Лилиан Чурилла, замечательной подруге Дебби, матери Тины, бабушке Мэдлин, любительнице книг и всесторонне развитой леди
ГЛАВА 1
ЭТО БЫЛО ТАК ПОХОЖЕ На РАБОТУ В ПОЛИЦИИ. Тот факт, что эти две профессии были так похожи, был иронией, которая никогда не ускользала от Билли Циммермана, который, безусловно, находился в уникальном положении, чтобы знать. Еще три года назад он был полицейским. Теперь он был вором.
И в такие моменты, как этот, будь он проклят, если мог заметить разницу.
Большая часть сходства заключалась в ожидании. Тогда ему могли поручить следить за кем-то, просто наблюдать и видеть, куда они направляются, и вмешиваться, если они совершат что-то незаконное. Если дела пойдут плохо, можно было обратиться к неограниченному запасу подкрепления.
В его новой профессии было столько же простоев, но теперь они тратились на ожидание, когда потенциальная жертва совершит ошибку, обнаружит уязвимость. Конечно, быть вором сопряжено с большим внутренним давлением. Если вы провалили задание как полицейский, капитан разозлился. Потерпите неудачу как вор, и вы имеете дело с надзирателем.
И вызов подкрепления не был жизнеспособным вариантом.
Стоя возле "Скайбар" на Ривер-роуд в Эджуотере, штат Нью-Джерси, Билли надеялся, что вот-вот произойдет что-то хорошее. Был вечер пятницы, и его цель стояла снаружи здания в течение двадцати минут, часто поглядывая на часы и, очевидно, кого-то поджидая.
Билли заметил, что мужчина крепко прижимал правую руку к ребрам, как будто прижимая что-то к себе. Казалось, он оказывал постоянное давление, которое могло быть чрезвычайно утомительным. Это была не анонимная цель; Билли знал его очень хорошо, и он не сомневался, что под его курткой было что-то ценное, что-то, что он хотел полностью контролировать.
Что делало это тем, чего хотел Билли.
Билли посмотрел на своего партнера, Майло, классическую, мощную немецкую овчарку. Майло стоял слева от клуба, у бордюра, в тридцати футах от него. Случайный наблюдатель мог бы заметить, что у Майло на шее был поводок, другой конец которого был привязан к столбу указателя. Более внимательный наблюдатель, возможно, заметил бы, что на поводке не было узла; он просто был свободно намотан вокруг столба.
Майло мог освободиться, когда пожелает, и он планировал сделать это, как только Билли подаст ему знак.
Майло больше, чем что-либо другое, заставил Билли почувствовать, что он вернулся в полицию. Они были партнерами тогда, до Ирака, до шестнадцатилетней девочки, которая спокойно взорвала себя и забрала с собой левую ногу Билли.
Возвращение Майло было лучшим, что произошло с тех пор, и не только из-за его особого, огромного таланта. Билли любил Майло, и Майло любил его в ответ. Они были командой, и они были друзьями.
И сейчас они оба ждали момента, который, как они знали, наступит.
ГЛАВА 2
“ВЫ ЭНДИ КАРПЕНТЕР, ВЕРНО?” Говорящий мужчина на четыре дюйма ниже меня и по меньшей мере на сорок фунтов тяжелее. Это делает его невысоким и толстым. Он стоит перед большими тарелками с креветками и крабами. Я некоторое время разглядывала их, пока он не подошел и не загородил мне обзор.
Я подтверждающе киваю. “Это я”.
Я протягиваю ему левую руку, чтобы пожать ее, это единственная рука, которая у меня есть. Моя правая рука надежно спрятана в правом кармане, где она находилась три часа, с тех пор как я оделся.
Эта рука не просто болтается в этом кармане. Он держится за кольцо, которое Кевин Рэндалл, младший партнер нашей юридической фирмы с двумя юристами, наденет на палец Келли Топфер примерно через двадцать минут. Я немного параноик в отношении подобных вещей, и как шафер, я хочу быть уверен, что, когда министр скажет, что Кевин готов предоставить мне кольцо, я не придумаю ничего лишнего.
Келли и Кевин познакомились всего пять месяцев назад, и для Кевина это брак, заключенный на небесах. Он самый большой ипохондрик в мире, а Келли - терапевт. Если бы это было предоставлено Кевину, пара зарегистрировалась бы для получения подарков в интернет-магазине медицинских принадлежностей.
Свадьба состоится в отеле Claremont в Клостере, штат Нью-Джерси, в тридцати пяти минутах езды от моего дома в Патерсоне. Коктейльная вечеринка перед церемонией была для меня настоящим испытанием с закусками. Если вы мне не верите, попробуйте снять панцирь с хвоста креветки одной рукой, стоя. И даже если бы это было возможно, как вы макаете их в коктейльный соус? И что вы делаете со своим напитком?
“Эдди Линч. Люди называют меня Хайк”, - так он представляется.
Имя Эдди Линча звучит как колокольчик где-то в глубине моего сознания, но поскольку там уже болтаются две "кровавые Мэри", я не слишком ясно мыслю.
“Ты друг Кевина?”
Он пожимает плечами. “Мы были соседями по комнате в юридической школе”.
Имя встает на место. Кевин рассказывал мне о нем несколько раз, описывая его как самого умного адвоката, которого он знает. Поскольку я также юрист, которого знает Кевин, я наполовину притворился, что обиделся, но Кевин не отступился от своей оценки.
“Ты шафер, верно?” спрашивает он.
“Да”, - говорю я торжественным голосом. “Да. Безусловно”.
Он качает головой. “Я рад, что он выбрал не меня. Я бы, наверное, потерял это чертово кольцо”.
Разговор, до этого момента не отличавшийся особой остротой, принимает оборот к худшему, поскольку нам обоим просто нечего сказать. Становится неудобно, поэтому я заканчиваю: “Из них получается отличная пара, не так ли?”
Он снова пожимает плечами. Пожатие плечами, похоже, является его любимым движением. “Если это сработает. Но когда в последний раз что-то из этого получалось?”
Я парень с полупустой жизнью, но “Поход” делает меня похожим на мистера Саншайн.
“Дай угадаю”, - говорю я. “Ты не женат”.
“Ни за что”, - говорит он. “Только не я. Я бы отбил их палкой, если бы пришлось”.
“Тебе приходилось?”
Он делает шаг назад и протягивает руки ладонями вверх, как бы приглашая меня взглянуть на него. “Не в этой жизни”, - говорит он, затем смеется удивительно приятным смехом и уходит.
Несколько мгновений спустя подходит Лори Коллинз, более известная как любовь всей моей жизни. У нее в руке маленькая тарелка с едой, и она смотрит, как Хайк уходит.
“Кто это был?” - спрашивает она.
“Князь тьмы”.
Она решает, что это не стоит уточнять, поэтому спрашивает: “Ты ел что-нибудь? Креветки замечательные”.
“Я так и не смог понять, как отрывать хвостики одной рукой. И потом, есть проблема с маканием их в коктейльный соус”.
“Почему ты не можешь использовать две руки?” - спрашивает она.
“Потому что я держу кольцо в кармане”.
“Разве карман не предназначен для их хранения? Разве не для этого существуют карманы?”
“Ты говоришь о философии, а я говорю о реальности”, - говорю я. “Я боюсь, что если я уберу руку, то уроню кольцо”.
“Зачем ты это сделал?” - спрашивает она.
“Это было бы не нарочно. Они могли бы выскользнуть и упасть на пол, и тогда, черт возьми, что бы я делал?”
“Ты мог бы забрать это”.
“Это может упасть в канализацию”.
“Дыра в ковре? У тебя серьезные проблемы с психикой, ты знаешь?”
Как раз в этот момент загорается и гаснет свет, сигнализируя, что пора переходить в другую комнату для церемонии. “Время представления, мистер Шафер. Приготовьте кольцо”.
Я крепче сжимаю их в кармане. “Все под контролем”, - говорю я.
Мы начинаем выходить из комнаты, и я бросаю взгляд на креветки. “Ты думаешь, они все еще будут здесь позже?” Спрашиваю я, но Лори только хмурится с выражением отвращения.
Я воспринимаю это как "нет".
ГЛАВА 3
ПЕРЕЖДАТЬ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА ОКАЗАЛОСЬ НЕПРОСТО.
Он простоял у входа в бар больше часа, все это время под бдительным присмотром Билли и Майло, хотя Билли находился на другой стороне улицы и вне поля зрения мужчины.
Майло посмотрел на Билли, как бы говоря: давай отправим это шоу в турне. Время от времени к Майло подходили прохожие, часто кудахтая о том, как ужасно было для кого-то вот так оставить свою собаку на привязи. Майло издавал низкое рычание, недостаточно угрожающее, чтобы вызвать службу контроля за животными, но достаточно мощное, чтобы заставить их уйти.
Но Билли не менял цели. Он инстинктивно знал, что этот человек сделает что-то, что поместит то, что он защищал, в место, где они смогут до этого добраться. И с тем, что он знал об этом человеке, они могли быть очень ценными.
Итак, Билли и Майло ждали до полуночи, которая по стандартам Нью-Джерси считалась предрассветным часом. Машин проезжало немного, но Билли заметил, что мужчина наблюдал за каждой из них по мере их приближения. Он встречал кого-то, кто приезжал на машине.
Если инстинкты Билли были верны, предстоящая встреча состояла в том, чтобы передать все, что было во внутреннем кармане пиджака мужчины, человеку, с которым он встречался. Если бы это было так, Майло получил бы на это право первым. Если нет, то Майло, вероятно, просто забрал бы часы мужчины и покончил с этим. В любом случае, это была бы прибыльная ночь, и месть была бы сладкой.
В двенадцать двадцать "Мерседес" проехал по улице с севера, двигаясь медленнее обычного. Билли напрягся, когда он притормозил у обочины примерно в тридцати ярдах от бара. Мужчина, за которым наблюдал Билли, посмотрел в сторону машины, почти незаметно кивнул и зашагал в том направлении.
Мужчина прошел мимо Майло, который не посмотрел на него, а вместо этого посмотрел на Билли, ожидая сигнала. Билли просто поднял одну руку в воздух ладонью к Майло, давая сигнал ждать.
Водитель автомобиля подогнал свою машину к углу и вышел, оставив дверь открытой. Он прошел небольшое расстояние до бара, а затем остановился на тротуаре, ожидая, когда мужчина подойдет к нему. Билли мог видеть, что водитель был высоким, возможно, шесть футов пять дюймов. Билли придвинулся к ним ближе, почти к тому месту, где находился Майло, примерно в тридцати футах от водителя машины.
Если мужчины и приветствовали друг друга, Билли этого не расслышал, и они не пожали друг другу руки. Они стояли вместе две или три минуты, хотя Билли не мог слышать их разговора.
Мужчина из бара полез в карман куртки, чтобы достать то, что он все это время оберегал. Билли придвинулся ближе, напрягая зрение. Даже в темноте он мог ясно разглядеть толстый конверт. Мужчина начал протягивать их водителю.
Билли подал Майло сигнал к действию, и собака отреагировала мгновенно. Он бросился к мужчинам как раз в тот момент, когда водитель сам доставал что-то из своего кармана. Отблеск от них вызвал у Билли приступ паники; это был пистолет.
Билли сам никогда не носил оружия; поступить так означало бы приравнять любое возможное обвинение в краже со взломом к вооруженному ограблению. Вместо этого он побежал к мужчинам, хотя его протез ноги препятствовал скорости, с которой он мог передвигаться.
“Эрскин!”
Майло к этому времени уже взмыл в воздух, намереваясь схватить конверт, который теперь держал водитель. Как раз перед тем, как он подошел, мужчина из бара сделал короткий испуганный шаг назад, а затем раздался выстрел. Его отбросило еще дальше назад силой пули.
Идеально рассчитанный прыжок Майло позволил ему выхватить конверт из рук водителя и умчаться по улице. Водитель был явно ошеломлен, и ему потребовалось несколько мгновений, чтобы собраться с силами и направить пистолет на убегающего Майло.
Когда он начал нажимать на спусковой крючок, Билли подбежал к нему и схватился за пистолет. Он выстрелил, когда они оба держали его, и пуля прошла мимо цели. Водитель боролся с Билли за пистолет, но Билли одержал победу метким ударом коленом в пах.
Мужчина застонал от боли и, пошатываясь, направился к своей машине. Билли подумывал погнаться за ним, но вместо этого решил быстро взглянуть на номерной знак, запоминая номер, а затем подошел, чтобы попытаться помочь мужчине, в которого стреляли.
Он положил пистолет на землю и пощупал пульс на шее мужчины, но пульса не было. Трое мужчин появились из ниоткуда и рассредоточились веером в этом районе. Билли был первым, кто появлялся на многих местах преступлений, и он с уверенностью знал, что это не полицейские города или штата. Но он понятия не имел, кто они такие.
К этому моменту начала собираться толпа людей, и Билли крикнул: “Кто-нибудь, вызовите девять-один-один! Поторопитесь! Вызовите сюда скорую помощь!” Он сказал это, хотя его значительный опыт работы с жертвами огнестрельных ранений ясно дал ему понять, что они не изобрели скорую помощь или врачей, которые могли бы помочь этому парню.
Через несколько минут прибыли машины местной полиции и скорой помощи, и люди, которые добрались туда первыми, казалось, растаяли. Это дало Билли время оглядеться в поисках Майло, но его нигде не было.
Когда появился детектив отдела по расследованию убийств Роджер Нейлор, он взял на себя командование на месте преступления. Нейлор выслушал, что хотели сказать офицеры, которые уже были там, а затем подошел к Билли. Они знали друг друга много лет.
“Привет, Билли. Они сказали мне, что ты свидетель?”
“К сожалению”.
Нейлор кивнул. “Ты знаешь правила игры. Зависайте, пока мы не сможем допросить вас, и вам нужно будет сделать заявление ”.
Нейлор не стал дожидаться ответа; он просто подошел к месту, где криминалисты выполняли свою работу. Билли заметил, что детективы допрашивали других свидетелей, вероятно, посетителей бара.
Прошел почти час, прежде чем Нейлор вернулся к Билли вместе с другим детективом и двумя патрульными. Билли беспокоило не ожидание, а то, что он не знал, где Майло. Звук выстрела с такого близкого расстояния, несомненно, напугал его, в этом он был уверен.
“Мы можем покончить с этим?” - спросил Билли.
“Боюсь, все немного сложнее”, - сказал Нейлор. “Нам придется сделать это в участке”.
“Почему это?”
“Потому что вы арестованы”, - сказал Нейлор, когда он и патрульные достали оружие. “Встаньте и прижмите руки к стене”.
ГЛАВА 4
“У ВАС ЕСТЬ КОЛЬЦО?” Вопрос священника застает меня врасплох, потому что я ждал той части, где он спросит, знает ли кто-нибудь причину, по которой брак не должен состояться. Может быть, только служители кино используют эту фразу?
Я плавно подхожу к случаю и достаю кольцо из кармана, а затем вручаю его Кевину. При этом я грациозен, но обдуман, сосредоточен, но с кажущейся спокойной уверенностью человека, который годами доставал вещи из кармана. Это выдающееся выступление.
После церемонии мы направляемся в главный бальный зал на ужин. Там есть ди-джей, который играет музыку слишком громко и проводит большую часть своего времени, умоляя людей выйти на танцпол.
Танцы, кроме медленного танца, не имеют для меня абсолютно никакого смысла. Я не понимаю, какое удовольствие кто-то может получить, стоя на одном месте и дико вращаясь. Если это так круто, включают ли эти люди радио, когда они одни дома, и начинают ли они корчиться? Я так не думаю.
Так что, если они делают это только на публике, это должно быть потому, что за ними наблюдают другие люди. Они явно думают, что хорошо выглядят, делая это. Это не так. Если бы в комнатах, подобных этой, были установлены зеркала, 95 процентов всех танцев были бы исключены.
Такого рода танцы также нарушают мой принцип пришельца из космоса. Я сужу о вещах по тому, будут ли инопланетяне, впервые приземлившиеся на Землю, наблюдать что-то и считать это глупостью. И если бы пришельцы не были с планеты Бозо, танцы попали бы прямиком в категорию “глупых”.
Но Лори любит танцевать, поэтому я уступаю примерно раз в четыре песни. Я делаю это, потому что я потрясающий парень, и потому что на каком-то уровне я думаю, что это увеличит мои шансы заняться сексом, когда мы вернемся домой. Инопланетянам секс тоже показался бы глупым, но кого волнует, что они думают? Они инопланетяне, неужели мы позволим им управлять нашей жизнью?
За нашим столом сидят Винс Сандерс, Вилли и Сондра Миллер, Пит Стэнтон и его жена Донна, а также Эдна Сильвер. Винс, Пит и Вилли - трое моих лучших друзей в мире, за заметным исключением Лори и Тары, моего золотистого ретривера.
Пит - лейтенант полиции Патерсона, штат Нью-Джерси, где я вырос и где живем мы с Лори. Вилли - мой бывший клиент и партнер в Фонде Тары, операции по спасению собак, которой мы руководим.
Раньше я называл Эдну своей секретаршей, но теперь она называет себя моим помощником по административным вопросам. Ей за шестьдесят, хотя она никогда бы в этом не призналась, и время от времени она поговаривала о выходе на пенсию. Поскольку она фактически не работает, у меня есть подозрение, что ее выход на пенсию не неизбежен.
“Ты собираешься записать это на завтра?” Я спрашиваю Винса, редактора местной газеты. Я уверен, Кевину это понравилось бы, но он никогда бы не попросил Винса, который может быть довольно неприятным примерно в 100 процентах случаев.
“Эта свадьба? Только если кого-нибудь убьют на танцполе”.
Когда вечер подходит к концу, Кевин подходит и говорит: “Я просто хочу еще раз поблагодарить тебя за то, что ты мой шафер”.
“Это была честь. И я думал, что справился со всем этим делом с кольцом безупречно”.
Он улыбается. “Да, ты это сделала”.
“Итак, ребята, вы собираетесь оставаться в своем доме или переезжать?” У Кевина есть небольшой дом в Фэр-Лоун, где они уже давно живут.
“Вот об этом я и хотел с тобой поговорить”, - говорит он. “Мы собираемся переехать в Бангладеш”.
Я дважды проверяю. “Бангладеш? Есть ли Бангладеш, штат Нью-Джерси?”
“Нет, я говорю о настоящем Бангладеш. Энди, я должен был сказать тебе это раньше, но мы с Келли покидаем страну. Она собирается заниматься медицинской практикой там, где люди действительно нуждаются в ней, и я собираюсь предложить все услуги, которые смогу ”.
У меня возникли проблемы с вычислением этого. “Бангладеш?”
Он кивает. “Бангладеш”.
“Ты знаешь, как там жарко? Ты можешь бросить мячик и попасть на солнце. Цемент потеет”.
“Я знаю”.
То, что они делают, удивительно бескорыстно, и поскольку, похоже, я не смогу отговорить его от этого, я мог бы также попытаться быть милосердным. “Это невероятно, Кевин. Действительно замечательные”.
“Спасибо за понимание”, - говорит он.
“На самом деле, я полностью восхищен этим, но разве нет других, более близких магазинов, в которые вы могли бы пойти? Может быть, в магазин с водопроводом?”
“Мы довольно хорошо изучили это”, - говорит он. “И поскольку мы не брали клиентов в течение шести месяцев ...”
“У нас все будет хорошо”. Я улыбаюсь. “Эдна просто исправит ситуацию”.
“Если вам нужна помощь, вам следует привести Эдди Линча. Я думаю, он уже ушел, или я бы вас познакомил”.
“Я познакомился с ним. Он настоящий любитель украсить комнату. Когда ты уезжаешь?”