На НЕЙ была соломенная шляпка, надвинутая на лоб, короткое платье в цветочек, без чулок и белые туфли на высоких каблуках. Из-под шляпки виднелась копна светлых волос. У нее было почти ангельское личико, и на вид ей было лет 15, хотя тот факт, что она носила обручальное кольцо, вызвал у меня скептицизм. Она вошла в мой офис, как человек, добровольно идущий на действительную службу, и села в одно из моих клиентских кресел, поставив ноги на пол и сведя колени вместе. Красивые колени.
"Вы мистер Спенсер".
"Так и есть".
"Лейтенант Самуэльсон из полицейского управления Лос-Анджелеса сказал, что я должен поговорить с вами".
"Он прав", - сказал я.
"Ты уже знаешь об этом?"
"Нет", - сказал я. "Я просто думаю, что все должны поговорить со мной".
"О, да… Меня зовут Мэри Лу Бакман".
"Здравствуйте, миссис Бакман".
"Отлично, спасибо".
Она на мгновение замолчала, как будто не совсем была уверена, что ей делать дальше. Я тоже не знал, поэтому сидел и ждал. Ее голые ноги были загорелыми. Не загорелый, как будто она намазала их маслом и запекла на солнце, - загорелый, как будто она проводила время на улице в шортах. Ее глаза были такими же большими, как у Сьюзен, и ярко-голубыми.
Наконец она сказала: "Я бы хотела нанять вас".
"Хорошо".
"Разве ты не хочешь знать больше, чем это?"
"Я хотел начать на позитивной ноте", - сказал я.
"Я не знаю, серьезно ты или смеешься надо мной", - сказала она.
"Я сам не всегда уверен", - сказал я. "Что бы ты хотел, чтобы я сделал?"
Она глубоко вздохнула.
"Я живу в маленьком городке у подножия Соутутских гор, который называется Потшот. Когда-то это было место встречи для горцев, теперь это западное пристанище для многих людей, в основном из Лос-Анджелеса, с деньгами, которые переехали туда с идеей вернуть свою жизнь в более привычный ритм ".
"Отказаться от всего этого сейчас слишком сложно для нас", - сказал я.
"Это стихотворение или что-то в этом роде", - сказала она.
"Фрост", - сказал я.
Она кивнула.
"Мы с мужем приехали из Лос-Анджелеса. Он был футбольным тренером в средней школе Фэрфакса. Нам надоела такая жизнь, и мы переехали сюда, точнее, туда. Мы бежим, бежали, небольшое туристическое обслуживание, возим людей верхом в горы и обратно - ничего особенного, однодневные экскурсии, может быть, ланч на пикник ".
"Мы запустили сервис"? - Переспросил я.
"Я все еще управляю этим. Мой муж мертв".
Она произнесла это так спокойно, как будто я спросил его имя. Никакого эффекта.
Я кивнул.
"В городе всегда был какой-то элемент", - сказала она. "Я полагаю, вы могли бы назвать это криминальным элементом - они, как правило, собирались на холмах над городом, в месте, называемом Лощина. Там есть старая шахта, которую кто-то когда-то начинал, но они так ничего и не нашли и забросили ее вместе со зданиями шахты. Я полагаю, они что-то вроде современных горцев, людей, которые зарабатывали на жизнь в горах. Вы знаете, ловля пушнины, охота, сбор мусора. Я думаю, что есть люди, которые все еще ищут золото, или серебро, или что там, по их мнению , находится - я ничего не знаю о добыче полезных ископаемых. Несколько человек были уволены с лесозаготовительных компаний или шахт, осталось несколько хиппи и в целом попрошаек, пьяниц и наркоманов ".
"Что, вероятно, нарушает естественный ритм всего этого", - сказал я.
"Они были не более надоедливыми, чем любые маргиналы в любом месте, - сказала она, - примерно до трех лет назад".
"Что случилось три года назад?"
"Они организовались", - сказала она. "Они превратились в банду ".
"Кто их организовал?"
"Я не знаю его настоящего имени. Он называет себя Проповедником".
"Он проповедник?"
"Я не знаю. Я думаю, что да. Я не думаю, что он иронизирует".
"И есть проблема", - сказал я.
"Банда живет за пределами города. Они требуют, чтобы бизнесмены платили за защиту. Они пользуются магазинами, ресторанами и барами и не платят. Они приобретают бизнес в городе дешевле, чем тот стоит, выгоняя владельцев. Они запугивают мужчин. Беспокоят женщин ".
"Копы?"
"У нас есть начальник полиции. Он приятный человек. Очень симпатичный. Но он ничего не делает. Я не знаю, был ли он подкуплен, или он боится, или и то, и другое".
"Департамент шерифа?"
"Помощники шерифа выезжают, если их вызывают", - сказала она. "Но это долгий путь, и когда они прибывают, свидетелей никогда нет".
"Так зачем ты мне все это рассказываешь?"
Она поерзала на стуле и одернула подол юбки, как будто могла прикрыть колени, чего у нее не получилось. Казалось, она не пользовалась никакими духами, но от нее исходил слабый аромат дорогого мыла.
"Они убили моего мужа".
"Мне жаль", - сказал я.
"Он служил в корпусе морской пехоты. В колледже он играл в футбол", - сказала она. "Он был очень мужественным человеком. Совершенно замечательный человек".
Ее голос был ровным и без интонации, как будто она декламировала что-то, что выучила наизусть.
"Он не заплатил бы Деллу никаких денег", - сказала она. "Поэтому они убили его".
"Свидетели?"
"Никто не выступил вперед".
"Откуда ты знаешь, что это был, а, Делл?" - Спросил я.
"Они угрожали ему, если он не заплатит. Кто еще это мог быть?"
"И ты хочешь, чтобы я выяснил, кто из них это сделал?"
"Да, и проследи, чтобы они отправились в тюрьму".
"Ты можешь заплатить?"
"Да. До определенного момента".
"Мы зайдем под острие", - сказал я.
Она снова поерзала на стуле, скрестила ноги и положила сложенные руки на бедро.
"Почему ты просто не продал и не свалил?" Спросил я. "Переехал в Парк-Сити или еще куда-нибудь?"
"Рынка жилья больше нет. Никто не хочет туда переезжать из-за банды Делла".
"И ты знал Самуэльсона со времен учебы в Лос-Анджелесе".
"Его сын играл за Стива… моего мужа".
"И ты спросил его о том, чтобы получить какую-то помощь, и он предложил меня".
"Да. Он сказал, что ты хороший и сдержишь свое слово".
"Хорошее описание", - сказал я.
"Он также сказал, что ты был слишком уверен в себе. И не так забавен, как ты думал".
"Ну, в последнем он ошибается", - сказал я. "Но не нужно спорить".
"Ты сделаешь это?"
"Хорошо", - сказал я.
"Вот так просто?"
"Ага".
"Что ты собираешься делать?"
"Выходи и покопайся здесь".
"И это все?"
"Это начало", - сказал я.
Глава 2
ПОТШОТ НАХОДИЛСЯ В долине на ранних стадиях подъема к предгорьям, которые в какой-то неопределенной точке превратились в Пилообразные горы. Над городом возвышались вычурные дома. Городок был дорогим в стиле вестерна с деревянными тротуарами и заведениями с такими названиями, как кафе "Гремучая змея" и гриль "Койот". Там был трехэтажный отель, который называл себя Jack Rabbit Inn. У него было широкое парадное крыльцо. Внутри на первом этаже располагалась стойка регистрации, ресторан и бар в вестибюле. Справа от регистрационной стойки была открытая лестница, ведущая в спальни. Моя комната была на один пролет выше, и мое окно выходило на главную улицу. Улица была почти пуста. Мужчина и женщина в ковбойских шляпах поверх двухсотдолларовых стрижек переходили улицу под моим окном. Они сели в Range Rover в комплекте со щеточным оборудованием. Дух старого Запада.
Одно из правил обнаружения Спенсера гласит: никогда не копайся на пустой желудок. Итак, я распаковал вещи, взял пистолет и спустился за клубным сэндвичем и разливным пивом в почти пустой бар в вестибюле. Барменом был стройный парень с хвостиком. На нем была рубашка в западном стиле, и он был занят тем, что нарезал лимоны и складывал их в банку.
"Я слышал, у вас здесь какие-то проблемы", - сказал я.
Он уставился на меня так, как будто я только что сказал ему, что собираюсь выстрелить себе в лоб.
"Например, что?" - спросил он.
"Как банда из лощины", - сказал я.
"Я ничего об этом не знаю", - сказал он.
"Ты знаешь Проповедника?" - Спросил я.
"Нет".
"Парень по имени Стив Бакман был убит некоторое время назад. Вы знаете, что произошло?"
"Ты коп или что-то в этом роде?"
"Или что-то в этом роде", - сказал я.
"Я уже рассказал Дину все, что знаю, а это ничего не значит".
"Дин?"
"Начальник полиции".
"Значит, ты ничего не знаешь", - сказал я. "Есть какие-нибудь догадки?"
"Нет".
Бармен вернулся к своим лимонам. Я доел клубный сэндвич.
"Ты знаешь, как приготовить водочный буравчик?" - Спросил я.
Бармен закончил нарезать лимон и посмотрел на меня.
"Конечно", - сказал он. "Хочешь один?"
Я встал из-за стойки.
"Нет", - сказал я. "Я просто хотел закончить разговор на позитивной ноте".
Снаружи стояла поразительная жара. Я проходил мимо магазина спортивных товаров, в витрине которого были выставлены удочки, сети, болотные болота и коробки со снастями. Я вошел и ощутил долгожданный шок от кондиционера. Передняя часть магазина была посвящена рыболовным снастям и охотничьим ножам. В задней части было оружие. Вдоль задней стены тянулся стеллаж с дорогими охотничьими ружьями. Вдоль боковой стены был ряд дробовиков. А в стеклянной витрине под прилавком была коллекция крупнокалиберных однозарядных пистолетов западного образца. На продажу были выставлены тщательно обработанные кожаные оружейные пояса и кобуры. А также боеприпасы, самозарядное снаряжение и наборы для чистки.
Продавец был одет в красную клетчатую рубашку с галстуком-ленточкой, удерживаемым серебряной заколкой. Я оперся предплечьями о прилавок над витриной с пистолетами.
"Много таких продаешь?" - Спросил я.
"Немного".
"Я здесь новичок. Что мне нужно иметь, чтобы купить пистолет?"
"Подтверждение места жительства", - сказал клерк. "Например, водительские права".