниз по Ползанию. Он был один, Арагон был занят посмертным анализом Холройда. Он еще раз посветил светом в дыру, исследуя дальше.
  
  На этот раз что-то блеснуло ему в ответ.
  
  Блэк выключил свет, сел и некоторое время оставался неподвижным. А потом он сделал то, чего никогда раньше не делал. Он поднял заблудшую кость и начал разбирать маленькие камешки вокруг крысиной норы. Вначале осторожно, а затем со все большей и большей настойчивостью он начал скреб по камням, вытаскивая их. Вскоре стало видно небольшое отверстие в глубине пещеры. Мысли о дискомфорте, болезнях и яде испарились из его разума, замененные новой мыслью: всепоглощающим желанием увидеть то, что лежит по ту сторону.
  
  На его вспотевшей коже начала скапливаться пыль; он завязал платок вокруг рта и носа и продолжил. Кость развалилась, и он продолжил работать руками. За пять минут он очистил отверстие, достаточно большое, чтобы впустить его тушу.
  
  Глубоко дыша, он вытер руки о сиденье штанов и выдернул платок изо рта. Затем он положил руки по обе стороны от отверстия и вылез наружу.
  
  Через мгновение он оказался по ту сторону. Он с трудом поднялся на ноги, тяжело дыша. Воздух был густым, горячим и удивительно влажным. Он огляделся, его фонарик пронзил клубки пыли.
  
  Почти сразу он снова увидел блеск - безошибочный блеск золота - и на мгновение его сердце остановилось. Он был в большой черной пещере. Перед ним, возвышаясь над пещерой, возвышалась еще одна Великая Кива. На его стороне был вырезан и нарисован огромный диск, мерцающий в его свете золотом. У Великой Кивы когда-то была дверь сбоку, также заблокированная камнями и наполовину засыпанная песком. Позади него стояло изысканное пуэбло Анасази, маленькое, но совершенное, с его двухэтажными комнатными блоками и лестницами, запечатанными в пещере и нетронутыми более семи веков.
  
  Он вскочил на ноги и подошел к киве, дотронувшись до золотого диска дрожащей рукой. Эффект золота был создан с помощью темно-желтого пигмента - Блэк предположил, что это железная желтая охра - смешанного с измельченными хлопьями слюды. Затем все это было отполировано, создавая мерцающую поверхность, которая выглядела удивительно похожей на золото. Тот же метод использовался для создания изображения в Rain Kiva, только диск был десять футов в диаметре.
  
  Тогда он знал, что нашел Солнце Киву.
  
  
  
  
  42
  
  
  
  Грязное небо после полудня поднялось, и воздух над каньоном Кивиры залился последним золотым светом заката. Ночной мрак уже собирался на дне каньона, странно сопоставляясь с яркой узкой полосой неба над головой. Кратковременный дождь выпустил ароматы пустыни: влажный песок, сладкий запах тополя, смешанный с ароматным кедровым деревом от костра Бонаротти.
  
  Нора, изо всех сил пытаясь закрыть один из мешков, ничего не замечала, не ощущала запаха. Для нее, все еще оцепеневшей от событий дня, долина была совсем не благоприятной. За несколько минут до этого Свайр и Смитбек вернулись со своего ужасного дела, и теперь они отдыхали у огня, измученные, с пустыми лицами.
  
  С усилием она подняла сухой мешок рядом с растущей грудой оборудования, затем схватила пустую спортивную сумку и начала наполнять ее. Большую часть вечера можно было потратить на упаковку снаряжения, часть его в тайнике, а остальное - на подготовку к долгому и влажному путешествию по каньону с слотами к лошадям. Она была уверена, что как только они соберутся и уйдут из долины и ее вызывающих разногласий влияний, они снова смогут действовать как одна команда; по крайней мере, достаточно долго, чтобы доставить в Институт детали их замечательной находки.
  
  Резкий, рваный крик со стороны веревочной лестницы вторгся в ее мысли. Она подняла глаза и увидела высокую фигуру Аарона Блэка, шагающего в сумраке, его лицо было серым от грязи, на его одежде были полосы, а волосы растрепаны. На какой-то ужасный момент она была уверена, что он поймал то, что убило Холройда. Но этот страх быстро рассеялся торжеством на его лице.
  
  "Где Слоан?" - прогудел он, оживленно оглядываясь по сторонам. Он обхватил руками рот. "Слоан!" Долина оглашалась его криками.
  
  "С тобой все впорядке?" - спросила Нора.
  
  Когда Блэк повернулся к ней, Нора увидела, как из грязи, прилипшей к его лбу, струится пот, стекающий серовато-коричневыми ручейками по его лицу. «Я нашел это», - сказал он.
  
  «Что нашел?»
  
  «Солнце Кива».
  
  Нора выпрямилась, отпустила сумку и позволила ей упасть обратно в песок. « Что ты нашел ? ”
  
  «За городом был заблокирован проход. Раньше этого никто не замечал. Но я это сделал. Я нашел это." Грудь Блэка вздымалась, и он с трудом мог выговорить слова. «Позади Подземелья есть узкий проход, ведущий в другую пещеру за городом. И, Нора, там спрятан целый секретный город. Прямо впереди находится Великая Кива, запечатанная кива. Ничего подобного мы не видели раньше ».
  
  «Позвольте мне уточнить это», - медленно сказала Нора. "Ты пробил стену?"
  
  Блэк кивнул, его улыбка стала шире.
  
  Нора почувствовала внезапный гнев, охвативший ее. «Я категорически запретил подобные беспорядки. Боже мой, Аарон, все, что ты сделал, это открыл новую область, которую нужно ограбить. Ты забыл, что мы собираемся уезжать? »
  
  «Но мы не можем уйти сейчас. Не после этого открытия ».
  
  «Мы абсолютно будут выходить. Первое, что я делаю с утра."
  
  Блэк стоял как вкопанный, на его лице росли гнев и недоверие. «Вы не слышали, что я сказал. Я нашел Солнце Киву. Мы не можем уйти сейчас. Золото будет украдено ».
  
  Нора пристальнее посмотрела ему в лицо. "Золото?" - повторила она.
  
  «Господи, Нора, как ты думаешь, что там еще? Кукуруза? Доказательства неопровержимы. Я только что нашел Анасази Форт Нокс ».
  
  Пока Нора смотрела на него с растущим испугом и недоверием, она увидела Слоан, появившуюся в сумраке огромной камерой под мышкой.
  
  "Слоан!" - крикнул Блэк. "Я нашел это!" Он подбежал и обнял ее. Улыбаясь, она высвободилась и посмотрела с него на Нору с вопросительным выражением лица. "Что это?" - спросила она, осторожно кладя камеру.
  
  «Блэк нашел за городом запечатанную пещеру, - ответила Нора. «Он говорит, что внутри него находится Солнце Кива».
  
  Слоан быстро посмотрела на Блэка, и улыбка исчезла, когда возникло понимание.
  
  «Это там, Слоан, - сказал он. «Великая Кива, шестьдесят футов в диаметре, с нарисованным на боку солнечным диском».
  
  Сильная игра эмоций быстро промелькнула на лице Слоана. «Какой диск?»
  
  «Великолепное солнце в желтом пигменте, смешанном со слюдой и отполированном. Это похоже на золото. Я думал , что это было золото , когда я впервые увидел его «.
  
  Слоан внезапно побледнела, затем сильно покраснела. «Краска, смешанная со слюдой?»
  
  "Да. Измельченная слюда биотита, имеющая золотистый оттенок. Блестящая имитация настоящего. Это именно то символическое изображение, которое вы бы нашли снаружи, если бы они хранили…
  
  - Отведи меня к этому, - настойчиво сказал Слоан. Блэк схватил ее за руку, и они отвернулись.
  
  "Подожди!" - рявкнула Нора.
  
  Двое повернулись, чтобы взглянуть на нее, и Нора с тревогой прочитала страсть на их лицах. «Минуточку», - продолжила она. «Аарон, ты ведешь себя как охотник за птицами, а не как ученый. Вам ни в коем случае не следовало врываться в глубину пещеры. Мне очень жаль, но мы не можем больше беспокоить ».
  
  Слоан посмотрела на нее, ничего не говоря, но лицо Блэка потемнело. «И мне очень жаль, - громко сказал он, - но мы идем туда».
  
  Нора посмотрела Блэку в глаза, увидела, что спорить с ним бесполезно, и вместо этого повернулась к Слоану. «Хорошо это или плохо, но все, что здесь происходит, попадает в окончательный отчет», - настойчиво продолжила она. «Слоан, подумай, как твой отец отреагирует, если услышит, что мы волей-неволей врезались в эту киву. Если черные правы, это может быть самым важным открытием. Еще одна причина, по которой мы должны действовать осторожно ».
  
  При упоминании об отце внезапный голод, казалось, покинул лицо Слоан. Она напряглась, пытаясь восстановить самообладание.
  
  «Нора, пойдемте с нами», - сказала она с быстрой улыбкой. «Все, что мы будем делать, это смотреть. Какой в ​​этом вред? »
  
  «Совершенно верно», - сказал Блэк. «Я ничего не трогал. Здесь не произошло ничего такого, что нельзя было бы опубликовать ».
  
  Нора посмотрела на каждого из них по очереди. Смитбек, Свайр и Бонаротти подошли и внимательно слушали. Не хватало только Арагона. Она взглянула на часы: почти семь. Она подумала о том, что сказал Блэк: скрытый город, Солнце Кива. Что Арагон сказал в «Дождь Кива»? «Кусок головоломки все еще отсутствует. Думал будет в этой киве. Но сейчас я не так уверен ». Если бы Арагон был здесь, без сомнения, он бы не одобрил. Но она знала, что находка Блэка может означать ключ ко всему. Тот факт, что его могут разграбить и уничтожить после того, как они уйдут, наполнил ее беспомощный гнев. Из-за этого они были обязаны задокументировать внутреннюю пещеру, по крайней мере, на фотографиях. Кроме того, если она собиралась сохранить группу вместе, она чувствовала, что у нее нет другого выбора, кроме как немного согнуться. Вред нанесен; Преступление Блэк будет рассмотрено позже, а не ею.
  
  «Хорошо, - сказала она. «Мы сделаем короткий визит. Достаточно времени, чтобы сделать фотографии и решить, как лучше всего закрыть пещеру. Больше никаких нарушений любого рода. Я понял? » Она повернулась к Слоану. «Принесите камеру четыре на пять. Аарон, возьми люминесцентную лампу.
  
  * * *
  
  Десять минут спустя небольшая группа стояла, прижавшись друг к другу, в пределах внутренней пещеры. Нора с трепетом смотрела, ошеломленная, несмотря на все ее богатство, прекрасной маленькой жемчужиной анасази пуэбло, спрятанной за таинственной кивой. Зеленоватый свет лампы отбрасывал узоры волшебных фонарей на неровные стены. Это был небольшой пуэбло, не более тридцати комнат; без сомнения, какое-то святилище для священников. Уже по одной этой причине было бы чрезвычайно интересно изучать.
  
  Само Sun Kiva не было украшено, за исключением огромного полированного диска, блестящего в резком свете. Густая ребристая пыль сугробами лежала у его основания и вдоль стен. Кива была тщательно залита саманом, и она увидела, что единственное отверстие в его стенке было заблокировано камнями.
  
  «Посмотрите на эту каменную кладку, - сказал Блэк. «Это самая укрепленная кива, которую я когда-либо видел».
  
  К одной стороне кивы была прислонена древковая лестница. «Это было прислонено к комнатным блокам», - нетерпеливо сказал Блэк, проследив за взглядом Норы. «Я принес его и залез на крышу. Нет проема в крыше. Он был полностью запечатан ». Его голос упал на ступеньку ниже. «Как будто он что-то скрывает».
  
  Слоан вырвалась из группы и подошла к солнечному диску. Она слегка, почти благоговейно погладила его пальцами. Затем она оглянулась на Нору, быстро распаковала свой фотоаппарат и начала готовить первый снимок.
  
  Группа молча стояла, пока Слоан ходил по пещере, стреляя в киву и связанные с ней блоки комнаты с разных углов. Вскоре она присоединилась к ним, сложила штатив и положила камеру обратно в футляр.
  
  Даже болтливый Смитбек хранил молчание и, что нехарактерно, ничего не делал. В воздухе чувствовалось ощутимое напряжение; Нора поняла, что напряжение совершенно иное, чем любое из тех, что она чувствовала на месте раньше.
  
  "Выполнено?" спросила она. Слоан кивнул.
  
  «Прежде чем мы уедем завтра утром, - продолжала Нора, стараясь сохранять нейтральный голос, - мы перекроем дыру, как только сможем. Вернуть мародера за зернохранилища особо не на что. Если мы его хорошо спрячем, они его упустят ».
  
  «Прежде, чем мы уйдем?» - повторил Блэк.
  
  Нора посмотрела на него и кивнула.
  
  «Ей-богу, пока мы не откроем эту киву», - сказал Блэк.
  
  Нора посмотрела ему в лицо, затем на Слоана. А потом у Свайра, Бонаротти и Смитбэка. «Мы уезжаем завтра», - тихо сказала она. «И никто не открывает эту киву».
  
  «Если мы не сделаем этого сейчас, - громко сказала Слоан, - когда мы вернемся, ничего не останется».
  
  Воцарилась напряженная тишина, нарушенная Бонаротти. «Я также хотел бы увидеть эту киву, полную золота», - сказал он.
  
  Нора ждала, размеренно вздыхая, думая о том, что она собиралась сказать и как она это скажет.
  
  - Слоан, - тихо начала она. "Аарон. Эта экспедиция переживает кризис. Один человек умер. Есть люди, которые убили наших лошадей и могут попытаться убить нас. Чтобы правильно открыть и задокументировать эту киву, потребуются дни. Мы не имеем дней «. Она остановилась. «Я руководитель этой экспедиции. Это мой выбор. И мы уезжаем завтра ».
  
  В пещере воцарилась напряженная тишина.
  
  «Я не принимаю ваш так называемый выбор », - тихо сказала Слоан. «Вот мы и находимся на пороге величайшего открытия, и каков ваш ответ? Иди домой. Ты такой же, как мой отец. Вы должны все контролировать. Что ж, это тоже моя карьера. Это мое открытие, так же как и ваше. Если мы уйдем сейчас, эта кива будет разграблена. И вы выбросите, возможно, величайшее открытие в американской археологии ». Нора увидела, что ее трясет от гнева. «Я был угрозой для вас с самого начала. Но это ваша проблема, а не моя. И я не позволю тебе сделать это с моей карьерой ».
  
  Нора пристально посмотрела на Слоана. «Вы упомянули своего отца», - медленно сказала она. «Позвольте мне рассказать вам, что он сказал нам прямо перед отъездом в Кивиру:« Вы представляете Институт. И то, что представляет собой институт, - это высочайший стандарт археологических исследований и этического поведения ». Слоан, то, что мы здесь делаем, что мы здесь говорим, будет изучаться, обсуждаться, подвергаться сомнению бесчисленным количеством людей ». Она смягчила тон. "Я знаю, что ты чувствуешь. Я хочу открыть эту киву так же сильно, как и ты. И мы будем вернуться , чтобы сделать это правильно. Обещаю, вы получите все заслуги. Но до этого времени я категорически запрещаю открывать эту киву ».
  
  «Если мы уйдем отсюда сейчас, когда мы вернемся, ничего не останется», - сказала Слоан, не сводя глаз с Норы. «И тогда мы будем делать второе предположение. Иди и беги, если хочешь. Просто оставь мне лошадь и немного припасов ».
  
  "Это ваше последнее слово?" - тихо спросила Нора.
  
  Слоан просто смотрела в ответ.
  
  «Тогда вы не оставляете мне выбора, кроме как освободить вас от должности в археологической группе».
  
  Глаза Слоана расширились. Затем ее взгляд обратился на Блэка.
  
  «Я не уверен, что ты сможешь это сделать», - немного слабо сказал Блэк.
  
  «Ты чертовски прав, она может это сделать», - внезапно заговорил Смитбек. «В прошлый раз, когда я проверял, Нора была лидером этой экспедиции. Вы слышали, что она сказала. Мы оставляем киву в покое ».
  
  «Нора, - сказал Блэк, и в его голос вошла мольба, - я не думаю, что вы цените масштаб этого открытия. С другой стороны от этой глиняной стены - королевский выкуп в золоте ацтеков. Я просто не думаю, что мы можем это оставить . . . »
  
  Его голос затих. Не обращая внимания на Блэка, Нора продолжала пристально смотреть на Слоана. Но Слоан отвернулась, не сводя глаз с большого раскрашенного диска на боку кивы, ярко светящегося в флуоресцентном свете. Затем она бросила на Нору последний ненавистный взгляд и пошла в низкий коридор. Через мгновение она исчезла. Блэк еще немного постоял, глядя с кивы на Нору и обратно. Затем, тяжело сглотнув, он вырвался и молча вышел в Ползание.
  
  
  
  
  43 год
  
  
  
  ПРОПУСТИТЕ КЕЛЛИ ОСТОРОЖНО ПРОЕЗЖАЙТЕ В дальние уголки северной Тано-роуд, изо всех сил стараясь не допустить, чтобы VW достиг дна на грунтовой дороге. Это была ужасная дорога, вся в стиральной доске и выбоинах: такая дорога была желанным активом во многих самых дорогих районах Санта-Фе. Каждые четверть мили или около того он проходил мимо огромных ворот из кованого железа, окруженных глинобитными столбами, за которыми вилась узкая грунтовая дорога через пиньонные деревья: порталы в невидимые поместья. Время от времени ему удавалось мельком увидеть здания - коттедж смотрителя, безупречные сараи, огромный дом, возвышающийся над далекой полосой хребта, - но большинство больших имений вдоль Тано-роуд были так хорошо спрятаны, что даже не подозревал о их существовании.
  
  Дорога сузилась, пиньоны теснились по обе стороны. Скип еще больше замедлился, опустил ногу на сцепление, оттолкнул огромную морду плюшевого мишки от лица и еще раз проверил номер, начертанный на сложенном листе бумаги, тусклом в вечернем свете. Сейчас недалеко.
  
  Он перебрался через выступ холма и увидел, что в четверти мили впереди дорога заканчивалась зарослями чамисы. Слева из земли поднималась огромная гранитная скала. Его поверхность была отполирована до плоского состояния, а на нем простыми буквами без засечек была выгравирована ESG. За скалой были старые ворота ранчо. Он выглядел гораздо более потрепанным, чем блестящие чудовища, мимо которых он только что проехал. Однако, придвигая машину ближе, он увидел, что ветхость ворот противоречит их невероятно прочной конструкции. Рядом была небольшая клавиатура и домофон.
  
  Оставив двигатель работать, он вышел из машины, нажал единственную красную кнопку под динамиком внутренней связи и стал ждать. Прошла минута, потом две. Когда он собирался вернуться в машину, динамик ожил.
  
  "Да?" раздался голос. "Это кто?"
  
  С легким удивлением Скип понял, что это не голос экономки, шофера или дворецкого. Это был авторитетный голос владельца, самого Эрнеста Годдарда.
  
  Он наклонился к интеркому. «Это Скип Келли, - сказал он.
  
  Оратор молчал.
  
  «Я брат Норы Келли».
  
  Растительность у ворот ненадолго зашевелилась, и Скип обернулся и увидел, как к нему повернулась хитро спрятанная камера. Затем он переместился в сторону «Фольксвагена». Скип внутренне поморщился.
  
  «Что такое, Скип?» - сказал голос. Это не звучало особенно дружелюбно.
  
  Скип проглотил. «Мне нужно поговорить с вами, сэр. Это очень важно."
  
  "Почему сейчас? Вы ведь работаете в институте? Разве не может дождаться понедельника? »
  
  Чего Скип не сказал, так это того, что он провел весь день в споре с самим собой о том, стоит ли ему совершить эту поездку. Он сказал вслух: «Нет, не может. По крайней мере, я не думаю, что это возможно ».
  
  Он ждал, мучительно сознавая, что камера смотрит на него, гадая, что старик скажет дальше. Но домофон молчал. Вместо этого раздался тяжелый лязг открывающегося замка, и старые ворота начали распахиваться.
  
  Скип вернулся к машине, включил передачу и проскользнул мимо забора. Извилистая подъездная дорога тянулась вдоль невысокого гребня. Через четверть мили он опустился, сделал крутой поворот и снова поднялся. Там, на следующем гребне, Скип увидел великолепное поместье, раскинувшееся вдоль линии хребта, с глинобитным фасадом, окрашенным в насыщенный вечерний малиновый цвет, под горами Сангре-де-Кристо. Несмотря на себя, он на мгновение остановил машину, восхищенно глядя в лобовое стекло. Затем он медленно проехал оставшуюся часть подъездной дорожки, припарковав «Жук» между потрепанным грузовиком «Шеви» и Mercedes Gelaendewagen.
  
  Он вышел из машины и закрыл за собой дверь. «Останься», - сказал он Мишке Тедди. Это была ненужная команда: даже если бы окна были полностью опущены, собака никогда не смогла бы протиснуться сквозь них своей тушей.
  
  Вход в дом представлял собой огромную дверь цагуан восемнадцатого века. Бьюсь об заклад, вытащили из какой-то гасиенды в Мексике, - подумал Скип, подходя к нему. Сжимая книгу под мышкой, он поискал дверной звонок, ничего не нашел и постучал.
  
  Почти сразу же дверь открылась, открыв длинный коридор, великолепно обставленный, но тускло освещенный. За ней он увидел сад с каменным фонтаном. Перед ним стоял сам Эрнест Годдард в костюме, приглушенные цвета которого, казалось, почти точно соответствовали коридору. Длинные белые волосы и аккуратно подстриженная борода обрамляли живые, но довольно недовольные голубые глаза. Он повернулся, не говоря ни слова, и Скип последовал за его изможденным телом, пока оно отступало по коридору, услышав стук своих каблуков по мрамору.
  
  Пройдя несколько дверей, Годдард, наконец, провел Скипа в большую двухэтажную библиотеку с высокими рядами книг на полках из темного красного дерева. Винтовая лестница из богато украшенного железа вела на подиум второго этажа и к большему количеству книг, ряду за рядом. Годдард закрыл и запер маленькую дверь в дальнем конце комнаты, затем указал Скипу на старое кожаное кресло рядом с известняковым камином. Садясь напротив, Годдард скрестил ноги, слегка кашлянул и вопросительно посмотрел на Скипа.
  
  Теперь, когда он был здесь, Скип понял, что понятия не имеет, с чего именно начать. Он ерзал от непривычной нервозности. Затем, вспомнив книгу под мышкой, он вынес ее вперед. "Вы слышали об этой книге?" он спросил.
  
  "Слышал об этом?" - пробормотал Годдард с оттенком раздражения в голосе. «А кто нет? Это классическое антропологическое исследование ».
  
  Пропустить приостановлено. Сидя здесь, в тишине библиотеки, то, что, как он думал, он обнаружил, начало казаться немного смешным. Он понял, что лучше всего просто рассказать о том, что произошло.
  
  «Несколько недель назад, - сказал он, - на мою сестру напали в нашем старом фермерском доме за Бакман-роуд».
  
  "Ой?" - сказал Годдард, наклоняясь вперед.
  
  «На нее напали два человека. Два человека в волчьих шкурах и больше ничего. Было темно, и она не очень хорошо их разглядела, но сказала, что они были покрыты белыми пятнами. Они носили старинные индийские украшения ».
  
  «Воротники», - сказал Годдард. «Или, по крайней мере, люди, играющие оборотнями».
  
  «Да», - сказал Скип, с облегчением не услышав нотки презрения в голосе Годдарда. «Они также ворвались в квартиру Норы и украли ее расческу, чтобы взять образцы ее волос».
  
  "Волосы." Годдард кивнул. «Это соответствовало бы образцу оборотня. Им нужен телесный материал от врага, чтобы заниматься колдовством.
  
  «Это именно то, что говорится в этой книге», - ответил Скип. Вкратце он рассказал, что это были его собственные волосы в щетке, и как он чуть не умер, когда его тормоза так загадочно вышли из строя.
  
  Годдард молча слушал. «Как вы думаете, чего они хотели?» - спросил он, когда Скип закончил.
  
  Скип облизнулся. «Они искали письмо, которое нашла Нора. Тот, что написал мой отец ».
  
  Годдард внезапно напрягся, все его тело выразило удивление. «Почему Нора не сказала мне об этом?» Голос, ранее выражавший умеренный интерес, теперь стал острым от раздражения.
  
  «Она не хотела сорвать экспедицию. Она решила, что письмо ей нужно, чтобы найти долину, и что, если она выберется из города быстро и тихо, кто бы то ни было, кто бы это ни был, останется позади ».
  
  Годдард вздохнул.
  
  "Но это не все. Несколько дней назад в доме на ранчо была убита наша соседка Тереза ​​Гонсалес. Может, вы слышали об этом ».
  
  «Я помню, что читал что-то об этом».
  
  «А вы читали, что тело было изуродовано?»
  
  Годдард покачал головой.
  
  Скип ударил ведьм, оборотней и Курандераса тыльной стороной ладони. «Изуродован именно так, как описано в этом исследовании. Пальцы на руках и ногах отрезаны, завиток волос на затылке снят. Под ним вырезан диск черепа. Согласно этой книге, именно здесь жизненная сила входит в тело ». Он сделал паузу. «Собака Норы исчезла, когда она была в Калифорнии. Прочитав эту книгу, я обыскал лес за ее особняком. Я нашел тело Тербера. Его лапы были отрезаны. Спереди и сзади."
  
  Голубые глаза Годдарда вспыхнули. «Полиция, должно быть, допросила вас об убийстве. Вы им что-нибудь рассказывали?
  
  - Нет, - нерешительно сказал Скип. "Не совсем. Как ты думаешь, как они отреагируют на историю об индийских ведьмах? Он отложил книгу. «Но вот какими они были. Они хотели это письмо. И они были готовы за это убить ».
  
  Взгляд Годдарда внезапно ушел далеко. «Да», - пробормотал он. «Я понимаю, зачем вы пришли. Их интересуют руины Кивиры ».
  
  «Они исчезли примерно в то время, когда экспедиция ушла, может быть, через день или два. Во всяком случае, с тех пор я их не видел и не слышал. И я внимательно слежу за квартирой Норы. Боюсь, что они могли следить за экспедицией ».
  
  Изможденное лицо Годдарда посерело. «Вчера мы потеряли радиосвязь».
  
  Сердце Скипа внезапно охватило чувство страха. Это было единственное, чего он не хотел слышать. «Может быть, проблема с оборудованием?»
  
  «Я так не думаю. В системе были резервные копии. И, по словам вашей сестры, этот техник по визуализации Холройд мог бы собрать передатчик из жестяных банок и веревки.
  
  Пожилой мужчина встал и подошел к маленькому окну среди книжных полок, глядя на горы, засунув руки в карманы. В библиотеке воцарилась тишина, перемежающаяся ровным тиканьем старых напольных часов.
  
  «Доктор. Годдард, - внезапно выпалил Скип, не в силах больше сдерживаться. "Пожалуйста. Нора - единственная семья, которая у меня осталась ».
  
  На мгновение Годдард, казалось, ничего не слышал. Затем он повернулся, и в его лице Скип увидел внезапную железную решимость.
  
  «Да», - сказал он, подходя к телефону на соседнем столе. «И единственная семья, которая у меня осталась, - с ней».
  
  
  
  
  44 год
  
  
  
  В ту ночь мягкий, но постоянный дождь барабанил по палаткам экспедиции Кивиры, но когда наступило утро, небо стало ясным, чистым, сине-голубым, без видимых облаков. После долгой и беспокойной ночи, в течение которой она делила сторожевую службу со Смитбэком, Нора была рада шагнуть в мир прохладного утра. Птицы наполняли деревья своим криком, а с листьев капала вода, ловившая и раскалывающая яркие лучи восходящего солнца.
  
  Когда она вышла из своей палатки, ее ботинки утонули в мягком мокром песке. Ручей поднялся, она могла видеть, но совсем немного - эти первые дожди были достаточно мягкими, чтобы впитаться в песок, не стекая. Но теперь земля была насыщена. Им пришлось выбраться из каньона перед очередным сильным дождем, если они не хотели попасть в ловушку из-за поднимающейся воды . . . или, не дай бог, что-нибудь похуже.
  
  Она взглянула на ряд упакованного оборудования, приготовленного накануне для вывоза из каньона. Они брали с собой только самое необходимое, чтобы вернуться к пристани Вахвип - еда, палатки, необходимое оборудование, документальные записи. Остальное хранилось в пустой комнате в городе.
  
  Что нехарактерно, Бонаротти встал рано, ухаживая за огнем, а чашка эспрессо лишь сигнализировала о завершении коротким ревом. Он поднял глаза, когда подошла Нора, вытирая сон с ее глаз. «Кафе?» он спросил. Нора благодарно кивнула, когда он протянул ей дымящуюся чашку.
  
  «Неужели в этой киве есть золото?» - тихо спросил Бонаротти.
  
  Она легла на полено и выпила. Затем она покачала головой. «Нет, нет. Золота у анасази не было ».
  
  «Как ты можешь быть так уверен?»
  
  Нора вздохнула. "Поверьте мне. За полтора века раскопок не было найдено ни одной крупинки золота ».
  
  «А как же Блэк? Что он сказал?"
  
  Нора снова покачала головой. «Если я не вытащу их сегодня, - подумала она, - я никогда их не вытащу». «Все, что я могу вам сказать, это то, что Блэк ошибается».
  
  Повар наполнил ей чашку и снова повернулся к огню, молчаливый и недовольный. Когда она потягивала кофе, остальная часть лагеря зашевелилась. Когда они подходили, по очереди, Нора понимала, что накал вчерашнего дня никуда не делся. Во всяком случае, он увеличился. Блэк сел у огня и сгорбился над своим кофе, его лицо потемнело и воспалилось. Смитбек устало улыбнулся Норе, сжал ее плечо, затем отступил к камню и тихонько почесал в блокноте. Арагон выглядел отстраненным и поглощенным. Слоан появилась последней. Когда она это сделала, она отказалась смотреть в глаза Норе. В лагере воцарилась решительная тишина. Никто не выглядел так, как будто они спали.
  
  Нора поняла, что ей нужно набрать обороты, чтобы все двигалось к отъезду, не позволяя никому думать. Она допила чашку, сглотнула и откашлялась. «Вот как это будет работать», - сказала она. «Энрике, пожалуйста, доставьте нам необходимое медицинское оборудование. Луиджи соберет остатки еды. Аарон, я хочу, чтобы ты взобрался на вершину обода и получил прогноз погоды.
  
  «Но небо голубое», - возразил Блэк, с отвращением глядя на болтающуюся лестницу.
  
  «Вот здесь, синий», - сказала Нора. «Но начался сезон дождей, и эта долина стекает с реки Кайпаровиц. Если там идет дождь, мы можем получить внезапное наводнение так же точно, как если бы дождь шел прямо на нас. Никто не пройдет через каньон, пока мы не получим сводку погоды.
  
  Она посмотрела на Слоана, но женщина даже не заметила, что слышала.
  
  «Если все ясно, - продолжила Нора, - мы сделаем последние приготовления к отъезду. Аарон, после того, как ты получишь прогноз погоды, я хочу, чтобы ты закрыл вход в Sun Kiva. Вы ворвались в него - вы оставляете его таким, каким вы его нашли. Слоан, вы и Смитбек отнесете последние сухие мешки к месту хранения тайника. Как только Аарон получит прогноз погоды, я вывезу груз через каньон, а затем позабочусь о безопасности.
  
  Она огляделась. «Все ли понимают свои обязанности? Я хочу, чтобы мы ушли отсюда через два часа ».
  
  Все кивнули, кроме Слоан, которая сидела с мрачным, безразличным выражением лица. Нора подумала, что произойдет, если в последнюю минуту она откажется уходить. Нора была уверена, что Блэк не останется - в глубине души он был слишком труслив, - но Слоан - другое дело. «Мы перейдем этот мост, когда подойдем к нему», - подумала Нора.
  
  Когда она поднималась, ее внимание привлекла цветная вспышка: Свайр, выходящий из устья каньона и спускающийся по долине. Что-то в том, как он двигался к ним, наполнило ее страхом. Не больше лошадей, пожалуйста.
  
  Свайр помчался через ручей к лагерю. «Кто-то забрал тело Холройда», - сказал он, пытаясь отдышаться.
  
  "Кто-то?" - резко спросил Арагон. «Вы уверены, что это не животные?»
  
  «Если только животное не может снять с человека скальп, отрезать ему пальцы рук и ног и высверлить кусок его черепа. Он лежит там, в ручье, недалеко от того места, где мы его поместили.
  
  Группа в ужасе посмотрела друг на друга. Нора взглянула на Смитбека и по выражению его лица поняла, что он тоже помнил, что сказал Бейёдзин.
  
  «Питер . . . » Голос Норы дрогнул. Она сглотнула. "Вы ходили проверять лошадей?" - услышала она свой вопрос.
  
  «Лошади в порядке, - сказал Свайр.
  
  «Они готовы вывести нас?»
  
  «Да», - сказал он.
  
  «Тогда у нас больше нет времени тратить зря», - продолжила Нора, вставая и ставя чашку на сервировочный столик. «Я вынесу этот груз через каньон слотов и по дороге заберу тело Питера. Нам просто нужно упаковать его на одну из лошадей. Мне нужно, чтобы кто-нибудь помог мне.
  
  «Я помогу», - быстро сказал Смитбек.
  
  Нора кивнула в знак благодарности.
  
  «Я тоже пойду», - сказал Арагон. «Я хочу осмотреть труп».
  
  Нора взглянула на него. «Здесь есть кое-что, что тебе нужно сделать…» Предложение не закончилось, когда она увидела многозначительное выражение его лица. Она отвернулась. "Очень хорошо. Мы могли бы использовать третью руку с телом. И слушайте все: оставайтесь парами. Я не хочу никуда идти один. Слоан, тебе лучше пойти с Аароном.
  
  Никто не двинулся с места, и она огляделась по сторонам. Напряжение, которое натянуло ее нервы, как тетива, - страх и отвращение, которые она чувствовала при мысли о теле Питера, сломанном и измученном смертью, - внезапно переросло в раздражение.
  
  "Блин!" она закричала. "Какого черта ты ждешь? Давай двигаться!"
  
  
  
  
  45
  
  
  
  Тихо ААРОН Блек последовал за Слоаном к веревочной лестнице. Их личная беседа накануне ничего не решила. В последнюю минуту Слоан откажется уходить; Блэк был уверен, что она это сделает. Но когда он спросил ее, она была нетерпеливой и уклончивой. Хотя он никогда не признался бы ей в этом, собственное сильное желание Блэка остаться было немного сдержано страхом: страхом перед тем, что убило Холройда, и, что еще хуже, перед тем, что напало на их лошадей и снаряжение; а теперь к этому добавился страх перед тем, что изувечило тело Холройда.
  
  Достигнув основания лестницы, Слоан поднялся на первую ступеньку и начал подниматься. Блэк, раздраженный, когда она не дождалась, чтобы увидеть его благополучно в ремне безопасности, натянул усиленные петли вокруг его талии и промежности, проверил веревки и начал подниматься. Он ненавидел это восхождение; или без сбруи, его пугало то, что он качается на пятьсот футов вверх по обрыву, цепляясь только за тонкую нейлоновую веревку.
  
  Но по мере того, как он медленно поднимался по лестнице, по одной болезненной ступеньке за раз, ужас начал утихать. В его голове промелькнула фраза; фраза, которая никогда не была далека от него с тех пор, как он впервые открыл Солнце Киву, застряла в его голове, как напевая мелодия. По мере того, как он поднимался, он читал весь отрывок, сначала молча, затем себе под нос. «А затем, немного расширив отверстие, я вставил свечу и заглянул внутрь. Когда мои глаза привыкли к свету, из тумана медленно вырисовывались детали комнаты, странные животные, статуи и золото - повсюду мерцание золота . »
  
  Везде мерцание золота. Это была последняя фраза, которая больше всего повторялась в его голове, как мантра.
  
  Он вспомнил свое детство; когда ему было двенадцать лет, и он впервые прочитал рассказ Говарда Картера об обнаружении гробницы Тутанхамона. Он вспомнил тот момент, как вспомнил сам отрывок: это был тот самый момент, когда он решил стать археологом. Конечно, колледж и аспирантура быстро развеяли всякую мысль о том, что он найдет другую гробницу, похожую на гробницу Тутанхамона. И в простой грязи он нашел богатые профессиональные награды - действительно, очень большие награды. Он никогда не испытывал ни малейшего недовольства своей карьерой.
  
  До настоящего времени. Он залез, взявшись за руки, поднимаясь по лестнице, время от времени останавливаясь, чтобы проверить свои ремни. Теперь грязь казалась плохой заменой золоту. Он подумал обо всем золоте, которое Кортес переплавил в слитки и отправил обратно в Испанию; все великолепные произведения искусства превратились в слитки, потерянные для мира. Его двойное сокровище находилось в этой киве.
  
  Лихорадка, которую он чувствовал в двенадцатилетнем мальчике, впервые прочитавшем этот рассказ, теперь снова горела в нем. Но он снова разорвался: он знал, что здесь опасность. И все же покинуть долину, не увидев внутренней части Солнца Кивы, казалось ему почти невообразимым.
  
  «Слоан, поговори со мной», - позвал он. «Ты собираешься просто так оставить киву?»
  
  Слоан не ответила.
  
  Он поднялся по лестнице, потея и кряхтя. Наверху он увидел, как Слоан готовится совершить последний подъем вокруг устрашающего выступа скалы под вершиной. Здесь песчаник все еще был покрыт дождевыми прожилками и светился залитым кровью малиновым светом.
  
  «Слоан, скажи что-нибудь, пожалуйста», - выдохнул он.
  
  «Нечего сказать», - последовал отрывистый ответ.
  
  Блэк покачал головой. «Как ваш отец мог совершить ошибку, назначив ее главной? Если бы это были вы, мы бы творили историю прямо сейчас ».
  
  Единственным ответом Слоана было исчезновение на скале. Глубоко вздохнув, Блэк последовал за ней на последнюю веревку. Две минуты спустя он с трудом перебрался через край и бросился на песок, измученный, сердитый, совершенно подавленный. Он глубоко втянул воздух в легкие, пытаясь отдышаться. Воздух здесь был намного прохладнее, дул резкий ветерок с запахом сосны и можжевельника. Он сел, стягивая надоедливые ремни безопасности. «Всю дорогу», - сказал он. «Все это работает. Просто чтобы быть обманутым в величайшем открытии в последнюю минуту ».
  
  Но Слоан не ответила. Он заметил ее присутствие, стоявшее в стороне, безмолвное и неподвижное. Везде мерцание золота. . . . Отдельно ему было любопытно, почему Слоан просто стоит там, не двигаясь, чтобы начать. Пробормотав проклятие, он встал и взглянул на нее.
  
  Выражение лица Слоана было настолько незнакомым, настолько неожиданно драматичным, что он просто смотрел. Ее лицо потеряло весь цвет. Она оставалась на месте, не двигаясь, глядя поверх деревьев, ее губы слегка оттолкнулись от зубов. В странной игре света он увидел, как ее янтарные глаза превратились в красное дерево, как будто на них внезапно легла тень. Наконец, отведя глаза от ее лица, он медленно повернулся, чтобы проследить за ее взглядом.
  
  Темная масса возвышалась над гребнем и далеко за ним, такая огромная и устрашающая, что Блэку потребовалось мгновение, чтобы понять ее истинную природу. Над высоким носом плато Кайпаровиц поднялась гроза, подобной которой он никогда не видел. Он отдаленно подумал, что это больше похоже на атомный взрыв, чем на бурю. Его измученная ступня пролегала не менее тридцати миль по хребту плато, превращая гребень в зону мертвенно-черного цвета; от этой базы поднялось тело шторма, вздымающееся и вздымающееся вверх, примерно до сорока тысяч футов. Он прижался к тропопаузе и превратился в голову в форме наковальни не менее пятидесяти миль в поперечнике. Тяжелая мрачная завеса дождя падала с ее основания, непрозрачная, как сталь, скрывая все, кроме самой точки далекого плато, водной пеленой. Внутри громадной грозы сверкала чудовищная игра молнии, огромные мерцания и стремительные рывки, зловеще тихие вдали. Пока он смотрел, загипнотизированный и испуганный одновременно, гроза продолжала распространяться, ее грязные щупальца ползли по голубому небу. Даже воздух на краю каньона, казалось, наполнился электричеством, запах насилия доносился сквозь пиньоны, как будто с далекого поля битвы.
  
  Блэк оставался неподвижным, завороженный ужасным зрелищем, а Слоан медленно, как лунатик, двигалась к низкорослому дереву, на котором держался приемник погоды. Раздался щелчок переключателя, затем слабый разряд статического электричества. Когда устройство зафиксировалось на заданной длине волны, помехи сменились монотонным гнусавым голосом диктора погоды в Пейдж, штат Аризона, сообщая множество деталей, статистических данных и чисел. Затем Блэк со сверхчеловеческой ясностью услышал прогноз: «Ясное небо и более высокая температура до конца дня, вероятность выпадения осадков составляет менее пяти процентов».
  
  Блэк перевел взгляд с грозовой грозы на небо прямо над ними: яркое, безупречное голубое. Он посмотрел вниз на долину Кивира, мирную и тихую, лагерь залил утренним солнечным светом. Дихотомия была настолько сильной, что на мгновение он не мог ее понять.
  
  Он посмотрел на Слоана. Ее губы, все еще не прижатые к зубам, казались какими-то дикими. Все ее существо было напряжено внутренним прозрением. Блэк ждал, внезапно затаив дыхание, когда она выключила инструмент.
  
  "Какие-?" Блэк начал спрашивать, но выражение лица Слоана заставило его замолчать.
  
  «Вы слышали приказ Норы. Давайте разберем это и спустимся в лагерь ». Голос Слоан был живым, деловым, нейтральным. Она вскочила в низкорослый можжевельник и через мгновение развернула антенну, сняла приемник и упаковала его в сетчатый мешок. Она взглянула на Блэка.
  
  «Пойдем», - сказала она.
  
  Не говоря ни слова, она перекинула сумку через плечо и подошла к лестнице. В мгновение ока она исчезла в синем космосе.
  
  Сбитый с толку, Блэк медленно пристегнул ремни безопасности, взялся за веревочную лестницу и пошел за ней вниз.
  
  * * *
  
  Через десять минут он сошел с веревочной лестницы. Его отвлечение было настолько полным, что он знал, что достиг дна, только когда его нога провалилась в мокрый песок. Он нерешительно остановился и снова поднял глаза. Небо над головой было безупречно лазурным от края до края. Не было и намека на катаклизм, происходящий в двадцати милях от них, в начале их водораздела. Он снял ремни безопасности и пошел обратно к лагерю, его шаги были жесткими и деревянными. Несмотря на бремя приемника, Слоан устремилась вниз по отвесной скале, как паук, и она уже была в лагере, бросив оборудование рядом с последней грудой сухих мешков.
  
  Настойчивый голос Норы вывел Блэка из задумчивости. "Что за отчет?" он слышал, как она спросила Слоана.
  
  Слоан не ответила.
  
  «Слоан, у нас нет времени. Не могли бы вы дать мне прогноз погоды? В голосе Норы было явно слышно раздражение.
  
  «Ясное небо и более высокая температура до конца дня», - монотонно сказал Слоан. «Вероятность выпадения осадков меньше пяти процентов».
  
  Блэк наблюдал, как напряженное выражение лица Норы сменилось потоком облегчения. Подозрение и беспокойство исчезли из ее глаз. «Это здорово», - сказала она с улыбкой. «Спасибо, вы двое. Я бы хотел, чтобы все помогли доставить последние сухие мешки на сайт кеширования. Тогда, Аарон, ты можешь пойти вперед и закрыть вход в скрытую пещеру. Роско, возможно, тебе стоит пойти с ним. Внимательно следите друг за другом. Мы вернемся, чтобы помочь вам вытащить последний груз через девяносто минут или около того ».
  
  Странное, совершенно чужеродное ощущение начало ползать по спине Блэка. С нарастающим чувством нереальности происходящего, он подошел к Слоану и увидел, как Нора крикнула и помахала Смитбэку. К ним быстро присоединился Арагон. Затем все трое подошли к рядам с припасами, взвалили мешки на плечи и направились к устью каньона.
  
  Через мгновение Блэк вырвался и повернулся к Слоану. "Что ты делаешь?" - спросил он ломким голосом.
  
  Слоан встретила его взгляд. "Что я делаю? Я ничего не делаю, Аарон.
  
  «Но мы видели…» - начал Блэк, но затем запнулся.
  
  «Что мы видели?» - внезапно зашипел Слоан, оборачиваясь к нему. «Все, что я сделал, это получил прогноз погоды и передал его Норе. Как она и требовала. Если вы что-то видели, скажите об этом сейчас. Если нет, то закрой свой рот навсегда ».
  
  Блэк смотрел ей в глаза: все ее тело дрожало, губы белые от волнения. Он взглянул вверх по каньону, как раз вовремя, чтобы увидеть, как группа из трех человек пересекла ручей, ненадолго поднялась по склону каменной осыпи и исчезла в темной ужасной щели скалы.
  
  Затем он снова посмотрел на Слоана. Когда она прочитала его глаза, напряжение в ее теле спало. А затем медленно кивнула.
  
  
  
  
  46
  
  
  
  ДЖОН БЕЙЮДЗИН ПРИВОДИЛ ЛОШАДЬ НА ВЕРШИНУ хребта хребта и посмотрел вниз, в долину Хилба. Лошадь хорошо прошла по тропе, но он все еще дрожал, влажный от пота. Бейёдзин ждал, бормоча успокаивающие слова, давая ему время прийти в себя. Позднее утреннее солнце отражало мирную струю воды, вьющуюся по дну долины, ленту ртути среди пышной зелени. На высоких равнинах наверху ветер шевелил тополи и дубовые рощи. Он чувствовал запах шалфея и озона в воздухе. Внезапное движение ветра ударило ему в спину, как будто толкало его через борт. Бейёдзин сдержал порыв взглянуть; он слишком хорошо знал, что вырисовывалось у него за спиной.
  
  Оленья шкура встряхнула его гриву, и Бейёдзин успокаивающе похлопал его по шее. Он на мгновение закрыл глаза, успокаивая себя, пытаясь примирить свой разум с предстоящей конфронтацией.
  
  Но спокойствие не наступило. Он почувствовал внезапную волну гнева на себя: ему следовало рассказать женщине все, когда у него была возможность. Она была с ним честна. И она заслуживала знать. Было глупо рассказать ей только половину истории. Хуже того, лгать было жестоко и эгоистично. И теперь, из-за своей слабости, он оказался в путешествии, которого он отдал бы почти все, чтобы избежать. Он с трудом мог заставить себя задуматься об ужасной природе зла, с которым ему пришлось столкнуться. И все же у него не было выбора, кроме как подготовиться к конфликту; возможно, даже на смерть.
  
  Бейёдзин, наконец, ясно увидел ситуацию, и ему не понравилась роль, которую он сыграл. Шестнадцатью годами ранее небольшой дисбаланс, незначительное уродство - ни зшиницо - было привнесено в маленький мир его народа. Они проигнорировали это. И в результате небольшой дисбаланс стал, как они и должны были знать, большим злом. Как целитель, он должен был наставлять их делать то, что было правильно. Именно из-за этого старого дисбаланса, этого отсутствия истины эти люди теперь копали в Хилбе. Он вздрогнул. И именно из-за этого дисбаланса эскиззи, бегуны из волчьей шкуры, снова стали активными. И теперь он должен исправить дисбаланс.
  
  Наконец он неохотно повернулся и посмотрел на шторм, изумленный тем, что он все еще растет и раздувается, как какой-то огромный злобный зверь. Здесь, как будто он в этом нуждался, было физическое проявление дисбаланса. Он выпускал все более толстые, черные и плотные столбы дождя на плато Кайпаровиц. Это был сильный дождь, пятисотлетний дождь. Бейёдзин никогда не видел себе равных.
  
  Его взгляд скользил по далекому, покрытому водостоками ландшафту между грозой и долиной, пытаясь уловить вспышку движущейся воды; но каньоны были слишком глубокими. Мысленным взором он мог видеть проливные дожди, обрушившиеся на гладкие породы Кайпаровиц, капли сливающиеся в ручейки, ручьи в ручьи, ручьи в ручьи - потоки в то, что невозможно описать словами.
  
  Он отвязал небольшой узелок от одной из своих седельных ниток - просверленный кусок бирюзы и камень-мираж, привязанный конским волосом к небольшой сумке из оленьей кожи, прикрепленной к орлиному перу. Он открыл мешок, взял немного кукурузной муки и пыльцы и посыпал ею, сохранив остатки для затылок своей лошади. Он коснулся орлиным пером сперва себя, потом коня по морде. Лошадь теперь скакала в нарастающем волнении, закатывая глаза в сторону грома. Кожаные шнурки седла беспокойно хлопали на порывах ветра.
  
  Бейёдзин тихо напевал на своем языке. Затем он снова упаковал свою аптечку, стер пыльцу с пальцев. Пейзаж теперь резко разделялся между ярким солнечным светом и распространяющимся черным пятном. Холодный, электрически заряженный ветер кружился вокруг него. Он, конечно, не стал бы пытаться ехать во вторую долину, долину Кивиры, через каньон слотов. Наводнение начнется в считанные минуты. Это означало, что ему придется пройти по секретной тропе Жреца через вершину: по длинной и сложной тропе римрок, о которой дедушка рассказывал ему отрывистым шепотом, но сам он никогда не видел. Он вспомнил, пытаясь точно вспомнить указания деда. Это было бы необходимо из-за хитрости, с которой след был скрыт: он был спроектирован как оптическая иллюзия, его край обрыва срезан выше края скального уступа, что делает его практически невидимым для многих в футах. Ему сказали, что тропа начиналась по скалам на некотором расстоянии от каньона, пересекала широкое гладкое плато, а затем спускалась в каньон в дальнем конце долины Кивира. Для старика это может быть очень сложно. Может быть, по прошествии стольких лет это станет невозможным. Но у него не было выбора; необходимо было исправить дисбаланс, восстановить естественную симметрию.
  
  Он быстро начал спускаться в долину.
  
  
  
  
  47
  
  
  
  НОРА ОТДЕЛАЛА занавеску из сорняков и взглянула вверх. Перед ней извивалась щель-каньон, солнечный свет был полосатым и темным в красноватом полумраке, впадины и отполированные ребра камня тянулись вперед, как глотка какого-то огромного зверя. Она спустилась в воду и перешла брассом через первую лужу, Смитбек следовал за ней, Арагон замыкал ее. Вода казалась прохладной после мертвой, гнетущей жары долины, и она попыталась освободить свой разум от этого, сосредоточившись на чистом физическом ощущении, отказываясь на мгновение думать о долгом путешествии, которое им предстояло.
  
  Некоторое время они путешествовали в тишине, переходя от пруда к пруду, переходя вброд по мелководью, тихие звуки их перехода доносились из ограниченного пространства каньона. Нора перебросила сухой мешок с плеча на плечо. Несмотря ни на что, она чувствовала себя менее обеспокоенной, чем за последние три дня. Она очень боялась, что Блэк и Слоан спустятся по лестнице с сообщениями о назревающей плохой погоде. Это было бы правдоподобно, учитывая недавние дожди. И ей пришлось бы решить, говорят ли они правду или дают фальшивый отчет, чтобы остаться в Кивире. Но сообщение о хорошей погоде, хотя и сделанное неохотно, доказало, что они смирились с тем, чтобы покинуть город. Теперь все, что осталось, - это изнурительные многочисленные перевозки через щелевой каньон к лошадям.
  
  Нет, это еще не все; ее разум никогда не был далек от останков Холройда, ожидая их в четверти мили вверх по ущелью. И с этими останками пришло сообщение, что оборотни были рядом; возможно, наблюдая за ними прямо сейчас, ожидая следующего шага.
  
  Она оглянулась на Арагона: мужчина ясно дал понять, что хочет поговорить с ней о чем-то. Арагон поднял голову, прочитал вопрос в ее глазах и просто покачал головой. «Когда мы доберемся до тела», - был его единственный ответ.
  
  Нора переплыла другой бассейн, взобралась на пуровер и протиснулась боком через более узкую часть. Затем крутые стены вокруг нее немного расширились. Впереди она могла разглядеть массивный ствол тополя, подвешенный, как гигантский лонжерон, вклинившийся в стены каньона. Прямо над ним, в глубокой тени, был узкий выступ, ведущий к месту, где лежало тело Холройда.
  
  Взгляд Норы упал с уступа, на груду камней внизу, на узкую лужу, протянувшуюся на восемь или десять футов по дну каньона. Ее взгляд остановился на желтом пятне, плавающем на ближнем конце. Это был мешок для трупа Холройда. Она осторожно вышла вперед. Теперь она увидела длинную рваную рану на одной стороне сумки. И там было тело Холройда, лежащее на спине наполовину из воды. Он выглядел странно пухлым.
  
  Она остановилась как вкопанная. «О, Боже», - послышался голос Смитбека у ее плеча. Затем: «Неужели мы подвергаемся какой-то болезни, бродя по этой воде?»
  
  Арагон вскочил за ними. «Нет, - сказал он, - я не верю, что мы». Но когда он произнес эти слова, на его лице не было утешения.
  
  Нора оставалась неподвижной, и Смитбек тоже колебался позади нее. Арагон осторожно протолкнулся мимо них к телу. Нора наблюдала, как доктор поставил его на узкую каменную полку у бассейна. Неохотно она заставила себя двигаться вперед.
  
  Затем она снова остановилась, внезапно вздохнув.
  
  Разлагающееся тело Холройда распухло под одеждой - гротескная пародия на ожирение. Его кожа, выступающая из рукавов рубашки, была странной, молочно-голубовато-белой. Пальцы превратились в обрубки с розовыми краями, отрезанные на первых суставах. Его сапоги лежали на камнях, изрезанные и разорванные, а ноги, такие же бледно-белые на шоколадном камне, были без пальцев. Нора смотрела со смешанным отвращением, ужасом и негодованием. Еще хуже было на затылке: с большого круглого завитка волос сняли скальп, а прямо под ним высверлили диск черепа. Из дыры вылезло мозговое вещество.
  
  Быстро работая, Арагон надел пару пластиковых перчаток, вынул из своего набора скальпель, расположил его чуть ниже последнего ребра и коротким движением открыл тело. Зайдя внутрь с помощью длинных узких щипцов, он резко вывернул руку, затем убрал ее. На конце скальпеля был небольшой кусочек розовой плоти, которая казалась Норе легочной тканью. Арагон бросил его в пробирку, уже наполовину заполненную прозрачной жидкостью. Добавив две капли из отдельного флакона, он закупорил пробирку и покрутил ее в руках. Нора наблюдала, как раствор стал светло-голубым.
  
  Арагон кивнул сам себе, осторожно поместил трубку в пенополистирол и снова упаковал свои инструменты. Затем, все еще стоя на коленях, он повернулся к Норе. Одна рука в перчатке почти защитно лежала на груди трупа.
  
  «Вы знаете, что его убило?» - спросила Нора.
  
  «Без более точных инструментов я не могу быть уверен на сто процентов», - медленно ответил Арагон. «Но один ответ кажется подходящим. Все грубые тесты, которые мне удалось провести, подтверждают это ».
  
  Наступила минута молчания. Смитбек сел на камень на осторожном расстоянии от тела.
  
  Арагон взглянул на писателя, затем снова на Нору. «Прежде чем я углублюсь в это, мне нужно рассказать вам кое-что, что я обнаружил о руинах».
  
  «О развалинах? - спросил Смитбек. «Какое это имеет отношение к его смерти?»
  
  "Все. Я считаю, что оставление Кивиры - а может быть, даже причина его существования - тесно связано со смертью Холройда ». Он вытер лицо рукавом рубашки. «Без сомнения, вы заметили трещины в башнях, обрушившиеся комнаты третьего этажа города».
  
  Нора кивнула.
  
  «И вы, должно быть, заметили большой камнепад в дальнем конце каньона. Пока вы искали убийц лошадей, я говорил об этом с Блэком. Он сказал мне, что ущерб городу был нанесен слабым землетрясением, которое произошло примерно в то же время, когда город был заброшен. «Даты статистически равны», - сказал он. Оползень, по словам Блэка, также произошел в то же время, несомненно, вызванный землетрясением ».
  
  «Так вы думаете, землетрясение убило всех этих людей?» - спросила Нора.
  
  "Нет нет. Это была просто пустяк. Но этого камнепада и обрушения некоторых зданий было достаточно, чтобы над долиной поднялось большое облако пыли ».
  
  «Очень интересно, - сказал Смитбек. «Но какое отношение имеет пыльное облако семивековой давности к смерти Холройда?»
  
  Арагон слабо улыбнулся. «Как оказалось, очень много. Потому что пыль внутри Кивиры пронизана Coccidioides immitis. Это микроскопическая спора грибка, обитающая в почве. Обычно он ассоциируется с очень засушливыми, часто отдаленными пустынными районами, поэтому люди не часто с ним контактируют. Что очень хорошо. Это причина смертельного заболевания, известного как кокцидиоидомикоз. Или, как вы, возможно, знаете, долинная лихорадка.
  
  Нора нахмурилась. «Долинная лихорадка?»
  
  - Погодите, - вмешался Смитбек. «Разве это не болезнь, которая убила кучу людей в Калифорнии?»
  
  Арагон кивнул. «Лихорадка долины, или лихорадка Сан-Хоакин, названная в честь города в Калифорнии. Много лет назад в пустыне недалеко от Сан-Хоакина произошло землетрясение. Это землетрясение вызвало небольшой оползень, поднявший облако пыли, которое прокатилось над городом. Сотни заболели и двадцать умерли, заразившись кокцидиоидомикозом. Ученые стали называть это смертоносное облако пыли «тектоническим грибным облаком». - Он нахмурился. «Только гриб здесь, в Кивире, является гораздо более опасным штаммом. В концентрированном виде он убивает за часы или дни, а не за недели. Понимаете, чтобы заболеть, нужно вдохнуть споры - либо через пыль, либо через них . . . другие средства. Одного контакта с больным недостаточно ».
  
  Он снова вытер лицо. «Сначала симптомы Холройда меня сбивали с толку. Похоже, они не были вызваны каким-либо инфекционным агентом, о котором я знал. Конечно, он умер слишком быстро для любого из наиболее вероятных подозреваемых. А потом я вспомнил этот ржавый порошок из царских погребений.
  
  Он посмотрел на Нору. «Я рассказал вам о своих открытиях с костями. Но вы помните те два горшка, полные красноватой пыли? Вы думали, это что-то вроде красной охры. Я никогда не говорил вам, что пыль оказалась высушенной измельченной человеческой плотью и костями ».
  
  «Почему ты нам не сказал?» - воскликнула Нора.
  
  «Скажем так, вы были озабочены другими вещами. И я сам хотел понять это, прежде чем я раскрою перед вами еще одну загадку. В любом случае, ломая голову над смертью Холройда, я вспомнил эту красноватую пыль. И тогда я точно понял, что это было. Это вещество известно некоторым племенам юго-западных индейцев как «трупный порошок» ».
  
  Нора взглянула на Смитбека и увидела отражение собственного ужаса в его глазах.
  
  «Ведьмы используют его для убийства намеченных жертв», - продолжил Арагон. «Порошок трупа все еще известен среди некоторых индийских групп и сегодня».
  
  «Я знаю», - прошептала Нора. В свете звезд она почти могла видеть нарисованное лицо Бейёдзина, рассказывающее им о бегунах из волчьей шкуры.
  
  «Когда я исследовал этот порошок под микроскопом, я обнаружил, что он полностью заполнен Coccidioides immitis. Это буквально трупный порошок, который действительно убивает ».
  
  - И вы думаете, что с его помощью убили Холройда?
  
  «Учитывая огромную дозу, которую он, должно быть, получил, чтобы умереть так быстро, я бы сказал« да ». Хотя его болезнь, несомненно, усугублялась постоянным воздействием пыли. За несколько дней до своей смерти он много копал позади руин. Дело в том, что мы все были подвержены этому ».
  
  «Я сделал свою долю рытья», - сказал Смитбек немного дрожащим голосом. «Сколько еще осталось, прежде чем мы тоже заболеем?»
  
  "Я не знаю. Многое зависит от здоровья нашей иммунной системы и от степени воздействия. Я считаю, что грибок гораздо больше сконцентрирован в задней части города. Но, тем не менее, нам жизненно важно выбраться отсюда и получить лечение как можно скорее ».
  
  «Так есть лекарство?» - спросил Смитбек.
  
  "Да. Кетоконазол или, в запущенных случаях, когда грибок проник в центральную нервную систему, амфотерицин B вводят непосредственно в спинномозговую жидкость. Как ни странно, амфо - распространенный антибиотик. Я почти привез с собой.
  
  «Насколько вы уверены в этом?» - спросила Нора.
  
  «Я так уверен, что смогу обойтись без дополнительного оборудования. Чтобы быть абсолютно уверенным, мне понадобится микроскоп получше, потому что в тканях сферулы составляют всего около пятидесяти микрон в диаметре. Но ничто другое не объясняет появление симптомов: цианоз, одышку, слизисто-гнойную мокроту . . . внезапная смерть. И простой тест, который я только что провел на ткани легких Питера, подтвердил наличие антител к кокцидиоидину ». Он вздохнул. «Я начал собирать это только в последний день или около того. Вчера поздно вечером я провел некоторое время в руинах и нашел другие образцы трупного порошка, хранящегося в горшках, а также различные необычные инструменты. Из этого и из всех разбитых костей в Подземке стало совершенно ясно, что жители Кивиры на самом деле производили порошок для трупов. В результате им заражен весь город. Вся подпочва руин заполнена спорами, их плотность увеличивается к задней части. Это дает наибольшую концентрацию в Пространстве Ползания, и особенно в пещере Солнца Кивы, которую обнаружил Блэк ».
  
  Он сделал паузу. «Я рассказал вам свою теорию о том, что этот город на самом деле не был Анасази. По происхождению он был ацтеканцем. Эти люди принесли анасази человеческие жертвы и колдовство. Я верю, что они мародеры, завоеватели, которые вызвали крах цивилизации анасази и оставление плато Колорадо. Это таинственные враги анасази, которых археологи искали все эти годы. Эти враги не убивали и не осуществляли контроль через открытую войну, поэтому мы никогда не находили доказательств насилия. Их средства завоевания и контроля были более изощренными. Колдовство и использование трупного порошка. Что не оставляет почти никаких следов ».
  
  Его голос упал. «Когда я впервые проанализировал эту погребальную кисту, которую обнаружил Слоан, я почувствовал, что это результат каннибализма. Следы на костях, казалось, указывали на это. Фактически, возражения Блэка об обратном, это был очевидный вывод: каннибализм анасази в настоящее время является горячей, хотя и спорной теорией. Но я больше не думаю, что причиной всего этого является каннибализм. Теперь я верю, что эти следы на костях рассказывают еще более ужасную историю ».
  
  Он посмотрел на Нору испуганными глазами. «Я считаю, что городские священники заражали заключенных или рабов этой болезнью, ожидая их смерти, а затем обрабатывали их тела, чтобы сделать порошок для трупов. Мусор от той ужасной операции лежит в глубине пещеры. С помощью порошка эти завоеватели могли поддерживать свое господство с помощью ритуалов и террора. Но в конце концов грибок на них включился. Слабое землетрясение, повредившее башни и вызвавшее оползень, должно быть, подняло тектоническое грибковое облако в долине здесь, как и в Сан-Хоакине. За исключением того, что здесь, в замкнутом пространстве каньона, пыльному облаку некуда было деваться. Он заполнил нишу, окутал город Кивира. Все эти скелеты, брошенные на изломанные тела в глубине пещеры, были жертвами ацтеков-священников.
  
  Арагон замолчал и отвернулся от Норы. «Его лицо, - подумала она, - еще никогда не выглядело таким измученным, таким измученным».
  
  «А теперь пора мне кое-что тебе сказать», - медленно ответила Нора. «Современные ведьмы могут быть теми, кто пытается выгнать нас из долины». Она вкратце рассказала Арагону о нападении на ранчо и недавнем разговоре с Бейёдзином. «Они последовали за нами сюда», - заключила она. «И теперь, когда они нашли это место, они пытаются отогнать нас, чтобы они могли грабить его для себя».
  
  Арагон задумался на мгновение, затем покачал головой. «Нет, - сказал он. «Нет, я не думаю, что они пришли грабить город».
  
  "О чем ты говоришь?" - вмешался Смитбек. «Иначе зачем они пытались нас прогнать?»
  
  «О, я не спорю, они пытаются нас прогнать. Но это не для того, чтобы грабить город ». Он еще раз взглянул на Нору. «Вы все время предполагали, что эти оборотни пытались найти город. Что, если они действительно пытались защитить его? »
  
  - Я не… - начал Смитбек.
  
  «Минуточку», - вмешалась Нора. Она быстро думала.
  
  «Как еще они могли так быстро отследить нас?» - спросил Арагон. «И, если они действительно убили Холройда с помощью трупного порошка, где еще они могли получить его, кроме как из этого места?»
  
  «Значит, они не искали письма, чтобы узнать местонахождение Кивиры», - пробормотала Нора. «Они хотели уничтожить письмо. Чтобы мы не пришли сюда ».
  
  «Для меня все остальное не имеет смысла», - ответил Арагон. «Когда-то я верил, что Кивира - это город священников. Теперь я считаю, что это был город ведьм ».
  
  Они посидели еще мгновение, три фигуры выстроились вокруг неподвижного тела Холройда. Затем внезапный ветерок, прохладный от влаги, зашевелил волосы на лбу Норы.
  
  «Нам лучше идти», - сказала она, вставая. «Давайте вытащим тело Питера из каньона».
  
  Молча они начали перематывать тело в разорванный мешок.
  
  
  
  
  48
  
  
  
  Когда ДЖОН БЕЙЮДЗИН УГНЯЛ ЛОШАДЬ по тропе в долину Хилба, его сердце быстро упало. С первого же поворота он мог различить лошадей экспедиции; Ремуда поливал у ручья. Крошечный ручей, извивающийся в центре большой поймы, изрезанный и изрезанный желобами, усыпан валунами и стволами деревьев. Он с тревогой взглянул вверх, но теперь грома скрылась из виду, скрытая за каменным плавником.
  
  Он слишком хорошо знал, что эта долина была узким местом для обширного водораздела Кайпаровиц. Наводнение, спустившееся на несколько миль от плато Кайпаровиц, будет постепенно сливаться по мере того, как каньоны сливаются в верховьях долины Чилба. Все это было необитаемо, от Кайпаровиц до реки Колорадо, за исключением археологов в долине за ее пределами, которая лежала прямо на пути воды.
  
  Он посмотрел направо, где долина разделялась на череду каньонов и сухих смывов. Вода, стекающая с плато Кайпаровиц, попадет в долину Чилба через эти извилистые каньоны. Затем он несется через нижнюю долину одной подавляющей массой. Он был бы колоссальным, охватил бы всю пойму и, вероятно, разорвал бы берега. Если бы лошадей не перевели с равнины на высокие уступы по обе стороны долины, их бы смело. Многие лошади его народа погибли во время внезапных наводнений. Это было ужасно. И если бы были люди на пойме долины за ее пределами - или, что еще хуже, в каньоне, соединяющем две долины . . .
  
  Он подтолкнул свою лошадь крутым спуском по усыпанной щебнем тропе. У него просто могло быть время, чтобы добраться до лошадей и спугнуть их до возвышенности.
  
  Через пять минут он достиг дна, его лошадь вздымалась и скользила. Он позволил животному напиться у ручья, все время прислушиваясь к долине острым слухом в поисках звука, который он слишком хорошо знал: своеобразной вибрации, которая сигнализировала о внезапном наводнении.
  
  Вне поля зрения грома лошадь была спокойнее и сильно напилась. Утолив жажду, Бейёдзин повел животное через пойму, а затем подтолкнул его вверх по крутым берегам. Поднявшись на каменистую равнину, далеко от ручья, он пнул оленьую шкуру ногой, а затем пустился галопом. Пока они остаются на высоте, они будут в безопасности.
  
  Когда он скакал, петляя среди огромных валунов и выступов скал, мысли Бейёдзина вернулись к людям во второй, меньшей долине за ним. Он подумал, услышат ли они приближение наводнения. Он знал, что по обе стороны от ручья есть уступы, и надеялся, что люди знали достаточно, чтобы разбить там свой лагерь. Женщина, Нора, казалось, немного знала обычаи пустыни. Они могли бы выжить, если бы были умны - и если бы они прислушивались к предупреждениям.
  
  Внезапно он резко остановил свою лошадь. Когда песок вокруг них утих, Бейёдзин оставался неподвижным, внимательно прислушиваясь.
  
  Это приближалось. Пока что это была только вибрация земли, тревожное покалывание в его костях. Но это было безошибочно.
  
  Он щелкнул языком и погнал лошадь вперед. Оленькая шкура мчалась по песчаной земле, прыгая по камням и кустам, уворачиваясь от тополей, мчась к пасущимся лошадям. Теперь он мог слышать уродливый звук, поднимающийся в долине, даже сквозь шум его собственной скачущей лошади. Это был звук без направления, приходящий одновременно отовсюду и ниоткуда, быстро нарастающий по высоте от дозвукового до крика. Вместе с ним подул ветер, который начинался как легкий ветерок и быстро набирал силу, дрожа листья тополя.
  
  Снова мысленным взором он увидел несбалансированный мир. Шестнадцать лет назад это казалось действительно маленькой и безобидной вещью. Все говорили, что не обращай на это внимания. Если это было следствием этого действия, это были действительно ужасные последствия.
  
  Он достиг края скамейки. Внизу, в пойме, он видел лошадей экспедиции. Теперь они перестали пастись и стояли начеку, насторожив уши, глядя вверх по течению. Но спасать их было уже поздно. Спуститься в пойму реки сейчас было бы самоубийством. Он кричал и махал шляпой; но его голос не превозносился над нарастающим ревом, и все внимание стада было в другом месте.
  
  Земля задрожала. По мере того, как шум продолжал усиливаться, Бейёдзин не мог отделить испуганное ржание своей лошади от крика приближающейся воды. Он посмотрел вверх по течению, в пасть еще более сильного ветра, который бил соленые кедры и прижимал ивы почти горизонтально к земле.
  
  Потом он увидел, как она вышла из-за поворота: вертикальная стена двадцати футов высотой, двигавшаяся со скоростью товарного поезда, гнавшая вперед воющий ветер.
  
  Но это была не стена из воды. Вместо этого Бейёдзин увидел бурлящий вал из стволов деревьев, корней, валунов и кипящей земли; огромная бурлящая масса, вытесненная наводнением со скоростью восемьдесят миль в час. Он изо всех сил пытался контролировать свою лошадь.
  
  Лошади внизу в безнадежном испуге закружились и побежали. Бейёдзин наблюдал - со смесью изумления, ужаса и ужасающего благоговения - чудовищная стена безжалостно обрушивалась на них. В быстрой последовательности животные были поражены и разлетелись на части, выворачивались наизнанку, как внезапно распустившаяся роза, вязкие высыпания алого цвета, куски мяса и раздробленные ноги исчезали в клубящейся массе бревен и валунов.
  
  За смертоносной стеной обломков возник огромный двигатель своей инерции: приливная волна шоколадной воды шириной двести ярдов, кипящая от равнины к равнине потоком, который на данный момент был больше, чем сама река Колорадо. Он проложил путь через долину, прыгая в стога сена из воды и стоячие волны десяти футов высотой. Наводнение разорвало края равнины, как бензопила, вырывая сотки тонн земли и высасывая тополи. В то же время Бейёдзин почувствовал, как над ним прошла волна сильной влажности. Воздух внезапно наполнился богатым ароматом влажной земли и изорванной растительности. Несмотря на расстояние, он инстинктивно попятился своей лошадью, когда стены уступа начали обваливаться перед ним.
  
  Еще с возвышенности он смотрел вниз на горбатую и узловатую заднюю часть приливной волны, которая с грохотом неслась по долине к темному ущелью каньона на далеком скале. Когда вода ударила по щели, он почувствовал, как под его ногами зашевелилась жестокая грохотная рябь. Огромная ударная волна прокатилась назад через поток, на мгновение остановив поступательное движение потока, распыляя воду. Обширная завеса коричневой пены взорвалась по скале, поднимаясь на несколько сотен футов вверх по скалам с ужасающей скоростью, прежде чем постепенно отступить.
  
  Теперь торрент превратился в новый паттерн. Паводковые воды продолжали накапливаться в каньоне, пробиваясь внутрь, создавая мгновенное озеро: огромный злой водоворот воды, кипящей у устья каньона. Осколки дерева размером с человека были выброшены из воды, когда кружащиеся деревья были разорваны сильным давлением.
  
  Перед ним обрушился еще один огромный кусок равнины. Встряхнувшись, Бейёдзин отвел лошадь от ужасающей сцены и направился в сторону старого Жреца: черный ход в долину Кивира. Спасать лошадей было слишком поздно. И теперь он задавался вопросом, выйдет ли кто-нибудь - включая его самого - живым из долины Чилба.
  
  
  
  
  49
  
  
  
  С ПОМОЩЬЮ АРАГОНА И СМИТБЕКА Нора завязала порванную пленку вокруг сумки Холройда и пристегнула ее к шесту. Затем она отступила, вытирая лоб тыльной стороной ладони. Хотя она знала, что это нужно сделать, ей не хотелось начинать неловкую, трудную, удручающую задачу - вытащить тело Холройда вместе с несколькими сухими мешками, полными снаряжения, туда, где их ждали вьючные лошади.
  
  Она посмотрела вверх, осматривая каньон впереди. На дальней стороне пруда и над ее головой виднелся массивный ствол тополя. Дальше был крутой подъем к следующему бассейну; Она знала, что пройти через это будет адом. Поднимающийся ветер развел прядь волос ей на лицо, которую она бессознательно заправила за ухо. Она глубоко вздохнула, опустилась на колени и схватилась за один конец шеста.
  
  Потом она замерла. Еще одно дуновение ветра коснулось ее щеки, на этот раз сильнее. Вместе с ним появился неожиданно приятный запах измельченной растительности.
  
  От страха в ушах хлынула кровь. Ветер усиливался с почти машинной точностью, сильно отличавшейся от естественного прерывистого бриза. Даже когда она остановилась, он стал сильнее.
  
  «Внезапное наводнение», - сказала она.
  
  "Ага?" Небо над головой было спокойным и голубым; Тон Смитбека был любопытным, но не взволнованным. "Как вы можете сказать?"
  
  Но Нора его не слышала. Ее разум яростно рассчитывал. Они были по крайней мере на четверть мили в глубь каньона. Выбраться вовремя не было. Единственным их шансом было подняться, чтобы подняться выше уровня наводнения.
  
  Она быстро указала на углубление в скале, где хранился труп Холройда. «Бросьте тело, - сказала она настойчиво, - бросьте все. Пойдем!"
  
  Смитбек начал протестовать. «Мы не можем просто ...»
  
  "Двигаться!" - настойчиво сказал Арагон, отпуская другой конец шеста. Тело соскользнуло в бассейн, лениво поворачиваясь. Нора начала пробираться через воду вниз по течению к тому месту, где уступ поднимался вверх к маленькой пещере.
  
  "Куда ты направляешься?" - крикнул Смитбек, в его голосе было сильное недоверие. «Разве мы не должны идти другим путем?»
  
  "Нет времени!" воскликнула она. «Давай, поспеши! Торопиться! ”
  
  Под порывами ветра Нора теперь могла слышать слабый шум: низкочастотный звук, глубокий и угрожающий. Спокойные лужи воды в ручье превратились в танцующую отбивную. Наспех брошенные мешки начали бешено покачиваться.
  
  Она перебралась через бассейн, дыхание перешло в рыдания. Ветер все усиливался, а затем в ее ушах раздался болезненный хлопок: резкое изменение давления воздуха. Она оглянулась на Смитбека и Арагона, мокрых и измазанных в грязи, и попыталась крикнуть им, чтобы они поторопились. Ее голос заглушил громадный, искаженный рев, который пронесся через щелевой каньон, во второй раз хлопнув ей в ушах.
  
  Вслед за ним наступила напряженная тишина. Ветер внезапно стих.
  
  Она колебалась, сбитая с толку, ее уши напрягались, чтобы уловить каждый нюанс звука. Казалось, с огромного расстояния она могла различить грохот и хруст, странно отчетливые, несмотря на их удаленность. Она снова повернулась к уступу, понимая, что слышит звук валунов и бревен, врезающихся в каменную щель, рикошетом отскакивающих от узких стен каньона на пути к ним. Пока она бежала, свежий ветер поднялся до крика, срывая клочки воды с поверхности ручья. Она знала, что наводнение сначала превратит щелевой каньон в аэродинамическую трубу.
  
  Она рванулась вперед. Звук в каньоне перерос в ужасный вой, и постоянно усиливающийся ураган ветра хлестал их в спину. «Мы не выживем», - подумала Нора. Она оглянулась и увидела, что Арагон отстал. Она протянула к нему руки, подгоняя его, выкрикивая слова, которые не звучали из-за взрыва.
  
  Внезапно из-за их спины по каньону спустился валун, прыгнувший между каменными стенами с грохотом грома, ревущий над их головами с ужасающей скоростью. Другой, еще более крупный, последовал за ним, опережая воду благодаря стохастическому усилению импульса. Он с сокрушительной силой ударил по застрявшему стволу тополя и продолжил движение вниз по каньону, оставив после себя запах дыма и щебня.
  
  Задыхаясь и кашляя, Нора добралась до уступа, схватилась за него обеими руками и вылезла из воды. Она карабкалась по скале, пытаясь удержать свою покупку на скользком выступе. Воздух наполнился распыленной водой, которая безжалостно хлестала их. Она обняла скалу, чтобы ветер не унес ее.
  
  Авангард воды хлынул через каньон прямо под ними, и свет наверху потускнел. События происходили так быстро - день стал настолько внезапным, совершенно жестоким - на мгновение Норе показалось, что она погружена в какой-то ужасный сон. Она с трудом могла различить фигуру Арагона под ней, пробирающегося вверх по уступу.
  
  Второй язык извивающейся воды промчался мимо них, почти высасывая Арагон из стены каньона. Остановившись на подъеме, Смитбек потянулся назад, схватил Арагона за рубашку и потащил вверх. Пока Нора смотрела сверху, не в силах помочь, новая волна схватила Арагона за ногу. Из-за крика наводнения ей показалось, что она услышала крик мужчины: странный, глухой, отчаянный звук.
  
  Смитбек сделал выпад, чтобы лучше удержаться, когда Арагона вытащили с уступа, и он полетел в космос. Проходящий мимо камень врезался в Арагона, заставив его кружиться; Произошел беззвучный разрыв ткани, и Смитбек упал на обрыв, держа в руке рваный остаток воротничка Арагона. Яростный порыв ветра поднял Арагона над танцующими скалами, унося его вниз по течению. Пойманный очередным пакетом воды, его тело врезалось в стену каньона и волочилось по ней, как сыр по терке. Вслед за ним по темной скале лежали красные капли, быстро растворяясь, как и сам Арагон, в кипящей пене.
  
  Сдерживая всхлип, Нора повернулась и схватилась за следующую опору, приподнялась и потянулась к следующей. «Выше, - подумала она. Выше. Позади нее быстро приближался Смитбек. Она вскочила, соскользнула назад, встала на ноги, затем снова упала, ветер оторвал ее от скалы. Когда она соскользнула прочь, рука Смитбека обернулась вокруг нее, и она почувствовала, как поднимается по узкому выступу, все ближе и ближе к впадине в скале.
  
  И вот, наконец, основная часть потока пришла: огромная тень, вырисовывающаяся далеко над ними, клин тьмы, загораживающий последние лучи света; вспенивающий спазм воздуха, воды, грязи, камня и грубого дерева, толкающий перед собой ветер, похожий на торнадо. Нора почувствовала, как Смитбек ненадолго ослабил хватку, а затем снова ее удержал. Когда он втолкнул ее в углубление, заставляя себя следовать за ней, раздался внезапный взрыв звука, когда бесчисленные маленькие камни скребли стены каньона. Она почувствовала, как Смитбек застыл, услышала влажные глухие удары, когда камни соскользнули с его спины.
  
  Затем зверь спустился, окутав их бесконечным черным удушающим ревом. Шум продолжался, продолжался и продолжался, рев и вибрация были такими громкими, что Нора почувствовала, что теряет рассудок. Свернувшись в защитный шар, она крепче сжала себя руками и молилась, чтобы дрожь прекратилась. Струи воды ворвались в полость вокруг нее, били ее по плечам, тянули за конечности, словно пытались высосать ее из убежища.
  
  В отдаленном уголке ее разума казалось странным, что она умирает так долго. Она попыталась дышать, но казалось, что воздух высосан из воздуха. Она почувствовала, как железная хватка Смитбека расслабилась с ужасающим подергиванием. Она попыталась снова дышать, икнула, задохнулась, попыталась закричать - а затем мир сложился сам по себе, и она потеряла сознание.
  
  
  
  
  50
  
  
  
  ЧЕРНЫЙ СИДЕЛ НА ОПРЕДЕЛЯЮЩЕЙ СТЕНЕ, тяжело дыша. Все четыре члена экспедиции, оставшиеся в лагере, совершили несколько поездок в Кивиру, затаскивая ненужное снаряжение в пустую кладовую, которую они выбрали в отдаленной части города. Там - если повезет - он останется скрытым, сухим и свободным от животных, пока они не вернутся.
  
  Пока они не вернулись ... Блэк обнаружил, что сильно потеет. Он облизнул губы, глядя на голубое небо над краем каньона. Может, ничего не случится. Может, это случится где-нибудь еще.
  
  Один за другим Слоан, Свайр и Бонаротти появлялись из тьмы города и присоединялись к Блэку у подпорной стены. Бонаротти достал флягу и молча разнес ее. Блэк автоматически сделал глоток, ничего не пробуя на вкус. Его глаза блуждали по тому, что осталось от лагеря: палаткам, уже сломанным и готовым к выносу; аккуратный ряд сухих мешков рядом с ними; небольшая кучка оборудования, которое все еще нужно было тащить к месту тайника . . .
  
  Именно тогда он что-то услышал. Или, возможно, он чувствовал это, он не был точно уверен: странное движение воздуха, почти вибрация. Его сердце забилось быстрее, и он посмотрел на Слоана. Она смотрела в долину. Зная его взгляд, она на мгновение взглянула на него, затем поднялась на ноги.
  
  "Вы что-то слышали?" она никого конкретно не спрашивала. Вернув флягу Бонаротти, она двинулась к краю утеса в сопровождении Свайра. Мгновение спустя Блэк подошел сзади.
  
  Долина внизу все еще казалась пасторальной: сонная от жары, залитая поздним утренним солнцем. Но вибрация, словно оживающий глубокий мотор, казалось, наполняла воздух. Листья тополей заплясали.
  
  Бонаротти подошел к нему. "Что это?" - спросил он, с любопытством оглядываясь по сторонам.
  
  Блэк не ответил. Внутри него боролись две эмоции: ужас и бездыханное, почти тошнотворное возбуждение. Теперь из устья щелевого каньона дул нарастающий ветер: он мог различить соляные кусты по его краю, кружащиеся, как будто одержимый. Затем каньон издал длинный, искаженный, грохочущий визг, который становился все громче, а затем еще громче. «Он, должно быть, сейчас в каньоне, - подумал Блэк. Раздался гудящий звук, но он не был уверен, исходил ли он из долины или у него в голове.
  
  Он взглянул на роту, стоявшую рядом с ним. Все смотрели в сторону устья каньона. На лице Свайра замешательство сменилось сначала пониманием, затем ужасом.
  
  «Быстрое наводнение», - сказал спорщик. «Боже мой, они в каньоне . . . » Он вырвался за лестницу.
  
  Блэк задержал дыхание. Он думал, что знает, что его ждет; он чувствовал, что готов ко всему. И все же он был совершенно не готов к последующему зрелищу.
  
  С глухим стоном каньон извергнул массу валунов и расколотых стволов деревьев - сотни из них - которые вырвались из узкой щели и полетели вниз на землю. Затем, с нарастающим ревом зверя, открывающего пасть, из щели изверглась жидкая масса - шоколадно-коричневая вода с примесью вязких красных нитей. Он превратился в волнующуюся стену, которая с громом упала на склон осыпи, выбрасывая вторичные струи и дымящиеся шлейфы. Он разорвал пойму, дымясь вдоль берегов, срывая куски склонов и даже отслаивая куски стены каньона в крайнем случае своей силы. На мгновение Блэк с ужасом подумал, что он действительно преодолеет крутые берега по обе стороны равнины и унесет их лагерь. Но вместо этого он волновался, жевал и ел на каменных краях скамейки, его ярость сдерживалась, но становилась все более неистовой. Возле тополя он мог разглядеть Свайра, прикрывшего лицо руками, отброшенного к лагерю яростью взрыва.
  
  Блэк стоял на краю обрыва, пораженный ветром, неподвижный от шока и ужаса. Рядом с ним Бонаротти что-то кричал, но Блэк этого не слышал. Он смотрел на воду. Он никогда не мог представить себе воду, способную на такую ​​ярость. Он наблюдал, как она пронеслась по центру долины, обрушилась на берега, поглотила целые деревья, мгновенно превратив прекрасный, залитый солнцем пейзаж в водянистое видение ада. Тысячи радуг выросли из пены, блестя в ужасающем солнечном свете.
  
  Затем он увидел желтую вспышку среди сбивающегося шоколада: труп Холройда. А потом, мгновение спустя, что-то еще, пойманное стоячей волной: человеческий торс, одна рука все еще прикреплена, на нем были изорванные остатки коричневой рубашки. Пока Блэк смотрел в смешанном шоке и отвращении, ужасный объект вырвался из вершины волны и резко развернулся, безвольная рука взмахнула в пародийном жесте помощи. Затем он перевернулся в дымке шоколадных конфет и серого и был поглощен наводнением.
  
  Почти бессознательно он сделал шаг назад, затем еще и еще, пока не почувствовал, как его пятка ударилась о скалу подпорной стены. Он наполовину сел, наполовину рухнул на нее, затем повернулся спиной к долине, не желая больше видеть.
  
  Ему было интересно, что он сделал. В конце концов, был ли он убийцей? Но нет: не было сказано даже лжи. Сводка погоды была ясной и недвусмысленной. Шторм был в двадцати милях от нас; вода могла уйти куда угодно.
  
  Рев потока продолжался позади него, но Блэк старался его не слышать. Вместо этого он поднял глаза на прохладные глубины раскинувшегося перед ним города: темные даже на ярком утреннем солнце, безмятежные, совершенно безразличные к бедствиям, происходившим в долине за его пределами. Глядя на город, он почувствовал себя немного лучше. Он медленно дышал, позволяя стеснению в груди ослабнуть. Его мысли снова начали стремиться к Солнцу Киве и сокровищу, которое оно содержало, и особенно к бессмертию, которое оно олицетворяло. Шлиман. Картер. Чернить.
  
  Он виновато вздрогнул, затем взглянул на Слоана. Она все еще стояла на краю обрыва, глядя в долину. Ее взгляд был скрыт, но на ее лице он прочитал игру эмоций, которую она не могла полностью скрыть: изумление, ужас и - в блеске глаз и едва заметном изгибе губ - торжество.
  
  
  
  
  51
  
  
  
  Рики Бриггс с раздражением прислушивался к отдаленному звуку. Этот ритмичный удар означал только одно: вертолет, летящий в этом направлении, судя по его звуку. Он покачал головой. Вертолеты должны были держаться подальше от воздушного пространства марины, хотя делали это редко. Часто вертолеты совершали облет озера, направлялись к реке Колорадо или Гранд-Каньону. Они раздражали лодочников. А когда лодочники раздражались, они жаловались Рики Бриггсу. Он тяжело вздохнул и вернулся к своим документам.
  
  Через мгновение он снова поднял глаза. Вертолет звучал иначе, чем обычно: тише, чем-то горловатее. И звук двигателя казался странно шатающимся, как будто их было больше одного. Через дрон он слышал, как дизель подъезжает к зданию, и болтовня зевак. Он лениво наклонился вперед, чтобы взглянуть в окно. То, что он увидел, заставило его вскочить со стула.
  
  Два массивных вертолета неслись с запада. У них были корпуса-амфибии, а по бокам красовались логотипы береговой охраны. Они замедлились в зависании сразу за зоной без следа у пристани, огромные аэродинамические поверхности били в небе. На одном из них болтался большой понтонный катер. Внизу вода хлестала в безумие белых шапок. Плавучие дома тяжело катились, и на бетонном фартуке с любопытством собирались розовокожие купальщицы.
  
  Бриггс схватил свой сотовый и выбежал наружу, на мерцающую гудронированную площадку, набирая номер диспетчерской вышки Пейджа, пока он неуклюже продвигался вперед.
  
  На жаре его ждал дополнительный сюрприз: огромный прицеп с лошадьми, припаркованный у рампы, как и прежде, с надписью «SANTA FE ARCHAEOLOGICAL INSTITUTE» с одной стороны. На его глазах за ним остановились два грузовика Национальной гвардии. Шеренги гвардейцев вылезли из тылов с заграждениями в руках. В толпе раздался ропот, когда понтонный катер с грохотом упал с вертолета.
  
  Его телефон зазвенел, и через крохотный динамик раздался голос. «Пейдж», - сказал он.
  
  «Это Вахвип!» Бриггс крикнул в телефонную трубку. «Что, черт возьми, творится в нашей пристани?»
  
  «Успокойтесь, мистер Бриггс», - раздался невозмутимый голос авиадиспетчера. «Организуется большая поисково-спасательная операция. Узнал об этом всего несколько минут назад ».
  
  Одна группа гвардейцев устанавливала заграждения, а другая группа спустилась к пандусу, расчищая тропу, отгоняя лодки от пристани. «Какое это имеет отношение ко мне?» - крикнул Бриггс.
  
  «Это в глубинке, к западу от Кайпаровица».
  
  "Иисус. Какое место, чтобы потеряться. Это кто?"
  
  «Не знаю. Никто ничего не говорит ».
  
  «Наверное, эти тупые археологи», - подумал Бриггс. Только сумасшедший пойдет в эту глушь. Другой приближающийся двигатель добавил к грохоту, и он обернулся и увидел, что большая, гладкая моторная лодка направляется к воде. Сдвоенные дизельные кожухи выступали из его кормы, как пулеметные башни.
  
  «Почему вертолеты?» - пожаловалась Бриггс в телефон. «Там такой лабиринт каньонов, что ничего не найдешь. Кроме того, вы не могли бы никуда приземлиться, даже если бы что- то нашли ».
  
  «Я так понимаю, они просто переправляют оборудование в дальний конец озера. Я же сказал тебе, это большое. ”
  
  Лодка была спущена на воду с поразительной скоростью, и с ревом полуавтомат оторвался, оставив замытую рампу. Лодка с грохотом ожила, развернулась и подтолкнула причал, ожидая как раз достаточно долго, пока на борт сядут двое мужчин: один - молодой человек в футболке Хосе Куэрво, другой - худой седой мужчина в цветах хаки. За ними прыгнула чудовищная коричневая собака. Лодка тут же взлетела и на полной скорости проскочила через зону без следа, оставив за собой безумно покачивающуюся сотню водных мотоциклов. Огромные вертолеты зарылись носами в воздух и повернулись, чтобы следовать за ними.
  
  Бриггс с недоверием наблюдал, как прицеп с лошадьми катился по трапу к ожидавшему его понтонному катеру.
  
  «Этого не может быть», - пробормотал он.
  
  «О, это происходит», - последовал лаконичный ответ. «Я уверен, что они тоже позвонят тебе. Пора идти.
  
  Бриггс яростно набрал номер телефона, но как только он это сделал, он начал звонить: пронзительное, настойчивое чириканье поверх скрежета шестеренок и криков зрителей.
  
  
  
  
  52
  
  
  
  ЧЕРНЫЙ ТОНУЛ ВНУТРИ МЕРТВОГО ОГНЯ, измученный и промокший насквозь. Запоздалый дождь своим ритмом стучал по его плечам; не так яростно, как час назад, а постоянно, большими жирными каплями. Он не обратил на это внимания.
  
  Хотя первоначальная волна наводнения утихла, вода продолжала грохотать по центру долины, ее коричневая влажная поверхность напоминала мускулистую спину какого-то чудовищного зверя. Вдалеке он наблюдал за ее широким курсом, вокруг и над высадившимися деревьями, стремясь к устью меньшего каньона в дальнем конце долины. Там, в замкнутом пространстве, сила воды вернулась, и огромные клубы пены и брызг взметнулись к тяжелому облакам небу.
  
  Почти два часа они зависли у кромки воды. Слоан предпринял отважные спасательные работы: бродил по берегам, преодолевал наводнение с помощью спасательных веревок, непрерывно сканировал воду в поисках выживших. Блэк никогда не видел такой героической попытки. Или такая правдоподобная игра, если на то пошло. Он провел рукой по глазам, сгорбившись вперед. Возможно, это был не спектакль; прямо сейчас он слишком устал, чтобы заботиться о нем.
  
  В конце концов, все, кроме Слоана, устремились прочь от кромки воды в лагерь. Остальные мешки, разбросанные ветром, были разложены; палатки переставили и накрыли заново; буйство прутьев и веток рассеялось. Никто не говорил, но все протянули руку помощи. Как будто они должны были сделать что- нибудь конструктивное; все было легче вынести, чем стоять без дела, глядя на бурлящую воду.
  
  Блэк откинулся назад, глубоко вздохнул и огляделся. Рядом с ним аккуратными рядами лежало снаряжение, предназначенное для поездки домой: все еще упакованное и готовое к вытаскиванию, безмолвное издевательство над выносом из каньона, которого никогда не было. Больше ничего не оставалось делать.
  
  Бонаротти, следуя примеру Блэка, подошел и молча начал распаковывать свое кухонное снаряжение. Это больше, чем что-либо другое, казалось немым заявлением о том, что надежда потеряна. Вытащив небольшую кольцевую горелку и пропановый щиток, он поставил чайник с эспрессо, защищая его от дождя своим телом. Вскоре подошел Свайр, потрясенный и подавленный. Через несколько минут Слоан последовала за ним, бесшумно поднявшись из стремительной воды. Бонаротти вложил в каждую из рук по чашке кофе, и Блэк с благодарностью выпил его, проглотив, чувствуя, как тепло кофе стекает в его ноющие конечности.
  
  Слоан приняла чашку от Бонаротти и посмотрела на него янтарными глазами. Затем она посмотрела на Свайра, а затем - что более важно - на Блэка, прежде чем снова взглянуть на кухарку. Наконец она нарушила молчание.
  
  «Я думаю, мы должны принять тот факт, что никто не выжил во время наводнения». Ее голос был низким и немного неустойчивым. «У них просто не было времени пройти через каньон слотов».
  
  Она остановилась. Блэк прислушивался к шуму воды, шуму дождя.
  
  «Так что же нам теперь делать?» - спросил Бонаротти.
  
  Слоан вздохнула. «Наше оборудование связи повреждено, поэтому мы не можем попросить о помощи по радио. Даже если будет организована спасательная операция, им потребуется как минимум неделя, чтобы добраться до внешней долины, а может, и больше. И наш единственный выход заблокирован водой. Придется подождать, пока он не выйдет из строя. Если дожди продолжатся, это может означать долгое время ».
  
  Блэк оглядел остальных. Бонаротти смотрел на Слоана, защищая руки сжимая кружку с кофе. Свайр тупо смотрел, все еще ошеломленный тем, что произошло.
  
  «Мы сделали все, что могли, - продолжил Слоан. «К счастью, большая часть нашего оборудования пережила наводнение. Это хорошие новости ».
  
  Ее голос упал. «Плохая новость - ужасная новость - это то, что мы потеряли четырех товарищей по команде, включая нашего руководителя экспедиции. И с этим мы ничего не можем поделать. Я думаю, что никто из нас еще не может полностью осознать эту трагедию ».
  
  Она остановилась. «Наша первая обязанность - оплакивать их утрату. В предстоящие дни и недели у нас будет время, чтобы вспомнить их в наших мыслях. Но давайте сейчас вспомним их в наших молитвах ».
  
  Она опустила голову. Воцарилась тишина, нарушаемая только шумом воды. Блэк сглотнул. Несмотря на сырость вокруг него, в горле было болезненно пересохло.
  
  Через несколько минут Слоан снова подняла глаза. «Наша вторая обязанность - помнить, кто мы и зачем пришли сюда. Мы пришли сюда, чтобы открыть затерянный город, исследовать его и задокументировать. Луиджи, несколько минут назад вы спросили, что нам теперь делать. На это есть только один ответ. Пока мы здесь в ловушке, мы должны продолжать ».
  
  Она остановилась, чтобы сделать глоток кофе. «Мы не можем позволить себе деморализоваться, сидеть и ничего не делать в ожидании спасения, которое может прийти, а может и не прийти. Нам нужно заниматься продуктивной работой ». Она говорила медленно и неторопливо, с каждым новым предложением оглядывая небольшую группу. «И самая продуктивная работа еще впереди: документирование Sun Kiva».
  
  На этом взгляд Свайра исчез издали. Он удивленно взглянул на Слоана.
  
  «То, что произошло сегодня, было трагедией, - продолжил Слоан, теперь уже более быстро. «Но в наших силах не допустить, чтобы это стало еще хуже: трагической тратой. Солнце Кива - самая чудесная находка чудесной экспедиции. Это самый верный способ сделать так, чтобы Нору, Питера, Энрике и Билла помнили не за их смерть, а за их открытия ». Она остановилась. «Это то, чего хотела бы Нора».
  
  "Это правильно?" Внезапно заговорил Свайр. Удивление и замешательство покинули его лицо, сменившись чем-то более уродливым. - Вы говорите, что Нора хотела бы? Скажите, это было до или после того, как она уволила вас из экспедиции?
  
  Слоан повернулась к нему. "У вас есть возражения, Роско?" спросила она. Ее тон был мягким, но глаза блестели.
  
  «У меня вопрос, - ответил Свайр. «Вопрос по поводу вашего прогноза погоды».
  
  Блэк почувствовал, как внезапно его охватил страх. Но Слоан просто ответила на ковбоя холодным взглядом. "Что насчет этого?" спросила она.
  
  «Это внезапное наводнение произошло через двадцать минут после того, как вы сообщили о ясной погоде».
  
  Слоан ждала, глядя на Свайра, намеренно позволяя нарастать неудобному напряжению. «Ты ведь знаешь, насколько здесь локализована и непредсказуема погода», - наконец сказала она, теперь уже более холодно.
  
  Блэк мог видеть колеблющуюся уверенность на лице Свайра.
  
  «Невозможно узнать, откуда взялась вода, - продолжил Слоан. «Шторм мог прийти откуда угодно».
  
  На мгновение Свайр, казалось, переваривал это. Затем он сказал более низким тоном: «С вершины этого каньона вы можете увидеть много чего угодно».
  
  Слоан наклонилась к нему. «Ты называешь меня лжецом, Роско?»
  
  В ее шелковистом тоне было что-то настолько угрожающее, что Блэк заметил, что Свайр отступил. «Я не называю тебя ничем. Но последнее, что я слышал, Нора сказала, что мы не должны открывать эту киву ».
  
  «Последнее, что я слышал, ты был конным спорщиком», - ледяным тоном произнес Слоан. «Это решение вас не касается».
  
  Свайр посмотрел на нее, его челюсть сжалась. Затем он резко встал, отходя от группы.
  
  «Вы говорите, что Нору будут помнить, если мы откроем эту киву», - выплюнул он. «Но это неправда. Это тебя запомнят. И ты чертовски хорошо это знаешь.
  
  С этими словами он вышел из лагеря и исчез среди тополей.
  
  
  
  
  53
  
  
  
  Блек с ворчанием поднял себя на последнюю перекладину веревочной лестницы и ступил на каменистый пол Кивиры, перекинув рядом с собой небольшой мешок с оборудованием. Слоан ушел вперед и ждал у подпорной стены города, но Блэк снова повернулся, чтобы осмотреть долину. Трудно поверить, что всего четыре часа назад он стоял на том же месте и стал свидетелем внезапного наводнения. Теперь полуденный свет, свежий и невинный, отражался от стен каньона. Воздух был прохладным и пропитан дождевой влагой. Птицы щебечут. Лагерь был очищен, и припасы перевезены на возвышенность. Единственными признаками катастрофы был поток стремительной воды, разделявший небольшую долину коричневым шрамом, и ужасающие обломки деревьев и земляного берега, которые лежали вдоль и внутри нее.
  
  Он отвернулся и подошел к Слоан, которая расставила свое снаряжение вдоль подпорной стены и окончательно осмотрела его. Он заметил, что она заткнула запасной пистолет лагеря за пояс.
  
  "Что то, что для?" - спросил он, указывая на оружие.
  
  «Помните, что случилось с Холройдом?» - ответила Слоан, не сводя глаз с механизма. «Или выпотрошенных лошадей? Я не хочу неприятных сюрпризов, пока мы документируем эту киву ».
  
  Блэк на мгновение задумался. «А что насчет Свайра?» он спросил.
  
  "Что насчет него?"
  
  Блэк посмотрел на нее. «Он не выглядел слишком в восторге от всего этого».
  
  Слоан пожала плечами. «Он наемный работник. Ему нечего сказать, что хотелось бы услышать. Как только о нашей находке станет известно, она будет на первых полосах газет по всей стране в течение недели и на юго-западе в течение месяца ». Она взяла его за руку, сжала, улыбнулась. «Он попадет в строй».
  
  Бонаротти появился наверху лестницы, крупногабаритный 44-й калибр свисал с его бока, а инструменты для копания висели у него на плече. Слоан отдернула руку и повернулась, чтобы забрать свое снаряжение.
  
  «Пойдем», - сказала она.
  
  С Бонаротти рядом с ним Блэк последовал за Слоаном через центральную площадь в тыл мертвого города. Он чувствовал, как его сердце быстро бьется в груди.
  
  «Ты правда думаешь, что в этой киве есть золото?» - спросил Бонаротти.
  
  Блэк обернулся и увидел, что повар смотрит на него. Впервые на своей памяти Блэк увидел оживление, даже сильные эмоции, на лице человека.
  
  «Да, знаю, - ответил он. «Я не могу придумать другого вывода. Все свидетельства указывают на это ».
  
  «Что мы будем с этим делать?»
  
  "Золото?" - спросил Блэк. «Институт, конечно, решит».
  
  Бонаротти замолчал, и на мгновение Блэк внимательно изучил лицо мужчины. Ему пришло в голову, что он действительно понятия не имел, что двигало таким человеком, как Бонаротти.
  
  Ему также пришло в голову, что, постоянно мечтая о киве, он ни разу не подумал о том, что может случиться с золотом после открытия кивы. Возможно, его выставят на обозрение в институте. Возможно, он совершит поездку по музейному комплексу, как сокровище Тутанхамона. На самом деле это не имело значения; именно сама находка - начальный момент открытия - сделала его имя нарицательным.
  
  Они прошли через Подземелье к узкому проходу, затем нырнули во внутреннее святилище. Слоан установила две переносные лампы рядом с кивой, направив их на засыпанный камнями вход. Затем она отступила, чтобы подготовить камеру, пока Блэк и Бонаротти раскладывали инструменты. Как будто издалека, Блэк заметил, что его движения были медленными, осторожными, почти благоговейными.
  
  А затем в унисон двое мужчин повернулись к Слоану. Она установила крупногабаритную камеру на штатив и снова посмотрела на них.
  
  «Мне не нужно подчеркивать важность того, что мы собираемся делать», - сказала она. «Эта кива - археологическая находка нескольких жизней, и мы будем относиться к ней как к таковой. Мы продолжим по книге, документируя каждый шаг. Луиджи, копай песок и пыль подальше от дверного проема. Делайте это очень осторожно. Аарон, ты можешь убрать обломки и укрепить дверной проем. Но сначала позвольте мне сделать пару снимков ».
  
  Она нырнула за камеру, и темная пещера озарилась серией быстрых вспышек. Затем она отошла и кивнула.
  
  Когда Бонаротти взял лопату, Блэк обратил внимание на груду камней, которая закрывала вход в киву. Камни были забиты на место без строительного раствора и явно не имели археологического значения; он мог удалить их вручную, не прибегая к трудоемким раскопкам. Но они были тяжелыми, и мышцы его рук вскоре начали уставать. Несмотря на то, что в самой куче камней не было пыли, которая так плотно осела на остальной поверхности кивы, Блэку все же было трудно дышать: лопата Бонаротти быстро подняла удушающее облако вокруг входа в киву.
  
  Слоан занимала руководящую должность далеко от кивы, время от времени делая фотографии, делая записи в журнале, записывая измерения. Время от времени она предостерегала Бонаротти от чрезмерного рвения. Однажды она даже гавкнула на Блэка, когда о стену кивы упал заблудший камень. Почти незаметно она взяла на себя роль лидера. В процессе работы Блэк понял, что, возможно, его это должно раздражать; у него было намного больше опыта и стажа. Но теперь он был слишком захвачен волнением, чтобы волноваться. Он был первым, кто предположил о существовании кивы. Он был тем, кто ее нашел. И его многочисленные будущие публикации о золоте анасази сделают это предельно ясно. Кроме того, он и Слоан теперь были командой, и ...
  
  Его мысли прервал мучительный кашель. Он на мгновение отошел от двери, вытирая лицо рукавом. Пыль поднялась до миазматической толщины, и в центре всего этого был Бонаротти, трудившийся со своей лопатой. В лучах искусственного света висели косые столбы пыли. Это была сцена, достойная Брейгеля. Блэк посмотрел на Слоун, сидевшую на некотором расстоянии на камне и записывая свои наблюдения. Она посмотрела на него и сверкнула короткой кривой улыбкой.
  
  Сделав еще несколько глубоких вдохов, он вошел обратно. Верхний ярус камней был удален, и он начал работать над маршрутом под ними.
  
  Вдруг он остановился. За камнями он теперь мог различить красновато-коричневое пятно.
  
  "Слоан!" он звонил. "Взглянем."
  
  Через мгновение она была рядом с ним. Она отмахнулась от пыли и сделала несколько крупных планов на ручную камеру.
  
  «За этими камнями есть грязевое уплотнение», - сказала она. Рвение подняло ее контральто до искусственно высокого тона. «Уберите камни, пожалуйста. Будьте осторожны, чтобы не повредить уплотнение в процессе ».
  
  Теперь, когда Блэк очистил верхнюю часть дверного проема, идти стало легче. Через несколько минут печать была полностью обнажена: большой квадрат глины, отпечатанный на чем-то вроде слоя штукатурки. В уплотнение была встроена перевернутая спираль.
  
  И снова Слоан выступил с расследованием.
  
  «Это странно», - сказала она. «Эта печать выглядит свежо. Взглянем."
  
  Блэк более внимательно осмотрел печать. Оно определенно было свежим - слишком свежим, подумал он, для семисот лет. Дверь из цемента, заполненная камнями, беспокоила его с самого начала: дверь выглядела слишком агрессивно, чтобы быть частью оригинальной герметичной конструкции. И было странно, что вездесущая пыль не осела на камни, скопившиеся перед дверью. На мгновение пагубное отчаяние грозило сесть на его плечи.
  
  «Невозможно, чтобы кто-то был здесь до нас», - пробормотала Слоан.
  
  Затем она посмотрела на Блэка. «Этот герметичный дверной проем очень хорошо защищен. Несколько футов камней защищают его от непогоды. Верно?"
  
  "Верно." Блэк почувствовал, как отчаяние мгновенно улетучивается, а возбуждение возвращается. «Это может объяснить, почему печати выглядят такими свежими».
  
  Слоан сделала еще несколько снимков и отступила. "Давайте продолжим."
  
  Его дыхание стало прерывистым, возбужденным, и Блэк удвоил свои усилия, чтобы очистить стену из камней.
  
  
  
  
  54
  
  
  
  Далеко над истерзанным наводнением каньоном Кивиры купола и впадины широкого гладко-каменного плато согревались поздним солнцем. Странный пейзаж усеивали корявые деревья можжевельника, а кусты мормонского чая, дикая гречиха и пурпурная вербена росли песчаными участками. Небольшие крутые овраги пересекали ландшафт, петляя через красный песчаник, более глубокие выбоины вдоль их скал все еще переливались дождевой водой. Кое-где над землей возвышались худые скалы, увенчанные более темным слоем камня, как мерзкие гномы, притаившиеся среди деревьев. К востоку приближался другой, более мелкий ливень. Но здесь, на высоте тысячи футов над плато Кивиран, небо все еще было приятно испещрено облачками, которые в стареющем свете меняли цвет с белого на желтый.
  
  В потаенном овраге на плато в незаметной тишине двигались две заброшенные фигуры в масках. Их продвижение было прерывистым, незаметным, как будто они не использовались или не желали передвигаться при дневном свете. Один остановился ненадолго, присел, попил из выбоины. Затем они двинулись дальше, направившись к участку глубокой тени рядом с каменным плавником. Здесь перестали сидеть на корточках.
  
  Попав в складки своей меховой шкуры, один из перевертышей достал сумку из оленьей шкуры. Серебряные раковины звякнули при движении. Фигура представляла собой человеческий свод черепа, заполненный сухими сморщенными шариками, похожими на серые пуговицы. Второй оборотень извлек еще одну чашу из черепа и длинный сморщенный корень примерно в форме искореженного человеческого существа, положив его на песок рядом с первым черепом. Оба начали петь тихим, дрожащим голосом. Сверкнул обсидиановый нож, отрезав кончики сухого корня.
  
  Они работали быстро и бесшумно. Рука, украшенная полосками белой глины, ласкала сморщенные шарики. Затем оборотень взял одну, две и, наконец, три гранулы в свою ладонь, быстро проталкивая их через отверстие маски. Раздался громкий звук глотания. Вторая фигура повторила действие. Пение становилось все быстрее.
  
  Был разожжен крошечный костер из веток, и струйки дыма клубились вокруг скалы. Корень разрезали продольно на тонкие полоски, недолго коптили на огне и отставляли. Перья были помещены в огонь, они медленно скручивались, трескались и таяли. Затем на угольки поместили несколько живых радужных жуков, чтобы они дрожали, умирали и гасли. Их вынули, поместили во вторую чашу черепа, измельчили на хлопья и смешали с водой из кожаного мешка.
  
  Чаша была поднята к северу, пение теперь стало еще быстрее, и фигуры пили по очереди. Полоски корня были снова помещены в огонь, где они скручивались и становились черными, поднимая уродливую струю желтого дыма. Фигуры склонили головы над огнем, тяжело дыша, скрипя в дыму. Пение теперь превратилось в неистовую песенку, низкий, быстро дрожащий звук, похожий на жужжание цикад.
  
  Новый шторм надвигался с востока, отбрасывая тень на ландшафт. Снова дотянувшись до своей спутанной шкуры, первый оборотень бросил в огонь пригоршни кремовых цветов дурмана. Они быстро съежились, выпустив клубы дыма в темнеющий воздух. Фигуры склонились над дымом, жадно вдыхая. Воздух плато внезапно наполнился невероятно красивым ароматом ипомеи. Заброшенные спины начали дрожать, и серебряные раковины яростно звякнули.
  
  Снова поднялась рука, рассыпая черную пыльцу в четырех сторонах света: на север, юг, восток и, наконец, на запад. Чаша из черепа была теперь пуста, все ее сморщенное содержимое проглочено. Одна из фигур подняла голову к небу, из-под маски из оленьей кожи потекла тяжелая струя слизи, поднялись две парализованные руки. Пение, теперь уже гневное, стало громче и настойчивее.
  
  А потом совершенно внезапно наступила тишина. Последние струйки дыма плыли по поверхности камня. И с ужасающей быстротой фигуры исчезли, мчась черными тенями по ландшафту, исчезая в конце Тропы Жреца во мраке долины Кивиры.
  
  
  
  
  55
  
  
  
  РОСКО Свир сидела на сломанном балдере, поворачивая в руках изношенный головной убор, а на скале рядом с ним лежал забытый блокнот со стихами. Он был глубоко взволнован. Неподалеку, у кромки бурлящей воды, стоял большой тополь, который кренился и покачивался, когда напор текущей воды рвался к его корням. Длинные тонкие петли обломков свисали с нескольких нижних ветвей.
  
  Свайр знал эти петли такими, какие они есть: серые, вязкие лошадиные кишки. Одна из его лошадей. И из-за их хорошо развитой привязанности к стаду он знал, что если убили одного, то должны были быть убиты все.
  
  В долине потемнело, но небо над головой все еще было болезненно ярким. Место казалось подвешенным между днем ​​и ночью, охваченное таинственным застоем, который случается только в самых глубоких каньонах Юты.
  
  Свайр взглянул на свою записную книжку, на панегирик Урагану Палубе, который безуспешно пытался написать. Он подумал об Урагане Палубе: его трехдневной погоне, духе этой великолепной лошади. Арбаклз: тупой, дружелюбный, способный. Он подумал обо всех лошадях, которых он потерял в этой поездке, каждая со своей индивидуальностью, и обо всех мелочах, которые составили его жизнь с ними. Причуды, своеобразные привычки, тропы, по которым они ехали . . . это было почти больше, чем он мог вынести.
  
  А потом его мысли обратились к Норе. Не раз она его очень злила. Но он был вынужден восхищаться ее храбростью, а иногда и безрассудством ее решимости. Это был ужасный способ умереть. Она бы услышала приближение собственной смерти, точно знала бы, что это значит.
  
  Он оглядел долину - вид сгущающихся пурпурных, зеленых и золотых оттенков под ярким бирюзовым небом. Это было красивое место. И все же он был недоброжелателен в своей красоте.
  
  Его глаза метнулись в сторону скрытого города. Подумать только, эти трое сейчас там наверху, открывая киву, как ни в чем не бывало. Они получат славу. А Нора получит мемориальную доску, прибитую к какой-нибудь стене в Институте. Он с отвращением сплюнул, вздохнул и повернулся, чтобы забрать свой блокнот.
  
  Затем он остановился и снова оглядел темный каньон. Все было тихо, за исключением журчания воды и редкого пения птиц.
  
  Но инстинкт подсказывал ему, что за ним наблюдают.
  
  Медленно он потянулся за записной книжкой. Перевернув несколько страниц, он безразлично откинулся на спинку кресла, делая вид, что читает нацарапанные строки.
  
  Чувство никуда не делось.
  
  Шестое чувство Свайра оттачивалось за долгие годы борьбы с лошадьми в дикой, иногда враждебной стране. Он научился доверять ей свою жизнь.
  
  Его правая рука упала в кобуру и легко остановилась там, подтверждая наличие пистолета. Затем рука снова поднялась, на этот раз задумчиво погладив его усы. Рев воды эхом отражался и отражался от стен каньона, увеличиваясь и искажаясь. Край другого грозового облака двигался в небо, окрашивая бирюзу в уродливый оттенок серого.
  
  Он небрежно сунул блокнот в карман. Затем так же небрежно вытащил ремешок из защелки.
  
  Он ждал. Ничего такого.
  
  Он поднялся на ноги, растягиваясь как предлог, чтобы еще раз осмотреться. Опять ничего. Однако его инстинкты редко ошибались. Возможно, это было его воображение. Сказать, что у него был тяжелый день, мягко говоря.
  
  Тем не менее, он чувствовал присутствие. Более того: он чувствовал себя преследуемым.
  
  Свайр подумал, что может быть после него. Раньше в долине не было ни волков, ни горных львов, и никто, черт возьми, не появился сегодня. Возможно, это был человек. Но кто? Нора и остальные, вошедшие в каньон слотов, были мертвы. А остальные были заняты кивой. Кроме того, никто из них не захочет -
  
  В мгновение ока он понял, кто это должен быть. Он был сбит с толку, в шоке от событий дня, иначе он бы понял это раньше. Это они убили его лошадей. Ублюдки, выпотрошившие его животных.
  
  А теперь они шли за ним.
  
  Прилив гнева отогнал его растущие опасения. Он не мог повернуть время вспять; он не мог спасти своих лошадей или помешать Норе войти в каньон. Но он, черт возьми, мог что-нибудь с этим сделать.
  
  Скала была не лучшим местом. Он легко спрыгнул и вышел на открытое место, оглядываясь по сторонам, ища место, от которого можно было бы защититься. На поверхности долина выглядела неизменной; но здесь, на открытом месте, он мог сильнее ощущать присутствие.
  
  Его взгляд переместился на небольшую рощу гамбелевых дубов в дальнем конце долины. Двенадцать часов назад деревья были в пятидесяти футах от воды. Теперь они были на краю.
  
  Он медленно кивнул самому себе. Оттуда вода будет выгодно ему в спину. И дубы скроют его из виду. Они не узнают, где он среди деревьев. Но у него будет вид на залив. Это даст ему время для нескольких четких выстрелов.
  
  Он начал спускаться к реке, его лопатки ползли с ощущением скрытых глаз. На полпути к роще он остановился, сплюнул табак и задрал штаны, при этом ослабив пистолет в кобуре. Это был ствол длиной всего 0,22 магнума, но его преимущество заключалась в высокой точности при многократных выстрелах. Хорошее ружье для той работы, которую он задумал.
  
  Он остановился в сгущающемся мраке. Это был его последний шанс хорошенько разглядеть долину перед тем, как войти в деревья, и он хотел почувствовать, с какого направления могут идти его сталкеры. Днем в долине было мало укрытий. Но с приближением ночи их число росло: заросли тополя и чамисы, участки в темной тени. И все же он не увидел никаких необычных движений, ничего неуместного.
  
  И снова он поставил под сомнение свои инстинкты. Они все еще кричали: беги, прячься! Несколько капель дождя упали, сильно забрызгивая песок. Его сердце забилось быстрее, его опасения росли. Он был не из тех, кто уходил от битвы. Но это было тяжело, не зная, с кем вы сражаетесь, или откуда они придут, или, в конце концов, все ли они были вашим воображением. Он пытался напомнить себе, что это ублюдки убили его лошадей. Но когда его мысли вернулись к лошадям, он снова увидел их перед своим мысленным взором: ритуально нарезанные перья, торчащие из застекленных мертвых глаз, серовато-голубые кишки, скрученные по спирали. Какие монстры на такое способны . . .
  
  Он снова двинулся вперед, ускоряя шаг к рощице. Однажды он чуть не обернулся, сердце бешено колотилось, но вовремя сдержал себя: он не должен показывать, что знал, что они там.
  
  Еще несколько шагов привели его к дубовой роще. Быстро перебравшись в сторону, он присел, затем развернулся и уперся спиной в воду. Под свисающими конечностями было темно, и вода капала ему на голову и спину. Шум наводнения казался усиленным в близком пространстве: он сбивал его с толку, доносился со всех сторон. Он покачал головой, чтобы прояснить это, делая шаг назад. Теперь он был на самом краю наводнения, и вода журчала через стволы деревьев, клубясь и натягивая его ботинки. Он снова медленно отступил, его ботинки издавали легкий звук плеска.
  
  С глухим глухим стуком страха он понял, что было ошибкой отступать в эту рощу. Тьма приближалась к каньону так стремительно, что он почти ничего не мог разглядеть за густыми зарослями деревьев. Он ждал, слегка дрожа, чувствуя, как холодная вода ползет к его ботинкам. Его глаза расширились, когда он попытался отделить формы деревьев друг от друга, чтобы различить их во влажном темном мраке.
  
  Теперь он вытащил пистолет из кобуры в ожидании. Он сделал еще один шаг назад в бурлящую воду. Он поднялся немного выше, и отдаленная, отстраненная часть его тела отметила, что наводнение снова приближается. Его гнев больше не был утешением; теперь все, что он чувствовал, было холодным, неприкрытым страхом. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Если бы он только мог слышать, он мог бы действовать: но шум воды походил на тяжелый плащ, лишающий его самого ценного чувства. Фактически, все, что у него осталось, - это запах. И даже это не работало должным образом: каким-то трюком своего перегруженного мозга он почувствовал себя окруженным прекрасным, тонким ароматом утренней славы.
  
  В этот момент слева от него он увидел ужасное движение тени: яростное движение черного по черному. Слишком поздно он понял, что твари все время были в роще, наблюдали и ждали, пока он подошел к ним. Он с криком поднял ружье, но выстрел разошелся, и оружие упало в воду. Когда дульная ракета затихла, Свайр увидел - или подумал, что видел - лезвие ножа, невероятно черное и холодное, рассекающее ночь.
  
  
  
  
  56
  
  
  
  В ГЛУБИНЕ СКРЫТОЙ ПЕЩЕРЫ БЛЭК осторожно протолкнул перочинный нож под самой верхней глиняной печатью, его руки дрожали от усталости и возбуждения. Он повернул одну руку, пытаясь равномерно надавить на прокладку, но его ноющие пальцы дернулись, и прокладка выскочила вместе с куском оштукатуренной двери.
  
  «Легко», - сказала Слоан, стоя за большой камерой, на некотором расстоянии.
  
  Блэк вытянул шею к маленькой дыре, но она была слишком маленькой и неровной, чтобы что-то разглядеть внутри. Из долины за городом послышался слабый приглушенный грохот далекого грома.
  
  Блэк закашлялся ему в руку, затем снова, еще сильнее, обнаружив в мокроте пятнышки грязи. Он с отвращением стряхнул ее и вернулся к каменному фасаду. Бонаротти, который теперь раскопал кучи пыли вокруг двери кивы, присоединился к нему в работе.
  
  Еще через полчаса в поле зрения появилась вторая печать. Теперь было снято достаточно камней, чтобы обнажить более трех футов оштукатуренной двери. Слоан вышла вперед, чтобы сделать серию фотографий. Затем она отступила из-под завесы пыли и начала что-то делать в блокноте. Блэк просунул нож под вторую печать, осторожно оторвал его от гипса и отложил в сторону. Все, что теперь стояло между ним и венцом его теории, было тонкой, невыразительной стеной из штукатурки и раствора. Он потянулся за киркой, поднял ее в ушибленных руках, затем качнул к стене.
  
  Отвалился кусок гипса. Блэк снова и снова взмахнул киркой, значительно увеличивая отверстие: темный, рваный прямоугольник в ярком свете огней. Взволнованно он уронил кирку.
  
  Мгновенно Слоан вернулся к нему. Вынув из кармана фонарик, она воткнула его глубоко в дыру, прижавшись лицом к гипсу. Блэк увидел, что ее тело напряглось. Она оставалась неподвижной с минуту, а может, и больше. Затем она молча удалилась, ее лицо было наполнено волнением. Блэк выхватил свет из ее непоколебимой руки и двинулся вперед.
  
  Слабый желтый отблеск маленького фонарика едва мог проникнуть во тьму внутри. Но пока он играл, Блэк почувствовал, как его собственное сердце раздувается. Везде мерцание золота. . . . Желтое мерцание заполнило киву, подмигивая и вспыхивая повсюду, на полу, на каменной скамье, проходящей по периметру: богатый мягкий блеск тысячи криволинейных золотых поверхностей.
  
  Блэк яростно убрал руку. "Сломай!" воскликнул он. «Оно набито золотом!»
  
  - По порядку, Аарон, - резко сказала Слоан, но радость в ее голосе противоречила осторожности.
  
  Он схватил кирку и продолжил работу в верхней части дверного проема. Взяв вторую кирку, Бонаротти встал рядом с ним, яростно вбивая ее в саман в такт собственным ударам Блэка. Вскоре дыра выросла до более чем двух квадратных футов. Блэк остановился, чтобы просунуть всю свою голову в отверстие, сильно заклинив плечи, пытаясь протолкнуть свое тело, размахивая фонариком Слоана взад и вперед. Но их кирки подняли в киве столько пыли, что все, что он мог видеть, были слабые золотые отблески.
  
  Луч фонарика не выдержал, и он вылез из машины, с отвращением бросив его. "Более!" он ахнул.
  
  За городом раздался приглушенный раскат грома, перемежающийся с облигато шепотом дождя. Но Блэк ничего не слышал, кроме звука кирки о штукатурку и прерывистого шипения дыхания в воздухе. Реальность превратилась в сон. Странное ощущение заполнило его голову, и он понял, что больше не чувствует своих рук, когда они держали кирку.
  
  Сказочное чувство усилилось, стало почти пугающе сильным, и он отшатнулся от кивы, пытаясь очистить голову. При этом он почувствовал непреодолимую усталость. Сначала он взглянул на Бонаротти, который все еще крутил медиатором в обычном метрономическом ритме; затем на Слоан, ждущую позади, ее тело все еще напрягалось от ожидания.
  
  Внезапно посыпался гипс, и Блэк повернул голову в сторону кивы. Большой кусок сырца вырвался наружу и раскололся на куски землистого цвета на скалах внизу. И теперь Блэк увидел, что дыра определенно достаточно велика, чтобы в нее мог войти человек.
  
  Он взял один из фонарей Слоана и двинулся вперед. «Уйди с моего пути», - сказал он, безапелляционно отталкивая Бонаротти в сторону.
  
  Повар отшатнулся, уронил кирку, затем повернулся к Блэку, сузив глаза. Но Блэк проигнорировал его, отчаянно пытаясь направить луч фонаря в пыльную дыру.
  
  «Отойди в сторону», - раздался позади него голос Слоана. «Я сказал, отойдите в сторону, вы оба».
  
  Бонаротти на мгновение заколебался. Затем он отступил на шаг. Блэк последовал за ним, удивленный внезапной резкостью в голосе Слоана.
  
  Слоан вышла вперед и сделала еще одну серию выстрелов. Затем она надела камеру на шею, повернулась к Блэку и взяла фонарь из его рук.
  
  «Помогите мне», - сказала она.
  
  Блэк положил руки ей на бедра, толкая их вверх, пока она карабкалась по камням в яму. Он видел, как ее свет бешено пробегал по потолку кивы. Затем внезапно он превратился в мягкий свет. Он быстро последовал за ним, карабкаясь вверх по камням, пробираясь через грубую дыру и скользя по внутренней стороне лицом вперед, растягиваясь в неуклюжей путанице, выплевывая кучу пыли. Какая-то его часть думала, что Говард Картер поступил бы иначе.
  
  Слоан уронила фонарь, и он лежал на боку в пыли. Дрожа от волнения, Блэк поднялся на ноги, схватился за изогнутую металлическую ручку фонаря и поднял ее вверх. Его рука болела при движении, и каждый раз, когда он вдыхал, боль пронзила его легкие. Но он почти не заметил: это был момент окончательного открытия; решающий момент всей его жизни.
  
  Бонаротти забрался рядом с ним, но Блэк не обратил на него внимания. Повсюду, со всех сторон из мрака исходил отблеск золота. Почти фыркнув от возбуждения, он наклонился и схватил ближайший предмет - тарелку, наполненную каким-то порошком.
  
  Он сразу понял, что что-то не так. Блюдо в его руке было легким, материал был теплым на ощупь: совсем не похожим на золото. Выбросив порошок из миски, он поднес его к лицу.
  
  Затем он выпрямился и с рыданием отбросил предмет.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" - воскликнула Слоан.
  
  Но Блэк ее не слышал. Он оглядел «Солнце Киву» с внезапным диким отчаянием: хватал вещи, снова их ронял. Все было неправильно. Он пошатнулся, упал, затем с усилием поднялся. Бездонное разочарование после таких лихорадочных надежд было больше, чем он мог постичь. Он машинально взглянул на своих товарищей. Бонаротти неподвижно стоял под рваной дырой, на его запыленном лице застыло потрясенное выражение.
  
  Затем Блэк медленно перевел взгляд на Слоана. В своей боли и невыразимой тревоге он не мог понять, что на ее лице вместо отчаяния отражалось сияющее, полное оправдание.
  
  
  
  
  57 год
  
  
  
  Невозможно было узнать, сколько времени прошло раньше - в конце концов, надолго - Нора почувствовала, как поток прохладного воздуха зашевелил влажные волосы на ее лбу. Постепенно к ней вернулись воспоминания о том, где она была и что произошло. Ее голова безжалостно пульсировала, когда она глотала свежий воздух.
  
  К ее спине прижимался мертвый груз. Она боролась, и вес слегка сдвинулся, позволяя тусклому свету проникать в полость. Рев в каньоне теперь утих до глухой громовой вибрации, сотрясавшей ее живот. Или, возможно, звук заглушал ее забитые водой уши.
  
  Расстегнув ноги и болезненно повернувшись внутри полости, она увидела, что мертвым грузом на ее спине был Смитбек. Теперь он лежал на боку неподвижно. Рубашка его лежала на груди рваными лентами. Свет внутри был очень тусклым, но, приглядевшись, она с ужасом заметила, что его спина была так разорвана, как будто ее жестоко ударили плетью. Основная волна наводнения прошла над ними, когда они были зажаты в каменном убежище; Смитбек прикрыл ее - и принял на себя основной удар воды - своей собственной спиной.
  
  Нора нежно положила голову ему на грудь, прислушиваясь, положила дрожащую руку ему на лицо. Сердцебиение было слабым, но, по крайней мере, оно было. С трудом понимая, что она делает, она поцеловала его руки, его лицо. Его веки с трудом открылись, глаза под ними стали тусклыми и остекленевшими. Через мгновение глаза сфокусировались. Его рот беззвучно двигался, лицо исказилось от боли.
  
  Через его плечо, за краем их небольшого пространства для ползания, она могла видеть поток примерно в пяти футах ниже них, теперь гладкий слой воды, вздымающийся, падающий и снова вздымающийся. Он упал после первого сильного рывка. И все же Нора была удивлена, увидев, что вода, казалось, снова поднимается, а не падает. Ручейки текли по сторонам каньона и капали за пределы устья впадины, и она поняла, что, должно быть, снова идет сильный дождь в верхнем водоразделе. Темным было не только их маленькое пространство, но и снаружи. Должно быть, она была без сознания несколько часов.
  
  "Ты можешь сесть?" спросила она. При попытке заговорить боль пронзила ее виски.
  
  Смитбек сопротивлялся, морщился и тяжело дышал. От этого движения небольшие ручейки свежей крови стекали по его животу и на бедра. Помогая ему сесть, Нора могла лучше рассмотреть повреждения, нанесенные его спине.
  
  «Ты спас мне жизнь», - сказала Нора, сжимая его руку.
  
  «Это еще не спасено», - выдохнул он, дрожа.
  
  Она осторожно выглянула из их укрытия, осматривая скалу наверху в поисках каких-то опор для рук. Он был гладко отполирован; Подняться дальше было невозможно. Она снова посмотрела вниз, задумавшись. Они были уверены, что им нужно выбраться из подполья. Они не могли там переночевать. Если температура продолжит падать, Смитбек может переохлаждаться. И если вода поднимется дальше - или если разразится еще одно наводнение - они не смогут надеяться на выживание. Но выхода не было.
  
  Ни в коем случае, кроме как броситься в поток и надеяться на лучшее.
  
  Течение прямо под их убежищем было быстрым, но плавным, ламинарным потоком, который двигался прямо по полированным стенам узкого каньона. Она наблюдала, как проносятся осколки мусора, стремясь к центру. Если бы они смогли выбраться на середину течения, они могли бы проехать на нем через щель в долину, не столкнувшись по пути со стенами каньона.
  
  Смитбек наблюдал за ней, морщинки вокруг его рта сужались, пока он следил за ходом ее мыслей.
  
  Она посмотрела в ответ. "Ты умеешь плавать?" спросила она.
  
  Смитбек пожал плечами.
  
  «Я собираюсь связать нас вместе», - сказала она.
  
  «Нет», - возразил он. «Я только потащу тебя вниз».
  
  "Вы спасли мою жизнь. Теперь ты застрял со мной ». Она осторожно сняла рваные остатки его рубашки, оторвала рукава и скрутила их коротким шнурком. Оставив как можно больше слабины, она привязала один конец к своему левому запястью, а другой конец - к правому Смитбеку.
  
  «Это безумие…» - начал Смитбек.
  
  «Береги дыхание для поездки. Послушайте, у нас будет только один шанс на это. Темнеет, мы не можем больше ждать. Самое главное - максимально придерживаться середины. Это будет непросто, потому что каньон очень узкий. Поэтому, когда вы обнаружите, что подходите слишком близко к одной из стен, слегка оттолкнитесь от нее. Самый опасный момент будет, когда наводнение сбросит нас в долину. Как только мы окажемся там, нам лучше чертовски быстро направиться к берегу. Если нас унесет в дальний каньон, нам конец.
  
  Смитбек кивнул.
  
  "Готовый?"
  
  Смитбек снова кивнул, сузив глаза и побелев губами.
  
  Они ждали, пока стихнет волна. Затем Нора посмотрела на Смитбека, их глаза встретились, когда она крепко взяла его за руку. Было минутное колебание. А потом вместе они выскользнули в поток.
  
  Первое впечатление Норы произвела сама вода: невероятно холодная. Второе было течением: оно было потрясающе сильным, бесконечно сильнее, чем появилось из полости скалы. По мере того, как они рвались вперед, она осознала, что у них нет шанса контролировать их спуск: все, что она могла сделать, это изо всех сил удерживаться от столкновения с кровавыми стенами, размытыми то в футе, то в нескольких дюймах от них. Поверхность воды кипела и взбивалась, полная крошечных частичек дерева и растительного материала, истерически танцующих вокруг них. Еще глубже хаос из гравия и песка, перемешивающийся в турбулентности, ударил ее по ногам. Смитбек боролся рядом с ней, вскрикнув однажды, когда корявый корень дерева столкнулся с его плечом.
  
  Прошла мучительная минута. А потом Нора увидела впереди свет; вертикальная полоса серого цвета посреди стремительной тьмы. Стена каньона подошла к опасной близости, и она отчаянным ударом оттолкнула ее. Внезапно они вылетели из каньона на огромном водном горке, который переплыл по склону каменной осыпи и рухнул в кипящую лужу. Раздался гневный рев, и Нора почувствовала, что падает под волнами. Дергая за импровизированный шнур, она отчаянно толкала их вверх, разбивая поверхность. Оглянувшись и плюясь водой, она с ужасом увидела, что они уже прошли половину долины. Всего в нескольких секундах пути впереди них лежала узкая расщелина в дальнем конце долины, вода кипела и втягивалась в нее с яростным хаосом звуков. Затем они ненадолго попали в водоворот, который отбросил их в более слабую воду у берега.
  
  Пока она билась, Нора почувствовала удар по животу, за которым последовала болезненная царапина. Она потянулась к воде, хватаясь за опору, пока они кружились по течению. Она поняла, что это верхушка жесткого куста можжевельника. Она пробиралась по его вершине, нащупывая вниз более толстую ветку, чувствуя, как поток тянет их, пытаясь оторвать.
  
  «Мы повесились на верхушке дерева», - сказала она. Смитбек понимающе кивнул.
  
  Собравшись с силами, Нора взглянула в сторону берега. Он был всего в пятидесяти футах от них, но с тем же успехом он мог быть и в пятидесяти милях, несмотря на все их способности переплывать течение.
  
  Она посмотрела вниз по течению. Была еще одна верхушка дерева, эта торчала из наводнения, хлестала и дрожала от воды. Если они отпустят, они могут схватить это. До тех пор, пока корни не прогибались под натиском воды, было третье дерево, немного дальше по течению, и отсюда они могли добраться до более слабой воды у берега.
  
  "Готовый?" спросила она.
  
  «Перестань меня об этом спрашивать. Ненавижу воду ».
  
  Она бросилась в поток, ухватилась за следующее дерево, потом за следующее, волоча за собой Смитбэка, его голова была едва над водой. Внезапно ее ступни коснулись дна, удивительно твердого после наводнения. Медленно она подтянулась на илистом берегу к рощице тополей, Смитбек, шатаясь, шел за ней. Они тяжело сели среди вихря расколотых веток, Смитбек рухнул от боли. Нора расстегнула скрученную тряпку, скреплявшую их, затем перекатилась на спину, вздымая бока, откашляясь от воды.
  
  Произошла резкая вспышка молнии, за которой последовал резкий треск грома. Она подняла глаза и увидела, что второй, меньший шторм накрыл каньон покровом тьмы. Ее мысли обратились к прогнозу погоды. «Чистое небо», - сказано в сообщении. Как это могло быть так ошибочно?
  
  Дождь усилился. Нора отвернулась от него, глядя на разрушенный берег в сторону лагеря. В лагере было что-то странное, что она не могла понять. Потом она поняла: его снова тщательно установили, разбитые палатки переставили, оборудование тщательно застелено брезентом от дождя.
  
  «Полагаю, это имеет смысл», - подумала она. Давно никто никуда не собирался; по крайней мере, не из каньона прорези.
  
  И все же лагерь был заброшен.
  
  Неужели остальная часть экспедиции искала убежище в самой Кивире? Но если так, то почему они все еще там, когда худшее из наводнений прошло?
  
  Она села и посмотрела на Смитбека, который лежал на животе, вода и кровь стекали вместе в песок. Он был ранен. Но по крайней мере он был жив. В отличие от Арагона. Лучше ей отвести его в теплую и безопасную палатку.
  
  "Ты можешь идти?" спросила она.
  
  Он тяжело сглотнул и кивнул. Она помогла ему встать на ноги; он немного пошатнулся, сделал несколько шагов и снова наткнулся на нее.
  
  «Еще немного», - пробормотала она.
  
  Она наполовину тащила, наполовину несла его на высоту заброшенного лагеря. Затащив его в медицинскую палатку, она порылась в припасах, выбрав обезболивающее, мазь с антибиотиком и марлевые повязки. Затем она остановилась, чтобы высунуть голову из палатки и осмотреться. И снова она была поражена тем, насколько пустынным было это место. Неужели все они были сметены? Нет, конечно, нет: кому-то пришлось переставлять палатки. А Слоан и Свайр, конечно же, сразу поняли бы, в чем дело. Они бы позаботились о том, чтобы все успели подняться на высоту.
  
  Она открыла рот, готовясь крикнуть. Но потом она снова закрыла его. Какой-то смутный инстинкт, которого она не понимала, велел ей хранить молчание.
  
  Она вышла в палатку и посмотрела на Смитбека. "Как дела?" - тихо спросила она.
  
  «Чертовски здорово», - сказал он, морщась. "Так сказать."
  
  Глядя на мокрые волосы, прилипшие ко лбу, Нора внезапно почувствовала прилив любви. "Ты можешь снова стоять в движении?" спросила она.
  
  Он посмотрел на нее. "Почему?"
  
  Она покачала головой. «Потому что я думаю, нам нужно убираться отсюда».
  
  Она увидела вопрос в его карих глазах.
  
  «Происходит что-то странное, - продолжила она. «И что бы это ни было, я лучше узнаю об этом на расстоянии». Она протянула ему пару обезболивающих, передала фляжку и начала перевязывать ужасные раны на его спине. Он напрягся, но не жаловался.
  
  «Почему ты не протестуешь?» спросила она.
  
  «Не знаю», - последовал невнятный ответ. «Думаю, я онемел от воды».
  
  Теперь он дрожал, его лоб был влажным. «Он в шоке, - подумала она. Дождь на улице неуклонно усиливался, усилился ветер, сотрясая стены палатки. Она осознала с тупой окончательностью, что никак не могла сдвинуть его с места, по крайней мере, сейчас.
  
  «Держи спальный мешок как можно ближе», - сказала она, поглаживая его по щеке. «Я собираюсь посмотреть, не смогу ли я влить в тебя немного горячей жидкости». Аккуратно закутав его в спальный мешок, она двинулась к выходу в палатку.
  
  «Нора», - раздался из-под спального мешка голос, медленный и сказочный.
  
  Она превратилась. "Да?"
  
  Смитбек посмотрел на нее. «Нора», - сказал он снова. «Вы знаете, после всего, что произошло между нами . . . Что ж, я действительно хотел бы рассказать вам, что я чувствую ».
  
  Она уставилась на него. Затем, скользнув ближе, она взяла его за руку. "Да?"
  
  Его губы приоткрылись в слабой усмешке. «Я действительно чувствую себя дерьмом», - раздался сухой шепот.
  
  Нора покачала головой, невольно смеясь. "Вы неисправимый."
  
  Она наклонилась ближе и поцеловала его. Затем она снова поцеловала его, нежным, долгим поцелуем.
  
  «Пожалуйста, сэр, я хочу еще немного», - пробормотал Смитбек.
  
  Она на мгновение улыбнулась ему. Затем, отпрянув, она вылезла из палатки, закрепив ее передний откидной борт. Сгорбившись от дождя, она двинулась через лагерь к тайнику с припасами.
  
  
  
  
  58
  
  
  
  Слоан Годдард стоял в Мурке кивы, глядя на ряды сверкающих горшков. Долгое время она больше ничего не видела. Как будто внешний мир времени и пространства отступил на огромное расстояние, не оставив после себя ничего, кроме этого маленького пространства. Пока она смотрела, она забыла обо всем - о смерти Холройда, внезапном наводнении, Норе и других, о ползучем присутствии конных убийц.
  
  Было обнаружено лишь несколько маленьких черепков слюдяной керамики с черным на желтом. Увидеть их целиком было для меня откровением. Они были трансцендентно красивыми, безусловно, самая изысканная керамика, которую она когда-либо видела. Каждое изделие было идеально сформировано и отполировано гладкими камнями до чувственного блеска. Глина, из которой они были сделаны, обожжена до ярко-желтого цвета, но цвет неизмеримо улучшился за счет добавления к глине измельченной слюды. Полученная керамика переливалась с внутренним светом, и , как Sloane смотрел на них, в кучах чаш и кувшинов, горбатых фигурок, череп, горшков, чучел, она чувствовала , что они были более красивыми , чем золото. В них было тепло, жизненная сила, недоставало драгоценного металла. Каждое произведение было украшено геометрическим и зооморфным орнаментом, демонстрирующим превосходное мастерство и мастерство: перед ней была изложена вся пиктографическая история народа анасази.
  
  Все это было здесь, как она и была уверена: материнская жила слюдяной керамики. Это был любимый проект ее отца: в течение тридцати лет он нанес на карту каждый редкий осколок, проследил гипотетические торговые пути, искал источник. Поскольку количество обнаруженных фрагментов было настолько небольшим, он предположил, что эта керамика была самым ценным достоянием народа анасази и хранилась в центральном, скорее всего, религиозном месте. В конце концов, нанеся на карту точки распространения всех известных черепков, он пришел к выводу, что его местоположение должно быть где-то в лабиринте каньонов. Вкратце, ему снились мечты о том, чтобы самому найти источник. Но он состарился и болел. Затем, когда до него дошли слухи о Норе и письме ее отца, надежда возродилась снова. Мгновенно он понял, что Кивира, если она существует, могла бы быть источником сказочной глиняной посуды. Конечно, это было умозрительно - слишком умозрительно, чтобы человек его положения мог опубликовать или даже передать его по радио. Но этого хватило, чтобы отправиться в экспедицию с дочерью в команде.
  
  Слоан знала, что она должна была обсудить этот вопрос в частном порядке с Норой, если они когда-нибудь найдут город. Но, конечно же, она никак не могла заставить Нору совершить великое открытие, которое ждало впереди. У Норы уже было больше, чем ее доля славы. Сколько раз на пути к Кивире эта мысль с горечью проникала в сердце Слоан: вот она, выполняя приказы от второстепенного, не имеющего стажировки академика, когда по праву она должна быть главной . В конце концов, все заслуги достанутся Норе и, соответственно, отцу Слоана: всего лишь еще один пример легкомыслия ее отца, его неверия в нее.
  
  Что ж, сейчас все было бы по-другому. Если бы Нора не была такой эгоистичной, такой упорно диктаторской, все бы так не закончилось. Но волею судьбы открытие принадлежит ей. Теперь она была лидером экспедиции. Ее имя навсегда связано с открытием сказочной керамики. Все остальные - Блэк, Нора, особенно ее отец - будут подчиняться.
  
  Постепенно она вернулась в настоящее. Краем глаза она увидела, что Бонаротти, скрытый в молчаливом разочаровании, ковыляет на окоченевших ногах к дыре, которую он помог прорезать. В другой момент он забрался на банко и исчез в пещере.
  
  Она перевела взгляд на почти невероятное изобилие глиняной посуды и увидела большую дыру в полу, которую она раньше не замечала. По необъяснимым причинам он казался только что выкопанным. Но это не имело смысла: кто еще, кроме них самих, мог быть внутри этой кивы за последние семьсот лет? И кто будет целенаправленно выкопать несколько фунтов пыли, игнорируя при этом один из самых богатых кладов за всю историю Северной Америки?
  
  Но ее ликование было слишком сильным, чтобы долго обдумывать это. Взволнованно, она повернулась к Блэку: бедному Аарону Блэку, который позволил своей мальчишеской страсти к золотым сокровищам ослепить зрелого археолога внутри. Конечно, она не пыталась его поправить: не нужно было ослаблять его энтузиазм, когда его поддержка была так важна. Кроме того, как только первоначальное разочарование и смущение пройдут, он наверняка поймет, насколько гораздо важнее настоящая находка.
  
  То, что она увидела Блэка во мраке кивы, потрясло ее. «Он ужасно выглядит, - подумала она. Казалось, что тело мужчины сжалось на его теле. Два красных влажных глаза тупо смотрели на лицо, покрытое бледной пылью, которая превращалась в грязь на его вспотевшей коже. В этих глазах она увидела краткое ужасающее видение Питера Холройда, парализованного страхом и болезнью, в комнате рядом с королевскими захоронениями.
  
  Рот Блэка расслабился, и когда он подошел к ней, он, казалось, пошатнулся. Он сделал еще один шаг, полез в чашу и вынул ожерелье из слюдяных бусин, мерцающих золотом в свете факелов.
  
  - Керамика, - сказал он деревянным тоном.
  
  «Да, Аарон, керамика», - ответил Слоан. «Разве это не потрясающе? Черно-желтая слюдяная слюдка, ускользавшая от археологов в течение ста лет ».
  
  Он посмотрел на ожерелье, моргая, невидяще. Затем он медленно поднял его и дрожащими руками обнял ее за шею.
  
  - Золото, - прохрипел он. «Я хотел дать тебе золото».
  
  Слоан потребовалось мгновение, чтобы понять. Она наблюдала, как он пытается сделать шаг вперед, балансируя на месте.
  
  - Аарон, - настойчиво сказала она. «Разве вы не видите? Это дороже золота. Намного больше. Эти горшки говорят ...
  
  Она резко оборвалась. Лицо Блэка скривилось, его руки были прижаты к вискам. Слоан невольно сделала шаг назад. Пока она смотрела, его ноги начали дрожать, и он упал на внутреннюю стену кивы, скользя вниз, пока не оказался на каменном банке.
  
  «Аарон, ты болен», - сказала она, чувство паники вытеснило ее чувство триумфа. «Этого не может быть», - подумала она. Не сейчас.
  
  Блэк не ответил. Он попытался удержаться на вытянутых руках, разбросав при этом несколько горшков.
  
  Слоан с внезапной решимостью выступила вперед, схватив одну из его рук. «Аарон, послушай. Я спускаюсь в медицинскую палатку. Я вернусь, как только смогу ».
  
  Она быстро пролезла через рваную дыру и выбралась из кивы. Затем, стряхнув пыль с ног, она наполовину шла, наполовину побежала из пещеры через Пространство для ползания в безмолвный город.
  
  
  
  
  59
  
  
  
  На коленях возле Смитбэка, НОРА сунула в карман фонарик, извлеченный из мешков, и помогла журналисту проглотить небольшую чашку дымящегося бульона. Сразу за палаткой переносная пропановая печь тикала и брызгала, пока остывала. Взяв пустую чашку из его рук, она помогла ему вернуться в спальный мешок, натянула на него шерстяное одеяло и убедилась, что ему удобно. Она заменила его промокшие рубашку и штаны на сухие, и его шок, казалось, прошел. Но из-за того, что по палатке все еще барабанил дождь, перемещать его оставалось бессмысленным. Она чувствовала, что больше всего ему нужно немного поспать. Она взглянула на полевые наручные часы, которые были привязаны к головному столбу. Было уже после девяти часов. И все же по необъяснимым причинам никто не вернулся в лагерь.
  
  Ее мысли вернулись к внезапному наводнению. Вызвавший это шторм, должно быть, был огромным, внушающим трепет. Казалось необъяснимым, что кто-то, стоявший на вершине плато, мог это пропустить . . .
  
  Она быстро встала. Смитбек посмотрел на нее со слабой улыбкой.
  
  «Спасибо», - сказал он.
  
  «Вы можете поспать», - ответила она. «Я иду к руинам».
  
  Он кивнул, но его глаза уже закрывались. Взяв фонарик, она выскользнула из палатки в темноту. Включив его, она последовала за цилиндром света к основанию веревочной лестницы. Ее тело в синяках болело, и она так устала, как никогда не помнила. Часть ее наполовину ожидала, наполовину боялась того, что она может найти в разрушенном городе. Но о Смитбеке позаботились, и покинуть долину теперь было невозможно. Как руководителю экспедиции, ей ничего не оставалось, как войти в Кивиру, чтобы узнать, что именно происходит.
  
  Капли дождя вспыхивали в желтом луче, как прерывистые полосы света. Приблизившись к скале, она увидела, как темная фигура спускается по лестнице и легко прыгает на песок. Силуэт, изящные движения были безошибочными.
  
  «Это ты, Роско?» - позвал Слоан.
  
  «Нет», - ответила Нора. "Это я."
  
  Фигура застыла. Нора шагнула вперед и посмотрела в лицо Слоана, освещенное ярким светом фонарика. Она увидела не облегчение, а шок и замешательство.
  
  «Ты», - выдохнула Слоан.
  
  В ее тоне Нора услышала испуг, даже гнев. «Что происходит?» - спросила она, пытаясь сдержать голос.
  
  - Как ты… - начала Слоан.
  
  "Я задал тебе вопрос. В чем дело?" Инстинктивно Нора отступила на шаг. Затем она впервые заметила ожерелье, лежащее на шее Слоана: большие бусы, очевидно, доисторические, блестящие желто- слюдяно- желтым цветом в отблеске света.
  
  Пока Нора смотрела на ожерелье, то, что начиналось как тлеющий страх, внезапно превратилось в яростную убежденность.
  
  «Ты сделал это, не так ли, - прошептала она. «Ты ворвался в киву».
  
  - Я… - запнулась Слоан.
  
  «Вы намеренно вошли в эту киву», - сказала Нора. «Вы хоть представляете, что скажет институт? Что скажет твой отец ?
  
  Но Слоан молчала. Она казалась ошеломленной, как будто все еще неспособной понять или принять присутствие Норы. «Похоже, она увидела привидение», - подумала Нора.
  
  А потом, в одно мгновение, она поняла, что это было именно то.
  
  "Вы не ожидали увидеть меня живым, не так ли?" спросила она. Ее голос был ровным, но она чувствовала, что дрожит с головы до ног.
  
  Но все же Слоан стояла как вкопанная.
  
  «Прогноз погоды», - сказала Нора. «Вы дали мне ложный прогноз погоды».
  
  При этом Слоан внезапно энергично покачала головой. «Нет…» - начала она.
  
  «Через двадцать минут после того, как вы спустились с края, произошло внезапное наводнение, - вмешалась Нора. - Весь Кайпаровит стекает через этот каньон. Должно быть, над плато бушевала гигантская гроза. И вы это видели ».
  
  «Прогноз погоды из Пейджа является публичным документом. Вы можете проверить это, когда мы вернемся . . . »
  
  Но пока она слушала, в голове Норы неожиданно возник образ: Арагон, наводнение, разорвавшее его на куски, когда оно тащило его вдоль безжалостных стен каньона слотов.
  
  Она покачала головой. «Нет», - сказала она. «Я не думаю, что сделаю это. Думаю, вместо этого я проверю спутниковые снимки. И я знаю, что найду: чудовищный шторм, сосредоточенный прямо над плато Кайпаровиц ».
  
  При этом лицо Слоана побледнело. На ее широкие скулы собирались капли дождя. «Нора, послушай. Возможно, я никогда не смотрел в том направлении. Вы получили верить мне «.
  
  "Где Блэк?" - внезапно спросила Нора.
  
  Слоан остановилась, удивленная вопросом. «В городе», - сказала она.
  
  «Как вы думаете, что он скажет, когда я ему противостою? Он был с тобой на вершине хребта.
  
  Брови Слоан нахмурились. «Он нездоров и ...»
  
  «А Арагон мертв», - прервала его Нора, едва сдерживая ярость. «Слоан, ты собирался ворваться в эту киву любой ценой. И этой ценой было убийство. ”
  
  Уродливое слово повисло в воздухе.
  
  «Ты отправишься в тюрьму, Слоан, - сказала Нора. «И вы больше никогда не будете работать в этой сфере. Я собираюсь убедиться в этом лично ».
  
  Когда Нора уставилась на Слоана, она увидела, как шок, замешательство в ее глазах начали превращаться в нечто иное.
  
  «Ты не можешь этого сделать, Нора», - ответил Слоан. «Вы не можете». Ее голос внезапно стал низким, настойчивым.
  
  "Смотри на меня."
  
  Сверкнула зазубренная молния, за которой почти сразу же последовал громовой раскат грома. В этот момент Нора взглянула вниз, прикрыв глаза. При этом она увидела тусклый блеск бронзы на поясе Слоана. Снова быстро подняв глаза, она увидела, что Слоан наблюдает за ней. Женщина, казалось, выпрямилась, внезапно вздохнула. Ее челюсть поставлена. На лице, полном долгого удивления, Норе показалось, что она видела, как начинает формироваться решение.
  
  «Нет», - пробормотала она.
  
  Слоан, не мигая, посмотрела на нее.
  
  - Нет, - громче повторила Нора, отступая в темноту.
  
  Медленно, неуверенно рука Слоана опустилась на пистолет.
  
  Внезапным, отчаянным движением Нора выключила свой свет и развернулась, бросаясь в тесную, скрывающуюся тьму.
  
  Лагерь находился в сотне ярдов от него - никакой защиты. Слоан стояла между ней и городом. И наводнение отрезало ее от другой стороны долины. В том направлении, куда она направлялась, оставался только один вариант.
  
  Ее разум яростно работал, когда она бежала. Она поняла, что Слоан не из тех, кто терпеливо проигрывает. Если бы она отказалась даже покинуть Кивиру, не открыв киву, возможно ли, чтобы она позволила Норе вернуть ее в цивилизацию - в стыде и унижении - чтобы встретить жизнь в руинах? Почему я ее так спровоцировал? Нора злилась на себя. Как я мог быть таким глупым? Она сама продемонстрировала Слоану, насколько серьезен ее выбор. Фактически, Нора подписала свой смертный приговор.
  
  Она помчалась так же быстро, как и осмелилась, по каменистому основанию утеса, направившись к оползню на дальнем конце. Ее путь указывали судорожные языки молний. Карабкаясь по осыпям разбитых валунов, она искала укрытие, не решаясь использовать фонарик, опасаясь выдать свое положение. На полпути вверх по склону она нашла подходящую яму: узкую, но все же достаточно большую, чтобы поместиться в человеческое тело. Она втиснулась внутрь настолько глубоко, насколько могла, и пригнулась в темноте, задыхаясь, пытаясь уладить ситуацию, бушевающая от разочарования и отчаяния.
  
  Она огляделась вокруг своего укрытия. Ей удалось довольно глубоко залезть в оползень. Тем не менее, это был лишь временный вариант: разыскать ее Слоан будет лишь вопросом времени. И у Слоана был запасной пистолет.
  
  Ее мысли вернулись к Смитбеку, спящему в медицинской палатке, и ее руки сжались от гнева. Он был сидячей уткой. Но нет: у Слоана не было причин заходить в палатку и искать его. Даже если она это сделает, есть шанс, что она не убьет его. Норе пришлось цепляться за эту надежду - по крайней мере, до тех пор, пока она не нашла способ остановить Слоана.
  
  Должен был быть способ. Бонаротти и Свайр были где-то там. Если только они не были участниками заговора . . . она покачала головой, не позволяя себе следовать этой линии предположений.
  
  Возможно, ей удастся найти способ вернуться в лагерь и ускользнуть вместе со Смитбэком. Но это означало бы часы осторожного ожидания, и так или иначе Слоан обязательно примет меры до этого. Нора знала, что она не сможет взобраться на край и сбежать - только если Смитбек позади, раненый, в долине. Когда она присела в темноте и обдумывала свои варианты, она с отчаянной окончательностью осознала, что на самом деле вариантов вообще нет.
  
  
  
  
  60
  
  
  
  БЕЙЮДЗИН ПРОДОЛЖИЛ СВОЙ ПУТЬ ЧЕРЕЗ Сликрок плато, далеко над долиной Кивиры. Сердце второй, меньшей бури теперь проходило над головой, и было очень темно. Неровная скала под его ногами была скользкой от дождевой воды, и Бейёдзин шел очень осторожно. Его старые ноги болели, и он скучал по своей лошади, привязанной назад в долине Хилба. Тропа Жреца была непроходима для всех, кроме двуногих.
  
  Маркировки следов были неровными и расплывчатыми - небольшая древняя пирамида из камней тут и там - и путь в темноте было трудно разглядеть. Бейёдзину требовалось все его умение, чтобы просто следовать ему. Его глаза не были такими сильными, как когда-то. И он прекрасно понимал, что впереди предстоял самый трудный отрезок пути: извилистый и опасный спуск по гребню узкого каньона в дальнем конце долины.
  
  Он плотнее закутал промокший плащ и двинулся дальше. Хотя его дед намекнул на это, Бейёдзин никогда не верил, что Путь Жреца может быть таким трудным или таким длинным. Пройдя по секретному проходу в долине Чилба, он проследовал по длинному сложному маршруту через высокое плато, извиваясь на многие мили через низкорослые можжевельники, попадая в сухие промоины и небольшие крутые овраги. Он призвал свое уставшее тело двигаться быстрее. Он знал, что было поздно; возможно, слишком поздно. Неизвестно, что могло случиться или что могло произойти в долине Кивира.
  
  Внезапно он остановился. В воздухе стоял запах: стойкий запах древесного дыма, влажного пепла и чего-то еще, от чего его сердце вошло в рот. Он огляделся, широко раскрыв глаза в темноту, позволяя случайным языкам молний указывать ему путь. Вот он - в тени большого камня, как он знал, - остатки небольшого костра из веток.
  
  Он быстро и внимательно огляделся, чтобы убедиться, что он один; убедившись, что существа, которые разожгли этот огонь, давно ушли. Затем он присел, просеивая пепел пальцами. Он вытащил из кучки остатки обожженных и ломких корней, оценивающе растирая их между пальцами. Затем, нахмурив брови, он стал просеивать быстрее, нетерпеливо отряхивая пепел кончиками пальцев. Одна рука сомкнулась на чем-то, и он резко вдохнул: лепесток цветка, обмякший и засохший. Он поднес его к носу. Аромат подтвердил его худшие опасения: сквозь тяжелый запах древесного дыма он все еще мог различить стойкий запах утренней славы.
  
  Он встал и в волнении провел пальцами по мокрым штанам. Однажды, будучи ребенком в деревне Нанковип, он увидел ужасную вещь: очень старый, плохой человек вкусил от запретного цветка дурмана. Мужчина пришел в ярость под воздействием наркотика, яростно набросившись на всех на своем пути с силой, в несколько раз превышающей его нормальную. Чтобы подчинить его, понадобилось полдюжины молодых людей из деревни.
  
  Но это было хуже. Намного хуже. Те, за кем он следил, взяли дурман древним, злым способом, смешав его с псилоцибиновыми грибами, пуговицами мескалового кактуса, запретными насекомыми. Нечестивый дух овладеет ими, принесет огромную силу их членам и смертоносное безумие в их умы; сделать так, чтобы они не обращали внимания на свою собственную боль или боль других.
  
  Встав на колени, он произнес короткую горячую молитву в темноте. Затем он снова поднялся и продолжил путь с удвоенной скоростью.
  
  
  
  
  61
  
  
  
  БОНАРОТТИ БЕСПЛАТНО сидел на гладкой каменистой земле Планетария, прислонившись спиной к непоколебимой стене, упершись локтями в поднятые колени. Он смотрел в темноту, за изгибающуюся полку, скрывавшую великий город. Долина была темной, редко освещаемой яркими разветвлениями молний. Тонкая водная завеса падала по всей длине нависающего выступа скалы, закрывая вход в Кивиру. Больше не было причин покидать комфорт засушливого города. Фактически, не было причин что-либо делать, кроме как переждать следующие несколько дней с максимальным комфортом и с минимальными неудобствами.
  
  Он знал, что должен испытать гораздо большее разочарование, чем он. Поначалу - в первые минуты его осознания того, что в тайной киве есть не золото, а просто бесчисленные древние горшки, - чувство смятения и шока было, по сути, непреодолимым. И все же теперь, здесь, на окраине города, он чувствовал только сильную боль в костях. В любом случае золото не было бы его. Он задавался вопросом, почему он так усердно работал, так необычно погрузился в волнение момента. Теперь его единственной наградой были конечности, которые казались неестественно тяжелыми. Приклад большого револьвера вонзился ему в правый бок. За несколько минут до этого ему показалось, что он услышал быстрый топот ног, бегущих по центральной площади, за которым последовал гневный гул разговоров в долине внизу. Но он не был уверен, из-за раздражающе ровного дождя. Его уши забились и болели; возможно, он вообразил звуки. И он не чувствовал интереса к дальнейшим исследованиям.
  
  С огромным усилием он залез в нагрудный карман в поисках сигареты, затем прижал штаны к спичке. Он знал, что курить в руинах запрещено, но в данный момент это его не волновало; кроме того, он почему-то чувствовал, что Слоан будет терпимее к таким вещам, чем Нора Келли. Курение было единственным утешением, которое он оставил в этом богом забытом месте. Это и секрет граппы, который он спрятал глубоко среди своей посуды.
  
  Но сигарета не утешила. На вкус это было ужасно: как картон и старые носки. Он вынул его и внимательно вгляделся, используя огненный наконечник для освещения. Затем он снова вставил его между губ. Каждое новое вдыхание дыма вызывало острую боль в легких. Закашлявшись, он сжал его пальцами и сунул в карман.
  
  Что-то подсказало Бонаротти, что виновата не сигарета. Он кратко подумал о Холройде и о том, как он выглядел в те мучительные минуты перед смертью. При этой мысли его конечности гальванически дернулись, и он инстинктивно поднялся на ноги. Но от этого резкого движения кровь слилась с его головы; его тело стало горячим, и в ушах раздался странный низкий рев. Он приложил руку к скале, чтобы не упасть.
  
  Он сделал один глубокий вдох, затем другой. Затем он осторожно попытался поставить одну ногу перед другой. Мир, казалось, закружился вокруг него, и он снова уперся в стену. Он просидел всего пятнадцать минут; максимум полчаса. Что с ним могло случиться? Он облизнул губы, глядя в центр города. В его голове возникло болезненное давление, а петли его челюстей пульсировали от нарастающей боли. Дождь, казалось, утихает, но его ровный, монотонный гул все больше раздражал его уши. Он начал двигаться к центральной площади, покачиваясь, без цели. Поднять ноги казалось делом высшей трудности.
  
  На затемненной площади он остановился. Несмотря на его открытость, он чувствовал, как трехэтажные блоки комнаты теснятся со всех сторон, их пустые окна, как глаза скелета, пристально смотрят на него.
  
  «Меня тошнит», - сухо сказал он никому в частности.
  
  Звук барабанного дождя был пыткой. Теперь его единственным желанием было избежать этого: найти какое-нибудь темное и тихое место, где он мог бы свернуться калачиком и прикрыть уши руками. Он медленно, механически повернулся, ожидая, когда еще одна вспышка молнии откроет город. Желтое пламя ненадолго осветило дверной проем ближайшего ряда жилых блоков, и он поплелся к нему под звуки грома.
  
  Он остановился в подъезде, краткое чувство тревоги пронзило дымку тошноты и дискомфорта. Он чувствовал, что, если не ляжет немедленно, рухнет на пол. И все же темнота комнаты перед ним была такой полной, такой интенсивной, что казалось, что она каким-то образом ползет прямо перед его взором. Это было отталкивающее, почти тошнотворное явление, которого Бонаротти никогда не видел и не мог себе представить. Или, может быть, его тошнило от внезапного запаха: спелого, болезненно-сладкого аромата цветов. Он покачивался на месте, колеблясь.
  
  Затем новая волна головокружения захлестнула его, и он двинулся вперед, исчезая во мраке дверного проема.
  
  
  
  
  62
  
  
  
  Щурясь от живых вилок молнии, Слоан смотрела, как Нора исчезает в шторме. Она должна была направиться к обвалу: в том направлении, куда она направлялась, больше негде было спрятаться. Глядя вслед Норе, Слоан чувствовала, как холодный непоколебимый вес приклада ружья прижимается к ее ладони. Но она не вытащила оружие и не стала преследовать его.
  
  Она стояла в нерешительности. Первоначальный шок от того, что Нора вышла живой из мрака, прошел, оставив смятение на своем месте. Нора назвала ее убийцей. Убийца. Почему-то, по ее мнению, Слоан не могла думать о себе такой. Воспроизводя обвинение, вспоминая выражение лица Норы, Слоан почувствовала, как глубокий гнев начинает тлеть. Нора попросила прогноз погоды, и она дала его слово в слово. Если бы Нора не была такой упрямой, упрямой и настойчивой, чтобы уйти . . .
  
  Слоан глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Ей нужно было все обдумать, действовать осторожно и обдуманно. Она знала, что Нора не представляла непосредственной физической угрозы: запасной пистолет был у самой Слоан. С другой стороны, Нора могла наткнуться там ночью на Свайра или Бонаротти.
  
  Она провела тыльной стороной ладони по лбу, разбрасывая капли дождя. И вообще, где были Свайр и Бонаротти? Их не было ни в городе, ни в лагере. Конечно, они бы не стояли где-нибудь, в темноте и под проливным дождем. Даже Свайр не был таким глупоголовым. Это не имело смысла.
  
  Ее мысли вернулись к великолепному открытию, которое они только что сделали. Открытие даже более удивительное, чем сама Кивира. Открытие, которое Нора пыталась предотвратить. При этой мысли гнев Слоана усилился. Дела шли лучше, чем она могла когда-либо надеяться. Все, чего она когда-либо хотела, находилось в этой киве, ожидая, когда она заявит о своем открытии как о своем собственном. Вся тяжелая работа была сделана. Бонаротти, даже Свайра, можно было привлечь. Слоан почти с удивлением осознала, что все зашло слишком далеко, чтобы повернуть вспять, особенно после смерти Арагона и Смитбека. Единственное, что стояло у нее на пути, - это Нора Келли.
  
  В темноте послышался слабый кашель. Слоан повернулась, инстинктивно выдернув пистолет из-за пояса. Он пришел со стороны медицинской палатки.
  
  Она двинулась к палатке, вытащила фонарик из кармана и прижала его конец, чтобы заслонить свет. Затем она остановилась у входа, колеблясь. Это должен был быть Свайр или, возможно, Бонаротти: больше никого не осталось. Они подслушали Нору? Что-то похожее на панику захлестнуло ее, и она нырнула внутрь с пистолетом наготове.
  
  К ее огромному удивлению, Смитбек спал. Какое-то время она просто смотрела. Затем ее охватило понимание. Нора только упомянула о смерти Арагона. Каким-то образом и она, и Смитбек выжили.
  
  Слоан соскользнула на колени, позволив фонарику упасть, прислонившись спиной к мокрой стене палатки. Это было несправедливо. Все шло так прекрасно. Возможно, она могла бы найти способ разобраться с Норой. Но теперь и Смитбек тоже . . .
  
  Глаза писателя распахнулись. «Ой», - сказал он, вздрогнув, подняв голову. "Привет. И ой.
  
  Но Слоан на него не смотрела.
  
  «Мне показалось, что я только что услышал крик», - сказал Смитбек. «Или мне просто снилось?»
  
  Слоан помахала ему рукой с пистолетом.
  
  Смитбек посмотрел на нее, моргая. Потом его глаза расширились. «Что с пистолетом?»
  
  «Ты заткнешься? Я пытаюсь думать ».
  
  «Где Нора?» - спросил Смитбек, подозрение внезапно омрачило его лицо.
  
  Наконец Слоан снова посмотрел на него. И когда она это сделала, в ее голове начал формироваться план.
  
  «Я думаю, она прячется в камнепаде в конце каньона», - ответила она через мгновение.
  
  Смитбек попытался приподняться на локте, но резко упал. "Прячется? Почему? Что случилось?"
  
  Слоан глубоко вздохнула. Да, быстро подумала она: это единственный выход.
  
  «Почему прячется Нора?» - снова спросил Смитбек, более резко, озабоченно заглушив голос.
  
  Слоан посмотрела на него. Теперь она должна быть сильной.
  
  «Потому что я собираюсь убить ее», - ответила она как можно спокойнее.
  
  Смитбек болезненно ахнул, когда снова попытался подняться. «Я не слежу за тобой», - сказал он, снова опускаясь. «Думаю, я все еще в бреду. Я думал, ты сказал, что собираешься убить Нору.
  
  "Я сделал."
  
  Смитбек закрыл глаза и застонал.
  
  «Нора не оставила мне выбора». Говоря это, Слоан пыталась отвлечься от ситуации, чтобы избавиться от эмоций. Все, вся ее жизнь зависела от этого.
  
  Смитбек посмотрел на нее. «Это какая-то дурацкая шутка?»
  
  «Это не шутка. Я просто буду ждать ее возвращения ». Слоан покачала головой. «Мне искренне жаль, Билл. Но ты приманка. Она бы никогда не покинула долину без тебя.
  
  Смитбек сделал огромную попытку подняться, но снова рухнул, поморщившись. Слоан проверила цилиндр, затем закрыла пистолет и защелкнула замок цилиндра. Оружие не имело предохранителя, и в качестве меры предосторожности она взвела курок.
  
  "Почему?" - спросил Смитбек.
  
  «Резкий вопрос, Билл», - саркастически сказала Слоан, и гнев вернулся, несмотря на все ее усилия. «Вы, должно быть, журналист».
  
  Смитбек уставился на нее. «Ты не в здравом уме».
  
  «Такие разговоры упрощают то, что мне нужно делать».
  
  Писатель облизнулся. "Почему?" - снова спросил он.
  
  Внезапно Слоан повернулся к нему. "Почему?" - спросила она с нарастающим гневом. «Из-за твоей драгоценной Норы, вот почему. Нора, которая с каждым днем ​​все больше и больше напоминает мне о моем родном, дорогом отце. Нора, которая хочет контролировать все до последней йоты, а всю славу оставить себе. Нора, которая хотела просто уйти от Солнца Кивы. Которая, кстати, содержит невероятно важную находку, сокровище, о котором никто из вас не имел ни малейшего представления.
  
  - Значит, вы нашли золото, - пробормотал Смитбек.
  
  "Золото!" она насмешливо фыркнула. «Я говорю о керамике».
  
  «Керамика?»
  
  «Я вижу, ты не умнее остальных», - ответила она, улавливая недоверие в голосе Смитбека. "Слушать. Пятнадцать лет назад Метрополитен-музей заплатил миллион долларов за Кратер Евфрония. Это всего лишь один потрепанный старый кувшин с греческим вином. В прошлом месяце небольшая разбитая чаша из долины Мимбрес была продана на Sotheby's почти за сотню тысяч. Кастрюли в Sun Kiva не только бесконечно красивее, но и единственные нетронутые образцы в своем роде. Но для Норы это не имеет значения. Она сказала мне, что, когда мы вернемся к цивилизации, она обвинит меня в убийстве, увидев, что я погиб ».
  
  Она горько покачала головой. «Так скажи мне, Билл. Вы проницательный судья человечества. Теперь у меня есть выбор. Я могу вернуться в Санта-Фе как первооткрыватель величайшей археологической находки века. Или я могу вернуться к позору, а может быть, даже к жизни за решеткой. Что я должен сделать?"
  
  Смитбек молчал.
  
  - Совершенно верно, - ответил Слоан. «Это не большой выбор, не так ли? Когда Нора вернется за тобой, она мертва.
  
  Смитбек внезапно приподнялся на одной руке. "Нора!" - прохрипел он так громко, как только мог. "Держись подальше! Слоан ждет здесь с ...
  
  Быстрым движением Слоан ударил пистолетом по голове. Писатель плюхнулся на бок, застонал и лежал неподвижно.
  
  Слоан мгновение смотрела на него сверху вниз. Затем она оглядела медицинскую палатку. Обнаружив среди оборудования маленькую батарейную лампу, она включила ее и поставила в дальний угол. Взяв фонарик и выключив его, она тихонько расстегнула молнию на палатке и выскользнула наружу в темноту.
  
  Палатка стояла возле невысокой толстой глыбы чамисы. Медленно, тихо Слоан заползла в чамису, затем развернулась и легла на живот лицом к палатке. Лампа внутри нее излучала приглушенный свет, уютный и манящий. Она была полностью скрыта в темной растительности, и все же у нее был беспрепятственный вид на палатку. Любой, кто приблизится к нему, автоматически будет замечен в тусклом свете. Когда Нора вернется за Смитбэком - как Слоан знала, - ее силуэт станет идеальной мишенью.
  
  Ее мысли ненадолго переместились к Блэку, больному и одинокому, ожидающему ее возвращения в киву. Она пыталась подготовиться к тому, что должно было произойти. Как только это дело будет сделано, она сможет быстро затащить Нору к реке. В считанные секунды течение унесет ее в узкую мясорубку каньона в дальнем конце долины. А когда тело Норы достигло реки Колорадо - в конце концов - для вскрытия уже не осталось. Это было бы так же, как если бы Нора была смыта внезапным наводнением в первую очередь - как, по всем правилам, она должна была быть. Никто не узнает. И тогда, конечно же, ей придется сделать то же самое со Смитбэком. Слоан на мгновение закрыла глаза, не желая об этом думать. Но выбора больше не было: ей нужно было закончить то, что не смог сделать потоп.
  
  Опершись обоими локтями на землю, Слоан переместила пистолет вперед, удерживая его обеими руками. Затем она устроилась ждать.
  
  
  
  
  63
  
  
  
  ААРОН БЛЕК ЛЕЖАЛ В КИВЕ, Сбитый с толку и ужасно напуганный. Прерывистое сияние умирающей лампы все еще слабо освещало тесное пыльное пространство. Но глаза Блэка были крепко закрыты от темноты, от неопровержимых доказательств его неудачи. Казалось, прошли часы с тех пор, как ушел Слоан, но, возможно, это были всего лишь минуты: он не мог сказать.
  
  Он заставил свои клейкие глаза открыть. Происходило что-то ужасное; возможно, это продолжалось какое-то время, а теперь, когда лихорадочное копание сменилось сокрушительным разочарованием, оно наконец настигло его. Возможно, воздух был плохим. Ему нужно было выйти, подышать свежим воздухом. Он собрался с силами, чтобы подняться, пошатнулся и от удивления почувствовал, как его ноги подгибаются.
  
  Он упал, слабо размахивая руками. Горшок безумно катился вокруг него и упирался ему в бедро, оставляя на пыльном полу след змеи. Он, должно быть, споткнулся. Он попытался подняться и увидел, как одна нога судорожно дернулась в сторону, мышцы отказывались подчиняться. Наклоненный вбок фонарь выбрасывал бледную корону, залитую пылью.
  
  Время от времени, когда Блэка росли, его мучил повторяющийся кошмар: он обнаруживал, что он парализован и не может двигаться. Теперь он чувствовал, что переживает этот кошмар. Его конечности, казалось, замерзли, не желая или неспособные отвечать на его команды.
  
  «Я не могу пошевелиться!» воскликнул он. А затем, с внезапным ужасом, он понял, что не мог произнести слов. Да, из его рта вышел воздух - уродливое шлепание, и он почувствовал, как слюна стекает по его подбородку, - но ни слова не было. Он попытался снова и снова услышал ужасный удушающий поток воздуха, почувствовал, как его язык и губы отказываются формировать слова. Ужас усилился. В спазме паники он безуспешно пытался подняться. Странные формы и извивающиеся фигуры начали заполнять тьму за пределами его глаз; он отвернулся, чтобы отвернуться, но его шея отказывалась двинуться с места. Теперь, когда он закрыл глаза, формы стали более четкими.
  
  "Слоан!" - пытался он позвать, глядя в туманную тьму, боясь даже моргнуть. Но сейчас не раздалось даже шороха воздуха. А потом фонарь снова мигнул и потемнел.
  
  Он попытался закричать, но ничего не вышло. Слоан должна была принести лекарства. Где она была? В полной темноте вокруг него были галлюцинации, лепет, шепот: извращенные существа; оскаленные черепа, зубы, инкрустированные окровавленным сердоликом; звон скелетов, беспокойно движущихся вокруг кивы; мерцание костров и запах жарящегося человеческого мяса; крики; жертвы полощут рот собственной кровью.
  
  Это было слишком ужасно. Он не мог закрыть глаза, и они горели от внутреннего давления. Его рот был заперт в крике, который так и не раздался. По крайней мере, он все еще узнавал формы вокруг себя как галлюцинации. Это означало, что он не слишком далеко зашел, чтобы отличить реальность от нереальности . . . но как невыразимо ужасно было ничего не чувствовать; не знать больше, где лежат его конечности, заразился ли он сам или нет; потерять какое-то глубокое внутреннее ощущение того, где находится его тело. Паника паралича, этот страх перед сном, вызванный его худшими кошмарами, снова захлестнула его.
  
  Он не мог понять, что пошло не так. Неужели Нора действительно мертва? Неужели он сам тоже умирает в ужасной тьме этой кивы? Неужели Слоан и Бонаротти действительно были с ним в киве? Возможно, они собирались в Арагон за помощью. Но нет - Арагон был мертв, как и Нора.
  
  Арагон, Смитбек, Нора . . . и он был виновен в их смерти, как если бы он спустил курок. Он не говорил там, внизу, в долине. Он позволил бы своему собственному стремлению к бессмертной славе, к этому величайшему открытию, взять верх над собой. Он мысленно застонал: очевидно, никто не придет на помощь. Он был один в темноте.
  
  Затем он увидел еще один свет, очень слабый, почти неотделимый от тьмы. Это сопровождалось шорохом. Его сердце наполнилось новой надеждой. Слоан наконец вернулся.
  
  Свет становился сильнее. А потом он увидел это через фильм о своей болезни: огонь, странно бестелесный, движущийся сквозь тьму кивы, роняя искры. И с этим горящим клеймом несло жуткое привидение: единственная фигура, получеловек, полуживотный.
  
  Блэк снова впал в отчаяние. Не спасение. Еще одна галлюцинация. Он плакал внутренне; он вопил в своем уме; но его глаза оставались сухими, его тело согнулось и неподвижно.
  
  Теперь привидение приближалось к нему. Он чувствовал запах можжевельника, смешанный со спелым сладким ароматом ипомеи; он увидел в мерцающем свете мерцающую черноту обсидианового клинка.
  
  Отстраненно он гадал, откуда мог взяться такой образ, откуда такой неожиданный аромат. Без сомнения, какой-то гротескный укромный уголок его разума; какая-то ужасная церемония, о которой он, возможно, читал в аспирантуре, давно забыт и теперь, на грани своего бреда, воскрес, чтобы преследовать его.
  
  Фигура наклонилась ближе, и он увидел ее окровавленную маску из оленьей кожи с горящими глазами из-за рваных щелей. На удивление реально. Холод лезвия на его горле тоже был удивительно реальным. Он знал, что только такой тяжело больной человек может галлюцинировать что-то подобное . . .
  
  А потом он почувствовал, как непоколебимое лезвие ножа прочертило твердую холодную линию на его шее; почувствовал резкое свистящее дыхание собственного воздуха, поток горячей крови, наполняющий его дыхательное горло; и он сообразил с непостижимым удивлением, что это все-таки не галлюцинация.
  
  
  
  
  64
  
  
  
  Слоан ждал, все мускулы напрягались, прислушиваясь с увлеченной концентрацией. Был перерыв в шторме, и дождь перешел на редкий стук. Приложив часы, чтобы заслонить свечение, она ненадолго зажгла их: почти десять тридцать. Небо рассыпалось пятнами света, когда рваные облака проносились мимо огромной луны. Тем не менее, в основном было темно - достаточно темно, чтобы человек мог подумать, что она может пробраться в лагерь незамеченной.
  
  Она пошевелилась, потирая локти. И снова ей стало интересно, что случилось со Свайром и Бонаротти. В устье города никого не было. И их явно не было в лагере. Возможно, они вообще никогда не покидали Кивиру и даже сейчас вернулись в киву, присматривая за Блэком. В любом случае, лучше всего их не было. Нора не могла прятаться вечно. Скоро она приедет за Смитбэком.
  
  Слоан снова посмотрела на палатку и ее тонкое, слабое свечение, похожее на холщовый абажур в центре темного пейзажа. Лагерь оставался неподвижным. Сосредоточившись на том, чтобы не обращать внимания на любой посторонний шум, она ждала, готовая отличить звук приближения Норы от далеких волн набухшего ручья. Прошло десять минут, потом пятнадцать. Луна снова упала за рваные облака. Снова пошел дождь, сопровождаемый далеким громом. Было труднее, чем она могла представить, вот так ждать здесь с пистолетом в руке. Она почувствовала скрытую ярость: частично на Нору, частично на отца. Если бы он доверился ей, поручил ей руководить экспедицией, ничего бы этого не произошло. Она подавила зачистку страха , что пришел за ней , когда она рассматривается , что было должно произойти, что она была вынуждена сделать.
  
  Она заставила свои мысли вернуться к безграничным чудесам, которые ожидали в секретном городе. Она еще раз напомнила себе, что другого выхода нет. Даже если ей удастся каким-то образом опровергнуть обвинения Норы, они погубят ее навсегда. И в глубине души ее отец знал бы . . .
  
  Наконец-то послышался треск ветки. Мягкое шуршание ступни, осторожно положенной на мокрый песок. А потом еще один; по крайней мере, ей показалось, что она услышала другой, несмотря на далекий зов реки и мягкий шум дождя.
  
  Кто-то подкрадывался к палатке; кто-то проявляет исключительную осторожность.
  
  Слоан на мгновение заколебалась; она не знала, что Нора обладает такой способностью к скрытности. Но она знала, что никто другой не подошел бы к палатке так осторожно.
  
  Она вздохнула и открыла рот, словно собираясь что-то сказать. На мгновение она подумала о том, чтобы позвать Нору: дать ей еще один шанс, забыть Арагон, прогноз погоды, все остальное. Но потом она вспомнила выражение лица Норы - слово « убийца», произнесенное сквозь стиснутые зубы, - и промолчала.
  
  Слегка надавив большими и средними пальцами, она подняла дуло пистолета .38, расслабляя руки, чтобы поглотить отдачу. Она была приличным стрелком; на этом расстоянии не было шансов промахнуться. Это будет быстро и, вероятно, безболезненно. Через две минуты и Нора, и Смитбек будут в реке, неумолимо продвигаясь к узкой щели в ее дальнем конце. Если возникнут какие-либо вопросы, она всегда сможет сказать остальным, что стреляла в змею.
  
  Она ждала, неуклонно опуская ствол. Ступеньки были такими тихими и так далеко друг от друга, что Слоан не могла сказать, приближались они или удалялись. И вот наконец между ней и палаткой возникла тень.
  
  Слоан медленно выдохнула через ноздри. Тень была слишком высокой для кривоногого Свайра и слишком короткой для Аарона или Бонаротти. Это могла быть только Нора. Тень слегка сгустилась, когда она скользила по стене палатки, зависая за дверью.
  
  Слоан осторожно нацелил пистолет на тень. Значит, вот оно. Она приостановила дыхание, рассчитала время выстрела с интервалом между ударами сердца и нажала на спусковой крючок.
  
  Короткоствольное оружие резко дернулось в ее руках, когда выстрел разнесся по каньону. Был вздох; звук спазматических ударов ногами; короткий, отступающий царапина. Когда ее глаза прояснились, силуэт исчез в тусклом свете палатки, и все затихло.
  
  Она выползла из чамисы и поднялась на ноги. Сделано. Она поняла, что ее сильно трясет, но не пыталась сдержать себя. Включив свет и держа пистолет наготове, она вышла вперед. Она остановилась у стены палатки, на мгновение не желая видеть разрушения, нанесенные ее пистолетом. Затем, глубоко вздохнув, она вышла вперед.
  
  Вместо сломанного и истекающего кровью тела Норы, лежащего перед палаткой, не было ничего.
  
  Руки Слоан в ужасе расслабились, и она изо всех сил пыталась удержать пистолет. Она в ужасе посмотрела на песок перед собой. Как она могла промахнуться? Это был практически выстрел в упор. Мог ли пистолет дать осечку? Она повернула свой фонарь, ища что-нибудь, что угодно, что могло бы объяснить.
  
  А потом на песке у дальнего края палатки что-то уловил конус света. Это была густая подача крови. А рядом - частичный кровавый след на сырой земле.
  
  Слоан вгляделась повнимательнее. Гравюра не принадлежала Норе - или, похоже, другому человеку. На самом деле он выглядел как когтистая передняя лапа.
  
  Она отстранилась и огляделась, помахивая фонариком. Там, пойманная в луче позади нее, была Нора, несущаяся через долину к ней и к лагерю. Когда луна ненадолго выглянула из-за дождевых облаков, Нора заметила Слоана и остановилась; затем быстро повернул прочь, теперь повернувшись к веревочной лестнице, ведущей в город. Выстрел выбросил ее из кучи камней, но самым худшим из возможных способов.
  
  Слоан подняла пистолет в ее сторону, затем снова опустила. В конце концов, Нора не подошла к палатке. Так что же она застрелила?
  
  Когда она медленно обошла лагерь со своим фонарем, что-то разрешилось против самого дальнего ряда палаток. Слоан недоверчиво покачнулась.
  
  Холодный свет упал на ужасающее привидение. Он стоял, горбатый и рваный, молча глядя на нее. Красные глаза просверливались, как огненные точки, сквозь дыры в маске из оленьей кожи. Дикие раскрашенные в белый цвет узоры вдоль ног и рук были залиты кровью малиновой. Его шкура дымилась во влажном воздухе.
  
  Инстинктивно Слоан отступила на шаг, внутри нее боролись паника и недоверие. Это было то, что она застрелила. Она могла видеть огромную рану на его животе, кровь, блестящую черным в лунном свете. И все же он остался стоять. Более того: когда его грудь медленно вздымалась, она увидела, что он очень живой.
  
  Хотя открытие заняло всего долю секунды, Слоану показалось, что время остановилось. Она слышала, как ее сердце бешено колотится в ребрах.
  
  А затем с ужасающей намеренной злобой существо шагнуло к ней.
  
  Мгновенно охватила паника. Бросив фонарик, Слоан развернулась и побежала. На мгновение кива, наводнение, все было забыто в ее желании избежать этого чудовищного видения. Это было то, что убило лошадей, осквернило тело Холройда . . . потом она подумала о Свайре и Бонаротти, и внезапно ее ноги начали вращаться еще быстрее, ночной воздух вырывался из ее легких.
  
  Теперь она едва могла разглядеть Нору, поднимавшуюся к городу. В отчаянии Слоан двинулась за ней, не сводя глаз с лестницы, безрассудно бегая, пытаясь изо всех сил воли игнорировать ужасные, низкие, хлопающие звуки брошенного существа, которое неслось в темноте позади нее. .
  
  
  
  
  65
  
  
  
  НОРА ВЫБИРАЛАСЬ НА БЕРЕГУ, вскочила на ноги и помчалась прочь от края обрыва. Перепрыгнув подпорную стену, она бросилась через центральную площадь в глубокую тьму под тенью блоков комнаты.
  
  Она остановилась, прислонившись к стене, рыдая, качаясь по бокам. Как будто издалека она услышала ровные удары дождя. Она не обратила на это внимания. В ее голове врезался единственный мимолетный образ: Слоан, стоящая за дверью палатки Смитбека после звука того ужасного выстрела. Она нашла Билла и убила его. На мгновение боль и отчаяние были настолько невыносимыми, что Нора решила просто выйти на площадь и позволить Слоану застрелить ее.
  
  Прогремел раскат грома, снова и снова эхом отдаваясь под огромным куполом. Просто от того, что она была в городе, ей стало плохо. Ее взгляд сначала переместился на дальнюю стену площади, затем снова на блоки и зернохранилища. Там, черное на черном, зияла пасть Ползания. Она побежала к задней части площади, стараясь не поднимать пыль. Возможно, ей удастся заманить Слоан внутрь Ползания, а затем устроить ей засаду и забрать пистолет . . .
  
  Она резко остановилась, тяжело дыша. Это было глупо; она паниковала, принимала неверные решения. Мало того, что Crawlspace было потенциально смертельным узким местом, оно было загружено грибковой пылью.
  
  Раздался новый удар молнии, и она обернулась и увидела, как Слоан карабкается по веревочной лестнице с пистолетом в руке.
  
  "Нора!" она услышала, как дико крикнул Слоан. «Нора, ради бога, подожди!»
  
  Нора повернулась, ныряя прочь от площади, к изогнутой задней стене города.
  
  Еще один язычок молнии прорезал далекий пейзаж, ненадолго осветив древний город синим светотенем. Секундой позже раздался раскат грома, за которым почти сразу же последовал второй звук, потрясающе громкий в тесноте: звук выстрелов.
  
  Держась в самых темных тенях, двигаясь так быстро, как только осмелилась, Нора ползла по каменной стене к старой куче мусора. Осторожно, чтобы не споткнуться о брезент Блэка, она двинулась по краю города, приближаясь к темной громаде первой башни.
  
  Звук бегущих шагов раздался по камням. Нора быстро съежилась за опорной лестницей, прислоненной к башне, пытаясь сделать себя как можно более незаметной. В темноте было невозможно определить, откуда исходят шаги. Ей нужно время, чтобы подумать, определиться с планом действий. Теперь, когда Слоан была в городе, возможно, у нее был способ прокрасться обратно к лестнице, спуститься в долину, схватить Смитбэка и . . .
  
  Снова шаги, теперь намного громче; затрудненное дыхание; Затем с передней стороны башни вышел Слоан.
  
  Нора огляделась в новом отчаянии: куча мусора, задний переулок, ведущий в Подмосковье, тропа, ведущая к узкой дороге над долиной. Каждый был тупиком. Бежать было некуда. Медленно она повернулась к Слоану, готовясь к неизбежному: реву пистолета, внезапному приступу боли.
  
  Но Слоан присел у основания башни, осторожно оглядывая ее передний край. Ее левая рука была прижата к вздымающейся груди; ее рука с пистолетом была направлена ​​не на Нору, а в темноту площади.
  
  «Нора, послушай», - выдохнула Слоан через плечо. «За нами что-то есть».
  
  "Что-то?" - повторила Нора.
  
  «Что-то ужасное. ”
  
  Нора уставилась на Слоана. Что это за уловка? - подумала она.
  
  Слоан осталась сидеть на корточках, направив пистолет на площадь. Она на мгновение оглянулась на Нору, и даже в темноте Нора увидела страх, недоверие, зарождающуюся панику в миндалевидных глазах.
  
  «Ради бога, смотри за нами!» - умоляла Слоан, возвращая собственный взгляд на площадь.
  
  Нора быстро оглянулась в том направлении, откуда убежала. Во рту пересохло.
  
  «Послушай, Нора, пожалуйста », - услышала она шепот Слоана, изо всех сил пытаясь сдержать дыхание. «Свайр и Бонаротти исчезли. Я думаю, что остались только мы. А теперь это после нас ».
  
  « Что нас ждет?» - спросила Нора. Но даже когда она сформулировала вопрос, она поняла, что уже знает ответ.
  
  «Если мы разойдемся, мы умрем», - сказал Слоан. «Единственный шанс, который у нас есть, - это держаться вместе».
  
  Нора смотрела в темноту, мимо кучи мусора, на зернохранилища и скрытую пасть Ползания. Она изо всех сил пыталась удержать панику от паники и замораживания ее конечностей. Она знала, что женщина за ее спиной принесла трагедию экспедиции; стал причиной смерти Арагона; хладнокровно убил Смитбека. Но прямо сейчас она не могла позволить себе думать об этом. Теперь она могла думать только об ужасном привидении, которое в любой момент могло устремиться к ней из темноты.
  
  Город был полон укромных уголков, в которых они могли спрятаться. Но прятаться в темноте - это не выход. Это будет лишь вопросом времени, когда оборотень их выследит. Им нужно было какое-то безопасное место, где они могли бы продержаться хоть какое-то время. Рассвет может предоставить новый набор возможностей. . . .
  
  В это мгновение она поняла, что идти некуда. Нигде, кроме как вверху.
  
  «Башня», - сказала она.
  
  Слоан быстро повернулся к ней. Вопрос в ее глазах исчез, когда она проследила за взглядом Норы в сторону сооружения, которое возвышалось над ними.
  
  Взявшись за опорную лестницу, Нора вскарабкалась на небольшую крышу второго этажа. Слоан последовала за ней, отбросив за собой лестницу. Они вылетели через низкий полуразвалившийся дверной проем в окутывающую тьму огромную башню.
  
  Нора остановилась внутри, вытащив фонарик и посветив им в прямоугольник тьмы над ними. Зрелище было ужасающим: ряд шатких лестниц из столбов, балансирующих на выступах камня, поднимался в темноту. Чтобы подняться, ей нужно было поставить одну ногу на ряд выступающих камней, которые поднимались по внутренней стене, а другой ногой - на выемки шестов. Там было три ряда лестниц, одна над другой, разделенных узкими каменными полками, которые проходили вокруг внутренних стен башни. Он был специально разработан, чтобы быть самым опасным из возможных вариантов восхождения.
  
  С другой стороны, если бы они смогли добраться до редута наверху, они могли бы удержать перевертыша. Анасази построили эту башню для единственной цели: защиты. У Слоана был пистолет. И они могли даже найти наверху тайник с камнями, которые можно было забросить в башню.
  
  "Продолжать!" - настойчиво прошептала Слоан.
  
  Нора посмотрела на фонарик. Его луч ослабел. Но выбора у нее не было: они не могли подняться в полной темноте. Сунув зажженный фонарик в карман рубашки, она потянулась к первому столбу, проверяя его прочность. Глубоко вздохнув, она поставила ногу на первую ступеньку. Другой ногой она упала на первый небольшой каменный обрубок, торчащий из стены башни напротив выемки. Она приподнялась, растянувшись на открытом пространстве. Она карабкалась так быстро, как только могла, стараясь не думать о том, как шест под ее весом раскачивается, скрипит сухой гнилью и осыпается древесной пылью. Слоан последовала за ней, ее лихорадочное восхождение еще больше сотрясало хрупкую структуру.
  
  Достигнув первой платформы, Нора остановилась, чтобы перевести дух. Когда она присела, задыхаясь, она услышала слабый стук снаружи башни: звук ударяющейся о глинобитные стены столбовой лестницы.
  
  Мгновенно Нора прыгнула на второй шест, Слоан последовала за ней. Она карабкалась вверх, перепрыгивая через покачивающийся шест, слушая треск и треск дерева под своими ногами. Эта лестница казалась менее безопасной, чем первая. Когда она приблизилась к вершине, она почувствовала, что его опоры начали ослабевать. Она бросилась на вторую полку, задыхаясь и плача.
  
  В этот момент она услышала внизу топот шагов. Темная фигура на мгновение заслонила тусклый прямоугольник света у входа в башню. Рядом с ней Слоан выругалась себе под нос.
  
  На мгновение Нора обнаружила, что не может двинуться с места, когда ужас встречи в заброшенном доме на ранчо вернулся к ней в полную силу. Затем ее вернул в настоящее оглушительный выстрел из пистолета. Эхо безумно затихло в пределах башни. Сердце во рту, Нора направила фонарик вниз. Фигура карабкалась по первой лестнице, стремительно и уверенно. Слоан снова подняла оружие.
  
  «Приберегите свои пули для вершины!» - воскликнула Нора. Она подтолкнула Слоана к третьей и последней лестнице, ее древняя геометрия слабо отражалась в луче ее света.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" - прошептала Слоан.
  
  Но Нора просто молча подтолкнула ее вверх по лестнице. Пора было рискнуть.
  
  Крепко взявшись за каменную полку, она отдернула ногу и изо всех сил ударила по стойке второго шеста. Она почувствовала, как он вздрогнул от удара. Она пнула его во второй раз, потом в третий. Внизу она услышала отчаянное царапанье, пока фигура ехала на трясущейся конструкции. Собрав все свои силы, Нора снова ударила по шесту. С визгом раздираемого дерева шест качнулся наружу примерно на шесть дюймов, врезавшись в выемку в скале. Нора услышала снизу приглушенный рев. Бросив еще один взгляд вниз, она увидела, что оборотень ослабил хватку и начал падать к основанию башни. Затем, по-кошачьи, он набросился, ухватившись за набор опор. Он на мгновение застрял там, качаясь в умирающем луче света Норы. Затем, осторожно обдумав, он снова начал подниматься к ней. Нора пнула еще раз, пытаясь полностью отбить шест, но теперь он был зажат быстро.
  
  Она прыгнула к третьему столбу и, протестуя руками и ногами, поднялась к третьей полке и дыре, ведущей к редуту на вершине башни. Спустя несколько мгновений она оказалась на уступе. Из маленькой комнаты за дверью Слоан протянула руку, чтобы помочь ей войти.
  
  Присев под низким потолком, Нора провела фонариком по комнате. Он был крошечным, примерно четыре на шесть футов. Над ее головой на крышу башни вела небольшая рваная дыра. У стены грудой лежал разорванный скелет. Ее сердце упало, когда она увидела, что нет ни камней, ни оружия - ничего, что они могли бы использовать для защиты, кроме нескольких бесполезных костей.
  
  Но у них все еще был пистолет.
  
  Прикрывая фонарик, Нора снова высунулась в прохладную темную шахту башни. Два покачивающихся красных глаза отражали слабый луч: он снова был на второй лестнице и неумолимо приближался.
  
  Она вжалась обратно в редут и посмотрела на Слоана. Бледное лицо смотрело на нее, искаженное страхом и напряжением. Ожерелье из слюдяных бус под ним излучало слабый золотистый блеск. Нора приложила ладонь к свету. Часть ее не могла полностью понять, что происходило: застряла здесь с женщиной, которая стала причиной смерти ее друзей, в то время как существо из кошмара поднималось к ним. Она покачала головой, пытаясь ее прояснить.
  
  «Сколько пуль?» - прошептала она, посветив завуалированным светом на Слоана.
  
  Безмолвно Слоан поднял три пальца.
  
  «Послушайте, - продолжила Нора, - времени уже не осталось. Я выключу свет, и мы будем ждать здесь, в проеме. Когда будет близко, я прицелю луч, и вы выстрелите. Хорошо?"
  
  Слоан подавила кашель и настойчиво кивнула.
  
  «У нас будет время только на один выстрел, может быть, на два. Заставь их посчитать.
  
  Она выключила свет, и они вместе двинулись к выходу в редут. Когда Нора осторожно двинулась вперед, она остро ощутила все чувства: прохладный воздух, поднимающийся из темноты башни, твердый металл фонарика в ее руке, запах пыли и разложения редута.
  
  И звук царапания когтей по дереву, приближающийся, все ближе.
  
  «Готовься», - прошептала она.
  
  Она подождала мгновение, потом еще и включила свет.
  
  И вот оно внизу, ужасающе близко. С непроизвольным криком она увидела окаменевший образ: мускусная волчья кожа; дикие глаза; замученная, воющая маска.
  
  "Теперь!" - воскликнула она, даже когда рев пистолета заглушил ее голос.
  
  В слабом луче она увидела, как оборотень дернулся в сторону, бешено летая вокруг него.
  
  "Опять таки!" - крикнула она, пытаясь удержать истекающую точку света на извивающейся фигуре. Раздался еще один взрыв, наложенный на приглушенный вой снизу. Когда свет погас, Нора увидела, как фигура съежилась и упала, поглощенная колодцем тьмы.
  
  Она бросила бесполезный фонарик в залив и прислушалась. Но ничего не было: ни стона, ни хрипящего вдоха. Слабый светящийся прямоугольник дверного проема далеко под ними не выдавал ни движения, ни искривленной тени.
  
  "Ну давай же!" - сказала Слоан, втягивая ее обратно в редут и подталкивая к дыре в потолке. Взявшись за глинобитный каркас, Нора поднялась на крышу. Она попятилась от отверстия, когда сзади подошла Слоан, задыхаясь и кашляя.
  
  Здесь, далеко над руинами Кивиры, было прохладно и дул легкий ветерок. Купол алькова был всего в нескольких футах над ее головой, поверхность была неровной, изломанной. Нора стояла неподвижно, измученная. На башне не было парапета; крыша заканчивалась открытым пространством. За ней простирался город у ее ног. Луна изо всех сил пыталась показаться за простором быстро несущихся дождевых облаков, и был шепот дождя. Бледное освещение, увеличивающееся и уменьшающееся, придавало комнатным блокам, башням и площадям мимолетное призрачное сияние. Влажный воздух коснулся ее щеки, взъерошил волосы. Она услышала слабый взмах крыльев, слабый ветер в долине. Где-то в этой долине лежало тело Смитбека.
  
  Она быстро повернулась к Слоану. Женщина стояла на коленях у проема в крыше с пистолетом наготове и пристально смотрела вниз. Подошла Нора, и они вместе ждали в напряженном молчании. Но из темноты внизу не доносилось ни звука, ни движения.
  
  Наконец Слоан встала и попятилась. «Все кончено, - сказала она.
  
  Нора рассеянно кивнула, все еще глядя в темную впадину, ее мысли были затуманены, ее разум был обеспокоен.
  
  Казалось, несколько минут они стояли неподвижно, охваченные неистовым волнением погони. Затем, наконец, Слоан прижала пистолет к поясу.
  
  «И что теперь, Нора?» - хрипло спросила она.
  
  Нора посмотрела на нее, медленно, ничего не понимая.
  
  «Я только что спас тебе жизнь», - медленно продолжила Слоан. «Разве это не будет что-то значить?»
  
  Нора не могла заставить себя заговорить.
  
  «Это правда, - сказал Слоан. «Я видел ту бурю. Блэк тоже. Но я не лгал насчет прогноза погоды. Ты не оставил мне выбора ». В миндалевидных глазах вспыхнула внезапная вспышка гнева. «Вы были готовы бросить все, сохранить славу себе…» Внезапный мучительный кашель оборвал предложение. Нора видела, как Слоан пытается сохранять спокойствие.
  
  «Я не горжусь тем, что сделала», - продолжила она. «Но это нужно было сделать. Люди умирали от гораздо меньших причин, чем эта. Правда неправильно было твои: Уйти, готовый лишить мир самой славной керамики когда - либо сделанный человеком «.
  
  - Керамика, - повторила Нора.
  
  "Да. Солнце Кива было полно - полно - черной слюдяной керамики на желтом. Это материнская жила, Нора. Вы этого не знали. Вы даже не подозревали об этом. Но я знал.
  
  «Я знал, что в этой киве нет золота».
  
  «Конечно, не было. Никто из нас никогда не верил в это. Но все эти древние отчеты не были полностью сфабрикованы - на самом деле. Это была трансляционная ошибка ».
  
  Слоан наклонилась вперед. «Вы знаете ценность слюды« черное на желтом ». Целых экземпляров не обнаружено. Это потому, что они все здесь, Нора. Они были настоящим сокровищем Анасази. И это больше, чем просто горшки. Я их видел . Дизайн уникален - они рассказывают в пиктографической форме всю историю анасази. Вот почему их делали и копили здесь и больше нигде: знание - сила. В них есть ответы на все великие загадки юго-западной археологии ».
  
  На мгновение Нора застыла при этих словах. Ужас и опасность были забыты, когда она подумала о масштабах такого открытия. «Если это правда, - подумала она, - значит, все остальные наши открытия кажутся такими же» . . .
  
  А затем Слоан закашлялась, прикрыв рот тыльной стороной ладони. Подъем, казалось, высосал из нее всю энергию: она казалась бледной, ее дыхание учащалось. Мгновенно Нора вернулась в настоящее. «Болезнь приближается к ней, - подумала она.
  
  «Слоан, вся задняя часть города - особенно Sun Kiva - покрыта грибковой пылью», - сказала она.
  
  Слоан нахмурилась, как будто сомневаясь, что она правильно расслышала. "Пыль?"
  
  "Да. Вот что убило Холройда. Скинвокеры используют его вместо порошка для трупов.
  
  Слоан нетерпеливо покачала головой. «Что ты делаешь - пытаешься отвлечь меня ерундой? Не меняйте тему. Я говорю о величайшем открытии века ».
  
  Слоан на мгновение замолчала. Затем она начала снова. «Вы знаете, мы можем держать ошибочную сводку погоды между собой. Мы могли забыть о том, что случилось с Арагоном, забыть о шторме. Эта находка больше, чем все это ». Она отвернулась. «Вы не можете понять, что значит для меня - что это значило бы для меня - быть единственным первооткрывателем. Чтобы мое имя вошло в историю рядом с Картером и Уэзериллом. Если бы не я, мы бы оставили это место, глиняную посуду неоткрытой, созревшей для мародерства…
  
  «Слоун,» сказала Нора, «в Skinwalkers не было после керамики. Они хотели уберечь нас от этого ».
  
  Но Слоан подняла руку, призывая к тишине. «Послушай меня, Нора. Вместе мы могли бы подарить миру этот великий подарок ». Она прерывисто вздохнула. «Если я хочу поделиться этим с вами, то вы наверняка сможете забыть о том, что здесь произошло сегодня».
  
  Нора посмотрела на Слоан, ее смуглое лицо залито лунным светом. - Слоан… - начала она, но остановилась. «Вы не понимаете, не так ли? Я не могу этого сделать. Это больше не об археологии ».
  
  Слоан мгновение молча смотрела на нее. Затем она положила руку на приклад пистолета. «Как я уже говорил, Нора. Вы не оставляете мне выбора ».
  
  «У тебя всегда есть выбор».
  
  Слоан быстро вытащила пистолет и наставила на нее. «Верно», - сказала она. «Бесконечная слава или жизнь в позоре? Это не выбор ».
  
  Повисло короткое молчание, когда две женщины встали лицом друг к другу. Слоан снова закашлялась; резкий звук.
  
  «Я не хотела, чтобы все закончилось так», - сказала она более спокойно. «Но ты ясно дал понять, что это либо ты, либо я. И это я держу пистолет ».
  
  Нора ничего не сказала.
  
  «Так что повернись, Нора. Идите к краю крыши ».
  
  Голос Слоана стал очень тихим. Нора уставилась на нее. В тусклом свете янтарные глаза казались твердыми и сухими.
  
  Все еще глядя на Слоана, Нора отступила на шаг.
  
  «В патроннике осталась только одна пуля. Но это все, что мне нужно, если до этого дойдет. Так что повернись, Нора. Пожалуйста."
  
  Медленно Нора повернулась лицом к ночи.
  
  Перед ней раскинулось открытое пространство, огромная река тьмы. На другом конце узкой долины Нора могла различить темно-фиолетовый цвет дальней стены скал. Она знала, что должна испытывать страх, сожаление, отчаяние. И все же единственной эмоцией, которую она осознавала, была холодная ярость: ярость на Слоан за ее жалкие, неуместные амбиции. Одна пуля . . . она задавалась вопросом, если она бросится в сторону, есть ли у нее шанс увернуться от пули. Она напряглась, готовясь к внезапному движению.
  
  Слоан встала позади нее. «Сойдите с крыши», - сказала она.
  
  Но Нора все еще стояла с открытыми глазами и ушами в ночь. Буря прошла. Она слышала, как снизу кричат ​​лягушки, гудят и гудят насекомые, занимающиеся своими ночными делами. В напряженной тишине она даже могла слышать кровь, текущую по ее венам.
  
  «Я бы предпочла не стрелять в тебя», - услышала она слова Слоана. «Но если придется, я сделаю это».
  
  «Черт тебя побери», - прошептала Нора. «Будь ты проклят за срыв экспедиции. И, черт тебя побери , за убийство Билла Смитбека.
  
  "Смитбек?" Тон в голосе Слоана был таким удивительным, что Нора невольно повернулась к нему. Когда она это сделала, она увидела, как из дыры в крыше внезапно появилась фигура: темная спутанная фигура, волчья шкура обвивается вокруг обнаженной раскрашенной кожи. Бледный свет отражался на малиновом участке меха, который окрашивал живот фигуры.
  
  Слоан повернулась, когда тварь бросилась на нее с сильным воем мести. Вспышка лунного света осветила ружье, дугу ножа, и обе фигуры упали, отчаянно катаясь по рыхлой грязи крыши башни. Нора упала на колени и поползла, как краб, прочь от края, не отрывая глаз от борьбы. В лунном свете она могла видеть фигуру, снова и снова вонзающую черный нож в грудь и живот Слоана. Слоан вскрикнула, извиваясь и ломая тело. С невероятным усилием она попыталась оторваться. Она наполовину приподнялась, отчаянно вращая рукой с пистолетом, но ее снова опускали. Раздался ужасный треп, еще один мучительный крик Слоана. Лезвие сверкнуло, и пистолет, наконец, выстрелил, разлетев нож на сотни блестящих осколков обсидиана. С воплем темная фигура бросилась на нее. Последовал последний толчок, клуб пыли, и затем обе фигуры исчезли.
  
  Нора быстро бросилась к краю, в ужасе глядя вниз, как тела, сцепившиеся вместе, приземлились на песок у подножия башни, разлетелись на части и скатились с края города. Прежде чем луна снова скрылась за облаками, она ненадолго отразилась от пистолета Слоана, лениво вращаясь, перевернувшись, в бездонную ночь.
  
  Дрожа, Нора отстранилась, растянулась на полу, тяжело дыша.
  
  В конце концов, они не убили оборотня. Он спрятался где-то в темноте башни, ожидая подходящего момента для удара. Затем он напал на Слоана с целеустремленностью, настолько разъяренной, что Нора едва могла это понять. А теперь этот оборотень мертв. И Слоан тоже.
  
  Но не погоня на башне или даже встреча на крыше наполнили ее абсолютным ужасом. В отчаянной борьбе она забыла об одном важном факте. Две фигуры в волчьей шкуре напали на нее в доме на ранчо той ясной ночью в Санта-Фе, всего три недели назад. И это означало только одно.
  
  Где-то на свободе, в долине Кивиры, был еще один оборотень.
  
  
  
  
  66
  
  
  
  НОРА затаила дыхание и двинулась к дыре в крыше башни. Она как можно тише опустилась в небольшой редут внизу. На четвереньках она подползла к краю комнаты, затем медленно посмотрела через край. В башне было темно как смоль; она скорее почувствовала, чем почувствовала, огромную пустоту под собой. Она не слышала ничего, кроме шума воды в долине за ее пределами - сводящего с ума, непрекращающегося лепета, за которым скрывались другие, более незаметные звуки.
  
  Ее руки дрожали, мысль о том, чтобы спуститься незрячей через сложный лабиринт древнего дерева, была ужасающей. Но еще более пугающей была мысль о том, чтобы оставаться здесь, внутри башни, и ждать, что для нее что-то придет. Теперь, когда у нее не было оружия - теперь, когда не было возможности защитить себя - башня превратилась в смертельную ловушку, из которой ей пришлось сбежать.
  
  Она изо всех сил пыталась регулировать свое дыхание. Вытянув одну ногу по выступу, она осторожно водила им из стороны в сторону, пока не нашла первую выемку на самой верхней лестнице. Осторожно продвигаясь вперед, она облегчила вес тела на старом каркасе, держа одну руку на полке, пока не убедилась, что у нее есть надежная опора. Затем, с особой осторожностью, она начала спускаться по ступенькам за раз. Она чувствовала, как снизу поднимается холодный ветер, лаская ее ноги. Поднялся ветер, и башня в ответ заскрипела и тикнула. Мимо нее с грохотом пролетели камешки, их гулкое падение напомнило ей о бездне внизу.
  
  Наконец ее нога достигла твердости второй полки. Она остановилась на секунду, снова пытаясь удержать бешеный взлет и падение груди. Но оставаться здесь она не могла: балансируя между крышей и полом, она была еще более уязвима. Нащупывая в темноте пальцы, она потянулась к верхней части второй лестницы. И снова она начала спуск, балансируя конечностями между скрипящим деревянным шестом и каменными выступами.
  
  Едва она собиралась дотянуться до следующей полки, как она замерла. Она подумала, что это был звук: мягкий глухой звук шагов. Она ждала, прислушиваясь, в темноте. Но больше ничего не было, и она с облегчением соскользнула на безопасную полку.
  
  Еще одна лестница. Собравшись с силами, она потянулась к нему, проверила его. Затем так же осторожно, как и раньше, она спустилась сначала на одну ступеньку, потом на другую, а затем еще на одну.
  
  Внезапно она почувствовала, как шест с сухим треском треснул. Вся деревянная конструкция вокруг нее, казалось, содрогнулась. Она сразу же оттолкнулась от столба и упала на последних десяти футах, с мощным ударом ударившись о каменный пол. Иглы боли пронзили ее колени и лодыжки, когда она вскочила на ноги и вылетела через низкий дверной проем на соседнюю крышу. Она огляделась, дрожа от напряжения и страха. Но ничего не было: город казался совершенно безмолвным и безлюдным.
  
  Ей нужно было попасть в долину. По крайней мере, там у нее может быть шанс. Возможно, Слоан ошибалась. Возможно, Свайр и Бонаротти были еще живы. Если бы она могла спрятаться до рассвета, у нее было бы больше шансов найти их. В числах была безопасность. Возможно, она даже сможет найти пистолет Слоана, лежащий где-то в темноте дна долины. И всегда была надежда, хотя и отдаленная, что огнестрельное ранение Смитбека не было смертельным . . .
  
  Нора, всхлипнув, провела рукой по лицу. Она не могла позволить себе думать об этом; не сейчас.
  
  Держась как можно ниже, она прокралась по крыше и посмотрела вниз по приставленной к ней лестнице. Путь внизу казался чистым. Перебравшись через край, она спустилась так быстро, как только осмелилась, затем остановилась, чтобы осмотреться. Ничего такого.
  
  Она снова остановилась. Город казался тихим и спящим. Луна, то появляясь, то исчезая за бегущими облаками, рисовала неуверенными пальцами света по комнатным блокам. И все же ее инстинкты подсказывали ей, что что-то не так.
  
  Осторожно, прислонившись к стене башни, она двинулась к передней части города и выглянула из-за угла. Один за другим появлялись объекты, освещенные прерывистым светом луны: подпорная стена, центральная площадь, призрачные очертания жилых блоков.
  
  И снова ее охватило чувство неминуемой опасности. И на этот раз она поняла, что это было: порывистый полуночный ветер принес слабый запах утренней славы.
  
  Почти не зная, что она делает, она упала подальше от башни в темноту на окраине города. Она обнаружила, что бежит с безумной скоростью, не обращая внимания на препятствия. В ее голове не было плана. Она чувствовала просто животную панику, чтобы сбежать: мчаться в самое глубокое, самое секретное место, которое она могла найти.
  
  Темные переулки, низкие насыпи щебня, угловатые глиняные постройки мелькали в слабом лунном свете, пока она бежала. Внезапно она остановилась. Справа были приземистые невысокие формы зернохранилищ. И прямо перед ней, его низкая пасть, прямоугольник более глубокой тьмы, находился вход в Ползание. Она знала, что внутри будет полная чернота. Там может быть тайник, возможно, внутри комнат самого секретного города.
  
  Она начала двигаться вперед, но остановилась. Преследователь или нет, она больше никогда не позволит себе войти в Ползательное пространство и его смертоносный груз пыли.
  
  Вместо этого она повернулась и бросилась в переулок рядом с зернохранилищами. На полпути вниз по пологому изгибу переулка она остановилась у зубчатой ​​лестницы, прислонившейся к заднему ряду блоков. Схватившись за сухое дерево, она как можно тише поднялась на второй этаж. Войдя на крышу, она потянула за собой лестницу. По крайней мере, это замедлит перевертыша и даст ей еще несколько секунд времени.
  
  Она покачала головой, отгоняя панику, пытаясь сохранить ясность мыслей. Облака снова двинулись над луной. Только река говорила. Кивира молчал и смотрел под покровом тьмы.
  
  Она прошла через заднюю часть крыш, мимо длинного ряда дверных проемов с замочной скважиной. Летучие мыши вылетали из глубин города, пробегая сквозь тени, направляясь в долину. За исключением нескольких центральных кварталов, которые тянулись от передней части города к задней, большинство зданий были тупиками. Она подумала о том, чтобы спрятаться внутри одного из блоков комнаты, но быстро отбросила эту идею; здесь, в самом городе, будет лишь вопросом времени, когда ее поймают. Лучше продолжать движение, дождаться возможности спуститься в долину.
  
  Она прокралась по ряду открытых дверных проемов, затем остановилась в углу блока, прислушиваясь.
  
  Внезапный шаг вторгся в темноту. Нора дико огляделась; со звуком реки, эхом отражающейся в своде, было почти невозможно определить, откуда этот звук. Неужели оборотень последовал за ней до зернохранилища и даже сейчас ускользает от нее? Или он поджидал где-то на площади, выжидая своего часа, пока она не подкралась к веревочной лестнице?
  
  Раздался еще один шум, не такой слабый, как предыдущий. Казалось, - подумала она, - пришло снизу. Упав на живот, Нора подползла к краю крыши и осторожно выглянула через край в лужу тьмы. Пустой.
  
  Она поднялась на ноги, запах цветов стал сильнее: перезрелые, болезненно сладкие. Ее сердце бешено колотилось в груди. Она попятилась от парапета и при этом услышала дребезжащий звук, когда к его бокам приставляли шестовую лестницу. Она быстро нырнула в ближайший блок комнат.
  
  Она прижалась к стене, задыхаясь. Что бы она ни делала и куда бы ни пошла, она была в невыгодном положении. Оборотень был быстрее, чем она, и намного сильнее. Это было как дома в темноте. Она поняла, что это никогда не позволит ей сбежать из долины.
  
  Была только одна возможность. Ей пришлось сравнять игровое поле, чтобы минимизировать угрозу. А это означало найти оружие.
  
  Внутри было тихо и прохладно. Нора быстро огляделась. В углу стояла куча масок богов войны, багровые губы скривились и искоса смотрели в слабом лунном свете. В воздухе пахло вьючными крысами и плесенью. Она прокралась через следующий дверной проем в другую комнату, более темную, чем первая, ощупывая стены, позволяя воспоминаниям об этом месте направлять свои шаги.
  
  Она осторожно нащупала путь в третью комнату. Луч бледного света прошел через трещину в крыше, и вот они: стопка закаленных огнем деревянных копий, оканчивающихся острыми, как бритва, обсидиановыми наконечниками. Она взвесила несколько, выбрала два самых легких и вышла из комнаты в узкий проход.
  
  Она нащупала путь вдоль стены, двигаясь к следующей комнате в квартале. Ее память о местонахождении копий была более или менее правильной; она также напомнила, что эта система комнат имела вход как спереди, так и сзади. Но в Кивире было много сотен комнат, и она не могла быть уверена.
  
  Обнаружив дверной косяк, она нырнула в следующую комнату. Здесь серый свет проникал из дальнего дверного проема. С легким проблеском облегчения Нора поняла, что она должна быть близко к передней части строения. Она перешла в самый темный угол и ждала, прислушиваясь.
  
  К этому моменту оборотень должен был последовать за ней в блокировку комнаты. Нора положила копье себе на плечо. В ее вспотевшем кулаке он казался крошечным и несущественным. Возможно, для нее было высшей глупостью думать, что она может сделать все, чтобы спасти себя. Но оставался единственный вариант - ничего не делать, в ужасе ждать неминуемого конца. И она знала, что - какими бы быстрыми и сильными ни были оборотни, - они тоже смертны.
  
  Она напряглась от слабого звука шагов в соседней комнате. Здесь, за блоками, шум реки был приглушен, и она напряглась, чтобы прислушаться. Раздался еще один слабый шум. Вонь цветов становилась все сильнее. Изо всех сил стараясь не терять рассудок, Нора подняла копье. Тень, черная на черном, казалось, заполнила дверной проем. С непроизвольным криком она взмахнула копьем изо всех сил. Она сразу же отпрыгнула и побежала через дальнюю дверь в последнюю комнату квартала. Не было ни звука, ни крика; но ей показалось, что она слышала глубокий, плоский звук копья, вонзающегося в плоть.
  
  Она споткнулась вперед, вылетела в дверной проем и оказалась на плоской крыше перед зданием. Не осмеливаясь сделать паузу, чтобы перевести дух, она огляделась, чтобы спуститься вниз.
  
  Позади нее раздался царапающий звук, затем тяжелый груз упал ей на спину, с силой повалив ее на землю. Крича от боли и удивления, она попыталась сопротивляться. Тяжелая шкура меха, пропитанная потом и ужасным запахом гниющих цветов, упала ей на лицо. Она подняла глаза и увидела, что голова в маске запрокинута над ней, копье покачивается на одном плече. Поднялась рука, сверкал обсидиановый нож.
  
  С огромным усилием она отвела себя в сторону. Когда нож нанес скользящий удар, в ее икре возникла жгучая боль. Не останавливаясь, она упала головой вниз с крыши жилого дома. Приземлившись в кучу песка, она вскочила на ноги и побежала в защитную тень блоков первого этажа. Она знала, что хныкала при движении. Ее нога пульсировала, и она чувствовала, как струи влажной крови стекают по ее лодыжке.
  
  Сзади раздался тяжелый удар, словно большое тело спрыгнуло на землю. Она нырнула в дверной проем ближайшей комнаты, затем наполовину побежала, наполовину хромала через ряд галерей в маленькую темную комнату. Облака временно закрыли луну, но она знала, что за этой комнатой находится центральная площадь. Она опустилась на колени в темноте, яростно размышляя. Ей ноздри наполнился прогорклым запахом крови: должно быть, она была порезана гораздо глубже, чем она думала.
  
  Короткий бегущий стук заставил ее подняться. В любую минуту, и луна снова появится из-за облаков. Проследить кровавый след прямо к ней - работа тридцати секунд. И тогда густой запах крови сменится чудесным, ужасным ароматом цветов.
  
  Словно по команде, призрачная аура расползлась по стенам комнаты, когда лунный свет снова коснулся города. Нора напряглась перед тем, что ей предстояло в последний раз пробежать через площадь к подпорной стене. В глубине души она прекрасно понимала, что никогда не успеет. Но она не могла сидеть в этой комнате, загнанная в угол, как крыса, в ожидании короткого жестокого конца.
  
  Она сделала глубокий вдох, затем еще один. Затем она повернулась к двери, ведущей из комнаты.
  
  И замер.
  
  В дальнем углу, освещенном сумрачным лунным светом, лежал Луиджи Бонаротти. Его остекленевшие глаза были широко открыты в слепом взгляде. В тусклом свете он казался окутанным еще более глубокой кровавой тенью. Нора вгляделась в возмутительные, ужасающие детали: отрезанные пальцы, оторванные ступни без сапог, частично скальпированная голова. Она упала на колени и прикрыла рот, давясь ртом.
  
  Как будто издалека она услышала, как в переулке за блоками движется оборотень.
  
  Она быстро села, ее взгляд вернулся к Бонаротти. На поясе у него все еще висел чудовищный пистолет.
  
  Она кинулась к нему, нащупала защелку и вытащила его из кобуры. .44 magnum Super Blackhawk, чертовски смертоносный. Она вытерла окровавленную хватку джинсов, затем поспешила обратно к стене, когда послышались еще более близкие шаги.
  
  С ужасающей скоростью в дверном проеме показался перевертыш, трепеща толстая шкура. Белые пятна на его животе светились синим в лунном свете, и красные сердитые глаза смотрели на нее из-за прорезей в маске из оленьей кожи.
  
  На мгновение он молча посмотрел на Нору. Затем с низким рычанием он прыгнул вперед.
  
  В тесноте маленькой глинобитной комнаты выстрел из винтовки 44-го калибра был оглушительным. Она закрыла глаза от ослепляющей вспышки, позволяя локтям и запястьям поглотить мощный удар. Раздался неистовый вой. Закрыв глаза, она выстрелила второй раз на звук. В ушах звенело, она поползла к дверному проему, затем споткнулась и упала, растянувшись на центральной площади. Она быстро перевернулась на спину и направила пистолет в сторону дверного проема. В нем находился оборотень, он присел, обхватив руками его живот. Она слышала стук жидкости по земле, когда ужасные раны на груди и животе переполняли толстую шкуру кровью. Он выпрямился, увидел ее и прыгнул с рычанием ярости и ненависти. Она выстрелила в третий раз прямо в маску, и мощная пуля остановила фигуру в воздухе, откинув голову назад, резко повернув тело в сторону. Поднявшись на одно колено, Нора выстрелила снова, затем снова, маска рассыпалась на мокрые клочки. В воздухе стоял запах крови и кордита. Перевертыш тяжело метался в пыли, кружась и дергаясь в бешеном танце, кости и материя светились в лунном свете, маленькие струйки артериальной крови поднимались с неустойчивой каденцией, низкий яростный крик булькал в его горле. Но все же Нора нажимала на спусковой крючок, снова и снова, и снова, и молоток падал на пустые камеры с щелчком, который не мог быть слышен выше ее собственных криков.
  
  А потом, спустя долгое время, наступила тишина. Нора с болью поднялась на ноги. Она сделала два шага к подпорной стене, споткнулась и снова шагнула вперед. Затем она снова упала на землю, отложив пистолет в сторону. Это было окончено.
  
  Там, на каменном пороге разрушенного города, она тихо плакала.
  
  
  
  
  67
  
  
  
  ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ МИНУТ НОРА ОДИН РАЗ снова неуверенно поднялась на ноги. Долина Кивира была залита слабым серебряным светом. Темные драгоценности мигали и играли на пятнистой поверхности быстро текущей реки. За ее спиной в каменной тишине смотрела большая часть древнего города.
  
  Нерешительно, как лунатик, она направилась к краю руин. Она сделала несколько шагов и остановилась. Там, в нескольких футах от подпорной стены, лежало сломанное и смятое тело Слоана на песке. Нора подошла на шаг ближе. Янтарные глаза были черными и невидящими, залитыми тусклым отблеском лунного света. Песок вокруг нее был пропитан кровью. Нора вздрогнула, затем отвернулась, машинально ища тело перевертыша.
  
  Его нигде не было видно.
  
  Резкий поток страха снова заставил ее полностью насторожиться. Она осмотрелась более внимательно. Там, в песках в полдюжине футов от Слоана, была большая искривленная впадина: выдолбленная впадина, измазанная и залитая кровью. Рядом на песке лежала серебряная раковина. Но тела перевертыша не было. Она инстинктивно сделала шаг назад, подняла руку ко рту, глядя на темный город. Но ничего не было.
  
  Она побежала к веревочной лестнице и с трудом спустилась вниз, все еще в шоке. Достигнув дна, она в ожидании огляделась. Там была медицинская палатка, ее манящее оранжевое свечение теперь погасло. Нора почувствовала, как рыдание вырывается из ее горла. Смотреть в палатку было самым болезненным, что она могла представить. Тем не менее, она должна была знать, мертв ли ​​Смитбек.
  
  Она помчалась в лунном свете к лагерю, повернувшись к медицинской палатке, ее разорванный теленок протестовал на каждом шагу. Это было хуже, чем она могла когда-либо опасаться: внутренняя часть палатки была разорвана на ленточки, оборудование и припасы разбросаны, спальный мешок разорван. Повсюду были брызги крови. Но тела не было.
  
  Теперь, рыдая еще громче, Нора попятилась, пошатываясь в мерцающем лунном свете. "Тьфу ты!" - воскликнула она, медленно поворачиваясь в темноте. « Черт тебя побери !»
  
  А потом она почувствовала, как тонкая, но невероятно сильная рука скользнула по ее плечам и зажала ей рот и шею. Какое-то время она отчаянно сопротивлялась. Затем она обмякла, не в силах бороться дальше.
  
  «Тише», - прошептал ей на ухо тихий нежный голос.
  
  Хватка ослабла, и Нора повернулась, ее глаза расширились от удивления. Это был Джон Бейёдзин.
  
  "Ты!" она ахнула.
  
  В лунном свете косы старика казались нарисованными ртутью. Он прикоснулся пальцем к губам. «Я спрятал твоего друга в дальнем конце долины».
  
  "Мой друг?" - сказала Нора, не понимая.
  
  «Ваш друг-журналист. Смитбек ».
  
  «Билл Смитбек? Он жив?"
  
  Бейёдзин кивнул.
  
  Облегчение и неожиданная радость нахлынули на нее, и она схватила руки Бейёдзина с новой силой. «Послушайте, еще кое-кого не хватает. Роско Свайр, наш спорщик ...
  
  Что-то в выражении лица Бейёдзин помешало ей продолжить. «Человек, который следил за вашими лошадьми», - сказал он. "Он мертв."
  
  "Мертвый? О нет, нет, только не Роско . . . » Она отвернулась.
  
  «Я нашел его тело у реки. Его поймали оборотни. Теперь мы должны идти ».
  
  Он освободился и начал отворачиваться, жестом показывая ей следовать за ним. Но она сдерживающе взяла его за руку.
  
  «Я убила одного из них в городе», - сказала она. «Но есть еще один. Он ранен, но я думаю, что он еще жив ».
  
  Бейёдзин кивнул. «Я знаю», - просто сказал он. «Вот почему мы должны немедленно уйти».
  
  "Но как?"
  
  «Я знаю секретный след. Тот, который сами оборотни используют для входа в долину и выхода из нее. Это крайне сложно. Но мы должны увести тебя и твоего друга подальше от этого места.
  
  Бейёдзин начал быстро и бесшумно двигаться сквозь пятнистые тени, из лагеря и обратно к нависающей скале. Используя темноту каменной стены в качестве укрытия, они прошли мимо камнепада к дальнему концу каньона, где набухшая река впадала в более узкую щель каньона, исчезая в сильном водопаде. Шум воды здесь был намного громче, и все устье каньона было покрыто обычной пеленой тумана. Не останавливаясь, Бейёдзин шагнул сквозь завесу брызг и исчез. Немного поколебавшись, Нора последовала за ней.
  
  Она оказалась на небольшом наклонном выступе скалы. След, высеченный в скале, начинался прямо за завесой брызг и уходил вниз, в нескольких футах над ревущим водопадом. Здесь, в узком каньоне, лунный свет был тусклым, и Нора осторожно двигалась по скользкой, покрытой мхом скале. Она знала, что неверный шаг отправит ее через край: в бурлящую воду, в узкий каменный лабиринт и в верную смерть.
  
  Через несколько секунд тропа перешла на уступ. Из бурлящей воды поднимались потоки холодного тумана, опутывая ее, как плащ. Здесь постоянное присутствие влаги создало причудливый микроклимат из мхов, висящих цветов и густой зелени. Отойдя в сторону, Бейёдзин приоткрыл пелену пышных папоротников, и во мраке за пределами Норы смог разглядеть Смитбека, сидящего, обхватив себя руками, и ожидающего.
  
  "Билл!" - воскликнула она, когда он поднялся от удивления, радость охватила его лицо.
  
  «Боже мой, - сказал он. "Нора. Я думал, ты умер." Слабо обняв ее, он поцеловал ее, затем снова поцеловал.
  
  "Как дела?" - спросила она, прикоснувшись к уродливому рубцу на его лбу.
  
  «Я должен поблагодарить Слоана. Этот сон творил мне чудеса ». Но его слабый голос и последовавший за ним резкий кашель противоречили его словам. "Где она? А где остальные? »
  
  «Мы должны продолжать движение», - настойчиво сказал Бейёдзин.
  
  Он указал вперед, и Нора последовала его жесту. Она могла различить смутную узкую тропу, ведущую вверх по склону каньона, зигзагообразную через расщелины и вершины скал, пробивая трещины. В бледном свете луны это выглядело устрашающе: призрачная призрачная тропа, предназначенная для призраков, а не людей.
  
  «Я пойду первым», - прошептал Бейёдзин Норе. «Тогда Билл. А потом ты.
  
  Он посмотрел на нее испытующе. Затем он повернулся и начал подниматься, удерживая вес на стене каньона, поднимаясь по склону с удивительной проворностью для такого старика. Смитбек ухватился за поручень и, дрожа, приподнялся сзади. Нора последовала за ней.
  
  Они медленно и мучительно поднимались по крутой тропе, осторожно избегая скользкого мха и водорослей, цеплявшихся за уступы под ногами. Рев водопада эхом разнесся снизу, тяжелая вибрация взбудоражила воздух. Нора видела, что Смитбек с трудом поднимается; каждый шаг требовал всей его силы.
  
  Ужасающие минуты спустя они оказались вне микроклимата. Слотовый каньон сужался, и из-за потери лунного света продвижение становилось еще труднее. На некотором расстоянии впереди, на пределе видимости, Нора могла видеть, как след резко поворачивает назад и исчезает за углом. На повороте небольшой каменный парапет вёл над ревущим водопадом внизу.
  
  "Как дела?" - спросила она Смитбека.
  
  Сначала он не ответил. Затем он ахнул, закашлялся и показал большой палец вверх.
  
  Внезапно Бейёдзин остановился, предупреждая подняв руку через плечо.
  
  "Что это?" - спросила Нора, когда она остановилась, от нового страха у нее забилось сердце.
  
  Потом она тоже уловила сладкий аромат ипомеи на освежающем ветерке. Без слов она посмотрела на Бейёдзина.
  
  "Что это?" - сказал Смитбек.
  
  «Он идет за нами по следу», - сказал Бейёдзин. На его измученном лице внезапно показались годы. Не сказав больше ни слова, он продолжил подъем.
  
  Они последовали за ним так быстро, как только смогли, вверх по отвесной скале. Нора прикусила губу от боли в раненой ноге. «Быстрее», - призвал Бейёдзин.
  
  «Он не может пойти…» начала Нора. Затем она остановилась.
  
  Впереди , на крутом повороте тропы, появилась фигура: черный сгусток на фоне тускло сияющей скалы. Тяжелая шкура дымилась, а бахрома по нижнему краю была залита кровью. Он неуверенно шагнул к ним и остановился. Измученная страхом и ужасом, Нора могла слышать хриплое дыхание, всасываемое через пропитанную кровью маску. В темноте ей показалось, что она может различить красные уколы глаз, светящиеся гневом, болью и злобой.
  
  Неожиданно Бейёдзин двинулся вперёд. Достигнув выхода скалы перед поворотом, он осторожно ступил на него. Перевертыш неподвижно наблюдал за ним. Покопавшись в своей одежде, Бейёдзин вытащил свою сумку с лекарствами, открыл ее и полез внутрь. Не сводя глаз с оборотня, он рассыпал небольшую, почти невидимую полоску пыльцы и кукурузной муки на узкий выступ между ними, тихо напевая.
  
  Пока Нора в безмолвном ужасе наблюдала, как оборотень шагнул вперед, к полосе пыльцы. Бейёдзин произнес слово: «Кишлинчи».
  
  Скинвокер остановился, прислушиваясь. Бейёдзин печально покачал головой. «Пожалуйста, не надо больше», - сказал он. «Пусть это закончится здесь».
  
  Тем не менее, оборотень ждал. Теперь Бейёдзин протянул перед собой орлиное перо. «Вы думаете, что зло сделало вас сильным. Но вместо этого он сделал вас слабым. Слабый и некрасивый. Зло - это само отсутствие силы. Я прошу вас быть сильным сейчас и положить конец всему этому. Это единственный способ спасти вашу жизнь, потому что зло всегда в конце концов сгорает ».
  
  С гневным рычанием оборотень вытащил обсидиановый нож из ножен. Он сделал шаг вперед, разорвав полоску пыльцы, и поднял нож, стоя в пределах досягаемости от сердца Бейёдзина.
  
  «Если ты не вернешься со мной, то я умоляю тебя остаться здесь, в этом месте», - быстро сказал Бейёдзин, его голос дрожал. «Если ты выбрал зло, оставайся со злом. Если нужно, возьми город. Он кивнул в направлении Норы. «Бери этих посторонних, если ничто другое не утолит твою кровожадность. Но оставьте людей, оставьте деревню в покое ».
  
  "Что ты сказал?" Смитбек вскрикнул от возмущенного удивления. Но ни оборотень, ни Бейёдзин, похоже, не слышали. Теперь старик поглубже залез в свою одежду и вытащил еще одну сумку из оленьей кожи: гораздо более старую, изношенную почти до тонкости бумаги, ее края были отделаны серебром и бирюзой. Нора смотрела то на Бейёдзин, то на аптечку и обратно, чувства гнева, страха и предательства смешивались в ней. Она украдкой положила руку Смитбеку за локоть, побуждая его медленно отступить по тропе, подальше от столкновения.
  
  «Вы знаете, что это такое», - сказал Бейёдзин. «В этой сумке находится Камень Миража Отцов. Самый ценный артефакт народа нанковип. Когда-то вы тоже дорожили им. Я предлагаю это вам в подтверждение своего обещания. Оставайся здесь, больше не тревожь нашу деревню.
  
  Медленно, благоговейно он открыл сумку, затем протянул ее вперед, его протянутые руки дрожали - от страха или возраста, Нора не могла сказать.
  
  Перевертыш заколебался.
  
  «Возьми», - прошептал Бейёдзин. Сплетенная фигура двинулась вперед и потянулась к ней, наклонившись наружу.
  
  Внезапно Бейёдзин молниеносно толкнул открытую сумку в оборотня.
  
  Тяжелое облако пыли вырвалось изнутри, взлетело в маску фигуры и растеклось длинными серыми линиями по окровавленной шкуре. Оборотень зарычал от удивления и возмущения, повернулся, яростно натянул маску, теряя равновесие все больше и больше. С ловкостью кошки Бейёдзин прыгнул с выступа скалы обратно на тропу. Оборотень отчаянно пнул ногой, на мгновение балансируя на краю пропасти. Затем все перешло в ярость. Нора наблюдала за погружением в фиолетовые, залитые лунным светом тени: спутанная шкура безумно хлопала, конечности скребли по воздуху, маска вырывалась, когда леденящий кровь крик смешивался с ревом потопа. А потом внезапно его пропало.
  
  Был момент застоя. Бейёдзин посмотрел на Нору и Смитбэка и мрачно кивнул.
  
  К сожалению, Нора помогла Смиту вернуться по тропе к Бейёдзину. Он стоял на повороте, глядя в бездну.
  
  «Мне жаль, что я тебя так напугал, - тихо сказал он, - но иногда единственная защита, которая нам остается, - это играть койотом, обманщиком».
  
  Все еще глядя вниз, он протянул руку и взял Нору за руку. Руки старика были прохладными, легкими и сухими, как лист.
  
  «И столько смертей», - пробормотал он. «Столько смерти. Но, по крайней мере, зло выгорело ».
  
  Затем он взглянул на нее, и Нора увидела в его глазах доброту и сострадание, а также бесконечную печаль.
  
  На мгновение между ними воцарилась тишина. Затем заговорил Бейёдзин.
  
  «Когда вы будете готовы, - сказал он тихим ясным голосом, - позвольте мне отвести вас к вашему отцу».
  
  
  
  
  
  
  
  Эпилог
  
  Двигаясь ровным, легким шагом, четверо всадников поднялись по каньону, известному как Ущелье Райнгод. Джон Бейёдзин на великолепной оленьей шкуре шел впереди. Нора Келли последовала за своим братом Скипом. Массивная фигура Мишки Тедди двинулась рядом, его спина почти задевала животы лошадей, когда он впивался и выдвигался под ними. Билл Смитбек шел сзади, его непослушные волосы были заперты под замшевой ковбойской шляпой. Изнурительный курс лечения антибиотиками, который они прошли с Норой, закончился за две недели до этого, но под полями шляпы кожа писателя все еще пыталась вернуть себе здоровый цвет.
  
  Небо конца августа было усыпано легкими кучевыми облаками, плывущими над полем сверкающей бирюзы. Крапивники порхали, наполняя сладкий маленький каньон своими звонкими криками. Веселый ручей в тени ароматных тополей бежал, сверкая, по ложе из мягкого песка. Почти на каждом повороте каньона были небольшие альковы, внутри них были спрятаны жилища анасази: всего две или три комнаты, но прекрасные в своем скромном совершенстве.
  
  Нора позволила своей лошади идти своим собственным шагом, не концентрируясь ни на чем, кроме как на солнце, падающем на ее обтянутые джинсами ноги, на журчание воды поблизости, на покачивание своего коня. Время от времени она улыбалась про себя, когда слышала, как Смитбек позади нее ругает своего упрямого скакуна, который часто останавливался, чтобы откусить кусок клевера или откусить верхушку чертополоха, полностью игнорируя ужасные угрозы и проклятия его. всадник. У этого человека просто не было таланта к лошадям.
  
  Она поняла, как ей повезло, что он был здесь; как ей повезло оказаться здесь самой. Вкратце, ее мысли вернулись к их борьбе из пустыни месяцем ранее: Смитбек слаб, сама Нора неуклонно слабеет по мере распространения грибковой инфекции. Если бы Скип и Эрнест Годдард не встретили их на полпути на свежих лошадях - и если бы не моторная лодка, ожидающая у начала тропы, или вертолеты, простаивающие на холостом ходу у Пейджа - они, вероятно, погибли бы. И все же какое-то время Нора почти думала, что было бы легче умереть, чем рассказать Годдарду новость: как их невероятное открытие превратилось для него в такую ​​ужасную личную трагедию.
  
  Здесь, в тридцати с лишним милях к северо-западу от руин Кивиры, сельская местность казалась построенной в меньшем масштабе: дружелюбная, зеленая, хорошо политая. Джон Бейёдзин сделал паузу в своем длинном рассказе - он часто останавливался во время поездки, давая своему повествованию время, чтобы погрузиться в него.
  
  Пока они ехали сквозь залитую солнцем тишину, Нора позволила своим мыслям постепенно перейти от Годдарда к собственному отцу и к тому, что она до сих пор смогла собрать воедино из его собственного последнего путешествия по этому каньону. Он очень мало взял от Кивиры. Фактически, он был далек от того, чтобы быть охотником за кашами, он тщательно обновил данные о проведенных им раскопках таким образом, чтобы это понравилось даже Арагону. Но при этом он подвергся воздействию грибковой пыли и заболел. Когда он ехал на север в надежде найти помощь, его болезнь обострилась до такой степени, что он едва мог сесть на лошадь. Нора задавалась вопросом, как бы он себя чувствовал. Он бы испугался? Подал в отставку? Она вспомнила, как в детстве слышала, как он говорил, что хочет умереть в седле. И он так и сделал. Или почти: в конце концов, ему стало слишком плохо, чтобы ехать, он спешился. Затем он освободил своих лошадей и стал ждать смерти.
  
  «Тело нашел мой двоюродный брат», - сказал Бейёдзин, продолжая свой рассказ. «Он лежал в пещере на вершине небольшого холма. Кажется, пробыл там около шести месяцев. Койоты не могли добраться до него, поэтому его не потревожили.
  
  "Как ваш кузен нашел это?" - спросил Скип.
  
  «Ищу заблудшую овцу. Он увидел какой-то цвет в каменном укрытии, забрался наверх, чтобы посмотреть ». Бейёдзин сделал паузу, чтобы прочистить горло. «Рядом с телом была записная книжка - та, что есть сейчас у Норы. Из переднего кармана рубашки торчало письмо с проштампованным адресом. А рядом с ним была сумка с черепом горного льва, инкрустированным бирюзой. Итак, мой двоюродный брат вернулся в Нанковип, и он был болтуном, и вскоре вся деревня узнала о мертвом белом человеке в каньоне на юге. А из-за бирюзового черепа они также знали, что этот белый человек нашел город, который мы держали в секрете так много лет ».
  
  Его голос на мгновение затих, а затем вернулся более мягким и задумчивым. «Это не был город наших предков. Те немногие, кто был там, - мой дед был одним из них - сказали, что это город смерти, угнетения и рабства, колдовства и зла. В нашем прошлом есть истории о людях, пришедших с юга, которые поработили анасази и заставили их строить эти великие города и дороги. Но они были уничтожены самим богом, давшим им силу. Большинство из тех, кто отправился в город, вернулись с призрачной болезнью и вскоре умерли. Это было много-много лет назад. С тех пор никто из моих людей не вернулся в город. До не давнего времени."
  
  Бейёдзин ловко скрутил сигарету одной рукой. «Обнаружение тела стало проблемой для племени, потому что тайна города заключалась в теле этого человека. Раскрыть присутствие тела - значит выдать тайну города ».
  
  «Почему ты просто не уничтожил письмо и записную книжку?» - спросила Нора.
  
  Он зажег сигарету, затянулся. «Мы считаем, что справляться с последствиями погибших чрезвычайно опасно. Это верный способ заразиться призрачной болезнью. И все мы знали, от чего умер белый человек. Итак, тело лежало там шестнадцать лет. Не погребен. Просто казалось, что проще всего ничего не делать ».
  
  Бейёдзин резко остановил свою лошадь и повернулся к Норе. «Это было неправильно. Потому что все мы знали, что у тела в пещере была семья. Этот кто-то любил его, задавался вопросом, куда он ушел и жив ли еще. Было жестоко ничего не делать. Тем не менее, бездействие казалось самым простым и безопасным способом действий. Но бездействие вызвало небольшой дисбаланс. И этот дисбаланс рос и рос, пока не закончился тем, что вы пришли сюда и все эти ужасные убийства ».
  
  Нора остановила свою лошадь рядом с лошадью Бейёдзина. «Кто отправил письмо?» - тихо спросила она. Это был вопрос, который она жаждала задавать много-много недель.
  
  «Было три брата. Они жили в трейлере за пределами нашей деревни со своим отцом-алкоголиком. Мать сбежала с кем-то много лет назад. Но это были умные мальчики, все они получали стипендии и уезжали в Аризону учиться в колледже. Они пострадали от этого контакта с внешним миром, но очень по-разному. Двое мальчиков бросили учебу и вернулись рано. Им был противен мир, который они нашли, но все же изменили им. Они стали беспокойными, сердитыми, жаждавшими богатства и власти, которых нельзя получить в такой деревне, как наша. Они больше не подходят остальным моим людям. Они начали отворачиваться от естественного образа жизни, искать запретные знания, изучать запретные практики. Они нашли старика, злого человека - двоюродного брата человека, убившего моего деда. Он помог им, открыл им самое черное из искусств. Деревня стала их сторониться, а они, в свою очередь, отвергли нас. Со временем они обратились к самому большому табу - древним руинам - и с нетерпением уловили, какие темные намеки на его историю еще остались в нашей деревне.
  
  «Третий брат закончил учебу и вернулся домой. Как и для двух других, здесь для него не было работы и никакой надежды ее найти. В отличие от других своих братьев, он обратился в англо-религию. Он презирал наши убеждения и наш страх перед призрачной болезнью. Он думал, что мы суеверны и невежественны. Он знал о теле в пещере и чувствовал, что оставить его - грех. Итак, он обыскал тело, тщательно разложил вещи мужчины, засыпал тело песком и установил крест. И он отправил письмо на торговый пост ».
  
  Бейёдзин пожал плечами. «Конечно, отчасти это только мое предположение. Не знаю, зачем он отправил письмо. Он не мог знать, достигнет ли оно своего места назначения через шестнадцать лет после того, как было написано. Может быть, это было для того, чтобы искупить зло, которое он воспринял. Или, может быть, он был зол на то, что считал нашими суевериями. Возможно, он поступил правильно, я не знаю. Но то, что он сделал, привело к ужасному разрыву с двумя другими братьями. Была выпивка, был спор. Они обвинили его в разглашении тайны города внешнему миру. И два брата убили третьего ».
  
  Бейёдзин снова замолчал. Он повернул голову лошади, и они продолжили свой медленный путь вверх по каньону, лошади плескались по ручью на каждом повороте. Однажды они застали врасплох оленя-мула, который прекратил пить и бросился прочь от них по руслу ручья, посылая кристальные каскады воды, которая блестела и падала обратно в залитый солнцем воздух.
  
  «Эти два брата отвергли все, что связано с англоязычным миром снаружи. Но они также отвергли добрые обычаи людей. Они считали злой город своей судьбой. Основываясь на рассказах наших людей, они в конце концов обнаружили величайший секрет из всех - скрытую киву - и вошли в нее. Они могли бы проникнуть внутрь только один раз - конечно, не ради сокровищ, а из-за скопления трупного порошка. Это будет их собственное оружие страха и мести. После этого они бы тщательно запечатали киву надлежащим образом ». Он покачал головой. «Они хотели защитить его секреты - секреты всего города - любой ценой. Во всем, кроме названия, они уже превратились в эскицци - ведьм. А с убийством их брата трансформация была завершена. По нашему мнению, последнее требование для того, чтобы стать оборотнем, - это убить того, кого любишь ».
  
  «Как вы думаете, они действительно обладали сверхъестественными способностями?» - спросил Скип.
  
  Бейёдзин улыбнулся. «Я слышу сомнение в твоем голосе. Это правда, что запретные корни, которые они жевали, давали им большую силу и большую скорость, способность поглощать боль и пули, не чувствуя чувств. И я знаю, что белые люди думают, что колдовство - это суеверие. Он посмотрел на Скипа. «Но я видел ведьм и в англоязычном обществе. Вместо волчьей шкуры они носят костюмы. И они несут портфели вместо порошка для трупов. Когда я был мальчиком, они пришли и отвезли меня в школу-интернат, где меня избивали за то, что я говорил на моем родном языке. Позже я видел, как они приходили к нам с контрактами на добычу полезных ископаемых и с арендой нефти ».
  
  Когда они завернули за другой поворот, каньон уступил место небольшой тополиной рощице. Бейёдзин остановился и жестом приказал всем спешиться. Освободившись, лошади поплыли, чтобы пастись на густом ковре травы вдоль ручья. Мишка Тедди запрыгнул на большой камень и вытянулся, глядя на весь мир, как лев, охраняя свою гордость. Скип подошел к Норе и обнял ее за плечи.
  
  "Как дела?" - спросил он, сжимая ее.
  
  «Я в порядке», - сказала она. "Ты?"
  
  Скип огляделся, глубоко вздохнул. "Немного нервный. Но на самом деле довольно неплохо. Если честно, не помню, чтобы мне стало лучше ».
  
  «Я буду благодарен тебе за то, что ты уберешь меня от моего свидания», - сказал Смитбек, подходя к ним и присоединяясь к ним. Вместе они наблюдали, как Бейёдзин отвязывает свою аптечку от седельных веревок, кратко ее осматривал, затем кивнул в сторону пологой тропинки, которая вела вверх по склону холма к небольшому округлому уступу скалы. Наверху Нора могла видеть каменное убежище, где лежал скелет их отца.
  
  «Какое красивое место», - пробормотал Скип.
  
  Бейёдзин шел впереди по тропинке и преодолел последний небольшой холмик сликрока. Нора остановилась наверху, ей внезапно не хотелось заглядывать внутрь. Вместо этого она повернулась и позволила взгляду упасть на каньон. Дождь поднял ковер из цветов - индийские кисти, лилии сего, дурман, алые гилии, пустынные люпины. После долгого обсуждения двое детей Падраика Келли решили оставить тело на месте. Это было в стране красных камней, которую он так любил, с видом на один из самых красивых и уединенных каньонов Эскаланте. Никакое другое место захоронения не могло обеспечить большего достоинства или большего покоя.
  
  Она снова почувствовала руку Скипа на своем плече и, наконец, повернулась лицом к убежищу.
  
  В тусклом свете салона она могла разглядеть отцовское седло и седельные сумки, аккуратно выстроенные вдоль задней стены каменного убежища; кожа потрескалась и поблекла от времени. Рядом с ними был бирюзовый череп, красивый, но смутно зловещий, даже здесь, вдали от злой пелены Дождя Кивы. Под тонким слоем песка лежали кости ее отца. Местами ветер уносил песок, обнажая кусочки гнилой ткани, тусклую слоновую кость костей, изгиб черепа; она могла видеть, что он умер, глядя в долину внизу.
  
  Нора долго смотрела. Никто не говорил. Затем медленно полезла в карман. Ее пальцы сомкнулись на маленькой записной книжке: дневнике ее отца, снятой с тела ведьмой, которую она застрелила, и возвращенной ей Бейёдзин. Она открыла его и вынула потускневший конверт, который положила между страницами: письмо, с которого все началось.
  
  Письмо было адресовано ее матери, написано незадолго до того, как он въехал в город. Но последняя запись в дневнике Падраика Келли была адресована его детям после того, как он открыл город в этом самом каменном убежище, когда он лежал при смерти. И теперь в присутствии отца и Скипа Нора начала читать его последние слова.
  
  Она шагнула вперед, остановившись у подножия могилы. Крест все еще был на месте - два скрученных кедра, перевязанных сыромятным ремнем. Она почувствовала, как рука Смитбека протянула руку, чтобы схватить ее, и с благодарностью вернула ее. После ужасов последних дней в Кивире и даже во время собственной болезни и боли писатель оставался добрым, тихим и устойчивым. Он сопровождал ее к мемориалу Питера Холройда в Лос-Анджелесе, где она оставила его собственный потрепанный экземпляр « Эндюранс» рядом с каменным маркером, который стоял вместо могилы: его тело так и не было найдено. Смитбек вернулся с ней на поминальную службу по Энрике Арагону на озере Пауэлл, когда они приплыли на лодке к месту, где на глубине тысячи футов лежал любимый Арагонский Музыкальный Храм.
  
  Она знала, что со временем они вернутся в Кивиру. Специально подобранная команда из Института, вооруженная респираторами и защитными костюмами, снимала подробные документальные видеосюжеты об этом месте. Открытие Слоана - слюдяная керамика непревзойденной красоты и ценности - будет тщательно изучено и задокументировано еще в Институте под руководством самого Годдарда. И, возможно, со временем Смитбек даже напишет отчет об экспедиции - или, по крайней мере, о той части экспедиции, которая не принесет нестерпимой боли Годдарду.
  
  Она глубоко вздохнула. Кивира будет ждать ее. Не было никаких шансов, что его местонахождение когда-либо будет разглашено или станет достоянием общественности - ядовитая пыль обеспечит это. Почти все, кто знал о его местонахождении, за исключением Нанковипа, были мертвы. Она знала, что те, кто выжил, сохранят ее тайну.
  
  Нора наблюдала, как Бейёдзин склонился над скелетом, развязал небольшой мешочек из оленьей кожи и склонил голову. Выщипнув желтую кукурузную муку и пыльцу, он посыпал ею тело и начал мягкое, ритмичное пение, красивое в своей простой монотонности. Остальные склонили головы.
  
  Когда пение закончилось, Бейёдзин посмотрел на Нору. Его глаза сияли, его морщинистое лицо улыбалось. «Я благодарю вас, - сказал он, - что позволили мне положить конец этому. Я благодарю вас за себя и за свой народ ».
  
  Настала очередь Скипа. Он взял письмо от Норы, снова и снова вертя его в руках. Затем он опустился на колени, осторожно разгладил песок и сунул его в карман рубашки отца. Некоторое время он оставался на коленях. Затем он медленно встал и вернулся к Норе.
  
  Нора глубоко вздохнула, взявшись за руки. Затем она перешла к последней записи в журнале отца и начала читать.
  
  Моим самым дорогим и замечательным детям, Норе и Скип,
  
  
  
  К тому времени, как вы это прочтете, меня уже не будет. Я заболел болезнью, которой, боюсь, я заразился в городе, который я обнаружил: городе Кивира. Хотя я не могу быть уверен, что это когда-нибудь достигнет вас, я должен верить в свое сердце, что это произойдет. Потому что я хочу поговорить с вами через этот журнал в последний раз.
  
  Если это в ваших силах, пусть великие руины Кивиры лежат нетронутыми и неизвестными. Это место зла; Теперь я знаю это даже из моего собственного краткого исследования. Это вполне может быть причиной моей смерти, хотя я не понимаю почему. Возможно, некоторые знания лучше оставить в покое, чтобы они умерли и вернулись на землю, как и мы.
  
  У меня есть только одна просьба к каждому из вас. Пропустить, пожалуйста, не пей. Это происходит в семье, и, я обещаю, вы не сможете с этим справиться. Я не мог. И, Нора, пожалуйста, прости свою маму. Я знаю, что в мое отсутствие она может обвинить меня в случившемся. Когда вы вырастете, вам будет трудно прощать. Но помните, что в каком-то смысле она была права, обвиняя меня. И - по-своему - она ​​всегда сильно любила тебя.
  
  Это прекрасное место для смерти, дети. Ночное небо наполнено звездами; внизу плещется ручей; в далеком каньоне звучит койот. Я приехал сюда за богатством, но вид Кивиры изменил мое мнение. Фактически, я не оставил там следов своего перехода. И я взял только одну вещь, и это было предназначено для тебя, Нора, как доказательство того, что твой отец действительно нашел легендарный город. Потому что именно там я впервые узнал, что оставил свои настоящие, настоящие успехи - вас двоих - далеко позади в Санта-Фе.
  
  Я знаю, что не был ни прекрасным отцом, ни даже хорошим отцом, и мне очень жаль. Я так много мог сделать как отец, чего не сделал. Так что позвольте моему последнему отцовскому поступку сказать вам следующее: я люблю вас обоих. И я буду любить тебя всегда, во веки веков, от вечности до вечности. Моя любовь к тебе горит ярче, чем все тысячи звезд, покрывающих небо над моей головой. Я могу умереть, но моя любовь к тебе никогда не умрет.
  
  
  
  Папа
  
  Нора замолчала и закрыла глаза. На мгновение весь каньон погрузился в благоговейную тишину. Затем она подняла глаза, закрыла блокнот и осторожно положила его на землю рядом с отцом. Она повернулась и одарила Смитбека слезливой улыбкой.
  
  Затем четверо из них направились по слабой тропинке к поджидающим лошадям и домой.
  
  
  
  Примечание авторов
  
  Археология этой истории местами спекулятивна. Однако на самом деле это обосновано. История анасази, тайна крушения Чако и заброшенного плато Колорадо, долгожданное свидетельство мезоамериканской связи, использование радара для определения местонахождения доисторических дорог, а также описанные здесь каннибалистические и колдовские практики - основаны на фактических результатах исследований. Кроме того, один из авторов, Дуглас Престон, путешествовал и жил среди народов юго-запада Индии, о чем говорится в его научно-популярной работе « Говоря с землей».
  
  Авторы использовали информацию из ряда других публикаций, наиболее важные из которых включают: Клайд Клакхон, « Колдовство навахо»; Блэкберн и Уильямсон, Ковбои и обитатели пещер; Археология корзинщиков в Большом ущелье Юты; Корона и Джадж, ред., Чако и Хохокам: доисторические региональные системы на юго-западе Америки; Кэтрин Габриэль, « Дороги к центру места: культурный атлас каньона Чако и Анасази»; Джеймс МакНели, « Святой ветер в философии навахо»; Дэвид Робертс, В поисках стариков; Джордж Пеппер, Пуэбло Бонито; Хестер, Шафер и Федер, Полевые методы в археологии; Линн Себастьян, «Чако Анасази»; Леви, Нейтра и Паркер, « Дрожание рук», «Безумие колдовства» и «Безумие мотыльков»; Mauch Messenger, ed., Этика коллекционирования культурных ценностей; Крис Кинкейд, редактор, Проект дорог Чако, Фаза I: Переоценка доисторических дорог в бассейне Сан-Хуан; Тим Д. Уайт, « Доисторический каннибализм в Манкосе»; Кристи Тернер, « Человеческое зерно: каннибализм и насилие на доисторическом юго-западе Америки»; и Фарук Эль-Баз, «Археология космической эры», журнал Scientific American, август 1997 г.
  
  Следует отметить, что племя нанковип полностью вымышлено, как и Археологический институт Санта-Фе. Описанные здесь колдовские практики и верования не предназначены для негативного изображения или изображения верований какой-либо существующей культуры. Все персонажи, события и большинство мест, изображенных в этом романе, также являются полностью вымышленным продуктом фантазии авторов.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"