Исчерпывающая библиография португальской истории между 1460 и 1580 заняла бы много томов. Я ограничился следующим списком работ, доступных в главных общественных библиотеках - например, в Британском Музее и Бодлеянской библиотеке - и посильных любому читателю, у которого может появиться желание самостоятельно изучать данную историческую эпоху.
I. Общая Библиография
a. Периодические издания и сборники документов
(Ar. Hist. Port.) Archivo Historico Portuguez. - Лиссабон, ежемесячно с 1903. Связан с искусством и литературой, а также историей и географией, и в настоящее время - главный посредник для воспроизведения вновь обнаруженных рукописей.
(Boletim) Boletim da Sociedade de Geographia de Lisboa. - Ежемесячная газета (с 1877), содержащая много перепечаток документов и статей выдающихся португальских географов и историков. Некоторые наиболее важные выпуски изданы повторно в форме брошюр.
(Ar. Port. Or.) Archivo Portuguez Oriental. - Государственные документы из архивов Гоа, датируемые с 1515 г. В шести частях, упорядоченных следующим образом:
No. I (1 vol.). Письма от короля городу Гоа, 2-е ed., 1877.
No. 2 (1 vol.), Привилегии города и петиции к короне, 1857.
No. 3 (2 vols.), Письма, и т.п., от короля к вице-королям и губернаторам, 1861.
No. 4 (1 vol.), Церковные соборы Гоа и синод в Диампере, 1862.
No. 5 (3 vols.). Смешанные документы, 1863.
No. 6 (1 vol.). Документы семнадцатого столетия.
(Subsidios) Suhsidios para historia da India Portugueza, изданы R. J. de Lima Felner, и образуют vol. v. Collecfdo dos Monumentos ineditos para historia das Conquistas em Africa dos Portuguezes, и т.п., Lisbon, Academia Real das Sciencias, 1868, содержит (i) Livro dos pesos, medidas e moedas, by Antonio Nunes, написанную в 1554 г. (смотри Приложение B); (2) Четыре письма и "Tombo" Simao Botelho (смотри ниже, s.v. Botelho); (3) Анонимный регистр государственной собственности, датированный 1525 г., и озаглавленный Lembranfa da India das cousas.
(Alguns documentos) Alguns documentos do archivo nacional da Torre do Tomho acerca das navegafdes e conquistas Portuguezas, изд. Jose Ramos Coelho, Лиссабон, 1892. Документы датируются с 1416 до 1554 и имеют самое важное значение.
Memorias do Ultramar. Viagens, explorapes e conquistas dos Portuguezes. Собрание документов, изд. Luciano Cordeiro, Лиссабон, 1881.
Annaes maritimos e coloniaes, 6 vols., Лиссабон 1840-46. Воспроизведены некоторые важные документы, но редактирование и подборка оставляют желать лучшего.
(Ramusio) Giovanni Battista Ramusio, Viaggi e Navigationi, 3 vols., Венеция, 1663. В этом издании пронумерованы только четные страницы. Собрание, сделанное в последней четверти шестнадцатого столетия, содержит многочисленные документы, никаких других копий которых не существуют.
b. Ранние хроники, описанияпутешествий, и т.п.
Четыре главных хроники - Барруш (до 1526), Каштаньеда (до 1538), Корреа (1512-1550), и Коуту (1526-1580).
(Barros (i-iii.) & Couto (iv. et seq.)) Жуан де Барруш и Диого де (или "ду") Коуту, "Decadas", 24 vols., Лиссабон, 1778-88. Подзаголовок "Dos feitos que os Portuguezes fizeram na conquista, e descubrimento das terras, e mar do Oriente".
Барруш, как фактор "Дома Индии, Мины и Сеуты" в Лиссабоне, имел доступ ко многим государственным документам, и его хроника имеет исключительную важность. Но он никогда не посещал Индию, и его знание восточных дел было неполным. Как королевский историограф, он был подвержен строгой цензуре, и при отборе или интерпретации фактов руководствовался тем, чтобы представить их своим соотечественникам в наиболее благоприятном свете. Только три "Декады", заканчивающиеся со смертью дона Энрике де Менезиша (2 февраля 1526), были написаны им, и опубликованы в течение его жизни, с 1552 до 1563. Четвертая "Декада" по своим достоинствам уступает предыдущим: утверждается, что она была скомпилирована из примечаний Барруша и опубликована в 1615.
Коуту также был официальным историком, но с 1556 до своей смерти в 1616 г. он проживал почти все время в Индии или Малакке; и его труд, там, где он не подвергся редакторской правке, - надежный источник. Он начал там, где закончил Барруш. Четвертая, пятая, шестая, и седьмая "Декады" были опубликованы при его жизни, но подлинник Шестой был уничтожен перед публикацией, для того, чтобы умиротворить определенных лиц, которые испытывали неприязнь к этой работе как к слишком нелицеприятному описанию их собственный деяний, и Адеодато да Тринидаде, свояк Коуту и литературный обработчик его текстов, написал собственную приукрашенную версию. Рукописи восьмой и девятой "Декад" были похищены, но автор составил краткий реферат их содержания, половина которого была напечатана в 1673, половина в 1736. Десятая "Декада", хотя и составленная первой, никогда не публиковалось полностью до 1788. Одиннадцатая пропущена, а от двенадцатой сохранилось только 5 книг, впервые опубликованных в 1645.
(Correa) Гашпар Корреа, "Lendas da India", изданы R. J. de Lima Felner, и образуют первые четыре тома, Coll. dos Mon. ined., Лиссабон, Королевская Академия, 1858-64, Корреа или Коррейя был свидетелем многих из описываемых им событий; его книга, охватывающая период 1497-1550 гг., - яркая и живописная. Он впервые посетил Индию в 1512 и все еще писал в 1566. Дата его смерти точно не установлена. Т.к. ни одна часть "Lendas" не была издана при его жизни, он мог писать без страха. Он служил секретарем у Альбукерке, и его последние три тома, которые начинаются со срока полномочий Альбукерке, могут считаться достоверными. Том 1, в основном, - вымысел. Смотри ниже, Специальная Библиография, s.v. Vasco da Gama,
(Castanheda) Фернан Лопиш де Каштаньеда, "Historia do Descobrimento e Conquista da Indies", Лиссабон, 1833. Каштаньеда высадился в Индии в 1528 и пробыл там десять лет. Он собирал свои факты старательно и критически. Согласно Коуту (Dec. iv,, Bk. v., ch. i.) последние две книги из десяти, первоначально включенных в "Historia", были изъяты по приказу Жуана III. Первые шесть книг были опубликованы в 1552-54; последние две в 1561.
(Esmeralda) Дуарте Пашеку Перейра, "Esmeraldo de situ Orbis", изд. с примечаниями, иллюстрациями и многими важными документами, R.E. de Azevedo Bastos, Лиссабон, 1892. Пашеку, известный благодаря его защите Кочина в 1504, родился в Лиссабоне в 1450, отправился в Индию под началом Кабрала в 1500 и служил под командованием Альбукерке в 1503. Относительно части его карьеры, смотри гл. xi. Король Мануэл поручил ему составить описание исследования берегов Африки, над которым он работал между 1505 и 1520. Подлинник рукописи утрачен, печатное издание 1892 г. сделано на основе копии, относящейся к концу XVI столетия. "Esmeraldo", хотя и незаконченный труд, относится к наиболее важным источникам по истории португальских исследований.
(Galvao) A. Гальван, "Открытие мира". Португальский текст и перевод, Лондон, Хаклюйтское Общество, 1862. Перевод неточный; первоначально сделанный для Ричарда Хаклюйта, он был перепечатан без исправлений, но обладает значительным литературным обаянием. Гальван, краткий рассказ о жизни которого можно найти в гл. xxviii, - источник надежный и хорошо осведомленный. Первое издание его книги вышло посмертно в Лиссабоне, в 1563, 2-е - в 1731.
(Barbosa) Дуарте Барбоза, "Описание побережья Восточной Африки и Малабара в начале шестнадцатого столетия..., переведено с ранней испанской рукописи в Барселонской библиотеке, с примечаниями и предисловие достопочт. H. E. J. Stanley", Лондон, Хакл.Общ., 1866. Барбоза отправился в Индию в 1500, а его книга была написана до 1516.
(Varthema) Лодовико ди Вартема, "Путешествия Л.ди Вартемы по Египту, Сирии, Аравии Пустынной, Аравии Счастливой, Персии, Индии, и Эфиопии, в 1503-1508 гг." Книга Вартемы переведена с оригинального издания 1510, с предисловием Джона Винтера Джонса, и отредактирована, с примечаниями и введением, Джорджем Перси Бэйджером, Лондон, Хакл.Общ., 1863. Очень ценная книга, хотя к описанию автором его собственных приключений следует относиться с осторожностью, и для редакционного материала нужно исправленное издание.
(Eredia) Мануэль Годиньо де Эредиа, "Malaca, I'Inde Meridionale et le Cathay", Брюссель, 1882. Факсимиле рукописи Эредиа (обнаружена в 1861 г. в Королевской Библиотеке, Брюсселе), изд. и перевед. Леоном Джанссеном, с предисловием C. Руэленса, картами и иллюстрациями. Эредиа, пылкий и образованный исследователь, родился в Гоа в 1563. См.примеч.на стр. 203.
(Linschoten) Ян Гюйген ван Линсхотен, "Путешествие в Восточные Индии, Первая Книга, содержащая описание Востока", 2 vols., Лондона, Хакл.Общ., 1885. Перепечатка части английской версии 1598, ред. A. C. Бернелл (vol. i.) и П. A. Тиеле (vol. ii.). Оригинальное голландское издание 1595-96 содержит интересные медные гравюры. Линсхотен, который был в Гоа в 1583-88 гг., приводит бесценное описание нравов и обычаев в Португальской Индии.
(Mocquet) Жан Москет, "Voyage en Afrique", и т.п., Руан, 1645, перепечатано в 1830, Москет много путешествовал по Востоку, посетив в 1608 г. Гоа. Он описывает жизнь в индо-португальских поселениях, приводя много любопытных деталей.
(Pyrard) Франсуа Пирар де Лаваль, "Voyages", и т.п., Париж, 1679. Пирар был в Индии в тот же период, что и Москет, и его книга аналогична по характеру.
(Botelho, Tombo, и Botelho, Cartas) Симан Ботельо, "O Tombo do Estado da India" опубликована в Subsidios, Лиссабон, Королевская Академия, 1868. В тот же том включены четыре письма Ботельо (Cartas), написанные в 1547-52. Ботельо прибыл в Индию в 1532, и занимал посты контролера доходов и капитана Малакки. Он был способным и честным чиновником, чьи отчеты проливают значительный свету на португальские финансы и администрацию.
(Soldado) Диого де Коуту, "Ohservapes sobre as principaes causas da Decadencia dos Portuguezes na Asia, escritas em forma de dialogo com o titulo de Practico", publicadas por A. Caetano do Amaral, Лиссабон, 1790. Автор последующих "Декад".
(Orta) Гарсиа де Орта, "Colloquies dos simples e drogas e cousas medicinaes da India", Лиссабон, 1872, 1-е изд., 1573. Смотри гл. xxxvi.
(Pinto) Фернан Мендес Пинто, "Peregrinacam", Лиссабон, 1614. Смотри гл. xxix.
(Firishta) Фиришта или Феришта (Мухаммед Касим ибн Хинду Шах), "История возвышения власти магометан в Индии, до 1612 года". Переведена с персидского Дж. Бриггсом, 4 vols., Лондон, 1829. Фиришта жил ок.1550 - ок.1612. В 1585 Ибрагим Адил-шах Биджапурский поручил ему написать историю мусульман в Индии. Хотя он редко цитирует источники, его работа служит полезной поправкой к европейским хроникам его времени. Перевод, упомянутый выше, обычно считается наилучшим из доступных, хотя основан на неполных текстах и содержит некоторый материал, которого нет в оригинале.
(Tahafut) Заин ал-Дин, "Tohfat id Mujahideen", пер. M. Дж. Роуландсон, Oriental Translation Fund, 1833. Описывает отношения между португальцами и мусульманами с 1498 до 1583.
_______________
Дамьян да Гоиш, "Commentarius Renim gestarum in India citra Gangem Lusitanis", Louvain, 1539; Chronica del Rei D. Joao II., Лиссабон, 1567. Гоиш (1501-73) был одним из наиболее выдающихся португальских гуманистов и близким другом Эразма Роттердамского. Жуан III (1521-57) поручал ему дипломатические миссии во Фландрии, Польше, и Скандинавии, впоследствии назначив его хранителем королевских архивов. Просвещенный мыслитель и эрудированный историк, он был лишен своей должности и заключен в тюрьму инквизицией в 1571. О его наиболее важной хронике, смотри ниже, p. 307.
(Faria y Sousa) Мануэл де Фариа-и-Соуза, "Asia Portugueza", 3 vols., Лиссабон, 1666-75; пер. капитаном Дж. Стивенсом, Лондон, 1695. Фариа-и-Соуза (1590-1649) был трудолюбивым, но отчасти некритичным компилятором, который без разбора заимствовал у всех своих предшественников, и добавлял подробности собственного сочинения. Он писал на испанском и имел замечательный талант к эпиграммам. Другие работы включают Europa Portugueza, 3 vols., Лиссабон, 1667; Africa Portugueza, Лиссабон, 1681; и Epitome de las Historias Portuguezas, Мадрид, 1628, английский перевод Стивенса, Лондоном, 1698.
(Pina) Руи де Пина, "Chronica do Princepe D. Joao II", 2-е изд., в Collecfao de livros ineditos da Historia Portugueza, vol. ii., Лиссабон, 1792. Пина был королевским библиотекарем и хронистом с 1497 до его смерти в 1521.
(Resende) Гарсиа де Резенде, Chronica del Rei D. Joao II., 1-е изд., Лиссабон, 1545; многочисленные последующие издания. Резенде (1470-1536) свободно заимствует у Пины, но сообщает многое из собственного опыта при дворе.
c. Второстепенные источники
Ж. П. Оливейра Мартинш, "Historia da civilisacao iberica", Лиссабон, 1879; "Historia de Portugal", 2-е изд., 2 vols., Лиссабон, 1901. Впечатляющее исследование, часто весьма блестящее, хотя местами неточное. Автор, который редко цитирует любой источник, кроме своих собственных обширных сочинений, был исследователем национальной психологии, и по большей части стремился к описанию идей, а не событий.
Ж. П. Соуза Витербо, "Trabalhos nauticos dos Portuguezes, nos seculos xvi e xvii", и т.п., 2 vols., Лиссабон, 1898 и 1900. Содержит много информации о менее известных путешественниках.
(Whiteway) Р.С. Уайтуэй, "Возвышение португальской власти в Индии, 1497-1550", Лондон, 1899. Знакомство автора с жизнью и образом мышления индийцев и его глубокое знание оригинальных португальских источников придает этой книге особенную ценность. Она содержит главы о вооружении и методах войны, навигации, религии и чеканке.
A. C. Бёрнелл, "Экспериментальный список книг и некоторых рукописей, относящихся к истории португальцев в собственно Индии", Мангалор, 1880.
(Fonseca) Ж. Николау да Фонсека, "Исторический и археологический очерк Гоа", Бомбей, 1878. Первоначально составлен в связи с 1-м изданием "Имперского географического справочника Индии"; работа не печаталась и является редкой. Автор собрал обширное количество документов, так что его работа еще надолго останется непревзойденной.
(Ferguson) Донльд Уильям Фергюссон, "Письма от португальских пленников в Кантоне. Написаны в 1534 и 1536 гг.", Бомбей, 1902. Текст двух писем, написанных совместно Криштованом Виейра и Васко Кальво (смотри гл. xxxi.), с переводом и введением, содержащим очерк португальских отношений с Китаем вплоть до 1550. Письма важные, и введение суммирует почти все, что известно по этому темному вопросу.
(Crawfurd) Джон Кроуфорд, "История Индийского Архипелага", 3 vols., Лондон, 1820. Португальский период освещен в томе II.
(Ceylon) Дж. Эммерсон Теннент, "Цейлон", 2 vols., 5-е издание, Лондон, 1860. Во 2-м томе содержится историю португальцев на Цейлоне, в основном извлеченная из туземных, а также европейских источников.
(Ferguson) Дональд Уильям Фергюссон, "История Цейлона с древнейших времен до 1600 Р.Х., на основе повествований Жуана де Барруша и Диого де Коуту", перев. и изд. Д. Фергюссоном, в "Журнале Цейлонского филиала Королевского Азиатского Общества", No. 60 (1909).
II. Специальная библиография
Эта литература дополняет, но, как правило, не превосходит, источники, указанные выше под I a и I b.
Принц Генрих Мореплаватель
(Azurara) Гомиш Эанниш де Азурара, "Хроника открытия и завоевания Гвинеи", перев. и изд. C. R. Beazley и E. Prestage, 2 vols., Лондон, Хакл.Общ., 1896-1899. Азурара (ум. 1474) в 1454 г. был назначен хранителем архивов и королевским историографом. Его хроника является главным источником для изучения исследований, предпринятых в течение всей жизни принца Генриха. Это - живое и хорошо осведомленное повествование. Введение к двум томам этого издания - весьма ценно. Оригинальный текст (G. E. de Zurara, Chronica do Descobrimento e Conquista de Guine), был издан виконтом де Сантаремом (Visconde de Santarem), Париж, 1841.
"Путешествия" Альвизе да Ка да Мосто, одного из капитанов принца Генриха, впервые были напечатаны в "Paesi novamenti retrovati ef novo mondo de Alberico Vesputio Florentino intitulato", Виченца, 1507; в последующих перепечатках есть многочисленные несоответствия, но полезный текст можно найти в vol. i. Ramusio; смотри также C. Schefer, "Relation des Voyages de Ка' da Mosto", Париж, 1895.
Наилучшая биография - "Принц Генрих Мореплаватель", Ч. Р. Бизли ("Серия: история наций"), Лондон, 1895. Другие книги, которые следует изучить, - Ж.П. Оливейра Мартинш, "Os filhos de D. Joаo I", 2-е изд., 2 vols., Лиссабон, 1901; Р.Г. Мэйджер, "Жизнь принца Генриха Португальского" - классический труд - Лондон, 1868; Х.Е. Воверманс, "Henri le Navigateur et l`academie portugaise de Sagres", Брюссель, 1890.
Васко да Гама
(Roteiro) "Журнал первого путешествия Васко да Гамы, 1497-1499", перев. и изд. с введением, приложениями, и большим количеством иллюстраций и карт Э. Г. Равенштейном, Лондон, Хакл.Общ., 1898. Это "Roteiro" (судовой журнал, итинерарий), был написан неизвестным моряком на борту флота да Гамы. Критический и пояснительный материал в издании д-ра Равенштейна представляет собйо наивысшую ценность и интерес: приложения включают переводы двух писем, написанных королем Мануэлом в июле и августе 1499 г.; трех писем, написанных из Лиссабона Джироламо Серниги приблизительно в то же время, и трех португальских описаний первого путешествия да Гамы в Индию, датированных 1608, 1612 и 1646 гг. Есть два португальских издания "Рутейру" - изд. Diogo Kopke и A. da Costa Paiva, Порту, 1838; и изд. A. Herculano и бароном do Castello de Paiva, Лиссабон, 1861.
Главные источники для первого путешествия да Гамы можно классифицировать следующим образом, в порядке их ценности - "Рутейру", Каштаньеда, Барруш, Гоиш, Осорио, Корреа.
Сохранились два описания второго путешествия моряками, которые принимали в нем участие. Первое, Томе Лопиша (Lopes), озаглавлено "Navigatione verso I'Indie orientali scritta per Thome Lopez Portoghese", и впервые было напечатано в Ramusio (vol. i. p. 133 seq. ed. 1663). Лопиш, который был писцом (escrivao) на борту одного из кораблей да Гамы, демонстрирует значительный литературный талант и, по-видимому, является весьма надежным. Второе повествование (Calcoen), краткое и иногда содержащее неточности, было написано анонимным фламандским кормчим и обычно известно под названием "Калькоэн" (то есть "Каликут"). Встречающиеся в нем свидетельства показывают, что его автор был человеком низко образованным, который прежде не бывал в тропиках. "Калькоэн" впервые был напечатан в Антверпене, в 1504 г., без названия. Издание, на которое я ссылаюсь, - английская версия, названная ""Calcoen", голландское повествование о втором путешествии Васко да Гамы в Каликут, изд. и перев. J. P. Berjeau", Лондон, 1874 (без указания номеров страниц). Есть также французский и немецкий переводы - Париж, 1881, и Брауншвейг, 1887.
Главный источник для пребывания да Гамы в должности вице-короля и его третьего путешествия - Гашпар Корреа, который был тогда в Индии. Существует книга с извлечениями из "Lendas", названная "Три путешествия Васко да Гамы и его пребывание в должности вице-короля, изд. и перев. лордом Stanley Alderley, Лондон, Хакл.Общ., 1869. (Stanley's Correa). Читатели должны учитывать, что достоверность Корреа как надежного историка первых двух путешествий можно принять лишь с оговорками, и использовать редакционный материал в вышеуказанном томе следует с осторожностью.
Другие документы, имеющие отношение к жизни да Гамы, можно найти рассеянными по различным книгам и периодики - особенно "Vasco da Gama e Vidigueira", A. Teixeira de Aragao, 3-е изд. (содержит ранее нигде не опубликованный материал), Лиссабон, 1898; "premio da descoberta", Luciano Cordeiro, Лиссабон, 1897; "Os primeiros Gamas", id., Лиссабон, 1898; "De come e quando joi jeito Conde Vasco da Gama", id., в "Boletim" за 1892, pp. 257-303, и как отдельная брошюра, Лиссабон, 1892; "Vasco da Gama em Evora", A. F. Barata, Лиссабон, 1898; и "documentos Alguns". Главные биографии - "Vasco da Gama", J. M. Latino Coelho, Лиссабон, 1882 - в основном, устарела, - и "Le Comte-Amiral D. Vasco da Gama", D. Maria Telles da Gama, Париж, 1902 - фантастическая книга, посвященная императору Менелику.
Афонсу де Альбукерке.
Из главных хронистов Корреа, который был свидетелем многого из того, что он описывает, следует предпочесть Баррушу, Каштаньеде и Гоишу. Но главным источником являются собственные письма Альбукерке - "Cartas", изд. R. A. de Bulhao Pato, 1 vol., Лиссабон, Кор.Академия, 1884. Второй том elucidatory документов был обещан, но не опубликован. "The Commentaries of the Great Afonso Dalboquerque", перев. и изд. W. de Gray Birch, 4 vols., Лондон, Хакл.Общ., 1875-84, - отличный перевод незаменимой книги (Commentaries). Оригинал был написан Бразом (впоследствии доном Афонсу) де Альбукерке, внебрачным сыном великого губернатора от матери-негритянки. Она написана в хвалебном духе, но довольно надежна (смотри p. 100); и у нее есть большие литературные достоинства. Португальский текст: "Commentaries do grande A. Dalboquerque", 4 vols., Лиссабон, 1774 (1-е изд. 1557). Наилучшее английское описание Альбукерке можно найти в книге Уайтуэя. Есть также биография проф. H. Морса Стивенса, в серии "Правители Индии" - "Альбукерке", Лондон, 1892.
Король Мануэл
(Goes) Дамьян да Гоиш, "Chronica do felicissimo Rei D. Emmanuel", Лиссабон, 1566-1567. Это наиболее важная книга по португальской истории. Относительно автора, смотри выше, раздел "Общая библиография".
(Osorio) Жеронимо Осорио да Фонсека, епископ Силвеша, "De rebus Emamielis", Лиссабон, 1571. По общему признанию, уступая Гоишу, эта хроника имеет некоторые независимые достоинства, и - исключительно откровенная. Есть английский перевод James Gibbs, "История португальцев в правление Эммануэла", 2 vols., Лондон, 1752. Смотри также "Ordenapes do S. R. D. Manoel", Коимбра, 1757, и "El Rei D. Manoel", M. B. Branco, Лиссабон, 1888. Последняя работа - полезная биография.
Дон Жуан де Кастро
"Jacinto Freire de Andrade, de Dam Vida fodo de Castro", изд. Andrade. D. Fr. Fransisco de Sao Luiz, епископом-коадьютором Коимбры, Лиссабон, 1835. Это лучшее из многих изданий, включая последующие (Париж, 1861 и 1869), приписываемые тому же издателю. Оно содержит ценный критический материал, и копии многих писем к Кастро от короля и королевы Португалии, кроме других оригинальных документов. "Vida", впервые опубликованная в 1651, названа "образцом отличной биографии". Более точную характеристику ей дает м-р Р.С.Уайтуэй: "Ему (автору "Жизни" Кастро) значительно лучше удалось рассказать историю о том капитане португальского корабля, который, услышав, как солдат спрашивает у повара лук, рявкнул на него: "Лук? Какой дьявол тебя надоумил? Наша единственная роскошь - это порох и пули" (Whiteway, p. 301). Книга - столь же мало достойная доверия, как и напыщенная. Есть английский перевод сэра П.Уинча, Лондон, 1664.
Письма Кастро никогда не были собраны воедино, но образцы можно найти в двух объемах Instituto, Coimbra, 1854; в vol. xvi. Investigador Portuguez, Лиссабон, 1811; и в vol. i. Revista Universal, 2-я серия, Лиссабон, 1849.
Три "рутейру", написанные Castro сохранились (смотри гл. xviii.), и впервые были опубликованы в девятнадцатом столетии под следующими названиями:
(i) Roieiro de Lisboa Goa, 1538, изд. J. de Andrade Corvo, Лиссабон, 1882.
(ii) Roteiro de Goa Dio (1538-39), анонимно изданное, но выпущенное Диого Копке, с факсимиле МС. и отдельным томом оригинальных иллюстраций. Порту, 1843.
(iii) Roteiro de Dom Joam de Castro de viagem que fizeram os Portuguezes ao Mar Roxo no anno de 1541, и т.п., изд. A. Нуниш де Карвальо, Париж, 1833. Издание содержит латинскую версию трактата о Красном море (Itinerarium Maris Rubri), и отдельный том оригинальных иллюстраций. Крайне неполный английский перевод, названный "Rutter of Don John of Castro", впервые был напечатан в 1625, в "Пилигримах" Перчаса. Некоторые наблюдения Кастро об изменении показаний магнитной стрелки и схожих вопросах перепечатаны отдельно в G. Hellmann's Neudrucke von Schrijten und Karten iiher Meteorologie und Erdmagnetismus (No. 10, Rara Magnetica), Берлин, 1898.
Джордж Бьюкенен
"George Buchanan: Glasgow Quater centenary Studies", Глазго, 1906, и "George Buchanan: a Memorial", изд. D. A. Millar, Сэнт-Эндрю и Лондон, 1906, - собрания очерков и переводов сочинений Бьюкенена, опубликованные в память 400-летия его рождения. Стандартная биография - "George Buchanan: Humanist and Reformer", проф. П.Хуме Браун, Эдинбург, 1890. Протоколы процесса Бьюкенена были обнаружены в 1890 сеньором Г.Дж.К. Энрикесом и опубликованы в английским переводе с примечаниями под названием "George Buchanan in the Lisbon Inquisition", Лиссабон, 1906. Сеньор Энрикес также участвовал в написании главы "Бьюкенен в Португалии" в "George Buchanan: a Memorial". Его исследования полностью вытеснили традиционное описание процесса, которое было все еще было в ходу вплоть до 1906, хотя истинные факты были сообщены сеньором Энрикесом проф.Хуме Брауну, и опубликованы им в "Scottish Review" в апреле 1893.
Франциск Ксаверий
Собственная корреспонденция Ксаверия, дополненная несколькими другими документами шестнадцатого столетия, предоставляет единственное надежное основание, опираясь на которое, можно восстановить его биографию. Критический текст, предваряемый "Житием" Ксаверия на испанском, и содержащий библиографию и примечания, можно найти в "Monumenta Xaveriana ex Autographis vel ex Antiquioribtis Exemplis Collecta", vol. i., Мадрид, 1899-1900, включенном в "Monumenta historica Societatis Jesu". Письма переведены в "The Life and Letters of St Francis Xavier" H. Coleridge, S.J., 2 vols., Лондон, 1872 (Coleridge). Переводчик настаивает на том, что он сверялся с определенными рукописными источниками, но историческая и биографическая части его "Жизни", по-видимому, основаны на позднейших и сомнительных свидетельствах. Есть многочисленные более старые биографии, написанные членами Общества (Иисуса); все откровенно некритичные, но вместе с тем они, вероятно, содержат массу устных и письменных сведений, частично истинных, хотя и неподдающихся проверке. На эти сведения я ссылался под общим названием "традиции". Лучшие из ранних иезуитских биографий - Torsellino (Tursellinus) и Lucena; viz. De vita Francisci Xaverii . . . libri sex, Orazio Torsellino, Антверпеном, 1596; англ.перевод Торселлино - "Благая жизнь Св.Франциска Ксаверия", переведенное T. F., Париж, 1632; и "Historia da Vida do Padre Francisco de Xavier", и т.п., Joao Lucena, Лиссабон, 1600. Последующие работы Барто, Маффеи, Пусиня, Менчачи, Леона Пэйджа и других иезуитов некритически заимствуют материал у Торселлино и Луцены. Очерк сэра Джеймса Стефенса упомянут на стр. 238 (примечание). "The Missionary Life of St Francis Xavier", Rev. H. Venn, каноника собора Св.Павла, Лондон, 1862, содержит интересную карту, но представляет собой главным образом англиканскую полемику. "Restimo historico da maravilhosa vida . . . de S. Francisco Xavier", F. N. Xavier, S.J., Nova Goa, 1861, и "St Franpis de Xavier, sa vie et ses leitres", J. M. Cros, S.J., 2 vols., Тулуза, 1900, содержат результаты оригинального исследования, хотя они продолжают иезуитскую традицию. О Фернане Мендесе Пинто как источнике для жизни Ксаверия, смотри гл. xxix.; смотри также "Историю христианства в Японии", Otis Cary, 2 vols., Лондон, 1910.
Луиш де Камоэнс
(Braga) Наилучшая биография - Braga's Dr Theophilo Camоes, epoca e Braga vida, Oporto, 1907. Д-р Брага первый среди современных португальских критиков, и его книга столь же блестящая, как и научная. Но при ознакомлении с ней следует учитывать антиклерикальные воззрения автора, чей догматический позитивизм иногда проявляется в его интерпретации исторических фактов. "Camoes e o sentimento nacional", также д-ра Браги, Порту, 1891, и "Camoes, os Lusiadas, e а Renascenfa em Portugal", J. P. Oliveira Martins, Лиссабон, 1891, - полезные и наводящие на размышления. "Dr Willielm Storck's Luis de Camoes' Leben", Падерборн, 1890, обычно считается наилучшей биографией, прианделжащей перу не португальсекого автора. (Camoens). "Camoens, His Life and his Lusiads: A Commentary", by Sir R. F. Burton., 2 vols, Лондон, 1881, включает полную библиографию книг, написанных раньше по этому же предмету, не считая бесценных примечаний об обычаях и истории Востока. Но как биография уступает другим.
Полное издание работ Камоэнса было составлено Visconde de Juromenha в 9 vols., Лиссабон, 1860-1869. В него включены некоторые пьесы сомнительного авторства. Среди множества английских переводов "Лузиад" лучший - перевод J.J. Aubertin, 2-е изд. (с португальским текстом), 2 vols., Лондон, 1884.
Текст и перевод 70 сонеты Камоэнса, того же автора, Лондон, 1881. Бёртон утверждал, что перевел все работы Камоэнса: но опубликованы только его перевод "Лузиад" (2 vols., Лондон, 1880) и лирики (2 vols., Лондон, 1884),.
Библиографические примечания
Краткие библиографические примечания о специальных предметах добавлены на стр. 10 (предполагаемое португальское открытие Америки), 17 (определение долготы), 26 (Конго), 27 (Кан и Диаш), 46 (ислам в Восточной Африке), 46 и 47 (Офир), 65 (миткаль), 72 (Алмейда), 74 (Виджаянагар), 120 (Корте-Риалы), 142 (Криштован да Гама в Абиссинии), 161 (Евреи в Португалии), 181 (Инквизиция), 203 (ранние путешествия в Австралию), 210 (Пинто) и 245 ("Гран Васко").
ПРИЛОЖЕНИЕ B
ЧЕКАНКА
Невозможно обеспечить более, чем приблизительную точность при преобразовании индо-португальской чеканки шестнадцатого столетия в ее современный эквивалент в стерлингах. Единицей стоимости тогда, как и теперь, был реал (множ. рейсы), стоивший около 1 фартинга в 1500 г. и менее чем 1/5 фартинга в настоящее время. Сэр Г.Юль (в "Hobson-Jobson, a Glossary of Anglo-Indian Words and Phrases", s.v. Pardao), выичслив стоимость реала в разные периоды времени, указал, что в 1513 г. она составляла приблизительно 268 шилл., а в 1600 - 16 шилл. Отчасти похожие результаты получил м-р Дж. МакТил, который опирался в своих расчетах на фактическую массу чистого золота в определенных монетах XVI столетия (History and Ethnography of Africa South of the Zambesi, vol. i., London, 1907, pp. 259-260, note).
Стоимость реала в XVI столетии значительно колебалась (смотри Whiteway, pp. 67-72), в основном, вследствие частой порчи монет; но для того, чтобы перевести его в другую валюту, необходимо принять какой-либо фиксированный стандарт, и я принял реал равным 268 шилл. вплоть до 1560 г., а с того времени - 16 шилл.; крузадо - 390-420 рейсов; золотой пардао - 360 рейсам; шерафим и "pardаo de tanga" - 300 рейсам. Полученный таким образом эквивалент, конечно, можно считать лишь приблизительно точным, отчасти вследствие колебания стоимости реала, отчасти из-за изменения покупательной способности денег. Можно принять за общее правила, допускающее много исключений, что любая сумма денег, номинально одна и та же в шестнадцатом и двадцатом столетиях, имела более высокую покупательную способность по части предметов первой необходимости в ранний период, и более высокую покупательную способность по части предметов роскоши в последующий. Домашнюю птицу можно было купить в 1500 г. за 2 шилл.; но стоимость унции пряностей, теперь стоящей 4 шилл., тогда должна была равняться приблизительно ее собственному весу в серебре. Это различие покупательной способности следует учитывать при оценке, напр., пенсионов, полученных да Гаммой, Магелланом или Камоэнсом. Доход, который сейчас означал бы смерть от голода, в то время, возможно, был "прожиточным минимумом" для его получателей.
Главная книга XVI столетия по данному предмету - работа Антонио Нуниша, упомянутая выше (Приложение A, s.v. Subsidios). Современные источники, кроме уже приведенных, - J.M. do Carmo Nazareth, Nnmismatica da India Portugueza, Lisbon, 1890; и J. Gerson da Cunha, Contributions to the Study of Indo-Portuguese Numismatics, Bombay, 1880. Сравнительные величины, приведенные в последнее из них, - иллюзорны, по крайней мере что касается XVI в., т.к. в основе вычислений автора лежит реал, взятый по его современной стоимости.