Бариста Агата : другие произведения.

Комментарии к судейству "Неканона-16"

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


  
  
  
   Хосспадя... 2 августа, ВэДэВэшник и фонтан, честное слово. Это я про себя и про обзор. Сначала и смотреть не хотела в ту сторону. Нет, нет и нет, не хочу, не буду, все рассказы-финалисты хороши, фактически нечего квакнуть... а потом внезапно глядь - а ты уже в тельняшке и в фонта... в смысле, в обзоре. Ладно, последний раз - и всё, никогда больше я не сяду за баранку этого пылесоса.
   Финал оказался весьма высокого качества, в некоторых случаях пришлось включать вкусовщину, настолько ничтожна разница в уровне работ.
   Расстановка по местам - моя личная, не общий зачёт.
   Ну и самое главное, - помним, да? - что сказанное ниже всего-навсего субъективное мнение одного человека. (Это, конечно, совет для тех, у кого оценки не так хороши; те, кого похвалила, могут считать, что обзор создан галактическим светочем разума.)
   Ну что, поехали, отмашка.
   21 На первое место поставила "Маунт-Беар". За грамотное сплетение Стругацких и Гансовского - всё логично, всё на месте, исполнение чистое. Не знаю, правда, как этот рассказ воспримут те, кто Гансовского не читал, поколение-то уходит. Я бы вставила короткое прямолинейное указание, что переделанные гнусным Фидлером медведи именуются отарками. А то эта информация малость размазана (хотя старания автора поизящней изобразить объяснялово я оценила), тот, кто не читал "День гнева" может сразу не понять. Впрочем, возможно, это только кажется, не настаиваю.
   20 На втором месте - "Юнлинг". Серебро за приятное послевкусие. Читается легко, герои любимые, и самое главное - присутствует восхитительное ощущение, что приключения только начинаются. Вот за это гран мерси.
   19 На третьем, как ни странно, - "Пусти, Медведь". Бронза за лёгкое и непринуждённое изложение бредятины. В практической жизни подобное умение неоднократно вызывало желание треснуть умельца скалкой по голове, в литературной же - мною приветствуется и ценится настолько, что глазки закрылись на ужасную, ужасную пунктуацию и даже на то, что левая нога Машеньки безжизненно трепыхалась (на ветру, очевидно).
   18 Далее у нас "Рассеянный". Прекрасно написано, крепкий слог, и рассеянность Паганеля снова оказалась двигателем сюжета.
   17 "Сочувствие". Ну, тут, понятное дело, стиль впечатлил - каждое слово выдержано от и до.
   16 "Роль для Алисы". Хорошо, но на мой личный вкус некоторый перебор с экономикой. А вообще чем-то напомнило Элмора Леонарда, только без пальбы.
   15 "Меч Моргенгарда". Добротный рассказ. Уровень приличный. Получилось похоже на переводную фантастику, язык такой... нейтральный.
   14 "Лётчики". С "Лётчиками" засада. Рассказ живой. Но механика происходящего более-менее прояснилась (и то, не до конца) лишь после второго, более тщательного прочтения. Вначале каша в голове образовалась. По-моему, тут не хватило мастерства изложить задумку чОтко. Поставила бы оценку выше, но не очень понравилось, как автор обошёлся с Экзюпери - взяты только внешние атрибуты, дух не понадобился.
   13 "Сумерки. Новая жизнь". Написано бойко, фактически нет замечаний. Немного снизила оценку из-за сюжетообразующего фактора, уж такой он избитый, ну уж такой избитый... сюжетный ход только ленивый не использовал. Вереница соблазнительных тёток, оказавшихся на деле злобным представителем иного вида, уходит за горизонт, даже у меня есть подобный экзерсис. Я отнюдь не считаю, что сюжетный ход должен блистать бешеной новизной, но всё же хотелось бы меньшей предсказуемости. Но, в целом, не смертельно, написано хорошо.
   12 "Урфин Освободитель". По содержанию ничего умного сказать не могу, всякие экзистенции пугают меня до такой степени, что сознание отказывается внятно говорить на эту тему. Литературный уровень весьма достойный.
   11 "Истинная история датской резни". Мило. Читается легко. Чересчур легко.
   10 "Немного справедливости". Нормально. Неплохой рассказ. Единственная претензия - куцевато показалось (по событийной части).
   09 "Аркхемские мертвецы". Да, вполне прилично и тщательно. Хотя на мой вкус простовато - ещё один фанфик на Лавкрафта и больше ничего. Но тщательно.
   08 "Чистая совесть". Хм-м. Тут даже затрудняюсь сформулировать впечатления. Написано очень даже художественно, язык сочный, булгаковский. Сюжет зато не булгаковский. Не понравился сумбур морально-нравственной составляющей. Ангелу-хранителю надоело быть ангелом-хранителем шлюхи (так он называет свою подопечную, за то, что та изменяет мужу как и булгаковская Маргарита, кстати) и сперва он спасает собачку (которая - молодец какая! - мужу не изменяет), а подопечная-то теперь обезображенный инвалид (и муж считает, лучше бы она умерла, кака любов, однако). Но никаких угрызений нет и в помине, а в отсутствии сострадания ангел упрекает справедливо распекающее его начальство. Сам ангел произвёл впечатление холодного существа с остывшим сердцем, всё ему надоело, в особенности, работа (похож на врача из поликлиники). Маленькое примечание: "По тропинке бежал куцый короткопалый щенок". Коротколапый, наверное? Кого это волнует длина пальцев у собаки, кроме кинологов?
   07 "Одна ночь из жизни библиотекаря". Симпатично, поскольку оригинал взят чрезвычайно симпатичный. Однако написано крайне неровно, то идёт вполне литературный язык, то вдруг дилетантские странности начинаются. Имелось ощущение, что сквозь текст надо продираться. Приведу характерные примеры.
   Мне не нравятся подобные фразы: "Да, размер имеет значение и размер отверстий в том числе, особенно когда он явно меньше преследователя". Размер меньше преследователя... ну, колченого как-то. Вообще, фраз такого типа в рассказе много, всё время кажется, что автор выписывает кренделя какие-то. Кренделя дело хорошее, я считаю, что даже канцеляризмы - ещё одна краска в обойме... в смысле, в палитре писателя, но надо уметь с ними обращаться.
   "Обряд Ашк-Энте проводится для вызова Смерти, что бы с ним можно было поговорить и узнать достоверную информацию из одного из самых осведомлённых источников". Я сейчас не про "что бы", которое на самом деле "чтобы". Я про "узнать достоверную информацию из одного из самых осведомлённых источников". Из одного из... Ну и чо это, и зачем? Фраза канцелярская, читается с напрягом. Автор, если ноги заплетаются - сокращайте кренделя, идите прямо: "Обряд Ашк-Энте проводится для вызова Смерти, чтобы получить достоверную информацию от одного из самых осведомлённых существ в Плоском мире". Ну или как-то по-другому, но в любом случае излагать надо более человеческим языком.
   "...они соблазнились на свежий мягкий переплёт из кожи?" Соблазнились на?.. По-русски будет "соблазнились кем-чем - переплётом".
   Мусора в тексте очень много. Портит. "...библиотекарь отправился на поиски самого Думминга Тумпса. Кому, как не ему, должно быть известно, зачем кто-то интересуется его работой". Кому, ему, кто-то, его... какое-то нагромождение грамматических кирпичей в одной фразе. Ну, тяжело читается, ей-богу! Можно написать примерно так: "библиотекарь отправился на поиски самого Думминга Тумпса, профессор должен знать, зачем кто-то интересуется его работой". Автор, следите, пожалуйста, за словами-подпорками, у вас их слишком много.
   "Домашние животные часто перенимают черты характера хозяина. Но эта крыса, в своей эволюции, прошла очень длинный путь до хозяйничающих в Университете волшебников". Почему "но" в начале второй фразы? Разве в ней содержится противоречащий первому утверждению смысл? . И "очень" я бы убрала. И запятые вокруг эволюции. И черты характера бы заменила, поскольку посох в руке - не черта характера. И так далее.
   "Домашние животные часто перенимают повадки хозяина. Эта крыса в своей эволюции прошла длинный путь до хозяйничающих в Университете волшебников".
   Иногда действие описывается неточно. Например, читаю: "...книга, или вернее журнал, с разгону ударилась о стену чуть в стороне и рассыпалась вокруг кучкой крыс". Я вначале так и поняла - журнал превратился в кучку крыс. А вот и нет. Далее: "Моментально сориентировавшись, стайка крыс свернула журнал в трубку и протиснулась в дыру в стене". Неточности сбивают с толка.
   В общем, любительский уровень написания не позволил поставить более высокую оценку, а можно было бы.
   06 "Скрипка Ротшильда". Тут, вроде, промашек особых нет, и написано более-менее гладко... но не знаю, как я выжила после прочтения этой вещи. Чуть не пошла и не повесилась в старом овине. Ну такой смурной вышел рассказ, такую тоску нагнал... Это на любителя философски потосковать.
   05 "Молчание - золото". Мораль в сказках меня всегда забавляет. Принцу Эрику не нравились дамы, готовые говорить часами. Поэтому он выбрал Ариэль, "тихую красавицу, готовую слушать его часами". Гы. В этой части очень, очень реалистичная сказочка.
   Честно говоря, не увидела особой доблести в многочасовом выслушивании именно принца. Сексуально привлекательный объект другого пола всегда интересен, и на такое способны многие, даже некоторые принцы. А уж с учётом вынужденной немоты героини это и вовсе не фокус. Где, спрашивается, многочасовые выслушивания старого садовника, или кухарки, или библиотекаря, или кого-то ещё, не столь привлекательного во всех смыслах?
   "а губы скрасила смущённая улыбка" - не по-русски
   "Хихикая до слёз" - не могу вообразить такое хихиканье.
   04 "Хроника времён ереси". Эхе-хе... Охохонюшки даже. Автор баловник-то какой. Написано просто великолепно, но уж такая калька с Чехова! Ну, совсем, совсем калька, только антураж поменян, а остальное Антон Палыч придумал. Фанфик фанфиком, но не до такой же степени. Жалко. Надеюсь, это одноразовая шалость, но в остальном, уверена, автор блистает и радует нас своим оригинальным творчеством.
   Дальше идут вещи, которые я бы не стала оценивать уж так низко, но мест повыше нет, поскольку другие рассказы зацепили меня больше.
   03. "О дивные чёрные очи". Написано более-менее, но больше похоже на зарисовку. Впечатление такое, что судья пришёл к Шерлоку Холмсу просто потому, что ему надо было появиться в рассказе. Равно как и исполнение танцев-шманцев произошло только для того, чтобы показать судейскую склонность к театральности. Как-то несколько топорно подано. Но я вообще к "Холмсиане" придирчива. Тут мне надо всё из чистого золота.
   02 "Голова профессора Дулина". Меня история не увлекла. Написано ровненько, но равнодушна я осталась решительно ко всем персонажам. А у Беляева интересно было.
   Пам-бам-бабам... последнее место.
   01 "Обитатели старого дома". Автор, крепитесь, буду ругать ругательски. Но надо объяснить, почему именно ваш рассказ мною поставлен на последнее место.
   Ну, для начала, это никакой не фанфик на "Сумерки". Со стороны автора это даже некоторое нахальство - рекомендовать свой опус подобным образом. Я понимаю, что это не со зла, а лишь по причине литературной наивности, но как бы то ни было, несколько реминисценций не делают рассказ фанфиком. Для фанфика нужно нечто большее, чем назвать героев похожими именам и вставить пару соответствующих деталей. Знаете ли, имена - это иногда просто имена. Ну, назову я героиню Анюткой, её мужа Лёхой, и начну тарабанить про них всё, что вздумается моей левой ноге. Так вот, это не станет фанфиком на "Анну Каренину", даже если ради схожести я за уши затяну героиню под электричку. Так же как посыпание Эдика серебряной краской не делает "Обитателей" фанфиком на "Сумерки". У вампира руки ледяные, и это намёк на "Сумерки"? Серьёзно?
   Сейчас реплика не конкретно автору, а про ситуацию в целом. Конкурс фанфиков - это не конкурс приляпывания чужих деталей к своим родным детищам, как подумали некоторые.
   Далее. Организаторы неоднократно напирали на то, что в фанфиках, представленных на конкурс, в первую очередь будет рассматриваться литературная составляющая. Простите, но в "Обитателях" её просто нет. Это не литература. Это довольно милое, но любительское сочинение, написанное человеком, который пользоваться словами на должном уровне не умеет. Надеюсь, временная ситуация, но сейчас это именно так.
   Теперь пройдёмся по тексту.
   "- А, это внучка бабы Мани. Ну помнишь, её схоронили пару недель назад?" Кого-кого схоронили пару недель назад? Читается, что внучку. Потом их в доме жило вообще всего трое - Эдик, Полкаша и баба Маня. За каким чёртом Эдик спрашивает Полкашу, помнит ли он бабу Маню, которую похоронили всего две недели назад? У Полкаши ранний склероз?
   "Постоянно ломающиеся коммунальные блага"... ну, ладно, пусть будет метафора, хотя-я-а... Но "когда засорялись коммунальные блага"... ну уж нет, так писать нельзя.
   "но местонахождение - в исторической части, а не в спальниках на окраине - делало его поистине золотым. Поэтому людей, которые могли бы купить этот осколок былой роскоши, не существовало в природе". Гм. Да в нашей стране есть люди, которые смогли бы купить весь город, не говоря о каком-то там участке. Дом объявится аварийным (на абсолютно законных, кстати, основаниях), пойдёт под снос, построят на участке что-нибудь торгово-развлекательное или бизнес-центр, да начнут сдавать в аренду, вот и все дела.
   И потом, что это ещё за "спальники" на окраине? Палаточный городок, а в палатках спальные мешки?
   "Ей просто захотелось свободы в самом подростковом её понимании". Что значит "самое подростковое её понимание"?
   "Глаза из-за набрякших мешками век смотрели..." Набрякших мешками... смело, смело...
   "На двор лениво вползали лиловые сумерки" - во двор вползали. Далее будет розоватый рассвет, лениво растекающийся по двору. Что ж они все ленивые такие?
   "Вдруг вечернюю идиллию всколыхнул истошный женский вопль", и далее: "вопль повторился снова, уже обрастая истерическими нотками". Стало быть, первый истошный женский вопль ещё не оброс истерическими нотками? Он был ещё исполнен благородства и сдержанности, не смотря на истошность. Потом оброс. Нотки заколосились и зацвели.
   "В любой момент с работы вернётся Полкаша с его обострённым рыцарским долгом, а его попытка спасти их соседку чревата последствиями". Что-что у Полкаши обострено? Рыцарский долг? Он у него где, в районе аппендикса? Долг обостриться не может, так же как и блага - засориться. Чувство долга - может. Опять же непонятно, почему попытка оборотня чревата последствиями, а попытка вампира - нет. И почему попытка оборотня спасти соседку опасна для него самого? Про это ни одного слова.
   "Споткнувшись об неё, он совершенно плебейским образом взмахнул руками, чтобы удержать равновесие". Ага. Он падал, как падают истинные аристократы, то есть как бревно, держа руки по швам. И что-то я пропустила, где говорится, что Эдик герцог или граф.
   "С полок посыпался град вещей". Град вещей. И снег предметов.
   "Мысленно проклиная свою забывчивость и, до кучи, Бэллочку..." До кучи? Это вульгаризм, такой же, как "спальники", в авторской речи должен применяться крайне осторожно и по делу. Так же, как регулярно всплывающее слово "мужчина". Крик кассирши напоминает. "Мужчина! Мужчина, скажите, чтоб за вами не занимали!" Если этот нюанс не чувствуется, то мне не объяснить.
   "Протиснувшись сквозь узкую прихожую в спальню, он замер на пороге." А с прихожей-то что? Тоже мебель попадала? Слово "протискиваться" имеет довольно точное значение, и здесь оно не к месту. Даже если прихожая тесная, сквозь неё не протискиваются.
   "Я ночнушку доставала, а он возьми да завались". Тоже странное дело. Вот я смотрю на шкаф. Стоит. Как нужно доставать "ночнушку", чтобы упал шкаф?
   "К счастью, девушка успела открыть дверцу, так что от сильных повреждений её спасла вывалившаяся одежда". Натужные объяснения. Не спасёт вывалившаяся одежда. Или шкаф был не такой уж тяжёлый, чтоб из-под него не выбраться. Вообще вся эта суета со шкафом выглядит жутко искусственно.
   Так же искусственно, как и то, что Бэллочка только на кухне увидела, что Эдик в серебрянке. А когда он её вытаскивал, гематогенку предлагал, она куда смотрела, в потолок? Наверное, думала, что побелить надо.
   "Продолжая рассыпаться в извинениях - и еще немного в порошковой краске, - он попятился из кухни." Яду мне, яду-у-у! Рассыпался в порошковой краске. Кстати, у Лема, вроде, были нанороботы, которые собирались в предметы, а потом рассыпались в порошок. А давайте это будет ещё фанфик на Лема. Вон, человек рассыпается в порошковой краске. Значит, фанфик на Лема, правда ведь?
   Ладно, доползу уж до конца, хотя сил уже нет. И вы, автор, ползите, я вам потом хорошее скажу. Правда, немного.
   "Вампир в ужасе воззрился на лежащую на его узком продавленном диване Бэллочку. Как она вообще здесь очутилась?". Оу, я с удовольствием объясню! Дело в том, Эдик, что вы живёте с Бэллочкой в одном доме. Как вам такая смелая версия, что она ножками пришла?
   И всё это на жалких двенадцати самиздатовских к... И это я ещё пропускала всякие менее значимые косяки, ибо свободное время не беспредельно.
   Теперь, если автор ещё не бросил читать, о хорошем. Оно есть, оно не может не есть.
   История достаточно милая. Если она была бы написана хоть вполовину грамотнее, результаты были бы другими. Больше всего мне понравились интонации рассказа, простодушные и беззлобные (полагаю, именно они пропихнули "Обитателей" во второй тур). Такие интонации, если они природные, от характера, дорогого стоят. Участники на них повелись как барашки. Это сильная сторона. Представьте, насколько она сильна, если рассказ сумел отодвинуть гораздо более умело написанные вещи, а?
   Но надо что-то делать со слогом. Не знаю, совет больше читать классику банален, хоть и верен. Что ещё... попробуйте представлять свой рассказ напечатанным в книжке. И почувствуйте, хорошо ли там будет смотреться слово "до кучи", "спальники" и прочее барахло. Про то, что надо свои произведения отдавать на вычитку, устала уже говорить. Хорошо, не отдавайте. Про это Артемий Лебедев давно высказался.
   Ладно, на этом заканчиваю шинковать финальную капусту.
  
   Из предыдущего тура.
  
   Адм. Кусаки "Приключения барона Врангеля"
  
   Лишь основное. Забавный рассказ, неплохая идея. Но царапнуло противоречие: вещь вроде шутливая, но перегружена специальными терминами и чересчур тщательным описанием процесса. "Ментал", "мыслеформы", "сенсорика" и т.п. Не надо думать, что читателю страсть как интересен механизм слияния с чужой личностью. А тут объяснения пол-рассказа занимают. Ещё понимаю, если б это был полновесный рассказ кило так на тридцать, а так... Пропорции искажены. Вижу, автор старался оживить сухую науку, как мог. Возможно, отражением этого стремления являются восклицательные знаки, понатыканные по всему рассказу. Выкосите часть восклицательных знаков. Текст и так утяжелён научными делами, а тут ещё и выкрики эти бодрые. На самом деле, если накал есть, он по смыслу будет ощущаться ("- Пол-литра! - подсказал я." - не надо. "Но интригующе!" - не надо. И т.п.) На мой вкус, надо предельно упростить и сократить вводную часть. И терминов поменьше.
   Например:
   "Так вот, Ляхович, с его сенсорикой, капли различает и берет такие, которые к одному и тому же относятся."
   Так вот, Ляхович с его чувствительностью может собрать капли, связанные между собой.
   Ну, или как-то вроде.
   По мелочи:
   "Мы сидели за столиком в кафетерии в вестибюле истфака." - А зачем нам этот вестибюль, образующий два предлога "в"? Сидели за столиком в кафетерии истфака, да всё.
   "А Мураев - мой старый школьный товарищ," - или старый, или школьный.
   " - Мы с ним с ребятами из наркоконтроля работали," - опять предлоги у вас как столбы в ограде, один за другим пошли. С-с-из. С ним и ребята из наркоконтроля работали.
   "Я увидел мужичонку совершенно лядащего вида. Это был Ляхович. Он сидел на стуле в гипнотическом трансе." Не надо сообщать, что это был Ляхович, всем и так понятно.
   Как-то так. Многое можно было бы сократить.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список