Аннотация: Перевод (скорее даже вольное переложение) румынской народной песни. Парная рифмовка, как и лаконизм, оригинала безвозвратно похерены. Ну и как было хамски не впердолить цитату Ленина XD.
Сердце бедное моё
Спать мешает по ночам:
В грудь, больное, так и бьёт -
Я понес его к врачам.
На куски-де порвалось,
Черной кровью истекло,
Истомилось, извелось,
Изболелось мне назло,
Почините. Но врачи
Заявляют, как один,
Что бессильны излечить
В роковую из годин.
Я в аптеку, поискать
Капли или порошки,
Что дозволят не страдать
От седечной от тоски.
Заплачу, мол, от души,
За ценой не постою,
Лишь бы только приглушить
Боль безбрежную мою.
А в аптеке говорят
Мне на все мольбы в ответ,
Что избавит разве яд,
Да его в продаже нет.
Сводит в гроб меня недуг,
И ничем тут не помочь.
Скрась хоть ты мне, милый друг,
Беспросветную полночь.
Скрипку старую возьми -
Пусть рыдает вместо нас.
За вином да за костьми
Скоротаем смертный час.
Бросим кости - выйдет ноль,
Ну и что с того теперь?
Не об этом в сердце боль,
Дорогой, хоть ты поверь.
Знай, что рая никогда
Нам не ведать, не видать -
Не от страшного суда
Милосердия нам ждать.
Рай на семь замков закрыт
Для таких как я и ты.
Пётр святой у врат стоит -
Мигом разведёт мосты.
Жил я, как велело жить
Сердце бедное моё -
Ухитрился нагрешить,
Как иные кто - втроём.
Разливай скорей вино -
Покутим с тобою всласть,
Раз уж нам не суждено
В небожители попасть.
Не грусти, подумай сам -
Если в рай не попадем,
То плевать на небеса -
Мы пойдем другим путем!