Аспар : другие произведения.

Христианский век в Японии (1549-1650). Перевод книги Ч.Р. Боксера. Глава 8. Сакоку, или Закрытая страна

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Глава VIII
   Сакоку, или Закрытая страна
  
   При изучении причин принятия диктатурой Токугавы в 1633-1640 гг. политики Сакоку, или закрытой страны, первостепенное значение имеет рассмотрение характера сёгуна Иэмицу. Профессор Мёрдок считает, что его приход к власти в 1623 г. не имел большого значения, поскольку его отец, Хидэтада, продолжал обладать реальной властью вплоть до своей смерти девять лет спустя. Этому утверждению противоречат свидетельства современных иезуитских хронистов, по крайней мере, в том, что касается его отношения к христианству. Они прямо заявляют, что Хидэтада полностью оставил решение о выборе способа наказания непокорных христиан на усмотрение своего сына; и из японских источников очевидно, что Иэмицу проявлял личный, хотя и садистский интерес к допросам захваченных миссионеров и отступников, которого никогда не выказывали ни его отец, ни его преемники. Обнаружение относительно процветающей христианской общины с иностранными батерен под сенью его замка в Эдо в 1623 г. стало для него серьезным потрясением. Сёгун, страдающий манией величия с тираническими наклонностями, был особенно взбешен тем, что, в то время как даймё и ведущие самураи повиновались антихристианским указам, смиренные крестьяне и странствующие ронины упрямо отказывались сделать это. Для него, должно быть, было совершенно непостижимо, как эти люди, не обладающие властью и богатством, могли сопротивляться воле правителя, если только они не были таинственным образом соблазнены и поддерживались иностранной державой. Они явно были предателями, заслуживающими самого сурового наказания, - заявляет японский авторитет Анесаки.
   Сэнсом указал в другой связи на то, что ранние указы Токугава часто начинаются с преамбулы, поскольку крестьяне - глупые люди или поскольку крестьяне - люди, лишенные здравого смысла и дальновидности. Тот же авторитет также отмечает, что бакуфу высоко ценило сельское хозяйство, но не земледельцев. На словах оно придерживалось идеала, согласно которому крепкое крестьянство было гордостью страны, но на практике рассматривало крестьянство как машину по производству риса для потребления самураев. Следовательно, феодальному деспоту, должно быть, было тем более досадно обнаружить, что крестьянство таким беспрецедентным образом бросило ему вызов. Некоторое представление о недоумении бакуфу можно получить по следующей реакции протестантского голландского очевидца на стойкость смиренных новообращенных христиан. Их решимость тем более вызывает восхищение, поскольку они так мало знали о Слове Божьем; так что ее можно было бы назвать упрямством, а не стойкостью; потому что (в том, что касается Священного Писания) они мало знали о нем и могли только читать Отчет наш и Аве Мария, помимо нескольких молитв к святым; католические священники увещевали их не отрекаться от своей религии под угрозой вечной погибели души, сопровождаемой множеством ужасных угроз. Поистине удивительно, что среди них было так много тех, кто оставался стойким до конца и претерпел столько невыносимых мучений, несмотря на их скудные познания в Священном Писании.
   Современные католические оценки характера третьего сёгуна из династии Токугава можно рассматривать как предвзятые; но стоит отметить, что Франсуа Карон и другие голландские протестанты, лично знавшие его, также называют Иэмицу тщеславным, капризным и невротичным, не считая его печально известного пристрастия к пьянству, разврату и педерастии. Обвинение в пьянстве, возможно, можно в некоторой степени сбросить со счетов, учитывая, что в отчетах говорится, что он имел обыкновение выпивать шестьдесят чашек саке за праздничный вечер. Поскольку чашка саке примерно эквивалентна глотку ликера, очевидно, что Иэмицу было трудно тягаться с такими вакханальными личностями, как король Дании Кристиан IV, у которого вошло в привычку выпивать тридцать или сорок кубков вина за раз, прежде чем его в бессознательном состоянии уносили в постель. Доказательства его садизма подтверждены лучше, поскольку он не только получал значительное удовольствие от перекрестного допроса христиан под пытками, но даже его поклонники не отрицают, что он совершал (инкогнито) ночные прогулки по улицам с целью испытать остроту своего меча на трупах преступников (тамэси-гири). Его недоброжелатели даже утверждают, что в этих случаях он не обязательно ограничивался телами погибших.
   С другой стороны, современные голландские источники подтверждают, что он проявлял незаурядный интерес к внешнему миру в такой степени, что он изучил ряд европейских глобусов, карт и лоций с целью получить некоторое представление об относительных размерах и значимости зарубежных стран и констатировал сравнительную незначительность Японии. Также стоит помнить, что его вступление на престол примерно совпало с возвращением в Японию Иби Масаёси, которого Хидэтада отправил за границу для изучения других стран около 1615 г. Я очень сомневаюсь, что Иби когда-либо был в Европе, как это часто утверждается. Странствующий японец был бы такой rara avis (редкостью (лат.)) в западном мире, что я уверен - его предполагаемое посещение дворов европейских монархов было бы обязательно отмечено в современных западных источниках, если бы он действительно совершил столь дальнюю поездку. Но даже если он ограничил свой маршрут Португальской Азией и Филиппинами, что кажется более вероятным, он, должно быть, имел возможность составить достаточно четкое представление о тесной связи между церковью и государством во владениях Католического Короля, чтобы еще больше усилить подозрения бакуфу на этот счет. Принимая во внимание близость этой связи, неизбежно следовало, что иберийские торговцы из Макао и Манилы, теоретически действовавшие в рамках монополии короны, также были глубоко вовлечены в распространение ненавистной веры, как и было на самом деле (1).
   В течение всего этого времени торговля в Макао все еще оставалась мирской опорой и оплотом преследуемой Церкви в Японии. Валиньяно писал на рубеже веков, в своей обычной резкой манере, некоторым коллегам в Гоа после гибели джонки из Макао, которая везла припасы для миссии в Японии:
   Пока наш Господь Бог не окажет нам никакой другой помощи, я не вижу причин, почему капитал, который обычно направляется в Японию, не следует вкладывать в Индию в те годы, когда это плавание не совершается, поскольку у Японии нет других ресурсов. Это будет тем легче, если мы сможем найти некоторое количество золота или шелка через какого-нибудь нашего надежного друга, таким образом, чтобы никто не узнал об этом в Индии; и, без сомнения, если никто из наших соотечественников не будет поднимать шум по этому поводу, никто другой вряд ли будет возражать против этого. По милости Божьей я не родился сыном купца и сам никогда им не был, но я рад, что сделал то, что сделал ради блага Японии, и я верю, что наш Господь тоже считает это благим деянием и что Он дает и даст мне в будущем много наград за это. Потому что, если бы Его Божественное Величество не побудил меня сделать то, что я сделал для Японии, вполне могло случиться так, что Япония сейчас переживала бы еще более серьезный кризис, без надежды на исцеление. Поэтому я считаю, что тот, кто находится не здесь, а в месте, где он ни в чем не нуждается, не может быть хорошим судьей в трудностях, с которыми сталкиваются те, кто умирает от голода в большой нужде. И если бы кто-нибудь из Ваших Преподобий мог приехать сюда и увидеть эти провинции в непосредственной близости с их огромными расходами, их ничтожно малыми доходами и капиталом, полученными таким опасным и ненадежным образом, я могу заверить вас, что вы не станете мирно спать все время, но поступили бы так же, как падре Франсиско Кабрал, когда он был здесь, поэтому ваше преподобие и отец-визитатор должны благосклонно относиться к нам в этом вопросе, а не спорить с нами перед Его Святейшеством.
   Если так обстояло дело в хорошие времена, что же будет, когда настанут времена трудные? (Парафраз Евангелия от Луки 23:31. - Aspar) Хотя эта конкретная попытка Валиньяно обойти как дух, так и букву закона, запрещающего участие религиозных орденов в торговле, не нашла одобрения ни в Гоа, ни в Риме, он и его преемники на Дальнем Востоке волей-неволей вынуждены были продолжать свои коммерческие операции, будь то тайные или нет, чтобы изыскать средства на покрытие расходов японской миссии. Папские и коронные взносы, как обычно, приходили с безнадежным опозданием, и опасность того, что голландцы и англичане перехватят иберийские суда в море, с каждым годом возрастала. В этих обстоятельствах святой иезуит отец Карло Спинола, предводитель Великого мученичества 1622 г., поступил так, как, по предсказанию Валиньяно, поступил бы каждый на его месте. В документе из библиотеки Ажуда в Лиссабоне, озаглавленном Список груза, принадлежащего иезуитам Макао, погруженного на шесть галиотов, которыми командовал капитан-майор Антонио де Оливейра Мораиш в июле 1618 г., сообщается, что во время этого конкретного плавания в Японию иезуиты перевезли шелковые и текстильные изделия на общую сумму 11 573 таэля. Вероятно, это было немного выше их среднегодовых инвестиций в следующие два десятилетия, но ясно, что иезуиты были так же глубоко заинтересованы в ежегодных грузах галиотов, как и в грузах Большого корабля, и что их изгнание ничего не изменило в этом отношении.
   Из этого списка и других документов, хранящихся в архивах Лиссабона и Макао, также ясно, что иезуиты, как и светские купцы, через которых они якобы вели торговлю, брали значительные количества серебра для инвестиций в китайский рынок шелка. Можно привести множество других примеров, показывающих, как миряне Макао и Манилы поддерживали тайную деятельность миссионеров в Японии.
   В 1617 г. капитан-майор Макао Лопо Сарменто де Карвальо попросил у Хидэтада разрешения на строительство в Нагасаки таможни под португальским контролем, якобы для облегчения хранения их непроданных товаров после отплытия кораблей во время северо-восточного муссона, но на самом деле, чтобы облегчить тайную доставку падре в Нагасаки под видом служащих. Просьба была отклонена, вероятно, потому, что бакуфу заподозрило ее истинную цель, но португальцы продолжали привозить миссионеров, переодетых торговцами или солдатами.
   Падре Мигель де Карвальо по распоряжению своего начальства был отправлен в светской одежде в Японию вместе с некоторыми другими португальцами, и ему было разрешено выдавать себя за индийского солдата. По прибытии в Нангасачи их всех подвергли строгому досмотру, за исключением его одного. Так что, сойдя на сушу, он нашел некоего португальца, в доме которого и поселился до тех пор, пока не был отправлен на остров Амакуса, чтобы изучать язык. Это был обычный способ, которым миссионеров ввозили в Японию в то время; и до тех пор, пока новоприбывшие могли находить приют у тех из их соотечественников, которые женились и поселились в Нагасаки, ожидая благоприятной возможности для их отправки во внутренние районы, доступ в Японию, хотя и опасный, не был непреодолимо трудным. Таким образом в 1615-1618 гг. в страну прибыло около двадцати миссионеров (2).
   В силу природы вещей, этот способ становился все более опасным, и в конце концов от него пришлось полностью отказаться из-за опасения фатально поставить под угрозу торговлю в Макао. Японцы с самого начала относились к ним с подозрением, но миссионерам повезло в том, что ответственный местный чиновник, Хасэгава Гонроку, закрывал глаза на их переезды, когда это было для него возможно. Но открытие, что капитан-майор Жеронимо де Мачедо был причастен к попыткам вызволить Флореса и Зунигу из тюрьмы в Хирадо в 1621-1622 годах, привело к тому, что он и четверо других иберийцев были арестованы и осуждены, и все их имущество конфисковано, и ежечасно ожидали, когда их поведут на казнь. Предчувствия Кокса, к счастью, оказались преувеличенными, но Мачедо оставался в тюрьме Омуры до его смерти там десять лет спустя. Между тем, похоже, ему вернули часть его имущества и даже разрешили торговать в Макао через агента из Нагасаки.
   Компрометирующие документы, найденные у Флореса и Зуниги, когда их зафрахтованное японцами судно было захвачено Елизаветой, хотя Хасэгава Гонроку в течение нескольких месяцев не обращал внимания на них, должно быть, в конечном итоге убедили бакуфу, что власти Манилы никогда не откажутся от активной поддержки монахов. Во всяком случае, как только два монаха были опознаны и сожжены на костре, было принято решение разорвать все отношения с Манилой. Сделать это было тем легче, поскольку они едва теплились после провала попыток Иэясу наладить торговлю с Мексикой десять лет назад. Именно в этот неблагоприятный момент с Лусона прибыло испанское посольство с внешней целью поставить дипломатические и торговые отношения на более дружественную основу. Источники расходятся относительно того, завернули ли испанцев обратно в Сацуме, в Нагасаки или на пути в Киото, но они более единодушны в отношении содержания ответа бакуфу, которое современный хронист подытожил следующим образом:
   ... что такие посольства приезжали не сами по себе, а были инспирированы лицами духовного сана, живущими на этих [Филиппинских] островах; и что шогун, господин Японии, не будет принимать посольств из мест, оглашающих самый лживый, дьявольский и крамольный закон, переворачивающий государство вверх дном и обманывающий подданных. Что он уже был обманут подобным образом, и что под прикрытием торговли были введены в Японии этот пагубный закон и его создатели, которых он теперь изгнал из страны под страхом суровых наказаний и больше не будет принимать.
   Очевидно, торговля между Макао и Нагасаки все еще считалась слишком важной, чтобы принимать такие радикальные меры против португальцев, но условия, при которых разрешалась их торговля, становились все более обременительными. Ричард Кокс писал своему начальству в сентябре 1622 г.: Также говорят, что император изгонит из Японии всех испанцев и португальцев и не потерпит, чтобы там оставался кто-нибудь, кроме тех, кто прибывает и уезжает оттуда на своих кораблях, чтобы не допустить появления падре. Испанцам (за исключением нескольких местных ренегатов, принявших буддизм) в 1624 г. был официально запрещен въезд в страну, но поселившиеся в Японии португальцы были изгнаны лишь несколько лет спустя. В то время, когда губернатором в Нагасаки был Мизуно Кавачи (1626-1629), японским христианам запрещалось давать приют иностранцам в своих домах; это постановление перекрыло один из каналов их нелегального въезда. Точно так же торговцам из Макао больше не разрешалось останавливаться в домах их соотечественников, проживающих в Нагасаки, даже до того, как эти люди были окончательно изгнаны из Японии, а велено было останавливаться у домовладельцев-буддистов, хотя многие из последних на самом деле были криптохристианами. Неумолимое ужесточение этого процесса повлекло за собой депортацию всех евразийских детей в Макао в 1636 г. и строительство искусственного островка Дедзима, соединенного мостом с береговой линией, на котором торговцы и моряки из Макао находились под строгим контролем после того, как их тщательно обыскивали по прибытии из Китая. Тем временем голландцы в Хирадо могли свободно передвигаться в пределах маленького рыбацкого городка и его ближайших окрестностей, но в остальном с ними обращались едва ли лучше, чем с португальцами. Китайцы теперь (1636 г.) были ограничены торговлей в порту Нагасаки, в то время как прежде их джонки заходили также в ряд других портов Кюсю.
   Все эти меры сделали въезд в Японию миссионеров из Манилы и Макао, европейских или японских, более трудным, чем когда-либо; но наиболее эффективным препятствием для их проникновения в страну было растущее нежелание властей Макао способствовать их перевозке, из опасения экономических репрессалий со стороны японцев. Этими ответными мерами достаточно часто угрожали, и они действительно вводились на пару лет в 1628-1630 гг., когда на португальскую торговлю было наложено эмбарго из-за того, что испанский галеон разграбил корабль с красной печатью в Сиамском заливе, тем самым нанеся оскорбление пропуску сёгуната. К счастью для португальцев, на торговлю их соперников, голландцев, в тот же период также было наложено эмбарго из-за распрей между японскими авантюристами и голландскими колонистами на Формозе, кульминацией которых стало дерзкое похищение губернатора Питера Нуйца из замка Зеландия. Этот последний инцидент имел дополнительное преимущество для португальцев, сделав Суэцугу Хейдзо, отрекшегося от христианства дайкана Нагасаки, злейшим врагом голландцев, так как его люди были вовлечены в конфликт с японской стороны.
   Едва было снято эмбарго на торговлю в Макао, как возникла еще бльшая опасность, когда было обнаружено письмо, оставленное португальским монахом, который только что успел покинуть дом своего хозяина через заднюю дверь, когда розыскной отряд местного полицейского начальника ворвался в переднюю. Из письма ясно следовало, что торговцы Макао помогали и способствовали укрывательству миссионеров. Одно время казалось, что вся португальская община Нагасаки будет приговорена к смертной казни, но Жеронимо де Мачедо дал колоссальную взятку местному бугё Такенака Унеме. Дело замяли, вероятно, из-за того, что в нем был замешан ряд приближенных самого губернатора, но власти Макао были серьезно встревожены. Они в полной мере осознавали, что бакуфу не собирается с ними шутить, и что дальнейшие подобные инциденты повлекут за собой не просто прекращение торговли между Макао и Нагасаки, но и смерть в той или иной мучительной форме всех их соотечественников в Нагасаки. Соответственно, они обратились к местным церковным властям с просьбой запретить въезд в Японию миссионеров на португальских галиотах под страхом отлучения от церкви, по крайней мере, до тех пор, пока преследования не прекратятся. Высшее духовенство Макао поняло обоснованность этих опасений и дало необходимые заверения; но власти Манилы, когда их попросили предоставить аналогичную гарантию, оказались либо более упрямыми, либо менее способными контролировать своих ревностных подчиненных.
   Хотя торговля между Макао и Японией постепенно меняла свои масштабы, поскольку португальцы все больше зависели от китайских и японских торговых воротил в отношении их капитала, она по-прежнему была источником огромной прибыли для трещавшей по швам иберийской Азиатской империи. Недовольный колонист, писавший из Макао в 1622 г., утверждал, что средняя цена должности капитан-майора рейса в Японию на открытом рынке в Гоа составляла менее 20 000 крузадо. Он добавил, что упомянутые капитан-майоры обычно получали чистую прибыль в размере 10 000 крузадо за рейс, поскольку их расходы невелики и незначительны. Жуан Серран да Кунья, все еще судившийся с короной, определенно не согласился бы с ним; но, делая скидку на некоторое естественное преувеличение, очевидно, что должность капитана все еще была чрезвычайно прибыльной, судя по тому рвению, с которым ее домогались. Даже если корона не получала очень большой прямой прибыли от этих рейсов, они приносили ей значительную косвенную выгоду, поскольку помогали профинансировать укрепление колониальных городов (Макао, Малакки и Кочина), которое в противном случае было бы прямой обязанностью короны.
   В 1621 г. сенат Макао направил письмо Дои Тосикацу Ой-но-суке, жалуясь, что пиратская деятельность англо-голландского Флота обороны делает Китайское море небезопасным для Большого корабля из Макао, в связи с чем португальцы были вынуждены использовать вместо него маленькие галиоты. Сенат также жаловался, что система ито-ваппу (панкада) работает все хуже и хуже и что торговцы Макао не могут продать завезенные ими шелка по справедливой цене в Нагасаки. Дои Тосикацу ответил на эти жалобы, что сёгун запретил голландцам заниматься пиратством в водах Японии или вблизи них; он был уверен, что в Японии нет никого настолько жестокого, чтобы лишить макаоссцев их законной доли прибыли от торговли шелком. Ойендоно, как его называл Кокс, по-видимому, лукавил, когда диктовал этот ответ; но имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что португальцы, несмотря на все препятствия и трудности, продолжали получать значительную прибыль от торговли в Нагасаки.
   Эмбарго 1628-1630 гг. и на голландскую, и на португальскую торговлю, хотя и введенное по разным причинам в случае каждой нации, естественно, привело к значительному увеличению объема и масштабов торговли кораблей с красной печатью с Индокитаем, которая получила большой, хотя и временный стимул. Тем не менее, интересно отметить, что японские торговые дома Кюсю по-прежнему инвестировали в торговлю с Макао столько же денег, сколько и в свои собственные суда. В самом деле, вполне вероятно, что португальцы не могли бы вести свою торговлю в Китайском море так долго, как они это делали, если бы их не авансировали ежегодно Накано, Суэцугу и другие семьи крупных торговых домов Хакаты. Эти суммы в серебряных слитках выдавались авансом по чрезмерно высокой, по современным меркам, процентной ставке от 35 до 80 процентов за рейс, плюс дополнительные 10 процентов за каждый год просрочки в возврате капитала. Эта договоренность позволила португальцам Макао получать свои оборотные средства из Японии, не прибегая к помощи Гоа, контакты с которым были практически прерваны с тех пор, как голландцы стали бесспорными хозяевами восточных морей (3).
   Стимул, данный судам с красной печатью эмбарго 1628-1630 гг., длился недолго. Несмотря на глубокое недоверие к купцам из Макао как к помощникам и пособникам иностранных миссионеров, бакуфу еще больше нервничало из-за потенциальной угрозы со стороны ронинов. Экипажи кораблей, предшествовавших судам с красной печатью, действительно пользовались дурной репутацией из-за их тесных связей с вако, и вполне вероятно, что Чайя, Суэцугу, Араки и другие торговые дома, которые вели торговлю за границей, нанимали некоторое количество ронинов или бывших ронинов. Трудно понять, как это небольшое количество людей, разбросанных по всей Юго-Восточной Азии, могло показаться опасным для столь устойчивого правительства, как правительство третьего сёгуна Токугава. Но из-за болезненного страха перед проживавшими за границей ронинами, использовавшими корабли с красной печатью в качестве средства связи с Японией, бакуфу все более подозрительно смотрело на растущую активность этих судов. В этом отношении его внешняя политика стала прямо противоположной его открытой поддержке японских купцов против их иностранных конкурентов внутри страны. Стоит отметить следующий отчет о беседе между некоторыми голландцами в Нагасаки и Хейзо Хиецугу, который сменил своего отца на посту дайкана после смерти последнего в 1630 г. Опровергая жалобы голландцев на то, что бугё Нагасаки заключил с ними несправедливую сделку, Хейзо заметил:
   Этих чиновников обычно посылают в Нагасаки против их желания, и они только и ждут того момента, когда их освободят от опасных обязанностей ведения дел с иностранными торговцами. Их цель состоит исключительно в том, чтобы не скомпрометировать себя; поэтому они чрезвычайно осторожны в своих делах и, прежде всего, стараются избегать любых действий, которые впоследствии могут быть неправильно истолкованы или поставлены им в упрек в Эдо. Их долг - защищать интересы своих соотечественников и ставить их выше интересов иностранцев; одним нельзя отдавать предпочтение иначе, как за счет других; бльшая выгода для голландцев означает меньшую выгоду для японцев, и тот, кто благоволит первых, наносит ущерб вторым. Таким образом, просьба к губернаторам отстаивать ваши интересы равносильна просьбе сделать нечто такое, что нанесет им вред при дворе и в глазах их соотечественников.
   Эта прекрасная речь о подчинении интересов иностранцев интересам японцев звучит странно в свете мер, фактически предпринятых бакуфу для того, чтобы вначале подрезать крылья, а затем уничтожить функционирование кораблей с красной печатью в 1633-1636 гг. Ряд указов, изданных в те годы, фактически запретил японскую заморскую торговлю, запретив строительство крупнотоннажных морских джонок, запретив возвращение в Японию японских граждан и запретив судам совершать плавания в другие страны под любым предлогом. Таким образом, внешняя торговля Японии была полностью предоставлена португальским, голландским и китайским купцам, которые часто посещали Нагасаки и Хирадо.
   Более того, незадолго до того, как были произнесены эти слова, голландцев официально уведомили (в 1634 г.) о том, что японцам запрещено посещать Формозу и что голландцы могут поступать так, как им заблагорассудится, с любым, кто это сделает. Это постановление было полной переменой позиции бакуфу по делу Нуйца шестью годами ранее.
   Даже после этого сёгунат Токугава не чувствовал себя защищенным от преследовавшего его кошмара союза между католической Испанией и недовольными ронинами. С исключительной недальновидностью, учитывая их восприятие японцев как ягнят в своей собственной стране, но сущих дьяволов за ее пределами, голландцы прилагали все усилия, чтобы побудить бакуфу к нападению на Макао и Манилу, либо в одиночку, либо вместе с голландским флотом. С безрассудством, достойным Ричарда Кокса двадцатью годами ранее, они снабдили японцев соответствующими схемами и картами, а также предложили способы и средства осуществления нападения. Этот вопрос неоднократно обсуждался на собраниях родзю или большого совета в 1635-1636 гг.; но хотя однажды большинство советников тремя голосами против двух высказались в поддержку голландского предложения, Иэмицу все еще колебался. Мацукура Сигемаса, даймё Симабары с 1615 г., также предлагал совершить вторжение на Лусон в 1630 г. как единственное средство раз и навсегда покончить с христианской угрозой. Он получил разрешение Иэмицу отправить мнимое посольство в Манилу с целью разведать обстановку. В конце концов, сёгун решил последовать этим советам в конце 1637 г., возможно, подстрекаемый приездом иезуита падре Марчелло Мастрилли и некоторых других миссионеров из Манилы в том же году.
   Николас Кукебакер, голландский фактор в Хирадо, в ноябре получил официальное уведомление о том, что бакуфу решило отправить экспедиционный корпус для нападения на Лусон. Голландцев попросили предоставить несколько кораблей для защиты транспортных судов от любых испанских галеонов, которые могли бы находиться в Кавите в Манильском заливе. Голландцы согласились и пообещали предоставить четыре корабля и две яхты для сопровождения японских джонок к месту назначения. Родзю, по-видимому, предусматривал отправку экспедиционного корпуса численностью около 10 000 человек, которых вместе с голландскими кораблями было бы более чем достаточно, чтобы сокрушить испанский гарнизон, состоящий из нескольких сотен получавших скудное жалованье и полуголодных, хотя и смелых людей.
   Это был не первый случай, когда японцы планировали завоевание Филиппин. Хидэёси обдумывал эту идею в 1590 г., и пять лет спустя архиепископ Бенавидес написал, что недовольные тагалы действительно просили японцев прийти и изгнать своих белых угнетателей, пообещав помочь им в этом. К счастью для испанцев, Тайко Хидэёси был слишком глубоко вовлечен в свою дорогостоящую корейскую кампанию, чтобы воспользоваться этим предложением. Два десятилетия спустя Ричард Кокс выдвигал свой план японского завоевания Филиппин перед несколько несговорчивым большим советом. Причиной отказа родзю якобы была нехватка припасов; но более вероятно, что основными сдерживающими факторами стали усталость от войны после корейской кампании и сомнения в том, сможет ли Токугава контролировать своих вассалов на таком расстоянии. Это последнее соображение, очевидно, принималось в расчет в 1637 г., но всепоглощающая ненависть к христианству оказалась сильнее. Похоже, что проект нападения на Макао был отложен либо потому, что этот город считался слишком сильно укрепленным, либо потому, что оно могло повлечь за собой нападение на Китай, - хотя распадающаяся империя Мин, находившаяся под давлением маньчжур на севере и раздираемая повсеместным восстанием внутри страны, больше не была грозным противником, как в 1592-1598 гг. В любом случае, условия для крупномасштабного японского вторжения на Лусон во время северо-восточного муссона 1637-1638 гг. едва ли могли быть более благоприятными, когда произошло совершенно непредвиденное событие, пошатнувшее моральный дух бакуфу и, вероятно, изменившее весь ход дальневосточной истории (4).
  
   II
  
   Некоторые авторы выражали удивление по поводу того, что жестокие антихристианские преследования не побудили жертв взяться за оружие, в целях самообороны, до конца 1637 г. Укоренившаяся привычка подчиняться феодальным властям, несомненно, была одной из причин послушания, которое проявляло большинство, поскольку христиане, возможно, считали, что даже простое исповедание христианства вопреки указу сёгуната было чем-то беспрецедентным. Более того, миссионеры прямо учили своих обращенных, что только пассивное сопротивление может обеспечить им мученический венец. Смерть в бою, даже против жестокого угнетателя, не могла принести им этой желанной чести. Другие причины заключались в том, что естественные лидеры такого восстания, даймё-христиане и высшие самураи, либо были мертвы, либо по большей части отреклись по своей воле; тогда как мало кто из крестьян и фермеров, которые составляли большинство новообращенных, владели каким-либо оружием.
   Правда, по юго-западу Кюсю было рассеяно много самураев и ронинов, ранее состоявших на службе у Кониси, Ариме и других христианских даймё, которые только внешне отреклись от христианства. После смерти своих феодалов и запрета христианства они растворились в земледельческих общинах Симабары и Амакусы, где некоторые из них были еще живы и активно действовали во времена Иэмицу. Большинство наиболее отважных укрылись вместе с Хидэёри в замке Осака, где они и погибли во время резни, последовавшей за падением крепости. Бакуфу на протяжении десятилетий очень беспокоила подпольная деятельность оставшихся ронинов, выступающих против господства сёгунов Токугава, которые, по его мнению, по всей Японии глубоко затаили свою ненависть к правящему дому. Эти опасения, несомненно, были преувеличены, но то, что они не были полностью беспочвенными, убедительно доказало Симабарское восстание 1637-1638 гг.
   Христианство в этом уголке Кюсю пустило глубокие корни. Полуостров Симабара изначально был частью феодального владения Аримы, и именно здесь иезуитская семинария, типография и основная масса миссионеров нашли надежное убежище во время преследований Хидэёси. Затем Амакуса вошла в состав владений Кониси, и большинство жителей островов обратились в христианство в этот трудный период; здесь же нашли временное пристанище семинария и типография. После поражения и смерти Кониси островная группа была передана во владение Теразаве Хиротаке, бугё Нагасаки с 1592 по 1602 год.
   Христианство так прочно укоренилось в это время, что Теразава не добился большого успеха в своих попытках отучить своих новых вассалов от их веры. Он не пытался изгнать всех христиан, потому что, поскольку все они крестьяне, и их более 10 000 человек, большинство островов бы обезлюдело, - отмечал иезуитский вице-провинциал в 1604 г. Теразаве пришлось довольствоваться закрытием нескольких церквей и предупреждением крестьянству, что принятие христианства было бы для них пустой тратой времени, так как исповедание этой религии приведет к ослаблению их работы на рисовых полях. Ситуация изменилась после того, как десять лет спустя начались серьезные гонения, и особенно во время царства террора, организованного Мидзуно и Такенакой в 1626-1632 гг.; но хотя практически все крестьяне в этой области внешне отреклись от веры до 1637 г., большинство из них в душе все еще оставались христианами. Теразава Хиротака умер в 1633 г., и феодальное владение Амакуса наследовал его сын Кататака, никчемный расточитель, чье безжалостное налогообложение деньгами и натурой не оставляло его крестьянам ничего, кроме слез на глазах.
   Страдания островитян Амакуса соперничали с тяготами их соседей из Симабары по ту сторону разделяющего их пролива, которые с 1615 г. находились под пятой даймё Мацукура. Старший из даймё, Сигемаса, очевидно, изначально был невольным преследователем своих христианских вассалов. Он проявил большую доброту к пленному итальянскому иезуиту в 1622 г., терпеливо выслушав его изложение христианских догм и проводимое им различие между мирными завоеваниями португальцев в Азии и испанской оккупацией Филиппин. Тот же падре говорит, что Мацукура очень хорошо знал точное местонахождение более десяти миссионеров, которые скрывались в его вотчине, но не предпринял никаких усилий, чтобы схватить их. Спустя несколько лет Сигемаса изменил свое отношение, поскольку он был главным сторонником нападения на Лусон и главным помощником Мидзуно в пытках непокорных христиан в Унзене. Его сын Сигехару был еще более злобной личностью, потому что он был не только ярым гонителем христиан, но и безжалостным сюзереном и землевладельцем, ни перед чем не останавливавшимся, чтобы отобрать у своих арендаторов последнее зерно риса. И отцу, и сыну приписывают (или, скорее, обвиняют их) изобретение Мино-Одори или танца Мино - разновидности пытки, при которой на крестьян надевали соломенные плащи, которые затем поджигали, предварительно связав им руки за спиной. Еще одним излюбленным приемом был захват жен и дочерей тех, кто не мог уплатить налоги. Этих женщин якобы держали под арестом до тех пор, пока от их мужей и отцов не поступали требуемые взносы, но они часто умирали от рук мучителей, прежде чем удавалось собрать деньги для выкупа.
   Искра, от которой разгорелось восстание, была вызвана одним из этих инцидентов, когда разгневанный отец убил слуг даймё, истязавших его дочь у него на глазах. Вся деревня сразу массово поднялась на восстание, и остальная часть округа последовала ее примеру, как только распространились новости о возмущении. Такова, по крайней мере, версия Дуарте Корреа, португальца, который в течение всех этих насыщенных событиями месяцев томился в тюрьме Омура в ожидании сожжения на костре. Поскольку все его информаторы были японцами и ни один из них (насколько известно) не являлся христианином, похоже, нет причин сомневаться в истинности его утверждения о том, что непосредственной причиной восстания была невыносимая жестокость методов сбора налогов, которые применял местный даймё. Он также рассказывает, что, когда родзю спросил одного из ведущих вассалов Омуры, было ли, по его мнению, это народное движение вызвано религиозными или экономическими причинами, он ответил, что восстание не могло быть вызвано мятежниками-христианами, поскольку во времена, когда там были многие из них, в том числе известные капитаны, они никогда не восставали (5). Японские традиционные источники, с другой стороны, единодушно приписывают религиозное происхождение восстанию, которое, по их мнению, намеренно разжигалось недовольными ронинами, ранее состоявшими на службе у Кониси и других даймё-христиан, которые считали преобладающее недовольство крестьянства благодатной почвой для распространения прохристианской пропаганды. Типичным для этой пропаганды было Божественное откровение, которое тайно распространялось по сельской местности и приписывалось одному из японских иезуитов, изгнанных в 1614 г.
  
   Когда пройдет пять раз по пять лет,
   все засохшие деревья зацветут;
   малиновые облака ярко засияют в небе на западе,
   и появится мальчик, наделенный божественной силой.
   Все это возвестит христианское возрождение в Японии.
  
   Хотя оставалась еще пара лет, если взять 1614 год за отправную точку этого пророчества, все же зима 1637 г. выдалась на редкость засушливой, с багровыми облаками в закатном небе по вечерам и вишневыми деревьями, цветущими в неурочное время поздней осенью. Эти природные явления вызвали большое волнение среди криптохристиан; и когда некоторые из должностных лиц даймё захватили и сожгли священную картину, написанную маслом, которую извлекли из тайника в одной деревне, их тут же линчевала разъяренная толпа.
   Какова бы ни была истинная или мнимая причина восстания, как только оно началось, то быстро приняло религиозный характер. Повстанцы использовали знамена с португальскими надписями, такими как Louvado seia o Santissimo Sacramento (Хвала Святейшему Таинству), и выкрикивали имена Иисуса, Марии и Сантьяго, когда шли в бой. Они открыто объявили о своей приверженности христианской вере и заявили о своем намерении жить и умереть в ней. Восстание так быстро распространилось от Симабары до Амакусы, что казалось, по всем признакам, заранее спланированным делом. Повстанцы избрали своим командиром молодого человека по имени Масуда Широ, широко известного как Амакуса Широ, восемнадцатилетнего сына одного из старых самураев Кониси. Однако настоящее руководство восстанием, по-видимому, осуществлялось группой из пяти или шести закаленных ронинов, которые были первоначальными главарями. Когда началось восстание, у некоторых повстанцев было спрятано оружие в их хижинах; но большинство из них было безоружно, пока после уничтожения нескольких карательных отрядов самураев повстанцы не получили несколько тысяч единиц оружия, не считая их собственных кос, серпов и импровизированных копий. Повстанцы Амакусы после некоторых предварительных успехов были разбиты в начале января; но оставшиеся в живых переправились через пролив, чтобы объединить силы со своими друзьями в Симабаре. Повстанцам Аримы чуть было не удалось захватить замок Симабара, но они заняли два других старых замка и захватили несколько складов риса и продовольствия.
   Довольно любопытно, что повстанцы не сделали ни одной попытки двинуться на соседний Нагасаки, который не был гарнизонным или змковым городом, и население которого (христианское в душе, если не на словах), вероятно, оказало бы им теплый прием. Но они не предприняли никаких шагов в этом направлении, возможно, потому, что не хотели еще больше настраивать против себя бакуфу. Независимо от причины, после своих первых предварительных успехов они удовольствовались тем, что сосредоточились вместе с жёнами, детьми и всеми припасами, которые смогли найти, в старом замке Хара (Харанодзё), находившимся в сильной позиции, окруженной с трех сторон морем. По оценкам, их число простиралось от 20 000 до 37 000, не считая женщин и детей. Такэкоши, который на этот раз, кажется, довольно тщательно проверял свои данные, определяет общее их количество в 37 000 человек, включая 1500 мужчин боеспособного возраста и около 200 ронинов. Эти цифры почти полностью совпадают с данными некоторых информаторов Дуарте Корреа, если учесть женщин и детей.
   Первые известия о восстании дошли до бакуфу примерно 17 декабря, в день, когда ничего не подозревавшие бугё Нагасаки (их теперь было двое, Сакакибара и Баба) прибыли в Эдо, чтобы представить свой ежегодный отчет. На следующий день Мацукуру отправили в его феодальное владение, но он, очевидно, не слишком торопился, так как добрался до своего замка в Симабаре только 15 января 1638 г., в день, когда повстанцы полностью окопались в замке Хара. Из-за неукоснительного приказа бакуфу о том, что ни один даймё не может перемещать свои войска за пределы его феодального владения без четких приказов сёгуната, силы соседних даймё Кюсю, хотя и были частично мобилизованы, не выходили за пределы своих границ. По мере того, как в Эдо один за другим поступали сообщения о религиозных, а не экономических причинах восстания, правительство серьезно встревожилось. Оба бугё быстро вернулись из Эдо в Нагасаки, где были удивлены и обрадованы, обнаружив, что в городе все тихо и нет угрозы нападения со стороны повстанцев. Они, не теряя времени, разместили в городе и его ближайших окрестностях армию в 40 000 человек, стянутых из соседних феодальных владений. Затем бугё выступили из Нагасаки с контингентом из 500 человек на соединение с правительственными силами в Симабаре, куда они прибыли 20 января.
   Как только сёгун осознал всю серьезность восстания, Итакура Сигемаса, сын старого Итакура, который так дружелюбно относился к иезуитам во время своего пребывания в должности сёсидая или губернатора Киото в 1602-1614 гг., был назначен специальным представителем с широкими полномочиями по координации действий войск даймё Кюсю против повстанцев. Несмотря на то, что феодальное ополчение из лучших самураев Кюсю, собравшихся под его командованием, в конечном итоге составило более 50 000 человек, осаждающие неизменно терпели поражение во всех столкновениях со презираемыми ими противниками. Среди христиан было несколько сотен аркебузиров, и пока у них хватало боеприпасов, они на голову превосходили своих противников-самураев, будь то в атаке или в обороне.
   Когда бакуфу услышало, что осада не продвигается, на смену Итакуре был назначен новый командующий, Мацудайра Идзу-но-ками Нобуцуна, один из членов Большого Совета, и на место действия были отправлены дополнительные подкрепления. Новости о его замене дошли до Итакуры до прибытия Мацудайры, и он решил опередить своего преемника, предприняв попытку штурма замка в традиционно благоприятный (японский) день Нового года. По преданию, Итакура сочинил стихотворение перед началом битвы, и его содержание было явно меланхоличным.
   В первый день Нового года, в прошлом году в Эдо, я надел шляпу в придворном стиле; сегодня перед замком Хара я надеваю шлем и выхожу на битву. Таким образом меняется мир и все в нем.
   Когда от цветка, распустившегося в преддверии Нового года, осталось только название, запомните его как предводителя авангарда.
   Атака была отбита с огромными потерями для осаждавших; Итакура был убит при попытке сплотить своих людей. Мацудайра, который был известен своим коварным характером, будь то в ипостаси государственного деятеля или тактика, предпочел позволить голоду сделать свое неизбежное дело, и, хотя и плотно обложил замок со всех сторон, не предпринимал попыток взять его штурмом. Через бугё в Нагасаки командование правительственных войск попросило помощи в виде кораблей и артиллерии как от голландцев в Хирадо, так и от китайцев в Нагасаки. Кукебакер откликнулся на просьбу, отправив голландский корабль De Ryr, который обстрелял замок со стороны моря. От услуг голландцев вежливо отказались после того, как осажденные пустили в лагерь войск Токугавы стрелы с привязанными к ним пасквилями, в которых насмехались над самураями за то, что они лучше владели счетами, чем оружием, и за то, что они были вынуждены полагаться на иностранцев, чтобы справиться с горсткой крестьян. Голландское сотрудничество, вероятно, было неизбежным в сложившихся обстоятельствах, но оно не принесло им никакой славы в Европе, где проводились оскорбительные сравнения с их действиями против своих единоверцев-гугенотов в Ла-Рошели в предыдущем десятилетии.
   Хотя до сих пор осажденным почти неизменно сопутствовал успех в их вылазках, запасы продовольствия и боеприпасов с самого начала были ограничены, и к началу апреля и то, и другое практически закончилось. Отчаянная вылазка в ночь с 4 на 5 апреля с целью захвата некоторых складов осаждающих потерпела неудачу в темноте и неразберихе, хотя правительственные войска понесли еще бльшие потери, продолжая сражаться между собой даже после того, как нападавшие отступили. После этого в рядах осаждающих во все большем количестве начали появляться перебежчики. От них Мацудайра узнал то, что было самоочевидным при осмотре тел убитых повстанцев: что осажденные сильно страдали от недоедания, и что их запасы пороха были полностью исчерпаны. 12 апреля, скорее случайно, чем вследствие заранее продуманного плана, состоялся генеральный штурм, и хотя первая атака была отражена, второй внезапный приступ, предпринятый несколько минут спустя, оказался успешным, и внешняя из трех линий обороны была прорвана штурмом. Потребовались еще два дня боев и резни, чтобы выбить из хонномару или цитадели последних защитников, которые пали, сражаясь железными котлами и кастрюлями в отсутствие какого-либо более смертоносного оружия. Все остальные, включая женщин и детей, были безжалостно перебиты 15 апреля. Единственным уцелевшим был Ямада Эмонсаку, бывший иезуитский художник-додзюку, отрекшийся от христианства несколько лет назад и явно против воли принявший участие в восстании. Он был уличен в предательских переговорах с осаждающими и заключен в темницу донжона в ожидании казни во время штурма замка.
   Атакующие также вышли изрядно потрепанными из этой кровавой бани; их общие потери за трехмесячную осаду по консервативным оценкам составили 13 000 человек. Похоже, что на максимуме их численности их армия насчитывала более 100 000 человек, поэтому уровень потерь у них был на удивление высоким, особенно с учетом их численного и материального превосходства, а также того факта, что за все время осады они предприняли всего два генеральных штурма. Все свидетельства того времени показывают, что бакуфу было удивлено и раздосадовано относительно низким уровнем боеспособности, которую якобы обученные самураи продемонстрировали против неопытных христианских крестьян во главе с парой сотен ронинов, которые не держали в руках оружия в течение двадцати лет. Лучшим свидетельством этого является отказ от запланированного вторжения на Лусон, которое, как сказали бугё Нагасаки голландцам, было отменено в результате опыта Симабарской кампании. В то время как бакуфу в начале 1637 г. считало, что для этой экспедиции будет достаточно 10 000 человек, теперь Большой Совет пришел к выводу, что вероятно, потребуются 100 000 самураев для взятия Манилы, которая была не глинобитной крепостью, удерживаемой крестьянами, а сильно укрепленным городом с гарнизоном из закаленных солдат (6).
  
   III
  
   Симабарское восстание прозвучало похоронным звоном по девяностопятилетней истории торговли Португалии с Японией. Сёгун и его советники не раз долго и серьезно обсуждали не просто изгнание торговцев Макао, но и нападение на сам Город Имени Бога в Китае. Что касается бакуфу, то человеку с менталитетом Иэмицу было трудно поверить в то, что глупое крестьянство юго-западного Кюсю осмелится поднять восстание без какого-либо таинственного поощрения из-за границы. Сношения с Манилой были запрещены почти четверть века назад, а плавания кораблей с красной печатью недавно прекращены, оставалось только закрыть маршрут Макао-Нагасаки, поскольку китайцев и голландцев никто всерьез не подозревал в сотрудничестве с ронинами или распространении христианской пропаганды.
   В замке Хара не было обнаружено ни одного падре, в отличие от осады Осаки в 1615 г., в которой участвовали семь священников, но сёгунат подозревал, что батерен и ируман все еще тайно проникают в Японию на борту галиотов. Это предположение было ошибочным, поскольку сенат Макао (при поддержке местной церковной иерархии) сделал все возможное, чтобы убедить японские власти в своей невиновности в этом отношении. Члены сената не только писали в Манилу и Гоа, умоляя местные власти запретить отправку миссионеров в Японию, но и писали в том же смысле королю Испании Фелипе и папе Урбану VIII.
   Решение родзю было принято только в 1639 г., и португальцам все еще разрешалось торговать с ограничениями в Дэдзиме осенью 1638 г. Судя по тому, с какой свободой они занимали деньги под сравнительно низкие процентные ставки у японских капиталистов в том году (один только город Макао занял 97 тысяч таэлей), сами местные японцы не ожидали разрыва отношений в обозримом будущем. Но когда капитан-майор Васко Палья де Алмейда прибыл в Нагасаки на двух кораблях в 1639 г., ему не разрешили вести торговлю, и бугё отказался принять поставку товаров в уплату сумм, взятых взаймы в предыдущем году. Капитан-майору была вручена копия указа, подписанного родзю 5 июля 1639 г., предписывающего немедленное и окончательное прекращение торговли между Макао и Нагасаки на следующих основаниях.
   1) Галиоты использовались для контрабанды миссионеров в нарушение антихристианских указов.
   2) Галиоты служили средством доставки припасов и провизии миссионерам.
   3) Люди и деньги, тайно доставленные галиотами, были ответственны за разжигание Симабарского восстания.
   Капитан-майору было приказано отплыть с первым попутным ветром, и никому не разрешалось сходить на берег, пока галиоты стояли на якоре в гавани в ожидании прихода северо-восточного муссона. Португальцы были проинформированы как устно, так и письменно, что их соотечественники были изгнаны из Японии под страхом смерти, и им сказали, что этот факт должен быть официально обнародован в Гоа и Макао.
   Когда Палья вернулся с роковыми новостями, они повергли Город Имени Бога в настоящее оцепенение. Несмотря на категоричность решения японского правительства и признаки того, что бакуфу имело в виду именно то, о чем оно объявило капитан-майору, отцы города думали, что должны предпринять последнюю попытку убедить сёгуна изменить свое мнение. Их воодушевлял в этой надежде, хотя они понимали, что она была весьма призрачной, тот факт, что они задолжали в Японии так много денег, что правительство, возможно, все-таки согласится разрешить некоторую торговлю, хотя бы для того, чтобы, в конечном итоге, погасить эти долги. Для участия в этом предприятии была организована специально подобранная миссия из четырех видных горожан. Все участники, вплоть до самого последнего мальчишки-раба в команде, исповедовались и причастились перед отплытием, поскольку было понятно, что у них меньше, чем когда-либо, шансов вернуться живыми.
   Корабль прибыл в Нагасаки в июле, и пассажиры и команда были сразу же помещены под арест в Дэдзиме в ожидании решения родзю по их ходатайству о возобновлении торговли, которую правительство передало в Эдо. И ответ не заставил себя долго ждать. 1 августа уполномоченные сёгуната прибыли с ответом вместе с таким же количеством палачей, сколько людей было в составе посольства из Макао. На следующий день португальцев вызвали в зал для аудиенций, куда они явились, одетые в свои парадные костюмы. Затем председательствующий чиновник обратился к ним со следующими словами: Негодяи! Вам запретили когда-либо возвращаться в Японию под страхом смертной казни, и вы ослушались приказа. В прошлом году вы заслужили смерть, но мы милостиво сохранили вам жизнь. Следовательно, на этот раз вы заслужили ничего, кроме самой мучительной смерти; но так как вы прибыли без товаров и только для того, чтобы просить о чем-то, этот приговор будет заменен легкой смертью.
   Затем посланников и их свиту схватили и связали по рукам и ногам, как индеек. В одном сообщении говорится, что тем, кто согласится отречься от веры, предложили сохранить жизнь, но все они отвергли это предложение. Тринадцать членов экипажа из числа местных жителей в последний момент получили отсрочку, чтобы сообщить о судьбе посольства в Макао. Остальные шестьдесят один человек были казнены (4 августа) на горе Мучеников, где все они достойно встретили свою смерть. Оставшиеся в живых стали свидетелями казни, а также сожжения их корабля со всем грузом на борту. Тринадцать счастливчиков были посажены на утлое суденышко несколько недель спустя и получили указ, сформулированный в более категоричных выражениях, чем указ 1639 г. В этом послании макаосцев предупреждали, что даже если сам король Филипп, или сам Бог христиан, или великий Будда нарушат этот запрет, они заплатят за это головой! (7)
   Упорство было тем качеством, которое отличало португальцев с тех пор, как два с четвертью столетия назад они начали свой национальный путь завоеваний, мореплаваний и торговли, и при этом макаосцы были не менее упрямы, чем их предки. Любая немедленная реакция была невозможна ввиду критического положения колонии; но вскоре после успешного восстания Португалии против Испании и провозглашения герцога Браганса королем Жуаном IV в декабре 1640 г. проект возобновления отношений с Японией обсуждался в Гоа и Лиссабоне. Вдохновителем этого смелого предложения был иезуит Франсиско Антонио Кардим, прокурор японской провинции и бывший миссионер в Индокитае, вместе с предприимчивым Антонио Фиалью Феррейра, одним из ведущих (и самых непопулярных) людей в Макао. Королю Жуану пришлось найти два королевских галеона и средства, чтобы снарядить посольство для этой погони за миражом на другой конец света, в то время, когда каждый человек, корабль и медный грош были необходимы в самой метрополии или в Бразилии, чтобы не дать его шаткому трону рухнуть под натиском испанской сухопутной и голландской морской мощи. Невозможно было дать более четкое указание на то, что японская торговля все еще рассматривалась как Эльдорадо.
   Первым действительно аккредитованным европейским послом в Японии от короля к королю (предыдущих послов направляли вице-короли Индии или Мексики) был пожилой и небогатый фидалгу по имени Гонсало де Сикейра де Соуза, который долго служил на Востоке от Филиппин до Персидского залива. После благоприятного начала его путешествие стало чередой несчастных случаев, и он достиг Макао только на одном галеоне в конце мая 1645 г. Хотя сенат попросил прислать посла в Японию после того, как услышал известие о восшествии на престол короля Жуана, его просьба сопровождалась оговоркой, что посланник должен быть уполномочен пообещать бакуфу, что миссионерам ни при каких обстоятельствах не будет разрешено въезжать в Японию, пока действуют антихристианские уголовные законы. К сожалению, инструкции Сикейры, составленные в Лиссабоне, запрещали ему брать на себя обязательства по этому вопросу; и сенат посчитал, что отправлять одинокий галеон в Нагасаки при таких обстоятельствах означало бы спровоцировать повторение трагедии 1640 г.
   Посол признал силу этого аргумента, но, будучи упрямым старым дворянином с высоко развитым чувством долга, в конце года отплыл в Гоа, чтобы посоветоваться с вице-королем в Гоа. С голландцами недавно было заключено десятилетнее перемирие, и дон Фелипе Маскареньяш смог предоставить ему дополнительный, более мощный галеон, Сан-Жуан-Баптиста, вместе с небольшим количеством наличных денег. Что еще более важно, высшая церковная хунта, собравшаяся в Гоа в апреле 1646 г., большинством голосов одобрила это предложение сената Макао против бескомпромиссной позиции короны. Сикейра вернулся со своими двумя кораблями в Макао, откуда после неудачного плавания до островов Рюкю в конце концов достиг Нагасаки в июле 1647 г.
   Японцы, еще несколько лет назад узнавшие о предполагаемом португальском посольстве от голландцев, тем не менее, были сильно удивлены его запоздалым появлением; но они не посмели подвергнуть экипажи двух хорошо вооруженных галеонов суровому наказанию, которое постигло злополучных посланников из Макао. Не сумев убедить португальцев сдать оружие и боеприпасы, они заблокировали галеоны в гавани с помощью прочного понтонного моста, сооруженного в ночь с 14 на 15 августа. В ожидании того, какое решение в ответ на просьбу португальцев примет двор в Эдо, более 50 000 человек и 2 000 судов различных видов из соседних феодальных владений были демонстративно сосредоточены в Нагасаки с явной целью организовать повтор уничтожения карраки Андре Пессоа в 1610 г. Если верить рассказу постоянного голландского фактора в Дэдзиме (куда голландцы были переведены из Хирадо в 1641 г.), у местных самураев не хватило духу вступить в бой. Несмотря на всю свою внешнюю браваду, многие из них открыто желали, чтобы португальцам разрешили беспрепятственно уйти.
   Ближе к концу августа из Эдо был получен ответ сёгуна в виде указа, подписанного всеми членами Большого Совета. Он повторял стереотипное утверждение, что миссионеры были всего лишь авангардом светских конкистадоров, ссылаясь на свидетельства отступников-падре в поддержку этого утверждения. Он также указал, что письменные верительные грамоты посла не содержали конкретного обещания, что португальцы больше не будут распространять в Японии христианство, и что одно это упущение сделало невозможным для сёгуна рассмотреть возможность его приема. Только тот факт, что Сикейра вошел в гавань, проявив тем самым свою добрую волю, и уведомление о смене режима в Португалии спасли его от участи посланников из Макао. Соответственно, блокада была снята, и 4 сентября галеонам разрешили отплыть.
   Когда три года спустя японский ответ, наконец, дошел до Лиссабона с кораблем Сан-Жуан-Баптиста, король Жуан IV, скрепя сердце, уступил, как впоследствии был вынужден уступить требованиям Кромвеля о терпимости к английских протестантам в Португалии. В 1651 г. в королевской канцелярии было составлено письмо, содержавшее четкие гарантии того, что ни одному миссионеру не будет разрешено отправиться в Японию на португальских судах или с попустительства португальских властей. Оно было направлено вице-королю в Гоа для передачи в Японию, если когда-нибудь представится такая возможность, но теперь было уже слишком поздно. Если бы Гонсало де Сикейра мог дать письменное, а не просто устное заверение, возможно, хотя и маловероятно, что сёгун мог бы несколько смягчить политику сакоку, поскольку некоторые члены Большого Совета придерживались довольно либеральных взглядов. Но разоблачение крупного заговора ронинов и обнаружение сотен криптохристиан на Кюсю в 1657-1658 гг. нанесло бакуфу два последовательных удара, которые укрепили его решимость.
   Португальцы предприняли последнюю попытку в 1685 г., когда тринадцать потерпевших кораблекрушение японцев с джонки из Исэ, которую унесло тайфуном в Макао, были отправлены обратно в Нагасаки на макаосском корабле. По этому случаю португальцев поблагодарили за беспокойство, но предупредили, что антихристианские указы все еще в силе и что им не следует пытаться повторить эксперимент. Да они и сами не рискнули сделать это, поскольку поняли, что Япония больше не нуждается в торговле с Макао, как это было столетие назад. Национальное производство шелка и текстиля быстро развивалось под влиянием роскошной эпохи Гэнроку. Торговля с Китаем была поставлена на официальную основу впервые за несколько веков после падения династии Мин и маньчжурского завоевания (1644 г.). Ежегодно в среднем пятьдесят китайских джонок и четыре или пять голландских кораблей из Батавии доставляли в порт Нагасаки все иностранные товары, необходимые для островной империи. Глава японской истории, посвященная южным варварам, была закрыта (8).
  
   IV
  
   Жестокие гонения 1626-1633 гг. заставили приверженцев христианства полностью уйти в подполье, и после расправы над защитниками замка Хара их вера стала тщательно скрываться. Перенесенное на северо-восток страны христианство пошло тем же путем, что и его глубоко укоренившаяся разновидность на юго-западе Японии, и все христиане за пределами тюрьмы либо умерли, либо впали в отступничество, либо исповедовали свою веру втайне. Около 1640 г. для выявления и пресечения деятельности криптохристиан была учреждена инквизиция, ее возглавил Иноуэ Чикуго-но-ками Масасигэ, который, следуя по стопам Мизуно и Такенаки, использовал всю свою изобретательность для того, чтобы заполучить отступников, а не мучеников. Естественно, преследователи всегда стремились прежде всего добиться формального отречения от веры от миссионеров, особенно европейцев, но прошло много времени, прежде чем их попытки увенчались успехом.
   Высокий уровень подготовки и героическое постоянство иезуитов, монахов и их додзюку достойны величайшего восхищения. Ранее падре Родригеш Тгуззу жаловался на несколько случаев отступничества среди японских ируман и додзюку до 1598 г., но эти слабейшие в вере, такие как Фабиан и другие в более поздние годы, отреклись от нее из-за личной обиды, неудовлетворенных амбиций или духовного разочарования, а не из-за принуждения. То же самое, очевидно, относилось к Томасу Араки, японскому священнику, рукоположенному в Риме, который был отлучен от церкви и лишен сана после его возвращения, и чье отступничество в Омуре в 1619 г., очевидно, было добровольным. Только в 1633 г. первый европейский падре, престарелый и больной Криштован Феррейра совершил вероотступничество после пятичасового подвешивания над ямой (ана-цуруси), но тот факт, что он был вице-провинциалом и общепризнанным главой миссии в Японии, сделал этот запоздалый триумф тем более желанным для гонителей.
   Только в 1633 г. более тридцати миссионеров, в том числе падре Хулиао Накаура, один из посланников в Рим в 1593 г., отдали свои жизни за веру на костре, в яме или в какой-либо другой болезненной форме мученичества. Теперь было чрезвычайно трудно пополнить их поредевшие ряды, поскольку галиоты Макао больше не привозили миссионеров из-за страха наложения эмбарго на их торговлю; а тех, кто приезжал из Манилы на китайских джонках - фактически единственный оставшийся путь - обычно задерживали сразу же, как только они ступали на берег. Никто, кроме тех, кто исключительно хорошо знал японский язык, не имел надежды надолго избежать ареста. Один из последних, отважный иезуит, вице-провинциал Себастьян Виейра, был схвачен в небольшой лодке в Осаке после того, как более года скрывался от своих преследователей. Он искупил грехопадение своего предшественника, скончавшись в яме и оставшись непоколебимым до конца (июнь 1634 г.). Последние выжившие члены первоначальной миссии, похоже, были группой из пяти человек (два японца, один итальянский иезуит и два францисканских монаха), которые были схвачены в северо-восточной Японии в 1638-1639 гг. Итальянец (Порро) и один из японских иезуитов (Шикими) отреклись под пытками; но другой японец и два монаха с триумфом выдержали самые злейшие истязания, которым их подвергли приспешники Иноуэ. Педро Касуи, S.J., умер в яме, а двое испанцев - на костре, продемонстрировав твердость духа, которая привела в замешательство их мучителей, как видно из формулировок упоминаний о них в Киришито-ки. Помимо двух францисканцев, принявших мученическую смерть по этому случаю, было еще трое пропавших без вести, которые, вероятно, умерли или были замучены впоследствии.
   Тщательное сравнение голландских и японских источников позволило выяснить судьбу большинства тех миссионеров, которые пытались проникнуть в закрытую страну после 1640 г. Одна партия, известная как первая группа Рубино, по имени организатора этой и следующей экспедиции, высадилась в Сацуме 11 августа 1642 г. В нее входили пять европейских иезуитов и три местных учителя катехизиса. Их сразу схватили и отправили в Нагасаки, где подвергли жестоким пыткам. Европейские источники единодушно утверждают, что все они умерли мученической смертью, но из японского официального документа следует, что двое из европейцев стали вероотступниками, поскольку один умер в 1665 г., а другой - в 1690 г. Судьба второй группы, захваченной у побережья Тикудзена в 1643 г., лучше засвидетельствована. Она состояла из четырех европейских и одного японского иезуита, а также пяти китайских и японских катехизаторов, всего из десяти человек. Вся группа отреклась после долгих и жестоких пыток, которым их подвергли, но один из их числа (Алонсо де Арройо) немедленно отказался от своего формального отступничества и вскоре умер в тюрьме. Киришито-ки объясняет, что христианам было запрещено убивать себя, но что Арройо нашел способ обойти эту религиозную заповедь, съедая с каждым днем все меньше пищи, пока не умер от недоедания, - не очень длительный подвиг в японской тюрьме.
   Отношение японцев к отступникам четко изложено в Киришито-ки, которое, будучи написано в форме секретного и конфиденциального меморандума одного инквизитора своему преемнику, заслуживает доверия в этом отношении. Отступников заставляли вступать либо в секту дзэн, либо в секту дзёдо, европейцам выдавали рисовый паек, равный рациону десяти человек, и квамме серебра, тогда как азиаты получали рацион, равный норме для семи человек. Некоторым (но не всем, по всей видимости) давали жен, и церемония бракосочетания должным образом отмечалась ритуальным обменом чашками сакэ. Нет сведений о том, что у кого-либо из них были дети, хотя Кьяра, очевидно, жил со своей женой вплоть до своей смерти в 1685 г. Им, естественно, дали японские имена: Криштован Феррейра стал известен как Савано Чуан, а Джузеппе Кьяра - как Окамото Сануэмон, чьи мечи и вдов они унаследовали. Большинство из них были заключены в Киришитан-яшики, тюрьме, построенной специально для этой цели на территории поместья Иноуэ, хотя Феррейра, похоже, провел большую часть своей жизни не в Эдо, а в Нагасаки. Официально тюрьма называлась Шумон аратаме яку, или Палата инквизиции.
   Хотя яма была излюбленным средством для принуждения к отступничеству, Киришито-ки ссылается на другой метод, очевидно, широко использовавшийся после 1640 г. и не упоминавшийся в европейских источниках. Это была мокуба, или деревянная лошадь, предположительно какое-то приспособление, на которое жертву сажали верхом с привязанными к ногам грузами. Иноуэ предупредил своего преемника, что чрезмерные пытки обычно приводят к обратному результату, так как жертва часто умирает от них, становясь мучеником, а не отступником. Он посоветовал, когда страдающий на деревянной лошади попросит разрешения выполнить свои естественные потребности или дать ему понюхать табак, удовлетворить его просьбу. Он также предупредил, что изгои из касты эта, которых неизменно использовали в качестве палачей при пытках и для обращения с жертвами, подвешенными над ямой, иногда случайно их убивали. Поэтому он настаивал на том, что цуруси следует регулировать в соответствии с физической силой истязуемого. Далее он предупредил своего преемника, что священники и христиане, подвергшиеся пыткам, вероятно, увидят видения и провозгласят: Се чудо! Иноуэ посоветовал ему не поддаваться на подобные уловки. Еще одно предостережение заключалось в том, что если истязаемый христианин подумает, что председательствующий судья был милосердным человеком, он попытается воспользоваться его добродушием, так что чрезмерной мягкости характера следовало опасаться так же, как и чрезмерной строгости. Наконец, с христианами, отказавшимся от своего отступничества, не следует обращаться как с христианами, то есть убивать в яме или сжигать на костре, но их следует обезглавливать как воров и разбойников. Он добавил, что два или три европейских миссионера были казнены таким образом в Киришитан-яшики в период с 1643 по 1658 гг., и около пятидесяти или шестидесяти местных додзюку и других томились в тюрьмах по той же причине (9).
   Это последнее замечание очень хорошо согласуется с тем, о чем можно только догадываться по данным из других источников; а именно, что большинство, если не все из этих духовных изгоев, в конце концов отказались от своего отступничества и вернулись к вере на закате своих дней. То, что их первоначальное отречение было получено исключительно под пытками, явственно следует из свидетельств голландских очевидцев о четырех европейских священниках из второй группы Рубино в Эдо в сентябре 1643 г. Голландцы видели их в особняке Хотты, где они выглядели чрезвычайно жалко, их глаза и щеки запали и ввалились; их руки почернели и посинели, а все их тела, к сожалению, были плачевно истерзаны и измучены пытками. Хотя они и отступились от веры, но публично заявили переводчикам, что отреклись не по своей воле, а из-за невыносимых мучений, которым им подвергли. В ходе перекрестного допроса, устроенного уполномоченными, который некоторые из голландцев могли понять, поскольку он проводился на португальском языке, самозваные отступники смело опровергли насмешки инквизиторов и Феррейры о том, что Бог не смог вырвать их из лап сёгуна, даже если бы Он захотел это сделать. Один из иезуитов возразил: Это правда, что эти несчастные, жалкие тела находятся во власти сёгуна, которой он не имел бы, если бы ему не даровал ее Бог. Кроме того, вся человеческая власть над человеком прекращается, когда душа расстается с телом. Другой закончил свой ответ словами: Без истинного Бога нет спасения; и без Его воли и разрешения ничего нельзя сделать: ни добра, ни зла.
   Помимо получения этих, явно ложных, признаний в вероотступничестве, еще одной первоочередной задачей японской инквизиции было заставить миссионеров признать, что они были лишь предшественниками мирского завоевания от имени папы римского или короля Испании. Иноуэ придавал большое значение этому пункту в своем меморандуме, добавляя, что падре должны снова подвергнуться пыткам, если они не признают истинность этого заявления всякий раз, когда их спросят об этом. В связи с этим некоторые из них были вынуждены подписать заявление о том, что иезуиты в Маниле и Макао занимались обучением японских додзюку, которые искали там убежища, чтобы им было легче переодетыми проникнуть в Японию. Далее они признали (и это было правдой), что в период Кэйтё иезуиты отправляли замаскированных ируман и додзюку в буддийские храмы с единственной целью изучения буддийских и синтоистских текстов. Они добавили (что было неправдой), что копии этих текстов были позже напечатаны в Европе по папскому приказу и распространялись в семинариях для изучения потенциальными миссионерами. Успехи иезуитов при Пекинском дворе сильно встревожили бакуфу. Китайские джонки подвергались строгому досмотру на предмет любых свидетельств связи с христианством, и большое количество китайских книг было включено в правительственный список запрещенной литературы только потому, что они содержали (или предполагалось, что содержат) некоторые мимолетные ссылки на христианство.
   Отступников также часто подвергали перекрестному допросу с целью добиться признания в том, что убийство не считалось грехом, если убийца был христианином, а жертва - язычником. Такое признание, конечно, послужило бакуфу главным аргументом в пользу того, что христианство было подрывной и аморальной религией. Одно такое признание, в первую очередь вырванное от Криштована Феррейры и Мартинью Шидзаэмона (Шикими), было подтверждено Джузеппе Кьяра.
   Согласно заповеди Божьей, нет греха в убийстве язычника, враждебного Творцу, даже если он - твой господин или родитель; но, напротив, это дело, угодное Небесам. Так сказал Творец. Батерен Чуан [Кристован Феррейра] и Мартиньо Ичидзаемон заявили об этом как о факте, как вы сами знаете. Поэтому вы сейчас тоже спрашиваете меня, действительно ли это заповедь Бога. Это, безусловно, так, как сказали двое вышеупомянутых. Настоящим я подтверждаю, что это так.
   В двенадцатый день восьмого месяца четвертого года Мейрки в год Собаки [12 июня 1658 г.]
   (Подпись) Джузеппе Кьяра, он же Окамото Сануэмон [печать].
   Сёгун Иэмицу был особенно заинтересован в получении этих признаний, столь разрушительных для сыновней почтительности и феодальной верности, и лично много раз присутствовал на перекрестных допросах христиан и отступников в течение 1643-1646 гг.
   Падре-отступники из второй группы Рубино признались под пытками в октябре 1643 года, что им также сказали, что батерен Намбан должны были переправиться в Японию в следующем году. Они также слышали, что двенадцать японцев должны получить образование как батерен в Макао и пять или шесть на Лусоне, чтобы затем отправиться в Японию. Обычно сообщалось, что таким образом большое количество батерен должно было быть доставлено в различные страны для непрерывной отправки в Японию. Страх перед планом иезуитов вернуться в Японию, любой ценой, будь то денег или крови, стал для сёгуна своего рода ночным кошмаром, но практические шансы на то, что что-то подобное произойдет, были невелики. Ветераны старой японской миссии были мертвы и уехали, а больше никто не знал языка достаточно хорошо, чтобы избежать ареста после высадки на берег. Судьба двух групп Рубино доказала это; а местных учителей катехизиса было слишком мало, и их число с каждым годом сокращалось. Найти корабль для плавания в Японию было практически невозможно, поскольку ни один судовладелец не был готов пойти на такой риск. Наконец, отступничество столь многих членов группы Рубино могло побудить высшие церковные власти осудить такие несбыточные надежды.
   Отрезанное от своих духовных пастырей и от всякого общения с Римом, христианство, тем не менее, самым удивительным образом сохранилось в подполье, свидетельствуя о той заботе, с которой оно насаждалось. В 1657-1658 годах около шестисот христиан были арестованы в сельском местности в Кори недалеко от Нагасаки из-за неосторожных слов заезжего земледельца о неком тринадцатилетнем мальчике, наделенном большей чудодейственной силой, чем вождь Симабарского восстания. Из них 411 человек были казнены, 77 умерли в тюрьмах, а 99 были освобождены, принеся клятву вероотступничества. Последняя выжившая, которая на момент ареста была одиннадцатилетней девочкой, умерла в тюрьме Омура в 1722 г. Число обвиняемых, очевидно, было намного больше, но чиновники клана Омура собрали и сожгли бльшую часть соответствующих документов, чтобы предотвратить разрастание скандала. В последующие несколько лет в отчетах инквизиции упоминаются лишь несколько отдельных арестов и казней, но в 1664-1667 гг. было арестовано более 2000 христиан, многие из которых были убиты, а сотни других были высланы из своих домов и содержались в изолированных общинах. Местом проведения этих массовых арестов были Овари и Мино в центральной Японии, провинции, которые до 1664 г. не фигурировали в качестве христианских оплотов ни в миссионерских записях, ни даже в архивах японской инквизиции.
   Однако, в конечном счете, именно в тех районах, где христианство впервые укоренилось, оно просуществовало дольше всего, как и следовало ожидать. В некоторых отдаленных деревнях и деревушках Омуры и в сельской местности вокруг Нагасаки главы гонин-гуми или группы из пяти семей умудрялись тайно передавать веру из поколения в поколение. Возможно, первоначально их наставляли какие-то забытые, но прожившие долгую жизнь японские иезуиты или додзюку, но это чистое предположение. Эмигранты из этой области перенесли свой онандо-буппо, или закулисный буддизм, как его эвфемистически называли, на острова Гото (где, возможно, еще жили некоторые прежние христиане) в 1680-х годах. Символ веры передавался от отцов к сыновьям, когда последние достигали совершеннолетия, а обязанности обучения катехизису, проповеди, крещения и т. д. были распределены между обычной иерархией мирян, каждый ранг которой имел определенные задачи. Естественно, что в течение столетий накапливались определенные суеверные привычки, и появилась тенденция к отождествлению св. Иоанна Крестителя с богом воды, св. Лаврентия и св. Франциска - с богами ветра и так далее. Тем не менее, во многих отношениях существенных различий не было, и первооткрыватель криптохристиан в Ураками в 1865 г. мог написать после допроса одного из катехизаторов: Позвольте мне прежде всего сказать, что его формула крещения ничем не отличается от нашей и что он произносит ее очень отчетливо. Более того, они были полностью осведомлены о требованиях католической Церкви к безбрачию духовенства.
   Эту романтическую историю часто рассказывали, и, в любом случае, она выходит за рамки нашей работы. То же самое можно сказать и об истории аббата Сидотти, последнего европейского миссионера, который проник во тьму закрытой страны, что он сделал в 1708 г. Он был заключен в тюрьму Киришитан-яшики, а его допрос лично проводил сам знаменитый конфуцианский ученый Араи Хакусеки, который, кстати, был первым государственным деятелем эпохи Токугава, отвергшим идею о том, что христианская миссионерская пропаганда неизбежно является предтечей европейского светского завоевания. После шести лет тюремного заключения он тайно обратил в христианство пожилую супружескую пару, которая выполняла обязанности его слуг и в свое время попала под влияние отступника - кантонского учителя катехизиса Хуана (умер в 1700 г.). Когда это обнаружилось, его поместили в карцер, то есть яму глубиной около четырех или пяти футов, в которой имелось только небольшое отверстие, через которое ему можно было передать немного еды. Здесь он жил до тех пор, пока не умер от удушья из-за ужасного зловония и запаха собственных нечистот. Это современное голландское сообщение вызывало сомнение, но его абсолютная достоверность и трагический конец аббата Сидотти были окончательно подтверждены в результате неожиданного обнаружения подземных камер смертников на месте Киришитан-яшики в сентябре 1940 г. (10)
   Несколько сентиментальный, но в остальном замечательный стоик Марк Аврелий Антонин писал в своих Размышлениях:
   Порок - что такое? То, что ты часто видел. И при всем, что случается, пусть у тебя под рукой будет: вот - то, что ты часто видел. Вообще вверху, внизу найдешь все то же - то, чем полны предания древних, средних, недавних времен, чем и теперь полны города и жилища. Ничто не ново, все и привычно, и недолговечно.
   Точно также обстоит дело с историей подавления христианства в Японии эпохи правления династии Токугава; потому что отвратительная жестокость и невероятный героизм, которые сопровождали эти гонения, вновь повторились в гораздо более широком масштабе в наши дни и на наших глазах. Хотя бы только по этой причине историю христианского века в Японии можно, пожалуй, рассматривать как трактаты для нашего времени, из которых читатель может почерпнуть свои собственные нравственные принципы. (Трактаты для нашего времени (англ. Tracts for the Times) - цикл из 90 произведений на теологическую тематику, написанных членами Оксфордского движения - группы английских католиков (Джон Кибл, Джон Генри Ньюман и т.д.) в 1833-1841 гг. Целью авторов Трактатов было привлечь внимание широких слоев общества к доктринальным разногласиям между англиканством и католичеством, а также проблемам отношения государства и Церкви в Англии. - Aspar.)
  
   Примечания.
   1. Для изучения характера Иэмицу и отношения бакуфу к христианству в это время, ср. статью M. Anesaki в Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. I (1936), р. 16-19; G. B. Sansom, Japan (ed. 1931), pp. 438-457; I. Tokutomi, Kinsei Nihon Kokumin-shi, Vol. XIV (ed. 1935), pp. 121-122 и источники, которые там цитируются. Другие подробности взяты из Murdoch, History of Japan, Vol. II, 624-635, и The Palme of Christian Fortitude, pp. 13-14; MN, Vol. I (1938), pp. 293-300.
   2. Замечания Валиньяно взяты из оригинального экземпляра с автографом в British Museum, Add. MSS 9860 fols. 66-67, представляющего собой черновик письма, написанного в Сики, 12 октября 1599 г. Rol do fato (список (португ.)) груза, принадлежащего иезуитам, в 1618 г., находится в Библиотеке Ажуда, кодекс "Jesiutas na Asia", 59-v-11, fol. 139v. О посольстве Лопо Сарменто, ср. Documentos Remettidos da India ou Livros das Moncoes, Vol. V, 197-198. Тайный приезд Карвальо описан в The Palme of Christian Fortitude, р. 151. О появлении визитатора Франсишку Виейры, S.J., аналогичным образом рассказывается в письме падре Жуана Родригеша Гирао от 12 ноября 1618 г., apud Baiao, Carta Anua (Coimbra, 1933), p. xi.
   3. Вышеизложенное взято из Дневника Кокса (ed. Murakami), Vol. II, 334-336; The Palme of Christian Fortitude, p. 82; Casimiro Diaz, Conquistas de las islas Filipinas, Vol. II, 255-256; Colin-Pastells, eds., Labor Evangelica de los obreros de la Compania de Jesus en las islas Filipinas, Vol. III, 517; Diario do Conde de Linhares, pp. 26, 95-100; имя священника-августинца, о котором идет речь, не приводится, но, по всей вероятности, это был о. Франсишку да Граса, О.S.А., принявший мученическую смерть в Нагасаки 19 августа 1633 г., поскольку в то время он, похоже, был единственным португальцем из своего ордена в Японии; С. R. Boxer, статьи в TJS, Vol. XXVII (1930), pp. 4-11 и Vol. XXXI (1934); idem, Fidalgos in the Far East, pp. 100-121, и Azia Sinica e Japonica, Vol. I, 223-236. Относительно плаваний из Макао в Японию, ср. также письмо Лоренсо де Лис Велью в Arquivo Torre do Tombo, Лиссабон, "Colecao de Sao Vicente", XIV, fol. 162; Ikoku Nikki (ed. Murakami) passim; и Noel Peri, Essai sur les relations de Japon et de l`Indochine aux XVIe et XVIIe siecles, pp. 115-118, для обсуждения процентных ставок.
   4. Caron, A True Description (ed. Boxer, 1935), pp. xliii и источник, охарактеризованный в письме Мануэля Рамоса, переведенном в TJS, Vol. XXVII (1930 г.), рр. 4-11. Различные указы 1633-1636 гг. о судоходстве сюинсен частично приведены в Y. Kuno, Japanese Expansion on the Asiatic Continent, Vol. II, 310-317, и Y. Takekoshi, The Economic Aspects of the History of the Civilization of Japan, Vol. II, 127 ff. Оригинальные японские тексты можно найти в I. Tokutomi, Kinsei Nihon Kokumin-shi, Vol. XIV: Sakoku-hen, рр. 280-290. Ср. также L. Riess, "Die ursachen der vertreibung der Portugiesen aus Japan 1614-1639," в MDGfNVD, Vol. VII, Teil 1 (1898); Murdoch, op. cit., Vol. II, 636-641, и Sansom, op. cit. (ed. 1938), рр. 433-437 для общего обсуждения. Опасность японской экспедиции с целью оказания помощи недовольным филиппинцам взята из мемориала архиепископа Бенавидеса в L. Hanke, Cuerpo de Documentos, p. 211. Большинство историков утверждают, что причиной отмены намеченного японского вторжения на Лусон в 1638 г. стала смерть Мацукура Сигемаса, который был движущей силой этого предприятия. Но он умер в 1630 г., и из голландских документов, цитируемых в моем издании Истинного описания Карона (см. рр. xliv-xlvi), ясно, что этот вопрос часто обсуждался в последующее десятилетие, и окончательное решение атаковать Манилу было принято в 1637 г.
   5. Вышеизложенное взято из British Museum, Add. MSS 9860, fols. 89-90; Fernao Guerreiro, Relacao Anual, I (ed. Coimbra, 1930), pp. 177-178; статья Анесаки в PIA, Vol. III (1927), рр. 637-638; L. Pages, Histoire de la religion Chretienne au Japon, Vol. II: приложения, pp. 280-283; рассказ Дуарте Корреа о Симабарском восстании перепечатан в Pages, ibid., рp. 403-411. Тем, кого заинтриговали маленькие иронии судьбы, будет небезынтересно узнать, что первоначальный вариант, напечатанный в 1643 г., был посвящен генеральному инквизитору Португалии, дону Франсишку де Кастро, печально известному преследователю евреев, отправлявшему их на костер, а сам Корреа был заживо сожжен на медленном огне в августе 1639 г.
   6. Сообщений о Симабарском восстании много, и все были использованы на этих страницах; L. Riess, "Der Auf stand von Shimabara" в MDGfNVD, Vol. 5, Heft 45 (1891), pp. 191-214; Murdoch, op. cit., Vol. II, chap. xxii, pp. 642-662; Takekoshi, op. cit., Vol. II, 91-103; Kuno, op. cit., Vol. II, 72-81; Paske-Smith, Japanese Traditions of Christianity, pp. 49-100; I. Tokutomi, op. cit., Vol. XIV Sakoku-hen, pp. 322-448, с большим количеством документальных материалов. Утверждения о том, что Ямада Эмонсаку жил и умер как практикующий христианин, кажутся довольно сомнительными ввиду многих традиционных японских свидетельств о том, что он был ренегатом; хотя нет необходимости приписывать ему изобретение эфуми (фуми-э) или церемонии попрания образов (имеются в виду изображения Иисуса Христа и Девы Марии, на которые подозреваемым предлагалось наступить в качестве доказательства того, что они не исповедуют христианства. - Aspar), как это делали некоторые японские писатели - и я пошел по их стопам в свое время. Относительно отказа от предполагаемого комбинированного нападения на Манилу см. мое издание True Description Карона, рр. xlv-xlvi.
   7. Относительно вышеизложенного ср. мое издание Azia Sinica e Japonica, Vol. I, 236-247; Kuno, op. cit., Vol. II, 84; Caron, A True Description (ed. Boxer, 1935), pp. lv-lvi и цитируемые там источники из Dagh-Register Дэдзимы. Наиболее полное современное повествование о посольстве из Макао в 1640 г., основанное на отчете, напечатанном в Маниле в 1641 г., принадлежит автору этих строк: Embaixada de Macau ao Japao em 1640, в Anais do Club Militar Naval, Vol. LXII (1940). О японской версии см. Tokutomi, op. cit., Vol. XIV, 269-273.
   8. Автор этих строк уже рассматривал посольство 1644-1647 гг. per longum et latum (весьма пространно (лат.)) в своем труде The Embassy of Captain Goncalo de Siqueira de Souza to Japan in 1644-47 (1938). Cр. также MN, Vol. II, 512-517, для текстовых репродукций некоторых японских документов. Tokutomi, op. cit., р. 27, содержит краткий отчет с японской стороны. Попытка 1685 г. подробно описана в относящихся к ней оригинальных документах, напечатанных в Archives of Macau, Vol. I (1929), pp. 177-234. У Кемпфера есть краткое и достаточно точное описание в его Истории (изд. 1728 г.), том I, 2-3.
   9. Относительно вышеизложенного см. Caron, A True Description (ed. Boxer, 1935), рр. xxx-xxxiii (мученичество Виейры и попытки голландцев извлечь выгоду из него); Anesaki, A Concordance to the History of the Kirishitan Missions, особенно pp. 63-77; Kirishito-ki und Sayo-yoroku (ed. Voss and Cieslik), pp. 41-109 passim; статья Сатоу в TASJ, Vol. VI (1878), pp. 56-62. Что касается мученичества Мастрилли в яме (октябрь 1637 г.), Иноуэ высмеивает рассказы о его чудесной смерти, которые распространялись в Макао, Маниле и в Европе, о том, что он прожил в яме несколько дней и когда его, наконец, вытащили, чтобы казнить, меч не смог перерубить ему шею с первой и второй попыток; Иноуэ утверждает, напротив, что Мастрилли умер мучительной смертью, вопя и крича в яме, хотя и не намекает на то, что он отрекся от веры. Он утверждает, что члены второй группы Рубино, высадившиеся в Чикудзене в июне 1643 г., были самыми глупыми и невежественными миссионерами, которых он когда-либо видел. Они приехали в Японию, желая подражать чудесному мученичеству Мастрилли, и были глубоко разочарованы, когда узнали, что он умер в яме. Иноуэ писал конфиденциально, только для своего преемника, поэтому его утверждение не может быть отклонено как беспочвенная пропаганда; но, с другой стороны, письменные показания о мученической смерти Мастрилли, которые были составлены в Макао, похоже, вполне заслуживают доверия, кроме эпизода с мечом, который напоминает одну из подобных японских легенд о Нитирэне.
   10. Вышеизложенное взято из Kirishito-ki и Sayo-yoroku (ed. Voss and Cieslik), passim. Это тщательно аннотированное издание заменяет предыдущие выдержки, которые приводил Сатоу в TASJ, Vol. VI (1878), pp. 51-62 и другие писатели, как японские, так и европейские, в любых работах, опубликованных до 1940 г. Статьи отца Терстона, S.J., опубликованные в журнале The Month (май-август 1905 г.), хотя и в высшей степени удобочитаемы, также требуют пересмотра в свете недавних исследований, результаты которых использованы здесь. Одним из результатов этого последнего было то, в какой значительной степени голландцы в Дэдзиме получали информацию от переводчиков из Нагасаки. Несколько утверждений Монтана, Валентина и других голландских историков, которые использовали оригинальные записи из Дэдзимы, недавно были полностью подтверждены после того, как столетиями подвергались сомнению. Судьба второй группы Рубино и аббата Сидотти - типичные примеры. См. также Montanus, Atlas Japannensis, pp. 357 ff.; Takekoshi, op. cit., Vol. II, 85-102; статьи Эбизавы в Cultural Nippon (ноябрь-декабрь 1939); Anesaki, Concordance, passim, и idem, PIA, Vol. IV (1928), pp. 319-321; MN, Vol. V (1942), pp. 246-253, о кончине аббата Сидотти и подземных камерах смертников Киришитан-яшики, обнаруженных в 1940 г. О допросах Иэмицу отступников-иезуитов, см. MN, Vol. I, 293-300. Об описании Киришитан-яшики, ср. ibid., pp. 592-596, и Kirishito-ki (ed. Voss and Vieslik), pp. 191-202. Как отмечалось ранее, судьба трех европейских монахов-францисканцев, которые в 1640 г. еще скрывались в Японии, так и не была выяснена. Вполне возможно, что они выжили и умерли естественной смертью на далеком северо-востоке, и что о. Диего де Сан-Франциско, "el preso y martir en vida" (узник и мученик при жизни (исп.)), был одним из них. Последние миссионерские отчеты, тайно вывезенные из Японии, относятся к 1632 г.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"