Честертон, Г. К. : другие произведения.

Вечности

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гилберт Кит Честертон/Gilbert Keith Chesterton: Eternities, перевод с английского


Ни перечислить гальку в толще вод,
Ни волосы прознать на голове,
Чтоб клясться ей, не в силах человек -
Но числа, все, есть в книге у Него.

Не вымерить песок. Приходит смерть,
А мне путей не пройденных не счесть,
Но дай мне, Боже, вечность - что ни есть,
Я всю листву сложу, весь свет, всю твердь.

В раю - как прорастет закат в зарю,
В аду - как пламя угасает в чернь,
Увижу я считая, прежде чем
За всю траву я доблагодарю.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"