Гамильтон Дональд : другие произведения.

Запугивающие

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  УСТРАШИТЕЛИ .
  
  
  
  ЗАПУГИВАЮЩИЕ
  
  
  Дональд Гамильтон
  
  
  
  
  
  
  
  КНИГА С ЗОЛОТОЙ МЕДАЛЬЮ ФОСЕТТА
  
  Fawcett Publications, Inc., Гринвич, Коннектикут.
  
  
  
  
  
  ЗАПУГИВАЮЩИЕ
  
  
  Все персонажи этой книги вымышлены, и любое сходство с людьми, живущими или умершими, является чистой случайностью.
  
  
  Авторское право No 1974 Дональд Гамильтон
  
  
  Все права защищены, включая право на воспроизведение этой книги или ее частей.
  
  
  Напечатано в Соединенных Штатах Америки
  
  Март 1974
  
  
  
  ТОТ
  
  ЗАПУГИВАЮЩИЕ
  Я.
  
  Это был хороший день, пока мы не вернулись на пристань и не обнаружили ожидающего нас курьера. Я, конечно, не знал, что он был посланником, когда увидел его. Мы редко делаем это, пока они не назовут себя. Для Багамских островов он был самым обычным мужчиной, чернокожий, довольно бедно одетый, болтавший с одним из служащих пристани, наблюдая, как наш капитан отводит пятидесятифутовый двухвинтовой "спортфишерман" в узкий пролив, делая сложный маневр таким простым, как будто даже я мог бы это сделать, если бы захотел попробовать, чего я не сделал.
  
  Я стоял на корме в открытом кокпите рядом с боевым креслом, размышляя, не должен ли я выполнять какую-нибудь полезную операцию с кормовым тросом — прошу прощения, веревкой, — поскольку помощник был занят на носу. Как вы понимаете, я не лучший в мире специалист по мореходству. Затем подошел портовый джентльмен на берегу и указал на линию, о которой шла речь. Я передал это ему. Когда он набрасывал петлю на одну из больших доковых перекладин, его спутник поймал мой взгляд и сделал небольшой сигнал, неважно какой.
  
  Это было все. В следующий момент неизвестный мужчина небрежно прогуливался по пирсу, остановившись поговорить с другим чернокожим мужчиной возле офиса пристани, а я пытался закрепить швартов, за который держался, - обязанность, от которой меня освободил молодой помощник.
  
  Как я уже сказал, до этого момента это был довольно хороший день. Мы вырастили двух рыб-парусников и связались с голубым марлином в классе до трехсот фунтов. Вероятно, из-за моей полной неопытности мы пропустили оба паруса, и здоровяку удалось обмотать проволочный поводок вокруг клюва, защелкнуть его и уйти. Тем не менее, я держал его на крючке около пятнадцати минут, все его триста фунтов, и для бывшего рыболова-пресноводника, выросшего на маленькой десятидюймовой форели, весь этот опыт был довольно запоминающимся. Можно сказать, что я был тем, кто попался на крючок.
  
  Я обнаружил, что для человека моей профессии глубоководная рыбалка имеет значительные преимущества как вид спорта, не связанный с работой. Занимаясь троллингом или забросом на среднем внутреннем озере, вы часто находитесь на расстоянии легкого ружейного выстрела от берега; переходя вброд поросший кустарником ручей с удочкой в руке, вы почти всегда являетесь прекрасной мишенью для любого, кто прячется в кустах. С другой стороны, в океане вы в достаточной степени защищены от враждебного внимания. Как только вы проверите лодку, состав команды и ваших товарищей по рыбалке, если таковые имеются, вы можете расслабиться и забыть о том, чтобы прикрывать свою спину. Если только кто-то не сочтет вас настолько важным, чтобы послать за вами подводную лодку — и я не льщу себя надеждой, что я кого-то настолько разозлил, - ничто не сможет неожиданно подкрасться к вам на маленьком судне в десяти милях в море.
  
  Кроме того, я только что узнал, что сражаться с по-настоящему крупной рыбой - чертовски весело; а в остальное время ты можешь лениво откинуться на спинку боевого кресла, наблюдая за проносящимися за кормой приманками, греясь на солнышке и старательно забывая о разных вещах, включая милую леди по имени Лора, коллегу, которую отозвали на работу несколько недель назад после того, как мы провели вместе приятную интерлюдию во Флориде. Что ж, я полагаю, она не была милой леди по обычным стандартам — в нашем бизнесе не бывает милых людей, — но я нашел ее привлекательной и приятной собеседницей, несмотря на определенные склонности убежденных женщин к свободе.
  
  Теперь настала моя очередь получить призыв к действию. Я поспешно проанализировал ситуацию. Слоняясь в одиночестве по Флорида-Кис после ухода Лоры, чтобы немного порыбачить, я столкнулся с довольно известным техасским бизнесменом и спортсменом, джентльменом, который, как известно, замешан в различных политических делах, который, казалось, думал, что я оказал ему услугу. Я едва знал о его существовании, когда он обратился ко мне, и у него, должно быть, были очень хорошие источники информации в Вашингтоне — возможно, даже слишком хорошие, — чтобы знать обо мне и о задании, которое я недавно выполнил, работе с политическим подтекстом. В любом случае, это было совместное предприятие, в котором участвовало много агентов. Тем не менее, успех нашей миссии, очевидно, каким-то образом спас бекон Большого Билла Хазелтайна, и ему не терпелось выразить кому-нибудь свою благодарность, и я был избран. Он настоял на том, чтобы организовать для меня неделю обучения настоящей океанской рыбалке в частном клубе. где, по его словам, рыба-клювокрылка была такой толстой, что вы едва осмеливались плавать из-за страха быть случайно проткнутым проходящим марлином или случайно проткнутым парусом.
  
  Кей Уолкера — произносится как ки, как и во Флориде — является самой северной населенной точкой на Багамских островах, которые, если вы не знали, были частью иностранного государства или владения, называемого Британской Вест-Индией, или B.W.I., расположенного в сорока с лишним милях к востоку от Майами. Я не знал, и это стало для меня большой неожиданностью. Почему-то, никогда там не бывая, у меня сложилось смутное впечатление, что Багамские острова расположены далеко к югу от Кубы, где-то в Карибском бассейне, или, может быть, далеко на востоке, в Атлантике, по соседству с Бермудскими островами.
  
  На самом деле, Уокерс-Кей, хотя и находится немного севернее, оказался всего в часе езды на самолете от аэропорта Форт-Лодердейла, недалеко от побережья Флориды из Майами. Самолет был неуклюжим на вид и не очень скоростным летающим катером, частным судном, принадлежащим моим будущим хозяевам. Скорее к моему разочарованию, он не сел на воду по прибытии, а снова опустил колеса и приземлился на асфальтированную полосу, которая занимала большую часть маленького острова. Остальная часть ограниченной недвижимости была в основном отведена под здание клуба с его территорией, бассейном, коттеджами и служебными зданиями; а также под пристань для яхт и ее удобства. Чтобы дать нам понять, что мы действительно приземляемся на чужой территории, нас приветствовал чернокожий багамский таможенник; но мы уже заполнили простую форму для въезда в самолет, и пилот позаботился об остальных формальностях ... .
  
  Казалось, что все это было гораздо раньше, чем вчера утром. После полутора дней, проведенных на воде, я вошел в азарт рыбной ловли, и все, о чем я думал еще минуту назад, была рыба. Теперь мне нужно было придумать, как быстро выбраться отсюда, не вызывая комментариев, и найти умеренно безопасный телефон, и позвонить в Вашингтон. То, что я только что получил, было сигналом “немедленно установить контакт”, который подразумевает разумную оперативность, но также и разумную заботу о безопасности. Существует также простой сигнал “установить контакт”, который говорит, что не торопитесь и будьте абсолютно уверены, что вы не привлекаете внимания и за вами не наблюдают; и затем есть сигнал “установить контакт с максимальной поспешностью”, который означает, что бросайте все и хватайте ближайший телефон, несмотря ни на что.
  
  Я попытался выразить благодарность капитану и помощнику за прекрасный день, но мои мысли были далеко. Я надеялся, что они не заметили; они были очень внимательны к неуклюжему новичку в этом виде спорта. Ступив на берег, я не мог избавиться от чувства легкой обиды. Это было неразумно. Конечно, были времена, когда меня бесцеремонно возвращали на работу после обещания длительного отпуска, но это был не один из них. У меня была большая часть лета свободна; я был не в том положении, чтобы жаловаться. Тем не менее, я не мог не пожелать, чтобы мне либо удалось поймать этого большого марлина сегодня днем, либо чтобы Мак подождал день или два и позволил мне поймать еще одного.
  
  Я прошел по пирсу и поднялся на холм мимо бассейна к главному зданию и зашел в офис, чтобы провести небольшое исследование проблемы коммуникаций. Телефонная компания, конечно, не протягивает свои провода к островам в сотне миль в Атлантике. Я знал, что в клубе есть радиоаппаратура — мачту было видно далеко в море — и они придерживались какого-то расписания. Поэтому я знал, что они, вероятно, могли бы достать мне любой номер в США через ближайшего морского оператора на материке. Однако, поскольку любое радиофицированное судно между здесь и там, предположительно, могло прослушивать, это казалось чертовски публичным способом общения с Вашингтоном на темы, которые, вероятно, оказались бы действительно очень личными.
  
  Я недооценивал Mac. Он позаботился обо всем. Девушка за стойкой, стройная, дружелюбно выглядящая рыжеволосая с веснушками, быстро подняла глаза.
  
  “О, мистер Хелм”, - сказала она. “Сегодня есть какая-нибудь удача?”
  
  “Мы поймали хорошего синего, но я не смог его поймать”, - сказал я.
  
  “О, это очень плохо”, - сказала она. “Я имею в виду, это действительно очень плохо, потому что у меня есть для вас сообщение от мистера Старкуэзера, Джонаса Старкуэзера, редактора журнала Outdoors. Это только что пришло. Он собирается быть в Форт-Лодердейле завтра вечером, и он хотел бы, чтобы ты поужинал с ним. Он говорит, что это важно, что-то насчет некоторых фотографий, которые ему очень нужны ”.
  
  В более ранний период моей жизни я зарабатывал на жизнь фотоаппаратом, время от времени мне помогала пишущая машинка. Это была обложка, которую мы все еще использовали при случае; но было маловероятно, что какой-либо редактор журнала вообще помнил мое имя, не говоря уже о том, чтобы быть достаточно любезным, чтобы угостить меня обедом. Тем не менее, я мог бы рассмотреть такую возможность, если бы человек на скамье подсудимых не подготовил меня к некоторым коварным махинациям типа махинаций секретного агента.
  
  “Черт возьми!” Я сказал. “Вот и заканчивается моя поездка на рыбалку! Он сказал, где и когда?”
  
  “Завтра в семь часов вечера в ресторане на крыше отеля "Янки Клиппер". Он остановился там, и он зарезервировал комнату для тебя. Я посадил вас на завтрашний самолет, если вы не против, мистер Хелм. Ты должен быть здесь со своим багажом незадолго до десяти ....”
  
  Пролетая на следующее утро над островом, я мог видеть большое белое судно sportfisherman, лежащее без дела на своем слипе в марине; и я испытал укол сожаления, что было нелепо. Тратить много времени и сил на ловлю огромной рыбы, которую ты даже не собирался есть, на самом деле было абсурдным видом спорта, твердо сказал я себе. Не то чтобы я нуждался в волнении. Я был совершенно уверен, что Mac доставил бы мне массу удовольствия. Он всегда так делал.
  
  Я не размышлял о том, какую форму это примет. Я просто сидел и наблюдал за неуловимыми, меняющимися цветами — всеми оттенками синего и зеленого, со случайным оттенком коричневого — мелководья внизу. Мы пересекали обширную Малую Багамскую отмель, названную так, чтобы отличать ее от еще большей Большой Багамской отмели дальше на юг. Там был один или два крошечных островка, ни один из которых не был таким большим, как Уокерс-Кей; а затем мы миновали оконечность гораздо большего острова Гранд Багама. Несмотря на то, что достаточно большой, чтобы только часть его можно было увидеть с самолета — четвертый по величине остров на Багамах, я был сказал — она не выглядела очень высокой, и я не мог отделаться от мысли, что, судя по тому немногому, что я видел, если бы вся территория погрузилась на несколько футов в море, не осталось бы ничего, кроме нескольких отвратительных подводных рифов. С другой стороны, если бы она хоть немного поднялась, произошел бы самый большой захват суши в этом столетии, на совершенно новом субконтиненте недалеко от побережья Флориды. Несомненно, где-то застройщики и промоутеры уже вовсю работали над проблемой увеличения всех этих бесконечных, красивых, одиноких, бесполезных, пропитанных водой квартир настолько, чтобы превратить их в ценную недвижимость, на которой можно было бы построить свои паршивые домишки и поля для гольфа.
  
  Вскоре мы были над фиолетово-голубым Гольфстримом — как мне сказали, глубиной в тысячу футов — и вскоре приземлились в аэропорту Форт-Лодердейла. Таможенный досмотр был, для таможни США, на удивление быстрым и внимательным, по крайней мере, по сравнению с последним допросом, которому я подвергся, возвращаясь из Мексики. Может быть, на Багамах никто не выращивает мак, траву или листья коки. Было приятно знать, что возвращение на родную землю может быть таким простым и приятным; но это отчасти заставляло задуматься, действительно ли это было стоящим делом - задерживать и унижать миллионы честных, прямолинейных американцев, пьющих мартини на их собственных границах, в других местах, просто чтобы спасти нескольких человек от одной конкретной вредной привычки.
  
  Думаю, перспектива вернуться к работе после пары месяцев досуга заставляла меня относиться к этому философски. В отеле "Янки Клиппер", узкой семиэтажной гостинице на широком белом пляже, которая была видна из окна моего номера на третьем этаже, для меня не было сообщений. Я также мог видеть пару парусников далеко в голубом Гольфстриме, над которым я только что пролетел; и несколько моторных лодок ближе к берегу, где вода была светлее. Посыльный показал мне вид, телевизор и ванную. Я дал ему доллар и тридцатисекундную фору, спустился на следующем лифте вниз и нырнул в телефонную будку в вестибюле, которую заметил по пути.
  
  “Эрик слушает”, - сказал я, когда Мак подошел к линии.
  
  “Павел Минск”, - сказал он. “Сообщается, что они направляются в Нассау, остров Нью-Провиденс, B.W.I. Выясните причину, а затем нанесите удар. Мистер Минск давно назрел”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  II.
  
  Мне это не понравилось. Это была обычная вашингтонская рутина дешевки, пытающейся выжать двойной доход из одного агента. Было недостаточно того, что один из крупных игроков другой стороны, человек, за которым мы охотились долгое время, наконец был замечен на открытом месте, где мы могли бы напасть на него. Это не удовлетворило жадных джентльменов, от которых Мак получил свои инструкции, хотя они годами кричали на нас, чтобы мы предприняли что-то решительное в отношении этого самого человека — ну, если бы это можно было сделать незаметно, то есть.
  
  Теперь, когда у нас наконец-то была цель в поле зрения, или должна была появиться в ближайшее время, я должен был слоняться без дела, играя в супершпиона и выясняя, почему он вышел из укрытия, прежде чем я двинулся на него. Это было похоже на охоту за тигром-людоедом со строгим приказом точно определить, из какого туземца большая кошка планирует приготовить еду следующим, прежде чем сделать выстрел. Я имею в виду, что на самом деле не было никаких сомнений в том, почему Павел Минск — также известный как Пол Мински, или Павел Меньшески, или просто как Минк — направлялся в Нассау, если он действительно направлялся в ту сторону. За пределами своей страны Норка посещал разные места только по одной причине. Единственным вопросом было кто.
  
  Меня так и подмывало спросить Мака, какого черта высокопоставленные люди, которые так сильно хотели получить информацию, не послали одного или двух своих собственных гениев по сбору разведданных для выполнения этой части работы. Предполагалось, что они хороши в этом, а информация была не совсем моим делом. Они могли бы позвать меня для занятий моей специальностью, когда закончат работать у них. Я не задавал вопрос, потому что я уже знал ответ. Различные разведывательные службы уже потеряли слишком много увлеченных шпионажем и контрразведкой людей из-за Норки. Он охотился на них так, как мангуст охотится на змей. Соответствующие бюро и департаменты не хотели больше рисковать милыми, ценными, хорошо обученными молодыми мужчинами и женщинами в этом опасном районе. Только я.
  
  “Да, сэр”, - мрачно сказал я. “Отель в британском колониальном стиле. Да, сэр.”
  
  “Вы будете проинформированы о предыстории за ужином этим вечером”, - сказал Мак. “Просто сохрани договоренность о помолвке для себя”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Ты не кажешься довольным, Эрик. Я думаю, что к этому времени тебе наскучит бездействие и ты будешь рад, что у тебя есть хоть какая-то работа ”.
  
  Он мягко подкалывал меня. Я сказал: “Это отчасти зависит от работы, сэр”.
  
  “Если вы не чувствуете себя в состоянии иметь дело с Минском ....”
  
  Я сказал: “Идите к черту, сэр. Ты чертовски хорошо знаешь, что норка оценивается примерно так же хорошо, как и я, по любой другой системе подсчета очков. Мы оба профессионалы в одной и той же сфере бизнеса, и, если можно так выразиться, довольно хорошие профессионалы в этом. Это означает, что это предложение пятьдесят на пятьдесят, или было. Но если я должен шнырять вокруг, играя с ним в невидимые пятнашки в течение пары дней, прежде чем я нанесу удар, шансы в его пользу становятся намного выше ”.
  
  “Я знаю. Мне жаль. Таковы приказы. Вы вольны отказать им ”.
  
  “Если бы я это сделал, вы бы послали какую-нибудь другую бедную дурочку выполнять ту же работу в тех же паршивых условиях, может быть, Лору, и я был бы ответственен за то, что их убили. Нет, спасибо ”.
  
  “На самом деле, я имел в виду Лору в качестве альтернативы”, - спокойно сказал Мак. “Она должна скоро вернуться в эту страну”.
  
  “Конечно. И если бы моя мать была жива, ты бы тоже использовал ее ”.
  
  Это была тяжелая игра, в которую мы играли после многих лет совместной работы. Он начал это; теперь он закончил, сказав: “Отель "Британский колониал", Эрик. Я рассказал вам, как и когда связаться с нашими местными жителями. Минск прибывает послезавтра, согласно нашей информации, которая может быть верной, а может и нет. Вы можете использовать это время для ознакомления с городом. Я не верю, что ты там был. И помните, мы не хотим никаких международных инцидентов. Осмотрительность обязательна”.
  
  “Да, сэр. Обязательно. Вопрос, сэр.”
  
  “Да, Эрик?”
  
  “Мне остановить его или нет?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Вы знаете, что я имею в виду, сэр”, - сказал я. Бывают моменты, даже когда имеешь дело с Mac, когда ты должен помнить, что бюрократы есть бюрократы во всем мире, и ты должен их прижать. “Я делаю свою работу до или после того, как он сделает свою?”
  
  “Вы предполагаете, что он едет на Багамы по официальному делу?”
  
  “В записях говорится, что он никогда не высовывает носа из своего московского убежища ни для чего другого”.
  
  Мак колебался. Затем он сказал: “Я думаю, было бы неплохо, исходя из общих принципов, если бы последняя работа г-на Минска оказалась провальной. Однако это не имеет критического значения. К счастью, у нас нет инструкций, чтобы осветить этот вопрос; и мы не такая прекрасная гуманитарная организация, как Армия спасения. Я оставляю этот вопрос на твое усмотрение, Эрик.”
  
  “Да, сэр”.
  
  Повесив трубку, я понял, что забыл кое-что, о чем хотел его спросить. Ранее я попросил проверить Уильяма Дж. Хазелтайна, техасского магната, который так хотел, чтобы я порыбачил в Уокерс-Кей. Я имею в виду, что это отвратительный подозрительный рэкет в отвратительном подозрительном мире; и когда дружелюбный человек по доброте душевной вручает вам шоколадный батончик, ваше первое действие, если вы должным образом обучены, - проверить его на наличие цианида. Большой Билл мог быть именно тем, кем казался, богатым Теджано, которому нравилось платить свои долги, но опять же, он мог и не быть. Что ж, если бы наши исследователи обнаружили что-нибудь интересное, Мак бы мне сказал.
  
  А может и нет. Мне пришло в голову, что это было своего рода совпадением, что я оказался под рукой на Багамах, где я никогда раньше не был, как раз в то время, когда мистер Павел Минск решил нанести визит в Нассау, или кто-то решил это за него. Я не очень верю в подобные совпадения. Я предупредил себя, что мне лучше быть осторожнее, чем обычно, имея дело с высокопоставленным коллегой-профессионалом, поскольку вполне возможно, что на этом иностранном острове, недалеко от побережья Флориды, происходят большие таинственные вещи; и что блестящие исполнительные личности в Вашингтоне и других местах тайно перемещали таких людей, как Минк и я, на ударную позицию, как фигуры на шахматной доске.
  
  На данном этапе игры, если бы это была игра, все чувствовали бы себя действительно очень умными, с невероятной уверенностью инициируя предположительно безошибочные тайные маневры. Немного позже, после нескольких неожиданных поражений с обеих сторон, все погрузилось бы в безнадежную неразбериху, и оставшимся пешкам и фигурам на доске пришлось бы выяснять, что должно было происходить, и разыгрывать соревнование самостоятельно, благоразумно игнорируя панические директивы, которыми их обстреливали перепуганные начальники, совершенно не имеющие отношения к ситуации в комфортабельных офисах за тысячи миль отсюда.
  
  Я не имею в виду, что Мак когда-либо всерьез пугался. Он не настолько человек. Насколько я знаю, он вообще никогда не пугается. Однако в высших эшелонах иерархии всегда есть политические писаки, которым приходится переодеваться в резиновые тренировочные штаны всякий раз, когда международная обстановка становится напряженной, при этом они заикаются, отдавая безумные, бессвязные приказы, которые Мак обязан передавать.
  
  Я пришел на назначенный на семь часов ужин пораньше, намеренно. Мне не дали никаких указаний на то, кто такой мистер Джонас Старкуэзер или как он выглядит, и никто не позаботился о том, чтобы мы носили белые гвоздики в петлицах. Поскольку я не знал, кого ищу, а он, по-видимому, знал, я зашел в коктейль-бар, примыкающий к столовой, за пятнадцать минут до назначенного времени, заказал мартини и сел у окна, глядя на пляж семью этажами ниже, на голубой Атлантический океан и лодки.
  
  Забавно было то, подумал я немного мрачно, что в наши дни я должен был быть своего рода экспертом по лодкам, поскольку наткнулся на несколько заданий, связанных с плавсредствами того или иного вида — как правило, с большой помощью настоящих моряков, которые, к счастью для меня, были вовлечены. На самом деле, я родился примерно в центре континента и официально не был знаком с соленой водой до тех пор, пока в начале моей нынешней карьеры я не прошел ускоренный курс подготовки в Аннаполисе, предназначенный для агентов, которым, возможно, придется немного узнать о высадке на иностранный берег.
  
  Однако в этом бизнесе, как и в любом другом, вас очень быстро печатают. Раз или два хорошенько поработайте со взрывчаткой или пистолетом-пулеметом, и вы внезапно обнаружите, что являетесь экспертом по большому взрыву или измельчению. У меня было предчувствие, что, поскольку мое последнее задание на воде прошло довольно успешно, я как бы автоматически стану специалистом Mac по морскому делу, человеком, к которому следует обращаться всякий раз, когда можно ожидать действий на плаву; и что это было по крайней мере одной из причин, почему меня выбрали для этой работы на Багамах, которые в основном состоят из воды. Это была неутешительная мысль, и я решил, что, если у меня будет время утром, прежде чем сесть на самолет в Нассау, я лучше поищу в книжном магазине и куплю себе экземпляр большого тома под названием "Лоцманство, судовождение и управление малыми лодками" Чепмена, который, как мне сказали, является основным справочным пособием для всех начинающих моряков маломерных судов....
  
  “Мэтт! Прошло много времени!”
  
  Я быстро огляделся по сторонам. Двое мужчин стояли надо мной. Тот, кого я не знал, был тем, кто говорил: высокий, худой, сутулый человек в очках в роговой оправе, очевидно — может быть, немного слишком очевидно — редактор, согнутый годами работы за столами, заваленными рукописями. На самом деле, он, вероятно, был хорошим человеком с оружием, по крайней мере, неплохо управлялся с ножом и, возможно, даже в чем-то разбирался в дзюдо или каратэ. Твидовый, интеллектуальный образ был, однако, выполнен довольно убедительно. Я встал и протянул руку.
  
  “Джонас!” Я сказал. “Мой любимый редактор-скряга! Что заставило тебя покупать ужин для неимущих фотографов?”
  
  Человек по имени Старкуэзер, на мгновение, ухмыльнулся. “Если быть предельно честным, это была не моя идея. Я приехал, чтобы договориться о съемках статьи о Билле Хазелтайне, здесь, и он сказал, что только что столкнулся с вами в Кис, и вы показались ему человеком, с которым он мог бы работать ”. Пока я пожимал руку Хазелтайну, Старкуэзер продолжил: “Я не знаю, как много ты знаешь об этом парне, Мэтт, но он отличный яхтсмен и рыбак; и он только что установил мировой рекорд для тарпона в новом классе шестифунтовых леек. На его счету еще несколько рекордов по ловле крупной дичи. Outdoors хочет сделать историю о нем в действии с большим количеством цветных материалов.... Что ж, давайте найдем наш столик и возьмем в руки что-нибудь выпить. Возьми с собой свою, Мэтт ”. Он повел нас в соседнюю столовую, продолжая говорить: “Я не думаю, что тарпон - это та рыба, которая нам нужна для куска, слишком близко к берегу; а тунец не стоит выеденного яйца. В любом случае, сейчас не так много ни того, ни другого доступно. Рыба-парусник и белый марлин, как правило, недостаточно крупные, хотя в крайнем случае подойдет и то, и другое; но большой голубой марлин был бы лучше, если бы Билл мог наденьте один и держите его там достаточно долго, чтобы получить снимки. Давайте предположим, что для наших целей Билл сейчас пытается поймать мирового рекордсмена голубого марлина в весе шесть фунтов. Конечно, если размер рыбы близок к нормальному для этих частей, она, вероятно, порвет эту глупую маленькую ниточку и уйдет, но мы можем сделать это главной темой истории, показав, что проблема установления рекордов по ловле крупной рыбы с помощью этой сверхлегкой снасти на самом деле заключается в том, чтобы найти достаточно маленькую снасть, с которой можно справиться.” Он говорил достаточно громко, чтобы, если кто-нибудь вокруг не знал предмета разговора, он просто не слушал. Теперь Старкуэзер взглянул на свои часы и продолжил: “Проблема в том, что мне нужно успеть на самолет; я могу задержаться всего на несколько минут дольше. Извини, Мэтт, это только что всплыло; ужин в любом случае за мой счет. Я подумал, что если я сведу вас двоих вместе, вы могли бы разобраться между собой. Вам понадобится симпатичная рыбацкая лодка на столько, сколько потребуется, и, возможно, лодка для погони на день или два, но не срывайте банк, пожалуйста ....”
  
  Это было настоящее представление. Он ушел десять минут спустя, ни разу не прекратив говорить. На несколько мгновений воцарилась тишина, мы с Хазелтайном одновременно глубоко вздохнули с облегчением и улыбнулись друг другу.
  
  “Ну, и как вы целовались у Уокера?” - Спросил Хазелтайн.
  
  “Не обращай на это внимания”, - сказал я. “Мы можем поговорить о рыбе позже”.
  
  “Конечно”. Хазелтайн поколебался и тихо заговорил. “Что ты знаешь о Бермудском треугольнике, Хелм?” - спросил он.
  III.
  
  Есть два типа богатых техасцев: долговязый ковбой, который зарабатывал на скоте, и коренастый водитель грузовика, который зарабатывал на нефти. С научной точки зрения, разновидности не различимы. Имело место определенное скрещивание, и время от времени вы можете встретить худощавого Гэри Купера с пастбищем, полным нефтяных скважин, или массивного джентльмена с телосложением борца и пастбищем, полным коров — пастбище, в каждом случае, было размером примерно с Род-Айленд.
  
  Однако хазелтайнская порода, по-видимому, хорошо размножалась с тех пор, как первый зарегистрированный мускулистый головорез с таким именем принес свой первый фонтан дикой кошки и назвал его Лулубель # 1 или как там звали его жену - или нынешнюю подругу — случайно. Если мои слова звучат немного ехидно, то это потому, что, хотя я родился в другом месте, я вырос в Нью-Мексико, гордом, но бедном штате, который склонен косо смотреть на выходки своего гигантского богатого соседа и протяжных, состоятельных граждан, которых он экспортирует в подавляющем количестве. Называйте это ревностью, если хотите.
  
  Большой Билл Хазелтайн был по меньшей мере шести футов ростом и весил около двухсот пятидесяти фунтов, причем жира в нем было немного. У него был ровный коричневый загар человека, который приложил все усилия, чтобы получить ровный коричневый загар; цвет лица совершенно отличался от кожистого, прищуренного взгляда человека, который на самом деле был вынужден работать на открытом воздухе и принимать все, что дарили солнце и ветер. У него были широкие индейские скулы и густые, прямые, жесткие черные индийские волосы, на которых сохранились следы расчески. У него были карие глаза. В тот момент они были достаточно дружелюбны, но я не верил, что они останутся такими, если мужчина когда-нибудь напьется, или подумает, что его обманули, или что кто-то не отнесся к нему с уважением, подобающим имени Хазелтайн.
  
  Я решил, что если мне когда-нибудь придется схватить его, то лучше начать, когда он не будет смотреть, и использовать дубинку. Он был слишком большим и в слишком хорошей форме, чтобы я беспокоился о таких мелочах, как справедливость и нечестность.
  
  “Извините”, - сказал я. “У меня всегда было паршиво с геометрией. Единственный треугольник, который я могу вспомнить, назывался равнобедренным ”.
  
  “Иногда это называют Багамским треугольником”, - сказал Хазелтайн. “Это также называли Атлантической сумеречной зоной, Треугольником дьявола, Треугольником смерти и Морем пропавших кораблей. Предполагается, что его преследуют внезапные водовороты, достаточно большие, чтобы засосать в себя грузовые суда и танкеры хорошего размера, или огромные морские монстры, питающие аппетит к морякам и пилотам самолетов, или причудливые штормы, способные полностью уничтожить корабли и самолеты, или очень враждебные неопознанные летающие объекты, оснащенные действительно эффективными исчезающими лучами. Делай свой выбор”.
  
  “Каковы границы этой смертоносной зоны?” Я спросил.
  
  “Ну, ты был прав в этом, в Walker's Cay”, - сказал загорелый мужчина, стоящий напротив меня. “Это отчасти зависит от того, кто проводит исследование, но, вообще говоря, линия должна проходить от точки где-то на побережье США, на восток до Бермудских островов, на юго-запад до точки где-то в окрестностях Пуэрто-Рико, скажем, и обратно вдоль Кубы и Флориды до начальной точки. Некоторые авторы поместили восточный угол так же далеко, как Азорские острова, а южный - далеко, недалеко от Тобаго, но это немного преувеличивает. ”
  
  “В любом случае, это много воды утекло”, - задумчиво сказал я. “Если я правильно понял картину, единственное реальное скопление суши, включенное в список, за исключением краев, - это Багамские острова и Багамские банки — если вы хотите быть великодушным и называть все это мелководье землей, над которой я пролетал на самолете этим утром. Что там насчет водоворотов и морских чудовищ?”
  
  “Корабли и самолеты продолжают исчезать там”, - сказал Хазелтайн. “Вы когда-нибудь слышали о Джошуа Слокуме?”
  
  “Пожилой джентльмен, который в одиночку обошел вокруг света задолго до Чичестера и других?” Я сказал. “Конечно, я слышал о нем. Смутно.”
  
  “Слокум был квалифицированным морским капитаном, и, как вы говорите, он обошел на своем маленьком шлюпе вокруг света, став первым человеком, совершившим путешествие в одиночку. Вам пришлось бы хорошенько поискать, чтобы найти более опытного моряка. В 1909 году капитан Слокум снабдил "Спрей" провизией в Майами и направился в Вест-Индию, в район Треугольника. Его больше никогда не видели, и никаких следов его или его лодки так и не было найдено. Хазелтайн прочистил горло. “В 1918 году угольщик "Циклоп" покинул Барбадос, направляясь в северные точки через Треугольник, и исчез. В 1945 году пять самолетов взлетели с военно-морской базы прямо здесь, в Форт-Лодердейле, и исчезли там, все пять из них. Несмотря на интенсивные воздушные и морские поиски, никаких идентифицируемых обломков обнаружено не было. В 1958 году весьма успешная яхта для океанских гонок yawl Revonoc, очень мореходная яхта с первоклассным шкипером, пропала в Треугольнике во время плавания из Ки-Уэста в Майами.... Я наскучил тебе, партнер?” Очевидно, он мог выключать и включать техасский акцент. “На самом деле, я просто выбираю. Суммируя все истории, с которыми я столкнулся, только те, которые были достаточно достоверно подтверждены, я полагаю, что более тысячи людей на лодках, кораблях и самолетах просто исчезли из поля зрения только в этом столетии ”.
  
  Он не наскучил мне, но я с трудом пытался угадать, какое отношение предположительно проклятый участок океана имеет к джентльмену по имени Павел Минск, который должен быть в Нассау послезавтра.
  
  Я сказал: “И что ты там потерял, амиго?” Когда он резко поднял глаза, я ухмыльнулся и сказал: “Простите меня, но вы не совсем из тех, кто проводит много тщательных исследований в этом море Худу без личной заинтересованности”.
  
  Через мгновение Хазелтайн рассмеялся. “Думаю, мне следовало ожидать, что ты это поймешь. Человек в Вашингтоне сказал, что у тебя есть мозги ”.
  
  Я не знала, должна ли я была отреагировать на это случайное упоминание Мака, если он имел в виду именно Мака, поэтому я не стала. “Мило с его стороны”, - сказал я уклончиво.
  
  “Он также сказал, что ты был жестким, хладнокровным персонажем, гением в обращении с огнестрельным и холодным оружием, ужасом в рукопашном бою и чертовски хорошим моряком в придачу. На самом деле, как раз тот человек, которого я искал ”.
  
  Это не было похоже на Мака. По крайней мере, он никогда не доходил до такой степени, разговаривая со мной. “Понятно”, - сказал я.
  
  “Послушайте, Хелм, я лечу первым классом”, - сказал Хазелтайн. “Я использую только лучшее. Очевидно, в данном случае, это ты ”.
  
  Я сказал: “Правда это или нет, звучит заманчиво. Продолжайте говорить ”.
  
  “Ты знаешь, как выглядит среднестатистический частный детектив? Он жалкий человечек, который знает все о том, как незаметно следить за людьми, устанавливать жучки в номерах мотелей и делать сексуальные фотографии в дополнение к компрометирующим записям, но покажи ему пистолет, и он превратится в желе. Когда я услышал — как вы знаете, у меня довольно хорошие политические связи, — когда мне рассказали о работе, которую вы проделали на другом конце Флориды прошлой весной, я понял, что вы тот человек, который мне нужен. Что ж, я потянул за кое-какие ниточки, и меня, наконец, направили к нашему общему другу в Вашингтоне. Он, конечно, не особо стремится к публичности, не так ли? Его было чертовски трудно и дорого найти. Он всегда сидит перед этим ярким окном? С этим блеском в глазах я не смог бы разглядеть его достаточно, чтобы узнать, если бы увидел на улице ”.
  
  “Может быть, в этом и есть идея”, - сказал я.
  
  “В любом случае, я сделал ему предложение”, - спокойно продолжал здоровяк. “Я показал ему, что в его интересах — человеку на такой работе нужны все друзья, которых он может найти, — одолжить мне одного из своих лучших людей на неделю или две”.
  
  Он сказал это совершенно небрежно, как будто просто ходил за хорошей удочкой, естественно, в самый дорогой магазин спортивных товаров в городе. Это было, конечно, довольно невероятно. С таким же успехом он мог бы сказать, что уговорил покойного мистера Гувера нанять ему джи-мэна для небольшой частной работы, которую тот задумал.
  
  То, что парень даже подумал бы, что это достаточно поразительно, но большие деньги имеют тенденцию влиять на психические процессы человека, заставляя его более или менее верить, что остальной мир был изобретен только для того, чтобы служить ему. Фантастическим, однако, было то, что Мэй, похоже, согласилась с предложением, безропотно согласившись предоставить правительственного агента, меня, в распоряжение этого самоуверенного техасца.
  
  Я, конечно, ни на минуту в это не поверил. В этом и была проблема. Я никогда не считал Мака, за исключением небольшого количества сухого сарказма время от времени, очень сильным в плане юмора, но было очевидно, что он немного пошутил на счет Большого Билла Хэзелтайна и ожидал, что я соглашусь с шуткой. Что-то назревало на Багамах или в прилегающих районах. Возможно, загорелый джентльмен, сидящий напротив за столом, был каким-то образом замешан; и позволить ему думать, что он нанял или одолжил меня, было для меня хорошим способом присматривать за ним. С другой стороны, было вполне возможно, что проблема Хазелтайна никак не связана с нашей; и что Мак просто увидел легкий способ сэкономить бюджет, заставив богатого простака снабдить меня правдоподобным прикрытием.
  
  Тот факт, что я был тем парнем, которому пришлось уклоняться от ударов, когда Хазелтайн узнал, что его эксплуатировали, конечно, Мака не волновал. Я должен был быть в состоянии позаботиться о себе. Ну, то, как он все это устроил, имея в виду и хладнокровного русского специалиста по расследованию убийств, и крутого техасского миллионера, который вскоре охотился за моей шкурой, выглядело так, как будто мне придется соответствовать фантастическому счету, который он мне выставил, просто чтобы выжить.
  
  Я ухмыльнулся. “Ну, я никогда по-настоящему не купился на эту историю о том, как ты был благодарен за все, что я для тебя сделал”, - сказал я. “Значит, я работаю на вас неделю или две?”
  
  “Давай просто скажем, что мы работаем вместе, партнер”, - сказал он на удивление тактично. “На самом деле, ты на работе уже три дня, с тех пор как уехал в Уолкс-Кей. Я хотел, чтобы вы прочувствовали острова; а также я хотел, чтобы у местных жителей сложилось впечатление, что вы просто нетерпеливый новичок в ловле крупной дичи, жаждущий поймать своего первого крупного марлина, даже когда вы делаете снимки для этой гипотетической статьи о Хазелтайне Великом, вытаскивающем тысячефунтовую рыбу на шестифунтовую леску. Чокнутые! Ты когда-нибудь пользовался этой штукой? Черт возьми, чувак, она ломается от собственного веса, если ты позволишь рыбе вытащить ее более чем на сто с лишним ярдов. Если у вас нет хорошей лодки и настоящего фанатичного шкипера, который может держать вас прямо на хвосте, то вы получили это прямо сейчас.” Он поморщился. “Как насчет камер и пленки? У тебя достаточно денег, чтобы все выглядело хорошо, где бы мы ни оказались? Если нет, то вам лучше отправиться в магазины утром и привести себя в порядок ”.
  
  Я сказал: “У меня есть небольшое поручение в Нассау, мистер Хазелтайн. Думаю, я смогу взять там то, что мне нужно. Я понял большую часть этого. Знаешь, раньше я действительно зарабатывал этим на жизнь ”.
  
  “Кто посылает тебя в Нассау, человек в Вашингтоне?” Карие глаза Хазелтайна сузились и на мгновение стали какими-то мутными и уродливыми. “Мы договорились, что ты будешь заниматься моими делами полный рабочий день. Может быть, мне лучше подойти к телефону и вправить ему мозги ....”
  
  “Расслабьтесь, мистер Хазелтайн”, - сказал я. “Что бы это ни было, это как-то связано с твоей проблемой, просто догадка, сказал он, но мне лучше проверить это, прежде чем я сделаю что-нибудь еще. Я не могу рассказать вам подробности, потому что это касается некоторых людей, о которых вы не должны знать. В конце концов, мы должны сделать некоторые шаги в направлении безопасности ”.
  
  “Да, конечно”. Он все еще изучал меня с подозрением, как и следовало ожидать, поскольку я выдумал каждое слово из того, что сказал за мгновение до того, как произнес это, в интересах дипломатии миллионеров. Не то чтобы я знал, что то, что я сказал, было неправильным, но я также не знал, что это было правильно. Хазелтайн медленно расслабился. “Ну, ладно. Если вы хотите немного поиграть в секретного агента, я думаю, это не повредит. Мы можем доставить вас из Нассау туда, куда вам нужно, как только вы будете готовы, не парьтесь. И где, черт возьми, ты набрался этой рутины мистера Хазелтайна, Мэтт?”
  
  Я ухмыльнулся. “В этом рэкете мы всегда с уважением относимся к большому начальству, Билл. Это заставляет их чувствовать себя хорошо, и это не делает их ни на йоту более пуленепробиваемыми, если когда-нибудь придет время, когда нам придется их пристрелить ”.
  
  Он усмехнулся в ответ. Мы были приятелями — ну, почти. “Хотел бы я думать, что ты шутишь”, - сказал он. “Держу пари, ты пристрелил бы меня, если бы я встал у тебя на пути, ты, вытянутый ублюдок. Ты не собираешься спросить, что именно я хочу, чтобы ты искал?”
  
  “В том море пропавших кораблей?” Я пожал плечами. “Ну, если ты хочешь рассказать мне, хорошо. Но после того, что вы мне только что рассказали, я полагаю, что имя Фиппс, Веллингтон Фиппс. По крайней мере, он единственный человек, который недавно пропал без вести на лодке, о котором я слышал; и теперь я вспоминаю, что в то время было какое-то упоминание об этой Ужасной легенде о треугольнике. Типичный богатый подрядчик с Западного побережья, который привел свою парусную яхту на восток для сезона гонок. Аметта тоже, что бы это ни значило. Некоторое время назад исчез, плывя с Бермудских островов в Палм-Бич; я видел, как об этом сообщали по телевизору. Типичное исчезновение, подобное тому, что вы описали: ни выживших, ни спасательных жилетов, ни обломков вообще. От Бермуд до Палм-Бич, этот курс должен проходить к северу от Багамских островов, не так ли?”
  
  Он медленно кивнул, не улыбаясь. “Ладно, значит, ты действительно умный, как и говорил твой босс. Но ты кое в чем ошибаешься. Мне плевать, что случилось со стариной Бастером Фиппсом. Я имею в виду, Бастер в порядке, но если это был только он и его лодка, к черту их. Только с ним были его жена и дочь. Они прилетели, чтобы присоединиться к нему на Бермудах после большой гонки. Аманда и Лоретта; вот откуда он взял Аметту. Вторая лодка с таким названием, Ametta Тоже . Они действительно милые там, в солнечной Калифорнии ”.
  
  “Мило”, - согласилась я. “Но второго он мог бы назвать Лоранда, просто для разнообразия”.
  
  “Я собирался жениться на девушке”, - сказал Хазелтайн. “Я все еще такой. Она где-то жива. Я знаю это. Найди ее для меня, Хелм ”.
  IV.
  
  Коммерческий перелет обратно через Гольфстрим на следующее утро дал мне время все обдумать с точки зрения нового дня. Реактивный самолет едва оторвался бы от земли, прежде чем снизиться для посадки, но этот конкретный рейс Форт-Лодердейл-Нассау — продолжающийся до Губернаторской гавани в Эльютере, где бы это ни находилось, — был совершен старым двухмоторным винтомоторным самолетом, который парил в небе на разумной высоте, открывая хороший вид на водный пейзаж внизу. Я решил, что быть протянутым по воздуху вентилятором имеет определенные преимущества перед тем, как быть загруженным в хвост фейерверком; тем более, что я пребываю в иллюзии, что я более или менее знаю, как работает поршневой двигатель, хотя я не обманываю себя, что я хоть немного разбираюсь в реактивных двигателях. Я просто надеюсь, что кто-нибудь это сделает.
  
  “Послушай, я помогал вести эту чертову лодку от Ньюпорта до Бермуд”, - раздраженно сказал Хазелтайн, когда я спросил его о деталях. “Она была новой, она была надежной, она была чертовски мореходной — на самом деле, слишком мореходной для настоящих гонок. В наши дни вам нужно срезать несколько углов и рискнуть, если вы хотите вернуться домой с серебром. Время, когда вы могли просто купить комплект новых парусов для своего семейного круизного шлюпа и надеяться участвовать в соревнованиях, ушло навсегда. Сейчас это беспощадный бизнес, партнер, никогда не думай иначе. Бизнес, черт возьми! Это целая наука. Аметта была быстрой, все верно, но она не была ободранной, урезанной гоночной машиной. И Бастер был хорошим моряком, но ... Ну, опять же, может быть, он был слишком мореходным для гонок. На самом деле у него не было старого инстинкта "выиграй или умри", если вы понимаете, что я имею в виду. Его лодка и его команда были первыми. О, он бы довез нас; он бы довез как черт; но если бы был вопрос, он бы не стал рисковать. Он делал это безопасным, по-моряцки, способом, а потом беспокоился о том, как добраться до финиша. Черт возьми, посмотрите, что произошло в этой проклятой гонке ”.
  
  “Что случилось?” Я спросил.
  
  Он выглядел удивленным. Все эти спортивные персонажи похожи друг на друга. Они всегда ожидают, что все будут знать, кто поймал самую большую рыбу, подстрелил самого большого слона, скакал на самой быстрой лошади и плавал на самой быстрой лодке.
  
  “Что ж, ” сказал он, - мы были в довольно хорошем положении, когда приближались к Бермудским Островам, на самом деле чертовски хорошем, учитывая наш низкий рейтинг гандикапа; мы были там точно по скорректированному времени. Но ты знаешь эту паршивую финишную черту. Пытаться найти его средь бела дня в ясную погоду и держаться подальше от скал - это достаточно плохо. Это было посреди ночи, когда дул сильный шторм. И ублюдки, которые это установили, установили всевозможные безумные правила о том, какое навигационное оборудование можно использовать, а какое нет. Можно подумать, что они действительно хотели несколько кораблекрушений для острастки. Итак, мы были там, барахтаясь в этом проклятом шторме у подветренного берега, на одном уровне с лидерами, и штурман продолжал говорить, что мы были прямо на курсе, прямо на курсе. Мы просто надеялись, что он знает, о чем, черт возьми, говорит. В такую погоду ты не смог бы найти ширинку, чтобы отлить. Внезапно старина Бастер сморщил нос и обратился к парню, неважно, как его зовут, и сказал ему включить Omni, быстро ”.
  
  “Что такое Omni?” Я спросил.
  
  “Черт возьми, не спрашивай меня”, - сказал техасец. “Я как раз собирался потянуть за веревочки, когда мужчина сказал "тяни". Я получаю удовольствие от парусного спорта, но вся эта научная чушь наводит на меня адскую скуку, иначе у меня была бы собственная лодка. Это какое-то навороченное навигационное устройство, вроде того, что используют в самолетах, я думаю. Обычный RDF ни черта не работал по какой-то паршивой электронной причине. Штурман возразил, что "Омни" не разрешен; и Бастер сказал, что, черт возьми, что-то пахнет не так, и он не делал вежливого предложения, он отдавал чертов приказ: к черту то, что было и что не было разрешено; он не собирался перегружать свой корабль по чьим-либо вонючим правилам; придерживайтесь этого и занимайте позицию сейчас. Примерно через минуту штурман выскочил из люка с таким бледным лицом, что оно как бы светилось в темноте, и заорал, вытаскивайте нас отсюда, мы прямо на рифе.... Что ж, это был Бастер Фиппс, настоящий моряк. Конечно, мы были дисквалифицированы. В том-то и дело. Никто не скажет мне, что старый осторожный Бастер мог потерять свою лодку в хорошую погоду отсюда до Бермудских островов без какого-либо вмешательства человека. Конечно, он мог быть сбит однажды ночью большим кораблем — такое случается, — но я проверил и перепроверил каждое судно , которое проходило через этот район в течение указанного времени. Никаких ночных ударов, никаких царапин на краске, и, черт возьми, если бы Ametta затонула в результате столкновения, вокруг плавали бы какие-нибудь обломки, и мы бы это нашли. Мы обыскали каждый дюйм океана от Багамских островов до мыса Хаттерас, Северная Каролина, рассчитывая возможный дрейф из-за ветра и течения ”. Он поморщился. “Теперь это твой ребенок. Вот несколько фотографий.”
  
  Я просмотрел фотографии лодки, красивого шестидесятифутового кеча, и Веллингтона (Бастера) Фиппс, красивый джентльмен средних лет с туго вьющимися седыми волосами. Я посмотрел на фотографию миссис Фиппс, которая когда-то, по словам Хазелтайна, была большой кинозвездой по имени Аманда Мэйн. Я никогда не слышал о ней, но она была симпатичной женщиной, и многие из этих девушек из кино становятся большими звездами задним числом, после того как выходят замуж за деньги. Я не держал на нее зла. Она выглядела как независимая леди, с которой было бы интересно поговорить, если бы вы не могли добиться большего, и она, вероятно, не позволила бы вам добиться большего. Почему она должна? Фиппс выглядел так, как будто он был довольно адекватен во всех отделах, не только в финансовом и морском.
  
  “А это Лоретта”, - сказал Хазелтайн с забавной ноткой в голосе, которая заставила его понравиться мне еще больше. Я имею в виду, девушка действительно что-то значила для него.
  
  Она никогда бы ничего не значила для меня. Я мог видеть это даже по фотографии. Она была молодой, светловолосой и красивой, и, очевидно, у нее никогда в жизни не было других мыслей, кроме того, насколько она молода, светловолоса и прекрасна. Она даже не могла улыбнуться для семейного снимка, не приняв гламурную позу с прядью блестящих светлых волос, падающей на один глаз, просто так.
  
  “Они же не управляли той большой парусной лодкой в одиночку, не так ли?” Я спросил.
  
  “Нет, у них был наемный работник, Лео, который выполнял обязанности повара и стюарда, помимо того, что был полезен на палубе, когда в нем нуждались; и с ними была пара молодых парней, крепких яхтсменов, которые участвовали в гонках”.
  
  “Имена?”
  
  “Бадди Джейкобсен и Сэм Эйлендер. Вот что мы нарыли о них на данный момент ”. Он протянул мне тонкую копию какого-то отчета. “Сэма дважды лишали водительских прав за превышение скорости; он также один раз врезался в мексиканском порту после одной гонки и попал в местное джузгадо. Бадди был втянут в группу мирных протестующих несколько лет назад. Не то, что вы могли бы назвать впечатляющими криминальными хрониками ”.
  
  Я взглянул на него. “Но даже после того, как ты мчался с ними на Бермуды, ты проверил их”.
  
  Он поморщился. “Послушайте, мы по очереди спали на этих чертовых мокрых койках; мы. не делили их. Конечно, я их проверил. Тот факт, что человек хороший яхтсмен, не означает, что он не хочет разбогатеть. Черт возьми, ему бы хотелось иметь собственную яхту.”
  
  “Ты думаешь о похищении?”
  
  “Неважно, о чем я думаю”, - сказал он. “Все мои размышления не дали никаких результатов; вот почему я связался с тобой. Не позволяй мне вбивать тебе в голову свои идеи. Что я хочу услышать, так это ваши идеи ”.
  
  Я пожал плечами. “Что насчет этого Лео?”
  
  Лео Гонсалес. Пятьдесят четыре, пять семь, сто тридцать. Смуглый цвет лица, темные волосы, карие глаза. Потерял пару пальцев на левой руке — последние два — когда был помощником на спортивном рыболове, прежде чем подписал контракт с Бастером. Я так понимаю, кто-то катался на большом черном марлине, и Лео, управлявший вожаком, разволновался и пару раз намотал проволоку на руку для хорошего захвата, по-настоящему нет-нет. Рыба вылетела, проволока натянулась, и, смотри, ма, пальцев нет. Должно быть, это было, когда он был молодым и глупым, потому что он никогда не выкидывал таких глупостей с Бастером, иначе он не продержался бы одиннадцать лет. Крутой маленький ублюдок, который мог держать курс в плохую погоду и принести горячую еду, когда лодка плыла у нее над ухом. Бастер всегда считал, что ему повезло найти такого хорошего парня, как Лео, для работы на борту ”.
  
  Мне пришло в голову, что пятидесятичетырехлетний представитель расового меньшинства — судя по имени — может устать быть хорошим мальчиком после одиннадцати лет; но как пересаженный швед по крови, я не претендую на то, чтобы быть экспертом по чему-либо, кроме скандинавов, и даже там я немного сомневаюсь в норвежцах, финнах и датчанах. Я начал задавать другой вопрос и остановился. Любые черные точки в послужном списке Лео Гонсалеса были бы в отчете, который у меня был; и тот факт, что Хазелтайну, очевидно, не нравился этот человек, и, тем не менее, он мрачно перечислял его достоинства, только подчеркивал то, что я уже почувствовал, что были вещи, о которых мне не говорили. Что ж, как опытный агент правительства под прикрытием, часто помешанный на безопасности, я должен чувствовать себя как дома.
  
  Я намеренно сказал: “Ты знаешь, что твоя девочка жива, амиго, но ты продолжаешь упоминать ее папочку в прошедшем времени. Объясните мне это противоречие, пожалуйста ”.
  
  Хазелтайн нахмурился, его глаза снова сузились и затуманились. Мне пришло в голову, что миллионеры из Техаса с ярко выраженными индейскими чертами составляли еще одну группу меньшинств, в которой я не был настоящим экспертом.
  
  “Не будь слишком умным, партнер”, - холодно сказал здоровяк. Затем он пожал плечами. “Ладно. Человек продолжает надеяться ”.
  
  Я сказал: “Не совсем. Факт в том, что ты действительно думаешь, что они мертвы ”.
  
  Его лицо было жестким и уродливым. Все, что ему было нужно, это немного боевой раскраски и нож для снятия скальпов. “Будь ты проклят—”
  
  Я сказал: “Прекрати это, друг. Мы не Федеральное бюро по розыску пропавших людей, если таковое вообще существует, чего там нет. Вы знали это, когда пришли к нам. Вы заплатили достаточному количеству шпионов, чтобы собрать достаточно информации, чтобы вы могли найти офис и поговорить с этим человеком. В мире нет ни единого шанса, что вы в то же время не узнали, какого рода приказы исходят из этого офиса. И они не касаются спасения прекрасных дев, пропавших в море ”.
  
  Хазелтайн глубоко вздохнул. “Хорошо”, - тихо сказал он. “Ладно, гений. Они мертвы. Через пять недель они должны быть мертвы. Я пытаюсь обмануть себя, но знаю, что это чертовски бесполезно. Понимаете?”
  
  “Я понимаю это”, - сказал я. “Чего я не понимаю, так это того, что если они мертвы, то при чем здесь я, черт возьми?”
  
  “Я только что сказал тебе”, - сказал он сердито. “Я только что объяснил, черт возьми! Эта лодка пошла ко дну не сама по себе. Бастер Фиппс не загонял свою любимую Ametta на риф со своей любимой женой и дочерью на борту, никаких шансов! Он не позволил ей попасть во внезапный шквал с поднятыми парусами и открытыми всеми портами и люками, никогда так не думайте. Он не прикуривал сигарету в машинном отделении над открытой канистрой бензина, и никто другой на лодке Бастера Фиппса тоже не делал этого — в любом случае, в ведре был вспомогательный дизельный двигатель. На борту не было никакого бензина. Бастер бы этого не допустил; слишком опасно. Если Аметта затонула, кто-то ее потопил. Если они мертвы, значит, кто-то их убил. Намеренно”.
  
  “Конечно. Одно из морских чудовищ, обитающих в Смертельном треугольнике, о котором вы мне только что рассказали.”
  
  Хазелтайн издал короткий, резкий смешок, похожий на лай. “Это полная чушь”, - сказал он.
  
  “Ты не веришь в этот Океан Ужасов?”
  
  “А ты?” Он поморщился. “Держу пари, вы могли бы выбрать любой другой опасный участок воды с интенсивным воздушным и морским движением, и если вы начнете искать достаточно усердно, вы сможете найти столько тайн моря, что у вас волосы встанут дыбом. Черт возьми, менее века назад существовали целые деревни багамцев, которые зарабатывали на жизнь затонувшими кораблями. Старые парусные корабли обычно громоздились на этих рифах, как дрова. Я имею в виду, что это труднодоступный район для плавания, с внезапными выступами кораллов и непредсказуемыми течениями — способ отлива на этих отмелях чертовски сложен. Гольфстрим тоже ни капельки не помогает. Море , которое поднимается, когда холодный северный ветер дует на эту текущую на север реку с теплой водой, - это чистое убийство. Гарри Коновер, например, вероятно, просто пытался слишком сильно управлять своим Revonoc, и он упал с одной из этих больших, крутых волн и широко раскололся. Нет, я также не верю ни в каких морских чудовищ, ни в какие оснащенные лучами смерти НЛО. Но я скажу тебе, во что я действительно верю ”.
  
  “Что это?”
  
  “Я верю в парня, который где-то прочитал всю эту мелодраматическую чушь и решил, что это станет идеальным прикрытием для того, чтобы указать пальцем на одну конкретную яхту в этом районе. Он мог рассчитывать на то, что никто не будет слишком переживать по этому поводу. Черт возьми, это была бы просто еще одна трагедия Треугольника, не так ли?”
  
  “Каким мог быть его мотив?”
  
  “Я не знаю”. Хазелтайн драматично развел руками. “Я потратил тысячи долларов на поиски и до сих пор не знаю. У Бастера Фиппса были люди, которым он не нравился — без этого никто не зарабатывает деньги, — но убивать врагов - нет. И девочки тоже. Я не могу дать вам подсказки. Тебе придется разобраться с этим самому ”.
  
  И снова у меня возникло старое знакомое чувство, что служба безопасности поднимает свою уродливую голову, и мне рассказали не все, что нужно было знать. Ну, это была его проблема. Если ему понравилось, что я решил это с завязанными глазами — или не смог решить — это был его выбор.
  
  “А если я найду мотив и мужчину?”
  
  Хазелтайн наклонился вперед. “Не будь глупым, партнер. Ты знаешь, что ты делаешь, и я знаю, что ты делаешь. Вот почему я нанял тебя вместо какого-то перепуганного частного детектива с магнитофоном и телескопической камерой. Что ж, найди того, у кого тоже была ”Аметта", и сделай это ".
  
  Я поднял глаза. Стюардесса говорила мне пристегнуть ремень безопасности. Выполнив приказ, я выглянул в окно самолета. Мы выходили из голубой воды над зеленым островом. По крайней мере, я предположил, что там, внизу, был остров, хотя он простирался дальше, чем я мог видеть. Там, внизу, был город: Нассау, остров Нью-Провиденс, B.W.I. Теперь все, что мне нужно было сделать, это узнать о нем достаточно, чтобы быстро разобраться с одним из лучших людей другой команды, чтобы я мог приступить к работе над чем-то действительно важным, например, найти или отомстить за потерявшуюся блондинку.
  V.
  
  Моим первоначальным впечатлением от отеля British Colonial было то, что обитатели, как персонал, так и гости, были исключительно чернокожими. Это было большое, бросающееся в глаза здание на набережной в многолюдном центре Нассау; отель был построен красиво, богато, беспорядочно, как обычно строят отели класса люкс; и на первый взгляд казалось, что в заведении нет ни одного бледнолицего, кроме меня. Пожалуйста, поймите, я делаю это замечание не в духе критики. Люди бывают разного цвета кожи, и я никогда не придавал различиям большого значения. С другой стороны, я с готовностью признаю, что я не привык к среде, в которой мои собственные цветовые вариации находятся в меньшинстве.
  
  Я сказал себе, что это ценный образовательный опыт, который не помешал мне почувствовать себя немного в меньшинстве, даже когда я понял, что на самом деле в переполненном вестибюле было довольно много белых лиц. В любом случае, я приехал на Багамы не за ценным образовательным опытом. Я просто хотел быстро зарегистрироваться и предварительно осмотреть город, но это оказалось легче спланировать, чем осуществить — я имею в виду быструю регистрацию.
  
  Я провел некоторое время в стране Маньяна, достаточно, чтобы привыкнуть — во всяком случае, смирился - с более медленным темпом жизни в субтропиках; но, по крайней мере, мои друзья-латиноамериканцы всегда были веселы и дружелюбны, когда заставляли меня ждать. Казалось, что эти сотрудники отеля обижены на меня, что я списал на расовые различия, пока не увидел, что они, казалось, обижены на всех, белых или черных. Я полагаю, что есть что сказать в пользу такого беспристрастного отсутствия дискриминации, но меня не впечатляют люди, которые слишком гордятся своей работой, какой бы она ни была. Черт возьми, даже в моем бизнесе мы стараемся оказывать веселое и эффективное обслуживание, как я надеялся вскоре продемонстрировать джентльмену по имени Павел Минск.
  
  У меня был соблазн не давать чаевых угрюмому коридорному, который в конце концов снизошел до того, чтобы затащить мой чемодан наверх и пренебрежительно бросить его в моем номере на пятом этаже, но затевать вражду не было смысла, поэтому я выплатил ему вполне адекватные чаевые и увидел, что ничего не выиграл от расходования государственных средств. Я встречал такое же отношение в некоторых европейских странах; если ты скуп, ты богатый американский неряха, грабящий бедных, гордых, трудолюбивых туземцев; а если ты щедр, ты богатый американский неряха, выставляющий напоказ свое нечестно нажитое богатство. К черту всех темпераментных, дерзких придурков, размышлял я, черных или белых. Я был терпимым. Насколько я был обеспокоен, все они могли отправиться в нижние регионы вместе, не разделенные.
  
  Из-за всех задержек время перевалило далеко за полдень, и я был достаточно голоден, чтобы отложить свою разведывательную экспедицию еще немного — совсем немного, как оказалось. Обед, который я получил, был не только медленным, но и значительно не дотягивал до гастрономического совершенства. Масло, сахар и джем подавались в этих крошечных расфасованных порциях американского производства — однажды у меня был друг, который так сильно возражал против этой практики, что настоял на том, чтобы официантка разламывала сахар для его кофе и чистила масло для его хлеба, говоря, что он они ели вне дома не для того, чтобы просто побороться с кучей бумаги и пластика, и самое меньшее, что они могли сделать, это развернуть для него его еду, если хотели получить его профессию. Было разочаровывающим приехать в то, что должно было быть модным отелем в гламурной зарубежной стране, и увидеть все тот же старый сборный мусор для приготовления гашиша. Мое мнение о Нассау, как о приятном роскошном курорте, неуклонно падало. Что ж, я пришел сюда не за приятной роскошью.
  
  Я вышел и нанял такси, чтобы отвезти меня на осмотр достопримечательностей. Удивительно, но водителем оказался жизнерадостный чернокожий тип, который, похоже, не слышал, что его растоптали мы, паршивые туристы. Он рассказывал об истории города и островов, пока водил меня по левостороннему, в британском стиле, движению, показывая мне прекрасные старые форты, которым, казалось, никогда не удавалось уберечь это место от захвата кем—либо, кто хотел его захватить, включая пиратов, испанцев и молодой флот молодых США.—и большой старый пустой отель с некогда великолепными садами, ныне заброшенными и заросшими, над которыми возвышается огромное дерево капок. Я не знал, что это вещество растет на деревьях.
  
  Мой гид сказал, что, когда отель был новым, живописная гостиница служила своего рода штаб-квартирой для блокадников во время гражданской войны в США; распространители слухов о "сухом законе" появились позже, и у них были менее шикарные тусовки. Он отправил меня на водонапорную башню, чтобы полюбоваться прекрасным видом на город и гавань; и он заставил меня спуститься по исторической наружной лестнице — я забыл их точное значение. К тому времени, когда он привез меня обратно в британскую колонию, у меня в голове сложилась довольно четкая картина города Нассау. Я заплатил ему и добавил чаевые, тщательно рассчитанные, чтобы выразить свою признательность, не оскорбляя и не покровительствуя ему. Он принял подарок в том духе, в котором я его намеревался. Хорошо, итак, вы встречаетесь со всеми видами, во всех странах.
  
  Оказавшись внутри, я взял газету в газетном киоске отеля и прочитал ее в той части вестибюля, которая отведена для питья, за бокалом сносного мартини. Я узнал, что Острова находятся в процессе разрыва своих политических связей с Великобританией. Что ж, это было их дело. Я просто надеялся, что это не помешает моему.
  
  В настоящее время, взгляд на мои часы сказал мне, что пришло время для следующего шага в разбирательстве. Я нашел телефонную будку и позвонил по номеру, который мне дал Мак. Ответивший голос не имел четких расовых характеристик, но он определенно был женским. Я решил, что, судя по тому, что я видел в Нассау до сих пор, девушка, вероятно, была чернокожей. Ей почти пришлось бы быть такой, чтобы сохранить незаметную анонимность, желаемую для местного контакта. Ну, я, вероятно, никогда бы с ней не встретился, так что я, вероятно, никогда бы не узнал наверняка, и в любом случае это не имело значения. Мы разыграли небольшой обязательный анекдот, включающий знаки и подписи, которые кто-то, должно быть, придумал после просмотра старого шпионского фильма по телевизору поздним вечером.
  
  “Эрик слушает”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала она. “Груз прибывает по графику, насколько мы можем определить. Расчетное время прибытия одиннадцать сотен завтра утром.”
  
  “Есть какой-нибудь намек на личность получателя?”
  
  “Ни шепотом”.
  
  “Есть ли здесь, в отеле, какие-нибудь постояльцы, которые могли бы стать вероятными кандидатами? Должно быть, он выбрал это место по какой-то причине ”.
  
  “Возможно, он выбрал его просто потому, что он расположен в центре — большинство других крупных отелей, более новых, находятся дальше. Мы не заметили, чтобы там останавливался кто-нибудь интересный. Конечно, ежедневная текучесть огромна. Если в последнюю минуту появятся какие-нибудь многообещающие кандидаты, мы постараемся дать вам знать ”.
  
  Она говорила так, как будто была частью значительного местного подразделения, что было долгожданным изменением. Я имею в виду, что мы не ЦРУ или любое другое хорошо финансируемое агентство с мировыми сетями оперативников, готовых приступить к действиям группами, взводами или полками, если потребуется. В чужом городе мы, вероятно, найдем — если нам повезет и место достаточно большое — одного застенчивого человека на дежурстве в режиме ожидания, опытного только в области коммуникаций, полезного главным образом для поддержания контакта с Вашингтоном. Поскольку эта девушка говорила так, как будто у нее были воля и силы для выполнения более обременительных обязанностей, я попробовал ее с легкой.
  
  “Как насчет машины или автомобиля и водителя, предпочтительно последнего? Без небольшой практики, на которую у меня нет времени, я ненавижу заниматься этим вашим обратным движением ”.
  
  Мой невидимый собеседник рассмеялся. “Будет ли это назад или вперед, скорее зависит от того, как ты привык смотреть в лицо, не так ли, Эрик? В любом случае, у вас уже есть водитель. Фред будет доступен, когда он тебе понадобится. Он говорит, что ты хороший человек и даешь щедрые чаевые ”.
  
  Я был немного разочарован, узнав, что мой гид, в конце концов, не был представительным образцом местной мужественности. “Скажи ему спасибо за экскурсию”, - сказал я. “Что касается завтрашнего дня, я прикрываю аэропорт на случай, если планы нашего друга резко изменятся, или ты?”
  
  “Оставайся в своей комнате. Мы сопроводим его в отель и проследим, чтобы он зарегистрировался; после этого он весь ваш. Фред даст тебе знать ”.
  
  Я сказал: “Хорошо, я буду ждать известия. Итак, каковы шансы получить достаточно безопасную связь с верхушкой?”
  
  “Может сделать”.
  
  Примерно через минуту Мак включился. “Да, Эрик?” - сказал он из далекого Вашингтона, округ Колумбия, по крайней мере, я думал, что он был там, что не означало, что он должен был быть там.
  
  Я сказал: “Этот мстительный Теджано, с которым ты связал меня контрактом. Скольких людей я убью для него, предполагая, что смогу найти подходящие цели.”
  
  “Столько, сколько необходимо”, - спокойно сказал Мак. “Я не верю в совпадения. Мы уже получили приказ перебросить часть рабочей силы на Багамы, когда мистер Хазелтайн набросился на меня.... Действительно удивительно, как многому человек может научиться, размахивая стодолларовыми купюрами, не так ли, Эрик?”
  
  “Я бы не знал, сэр”, - сказал я. “Мое правительство никогда должным образом не оснащало меня для использования этого конкретного метода сбора информации”.
  
  “Я был поражен его интересом к области, в которую нас только что направили”, - сказал Мак. “Мне показалось целесообразным выслушать то, что он хотел сказать. Я решил, что, если яхта с идиотским названием действительно была потоплена или захвачена человеческим агентством, как, похоже, считает наш техасский друг, маловероятно, что инцидент был совершенно не связан с предстоящим визитом на острова русского художника-убийцы. По крайней мере, совпадение двух явно хорошо спланированных актов насилия, запланированных в течение нескольких недель в одном и том же небольшом географическом регионе, казалось, заслуживало расследования. Поэтому я направил этого джентльмена к вам ”.
  
  “Большое спасибо, сэр”, - сказал я. “У вас сложилось впечатление, что мистер Хазелтайн был не совсем откровенен с нами?”
  
  “Я бы сказал, что он знает или подозревает что-то об исчезновении яхты и ее экипажа, о чем неохотно сообщает нам”.
  
  “Учитывая, что он пошел на значительные неприятности и расходы, чтобы получить нашу помощь, это немного глупо, вы не находите, сэр?”
  
  “Если только он не думает, что происходит что-то незаконное, связанное с его невестой и ее семьей. Контрабанда наркотиков или, возможно, какое-то мошенничество со страховкой. Но это всего лишь догадки. Конечно, также может происходить что-то незаконное, связанное с самим мистером Хазелтайном, в чем он не хочет признаваться государственным служащим вроде нас. Но в любом случае, почему он вообще пришел к нам?” Последовала небольшая пауза, и Мак продолжил более оживленно: “Независимо от мистера Скрытые мотивы Хазелтайна, я думаю, вам следует действовать, по крайней мере на начальном этапе, исходя из предположения, что ваши два задания вполне могут быть каким-то образом связаны.”
  
  “Было бы неплохо узнать, как”, - сказал я.
  
  “Да, это было бы так”, - согласился он. “Когда вы узнаете, пожалуйста, сообщите мне сразу. У вас были еще какие-нибудь вопросы?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал я. “Я думаю, на данный момент этого достаточно”.
  
  “Передайте мои наилучшие пожелания Павлу Минскому”, - сказал он и повесил трубку.
  VI.
  
  Когда пришло время, это было чертовски просто, если вы простите за каламбур. Конечно, сначала было долгое ожидание, намного превысившее расчетный одиннадцатичасовой час прибытия, но я был готов к этому. В конце концов, даже если бы самолет был по расписанию, он находился в двадцати минутах езды от аэропорта; и я мог рассчитывать на то, что скрупулезно не допускающий дискриминации отдел оформления отелей не ускорит свои вялые операции ни для кого, даже для Павла Минска, он же Пол Мински, он же Павел Меньшески, он же Минк. Когда позвонил Фред, было около половины второго пополудни.
  
  “Он отправил свою сумку в свою комнату — номер три-три-четыре - и остался здесь, чтобы поесть. Ты можешь забрать его в столовой ”.
  
  “Какое имя он использует?” Я спросил.
  
  “Меньшек. Пол Меншек.”
  
  “Паспорт?”
  
  “Соединенные Штаты”.
  
  “Подлый ублюдок”, - сказал я. “Одежда?”
  
  “Костюм из Палм-Бич, белая рубашка после стирки, шелковый галстук в цветочек, белая соломенная шляпа с лентой в цветочек. Как деревенский парень, разодетый для лихих тропических каникул, разве ты не знаешь? Он не очень большой, не так ли? Должен сказать, на самом деле он не выглядит очень опасным ”.
  
  Я сказал: “Не обращай внимания на его внешность. Держись от него подальше. Это сто тридцать фунтов смерти на копыто, друг, и не обманывай себя в противном случае ”.
  
  “И только вы можете справиться с ним, мистер Хелм?” Голос чернокожего мужчины по телефону звучал с легкой иронией.
  
  Я сказал: “Это то, что мы здесь, чтобы выяснить, не так ли? Ты продолжай водить свое такси, а я позабочусь о норке. Если что-то пойдет не так, держитесь подальше, понятно?”
  
  “Да, масса”.
  
  Я сказал: “Хорошо, ты, большой, храбрый, пожирающий львов воин масаи, если я оплошаю, иди прямо вперед и попытайся схватить его. Какое мне дело, если ты умрешь? В столовой, вы говорите?”
  
  “Да, и тебе лучше спуститься туда”. Фреда, казалось, не смутило мое упоминание о его гипотетическом происхождении, хотя я, вероятно, поняла это неправильно. “Когда я ушел звонить, он начал нетерпеливо притопывать ногой и поглядывать на часы”.
  
  “В местной атмосфере есть что-то такое, что так влияет на многих людей”, - сказал я и повесил трубку.
  
  Не было никаких приготовлений, чтобы быть. сделано. Я уже создал их такими, какими они были. У меня были пистолет и нож, которыми я, вероятно, не мог воспользоваться, судя по тому, как гласил мой приказ. У меня было две руки и что-то вроде мозга. Они должны были бы сделать. Кроме того, для маскировки у меня была камера, заправленная в один из тех кожаных костюмов union с откидывающейся передней частью, без которых ни один уважающий себя турист не стал бы выставлять свой драгоценный инструмент на всеобщее обозрение. Как я уже сказал, это было чертовски просто. Я как раз выходил из лифта, когда мимо прошел мой объект, сердито шагая по коридору в манере человека, которого вывели из закусочной ненакормленным, у него лопнуло терпение, и он хочет, чтобы все точно знали, что он думает об ужасном обслуживании.
  
  Очевидно, я был в большом долгу перед кем-то в столовой за то, что он, так сказать, выбил Норку из колеи. У него был долгий перелет, он устал, у него были проблемы на уме — вопросы жизни и смерти, особенно смерти, — и теперь его сосредоточенность была нарушена некомпетентным придурком, мужчиной или женщиной, который не мог даже выполнить простую задачу по транспортировке нескольких фунтов еды и посуды с кухни на стол в течение разумного промежутка времени. Это своего рода ненужное и бессмысленное раздражение, которое иногда застает врасплох даже самого нервного агента, заставляя его функционировать с неполной эффективностью.
  
  Павел Минск даже не посмотрел в мою сторону, когда проходил мимо. Я немного боялась, что он может узнать меня, хотя мы никогда не встречались. Моя фотография, как и его, фигурировала в большом количестве досье в большом количестве стран, включая его. Теперь это первое серьезное препятствие было позади меня. Если он снова увидит меня в отеле и вспомнит меня, то, скорее всего, как другого гостя, которого он мельком видел выходящим из лифта, а не как лицо в московском досье.
  
  Как и сказал Фред, он был наряжен для гламурных тропиков. Можно было сразу сказать, что он должен был стать мистером Америка из маленького городка. Когда американский сенокосец одевается по случаю, он почти неизменно покупает свои радостные тряпки на размер больше, чем нужно. Его коллега-европейский крестьянин покупает их на размер меньше; он думает, что мода должна причинять боль, и он не может чувствовать себя по-настоящему опрятным, если ему не душит воротник, а застегнуть пиджак от костюма можно только с большим усилием.
  
  Но сегодня Норка была деревенщиной-янки; и воротник его рубашки болтался на тощей шее; а брюки от костюма-мороженого были слишком длинными и широкими для его тощих ног. Он выглядел смущенным и немного комичным; и я знал, что это было именно то, как он хотел выглядеть. Никто не мог заподозрить, что этот тощий маленький увалень в своем дешевом отпускном наряде является очень компетентным и смертоносным профессиональным убийцей. Даже его шляпа была немного великовата, когда он нахлобучил ее на голову, остановившись возле стола, чтобы взглянуть на свои наручные часы. Затем он повернулся и направился к двери.
  
  Я ненадолго забеспокоился о возможности ловушки. Предположим, у него была такая же хорошая информация, как и у меня. Не было причин думать, что он этого не сделал. Предположим, что где-то произошла утечка; такое часто бывает. Предположим, он действительно хорошо знал, кто я такой, и выводил меня из отеля, чтобы....
  
  К черту все это. Если бы это была ловушка, мне пришлось бы разобраться с ней, когда она начала захлопываться. Я не мог позволить ему исчезнуть в дебрях Нассау. Казалось маловероятным, что он сразу отправился выполнять работу, ради которой приехал сюда, так скоро после своего прибытия, но у него явно была какая-то встреча в городе, более важная, чем обед, и мне пришлось приложить хотя бы усилие, чтобы узнать, что это было. В конце концов, предполагалось, что я буду выполнять здесь работу этих подонков из разведки так же, как и свою собственную.
  
  Маленький человек не брал такси. Он просто остановился снаружи, чтобы надеть большие солнцезащитные очки для защиты от яркого света, и зашагал прямо по людной улице. Я следовал на почтительном расстоянии. Он быстрым шагом прошел мимо манящих витрин, полных дешевого алкоголя и дорогих сувениров. Он искал названия улиц. В Нассау их трудно найти, но он, наконец, нашел ту, которая ему подходила, и повернул направо, подальше от гавани. Я продолжал идти прямо вперед. Когда я переходил улицу, на которую он свернул, я краем глаза увидел, что он стоит на тротуаре наверху, изучая карту улиц, которую вытащил из кармана. То есть, он, возможно, изучал карту. Возможно, он также ждал, чтобы увидеть, кто придет за ним.
  
  Я, конечно, не повернул головы и не сбился с шага. Я просто продолжил путь вне поля его зрения. Совпадение того, что два постояльца одного и того же отеля вышли через одну и ту же дверь и одновременно направились вверх по Бэй-стрит, на самом деле не было потрясающим — любой, кто уходит из британского колониального пешком, естественно, направляется к ближайшему скоплению магазинов на главной улице города. Но лучше бы больше не было совпадений. Нельзя было допустить, чтобы он снова увидел меня у себя за спиной....
  
  “Такси, мистер?”
  
  Я огляделся вокруг. Там было знакомое такси — трехлетний синий "Плимут" - с моим нетерпеливым воином-масаи за рулем. Ладно. Если это было так, как он этого хотел, хорошо. Я запрыгнул в машину, и она тронулась с места.
  
  Я сказал: “Форт Финкасл, водонапорная башня, каменная лестница, которую вы показывали мне вчера, или старый отель Royal Victoria. Каково ваше предположение?”
  
  Фред спросил: “Что заставляет тебя думать, что он направляется к кому-то из них?”
  
  “Любой, кто устанавливает контакт с незнакомцем, скорее всего, выберет одну из стандартных туристических достопримечательностей. Ему легче найти, и это хорошее место, чтобы незаметно потратить время, если одна из сторон встречи задержится ”.
  
  “Королевская Виктория кажется наиболее подходящей. Прекрасное место для влюбленных и шпионов, на самом деле. В этих старых садах можно потерять слона”.
  
  Я сказал: “Хорошо, мы сделаем ставку на твою интуицию. Это Королевская Виктория ”.
  
  Когда мы въехали на территорию закрытого отеля, автобус Volkswagen с несколькими туристами на борту как раз отъезжал по узкой старой извилистой подъездной дорожке, которая, очевидно, была спроектирована для сияющих экипажей и красивых лошадей в те времена, когда двигатель внутреннего сгорания и резиновые шины были просто безумным блеском в глазах их изобретателей. Маленькая белокурая девочка в белом льняном брючном костюме, с голубым шелковым шарфом на шее, фотографировала гигантское дерево капок с помощью камеры Instamatic. Легкий женский велосипед, на котором она предположительно приехала, был прислонен к кустам в конце дорожки. За исключением нее, у нас, казалось, было место только для себя.
  
  “Это старый отель "Ройял Виктория”, сэр", - громко сказал Фред, переходя к своему разглагольствованию. “Он служил неофициальной штаб-квартирой для богатых блокадников во время вашей гражданской войны. Прекрасное старое место; может быть, вы захотите прогуляться и сделать несколько снимков, сэр. Это капковое дерево, вон то большое, с платформой внутри. Раньше там каждый вечер играл оркестр.... Просто не торопитесь, сэр. Оглянитесь вокруг. Я буду ждать прямо здесь ”.
  
  Я мгновение колебался; затем я достал свой пистолет и нож и бросил их на сиденье рядом с ним, придя к решению, которое я должен был принять раньше. Ну, если что-нибудь
  
  здесь все пошло наперекосяк, оружие было лучше оставить при нем, чем в моем гостиничном номере, где оно могло в конечном итоге вызвать много международных дискуссий о том, почему некий высокий мертвец прибыл на Острова тяжело и незаконно вооруженным. Фред резко взглянул на меня через плечо и убрал оружие с глаз долой.
  
  Я вышел, открыв футляр для фотоаппарата, и прошел мимо велосипеда, восхищаясь сложным механизмом переключения передач на десять скоростей и блестящими рычагами передних и задних ободных тормозов. Думаю, у меня действительно было непривилегированное детство. У всех моих велосипедов была всего одна паршивая скорость и один-единственный тормоз на каботажном судне - насколько я помню, новый вылет был более распространенным явлением, но Morrow должен был быть более классным.
  
  Маленькая блондинка в белом костюме спускалась по ступенькам с оркестровой площадки на большом дереве. Я увидел, что, хотя она была маленькой, она не была достаточно маленькой или хрупкой, чтобы ее можно было назвать крошечной. На самом деле, она была сконструирована на довольно прочных линиях для ее размера. Будь она на шесть дюймов выше, она, возможно, выглядела бы чересчур солидно, особенно в брюках; а так у нее просто был милый и располагающий вид, которому способствовала ее длинная, блестящая прическа в стиле Алисы в Стране чудес. Она одарила меня сдержанной благодарственной улыбкой, когда я отступил в сторону, чтобы дать ей пройти, но ее глаза, которые соответствовали шарфу на ее шее, изучали мое лицо слишком пристально и слишком долго. Мне показалось, что в этих голубых глазах я прочел своего рода отчаянный вопрос: был ли я тем человеком, с которым она пришла сюда встретиться, и если нет, то где он и как долго, по его мнению, она еще будет торчать в этой заброшенной гостинице?
  
  Конечно, это могло быть плодом моего воображения. Я не умею читать мысли, особенно женские. Тем не менее, вы не проживете долго в бизнесе, игнорируя предчувствия; и предчувствие было тем, что у меня было, громким и ясным. Я заметил, что девушка взглянула на свои часы, поскольку, не получив от меня никакого удовлетворения, она двинулась дальше к подъездной дорожке.
  
  Я поднялся по деревянным ступенькам на выветрившуюся деревянную платформу, поддерживаемую толстыми, искривленными ветвями большого дерева; и я проделал все движения, настраивая камеру и делая несколько снимков, делая своего рода обычную серию панорамных снимков — коробка была действительно заряжена; мы серьезно относимся к нашему реквизиту — на последнем из которых была запечатлена девушка, возящаяся со своим велосипедом. Это был длинный снимок для обычного двухдюймового объектива, который я использовал, телеобъектив был бы лучше, но лицо должно получиться достаточно четким, чтобы его можно было увеличить, если я не забыл о некоторых важных технических деталях. Прошло много времени с тех пор, как я зарабатывал на жизнь фотографией.
  
  Я снова застегнул камеру в ее туристских доспехах — ни один профессионал не был бы замечен мертвым в одном из таких нелепых случаев — и побрел обратно к такси, стараясь не делать свои шаги слишком длинными или слишком быстрыми, хотя я осознавал, как уходят секунды и как маленький человечек в неряшливом летнем костюме с каждым тиком приближается на пару шагов.
  
  “Хорошо, водитель”, - сказал я, закрывая дверь. “Куда ты предлагаешь нам пойти сейчас?”
  
  Фред завел мотор. “Что ж, сэр, с водонапорной башни открывается прекрасный вид на город ....” Он включил передачу.
  
  “Я ухожу из камеры”, - сказал я, когда мы были вне пределов слышимости девушки. “Немедленно обработайте пленку и скажите им, чтобы они сразу приступили к работе над блондинкой. Седьмой кадр или около того; последняя экспозиция. Вы можете заполнить описание; вы видели ее так же хорошо, как и я. Теперь притормози и высади меня. Тогда убирайтесь отсюда к черту и продолжайте идти ”.
  
  Фред взглянул на меня. “Ты не хочешь свой пистолет?”
  
  “У меня приказ не вызывать международный инцидент”, - сказал я. “Довольно сложно застрелить кого-то в чужой стране и следовать этим инструкциям. Или зарежьте их ножом, либо. Вау, прямо там, где она не может нас видеть ....”
  
  Затем я стоял на подъездной дорожке один. Я проскользнул в кусты и пробрался через джунгли к месту, откуда открывался вид на огромное дерево на холме. Девушка в белом вернулась на платформу. Очевидно, это было назначенное ей место встречи. Это было чертовски подходящее место для тайного контакта, на виду у любого, кто притаился в густом укрытии внизу. На самом деле, была только одна логическая причина, по которой вы отправляли девушку на свидание в белом target и заставляли ее ждать на видном месте на дереве в заброшенном саду....
  
  Я услышала, как он приближается, прежде чем увидела его. Я поместил себя в нужное место, очень близко к тому месту, которое я выбрал сверху как наиболее подходящее для того, что он должен был сделать — для чего он проехал полмира. Ладно, значит, я был неправ, и он собирался заняться своей работой немедленно, в течение пары часов после своего прибытия сюда, в Нассау. Надо отдать должное маленькому человеку, размышлял я, спокойно садясь за ланч, когда он обнаружил, что у него есть несколько свободных минут. Неудивительно, что он разозлился, когда еду не принесли вовремя. Этого было достаточно, чтобы вывести из равновесия любого виртуоза, страдающего от такой приводящей в бешенство неэффективности непосредственно перед выступлением.
  
  Я больше не мог слышать шагов. Затем я увидел его, крадущегося по заросшей дорожке неподалеку, держась пониже, чтобы его не было видно сверху. Он остановился на краю небольшого мощеного круглого прохода вокруг старого каменного фонтана, теперь совсем пересохшего. Он присел на корточки в укрытии одичавшего декоративного кустарника, рядом со мной. Я услышал слабый звон металла. Он достал два предмета из-под своих широких штанин и соединял их вместе, чтобы получился однозарядный пистолет. Я никогда раньше не видел это оружие, но я читал описания: довольно новый американский продукт, который называется, я полагаю, Contender.
  
  Крошечный оптический прицел уже был прикреплен к стволу. Это только в фильмах ты носишь телескоп отдельно, небрежно прикладываешь его к пистолету после того, как видишь свою цель, а затем производишь множество интересных финальных настроек — мне всегда было интересно, какого черта, по мнению этих киноактеров, они должны были делать, возясь с этими ручками и циферблатами. В реальной жизни, когда предстоит серьезная стрельба, вы крепко и неподвижно прикрепляете оптический прицел к оружию, тщательно наводите его на цель и никогда не мечтаете снова поиграть с ним. Вы просто молите Бога, чтобы, если вы оставите это в покое, группа все еще будет снимать в нужном месте, когда придет нужное время. Павел Минск открыл свое огнестрельное оружие и вставил патрон в казенник. Я услышал слабый щелчок, когда действие снова закрылось.
  
  Обратите внимание на высокого джентльмена, пытающегося стать невидимым в кустах. У меня был очень простой выбор. У меня была работа, которую я должен был выполнить, и я мог бы сделать это эффективно и безопасно, позволив ему выстрелить, а затем забрав его до того, как он успеет перезарядить свое однозарядное оружие. Или я мог бы быть тупым чертовым героем, пытающимся спасти жизнь незнакомой женщины, рискуя своей собственной.
  
  Я пожалел, что задал Мак определенный вопрос. Теперь я знал, потому что мне сказали, что ему было наплевать, сколько блондинок было застрелено, а также брюнеток или рыжеволосых, до тех пор, пока Павел Минск не переживет их на очень много, скажем, на две секунды. Я не мог обманывать себя, что, возможно, эту миниатюрную девушку следует сохранить по какой-то важной международной причине. Если бы я спас ее, это было бы из чистой, простодушной сентиментальности....
  
  Норка поднималась, чтобы прицелиться, держа пистолет обеими руками; одобренный современный стиль убийства из пистолета. Старая техника удержания пистолета одной рукой на конце шаткой вытянутой руки является строго устаревшей для деловых целей. Девушка все еще стояла там в своем сверкающем белом костюме и с недорогой камерой, ожидая человека, на встречу с которым ее послали сюда — джентльмена с черепообразным лицом и косой, хотя она этого и не знала. Я услышал металлический звук взводимого курка пистолета; я издал громкий вопль и бросился в атаку.
  
  Вопль и треск в кустах должны были привести Минска в замешательство на достаточное время, чтобы я смог добраться до него до того, как он выстрелит, или сбить его с прицела, если ему все-таки удастся выстрелить. Это была довольно примитивная тактика, но она срабатывала у меня и раньше. Но это была Норка, и его нервы не были уязвимы к громким звукам, и он был быстрее, чем имел на это право. Если бы у него был обычный самозарядный пистолет, предназначенный для быстрой, инстинктивной стрельбы в ближнем бою, я бы умер прямо там — но в этом случае я бы так не рисковал. Со своим неуклюжим оружием с телескопическим прицелом, с большим радиусом действия и одним выстрелом Павлу пришлось решать, использовать ли единственный доступный патрон для моментального выстрела во время поворота, не используя прицел, или рискнуть потратить время на настройку медленной и неуклюжей оптической системы для определенного убийства. Он пошел по пути моментальных снимков, стреляя в тот момент, когда оружие более или менее выровнялось. Я увидел пламя, когда рванулся вперед, и даже, как мне показалось, движение дула; и я услышал злобный треск чего-то более мощного, чем обычный пистолетный патрон.
  
  Что-то ударило меня сбоку по голове, сильный удар. Казалось, все вокруг стало ярко-красным; но посреди красноты оставался небольшой туннель, в дальнем конце которого я мог видеть маленького человечка, отчаянно пытающегося зарядить свой одноразовый пистолет. Я пригнулся, поймал его примерно посередине и потащил назад через мощеную площадку. Краснота уже приближалась, но я сделал все расчеты заранее. Три длинных шага, и я поднял маленького Павла Минского в воздух и с силой швырнул его вниз, как будто он был тяжелой кувалдой , которой я пытался разбить острый каменный край старого, высохшего фонтана....
  VII.
  
  Как я уже сказал, это было чертовски просто. По крайней мере, так было бы, если бы я помнил и действовал в соответствии с очень разумным замечанием Мака о том, что мы никоим образом не похожи ни на одну организацию, посвященную гуманизму и добрым делам. Как бы то ни было, решив сделать легкую работу трудным путем, я проснулся — ну, была пара предыдущих пробуждений, но они были какими—то туманными - на больничной койке с убийственной головной болью. У моей кровати сидели две одинаковые маленькие блондинки в одинаковых белых льняных брючных костюмах. Потребовалось время и значительная сила воли, чтобы заставить их слиться воедино.
  
  “О, ты проснулся”, - сказала она, увидев, что мои глаза открыты. “Слава Богу!”
  
  “Кто ты такой?” - Прошептала я. Наверное, я мог бы говорить громче, но с моей головой в том состоянии, в котором она была, я не хотел рисковать, срываясь на ненужную громкость.
  
  “Разве ты не помнишь? В саду отеля....”
  
  Я облизал губы. “Конечно, ты блондинка с дешевой камерой и дорогим байком. Вот как вы получаете свою почту: мистер почтальон, пожалуйста, доставьте блондинке с дешевой камерой и дорогим велосипедом?”
  
  Она быстро рассмеялась. Она была очень симпатичной девушкой, когда смеялась, но мне отчасти хотелось, чтобы она обуздала свое шумное веселье.
  
  “Это был взятый напрокат велосипед”, - сказала она. “Я Лейси Рокуэлл, мистер Хелм. Полиция назвала мне ваше имя. Они дали мне разрешение подождать здесь. Я чувствовал себя таким... таким ответственным. Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Отлично”, - сказал я. “Как будто кто-то расколол мою голову, как щепку для растопки. Хороший чистый раскол.... Лейси. Что это за название такое?”
  
  Она слегка повела плечами. “Я спросил об этом своих родителей. Они сказали, что им просто показалось, что Лейси звучит довольно мило.... Мистер Хелм?”
  
  “Да?”
  
  “Этот человек. Я должен знать. Был ли он... он действительно пытался убить меня?”
  
  Я сказал. “Что он говорит, что он стрелял черных дроздов ради пирога? Или он ушел после того, как я потеряла сознание?”
  
  Ее лицо изменилось. “Он ... не сбежал, но, боюсь, он ничего не говорит. Когда вы схватили его, его голова ударилась о край фонтана и.... Что ж, он мертв, мистер Хелм ”.
  
  Я долгое время молчал. Было облегчением узнать, что, несмотря на мои сентиментальные отклонения, работа была выполнена в разумной рабочей манере, но, конечно, я не мог этого сказать.
  
  “Иисус!” - Прошептала я. “Боже мой! Я не хотел убивать беднягу!”
  
  “Бедный парень?” - спросила маленькая девочка с неожиданной резкостью. “Действительно, бедный парень! Ты забываешь, что он, по-видимому, пытался убить меня и что он действительно выстрелил в тебя — на дюйм в сторону, сказал доктор, и ты был бы мертв. Я не очень кровожадный человек, мистер Хелм, но я не считаю этого злобного маленького человечка "беднягой’! Я думаю, он получил именно то, что заслужил! Когда ты закричал, и я посмотрела туда и увидела этот отвратительный пистолет, направленный прямо на меня, как раз перед тем, как он развернулся к тебе лицом ....” Она остановилась, вздрогнув. “Наверное, я просто неженка, но никто никогда раньше не пытался меня убить. Я просто не могу привыкнуть к этой идее. Почему, мистер Хелм? Зачем кому-то желать моей смерти?”
  
  Было трудно уследить за всеми нюансами. Мой разум не хотел сосредотачиваться на ней, как и мои глаза, несмотря на то, что на нее было нетрудно смотреть. Есть что-то очень привлекательное в девушках — особенно в маленьких блондинках — с таким чистым, гладким, нежным цветом лица. У этой даже хватило здравого смысла позволить этому говорить за себя, вместо того, чтобы пытаться улучшить это с помощью макияжа. Она действительно была очень привлекательным ребенком и чертовски прекрасной маленькой актрисой, и я задавался вопросом, для кого же она разыгрывала свой спектакль "Сбитая с толку". Самым логичным человеком, конечно, был я.
  
  Я еще раз облизнул губы. “Это еще один риторический вопрос, мисс Рокуэлл?”
  
  Она нахмурилась. “Что вы имеете в виду?”
  
  “Сначала ты спрашиваешь, действительно ли этот парень пытался тебя убить; а потом ты говоришь мне, что смотрел прямо в дуло пистолета, так что ты чертовски хорошо знаешь, что он пытался убить тебя”.
  
  “Мне жаль”. Она извиняющимся тоном рассмеялась. “Это просто невероятно, мистер Хелм. Мне трудно это осознать. Думаю, я просто хочу, чтобы ты ... ну, рассказал мне, что я видел своими глазами, чтобы я знал, что мне это не приснилось ”.
  
  Я сказал: “Ну, у маленького человека был пистолет — забавно выглядящий пистолет с подзорной трубой на нем — и я видел, как он собрал его, зарядил, направил в вашем направлении и взвел курок, если это правильная терминология огнестрельного оружия. Казалось нецелесообразным позволить ему перейти к следующему шагу: нажать на спусковой крючок. Да, мисс Рокуэлл, я думаю, можно с уверенностью сказать, что убийство было у него на уме, и что вы были намеченной жертвой.”
  
  “Но я никогда в жизни его раньше не видел! Почему, черт возьми ...”
  
  “Вы его совсем не знали?”
  
  Она покачала головой. “Мистер Рулевой, они позволили мне взглянуть на него, чтобы убедиться. Это был не... очень приятный опыт. Но он был для меня совершенно незнакомым человеком. Вот что так таинственно, так пугающе. Если вы можете рассказать мне что-нибудь, что придаст всему этому какой-то смысл, я буду очень благодарен ”.
  
  Я спросил: “Как я могу? Я тоже его не знал, не больше, чем знаю тебя.... В чем дело?”
  
  “Но вы, должно быть, знали его! Иначе, почему...” Она остановилась.
  
  Я нахмурился, глядя на нее. Думать было тяжелой работой, но, очевидно, это нужно было сделать. “Что вы имеете в виду?” Я потребовал. “Какого черта я должен был знать его? Я никого не знаю в Нассау, кроме таксиста, которому я задолжал несколько баксов за экскурсию по городу, которую мы так и не закончили, и я даже не могу вспомнить его имя. Пол, или Майк, или Стив, или кто-то еще. Случилось вот что: я увидел убогого вида панка, целящегося из пистолета в симпатичную девушку, и я решил, в своем идеалистическом ключе, что с этим нужно что-то сделать.” Я осторожно прикоснулся к своей забинтованной голове. “Может быть, в следующий раз я буду умнее и не буду лезть не в свое дело”.
  
  Она быстро сказала: “Я не хотела показаться неблагодарной или... или подозрительной. Естественно, я ценю то, что вы сделали для меня. Я это очень ценю. Я просто пытаюсь понять.... если вы не знали мистера Меншека, или как там его звали, как сказали в полиции, почему вы прятались в кустах и шпионили за ним? Или... или ты шпионил за мной?”
  
  Я уставился на нее на мгновение. Затем, опять же потому, что это должно было быть сделано, я запрокинул голову и оглушительно расхохотался, и резко остановился, и подождал, пока пройдет ослепляющая боль.
  
  “Не будь такой смешной, Лейси Рокуэлл. Это больно, - прошептала я, когда снова смогла говорить.
  
  “Но—”
  
  Я сказал: “Послушай, куколка, я катался в этом такси, осматривал достопримечательности. Я поздно позавтракал в своем гостиничном номере с большим кофейником кофе. У водителя все еще было несколько мест, которые он хотел мне показать, и я хотел оправдать свои деньги, и город, похоже, на самом деле не перегружен тротуарами, как некоторые из практичных европейских городов, где они признают ограничения человеческого водопровода.... Итак, черт возьми, я сказал парню высадить меня там, где кусты были красивыми и густыми, и подождать меня за воротами, а я присоединюсь к нему через пару минут. Понятно? И, естественно, я был немного чувствителен к тому, что меня заметили, в сложившихся обстоятельствах, поэтому, когда я услышал, что кто-то приближается, я просто отступил немного дальше в эти джунгли, надеясь, что он уйдет, но он этого не сделал. Когда я увидел, что он делал, ну, это просто показалось мне долгом хорошего гражданина прервать свою основную миссию, снова застегнуть молнию и попытаться остановить его ....” Я внимательно посмотрел на нее. “Почему, мисс Рокуэлл, вы краснеете!”
  
  Она тоже была такой, и у нее была подходящая для этого кожа; это была очень красивая демонстрация. Прежде чем она успела заговорить, дверь открылась, и в комнату ворвались представители всех видов чиновничества, в штатском и униформе, черно-белые. В фургоне находились грузный, с достоинством выглядящий чернокожий мужчина с короткими седыми волосами и худощавый, симпатичный белый мужчина с длинными каштановыми волосами, значительно моложе. Они оба были в гражданской одежде, но за ними была полицейская форма.
  
  Младший заговорил с девушкой, которая поднялась на ноги лицом к ним. Он сказал: “Это было прекрасно. У нас есть все это на пленке. Это очень хорошо проясняет ситуацию. Большое вам спасибо за сотрудничество, мисс Рокуэлл. Теперь ты свободен и можешь идти ”.
  
  Она направилась к двери, даже не взглянув в мою сторону. Я сказал: “Мисс Рокуэлл”. Она остановилась, не поворачивая головы. Я обратился к ней в ответ: “Мисс Рокуэлл, вы меня удивляете. Ты просто паршивый маленький блондинистый придурок. В следующий раз, когда я увижу, что кто-то пытается в тебя выстрелить, я помогу им отдавать приказы ”.
  
  “Сейчас, сейчас”. Это был достойный чернокожий джентльмен. “Мисс Рокуэлл просто следовала нашим инструкциям, мистер Хелм. Ты должен быть благодарен ей. Она оправдала тебя очень вежливо, или помогла тебе оправдать себя ”.
  
  “Освободил меня от чего?” Я спросил. “О спасении ее паршивой маленькой жизни? Я понимаю, что это должно быть незаконно, но я не знал, что это так ”.
  
  “Мистер Хелм, пожалуйста!” Это был белый мужчина, тот, что помоложе. Он повернулся к девушке. “Продолжайте, мисс Рокуэлл. Пожалуйста, не уезжайте из города и не меняйте отели, не поставив нас в известность ”. Когда маленькая девочка убежала, он повернулся ко мне: “Детектив-инспектор Кроуфорд имеет в виду, что всегда есть вопросы, на которые нужно отвечать, когда убивают человека, даже если он, похоже, был кем-то вроде профессионального стрелка ....”
  
  Я позволяю своим глазам испуганно расшириться. “Боже мой! Профессионал? Во что, черт возьми, я вообще ввязался?”
  
  Он колебался. “Что ж, мы получаем очень интересную информацию о покойном мистере Меншеке. Это большое и международное дело, мистер Хелм. По какой-то причине некоторые люди, кажется, почти так же стремятся избавиться от той маленькой девочки, которая только что ушла, как они хотели избавиться от Льва Троцкого. По крайней мере, они наняли для этой работы несколько очень высокооплачиваемых талантов. Записи мистера Меншека кажутся длинными, кровавыми и впечатляющими. Я должен сказать вам это на случай, если будут последствия ”.
  
  Я поморщился. “Огромное спасибо! Ты пытаешься сказать, что мне только что удалось проломить голову высококлассному наемному убийце-коммунисту, или ликвидатору, или истребителю, или как там это называется на киношном жаргоне, и кто-то, возможно, действительно сошел с ума, не так ли?”
  
  Он осторожно сказал: “Ну, на самом деле это не очень вероятно, сэр, но я подумал, что вы должны знать о такой возможности”.
  
  “Это заставляет меня чувствовать тепло во всем теле”, - сказала я кисло. “Или холодно. А как насчет тебя и твоих друзей с вашими подслушивающими устройствами, вы все тоже сумасшедшие?”
  
  “О, нет”, - сказал он. “Нет, в самом деле, мистер Хелм. Мы очень счастливы. Что касается нас, что ж, вы оказали нам услугу — нам не нравится, когда подобные операции по убийству проводятся у нас под носом, не так ли, инспектор? Если бы еще несколько храбрых граждан, таких как вы, восстали и избавились от еще нескольких мерзких типов, таких как Меншек, мир стал бы лучшим местом для всех нас. Мы просто должны были убедиться, что ваши действия были действиями действительно незаинтересованного стороннего наблюдателя ....”
  
  Это всегда срабатывает. Я не принял все его протесты в face valus — даже с моей треснутой головой я могу уловить иронию, когда слышу это, — но, по крайней мере, он дал понять, что мы все будем вести себя хорошо, до дальнейшего уведомления. Как правило, вы можете справиться практически с чем угодно, даже с отделом по расследованию убийств, если вы не слишком горды, чтобы выставить себя в плохом свете, признавшись в слегка дискредитирующем действии, например, в том, что помочились в общественном парке.
  
  Через некоторое время они все ушли, и я уснул. Внезапно наступило утро. Моя голова была достаточно ясной, чтобы я могла выполнять стандартную процедуру общения медсестры и врача. Они проводят это примерно одинаково с преимущественно черным составом, как и с преимущественно белым. У меня был невкусный завтрак, или, может быть, это у меня во рту не было особого вкуса. Затем дверь тихонько приоткрылась, и маленькая светловолосая девочка, чью жизнь я спас, проскользнула в щель. На ней было короткое, накрахмаленное белое платье, а ее длинные волосы были зачесаны так, чтобы они были почти белокурыми. Очевидно, этим утром она хотела произвести на кого-то хорошее впечатление, предположительно на меня.
  
  “Мистер Хелм....”
  
  “Проваливай”, - сказал я.
  
  “Но—”
  
  Я потянулся к приборчику, который звонил в звонок, и нажал на кнопку. Обслуживание было хорошим. Почти мгновенно чернокожая медсестра, или помощник, или что—то в этом роде — я не разобрался со всеми званиями в багамских больницах - вошла, чтобы узнать, чего я хочу.
  
  Я сказал: “Уберите отсюда этого маленького голубя-табуреточника, будьте добры, мисс. Пожалуйста. Она мешает выздоровлению пациента ”.
  
  Лейси Рокуэлл ушла с укоризненным выражением на лице. Она была такой же милой, как Пасхальный кролик, и я не хотел терять ее навсегда, но я действительно не думал, что в этом был большой риск. Я ждал, разглядывая потолок, и вскоре вошел Фред, немного неуверенно.
  
  “Извините за беспокойство, сэр, но они сказали, что все в порядке”.
  
  Я сказал: “О, вы водитель, который.... Конечно, вы получите немного денег. Я думаю, мой бумажник в ящике стола. Если бы ты достал это ....” Когда он подошел ближе, я тихо сказала: “Осторожно, это место прослушивается”.
  
  Он покачал головой. “Больше нет. Они убрали его прошлой ночью, мистер Хелм. Они удовлетворены ”.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Этот белый мужчина с детективом-инспектором Кроуфордом знает больше, чем говорил вслух. У нас есть что-нибудь на него?”
  
  “Пока не очень”, - сказал Фред. “Он не местный. Кто-то из Лондона, вот слово, которое у нас есть. Специалист, но специалист в чем? Он известен под именем Пендлтон, Рамси Пендлтон. Тот факт, что он, кажется, получает полное сотрудничество, является значительным. С нашей политикой в том виде, в каком она сейчас проводится, британских чиновников обычно не встречают с распростертыми объятиями ”. Фред колебался. “Это был смелый поступок, который вы совершили, мистер Хелм, взявшись за норку голыми руками”.
  
  Я посмотрел на него с удивлением и, возможно, небольшим испугом. Только дилетант беспокоится о смелости; и мне не нравится помощь дилетанта. Я сказал: “У парня был только один выстрел в пистолете. Он весил сто тридцать фунтов. Я переваливаю за двести, когда не слежу за собой. Мне должно быть стыдно за себя, что я придираюсь к такому ничтожеству и позволяю ему вдобавок нанести удар по моему черепу ”. Через мгновение я продолжил: “Мог ли он, возможно, вступить в контакт с кем-либо между тем, как вы заметили его в аэропорту, и тем, как вы передали его мне в отеле?”
  
  “Если бы я видел, как был установлен контакт, мистер Хелм, я бы, конечно, дал вам знать”.
  
  Голос Фреда был холоден. Я задел его чувства. У него не должно было быть чувств, ни у кого из нас нет, но я бы все равно причинила им боль. Я забыл, что у британцев есть особенность быть вечно храбрыми; и что эти островные жители, хотя и находились в процессе сбрасывания колониального ига, тем не менее, были подвержены этой традиции с детства держать язык за зубами. Более того, я усомнился в его профессиональной компетентности.
  
  Я сказал: “Расслабься, амиго. Вы не хуже меня знаете, что есть сигналы, которые никто не может обнаружить, если не знает точно, что он ищет. Это было подготовлено заранее, намного заранее, иначе у нас никогда не было бы шанса узнать об этом вовремя, чтобы осуществить перехват. Ладно. Но по прибытии Норка хотела бы знать, что ничего не случилось, пока она была в пути. Кажется вероятным, что кто-то в аэропорту, отеле или промежуточных пунктах дал ему последний зеленый свет. Может быть, просто случайный прохожий, сморкающийся в грязный носовой платок, и в этом случае нам не повезло. Но наиболее вероятный кандидат - это кто-то, с кем он обычно имел бы дело как с невинным туристом, которого посадили где-то по маршруту, которым он, как ожидается, должен был бы следовать. Водитель такси, которым он пользовался, например....”
  
  “Я отвез его на своем такси”, - натянуто сказал Фред.
  
  Я ухмыльнулся. “Значит, одна возможность исключена. А как насчет остальных? Кто передал ему багаж в аэропорту, зарегистрировал его в отеле, отнес его сумку в номер, прислуживал ему в ресторане... Черт возьми, может быть, это медленное обслуживание было своего рода сигналом, хотя это, кажется, довольно стандартная операционная процедура в этом месте. Если вы не возражаете проверить их всех, я был бы признателен.” Он кивнул, немного расслабляясь, и я сказал: “Отлично, теперь, что у тебя есть на девушку?”
  
  “Лейси Матильда Рокуэлл, двадцати четырех лет, из Уинтер-Харбора, штат Мэн. Не замужем. Диплом Университета штата Мэн. Изучал океанографию в Вудс-Хоул, где бы это ни находилось. Маленькая леди - опытный дайвер, моряк, серфер... информация, которой мы располагаем, гласит, что она может сделать все, что угодно на воде или под ней ”.
  
  Мне казалось, что я испытываю симпатию к соленым девицам, выросшим на простынях и халатах. Что ж, иногда они были кстати. Может быть, я мог бы найти применение для этого.
  
  “Что она здесь делает, занимается океанографией?” Я спросил.
  
  “Нет, сэр”, - сказал Фред. “Она ищет кое-кого, Харлана Эноса Рокуэлла, двадцати двух лет, своего младшего брата. Очевидно, зародыш единоличника, идущий по стопам покойного сэра Фрэнсиса Чичестера. У них был двадцатичетырехфутовый крейсерский шлюп "Звездный путь", названный, кажется, в честь телевизионной программы. Он купил корпус из стекловолокна и отделал его сам, усилив для работы в океане. Пропал в море в конце этого лета после того, как вышел из Северо-Восточного пролива Провиденс, направляясь к Виргинским островам.... Вы что-то сказали, мистер Хелм?”
  
  “Нет”, - сказал я. В конце концов, это была другая фаза операции — фаза Хазелтайна; фаза Предательского треугольника - и та, которая не касалась Фреда или его соратников, не так ли?
  VIII.
  
  Мак сказал: “Я подвергался определенной критике, Эрик. Некоторые люди здесь, в Вашингтоне, обеспокоены. Они указывают на то, что вам было поручено получить некоторую информацию, прежде чем совершать прикосновение. Они считают, что ваш поступок был, скажем так, немного поспешным?”
  
  На самом деле меня это не беспокоило. Я имею в виду, что вы не звоните в Вашингтон, ожидая от адвоката справок о вашем здоровье — даже сразу после выписки из больницы - или поздравлений с успехом трудной миссии. Нет, если только ты не наивный чертов дурак, ты не понимаешь.
  
  Я скорчил гримасу, глядя на темнолицых пешеходов, проходящих мимо телефонной будки, как будто они не очень торопились попасть туда, куда направлялись. Среди них были и те, у кого были светлые лица. Я скорчил гримасу и на них, чтобы не показаться виновным в предвзятости. Тем не менее, несмотря на стандартные вашингтонские помехи, я чувствовал себя довольно хорошо. Моя головная боль почти прошла, и Нассау, в конце концов, не казался таким уж плохим местом. Люди выглядели веселыми и дружелюбными, и светило солнце. Может быть, я просто был в плохом настроении, когда приехал, и искал, что бы покритиковать. Нет ничего лучше, чем пережить небольшое столкновение со смертью, чтобы мир выглядел привлекательным практически в любом месте.
  
  “Да, сэр, поспешите”, - сказал я. “Но сейчас я работаю над информационным аспектом”.
  
  “Как? Вчера похоронили Минск”.
  
  Я сказал: “Мы, вероятно, знаем все, что Минк когда-либо знал об этой сделке: личность и местонахождение его цели в Нассау. Это было все, что ему нужно было знать, чтобы выполнить свое задание, так что это была вся информация, которой он хотел бы себя обременить. Вопрос, сэр.”
  
  “Да, Эрик?”
  
  “Как мы узнали о его предстоящем визите на этот райский остров?”
  
  “Люди из разведки узнали об этом, я полагаю, через одного из своих информаторов за границей. Почему?”
  
  “Мне это не нравится”, - сказал я. “Где-то здесь стоит странный запах”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  Я сказал: “Черт возьми, сэр, это было чертовски просто!”
  
  “В медицинском заключении, которое у меня есть, говорится, что вы были на волосок от смерти”.
  
  “У меня был приказ не мутить международные воды, помнишь? Кроме того, я чувствовал себя обязанным спасти жизнь одной леди. Не будь этих препятствий, я мог бы подстрелить его, как голубя на телефонном проводе. Павел Минский, ради бога! Вот так идти в засаду, как ребенок на свое первое задание! Поверьте мне на слово, сэр, это отвратительно!”
  
  Последовала небольшая пауза; затем Мак сказал: “Старые профессионалы действительно становятся беспечными и самоуверенными после многих лет успеха, Эрик. Иногда у них даже возникает ощущение, что они пуленепробиваемы, и они тупо бросаются в дуло заряженного огнестрельного оружия голыми руками ”.
  
  Я скорчил гримасу, глядя на прибор на стене кабинки, и сказал: “Да, сэр”.
  
  “Однако, возможно, вы правы”, - продолжил он, не меняя тона. “Я проведу расследование, но ничего не могу обещать. Наши коллеги-агентства редко бывают восприимчивы к предположениям о том, что они, возможно, были неэффективны, чтобы не сказать, легковерны. Особенно когда им была обещана информация от нас, которая до сих пор не была предоставлена; информация, наиболее вероятный источник которой только что получил простые, но христианские похороны ”.
  
  Я сказал: “Нам больше не нужна норка. Мы перестали нуждаться в нем в тот момент, когда я увидел, куда направлен его пистолет ”.
  
  “Возможно, вы правы. Но в его отсутствие нам действительно нужна мисс Лейси Матильда Рокуэлл ”.
  
  Я был рад услышать, как он это сказал, подтверждая мое собственное запоздалое осознание того, что на самом деле с моей стороны было очень умно сохранить девушке жизнь, хотя в то время я этого не осознавал. Исследовать живого субъекта, который может говорить, обычно легче, чем исследовать мертвого, который не может. Было много вещей, которые нам нужно было знать сейчас — или кто-то знал — о маловероятной маленькой особи женского пола, которую Норка проделала такой долгий путь, чтобы убить.
  
  “Да, сэр”, - сказал я.
  
  “Согласно имеющимся у меня отчетам, вы, кажется, делаете все, что в ваших силах, чтобы дать отпор и настроить против себя молодую леди. Я полагаю, у тебя есть причина.”
  
  Я подумал, не критиковал ли Фред мое поведение в ситуации, потому что я задел его чувства в больнице. Что ж, всегда есть определенные трения между людьми на месте и приезжими экспертами, которых они обязаны обслуживать — на местах часто возникает ощущение, что им следовало бы разрешить выполнять работу без вмешательства импортированных талантов. Тем не менее, я отчасти хотел бы, чтобы парень обсудил это со мной, если у него была критика, вместо того, чтобы передавать ее в Вашингтон.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Это вопрос психологии, сэр”.
  
  “В самом деле?”
  
  Я сказал: “Мне пришлось придумать способ держать ее, так сказать, на плаву. Если бы я просто спокойно отнесся к тому полицейскому делу, она могла бы уйти с чистой совестью, и у меня могли бы возникнуть серьезные проблемы с тем, чтобы найти ее снова, не говоря уже об установлении с ней полезных отношений. Теперь это должно быть довольно просто. Она должна прийти ко мне. Пока я продолжаю так жестоко не понимать ее и обращаться с ней так грубо, она должна быть рядом и пытаться исправить меня. Она должна каким-то образом убедить меня, что она действительно замечательный и чувствительный человек, который действительно ценит то, что я спас ей жизнь; и то, что она подставила меня копам Нассау и их электронике только для моего же блага ”. Я наблюдал за стройной чернокожей девушкой в красных сапогах, коричневых чулках и красных шортиках. Она ушла прежде, чем я смог завершить свою оценку. Тем не менее, я решил, что Нассау действительно довольно живописное место, несмотря на мармелад в пластиковой упаковке отеля. Я продолжал: “Черт возьми, я должен был дать себе немного времени, сэр. Мне пришлось тянуть время, пока моя голова не перестанет раскалываться, и я не встану с постели и не смогу понять, что делать дальше — при условии, что вы действительно хотите, чтобы я приступил к выполнению задания ”.
  
  “Ваше предположение было правильным. Мы взялись за эту работу на определенных условиях; мы более или менее обязаны выполнять эти условия. Как ты себя сейчас чувствуешь, Эрик?”
  
  В конце концов, с его стороны было мило спросить. Я сказал: “Я в порядке, сэр. Медики уверяют меня, что мозги не были пролиты или перемешаны. Все, что остается видимым, - это слегка великоватая повязка.” По крайней мере, я был намного здоровее Павла Минского“, - подумал я и продолжил: "Знаете ли вы, что мисс Рокуэлл находится на островах в поисках брата, пропавшего в море в так называемом Бермудском треугольнике?" Ни обломков, ни спасательных поясов, ни тел, выброшенных на берег — ну, тела, в единственном числе. Харлан Энос Рокуэлл делал все это в одиночку. На двадцатичетырехфутовой парусной лодке. Не так уж много лодок для океанских круизов, но те, что поменьше, справились. Очевидно, он этого не сделал. По крайней мере, он уехал отсюда несколько недель назад, и с тех пор его никто не видел и не слышал. Это становится довольно знакомой историей, не так ли, сэр?”
  
  “Да, я так и подумал, когда услышал об этом”, - сказал Мак. “Это определенно указывает на то, что минское дело каким-то образом связано с проблемой мистера Хазелтайна. Но что такого, чему могла научиться девушка, разыскивая своего пропавшего брата, настолько опасного для Москвы, что пришлось послать одного из их лучших людей, чтобы заставить ее замолчать?” Он сделал паузу и продолжил: “Боюсь, наша большая проблема в том, что даже сама юная леди, вероятно, не знает ответа на этот вопрос”.
  
  Я сказал: “Есть, однако, два вопроса, на которые она должна быть в состоянии ответить. Во-первых, почему, потеряв брата на востоке в Атлантике, она приехала в Нассау и наняла самолет, который доставил ее на поиски практически в противоположном направлении, попросив пилота отвезти ее на запад, в некоторых районах до Флориды.”
  
  Мак сказал: “Да, я это заметил”.
  
  “Другой вопрос в том, кто посадил ее на дерево, чтобы Норка стреляла в нее? У меня нет сомнений, что она договорилась встретиться с кем-то в том саду; хотя она, вероятно, не знала, что у парня будет пистолет. Полиция не видела, как она ждала там, но я видел. Если бы они это сделали, они, несомненно, навалились бы на нее сильнее. Если мы сможем узнать, как было заключено соглашение, возможно, у нас появится зацепка, которая куда-нибудь нас приведет”.
  
  Мак сказал: “Я полагаю, это такое же хорошее место для тебя, чтобы начать, как и любое другое. Дай мне знать, что у тебя получится....”
  
  “Вопрос, сэр”.
  
  “Да?”
  
  “Что у нас есть на Фиппса?”
  
  “Хазелтайн должен был предоставить вам всю важную информацию”.
  
  “Конечно. Типичный состоятельный подрядчик с женой-кинозвездой, красивой дочерью и страстью к лодкам ”.
  
  “Ты не удовлетворен, Эрик?”
  
  “Ха-ха”, - сказал я. “Не отпускайте таких смешных шуток, сэр. Это серьезное дело”.
  
  “Что вы находите неудовлетворительным?”
  
  Я сказал: “Недавно вы сказали мне, что вам было поручено перебросить рабочую силу на Багамы. У британцев также есть по крайней мере один агент того или иного вида, плавающий поблизости; и его радостно принимают местные власти, несмотря на тот факт, что Острова заняты сбрасыванием жестоких уз британской тирании. И все это из-за пропавшего ребенка в ванне из стекловолокна и пропавшего яхтсмена с кудрявыми седыми волосами с Западного побережья?” Я сделал паузу. Мак ничего не сказал. Я сказал: “Либо этот джентльмен Фиппс - замаскированный кто-то очень важный, либо Харлан Рокуэлл, либо здесь замешан кто-то или что-то еще, о чем никто не потрудился упомянуть.... Вы что-то говорили, сэр?”
  
  Он этого не сделал, но он издал какой-то звук за тысячу миль отсюда. Теперь он сказал: “Это конфиденциально, Эрик. Десять дней назад большая дизельная яхта, следовавшая к Багамским Островам из Пуэрто-Рико, не смогла установить радиосвязь в соответствии с ее заранее составленным графиком. С тех пор о судне ничего не было слышно: о Путнике, принадлежащем сэру Джеймсу Маркусу, который был на борту. Сэр Джеймс является владельцем нескольких английских газет. Он считается шестым или седьмым самым богатым человеком на Британских островах. Как я уже сказал, это строго засекреченная информация, которую я не должен разглашать. Если новости выйдут наружу, это повлечет за собой серьезные финансовые последствия. Официально сэр Джеймс просто путешествует по состоянию своего здоровья, без связи с внешним миром по собственному желанию ”.
  
  Я сказал: “Да, сэр. Было бы неплохо, если бы мы, пеоны, трудящиеся на полях, были проинформированы об этих незначительных деталях, сэр. Я не думаю, что SOS или другой сигнал бедствия был услышан или замечен ”.
  
  “Нет”, - сказал Мак, - “и никаких обломков обнаружено не было. Поиски, конечно, продолжаются ”.
  
  “Через десять дней шансы на то, что кто-нибудь что-нибудь найдет, не очень велики, не так ли?” Я скорчила рожицу, глядя на телефон. “Если бы не парень Рокуэлл, который, кажется, не особенно богат, я бы сказал, что кто-то начал собирать коллекцию морских миллионеров. Что ж, если я наткнусь на каких-нибудь неуместных британских газетных магнатов, я дам вам знать ”.
  
  Войдя в отель, я испытал обычное ощущение численного превосходства над толпой преимущественно темнокожих туристов, которые, казалось, вечно выписывались, чтобы успеть на корабль или самолет. Я пробивался через яркий и переполненный вестибюль в темный и почти пустой бар, чувствуя потребность в чем-нибудь, чтобы смыть больничный привкус во рту. Пока я потягивал свой мартини, неплохой, по сравнению с иностранными мартини, мужчина сел рядом со мной и заказал скотч. Получив его, он задумчиво попробовал и заговорил, не глядя в мою сторону.
  
  “Томпсон - центральный претендент”, - сказал он. “Одиночный выстрел, перерыв в действии. Винчестер калибра .256, что-то вроде раритета. Начальная скорость два восемь должно быть, начальная энергия один должно быть четыре должно быть. Для пистолетного патрона, довольно мощный образец, с характеристиками дальнего действия выше среднего. Я подумал, что тебе может быть интересно.”
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Я думал, что у этой проклятой штуки был необычно неприятный крэк”.
  
  “Ах, ” сказал Рамзи Пендлтон, - но вы же невинный свидетель, который не знает, что обычно, а что нет, когда речь идет об огнестрельном оружии, не так ли, мистер Хелм?” Последовала короткая пауза; затем он сказал: “Я хочу извиниться”.
  
  Я посмотрел на него, но в баре было так мало света, что я не мог ясно разглядеть выражение его лица.
  
  “За то, что приставили ко мне микрофон?” Я спросил.
  
  “Нет, за то, что неправильно судил о тебе”.
  
  “Я не знал, что было вынесено судебное решение, - сказал я, - не говоря уже о неправильном суждении. У нас почти не было времени ”.
  
  “Бывало всякое, старина. Я все знал о тебе до того, как пришел сюда. Ты помнишь человека, которого ты оставил умирать в пещере в Шотландии несколько лет назад? Лесли Кроу-Барэм был моим очень хорошим другом, мистер Хелм. ”Было несколько вещей, которые я мог бы сказать на это. Когда я уходил от него, британский агент, о котором идет речь, умирал и знал об этом. У меня была работа, которую я должен был выполнить, пока он держал противостоящие силы в напряжении так долго, как мог; и я это сделал. Но я не видел причин, по прошествии времени, представлять доводы защиты.
  
  “Значит, ты один из парней полковника Старка”, - сказал я. “По крайней мере, он был ответственным человеком в то время. Я ему не очень нравился ”.
  
  “Он все еще такой, и он все еще не такой”.
  
  Я сказал намеренно: “Я оставил нескольких мужчин и нескольких женщин умирать в пещерах и других местах, мистер Пендлтон. Однажды кто-нибудь, несомненно, оставит меня где-нибудь умирать. Вот как это происходит. Мне платят не за то, чтобы я держал людей за руки, когда они совершают большой прыжок, а им не платят за то, чтобы они держали меня ”.
  
  “Ты слишком колюч, старина”, - мягко сказал Пендлтон. “Я сказал, что извиняюсь, не так ли? Любого, кто нападет на такого человека, как Минк, безоружным, только потому, что ему было приказано обставить это как несчастный случай, вряд ли можно обвинить в трусости ”.
  
  Я подумал, что мне следует собрать его и Фреда вместе и отправить их обсудить эту тему с Маком. Я сказал: “Очевидно, это была пустая трата времени. Я имею в виду, пытающиеся сделать так, чтобы это выглядело случайным. Я не обманул тебя ни на секунду ”.
  
  “Нет, но вы облегчили детективу-инспектору Кроуфорду задачу похоронить дело с минимумом шума и заморочек, чего вряд ли удалось бы добиться, если бы стало известно, что агенты двух иностранных национальностей сражались насмерть в старых садах Виктории. Что вы знаете о человеке по имени Уильям Хазелтайн, Хелм?”
  
  Большого Билла не было в секретном списке, насколько я знал. Я всегда придерживаюсь практики щедрости в предоставлении информации, которая ничего не стоит.
  
  “Он богатый, крутой техасец нефтяного типа, который потерял свою подругу где-то в море”, - сказала я. “Мама, папа, три члена экипажа и шестидесятифутовая яхта также пропали, но Хазелтайна беспокоит леди по имени Лоретта, и он готов потратить доходы от нескольких своих нефтяных скважин, чтобы найти ее”.
  
  “Да, я слышал о деле Фиппса. Я понимаю, что он некоторое время переворачивал острова с ног на голову, пытаясь найти ту лодку. Так что теперь он обратился к тебе. Я не знал, что пропажа юных леди была частью твоей официальной ответственности, Хелм.”
  
  “У меня мягкосердечный босс”, - сказал я. “Он был тронут мольбами плачущего жениха, которым-должен-был-стать, и попросил меня протянуть ему руку помощи”.
  
  “Да”, - сказал Пендлтон. “Я слышал об этом вашем сентиментальном начальнике, старина, хотя и не совсем в таких выражениях”. Он колебался. “Что вы знаете о сэре Джеймсе Маркусе?”
  
  “Ничего”, - сказал я. “Это строго засекреченная информация, слишком секретная, чтобы доверить ее нам, типам с киркой и лопатой”.
  
  “Да, конечно”. Пендлтон задумчиво потягивал свой напиток. “Позвольте мне задать вам еще один вопрос. Как вы думаете, вероятно ли, что, если нам удастся найти мистера Веллингтона Фиппса, первого из недавно исчезнувших, и мистера Харлана Рокуэлла, второго, сэр Джеймс Маркус, третий, вероятно, будут неподалеку?”
  
  “Может быть”, - сказал я.
  
  “У вас есть оговорки?”
  
  Я сказал: “Вы предполагаете, что они все живы. Если бы они были убиты, у ответственных за это людей не было бы причин утруждать себя захоронением их всех в одной могиле, если только вы не хотите назвать всю Атлантику и прилегающие к ней воды единой могилой ”.
  
  Пендлтон спокойно сказал: “Мы должны предположить, что они живы, старина. Если они мертвы, мы все напрасно тратим наше время, и это немыслимо, не так ли?”
  
  “Я также немного сомневаюсь в бесстрашном молодом мистере Рокуэлле. Зачем кому-то утруждать себя тем, чтобы приставать к ребенку без гроша в кармане на более или менее самодельной лодке, когда вокруг больше миллионеров, готовых на все? ” Я пожал плечами. “Конечно, мы просто играем в угадайку. У нас нет никаких реальных зацепок, если только у вас их нет ”.
  
  “Нет, - сказал он, - но ты знаешь. У тебя есть Хазелтин—”
  
  “Который ничего не знает, даже потратив больше денег, чем мы с вами видим за год”.
  
  Пендлтон резко взглянул на меня. “Ты наивен, Хелм, или надеешься, что я наивен?”
  
  “Ты думаешь, техасец действительно что-то знает?”
  
  “Я чувствую, что есть что-то мелодраматическое и театральное в том, как этот человек швыряется деньгами и, по-видимому, даже убедил очень секретное агентство своего правительства оказать ему помощь, чтобы разгадать тайны того, что на первый взгляд может показаться самым обычным кораблекрушением в районе, где подобные инциденты обычны. Он выглядит для меня как джентльмен с чувством вины на совести, пытающийся произвести на всех впечатление своей невиновностью. И помните, он уже деловито и шумно искал свою потерянную Лоретту за несколько недель до того, как произошли какие-либо другие инциденты того же характера. Недоброжелательный человек мог бы сказать, что он знал, что имела место нечестная игра, задолго до того, как появилась какая-либо реальная причина так думать ”.
  
  Я посмотрел на британца с уважением. Он облек в слова то, что было лишь смутным беспокойством с моей стороны. Я сказал: “Хорошо, я признаю, что у парня есть возможности, но он будет крепким орешком, чтобы его расколоть”.
  
  “У вас также есть еще одна зацепка, мисс Лейси Рокуэлл, которая, несомненно, что-то знает, иначе кто-то не пытался бы обеспечить ее постоянное молчание”. Пендлтон сделал паузу, чтобы осушить свой бокал. “Я собираюсь сделать кое-что предосудительное, старина. Я собираюсь попросить вас о сотрудничестве, несмотря на тот факт, что, как вы говорите, мой шеф не очень-то заботится о вас. Я хотел бы быть в курсе того, что вы получаете от этих людей. В свою очередь, я могу пообещать сообщать вам обо всем, что мы обнаружим, не говоря уже о том, чтобы облегчить вам жизнь, пока вы здесь, на Островах ”.
  
  Я осторожно сказал: “Я ничего не имею против международного сотрудничества, амиго, но не переоценивай мои возможности. Раздобыть что-нибудь на Хазелтайне будет непросто, даже если предположить, что там что-то можно раздобыть. Девчонка Рокуэлл, несомненно, что-то знает, и я, конечно, собираюсь попытаться выяснить, что именно, но я не заполучил ее, как ты выразился.”
  
  “Но ты ошибаешься, старина”, - спокойно сказал Пендлтон. “Она, безусловно, у тебя. Поднимись в свою комнату и посмотри ”.
  IX.
  
  Она лежала на кровати полностью одетая, что было в некотором смысле облегчением. Я не имею в виду, что я серьезно возражаю против обнаженных женщин в моей постели, но приятно встретить даму с некоторой оригинальностью. Этот номер с обнаженной натурой был довольно сильно преувеличен.
  
  Я мог бы дать несколько мелодраматических ответов, от изнасилования до выталкивания ее в коридор, но, в конце концов, я высказал свою точку зрения. Обычная враждебность достигла своей цели. Поэтому я просто стоял над ней, пока она не решила совершить необходимые действия, проснувшись и обнаружив, к своему шокированному изумлению, конечно, что она больше не одна. Она быстро села. Через мгновение она разгладила пиджак белого брючного костюма, который я видела раньше, и откинула с глаз длинные волосы Алисы в Стране чудес. Она была действительно довольно симпатичной девушкой, в некотором роде жизнерадостной, с голубыми глазами, и я почувствовал все нормальные импульсы, которые, как предполагалось, у меня должны были возникнуть, когда я нашел ее такой, но я решительно подавил их.
  
  Я сказал: “Вы настойчивая маленькая сучка, не так ли, мисс Рокуэлл?”
  
  Она облизнула губы, глядя на меня. “Я, - сказала она, - маленькая напуганная сучка, мистер Хелм”.
  
  “Что тебя пугает? Мне сказали, что вчера похоронили Пола Меншека ”.
  
  “Ты знаешь, что это еще не конец, ни для кого из нас”, - сказала она. “Если Меншек был наемным убийцей, как они утверждают, это означает, что кто-то нанял его, не так ли? И если кто-то нанял одного убийцу, он может нанять другого, не так ли? И если он достаточно взбешен тем, что его планам убийства помешали, он может даже нанять двоих или дать своему единственному боевику несколько дополнительных пуль, чтобы тот выпустил их в тебя.”
  
  “Слово - это патроны, куколка”.
  
  “Что?”
  
  “Пуля сама по себе - это всего лишь маленький, инертный кусок металла, никому не нужный. Для целей убийства требуется порох для его приведения в действие, капсюль для воспламенения и латунный футляр, чтобы держать все это вместе, пока не придет время — другими словами, полный патрон. Я не слишком много знаю об огнестрельном оружии, но я знаю достаточно ”.
  
  Она натянуто сказала, сидя там: “Вы смеетесь надо мной”.
  
  “Кто, я? Высмеивать невинную девушку, которая просто пытается напугать меня до полусмерти, или вытащить меня из штанов другими методами? Так вот, я бы не стал делать ничего подобного, мэм, только не я!” Она еще раз облизнула губы и ничего не сказала. Я продолжил: “Честно говоря, если здесь замешан вдохновитель убийства, что не было доказано, я полагаю, у него слишком много здравого смысла, чтобы расправляться с каждым случайным гражданином, который случайно окажется вовлеченным в акцию. Был ли Меншек просто нанят для этого случая или постоянно числился на жалованье у кого-то из коммунистов, как, похоже, думает полиция, у меня есть сильное предчувствие, что его считали расходным материалом, и никто, вероятно, не почувствует себя обязанным отомстить за него, несмотря на тот факт, что все пытаются напугать меня до смерти такой возможностью, по той или иной причине ”.
  
  “Все? Кто еще—”
  
  “Этот дружелюбный мистер Пендлтон использовал примерно ту же фразу. Я полагаю, он надеялся, что если он меня достаточно напугает, я с большей вероятностью, желая защиты полиции, выложу все начистоту. Он допустил всего один небольшой просчет. У меня не хватает смелости проболтаться. Точно так же, как вы просчитываетесь, мисс Рокуэлл. Бесполезно пытаться соблазнить меня или запугать. У меня тоже нет того, чего ты хочешь ”.
  
  Она была на ногах, лицом ко мне. “В самом деле! Если ты думаешь, что я пришла сюда, чтобы— ” Она замолчала. Я ничего не сказал. Через мгновение она очень мило покраснела и слегка смущенно, как маленькая девочка, хихикнула. “Ну, по крайней мере, я не был очевиден в этом. Я действительно не снял всю свою одежду, не так ли?” Я по-прежнему ничего не говорил. Она сказала: “За мной следят, мистер Хелм. Куда бы я ни пошел, за мной стоит мужчина ”.
  
  “Вероятно, полиция Нассау, следит за тем, чтобы никто больше не пытался напасть на вас в их округе. Это должно заставить вас чувствовать себя хорошо и в безопасности ”.
  
  “Он не выглядит как полицейский”. Через мгновение она сказала: “Ты сказал, что у тебя нет того, чего я хочу. Откуда вы знаете, чего я хочу, мистер Хелм?”
  
  “Черт возьми, это очевидно”, - сказал я. “Вам нужна уникальная комбинация Геркулеса и Эйнштейна, первый, чтобы защитить вас, а второй, чтобы выяснить, от чего вас защищать. Вы более или менее указали, что готовы даже лечь в постель, чтобы получить это. Что ж, я ценю предложение, куколка, но я всего лишь обычный старый фотожурналист, и я не возьмусь за работу, если не смогу ее выполнить ”.
  
  Она сказала: “Тебе не обязательно быть грубым!”
  
  Я ухмыльнулся. “Кто такой грубый? Ты не нашел меня, соблазнительно развалившуюся на чьей-нибудь кровати, не так ли? Здесь задействован и другой принцип. Я никогда не берусь за работу, если не могу доверять клиенту, мисс Рокуэлл. А теперь, если ты не возражаешь, я бы хотел принять душ. Есть что—то в больнице ...”
  
  Она сказала: “Ты все еще злишься из-за этих дурацких микрофонов, не так ли? Что я должен был делать в чужой стране, послать всех этих иностранных полицейских к черту?”
  
  “Что я должен был делать в чужой стране, справиться с профессиональным иностранным боевиком голыми руками из-за девушки, которую я даже не знал?”
  
  Ее язык еще раз совершил круговое путешествие по губам. “Ты не знал, что он профессиональный стрелок, когда делал это!” - огрызнулась она. Затем она быстро продолжила: “Мне жаль. Вы совершили смелый поступок, и я не должен преуменьшать его, я благодарен, мистер Хелм, я действительно благодарен!”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Ты просто выбрал забавный способ показать это”.
  
  В ее глазах снова вспыхнул гнев. “Предполагается, что ты респектабельный фотожурналист. Я проверил. Так почему вы так болезненно относитесь к полицейским? То, что я сделал, ничуть тебя не задело!”
  
  “Я мог бы задать вам тот же вопрос”, - сказал я. “Почему вы так болезненно относитесь к полицейским, мисс Рокуэлл? Настолько чувствительный, что ты был готов предать героического парня, которого только что подстрелили, спасая твою жизнь, просто чтобы оставаться на верной стороне?” Ее глаза дрогнули, и я продолжил: “Может быть, это как-то связано с твоим пропавшим братом, которого ты, как предполагается, так усердно разыскиваешь?”
  
  “Так и должно быть? Я ищу Харли —”
  
  “Прекрати это”, - сказал я. “Лодку вашего брата в последний раз видели в паре сотен миль к востоку и югу, все еще в порядке. Если он затонул или был потоплен грузовым судном, или китом, или чем—то еще - забавно, что за последнее время киты потопили несколько яхт, вы знали об этом? — это произошло далеко в Атлантике. Но, как мне сказали, вы летали на арендованном самолете по всем Багамским островам, местам, где Харлан Рокуэлл никак не мог приплыть, дрейфовать, доплыть или выползти из своего последнего заявленного местоположения за какой-либо разумный промежуток времени.”
  
  “Я искал белый свет”.
  
  Ее голос был очень мягким, почти неслышным. Я уставился на нее на мгновение; затем я пожал плечами и сказал презрительно: “Конечно, великий белый свет понимания”.
  
  “Или белый маяк. Это то, что Харли сказал по телефону, междугороднему, как раз перед тем, как отчалил из Нассау. Он сказал, что если с ним что-нибудь случится, я должен проверить весь белый свет. Или маяк. Впоследствии я не мог точно вспомнить.... Мистер Хелм, вы знаете, сколько белых маяков и навигационных огней на Багамах и вдоль побережья Флориды?”
  
  Я сказал: “Для меня это звучит странно. Если ты думаешь, что собираешься заинтриговать меня каким-нибудь таинственным трюком из "Позднего-позднего шоу”—
  
  “Я не могу не быть настоящей паршивой героиней”, - выдохнула она. “Я всегда хотел быть храбрым и сильным, но.... Это было уже слишком, мистер Хелм. Меня чуть не убили, мне пришлось смотреть на одного мужчину с разбитой головой и другого с окровавленным лицом, полицейские приставали ко мне и сказали, что если я просто немного посодействую, возможно, мы узнаем что-то, что придаст смысл этому ... этому безумному нападению на меня ....” Она остановилась, сделала слабый жест поражения и опустила руки. “Помоги мне”, - сказала она.
  
  Я мрачно посмотрел на нее. “Это было действительно очень хорошо, куколка”, - сказал я. “Действительно, очень хорошо. Жест отчаяния, слезы, которые ты вкладываешь в свой голос — прелестно, просто прелестно. Нет, черт возьми, не плачь. Мы просто предположим, что ты тоже очень мило плачешь ”. Я сделал паузу и медленно продолжил: “И мы будем считать, что я просто падок на плачущую женщину. Я имею в виду, как говорят в судах, мы постулируем это для протокола, чтобы нам не пришлось тратить время на то, чтобы разбирать все это в деталях.... В любом случае, какого черта ты ожидаешь, что я смогу для тебя сделать?”
  
  Наступило долгое молчание. Наконец она слабо улыбнулась. “Вы грубиян, мистер Хелм”, - сказала она.
  
  “А вы обманщица, мисс Рокуэлл”, - сказал я.
  
  “Конечно, я такая”, - сказала она. “Но Харли действительно сказал это о свете. И я действительно напуган. И за мной действительно следит мужчина; и если ты отведешь меня поужинать в кафе ”Мартиника", я покажу тебе его...."
  X.
  
  В старых описаниях Нассау упоминается остров Хог, длинная прибрежная полоса суши, которая образует городскую гавань и укрывает ее, но на современных картах вы не найдете географического объекта с таким названием. Разработчики раздобыли его, построили к нему платный мост и... ну, вы же не можете ожидать, что люди вложат несколько миллионов долларов в участок недвижимости, названный в честь свиней, не так ли? Теперь его называют Райским островом. На днях, я полагаю, мы увидим Кейп-Код — кейп Трески, ради Бога, как можно быть неромантичным? — переименованный в мыс Совершенства, или Энджел-Пойнт.
  
  Плата за проезд по короткому мосту была высокой, два доллара, но чернокожий водитель такси, который не был Фредом — я нанял Фреда на работу, не связанную с транспортом, — заверил нас, что это дает нам право как покинуть остров, так и попасть на него.
  
  “Казино находится вон там, на холме, сэр, всего в нескольких шагах от деревьев, если вы и ваша леди захотите немного развлечься после обеда”, - сказал он, останавливаясь перед впечатляющим особняком. “Даже если вы не азартные люди, это стоит посмотреть, и вам легче поймать такси там, наверху, чем здесь”.
  
  “Спасибо, водитель”, - сказал я и дал ему адекватные чаевые вместе с платой за проезд.
  
  “Благодарю вас, сэр”.
  
  Я повернулся, чтобы сопроводить Лейси в заведение. Она выглядела красивее и хрупче, переодевшись в платье — то самое сокращенное, без рукавов, которое я видел однажды утром в больнице. Тем не менее, какой бы маленькой она ни была, она все еще была далека от того, чтобы создавать впечатление, что первый ветерок унесет ее прочь. Внутри величественный белый джентльмен в темном костюме провел нас к зарезервированному нами столику в главном обеденном зале переоборудованной старой роскошной резиденции. Лейси хотела, чтобы я попросила место на веранде, с видом на воду близлежащего канала или бухты. Она описала это как очень приятное и живописное место, и теперь я мог видеть, что так оно и было, но я указал ей, что, учитывая ее страхи, было бы не очень умно с нашей стороны без необходимости делать из себя мишени на открытом воздухе.
  
  Я с облегчением увидел, что клиентура заведения, как и старший официант, была преимущественно белой. Это был не вопрос нетерпимости, совсем наоборот. Мне просто нужен был отдых. Чертовски утомительно быть чертовски осторожным, чтобы не использовать ни единого слова или фразы, которые могут быть неверно истолкованы как предрассудки, особенно с тех пор, как все они, похоже, убедили себя, что все пренебрежительные или пугающие упоминания темноты в английском языке имеют расистское происхождение, забывая, что страх черной и враждебной ночи, в отличие от яркого и дружелюбного дня, является базовым для многих примитивных культур, а некоторые и не очень примитивны. Черт возьми, я в детстве боялся темноты, задолго до того, как увидел человека с черной кожей.
  
  Среди этих светлокожих туристов я мог расслабиться и снова побыть самим собой - грубым, неотесанным. “Как ты думаешь, кто они такие?” - Спросила я свою светловолосую спутницу, пока мы ждали наши напитки. “Школьные учителя из Индианаполиса или миллионеры из Майами-Бич?”
  
  Она не улыбнулась и не ответила на вопрос. “Ты видел его?” - спросила она вместо этого.
  
  “Парень в "Фольксвагене", позади нас? Конечно, я видел его. Что заставляет тебя думать, что он не просто коп, дружелюбно присматривающий за тобой?”
  
  “Дружелюбный? Этот головорез? И стал бы он бросаться в глаза своими длинными волосами, если бы был полицейским под прикрытием?” Она сморщила нос, чтобы показать отвращение. “Я думаю, что мужчинам действительно ошибочно носить это длинное платье, даже если в некоторых кругах в наши дни это считается очень модным. Они либо выглядят слишком хорошенькими, как феи, либо просто выглядят отталкивающе, как он. Я имею в виду, этот огромный мужчина — я видел его вчера пешком, и он почти такого же роста, как ты, и намного шире — с этим жестким, неприступным лицом и этими ниспадающими проклятыми локонами! У меня от него мурашки бегут каждый раз, когда я его вижу!”
  
  Принесли наши напитки. Я сказал: “К черту его ниспадающие локоны. Выпейте и расскажите мне о Харлане Эносе Роквелле, известном как Харли. И его лодка. Начните с лодки ”.
  
  Она сказала: “Ну, на самом деле это было задумано как своего рода дневное плавание и уикенд, вы знаете, с большим кокпитом, элементарной каютой и камбузом, но Харли заключил сделку, от которой он не мог позволить себе отказаться — компания закрывалась, — поэтому он купил shell и отремонтировал ее так, как хотел. На самом деле, это был солидный маленький шлюп с хорошими прочными обводами, а не одно из этих чудовищных водоизмещений, с киль-килем и лопастным рулем, которые строят в наши дни, чтобы плавать так быстро, быстро, быстро; и требуется трое сильных мужчин у руля, чтобы удерживать их идущими с подветренной стороны при бризе, потому что у них вообще нет курсовой устойчивости ...
  
  Я ухмыльнулся. “Ладно, куколка, ты произвела на меня впечатление. Смещение света, направленная нестабильность, пока! Я могу догадаться о киль-плавнике, но что, черт возьми, такое лопастной руль? Для меня это звучит как неприличный этнический термин.... Поэтому он взял то, что по сути было лодкой с закрытой водой, и усилил ее ”.
  
  “Это не совсем верно, Мэтт. Харли увидел, что базовая конструкция имеет хорошие возможности для глубоководья, хотя, конечно, оснастка была слишком легкой, а кокпит - слишком большим — один взмах при посадке и прощай, особенно с учетом отсутствия мостика, а главный люк, изначально установленный, был большим и непрочным, который мог легко поддаться и позволить целому океану внизу затопить лодку в действительно тяжелую погоду ...”.
  
  Я прослушал гораздо больше из этого, кое-что понимая здесь и там, хотя я еще меньше разбираюсь в парусниках, чем в моторных лодках. Все равно было весело. Я имею в виду, что симпатичная девушка, серьезно рассуждающая о центрах усилий и центрах сопротивления, штормовых парусах и морских якорях, всегда забавна. Если вам просто необходимо получить морское образование, я не могу придумать более приятного способа его получить. Суть ее лекции заключалась в том, что ее младший брат, опытный морской моряк, сделал все возможное, чтобы перепроектировать свое небольшое выгодное судно, чтобы оно было настолько прочным и мореходным, насколько позволяли его размеры и его финансы.
  
  “Он был не совсем доволен подвесным мотором, который ему пришлось использовать для вспомогательного питания, но Star Trek не был предназначен для установки на борту, и он все равно не мог себе этого позволить”, - сказала она. “Но в остальном это был очень надежный маленький корабль, Мэтт. И Харли был прекрасным моряком. Я имею в виду, на самом деле. Если вы думаете о сумасшедшем, безрассудном ребенке, отправляющемся в море в совершенно неподходящей ракушке.... Все было совсем не так. Он изучал всех остальных, начиная со Слокума. Он планировал это путешествие годами. У него было все продумано до последней капли питьевой воды и клочка холста....”
  
  Местный океан, казалось, был полон опытных, пропавших без вести моряков. Вероятно, когда мы добудем информацию изнутри, мы узнаем, что исчезнувший сэр Джеймс Маркус или нанятый им капитан был также педантично осторожным гением мореходства.
  
  “Описание”, - сказал я.
  
  “Что?” Она посмотрела на меня поверх своего бокала. “О. Ну, Харли был блондином и симпатичным, не очень высоким, но хорошо сложенным, с голубыми глазами. Конечно, очень загорелые. Он месяцами работал на открытом воздухе над лодкой на верфи в Коннектикуте, где он помогал в обмен на использование их пространства и инструментов. Он провел Star Trek по Внутрибережному водному пути и провел последние несколько недель на пристани Фаро Бланко в Кис, проводя заключительные тесты перед этим.... В чем дело?”
  
  “Что ты сказал?” Спросил я, уставившись на нее.
  
  “Я сказал, что он провел последние несколько недель во Флорида—Кис, чтобы убедиться, что все ...”
  
  “Нет”, - сказал я. “Эта марина. Как это называлось?”
  
  “Почему, ” сказала она, “ это называлось Фаро Бланко, что бы это ни значило ....” Она остановилась, ее голос затих в тишине. Я ничего не сказал. Лейси облизнула губы. “Я был глуп, Мэтт? "Бланко", конечно, означает "белый", но мне это никогда не приходило в голову.... Фаро - это карточная игра, в которую играли на Старом Диком Западе, не так ли? Я... Я подумал, что это означало белого туза или джокера или что-то в этомроде. Наверное, я никогда особо не задумывался об этом ”.
  
  Я сказал: “Фаро по-испански означает "маяк”, мисс Рокуэлл".
  
  “О, дорогой”, - тихо сказала она. “О, дорогой! Если я наклонюсь, ты меня сильно ударишь? Очень тяжело? Прямо на середину этого канала, пожалуйста? Когда я думаю обо всех деньгах, которые я заплатил тому пилоту, чтобы он облетел меня, разглядывая все эти дурацкие буи и маяки —”
  
  “Что именно сказал ваш брат в том последнем телефонном разговоре?”
  
  Она сделала паузу, чтобы вспомнить. “Ну, он позвонил из Нассау, чтобы попрощаться”, - сказала она наконец. “Он, наконец, приступил к первому этапу великого приключения. Все, что было до этого, было просто подготовкой и практикой. Теперь он собирался отправиться за границу по-настоящему. Он сказал, что его первой остановкой будет Шарлотта-Амалия, на острове Сент-Томас, на Виргинских островах. Есть более простые способы добраться туда, например, сначала поработать на Багамах, в относительно защищенных водах, с удобными гаванями на случай неприятностей, но он собирался направиться к открытому вода и к черту преобладающие ветры; это было бы последним испытанием лодки, не говоря уже о его навигации ”. Она глубоко вздохнула. “Сначала я действительно не волновался. Я имею в виду, что от Нассау до Виргинса тысяча миль; и все бризы дуют не в ту сторону. Управляя маленькой лодкой с наветренной стороны, вы могли бы легко преодолевать более чем в два раза большее расстояние и, возможно, не преодолевать в среднем пятидесяти миль в день. По крайней мере ... по крайней мере, это было то, что я продолжал говорить себе, Мэтт ”.
  
  “У вашего брата не было радио?” Я сказал.
  
  “У него был хороший транзисторный приемник, работающий на батарейках для фонариков, для сводок погоды, новостей и развлечений, но не было передающего оборудования. Я говорил вам, он использовал небольшой подвесной двигатель для вспомогательного питания; у него не было возможности поддерживать аккумулятор заряженным.... Когда наступила осень и начался сезон ураганов, я начал беспокоиться. Я знал, что к тому времени он планировал покинуть Карибский бассейн и направиться к Панамскому каналу. Наконец-то.... Ну, я только что бросил свою работу в Нью-Йорке и приехал сюда. Я скопил немного денег —”
  
  “Давайте вернемся к тому телефонному звонку”, - сказал я. “Он сказал тебе, что позвонит из этого Шарлотт-такого-то или другого места?”
  
  “Шарлотта Амалия, на острове Сент-Томас. ДА. Он сказал, что позвонит, если сможет; если нет, он, конечно, напишет. Он собирался повесить трубку, а потом поколебался и сказал....” Она нахмурилась и через мгновение продолжила: “Я пытаюсь вспомнить, как он это сформулировал. Я думаю, он сказал, что столкнулся с чем-то странным, о чем ему лучше не говорить по телефону, но что, если с ним что-нибудь случится, я могу немного проверить белый свет— ” Она беспомощно развела руками. “Он остановился прямо там, как будто передумал. Впоследствии, пытаясь вспомнить, я не мог быть уверен, действительно ли он сказал "маяк", или у меня просто сложилось впечатление, что именно это он и намеревался сказать. В любом случае, он немного помолчал; затем продолжил: ‘Ах, забудь об этом, сестренка. Возможно, я просто все выдумываю. Я позвоню или напишу из Сент-Томаса. Будьте умницей’. Она сделала долгий, прерывистый вдох. “Харли всегда говорил мне быть хорошим, как будто он был старше, а не я”.
  
  Наступило короткое молчание. Наконец я сказал: “Он действительно планировал совершить кругосветное плавание?”
  
  “Да. Через Панамский канал и вниз в романтические Южные моря, полные красивых танцующих девушек в травяных юбках.... Нет, черт возьми, я не буду смеяться над этим, и я также не позволю тебе заставить это звучать глупо! Сотни маленьких лодок делали это со времен Слокума, почему он не должен? Как вы думаете, было бы разумнее, если бы он остался на берегу и осуществил свои мечты с помощью марихуаны или героина?”
  
  “Не было никакой критики или насмешек”, - сказал я.
  
  Конечно, это было не совсем так. Я имею в виду, в конце концов, этот проклятый мир имеет двадцать четыре тысячи миль в окружности. На маленькой парусной лодке, которая трясется, раскачивается и плещется со скоростью пятьдесят миль в день или даже сто, это не путешествие, это практически карьера. Возможно, мои скандинавские предки были моряками, но это было очень давно; и хотя я люблю рыбалку, я не настолько без ума от воды. Насколько я понимаю, когда вы видели один океан, вы видели их все.
  
  Лейси не произнесла ни слова. Я сказал: “Ладно, вот и весь урок по судовождению, навигации, строительству лодок и прочему. Это было очень познавательно; и я думаю, нам лучше запланировать осмотр того заведения в Фаро Бланко. Однако это в паре сотен миль отсюда, за Гольфстримом, в старых добрых Соединенных Штатах А. Прежде чем мы покинем Нассау, мне кажется, нам лучше заняться одним незаконченным делом. То, о чем вы были очень осторожны, чтобы не упоминать ни мне, ни копам; и любопытный журналистский персонаж не может не задаться вопросом, почему. ”
  
  Она не смотрела на меня “.Я.. Я не знаю, что ты имеешь в виду ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Ты просто взял напрокат велосипед, взял фотоаппарат и отправился осматривать достопримечательности. Вы просто случайно оказались в определенном месте, когда некий сомнительный тип просто случайно проходил мимо с пистолетом .... ”
  
  “Это был телефонный звонок”, - сказала она. “Женщина. Она позвонила мне в отель. Она спросила, не я ли та юная леди, которая что-то потеряла в море. Она сказала, что если я заинтересован в том, чтобы вернуть это, я должен быть на сцене оркестра в Королевских садах Виктории в два часа следующего дня. Она сказала, чтобы я надела что-нибудь белое с синим шарфом — я могла носить это как угодно, просто чтобы это было видно, — и кто-нибудь связался бы со мной. Она сказала... она сказала, что родственник, о котором я беспокоился, столкнулся с серьезными юридическими трудностями на Карибах, и если я когда-нибудь захочу увидеть его снова, мне лучше быть осторожным и не привлекать внимание местных властей к его затруднительному положению больше, чем я уже сделал своими бестолковыми расспросами ”. Она поколебалась и продолжила: “Вот почему я была готова сделать, ну, практически все, Мэтт, чтобы полиция больше не задавала мне никаких вопросов.... Женщина никогда не называла мне имени. Я не понимаю, как мы можем ее выследить. Я уверен, что никогда раньше не слышал ее голоса ”.
  
  “Это был голос британца или янки?”
  
  “Я бы сказал, американец, но утонченный. Восточное побережье, может быть, немного южнее, но не очень. Как ты думаешь, что мы должны делать?”
  
  “Что ж, - сказал я рассудительно, - прямо сейчас, я думаю, нам следует очень сильно сосредоточиться и решить, какое вино лучше всего подойдет к этой жареной утке с апельсинами, которая у них есть в меню ....”
  
  Еда, когда ее доставили, восстановила мою веру в кулинарные способности багамцев; и я добавил Café Martinique к моему списку таких заведений, как Stallmästaregården в Стокгольме, Швеция, и La Louisianne в Сан-Антонио, Техас; те, где даже такой несведущий любитель мяса с картошкой, как я, может приготовить превосходное блюдо. Потом мы выпили кофе с бренди — ну, у нее было что-то сладкое и женственное — и пришло время уходить. Снаружи было очень темно. На обсаженной деревьями подъездной дорожке не было ни одного такси.
  
  “Я лучше вернусь и попрошу швейцара вызвать кого-нибудь”, - сказал я.
  
  “Нет, давайте прогуляемся до казино и посмотрим, как оно выглядит”, - сказала она. “Водитель такси сказал, что там было много такси, помнишь?”
  
  Я сказал: “Послушай, милая, ты маленькая девочка, которая пришла ко мне за защитой. Мое мнение, как не очень опытного телохранителя, заключается в том, что ночные прогулки по лесу не рекомендуются; и, по правде говоря, просто стоять здесь под этими проклятыми фонарями — не самая лучшая идея в мире ...
  
  “Теперь ты ведешь себя надуто и утомительно”, - сказала она. “Давай”.
  
  Я пожал плечами и последовал за ней по мощеной дорожке между деревьями к большому освещенному зданию на холме, которое, казалось, служило как солидным отелем, так и игорным заведением. Немного отстав, я мог видеть ее белое платье впереди меня в сумерках.
  
  “Мэтт—”
  
  Ее голос был прерван пронзительным, предупреждающим свистом из-за деревьев. Ожидая этого, я бросилась плашмя, Лейси поворачивалась, ее рука вытаскивала что-то маленькое и блестящее из своей белой сумочки и указывала на меня. Я откатился в сторону, и маленький пистолет последовал за мной, удерживая равновесие. Я прижался к кустам на обочине тропинки, и мне больше некуда было идти, и ничего не оставалось делать, кроме как ждать ее выстрела. Затем тяжелое огнестрельное оружие открылось из темноты слева и ранило ее.
  
  Я глубоко вздохнула, взяла себя в руки и медленно пошла вперед, отряхиваясь. В кустах послышался шорох. Я посмотрел в ту сторону. Чернокожие мужчины превосходят нас, светлолицых джентльменов, когда дело доходит до работы в темноте. Я с трудом мог разглядеть Фреда, стоящего там. В его руке поблескивал большой револьвер, довольно странных пропорций по американским стандартам огнестрельного оружия: старый, крепкий.455 Уэбли, по моим предположениям.
  
  “Все в порядке, Эрик?” - прошептал он.
  
  “Я в порядке, - сказал я, - но что с тобой, оленья лихорадка или что-то в этомроде?” Ты подошел к этому чертовски близко. Свисток был в порядке, но пистолет был слишком медленным. В следующий раз, пожалуйста, дайте мне знать, что у вас есть сомнения по поводу сожжения хорошеньких молодых потенциальных убийц; и я найду кого-нибудь, кто прикроет меня, кто этого не делает! ” Он ничего не говорил. Я сделал еще один долгий вдох, все еще не совсем ровный, и сказал: “Извините, пожалуйста. Я заговорил сгоряча. Забудь об этом. Теперь вам лучше убраться отсюда, пока не прибыла толпа. О, возьми это с собой.” Я опустился на колени, вытащил маленький автоматический пистолет из пальцев упавшей девушки и передал его ему. “Закопайте это поглубже”, - сказал я. “Этого никогда не существовало. Немедленно сообщите в Вашингтон и свяжитесь со мной позже ”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Преувеличенная почтительность указывала на то, что он не одобрял меня или мои приказы или что-то в этомроде. Ну, я был не очень доволен им в тот момент; он, черт возьми, чуть не позволил бы меня убить. Однако он был хорош в темноте; я должен был отдать ему должное за это. Он просто исчез. Только что он был там, а в следующее мгновение я не видела ничего, кроме тенистых кустов и деревьев. Я мог слышать голоса как сверху, так и снизу, когда люди толпились вокруг, спрашивая друг друга, откуда исходил громкий шум. Белая маленькая фигурка на земле болезненно пошевелилась.
  
  “Мэтт?” - прошептала она.
  
  “Прямо здесь, куколка”, - сказал я, снова опускаясь на колени.
  
  “Будь ты проклят”, - выдохнула она. “О, будь ты проклят, будь ты проклят, будь ты проклят! Морган доберется до тебя. И если он этого не сделает, найдется кто-то другой, кто-то, кто хотел твоей смерти долгое, долгое время!”
  
  “Морган”, - сказал я. “Это сэр Генри или старина Джей Пи?”
  
  “Ты шутишь, но он будет охотиться за тобой”, - яростно прошептала она. “И есть твоя старая-престарая подруга, которая будет смеяться без конца, когда услышит, что ты мертв. Она - та, кого ты действительно должен поблагодарить. Она заметила тебя этим летом и связалась с нами. Она называет себя.... Нет, я тебе не скажу. Ты знал ее под другим именем, в другом месте. Она долгое время ждала шанса нанести ответный удар. Ты не должен оставлять мстительных женщин позади себя живыми, Мэтт.”
  
  “Кем бы она ни была, ей придется занять свою очередь вместе с остальными”, - сказал я. “Очередь выстраивается справа, но только по одному выстрелу на клиента, куколка”.
  
  “Ты даже не дал мне ни одного”.
  
  “Хорошо, тогда я позволю твоему другу Моргану взять два. Это тот большой парень со всеми этими волосами?” Мне показалось, я увидел, как она кивнула. “И он должен был пригласить меня на то крыльцо, где ты хотела, чтобы мы поужинали, но я настояла на том, чтобы поесть в помещении, поэтому ты решила, что тебе лучше справиться с этим самой. Но почему вы поторопились с этим? У тебя был разработан более замысловатый план, включающий тот таинственный белый маяк на Флорида—Кис ...
  
  “Это не должно было сработать. Ты был слишком чертовски мил и внимателен; и в то же время слишком осторожен. Я знал, что ты начинаешь подозревать.”
  
  “Скажи мне одну вещь. Где настоящая Лейси Рокуэлл?”
  
  “Я не знаю”. Ее голос становился очень слабым. “Они так и не нашли брата, хотя лодка вышла, чтобы попытаться перехватить его, чтобы он не мог вмешаться. Но это большой океан, и они никогда не видели никаких признаков его присутствия. Я действительно не знаю, что они сделали с девушкой после того, как позволили мне поговорить с ней достаточно, чтобы я мог сыграть роль ....” Внезапно ее пронзила боль. Я услышал, как она ахнула. Возбужденные голоса приближались с обеих сторон. Девушка прошептала: “Я умираю, не так ли?”
  
  “Я должен на это надеяться”, - сказал я. “Если нет, нам придется отправить моего помощника обратно в школу меткой стрельбы”.
  
  После мгновения шока ей удалось издать слабое подобие смеха. “Спасибо”, - выдохнула она. “Спасибо, что не чувствуешь себя обязанным неубедительно лгать и говорить мне, что со мной все будет в порядке, просто в порядке”.
  
  “Это дерьмо для любителей”, - сказал я. “Мы все здесь профессионалы, не так ли?”
  
  “Да, но как ты узнал?” - выдохнула она. “Я думал.... Я думал, что делаю... очень хорошо. Но все это время ты знал, черт бы тебя побрал. Как?”
  
  “Это было слишком просто, куколка”, - сказал я. “Ты был хорош, ты был великолепен, ты был приятным и милым, я хотел верить в тебя всем сердцем, но все это было чертовски просто”.
  
  Я перестал говорить. Не осталось никого, с кем можно было бы поговорить. Там было только белое платье с пятнами крови, и пара белых туфель, и белая сумочка, и какой-то другой инертный материал. Наконец-то люди начали сбегаться, и мне пришло время стать беспомощным парнем-фотографом, совершенно разбитым шоком от того, что прямо у него на глазах была подло убита милая и невинная молодая девушка....
  XI.
  
  Уже рассвело, когда я, наконец, вернулся в отель после того, как разыграл свое драматическое представление для нескольких заинтересованных зрителей, включая полицию Нассау и мистера Рамзи Пендлтона. Я поднялся на лифте на нужный этаж, достал нужный ключ и начал входить в номер с беспечностью невинного гражданина, смертельно уставшего после трагической бессонной ночи. Затем я передумал и принял несколько мер предосторожности, как предписано в книге. Это было так же хорошо.
  
  “Я рад видеть, что ты осторожен, Эрик”, - сказал Мак со стула у окна.
  
  Я немного мрачно посмотрел на знакомую фигуру в знакомом сером костюме; и знакомое лицо с густыми черными бровями под знакомыми короткими седыми волосами. Как школьник, поднимающий глаза, чтобы увидеть директора, стоящего над ним, я
  
  задавался вопросом, что, черт возьми, я сделал не так на этот раз. Время от времени он выбирается из Вашингтона, но не так часто, чтобы мы действительно привыкли натыкаться на него посреди задания.
  
  Я сказал: “Я мог бы также установить раскладушку в зале ожидания аэропорта, для всего уединения, которое я получаю здесь”. Я закрыл и запер дверь. “Добро пожаловать в Нассау, сэр”.
  
  “Как ты разобрался с властями?”
  
  “Что ж, ” сказал я рассудительно, - я не скажу, что все безоговорочно верили мне, но никто не назвал меня лжецом вслух. Официально все ищут таинственного длинноволосого джентльмена, который повсюду следовал за бедной девушкой и напугал ее до смерти ”.
  
  “Я получил отчет о ситуации от наших местных жителей, но там были некоторые пробелы. Я бы хотел, чтобы вы заполнили их. Была также жалоба ”.
  
  Я подумал, что забавно, как люди, которые казались вполне разумными лицом к лицу, могли превратиться в настоящую боль, когда их больше не было в твоем присутствии и в их горячих маленьких ручках были телефоны.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Он действительно продолжает сжигать эти радиоволны, не так ли?”
  
  “Фред - хороший человек”.
  
  “Насколько я знаю, никто не ставил под сомнение его мужественность”, - сказал я. “Я критиковал его меткость; или, скорее, время, которое он потратил на то, чтобы ее применить”.
  
  “Он заявляет о предвзятости, Эрик”.
  
  Я мрачно посмотрела на Мака. “Он совершенно прав, сэр. Я предвзято отношусь к парням, которые позволяют мне играть роль мишени, пока они решают, собирать хлопок или нет, нажимать на спусковые крючки ”.
  
  “Я полагаю, что он имел в виду расовые предрассудки”. Мак говорил без какого-либо заметного выражения. “Он утверждает, что прошлой ночью вы вели себя оскорбительно; и что ранее вы говорили с ним в уничижительной манере, называя его большим, храбрым, пожирающим львов воином масаи, если я правильно помню”.
  
  “Я извинился за то, что просадил свой стек прошлой ночью”, - сказал я. “Несмотря на то, что у меня было определенное количество провокаций. Что касается остального, я уверен, масаи будут удивлены, услышав, что называть человека воином масаи унизительно. В любом случае, никаких отступлений не предполагалось. Я буду рад сделать это официальным заявлением, если хотите. Фредди отличный парень. Он просто чертовски медлителен в розыгрыше ”.
  
  “Насколько медленно?”
  
  “Ну,” - сказал я рассудительно, “если бы мы имели дело со старым профессионалом вроде Минск, а не с относительно молодой и неопытной женщиной-агентом, я бы выпустил полную обойму с короткими 9-миллиметровыми патронами, прежде чем Фред однажды разрядил свой "Уэбли"-переросток. Господи! Его инструкциями было подать сигнал и стрелять в тот момент, когда он увидит выставленное огнестрельное оружие ”.
  
  “Мне сообщили, что он ждал достаточно долго, чтобы абсолютно убедиться, что девушка действительно намеревалась —”
  
  “Кто, черт возьми, просил его в чем-то удостовериться?” - Резко потребовал я. В этом не было никакого смысла. Это было частным делом между Фредом и мной. Я бы позволил этому оставаться таким; но если ему просто нужно было разрядить свою чувствительную душу, что ж, у меня тоже была чувствительная душа. Я глубоко вздохнул и продолжил: “Я объяснил ему это очень тщательно заранее. Это было совершенно простое предложение. Если у нее был пистолет, она не была Лейси Рокуэлл. Невинные молодые девушки-океанографы не провозят контрабандой незаконное огнестрельное оружие в зарубежные страны, даже когда они ищут пропавших братьев. Даже в том маловероятном случае, если бы они захотели, они бы побоялись попробовать, несмотря на все меры предосторожности при захвате самолетов, которые сегодня принимают авиакомпании. Следовательно, если у нее был пистолет, она была фальшивкой, и опасной фальшивкой. Следовательно, если бы у нее был пистолет и она показала его, он должен был немедленно застрелить ее. К черту его уверенность. В его обязанности не входило удостоверяться. Чего угодно. За исключением того, что я остался живым и неперфорированным. Что это была его ответственность, его единственная ответственность; и единственным способом, которым он мог быть уверен в ее выполнении, было выстрелить в тот момент, когда он увидел блеск металла в ее руке. Остальная часть ответственности была моей, и не его чертово дело — ”
  
  Меня прервал стук в дверь. На самом деле я не возражал. Я сказал больше, чем намеревался. Это была удивительно глупая очная ссора, и мне пришлось признаться себе, что она, по-видимому, была спровоцирована моим неосторожным шутливым замечанием в начале наших отношений, которое, по-видимому, натолкнуло Фреда на мысль, хотя он и хорошо это скрывал, что он имеет дело с убежденным расистом. Стук повторился. Я посмотрел на Мак.
  
  Он сказал: “Я взял на себя смелость заказать завтрак для нас обоих”.
  
  Если он планировал преломить со мной хлеб, как гласит старая фраза, он, вероятно, не собирался делать мне строгий выговор; хотя мы оба знали, что я совершил профессиональный проступок. Работа агента на местах заключается в том, чтобы ладить с местными жителями и использовать их только в пределах их возможностей. Под пристальным взглядом большого босса и в слегка напряженной ситуации я устроил настоящую постановку секретного агента, безопасно открыв дверь. Это была пустая трата времени. Снаружи был настоящий официант с настоящим подносом для завтрака. По крайней мере, этот человек на нас не напал, и еда нас не отравила.
  
  Отвлекающий маневр помог переключить нас на другие темы; и к тому времени, как мы закончили есть, я заполнил пробелы в фактической информации Мака и приступил, по запросу, к повторению теоретической основы.
  
  “Как я уже говорил, это было слишком просто, сэр”, - сказал я, подходя к окну со своей чашкой кофе и глядя вниз на солнечные лужайки, пляж и людей, в основном темнокожих, в основном молодых, и в основном одетых в очень яркую пляжную одежду. Я продолжал: “Я имею в виду, например, то, как Норка просто случайно прошла мимо, не глядя ни направо, ни налево, точно так же, как я случайно вышел из лифта в тот первый день, ради Бога! В то время у меня было неприятное чувство, что это может быть ловушка. Мне следовало бы знать лучше, чем игнорировать свои тревожные чувства. Все, что мне нужно было сделать, это идти на шаг позади него, определить направление, которым он направлялся, вычислить его наиболее вероятный пункт назначения в этом направлении, и опередить его в этом — найти симпатичную девушку, нетерпеливо расхаживающую взад-вперед и бросающую очевидные взгляды на часы! Это было просто слишком чертовски хорошо, чтобы быть правдой ”.
  
  “Как ты это описываешь, это подразумевает значительную организованность, Эрик”. Голос Мака был нейтральным, не выражая ни веры, ни недоверия.
  
  “О, у них была организация, все верно”, - сказал я. “Люди Фреда нашли официанта в ресторане отеля, у которого правильные связи — или неправильные, в зависимости от вашей точки зрения. Наверху, должно быть, был кто-то еще, следящий за моей комнатой, возможно, мужчина, которого она назвала Морганом, готовый передать сообщение о том, что я направляюсь к лифту, и пришло время дать Минску сигнал швырнуть салфетку на стол и возмущенно выйти. Наши местные гении также проверяют таксиста, который вчера вечером отвез девушку и меня в кафе "Мартиника". Его короткая речь о казино на холме с его легкодоступными такси, конечно, могла быть совпадением, но для нее это стало очень удобным предлогом повести меня по темной тропинке на расстрел, может быть, даже слишком удобным ...
  
  “Все это очень хорошо, но ты, кажется, игнорируешь тот факт, что Минск погиб от твоих рук, Эрик”, - сказал Мак. “Это ваша теория, что планы пошли не так, или что им пожертвовали намеренно?”
  
  “У меня есть подозрение, что это было нечто большее, чем просто жертвоприношение, сэр”, - сказал я. “Они и раньше подкармливали американских агентов, которые перестали быть полезными. У меня такое чувство, что Павел, хотя он и не знал этого, на самом деле был одной из двух главных целей упражнения; другой была, если вы простите за отсутствие скромности, я ”.
  
  “Ты предполагаешь”, - сказал Мак.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Но девушка указала, что кто-то заметил, как я этим летом слонялся без дела с ключами, и передал сообщение. Очевидно, были разработаны планы, чтобы забрать меня незаметно. Точно так же, как мы планировали незаметно похитить Павла в ту минуту, когда узнали, что он приедет — как они и предполагали, что мы это сделаем. Он был идеальной приманкой; мы охотились за ним годами; теперь они собирались позволить нам заполучить его. Все, что им нужно было сделать, это перевезти его в мой район, сообщить нам, куда он направляется, и они вполне могли рассчитывать на то, что вы получите инструкции, которые немедленно укажут мне это направление. Павлу, несомненно, сказали, что будет запасной человек, который поможет ему позаботиться обо мне, когда я появлюсь. Вот почему он так нехарактерно для себя раскрылся. Это было частью общего плана, как он его понимал. Помните, он всегда был великим специалистом по установке ловушек для агентов, достаточно заблуждающихся, чтобы думать, что они могут запутаться в норке и остаться в живых ”.
  
  “Другими словами, вы думаете, что его сообщники обманули его”.
  
  “Я думаю, что весь план был тщательно продуманным официальным обманом, сэр”, - сказал я. “Минску, вероятно, сказали, что кто-то вроде длинноволосого мистера Моргана будет поджидать меня сзади с точной винтовкой или другим подходящим оружием, готовый убрать меня до того, как я смогу нанести какой-либо реальный ущерб. Только Морган, если он был назначенным снайпером, имел секретные инструкции, о которых Павел не знал, и остался дома ”.
  
  “У нас не было никаких признаков того, что услуги мистера Минска больше не ценились”, - медленно произнес Мак.
  
  “Насколько я могу судить, на этой работе наши источники, кем бы они ни были, передавали нам только информацию, намеренно сливаемую им оппозицией. Я думаю, вы могли бы предложить ребятам из разведки, что небольшая встряска не помешает ”. Я поморщился. “В любом случае, это было бы тщательно охраняемым секретом, не так ли, сэр? Вы бы не хотели рисковать, позволив такому парню, как Минк, пронюхать о том, что вы планировали избавиться от него — и как вы вообще избавляетесь от такого парня, как этот? Это похоже на то, как абориген пытается выбросить свой старый бумеранг. Вы могли бы потерять много ценных молодых агентов, пытаясь убрать одного опытного старого убийцу, который отжил свое. Гораздо лучше позволить другой команде сделать работу за тебя ”.
  
  Последовала небольшая пауза. Мак бросил на меня довольно острый взгляд. “Я вижу, что ты много думал над этим вопросом, Эрик”.
  
  “Не так уж много, сэр”, - сказал я с непроницаемым лицом. “Но некоторые. Я особенно думал об этом прошлой ночью, когда друг Фредди так чертовски медленно нажимал на спусковой крючок ”.
  
  Мак оказался на высоте положения, как я и предполагал. “Я могу заверить вас, ” спокойно сказал он, - что, если когда-нибудь придет время, когда вас нужно будет убрать, я поручу эту задачу нашему первоклассному оперативнику, а не буду доверять неуклюжим и неэффективным усилиям оппозиции”.
  
  Я ухмыльнулся. “Благодарю вас, сэр. Лесть всегда ценится”.
  
  Он продолжил, заметно не изменив выражения лица: “Значит, ваша теория заключается в том, что Москва убивала двух зайцев одним выстрелом: использовала вас, чтобы убрать Минск, и в то же время использовала Минск, чтобы подставить вас для молодой леди”.
  
  “Да, как я мог подозревать ее, когда она, очевидно, сама чуть не погибла от рук этого ужасного боевика-коммуниста?” Я быстро покачал головой. “И, конечно, сначала у меня не было никаких подозрений. Но, что ж, несмотря на то, что я сказал ей, когда она умирала — не было необходимости втирать это — она действительно была не очень хороша, сэр. Я имею в виду, психологически персонаж, в которого она хотела, чтобы я поверил, был в беспорядке. Черт возьми, она была положительно зла на Павла Минского после того, как он был мертв, если взять только один пример. Теперь вы знаете, что симпатичная молодая университетская либералка с набором блестящих интеллектуальных степеней никогда, ни за что не выступила бы в поддержку насилия, даже если бы это насилие спасло ей жизнь. Она чувствовала бы себя морально обязанной выразить всевозможные слащавые сожаления по поводу ужасного инцидента, который привел к смерти человека, даже если это предотвратило ее смерть. Но эта конкретная молодая леди должна была говорить гадости о Минске, живом или мертвом — или чувствовала, что должна, — так что никто не мог заподозрить, что между ними была связь ”.
  
  Мак ничего не сказал. Я наблюдал за лодкой, выходящей из гавани; большая лодка для спортивной рыбалки с высокими выносными опорами. Пока я наблюдал, помощник начал опускать одну из длинных жердей в положение для ловли. Я хотел бы оказаться на борту, где не о чем беспокоиться, кроме рыбы-парусника и марлина, и, может быть, пары маленьких бонито.
  
  Я сказал: “И потом, конечно, было дело о сотрудничестве с полицией, чтобы поставить меня на место, хотя я рисковал своей жизнью ради нее. Опять же, она просто не осмелилась противостоять им и, возможно, заставить их покопаться в ее прошлом и обнаружить, что она не настоящая Лейси Матильда Рокуэлл - но вряд ли это было подобающим поведением для молодой леди из штата Мэн с суровым чувством долга Новой Англии ”. Я отвернулась от окна, чтобы посмотреть на него, где он потягивал кофе за маленьким столиком у стены. “Это пришло ко мне не сразу, сэр, но это продолжало складываться. Когда она вошла в эту банальную рутину с белым маяком, это стало немного чересчур, чтобы проглотить. Ожидая, пока она переоденется к ужину вчера вечером, я сел и пересмотрел ситуацию, исходя из того, что она была законченной фальшивкой, и увидел, что так все складывается намного лучше ”. Я ждал, когда Мак заговорит. Когда он этого не сделал, я сказал: “Полагаю, на этом работа заканчивается, если только вы не хотите, чтобы я продолжал заниматься бизнесом Хазелтайна только для того, чтобы осчастливить пятьдесят миллионов долларов. Или это пятьсот миллионов?”
  
  Мак поднял удивленный взгляд. “Мы вряд ли можем назвать это завершенным, не так ли, Эрик? В конце концов, во Флориде все еще есть пристань для яхт, названная в честь маяка, которую нужно исследовать. Мне сообщили, что это место действительно существует и что оно является частью хорошо известного, очень приятного и респектабельного курортного комплекса в городке Марафон, на острове Ки-Вака, примерно на полпути между материковой Флоридой и Ки-Уэстом. И потом, конечно, есть человек, который указал на тебя пальцем в первую очередь, с которым нужно разобраться ...
  
  “Нет, сэр”, - сказал я.
  
  Он внимательно посмотрел на меня. Мне было приятно видеть, что ему пришлось немного прищуриться. На этот раз я был тем, у кого за спиной было яркое окно.
  
  “Объяснись, Эрик”, - сказал он.
  
  Я сказал: “Мы оба знаем имя вовлеченного в это человека. По крайней мере, я помню, и твоя память обычно не хуже моей. Черт возьми, в моем прошлом было не так много мстительных женщин, чтобы я не мог найти ту, которая (а) разбирается в лодках и (б) говорит с изысканным американским акцентом, восточным и немного южным. Тот факт, что женщина, о которой идет речь, предположительно утонула в Чесапикском заливе, когда однажды ночью она намеренно посадила свою восьмидесятифутовую шхуну на мель в хвостовой части урагана, не имеет значения. Тело так и не было найдено; и эта дама не была подходящим материалом для утопления, несмотря на ураган или не ураган.”
  
  Мак сказал: “Вы предполагаете, что девушка действительно получила телефонный звонок, отправивший ее в тот заброшенный отель; и что она правильно описала голос звонившего”.
  
  “Почему бы и нет? Все указывает на то, что они подстроили все это очень тщательно, почему бы не сделать настоящий телефонный звонок? И почему бы не описать настоящий голос? У меня есть подозрение, что вторая фаза первоначального плана заключалась в том, чтобы привести меня к Ключам с этой историей о маяке и заинтересовать таинственной леди, о которой идет речь, чтобы моя маленькая подружка-блондинка могла опустить стрелу, пока я смотрел в другую сторону. Что-то вроде этого. Только что-то, что я сказал или сделал, подсказало ей, что я не совсем доволен ею, поэтому она попыталась ускорить работу ”.
  
  “Это неочевидно, ” сказал Мак, “ но если предположить, что я это принимаю, как знание лодок становится значимым?”
  
  Я подошел, чтобы снова наполнить свою чашку кофе. Я сказал: “Весь ужин меня развлекали длинной лекцией на морскую тематику. Девушка, каким бы ни было ее настоящее имя, употребляла все термины безукоризненно, насколько я мог определить, ссылаясь на свой собственный ограниченный морской словарный запас. Хорошо, она изображала Лейси Рокуэлл, и она бы выполнила определенную домашнюю работу; и хорошо, она даже поговорила с настоящей пленницей Лейси Рокуэлл достаточно, чтобы получить представление о персонаже, которого ей предстояло сыграть; но овладеть этим соленым жаргоном - сущий ад, сэр. Кто-то действительно вбил это в этого парня, но хорошо ”.
  
  “Этот кто-то - таинственная леди, которую, как ты думаешь, ты сможешь опознать?”
  
  “Наша девочка никогда не черпала все это из книг, как и напуганная девушка-заключенная. Кто-то много узнал о Харлане Рокуэлле и его лодке — почти все о них — и передал это другим. Что ж, мальчик провел несколько недель в Киз, готовясь к своему кругосветному путешествию. Я полагаю, он познакомился там с милой леди — возможно, с милой леди с яхтой в той же пристани, — которая могла говорить на его морском языке как эксперт; и которая выслушала его планы, мечты и морские проблемы, и дала ему совет и ободрение., в которой, возможно, не было ничего зловещего подумайте в то время. Однако позже, после того, как юный Рокуэлл уплыл, она заметила, что я слоняюсь вокруг ключей, изображая рыбака, и вспомнила свою старую обиду. Я полагаю, она связалась со своими бывшими партнерами, если бы она не была на связи с ними с самого начала. Когда понадобилась правдоподобная история для прикрытия, она вспомнила и об исчезнувшей Аметте, и обо всей недавней шумихе вокруг смертоносного Бермудского треугольника. Она вспомнила мальчика и его лодку; возможно, сестра — настоящая Лейси Рокуэлл — действительно подала ей идею, оказавшись в этом районе и наводя справки о своем брате, пропавшем в море. Наша изобретательная, мстительная леди увидела, как все эти элементы могут быть объединены в историю, которую я, скорее всего, проглочу —”
  
  Когда я сделал паузу, Мак сказал: “Вы, конечно, думаете о деле Михаэлиса. Имя женщины, насколько я помню, было миссис Луис Ростен. Как вы сказали, она была официально объявлена мертвой — после некоторого давления со стороны ее мужа, у которого, как вы, несомненно, помните, были очень веские причины желать ее смерти.”
  
  “Да, ” сказал я, “ например, разбитое лицо, сломанная рука и миллион с лишним долларов, которые теперь по закону принадлежат ему, я полагаю. Что ж, я думаю, Луи заслужил это тяжелым путем. Этот черный приспешник его жены действительно поработал над ним той прошлой ночью. Ник, так звали большого парня. Я не думаю, что она простила меня за Ника или что-либо еще из этого ”.
  
  “Очевидно, нет, иначе она не пыталась бы вас убить — если ваши предположения верны, и Робин Ростен на самом деле тот человек, которого вы должны благодарить за это”.
  
  “Она та самая”, - сказал я определенно. Я постоял там мгновение, вспоминая большую шхуну, с ревом несущуюся сквозь штормовую ночь, с темноволосой женщиной за рулем и чернокожим гигантом, преследующим меня по снастям.... Я быстро покачал головой. “К черту все это”, - сказал я. “Это был просто старый рефлекс кобры, сэр. Я дорого обошелся Робину Ростену. Она была прекрасной светской дамой, живущей в большом поместье; и из-за меня — ну, ее собственное поведение имело к этому какое-то отношение; но она бы проигнорировала это — она оказалась безымянной беглянкой, выползшей на берег на темном побережье с ничего, кроме мокрой одежды на ее спине. Итак, она заметила меня и попыталась напасть на меня, или кто-то другой напал на меня, и что? Мы расторгли сделку с Павлом Минском; парнем, которого мы давно хотели. На самом деле, она оказала нам услугу. К черту Робин Оркатт Ростен, как бы она себя ни называла в эти дни. Пусть она сидит во Флорида-Кис и гадает, когда я приду за ней. Навсегда, насколько я могу судить ”.
  
  “Эрик—”
  
  “Черт возьми, сэр, ” сказал я, “ я могу сам о себе позаботиться. Есть немало людей, которые хотели бы моей смерти, и вы тоже, сэр; мы собираемся выследить каждого из них? Если только она каким-то образом не угрожает безопасности страны, а я ничего об этом не слышал, ради Бога, оставьте даму в покое! Я видел достаточно мертвых женщин, чтобы задержаться на некоторое время; и если вы пошлете меня за этой, мне, вероятно, придется организовать ее смерть каким-нибудь хитрым, макиавеллиевским способом ...
  
  “Понятно”, - сказал он, задумчиво глядя на меня.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Я просто еще один сентиментальный, рыцарственный неряха вроде Фреда. Единственная разница в том, что я жду, пока они не умрут, прежде чем я поговорю со своей чертовой совестью ”.
  
  “Я боюсь,” медленно сказал Мак, “ что тебе придется пренебречь своей чертовой совестью здесь, Эрик”.
  
  “Почему?” Я потребовал. “Все кончено. Это была очень простая сделка Москвы по устранению двух агентов, которых они сочли ставящими в неловкое положение: одного из наших, меня, и одного из их, Минска. С этим покончено ”.
  
  “До сих пор не хватает трех важных персон —”
  
  “Это не имеет к этому никакого отношения”, - сказал я. “Мы ошибались, думая, что здесь есть связь — за исключением того, что пропавшая лодка и общая репутация района натолкнули Ростен и ее сообщников на мысль подстроить собственное исчезновение с участием бедной маленькой девочки, разыскивающей своего пропавшего брата, - просто подходящую приманку для печально известного своей восприимчивостью М. Хелма”.
  
  “Ты совершенно уверен, что это было совпадением, Эрик? Что Москва не имеет никакого отношения к другим исчезновениям?”
  
  “Ну, как я только что сказал, один стимулировал другого, - сказал я ему, - но я был бы готов поспорить на крупную сумму, что люди, которые похитили Лейси Рокуэлл, чтобы другая девушка могла занять ее место, не имеют ни малейшего представления о том, что случилось с двумя яхтами миллионеров ....” Я остановился. “Подождите минутку! Молодой Рокуэлл не был так уж важен, разве что для своей сестры. Вы сказали, три важные личности?”
  
  Мак кивнул. “Да. Мы только что получили сообщение, что частный самолет, на котором богатый французский политик летел на Мартинику, не прибыл. Мы пока не можем быть уверены, что это еще одно дело Фиппса и Маркуса; но не было никаких радиосообщений о бедствии, хотя топливо должно было закончиться несколько часов назад, так что самолет, должно быть, где-то упал ”. Он сделал паузу и продолжил: “Все вовлеченные правительства серьезно обеспокоены, Эрик. Вашингтон поздравил нас с ликвидацией Павла Минска; но теперь он — незначительная деталь ...”
  
  “Конечно, мы все - второстепенные детали, когда мы мертвы”, - кисло сказал я.
  
  “Факт в том, что мы — вы — похоже, нащупали одну тонкую ниточку, которая, вполне возможно, может привести к объяснению всех этих исчезновений”.
  
  “Мое предчувствие, а я довольно хорошее предчувствие, заключается в том, что этого не произойдет”, - сказал я. “Хорошо, итак, кто-то, очевидно, как я уже говорил ранее, собирает коллекцию морских и воздушных миллионеров, но Лейси Рокуэлл не была одной из них, как и ее брат; и коллекционер не Робин Ростен”.
  
  “Тогда миссис Ростен находится в очень неудачной ситуации”, - спокойно сказал Мак, - “потому что вскоре ее будут интенсивно допрашивать люди, действующие исходя из предположения, на самом деле не столь неправдоподобного, как вам кажется, что она связана с этими исчезновениями. И в ту минуту, когда начнется расследование, ее истинная личность всплывет, и что бы еще ни случилось, ее вернут в Мэриленд, чтобы она предстала перед несколькими старыми обвинениями, включая, я полагаю, одно, которое гласит ”соучастие в убийстве ". Мак сделал многозначительную паузу. “Это так, конечно, если допрос и расследование не проводятся кем-то более или менее сочувствующим делу леди”.
  
  Я глубоко вздохнула, мрачно глядя на него. “Я в это не верю”, - сказал я. “Я слышу это, но я этому не верю, сэр. Вы на самом деле пытаетесь шантажом заставить меня выполнять работу, которая на самом деле нас не касается, угрожая женщине, которая изо всех сил пыталась меня убить?”
  
  Мак сухо сказал: “Нужно работать с тем, что у тебя есть, Эрик. И если то, что у кого-то есть, - это самозваный сентиментальный, рыцарственный неряха ...
  XII.
  
  Флорида-Кис - это экологическая катастрофа, совершенная или, по крайней мере, инициированная джентльменом по имени Флэглер'ов, которому пришла в голову безумная идея запустить железную дорогу — "Безумие Флэглера", как это, несомненно, называлось в то время - в сотне миль в море, на острове, по рельсам от материковой части Флориды до самого Ки-Уэста. Его проект, фактически функционировавший некоторое время, был уничтожен ураганом, но нетерпеливые строители шоссе, всегда ищущие места для нанесения своего липкого асфальта, быстро последовали его примеру.
  
  В результате цепочка прекрасных тропических островов превратилась в, возможно, самую длинную в мире полосу с мотелями и заправочными станциями, очень похожую на ту, что ведет в любой большой город, за исключением того, что по обе стороны от нее есть вода. По крайней мере, таков вид с так называемого Заморского шоссе: длинная, неровная полоса самоубийств, прерываемая бесконечными узкими мостами, которые служат, я полагаю, достойной цели - помочь уменьшить перенаселенность в этом районе до небольшой кровавой степени.
  
  Однако в стороне от мрачного, переполненного шоссе все еще есть немало приятных зеленых уголков уединения, более или менее не тронутых жирными пальцами прогресса. (На самом деле, как я узнал, останавливаясь здесь с Лаурой в начале года, лучшая часть the Keys — это то, что с них можно сойти на лодке - чем дальше вы от них, будь то глубокий Атлантический океан с одной стороны или мелководный Мексиканский залив с другой, тем лучше они выглядят. Когда они едва видны на горизонте, вы можете представить, каким был этот океанический рай до того, как здесь появились экскаваторы, бетономешалки и машины для укладки плитки.)
  
  Морской курорт Фаро Бланко, если дать ему его полное название, был таким шикарным прибрежным анклавом во враждебной среде, где подают гамбургеры и хот-доги. Это было большое, похожее на парк место на берегу Мексиканского залива в Ки-Вака - северная сторона — с домиками для гостей, беспорядочно разбросанными под тенистыми деревьями. Остановившись у офиса, я вышел из арендованной машины, которая ждала меня на взлетно-посадочной полосе Марафона, где меня высадил маленький самолет, который сначала высадил Мака в аэропорту Майами, чтобы успеть на рейс на север.
  
  “Будь осторожен, Эрик”, - сказал он, когда мы расставались. “Для протокола, это довольно опасная женщина”.
  
  “Я надеюсь на это, сэр”, - сказал я. “На самом деле, я на это рассчитываю”.
  
  Что ж, он был уже на полпути к Вашингтону, если он установил свою связь; а я был здесь, собираясь возобновить знакомство с дамой, которая дважды чуть не убила меня. Я зашел в офис мотеля, чтобы зарегистрироваться.
  
  “Мистер Хелм?” - спросила симпатичная брюнетка за стойкой. “О, да, вот и мы. Мэтью Л. Хелм. У вас есть каюта 26. Просто идите по подъездной дорожке за офисом, и вы найдете это справа от вас, примерно на полпути к пристани для яхт ”.
  
  “Я думал о том, чтобы немного порыбачить”, - сказал я. “Мой друг порекомендовал мне здешнего гида по имени Робинсон. Он сказал, что женщина-гид.” Я рассмеялся. “В любом случае, это будет новый опыт, если она сможет меня вытащить. Как мне связаться с ней?”
  
  Девушка сказала довольно натянуто: “А почему женщина не может находить рыбу для вас так же хорошо, как мужчина, мистер Хелм?” Затем она быстро рассмеялась. “Ой, я думаю, моя женская свобода проявляется. Вы, вероятно, найдете капитана Хэтти на одной из ее лодок, либо на открытой двадцатидвухфутовой Mako, пришвартованной возле офиса начальника порта — это здание, похожее на маяк, на пирсе, — либо на сорокафутовой, на которой она живет; первая лодка в чартерном ряду, прямо напротив нашего бара и ресторана. У нее есть вывеска: "Куинфишер", капитан Харриет Робинсон. Вы не можете это пропустить ”.
  
  Я не пропустил это; но сначала, закинув чемодан в свою каюту и включив кондиционер, потому что в помещении было душно, я поехал вниз и из любопытства проверил офис начальника порта, построенный как маяк. Это было просто так: высокая белая башня на пирсе, с вращающимся синим маяком на вершине. Внутри была обычная коллекция рыболовных снастей из морского магазина, карты, принадлежности для лодок, солнцезащитные очки, путеводители и лосьоны для загара, плюс загорелый джентльмен в кепке яхтсмена, который указал мне на две лодки капитана Хэтти.
  
  Он сказал, что думал, что она была на борту крейсера, но я остановился, чтобы сначала осмотреть пустое судно меньшего размера, так как мне пришлось пройти прямо мимо него. Это было судно хорошего размера для открытой лодки, примерно такого размера, как они бывают, не считая рабочих судов военно-морского флота и тому подобного. Вместо того, чтобы размещать рулевого и лобовое стекло вперед, как на катерах, у него было устройство, популярное в настоящее время на лодках, построенных для рыбной ловли, с элементами управления, расположенными на консоли в середине судна. За консолью стояли два удобных кресла-подставки. Остальное было просто широко открытым кокпитом с большим пространством для заброса или борьбы с рыбой стоя. Если вы были ленивым типом, который предпочитал сражаться сидя, у кресла по правому борту для этой цели имелось гнездо для штанги, или карданный подвес.
  
  Поперек кормы, образуя сиденье перед моторами, располагались встроенные отсеки для наживки и ящик для рыбы. Там были крепления, выносные опоры, радиоантенна, дополнительный бензобак для длительного хода и аккуратно свернутые навесы на носу и корме, которые, предположительно, могли быть установлены для защиты платных гостей от враждебных элементов, влажных или жарких. Там также был тонкий шест из стекловолокна длиной около четырнадцати футов, закрепленный в зажимах вдоль одного планшира — обычное зрелище на небольших рыбацких лодках, курсирующих по мелководью Мексиканского залива и Флоридского залива, где рыбу часто бесшумно подкрадывают с помощью шеста, но необычное для такого большого судна.
  
  На транце, наклоненном над водой, стояли два больших подвесных мотора Johnson мощностью по сто лошадиных сил каждый. По моей дилетантской оценке, при таком количестве мощности, если предположить на данный момент, что маркировка верна, максимальная скорость приблизится к сорока узлам, что соответствует прямому движению по воде, как я недавно узнал на гораздо меньшем судне очень похожего типа, которое было выделено мне для моей предыдущей работы в этих краях. Я нахмурился, глядя на большие наклоненные двигатели и открытые пропеллеры, задаваясь вопросом, насколько далеко простирается сходство....
  
  Я быстро покачал головой. Догадки были пустой тратой времени, когда ответы на все вопросы были под рукой. Я прогулялся по набережной туда, где были пришвартованы большие чартерные рыбацкие лодки. Первым в очереди был блестящий белый корабль с обычными выносными опорами и подвесным мостиком. В рубке под ходовым мостиком были опущены жалюзи от солнца и, похоже, работал кондиционер. Люк в кокпите был открыт для доступа к двум двигателям; и узкая фигура в брюках цвета хаки лежала ничком на палубе, наклонившись, чтобы поработать с оборудованием внизу.
  
  Я сказал: “Капитан Робинсон?”
  
  Наступило небольшое молчание; затем женский голос, который я запомнил, сказал: “Это я. Передай мне этот гаечный ключ, ладно, Хелм?”
  
  Я спустился в кабину и довольно осторожно вложил единственный гаечный ключ, который был на виду, в тонкую, грязную руку, которая потянулась за ним.
  
  “В чем проблема там, внизу?” Я спросил.
  
  “А тебе какое дело?” - спросил знакомый голос, который навеял воспоминания, не все из которых неприятные, о далеком времени и месте далеко на севере. “Когда мы встречались в последний раз, ты мало что знал о лодках. Я не думаю, что ты тоже чертовски много знаешь о моторах.... Теперь отвертку, пожалуйста. Спасибо. Вот и все ”.
  
  Она отступила назад и вышла, и села на пятки, чтобы посмотреть на меня. Я увидел, что она не очень изменилась. Она всегда была стройной, красивой, темноволосой леди с собственным стилем, и он у нее все еще был, даже в поношенных брюках цвета хаки, с жирными пятнами на руках и пятном на щеке.
  
  “Один?” - спросила она.
  
  “Сколько для этого нужно?” Я спросил. “Особенно теперь, когда у тебя нет Ника, который мог бы тебе помочь”.
  
  Ее глаза сузились. “Зачем напоминать мне об этом, дорогая? Ты бы никогда не заполучил Ника, если бы не использовал чертову дубинку —”
  
  “И все, что у него было, это около пятидесяти фунтов лишнего веса, и ты за штурвалом, показывавший трюки с этой чертовой шхуной, чтобы помочь ему, пока мы сражались. Бедный Ник. И бедная Рене.... О, да, мы наконец-то отследили ее, парнишку, которую вы только что послали за мной, или уже послали за мной. Рене Шнайдер, она же Лейси Матильда Рокуэлл. Где настоящая Лейси Рокуэлл, миссис Ростен?”
  
  “Не называй меня так”, - сказала она, вставая. Она пристально посмотрела на меня. “Я не знаю, как ты это делаешь, Хелм”, - сказала она. “Ты не очень умный, на самом деле нет. Ты не очень силен; Ник мог бы разорвать тебя надвое. Ты не очень привлекательна. И ты никудышный моряк, если это имеет значение. И все же, черт возьми, ты всегда оказываешься на высоте ”. Она пожала плечами. “Ну, к черту все это. Позвольте мне вымыть руки и—”
  
  “Робин”, - сказал я, когда она повернулась к закрытой рубке со ставнями.
  
  “Что?”
  
  “Не надо”, - сказал я.
  
  Она нахмурилась. “Я не знаю, что —”
  
  “Планируете ли вы принять пригоршню барбитуратов, резко вышибить себе мозги или нырнуть в иллюминатор, не делайте этого”, - сказал я. “И не пытайся также вышибить мне мозги. У тебя никогда не получится. Рене пыталась, и она была обученным агентом, и я все еще здесь. В вышибании мозгов я профи, а ты всего лишь паршивый любитель. По крайней мере, прежде чем предпринимать что-либо радикальное, подождите, пока не услышите, что я хочу сказать, пожалуйста ”.
  
  Она изучала меня еще секунду или две. “Мои извинения”, - тихо сказала она. “Может быть, ты все-таки наполовину умен. Хорошо, дорогая, я подожду. Но вы никогда не посадите меня в тюрьму. Ты это знаешь ”.
  
  “Никто ни черта не говорил о тюрьме, кроме тебя”, - сказал я. “Вымой руки и позволь мне угостить тебя выпивкой через дорогу и высказать свою часть. После этого, если хочешь, можешь перерезать себе горло и добро пожаловать. У меня в кармане есть хороший острый нож. Будьте моим гостем ”.
  
  Заведение через дорогу — фактически одна из мощеных подъездных дорожек к обширному курортному комплексу — представляло собой приятный ресторан с баром в темном дальнем углу. Мы выбрали столик неподалеку, и нам принесли напитки. Она была любительницей бурбона, как и подобает бывшей уроженке Мэриленда.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Говори”.
  
  “У меня есть для тебя сделка”, - сказал я. У меня было время кое о чем подумать во время полета из Нассау; и я подумал, что нашел способ, которым эта авантюра, в которую меня послали, чтобы осчастливить Вашингтон, могла принести прибыль. Это потребовало большого количества догадок и большой удачи, но, с другой стороны, в большинстве операций так и бывает.
  
  Капитан Харриет Робинсон, если называть ее по-местному, задумчиво потягивала виски. “Что мне с этого?” - спросила она.
  
  “Забывчивость”, - сказал я. “Полный провал в памяти с моей стороны и с моей начальницы. Кости Робина Ростена остаются погребенными в иле на дне Чесапикского залива. Капитан Харриет Робинсон продолжает заниматься своим бизнесом на рыболовецком судне во Флориде без помех. Это, конечно, при условии, что она сможет контролировать свои убийственные порывы в будущем ”.
  
  Загорелая женщина, стоящая передо мной, глубоко вздохнула. “В то время это казалось хорошей идеей, но теперь.... Сколько лет прошло, Мэтт? Слишком, черт возьми, долго, чтобы поддерживать хорошую ненависть. Ладно, это то, что я получаю от вашей сделки. Что ты получаешь?”
  
  “Пять вещей”, - сказал я. “Лейси Рокуэлл. Веллингтон Фиппс и его дочь Лоретта. Ты можешь добавить жену, Аманду, если ты чувствуешь себя великодушным. Сэр Джеймс Маркус. Барон Анри Поль Лаваль.”
  
  Последовало долгое молчание. Капитан Хэтти крепко зажмурила глаза и снова открыла их, сделав еще один долгий вдох. “Я дура”, - сказала она. “Конечно, вы должны немного подразнить пойманных животных. Мне следовало ожидать этого; но я действительно думал, что ты говоришь серьезно. Я думал, ты действительно намеревался дать мне шанс —”
  
  “Я знаю”. Через мгновение я сказал: “Вы же не отрицаете, что вам действительно что-то известно о Лейси Рокуэлл, не так ли?”
  
  “Я ничего не отрицаю и не признаю прямо сейчас, дорогая”.
  
  Я сказал: “Мы знаем, что брат, Харлан Рокуэлл, провел много времени прямо здесь, на этой пристани, готовя свой шлюп "Звездный путь" к кругосветному путешествию. На самом деле он не был флашем, и время от времени он зарабатывал немного денег, помогая местным чартерным рыболовным судам. Он несколько раз работал на вашей большой лодке, когда вы устраивали вечеринку, а ваш постоянный приятель привязал одну и не мог вытащить себя из постели. По нашей информации, вы довольно подружились с мальчиком, давали ему советы и помощь по морским вопросам и, возможно, переспали с ним несколько раз, а может быть, и нет. На этот счет наши разведданные немного шаткие ”.
  
  “Не будьте деликатны", ” сказала дама через стол. “Конечно, я переспала с ним, почему бы и нет? Но только один раз. Он был слишком чертовски почтителен; он заставил меня почувствовать себя старым как мир. Кто, черт возьми, ложится спать, чтобы его уважали, ради бога?”
  
  Я ухмыльнулся. “Я буду иметь это в виду”, - сказал я. “Как бы то ни было, наконец лодка была готова, и Харлан Рокуэлл отправился в свое великое путешествие. Проходили недели. Внезапно появилась маленькая блондинка с длинными волосами, обеспокоенная своим братом, который, по-видимому, не предоставил ей план полета. Похоже, что общение между братом и сестрой Рокуэлл было на самом деле не таким хорошим, как мне внушили в Нассау. Они вели довольно разные жизни; девушка была занята на своей работе на севере; она знала, что Харлан остановился здесь, только из случайной открытки. Затем она получила еще одну открытку из Нассау, в которой говорилось, что кругосветное плавание наконец началось, и он сообщит ей, когда в следующий раз прибудет на терра фирма. Последовало долгое время ничего. Наконец-то забеспокоившись и чувствуя себя виноватой, я полагаю, из-за того, что не присматривала более тщательно за своим младшим братом, девушка взяла отпуск с работы и приехала сюда, чтобы посмотреть, не рассказал ли он кому-нибудь перед уходом о подробных планах, которые он ей не доверил. Ее направили к тебе. Вас двоих видели вместе. Понятно?”
  
  “Да, девушка была здесь. Я разговаривал с ней на борту моей лодки. Как вы сказали, она беспокоилась о своем брате. Я рассказала ей все, что знала о его намерениях ”.
  
  “Которых было предостаточно”, - сказал я. “И на этом этапе все становится немного сложнее. Следуя по следам своего пропавшего брата, мисс Лейси Рокуэлл покидает Флорида-Кис. Мисс Лейси Рокуэлл появляется в Нассау, только это совсем не та мисс Рокуэлл. Что ж, мы знаем, что случилось с женщиной Роквелл номер два, самозванкой. Она похоронена на кладбище в Нассау, ее прикончила пуля из большого старого "Уэбли" 455-го калибра, как раз в тот момент, когда она пыталась всадить в меня маленький 9-миллиметровый снаряд. Вопрос в том, куда делась женщина номер один Роквелл, подлинная, оригинальная статья? Очевидно, ее каким-то образом изъяли из обращения, так что у подражания Роквелл было бы чистое поле для маневра. Я надеюсь, что она все еще жива. Если это не так, то ты, по крайней мере, соучастник, и нам будет намного сложнее оградить тебя от копов, предполагая, что ты дашь нам мотив для попытки.
  
  Снова наступила тишина. Наконец женщина, стоявшая лицом ко мне, сказала: “Девочка жива. Возможно, я даже смогу добиться ее освобождения. Я не думаю, что ей позволили увидеть или услышать достаточно, чтобы создать проблемы кому-либо, кроме Рене Шнайдер, которая разговаривала с ней; а Рене, как вы говорите, мертва. Но почему, дорогой, тебя интересует довольно скучная маленькая блондинка, которая, кроме своего брата, похоже, не может думать или говорить ни о чем, кроме спасения мирового океана от загрязнения. Я не преувеличиваю, но я не думаю, что это было одним из твоих главных интересов ”.
  
  Я рассмеялся. “Честно говоря, Хэтти, помимо своего рода общего, доброго гуманизма. На самом деле меня не беспокоит судьба Лейси Рокуэлл. Однако тот факт, что ваши сообщники не смогли найти брата и его лодку там, в Атлантике, и вывести его из обращения, тоже не обязательно означает, что он мертв. Это большой океан. Ребенок все еще может объявиться и прийти искать свою сестру. Известно, что вы последний человек, которого видели с ней. Для вашего же блага, я думаю, было бы намного умнее, если бы вы в конце концов освободили ее ”.
  
  “В конечном счете?”
  
  Я сказал: “Что ж, прямо сейчас я признаю, что мисс Рокуэлл была бы в некотором роде затруднением, истерично жалуясь властям на свое таинственное похищение и жестокое заключение. Она может даже доставить тебе неприятности, если она хоть наполовину умна. В данный момент мне бы это не понравилось. Ты нужен мне безотказным. Или, скажем так, единственные проблемы, которыми я хочу, чтобы вы занимались, - это мои проблемы. Так что просто скажите ее тюремщикам, чтобы ее хорошо кормили и завязывали глаза, пока мы не позаботимся об остальных этих людях ”.
  
  “Это довольно бессердечное отношение, не так ли, Мэтт?”
  
  “Бессердечный?” Я сказал. “Черт возьми, кто держит ее в плену, ты или я? Кто вообще похитил невинную молодую девушку, чтобы кто-то мог выдать себя за нее в Нассау и совершить хладнокровное убийство прекрасного, честного правительственного агента по имени Мэтью Хелм? Или она должна была заманить меня сюда, чтобы ты мог выполнить свою работу? В любом случае, не говорите со мной грубо, капитан Робинсон.”
  
  “Ну, на самом деле я не держу—”
  
  “Теперь ты придираешься”, - сказал я. “В любом случае, как я уже сказал, я на самом деле не беспокоюсь о Лейси Рокуэлл, разве что в смутном, сентиментальном смысле. Я просто заговорил о ней, чтобы у нас были все карты на столе. Мы с тобой оба знаем, что девушка и ее брат не имеют никакого отношения к остальной части этого дела. Мы знаем, что эти двое детей были просто частью независимого, кровавого заговора, придуманного вами — с помощью нескольких интересных друзей — после того, как вы увидели меня здесь, в Ключах, и решили, что ваша месть ждала достаточно долго. Единственная связь между вашим начинанием и всеми другими исчезновениями заключается в том, что вы, возможно, почерпнули свою идею, отчасти, из исчезновения Фиппса. Итак, давайте поместим Лейси Матильду Роквелл в досье на данный момент. На чем мы хотим сосредоточиться, так это на двух или трех Фиппсах, одном Маркусе и одном Лавалле. Как насчет этого?”
  
  Харриет Робинсон быстро покачала головой. “Ты только что сам ответил на этот вопрос, дорогой”, - сказала она. “Вы только что признали, что точка зрения Роквелла - единственная, о которой я что-либо знаю. Я, конечно, читал о Фиппсе, когда выяснилось, что он пропал, и вы, возможно, правы, что это навело меня на некоторые идеи, но об этих сэре Джеймсе и бароне Генри — ладно, Онри — я никогда даже не слышал.”
  
  “Это держалось в секрете, - сказал я, - пока поисково-спасательные команды взбивали океаны до пены, но безуспешно”.
  
  “Если они потерпели неудачу, как вы можете ожидать, что я найду —”
  
  Я наклонился вперед. “У них нет таких связей, как у тебя”, - сказал я резко. “И у них нет того мотива, который есть у вас”.
  
  “Мотив? Какой мотив?”
  
  “Выживание, моя милая”, - сказал я.
  
  “Ты шантажируешь меня, чтобы я помог тебе —”
  
  “Замечательно! Я постепенно достучиваюсь до леди!” Я усмехнулся. “Вы чертовски правы, я шантажирую вас, капитан Харриет Робинсон. У меня паршивая работа, и меня послали в тупик, чтобы я ее выполнял, и ты найдешь для меня выход, или ты отправишься в тюрьму! Тебе это достаточно ясно, куколка?”
  
  “Но как—”
  
  Я сердито сказал: “Черт возьми, не разыгрывай из себя беспомощного передо мной! Это Мэтт, милая, парень, которого ты только что пыталась убить во второй раз. Я знаю, что ты почти так же беспомощен, как кобра, очень умная кобра. Включи старые рефлексы, куколка. Если я потерплю неудачу, ты пропал; вбей это себе в голову. Так что свяжись с теми же людьми, которых ты вызвал, когда у тебя появилась эта блестящая идея убить меня. Если у них нет нужной мне информации, они могут ее получить, я уверен. Они знают, кого спросить и как получить ответы. По крайней мере, они могут получить достаточно, чтобы мы могли выяснить остальное, вы и я, с помощью ваших специальных знаний ”.
  
  “Особые знания?” Ее глаза сузились. “Какие особые знания?”
  
  Я сказал: “Черт возьми, ты разбираешься в лодках и море, не так ли? Это морское путешествие, но, похоже, никто по-настоящему не изучал его с морской точки зрения. Судя по тому, как люди говорят, можно подумать, что все эти люди исчезли с Нью-Йоркской магистрали, а не в Атлантическом океане ”.
  
  Она, казалось, почувствовала облегчение. “Что ж, если ты думаешь, что немного мореходного мастерства поможет, я совершенно готов —”
  
  “И потом, ” сказал я намеренно, “ у вас есть очень, очень специализированные знания, которые должны нам очень помочь: ваши знания о единственном месте в этой части мира, где они могут быть, если они все еще живы. Место, куда ты планировал пойти, если здесь станет слишком жарко.”
  
  Последовало еще одно продолжительное молчание. Харриет снова быстро покачала головой, и ее голос был ровным и твердым, когда она наконец заговорила: “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Я видел лодку, куколка”, - сказал я. “Это лежит вон там, у фальшивого маяка. Это большое, невинно выглядящее рыболовное судно с небольшой осадкой, мощностью всего в двести лошадиных сил на корме - хотя на самом деле его мощность триста или больше, не так ли? Триста с лишним лошадей и пятьдесят с лишним узлов; и когда вы широко разворачиваете судно, чего вы стараетесь не делать там, где вас могут видеть, поблизости нет ни одной лодки, кроме самых отъявленных океанских гонщиков, которые могли бы ее поймать, не так ли? Дополнительный бензобак на восемнадцать галлонов в кабине в дополнение к стандартному пятидесятигаллонному под полом ...
  
  “Единственный”.
  
  “Что?”
  
  Она тихо сказала: “У лодок нет полов, дорогой, по крайней мере, не таких, по которым ты ходишь. Вы можете правильно называть это палубой, но технически это известно как подошва кокпита. А главный резервуар под ним вмещает пятьдесят один галлон.”
  
  Я относился к ней с уважением. Она все еще была там, на качке; она не забыла свой морской долг перед человечеством. Они все одинаковы, эти морские гении. Нет никого, кто когда-либо позволит вам называть любую часть судна неправильным именем, даже если мир приближается к концу, и им придется заставить Святого Петра или другого парня подождать еще немного, пока они приведут вас в порядок.
  
  “Будь по-твоему”, - сказал я. “Подошва кокпита. Но вам действительно не нужно чертовски много дополнительного бензина для поездки в один конец, не так ли? Отсюда до Кубы всего чуть больше ста миль, не так ли? Почему ты еще не там? Почему ты не направил ту морскую бомбу на юг в ту минуту, когда услышал, что твои друзья на Багамах потерпели неудачу, а я все еще жив?”
  XIII.
  
  После этого я проводил ее обратно к патрульной машине. Мы провели некоторое время за выпивкой, и уже темнело. Мы снова были друзьями, или разумными имитациями этого; и я пригласил ее на ужин. Она остановилась у короткого трапа, перекинутого через щель между бетонной дамбой и покрытым лаком транцем из красного дерева большого судна. Повернувшись, она протянула руку.
  
  “Просто дай мне время переодеться в цивильную одежду”, - сказала она. “Мэтт?”
  
  Я на мгновение задержал ее руку и отпустил, чувствуя, что пропустил реплику. Я должен был склониться над ним и поцеловать его. Даже в своем мужском костюме капитана Хэтти, она была именно такой женщиной.
  
  “Да?” Я сказал.
  
  “Ты строил догадки, не так ли? Гадают и чертовски блефуют ”.
  
  “Конечно. Отчасти это были догадки, а отчасти - блеф. Я действительно не знал, что вы запустили эти двигатели. Только я вспомнил о маленькой лодке, которую мой шеф предоставил мне не так давно. На крышке двигателя было написано "Восемьдесят пять лошадиных сил"; и когда я нажал на газ, мы практически вышли на орбиту. Он заставил их поменять маркировку на сто двадцать пятом. Это казалось логичным поступком с твоей стороны, учитывая обстоятельства ”.
  
  “На самом деле они не выдают трехсот лошадиных сил”, - сказала она. “Всего около ста сорока штук за штуку, это было примерно столько, сколько вы могли из них надежно вытянуть, когда я их получил; сейчас вы можете сделать больше, но я решил, что этого достаточно. На спокойной воде она делает более пятидесяти узлов; настоящие узлы, а не мили в час на Мэдисон-авеню. Настоящая работа в стиле deep-vee обойдет ее стороной, но не намного больше ”.
  
  Я сказал: “Конечно, отчасти я просто применил ту холодную и безжалостную логику, которой я знаменит”.
  
  Она улыбнулась. “Ну, мне никогда не нравились скромные мужчины”, - сказала она. “Это очень плохо”.
  
  “Что такое?”
  
  “Мне было так весело ненавидеть тебя все эти годы. В конце концов, не очень мило с твоей стороны оказаться обычным, тщеславным человеком мужского пола, а не дьяволом с рогами. Не забудьте захватить графики ”.
  
  “Да, да, шкипер”.
  
  Я оставил свою арендованную машину там, где она была, припаркованную у воды, и прошел небольшое расстояние по мощеной подъездной дорожке к своему домику, чувствуя себя довольно хорошо. Я имею в виду, это был один из тех моментов, когда мир и люди в нем, казалось,
  
  мы с Тэлли предсказуемо все просчитали и точно знали, о чем все думают, и что они будут делать дальше и почему....
  
  Они набросились на меня с деревьев, прямо напротив бунгало с нужным номером. Их было двое. Они схватили меня за руки, по одной с каждой стороны. Я мгновенно обмяк между ними, падая на землю. Это сбило одного из них на меня, все еще держащегося. Другой отпустил меня и отступил назад. К счастью, рука, которая все еще была в скакательном суставе, была левой, а не правой; нож был в моем правом кармане брюк. Я получил это обратно от Фреда из Нассау, которому я все еще не нравился. Казалось, что таких людей вокруг было много. Я также получил обратно свой пистолет, но это было не то место, чтобы много шуметь.
  
  Я щелчком раскрыл нож одной рукой, обычно это демонстративный трюк, но здесь удобно. Вспышка лезвия у его лица заставила мужчину, лежащего на мне, ослабить хватку и откатиться в сторону.
  
  “Берегись, этот сумасшедший парень достал ему заточку —”
  
  Стоящий мужчина вмешался и нацелил удар ногой, чтобы обезоружить меня, но промахнулся. Затем я схватил его за ногу. Я сделал аккуратный хирургический разрез в нужном месте, чуть выше и позади него. Острое лезвие не причинило особой боли, не настолько, чтобы вызвать крик, просто вздох удивления.
  
  “Черт возьми, он порезал меня —”
  
  Он не продвинулся дальше с этим предложением, упав плашмя на лицо. Он перенес свой вес на ногу, о которой шла речь, но его ничто не удерживало, когда ахиллово сухожилие вышло из строя. Другой мужчина с трудом поднялся на ноги и бросился бежать; но я поднимался ничуть не медленнее, и мои ноги были длиннее. Он был не очень большим. Я поймал его прямо за углом моего домика и бросился на него, прижимая его к зданию. Моя рука перерезала ему горло, а острие ножа вонзилось ему в спину, прежде чем он смог прийти в себя.
  
  “Кто?” Я тяжело дышал.
  
  “Послушай—”
  
  Я был зол. Мой аккуратный маленький продуманный мирок развалился на части. Никто не должен был подстилать меня здесь, сейчас, таким неуклюжим образом. Единственный человек, о котором я должна была беспокоиться, был Морган, друг мертвой девушки и возможный мститель; и Морган, если он придет, придет один, и, как все мстители, он захочет поговорить, прежде чем нанести удар. Я как-то просчитался, и мне это не понравилось. Мне это совсем не понравилось.
  
  “У тебя есть три секунды с того момента, как я перестану говорить”, - выдохнула я. “Имя человека, который послал вам или получил это "четыре дюйма стали". Говорите!”
  
  “Послушайте, вам всем не сойдет с рук—”
  
  Это было просто чертовски плохо. Он потратил свое время; и они никогда не перестанут говорить людям с ножами или пистолетами, что им не сойдет с рук? Лезвие вошло легко, до конца. Я почувствовал, как немного крови, не очень много, согрело костяшки моих пальцев. Мужчина, которого я прижимал к кабине, начал задыхаться, кричать, протестовать, проклинать или иным образом выражать свое неодобрение моему грубому поведению. Вместо этого он остановился и был очень тих.
  
  “Черт возьми, я предупреждал тебя”, - сказал я ему на ухо. “Теперь назови мне имя, быстро, или я переверну эту чертову штуку там”.
  
  Его голос был потрясенным шепотом. “Хазелтайн. Каюта 7А. Сукин сын. Он не сказал нам, что посылает нас за профессионалом. Давай ... полегче, напарник ”.
  
  “Хазелтайн?” На мгновение я даже не мог вспомнить, где слышал это имя. Затем все это начало приобретать какой-то смысл, если это можно назвать смыслом. “О, Боже”, - сказал я, ни к кому конкретно не обращаясь. “О, Иисус, до какой глупости ты можешь дойти? Будь храбрым сейчас, малыш, это выходит наружу ”. Я быстро дернулся, и нож вылетел из ножен. Мужчина застонал и опустился на колени, прислонившись лбом к стене кабины. Я сказал: “Оставайся там. Не двигайтесь. Скажите своему партнеру оставаться на месте. Кто-нибудь придет за тобой через минуту ....”
  
  В каюте 7А горел свет. Я услышал, как кто-то встал на мой стук и подошел к двери, судя по звуку, крупный мужчина. Замок загремел.
  
  “Хорошо, приведите его”, - сказал голос Большого Билла Хазелтайна.
  
  Я сильно пнул дверь, когда она начала открываться. Хазелтайн отпрыгнул назад, чтобы не попасть ему в лицо. Затем я оказался внутри, и дверь за мной закрылась. Мы смотрели друг на друга мгновение или два. Его взгляд переместился на красный нож в моей окровавленной руке и остался там.
  
  “Скажи мне”, - тихо попросил я.
  
  “Что?”
  
  “Скажи мне, что мне это не сойдет с рук”, - прошептала я. “Скажи мне, какой ты большой человек, и сколько у тебя пятнадцати миллионов долларов, и как ты можешь посылать своих дешевых нефтепромысловых головорезов тащить кого хочешь, куда хочешь, в любое время, когда захочешь. Скажите мне, мистер Хазелтайн. Расскажи мне все об этом. Черт!” Я подбросил нож в воздух, поймал его в другую сторону и вонзил в стол у двери, как нож для колки льда. Оно дрожало там. Мы наблюдали, как немного крови стекало по лезвию, образуя крошечную лужицу вокруг воткнутого острия. “Ты тупой ублюдок, Теджано!” Я сказал.
  
  “Что случилось?” Его голос был ровным и мертвым.
  
  “У вас есть один панк, которому нужны костыли, и другой, который может оказаться на рынке за гробом, если ему не повезет и его не подлатают в ближайшее время. В какие, черт возьми, детские игры ты, по-твоему, играешь, ты, недоделанный команч?”
  
  “Предполагалось, что ты будешь работать на меня”, - сказал он тем же ровным голосом. “Предполагалось, что ты работаешь на меня, Хелм, а не получаешь пулю в роли секретного агента на Багамах или уютно выпиваешь с симпатичной красоткой, которая управляет какими-то паршивыми лодками на островах Кис. Сделка заключалась в том, что ты работал на меня!”Его большие руки сжались в крепкие кулаки по бокам.
  
  Я мерзко ухмыльнулся ему. “Давай, большой мальчик. Преподай мне урок. Научи меня уважать великого безмозглого Хазелтайна. Дайте мне пощечину. Ты получишь пять пуль 38-го калибра в живот, прежде чем прикоснешься ко мне, но давай, попробуй. Только не говори мне, что мне это не сойдет с рук. Твой сопляк сказал это, и он где-то там, в темноте, с вытекающей печенью, или, может быть, это почка. Мои знания анатомии просто не те, какими они должны быть. Извините.”
  
  “Черт бы тебя побрал, Хелм, они просто собирались —”
  
  “Просто собираются схватить меня сзади. Просто собираюсь немного помучить меня. Просто собирались притащить меня сюда и бросить к ногам их идиотского босса, чтобы я знал, на кого я работаю. Господи, Хазелтайн, как ты думаешь, парень моей профессии выживет, если остановится, чтобы спросить людей, которые на него набрасываются, действительно ли они планируют причинить ему вред или просто немного помять его? ” Я глубоко вздохнул. “Ладно, хватит разыгрывать спектакль. Садись в свою машину, поезжай к моему домику и собери все, что увидишь валяющимся вокруг. Обязательно замажьте грязью любую кровь, которую заметите; мы не хотим, чтобы люди задавали много вопросов, приходите утром. Я пойду в офис и сделаю телефонный звонок из их общественной будки. Остановитесь впереди, и я присоединюсь к вам. Я полагаю, у вас достаточно здравого смысла, чтобы скрыть всех жертв с глаз долой. Ладно, в путь”.
  
  Он колебался, очевидно собираясь начать спор о том, кто здесь отдает, а кто принимает приказы. Затем он передумал, что было очень плохо. После того, как я грубо и неуважительно обратился к нему сегодня вечером, мне, вероятно, рано или поздно пришлось бы иметь с ним дело, и я бы с радостью покончил с этим сейчас, пока у меня еще был хороший напор. Но он повернулся и вышел. Я слышал, как его машина выезжала с парковки рядом со зданием. Я выдернул свой нож из стола, пошел в ванную и вымыл его, и свои руки, и принес немного туалетной бумаги, чтобы вытереть стол, и спустил ее в унитаз. Я пошел в офис и сделал свой телефон звоните. Большой седан остановился рядом, когда я все еще был в кабинке.
  
  “Ну?” - сказал он, когда я вошел к нему.
  
  “Выезжайте на шоссе и поверните налево, в сторону Майами. Веди машину медленно. Белый "Форд-универсал" проедет мимо вас примерно через десять минут. Номера Флориды”. Я дал ему номер. “Ускоряйся и следуй за ним, не слишком внимательно. Он где-нибудь свернет и остановится в приятном уединенном месте. Вы пересадите своих пассажиров, приведете в порядок свою машину и присоединитесь ко мне и одной даме за ужином в ”Тарпон Лодж", примерно в миле к востоку отсюда."
  
  Он сказал с намеком на воинственность: “Послушай, Хелм—”
  
  Я сказал: “Решайся. Ты порезал их ножом; ты хочешь починить их сам или хочешь, чтобы это сделали мы?”
  
  “Ладно, но—”
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал я. “На днях. Конечно. А теперь выкладывай это ”.
  
  Он начал поднимать стеклоподъемник с электроприводом и остановился. “Ты кое в чем ошибся, Хелм”.
  
  “Что?”
  
  “Я не недоделанный команч. Я кайова на четверть задницы ”.
  
  Я смотрел, как машина отъезжает, дожидается свободного места и вливается в поток машин на переполненном Заморском шоссе, исчезая из виду на востоке. Ну, в любом случае, у большого парня было чувство юмора, чего бы это ни стоило.
  XIV.
  
  Тарпон Лодж был еще одним пышным зеленым уголком тишины и расслабления вдали от оживленной, шумной полосы автомобильных дорог. Столовая была расположена далеко от берега, но выходила окнами на освещенный бассейн, а не на темный Мексиканский залив. Я полагаю, это кое-что доказывает о Флориде, что при всей этой прекрасной открытой воде, которая просто лежит там, им все еще приходится откачивать воду, фильтровать ее, хлорировать, нагревать и упаковывать в плитку и бетон, прежде чем они снизойдут до купания в ней.
  
  Я припарковал арендованную машину в специально отведенном месте под парой пальм, что всегда вызывает у меня беспокойство. Единственное, чего им там пока не удалось, это помешать этим деревьям делать то, что естественно, и производить кокосы. Я уверен, что они работают над проблемой, но в то же время вы находитесь в зоне поражения в любое время, когда находитесь под ней. Я не думаю, что вероятность быть схваченным намного больше, чем вероятность быть пораженным молнией, но в бизнесе с высоким риском предпочитают избегать всех возможных опасностей. Тем не менее, я собрался с духом и вежливо обошел машину, чтобы помочь своему спутнику выйти, как настоящий джентльмен, с кокосами или без кокосов.
  
  Она переоделась в длинную юбку в цветочек и белую шелковую рубашку, из-за которой ее кожа в темноте казалась очень коричневой. Ее волосы были уложены так, как я их запомнил, гладко и по-женски. Я сопроводил ее в это место. Было немноголюдно: ресторан довольно высококлассного вида с достойной хозяйкой, которая поприветствовала моего спутника по имени и титулу и проводила нас к кабинке сбоку от зала. Официантка приняла наши заказы на напитки.
  
  “Капитан Хэтти”, - сказал я, когда мы снова остались одни. “Капитан Хэтти, ради бога!”
  
  Харриет Робинсон тихо рассмеялась. Мне пришло в голову, что у нее всегда были проблемы с именами. Она никогда не была похожа на эльфа, которого я обычно ассоциирую с именем Робин; и она, конечно, не была степенной старой девой из Новой Англии, которую я представляю, когда кто-то говорит "Харриет".
  
  “Я местная организация, дорогой”, - сказала она. “Я их ручная леди-шкипер. Если вы не будете относиться ко мне с уважением, дюжина соленых капитанов чартерных судов придет за вами с дубинками ”.
  
  “Как тебе это удалось?” Я спросил. “У вас на этом слипе спортивный рыбацкий автомобиль с кондиционером стоимостью около ста штук; и, может быть, подвесной мотор на сумму около десяти штук в другом доке, считая радиотелефон и другое электронное оборудование”.
  
  “Примерно так”, - согласилась она. “Я не дурак, Мэтт. Я знал, что ввязываюсь во что-то, что может иметь неприятные последствия, там, в Чесапике, и я принял несколько мер предосторожности. Я слышала, что мой дорогой муж официально объявил меня мертвой ”.
  
  “Так мне сказали”.
  
  “Боюсь, это не сделало его таким богатым, как он надеялся. О, у него и так достаточно забот, может быть, достаточно, чтобы он даже не заметил, что чего-то не хватает. Деловая хватка не была его сильной стороной, если она у него и была. За все годы нашего брака я ни разу не нашел ни одного, даже в постели. Бог знает, почему я вышла за него замуж.... Ну, это вроде как не имеет значения, не так ли? В любом случае, я бы отложил совсем немного в сторону, где я мог бы заняться этим под другим именем, если бы мне пришлось баллотироваться. Как я и сделал, благодаря тебе ”. Наступило короткое молчание. Официантка поставила наши напитки на стол и ушла. Гарриет взглянула на длинный цилиндр из свернутой бумаги, который я принесла с собой, и сказала: “Что ж, разверни свои карты и позволь эксперту-мореходу взглянуть на эту твою проблему”.
  
  Я покачал головой. “Пока нет. У нас будет компания. Я не хочу повторять это дважды ”.
  
  “Компания?” Харриет быстро нахмурилась. “Я не знаю, что мне это очень нравится, Мэтт. Знает ли эта ‘компания’...
  
  “О вашем ярком прошлом богатой и подрывной миссис Луис Ростен?” Я снова покачал головой. “Нет, и он этого не сделает, если ты последуешь моему примеру. Просто выгляди красивой и загадочной, как в тот раз, когда поздним вечером ты встретила меня в прозрачном неглиже - и сунула мне Микки, как раз когда все становилось интересным ”.
  
  Она засмеялась; и мы сравнили записи о тех давно минувших днях; и я рассказал ей все, что ей нужно было знать о Большом Билле Хазелтайне, включая краткий очерк дурацких мероприятий вечера, которые она нашла в высшей степени забавными. Я был рад это видеть. Когда я знал ее раньше, она не была леди, которую шокировало немного запекшейся крови, и я с облегчением обнаружил, что годы не сделали ее заметно мягче.
  
  “А вот и он идет сейчас”, - сказала я, взглянув в сторону двери.
  
  Она посмотрела в ту сторону и тихо присвистнула. “Это большой мужчина!”
  
  “Таким же большим был динозавр”, - кисло сказал я. “С мозгом размером с мяч для гольфа, расположенным в основном между его задними лапами.... Я думаю, что сходство очень велико. Капитан Робинсон, мистер Хазелтайн. Харриет, Билл. Ты должна следить за этим парнем, Хэтти. Если он тебя не одобряет, он пошлет за тобой своих больших, опасных головорезов ”.
  
  “Отстань, Хелм”. Хазелтайн сел, оценивающе взглянул на красивую женщину рядом с ним и перевел взгляд на меня. “Как много она знает?” - спросил он.
  
  “Хватит”, - сказал я. “Ты можешь свободно говорить при ней.... Хэтти.”
  
  “Да?”
  
  “Скажи ему, пожалуйста. Перечтите список людей, которых я хотел, чтобы вы помогли мне найти, если вы не возражаете.”
  
  “Конечно, Мэтт. Имена были: Маркус, Лавалль, Рокуэлл, Фиппс и Фиппс.”
  
  Я мрачно посмотрел на Хазелтайна. “Просто чтобы решить вопрос о том, на кого я работал здесь, в Ключах, и почему я выпивал с леди. Видите ли, наша проблема смешалась с кучей других. У меня было предчувствие, что отсюда будет легче распутать весь этот бардак, и я хотел помощи Хэтти. У нее есть некоторые особые качества, которые мы можем использовать, не говоря уже о сверхсекретных деталях. И если вы видите, что она ведет себя так, что это кажется бессмысленным, не могли бы вы, пожалуйста, задать несколько вопросов, прежде чем прикажете ее избить? Знаешь, этому просто может быть логическое объяснение ”.
  
  Он сказал: “Черт возьми, Хелм, я просил тебя отвалить. Может быть, я немного перегнул палку, но ты вроде как слишком остро отреагировал, не так ли? Втыкать нож в спину парню только потому, что он слегка задел тебя, ради бога!”
  
  Я сказал: “Амиго, за исключением нескольких особых людей, представляющих интерес для организации, которой я служу, все, что кому-либо когда-либо приходилось делать, чтобы оставаться в полной безопасности и быть здоровым в моем районе, - это оставить меня в покое. Твои головорезы предпочли этого не делать. Как только они открыли эти ворота, я решил, что могу заходить так далеко, как захочу. Вот как далеко я зашла. В любом случае, парень не заговорил бы, если бы я дал ему время подумать о том, чтобы быть сильным и молчаливым ”.
  
  “Черт возьми, парни не были вооружены! Все, что они собирались сделать —”
  
  Харриет предупреждающе положила руку ему на плечо. “А вот и официантка, Билл. Что ты хочешь выпить?”
  
  “Что.... О, спасибо, бурбон с минеральной водой ”.
  
  Она передала сообщение девушке, которая ушла. Пришло время прекратить препирательства, которые служили цели отвлечь его, не давая ему задавать слишком много вопросов о самом новом и привлекательном члене нашей команды.
  
  Я ухмыльнулся и сказал: “Ладно, значит, мы оба ублюдки, Билл. Может быть, мне следует рассказать вам, как я дошел до такого, чтобы вы могли сделать скидку ”. Он все еще сердито смотрел на меня, и, будь моя воля, я бы вывел богатого тупого быка на середину Гольфстрима и утопил его, но я был здесь не для того, чтобы потакать своим личным предпочтениям. Я быстро продолжила, прежде чем он смог прервать: “Это было в колледже, первом колледже, в который я поступила, настоящее фанатичное место. Там было что-то вроде декоративного бассейна, называемого Прудом с лилиями, хотя в основном это была грязь и сорняки. Представители высшего класса, если они не одобряли поведение представителя низшего класса, имели милую привычку набрасываться на него с силой, тащить его к этой прославленной грязной луже и швырять в нее. Это была своего рода традиция старой школы ....”
  
  Я подождал, пока официантка поставит перед ним напиток Хазелтайна. Он угрюмо попробовал его и ничего не сказал. Я продолжил.
  
  “Ну, однажды по слухам я узнал, что я был следующим в списке на погружение. Я ожидал этого. Я планировал защищать честь школы в таких индивидуальных видах спорта, как фехтование и стрельба из винтовки, но старшеклассники решили, что мне следует заняться баскетболом из-за моего роста. Я откровенно сказал им, что если и было что-то, от чего меня выворачивало наизнанку, так это командные виды спорта любого вида, особенно те, которые стали религией колледжа. Это не зашло слишком далеко, если вы понимаете, что я имею в виду. Ну, в тот вечер мне просто не хотелось принимать ванну поневоле, поэтому я достал охотничий нож и подсунул стул под дверную ручку своей комнаты. Это был довольно хлипкий старый стул со сломанной спинкой, но никто, кроме меня, этого не знал. Я просто хотел получить доказательства того, что они действительно вломились. В том общежитии не было ни одного работающего замка. Это был настоящий институт единения. Ты не должен был хотеть уединения, никогда. Это считалось антисоциальным и неамериканским ”.
  
  Я скорчил гримасу, сделал глоток своего напитка и взглянул на Харриет, чтобы проверить, не наскучил ли я ей. Очевидно, я не был Ее глазами, в которых светился интерес. Если подумать, она была действительно кровожадной сукой, но я нашел это освежающим контрастом с фальшивым, механическим гуманизмом, который сейчас моден.
  
  “Продолжай, Мэтт”, - сказала она.
  
  “Ну, они пришли”, - сказал я. “Там была обычная крикливая пивная толпа. Они кричали на меня, чтобы я открыл дверь. Я перезвонил, сказав, что я их не приглашал, и если они хотят войти, они знают, что делать. Они сделали это. Первым, кто вошел внутрь после того, как они вышибли дверь, был большой знаток школьного духа, который ободряюще сказал мне о том, как я не хотел подвести колледж и баскетбольную команду. Он был очень храбрым. Он сказал мне не быть глупым, я на самом деле не собирался использовать этот нож, просто положи его. Я сказал ему, что если он поднимет на меня руку, я отрежу ее. Так он и сделал; и я сделал. Ну, не до конца. Я понимаю, что они пришили его обратно, и в конце концов он получил от этого какую-то пользу. Тем не менее, непосредственным результатом стало много стонов и крови, очень зрелищно. Я сказал остальным, что это образец, и у меня есть еще много чего, если кто-нибудь захочет. Никто этого не сделал ”.
  
  Я посмотрел на Хазелтайна. Он отреагировал великолепно, точно по сигналу. “Господи Иисусе, Хелм, эти парни, очевидно, были просто крепкими и немного развлекались —”
  
  “Конечно”, - сказал я. “И они могли бы пойти и поразвлечься где угодно, черт возьми, но только не в моей комнате за мой счет. Я совершенно ясно дал им это понять перед началом акции. Они предпочли проигнорировать предупреждение. По моим подсчетам, это означало открытие сезона охоты. Я понял... Я по-прежнему считаю, что любой, кто силой вторгается в мое жилище, принадлежит мне, если я смогу его забрать. Любой, кто поднимает на меня руки без моего разрешения, является честной и законной добычей. У любого, кто открывает дверь насилию, просто не будет законных претензий, если внутрь войдет немного больше насилия, чем он рассчитывал. Насколько я понимаю, люди могут либо придерживаться вежливого, цивилизованного поведения, либо я устрою им джунгли до конца ”.
  
  “Что произошло потом?” С любопытством спросила Харриет. “Что они с тобой сделали? Я имею в виду школьные власти?”
  
  Я ухмыльнулся. “Странно, что ты спрашиваешь”, - сказал я. “Что заставляет тебя думать, что они что-нибудь сделают со мной? Я был потерпевшей стороной, не так ли; жертвой неспровоцированной агрессии? Я имею в виду, я был в своей комнате, усердно учился и занимался своими делами, как послушный маленький первокурсник. Врывается шайка хулиганов, и, несмотря на численное превосходство, я храбро защищаюсь.... Ты бы не подумал, что я буду стоять в очереди на медаль героя или что-то в этомроде?”
  
  “Черт возьми, тебе не обязательно было использовать нож!” Хазелтайн запротестовал.
  
  “Конечно, мне пришлось пустить в ход нож. Или пистолет, ” сказал я. “Что я должен был делать, избить дюжину мальчиков постарше, в том числе несколько крупных футболистов, голыми кулаками? Я не супермен. Чтобы остановить их, на самом деле никого не убивая, я должен был сделать что-то быстрое, кровавое и драматичное, чтобы показать, что я не шутил с самого начала. Я сделал, пожалуй, наименее радикальную вещь, которая могла бы донести мою точку зрения.... Они вышвырнули меня из той школы, конечно. Наличие оружия в моей комнате было официальным оправданием., сломанный стул, доказывающий, что они ворвались силой, спас меня от судебного преследования или арестован за нападение, но никто никогда ничего не делал ни с кем из других, кроме своего рода символического выговора. И в этот момент, амиго ” сказал я, глядя на Хазелтайна, - я понял, что просто немного отстал от остального мира, мира, где ты должен позволять людям бросать тебя в пруды всякий раз, когда им этого захочется. Я решил, что мне лучше осмотреться, как только я закончу получать диплом в другом месте, и посмотреть, не смогу ли я найти хотя бы нескольких персонажей, марширующих под музыку моего типа. Через некоторое время я нашел их; или они нашли меня”. Наступило короткое молчание. Я мог видеть, как Хазелтайн готовится привести мне серьезный аргумент. Не было никаких сомнений, на чьей стороне он был бы в той давней ссоре в колледже; и я обнаружил, что возвращается прежний гнев, который всегда охватывает меня, когда я встречаю такого парня, такого, который ворвался в мою комнату той ночью, такого, который всегда толкает людей и всегда становится ужасно, ужасно шокированным и самодовольным, когда он сталкивается с кем-то, кто готов умереть или убивать, чем мириться с его властной чушью.
  
  “О, чуть не забыл”, - сказал я, как раз когда он начал говорить. “Это своего рода эпилог, который может тебя заинтересовать, Билл. Три года спустя я прочитал в газетах, что в той школе был большой скандал. Видите ли, другая группа высокомерных старшекурсников схватила другого бедного тупого первокурсника, чье поведение им не понравилось; и они устроили ему старую школьную взбучку — только, как оказалось, в грязи была какая-то ржавая водосточная труба, которую никто никогда не замечал. Он приземлился прямо на это. Последнее, что я слышал, он был все еще жив, если это можно назвать жизнью. Он может моргнуть веками один раз в знак "да" и два раза в знак "нет", или наоборот. И каждый раз, когда я думаю о нем, я с большой нежностью вспоминаю свой старый охотничий нож. Если бы не эти шесть дюймов холодной, острой стали, этим человеком-овощем мог бы быть я ”.
  
  Хазелтайн облизал губы и ничего не сказал. Через мгновение Гарриет радостно сказала: “Хазелтайн. Разве я не слышал это имя недавно? Конечно, вы тот человек, который прошлой весной поймал тарпона с мировым рекордом в Бока Гранде ....”
  
  Хорошая девочка. Они были выключены; и мне пришлось слушать о приманках, лесках, удилищах и катушках, об ударном сопротивлении и борьбе с сопротивлением и обо всей остальной рутине морской рыбалки. В тот момент это меня не очень интересовало, но это помогло нам пережить ужин; и к тому времени, как мы добрались до кофе, Харриет привела нашего ручного техасского миллионера в довольно хорошее настроение.
  
  “Хорошо”, - сказал он наконец, снисходя до того, чтобы еще раз признать мое присутствие, “хорошо, теперь давайте послушаем об этой вашей догадке”.
  
  Я сказал: “Ты скажи ему, Хэтти”.
  
  “Мэтт думает, что место, которое ты хочешь, находится где-то на побережье Кубы”, - сказала она.
  
  Хазелтайн нахмурился. “Куба? Черт возьми, это чисто по эту сторону Багамских островов, далеко к югу и западу от курса Аметты. Что заставляет вас думать, что они на Кубе?”
  
  Я сказал. “Предполагая, что они живы, а не на дне Атлантики, они не могли быть где-либо еще, если вы выполняли какую-либо работу по их поиску”.
  
  Он ощетинился. “Черт возьми, чувак, мы проверили каждый клочок земли на верхних Багамах — черт возьми, все Багамы — и каждый клочок воды. И власти действовали столь же тщательно; хотя они не проводили свои поисковые процедуры так далеко, как это сделали мы ”.
  
  Я кивнул. “В том-то и дело. Вы все искали, и искали усердно, во всех возможных местах, рассчитывая курс яхты и преобладающие ветры и течения. Очевидно, в то время вы думали в терминах какого-то стихийного бедствия или полуестественного, такого как столкновение с кораблем. Затем, Билл, по какой-то причине ты решил, что имеешь дело с преступным деянием, а не с несчастным случаем или актом Божьим, и втянул меня в это. Я хотел бы знать, что заставило тебя передумать ”.
  
  Он поколебался и пожал плечами. “Я думаю, вы бы назвали это процессом устранения. Столкновение, пожар, взрыв, затопление... в любом из этих случаев что-то осталось бы на плаву, и мы бы нашли это, как я уже говорил вам раньше. В любом случае, Бастер Фиппс не был таким уж шкипером, как я вам также говорил. Следовательно, это произошло не просто так. Кто-то сделал так, чтобы это произошло; и я хочу найти того, кто это сделал ”.
  
  Это было достаточно правдоподобно; но он не смотрел на нас, когда говорил это. Однако сейчас было не время играть в мальчика-детектива, и я сказал: “Конечно. Либо кто-то потопил лодку, а затем околачивался поблизости и тщательно охранял район, чтобы приманка ничем не выдала его; либо он захватил ее и куда-то увез. Что ж, со времен Аметты тоже было два значительных исчезновения. В обоих случаях участвовали богатые люди, занимающие определенное положение, из тех, кого обычно считают более полезными в качестве живых заложников, чем мертвые трупы. Поэтому мы можем, по крайней мере, надеяться, что они и люди из Аметта, всех держат где-то живыми, с какой-то целью. Мы также можем предположить, что их доставили в это место, где бы оно ни находилось, с помощью транспортных средств, которыми они пользовались при захвате. Другими словами, мы можем предположить, что похищения совершались внутри компании ”. Хазелтайн начал говорить, возможно, чтобы напомнить мне, что он проверил всю команду Аметты, не найдя ничего действительно опасного. Он остановился.
  
  Именно Харриет спросила: “Почему ты так в этом уверен?”
  
  “Уверен?” Я сказал. “Кто уверен? Я просто дико гадаю. Возможно, мы имеем дело с морским маньяком-убийцей, который затаил злобу на любого, чей банковский счет превышает пятизначную сумму. Но если это не так, если нам предстоит раскрыть серию похищений, то, скорее всего, это внутренние дела, потому что в одном из них был задействован самолет. И хотя захват одной лодки у другой в открытом море осуществлялся с древних времен пиратства, захват одного летящего самолета у другого в большинстве случаев не совсем практичен — в лучшем случае это было бы сопряжены с серьезным риском оповещения близлежащих наземных станций множеством мелодраматической радиоболтовни. Что ж, если самолет был делом рук своих, угон осуществлен кем-то на борту, представляется вероятным, что исчезновения лодок тоже были. Конечно, это метод, требующий наименьшего количества оборудования. Вместо вооруженных пиратских кораблей и самолетов все, что вам нужно, - это несколько предприимчивых людей с оружием. Итак, мы должны найти место, куда все угонщики могли бы доплыть или долететь довольно быстро, место, где они могли бы спрятать пару больших яхт и большой самолет. И, учитывая, как усердно все, кажется, искали повсюду, вполне вероятно, что это место находится на Кубе, единственном острове в пределах досягаемости, который никто не может обыскать, не став мишенью для большой огневой мощи Кастро ....” Я остановился, когда официантка подошла к столу. “Да, мисс?”
  
  “Вы мистер Хелм? Тебе звонят по телефону. Вон там, сэр.”
  
  Я отправился туда и немного поговорил с Маком, который, как оказалось, опоздал на свой рейс в Вашингтон или вернулся другим. Я вернулся к столу.
  
  “С твоими мальчиками все будет в порядке”, - сказал я Хазелтайну. “С медицинской точки зрения, кажется, все под контролем. Однако, боюсь, мне придется, как говорят кошки, разделиться и взять Хэтти с собой. Есть новая зацепка, которую мы должны изучить —”
  
  “Я пойду с тобой”.
  
  Я устало посмотрел на него, напоминая себе, что, в конце концов, он был налогоплательщиком, человеком, который платил мне зарплату, какой бы она ни была.
  
  “Не устраивай мне скандалов, Билл”, - сказал я. “Ты связался со мной, потому что я должен был знать, что делаю, не так ли? Что ж, просто расслабься и позволь мне сделать это. Я буду на связи. Тем временем, как только сможете, зафрахтуйте нам приличных размеров морскую моторную лодку, скажем, около тридцати футов, которая действительно будет разгонять воду, скажем, на тридцати узлах; самая быстрая вещь, которую вы можете достать, достаточно большая, чтобы перевезти дюжину человек, не опускаясь при этом низко и медленно в воде. Радиус полета, четыреста или пятьсот миль...
  
  “Ты спишь, амиго”, - сказал Хазелтайн. “В округе нет быстрых тридцатифутовых машин с таким встроенным радиусом действия, если только вы не хотите возиться с кучей запасных топливных бочек в кабине. Тебе придется обзавестись чем-то большим, чтобы зайти так далеко ”.
  
  Я сказал: “Хорошо, ты эксперт. Выберите то, что, по вашему мнению, нам нужно, и приготовьте это для длительного путешествия. Ваша история, если кто-нибудь спросит, заключается в том, что вы направляетесь куда—то на территорию марлина, чтобы сделать эту нашу гипотетическую историю ...”
  
  “Может быть, с Юкатана? Косумель? Это лучше, чем четырехсотмильная пробежка от Ки-Уэста. Это объяснило бы дополнительное топливо ”. Теперь, когда с ним консультировались, он был польщен и готов сотрудничать.
  
  “Теперь ты готовишь”, - сказал я, и мы оставили его там.
  
  Выйдя на улицу, я спросил Харриет: “Что, черт возьми, такое Косумель?”
  
  Она рассмеялась. “Как сказал тот человек, это недалеко от южного побережья Юкатана, на другой стороне Мексиканского залива. Мексиканский курортный остров, вокруг которого много рыбы.... Мэтт?”
  
  “Да?”
  
  “Может быть, мне не стоит поднимать этот вопрос, но у меня действительно есть довольно быстрая круизная лодка с большим запасом хода. Я имею в виду Queenfisher, а не подвесной мотор. Она не дотянет до тридцати, но она будет кататься весь день в двадцать, и в крайнем случае достигнет двадцати пяти ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Так что давайте заставим его быть занятым и счастливым, добывая еще один. Он может себе это позволить, и, возможно, это убережет его от моих неприятностей. Кроме того, что, черт возьми, заставляет тебя думать, что я буду доверять любой твоей лодке и команде больше, чем должен? Кстати, где ваша команда? Вы не можете управлять обеими этими лодками самостоятельно, и был упомянут помощник капитана; но я никого поблизости не видел ”.
  
  Она резко взглянула на меня, когда мы остановились у машины. Я думал, она вот-вот разозлится, но вместо этого она тихо рассмеялась.
  
  “Так-то лучше”, - пробормотала она. “Так намного лучше! Я думал, ты был просто немного слишком доверчивым и всепрощающим. Да, у меня действительно есть капитан и помощник капитана на Queenfisher, но я отпустил их на пару недель. Я не хотел, чтобы они ошивались поблизости прямо сейчас, если вы понимаете, что я имею в виду. С внешним мотором я справляюсь сам, когда у меня есть на это клиент ”.
  
  “Держу пари, это весело - выполнять такую большую работу на равнинах. Что ж, садитесь. Я чертовски нервничаю, стоя под этими чертовыми нагруженными пальмами ”.
  
  Она снова смеялась, когда я сел рядом с ней. “Ты действительно нечто особенное, Мэтт, как говорят в наши дни. Сначала ты случайно отправил двух хулиганов в больницу, а потом беспокоишься о том, что тебя собьет случайный кокосовый орех ”. Она колебалась. “Тебе разрешено рассказать мне, что ты узнала по телефону, дорогая, или мне не следует спрашивать?”
  
  Я поморщился. “Ну, если быть философом, то это великая современная дилемма”, - сказал я, заводя машину и вывозя нас оттуда без единого тяжелого предмета, отскочившего от крыши. “Было бы просто замечательно, если бы человеческое животное не было агрессивным по своей природе, поэтому многие люди полагают, что они могут остановить это, просто заставив всех притворяться, что это не так. Единственная проблема в том, что они не сядут и не подсчитают, что произойдет, если рецепт не подействует на всех, кто его принимает ”.
  
  “Да, профессор”, - любезно сказала Харриет, “и что должно произойти, пожалуйста?”
  
  “Именно то, что произошло”, - сказал я. “Кучки высокомерных головорезов — вроде тех придурков из колледжа, которые пришли за мной — толкают людей вокруг, безмятежно уверенные, что никто из их ненасильственных сограждан с промытыми мозгами не захочет или не сможет поднять руку в целях эффективной самообороны. Как только вы начнете воспитывать целые поколения на прекрасном, нереалистичном принципе, что применение силы всегда зло и немыслимо, что вы должны быть готовы вынести любое унижение и заплатить любую цену, лишь бы не пролить немного крови, что ж, вы настроились прямо на них, не так ли?”
  
  “Для кого, дорогая?”
  
  “Для запугивающих”, - сказал я. “Для людей, которые не испытывают ни малейших угрызений совести по поводу применения силы или пролития крови. Для тех, на кого лекарство "притворяйся, что мы все хорошие" не подействовало. Все хулиганы, диктаторы и цезари низшей лиги. И все похитители, угонщики самолетов и фанатики политических действий, которые внезапно обнаружили замечательный рычаг, который мы им дали, напугав современным отношением к насилию. Они поняли, что способ запугать весь мягкосердечный мир и заставить его выполнять их приказы - это просто помахать оружием против кого-нибудь, кого угодно. Просто помашите ножом или пистолетом под носом у одной хорошенькой стюардессы авиакомпании, и вот так вы получите целый самолет и выкуп в миллион долларов ....”
  
  “Я полагаю, во всем этом есть смысл”, - сухо сказала Харриет.
  
  Я ухмыльнулся. “Я всегда говорю, что нет ничего лучше женщины, которая заставляет мужчину чувствовать себя значимым, затаив дыхание ловя каждое его слово. Конечно, в этом есть смысл. В этом все дело, во всех этих таинственных исчезновениях. К черту Вудуистское море пропавших кораблей. Как мы и предполагали, это еще одна паршивая сделка с заложниками в обмен на выкуп; и почему они растянули операцию на пару месяцев, еще предстоит выяснить. Я пока не знаю подробностей, или просто какую плату требуют, или кто ее требует, но в моей каюте нас встретит человек, который введет нас в курс дела ....”
  XV.
  
  Это был прекрасный, прохладный, тихий флоридский осенний вечер с множеством звезд, но без луны. То есть, было красиво и тихо, как только мы свернули с шоссе гэриш-Киз и направились вниз мимо офиса Faro Blanco по одной из обсаженных деревьями курортных аллей. В моей каюте было темно, когда мы добрались до нее. Я продолжал вести машину. Харриет зашевелилась рядом со мной.
  
  “Я думала, у тебя номер двадцать шесть”, - сказала она.
  
  “Я никогда тебе этого не говорил”, - сказал я. “Ты шпионил. Если ты так много знаешь, может быть, ты можешь сказать мне, почему свет не горит ”.
  
  Она рассмеялась. “Не переусердствуй в роли секретного агента, дорогая”.
  
  Я сказал: “Джентльмен по имени Рамзи Пендлтон, прекрасный, честный британский оперативник, должен был ждать нас у меня дома с включенным светом. Мой шеф знает, что я не люблю встречаться с людьми в темноте, когда в этом нет необходимости, даже с теми, кого я знаю; и у нас нет причин быть таинственными сегодня вечером. Что ж, свет не горит. Можете ли вы предложить объяснение?”
  
  Теперь она была зла. “Черт возьми, конечно, я не могу, Мэтт. Как, черт возьми, я мог?”
  
  “Я не знаю; я просто спросил”, - сказал я мягко. “В конце концов, я так и не узнал, как Микки попал в тот напиток, которым ты угостила меня много лет назад”. Я съехал на траву сбоку от подъездной дорожки и улыбнулся ей в темноте. “Расслабься, я просто подначивал тебя. Но это серьезно: подождите здесь. Ты одет не для того, чтобы рыскать по кустам, и это небезопасно. Похоже, сегодня вечером моя хижина привлекает сомнительных и недружелюбных людей; на меня там уже однажды напали. Может быть, у меня разыгрывается воображение, но что касается меня, как только я окажусь там, все, что движется, будет враждебным, и я собираюсь расстрелять все к чертям собачьим. Мне будет жаль, если это окажетесь вы, но мои униженные извинения не принесут вам много пользы, если вы не сможете их услышать. Поэтому, пожалуйста, не выходите из этой машины, пока я не вернусь. Понятно?”
  
  Я достал из-за пояса короткоствольный "Смит и Вессон"; выскользнул из машины, тихо закрыл дверцу и направился обратно через лабиринт деревьев, домиков и маленьких бетонных дорожек. Отсюда я мог слышать случайные звуки голосов и телевизоров, но в маленьком, темном, белом здании, которое меня заинтересовало, было почти тихо. Все окна были закрыты, как я их и оставил. Кондиционер работал, издавая тихий жужжащий звук, вот и все. Я вспомнил, что включал его ранее. Что ж, возможно, Рамси Пендлтон еще не добрался сюда; вопрос был в том, почему. Расписание Мака обычно работает по плану; из него вышел бы хороший поездной диспетчер. Возможно, наш британский коллега был здесь и уехал, и снова возникает вопрос, почему.
  
  Не было простого способа сделать это. Там была только одна дверь. Мне пришлось пройти через это. Мне потребовалось больше времени, чем обычно требуется гражданину, чтобы войти в комнату, которую он снял на ночь; но как только я начал заходить, я спустился намного ниже и быстрее. На полу внутри, с пистолетом наготове, я ждал в прохладной темноте с кондиционированным воздухом приветствий, враждебных или дружеских. Никто не пришел.
  
  Я встал, включил свет, отряхнулся и проверил маленькую кухоньку и ванную в задней части заведения, чувствуя себя, как всегда после принятия множества ненужных мер предосторожности, чертовым мелодраматичным дураком. Ну, это лучше, чем чувствовать себя мертвым, по крайней мере, так мне сказали.
  
  Харриет быстро огляделась, когда я снова скользнула в машину. “Ну?”
  
  “Ничего”, - сказал я. “Никаких мин-ловушек, никакой расколотой мебели, никаких пулевых отверстий в дверях или стенах, никаких луж свернувшейся крови. Я думаю, что офис курорта был закрыт, когда мы только что проезжали мимо. Где еще одна телефонная будка?”
  
  “На причале, прямо рядом с Queenfisher,” - сказала она.
  
  Я завел машину. “Куинфишер . Я давно хотел спросить: что это за название такое?”
  
  “Ну, если есть зимородок, то должна быть и рыба-королева, не так ли? Это только справедливо.” Она колебалась. “Вы говорите, что этот человек, Пендлтон, является британским агентом?”
  
  Я сказал: “Не будь любопытным. Просто принимайте любую информацию, которая приходит вам в голову, и будьте благодарны за это — или спросите своих друзей; они, вероятно, смогут рассказать вам больше о моем бизнесе.
  
  стараюсь изо всех сил. Вращаются большие международные колеса, а мы все просто беспомощные человеческие винтики в огромном механизме. Вот мы и пришли. Снова оставайся на месте, винтик.”
  
  В телефонной будке я позвонил по номеру в Майами, которым уже пользовался однажды до сегодняшнего вечера. Тот же человек ответил и покорно сказал: “О, нет, только не снова! Черт возьми, ребята только что отскребли этот универсал. Сколько их на этот раз?”
  
  “Тебе придется поискать этого”, - сказал я. “Войска союзников не пришли на рандеву. Наш друг позвонил не с извинениями, не так ли? Возможно, он не смог найти свой старый школьный галстук и не захотел появляться на публике в неподобающем виде ”.
  
  “Минутку, дай я проверю”. Наступила пауза; затем его голос раздался снова. “Эрик”.
  
  “Прямо здесь”.
  
  “Послушай, старина, не стоит быть слишком суровым к иностранному парню, разве ты не знаешь?” медленно произнес мой невидимый собеседник. “Особенно с тех пор, как он мертв”.
  
  Я глубоко вздохнул. “Подробности?”
  
  “Держись. Кое-кто хочет поговорить с тобой ”. Затем на линии раздался голос Мака. “Эрик”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Докладывайте”.
  
  “Нет света. Никакого Пендлтона. Никаких признаков борьбы. Где его нашли?”
  
  “В его машине, на обочине шоссе, на некотором расстоянии от вашего мотеля. Только что поступил отчет. Теплое тело. Двигатель автомобиля прогрет.”
  
  “Ну, они были бы. Черт возьми, даже сейчас не прошло и трех четвертей часа с тех пор, как ты позвонил мне за ужином и отправил меня встретиться с ним.”
  
  Мак сказал: “Я говорил с ним за час до этого по телефону, попросив его приехать и проинформировать вас о последних событиях. В то время он был в Исламораде, и ему оставалось проехать около тридцати пяти миль ”.
  
  “Должно быть, он с чем-то столкнулся вскоре после того, как повесил трубку”, - задумчиво сказал я. “Может быть, по пути, но это многолюдная дорога для совершения убийства. Скорее всего, кто-то подстерегал его на моем месте, когда он туда добрался. Или подстерегали меня; а Пендлтон вместо этого купил лечение. Так и должно было быть. Работал кондиционер”.
  
  “Объясни”.
  
  Я сказал: “Я не знаю, какая погода у вас в Майами, сэр, но здесь прохладная осенняя ночь. Я забыл и оставил технику включенной, когда пошел ужинать. К тому времени, как я вернулся, было довольно прохладно. Законный посетитель выключил бы гаджет, прежде чем усесться ждать. Зачем без необходимости замораживать? Потенциальный убийца, с другой стороны, скорее смирился бы с легкой дрожью, чем воспользовался бы шансом предупредить меня, изменив что-либо в этом месте. Так что, похоже, Пендлтон наткнулся на убийцу, а не наоборот. Не то чтобы это действительно имело значение ”. Я поколебался и медленно произнес: “Он сказал мне, когда я единственный раз по-настоящему разговаривал с ним, что он был хорошим другом Лесли Кроу-Бархама — вы помните покойного сэра Лесли — но что он не держит зла на этот старый счет, главным образом потому, что он восхищался тем, как смело я зарядил ружье Норки. У них там есть какие-то причудливые, старомодные идеи, не так ли?”
  
  “Да, но сейчас это вроде как не имеет значения, не так ли, Эрик?”
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Не имеет значения”.
  
  “Я должен съездить в Кис”, - сказал Мак. “Я должен убедиться, что ответственные местные власти ведут дело осторожно”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Осторожно”.
  
  “Тогда я сам зайду и введу вас в курс дела”, - сказал он. “Если леди свободна, пожалуйста, оставьте ее в таком состоянии”.
  
  “Она не спускала с меня глаз уже три часа”, - сказал я. “Но я буду держаться за нее. Просто постучите, прежде чем войти, сэр. Никто не знает, что мне, возможно, придется сделать, чтобы развлечь ее до твоего приезда.”
  
  Когда я вернулся к машине, у Харриет было включено радио. Она выключила его, когда я сел рядом с ней. “Девушка ненавидит жаловаться, но это не самый захватывающий вечер, который я когда-либо проводила в своей жизни”, - сухо сказала она.
  
  “Это самый захватывающий вечер, который когда-либо проводил Пендлтон”, - сказал я. “По крайней мере, он никогда не сможет превзойти это”.
  
  Она молчала в течение значительного промежутка времени, пока я заводил мотор. “Он мертв?” - спросила она тогда. “По-видимому, очень”.
  
  “Как?”
  
  “Мы полагаем, что кто-то ждал его в моей каюте. Профессионал. Я так и не узнал точной квалификации нашего британского друга, но он был в бизнесе, по крайней мере, достаточно долго, чтобы нужен был настоящий профессионал, чтобы взять его, даже не запачкав ковер ”.
  
  “Я не профессионал”, - тихо сказала Харриет. “Не совсем. Нет, если только вы не говорите о лодках и рыбалке. В том, что касается убийств, я просто паршивый любитель, ты сам так сказал. В любом случае, мы были вместе с половины восьмого. Если это то, как работает твой разум.”
  
  Я ухмыльнулся. “Именно так работает множество умов. Последнее, что сказал мне мой шеф перед тем, как я спустился вниз
  
  пришел повидаться с вами, чтобы сказать, что мне следует быть осторожным, потому что я имею дело с очень опасной дамой ”.
  
  “Я не убивал твоего друга”.
  
  “Он не был моим другом, просто парнем, которого я немного знал. И я знаю, что ты не убивал его. Как вы заметили, я - ваше алиби. Очень удобно, не так ли?”
  
  Она быстро покачала головой. “Я не приказывал его убивать, Мэтт”.
  
  Я пожал плечами. “Ладно, значит, ты никому не говорил пойти и убить тебя, Пендлтон. Но вы могли бы попросить кого-нибудь убить вас за Шлем. В конце концов, это было бы не в первый раз и даже не во второй ”.
  
  Она глубоко вздохнула. “Нет, это было бы не так. И не думай, что эта мысль никогда не приходила мне в голову. Но так получилось, что я этого не делал. А теперь, если я не арестован, я думаю, раз уж мы здесь, я просто пожелаю спокойной ночи и отправлюсь на борт своей лодки —”
  
  Я сказал: “У меня есть инструкции держать вас в моей каюте, пока к нам не сможет присоединиться важный джентльмен, тот самый парень, который считает вас опасной леди”.
  
  Она поколебалась и сказала неуверенным тоном: “У меня здесь есть друзья, Мэтт”.
  
  Я ухмыльнулся. “Что ты планируешь сделать, разорвать на себе блузку и кричать об изнасиловании? Конечно, все эти твои соленые друзья-мореходы прибежат с теми ляхами и дубинками, о которых ты упоминал ранее, и твоя фотография появится во всех газетах ....”
  
  Она тихо рассмеялась. “Шантаж! На самом деле, я блефовал, дорогая. Я единственный, кто живет на борту, пока вы не перейдете на частные лодки. В этот час могущества на Чартер Роу почти никого нет. Так что, я думаю, нам лучше подняться к тебе и взглянуть на те графики, которые ты таскал с собой весь вечер. Если, конечно, у вас нет на уме чего-то другого....”
  XVI.
  
  Независимо от того, что я делал или не имел в своих развратных мыслях, вскоре мы были по колено в картах и наметках, разложенных на полу каюты. Когда-нибудь кому-нибудь придется отвести меня в сторонку и прошептать мне на ухо факты из картографической жизни, например, что, черт возьми, такое наклонная проекция Меркатора. Карты были более красочными, чем диаграммы; но на диаграммах было больше симпатичных маленьких цифр. Знаете ли вы, что в Карибском море к югу от Кубы есть место глубиной более четырех миль?
  
  Однако в основном нас беспокоило северное побережье острова. По крайней мере, у меня было предчувствие, что это наиболее вероятная область, и Харриет согласилась со мной. Здесь есть что-то вроде водного перекрестка с тремя направлениями между Флоридой, Кубой и Багамскими островами — ну, на самом деле, Большой Багамский берег. Старый Багамский канал проходит между этими огромными мелководными равнинами и северным побережьем Кубы; а затем соединяется с Флоридским проливом, по которому Гольфстрим огибает южную оконечность Соединенных Штатов. Прямо на перекрестке, словно островок безопасности на пересечении двух бульваров, находится небольшой треугольный Кей-Сал-Бэнк, произносящийся как Ки-Сал-Бэнк.
  
  Стоя на коленях на ковре, Харриет указала на это и несколько других особенностей, одергивая свою длинную юбку в сторону, когда переходила от диаграммы к диаграмме.
  
  “Ты чертовски мало знаешь о географии, не так ли?” - сказала она. “Политика такая, какая она есть в наши дни, я бы подумал, что Куба была бы местом, о котором вы бы кое-чему научились в своем бизнесе”.
  
  “Я был там”, - сказал я. “Самолет высадил пару из нас в яме в джунглях посреди ночи, какие-то персонажи со своеобразным испанским акцентом — кубинцы, похоже, не убивают своих кастильцев совсем так, как это делают мексиканцы, — указали нам правильное направление и отвели обратно, когда мы закончили свою работу; и самолет вернулся за нами, снова ночью. В качестве экскурсионной прогулки это был провал ”.
  
  “Я не буду спрашивать, что это была за работа”, - сказала она. “Куда именно, вы сказали, исчезли все эти лодки и самолеты?”
  
  “Все позиции, о которых сообщалось в последних сообщениях, отмечены на большой карте вон там”.
  
  Судно сместило якорную стоянку на морскую сажень влево. “Черт бы побрал эту юбку”, - сказала она, поправляя ее еще раз. Затем она некоторое время изучала карту и продолжила: “Это правдоподобно. Этот кетч с кличкой cutie, возможно, попал в несколько встречных ветров, отклоняясь так далеко к югу от своего курса; но я полагаю, что это была быстрая, устойчивая к погодным условиям лодка с хорошей вспомогательной мощностью, так что это не должно было сильно замедлить ее ход. Она могла проскользнуть через любой из этих проходов под Большой Багамской банкой незамеченной. Даже если Хазелтайн уже искал свою белокурую красавицу к тому времени, когда лодка добралась туда, я полагаю, ему не пришло в голову заглянуть так далеко на юг в начале игры ”.
  
  “Как ты узнал, что она блондинка и красива?” Я спросил.
  
  “Все, что вам нужно сделать, это посмотреть на мужчину, и вы знаете, какой тип он выбрал бы”, - спокойно сказала Харриет. “В любом случае, в то время в газетах было больше фотографий Лоретты Фиппс и ее матери-кинозвезды, чем ее богатого и влиятельного отца. На самом деле, что касается графического освещения, бедняга плохо пробежал четвертую часть позади лодки, если я правильно помню ”.
  
  “А как насчет той дизельной яхты из Пуэрто-Рико?” Я спросил.
  
  “Сэр Джеймс, Маркус, вы сказали, его звали? Он был ближе всех; он был практически там. Самолет, направляющийся на Мартинику, - это большой вопрос. Даже если предположить, что в нем было достаточно газа ....” Она нахмурилась, глядя на ярко раскрашенные острова в голубом бумажном океане. “Это был гидросамолет или наземный самолет, дорогая?”
  
  “Приземляйся”, - сказал я.
  
  “Конечно, они могли бы сбросить это в воду, и у них была бы лодка, чтобы забрать их”. Она пожала плечами. “Вероятно, именно так они это и сделали. Насколько я понимаю, посадочные полосы все еще не слишком распространены вдоль этого побережья, особенно посадочные полосы, неизвестные местным жителям и полиции Кастро.”
  
  Я сказал: “Моя догадка заключается в том, что у этих людей есть договоренность с полицией Кастро; они почти обязаны ее иметь. Вот почему я полагаю, что у одного из ваших политически ориентированных друзей не будет особых проблем с получением информации для нас. Это должно быть доступно любому, кто знает нужных людей в Гаване ”. Она ничего не сказала. Я продолжал: “Итак, где находится ваша гавань убежища на этом коммунистическом берегу?”
  
  Она резко взглянула на меня. “Ты не можешь ожидать, что я скажу тебе это, дорогая. Я имею в виду, может быть, я готов использовать свои связи, чтобы помочь тебе с этой твоей паршивой работой, чтобы спасти свою шкуру, но я не собираюсь предавать их тебе ”.
  
  Я сказал: “Я не хожу вокруг и не даю пощечин красным только потому, что они красные. Терпимый, это я”.
  
  “Может быть”, - сказала она, “но я все равно не собираюсь тебе говорить. Это не мой секрет; и это не имеет никакого отношения к вашей проблеме. Здесь нет ни аэродрома, ни секретной гавани, чтобы спрятать пару угнанных яхт. Это всего лишь маленькая рыбацкая деревушка на побережье; и когда придет время, если оно придет, я побегу туда и попрошу кого-нибудь отвезти меня к сеньору Соандсо; и кто-нибудь закопает за меня лодку; и я буду в безопасности на пути на родину рабочих. Тьфу.”
  
  “Тсс, ТСС”, - сказал я. “Это чертовски марксистский подход”.
  
  “Они использовали меня, и я использовала их”, - сказала она. “У нас рабочие отношения, дорогая, но никогда не было встречи политических умов, если ты понимаешь, что я имею в виду. Как ты думаешь, почему я живу здесь, отыскивая рыбу для людей, которые слишком глупы, чтобы найти свою собственную?”
  
  “Я задавался вопросом об этом”, - сказал я.
  
  “Потому что я предпочел бы сделать это, чем быть частью их регламентированного рая”. Она поморщилась. “На самом деле, я думаю, что в глубине души я в некотором роде девушка природы. Мне нравится работать на свежем воздухе; у меня когда-то была образцовая молочная ферма, в Мэриленде, помнишь?”
  
  “Я помню”, - сказал я. “Правительство проложило шоссе через середину этого, и вы объявили войну Соединенным Штатам Америки”.
  
  Она рассмеялась. “Что ж, я проиграл, так что давай забудем об этом. Но факт в том, что я бы предпочел управлять своими лодками и лежать ночами без сна, выясняя погоду, приливы и отливы и рыбу, не говоря уже о клиентах, чем быть частью их общества будущего с кучей их тупых бюрократов, указывающих мне, что делать. Если придется выбирать между этим и тюрьмой, я пойду; но не раньше, чем мне придется. И не говори мне, что я непоследователен. А кто нет?”
  
  Наступило короткое молчание. Пришло время сменить тему; и я опустил взгляд на карту.
  
  “Еще один глупый вопрос”, - сказал я. “Для чего все эти забавные маленькие синие и красные стрелки?”
  
  “Они указывают на преобладающие ветры и течения”, - сказала она. “Как вы можете видеть, направляясь отсюда на юг, на Кубу, вам лучше взять с собой побольше бензина, потому что там все в гору; все против вас. С другой стороны, беженцам от коммунизма Кастро становится легче, как только они минуют патрули; все уносится ветром с Кубы в сторону страны свободы, если вы позволите этот термин. Этот ваш шеф не торопится, не так ли? Если он вообще сюда придет. У меня есть только ваше слово для этого ”.
  
  Я ухмыльнулся. “Не издевайся надо мной, Хэтти. Ты взрослая девочка, и я уверен, что ты можешь позаботиться о себе, если действительно захочешь ”.
  
  Она театрально вздохнула. “Но в этом-то и проблема, дорогая. Я не могу решить, действительно ли я хочу позаботиться о себе, как вы так деликатно выразились. В конце концов, у нас действительно есть кое-какие незаконченные дела между нами ”.
  
  “Это не моя вина”, - сказал я. “Насколько я помню, я делал все возможное, чтобы закончить это, когда твои нокаутирующие удары подействовали.... Я вздохнул и сказал более оживленно: “Спасен звонком. А вот и он сейчас идет ”.
  
  Узнав предшествовавшие этому шаги, я не был слишком осторожен, отвечая на стук в дверь; и это был Мак, все верно. Его внешность не сильно изменилась с тех пор, как я оставил его в аэропорту Майами тем днем. Я закрыл за ним дверь.
  
  “Смотрите, куда ступаете, сэр. У нас на ковре раскинулась половина Карибского бассейна ”.
  
  Он остановился перед Харриет, которая поднялась. Он мгновение молча изучал ее, по какой-то причине проявляя особый интерес к ее аккуратной, гладкой, темной прическе. Наконец он взглянул на меня.
  
  “Вы абсолютно уверены, что она не упускала вас из виду этим вечером? Это очень странно ”.
  
  “Что такое?” Я спросил.
  
  “В руке Пендлтона были зажаты некоторые интересные улики. Полиция разрешила мне временно позаимствовать его. Если у вас есть лист белой бумаги....”
  
  Я достал из ящика стола канцелярские принадлежности мотеля. Он достал из кармана конверт, аккуратно развернул его и кончиком механического карандаша извлек и разложил на бумаге несколько длинных темных волосков.
  XVII.
  
  Через мгновение Харриет рассмеялась. Она намеренно протянула руку и отделила пару прядей своих собственных волос от остальных. Быстрым небольшим рывком она высвободила их, слегка поморщившись. Она разложила их на другом конце листа белой бумаги.
  
  “Предполагается, что человеческие волосы должны быть другими”, - сказала она. “Вы можете проверить”.
  
  “У нас есть”, - спокойно сказал Мак. “Эти волосы принадлежат мужчине. Человек с руками значительно больше ваших, капитан Робинсон. Он ударил Рамси Пендлтона дубинкой в бессознательное состояние, а затем задушил его до смерти, оставив характерные следы на горле. Вы случайно не знаете длинноволосого мужчину с очень большими руками?”
  
  Харриет снова рассмеялась. “Драма!” - пробормотала она. “Что я должен был делать, запаниковать при мысли, что я подозреваемый в убийстве, и выболтать имя настоящего убийцы, чтобы спасти себя?”
  
  Мак пожал плечами. “Попробовать стоило”.
  
  “Вряд ли. Даже если бы я знал этого человека, чего я не признаю, я уже сказал Мэтту, здесь, что, хотя я позволю шантажировать себя до такой степени, что использую некоторые из моих контактов в ваших интересах, я не собираюсь предавать их вам. Найдите своего собственного длинноволосого убийцу ”.
  
  “Имя этого человека, вероятно, Морган”, - невозмутимо сказал Мак. “Его видели на Багамах, где его разыскивают за убийство, которого, боюсь, он не совершал. А. ужасная судебная ошибка. Тем не менее, он, похоже, ускользнул от багамских властей; по-видимому, он сейчас в Кис; и он, похоже, действительно совершил это преступление, по-видимому, по ошибке или случайно, поскольку не известно ни одного веского мотива для убийства мистера Пендлтона. Очевидно, он имел в виду другую жертву. Умирающая молодая женщина сказала мистеру Хелму, что Морган доберется до него; и что, если Морган этого не сделает, это сделаете вы ”.
  
  Харриет с вызовом посмотрела на него. “Если вы все это знаете, зачем разыгрывать спектакль?”
  
  “От вас многое может зависеть, капитан Робинсон”, - сказал Мак. “Я пытаюсь определить, насколько на вас можно положиться”.
  
  “И я должен продать этого Моргана, кем бы он ни был, чтобы доказать свою добросовестность?”
  
  Мак покачал головой. “Нет. Предполагается, что вы должны отказаться продавать его, чтобы доказать свою добросовестность. Как вы только что сделали ”.
  
  Харриет взглянула на меня и скорчила гримасу. “Если ты работаешь на этого, дорогой, я тебе ни капельки не завидую. В нем когда-нибудь есть смысл?”
  
  Мак сказал: “Если бы вы планировали предательство с помощью ваших давних коммунистических партнеров, вы, скорее всего, получили бы разрешение бросить нам кость или две — кость по имени Морган, например, — чтобы развеять наши подозрения. Поскольку вы вместо этого проявили похвальную лояльность к этим людям, я чувствую, что есть хороший шанс, что вы можете проявить такую же лояльность к нам. Я никогда не доверяю предателям, капитан Робинсон, какими бы благородными ни были их провозглашаемые мотивы. Мужчина или женщина, которые предали однажды, предадут и дважды ”.
  
  “Итак, я прошла тест”, - сухо сказала Харриет, не впечатленная. “Молодец для меня. Что теперь нам делать?”
  
  “Одну минуту”, - сказал я. “Прежде чем мы перейдем к другим делам, давайте закончим с Морганом. Говоря о том, что это имеет смысл, он этого не делает ”.
  
  Мак нахмурился. “Что ты имеешь в виду, Эрик?”
  
  Я сказал: “Разберитесь с этим, сэр. Здесь был Морган, длинные волосы и все такое, прятался в шкафу, или на кухне, или где угодно, ожидая, чтобы убить меня. Заходит незнакомец и замечает его — Пендлтон, профессионал, проверил бы это место как обычное дело, прежде чем усесться ждать. Пока все в порядке. Но что произошло потом? Пендлтон, к сожалению, на самом деле не ожидал обнаружить кого-либо, прячущегося в шкафу; он просто выполнял стандартные действия, более или менее застигнутый врасплох. Морган застал его врасплох и отправил в нокаут. По-прежнему ничего примечательного. Но что происходит дальше? Да ведь Морган хватает его за горло и душит до смерти — и убегает, ради Бога, унося с собой обмякшее тело!”
  
  Харриет озадаченно спросила: “В чем проблема? Ты думаешь, ему следовало остаться здесь — с мертвецом у его ног?”
  
  Я сказал: “Именно. Это именно то, что он должен был сделать. Иначе зачем убивать?”
  
  “Я этого не понимаю”, - запротестовала Харриет. “Что ты пытаешься сказать, дорогая?”
  
  “Просто”, - сказал я. “Если он все равно собирался сбежать, как только незнакомец наткнулся на место преступления, почему Морган потрудился совершить убийство? Я имею в виду, все, что ему нужно было сделать, это ударить злоумышленника по голове — что он, по—видимому, и сделал - и сбежать, прежде чем парень пришел в сознание. Даже если он не узнал в Пендлтоне агента, и он, вероятно, видел этого парня в Нассау, он мог предположить, что любой, кто тайно посещал меня ночью, не стал бы поднимать шум из-за того, что его избили в моей комнате. Как только Морган выберется отсюда, он будет свободен и невредим. С другой стороны, если он был настроен остаться, чтобы закончить работа, ради которой он пришел, тогда убийство Пендлтона было бы вполне логичным — убить его и спрятать в ванне за занавеской для душа или что-то в этом роде. Таким образом, Морган, твердо решивший довести свой первоначальный план до конца, был бы уверен, что Пендлтон не оживет в неподходящий момент и не вмешается. В любом случае, в этом был бы какой-то смысл. Но сначала пойти на то, чтобы совершить совершенно ненужное убийство, а затем отказаться от убийства, ради которого он пришел сюда, и сбежать — забрав с собой тело, ради Бога! — это профессиональный идиотизм ”.
  
  Гарриет сказала: “Может быть, этот гипотетический Морган, кем бы он ни был, просто потерял голову и самообладание”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал я. “Если он такой шаткий, с ним должно быть довольно легко справиться в следующий раз, когда он попытается за меня. Но я видел его в Нассау, и он не был похож на человека, который обычно теряет хладнокровие в критической ситуации. Если он действительно раскололся под большим давлением, кто или что оказывало это?”
  
  “Дорогая, возможно, ты переоцениваешь человеческую расу, по крайней мере, в том, что касается убийств. Мы не все такие холодные, спокойные, расчетливые автоматы, как ты, помнишь? Если бы кто-нибудь случайно наткнулся на меня, когда я собирался кого-нибудь убить, я уверен, что все мои действия были бы абсолютно нелогичными ”.
  
  Я ухмыльнулся. “Это то, что ты говоришь, но я не думаю, что хотел бы поставить на это свою жизнь”.
  
  Мак взглянул на свои часы. “Мистер Морган интересен, но он не та тема, которую я пришел сюда обсуждать”. Он указал на вещи на полу. “Вы пришли к каким-либо выводам относительно нашей проблемы, капитан Робинсон?”
  
  “Пока нет”, - сказала она. “На самом деле не так уж много всего, на что можно было бы пойти. У Мэтта есть теория, и она не слишком далека от истины; но даже если она верна, она охватывает много земли и воды. Куба - большой остров с множеством береговых линий, подходящих для укрытия пиратских лодок. В конце концов, старые пираты использовали все Большие Антильские острова примерно для одной и той же цели в течение многих лет, и очень успешно ”.
  
  “Более великие Что?” Я спросил.
  
  Она рассмеялась. “Вы действительно географически невинны. Большие Антильские острова - это большие северные острова, от Кубы до Пуэрто-Рико, я полагаю. Малые Антильские острова - это остальная часть Карибской цепи, Подветренные и Наветренные острова и все такое прочее у берегов Южной Америки ”.
  
  Мак сказал: “Дело в том, что Куба - единственный остров, находящийся на разумном расстоянии плавания или полета от этих исчезновений, настолько близко, насколько мы можем их определить, который не был и не может быть обыскан очень тщательно. Нам не разрешили рисковать международным инцидентом там, по крайней мере, пока. Спутниковая разведка не очень помогла, а спекулятивные разведывательные экспедиции и оплошности были строго запрещены. Если мы найдем тайник, нам, возможно, разрешат действовать против него, но нам будет дан только один шанс, и наши действия должны быть успешными. Очевидно, где-то ведутся какие-то деликатные переговоры; и слишком много людей помнят залив Свиней. В этом районе больше не должно быть фиаско ”.
  
  “Ну, Баия-де-Кокинос находится на южном побережье Кубы, ” сказала Харриет. “Вряд ли это один и тот же район, но я понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  Последовала небольшая пауза. Я воспользовался этим, чтобы пододвинуть стул для Мака. Он вежливо подождал, пока Харриет сядет на кровать, прежде чем сесть самому. Я занял диван в углу комнаты. Я не потрудился предложить всем напитки. Это было не совсем светское мероприятие.
  
  Мак мгновение изучал цветную карту Кубы у своих ног и поднял глаза, обращаясь к Харриет: “Учитывая ваш довольно сомнительный статус безопасности, ” сказал он, - вы простите меня, если я опущу некоторые секретные детали. Основная проблема, по-видимому, заключается в следующем: недавно один небольшой остров в Карибском море — в составе Малых Антильских островов, поскольку мы проводим различие, — объявил себя свободной и суверенной нацией, как это сделали другие. В то время не было реальной оппозиции. Европейская нация, которая ранее осуществляла суверенитет над Сент- Эстебан, как мы будем называть это, не был сильно обеспокоен потерей части довольно обедневшей недвижимости, и все остальные были счастливы — все, кроме Сент-Эстебанитов, или эстебанианцев, или как там их следует называть ”.
  
  “Чем они были недовольны?” Я спросил.
  
  Мак скорчил гримасу. “Оказалось, что были две группировки, борющиеся за власть, и как только у них больше не было иностранного правительства, которое они могли бы ненавидеть, они быстро начали ненавидеть друг друга. Честно говоря, я не смог определить точную основу для разногласий. Вовлеченные расы и языковые группы, похоже, довольно равномерно распределены между двумя сторонами. Кажется, это малоизвестная семейная ссора, которую посторонний человек не может по-настоящему понять. Факт в том, что одной группе удалось вытеснить другую из столицы Сент-Эстебана, который мы также будем называть Сент. Эстебан, и запереть своих активных, вооруженных членов в гористом уголке острова. Повстанцы, как их теперь называют группировки, контролирующие резиденцию правительства, нанесли ответный удар, попросту захватив довольно видных заложников из трех крупных стран с карибскими интересами. Все три правительства только что были официально уведомлены о том, что если не будет оказана военная помощь, чтобы помочь этим угнетенным людям восстановить свои "права", заложники умрут ”.
  
  Я тихо присвистнул. “Иисус!” Я сказал. “Эти угонщики самолетов - жулики, с их вшивыми маленькими выкупами в полмиллиона долларов. Эти персонажи мыслят масштабно. Чего они хотят, так это морской пехоты Соединенных Штатов, гуркхов Ее Величества и Французского иностранного легиона, если я правильно запомнил названия и форму ”.
  
  “Ты этого не сделал”, - сказал Мак. “На самом деле, я полагаю, что две военные организации, на которые вы ссылаетесь, больше не существуют эффективным образом. Но принцип верен ”.
  
  Харриет спросила: “Если это не засекречено, какова официальная реакция?”
  
  “Чья официальная реакция?” Мак пожал плечами. “У британцев своя реакция, а у французов - своя. Я бы сказал, что в Вашингтоне это сообщение поначалу вызвало в равной степени недоверие и тревогу. Тревога остается. Недоверие вскоре исчезло, когда было установлено, что эти люди, по всей вероятности, действительно удерживают перечисленных заложников; и что они, вероятно, имеют в виду то, что говорят. Очевидно, они логичные мужчины и женщины на свой примитивный лад, и рассуждают так, что нация, которая, казалось, никогда не отказывалась отдать большую сумму денег для выкупа самолета и нескольких неизвестных пассажиров, не не решусь предоставить один-два полка бронетехники в обмен на ряд достаточно важных граждан и их дорогие морские и воздухоплавательные игрушки ”. Он сделал паузу и продолжил: “В сообщении также говорится, что нам бесполезно пытаться найти заложников, поскольку они содержатся в месте, где мы не смогли бы к ним прикоснуться, даже если бы нашли их. Это, конечно, может быть уловкой, чтобы удержать нас от слишком пристального изучения определенного уголка острова Сент-Эстебан, но это также может означать, что мистер Хелм на правильном пути. Кубинцев вполне могли убедить оказать неофициальное гостеприимство проекту, который гарантированно поставит в неловкое положение ряд капиталистических стран, включая Соединенные Штаты Америки.
  
  Я сказал: “Я полагаю, что есть ограничение по времени”.
  
  “У нас осталось пять дней”, - сказал Мак. “Тем временем некоторым подразделениям морской пехоты действительно были отданы приказы; и в Ки-Уэсте демонстративно готовятся подходящие транспортные средства. Каким будет окончательное решение, если заложники все еще останутся заложниками по истечении отведенного срока, никто не знает; но было сочтено, что лучше всего действовать так, чтобы их похитители были довольны, пока рассматриваются другие варианты реагирования ”.
  
  “Как и мы”, - сказал я. “Один вопрос, сэр. Удовлетвори мое любопытство. Было ли установлено, что на каждом из задействованных судов действительно был эстебанец, или как там их называют,?”
  
  “Жители острова известны тем, что они отличные моряки и рыбаки”, - сказал Мак. “Когда они покидают Сент-Эстебан, они часто находят работу на борту яхт и судов для спортивной рыбалки. У Аметты тоже был наемный работник, Лео Гонсалес, который родился на Сент-Эстебане. Считается, что один из двух молодых людей из американского колледжа на борту также симпатизировал повстанческому движению; по крайней мере, он провел некоторое время в этом районе до провозглашения независимости.”
  
  Вот и вся информация о состоянии здоровья, предоставленная команде, хотя и неохотно, Хазелтайном. Я задавался вопросом, знал ли он правду, и если да, то почему он утаил ее.
  
  “А как насчет остальных?” Я спросил.
  
  “На яхте сэра Джеймса Маркуса работали два члена экипажа с острова; а на борту самолета Лавалля, как мне сказали, была очень привлекательная чернокожая стюардесса-эстебанка”, - сказал Мак. “Известно, что один из компаньонов барона, Адольфо Алире, имеет коммерческие связи на острове, возможно, значительные, возможно, нет. Я думаю, мы можем считать, что корабли не были захвачены в результате открытых действий противника; они были захвачены людьми, уже находившимися на борту, и отплыли или доставлены самолетом в то место, которое мы пытаемся найти ”. Мак перевел взгляд с меня на Харриет и обратно. “Есть еще вопросы? Нет? Тогда я откланяюсь. Я должен был быть в Вашингтоне шесть часов назад ”. Он взглянул на меня. “Выйди к машине, пожалуйста, Эрик. Есть кое-что, что тебе лучше увидеть, прежде чем я уйду; кое-что конфиденциальное. Если вы извините нас, капитан ....”
  XVIII.
  
  Это был большой седан, почти такой же большой, как у Хазелтайна; и за рулем терпеливо и молча ждал водитель. Мак остановился рядом с машиной и повернулся ко мне лицом.
  
  “Я привел вас сюда под ложным предлогом”, - сказал он. “Мне нечего тебе показать”.
  
  “Да, сэр”, - сказал я, чтобы что-то сказать. Он, очевидно, просто решал, что мне сказать или как мне это сказать, теперь, когда Харриет больше не было рядом.
  
  Он сказал: “Внутри я сказал, что решение, как справиться с этой ситуацией, еще не принято. Это неверно. На самом деле, были приняты два решения. Один применяется, если мы не можем найти похитителей и их заключенных. Другой становится эффективным, если мы можем. Ни в том, ни в другом случае мы не платим требуемый выкуп ”.
  
  “Понятно”, - сказал я. “Согласны ли с этим наши союзники?”
  
  “Они должны”, - сказал Мак. “Ни у кого из них нет рабочей силы или доставки, доступных на местном уровне в необходимых количествах. Они не могут действовать в одностороннем порядке, даже если бы захотели. В любом случае, это зависит от нас; и по различным дипломатическим причинам в данный момент для нас абсолютно невозможно вмешаться в эту карибскую семейную ссору с помощью военной силы или даже оружия и припасов. Те, кто знает, уверяют меня, что это политически немыслимо. Даже если бы мы захотели подчиниться этой амбициозной схеме шантажа, мы не смогли бы ”.
  
  “Из-за тех деликатных переговоров, о которых ты упоминал внутри?” Я сказал. Мак не ответил. Я продолжил: “Если мы не найдем убежище, что произойдет?”
  
  Он слегка повел плечами. “Заложники, предположительно, будут убиты. Если это произойдет, нашим долгом станет выследить и устранить каждого мужчину и женщину, причастных к этому. Должен распространиться слух — неофициально, конечно, — что мы не подчинимся такого рода вымогательству; и что любой, кто попытается это сделать, умрет ”.
  
  Я глубоко вздохнул. “Это будет непростая охота на человека, сэр”, - сказал я. “Как, черт возьми, мы собираемся идентифицировать кучку малоизвестных эстебанских пайсано, когда они побросают оружие и вернутся к своим рыболовным сетям, или к своему сахарному тростнику, или кукурузе, или что там они выращивают на этом паршивом маленьком острове, который, вероятно, даже не называется Сент-Эстебан, по крайней мере, я не припомню, чтобы видел это название, и я смотрел на карты, пока у меня не скосятся глаза”.
  
  “Это не так”, - согласился Мак. “Если это станет важным, мы попытаемся раздобыть для вас настоящее имя. Пока это не было доверено мне ”.
  
  Я сказал: “Охрана! Все держат в секрете то, что я мог бы выяснить за час, позвонив по телефону и отследив место рождения этого Лео Гонзалеса, который работал на Веллингтона Фиппса. Или я мог бы сделать это очень просто и спросить Хазелтайна; он, вероятно, плавал с парнем достаточно, чтобы узнать, где он родился. Если бы все не тратили так чертовски много времени, пытаясь скрыть что—то от нас - ”
  
  “Настоящее местоположение сейчас не имеет значения, не так ли?”
  
  Я сказал: “При всем моем уважении, сэр, откуда, черт возьми, мне знать, что важно прямо сейчас, а что нет?” Я быстро покачал головой. “Ладно. Итак, мы позволили им умереть и отомстили за них; это все равно не вернет Хазелтайну его потерянную Лоретту. Ему это не понравится ”.
  
  “Очень многим мягкосердечным людям это не понравится”, - согласился Мак. “Нашим союзникам это не очень нравится. Но в Вашингтоне, по крайней мере на данный момент, есть ощущение, что пришло время положить конец растущей индустрии захвата заложников. Это хороший тестовый пример, поскольку он не ставит деньги в зависимость от человеческих жизней. Даже самый убежденный гуманист-идеалист не сможет указать на множество гуманитарных преимуществ спасения жизней одной группы людей путем отправки морских пехотинцев на уничтожение другой и, возможно, более крупной группы ”.
  
  На самом деле меня не интересовала философская гимнастика кучки вашингтонских политиканов. “А что, если мы действительно найдем тайник, сэр?”
  
  “Тогда нам будет предоставлен определенный период времени, в течение которого мы сможем осуществить спасение”, - сказал Мак.
  
  “И иметь дело с так называемыми повстанцами?”
  
  “Этого не потребуется”, - сказал он. “По истечении отведенного нам периода времени, независимо от задействованных территориальных прав и независимо от того, кто находится или кого еще нет в помещении, произойдет довольно впечатляющий взрыв на заранее определенной широте и долготе. Фейерверк, конечно, будет неядерным и совершенно необъяснимым. Мы все будем должным образом потрясены смертью всех этих бедных людей, невинных и других. Но такие вещи случаются, когда относительно примитивные, необученные островитяне пытаются справиться с современным оружием и взрывчатыми веществами, в которых они не разбираются ”.
  
  Наступило короткое молчание. “Вау!” Наконец-то я сказал мягко. “Кто-то становится по-настоящему жестким. Интересно, почему.”
  
  “На то есть причины”, - сказал Мак. “К сожалению, это ненадолго. Немцы однажды попытались проявить жесткость, с теми арабскими террористами на Олимпиаде, помните? Конечно, они зверски не справились с работой — их меткость была безнадежной, — но принцип был совершенно правильным. Тем не менее, они подверглись суровой критике даже за попытку, несмотря на очевидный факт, что единственный способ справиться с этими инцидентами на постоянной, долгосрочной основе - это абсолютно ясно дать понять, что такого рода операции больше не приносят никакой выгоды, политической или финансовой; и что мгновенная и верная смерть ожидает любого, кто думает, что он может запугать общество в целом, угрожая нескольким людям ”.
  
  Я сказал мягко, просто чтобы поспорить: “Это может быть очевидно, но это может быть довольно жестко по отношению к лицам, которым угрожают”.
  
  “Конечно," согласился Мак, “но в долгосрочной перспективе больше жизней будет потеряно, если мы уступим этим шантажистам и будем поощрять других подражать им, чем если положить конец рэкету сейчас, действуя мгновенно и безжалостно, независимо от того, кто пострадает”. Он пожал плечами. “Ну, это теория. На практике, в данном конкретном случае, из-за связанных с этим политических и дипломатических осложнений, связанных с высокой степенью секретности, будет использован безжалостный подход, но в эти сентиментальные времена я действительно не ожидаю, что это создаст популярный прецедент. К сожалению.”
  
  “Да, сэр”, - сказал я. “Я уверен, что если бы было четко установлено, что любой захваченный авиалайнер будет просто сбит на месте, пассажиры и все остальное, это довольно быстро излечило бы болезнь”.
  
  “Именно”, - спокойно сказал Мак.
  
  Я более или менее шутил, но он был совершенно серьезен. Иногда ему удается удивить меня, даже спустя все эти годы. С другой стороны, если подумать, у него действительно было решение, которое сработало бы, если бы люди были готовы заплатить цену, которая была больше, чем кто-либо другой мог бы сказать....
  
  “Вот и вся международная теория”, - сказал я. “Что касается строго местной практики, я думаю, Морган понадобится мне, желательно живой”.
  
  Мак нахмурился. “Его может быть трудно представить. Даже если мы его поймаем, местная полиция может счесть, что у них приоритет, поскольку он совершил здесь убийство ”.
  
  “Не говори им”, - сказал я. “Просто передайте сообщение по официальному подполью. Поспешность необходима. Найдите его, но не трогайте; и скажите мне, а не копам. Я действительно хочу, чтобы его взяли живым; и, думаю, я не могу пожелать такой работы никому другому, каким бы большим ни был этот ублюдок ”.
  
  “Очень хорошо”. Мак колебался. “Эрик. И еще кое-что.”
  
  “Да, сэр”.
  
  Его голос изменился. Я бы не сказал, что он смягчился; это было бы преувеличением. Но был намек на изменение, скажем так, в этом общем направлении; и у меня возникло внезапное ощущение холода где-то в районе диафрагмы, потому что это направление, в котором он редко двигается.
  
  Мак медленно произнес: “Это личное дело. Боюсь, у меня плохие новости ”. Он остановился и продолжил: “Человеку в моем положении иногда приходится решать, поддерживать эффективность агента на местах или нет, утаивая неблагоприятную информацию частного характера, но.... А, к черту все это ”.
  
  Теперь я знал, что это серьезно. Он почти никогда не прибегает к богохульству, в отличие от некоторых людей в организации. Я рассмотрел возможные личные вопросы, о которых он мог получить неблагоприятную информацию.
  
  “Лорна”, - сказал я. “Ты сказал на днях, что она должна была скоро вернуться. Она не выжила ”.
  
  Он кивнул. “Я был уведомлен ранее этим вечером. Мне жаль.”
  
  “Как и где?” Я спросил.
  
  Он покачал головой. “Ты не хочешь знать”.
  
  Он был прав. Я не хотел знать. В нашей работе это случается во всевозможных местах, всевозможными способами, и ни один из них не приятен. Лучше было просто вспомнить высокую женщину, идущую на посадку в самолет, не оглядываясь.
  
  “Спасибо, что дали мне знать, сэр”, - сказал я. “Я свяжусь с вами, когда у меня будет что сообщить”.
  
  Я постоял там мгновение после того, как большая машина уехала. Затем я направился к хижине, но остановился. Я глубоко вздохнул и изменил выражение лица, чтобы оно выглядело, как я надеялся, бодрым и, возможно, даже немного выжидающим, как лицо любого мужчины, встречающегося с привлекательной женщиной в номере мотеля поздно ночью....
  XIX.
  
  Харриет прибралась здесь, аккуратно свернув все мои схемы и наметки и обмотав их резинкой, которой я держала их раньше. Длинный бумажный цилиндр лежал на столе у двери. Сама леди, опираясь на подушку, полулежала на диване в углу с наполовину наполненным мотельным стаканом в руке.
  
  “Я нашла твою бутылку, ” сказала она, “ и в холодильнике на кухне есть лед. Я бы приготовил для тебя выпивку, но не был уверен, что ты мне поверишь, учитывая, что случилось, когда я в последний раз угощал тебя спиртным.”
  
  Я ухмыльнулся. “В чем разница? Ты мог подсыпать цианид во всю бутылку, пока я был снаружи ”. Я вернулся на кухню. Когда я вернулся, вооруженный стаканом и содержимым, она плотнее подоткнула свою длинную юбку вокруг ног, чтобы освободить мне место на диване рядом с ней. “Ну, это было давно”, - сказал я, садясь.
  
  “Это холодный человек, на которого ты работаешь”, - сказала она.
  
  Я сказал: “Не меняй тему”.
  
  Она улыбнулась. “Хорошо, Мэтт. Прошло много времени. Я ... иногда я вроде как хотел ....”
  
  “Что?”
  
  “Что я не был так быстр с этими нокаутирующими выпадами в ту ночь”.
  
  Я мгновение рассматривал ее; сделал большой глоток из своего стакана и отставил его в сторону; и снова посмотрел на нее. Она была чертовски привлекательной женщиной, с ее гладкими темными волосами и загорелой кожей, которые приятно контрастировали с белой шелковой блузкой. В некоторых отношениях, если рассматривать женщин как типы, а не отдельных личностей, она была очень похожа на другую высокую женщину, которую я знал недавно; но это была не та мысль, на которой я хотел бы останавливаться сегодня вечером. В конце концов, мне предстояла серьезная работа. Долг зовет.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - сказал я. “У меня самого время от времени возникали тревожные мысли в этом направлении. Я чертовски хорошо знал, что ты не утонул. Ты нырнул за борт прежде, чем я смог привязать кирпич к твоей шее. Свинцовый кирпич”.
  
  “Ты говоришь самые приятные вещи”, - пробормотала она. “Я действительно люблю мужчин, которые не боятся немного сантиментов”.
  
  Улыбаясь, она протянула мне свой бокал, и я осторожно поставил его на пол рядом со своим. Она протянула руки, и я принял приглашение и крепко поцеловал ее. Мы оба знали, куда ведут носы, и это было действительно довольно респектабельное представление. Любой наблюдающий мог бы поклясться, что там была настоящая страсть; и, возможно, так оно и было. Оно выпускается с широким спектром вкусов, как натуральных, так и искусственных; и после того, как все выходит за определенный рубеж, трудно отличить одно от другого.
  
  “Хорошо, дорогой”, - прошептала она наконец, “хорошо, хорошо, просто иди, выключи свет, как хороший мальчик, пожалуйста, пока я.... Нет, черт возьми, ты разревешься.... Я сделаю это, просто достань этот чертов фонарь!”
  
  Затем свет погас, и время для пустой болтовни прошло. На самом деле я не был хорошим мальчиком, и она тоже не была хорошей девочкой; и, по-видимому, в нас обоих было много жестокости, которая нуждалась в выходе и нашла его. После мы долго лежали, восстанавливая дыхание, которое сильно отстало от графика. Вскоре ей удалось издать небольшой, довольно неровный смешок.
  
  “О, боже, ” выдохнула она, “ о, боже, и всю свою жизнь я так старалась быть настоящей леди!”
  
  Она слегка пошевелилась, показывая желание свободы, и я отпустил ее. Через мгновение свет снова зажегся. Я бы предпочел оставаться в неведении. Мне было немного стыдно за себя, понимая, что я сделал все возможное, чтобы отплатить ей за то давнее соблазнение, которое дало осечку; думаю, я также наказывал ее за то, в чем она вовсе не была виновата — за личное горе и чувство вины, потому что я был здесь и делал это вместо того, чтобы отдать дань уважения ушедшим трезвым, искренним и общепринятым способом, предпочтительно в церкви.
  
  Я с облегчением увидел, что Харриет, похоже, не пострадала. Она стояла, стройная, загорелая и обнаженная, перед зеркалом. По-видимому, она загорала обнаженной, поскольку на ней не было никаких следов от бикини. У меня в голове возникла интригующая картина ее рыбацкой лодки, лениво дрейфующей в Гольфстриме, в то время как леди-капитан чартерного рейса загорает на летающем мостике без единого шва. Я наблюдал, как она вытащила оставшиеся шпильки из своих умеренно растрепанных волос и распустила их по плечам.
  
  “Ну, ты удовлетворен?” спросила она, не оборачиваясь. “Ты избавился от этого в своей системе, что бы это ни было? Что он вообще тебе там сказал? Ты выглядел как внезапная смерть, когда вернулся с застывшей ухмылкой на лице ”. Когда я не ответил, она сказала: “Мэтт”.
  
  “Что?”
  
  “Это паршивая игра, черт возьми. Можем ли мы прекратить играть в это сейчас, пожалуйста?”
  
  Все было очень тихо. На мгновение я возненавидел ее. Я имею в виду, у нас все было хорошо. Это был отличный поступок, умный, сообразительный секретный агент, лежащий при исполнении служебных обязанностей, яркая, сообразительная женщина с полезными связями во врагах; каждая из них была участницей грязной постельной драмы, полной коварных мотивов, далеких от секса.... Ну, настолько далекие от секса, насколько это возможно. Теперь она взяла и все испортила.
  
  Я посмотрел на стройную женщину, стоящую там без одежды, поправляющую пряди своих распущенных волос, по-видимому, совершенно не стесняющуюся себя, но никто не был настолько не стесняющимся.
  
  Я сказал: “Харриет, если ты пытаешься быть умной, прекрати это. Сегодня вечером здесь все уже вели себя достаточно умно ”.
  
  “Именно это я и имею в виду”. Она все еще не повернулась, чтобы посмотреть на меня. “Твой шеф приходит сюда и произносит замысловатые речи о том, как он собирается доверять мне из-за моей лояльности, ради Бога! Этот человек не доверяет даже самому себе, если он не стоит перед зеркалом, откуда он может следить за собой! Доверяй, черт возьми! За кого он меня принимает, за ребенка?”
  
  Я потянулась за какой-то одеждой, которую забыла. Я сказал: “Никто так не подумает, пока ты, по крайней мере, не наденешь рубашку, куколка”.
  
  “О, прекрати это!” - раздраженно сказала она. “Ты не такой уж и мужественный. В данный момент, я уверен, вам наплевать, обнажен я или ношу комбинезон. Зачем притворяться?”
  
  “Хорошо, я остановлюсь”, - сказал я, - “когда ты перестанешь притворяться, что ты совершенно не осознаешь, что стоишь там обнаженной, а на тебя смотрит мужчина, который только что занимался с тобой любовью”.
  
  Через мгновение она рассмеялась и, наконец, повернулась, чтобы посмотреть на меня. “Хорошо, дорогая, это замечание в твою пользу. Брось мне это пойло на пол, будь добр, а затем иди приготовь нам еще выпить, пока я буду приводить себя в порядок....”
  
  Когда я вернулся с кухни с двумя наполненными стаканами, она сидела на краю дивана, снова полностью одетая, и расчесывала волосы. Она убрала расческу в сумочку, взяла стакан, который я ей предложил, и похлопала по месту рядом с собой.
  
  “Игры!” - горько сказала она, когда я сел. “Этот человек играет в игры, и ты играешь в игры, и, возможно, я тоже играю в игры, но я устал от этого. Можем ли мы остановить это? Кто первый? Кто стиснет зубы и для разнообразия смирится с правдой?” Когда я не сразу заговорил, она сказала: “Хорошо, я начну. Это глубокий, мрачный сюжет, и ты - главный герой сюжета. Ну, ты и человек по имени Минск, но ты позаботился о нем, так что теперь есть только ты ”.
  
  “Кто такие заговорщики?” Я спросил. “Кроме тебя, я имею в виду”.
  
  “Ты знаешь, кто они. Это люди, до которых издалека дошли слухи, что тамошние люди, важные люди, устали вести досье на тощего джентльмена по имени Хелм. Он занимает слишком много места в файлах. Они хотят иметь возможность вытащить папку и поставить на ней штамп "ПРЕКРАЩЕНО". Ну, как я только что сказал, нужно было одновременно заняться еще одним прекращением, и это сработало нормально, но вам удалось выскользнуть из-под контроля; и вы знаете, каковы бюрократии. Даже если работа не очень важна — и я не думаю, что вся Москва дрожит от страха перед одним Мэтью Хелмом — они не могут позволить себе признать неудачу, как только они начали. Итак, план номер два был приведен в действие, со мной в качестве приманки вместо Минска. На самом деле, это всего лишь вариация плана номер один, с той лишь разницей, что изначально эта маленькая сучка, Рене Шнайдер, должна была завоевать ваше доверие и, если потребуется, разделить с вами постель здесь, в Ключах, в то время как я должна была изображать темную злодейку, которую вы оба пытались привлечь к ответственности, — пока она не увидит хороший шанс опустить на вас шумиху. Теперь, когда Рене исчезла со сцены, я беру на себя роль гламурной особы, убеждая вас, что я просто бедная, непонятая леди — на самом деле очень симпатичный типаж, — пока я не смогу подготовить вас к быстрому, чистому убийству. Вот! Как это для того, чтобы распустить волосы, как в прямом, так и в переносном смысле?”
  
  Было забавно наблюдать за ее работой. Теория, конечно, заключалась в том, что если бы она рассказала мне, как она планировала убить меня, я бы подумал, что она собирается прекратить попытки, хотя это было совсем не то, что она сказала.
  
  Я сказал: “Да, примерно так мы это себе представляли”.
  
  Она выглядела слегка смущенной. “Ты сделал?”
  
  “Зачем еще вам торчать здесь после фиаско в Нассау, когда любая из ваших лодок могла бы доставить вас в целости и сохранности на Кубу за несколько часов?" Очевидно, ты ждал меня. И я признаю, что моим инстинктом было просто позволить вам подождать и послать вас к черту; но власть имущие сказали иначе. И, конечно, именно поэтому ты поставил меня в известность — с самого начала, как сказал бы Пендлтон, — что бедняжку Лейси Рокуэлл, настоящую Лейси, где-то держат живой. Если бы я начал становиться слишком жестким, ты мог бы взять ее в заложники. Но я немного смутил тебя, совсем не став жестким, не так ли? И сваливая на вас множество не относящихся к делу похищений, к которым вы не имели никакого отношения и о которых ничего не знали? Но теперь, когда у вас было время подумать и посоветоваться со своими тайными друзьями, вы все поняли, что я играю вам на руку, не так ли? Все, что вам нужно сделать, это сказать мне, где находятся эти люди, которых я ищу, и быть уверенным, что меня ждет хорошая сильная ловушка, когда я туда доберусь. И в то же время, конечно, мои подозрения должны быть усыплены в равной степени сексом и откровенностью ....”
  
  Я услышал, как она быстро и резко вздохнула рядом со мной; затем она тихо рассмеялась. “О, дорогой! Когда кто-то говорит прекратить играть в игры, вы действительно останавливаетесь, не так ли? Что ж, хорошо, теперь твоя очередь. Скажи, что мы собираемся заманить тебя в ловушку, если сможем. Что ты собираешься с этим делать? Скажи правду сейчас, дорогая. Я сделал ”.
  
  “Делать?” Я сказал. “Конечно, я собираюсь сделать то, ради чего пришел сюда. Зачем еще мне посещать женщину — даже спать с ней — которая уже дважды пыталась меня убить? Я собираюсь позволить загнать себя в ловушку ”.
  
  Наступило короткое молчание. Она заговорила, не глядя на меня: “Ты все еще ведешь себя умно. Я разочарован в тебе, Мэтт. Я был честен с тобой ”.
  
  Я сказал: “Надеюсь умереть, Хэтти, это правда. Я должен найти этих паршивых рико, которые пошли и дали себя схватить кучке сумасшедших революционеров, сражающихся между собой. Если мне придется подставить шею, чтобы сделать это, что ж, пусть будет так ”.
  
  “Но у тебя есть какой-то туз в рукаве, о котором ты мне не рассказываешь”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “А ты нет? Если вы и ваши друзья хотите увидеть мои карты на удержание и покажите мне свои, скажите мне, куда обратиться. Не какой-нибудь заброшенный мангровый ключ у побережья Кубы, а настоящее убежище, в котором живут настоящие похитители или, по крайней мере, настоящие похищенные. И чтобы убедиться, что вы потрудились найти нужное место, используя свои кубинские контакты, а не просто разыгрываете свое воображение за мой счет, я хотел бы увидеть кое-что в the kitty. Скажи парням, что им придется сделать ставку анте, чтобы увидеть мой хэнд. Скажем, Лоретта Фиппс. Полагаю, сошла бы одна из других, но она снимет меня с крючка с Хазелтайном, так что я предпочел бы ее.”
  
  “Они на это не пойдут”, - сказала Харриет. “Это слишком просто, прямолинейно и глупо; они будут уверены, что вы разыгрываете над ними сложную шутку”.
  
  Я сказал: “Не говори глупостей, конечно, я разыгрываю их. Я обманом заставляю их дать мне то, что я хочу, информацию, в которой я нуждаюсь, информацию, которую я не могу получить с Кубы, но они могут. И, конечно же, когда придет время произвести оплату, клянусь шеей, я сделаю все возможное, чтобы отказаться от сделки. Я в некотором роде люблю свою шею, и я твердо намерен сохранить ее в целости, если смогу. Я имею в виду, это элементарно, куколка; они бы знали это, даже если бы я им не сказал. Единственный сбивающий с толку элемент заключается в том, что в этой атмосфере взаимной честности я действительно сказал им через вас. Но ладно, предположим, я тоже немного подслащу котенка. Предположим, я добавлю Моргана, чтобы соответствовать Лоретте Фиппс. Пойдут ли они на это тогда?”
  
  “У тебя есть Морган?”
  
  “Это то, что мужчина вывел меня на улицу, чтобы сказать мне”, - сказал я неправду, надеясь, что это станет правдой до того, как меня призовут продюсировать. “Это и несколько других вещей, которые ты не должен был слышать”.
  
  Она колебалась. “Ну, ты был более или менее прав в том, что сказал о Морган”, - медленно произнесла она. “Он совершенно обезумел, когда в Нассау убили ту глупую маленькую девочку. Они были отчасти обеспокоены его поведением еще до того, как он совершил это безумное, бессмысленное убийство сегодня вечером, они могут быть готовы заключить с ним какую-нибудь сделку, просто чтобы убрать его из обращения, прежде чем он создаст проблемы для всех. Я все равно попробую это на них ”. Она глубоко вздохнула. “Я.. Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Мэтт.”
  
  “А ты?”
  
  Она резко взглянула на меня и рассмеялась. “Нет, я полагаю, что я действительно не знаю. На что я действительно надеюсь, так это на то, что ты просто самоуверенный тип секретного агента, который думает, что он просто слишком хорош, чтобы попадаться в чьи-либо ловушки ”.
  
  Я сказал: “Установи свой тупик и посмотри, милая. Приманка - Лоретта Фиппс. Покажи мне блондинку, и я последую за тобой куда угодно ”.
  
  Харриет встала, отряхнула юбку и повернулась, чтобы посмотреть на меня. Через мгновение она сказала: “Мэтт?”
  
  “Да?”
  
  “Ты же не можешь исходить из предположения, что я - туз у тебя в рукаве, не так ли? Что, когда все рухнет и твоя жизнь действительно окажется в опасности, я пройду через это ради тебя, потому что мы были друг для друга сегодня вечером? Ты не мог быть таким глупым, не так ли?” Она слабо улыбнулась. “Нет, конечно, нет. Оставайтесь здесь. Если проголодаешься, позавтракай в кафе у дороги и сразу возвращайся сюда, чтобы я знал, где тебя найти ”.
  
  Я смотрел, как за ней закрывается дверь, и скорчил гримасу своему отражению в зеркале на другом конце комнаты, потому что, конечно, я мог быть просто таким глупым. В конце концов, это была одна из двух реальных карт, которые мне пришлось разыграть: женщина, которая ненавидела меня, и взрыв, который должен был произойти в определенный час в определенном месте, если бы мы смогли найти это место.
  XX.
  
  Это было яркое, солнечное утро во Флориде, почти без ветра; хороший день для рыбалки, подумал я. Выходя из своей каюты, я подумал, какая погода на кубинском побережье. Мне было интересно, куда подевалась Харриет, что она там делала и с кем. Мне было интересно, где Морган и как скоро кто-нибудь найдет его для меня и как тяжело с ним будет справиться. Я задавался вопросом, подают ли в придорожном кафе, связанном с курортом, — более модный ресторан у воды, работающий только по вечерам, — какую-нибудь стоящую еду.
  
  Через мгновение после входа в заведение я заметил своего приятеля-миллионера из Техаса, который сидел на табурете у стойки, совсем как обычный человек. К тому времени, когда я увидел его, было слишком поздно. Он уже видел меня. Я не мог тихо отступить и пойти поискать место, где я мог бы спокойно позавтракать; кроме того, Харриет сказала мне быть здесь, если меня не будет в моей хижине. Хазелтайн королевским жестом указал мне на стул рядом с ним.
  
  “У меня есть лодка, которую ты хотел”, - сказал он, когда я сел. “Она на Ки Ларго, тридцатишестифутовом скоростном крейсере с дизелями, в которые вы не поверите. Мужчина говорит, что она сделает сорок при легком попутном ветре. Она едет весь день на тридцати пяти, но, конечно, ей очень хочется пить на такой скорости. Однако, если вы сбавите скорость примерно на десять узлов, он преодолеет четыреста пятьдесят миль между приемами пищи — просто чертов плавающий топливный бак. У меня есть подозрение, что дизайнер имел в виду небольшой нелегальный бизнес по импорту-экспорту, когда рисовал ее. Понятно?”
  
  “Это здорово, Билл”, - сказал я. “Ты можешь справиться с ней сам?”
  
  “Справлюсь, конечно. В ясную погоду, при дневном свете, я мог бы даже найти Кубу. Но когда дело доходит до всего этого сложного на борту — лорана, радара, RDF — я теряюсь. Компас и определитель глубины - это примерно то же самое, что и мое образование в области инструментов, амиго. Извините.”
  
  “Ты и я оба”, - сказал я. “Что ж, нам придется раздобыть какой-нибудь навигатор”. Я колебался. “О, я хотел задать тебе вопрос о Лео Гонсалесе. Был вопрос, который я хотел задать тебе. Вы когда-нибудь случайно слышали, где он родился?”
  
  “Лео?” Карие глаза крупного мужчины внезапно стали менее дружелюбными, но его голос остался сердечным и жизнерадостным: “Черт возьми, Мэтт, не думаю, что я когда-либо слышал, откуда взялся этот hombre. Это важно? Я могу это проверить.... Кто-то хочет тебя ”.
  
  Я посмотрел туда же, куда смотрел он, и увидел симпатичную девушку из курортного офиса, подзывающую меня к двери. Я сказал Хазелтайну, что скоро вернусь, и пошел туда.
  
  “Я видела, как вы вошли сюда, мистер Хелм”, - сказала она. “Вам звонят по телефону-автомату в офисе”.
  
  Я перешел с ней через дорогу, зашел в кабинку и закрыл за собой дверь. Я взял инструмент с той напряженностью, которую чувствуешь, когда все готово сломаться, и ты не можешь перестать задаваться вопросом, что, черт возьми, пошло не так, или правильно.
  
  “Рулевой, сюда”, - сказал я.
  
  “Готов к утренней зарядке, друг?” Это был контакт из Майами, с которым я общался раньше, но никогда не встречался. Он продолжал: “Твой длинноволосый знакомый с большими, сильными руками для удушения только что украл себе лодку. Он направляется прямо на юг, в Атлантику, на фланговой скорости, как говорят у нас на флоте. Отправная точка, Дак Ки, к востоку от вас. Он должен пройти мимо маяка Сомбреро недалеко от берега примерно сейчас, судя по нашему последнему отчету с вертолета. Парни готовы спуститься и прижать его для тебя, но они настаивают на праве стрелять в ответ, если в них стреляют. Эти штучки типа "верните их живыми" не в их стиле ”.
  
  “Разборчивые ребята, не так ли?” Я сказал. “Опишите лодку”.
  
  “Восемнадцать футов. Внутри-за бортом. Белый с красной отделкой. Одна из тех курносых работ с тремя корпусами, с которыми я бы не хотел связываться в бурном море — любая лодка с тупым носом не является судном открытой воды в моей книге — но, конечно, сегодня ему не о чем беспокоиться из-за бурного моря. Сверяясь со спецификациями производителя, мы видим, что максимальная скорость составляет около тридцати с единственным приводом, который у него есть ”.
  
  “Радио?”
  
  “Нет радио”.
  
  Я нахмурился, глядя на стену кабинки. “Что ждет его впереди на его нынешнем курсе?”
  
  “Гольфстрим. Кей Сэл Бэнк. Куба, если у него хватит топлива, но он сжигает много бензина нараспашку. Скорее всего, у него недостаточно энергии, чтобы обогнать Кэй Сэла, даже если он отправится в путь с полным баком. После этого ему придется начать грести, при условии, что он не договорился встретиться с кем-нибудь с лучшим транспортом. Но это предположение, на которое я бы не хотел ставить свою жизнь. Он, скорее всего, не вышел бы на маленькой открытой лодке прямо в море, если бы не договорился о встрече где-то там ”.
  
  “Похоже, что требуется быстрый перехват”, - сказал я. “Я посмотрю, что можно сделать. Скажи своим осторожным друзьям-вертушкам, чтобы они присматривали за ним. С безопасного расстояния, конечно.”
  
  “Не насмехайтесь. Есть наблюдательный персонал и оперативный персонал. Мы имеем дело с убийцей, не забывайте. Парни подписывались не для того, чтобы совершать самоубийства ”.
  
  “Кто это сделал?” - Сказал я и повесил трубку.
  
  Хазелтайн поднял глаза, когда я вернулся в кафе. “Проблемы?” - спросил он.
  
  Я подумал, что мне самое время сменить свое непроницаемое лицо на новую модель. Казалось, все видели его насквозь.
  
  “Готова ли к отплытию та лодка, которую вы зафрахтовали?” Я спросил. “И как далеко это отсюда?”
  
  “Около шестидесяти миль; и они обещали заправить ее и подготовить к работе сегодня утром, но я лучше позвоню, если она вам понадобится прямо сейчас”.
  
  Я сказал: “Неважно, у нас нет времени проехать шестьдесят миль, не говоря уже о том, чтобы вернуть сюда лодку”. Я колебался, напряженно размышляя. Если бы Харриет хотела меня, ей просто пришлось бы подождать. Я сказал: “Это твоя машина снаружи, не так ли? Давай, давай спустимся к пристани. Прямо у маяка....”
  
  По дороге туда я беспокоился о возможности того, что Харриет могла взять большой подвесной мотор; но обе ее лодки все еще были там. Ну, у нее, вероятно, была машина, хотя я никогда ее не видел, по крайней мере, чтобы знать об этом. Я был рад видеть, что начальник порта находился далеко на одном из пирсов, удовлетворяя потребности заезжего крейсера.
  
  Я сказал Хазелтайну: “Однажды я проходил курс по угону автомобилей, при исполнении служебных обязанностей. Я надеюсь, что выключатели зажигания на лодке работают таким же образом. Если кто-нибудь начнет совать нос не в свое дело, скажи им, что ты лучший друг капитана Хэтти, или отделайся от них, что покажется более перспективным ”.
  
  Спустившись в лодку, я снял крышку с консоли, обнажив впечатляющее количество приборов. Как я и опасался, ключи пропали. Я кратко изучил ситуацию. Люк из тикового дерева в консоли позволил мне просунуть голову под приборную панель. Подключение было несложным. Даже такой некомпетентный вор, как я, мог бы разобраться в этом. Я ненадолго высвободился, отключил большие двигатели с помощью предоставленного оборудования и установил ручные дроссели вместо того, чтобы пытаться разобраться с переключателями дистанционного управления на консоли, благодаря удачу, которая позволила мне довольно хорошо познакомиться с двигателем, очень похожим на эти, не так давно.
  
  Некоторые инструменты и провода из удобного набора инструментов Харриет и небольшая концентрация вскоре позволили обойти выключатели зажигания. Был приведен в действие отрезок провода от одной из батарей на корме; и через мгновение два больших мотора загрохотали и заплевались, сотрясая корпус из стекловолокна.
  
  “Отчаливайте”, - сказал я Хазелтайну. “Быстро. А вот и неприятности”.
  
  Он бросил причальные канаты в лодку и спрыгнул за ними. Я запустил двигатели, когда начальник порта подбежал к нам, что-то крича. Лодка начала двигаться. Я дружески помахал бегущему человеку и подлил еще бензина в большие подвесные моторы. Затем мы направлялись к выходу из щели между волнорезами; и начальник порта перестал бежать и стоял, нерешительно глядя нам вслед. Я еще раз по-братски помахал ему рукой.
  
  “Возвращайся туда и приведи эти заслонки в рабочее положение, прежде чем мельницы хлынут на нас, ладно?” Я сказал Хазелтайну. Он исчез у меня за спиной; и неровный звук моторов стал ровным. Я сказал: “Хорошо, это прекрасно. Теперь давайте посмотрим, что здесь у нашей подруги. Держитесь, я запускаю первую стадию ”.
  
  Несмотря на предупреждение, Хазелтайн, возвращаясь к пульту, чуть не остался позади, когда я ослабил дроссели вперед. Ему пришлось схватиться за спинку сиденья по правому борту, чтобы удержаться, борясь с толчком, когда большая лодка поднялась в воздух и начала движение. Я подождал, пока он не окажется в безопасности в кресле, и сдвинул рычаги до упора. Если и были какие-то хитрости, чтобы управлять усовершенствованным спасательным судном Харриет на полной скорости, мне лучше изучить их здесь, в защищенной воде, а не ждать, пока мы выйдем в открытую Атлантику. Получившийся шум был впечатляющим, а струя воздуха - яростной, но серьезных проблем с управлением, похоже, не было.
  
  “Иисус!” Хазелтайн прокричал сквозь шум: “Что это, черт возьми, за Q-корабль, в любом случае?”
  
  “Пятьдесят узлов, - сказала леди. Я думаю, она не лгала ”. Я прижимаюсь губами к его уху, не отрывая внимания от воды впереди. “О, я забыл спросить. Это противоречит твоим племенным принципам, когда в тебя стреляют, кайова на четверть задницы?”
  
  Он ухмыльнулся, его крупные зубы казались белыми на смуглом лице. “Иди к черту, ” заорал он, “ ты, тупая свенская квадратная голова. Теперь следите за приливом под мостом —”
  
  Мы с ревом налетели на окраину Ки-Вака, названного, как мне сказали, в честь морской коровы или ламантина. Впереди был длинный мост Заморского шоссе на Ки-Уэст. Я нацелил лук на одну из арок. Несколько рабочих, красящих перила, остановились, чтобы посмотреть на летящий в их сторону снаряд весом в три тысячи фунтов. Раздался хлопок, когда выхлопные газы отразились от арки, и забавное небольшое покачивание, когда приливные течения попытались сбить нас с курса, но потерпели неудачу. Затем мы вышли из Мексиканского залива. Впереди была широкая Атлантика, а паутинный каркас Sombrero Light, с которым я познакомился во время предыдущего посещения этого района в более приятной компании, теперь мертв, но сейчас об этом не стоило и думать....
  
  Большие двойные подвесные двигатели эффектно преодолели пять миль до маяка. Вода за бортом вскоре из светлой превратилась в темно-синюю. В Гольфстриме никогда не бывает по-настоящему гладко; а на такой скорости это было все равно, что вести машину со спущенными шинами по улице, полной выбоин. Мы оба стояли, чтобы принимать удары ногами. Хазелтайн, цепляясь одной рукой за поручень лобового стекла, ткнул в меня другой и ткнул большим пальцем вверх.
  
  Я поднял глаза и увидел зависший над нами вертолет. Когда они увидели, что я смотрю, они продвинулись вперед, слегка уклонившись вправо. Я повернул в ту сторону и определил курс по компасу: 193 ®, немного западнее юга. Маяк быстро уменьшался за кормой. Сначала впереди ничего не было, только голубые, залитые солнцем воды ручья. Однако примерно через полчаса я заметил повторяющуюся небольшую вспышку брызг прямо впереди, похожую на набегающую волну вдалеке, только сегодня волны не разбивались.
  
  Постепенно удаляющаяся лодка стала отчетливо видна. Через некоторое время я даже смог разглядеть развевающиеся длинные темные волосы рулевого. Когда мы были в пределах полумили, я потянул назад дроссели, пока мы просто не остановились; это снизило децибелы сзади до уровня, когда связь была в некотором роде возможна.
  
  Я сказал: “Этот человек нужен нам живым. Не обращайте внимания на детали, но он фигурирует в сделке, которую, я думаю, вы одобрите. Ты садишься за руль. Дай мне немного времени, чтобы подготовиться; затем пройди мимо и разрежь его лук. Оставь себе достаточно места, чтобы ты мог развернуться и посадить ее рядом, как только он появится в нашем кильватере. Мы надеемся, что если у него есть пистолет, а он, вероятно, есть, это должно сбить его с толку. Подойдите к правому борту, где он сидит. Когда я закричу, отвали и отдай ей пистолет. Теперь возьмите верх ....”
  
  Я выскользнул из-за руля, когда он сел за него, и, усевшись поудобнее в лодке, изучил доступные инструменты, но я уже составил свой план, таким, каким он был. Посадка на лодку Моргана, чтобы взять его голыми руками, могла быть драматичной, но это было немного глупо. Я уже заряжал пистолет один раз в ходе этой операции; дважды мне пришлось бы испытать свою удачу. Я перевел большой летающий багор из стойки по левому борту.
  
  Пресноводные рыбаки, как правило, используют сеть, чтобы поднять свою рыбу на борт; и по какой-то причине ловцы лосося, похоже, гордятся тем, что также вылавливают свои трофеи неповрежденными даже в соленой воде; но почти каждый второй океанский рыболов, охотящийся за рыбой любого размера, использует багор: большой, острый металлический крючок с длинной ручкой. Разница между фиксированным багром и летающим багром заключается в том, что у последнего багровый крюк имеет ушко и прочную веревку, а рукоятку можно снять в пылу действия, после того как крючок попадет в цель. Это для по-настоящему крупной рыбы, такую, которую вы не просто случайно поднимаете на борт, а перекидываете через борт с помощью блока и снасти.
  
  Летающий багор Харриет был зловещего вида орудием с рукояткой длиной почти восемь футов. Он был оснащен новой прочной леской, которую я смотал, прикрепив конец к кнехту возле транца лодки.
  
  “Компания”, - произнес голос Хазелтайна, звучавший довольно спокойно по этому поводу. “Прямо по курсу. Приближаются быстро. Я бы предположил, что их намерения враждебны ”.
  
  Я поднял глаза. Все еще в паре миль от нас был большой белый рыболов, направлявшийся прямо к нам. Даже на расстоянии я мог видеть, что она выбрасывала носовую волну, как эсминец. Я осторожно положил багор на пол — прошу прощения, подошву кабины — и оперся о консоль.
  
  “Хорошо, давайте заберем его до того, как они доберутся сюда”, - сказал я.
  
  Слишком большие подвесные моторы на корме снова начали визжать. Хазелтайн, для человека с кровью индейцев равнин в жилах, был на удивление хорошим рулевым, лучше, чем я, несмотря на то, что мои предки были морскими викингами. Вот и все с наследственностью. Я вцепился в поручень на лобовом стекле и наблюдал, как он умело управлялся с небольшим судном. Морган, конечно, уже заметил нас; он продолжал оглядываться, длинные волосы развевались, и он бесполезно, сердито, разочарованно нажимал на свой единственный газ. Мы прошли около пятидесяти ярдов по левому борту, и он достал ожидаемый пистолет и произвел пару беспорядочных выстрелов в нас, которые мы могли позволить себе проигнорировать на таком расстоянии, учитывая, как подпрыгивали обе лодки.
  
  Далеко впереди Хазелтайн резко повернул штурвал вправо, пересекая нос лодки меньшего размера и снова возвращаясь на прежний курс. Он выбрал прекрасное время. Умело управляя рулем и дросселями, он поставил нас вплотную к борту как раз в тот момент, когда обе лодки сильно врезались в большую кильватерную волну, которую мы проложили поперек пути Моргана.
  
  Крупный мужчина как раз поднимался, чтобы прицелиться, когда мы попали; Я мог видеть его жесткое, грубоватое лицо, сосредоточенное за пистолетом, странно контрастирующее с длинными девичьими волосами. Затем его лодка накренилась, выбив его из равновесия. Что ж, он уже сделал два укола, которые я обещал Рене Шнайдер разрешить ему. Я размахнулся восьмифутовым багром между лодками и ударил его в плечо. Я крутил и дергал, чтобы освободить ручку.
  
  “Сейчас!” Я кричал.
  
  Хазелтайн крутанул руль и нажал на дроссельную заслонку. Лодки разделились. Веревка натянулась; большой стальной крюк для мяса выдержал нагрузку; и Морган закричал, когда его выдернули из лодки в море.
  XXI.
  
  Я спал, и мне снился открытый катер далеко от берега, без земли в поле зрения, преследуемый гораздо большим спортивным рыболовным судном, которым, как я знал, управляли не спортсмены и которое не занималось рыбной ловлей. Один из трех мужчин на борту лодки поменьше был без сознания, насквозь мокрый и, каким бы невероятным это ни казалось, истекал кровью из-за стального крюка в плече. В моем сне я стоял на коленях рядом с ним, пытаясь вытащить багор и заткнуть дыру, по крайней мере временно. Человек у штурвала лодки насвистывал фальшивую мелодию, время от времени оглядываясь на судно за кормой.
  
  “Дай мне знать, когда я смогу ее вскрыть”, - сказал этот.
  
  “Я просто не хочу, чтобы этот ублюдок истек кровью до смерти”, - сказал я в своем сне.
  
  “Вот что мне в тебе нравится, Хелм, - сказал он, “ твои нежные, гуманные порывы”.
  
  “Как у них там дела?”
  
  “Не волнуйся, амиго. Эта штука длиной пятьдесят футов. Никто не собирается развивать на таком большом корпусе скорость более двадцати пяти узлов, по крайней мере, с обычными гражданскими силовыми установками, это не так. Мы можем играть с ней весь день, но твои друзья-вертолетчики начинают нервничать впереди. Я думаю, они хотят забрать посылку из наших рук, но нам понадобится немного времени и пространства, чтобы осуществить передачу ”.
  
  Я сказал: “Ладно, я его более или менее подлатал, бросай своего техасского волка ....”
  
  Когда Хазелтайн толкнул дроссели вперед, в моем сне раздался громкий стук, возможно, как будто перегруженная силовая установка разрывала себя на части. Затем сон исчез. Я, пошатываясь, сел в своей постели в моем теперь уже довольно знакомом курортном домике, вспомнив, что с двигателями ничего не случилось. Преследующая лодка отвернула, когда стало очевидно, что мы можем легко оторваться от нее. Был хитрый трюк с вертолетом, как в фильмах, с подвесками, спущенными с лебедки, и Морган, все еще без сознания — мне пришлось стукнуть его по голове дубинкой, которую Харриет держала под рукой для усмирения крупной рыбы, — исчез в небе, чтобы, как мы надеялись, его где-нибудь починили и поддерживали в состоянии дыхания до тех пор, пока это не понадобится. Громкий стук в дверь каюты раздался снова.
  
  “Мистер Хелм?”
  
  Я нашел свой короткоствольный револьвер и опустил его в карман брюк. Держа руку на нем, я пересек комнату и открыл дверь. Маленький загорелый мальчик в рваных шортах и кроссовках стоял там, протягивая конверт.
  
  “Рулевой, каюта двадцать шесть?” - сказал он. “Для тебя?”
  
  Я взял конверт, дал ему четвертак и закрыл дверь. Это был дешевый, маленький конверт, вероятно, пропитанный контактным ядом и битком набитый тарантулами, жаждущими вонзить свое смертоносное оружие в человеческую плоть. Я все равно открыл его. Внутри была маленькая визитная карточка. На обложке было имя: Пол Мартин Мандерфилд. На обороте, аккуратно написанными чернилами, были два слова: Соленый пес.
  
  Я, нахмурившись, задумчиво посмотрела на карточку. Я, конечно, ожидал какого—то вызова или приглашения - в этом был весь смысл упражнения, — но я вроде как предполагал, что это будет передано Харриет. Я решил, что так было бы лучше. Мы забирали детей и любителей с улицы. Теперь профессионалы имели дело с профессионалами; и другая сторона переговоров, кем бы он ни был, ясно дала мне это понять. Хорошо для него.
  
  Я посмотрел на свои часы. Было три часа дня. Я был рад, что воспользовался возможностью прилечь на кровать и немного поспать после уборки и заправки лодки и выдумывания какой-нибудь подходящей лжи для начальника порта. Впереди может быть напряженная ночь. Хазелтайн должен был вскоре привести сюда свой зафрахтованный экспресс-крейсер, если бы он не посадил его на ил или не разорвал о коралловый выступ; и он, вероятно, этого не сделал. Хотя я все еще возражал против этого парня в принципе, я должен был признать, что он казался довольно компетентным моряком, что здесь имело значение. Я всегда мог найти какого-нибудь близкого по духу землянина, с которым можно было бы потом поболтать.
  
  Моя симпатичная подруга была за столом в офисе, когда я вошел. “Да, мистер Хелм?” - сказала она.
  
  “Здесь случайно нет места под названием "Солти Дог”?" Я спросил.
  
  “Почему, да”, - сказала она. “Примерно в пяти милях к востоку, на другом конце острова. The Salty Dog Lodge, бар и ресторан.”
  
  “Есть что-нибудь хорошее?”
  
  “Что ж, ” рассудительно сказала она, “ они не отравят вас, но вы можете получить лучшую еду и выпивку прямо здесь, или, может быть, я пристрастна”.
  
  Я сказал: “С таким названием, как это, мне все равно лучше пойти взглянуть на заведение. Соленый пес, ради бога ”.
  
  Вернувшись в арендованную машину, я снова изучил визитную карточку. В отличие от недорогого конверта, в котором оно пришло, оно было очень первоклассным, с гравировкой. Имя Мандерфилд ничего для меня не значило. Полагаю, я мог бы воспользоваться телефоном, чтобы выяснить, значило ли это что-то для кого-то другого, но я немного устал от сложной организационной работы. Вертолеты, ради бога; и когда ситуация действительно ухудшилась, вам все равно приходилось выполнять работу с помощью простого стального крюка и отрезка веревки, в то время как чертова причудливая вихревая птица порхала по небу, как беспомощный воробей....
  
  Основные удобства лоджа Salty Dog находились прямо на оживленном шоссе. Припарковавшись неподалеку, я мельком увидел ряды домиков за зданием штаб-квартиры, спускающиеся к небольшой пристани для яхт на воде. В ресторане было темно после яркого солнечного света снаружи. Бар находился в дальнем левом углу. Я смог разглядеть одинокого посетителя мужского пола, разговаривающего с барменом. Я двинулся в ту сторону, уселся на табурет и стал ждать, пока кто-нибудь меня заметит. Через некоторое время бармен двинулся в мою сторону.
  
  “Да, сэр?”
  
  “Я ищу, - сказал я, - мартини и мистера Мандерфилда”.
  
  “Я Мандерфилд”, - представился другой посетитель. “Давайте устроимся поудобнее за столом, мистер Хелм. Джо принесет тебе выпить.... И еще один для меня, Джо, пожалуйста ”.
  
  Мои глаза привыкали к полумраку; и я хорошо рассмотрел его, пока мы занимались тем, что предлагали друг другу стулья на выбор, как будто это имело значение. Он был аккуратным, компактным, среднего роста мужчиной средних лет в хорошей форме, с обычным загаром флоридского бизнесмена. На нем были легкие брюки и безвкусная спортивная рубашка. Его темные волосы были тронуты сединой, разделены на прямой пробор и причесаны; и он носил темные очки с сильными бифокальными сегментами, которые придавали ему странный четырехглазый вид. Было тяжело чувствовать угрозу со стороны джентльмена в бифокальных очках, но я не думаю, что слабые глаза обязательно являются признаком хорошего морального облика.
  
  Решив проблему с рассадкой, ко всеобщему удовлетворению, мы подождали, пока бармен принесет наши напитки. Когда они пришли, я попробовал свои без колебаний. Мандерфилд намеренно предоставил мне множество возможностей для того, чтобы прикрыть это место; здесь не было бы никаких обезьяньих делишек. В некотором смысле, мы действовали под флагом перемирия — не то чтобы его нельзя было нарушить; но нарушение, если бы оно имело место, не было бы чем-то столь очевидным и глупым, как Микки Финн.
  
  “Вы были не очень любезны с нашим мистером Морганом этим утром”, - резко сказал Мандерфилд.
  
  Хороший мальчик. Никаких вычурных двусмысленностей или сложных представлений; да и кому вообще нужны были представления? Он знал меня, и я знал его. То есть я никогда не встречал его раньше и не слышал его имени, но я встречал дюжину таких, как он, все профессионалы. Я мог бы попросить, чтобы мне прочитали досье по телефону, но я бы не узнал ничего, чего бы уже не знал, за исключением нескольких бессмысленных деталей. Я мог бы узнать выпускника этой конкретной школы для выпускников через любую улицу в мире.
  
  “Мистер Морган был не очень любезен с нашим мистером Пендлтоном прошлой ночью”, - сказал я.
  
  “Некая дама дала нам понять, что вы уже взяли Моргана под стражу. Представьте наше удивление, когда сегодня утром он позвонил и попросил о встрече в море ”.
  
  Я пожал плечами. “Иногда я немного искажаю правду. Это ужасная привычка, которая у меня есть”, - сказал я. “В любом случае, теперь он у нас”.
  
  “На самом деле он не имеет большого значения, мистер Хелм. Все эти мускулистые мужчины - расходный материал, ты это знаешь ”.
  
  “Большое спасибо”, - сказал я.
  
  “Ах, но вы немного больше, чем просто мускулистый мужчина, не так ли, сэр?”
  
  “С твоей стороны любезно так сказать”. Через мгновение я сказал: “Итак, Морган не представляет для тебя никакой ценности. Очень плохо. После всех неприятностей, на которые мы пошли, чтобы поймать и его тоже ”.
  
  Мандерфилд рассмеялся. “Вы прижимаете меня, сэр. Разве нельзя немного поторговаться? На самом деле, у нас действительно есть небольшой интерес к мистеру Моргану. Или, по крайней мере, в молчании мистера Моргана ”.
  
  “Я думал, ты мог бы”, - сказал я. “Конечно, парень разозлился из-за девушки, которую убили, как не должен делать ни один хороший качок. Он отправился на охоту в одиночку, чтобы отомстить за нее, вмешавшись в некоторые ваши планы; так что есть также вопрос о том, чтобы сделать из него пример ради дисциплины. Я имею в виду, вы могли бы простить его самостоятельную охоту на меня, если бы он добился успеха; но то, как он свихнулся, задушил не того человека, передумал убивать меня и сбежал с трупом ....” Я пожала плечами. “С таким парнем, как этот, ты просто не можешь позволить себе оставаться рядом дольше, не так ли?”
  
  Мандерфилд невесело улыбнулся. “Как вы объясните его странное поведение, мистер Хелм?”
  
  “Это большая слабость вашей системы”, - сказал я. “Ваши мальчики и девочки великолепны, действуют по подробным приказам, но они не слишком хорошо соображают самостоятельно. И когда один из них пытается сломать механизм, который его создал, он проиграл, и он это знает. Морган знал, что он был очень непослушным мальчиком, удовлетворяя свою собственную человеческую жажду мести. Ленин, Маркс и Сталин дышали ему в затылок, когда он стоял там и ждал, когда его большие руки сомкнутся на моей шее. Он знал, что повсюду предает социалистические народы по чисто буржуазным эмоциональным причинам. Когда Пендлтон наткнулся на него, он сломался, совершил ненужное убийство, а затем, движимый чувством вины, решил искупить вину, прибрав за собой и снова сдавшись великой материнской машине, чтобы понести наказание, которое, как он знал, заслужил ”.
  
  “Вы, кажется, воображаете себя психологом, мистер Хелм”, - сказал Мандерфилд после минутной паузы. “Я думаю, что ваш анализ наших агентов как механизированных автоматов, неспособных к независимому мышлению, однажды доставит вам неприятности, но меня это не касается. Как самозваный психолог, можете ли вы рассказать мне о моих мотивах, побудивших меня пригласить вас на эту встречу?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “Ты хочешь Моргана, мягко говоря. Ты хочешь поговорить со мной, чтобы посмотреть, сможешь ли ты понять, что я задумал. Отчет леди, вероятно, оставил вас в некотором замешательстве. Так и было задумано ”.
  
  Мандерфилд улыбнулся. Я решил, что, профессионал он или не профессионал, он не тот парень, который мне когда-либо сильно понравится. У некоторых людей такие улыбки.
  
  “Ваш послужной список впечатляет, сэр”, - сказал он. “Но вряд ли это можно назвать свидетельством самоотверженного благородства. Вы вряд ли можете ожидать, что мы поверим, что вы предлагаете нам свою жизнь в обмен на жизни некоторых людей, которых вы даже не знаете, а это примерно то, что вы, кажется, говорите ”.
  
  Я покачал головой. “Вовсе нет. То, что я предлагаю вам, - это трещина в моей жизни. Есть разница”.
  
  “Это означает, что вы рассчитываете каким-то образом обмануть нас”.
  
  Я раздраженно сказал: “Черт возьми, именно это я и сказал Хэтти; разве она не передала это дальше? Конечно, я рассчитываю обмануть тебя. Вопрос лишь в том, у кого лучшие трюки ”.
  
  “Вы блефуете, мистер Хелм. Ты пытаешься получить что-то даром ”.
  
  “Разве не все мы такие?”
  
  “Вы довольно сильно хотите нескольких людей. Мы хотим Моргана, как вы говорите, только слегка. Поскольку нам назначили вас, а неудачи не поощряются, мы хотели бы заполучить вас, но вряд ли это наша навязчивая идея. Будут другие времена. В целом, это не ставит вас в очень выгодное положение на переговорах, не так ли, сэр?”
  
  Я сказал: “Вы правы до определенного момента. Однако, есть также тот факт, что теперь, когда это привлекло ваше внимание, вы хотели бы, чтобы эта мелодраматическая глупость, которая совершается или, по крайней мере, при содействии ваших союзников на юге, была остановлена до того, как это приведет к серьезным неприятностям, неприятностям, которые здесь сейчас никому не нужны ”.
  
  “Вы принимаете желаемое за действительное, мистер Хелм. Мы не посвящаем кубинцев в их дела, а они не посвящают нас в наши ”. Он поморщился. “Ну, это не совсем так. К сожалению, как и многие недавно обращенные, они относятся к своим революционным принципам очень серьезно и мрачно. Немного устаешь выслушивать лекции по вопросам доктрины от бородатых фанатиков, которые, похоже, считают, что коммунизм - это их собственное островное изобретение ....” Мандерфилд быстро покачал головой и рассмеялся. “Но это не относится к делу, не так ли, сэр? Дело в том, что вы пытаетесь заявить об общности интересов между нами, которой на самом деле не существует. Почему нас должно волновать, скольким идиотским самозваным карибским патриотам разрешено заниматься своими безвкусными выходками с баз вдоль побережья Кубы? Почему?”
  
  Теперь он был зол, но не на меня; и я понял, что победил. Он получал приказы, которые ему не нравились. Он просто воспользовался возможностью пожаловаться на них под видом торга. Я ничего не сказал. Мандерфилд жестом подозвал бармена, и за столом и в комнате воцарилась тишина, пока готовились новые напитки. Единственным звуком был постоянный гул машин на Оверсиз Хайвей снаружи. Бармен по имени Джо убрал наши пустые стаканы и поставил на их места полные.
  
  “Мистер Хелм”, - сказал Мандерфилд.
  
  “Да?”
  
  “Вы должны быть в Литл-Грасс-Ки, в шести милях строго к северу от моста через канал длиной в две мили, ровно в шесть часов. Шесть и шесть, это должно быть легко запомнить. Подходите с западной стороны ключа; там есть вода. Используйте открытую лодку, которую вы использовали сегодня утром. Капитан Робинсон говорит, что нет необходимости снова подключать его к сети, что бы это ни значило. Запасные ключи приклеены скотчем под приборной панелью.”
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я нашел их, когда менял проводку на прежнее место”.
  
  “Ваше судно сопровождения, если таковое имеется, должно оставаться по крайней мере в миле от нас. Мы будем сохранять ту же дистанцию. Капитан Робинсон и леди по имени Фиппс будут ждать вас на острове, который, несмотря на свое название, немногим больше песчаной косы. Вы возьмете их на борт и оставите мистера Моргана вместо них.” Он колебался. “Я не одобряю эту сделку, мистер Хелм, и не вижу в ней смысла, но, как вы сказали, нам не позволено думать самостоятельно. Мы просто выполняем приказы....”
  XXII.
  
  Когда я снова выводил большой подвесной мотор Харриет из гавани, на этот раз один в лодке, я обратил внимание на тот факт, что легкий бриз дул с общего направления Кубы, но в тот момент меня не волновал самый большой остров в составе Больших Антильских островов. Моей непосредственной заботой была небольшая песчаная коса под названием Литл-Грасс-Ки; но сначала, желательно без каких-либо вмятин, я должен был отвести свое позаимствованное судно примерно на милю вниз по берегу к частному причалу, где меня ждал мой груз.
  
  Все это было очень сложно; и потребовались длительные консультации по телефону, чтобы проработать запутанные детали. Одному Богу известно, как справлялись профессии, работающие под прикрытием, до изобретения телефона — возможно, именно поэтому мы мало слышим о мастерах шпионажа, предшествовавших Алексу Г. Беллу. План на вечер был шедевром хитроумного расчета времени, и у всех нас были синхронизированы часы и мозги с точностью до миллисекунды; и все, что потребовалось бы, - это небольшое изменение погоды, или незначительная человеческая ошибка, или механическая неисправность, чтобы нарушить весь график . С другой стороны, возможно, на этот раз все действительно сработает, как планировалось. Я никогда не видел, как это происходит, но это может произойти.
  
  Я включил датчик глубины. Это была квадратная коробка с большим циферблатом, установленная на кронштейне справа от пульта управления двигателем. За циферблатом была какая-то вращающаяся лампочка, которая каким-то образом, не спрашивайте меня как, вызвала красную вспышку на глубине, определяемой электронными гремлинами внутри коробки. На данный момент он показывал пять футов, не так уж много воды в океанах; но, с другой стороны, в Мексиканском заливе на берегу Кис, как правило, не так уж много мест, где вы можете ловить рыбу вне поля зрения суши на таком мелководье, что вам приходится подталкивать себя удочкой, потому что там недостаточно глубины для запуска двигателей. Ну, есть также соображение, что бесшумная удочка не отпугивает рыбу так, как это делает шумный мотор....
  
  Это была уединенная, углубленная в грунт гавань, защищенная каменным волнорезом. Пройдя через узкий вход, я узнал белый Ford универсал по описанию и направился к причалу, у которого он был припаркован, под роскошной резиденцией, окруженной пальмами, с большим бассейном неподалеку. Я задавался вопросом, почему кто-то с такими большими деньгами связался с кучей сомнительных личностей вроде нас. Просто чтобы посмотреть, смогу ли я это сделать — у меня никогда раньше не было возможности поиграть с двухмоторной установкой - я развернул лодку, дав задний ход на левый винт, одновременно пропуская правый вперед. Это сработало, заставив меня почувствовать себя настоящим моряком, настоящим морским волком.
  
  К тому времени, как я поставил лодку у причала, направляясь к выходу, мужчина вышел из машины, чтобы забрать мои удочки. Морган привел другой мужчина. Его правая рука и плечо были довольно хорошо обездвижены. Он, казалось, был довольно сильно накачан наркотиками, что меня вполне устраивало.
  
  “Лучше наденьте на него это, чтобы он не был таким заметным”, - сказала няня Морган.
  
  Я взяла куртку, которую он передал мне. Морган позволил мне накинуть это на него без протеста. Он все еще был крупным, устрашающе выглядящим экземпляром, но выключатель был выключен. Я напомнил себе, что не следует принимать как должное, что это будет отложено на неопределенный срок. Я усадил его в кресло по правому борту за консолью и вернулся, чтобы восстановить свои реплики — ну, реплики Харриет.
  
  Мужчина, который привел Моргана, сказал: “Я Брент”.
  
  Он был высоким и молодым, с короткими рыжими волосами и бакенбардами. Его голос был знакомым. Он был контактным лицом из Майами, с которым я уже несколько раз разговаривал по телефону. Теперь, согласно генеральному плану вечера, он принимал более активное участие в операции. Очевидно, у него были какие-то уникальные качества, которые сделали его логичным выбором.
  
  “Молодец, - сказал я. “Но тебе лучше побыстрее добраться туда. Хазелтайн ждет штурмана, но он не из терпеливых. Вы не можете пропустить лодку. Если это выглядит так, как будто он преодолевает звуковой барьер, привязанный к причалу, у вас есть правильное ведро ”.
  
  Брент поколебался и сказал: “Я доставлю вас в миле от Литл-Грасс-Ки. Просто держитесь у нас на хвосте. Окончательный подход вам, конечно, придется сделать самостоятельно, в соответствии с инструкциями. Просто запомни одну вещь: если по какой-либо причине тебе нужно будет быстро улететь оттуда, посади ее в самолет и держи там. Ты можешь ездить на этой штуке по сильной росе, пока она скользит вдоль вершины; но если ты будешь осторожен и замедлишься, она сядет и ударится.” Он смущенно прочистил горло. “Извини, Эрик, я не хотел рассказывать тебе то, что ты уже знаешь, но это катание на лодках по мелководью - своего рода специализированное мероприятие”.
  
  Я ухмыльнулся. “Что касается лодок, амиго, я чертовски хороший наездник. Продолжай рассказывать мне. И держите пальцы скрещенными ”.
  
  Универсал уже скрылся в глубине острова к тому времени, как я отвел подвесной мотор за волнорез. Отойдя на приличное расстояние от берега, я медленно повернул на запад. Мне не пришлось долго ждать. Как раз в тот момент, когда я снова проезжал мимо приметной башни Фаро Бланко, из пристани появился блестящий красный моторный крейсер. Это была лихая работа, которая, казалось, была рассчитана на воздушную скорость в несколько сотен узлов, вместо жалких сорока. Лобовое стекло салона имело наклон, как у быстрого спортивного автомобиля, а летающий мост над ним продолжил этот колоритный, наклонный мотив. К тому времени, когда были приняты все меры по обтеканию, вся надстройка оказалась так далеко за кормой, что на корме едва хватало места для кокпита. На фрамуге из красного дерева золотыми буквами было выведено имя Красного барона.
  
  Крейсер повернул на запад впереди меня и набрал скорость. Теперь она была достаточно близко, чтобы я мог слышать впечатляющий рокот больших сдвоенных дизелей, приводящих ее в движение. Звук пропал, когда я открыл два подвесных мотора, чтобы следовать за ними, наблюдая за фигурами на летающем мостике впереди. Хазелтайн был у штурвала, а Брент просто стоял рядом, время от времени изучая воду впереди в свой бинокль и время от времени указывая на небольшое изменение курса.
  
  Приближался прекрасный вечер, почти абсолютный штиль, но я не мог по-настоящему оценить это, занятый удержанием своего поста за кормой. Я был осторожен, оставаясь точно в ровной центральной части кильватера крейсера. Во-первых, он отскакивал от бортов, а во-вторых, Брент вскоре начал вести нас через довольно слабую воду. Время от времени наши большие форштевневые волны разбивались, как прибой, о отмели глубиной не более щиколотки, недалеко от нашего курса....
  
  Остров далеко впереди казался просто еще одной песчаной полосой, на которую выбросило пару кусков плавника во время какого-то прошедшего шторма. Я * признаю, что был слишком поглощен своими морскими обязанностями, чтобы осознать, что я видел, пока большая лодка впереди внезапно не села на корточки, теряя скорость. Я снова нажал на газ и позволил подвесному двигателю скользить рядом. Брент перегнулся через перила летающего моста.
  
  “Вот линия фронта противника”, - сказал он, указывая вперед. Далеко там, за островком, лежало пятидесятифутовое судно, которое я видел раньше, его силуэт отражался в спокойной воде. Брент сказал: “Хорошо, это все твое, Эрик. Бегите прямо на запад четверть мили. Есть канал, ведущий на юг; воспользуйся им. Когда вы окажетесь прямо напротив них, медленно приближайтесь. Используйте силовые наклоны; поднимите опоры чуть ниже поверхности. Не заходите слишком далеко. В этом нет необходимости. Дно твердое, хорошо переходить вброд. Только не наступайте ни на каких скатов ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “На самом деле я не планировал переходить вброд, но большое спасибо”.
  
  Как я уже говорил, Флорида-Кис - действительно замечательное место, если уплыть от них на лодке. Мы лежали в спокойной, прозрачной воде на чистом песчаном дне; а вокруг была сказочная страна островов, по-видимому, необитаемых, за исключением птиц. Небо на западе обещало вскоре великолепный закат.
  
  Морган сказал: “Я убью его. Я убью сукиного сына-убийцу. Рене....”
  
  Его голос затих. Он не смотрел на меня. Казалось, он не смотрел ни на что конкретно. Даже мое движение, чтобы взяться за рычаги и перевести их вперед, не заставило его отсутствующий взгляд заметно сместиться. Мы продвигались вперед почти беззвучно, моторы медленно тикали. Я встал, чтобы я мог читать воду так, как меня научил гид по рыбалке. Вы ориентируетесь по цвету там, внизу. Темно-синий - глубокая вода, светло-сине-зеленый - мелкая, а белый означает, что вы выходите и толкаете.
  
  Я нашел более темный канал, ведущий на север, который Брент велел мне искать, и изменил курс, чтобы следовать по нему. Позади меня распутный Красный барон неподвижно лежал на зеркальной поверхности. На западе был большой белый рыболов-охотник. Я мог видеть фигуру в высокой тунцовой башне и блеск стекла бинокля, наблюдающего за мной. Я подумал, был ли там сам Мандерфилд; или, возможно, ему не нравились такие высокие, ненадежные насесты. Я сам не очень люблю их.
  
  Морган сказал: “Человек - это не дерьмо с машинной дисциплиной. Черный человек всего лишь выполнял приказы, заставьте белого чертова ублюдка трахнуть вашу паршивую русскую дисциплину ....”
  
  Рене Шнайдер описала его как головореза, но Рене лгала для пущего эффекта. Пол Мартин Мандерфилд назвал его мускулистым человеком, которым можно пожертвовать, но Мандерфилд занимался своего рода торговлей лошадьми. Мне пришло в голову, что я не знал, что за человек этот мстительный Морган. Я даже не знал, было ли Морган его именем, его фамилией или кодовым именем. Я вспомнил кое-что, что сказал Рамси Пендлтону, о том, что оставляю людей умирать. Что ж, Пендлтон отстал, и теперь Морган собирался остаться.
  
  Я сказал: “Прекрати это, друг. Я не собираюсь поворачиваться к тебе спиной, и ты все равно не сможешь справиться со мной одной рукой, так что давай обойдемся без этого безумного представления, хорошо?”
  
  Через мгновение Морган глубоко вздохнул и коротко усмехнулся. “Что ж, попробовать стоило. Что происходит сейчас?”
  
  “Ты промочил ноги”, - сказал я. “Удовлетвори мое любопытство. Почему у тебя длинные волосы?”
  
  “Угроза”, - сказал он. “Людям страшно думать о профессиональном киллере с длинными, девичьими волосами. Попробуй это как-нибудь”. Через мгновение он сказал: “Я не ожидал такой паршивой выходки. Ты застал меня врасплох. Я не так прост. Ты это знаешь ”.
  
  В каком-то смысле это было облегчением. Теперь я знал. Какими бы ни были его чувства к Рене Шнайдер, он был просто еще одним крутым парнем, полным гордости, обеспокоенным тем, что я принижаю его из-за того, что он не очень хорошо сопротивлялся.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Конечно, я это знаю”.
  
  Маленький островок вытянул траверсу. Куски выброшенного на берег плавника на песке превратились в двух стоящих человеческих существ, одно из которых было одето в белое, другое - в хаки. Несмотря на то, что Мандерфилд сказал, что она будет там, я был очень рад видеть Харриет; она была мне очень нужна, прежде чем закончится эта ночь. Я перевел рычаги в нейтральное положение и, глядя за корму, нажал на переключатели наклона и наблюдал, как большие двигатели набирают обороты, пока пропеллеры едва не ушли под воду. Я снова включил передачу и повернул к ключу. Управлять рулем было сложнее, когда фрезы были расположены под таким углом. Вода впереди стала бледнее и мелче.
  
  “Этого достаточно. Мы можем это сделать. Не забивайте мои моторы песком”.
  
  Это был голос Харриет. Я отключил питание и наблюдал, как они вдвоем пробираются ко мне. Спутник Харриет, казалось, был одет в довольно изысканную белую атласную пижаму какого-то вида, предназначенную скорее для будуара, чем для пляжа, не говоря уже о прогулке по болоту. Сохранение хрупкой, причудливой одежды, казалось, не слишком ее заботило, возможно, потому, что — как я смог разглядеть, когда она подошла ближе — она уже была мокрой и была довольно хорошо украшена грязью и песком. Она была леди приятной формы с лицом, которое было близко к красоте в дерзком, девичьем смысле; и короткими темными волосами.
  
  Когда Харриет добралась до лодки и ухватилась за планшир, я наступил ногой в кроссовке на ее пальцы, не сильно. “Какого черта ты пытаешься провернуть, милая?” Я спросил.
  
  Она посмотрела на меня и рассмеялась. “Вы просили Фиппс женского пола, не так ли? Что ж, у тебя есть один. На что ты жалуешься? Все, что ты хотел, это знак, чтобы показать, что мы знаем нужное место, не так ли?”
  
  Я мгновение изучал ее улыбающееся лицо и усмехнулся. Она взяла верх надо мной, и это было прекрасно. Это сняло меня с крючка. Теперь мне не пришлось бы чувствовать себя плохо из-за того, что я переложил вину на нее.
  
  “Конечно”, - сказал я, убирая ногу. “Добро пожаловать на борт, капитан Робинсон. Помоги миссис Фиппс, будь добр, пока я присмотрю за нашим гостем мужского пола, здесь.... Ладно, Морган. Через тебя идут”.
  
  Мгновение спустя мы осторожно отходили от мелководья с Харриет за штурвалом, оставив Моргана стоять по колено в воде. Вскоре он повернулся и начал медленно пробираться к острову. Ему больше некуда было пойти.
  XXIII.
  
  Я стоял в кокпите экспресс-крейсера и смотрел в бинокль, который позаимствовал у Брента; стандартный, большой, морской 7x50. Открытая лодка Харриет теперь буксировалась за кормой, слегка приседая, когда Красный барон набирал скорость. За ним Литтл-Грасс-Ки становился все меньше на расстоянии. Там, в глубине, подвесная шлюпка с одним человеком на борту как раз принимала второго пассажира. Я наблюдал, как маленькая лодка развернулась и направилась к большому белому рыболовецкому судну, ожидавшему на большой глубине.
  
  “На что ты смотришь?”
  
  Это был голос миссис Веллингтон Фиппс, темноволосой матери прекрасной блондинки Лоретты Хазелтайн. Я обернулся. Она не была похожа ни на чью мать. Она выглядела как привлекательный ребенок, который играл на пляже, в своей неряшливой атласной пижаме и с короткими взъерошенными волосами. Теперь я был совершенно уверен, что никогда не видел ни одного фильма, в котором она играла. Я бы ее запомнил.
  
  Мне пришло в голову, что я все устроил очень плохо. Если бы я был по-настоящему умен, я бы разработал план, который позволил бы мне оказаться на необитаемом острове с миссис Фиппс, вместо того, чтобы давать опыт Харриет, которая, вероятно, этого не оценила. Конечно, я не знал, что эта конкретная леди будет присутствовать, но это неважно.
  
  Помимо того факта, что у нее был муж, если предположить, что он все еще был жив, в ней была только одна вещь, которая меня слегка беспокоила: забавная небольшая скованность, которую она проявила, приветствуя Хазелтайна, и которая была возвращена тем же. Что ж, потенциальные зятья часто испытывали смешанные чувства к будущим тещам, и наоборот.
  
  Я сказал, говоря громко, как это делала она, чтобы мой голос был слышен сквозь грохот дизелей: “Я хотел посмотреть, пристрелят ли они его там или подождут, пока не вывезут его на берег, где они могли бы избавиться от него напрямую без свидетелей”.
  
  Ее глаза расширились. “Застрелить его? Ты шутишь?”
  
  Я покачал головой. “Это покойник, миссис Фиппс. Возможно, ему осталось жить пару часов, если они решат дождаться темноты, но не больше.”
  
  “Но если он был достаточно ценным, чтобы они согласились на этот обмен, чтобы вернуть его —”
  
  Я сказал: “Они хотели его вернуть, чтобы они могли застрелить его, вот и все. Во-первых, в наших руках, живой, его, возможно, в конечном итоге убедили бы говорить о вещах, которые ему не следовало. Во-вторых, здесь замешана дисциплинарная проблема. Но на самом деле, они не очень сильно хотели его возвращения. На самом деле он всего лишь фигура в очень сложной шахматной партии, миссис Фиппс. Мы все такие ”.
  
  “Но вы передали его им, зная, что он будет убит?”
  
  Я был разочарован в ней. Это был все тот же старый нелогичный, автоматический гуманитарный рефлекс. Вы никогда не должны позволять кому-либо умирать, даже если сохранение жизни этого одного человека может стоить дюжины других жизней.
  
  Я сказал: “У меня был выбор. Кучка невинных людей где-то на побережье Кубы или один профессиональный убийца с совсем недавней кровью на руках. Если ты думаешь, что я сделал неправильный выбор, дай мне знать. Я могу попросить их развернуть эту лодку и, возможно, перехватить эту шлюпку до того, как она вернется на материнский корабль. Скажите только слово, миссис Фиппс.” Наступило короткое молчание. Когда она ничего не ответила, я сказал: “Извините, я лучше отнесу эти очки нашему штурману, пока он не посадил нас без них на мель ....”
  
  Когда я спустился обратно по лестнице из красного дерева в кокпит, она зашла в кабину. Я отодвинул дверь, чтобы присоединиться к ней, остановился внутри и тихо присвистнул.
  
  “Совершенно верно”, - сказала Аманда Фиппс. “Любовное гнездышко длиной в сорок узлов с кроватью и баром. Налейте себе выпить, я думаю, это за счет заведения, и я действительно имею в виду "хаус". Вы когда-нибудь видели такой плавучий бордель?”
  
  Салон был отделан красной кожей с золотом, с ковром до щиколоток. Я пробрался сквозь толстый нейлон к бару, обитому красной кожей, смочил немного льда виски, поскольку это было то, что было под рукой, и присоединился к леди на изогнутом кожаном диване, который наполовину окружал низкий столик для коктейлей — из черного мрамора, не меньше. Отдавая должное, я должен был признать, что звукоизоляция была хорошей. Здесь большие моторы производили лишь отдаленный гул и вибрацию. Мы могли бы разговаривать, не повышая голоса.
  
  “Мне жаль”, - сказала Аманда. “То, что я сказал там, было глупо. Прости меня”.
  
  “К этому нужно немного привыкнуть”, - сказал я. “Это другой мир, с другим набором ценностей. Мы надеемся, что довольно скоро мы вернем вас в вашу собственную аккуратную вселенную, где каждая человеческая жизнь бесценна ”. Я отпил из своего стакана и сменил тему: “На самом деле, эта гламурная баржа не сделает сорока узлов с полным запасом топлива. Билл очень разочарован. Он собирается подать в суд на парня, у которого он ее нанял. Тридцать шесть - это лучшее, что он мог получить, доставив ее из Ки Ларго.”
  
  “Держу пари, он тоже подаст в суд”, - сказала Аманда. “Никто не использует в своих интересах Большого Билла Хазелтайна. Но никто.”
  
  Я взглянул на нее. “В чем проблема между вами двумя, или мне не следует спрашивать?”
  
  “Имеет ли это значение? Он ухаживает за моей дочерью, а не за мной. ” Ее голос был жестким и официальным. Затем она резко улыбнулась. Это была замечательная улыбка; и тот факт, что она, несомненно, довела ее до совершенства перед зеркалом много лет назад и профессионально использовала перед камерами, ничуть не сделал ее менее захватывающей. Это заставило вас забыть, что она была женщиной со взрослой дочерью, не говоря уже, опять же, о муже. Я поймал себя на том, что задаюсь вопросом, действительно ли было необходимо спасти мистера Веллингтона Фиппса. Она сказала: “Я еще раз прошу прощения, мистер Хелм. Я не хотел быть надутым. Я не могу сказать вам, в чем проблема. Это дело Билла. Спросите его ”.
  
  “Конечно, и получу по носу”, - сказал я. “У меня и так достаточно проблем с Хазелтином, спасибо, и без того, чтобы задавать парню неловкие вопросы о вещах, которые меня не касаются. Или это они?”
  
  “Это не так”. Аманда поколебалась и сказала: “Ты не обязан составлять мне компанию, ты знаешь. Я имею в виду, я ценю твой жест, но разве ты не должен быть там, - она указала на подвесной мостик над головой, “ что—то делать с секстантами, параллельными линейками и прочим? Хэтти говорит, что ты человек, отвечающий за все, очень важная и жестокая личность ”.
  
  Я сказал: “Дама, на которую вы ссылаетесь, является предвзятым источником информации. Что касается моего восхождения в ту морскую лабораторию электроники — вы никогда в своей жизни не видели столько экранов, переключателей и циферблатов на одной паршивой маленькой яхте — они втроем проводят лучшее в своей жизни время, плавая в шторм, проверяя все сложные устройства до наступления темноты. Если я буду держаться подальше, они могут никогда не обнаружить, что я не знаю, какого черта все это значит. Вы сохраните мой секрет, не так ли, миссис Фиппс?”
  
  Она тихо рассмеялась. “Я знаю, что ты имеешь в виду. После всего того времени, которое я провела на лодках Бастера — это мой муж, вы знаете — мне все еще трудно вспомнить, какой из них портвейн. Это осталось, не так ли?”
  
  “Угу, а другая сторона, я думаю, называется "правый борт". По крайней мере, кто-то сказал мне однажды именно это, я забыл кто.” Я заметил, что она рассеянно стягивала с колен какой-то влажный атлас, как будто ей было неудобно. Я сказал: “Если тебе холодно, может быть, мы сможем найти тебе сухую одежду. Я не знаю, что находится на борту этого роскошного лайнера, но я могу взглянуть —”
  
  “О, нет, ты не должен!” - быстро сказала она.
  
  “В чем дело?”
  
  Она снова одарила меня той душераздирающей улыбкой. “Ну, может быть, вы слышали, что я однажды снималась в кино”, - сказала она. “Эпопеи джунглей были моей сильной стороной. Я была королевой саг о кораблекрушениях. Как только ветряные машины набирали обороты и начинал выть ураган, они вызывали Аманду Мэйн. Я окунулся во все фальшивые океаны Голливуда, и в некоторые настоящие — быть выброшенным на берег сегодня было для меня старым делом. И знаете ли вы, мистер Хелм, каждый чертов раз, когда я выползала на берег на том самом старом острове Южных морей в своем сексуально изодранном платье, выглядя, если можно так выразиться, довольно привлекательно, я приходила паршивый герой и, быстро подмигнув, достает чьи-то большие, грязные старые штаны, чтобы я мог влезть в них. Говорю вам, я разработал несколько причудливых теорий о сексуальной жизни этих голливудских продюсеров и режиссеров. Очевидно, все они были странными из-за женщин в слишком большой мужской одежде, чем неряшливее, тем лучше. Не начинайте этого делать. Я совершенно счастлив в своей собственной потрепанной пижаме, спасибо - хотя я признаю, что в следующий раз, когда меня похитят, я подумаю о том, чтобы спать в джинсах ”.
  
  “Ты не хочешь рассказать мне об этом?”
  
  “Мой дорогой мужчина, конечно, я хочу рассказать тебе об этом. Я буду рассказывать это на коктейльных вечеринках всю оставшуюся жизнь; мне лучше начать практиковаться ....” Она остановилась. Когда она заговорила снова, легкости в ее голосе не было. “Мистер Руль.”
  
  “Что?”
  
  “Каковы шансы?”
  
  “В том, чтобы вывести их наружу?” Я спросил. Она кивнула. Я сказал: “Я еще не знаю. Еще не все данные собраны, но не стоит слишком на это надеяться. Это будет близкий бой. Все чертовски умны. Конечный результат будет зависеть от того, кто окажется самым умным ”.
  
  “Я хочу пойти с вами. Я не хочу сидеть в безопасном месте и ждать ”.
  
  Я ухмыльнулся. “Это хорошо, потому что так получилось, что я забыл позаботиться о том, чтобы оставить вас — или вашу дочь, которую я действительно ожидал увидеть — в безопасном месте”.
  
  Она на мгновение замолчала; затем она тихо сказала: “Мистер Рулевой, я люблю этого кудрявого, помешанного на море сукина сына, за которым я замужем. Вытащите его для меня, пожалуйста. Я проведу остаток своей жизни на его паршивых яхтах, смертельно скучая и наслаждаясь этим, если ты просто вернешь Бастера мне целым и невредимым ”.
  
  “Просто Бастер?” Лукаво сказал я.
  
  Она скорчила мне рожицу. “Хорошо, я тоже беспокоюсь за Лоретту; но только между нами, эта девушка - своего рода таблетка, даже если она моя дочь, и, ну, скажем прямо, я могу жить без нее, если придется. Это не очень по-матерински, но так оно и есть.” Она коротко рассмеялась. “Теперь, когда я обнажил свою душу, что именно ты хочешь знать?”
  
  Я узнал, что трехпалый эстебанец, наемный работник, повар или капитан - как бы там ни назывался точный титул Лео Гонсалеса, — изготовил пару пистолетов и захватил "Аметту слишком далеко к востоку от Багамских островов с помощью одного из студентов-парней из команды.
  
  “Бадди Джейкобсен”, - едко сказала Аманда. “Очень напряженный. Ему нравилось называть себя либералом, хотя что либерального в похищении и убийстве, он бы не сказал ”.
  
  “Убийство?”
  
  “С нами был еще один мальчик, Сэм Эйлендер, который пытался быть храбрым и наброситься на Лео, когда тот отвернулся. Бадди застрелил его. Они похоронили Сэма в море, если вы хотите назвать это похоронами. Они засунули его в парусный мешок с якорной цепью необычной длины и перекатили его через форштевень....”
  
  Прошло несколько дней плавания с Фиппсами, запертыми в большой главной каюте судна на корме. Наконец, якорь был брошен, и им разрешили выйти на палубу, оказавшись в маленькой гавани, окаймленной пальмами. Им объяснили, что все паруса были доставлены на берег вместе со шлюпкой и спасательными плотиками. Двигатель был выведен из строя. Им сказали, что они никак не могли сбежать с кетчупом. Если бы они хотели попытаться доплыть до берега вплавь, что ж, остров, за которым они находились, был слишком мал, чтобы кто-нибудь мог успешно спрятаться на нем. В другой стороне, на севере, между ними и материком было несколько не очень приятных отмелей, болот и каналов; а материком была Куба, где их прием мог быть не очень дружелюбным.
  
  “Итак, мы жили на борту неделями”, - мрачно сказала Аманда. “В некотором смысле, я думаю, это было не так уж плохо, не так, как если бы они вытащили нас на берег и заперли в сарае с кучей жуков и крыс. Они не вывели из строя генератор, так что у нас были электричество и свет. Они приносили нам припасы, когда мы в них нуждались, и воду, когда она заканчивалась. На борту всегда был один охранник. Возможно, нам удалось бы одолеть его — мы рассматривали это, конечно, — но какой был бы в этом смысл? На самом деле идти было некуда”.
  
  Я осторожно сказал: “В общей сложности прошло около пяти недель с того момента, как они захватили лодку. Более четырех недель на якоре, и абсолютно ничего не происходит. Кажется отчасти бессмысленным, если я правильно понял ”.
  
  Она пристально посмотрела на меня мгновение. “Вы что-то не так поняли, мистер Хелм. Поначалу произошло довольно много событий. Только после первой недели в этом месте все свелось к какой-то скучной тюремной рутине, которая чуть не свела нас троих с ума ”.
  
  “Но ты не собираешься рассказать мне, что произошло?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Я не собираюсь тебе рассказывать. Я хочу посмотреть, как все сложится сегодня вечером. Я хочу все это очень тщательно обдумать, прежде чем что-либо сказать по этому поводу. Я хочу быть абсолютно справедливым ”.
  
  “Постарайтесь быть справедливыми ко мне, миссис Фиппс”, - сказал я. “Хазелтайн каким-то образом замешан, не так ли? До наступления утра от него может зависеть моя жизнь, жизнь Мине и еще нескольких человек. Если есть что-то, что я должен знать, тебе лучше рассказать мне об этом ”
  
  “Если бы я думала, что это может как-то повлиять на ....” Аманда быстро вскинула голову. “Нет. Думаю, я могу с уверенностью сказать, что то, что я скрываю, не может причинить вреда ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Ладно, продолжайте, как мы говорим на флоте”.
  
  Однажды ночью, по прошествии нескольких недель, они были разбужены прибытием другой лодки. Утром они увидели большую моторную яхту, стоявшую на якоре в пятидесяти ярдах от них, но связь между судами была прервана. Намного позже, всего пару дней назад, самолет приземлился на взлетно-посадочной полосе, которая была частично расчищена их похитителями.
  
  “Там было около полудюжины мужчин из the art”, - сказала она в ответ на мой вопрос. “Это не считая Лео и Бадди Джейкобсена. Казалось, Лео более или менее взял на себя ответственность, когда добрался туда. Это было хорошо для нас, поскольку он все еще чувствовал себя обязанным заботиться о нас, после всех этих лет работы на нас. На странной яхте прибыли еще двое мужчин. Девушка, чернокожая девушка в какой-то форме стюардессы, прибыла вместе с самолетом. Мы могли видеть ее в бинокль с револьвером в руке, когда она помогала выводить пассажиров, их перевезли на другую яхту, я полагаю , потому что там было больше помещений ”. Она колебалась. “Я не знаю, имеет ли это значение, но мы узнали одного из пассажиров самолета: бизнесмена, друга Билла Хазелтайна по имени Адольфо Алире. Мы познакомились с ним годом ранее, когда приплыли на Исла Розалия, на Наветренных островах. Это был приятный круиз, и у Билла был какой-то нефтяной бизнес, который он надеялся провернуть, но я не думаю, что это сработало —”
  
  “Подождите минутку!” Я сказал. Мой голос звучал немного забавно. “Держите все! Исла Розалия. Это тот остров, где год назад на шельфе обнаружили нефть, сразу после того, как он провозгласил свою независимость?”
  
  “Ну да, на полке в Каракасе, что бы это ни было. Путь вниз. Раньше никому не удавалось эффективно исследовать его, не говоря уже о бурении, потому что он был слишком глубоким, но с современным оборудованием ...
  
  “И Хазелтайн был заинтересован?”
  
  “Конечно. Это была нефть, не так ли? Но, я думаю, для него это оказалось слишком серьезным делом. Он, знаете ли, своего рода оператор-одиночка; и здесь были правительства, и гигантские международные корпорации, и картели, все конкурирующие —”
  
  “И остров Розалия - это то место, откуда прибыл ваш наемный капитан?”
  
  “Да, Лео родился там. В то время мы просто подумали, что было бы здорово помочь ему навестить свой дом и семью на несколько недель. Мы никогда не мечтали, что его фанатичные родственники впутают его в свои безумные политические схемы.... Разве ты не знал?”
  
  Я мрачно сказал: “Миссис Фиппс, ты был бы удивлен тем, что люди говорят нам. Вы были бы еще больше удивлены тем, чего они нам не говорят. Ладно, рассказывай мне остальное быстро; у нас заканчивается время. Что произошло прошлой ночью? Я имею в виду, это было прошлой ночью, не так ли? Ты не похож на человека, который проводит весь день в пижаме, какой бы привлекательной она ни была ”.
  
  Мандерфилд, должно быть, уже подготовил ее к использованию в качестве заложницы, когда назначал мне встречу в "Соленом псе". Должно быть, он быстро получил инструкции — инструкции, которые ему не понравились, — и действовал быстро, когда Харриет отчиталась перед ним после нашей сексуальной интерлюдии и разговора прошлой ночью. Что ж, у меня не было причин сомневаться в эффективности этого человека. Я был бы счастливее, если бы сделал это.
  
  “Спасибо вам, сэр”, - сказала Аманда. “Это произошло далеко за полночь, но, боюсь, мне и в голову не пришло посмотреть на часы. На земле было много неразберихи и стрельбы, которые разбудили нас. Затем кто-то установил сигнальные ракеты вдоль взлетно-посадочной полосы, и самолеты с ревом приблизились, два или три из них. Мы не могли разобрать, что происходит; но внезапно по всей гавани появились резиновые лодки, а на борту Аметты толпились люди. Наша охрана была разоружена. Видя, насколько сильно его превосходили численностью, я думаю, он решил не сопротивляться. Нас всех загнали в резиновые лодки, не дав возможности одеться, и высадили на берег вместе с людьми с другой яхты. Нашу охрану бросили вместе с Лео Гонсалесом, Бадди Якобсеном и остальной бандой похитителей. Они тоже были заключенными, очевидно, но содержались отдельно. Затем пара мужчин с автоматами — ну, что—то вроде автоматов - подошли и направили на нас свои фонарики, оглядывая нас. Один указал на меня, а другой схватил меня и повел к одному из самолетов, и мы взлетели. К этому времени близился рассвет. Через некоторое время, при дневном свете, мы где-то причалили, и меня провели к причалу и посадили на борт той пятидесятифутовой яхты, которую вы видели, которая быстро отчалила и вышла в море. Позже они, казалось, за кем-то гнались, но Хэтти, которая стала моей тюремщицей, не подпускала меня к иллюминатору, так что я больше ничего не могу вам рассказать об этом ”.
  
  “Ты, наверное, преследовал Билла и меня”, - сказал я. “У нас была небольшая стычка с ними этим утром”.
  
  “Когда-нибудь тебе придется рассказать мне все об этом”, - сухо сказала она. “Когда я смогу выдержать больше волнений. В общем, в конце концов, нас с Хэтти погрузили в шлюпку и переправили на ту унылую песчаную отмель — кажется, они называют ее Литл-Грасс-Ки, потому что на ней так мало травы. Затем ты прискакал на помощь, и вот я здесь, все еще в пижаме ”.
  
  “Вернемся в то место, где тебя сначала держали в плену”, - сказал я. “Участники налета были в форме?”
  
  “Нет. Похоже, это не было официальной кубинской военной операцией, если вы это имеете в виду. Они носили всевозможную одежду и говорили между собой на нескольких разных языках, не только на испанском. И то, как они были вооружены, было не от мира сего. Все, что могло стрелять, резать или колоть, у них у всех было — ” Она замолчала, так как звук дизелей внезапно стих, оставив после себя странную, звенящую тишину. “Что это?” - спросила она. “Что-то не так?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказал я. “Но если есть, то сейчас самое время это выяснить, а не через несколько часов у берегов Кубы....”
  XXIV.
  
  “Прямо здесь, ” сказала Харриет, указывая тонким коричневым пальцем на маленькую сероватую полоску земли посреди большого количества мелкой голубой воды вдоль кубинского побережья. На карте мелководье окрашено в синий цвет, а глубокая вода - в белый, прямо противоположный тому, каким вы его видите в природе. Я полагаю, на то есть причина.
  
  Мы собрались в салоне, отделанном красной кожей с золотом, вокруг столика для коктейлей, который был не совсем приспособлен для навигации — этот мрамор сыграл бы адскую роль с парой красивых острых перегородок. Аманда Фиппс незаметно отошла, чтобы прислониться к барной стойке, давая нам остальным место; я понял, что она не горела желанием общаться плечом к плечу с Хазелтайном. Хотел бы я знать почему, но я, очевидно, не собирался учиться, спрашивая. Харриет сидела за столом, а мы, трое мужчин, нависали над ней.
  
  “Черт возьми, это старый клуб Песка”, - сказал Хазелтайн. “Если это еще не рухнуло к настоящему времени”.
  
  “Это верно”, - сказала Харриет. “Старый, заброшенный клуб Песка-де-Кайо-Негро, если быть точным. Для тебя, Мэтт, рыболовный клуб Черного острова”.
  
  “Идите к черту”, - сказал я. “Я за испанскую хаблу так же буэно, как и все остальные, да будет вам известно”. Я нахмурился, глядя на развернутую таблицу. “Выглядит как милая маленькая гавань прямо в западной части острова, но вода сильно разрежается, как только вы проходите мимо нее. Я бы сказал, что вы не смогли бы проникнуть с востока ни на чем более глубоком, чем каноэ, и местами вам, возможно, придется нести это на себе. Что это за длинный, узкий остров на западе? Кажется, здесь, в таблице, у него нет названия ”.
  
  “На местном уровне это известно как Кайо Перро, Собачий ключ”, - сказала Харриет, все еще переводя для меня. “Это часть той же оффшорной цепочки”.
  
  “А канал, стоящий за этим? По крайней мере, похоже, что канал может быть ”.
  
  “Есть, или был. Когда я был там, глубина была четыре или пять футов, довольно сложно, но ты мог это сделать. Мы иногда выводили рыбацкие лодки таким образом, когда дул северный ветер и мы хотели добраться до побережья, не пострадав ”.
  
  “Так ты был там?”
  
  “Да, дорогой”, - сказала она. “Много лет назад, до Кастро, когда я была совсем маленькой девочкой, конечно”.
  
  Ее возраст, тогда или сейчас, меня не волновал в тот момент, когда я сказал: “Итак, в гавань этого бывшего рыболовного клуба можно добраться с берега, либо войдя в прямой канал между Кайо Негро и Кайо Перро, либо сделав конечную остановку к западу от Кайо Перро и пройдя за ним. Можно ли это сделать в темноте?”
  
  “Все они - злобные маленькие каналы”, - сказала Харриет. “Однако, имея моторную лодку, которая не набирает слишком много воды, как эта; и хороший глубиномер и радар, это, вероятно, можно было бы сделать, если ситуация не слишком изменилась с тех пор, как я был там. Но в этом нет необходимости, Мэтт.”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Все это подстроено для тебя. Все подстроено. Тебе не обязательно подкрадываться с правой стороны. Все, что вам нужно сделать, это приплыть прямо и забрать своих людей. Вы не встретите сопротивления, я обещаю вам ”.
  
  Я посмотрел на нее на мгновение. Она встретила мой взгляд достаточно твердо; она говорила правду, все верно. До определенного момента.
  
  “Это здорово”, - сказал я. “Это здорово. Тогда вы не будете рисковать получить пулю, когда будете показывать нам путь, не так ли?”
  
  Последовало еще одно короткое молчание. Наконец, Харриет облизнула губы и сказала: “Мы так не договаривались, Мэтт”.
  
  “Если нет никакой опасности, милая, почему ты должна возражать против небольшой прогулки на лодке?” Я спросил. “В любом случае, соглашение было основано на Лоретте Фиппс, а не на ее матери, помнишь? Если ты можешь переключать сигналы, то и я смогу ”.
  
  “Ты бы сделал это в любом случае, ублюдок”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Но теперь у меня есть хорошее оправдание, не так ли? В любом случае, нет никакого способа высадить вас на берег, не тратя время, которое мы не можем себе позволить ”.
  
  “Подвесной мотор”—
  
  “Мы забираем подвесной мотор с собой. И это то, о чем я не хочу, чтобы ты сразу сообщал своим друзьям ”.
  
  Она глубоко вздохнула. “Тогда нет особого смысла спорить об этом, не так ли?” - сказала она, и я знал, что она ожидала этого, иначе не сдалась бы так быстро. “Но если мы собираемся буксировать мою лодку весь этот путь по открытой воде, нам лучше надеть на нее уздечку”.
  
  Я сказал: “Черт возьми, используй уздечку и седло одновременно, если это сделает тебя счастливым. Билл, поезжай с ней и проследи, чтобы она завязала правильные узлы и не делала перерывов. Помните, у нее все еще где-то есть ключи от ее лодки; и эта штука будет наматывать круги даже вокруг этой суперсовременной секс-баржи, если она когда-нибудь на ней освободится. ” Я наблюдал, как они исчезли в кокпите, Хазелтайн выглядел немного озадаченным, как и следовало ожидать. В конце концов, его более или менее заставили думать, что капитан Харриет Робинсон была моим коллегой, которому я доверял. Что ж, у всех нас были свои маленькие секреты. “Где мы находимся?” Спросил я Брента, стоявшего рядом.
  
  “Только что с клавиш”, - сказал он. “Мы пробежали под шоссейным мостом несколько минут назад”.
  
  “Что вы думаете об информации, предоставленной леди?”
  
  “Она могла бы говорить правду. Это вероятное убежище ”, - сказал Брент. “На самом деле, это была одна из возможностей, которые мы рассматривали довольно серьезно. Он опустел после прихода Кастро к власти, когда богатым буржуазным спортсменам там больше не были рады. Возможно, политика владельца также была неудовлетворительной. У нас нет недавних сообщений, но одно время гавань считалась хорошей, а взлетно-посадочная полоса - подходящей, по крайней мере, для небольших самолетов. Там был домик, и там были какие-то доки, работы. Это было одно из мест, которые мы очень хотели проверить, исходя из предположений; но пришел приказ ни в коем случае не раскачивать лодку ”.
  
  Я повернулся к стройной фигуре, молча стоящей у бара. “Что вы думаете, миссис Фиппс?” Я спросил. “Подойдите сюда и взгляните, пожалуйста. Это то место, где тебя держали в плену?”
  
  Она двинулась вперед, немного нерешительно. “Боюсь, я не очень хорошо разбираюсь в графиках”, - сказала она. Она нахмурилась, глядя на огромный лист бумаги на столе. Через некоторое время она медленно кивнула. “Я думаю, да”, - сказала она. “Конечно, было трудно что-либо отличить от "Ametta "; мы были заперты в каюте все время, пока находились в пути, и как только лодка встала на якорь, все, что вы могли видеть, это бухту, но позже я мельком увидел ее из окна самолета сразу после взлета. Там были те два узких острова, точно таких же, как этот, и тот, с которого мы приплыли, имел всего лишь небольшой крюк на западном конце, образуя бухту, где стояли лодки. Я едва мог разглядеть их в слабом свете ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я; и я посмотрел на Брента. “Ну, что ты на это скажешь? Я поставлю на это, если ты позволишь ”.
  
  Он вздохнул. “Ну, насколько я могу судить, это единственная игра в городе. Я подставлю шею и дам рекомендации, если вы чувствуете себя достаточно уверенно, чтобы пойти напролом и убрать некомбатантов ”.
  
  “Это сделка”, - сказал я. “Хорошо, что мне сделать, чтобы попасть туда?”
  
  Брент сел и немного поработал над графиком. ‘Вот наше нынешнее положение”, - сказал он. “Вот твой курс. У вас хорошие инструменты и спокойная ночь. Никакая луна ничего не значит. После полуночи может даже появиться небольшая облачность, тем лучше. Ожидается, что погода сохранится в течение следующих трех или четырех дней; никаких крупных фронтов не предвидится. Может быть, здесь и там будет несколько шквалов, особенно в Гольфстриме, но они всегда есть. В остальном просто легкий южный ветер, не более двадцати узлов, возможно, меньше. Хазелтайн, кажется, знает основы пилотирования; и, конечно, женщина Робинсон - хороший штурман, если вы можете доверять ей. Между ними двумя ты должен все уладить ”.
  
  “Я на самом деле не беспокоюсь о том, чтобы сделать это”, - сказал я. “Как сказал тот парень, пролетая над Ниагарским водопадом на своих водяных крыльях, возвращение будет настоящей проблемой”.
  
  Харриет и ее рослый техасский эскорт вернулись внутрь. “Теперь она должна буксироваться нормально”, - сказала Харриет. “Я проверю ее еще раз после того, как мы тронемся в путь”.
  
  “Конечно”.
  
  Брент сказал: “Что ж, я думаю, мне пора выйти и прогуляться. Пока, люди ”.
  
  Я последовал за ним в кабину и посмотрел в сторону далекой цепочки огней, обозначавшей мост на Оверсиз Хайвей — один из многих мостов, я понятия не имел, какой именно.
  
  “Это долгий путь. Уверены, что мы не можем подбросить вас поближе?” Я сказал.
  
  “Со мной все будет в порядке. Со мной прилив”, - сказал он. Он снимал свою одежду, обнажив под ней резиновый костюм. Он сунул руку за трап летающего мостика и достал пару черных плавников. “Что-нибудь еще, Эрик?”
  
  “Да. Мандерфилд.”
  
  “Он на волоске. Мы знаем о нем все. Когда придет нужное время, мы поймаем его на крючок ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Среди вещей, которые вы знаете, есть ли тот факт, что у него, по-видимому, есть амфидиоз младшего уровня, полностью вооруженный, готовый выступить в любой момент?”
  
  Мне показалось, что Брент выглядел слегка смущенным, хотя в неосвещенной кабине было трудно сказать. “Нет, я не думаю, что это часть нашей информации. В таком случае, может быть, нам стоит подумать о том, чтобы донести на мистера М. ”
  
  “Это может быть хорошей идеей”, - сказал я. “Мне не нравится этот парень. Он забавно улыбается ”.
  
  “Я так и доложу. Я уверен, что это все изменит ”, - сказал Брент. “И я порекомендую цель, давая вам как можно больше времени до восхода солнца. Допустим, птица улетает в четыре.”
  
  “Летит или приземляется?” Я сказал. “Как бы быстро ни происходили эти вещи, они не мгновенны”.
  
  Брент пожал плечами. “Если хотите, мы скажем, что он приземляется ровно в четыре. Это означает, что вы не только должны выбраться оттуда к четырем со всеми, кого планируете спасти, помните, но вы все должны быть подальше от зоны взрыва. Если есть хоть малейшее сомнение в том, что ты успеешь к тому времени, не заходи. Сегодня вечером сигнала об отказе не будет ”. Он скорчил гримасу. “Это нехорошо, но так и должно быть. Сигналы могут быть перехвачены и декодированы. Это отчаянное, скудное частное предприятие на чужой земле, предпринятое несколькими отчаявшимися частными лицами, причем довольно богатыми, без государственной поддержки или сложной системы коммуникаций. Это синдром залива Свиней. Они не хотят, чтобы официальные концы в этом деле были распущены. Итак, прерывания не будет. Что бы ни случилось, что бы вы ни нашли или не нашли, место открывается в четыре. Понятно?”
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Приятного плавания”.
  
  “Не беспокойся обо мне”, - сказал он. “Я наименьшая из ваших забот”.
  
  Мгновение спустя он исчез вместе со своими уникальными талантами. Я не завидовал его поездке на берег, но, с другой стороны, я не очень хороший пловец. Мне говорили, что некоторые люди делают это ради забавы. Я вернулся в каюту и переступил порог, или как там это называется на корабле.
  
  “Смотри, куда ты направляешь эту штуку”, - сказал я.
  
  Хэзелтайн ухмыльнулся и опустил дуло уродливого оружия, которое он держал: честное слово, старого автомата, но с обоймой, а не с барабаном. Аманда выглядела довольно шокированной и напуганной, как многие женщины — и многие мужчины тоже — в присутствии огнестрельного оружия. Харриет просто выглядела приятно взволнованной перспективой действий.
  
  “Рождественские подарки”, - сказал Хазелтайн. “Для тебя тоже есть один. И много-много довольно заряженных клипов в дополнение к этому ”.
  
  Что ж, в этом был смысл. Старый "Томпсон", в основном такой же американский, как жевательная резинка, в наши дни стал международной классикой, просто оружием, которое несколько безрассудных персонажей, один из которых богач, могли бы нелегально раздобыть для безумного предприятия по спасению. Это ни к чему не обязывало правительство США.
  
  “Ты можешь попасть им во что-нибудь?” Я спросил.
  
  Он пожал плечами. “Я знаю, из-за чего это взрывается”, - сказал он. “Если я не ударю парня, я гарантирую, что заставлю его очень нервничать”.
  
  Это означало, что он, вероятно, был довольно хорош с вертолетом. Даффер не был бы таким скромным. Казалось, что с каждым днем я узнавал все больше о миллионерах.
  
  Я сказал: “Ну, вы двое, морские эксперты, собираетесь управлять этой любовной ванной, или я должен? Ваш курс отмечен на графике вон там. Скорость двадцать узлов. Нет света. Давайте запустим "Кубинский экспресс" по рельсам, не так ли?”
  
  Потребовалось некоторое время, прежде чем Харриет заставила подвесной мотор буксироваться прямо на заданной скорости; после этого это был просто долгий, унылый пробег, с большими моторами, грохочущими и вибрирующими равномерно, когда они везли нас сквозь ночь. Я не провел много времени на мостике, после того как согласовал основную навигационную стратегию с Харриет. Они знали, что они там делали, а я нет. Через некоторое время я просто послал все к черту и вторгся в великолепное любовное гнездышко "Форвард" и отправился спать на большую мягкую кровать - вы бы не захотели оскорблять ее , называя койкой, даже если бы она была на корабле. Следующее, что я осознал, это то, что Аманда склонилась надо мной.
  
  “Хэтти просила передать тебе, что мы приближаемся”, - сказала она. “Как ты можешь спать?”
  
  “Это просто”, - сказал я. “Я слишком нервничаю, чтобы делать что-то еще. Который час?”
  
  “Чуть позже двух. Я сварила немного кофе ”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, беря чашку, которую она мне предложила. “Знаете, из вас вышла бы прекрасная жена какому-нибудь мужчине, миссис Фиппс”.
  
  “Аманда”, - сказала она. “Верни его мне, Мэтт”.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Он сейчас как дома, Аманда. Позвольте мне просто подняться наверх — извините, наверх — и проконтролировать последние детали ”.
  
  Снаружи каюты дул прохладный бриз со скоростью двадцать узлов. Это разумное количество ветра, даже когда движешься ты, а не воздух. Я поднялся по красивой лестнице с аккуратными резиновыми ступеньками, немного стесненный измельчителем и зажимами, которые я нес. Деловое оружие казалось особенно грубым на таком изысканном судне. Приборы на мостике излучали тусклый красный свет. Харриет бросила на меня короткий взгляд вместо приветствия. Хазелтайн, сидевший за рулем, слегка кивнул мне, давая понять, что он знал о моем присутствии. Он продолжил то, что говорил.
  
  “... проклятый двухмачтовый бомбардир, отбивающий правила, уродливый как грех”, - сказал он. “Конечно, им пришлось создать ей большую помеху. Что еще они могли сделать? Только потому, что какой-то большой интеллектуальный мозг находит огромную дыру в правилах рейтинга ....”
  
  “Каждый дизайнер дорогостоящих яхт в каждой яхтенной стране мира ищет пробелы в правилах”, - парировала Харриет. “За это им и платят, не так ли, чтобы они построили вам гоночную парусную лодку, которая ходит так же быстро, как у соседнего парня, и по ценам немного лучше? Это то, что выигрывает гонки на яхтах, рейтинги гандикапов, а не только скорость. Когда они придумали это последнее паршивое правило гандикапа, которое мгновенно сделало устаревшими многие прекрасные старые гоночные яхты, они клялись, что оно будет годным столько-то лет; они обещали, что вы сможете строить по нему, не теряя своей рубашки, Так что происходит? В ту минуту, когда кто-то совершает настоящий прорыв и тратит тысячи долларов на поддержку своей теории, они спускают на него шумиху! Это частный клуб, вот что это такое, и если ты оказался бедным проклятым гением из Принстона, ты вылетаешь ”.
  
  “Он не из Принстона, черт возьми, он из —”
  
  Я сказал: “Я уверен, что это захватывающе, но где, черт возьми, мы сейчас находимся, и как с топливом?”
  
  Харриет указала в сторону носа по правому борту. “Куба вон там; и с топливом все в порядке, спасибо. Даже имея на буксире полторы тонны подвесного двигателя, мы едва ли сделали в нем вмятину. Тот, кто построил эту баржу Клеопатры, должно быть, имел в виду настоящую любовь на дальние расстояния ”.
  
  “Есть какие-нибудь признаки военно-морской активности?”
  
  “Ни один. Ничего на радаре. Это пустынный океан, дорогая. Все это в нашем распоряжении ”.
  
  “Насколько хорош этот радар для обнаружения мелочей: патрульных кораблей и МТБ, например?”
  
  Она пожала плечами. “Не слишком хорошо. Дерево и стекловолокно на самом деле не слишком хорошо воспринимаются, кроме как с близкого расстояния; не то что металл. Но это работает в обоих направлениях. Мы тоже из дерева и стекловолокна. Если наш радар не видит их, то и их радар не может видеть нас ”.
  
  “Это прекрасная мысль”, - сказал я. “Но давайте поставим этот подвесной мотор рядом, когда мы немного сбавим скорость. Если они получат изображение, я хочу, чтобы это было одно изображение, а не два ”.
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть прямо на меня. “Я знаю”, - сказала она через мгновение. “Ты ведешь себя умно”.
  
  “Блестяще”, - сказал я. “Я надеюсь”.
  
  Она сказала: “Мы могли бы с таким же успехом сделать это сейчас. Придержи все, Билл. Смертельно медленно. Я сейчас вернусь ”.
  
  Я пошел с ней, и мы пришвартовали лодку поменьше по левому борту с большим количеством кранцев, чтобы предотвратить повреждения. Затем мы вернулись на мост.
  
  “Попробуй тысячу оборотов в минуту; посмотрим, как она едет”, - сказала Харриет, глядя вниз на буксир. “Это прекрасно. Курс сто восьмой О, Билл. Прямо на юг. Я надеюсь, что этот чертов эхолот работает правильно. Мы должны захватить внешний берег... Ну вот и все. Дно на глубине семидесяти морских саженей, мелководье.”
  
  “Курс сто восемь ноль-ноль”, - сказал Хазелтайн.
  
  “Будь тверд, когда идешь. Сорок морских саженей, мелководье. Вот и берег, Мэтт; эта низкая темная линия впереди, ты можешь просто разглядеть ее. Небольшая выемка сразу за носом - это проход между островами. В порт, Кайо Негро. По правому борту Кайо Перро. Прав немного, Билл, мы на волосок от того, чтобы забраться слишком далеко на восток. Задержите один девять пять до... Смертельно медленно! Нажми на этот переключатель для меня, Мэтт, чтобы я мог прочитать это по ногам. Двадцать пять футов, двадцать, пятнадцать, пятнадцать.... Осталось один шесть пять, Билл. Спокойно. Десять футов. Десять. Восемь. Десять. Я думаю, у нас есть канал. Мы бы уже сели на мель, если бы не сделали этого; здесь чертовски мелко с обеих сторон. Просто облегчи ей прохождение сейчас, держась немного левее, у нас, кажется, есть какое-то течение .... ”
  
  Последовал длительный период полной тишины, за исключением приглушенного гула работающих дизелей. Береговая линия впереди становилась выше и чернее.
  
  “Семь футов”, - тихо сказала Харриет. “Они позволили каналу заполниться. Бьюсь об заклад, кто-то здорово постарался, протащив сюда этот шестидесятифутовый кетч. Она, вероятно, привлекает всех... Полегче, Билл. Есть ставка, оставь ее на портвейн. Здесь раньше был склад для добычи мусора прямо снаружи.... Ладно, я засек это на радаре. Придерживайтесь своего курса. Вот и все, вы можете просто отправиться в порт. Подойдите к этому поближе. Хороший мальчик. Теперь позвольте ей двигаться вдоль берега, пока наш адмирал, здесь, не решит, где следует нанести удар. Джентльмены, я дарю вам Клуб Песка Кайо Негро”.
  XXV.
  
  За исключением гула работающих на холостом ходу двигателей, все было очень тихо. Я мог различить бахрому пальм на фоне неба, но не мог различить никаких деталей под ней. Хазелтайн сел за руль. Пистолет-пулемет в его руках слабо поблескивал в красном свете приборов, когда он без инструкций осматривал сектор правого борта. Я продолжал смотреть по левому борту, пока "Красный барон" по инерции входил в темную лагуну. Я подумал, что, хотя мы никогда не станем закадычными друзьями, вероятно, большого парня было полезно иметь рядом. Позади меня послышался шорох движения. Я оглянулся и увидел Аманду Фиппс, цепляющуюся за трап мостика, белую фигуру в темноте.
  
  Я прошептал: “В каюте безопаснее”.
  
  “Не будь глупым”, - сказала она. “Вы хотите идти прямо, ничего влево. По левому борту есть разрушенный пирс и много старых свай в воде, о которые не хочется ударяться. Дальше по тому же берегу есть другой причал, довольно ветхий, но они им пользовались. Ametta и другая лодка должны быть прямо по курсу. Боже мой, это похоже на черную пещеру, не так ли?”
  
  Харриет сказала: “Я кое-что заметила на радаре. Два чего-то. Прямо по курсу. Но они выглядят не совсем подходящими для лодок ”.
  
  Я сказал: “К черту все, что ты сказал, оказывать сопротивление. Поехали”.
  
  Я потянулся к прожектору и включил его, указав вперед. На мгновение в луче не было ничего, кроме стеклянной спокойной воды. Затем палец света коснулся мачт лодки. С ними было что-то не так. Мало того, что на них было накинуто множество растрепанных на вид камуфляжных сеток — деталь, о которой Аманда не упомянула, — но мачты парусника обычно не наклоняются выше чем на сорок пять градусов в безветренную ночь. Я проследил за мачтами вниз до того места, где они выступали из воды; корпус лодки был невидим под поверхностью.
  
  “О, нет!” Аманда выдохнула. “Бастеру нравилась эта лодка!”
  
  В тот момент меня не волновали ничьи яхты. “Это тоже Аметта? Вы узнаете установку?”
  
  “Да, конечно. Они, должно быть, затопили ее. Другой должен быть где-то за ней ”.
  
  Я поднял луч и нашел это. Судно сэра Джеймса Маркуса, не имевшее плавникового киля, осело почти прямо, так что виднелась верхняя часть его замаскированной надстройки.
  
  “Прикрой меня, Билл”, - сказал я. “Кто-нибудь может занервничать, когда я направлю эту штуку к берегу. Но помните, что вокруг должны быть дружеские отношения ”.
  
  Однако, казалось, что вокруг никого не было. Я осветил несколько илистых берегов, шаткий на вид причал и разрушенный пирс, о котором нас предупреждала Аманда, у которого гниющие сваи торчали из воды, как гнилые зубы. Вторая, более высокая проверка показала мне много пальм и большое, обветшалое здание с разбитыми окнами.
  
  “Сторожка”, - прошептала Аманда. “Лео и остальные остались там. Но где—”
  
  Я прервал ее. “Отведи ее на тот причал, Хэтти. По правому борту к выходу”.
  
  “Есть, есть, адмирал. Я бы устроил ад, пытаясь причалить другим способом, с этим подвесным мотором рядом, не так ли? ”
  
  “Если есть что-то, что я ненавижу, так это заумных моряков”, - сказал я. “Ладно, шеф Хазелтайн, смотрите в оба. В такую ночь, как эта, я должен быть привязан к паршивому техасскому кайова, даже не к хорошему боевому апачу из Нью-Мексико ”.
  
  Хазелтайн сказал: “Посмотрите, кто говорит. Черт возьми, ваши предки-викинги не смогли бы продержаться больше одной зимы в том Винланде, который они открыли. Местные индейские племена загрузили их обратно на свои корабли и прогнали их оттуда ко всем чертям—”
  
  “Если вы, комики, можете на минутку прервать свою рутину, кто-нибудь, лучше помогите мне вытащить несколько веревок на берег”, - сказала Харриет, когда мы слегка коснулись причала.
  
  “Я помогу тебе”, - сказал я. Аманда отступила вниз по лестнице, чтобы пропустить нас. Внизу, в кокпите, я остановил Харриет, когда она собиралась подняться вперед по рубке. “Хэтти. Подойдите сюда на минутку. Эта лодка никуда не денется ”.
  
  В кормовой части кокпита она вопросительно посмотрела на меня. “В чем дело, Мэтт?”
  
  “Мне пришло в голову, ” сказал я мягко, “ что у вас может возникнуть идея нырнуть на берег и спрятаться, оставив нас на произвол судьбы. Не делайте этого ”.
  
  Она колебалась. “Если у меня действительно была какая-то такая дикая идея, почему бы и нет?”
  
  “Потому что мы нужны тебе, чтобы вытащить тебя отсюда. Если вы приняли какие-то меры, если вы думаете, что собираетесь прятаться в кустах, возможно, до рассвета, и ждать, пока кто-нибудь придет за вами, забудьте об этом ”.
  
  Она пристально наблюдала за мной. “Продолжай говорить, дорогой”, - пробормотала она. “Почему бы мне не подождать до рассвета?”
  
  “Потому что этот остров не собирается оставаться здесь так долго”, - сказал я.
  
  Последовало долгое молчание. “Я тебе не верю”, - сказала она наконец.
  
  “Теперь это в компьютерах, куколка”, - сказал я. “Кайо Негро, Черный ключ. Широта эта, долгота та. Время у цели, о, четыреста. Обратный отсчет начнется через тысячу минут. Конечно, это строго засекречено, и я никогда не рассказывал вам ничего подобного. Этого никогда не случится, даже после того, как это случилось, если вы понимаете, что я имею в виду. Что действительно произошло, официально, так это то, что эти тупые, примитивные типы-патриоты хранили здесь большой запас своих революционных боеприпасов, и так получилось, что они взорвались, вроде как случайно ”.
  
  “Я все еще тебе не верю. Ты блефуешь”.
  
  Я пожал плечами. “Поступай как знаешь, Хэтти. Просто помни, если ты пропустишь этот паром отсюда, тебе предстоит долгое путешествие прямиком наверх. Теперь давайте покончим с этими чертовыми доками —”
  
  “Мэтт”.
  
  “Да?”
  
  “Хотела бы я не ненавидеть тебя так сильно”, - сказала она. “Ты действительно занимательный человек, полный ярких идей”.
  
  “Это была не моя идея, и я не могу остановить это”, - сказал я. “Так что не мечтай о том, чтобы приставить мне пистолет к спине и заставить меня подать сигнал отбоя. Здесь их нет ”.
  
  “Лучше набросьте веревку вокруг этой сваи, пока можете до нее дотянуться”, - сказала она. “Я возьму лук”.
  
  Моя работа выполнена, я наблюдал за ее фигурой в хаки, уверенно работающей на ненадежной, обтекаемой носовой палубе, которая была бы чертовски подходящим местом для постановки якоря в шторм, но, возможно, вы не ставили лодки на якорь в такие шторма. Когда корабль был в безопасности, я посмотрел на Хазелтайна с его водяным пистолетом, все еще стоявшего на страже на мостике.
  
  “Что-нибудь?”
  
  “Никакого движения”.
  
  “Ну, я думаю, мне лучше сойти на берег и осмотреться”, - сказал я. “Лодка в вашем распоряжении. Если что-то пойдет не так, отключите подвесной мотор и спасайтесь бегством —”
  
  В кабине пилотов произошло быстрое движение. Аманда Фиппс оказалась на скамье подсудимых прежде, чем я смог ее схватить. Я выпрыгнул на берег вслед за ней, но остановился с "Томпсоном" наготове; нельзя стрелять и убегать одновременно. По крайней мере, я не могу, я знал о Хазелтайне на летающем мостике надо мной, его пистолете у плеча. Мы накрыли белую фигуру, бегущую к берегу.
  
  “Бастер!” - позвала она. “Бастер, это я, Аманда. Где ты? Все в порядке, дорогая. Все в порядке. Они друзья ”.
  
  Я рявкнул: “Полегче!”, когда Хазелтайн застыл надо мной.
  
  Я тоже это видел: мужская фигура отделяется от тени здания ложи и бежит вперед. Две фигуры слились.
  
  “Тебе не кажется, что у взрослых людей было бы больше порядочности, чем обниматься на публике?” Наконец-то я ни к кому конкретно не обращался.
  
  “Твоя проблема в том, что ты ревнуешь”, - сказала Харриет, присоединяясь ко мне. Проблема со мной заключалась в том, что она была совершенно права.
  
  Аманда звала нас. “Все в порядке. Все в порядке. Они просто прятались, потому что не знали, кто мы такие ”. Люди, казалось, выскакивали из кустов и пальм повсюду. “Мэтт”, - позвала Аманда.
  
  “Я иду”.
  
  Хазелтайн сказал: “Я буду присматривать за лодкой. Ты иди вперед”.
  
  “Конечно. Давай, Хэтти. Похоже, мне придется довольствоваться твоей компанией ”.
  
  Что я на самом деле имел в виду, и она это знала, так это то, что я не хотел, чтобы она приближалась к лодкам. Мы поднялись туда и были представлены мистеру Веллингтону (Бастер) Фиппс, в темной шелковой пижаме, несмотря на которую, он выглядел как достаточно умный и компетентный джентльмен, которого я ожидал.
  
  “Моя дочь Лоретта”, - сказал он. Из его голоса я понял, что, в отличие от своей жены, он не считал своего отпрыска чем-то вроде таблетки.
  
  Я мог видеть, что девочка была несколько выше своей матери и, конечно, моложе и, возможно, стройнее. Длинные светлые волосы были зачесаны достаточно далеко вперед, чтобы таинственно затенять ее лицо, но ее мягкое приветствие и короткое рукопожатие были успокаивающе простыми. Возможно, я был несправедлив к девушке, вынося суждение на основании одного снимка. На ней был короткий, с оборками, синий наряд в виде ночной рубашки и неглиже, который, вероятно, был бы интригующе прозрачным при нормальном освещении. Здесь, без света, достаточного для проникновения сквозь тонкие слои нейлона, она казалась вполне прилично и скромно одетой — ну, так же прилично и скромно, как любая молодая леди, разгуливающая по улице в ночной рубашке и домашних тапочках.
  
  При других обстоятельствах все эти люди, стоящие под пальмами, одетые для сна, могли бы показаться смешными; в тот момент мое чувство юмора работало не очень хорошо. Мы познакомили Харриет; и все это время я не мог не думать о больших часах с вращающейся секундной стрелкой, отсчитывающей время где-нибудь в хорошо оснащенной диспетчерской. Я взглянул на свои часы. На нем было два сорок три.
  
  Говорил Фиппс: “Я так понимаю, Билл Хазелтайн с тобой”.
  
  В его голосе, когда речь шла о техасце, была та же забавная скованность, что и в голосе его жены, когда речь шла о нем.
  
  “Он следит за лодкой”, - сказал я. “Послушайте, я очень хочу познакомиться со всеми этими прекрасными людьми, но не прямо сейчас. Введи меня в курс дела, быстро. Какова ситуация? Где группа налетчиков, о которой мне рассказала твоя жена? Где Лео Гонсалес и его команда патриотов?”
  
  Последовало короткое колебание; затем Фиппс сказал: “Рейдеры ушли, все они. Несколько часов назад. Лео и другие... ну, они прямо там, в конце взлетно-посадочной полосы. О, не волнуйся. Они не причинят нам никаких неприятностей. У тебя есть фонарик?”
  
  Это была настоящая выставка. Мы могли слышать мух, прежде чем смогли увидеть, над чем они работали. Я осознал, что Харриет, не самая хрупкая леди в мире, сильно сжала мою руку и издала забавный сдавленный звук, когда луч фонарика упал на ряд тел на земле. Там была кровь в огромных количествах. Я шагнул вперед и направил на них луч света. Они все были там, все те, о ком я слышал, но никогда не видел, от Лео с его искалеченной рукой до симпатичной чернокожей девушки в заляпанной униформе стюардессы. Все они были там; и все они были мертвы.
  
  “Их выстроили в линию, поставили на колени и расстреляли на наших глазах”, - сказал Фиппс. “Мужчина просто прошел вдоль ряда с пистолетом и выстрелил каждому в затылок. Они называли его мистер Мандерфилд. Затем было сделано больше снимков —”
  
  “Фотографии?” Я сказал.
  
  “Да, ” сказал Фиппс, “ там была настоящая фотосессия; две или три камеры с этими стробоскопическими вспышками, как бы вы их ни называли. Каждая стрельба была сфотографирована с нескольких разных ракурсов. С того места, где мы находились, это выглядело как множественные молнии; сначала мы не могли понять, что это. Затем были сделаны всевозможные снимки тел там, где они упали; а затем все они были повернуты лицами вверх, как вы видите их сейчас, и мужчина прошел вдоль линии и сделал снимки каждого крупным планом; и, наконец, было несколько групповых снимков, на которых Мандерфилд и его приспешники позировали за телами. Что это значит, Хелм?”
  
  Я не знал, что это значит. Все, что я мог сделать, это сообщить об этом, когда вернусь, и надеяться, что информация дойдет до кого-нибудь, кто сможет ее интерпретировать. Если бы я вернулся. При нынешних темпах прогресса я бы никогда этого не сделал....
  
  “Черт возьми!” Это был голос Хазелтайна. “Я хотел этих ублюдков. Я хотел поджарить их на медленном огне! Кто опередил меня перед ними?”
  
  Наступила забавная тишина, когда мы повернулись, чтобы посмотреть на него. Я открыла рот, чтобы указать на то, что он покинул свой пост; но Харриет, наиболее вероятный источник неприятностей на данный момент, все еще была рядом со мной, и в любом случае было не время для дисциплины. Крупный мужчина стоял там, мрачно глядя вниз на мертвые тела. Он сделал шаг вперед и подтолкнул одного из них носком ботинка.
  
  “Ладно, Лео”, - сказал он. “Это единственный способ, которым ты мог сбежать от меня. Так что ладно ”. Он глубоко вздохнул, по-новому сжал пистолет-пулемет, который все еще носил с собой, и повернулся лицом к Веллингтону Фиппсу. “Привет, Бастер”, - сказал он немного вызывающе.
  
  Фиппс сказал: “Привет, Билл”.
  
  Они стояли лицом друг к другу, как будто ни один из них не знал точно, как справиться с ситуацией, какой бы она ни была. Очевидно, они были мужчинами, которые хорошо знали друг друга, возможно, нравились друг другу; и, очевидно, между ними что-то было сейчас, что-то большое и ужасное, о чем нужно было поговорить, и ни один из них не знал, как к этому подступиться. Фиппс прочистил горло, и Хазелтайн начал говорить, и они оба снова замолчали, каждый ожидая другого. Тупик был нарушен яростным легким шорохом движения. Фурия в синем нейлоне попала Биллу Хазелтайну прямо в глаза; светловолосая фурия с длинными ногтями, тянущимися к его глазам.
  
  “Ты... ты бессердечный техасский хулиган!” - закричала Лоретта Фиппс. “Ты невероятный скряга! Ты...”
  
  Она пустилась в какую-то описательную терминологию, которая была не очень приятной; и все это время она была повсюду над ним, проливая кровь. Я схватил Харриет и оттащил ее, готовый швырнуть на землю и плюхнуться рядом с ней. Я имею в виду, что такого рода зрелищная истерика может отлично смотреться по телевизору, но в реальной жизни вы просто не полезете на кадр джентльмена с заряженным автоматом в руках, не с кучей невинных людей, стоящих вокруг, которым может снести голову, если предохранитель случайно сдвинут не в ту сторону, и парень случайно задел спусковой крючок, пока вы обрабатываете его ногтями.
  
  “Лоретта, ради Бога, позволь мне.... Черт возьми, Лорри, дай мне шанс избавиться от....”
  
  Хазелтайн делал все возможное, чтобы скрыть, в то же время остро осознавая каждую секунду, как и положено хорошему стрелку, смертоносное огнестрельное оружие в своих руках. Он не сопротивлялся, он просто пытался удержать действие подальше от вертолета. Когда он уходил от атаки, сгорбившись над пистолетом, его локоть задел девушку, выбив ее из равновесия. Она спустилась вниз в вихре голубых оборок и белых ножек.
  
  “Ты... ты ударил меня!” - выдохнула она, поднимаясь. “Ты дешевый, унылый грубиян... О!”
  
  Затем она развернулась и слепо побежала прочь, в темноту. Хазелтайн выпрямился, глядя ей вслед. Он проверил оружие, которое держал в руках, и посмотрел на меня, когда я подошел. Его лицо в нескольких местах кровоточило, но он, казалось, не замечал этого.
  
  “Мне лучше пойти и найти ее”, - сказал он.
  
  “Я бы не знал, почему”, - сказал я.
  
  “Ты не понимаешь”, - сказал он; и это была правда. “Вот, возьми это. Осторожно, он все еще заряжен ”.
  
  Я взял "Томпсон" и наблюдал, как он исчезает на посадочной полосе, в конце которой виднелось что-то черное, похожее на сгоревший остов самолета, предположительно принадлежавшего французскому барону, с которым я еще не встречался в обществе. Мандерфилд провел отличную чистую зачистку.
  
  Я посмотрел на Фиппса и Аманду. “Любое объяснение будет с благодарностью принято”, - сказал я. “Нет? Ладно, давайте поднимем всех на борт крейсера. У нас не так уж и много времени, черт возьми....”
  XXVI.
  
  Времени оставалось мало; но в три двадцать Хазелтайн и девушка все еще отсутствовали. Двигатели Красного барона были готовы к запуску. Открытый подвесной мотор лежал вдоль причала прямо за кормой. Чтобы что-то предпринять, я спустился вниз и запустил оба двигателя, чтобы убедиться, что они работают, и снова заглушил их. Для этого еще не пришло время; и пробки могли испортиться, слишком долго работая на холостом ходу. Дизели не имеют заглушек и могут простаивать вечно.
  
  Я заставил себя вернуться на древний причал, где ждала Харриет. Все остальные были на борту, выполняя работу в каюте. Я все еще не был представлен аристократам, не говоря уже о простых простолюдинах, но это не сильно меня тяготило.
  
  “Сколько еще нам следует ждать?” Спросила Харриет.
  
  “Ни одного”, - сказал я. “Ты сейчас же уберешь отсюда первую секцию. Бегите на восток за Кайо Перро, медленно и тихо, без огней. Вы же не хотите добраться до конца острова намного раньше четырех. Не заходите слишком далеко. Оставайтесь скрытыми со стороны моря, пока не получите сигнал отплывать ”.
  
  “И что это за знак?”
  
  “Много стрельбы в этом направлении, за которой последовал впечатляющий взрыв. Скрестите пальцы. Будем надеяться, что вундеркинды выберут правильный остров. Не ходите на предварительную съемку. Ждите большого взрыва. С ним должно быть достаточно света, чтобы отключить ночное зрение любого там. Вот когда ты уйдешь. Просто выключите эти большие дизели и мчитесь домой ”.
  
  “Я знаю о взрыве”, - сказала она. “Ты сказал мне. Ты действительно это имел в виду, не так ли?”
  
  “Кто-то становится очень жестким в Вашингтоне, как обычно, в неподходящее время”, - сказал я. “Все время они позволяли запугивать себя какому-то глупому придурку с пистолетом; а теперь они становятся смелыми и безжалостными и взрывают много трупов. И леди по имени Робинсон, если она достаточно глупа, чтобы ошиваться поблизости ”.
  
  Она сказала: “Предполагая, что вы говорите правду об этом, что насчет стрельбы? Кто и во что будет стрелять?”
  
  “Милая, ” сказал я, - ты такая же милая, как Красная Шапочка, но сейчас не время для твоих дурацких игр. Ты знаешь, потому что ты это устроил, что весь проклятый кубинский флот сейчас где-то там, просто ждет, когда мы высунем нос, чтобы они могли их разнести. Вот почему ты собирался убежать и спрятаться, и наблюдать за прекрасным фейерверком с берега, хлопая в ладоши от чистого восторга ”.
  
  Наступило короткое молчание. “Итак, ты знаешь”, - наконец пробормотала Харриет.
  
  Я сказал устало: “Она никогда не отдаст мне должное за одну маленькую клеточку мозга. Я не знаю, что я собираюсь сделать, чтобы убедить девушку, что я действительно очень умный парень. Она пыталась убить меня с момента нашей первой встречи; и я должен думать, что она отказалась от этой идеи только потому, что мы вместе сочинили немного прекрасной музыки? Может быть, это не кубинцы. Может быть, это какие-то другие парни. Но кто-то там есть. Вы и ваш друг Мандерфилд, возможно, не смогли бы упустить такую возможность ”.
  
  Гарриет сказала, защищаясь: “Ну, это то, о чем вы просили меня сделать, не так ли? Помогаешь им расставить для тебя ловушку?”
  
  “Это верно. И я чертовски благодарен. А теперь поднимитесь на мостик этой лодки мечты и уведите отсюда этих людей. Нужен кто-то, кто знает толк в деле, и наш друг Хазелтайн отправляется гоняться за блондинками. В любом случае, ты знаешь ситуацию лучше. Я буду ждать здесь столько, сколько смогу. В три пятьдесят я отправляюсь, с пассажирами или без. Акция должна отвлечь всех кошек, наблюдающих за другой крысиной норой к западу от Кайо-Перро, где вы будете находиться. В конце концов, насколько они там знают, только одна лодка вошла. Если они увидят, что кто-то выходит отсюда, они все двинутся в эту сторону, чтобы перехватить. У вас будет свободный путь для этого, прочь на запад ”.
  
  Она колебалась. “Ты действительно серьезно, Мэтт? Такая чертова пьеса о жертвоприношении?”
  
  “Жертвоприношение, черт возьми”, - сказал я. “Я еще никогда не видел кубинского стрелка, который мог бы поразить цель со скоростью пятьдесят узлов темной ночью”. Тот факт, что я на самом деле видел очень мало кубинских стрелков, вряд ли заслуживал упоминания, каким бы героическим я ни был. Я уверенно продолжал: “Эта твоя маленькая бомба проведет нас прямо через них, как ковер-самолет; пуленепробиваемый ковер-самолет”.
  
  “Кого, ты думаешь, ты обманываешь, дорогая? У них там будет все, кроме шестнадцатидюймовых морских орудий.”
  
  Я ухмыльнулся. “Итак, это кубинские союзники. Интересно, знают ли они, что выполняют порученную мистеру Мандерфилду из Москвы работу по дому за него. Ну, если бы они знали, им, вероятно, было бы все равно. У них пунктик насчет того, что янки вторгаются на их берега. Учитывая недавнюю историю, возможно, вы не можете их винить. ” Я мгновение смотрел на Харриет в темноте. “Убирайся отсюда к черту, Хэтти”, - сказал я. “Ты ненавидишь меня до глубины души. Ты привел меня сюда, чтобы увидеть, как я умираю. Вот почему ты не был слишком огорчен, когда я заставил тебя пойти с нами; ты даже надеялся на это, немного, и сделал приготовления на случай, если все получится именно так. Хотя это и сопряжено с определенным риском, присутствие при убийстве стоило тебе этого. Что ж, присоединяйтесь и смотрите шоу с дальнего конца Дог-Ки. Я сделаю это достаточно изысканным, чтобы мне подходило ”.
  
  Она пристально смотрела на меня. Я видел, как она покачала головой. “Нет, ты не настолько храбр”, - сказала она. “У тебя все еще что-то припрятано в рукаве”.
  
  Я сказал: “Мы теряем время. Черт возьми, Хэтти, весь мир кишит людьми, которые хотят жить вечно. Ну, мне это всегда казалось чертовски бесполезным занятием. Официально, никому это еще не удавалось. Говорят, Мафусаил мучился девятьсот лет, но я готов поспорить, что последние восемьсот на самом деле были не очень веселыми. Насколько я знаю, никто другой даже близко не подошел к этому. Лично я не в восторге от долголетия. Я полагаю, что если я смогу действовать так, как мне нравится, в течение разумного периода времени, я не буду кричать, если мне даже не удастся закончить the first century ”.
  
  “И вам нравится действовать так, чтобы вылететь отсюда со скоростью пятьдесят узлов прямо в жерла этих пушек?”
  
  Я глубоко вздохнул. “Я разговаривал с парнем в Нассау буквально на днях”, - терпеливо сказал я. “На самом деле, это был Пендлтон, человек, которого позже убили в моей каюте, помните? Мы обсуждали агента, которого я оставил умирать при исполнении служебных обязанностей несколько лет назад. Что ж, может быть, теперь моя очередь отстать при исполнении служебных обязанностей. Давайте попробуем и посмотрим. Теперь уберите этих людей отсюда —”
  
  Она резко сказала: “Ладно, ты большой, храбрый, фальшивый мученик. Ты победил! Сделай свой ход на костре, будь ты проклят!”
  
  “Что?”
  
  “Кол”, - сказала она. “Вы помните, как раз перед тем, как мы подошли к старому заросшему берегу, оставленному после того, как они углубили гавань, и повернули сюда. В воде был кол, маркер, установленный местными рыбаками. Вот где ты выходишь из канала, прямо на курс о, пять пять. Ты понял это?”
  
  “Позвольте мне прояснить это”, - сказал я. “Я ухожу отсюда. Я закрываю канал. Я подхожу к столбу; и я поворачиваю направо и намеренно бегу на отмель по курсу о, пять, пять. Хруст. Что происходит потом, кроме того, что кубинцы много упражняются в стрельбе по мишеням?”
  
  “Не будь глупее, чем ты должен быть!” Гарриет огрызнулась. “Знаете ли вы что-нибудь о управлении быстроходной глиссирующей лодкой на мелководье?”
  
  “Брент сказал, положи ее сверху и держи там”.
  
  “У этого Брента было немного здравого смысла и немного мореходного мастерства, в отличие от некоторых людей, которых я знаю! У тебя есть около сотни ярдов, чтобы заставить ее двигаться, как только ты попадешь в канал. Когда она встанет и начнет планировать, немного подайте назад, чтобы вас не занесло слишком сильно на повороте. У вас там не так много места. В тот момент, когда вы окажетесь около кола и на курсе, отдайте ей все. Вбейте эти рычаги до упора и забудьте о них. Не уворачивайся, не делай зигзагов, не замедляйся, не отрывай взгляда от компаса, что бы они в тебя ни бросили. О, пять, пять и ничего в любом случае. Держи ее широко открытой. Датчик глубины выйдет из строя. Рулевое управление будет казаться забавным. Время от времени, может быть, она прикоснется, и тахи будут прыгать вокруг как сумасшедшие. Не обращайте внимания. Тебе какое дело, если ты испортишь один из моих реквизитов или взорвешь один из моих двигателей? Просто продолжай ее взрывать. Ты понимаешь?”
  
  “Постепенно это становится ясно”, - сказал я.
  
  “Если ты остановишься, если ты даже подумаешь о замедлении, если ты вообще позволишь ей успокоиться, ты труп”, - сказала она. “У вас есть примерно семимильный пробег по мелководью на этом курсе, прежде чем вы попадете в глубокую воду. Если немного повезет, у тебя все получится. Она на высоте в этом; но на этом приливе, я думаю, она все исправит, если вы просто будете продолжать ее строгать прямо сверху, по-настоящему крича. И есть вероятность, что у них там не будет ничего маленького, неглубокого и достаточно быстрого, чтобы преследовать вас по равнинам. Им придется идти длинным обходным путем, следуя по проливу и краю рифа, и к тому времени у вас будет хорошее преимущество. Если ты не сможешь избавиться от них после этого, с той скоростью, что у тебя есть, к черту тебя ”.
  
  Она начала резко поворачиваться к ближайшей патрульной машине. Я сказал: “Хэтти, спасибо”.
  
  Она оглянулась. Я увидел, как она криво усмехнулась в темноте. “Теперь ты можешь вдоволь повеселиться, решая, действительно ли я дал тебе настоящую дозу, или я загоняю тебя на песчаную отмель, чтобы они могли расстрелять тебя на куски. Попробуй подбросить монетку; может быть, это поможет ”.
  
  Затем она ушла. Мгновение спустя она была на летающем мостике Красного барона; и люди на носу и корме по ее команде поднимали причальные канаты. В любом случае, если "Рабсила" поможет, у нее было достаточно команды, чтобы управлять римской военной галерой. Красная лодка, казалось, растворилась в темноте через несколько мгновений после того, как отошла от причала. Я не мог не вспомнить, что мне повезло с кораблем светлого цвета, который слепой мог заметить в тумане Нантакета. Мне также повезло с парой пассажиров, игравших в какие-то детские игры в темноте, на острове, который должен был превратиться в большую дыру в океане всего через полчаса....
  
  Он вошел, таща ее за собой, за минуту до крайнего срока, который я установил сам. В конце концов, даже в морской ракете Хэтти мне пришлось дать себе немного времени, чтобы прийти в себя. Поскольку мне самому время от времени приходилось перевозить несколько человеческих тел, я мог оценить силу большого парня, марширующего вот так с солидной молодой человеческой женщиной, перекинутой через плечо. Одна рука удерживала ее на месте, другая что-то несла. Когда он подошел, я увидела, что у него там была пара атласных комнатных тапочек. Какой бы уникальной ни была мисс Фиппс, и я, конечно, надеялась, что она была, она, очевидно, разделяла со своими коллегами-женщинами неспособность оставаться на своем месте, когда дела шли плохо.
  
  “Бросьте ее на корму и поехали”, - сказал я; но Хазелтайн осторожно усадил ее на сиденье по правому борту и положил ее обувь ей на колени. Я оттолкнулся и включил двигатели, когда лодка отчалила от причала. Я сказал: “Мисс Фиппс, ваша работа - держаться. Это ведро выбросит вас за борт, если вы дадите ему хоть полшанса, как только мы наберем скорость, так что хватайтесь за кусок этого поручня и ни за что не отпускайте. Билл, если ты не возражаешь, подойди сюда для портирования и прислонись к консоли. Чопперы и обоймы лежат на сиденье там, наверху, где ты можешь до них дотянуться. Я не полагаю, что леди знает, как перезаряжать ”Томпсон ", так что тебе придется постоянно переключаться между ними, вставляя новые обоймы по мере возможности ".
  
  “Вы говорите так, как будто ожидаете настоящей перестрелки”, - сказал Хазелтайн, заняв свой пост и потянувшись за оружием. “В кого я собираюсь стрелять?”
  
  Мы скользнули мимо древнего, гниющего пирса и уродливых пней в воде. Я сказал: “Разве это имеет значение, пока они отстреливаются? Когда мы войдем в канал, я нажму на газ; не отставайте. Сегодня вечером у нас не будет времени ни на какие учения "человек за бортом". Сотня ярдов, и будет резкий поворот направо; будьте к этому готовы. Это должно вывести ваши цели далеко вперед. Попробуйте включить свет; к черту оружие и персонал. Понятно?”
  
  “Если вы так говорите, адмирал. Может быть, Лоретте стоит прилечь —”
  
  “Это зависит от леди. Внизу ей будет безопаснее, но при той скорости, на которой мы будем двигаться, она получит ужасное избиение, подпрыгивая на палубе из стекловолокна. Как насчет этого, мисс Фиппс?”
  
  “Я... Я останусь здесь, спасибо ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. Отмель с добычей проскальзывала мимо по правому борту. Джунгли захватили его, но вы все еще могли видеть, после всех лет, что материал под ним не попал туда естественным путем. Это была неправильная форма. Я свернул в канал и потянулся к дросселям. “Все готовы? Поехали”.
  
  Они были там, все верно. Поначалу ничего не происходило, пока мы набирали скорость; но затем мы вышли из тени берега, и внезапно впереди появилось больше прожекторов, чем вы увидели бы на старомодной голливудской премьере. Мы едва успели сесть в самолет, как "Томпсон" застучал у моего левого уха. Стоя у пульта управления, чтобы лучше видеть, я отводил глаза от ярких огней, наблюдая за тем, как черная вода несется к нам, когда она всплывает и выходит из воды. Лобовое стекло из оргстекла громко звякнуло, когда что-то прошло сквозь него. Львы один; христиане ничего. Ближайший прожектор вспыхнул. Один и тот же. Хазелтайн ругался или молился на языке, которого я никогда не слышал, когда, разряжая один пистолет, он потянулся за другим.
  
  Узкий канал немного мешал им. Не отстреливая друг другу уши, лишь немногие могли веселиться одновременно. Кем они были, можно только догадываться. Они не казались очень большими, но у них была большая огневая мощь. В любом случае, я очень старался не смотреть на них и их проклятые фары и дульные вспышки. Я пытался сосредоточиться на палке, торчащей из воды впереди, красиво очерченной ярким светом. Хазелтайн открылся еще раз, аккуратными маленькими очередями.
  
  “Держись!” Я кричал на него, перекрывая шум. “Я кончаю прямо ... сейчас!”
  
  Я крутанул руль. Подвесной мотор сильно наклонился в повороте, сбрив кол. Я произнес короткую собственную молитву и вдавил дроссели вперед. Я думал, что мы и так неплохо продвигаемся, но прилив сил был подобен пинку под зад. Лодка рванулась вперед, как раз в тот момент, когда все приземлилось там, где она была. Даже когда мои глаза были сосредоточены на компасе, я осознавал, что океан за кормой вывернут наизнанку.
  
  Ночь была полна шума и мигающих огней. Большие подвесные двигатели выли свою жуткую, как у банши, военную песню на полную катушку. Хазелтайн перезаряжал оружие, ругался и стрелял. Стоя за штурвалом, я обнаружил, что мои глаза слезятся от сильного порыва воздуха над верхней частью лобового стекла. Я понял, что сейчас в этом не было необходимости. Теперь мне не нужен был дополнительный рост. Все, что мне нужно было видеть, это компас на протяжении семи миль; и я мог наблюдать за этим, сидя. Я сел вне прямого потока, мрачно удерживая ее на курсе.
  
  Мы получили еще несколько ударов. Я не мог сказать, где, но я чувствовал их; но мы все еще были на плаву, все еще мчались по спокойным отмелям, под нами было так мало воды, что датчик глубины вообще ничего не показывал, за исключением случайных сумасшедших вспышек по всему циферблату. Рулевое управление было странным, как и говорила Харриет; и время от времени, когда опоры задевали что-то более твердое, чем вода, высокий рев моторов на мгновение прерывался, только чтобы снова вернуться к тангажу. По-прежнему не было никаких скрытых скал, которые могли бы нас разбить, никаких песчаных отмелей, которые привели бы нас к полной остановке, никаких коралловых выступов, которые вспороли бы дно....
  
  Я осознавал, что черный силуэт острова становится все ниже и отдаленнее по правому борту. Вскоре я понял, что прожекторы за кормой гаснут, а орудия перестают стрелять в ответ, когда мы улетели за пределы досягаемости. Я увидел, что Хазелтайн прекратил стрельбу, предположительно потому, что пуля 45-го калибра не разнесет более чем на сто ярдов с какой-либо точностью. Он сел на сиденье перед консолью. Ориентируясь по компасу, мне на самом деле не нужно было видеть, что впереди, поскольку я все равно не собирался останавливаться ради этого; но опытному моряку показалось странным выбрать место прямо в поле зрения рулевого. Как только эта мысль пришла ко мне, здоровяк рухнул и сполз на пол — извини, Хэтти, на подошву кабины.
  
  На мгновение отвлекшись, я вспомнил, где нахожусь и что делаю, и снова вернул летательный аппарат на прежний курс. Лоретта Фиппс, ее длинные волосы и прозрачная одежда дико развевались в штормовом ветре со скоростью пятьдесят узлов, вызванном движением лодки, прошла за моим креслом, разумно переходя от одной опоры к другой. Я вспомнил, что девушка, в конце концов, в разумных пределах плавала на яхте. Она опустилась на колени рядом с Хазелтайном, как раз в тот момент, когда за кормой вспыхнул яркий свет. Я увидел, как стоящая на коленях девушка подняла испуганный взгляд. Я увидел, что Хазелтайн был без сознания, из раны чуть выше пояса текла кровь. В радиусе пары миль от нас не было видно ни одной лодки. Свет почти померк, когда до нас дошло сотрясение.
  
  После этого я взглянул на указатель глубины. Он показывал пятьдесят футов, быстро снижаясь. Мы были у мелководного кубинского прибрежного берега. Мы были свободны дома. Ну, почти свободны....
  XXVII.
  
  Они так и не догнали нас; и если они посылали за нами самолеты, они так и не нашли нас. Я держался на востоке и севере, пока не наткнулся на шквал дождя, в котором можно было спрятаться. Из-за сопровождающего порывистого ветра стало слишком неспокойно поддерживать какую-либо скорость, поэтому я просто выключил все и предоставил лодке самой заботиться о себе, пока я изо всех сил пытался поднять брезентовый, ну, виниловый, капюшон с распылителем вперед и переместить Haseltine в его ограниченное укрытие, работая с помощью девушки на ветру и под проливным дождем. К этому времени уже рассвело. Лоретта пробралась на корму сквозь ливень и вернулась, сжимая в руках аптечку первой помощи. По-видимому, она иногда поскальзывалась и позволяла себе проявлять признаки интеллекта. Я не воспринял это слишком серьезно. Идиотское представление, которое она устроила ранее, насколько я был обеспокоен, все еще оставляло ее далеко внизу в колонке "минус".
  
  Когда нас было трое внутри, маленькая каюта-палатка мгновенного действия на лодке была переполнена людьми. Я не был уверен, что это хорошее морское искусство - нести весь этот вес вперед на маленьком судне в разгар шквала. Однако это была всего лишь гроза младшего класса; и хотя мы испытывали значительную качку по мере того, как море поднималось, мы, похоже, не перевозили ничего, кроме дождевой воды, которая снова вытекала через стоки в кокпите — хорошо, я буду называть их шпигатами, если вы настаиваете. Я вытащил мокрую рубашку Хазелтайна, чтобы посмотреть на дыру. Рана была не очень большой и не сильно кровоточила, по крайней мере, не там, где мы могли это видеть. Внутри, вероятно, была другая история. Я приклеила к нему большой марлевый тампон, чтобы что-то сделать, зная, что это всего лишь формальность. С таким же успехом я мог бы использовать пластырь или оставить рану открытой. Большой парень открыл глаза.
  
  “Вы управляете адским круизным лайнером, адмирал”, - прошептал он. “Если бы вы просто расстреляли все эти прожекторы, как я вам сказал, никто бы не пострадал”, - сказал я. “Я ничего не могу поделать, если люди не могут выполнять простые приказы”.
  
  Он слабо усмехнулся. “Ты ублюдок”, - сказал он и облизнул губы. “Лоретта?”
  
  Девушка откинула на пробор промокшие, потемневшие светлые волосы, которые падали ей на лицо; она заправляла мокрые пряди за уши. “Да, Билл?”
  
  “Мне жаль —”
  
  “Все в порядке”, - быстро сказала она. “Не разговаривайте. Все в порядке. Я.. Я потерял голову на несколько минут, там, сзади; но на самом деле все в порядке. Мы поговорим об этом позже ”.
  
  “Это большая чушь”, - выдохнул Хазелтайн. “Потом будет много чуши. Сейчас - это все, что есть; и я хочу, чтобы вы поняли. Я не мог этого сделать. Я просто не мог этого сделать. Я хотел, Боже
  
  знает, что я хотел, но не смог. Я не так устроен. Вот так все было просто ”.
  
  “Конечно, Билл. Просто веди себя тихо и—”
  
  “Прекрати это. Не вешай мне лапшу на уши из-за этого дерьма с "конечно-биллом". И не вешай мне на уши эту чушь о Билле о тишине, также. У меня впереди вечность, чтобы молчать, не так ли, адмирал? Начинаем чертовски скоро ”.
  
  Я сказал: “Ну, я не знаю —”
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь. Я знаю.” Его внимание вернулось к девушке. “Ты все еще злишься, не так ли, Лорри? Ты думаешь, я должен был заплатить в ту же минуту, как меня попросили, не так ли? Вот так просто. Ты думаешь, я просто паршивый техасский скряга. Ты думаешь, я беспокоился о паршивых деньгах; вот почему я.... Говорю тебе, я просто не мог этого сделать, Лорри! Я не мог позволить этим ублюдкам так держать меня. Миллион баксов или один доллар, не имеет значения. Потрачу каждый цент, который у меня есть, чтобы найти тебя, чтобы поймать сукиных сынов, которые.... Но выкуп - нет. Я не плачу выкуп. Ты должен понять. Я так не действую. Я не могу ”.
  
  “Конечно, я понимаю —”
  
  Он продолжал, как будто не осознавая, что она сказала: “Меня не волнует, кого похитили, даже тебя. Они не могут вытянуть это из меня вот так. Я не откупаюсь от подобной сделки. Ты позволишь одному парню выйти сухим из воды, они все будут пытаться, каждый паршивый придурок, стремящийся быстро разбогатеть, с пистолетом или ножом, на кого-нибудь наставить его. Этот ублюдок Лео, можно было подумать, что он должен был знать, что я чувствовал, когда мы часто плавали вместе. Можно было подумать, что он должен был знать, что я не буду играть. Ну, мы никогда не ладили. У него всегда была идея, что там, откуда я родом, у меня просто должно быть предубеждение против любого, кто говорит по-испански, и, черт возьми, возможно, он был прав. Но я думаю, может быть, Лео просто хотел воткнуть это в меня, так же сильно, как он хотел получить выкуп в миллион долларов для финансирования паршивой военной операции, в которую его втянули латиноамериканские родственнички с безумными глазами.... Ты должна понять, Лорри. Я не мог этого сделать. Не смогли....”
  
  Шквал уменьшался до мелкого дождя; ветер стих так же быстро, как и усилился. Я нашел брезент, чтобы накрыть его, размышляя о том, что у меня, наконец, есть объяснение странному, двойственному отношению, проявленному этим человеком: например, трудностям, на которые он пошел, чтобы устроить меня на работу, и нежеланию, которое он тогда проявил, предоставлять мне жизненно важную информацию, доходя даже до того, что вводил меня в заблуждение в некоторых случаях. Полагая, что девушка и ее семья были убиты в результате занятой им позиции, он хотел найти убийц и разобраться с ними; но он также осознавал, что многие люди осудили бы его, если бы эта история получила огласку. Возможно, он не был так уверен в себе и своих действиях, как хотел, чтобы мы думали. Возможно, у него даже было несколько приступов вины, которые инстинктивно побуждали его пытаться скрыть то, что произошло, даже когда он заставлял меня работать над раскрытием этого. Что ж, теперь его тайна в безопасности.
  
  Через некоторое время девушка встала и отошла, чтобы с несчастным видом сесть на ящик для рыбы на корме лодки. Ее тонкий, промокший, облегающий наряд для спальни, волочащиеся за ним промокшие оборки, вырванные кустами и развеваемые ветром, казалось, не соответствовали ни теплу, ни скромности. Я начал снимать свою ветровку, чтобы накинуть на нее, но она раздраженно отмахнулась.
  
  “Мне не холодно”, - сказала она. “Почему вы, мужчины, всегда должны заворачивать нас в свою чертову старую одежду. Я в порядке. Ничто так не нравится мне, как плескаться по Гольфстриму в моем мокром нижнем белье ”.
  
  Я чуть не рассмеялся, зная, от кого она унаследовала это отношение; но сейчас было не время для смеха. Я сказал: “Я просто хотел бы, чтобы мы были в Гольфстриме. Мы далеко к востоку от этого; и у нас почти закончился бензин. Радио взорвано к чертям собачьим. Похоже, что нам придется немного поплутать, пока кто-нибудь нас не найдет, я надеюсь ”.
  
  Похоже, это не было замечено. В любом случае, это не послужило тем отвлекающим маневром, на который я рассчитывал. “Я убила его, не так ли?” - сказала она категорично. “Если бы я не вела себя как сумасшедшая избалованная девчонка, не убежала вот так прятаться, чтобы преподать ему урок, он бы сел в другую лодку, не так ли? И он был бы сейчас жив ”.
  
  Я сказал: “Мы говорим о Большом Билле Хазелтайне? Вы действительно думаете, что он позволил бы отправить себя в безопасное место с женщинами и детьми — по крайней мере, я надеюсь, что они в безопасности, — в то время как кто-то другой играл для него роль приманки?” “Может быть, и нет, но я.... Все те недели, когда мы ждали смерти только потому, что он отказался.... Когда я увидел его, я думаю, я просто немного сошел с ума, вспоминая все муки, через которые мы прошли в том месте, потому что он не захотел... Я имею в виду, в конце концов, это были просто деньги; и папа вернул бы ему деньги, если бы это его беспокоило ”.
  
  “Это было не так”, - сказал я.
  
  “Теперь я это знаю. Но в то время это просто казалось таким невероятным и ненужным, что нас всех собирались убить, потому что.... Мы почти были, ты знаешь. Мне никогда в жизни не было так страшно. Они говорили, прямо у нас на глазах, о том, что мы для них больше ничего не стоим, и что они должны просто пристрелить нас и выбросить в море. Это был Лео, который спас нас. Он обманул их в дикой идее сделать из этого гораздо большую сделку, поскольку они ничего не могли вытянуть из Билла; оставить нас в живых, похитить тех, других и использовать нас всех, чтобы получить реальную военную помощь, а не просто деньги, для их безумного дела, движения или чего-то еще.... Ты что-то знаешь? Я забыл ваше имя”.
  
  “Мэтт”, - сказала я.
  
  “Я Лоретта Фиппс”, - сказала она. “По крайней мере, раньше я была милым созданием, которое они называли Лореттой Фиппс, но я никогда не была до конца уверена.... Милое, защищенное, глупое создание.... Ты хочешь что-то знать, Мэтт? Быть милым на самом деле не сложно, если у тебя есть немного денег и правильная наследственность; но быть глупым - это очень тяжелая работа ”.
  
  “Почему ты хочешь работать над этим?”
  
  “Кто-то же должен быть глупым в этом месте, если все остальные такие ужасно умные и красивые, не так ли?”
  
  Казалось странным вести разговор на расстрелянной, почти без горючего лодке, дрейфующей далеко за пределами видимости суши с мертвецом на носу; но, по крайней мере, мы ушли от темы Хазелтайна. Лоретта слегка вздрогнула.
  
  “Пожалуй, я возьму эту куртку, пожалуйста”, - сказала она. “Почему я должен сидеть практически голым только потому, что мамочка всегда высмеивала.... Ты встречался с моей матерью?”
  
  “Я встречался с твоей матерью”.
  
  Просунув руки в рукава куртки, которую я держал для нее, она бросила на меня острый взгляд через плечи. “О, вот так, да? Она все еще превозносит их, не так ли? Но я бы подумал, что она была бы немного старовата для тебя; хотя я признаю, что она так не выглядит.”
  
  “Мяу”, - сказал я.
  
  Лоретта рассмеялась. “Ну, как бы тебе понравилось, если бы тебе пришлось конкурировать с этим с тех пор, как ты был ребенком? Я - это не я, не совсем. Я никогда не был собой. Не важно, как сильно я пытаюсь сломать чертов шаблон, я все еще просто дочь кинозвезды Аманды Мэйн.... Она никогда не была настоящей звездой, ты знаешь. О, черт, я не должен был этого говорить. Какое это имеет значение; и она действительно очень милая. Я имею в виду, если бы она была ужасной сукой, сейчас, и я мог бы чувствовать себя оправданным в ненависти к ее прекрасным внутренностям ....” Она остановилась, пожала плечами и продолжила: “Что ж, когда я узнаю, кто я на самом деле, я дам тебе знать”.
  
  “Ты сделаешь это”, - сказал я.
  
  Она еще раз бросила на меня этот острый, изучающий взгляд и резко усмехнулась. “Знаешь, я не думаю, что ты воспринимаешь мой личностный кризис очень серьезно, Мэтт”.
  
  Я сказал: “Ну, кто бы вы ни были, я думаю, мы можем подождать с выяснением, пока не выберемся на берег. Если мы сойдем на берег.”
  
  Она выглядела довольно удивленной. “Вы действительно обеспокоены.... Я подумал, судя по тому, как ты отдавал приказы и управлялся с лодкой, ты, должно быть, довольно хороший моряк ”.
  
  “Я пытаюсь таким образом обмануть людей, но они, кажется, всегда узнают правду”, - сказал я.
  
  “Какие прогнозы погоды, ты знаешь?”
  
  “Ситуация стабильная, за исключением нескольких шквалов, в течение нескольких дней. Никакой лобовой активности не предвидится”.
  
  “Что ж, тогда действительно не так уж много проблем”, - спокойно сказала Лоретта, - “пока лодка не дает серьезной течи, чего, похоже, не происходит; и пока мы находимся вдали от кубинских патрулей. Ты говоришь, мы далеко на востоке?”
  
  “Это верно. Восток и север. Я подумал, что они, вероятно, поставили все, что у них было, между нами и Флоридой; и единственное, что оставалось сделать, это отправиться в этом направлении и надеяться на лучшее ”.
  
  “Ну, преобладающий ветер обычно дует с юго-востока в этих краях. Нам придется немного подождать, пока после шквала снова поднимется ветер; но если мы установим остальные занавески, тенты и прочее, чтобы обеспечить большую парусность, и направимся как можно дальше на запад, продолжая при этом дрейфовать прямо вперед, ветер и течение в совокупности должны рано или поздно доставить нас домой. Давайте сначала развесим всю имеющуюся парусину, чтобы быть готовыми к ветру, когда он налетит; а потом нам лучше проверить, как у нас с едой и водой ....”
  
  Я вздохнул. Похоже, у меня был еще один. Вы не можете бросить туда камень, не задев женщину-Колумба или Лейфа Эриксона. Это была действительно провальная операция. Я имею в виду, что я упустил свой шанс оказаться выброшенным на необитаемый остров с одной красивой, неадекватно разодетой дамой; и теперь я дрейфовал на маленькой лодке в тропических морях с другой прелестной представительницей женского пола, облаченной в скудное нижнее белье, — и все, о чем мы говорили в течение последующих полутора дней, были навигация, погода и то, как долго Харриет хватит воды и аварийных запасов.
  
  Мы тщательно избегали разговоров о предмете под брезентом впереди; хотя, я думаю, у нас обоих в голове было, что с этим нужно что-то делать, если помощь не найдет нас в ближайшее время, но она нашла.
  XXVIII.
  
  Когда я впервые увидел его на горизонте, я поспешно взглянул на два "Томпсона", которые все еще лежали на переднем сиденье консоли с оставшимися обоймами. Приближающееся судно выглядело как белое пятидесятифутовое рыболовное судно, с которым у нас раньше были проблемы: тунцовая вышка, аутригеры, подвесной мост и все такое. Затем я понял, что это было несколько меньшее судно, но все еще знакомое, хотя я никогда не видел его вдали от причала. Вскоре Харриет смотрела на нас сверху вниз с вершины высокого сооружения, напоминающего нефтяную вышку, возвышающегося над кабиной и ходовым мостиком Queenfisher.
  
  “Я подумала, что при том количестве бензина, которое у тебя было, если ты вообще доберешься, то окажешься где-то здесь”, - крикнула она. “Боже мой, некоторых людей трудно убить”.
  
  “А некоторые не такие уж и жесткие”, - крикнул я в ответ.
  
  Я увидел, как выражение ее худого смуглого лица слегка изменилось. Она взглянула на девушку рядом со мной, очевидно, живую, и снова на меня.
  
  “О. Хазелтайн?” Наступило короткое молчание. Я понял, что ей понравился большой парень. Затем она пожала плечами там, наверху, возможно, отметая некоторые наполовину сформировавшиеся надежды и планы. “Что ж, что-то выиграйте, что-то проиграйте”, - кричала она. “Позвольте мне спуститься с этого небоскреба, прежде чем я подойду к нему. Тем временем вам лучше сбросить это вооружение. Мы не можем рисковать, приземляясь с ними; они чертовски незаконны. И я собираюсь выяснить, как незаметно загнать лодку на верфь, где они будут держать рот на замке по поводу всех дыр, которые вы, похоже, позволили людям в ней пострелять ”.
  
  Женская свобода или нет женской свободы, я немного устал от того, что моей жизнью управляют дамы. “Не бери в голову, Хэтти”, - сказал я. “Мы позаботимся о телах, пулевых отверстиях и незаконном оружии; это наше дело. Просто соедините меня с радиотелефоном, чтобы я мог зарегистрироваться ....”
  
  Значительно позже в тот же день, стоя на летающем мостике рядом с Харриет после швартовки в знакомой пристани, я наблюдал, как мистер и миссис Фиппс, еще раз выразив свою благодарность, направились к припаркованной машине со своей дочерью, чей костюм все еще состоял из позаимствованной ветровки, под которой болтались какие-то интригующие лоскутки и ленты из прозрачного голубого нейлона. Вернувшись в цивилизацию, в присутствии своих родителей, Лоретта мало что могла сказать на прощание. Ну, это было не так, как если бы мы провели последние часы опасности в объятиях друг друга.
  
  “Она симпатичная”, - неохотно признала Харриет. “Однако из того, что сказал Билл, я не понял, что она чертовски умна”.
  
  Я сказал: “Прекрати это, Хэтти. Ты не ревнуешь, так зачем быть ехидным?”
  
  Она рассмеялась. “Старый кошачий инстинкт, я полагаю”, - сказала она. Ее улыбка погасла. “Нет, я не ревную”, - сказала она. “Не о тебе и другой женщине. Никогда, Мэтт. Не после того, что ты сделал со мной там, внизу ”.
  
  “Что я сделал?” Невинно спросила я.
  
  “Ты намеренно загнал себя в этот угол, рассчитывая на меня — на мое мягкосердечие — чтобы выручить тебя”.
  
  “Это верно”, - сказал я. “Более или менее”.
  
  “Другими словами, ты держал меня за лоха”.
  
  “Назовем это так”, - сказал я. “На самом деле, оригинальный сценарий был немного другим. Я рассчитывал, что Хазелтайн уведет оттуда другую лодку с невинными прохожими. Он знал достаточно, чтобы сделать это. Мы с тобой подождали бы во внешнем отсеке — ты был бы связан по рукам и ногам, если бы понадобилось. Либо ты бы высказал какие-нибудь предложения по спасению жизни, пока не вышло время, либо мы бы вместе отправились в ад. Я примерно так это себе представлял; но мисс Фиппс и мистер Хазелтайн разозлил меня, убежав играть в прятки в критический момент; поэтому вместо этого я разыграл перед вами своего героя-мученика, и, к счастью, это сработало так же хорошо, или, может быть, даже немного лучше. Ты мог бы стать упрямым, по-другому, и решил бы умереть только для того, чтобы забрать меня с собой ”.
  
  Ее глаза были горячими и злыми. “Вы признаете, что вы подделали —”
  
  “Подделка, черт возьми!” Сказал я резко. “Что в этом было фальшивого? Кто-то должен был совершить эту паршивую пробежку, черт возьми, и я не заметил длинной очереди добровольцев, стоящих рядом, а ты? Что было такого плохого в моей попытке слегка перетасовать колоду в свою пользу, после того как вы усердно тасовали ее в другую сторону? Конечно, я сделал все, что мог, чтобы выглядеть храбрым и благородным и вызвать слезы восхищения на ваших глазах, не говоря уже о словах мудрости на ваших устах. Что, черт возьми, я должен был делать, просто увести эту паршивую лодку оттуда и пристрелить нас всех в скромной тишине, когда у вас, вероятно, был какой-нибудь трюк, который дал бы нам небольшой шанс?”
  
  Она удержалась от гневного ответа, поколебалась и сказала: “Это другое дело. Как ты узнал, что я мог бы помочь, в тот момент, даже если бы захотел?”
  
  “Ты сам сказал это прошлой ночью”, - сказал я. “Ты сказал, что ты не профессионал в убийстве, но ты умеешь управлять кораблем. Я очень верю в профессионалов, Хэтти. Если бы это касалось лодок и воды, и ты хотел бы этого достаточно сильно, я знал, что ты бы придумал какой-нибудь ответ. И ты это сделал ”.
  
  “Тем не менее, - сказала она, - вы рассчитывали на то, что сможете расколоть меня, и вам это удалось, с помощью вашей фальшивой драматургии. Я хотел, чтобы тебя убили, а вместо этого я стал сентиментальным и спас твою вшивую жизнь, как любой мягкотелый инженер.”
  
  Я понял, что именно за это она ненавидела меня сейчас; тот факт, что я разрушил ее представление о себе как об эффективной и безжалостной мстительнице, идущей по следу человека, который причинил ей зло.
  
  Я ухмыльнулся. “А потом ты вышел, нашел меня и вытащил на берег”.
  
  Она сказала довольно угрюмо: “Черт возьми, это хорошая маленькая лодка. Я не мог просто оставить все как есть, не так ли?” Она глубоко вздохнула. “Я покончил с тобой, Мэтт. Это звучит банально, но это точно. Тебе больше никогда не придется беспокоиться о какой-либо опасности с моей стороны. С другой стороны, я больше никогда не хочу тебя видеть ”.
  
  “Почему?” Я спросил. “Потому что я единственный человек, который знает, что под этой суровой внешностью леди-шкипера бьется сердце из чистого золота?”
  
  Она сказала: “Убирайся к черту с моего моста, ты, сукин сын!”
  
  Уходя вдоль доков, я огляделся, размышляя о Красном бароне, но переоборудованной секс-баржи нигде не было видно. Я также немного задумался о девушке по имени Лейси Рокуэлл, которая, как мне сообщили, вчера забрела в полицейский участок Ки-Уэста с нелепой историей о том, что ее похитили и держали взаперти в течение нескольких недель без всякой причины, которую она могла себе представить. Что ж, у нее были хорошие новости, чтобы поддержать ее: объявился ее брат. Проведя месяц в Атлантике, преодолевая неблагоприятные ветры и ничего не добившись, юный Харлан Рокуэлл, по-видимому, отказался от своего плана предварительного круиза по Карибскому морю и направился на запад, нырнув в Наветренный пролив и сделав остановку в Кингстоне, Ямайка, чтобы отправить своей сестре обнадеживающую открытку, которая только что дошла до нее, а также открытку из Панамы, сообщавшую, что впереди простирается широкий Тихий океан и великое приключение в Южных морях уже в пути....
  
  Мак ждал в моей каюте, когда я вошел. Он действительно придавал этому индивидуальный подход.
  
  “Какие теперь плохие новости, сэр?” Я спросил.
  
  “Сначала хорошие новости”, - сказал он. “Различные важные люди стремятся лично поблагодарить героического оперативника, чья безрассудная храбрость ...” Он остановился. “Знаешь, Эрик, это не та черта, которую мы пытаемся воспитать в наших агентах. В любом случае, они хотят встретиться с вами и пожать вам руку, все сэры и бароны ”.
  
  “Я едва могу дождаться”, - сказал я. “Теперь, когда я должным образом подготовился, как насчет плохих новостей?”
  
  “Вашингтон, как обычно, встревожен”, - сказал он. “У вас было приятное путешествие?”
  
  “Неплохо”, - сказал я. “Поцарапайте одного миллионера; другого нет
  
  серьезные потери”. Я глубоко вздохнул. “Удалите это. Он был неплохим парнем, особенно в трудную минуту. Где, черт возьми, такой дорогостоящий персонаж, как этот, научился бы обращаться с вертолетом как эксперт?”
  
  “Корея”, - сказал Мак. “Он служил в морской пехоте’.
  
  “Чем обеспокоен Вашингтон?”
  
  “Некоторые привилегированные нефтяные компании США имели внутренний след в том, что касалось нефти в Карибском бассейне. Новому и довольно шаткому островному правительству было обещано, что в обмен на различные контракты и уступки с определенными революционными или контрреволюционными элементами будет покончено. Что ж, о них позаботились, все в порядке; по крайней мере, об одной важной группе из них. Однако фирма со связями за железным занавесом, как ее раньше называли, претендует на заслугу в устранении этой занозы в боку партии власти. Кроме того, он документирует свое заявление с помощью очень резких и кровавых цветных слайдов в большом количестве. Похоже, что в результате этой озабоченности может быть оказано предпочтение в том, что касается оффшорной нефти, что очень огорчает Вашингтон, особенно с учетом того, что большое количество дорогостоящих взрывчатых веществ, похоже, было потрачено впустую в попытке достичь той же цели — хотя, конечно, никто не говорит точно, как и где они были использованы ”.
  
  “Я смотрел в другую сторону, сэр”, - сказал я. “Боюсь, я не могу пролить свет на этот предмет”.
  
  “Чтобы быть уверенным. В кубинских кругах также прозвучало несколько диких обвинений, касающихся зловещей капиталистической агрессии против коммунистической территории ”.
  
  “Боже”, - сказал я. “Я, конечно, многое пропустил, когда был на рыбалке, не так ли, сэр?”
  
  Он посмотрел на меня на мгновение. “Что ж, может быть, когда-нибудь они научатся. Безопасность - это все очень хорошо, но если нам не говорят, где расположены чувствительные пальцы, мы не можем нести ответственность за то, что наступили на них, не так ли, Эрик? ”
  
  Это было очень мило с его стороны. Это означало, что, хотя я был большим умником, которому пришла в голову гениальная идея обратиться за помощью к друзьям-коммунистам Хэтти — таким образом, невольно предоставив им доступ к некоторым желательным свойствам нефти, — он поддерживал меня до конца. Ну, обычно он так и делает. Может быть, именно поэтому мы остаемся с ним, вместо того, чтобы переходить в гламурные агентства, где тебя могут поспешно принести в жертву в качестве козла отпущения всякий раз, когда в Вашингтоне почувствуется запах беды.
  
  Мак сказал: “О, вам, возможно, будет интересно услышать, что джентльмен по имени Мандерфилд был арестован за убийство некоего Генри Моргана Валески, обычно известного под вторым именем, который считается известным силовиком синдиката”.
  
  Я сказал: “Я не знаю, что бы мы делали, если бы у нас не было синдиката, на которого можно было бы свалить вину. Значит, они пошатнулись в Мандерфилде? Это не могло случиться с более приятным парнем, но хотите узнать кое-что смешное, сэр? Он тоже не знал ”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Их служба безопасности держала его в неведении, точно так же, как наша держала меня. Он знал, что здесь замешана важная нефть, не больше, чем я. Он был категорически против заключения со мной какой-либо сделки, потому что не мог понять, чего они от этого добьются. Никто ему не сказал. Поскольку нам самим приходится с этим жить, приятно, что они достаточно внимательны, чтобы таким же образом ставить себя в невыгодное положение, не так ли?”
  
  “Да. Очень мило, ” сказал Мак, вставая. “И еще кое-что. Дама с бывшими связями в Мэриленде. Вы бы сказали, что там была своего рода амнистия? Столько, сколько можно организовать неофициально и незаметно?”
  
  Я подумал о красивой леди, капитане чартерного судна, которая сказала мне убираться к черту с ее мостика, и ухмыльнулся. “До конца, сэр”, - сказал я. “До конца”.
  
  Он ушел. Час спустя, выбритый, вымытый и респектабельно одетый, для разнообразия, я отправился перекусить и попить. Хотя время ужина еще не наступило, у меня, казалось, была довольно постоянная тяга к еде, настоящих трудностей не было; но запасам на случай непредвиденных обстоятельств на маленькой лодке Хэтти не хватало разнообразия, и то, что мне удалось захватить с камбуза ее большой лодки после спасения, тоже не было изысканной едой. Я потянулся к ручке двери, когда кто-то постучал. Я поколебался, подумал о пистолетах, ножах и прочем, послал к черту это и открыл.
  
  “Да?” Сказал я странной девушке в элегантном желтом платье, которая стояла там. Затем я узнал куртку-ветровку, которую она несла через руку, и я посмотрел снова и сказал: “О, это ты. Я не узнал тебя в твоей одежде ”.
  
  Я вроде как полюбил или, по крайней мере, привык к сырому, полуобнаженному парню с вьющимися волосами, с которым у меня на день или два было платоническое кораблекрушение, если вы хотите это так назвать. Это был кто-то совершенно другой. Это было милое светловолосое создание, чей моментальный снимок в сознании убедил меня, что она никогда ничего не будет значить для меня, независимо от того, что она может значить для парня по имени Хазелтайн. Что ж, я и раньше ошибался. Я взял куртку, которую она мне вручила, и бросил ее на ближайший стул.
  
  “Я снова проголодался”, - сказал мой очаровательный посетитель. “Я думал, ты тоже можешь быть таким. Мэтт.”
  
  “Что?”
  
  “Я сказал тебе, что дам тебе знать, когда узнаю. Что ж, я выяснил. С твоей помощью и... и Билла, и, возможно, даже Лео. Наконец-то я действительно Лоретта Фиппс. Я не просто настроен против Аманды-Мэйн; я понял это в ту минуту, когда увидел ее на скамье подсудимых. Она была просто милой леди, которая была моей матерью; не то, с чем мне пришлось бороться, чтобы освободиться. Ты понимаешь?”
  
  “Не совсем”, - сказал я. “Но мы можем вдоволь повеселиться, пока ты мне это объясняешь”.
  
  Мы сделали.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"