Бойкова Елена : другие произведения.

Форма, которой нет

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


Форма, которой нет

  
   Поли становилось жутко всякий раз, когда она посещала это место. Умом она понимала, что должна не бояться, а лишь сопереживать и восхищаться мужеством всех этих людей, но каждый раз, переступая порог реабилитационного центра и сталкиваясь с невидящими взглядами "местных", испытывала прилив паники.
   Широкая центральная лестница с мраморными ступенями и массивными перилами, светлые коридоры и люди, люди, люди... В реабилитационном центре работало определенное количество здоровых людей, однако подавляющее большинство составляли проходящие реабилитацию и работники центра - слепые.
   Поли приезжала раз в три дня, в послеобеденное время, и останавливалась у широких дверей со сглаженными углами. Из столовой всегда вкусно пахло, слышались разговоры и смех. Если закрыть глаза, можно представить самый обычный общепит... Но если закрыть глаза - значит уподобиться их состоянию. Словно издёвка, - подумала девушка, передергивая плечами и радуясь, что хоть выражения ее лица никто не видит. У нее выбор есть - смотреть или не смотреть на мир. У них этого выбора нет.
   Поли снова дернула плечом и бросила взгляд на часы. Не опоздала ли? Она задумчиво посмотрела вдоль коридора, в спины осторожно ступающей парочке женщин, задержалась взглядом на зеленой полосе шириной с ладонь, бегущей вдоль всего коридора - на этой полосе азбукой Брайля были выбиты какие-то слова. Доктор Моррей говорил об этом, но она забыла, что там написано и зачем. Девушка вздохнула, осторожно заглянула в столовую, где специальными рельефными полосами на полу были выложены проходы между столиками, а раздаточная не содержала прозрачных витрин.
   - Вам помочь? - участливо поинтересовался высокий мужчина с седеющей бородкой, выходивший из столовой и тонко уловивший ее вздох.
   - Спасибо, нет, - Поли всегда смущалась, разговаривая с незрячими людьми, но старалась оставаться неизменно вежливой, - Я жду брата.
   - Почему же вы не присоединитесь к нему за столиком? - кажется, этому человеку остро не хватало общения, и Поли, подавив новый вздох, натянуто улыбнулась.
   - Обычно он сам выходит и... - "...и мне неловко рассматривать всех этих людей, выискивая невысокого и худенького паренька, а уж тем более войти внутрь". Но вслух, разумеется, она этого не произнесла.
   - Саймон Ридд, верно? - мужчина улыбнулся, и Поли присмотрелась к нему внимательней. Высокий, одет в серый джемпер поверх голубой рубашки и серые брюки. Аккуратность во всем выдавала в нем "бывалого" обитателя центра реабилитации.
   - Да, я жду именно его. А вы работаете здесь?
   - И да, и нет. - мужчина протянул руку, - Рад знакомству, Поли. Меня зовут Эйтон Беркес.
   - Психолог, - полувопросительно сказала Поли, пожимая большую теплую ладонь.
   - Консультант, - поправил мужчина, - Кстати, Саймона, мне кажется, на обеде не было.
   В конце коридора мелодично зазвенели часы, отмечая два часа пополудни. Столовая стремительно пустела и собеседник ловко ухватил девушку под локоть.
   - Давайте пройдемся к его комнате.
   - Не понимаю, - тихо сказала Поли, - Он ведь знал, что я приеду. Мог бы хоть просто выйти сюда, к дверям...
   - Ритуалы в нашей жизни значат особенно много, - словно возражая, ответил Эйтон, - Однако через какое-то время каждый потерявший зрение начинает бунтовать, пытаясь доказать себе, что способен на что-то и без подсказок.
   - Значит, он достаточно уверенно себя чувствует? - Поли мысленно сжалась, представив, что должна будет сказать это дома. Мать и так впадала в истерическое состояние, стоило только упомянуть о случившемся с Саймоном несчастье.
   - Я не доктор, - Эйтон пожал плечами и глянул прямо, отчего у девушки возникло ощущение, что он видит ее... просто как-то по-своему. - Но у него еще много того, что нужно усвоить.
   Они в молчании поднялись еще на этаж по лестнице, укрытой мягким ковром, прошли вдоль ряда дверей с большими зелеными табличками, покрытыми точками азбуки Брайля. Эйтон легко касался ладонью каждой из них, а затем как-то резко и без предупреждения постучал в пятую ил шестую по счету.
   - Нет, - отозвался из-за двери слегка надтреснутый голос.
   - Спасибо, - невозмутимо сказал Эйтон, открывая дверь и едва ли не вталкивая Поли внутрь.
   Она не бывала еще в комнате брата. Отец, устроив его сюда, сообщил только, что условия очень даже неплохие, а больше тема не поднималась. Когда они встречались с Саем, непременно шли на улицу в прекрасный ухоженный сад, или устраивались на террасе с плетеными креслами, укрытыми толстыми плюшевыми накидками.
   А комната его оказалась действительно достаточно неплохой. В маленькой прихожей темным прямоугольником выделялся проем без двери, где матово поблескивали душевая кабинка и унитаз, а сама комната состояла из кровати, стоящей под окном, высокой этажерки, оклеенной винно-красной тканью, и шкафа.
   - Я же сказал, нет! - рассерженно фыркнул Сай. Он стоял возле шкафа, из которого вывалилась одежда - спортивный костюм и две рубашки, развешанные на вешалках. Одна дверца еще чуть покачивалась, а брат, склонившись, потирал правую голень.
   - Может быть, ты забыл, - Эйтон повел подбородком, словно гончая, нюхающая ветер, - К тебе должна приехать сестра.
   - Вы кстати, консультант Беркес, - вздохнул Сай и распрямился, - Понимаете, это снова оно...
   - ...И сейчас она пришла к тебе в гости, - словно не слыша парня, продолжал Эйтон, а затем легонько подтолкнул девушку в плечо.
   - Сай, - Поли словно очнулась, шагнула вперед, аккуратно переступив через рубашку, и обняла брата за плечи. Он напрягся под ее ладонями, повернул смуглое лицо с лихорадочным румянцем, проступившим на скулах.
   - Привет, Поли. Я не забыл, просто... Мне надо поговорить с Беркесом.
   - Но... - девушка опустила руки, затем наклонилась и принялась собирать разлетевшиеся вешалки, - У тебя, конечно, программа, но я думала, ты меня ждал.
   - Почему вы не ходите к психологу, Поли? - спросил вдруг Эйтон. Он, оказывается, так и стоял в дверном проеме прихожей, прислонясь плечом к округлому косяку.
   - Я хожу, - немного резко отозвалась девушка, досадуя на то, что этот человек еще здесь.
   - Вряд ли. Вам трудно смириться с тем, что произошло, так? - она мотнула головой, забыв, что этого он видеть не может, но слова вставить консультант не дал, - Трудно принять, что это навсегда. Еще труднее изменить свою жизнь в пересчете на новые условия. А ведь это не вы лишены возможности получения восьмидесяти процентов информации привычным способом! - в его голосе сквозил гнев, но тона мужчина не повысил.
   - Да что вы мне лекции читаете? - возмутилась, наконец, Поли. - Сами сказали, что вы даже не доктор!
   Саймон проскользнул мимо нее и уселся на кровать с безучастным видом.
   - Ваш брат один из тех, кто одарен, - спокойно сказал консультант, отворачиваясь, - Но вы видите только странно чужого человека с пустыми глазами.
   Входная дверь закрылась без стука, хотя Поли показалось, консультант хотел ею хлопнуть. Девушка сердито поджала губы и села рядом с братом.
   - О чем он говорил?
   - Не важно. Это правда? - Сай смотрел куда-то в стену, - Ну, что в твоей жизни не будет место такому, как я?
   - Глупости! - Поли решительно обняла его за плечи и притянула к себе, - Разве ты перестал быть моим любимым братом? - она улыбнулась и постаралась, чтобы голос прозвучал беззаботно.
   - Значит да... Беркес всегда оказывается прав.
   - Да что он за человек такой? - воскликнула Поли, чуть отодвигаясь и заглядывая Саю в лицо, - Консультант в чем? В вопросах, как поссорить близких людей?
   - Ну а если б я сказал тебе, что у меня странные... способности? Что я могу проходить предметы, не задевая их? - теперь брат смотрел прямо на нее и, казалось, что ему не семнадцать, а все тридцать лет. - Только не говори родителям. Они не готовы.
   - Конечно, - Поли погладила его по руке, - Конечно.
   Вечером отец задержал ее в коридоре и посмотрел долгим взглядом. Девушка вздохнула, погладила серо-золотистые обои, чуть шершавые наощупь, и подумала, как воспринял бы их Сай в своем нынешнем состоянии.
   - Он сегодня не очень хорошо себя чувствовал, - ответила она на немой вопрос, - Консультант... Знающий человек из работников центра сказал, что случаются периоды бунта.
   - Ты говорила с доктором Морреем?
   - Нет, - девушка закрыла глаза, машинально поглаживая обои и гадая, можно ли что-то прочитать по их неровностям. Нечто вроде случайного узора на камнях или облаков в форме зверушек.
   - Завтра съезди. И пойдем ужинать, мама давно позвала.
   И на следующий день Поли снова сбежала в обеденный перерыв, благо от ее работы до реабилитационного центра было всего три остановки трамваем.
   - У него нормальное состояние, - развел руками аккуратненький и округлый со всех сторон доктор Моррей, - Поиск себя - это естественно. Кроме того, не забывайте: ему только семнадцать, у него и при обычных условиях не прошел бы еще бунтарский возраст, а уж после несчастного случая трудно ожидать позитивного мышления и открытости миру.
   - Когда его стоит забрать домой? - Поли вдруг захотелось, чтоб доктор ответил что-то вроде "да хоть сейчас". Вот бы просто забрать его вещи и привезти домой. Да взять отгулы до конца недели, чтобы помочь ему привыкнуть заново к квартире, а еще оберегать от испуганных вздохов, неосторожных слов и резких движений домочадцев.
   - На мой взгляд, об этом говорить пока рано, - доктор сложил руки на животе, переплел и снова разъединил пальцы. - Однако хорошо бы его навещали почаще, и притом все близкие.
   - Кстати, - Поли чуть подалась вперед, ловя взгляд доктора, - Я встретилась вчера с консультантом Беркесом. Такой странный человек!
   - О, - Моррей отвел глаза и взял со стола серебристую с черным узором ручку, - Министерство требует присутствия их человека и господин Беркес хоть несколько резковат, но притом отличный специалист в своей области.
   - А в какой области? - девушка прищурилась.
   - Новейшая психология... Да, примерно так, - Моррей выдал вежливую улыбку, словно сообщавшую "вы все равно не понимаете, о чем я толкую", - Вы же знаете, что с вашим братом занимается множество специалистов самых разных сфер. Об особенностях реабилитации потерявших зрение людей возрастом от двенадцати до восемнадцати лет вы можете прочесть в моей монографии, она есть в здешней библиотеке.
   - Спасибо, - закивала Поли, - Я поняла, спасибо.
   Выйдя из кабинета, она взглянула на часы. Оставалось еще немного времени. Стоило найти брата и хоть немного развеять то, что вчера наговорил Беркес.
   Впрочем, сам Эйтон Беркес нашелся раньше. Он просто догнал ее и тронул за локоть.
   - Поли Ридд? - почти констатация факта. Девушка удивленно остановилась, всматриваясь в прозрачно-зеленые глаза, чей взгляд уходил мимо ее плеча.
   - Как вы узнали меня?
   - Походка, дыхание, - он широко улыбнулся. Бородка сегодня казалась еще более аккуратной и девушка задалась вопросом, кто поддерживает его таким. Жена? Помощница? Или банально какие-то службы в самом центре - здесь же множество слепых мужчин и наверняка не все они могут побриться, не порезавшись.
   - Я беседовала с доктором Морреем, - независимо сообщила она.
   - Хотели спросить, кто я такой и почему меня допускают к участникам программы реабилитации? - усмехнулся он.
   - Можно и так сказать. Простите, я спешу, мне надо успеть вернуться на работу, а я хотела повидать брата. - "И увидеться с ним без вашего общества" - хотела добавить она, но, конечно, не сказала.
   - Я не задержу вас, - консультант стал серьезен. Он аккуратно и очень вежливо - если это определение подходит к ситуации - взял ее ладонь и повел ею из стороны в сторону.
   - Если вы закроете глаза - только закроете, не лишая себя выбора, оставить ли их закрытыми или открыть - вы сможете почувствовать, что мир вокруг вас живой. Воздух меняет свою температуру, когда возле вас появляется человек. Любое движение создает невесомые дуновения. Звуки становятся отчетливее, а запахи острее. Это ведь не значит, что вы стали кем-то другим, скажем, собакой или кошкой. Просто вы чуть иначе стали воспринимать сигналы, подаваемые миром.
   - Это все мне рассказывали, - Поли мягко отняла руку, ощущая легкое сожаление, будто он мог сказать нечто важное, а отделался банальностью.
   - Конечно, - кивнул он с серьезным видом, - Но вы снова не слышите главного. Его мир сможет продолжаться без вас, а как ваш мир перенесет его потерю?
   - Что? - она нахмурилась, пытаясь разобрать, была ли угроза в его словах. Эйтон легонько похлопал ее по плечу, не промахнувшись ни на сантиметр, и пошел по коридору, шагая широко, но грациозно, словно готов был в любой миг изменить траекторию движения или вовсе остановиться.
   Поли задумчиво глянула в сторону лестницы, но в итоге поспешила не вверх, а вниз, решив навестить брата в другой день. Все равно этот странный человек снова вывел ее из равновесия и того легкого проникновенного настроя, в котором она пребывала, больше не осталось.
   А в их следующую встречу брат натолкнулся на нее, когда девушка стояла снова у дверей столовой. Она всего только засмотрелась на выходящую женщину, которая ступала с неповторимой грацией, а длинная каштановая коса покачивалась между лопатками, как вдруг Сай едва не сбил ее с ног, хотя Поли стояла в углу.
   - Ох ты ж! - воскликнул он, выставив ладони и отталкиваясь от нее, - Прошу прощения!
   - И я тебя рада видеть, - проворчала девушка, ловя брата за запястье и притягивая к себе, - Какой ты стал шустрый.
   - Да, - он выглядел смущенным и немного растерянным, - Ты не говорила ведь родителям?
   - О чем? - Поли нахмурилась, - О твоем бунтарском поведении?
   Он немного поколебался, затем кивнул и заговорил о чем-то незначительном, утягивая девушку в сад. Они болтали тепло и мило, почти как раньше, и в этот миг Поли казалось, что он совсем готов к тому, чтоб вернуться домой. Она снова представила себя, легко и весело напоминающую Саю, где что дома лежит и все в таком духе. И солнце, пробиваясь сквозь ветви кленов и яблонь, ложилось светлыми бликами на дорожки, посыпанные округлой пестрой галькой, и из всего обычного звукового фона девушка выхватывала только смех и бодрые голоса гуляющих да шум машин за высокой каменной оградой.
   Однако через неделю Саймон очутился в больничном крыле. И все из-за того, что выпал через открытое окно второго этажа на газон. Поли страшно испугалась, приехал отец, и доктор Моррей прятал глаза, поясняя, что это нонсенс при постоянном надзоре персонала. Впрочем, судебные иски не интересовали девушку, ее интересовало только, отчего родных не пускают в палату, если Саймон всего лишь сломал ногу, даже без осложнений.
   Она кружила разъяренной тигрицей по коридорам, пока не наткнулась на Беркеса. Это было как раз то, что нужно.
   - Здравствуйте, - угрожающе-сладко пропела девушка, преграждая путь слепому консультанту.
   - Поли Ридд? - привычно констатировал он и улыбнулся, - Вы сердиты. Отчего?
   - А как по-вашему? - фыркнула она. Беркес аккуратно взял ее за предплечье и потянул в сторону, чтоб не мешать ходить другим.
   - Сай наделал много шума.
   - Не называйте его так, - она поджала губы, - Это прозвище для близких.
   - Хорошо.
   - Так почему нас к нему не пускают?
   Эйтон чуть наклонил голову, словно прислушиваясь к чему-то, затем рассеянно провел пальцами по стене, нащупывая зеленую полосу, покрытую выпуклыми точками.
   - Здесь написано "нестройное собранье стройных форм...". Это из Шекспира, кажется. Форма не исчезает, если мы ее перестаем видеть, разве что прибегнуть к несколько измененной идее Шрёдингера о том, что пока мы не наблюдаем нечто, оно одновременно и есть, и его нет... А на ваш вопрос может быть только один ответ, - неожиданно добавил он, - Недоразумение. Дайте мне десять минут, и я разберусь.
   Он сдержал слово и уже через десять минут Поли с отцом пустили к Саймону. Брат выглядел подавленным и задумчивым, отвечал неохотно, но был действительно цел, если не считать загипсованной ноги. В числе изменений оказалось и наличие вполне зрячей сиделки, которую приставили к нему по требованию отца. Бледная крепкотелая девица с туго стянутыми в хвост волосами была призвана читать книги вслух и помогать в передвижениях больному, а главное - не выпускать его из виду.
   - Это большой шаг назад, - хмурясь, сообщил доктор Моррей вполголоса.
   - И знать ничего не хочу, - также вполголоса прошипел отец и уехал.
   Поли побыла еще немного, но когда Сай стал шепотом просить ее убрать сиделку, девушка постаралась скорее распрощаться с ним. Надо всего лишь привыкнуть, - думала она по пути домой. Он уже привык жить без зрительных образов мира, так что проще, чем привыкнуть к живому и зрячему помощнику, который всегда рядом? Девушка закрыла глаза и вдруг представила, что рядом чужой человек, который пронзительно смотрит на ее закрытые веки и равнодушно интересуется, чем может помочь... Поли распахнула глаза и оглядела почти пустой салон трамвая. На два сиденья впереди молодая парочка самозабвенно целовалась, мужчина в дальнем конце салона читал книгу, а у дверей сонно кемарила над большой сумкой благообразная старушка. Надо взять у Моррея телефон этого консультанта, - вдруг подумала девушка, - мало ли что, пусть лучше будет какой-то контакт этого странного человека.
   А, еще поразмыслив, Поли спросила брата через неделю:
   - Ты хочешь, чтоб ее не было? - она очень волновалась, но не могла перестать об этом думать.
   - Вообще да. Я ее все время чувствую рядом! - шепнул Сай сидя на кровати в своей комнате. Сиделка ждала за дверью на специально поставленной для нее скамеечке. Скамеечку втиснули в нишу для хозяйственных инструментов и даже навесили маленькую лампу. Женщина приходила в девять и уходила после отбоя - не раньше половины десятого вечера. Сай мог избежать ее присутствия только пока сидел у себя
   - Я постараюсь, - Поли улыбнулась и погладила брата по плечу, - Чем ты занимаешься днем?
   - Тренинги, беседы... Пинг-понг.
   - Пинг-понг? - изумилась девушка, - Как это?
   - Легко, - с налетом самодовольства сказал он, - На слух! И еще... - Саймон отвернулся, - Ты мне не веришь с этими способностями? Беркес говорит, что они развиваются аж слишком быстро.
   - Ну какие способности? - с легкой досадой спросила Поли, - Мне вообще этот Баркес не нравится. Странный тип, едва ли не псих.
   - Странный, - пожал плечами Сай, - Но он знает, о чем говорит.
   - Ну ладно, так в чем способности-то?
   - А вот... - парень задумался, подергивая себя за прядь отросших волос, - Так я не смогу. Если я знаю, где преграда, то никогда не смогу. Вот попробуй, поставь что-то где-то в комнате, а я буду ходить. А?
   - Что? - Поли растерянно огляделась, - И куда?
   - Ну, все равно, - на щеках брата проступил лихорадочный румянец от волнения, - Хоть туфлю.
   Девушка недоуменно сдвинула брови, но потом вышла на середину комнаты и поставила там свою сумку. Саймон водил подбородком, чутко прислушиваясь к движениям.
   - Так не пойдет, - расстроенно сказал он, - Я слышал, где ты поставила преграду.
   - Морочишь мне голову, - фыркнула девушка и забрала сумку, - Да и пора мне уже.
   Через месяц гипс, наконец, сняли, а Саймон вновь начал ходить, причем достаточно неплохо для его положения. Поли пыталась поговорить с родителями о том, чтоб сиделку убрали, но отец не хотел пока и слышать об этом. Да и Сай смог договориться с этой женщиной, чтоб она лишний раз не мешала ему. Во всяком случае, на некоторые уступки она пошла.
   А в одно из посещений Поли перехватил Эйтон Беркес.
   - Поли Ридд, я ждал вас, - сообщил он вместо приветствия.
   - Правда? И зачем же? - они стояли на широком каменном крыльце, имевшем высокие перила с двух сторон и пологий спуск с третьей.
   - Возьмите, - он вложил в ее ладонь твердый картонный прямоугольничек, - Здесь есть телефоны, электронный адрес и даже скайп. Довольно было попросить у меня.
   - Моррей сказал, - скривилась Поли. - Я не собиралась обижать вас.
   - Вы и не обидели, - он улыбнулся открыто и доверительно, - Однако жаль, что вы побоялись сделать это напрямую. Не смею задерживать вас...
   - А вы действительно пугаете меня, - мстительно фыркнула Поли, - Стоит ли обижаться, если вы делаете все для того, чтоб именно так вас воспринимали?
   Сай при встрече потащил ее на улицу. Он был очень возбужден и непрерывно говорил. Вытащил ее в сад и чуть ли не бегом помчался, не разбирая дорожек под ногами. Поли бежала за ним и старалась не поддаваться панике. Она ступала практически след в след, но брат, видимо, уже научился этой необычайной грации, поскольку в какой-то момент девушка просто врезалась в дерево. Ойкнув, она отшатнулась и прижала пальцы к ссадине на лбу. На глазах выступили слезы, а Саймон выскочил из-за дерева и испуганно ухватил ее за руку:
   - Что случилось? У меня вышло? Ты видела это?- его голос поднялся почти до крика. Поли отступила назад.
   - Что видела? Я об дерево ударилась.
   - И? - разочарованно протянул Сай, - Это все?
   - Даже не знаю, - девушка вытащила зеркальце и старалась теперь уложить волосы так, чтоб они прикрывали ссадину.
   - На следующей неделе, - торжественно сказал брат, - Я подготовлюсь, а ты отведешь меня в город, в какое-то место, где я не был. Доктор Моррей тоже говорил, что мне надо выходить в город, помнишь?
   - Да, - неохотно отозвалась девушка, - Только обещай не убегать от меня так шустро.
   Она думала об этом случае все последующие дни. Она даже поговорила с отцом, но он не придумал ничего лучше, нежели предложить нанять вторую сиделку. Поли едва удалось отговорить его от этой затеи.
   А когда она приехала к Саймону, он ждал ее на крыльце. Парень был взволнован, однако аккуратно одет и даже подстрижен. В руках он вертел кисточку от акварельных красок, плохо вымытую и оттого немного пеструю, в потеках и отпечатках пальцев на ручке.
   - А ты подготовился, - весело сказала она, целуя его в щеку, - Знаешь, куда пойдем?
   - Не говори мне, - попросил он быстро, - Просто отведи и ничего не описывай.
   - Ладно.
   В молчании они спустились в метро, и Сай вел себя достаточно естественно, хотя и заметно волновался. Впрочем, он действительно неплохо научился обходиться теми ощущениями, что у него остались.
   На нем были темные очки, стильно полосой скрывавшие незрячие глаза, а в вагоне он так вертел головой, словно обычный человек, рассматривающий окружающих.
   Они вышли на конечной, и брат одобрительно кивнул - в этой части города ему не приходилось бывать. Поли специально долго изучала всякие места и решила, что ему понравится заброшенная колоннада недостроенного здания - как писали в отзывах, там великолепное эхо и достаточно безопасно, чтоб не наткнуться на каких-нибудь бандитов.
   Впрочем, стоило свернуть с оживленной улицы и пройти метров сто меж сонных промышленных и офисных зданий, как Сай потянул ее за руку, призывая остановиться.
   - Слушай и не прерывай, пожалуйста, - тихо и быстро заговорил он, - Я знаю, что ты не веришь в то, о чем я говорил. Но я уже могу доказать тебе. Прямо сейчас. Весь фокус в том, что если я не знаю о форме - значит, она может быть любой. Здесь - не говори только ничего! - здесь может быть стена, - он махнул рукой в сторону проема между домами, - А может быть решетка или крыльцо... Что угодно! Но я не могу попросить тебя, чтоб ты меня к стене подвела - тогда я буду знать, что там стена. Так что...
   Он умолк на несколько мгновений и принялся размахивать своей кисточкой:
   - Беркес сказал, что проще рисовать, это правда, я проверял. Вот... - он сделал еще несколько движений, к счастью, не видя недоуменно-напуганного лица сестры, которая уже прикидывала, как бы его увезти поскорее обратно, - Я рисую ступени. Их уже довольно много, Поли! И...
   Саймон поднял ногу, словно собираясь встать на незримую ступеньку, перенес вес тела, и вторая его нога действительно оторвалась от земли. Поли прижала ладони к губам, чтоб не закричать и не испугать брата. Парень же сделал еще шаг и еще. Теперь он находился в воздухе примерно на метр от земли. Поли начала бить мелкая дрожь.
   - Сай, пожалуйста... - пролепетала она, осторожно подступая к нему, - Дай руку, а? Я верю тебе, верю...
   - Точно? - Саймон рассмеялся задорно, совсем как в детстве, - Я могу быть и более непринужденным!
   Он вдруг побежал наверх, легко, будто видел перед собой ступени и уверенно становился на них. Миновав уровень второго этажа, он остановился.
   - Сай, спускайся! - закричала Поли и панически оглянулась по сторонам. Улица была пуста, сонная полуденная жара плавила асфальт, старые здания смотрели мутными окнами, такими же слепыми, как глаза обитателей центра реабилитации.
   - Теперь ты признаешь меня дееспособным? - закричал сверху Саймон, - И вообще - способным?
   - Да! Да-да-да! - голос срывался, а Поли смахивала слезы, стараясь рассмотреть мелкие цифры на экране мобильного, ошибаясь и нажимая не те кнопки.
   - Я могу представить все, что угодно! Что вот тут балкон... - Сай взмахнул рукой и ловко запрыгал по воздуху, выписывая пируэты в опасной близости от карниза соседнего здания, - Или что вот тут кресло стоит...
   Поли опустила руку с телефоном и завороженно следила, как брат с размаху ухает назад, а его затылок и правая рука попросту проходят сквозь карниз, не встречая в нем преграды...
   Девушку вывел из оцепенения далекий голос, прорывавшийся из динамика телефона. Она подняла трубку и даже не заметила, что теперь этот голос кричит ей прямо в ухо. Она кашлянула и сказала:
   - Эйтон, знаете, он пляшет в воздухе и ходит сквозь стены, - и рассмеялась нелепости этой фразы. Все в том же оцепенении она прочла с таблички название улицы и номер дома, а затем помахала Саю, резвящемуся уже над крышами. Будто он мог увидеть этот жест. Вскоре он спустился метров на десять, но все равно оставался высоковато.
   - Поли! - воскликнул откуда-то сбоку знакомый голос.
   - Конс... Эйтон... - девушка сжала дрожащие губы. Беркес приближался, передвигаясь осторожной рысцой, но достаточно уверенно для слепого.
   - Тихо, - шикнул он на нее и поднял голову, словно высматривая наверху Саймона. Потом спокойно, но достаточно громко сказал: - Эй, дружище, твоей сестре нужна помощь. Спускайся, мне одному не справиться!
   - Что? - Сай опустил голову. Он находился метрах в пяти над головой консультанта.
   - Все хорошо, - сказал тот, - Но она сильно напугана. Давай-ка отвезем ее домой...
   - А где земля? - вдруг спросил парень.
   - Давай-ка я тебе покажу...
   - Здесь нет этих нарисованных ступеней, да? Я их сейчас не могу представить... - в голосе Саймона мелькнула паника, а в следующий миг он рухнул на Эйтона. Они упали на асфальт, перекатившись, прежде чем распались. Сай отполз в сторонку и к нему тут же подскочила Поли.
   - Как ты? Ничего не сломал?
   - Нет... Я не убил Эйтона? - с испуганно спросил он.
   - Нет, - отозвался Беркес, с кряхтением поднимаясь на ноги, - Но несколько помял и изрядно напугал. Мы возвращаемся в центр реабилитации, дружище. Постой, отряхнись, а я скажу пару слов твоей сестре.
   Поли позволила увлечь себя в сторонку. Она еще не пришла в себя и чувствовала какую-то заторможенность.
   - Он исчезнет, - сказал Эйтон, - Не важно, под каким предлогом и не важно, что вы будете говорить при этом. Вы даже сейчас думаете: а не привиделось ли мне все это... А через неделю заставите себя поверить в то, что события сегодняшнего дня вам приснились.
   - Нет... - Поли посмотрела на него, пытаясь по инерции поймать взгляд, затем отвела глаза, - Нет, я теперь верю. Наверное.
   - Одаренных людей не так уж и много, но их дар обычно того стоит. Игнорировать его глупо, а подчас, как видите, даже опасно. Попрощайтесь с братом. - мужчина чуть заметно улыбнулся, - Но вы всегда сможете позвонить мне, если всей душой начнете верить в эти вполне реальные чудеса.
   - Погодите, - девушка взяла Беркеса за руку и крепко сжала, - Я пойду с ним. Сейчас и куда угодно.
   - Что ж, - Эйтон оценивающе улыбнулся, - Давайте попробуем. Не даром же вы дозвонились именно мне по выдуманному телефонному номеру.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"