Гарсиласо : другие произведения.

Сквозь зыбкий мрак, тяжелый как скала,... (Сонет 29)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIX: Pasando el mar Leandro el animoso..., перевод с испанского. Оригинал.


Сквозь зыбкий мрак, тяжелый как скала,
Не плыл Леандр - пылал, взрезая море
Гребками, и, с холодным ветром споря,
В воде терялся проблеском тепла.

Но - тянет дно, а вдох, острей стекла,
Взрезает горло, в легких рдеет горечь,
И не судьбу, разлитую в просторе,
А ласку той, что вдаль его влекла,

Вложил пловец в свой голос утомленный
На выдохе, и слышала вода
Что ей одной услышать было надо: 

"Смерть - не причина, право, опоздать.
Позвольте мне доплыть, подружки-волны,
И заберите жизнь мою в награду".

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"