Белова Ю., Александрова Е.: другие произведения.

"Бог, король и дамы!". Гл.10

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!


Peклaмa:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    В которой шевалье Жорж-Мишель отправляется в Венсеннский замок.


Юлия Белова, Екатерина Александрова

"Бог, король и дамы!"

роман

ГЛАВА 10

В которой шевалье Жорж-Мишель отправляется в Венсеннский замок

  
   Слуги отеля Бетези радостно сновали по дому, спеша услужить вернувшемуся господину. За последние несколько дней бедняги не раз примеряли на свои шеи петли, ибо королева-мать, разгневанная тем, что разини не досмотрели за лучшим другом ее сына, пригрозила отправить всех на Монфокон, если с графом де Лош что-нибудь случится. В том, что мадам Екатерина выполнит свою угрозу, слуги убедились на второй день исчезновения его сиятельства, когда сын дворника признался, что одолжил господину свой наряд. Глупый щенок был безжалостно выпорот и отправлен в Шатле -- дожидаться того часа, когда появится граф или же будет найдено его тело. В первом случае ее величество пообещала выпустить болвана, сочтя, что порка и тюремное заключение будут достаточным наказанием для глупца, во втором -- пригрозила отправить стервеца на виселицу вместе с остальными слугами. Поэтому увидев вернувшегося графа, его лакеи сначала протерли глаза, затем упали на колени, благодаря Всевышнего за заботу и попечение о его сиятельстве, а потом срочно отправили в Лувр гонца, дабы сообщить о нашедшейся пропаже и молить о вызволении из Шатле бедного мальчика.
   Господа де Ликур и Ланглере имели меньше оснований для восторгов. Прежде всего они вовсе не волновались из-за исчезновения сеньора, искренне полагая, что у его сиятельства любовная интрижка с какой-то не слишком строгой горожанкой. А тревога и суета двора, вызванная недельным отсутствием графа де Лош, заставляла двух офицеров лишь недоуменно пожимать плечами. Поэтому когда взволнованные слуги вытащили офицеров из теплых постелей и передали приказание сеньора немедленно явиться в отель на улице Бетези, молодые люди мысленно выругались и пожелали его сиятельству провалиться в Преисподнюю. В крайнем случае, обратно в объятия мещанки.
   Общение с графом быстро согнало с лиц офицеров выражение неудовольствия и досады, и молодые люди с весьма неприятным чувством вспомнили, что у его сиятельства отвратительный характер. Граф де Лош и де Бар не кричал и не топал ногами, как это с ним нередко случалось в Бар-сюр-Орнен, но легче от этого молодым людям не становилось. Прежде всего его сиятельство сообщил, что коль скоро служба у него кажется благородным господам слишком обременительной, он может отправить благородных господ обратно в Бар-сюр-Орнен.
   Ликур и Ланглере побледнели. Даже в провинциальной глуши еще не догадываясь о наслаждениях двора, молодые люди мечтали о Париже. Теперь же, когда они узнали, как хорошо быть парижанами и придворными, возвращение домой приводило их в отчаяние, а господин Ланглере и вовсе впал в состояние ужаса. Последнее время он так невнятно произносил свою фамилию, что Ланглере превратилось в д'Англере, и никто из придворных -- даже его сиятельство -- не сказал ни слова против. И вот теперь все его усилия могли пойти прахом. Неимоверным усилием воли оправившись от потрясения, офицеры принялись уверять юного сеньора, будто весьма довольны своей службой, более того -- гордятся ей и ни за что не хотели бы променять ее на другую. "Еще бы, при полном то отсутствии обязанностей", -- подумал шевалье Жорж-Мишель, вновь закипая.
   -- Зато я недоволен вашей службой, господа, -- перебил он офицеров и те испуганно примолкли. -- Вы, как я заметил, весьма весело проводите время, ухаживаете за дамами... и не только за дамами, -- грозно добавил граф, останавливаясь напротив Ликура. -- И при этом забываете о своем сеньоре. Может быть, господа, вам неизвестны обязанности офицеров?!
   Господа залепетали, что лишь почтительность и боязнь помешать развлечениям его сиятельства удерживала их от нескромности. И что если бы его сиятельство накануне отбытия дал им соответствующие указания...
   -- Довольно, господа, -- отмел оправдания провинившихся граф де Лош, чувствуя в словах дворян некую правду. -- Вы не проявили себя хорошими офицерами, и единственная причина, по которой вы еще здесь, а не на дороге в Бар-сюр-Орнен, в том, что у меня нет времени и желания разъяснять провинциалам нравы и обычаи двора. Однако с этого дня вашей беззаботной жизни приходит конец. Следующей провинности я не потерплю.
   Не сговариваясь, Ликур и Ланглере принялись уверять его сиятельство в готовности выполнить любое его приказание. Шевалье Жорж-Мишель величественно кивнул.
   -- Отныне, господа, вы будете жить здесь, в отеле Бетези -- я не намерен разыскивать вас по всему Парижу.
   Дворяне поклонились в знак повиновения.
   -- И вы будете сопровождать меня, куда бы я ни пошел, а утром станете приходить к моему пробуждению -- скажем, часам к восьми -- дабы получить от меня все необходимые распоряжения.
   -- Но, ваше сиятельство, -- попытался было возразить Ланглере, ужаснувшийся необходимости дожидаться пробуждения сеньора в передней, -- мы состоим на службе его величества. Мы можем понадобиться королю.
   -- Вот как, лейтенант? -- голос графа де Лош стал ледяным. -- Вы не знаете, что ваши патенты простая формальность? Что ж, если вам так хочется перейти на службу к его величеству, я могу попросить кузена удовлетворить вашу просьбу. И отправить вас куда-нибудь в действующую армию...
   Ланглере застыл на месте, чувствуя, что сказал что-то не то. Шевалье де Ликур принялся уверять сеньора, будто никакой король не заставит его оставить службу у графа де Лош. Наконец, и Ланглере принялся бормотать нечто подобное. А когда офицеры уверили графа в своей безграничной преданности, оба мысленно повторили старую клятву не спорить с сеньором, не препятствовать его развлечениям и вообще никогда ему не противоречить. Потому что всему на свете рано или поздно приходит конец. И хорошему быстрее, чем плохому.
  

***

  
   Появление графа де Лош в Лувре вызвало самые оживленные пересуды, тем более, что придворные заметили, как у входа в замок Жоржа де Лош встретил лейтенант королевской стражи господин де Нанси.
   -- Рад вас видеть, кузен! -- воскликнул офицер, приветствуя дальнего родственника. -- Ее величество как раз отправила меня к вам.
   -- А откуда ее величество узнала о моем возвращении? -- удивился шевалье Жорж-Мишель.
   -- Как, откуда? -- с преувеличенным удивлением переспросил молодой офицер. -- Неужели вы так мало цените своих людей? Стоило вам вернуться, как ваши слуги немедленно передали радостное известие мадам Екатерине.
   Жорж-Мишель встал. Прежде он не задумывался, откуда взялись слуги в подаренном ему отеле, но теперь задал себе этот вопрос. Вздохнул. Рассчитать всех слуг было бы невежливо и неблагоразумно. И потом, что ему скрывать от мадам Екатерины?
   -- Вы, хоть, знаете, Жорж, что вас искали? -- продолжил расспросы Нанси.
   -- А зачем?
   -- Смерть Христова, кузен, да вас не было неделю!.. -- воскликнул лейтенант. -- Я понимаю, любовные приключения отнимают много времени, но вы подумали, что здесь творилось в ваше отсутствие?
   -- Без меня здесь должно было быть очень тихо, -- рассеяно заметил шевалье.
   -- Как же! -- усмехнулся лейтенант. -- Ваше исчезновение чуть было не спровоцировало еще одну гражданскую войну.
   -- Вы шутите? При чем здесь я?
   -- Притом, что вы Лоррен и друг дофина. И при том, что в наше время любая мелочь способна вызвать взрыв. Даже такая, как вы.
   Жорж-Мишель недоверчиво уставился на родственника. В очередной раз за последнюю неделю ему показалось, будто со слухом что-то не в порядке.
   -- Когда вы исчезли, ее величество приказала перетряхнуть вверх дном весь Париж, а кардинал Лотарингский -- осмотреть Сену. Оттуда выловили немало интересного. А еще был найден Фоканберж... Кстати, вы знакомы с Фоканбержем?
   -- Конечно, -- с притворным равнодушием ответил граф. -- Провинциал. Кажется, он был при дворе в прошлом году. А что, он опять приехал?
   -- Приехал, -- кивнул Нанси. -- Но лучше бы не приезжал. Ограбили его и убили. Пока шли поиски, ваши кузены еще крепились, но когда нашли тело Фоканбержа, принцы вообразили, будто вас тоже прирезали.
   -- Вот еще -- я же не провинциал! -- возмутился Жорж-Мишель.
   -- А не все ли равно грабителям, кого грабить? Представляете, что тут началось? Дофин плакал, Гиз шмыгал носом, а принц Беарнский и вовсе ревел в три ручья. А потом они принялись обсуждать, кого наказать за вашу погибель. И, конечно, не сошлись во мнениях...
   -- Как, опять? -- поразился граф де Лош.
   -- Они уже помирились и теперь вместе рыдают. Зато ваш дядюшка чуть было не сошел с ума.
   -- В каком смысле? -- насторожился Жорж-Мишель.
   -- В прямом. Он обвинил Шатильонов в том, что они хотят извести всех Лорренов. Сперва его брата герцога де Гиза, потом племянника -- то есть, вас...
   -- Подождите-подождите, Гаспар, -- его сиятельство почувствовал, что голова идет кругом. -- При чем тут Шатильоны?
   -- Так вы и этого не знаете, -- вздохнул лейтенант. -- Да, кузен, выбрали же вы время для развлечений.
   -- Какое такое время? -- потерял терпение шевалье.
   -- А такое, что накануне вашего исчезновения был пойман Польтро де Мере, убийца Гиза -- его скоро четвертуют на Гревской площади, но дело не в этом. Дело в том, что он принадлежал к людям адмирала де Колиньи. Правда, Шатильон отрицает, что поручал ему убийство вашего дяди. Он говорит, будто мерзавец был послан к герцогу только как лазутчик, а убийство совершил по собственному почину...
   -- И что -- это действительно так? -- взволновано спросил юный граф.
   -- Откуда мне знать? -- пожал плечами Нанси. -- Всякое бывает. Хотя, сами понимаете, убийца никогда не признается в своем преступлении, а смерть вашего дяди была Колиньи выгодна. С другой стороны, в таких случаях от исполнителей отрекаются, а Шатильон сам признал, что Мере его человек. С третьей стороны, он уже нашел мерзавцу замену...
   -- Я знаю -- Ландеронд, -- выпалил Жорж-Мишель.
   Лейтенант бросил на графа быстрый взгляд, явно не ожидая подобной осведомленности.
   -- Теперь понимаете, к чему чуть было не привело ваше отсутствие? Мадам Екатерина и так еле убедила кардинала отложить обвинения против Колиньи на три года, а тут вы исчезли. Ее величество уже боялась, как бы не возобновилась война.
   -- Ой-ой-ой, -- протянул Жорж-Мишель, прижимая ладони к щекам. -- Мадам Екатерина очень сердилась?
   -- Ну, коль скоро вы уже опоясались шпагой, шевалье, будем считать, что вам повезло, -- насмешливо сообщил Нанси.
   -- То есть? -- вскинул голову граф.
   -- Если бы его величество не вручил вам шпагу, полагаю, ее величество приказала бы вас высечь.
   Жорж-Мишель гневно сверкнул глазами.
   -- Что-то вы излишне разговорились, лейтенант, -- жестко произнес он. -- Вам приказали меня встретить? Так вот, вы меня встретили. А теперь отправляйтесь по своим делам. Я не намерен терпеть ваши шутки.
   На лице офицера появилось изумление, словно он хотел поинтересоваться, с какой радости родственник ведет себя так, будто с цепи сорвался. Нанси не имел счастья знать, что это и есть подлинный граф де Лош и де Бар, и что только благотворное влияние покойного господина де Броссара спасало обитателей Лувра от вздорного нрава его сиятельства. А сейчас, под влиянием усталости, досады и понятных угрызений совести тонкий слой лоска, наведенный на шевалье наставником, сползал, словно кожа со змеи.
   Нанси вздохнул.
   -- Меня послали не встретить вас, граф, а доставить к ее величеству. Дабы вы объяснили ей свое поведение.
   -- Я вам что -- пакет?! -- вспыхнул до корней волос Жорж-Мишель. -- И каким это образом вы собираетесь меня куда-то "доставлять"? Где находятся покои ее величества, я знаю и без вас. Так что не беспокойтесь -- не заблужусь.
   Лейтенант несколько раз выразительно стукнул согнутым пальцем по лбу и вздохнул вторично.
   -- Если бы я не считал, кузен, что ваше маленькое приключение закончилось разочарованием, я бы показал, каким образом лейтенант королевской стражи может доставить вас к мадам Екатерине. А пока я ограничусь тем, что пойду вместе с вами. Придется вам потерпеть -- по крайней мере до покоев ее величества.
   Шевалье Жорж вскинул голову и пошел вперед, не глядя по сторонам. Лейтенант де Нанси двинулся следом, а Ликур и Ланглере шагали за ними, старательно отставая на пять шагов. В прихожей мадам Екатерины Нанси обогнал графа, что-то шепнул слуге и тот торопливо открыл дверь. Жорж-Мишель шагнул в кабинет королевы-матери. И остановился.
   Ее величество грустно смотрела на молодого человека и юноша почувствовал, как краснеет до корней волос. Попытался отвести взгляд от укоризненного взора королевы. Виновато опустил голову. Вздохнул.
   -- Мне казалось, граф, я и мой сын были для вас снисходительными государями и добрыми родственниками, и теперь мне грустно видеть, что вы так мало это цените, -- тихо промолвила Екатерина.
   Жорж-Мишель поднял голову.
   -- Нет, ваше величество, я ценю это, ценю, -- пролепетал молодой человек.
   -- Тогда как же вы могли исчезнуть из Лувра, никого не предупредив? -- по-прежнему тихо спросила королева-мать. -- Вы не простой дворянин, граф. Вы наш родственник, вы друг дофина и у вас есть перед нами определенные обязательства. Я уж не говорю, что ваше исчезновение чуть было не вызвало раздоры среди наших подданных. Я даже не говорю, как расстроился король. Но вы заставили страдать и волноваться ваших друзей... Ах, племянник, я не ждала от вас подобного бессердечия.
   Жорж-Мишель несколько раз сморгнул, изо всех сил стараясь сдержать слезы, но они все равно заструились по щекам. Мадам Екатерина смягчилась.
   -- Ну-ну, племянник, я верю, что в вашем проступке видно не столько бессердечие, сколько легкомыслие и недомыслие. Однако вам нужно как следует поразмыслить о своем поведении. А чтобы ничто не мешало вашим размышлениям, я на время удалю вас от двора. Ненадолго, -- успокоила молодого человека Екатерина, -- всего на неделю. Полагаю, неделя в Венсенне благотворно скажется на вашем поведении.
   -- Нанси, подойдите сюда, -- возвысила голос королева. Пока лейтенант королевской стражи входил в кабинет, Екатерина Медичи набросала несколько строк. -- Возьмите его сиятельство под стражу, лейтенант, вот приказ, -- распорядилась королева-мать. -- Да, и отведите графа к его величеству. Его сиятельство должен просить прощение у короля.
   Лейтенант по артикулу положил левую руку на эфес, а правую на плечо шевалье.
   -- Именем короля, граф, вашу шпагу, -- четко и официально произнес молодой человек. Жорж-Мишель со вздохом отстегнул клинок прямо вместе с ножнами и протянул шпагу Нанси. Повернулся к мадам Екатерине.
   -- А можно... я отдам распоряжения своим людям? -- робко попросил он.
   -- Конечно, племянник, отдайте, -- разрешила королева. -- Но сначала извинитесь перед его величеством.
   Его величество Карл IX играл с борзой и игра эта заключалась в том, что тринадцатилетний монарх то подманивал бедняжку куском сырого мяса, то бил хлыстом. Заслышав шаги кузена, юный король поднял голову и отбросил хлыст. Взглянул на родственника исподлобья. Топнул ногой.
   -- Что вы мне скажете, граф?! -- раздражено вопросил Карл. -- Вы исчезаете на неделю... Пропускаете две охоты и одну казнь...
   Жорж-Мишель густо покраснел, вспомнив, в чьем обществе провел эту неделю.
   -- А потом являетесь, когда я вас не звал... Что вам надо?! Вы мне мешаете!
   Его сиятельство вторично почувствовал, как глаза наполняются слезами. Подобным тоном с ним не разговаривал даже покойный дядюшка Франсуа. Жорж-Мишель проглотил слезы -- все-таки к кузену его отправила королева-мать.
   -- Сир, я пришел просить... о прощении, -- запинаясь произнес граф де Лош. Слова извинения с трудом слетали с уст Жоржа-Мишеля, и графа утешало лишь то, что извиняться ему приходится перед королем, то есть перед помазанником Божьим. -- Я больше не буду, -- совсем не по придворному добавил он.
   -- Ну, хорошо, -- король небрежно кивнул. -- Мы прощаем вас, граф... А почему вы без шпаги? -- неожиданно вспыхнул Карл. -- Я подарил вам шпагу... Где она?!
   Жорж-Мишель опустил голову еще ниже.
   -- У барона де Нанси, -- почти прошептал он.
   -- А зачем ему ваша шпага?! -- возмутился коронованный мальчишка. -- Нанси, Нанси, идите сюда! -- позвал Карл. -- Отдайте кузену его шпагу -- это мой подарок.
   -- Сир, -- лейтенант де Нанси почтительно склонил голову. -- Ее величество королева-мать приказала взять графа де Лош под стражу.
   -- А почему она не спросила меня? -- насупился юный король и с досадой оттолкнул ластившуюся к нему борзую. -- Я немедленно пойду к матушке. И, кстати, куда она приказала отправить графа -- в Бастилию или в Шатле?
   -- В Венсенн, сир, -- коротко ответил лейтенант.
   -- Ну, это ничего, -- протянул король. -- Это даже здорово, -- уже направившийся было к двери Карл остановился и вернулся на прежнее место. -- Матушка права -- в Венсенне замечательная охота. Я люблю Венсенн, -- казалось, его величество забыл, что кузен отправляется в Венсенн не охотиться, а в тюрьму. -- Поезжайте, кузен. Нанси, проводите графа в крепость.
   Лейтенант невозмутимо поклонился и шевалье Жорж-Мишель постарался придать своему лицу выражение такой же невозмутимости. Однако стоило молодым людям покинуть покои короля, как Нанси с досадой хлестнул перчаткой по раскрытой ладони.
   -- Вот невезение! Ну вы, понятно, провинились, а мне то за что такое наказание?! Тащиться в Венсенн, да еще в вашем обществе -- нечего сказать, хорошее начало дня... Как будто нет корнета!
   Граф де Лош и де Бар задумался, не стоит ли ему обидеться на родственника, но вместо этого только махнул рукой.
   -- А чем вам не нравится мое общество? -- спросил он.
   -- Тем, что вы сегодня злой. Смерть Христова, Жорж! Только не говорите мне, что ваша милашка сказала вам "нет" -- я все равно не поверю. Нет, право, что у вас стряслось? Постель была жесткая, красотка неумелая, вернулся муж?
   -- Мне стало скучно, -- буркнул шевалье, справедливо рассудив, что подобное объяснение выглядит лучше правды. -- И вообще... мое место не там, а здесь.
   Лейтенант хмыкнул.
   -- Что вы о себе вообразили, кузен? Ваше место там, где решит король и мадам Екатерина -- они наши повелители. А вы простой граф, каких много.
   -- Я по матери Валуа и я друг дофина, -- вяло возразил Жорж-Мишель.
   -- И что? -- пожал плечами офицер. -- Его высочество и мадам Екатерина оказали вам честь, но это их личное дело. Вы же не станете от этого принцем крови и герцогом. А я обязан сопровождать в тюрьму только герцогов и маркизов. Ну, еще генералов. А вас должен сопровождать корнет.
   -- Вам король приказал, -- так же вяло отозвался шевалье. -- Сами же говорите -- он наш повелитель.
   -- Ладно, пойдемте, -- вздохнул Нанси. -- Вы будете единственным графом, которого сопроводят в тюрьму сразу три лейтенанта.
   И тут шевалье Жорж-Мишель вспомнил: он должен дать распоряжения Ликуру и Ланглере. Повинуясь жесту сеньора, дворяне приблизились.
   -- Господа, по воле ее величества я отправляюсь на неделю в Венсеннский замок, -- надменно сообщил юный граф. Молодые люди слегка побледнели. -- И у меня есть для вас поручение. Вы должны найти шевалье де Ландеронда и доставить его в мой отель.
   -- А... если он не захочет идти? -- с некоторой растерянностью поинтересовался Ликур. Нанси фыркнул.
   -- Тогда вы доставите его... как пакет! -- выпалил молодой человек. Граф де Лош начал приходить в себя. Рассказ Нанси, упреки королевы-матери наконец то сложились в уме юноши в единый узор, и он понял, что должен непременно выяснить, зачем Ландеронд отправил его к Себастьену Мало. Неужели дядюшка был прав и Шатильон хотел избавиться еще от одного Лоррена? Или Ландеронд действовал по собственному почину, рассчитывая угодить будущему нанимателю? Или причина была в чем-то ином? В любом случае, отдав распоряжение своим людям, шевалье Жорж-Мишель приободрился, и даже громкий голос кузена, потребовавшего шесть солдат в конвой, не мог испортить его поднявшегося настроения.
   -- Жорж, Жорж, подожди, я сейчас! -- истошный вопль маленького Бурбона заставил вздрогнуть солдат и шарахнуться лошадей, но десятилетний принц мчался к старшему другу, не замечая никого и ничего вокруг. Почтенный воспитатель Генриха только всплеснул руками, когда наследник Наваррского престола прыгнул на шею молодому человеку, едва не сбив родственника с ног, и как обезьянка обхватил его руками и ногами. Жорж-Мишель умилился.
   -- Мы так ждали, так плакали, а Анри говорил -- в смысле, Гиз говорил -- что это все мой опекун... Только это неправда!.. Ведь наши мамы -- сестры!.. А вчера казнили одного грабителя... И его величество ездил смотреть на казнь... и Анри тоже -- в смысле, Валуа... -- горячо тараторил маленький Бурбон. -- А нас с Гизом опять высекли, потому что он со мной подрался... Пошли, Жорж, без тебя было так скучно...
   -- Ваше высочество, -- с помощью воспитателя принца Нанси осторожно отодрал Беарнца от графа де Лош и постарался обратить внимание наследника Наваррского престола на себя. -- По приказу ее величества его сиятельство взят под арест и сейчас я должен отправить графа в Венсеннскую крепость.
   Лицо мальчика, и без того слегка удлиненное, сделалось еще длинней.
   -- Под арест? Но, господин де Нанси, Жорж ни в чем не виноват, правда... Ведь это мы с Анри подрались, а Жорж... -- его даже рядом не было!
   Лейтенант растеряно взглянул на воспитателя принца, словно прося у того поддержки.
   -- Ваше высочество, мадам Екатерина очень любит вас и его светлость герцога де Гиза, -- осторожно заметил мэтр Бове, стараясь увести мальчика со двора. Тщетно. Упрямец вцепился в руку двоюродного брата и явно не собирался никуда уходить. -- И потому она сочла необходимым наказать графа за то, что он расстроил вас и своей опрометчивостью вызвал между вами раздоры.
   -- Но мы уже помирились, правда-правда! -- принялся уверять юный Бурбон.
   -- Да, ладно тебе, Анри, -- решил утешить кузена граф де Лош. -- Это же не навечно. Меня всего неделю не будет.
   -- Я ее величество попрошу... -- мальчик сорвался было с места, но Жорж-Мишель перехватил кузена.
   -- Нет, Анри, мадам Екатерина права, -- внушительно произнес он. -- Я должен был предупредить своих дворян или хотя бы слуг. Так что не горюй -- через неделю встретимся.
   -- Мы к тебе приедем... вместе с Анжу... Я тебе слово...
   -- Не надо! -- Жорж-Мишель торопливо зажал мальчику рот. -- Дворянин не должен давать слово, не подумав, сможет ли его выполнить, -- с самым строгим видом повторил шевалье наставления господина де Броссара. -- Ну, подумай, Анри, что, если ее величество не разрешит тебе меня навестить? Получится, будто ты нарушил слово. А ведь ты не простой дворянин -- ты принц. Уж если мы, принцы, не будем придерживаться законов чести, что тогда ждать от простых людей?
   Воспитатель Генриха де Бурбона одобрительно кивнул, а Генрих вытер кулаком глаза и ткнулся носом в куртку двоюродного брата. Граф де Лош осторожно отстранил от себя мальчишку, повернулся к Нанси.
   -- Господин лейтенант, я готов.
   Купаясь во взглядах окружающих -- одобрительных у одних, удивленных у других -- Жорж-Мишель поднялся в седло с такой легкостью и таким довольным видом, будто отправлялся на прогулку. С каждым мгновением, с каждым словом и жестом граф де Лош нравился себе все больше и больше.
   Маленький Бурбон принялся махать вслед кузену. Жорж-Мишель обернулся:
   -- И передай от меня привет Генрихам! -- крикнул шевалье и проехал в ворота Лувра.
  

 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  А.Минаева "Академия Галэйн-2. Душа дракона" (Приключенческое фэнтези) | | Ю.Меллер "Опустошенный север" (Попаданцы в другие миры) | | Н.Соболевская "Ненавижу, потому что люблю " (Современный любовный роман) | | П.Коршунов "Жестокая игра (книга 3) Смерть" (ЛитРПГ) | | Я.Зыров "Темный принц и блондинка-репортерша" (Любовное фэнтези) | | И.Смирнова "Проклятие мертвого короля" (Приключенческое фэнтези) | | К.Марго "Мужская принципиальность, или Как поймать суженую" (Любовное фэнтези) | | Е.Флат "Замуж на три дня" (Любовное фэнтези) | | Р.Прокофьев "Игра Кота-3" (ЛитРПГ) | | А.Субботина "Плохиш" (Романтическая проза) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"