Белова Юлия Рудольфовна: другие произведения.

Этот прекрасный свободный мир... Гл.21

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Реклама:
Новинки на КНИГОМАН!


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Благие намерения... как всегда... неубиваемы...


Юлия Р. Белова

ЭТОТ ПРЕКРАСНЫЙ СВОБОДНЫЙ МИР...

(роман-антиутопия)

Глава 21

  
   Похороны Бена Тейлора превратились в кошмар. В Гамильтоне Бена любили, и его смерть погрузила в траур чуть ли не весь город. Но хуже всего дело обстояло в доме Тейлоров. Роберт сбился с ног, пытаясь утешить то одного, то другого. Он показывал Мэри фотографии с поездки, вновь и вновь повторяя, как Бен был очень доволен ее стряпней, и уверял, что молодой хозяин с радостью пригласил бы в поездку и ее, если бы не знал, как она занята по дому и как нужна всем остальным. Старался убедить Билла, что Бен Тейлор вовсе не забыл о нем, и он лично слышал, как молодой хозяин утверждал, что очень всех любит и Билла в том числе. Но труднее всего было с Джо Тейлором. Потеряв брата, старший Тейлор погрузился в такую депрессию, что заперся у себя в комнате, позабыв даже о необходимости подготовить похороны Бена. Таким образом, и эта забота легла на плечи Роберта.
   К счастью для молодого человека, Честертоны, уже давно считавшие Роберта своим будущим зятем, немедленно явились к нему на помощь. Без их участия похоронные хлопоты стали бы для Роберта и вовсе невыносимы. Джо Тейлор не желал выходить из комнаты даже для того, чтобы поблагодарить за участие мэра и членов муниципалитета, так что Роберту то и дело приходилось извиняться перед горожанами, утверждая, что хозяин плохо себя чувствует, но при этом ценит их участие и от души благодарен за него. Чтобы заставить Джо умываться, переодеваться и есть, требовалось проявлять и вовсе недюжинную настойчивость. Только в день похорон Тейлор впервые вышел из своей комнаты, но вид при этом имел такой, словно не до конца понимал, зачем вокруг собралось так много людей и что им всем от него нужно.
   Речей в церкви было произнесено немало, а еще на похороны спешно приехала Юнис. Когда перед самым началом похорон девушка бросилась Роберту на шею и со слезами на глазах прошептала, что ей очень жаль, молодой человек почувствовал, что на душе потеплело. Юнис должна была уехать тот час после похорон -- учеба требовало свое, но даже этот краткий визит дал Роберту необходимые силы.
   Однако ситуация с Джо Тейлором оставалась неизменной. Через пару дней после похорон мэр поинтересовался у Роберта, получил ли его опекун письмо из клиники, но Роберт мог лишь с сожалением признать, что не смог поговорить со старшим Тейлором, так как тот еще недостаточно оправился после смерти брата.
   Свободный Джефферсон Смит нахмурился:
   -- Да, я заметил, -- озабоченно проговорил он. -- И все же поговорить с ним необходимо. Кстати, я получил письмо из клиники и в нем содержится твое направление на учебу. Послушай, Роберт, -- мэр пару мгновений поколебался, но потом продолжил речь, -- профессор Макфарлен утверждает, что тебе сначала надо выучиться, а уже потом становиться алиеном, он ведь говорил с тобой об этом, не так ли?
   -- Говорил, -- подтвердил Роберт.
   -- И что ты об этом думаешь?
   -- Я бы хотел сначала стать алиеном, -- без колебаний ответил Роберт.
   Лицо мэра просветлело:
   -- Я не сомневался в тебе, сынок, -- довольно сообщил он. -- Конечно, я признаю, в словах профессора есть смысл -- учиться в питомнике много проще, и это избавит тебя от необходимости думать о средствах к существованию...
   -- Я смогу заработать, -- твердо произнес молодой человек. -- В общем-то, я уже знаю как.
   -- Прекрасно, -- одобрил Джефферсон Смит. -- Ты вполне можешь отвечать за себя, и чем скорее у тебя появится такая возможность, тем лучше. А уж мы-то всегда готовы тебе помочь. Но все же необходимо переговорить с Джо. Как ты думаешь, сколько ему потребуется времени, чтобы прийти в себя?
   Роберт вздохнул.
   -- Понятно, -- совершенно правильно оценил вздох Роберта мэр. -- И все же затягивать беседу нельзя. Что ж, Тейлора я беру на себя. Жди меня завтра.
   Однако на следующий день беседа так и не состоялась, потому что Джо Тейлор отказался впустить мэра в свою комнату, но при этом и сам не захотел выйти за дверь. То же самое случилось и на следующий день, и через день.
   Через неделю после похорон Тейлор все же покинул свою комнату и дом, зато в результате этого похода Роберт едва отнял у хозяина бутылку. На десятый день -- потрясенные питомцы увидели пьяного в дымину Тейлора, со всклокоченными волосами, в порванной ветровке и грязных штанах. Ошеломленный Роберт отрешенно задумался, где Джо ухитрился отыскать в Гамильтоне грязь, но в следующую минуту, плюнув на все предосторожности, схватил Тейлора в охапку и запихал под холодный душ. Пьяный Тейлор слабо отбивался, но Роберт стащил с него грязные тряпки, увеличил напор воды и постарался привести Джо во вменяемое состояние. Наконец, когда во взгляде хозяина появилась осмысленность, и он перестал дергаться, стоя под жалящими струями воды несчастный и сгорбленный, Роберт извлек его из кабины, тщательно вытер и укутал в огромное полотенце, привел в комнату и принялся одевать. Мэри суетилась рядом, спрашивая, не нужна ли Роберту помощь, но молодой человек ответил лишь несколькими короткими словами:
   -- Кофе -- крепкий, сладкий и погорячей. И забери отсюда Билла, нечего ему пялиться.
   Когда с кофе было покончено, а Тейлор уставился в пол, делая вид, будто ничего не произошло, Роберт поставил чашку на стол и строго произнес:
   -- Вы что вытворяете? Полагаете, вашему брату это бы понравилось?!
   -- Тебе не понять, -- глухо пробормотал Джо. -- У меня не осталось никого...
   -- Неужели?! -- переспросил Роберт, чувствуя, что в душе разгорается гнев. -- Мэри вас вырастила, но она, конечно, никто. И Билл. И половина города... Да люди неделю стояли под вашими дверями, чтобы хоть как-то вас поддержать, но вас это не интересует!
   Роберт пару минут помолчал.
   -- Конечно, я признаю, что с братом не сравнится никто, но все эти люди существуют, и нравится вам это или нет, но у вас есть перед ними обязательства!
   Джо молчал, по-прежнему не поднимая глаз от пола.
   -- Вы забросили дела, хотя знаете, как много это дело значило для Бена... -- продолжал Роберт.
   -- Я не забрасывал! -- обиделся Тейлор. -- Я смотрел... Но в этом невозможно разобраться!..
   Роберт понял, кто в этой семье был старшим. Что же до резких перепадов настроения Бена, то их следовало списать на протест деятельного человека, вообразившего себя обузой.
   -- Что вам непонятно? -- терпеливо поинтересовался Роберт. -- Давайте разберемся вместе...
   -- Что ты можешь в этом понимать! -- снисходительно бросил Тейлор.
   -- Не забудьте, -- напомнил Роберт, -- в том мире у меня была фирма, и я успешно ею управлял.
   -- Так это в том, -- с еще большей снисходительностью произнес Джо. -- Не понятно, как вы там вообще не вымерли, -- пренебрежительно добавил он. -- А в нашем мире ты даже не смог сдать тесты, значит, у тебя нет для этого ни знаний, ни способностей.
   Роберт мысленно досчитал до десяти.
   -- Вы правы, -- проговорил он. -- Я не сдавал тесты и мне дали другую специальность, хотя и ее мне уже сменили. Но за то время, что я общался с молодым хозяином, он меня многому научил, поэтому разобраться с вашими счетами и корреспонденцией я смогу. Давайте посмотрим планшет.
   -- Отстань, Роберт, -- отмахнулся Джо. -- От того, что мой брат показал тебе азы, еще не значит, что ты сможешь разобраться с делами. Это тебе не картинки малевать и не коробки клеить...
   Роберт на мгновение стиснул зубы.
   -- Молодой хозяин с большим уважением отзывался о Службе экономического развития, -- после паузы сообщил он. -- Он утверждал, что они дают консультации для малых фирм. Может, вам стоит обратиться к ним?
   -- Потом, -- устало махнул Джо. -- Сейчас я хочу спать.
   -- Конечно, -- кивнул Роберт. -- Но не забудьте, с вами хотел поговорить мэр.
   -- Меня когда-нибудь оставят в покое? -- почти простонал Тейлор. -- Неужели непонятно, что мне сейчас не до глупостей?!
   -- Но это важно... -- попытался возразить Роберт.
   -- Знаешь что, Боб? Если ты такая хорошая сиделка, как все вокруг твердят, то лучше помоги мне лечь. Я устал. Я хочу спать. Я потерял брата. Это ты можешь понять?! Поэтому делай, чему тебя там учили, и заткнись.
   Роберт молча помог Тейлору раздеться, уложил в постель и тщательно укрыл, потом подошел к окну и опустил жалюзи, чтобы солнце не мешало хозяину спать. Когда он отвернулся от окна, Тейлор уже во всю видел сны.
   Стоило Роберту выйти из комнаты, как к нему бросились взволнованные Мэри и Билл.
   -- Ну, как он? -- разом заговорили они.
   Роберт приложил палец к губам.
   -- Учитывая, сколько он выпил -- неплохо, -- тихо, чтобы не потревожить сон Тейлора, проговорил он. Оставалось приготовить все к будущему пробуждению Джо. Роберт принес в спальню хозяина графин с водой, стакан и таблетку аспирина на подносе и оставил все это на небольшом столике у изголовья кровати хозяина. Тейлор продолжал спать, и Роберт вышел из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь.
   -- Мэри, -- тихо позвал молодой человек, -- может, мы все же пообедаем?
   -- Опять без хозяина, -- грустно заметил Билл.
   -- Да ладно тебе, -- отмахнулся Роберт, -- во-первых, он все равно спит, во вторых, сейчас мы ему не нужны -- он вообще никого не хочет видеть...
   Оставшийся день прошел тихо. Джо Тейлор спал, не проснувшись даже к ужину. Билл привычно возился в гараже, Мэри -- на кухне, а Роберт решил разобрать вещи Бена. Вид комнаты умершего заставил его вздохнуть и утереть выступившие на глазах слезы, но Роберт скрутил чувства в кулак и принялся за работу.
   Через четыре с половиной часа напряженных трудов Роберт остановился над вещами, купленными для поездки с Беном. В доме они были совершенно не нужны, и молодой человек решил выяснить у Честертонов, примут ли они все это обратно, естественно, за меньшую цену, раз вещи уже были в употреблении. Впрочем, время было слишком позднее, чтобы отрывать супругов от отдыха, так что Роберт пообещал себе сходить к будущим родственникам назавтра. Но вопреки всем расчетам следующий день начался с переполоха.
   На рассвете следующего дня Джо Тейлор взял машину и уехал в неизвестном направлении, не удосужившись не только предупредить питомцев об отъезде, но хотя бы кого-то разбудить. Мэри была в отчаянии:
   -- Как же так, -- сокрушалась она, -- хозяин даже не позавтракал!
   Роберт подумал, что сейчас это далеко не самая большая проблема, и следующие слова Билла подтвердили это:
   -- Меня-то он почему не взял? -- недоумевал шофер. -- Лучше бы я сидел за рулем -- после вчерашнего-то... А если с ним что случится?
   Опасения Билла были не лишены оснований, и Роберт решил взять планшет Бена, чтобы отследить Джо. К сожалению, планшета нигде не было, и Роберт догадался, что его забрал старший Тейлор. Оставалась последняя возможность.
   -- Ладно, -- заметил он, -- не стоит паниковать раньше времени, я пошел в полицию.
   -- Ты думаешь, с хозяином что-то случилось?! -- глаза Мэри стали огромными.
   -- Ну, что ты, успокойся, -- Роберт ласково полуобнял женщину. -- Просто они легко выяснят, где он.
   В полиции Роберта встретили обычными приветствиями, а вышедший навстречу шеф полиции спросил:
   -- А, Роберт, пришел искать Джо?
   -- Ну, да, -- признал молодой человек. -- Вы не знаете, что с ним? И где он?
   -- Пошли, -- бросил полицейский и прошел в кабинет. -- Садись, -- шеф полиции кивнул на кресло и сам удобно расположился за столом. -- Да, знаем, конечно, не волнуйся. Ты же не думал, будто мы только мальчишек без шлемов на скутерах умеем гонять? Ничего с ним не случилось -- жив, здоров и даже относительно бодр. Можешь сам убедиться, -- и шеф полиции указал на небольшой экран с картой округа, на которой пульсировала зеленая точка. -- Он сейчас в тридцати километрах отсюда -- в Дортмунде, и я даже могу сказать, где именно. В Службе экономического развития -- вот так. Слава Богу, взялся за ум и за дела.
   Роберт с облегчением перевел дух. Здравый смысл подсказывал, что случись что с Тейлором, и у всех его питомцев будут большие неприятности. Да и тот факт, что Джо взялся за ум, тоже не мог не радовать. Конечно, Тейлор ни за что не признает, что прислушался к его совету, но уже хорошо, что он вернулся к делам. Значит, беседа с мэром все же состоится.
   -- Что, уехал, никого не предупредив? -- понимающе поинтересовался шеф.
   Роберт кивнул.
   -- Еще бы, -- усмехнулся полицейский, -- наверняка ему было стыдно. Сам понимаешь, -- продолжал шеф полиции, -- вчера Джо так основательно начудил... и нашумел, что пришлось за ним приглядеть. В общем, обошлось... Конечно, может быть, и стоило его остановить, проверить на содержание алкоголя в крови, но, знаешь, машину он вел аккуратно, скорость не превышал, вот мы и решили не цепляться. В конце концов, парень и правда понес тяжелую утрату. Эх, жаль, ты не видел Бена до болезни, -- даже с некоторой мечтательностью проговорил шеф полиции. -- Заводила, весельчак... В его поколении -- он был лучшим в нашем городке. Да и дома верховодил, хоть и был младшим. А какие идеи! Если б не его болезнь для нашего города началась бы новая жизнь. Но вот не случилось... -- полицейский с грустью покачал головой. -- И, кстати, вы с ним чем-то похожи, не внешностью, конечно, а чем-то другим -- инициативностью, огоньком... Как за Беном девушки бегали -- это ж слов нет! Да и ты не теряешься...
   Роберт покраснел.
   -- Ну, хватит об этом, -- оборвал сам себя шеф полиции. -- Ты мне лучше вот что скажи, ты когда подашь заявление на алиена?
   -- Разве я могу? -- в полном изумлении вопросил молодой человек.
   -- А кто же еще? -- пожал плечами шеф. -- Не мэр же. И чего тянуть?
   -- Но... -- Роберт попытался уложить неожиданные сведения в голове. -- Мэр сказал, что хочет поговорить с Тейлором.
   -- Естественно, -- подтвердил начальник полиции, -- вежливость еще никто не отменял. Но если Джо заартачится, а последнее время он сам не свой, ты всегда можешь обойтись без него. Наверняка у тебя достаточно бонусов для написания заявления.
   -- А сколько надо? -- Роберт чувствовал себя человеком, совершенно неожиданно выяснившим, что унаследовал целое состояние.
   -- Вот так на память не скажу, -- разве руками шеф полиции. -- Там же для каждой категории свое количество бонусов. Хотя... подожди, была у меня где-то памятка...
   Полицейский порылся на столе, затем полез в ящики стола, наконец, встал и принялся шарить по полкам.
   -- Вот, держи и считай. Ну как -- хватает?
   -- Нет, -- разочарованно сообщил Роберт.
   -- Ну, значит, будем говорить с Джо, -- бодро подвел итог шеф полиции. -- Хотя... тебе и за похороны причитается. Да и потом, ты же говорил, у тебя есть деньги, ну так что мешает тебе купить бонусы?
   На этот раз Роберт просто застыл.
   -- Разве такое возможно?.. -- пробормотал он, придя, наконец, в себя.
   -- Так... -- непередаваемым тоном проговорил шеф полиции. -- Роберт, -- с укором произнес он, -- ты же серьезный ответственный человек, а сейчас ты хочешь мне сказать, что пропустил мимо ушей все, что касается твоих прав?
   -- Но я впервые об этом услышал, -- растерянно признал молодой человек.
   -- Такого просто не может быть, -- отрезал шеф полиции. -- Это известно любому питомцу еще с детского питомника!
   -- Но я никогда не был в питомнике, -- попытался возразить Роберт.
   -- При адаптации тебе это тоже должны были сообщить. Ладно, -- отмахнулся свободный, -- забыл, так забыл, но все же в следующий раз постарайся быть внимательнее, -- строго заметил полицейский. -- Так вот, то, что ты пропустил мимо ушей: ты покупаешь не сами бонусы, а передаешь деньги на благотворительность -- к примеру, муниципалитету, или школе, или больнице, а уж муниципалитет, школа или больница на каждые твои двадцать долларов дают тебе один бонус. Как видишь, просто. Что еще удобнее, когда мы перечисляем тебе бонусы за какое-то действие, мы не можем превышать установленный лимит, а вот при благотворительности лимита нет. Ну как, с деньгами тебе бонусов хватит?
   Роберт быстро произвел несложные подсчеты.
   -- Все равно не хватает, -- сообщил он.
   Шеф полиции откинулся на спинку кресла.
   -- Ладно, забирай памятку и пересчитай всё еще раз. Вечером приходи, и мы с мэром подумаем, как добрать для тебя недостающие бонусы. Все, иди, а то чувствую, Мэри уже места себе не находит.
   Полицейский был прав и потому, прихватив памятку, Роберт поспешил домой --успокаивать Мэри и Билла. Узнав, что Тейлор вернулся к делам, Билл повеселел, а Мэри принялась расспрашивать Роберта, как выглядел хозяин, когда ехал в Дортмунд. Поскольку Роберт мог лишь повторить слова шефа полиции, Мэри вскоре оставила его в покое, и молодой человек вернулся к работе. Прежде всего, он трижды пересчитал бонусы -- с деньгами и без них, точно вычислив недостающие ему баллы, а потом вспомнил о необходимости переговорить с Честертонами.
  

***

  
   Джо Тейлор сидел перед консультантами Службы экономического развития и пытался найти ответы на их вопросы. С каждым вопросом он все больше становился в тупик, вяло удивляясь, как Бен мог не путаться во всех этих проблемах. В своей сосредоточенности Тейлор не замечал, как переглядываются консультанты, как они стремительно набирают что-то на планшетах и общаются не только с ним, но и незаметно для него друг с другом и еще какими-то лицами, которых в комнате не было.
   Наконец, получив еще один, неудовлетворяющий их ответ, консультанты в очередной раз переглянулись и едва заметно друг другу кивнули.
   -- Ну что ж, свободный Тейлор, давайте подведем итог. Ваша фирма является типичным семейным предприятием. Вы -- прекрасный инженер, но вся финансовая и деловая сторона предприятия лежала на плечах вашего брата.
   -- Совершенно верно, -- подтвердил Джо.
   -- Примите наши соболезнования в связи с тяжелой утратой, -- серьезно и с неподдельным участием проговорил старший из консультантов. -- Однако вернемся к нашей проблеме. Вы сами не можете взять на себя работу брата и рассчитываете на наши консультации. Что ж, с вашей стороны обратиться к нам было правильным выбором. Но должен вам заметить, консультаций будет недостаточно. Вам необходим человек, который взял бы на себя работу, которую прежде выполнял ваш брат.
   -- Да-да, -- оживился Джо. -- Мне нужен толковый управляющий.
   Консультанты вновь переглянулись.
   -- Видите ли, в чем дело, -- осторожно заговорил один из них, -- в фирмах, подобных вашей, то есть в малых семейных предприятиях, для управляющего не будет возможности роста. Если бы ваше дело можно было расширить... но как мы выяснили, у вас нет для этого финансовых возможностей. Точнее, их недостаточно. Поэтому мы хотим предложить вам другой вариант решения проблемы. Надеемся, вы примите его с пониманием, -- проникновенно проговорил консультант и сделал многозначительную паузу. -- Вы прекрасный инженер, но как сами признаете, у вас отсутствует деловая хватка и необходимые для ведения бизнеса знания. Поэтому мы предлагаем вам продать вашу фирму за хорошую цену. Мы нашли прекрасного покупателя -- очень крупная компания, работающая в той же области, что и вы. Уверен, вы о ней слышали -- "Свет в ладони". Очень щедрая оплата -- крайне выгодная сделка.
   Джо растерянно уставился на собеседников.
   -- Но... даже не знаю... -- пробормотал Тейлор, ошеломленный тем обстоятельством, что на него обратил внимание гигант. -- Для Бена наше дело так много значило...
   -- Мы понимаем, -- мягко произнес консультант и даже выставил вперед ладони в знак искренности чувств. -- Но, поверьте, ваше дело будет в надежных руках. Если бы ваш брат видел, в какую фирму вольется его предприятие, он был бы только рад. Более того, поскольку вы талантливый и опытный инженер, фирма с радостью возьмет вас на работу. Таким образом, вы сможете продолжить свою деятельность, но в гораздо более крупных масштабах. Вам предлагается прекрасный контракт, в том числе и пакет акций фирмы -- это очень выгодное предложение.
   -- Даже не знаю... -- нерешительно повторил Джо, тем не менее, ощущая странное облегчение от предложения сотрудников Службы. Ему вдруг показалось, будто с его плеч свалился дом. Он даже выпрямился от этого забытого после смерти Бена ощущения легкости.
   -- К тому же, -- подхватил эстафету второй консультант, -- не забывайте, что век семейных фирм вообще короток. Если вы не занимаетесь производством и предоставлением клиентам пищевых продуктов, то семейные фирмы редко живут дольше двух поколений. Это естественный процесс.
   -- Ознакомьтесь с предложением, -- проговорил старший из консультантов и развернул к Джо свой планшет. -- Вы не просто продаете свою фирму, вы становитесь партнером крупнейшего поставщика услуг в этой области. Световые шоу по всему миру, прекрасные, высококвалифицированные сотрудники. Высокая оплата вашего труда. В этом предложении есть только один минус -- вам придется много разъезжать, но поверьте, фирма обеспечит вам при этом максимальный комфорт.
   -- Разъезды не такая уж и большая проблема, -- уже более уверенно проговорил Джо. -- Я всегда хотел посмотреть мир. К тому же у меня есть шофер и я смогу...
   -- Ну что вы, -- остановил Тейлора младший консультант, -- фирма предоставит вам более быстрый и комфортный способ передвижения -- экранолет. К тому же, учтите, дело будет не только в вашем скорейшем передвижении, но и в необходимости перебрасывать с площадки на площадку сотрудников и оборудование фирмы.
   -- И кстати, о ваших питомцах, -- заговорил старший консультант. -- О них тоже необходимо позаботиться. При частых разъездах вы не сможете уделять им достаточно внимания, поэтому мы предлагаем вам продать права на их опеку.
   -- Но... -- Джо с сомнением покачал головой, -- они моя семья...
   -- Мы в этом не сомневаемся, -- почти в один голос проговорили консультанты.
   -- И все же, взгляните на это с другой стороны, -- участливо предложил старший консультант. -- Каждому питомцу необходимо постоянное внимание, ему необходимо покровительство и помощь опекуна, который будет заботиться о его развитии и совершенствовании профессиональных навыков. Вы ведь не оставите в одиночестве маленький детей в расчете, что иногда к ним будут заглядывать соседи.
   -- Конечно, нет, -- Джо даже возмутился подобным предположением.
   -- Однако если вы сохраните права опеки над питомцами за собой, -- продолжал консультант, -- питомцы окажутся именно в положении таких детей. Их развитие остановится, они будут чувствовать себя несчастными и брошенными. Чтобы этого не случилось, им необходимо подобрать опекунов. Вы с этим согласны?
   -- Ну, да, конечно, -- подтвердил Джо.
   -- К тому же учтите еще на одно обстоятельство, -- консультанты перебрасывали друг другу реплики слаженно и увлеченно. -- У вас три питомца, но один из них -- питомец Роберт, медицинское оборудование и домашняя мебель, то и другое класса "А" -- по количеству бонусов очень близок к тому, чтобы стать алиеном. Ему необходимо особое внимание, которое вы не сможете ему оказать. Конечно, у вас есть возможность сдать права на опеку питомца в аренду, это даст ему возможность развиваться и хорошо скажется на вашей репутации, как человека, воспитавшего алиена, но при этом все равно потребует от вас времени, которого у вас нет.
   Джо растерянно уставился на консультантов:
   -- Но... как тогда лучше поступить, продать права или сдать в аренду?
   -- Это сложный вопрос, -- подтвердили консультанты, -- и его необходимо рассмотреть на конфликтной комиссии. Не волнуйтесь, мы соберем ее немедленно. Но в принципе, вы согласны с нашим предложением? -- поинтересовался старший консультант.
   -- Да... Да, согласен, -- второе "да" Джо прозвучало увереннее, чем первое, но и первое было сказано довольно решительно. -- Я готов подписать все бумаги. Но, наверное, мне надо поговорить со своими питомцами?.. Попрощаться?..
   Консультанты вновь переглянулись.
   -- Мы не советуем, -- мягко проговорил один из них. -- И для вас, и для питомцев это будет лишним испытанием. Лучше поручить все представителю Службы. Знаете, дружище, мы вообще не советуем вам возвращаться в Гамильтон, -- теперь, когда основная договоренность была достигнута, консультант расслабился и говорил просто и непринужденно. -- Вы и так многое перенесли, не стоит растравлять эту рану. Мы советуем вам недели на три отправиться в центр реабилитации, ну а потом после отдыха вы сможете с новыми силами приступить к работе.
   -- Но... мне понадобятся мои вещи, -- вспомнил Джо.
   -- Все необходимое вам перешлют прямо в реабилитационный центр, -- доброжелательно улыбнулся консультант. -- Не стоит волноваться. Ну, так как, приступим к подписанию документов?
   Подписание необходимых бумаг, в которых свободный Джозеф Найджел Тейлор поручал Службе экономического развития реализацию своего имущества, а затем заключение двух контрактов с фирмой "Свет в ладони" заняло всего пятьдесят минут. А затем конфликтная комиссия Службы собралась на заседание, чтобы решить судьбу питомца Роберта. Это заседание продлилось ровно один час сорок минут. Члены комиссии обсуждали важнейший вопрос: что больше отвечает интересам питомца и опекуна -- сдача прав на опеку питомца в аренду или их продажа. По результатам почти двухчасовой дискуссии были сделаны следующие выводы:
   Сдача в аренду прав опеки на питомца Роберта не отвечает интересам опекуна, так как требует от него времени и не даст сосредоточиться на работе.
   Сдача в аренду прав опеки на питомца Роберта не отвечает интересам питомца, так как он не получит необходимого ему внимания и возможности для развития.
   Продажа прав опеки на питомца Роберта отвечает интересам опекуна, так как даст ему необходимые финансовые средства и позволит полностью сосредоточиться на работе.
   Продажа прав опеки на питомца Роберта отвечает интересам питомца, так как обеспечит его необходимым вниманием и возможностью развития.
   Решение: выставить право опеки на питомца Роберта на аукцион.
   Подписи участников совещания.
   Назначение управляющего, подготовка доверенностей на ведение дела, выделение технических средств и машины.
   Работа по реализации имущества Джо Тейлора началась.
  

***

  
   В дом Тейлоров представитель Службы экономического развития явился в отсутствие Роберта. Мэри торопливо открыла дверь и сообщила, что хозяина нет дома, однако агент службы мило улыбнулся и проговорил:
   -- Я знаю, милочка. Я -- управляющей твоего опекуна. Ты ведь, кажется, Мэри? А где другие питомцы -- Билл и Роберт?
   -- Билл в гараже, а Роберт пошел по делам, -- с готовностью сообщила Мэри, радуясь, что полиция и Роберт оказались правы, и с хозяином не случилось ничего дурного, и он даже взялся за ум. Радость за хозяина побуждала ее любить весь мир и, впустив управляющего в дом, Мэри заботливо спросила: -- Вам кофе или, может быть, чаю? И еще есть булочки и печенье.
   -- Спасибо, милая, но дело прежде всего, -- новый управляющий показался Мэри самим обаянием. -- Лучше позови Билла. И, кстати, Роберт скоро придет?
   -- Не знаю, он же к Честертонам пошел, -- извиняющимся тоном произнесла она и улыбнулась. Управляющий что-то пометил в блокноте. -- Но вы не думайте, он постарается вернуться как можно скорей. Он такой ответственный...
   Управляющий только кивнул и напомнил Мэри о необходимости позвать Билла. Когда Билл примчался из гаража, на ходу вытирая руки тряпкой и, забыв даже поздороваться, принялся забрасывать управляющего вопросами, где хозяин и не случилось ли чего, свободный доброжелательно улыбнулся и так же доброжелательно проговорил:
   -- Ну, что ты, малыш, с твоим опекуном все в порядке, он о тебе заботится. А сейчас, дети мои, покажите мне дом и гараж.
   Осмотр движимого и недвижимого имущества Тейлора занял у представителя Службы экономического развития почти час. Управляющий самым тщательным образом осмотрел все, совершенно очаровав Мэри вопросами о кухне, а Билла -- дельными замечаниями о машинах.
   -- Но ведь тут должен быть еще и электрокар, -- наконец-то, спросил агент. -- Куда он делся?
   -- Роберт взял, -- сообщил Билл, -- надо же отвезти Честертонам вещи. Они, конечно, подержанные, -- непринужденно болтал он, -- но все равно -- деньги хозяину не помешают.
   -- Ну что ж, -- управляющий сделал еще одну пометку в блокнот. -- Вижу, у вас все хорошо. Надеюсь, в мое отсутствие вы не заскучаете. Я улажу некоторые формальности и вернусь к вам.
   Когда через четверть часа после ухода управляющего Роберт вернулся в дом, Мэри и Билл обрушили на него целый ворох новостей. Роберт еще не успел поставить в гараж электрокар, а Мэри уже рассказывала, что управляющий хозяина -- просто прелесть.
   Роберт насторожился. Было бы логично, если б управляющий принялся за дела фирмы Тейлоров, но вот что его занесло в их дом?
   -- Что ему здесь понадобилось? -- поинтересовался Роберт, входя в дом.
   -- С нами приходил знакомиться и дом посмотреть. Еще о тебе спрашивал, -- оживленно вещал Билл. -- Ты представь -- он все понимает! Как говорил про машины...
   -- Кухню тоже похвалил, -- похвастала Мэри. -- Раньше такие слова о нашей кухне говорил только молодой хозяин, -- сообщила она, и Роберт понял, что в ее устах это была высшая похвала. Вот только чувство настороженности не проходило, становясь только сильней.
   -- И все? -- недоверчиво уточнил он.
   -- Почему все? -- удивился Билл. -- Он и остальное осмотрел -- комнаты, кухню, подвал. Даже проводку смотрел... даже сантехнику! Дельный парень. Я же говорил, хозяин найдет самого лучшего управляющего!
   Роберт обвел взглядом гостиную, будто впервые ее увидел. Судя по тщательному осмотру управляющего, Тейлор намеревался продать дом и гараж. Когда-то Роберту приходилось слышать, что после смерти близких многие люди не могли оставаться в домах, где все напоминало им об утрате, и предпочитали уехать куда-нибудь подальше. Оставалось выяснить, какое место в этих планах Тейлор отводил питомцам.
   Билл продолжал делиться впечатлениями, и пара между делом сказанных слов стала для Роберта еще одним сигналом тревоги.
   -- Подожди, подожди, -- проговорил он. -- Что он там сказал о заботе?
   -- Что хозяин о нас заботится.
   -- А дословно? -- настаивал Роберт.
   Билл пожал плечами.
   -- Да это и есть дословно, -- возразил он. -- С хозяином все в порядке, и он о нас заботится. Что тебе еще надо?!
   Почти двухлетний опыт жизни Роберта в рабстве свидетельствовал, что представления хозяев о его благе крайней редко совпадали с его собственными представлениями. Молодому человеку захотелось срочно переговорить с мэром. Роберт быстро вышел из комнаты и направился к двери, однако стоило ему выйти за порог и начать спускаться по лестнице, как ошейник неожиданно ожил. Сначала раздался негромкий, но на редкость неприятный звук, а потом металлический голос произнес: "Питомец, вернись в дом. Питомец, вернись в дом. Питомец...". Роберт машинально сделал еще несколько шагов и совершенно неожиданно получил ощутимый электрический разряд. "Питомец, вернись в дом. Питомец, вернись...", -- продолжал надрываться ошейник, и Роберт подчинился.
   -- Нам заблокировали... удостоверения личности, -- подчеркнуто спокойно сообщил он.
   -- Как это? -- не понял Билл.
   -- Ну, попробуй выйти из дома и увидишь, -- проговорил Роберт.
   Билл пожал плечами и шагнул за дверь, и сразу же охнул, ввалившись обратно.
   -- Что это?!
   -- Управляющий не разрешает нам выходить из дома, -- пояснил Роберт.
   Некоторое время Билл с недоумением смотрел на товарища, а потом расплылся в улыбке:
   -- Ну, это же понятно, он нас еще не знает и хотел познакомиться, а тебя все нет и нет. Ему даже пришлось пойти по другим делам. Но он сказал, что скоро вернется. Вот чтоб тебя застать, и пришлось включать блок. Вечно ты торчишь у Честертонов!
   -- А я хотела сходить на рыбный рынок, -- огорчилась Мэри. -- Вот чем я буду кормить хозяина?
   -- Ничего, -- тем же неправдоподобно спокойным тоном проговорил Роберт. -- Если он приедет, ты приготовишь яичницу с беконом. Это он тоже любит.
   Все еще расстроенно качая головой, Мэри направилась на кухню, чтобы решить, чем можно заменить столь любимую хозяином рыбу, а Роберт подошел к окну.
   -- Вот пропасть, а я не закончил с машиной, -- сообщил Билл. -- И дернуло же тебя отправиться к Честертонам именно сегодня, -- проворчал он. -- Как будто не мог найти другое время... Честертоны могли бы и подождать, а вот машина ждать не может. Вдруг она завтра понадобится хозяину!
   Роберт отрешенно отвернулся от окна.
   -- Уж ты-то должен понимать, что машины уже не имеют значения, -- тихо сказал он. -- Хозяин продает машины. И гараж. И дом. И нас. Поэтому нам и заблокировали ошейники.
   -- Ты чего несешь? -- недоверчиво протянул Билл. -- Чтобы хозяин нас продал? Быть такого не может!
   -- Но это есть, -- так же тихо и убежденно ответил Роберт. -- Скоро за нами приедет машина -- желтая такая, с надписью "Питомцы". А потом у нас будет апгрейд, затем смотрины и аукцион. В принципе, это не так страшно, как кажется. Несколько неприятно, конечно, но так уж подбирают опекунов...
   -- Чушь! -- Билл был настроен решительно. -- Я понимаю, ты всегда был любимчиком молодого хозяина, но это не значит, что ты можешь наговаривать на старшего хозяина.
   -- Я не наговариваю, -- вздохнул Роберт. -- Скоро ты сам увидишь...
   -- Знаешь что, -- зло выпалил Билл, -- скажешь еще что-нибудь такое про хозяина, дам в морду!
   Роберт безразлично пожал плечами, и, обозленный его уверенностью, Билл выскочил из комнаты.
   Оставшись один, Роберт встал и попытался найти в доме коммуникатор. Планшет Бена и собственный коммуникатор Джо Тейлор забрал с собой. Где-то должен был валяться коммуникатор Бена, но найти его не удалось. Либо в расстройстве чувств старший Тейлор выкинул его, либо по ошибке прихватил с собой. Связаться с мэром или шефом полиции было невозможно.
   Молодой человек поднялся в свою комнату, решив достойно подготовиться к неизбежному. Подошел к стене, на которой висел карандашный портрет Юнис, и осторожно коснулся его пальцами. Думать, что посторонние люди будут рыться в его вещах, строить предположения о девушке на портрете, было невыносимо. Рисунок необходимо было отдать Честертоном, но как он мог это сделать, заблокированный в доме Тейлора?
   Роберт бережно снял портрет и написал на оборотной стороне "Собственность Юнис Честертон". Наверняка, когда управляющий примется наводить здесь порядок после того, как их увезут, он решит, что в суматохе похорон и прочих хлопот девушка просто забыла рисунок в доме Тейлоров. А еще Роберт вспомнил, что при осмотре питомцев наверняка станут проверять врученные им подарки. Попытался припомнить, куда забросил медальон и молитвенник Данкана. То и другое нашлось на дне нижнего ящика тумбочки. Ходить с молитвенником было глупо, но вот медальон имело смысл надеть. Хорошие питомцы не расстаются с подарками опекунов, пусть даже и бывших. А еще была коробочка, врученная ему Беном накануне поездки. Тогда умирающий просил не открывать подарок, отложив это на другое время, и Роберт понял, что хотел сказать младший Тейлор -- "После моей смерти". Молодой человек осторожно открыл подарок и замер. Бен подарил ему часы. Символ времени и ответственности, совершенно не нужный рабу, но так необходимый свободному человеку.
   Молодой человек вновь ощутил, как на глазах наворачиваются слезы, вытер их, а потом заметил на дне коробочки надпись: "Роберту от Бена Тейлора. На память от друга". Роберт медленно застегнул часы на руке -- они не были заведены, но сейчас это было неважно. Поставил коробочку на стол. Ее тоже надо было предъявить управляющему, если он не хотел, чтобы часы отобрали. Задумался, как быть с деньгами. Он скопил шестьсот тридцать пять долларов, не слишком много, но отдавать эти деньги Тейлору не было ни малейшего желания. Да, он не успел купить бонусы, но, по крайней мере, мог уберечь эти деньги от Джо.
   Найти конверт. Положить в него электронные карты и листок с кодом. Запечатать. Написать на конверте "Собственность муниципалитета Гамильтона". Все.
   Роберт подумал, что сделал все возможное, и теперь ему оставалось только ожидание.
   Знакомый звук разорвал тишину, и Роберт подошел к окну. Три машины остановились у заднего двора дома Тейлоров -- две полицейские машины и желтая машина с надписью "Питомцы". Какой-то мужчина лет пятидесяти первым уверенно шагнул к дому. Роберт догадался, что это и был тот самый понравившийся Мэри управляющий. Еще трое шагали за ним, такие же деловитые и бодрые, а из полицейских машин вышли люди, которых он очень хорошо знал. Впрочем, их убитый вид и опущенные головы могли вызвать только жалость.
   Управляющий вошел в дом, скрывшись из глаз Роберта, но почти сразу молодой человек услышал зычный голос:
   -- Питомцы, дети мои, идите сюда.
   Бросив прощальный взгляд на комнату, в которой он прожил почти год, Роберт сошел в гостиную. Шеф полиции поднял на него виноватый взгляд:
   -- Даже не знаю, что сказать, парень... Лучше бы мы задержали его утром, тогда бы ничего не случилось.
   -- Послушайте, шеф, -- управляющий недовольно покосился на начальника полиции, -- не надо создавать нервозную обстановку. Все, что сейчас делается, делается в интересах питомцев, в том числе и этого конкретного питомца. Тебя ведь зовут Робертом, не так ли? -- доброжелательно поинтересовался агент Службы экономического развития.
   -- Да, свободный, -- ровно ответил молодой человек.
   -- Так вот, Роберт, ты знаешь, что твой хозяин понес тяжелую утрату, и как сиделка, ты наверняка понимаешь, что ему лучше сменить обстановку. Твой хозяин уехал и потому не сможет уделять тебе и другим питомцам должное внимание. Но он заботится о вас, и потому поручил нам найти для вас других опекунов. Мы понимаем, что ты ответственный питомец и заслуженно получил свои бонусы, поэтому мы подберем тебе такого опекуна, который обеспечит тебе дальнейшее развитие и, возможно даже, воспитает из тебя алиена. Ты понимаешь меня, Роберт?
   -- Да, свободный.
   -- Очень хорошо, -- одобрил представитель Службы. -- А вот и Мэри с Биллом, -- благодушно проговорил он. -- Подойдите сюда, дети мои. Сейчас по просьбе вашего опекуна мы начнем процедуру выбора для вас новых опекунов. Конечно, некоторое время это будет для вас непривычно и, возможно, сложно, но скоро вы войдете в новые семьи, где вас будут любить и заботиться о вас. А теперь необходимые формальности. Роберт, начнем с тебя. Ты ответственный питомец, и я надеюсь, ты подашь своим товарищам пример. Ты понимаешь, что нам необходимо тебя осмотреть?
   -- Да, свободный, -- в третий раз повторил Роберт.
   -- Тогда подойди сюда.
   Знакомый щелчок декодера. Сверка номера. Отметки в бумагах. Привычные разговоры служащих. И ошеломленные, ничего не понимающие лица Билла и Мэри.
   -- Так, Роберт, у тебя должны быть неотчуждаемые девайсы. Где они?
   Роберт снял медальон и положил его на стол. Потом расстегнул часы и положил рядом с медальоном.
   -- Остальное -- в моей комнате.
   -- Полицейский, проводите питомца, -- распорядился управляющий.
   Один из полицейских шагнул было вперед, но шеф полиции оттеснил его.
   -- Я сам, -- буркнул он. -- Пойдем, Роберт.
   Пока они поднимались по лестнице, ни один не сказал ни слова, зато когда дверь комнаты Роберта -- уже бывшей комнаты -- закрылась, Роберт привалился к стене и проговорил:
   -- Значит, все-таки продают...
   -- Вот еще! -- возмутился шеф полиции. -- Я уже послал за мэром, он скоро будет здесь. От того, что Джо Тейлор спятил, это еще не значит, что спятить должен весь Гамильтон. Будь уверен, за тебя весь город.
   -- А что вы можете сделать? Перекроете дорогу?
   -- Мэр что-нибудь да придумает, -- уверенно заявил полицейский. -- Думаешь, его случайно избирают столько лет подряд? Эх, знал бы я, к чему все идет, мы бы сели с Джефом и накидали тебе столько бонусов, чтобы ты уже сегодня мог писать заявление на алиена. Но это ж как гром среди ясного неба...
   -- Я понял, что нас продадут, как только услышал об управляющем, -- признал Роберт.
   -- Тогда какого черта ты сразу же не подал жалобу? -- возмутился шеф полиции.
   -- Какую жалобу? -- непонимающе посмотрел на собеседника Роберт.
   Полицейский замолчал. Потом очень тихо произнес:
   -- Только не говори мне, что и об этом ты слышишь в первый раз.
   -- Но я действительно не знаю.
   Шеф полиции оглянулся с таким видом, словно искал, что бы разбить. Потом со всей силы шарахнул кулаком по стене.
   -- Из-за каких-то безответственных идиотов... из-за безалаберных лентяев... Ну, нет, я это так не оставляю, я на них жалобу подам! -- объявил разгневанный начальник полиции. -- Ладно, Роберт, теперь уже поздно жалеть и жалобу подать ты не сможешь, но на будущее запоминай. Всякое может случиться.
   Полицейский вытащил коммуникатор и быстро выдвинул гибкий экран.
   -- Логинься и заходи на любой сайт питомцев.
   Ничего не понимающий Роберт машинально выполнил распоряжение.
   -- Смотри, всегда в правом верхнем углу. Без всяких надписей. Просто часть заставки -- красный круг, -- Роберт заметил нечто, отдаленно напоминающее смайлик. Если бы не шеф полиции, Роберт не обратил бы внимание на примитивный рисунок. Как не обращал внимания прежде.
   -- Нажимай.
   При касании пальца перед Робертом раскрылся длиннющий бланк.
   -- С помощью этой утилиты ты можешь подать жалобу на опекуна. Служба адаптации обязательно ее рассмотрит. Это надежная страховка от выходок разных Джо, -- скороговоркой проговорил шеф полиции.
   Роберт смотрел на бланк и все больше удивлялся: множество вопросов, явно выходящих за рамки возможных жалоб...
   -- Но ведь питомец может...
   -- Ну, что ты, -- перебил полицейский, решив, что понял мысль Роберта. -- Если питомец будет наговаривать на опекуна, это выяснится и его накажут. Это тоже знают все.
   "А если не наговаривать?" -- задумался Роберт. -- "Если питомец просто сообщает сведения на опекуна... Это же какую информацию собирает Служба адаптации?".
   -- И вот еще что, -- еще быстрее заговорил полицейский. -- Агент там много чего напел, но они прежде всего думают об экономической эффективности, а уже потом вспоминают о людях. Если мэр не сможет ничего придумать, тебе надо постараться попасть в больницу -- там ты быстро станешь алиеном. А то купят тебя для какого-нибудь дедушки Альцгеймера, и следующие семь-десять лет ты проведешь подле него. И что в таком случае будет с Юнис?
   -- А если я сделаю заявление, что мечтаю работать в больнице, это поможет? -- уточнил Роберт.
   -- Не знаю, но вполне возможно, -- согласился шеф. -- Ну, ладно, бери подарки и пошли. Слышишь? Мэр уже пришел.
   Возмущенный рокот заполнил, казалось, все пространство дома.
   -- Подождите, у меня есть просьба, -- торопливо проговорил Роберт.
   Ответом был только вопросительный взгляд полицейского.
   -- Что бы там ни было, но я как-нибудь справлюсь, -- начал питомец. -- Да и бонусов у меня много. И я еще наберу. А у Мэри никаких бонусов нет. И она не сможет жить вдали от Гамильтона. Вот деньги, -- молодой человек протянул шефу полиции запечатанный конверт. -- Попробуйте выкупить хотя бы Мэри...
   -- Роберт, ты спятил?! На эти деньги ты сможешь купить бонусы себе.
   -- Я и так наберу, -- решительно возразил молодой человек. -- А вот у Мэри шансов нет. Пусть эти деньги будут потрачены на нее.
   Полицейский молча спрятал конверт во внутренний карман.
   -- Что еще?
   -- И этот портрет. Передайте его Честертонам.
   -- Хорошо. А теперь пошли.
   Роберт взял молитвенник и коробочку из-под часов и, не оглядываясь, вышел из комнаты.
   -- Здравствуй, Роберт, -- громко приветствовал его мэр, а когда он положил на стол свою ношу, крепко пожал ему руку. -- Не думал, что такое может случиться в нашем Гамильтоне. Но будь уверен, я сделаю все, чтобы это безобразие было пресечено.
   -- Но послушайте... -- попытался протестовать агент.
   -- Нет, это вы послушайте, -- вновь зарокотал мэр. -- Я подам апелляцию на решение вашей Службы и вашей конфликтной комиссии. И кому-то придется ответить за свои решения.
   -- Это ваше право, -- сдержанно сообщил агент. -- Но сейчас я прошу вас не препятствовать мне в выполнении моих обязанностей. Итак, Роберт, продолжим, -- проговорил управляющий. -- Молитвенник, медальон -- информация на них забита в твоем удостоверении, а вот владение часами не подтверждено.
   -- Вот дарственная моего опекуна, -- Роберт передал агенту коробочку.
   -- Но это не установленная форма передачи имущества, -- с сожалением заметил управляющий.
   -- Я свидетель этого дара, -- громко объявил мэр.
   -- И я, -- добавил шеф полиции.
   -- Надеюсь, свидетельств мэра и начальника полиции достаточно для признания законности дарственной? -- язвительно осведомился свободный Джефферсон Смит.
   -- Да, конечно, -- признал агент. -- Раз вы свидетельствуете этот подарок, все будет надлежащим образом оформлено.
   Молитвенник, медальон и часы были немедленно запечатаны в пластиковый пакет.
   -- А теперь, Роберт, ты должен раздеться. Вот так, молодец. Повернись, -- мягко проговорил управляющий. -- Очень хорошо. Итак, физическое состояние питомца -- хорошее. Гигиеническое -- хорошее... Психологическое...
   Осмотр шел быстро. Опытные специалисты старались причинить ему как можно меньше неудобств, и Роберт привычно, почти машинально, выполнял все их требования.
   -- Молодец, Роберт, можешь одеться, -- объявил, наконец, агент Службы экономического развития. -- Будь уверен, мы подберем тебе прекрасных опекунов. Полицейский, отведите питомца к машине.
   -- Идем, Роберт.
   Роберт молча развернулся и услышал, как за спиной раздался голос управляющего:
   -- Теперь твоя очередь, Билл. Не надо так нервничать, малыш, ничего страшного с тобой не произойдет. Ты же видел, что делал Роберт? Так вот, тебе надо делать то же самое и все будет в порядке...
   -- Мы вас выкупим, -- разомкнул губы шеф полиции, когда за ними хлопнула входная дверь. -- Не сомневайся...
   Из желтой машины выскочил шофер и распахнул перед Робертом дверцу кабины.
   -- Ну, давай, парень, забирайся. Спасибо, полицейский, но дальше мы управимся сами, -- скороговоркой проговорил шофер.
   Почти забытое за год кресло питомца. Ремни. Подушка безопасности. И обнадеживающий взгляд начальника полиции Гамильтона.
   Дверца захлопнулась, отрезая Роберта от прежней жизни. Щелкнул замок. Все было кончено.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Межзвездный мезальянс. Право на ошибку" С.Ролдугина "Кофейные истории" Л.Каури "Стрекоза для покойника" А.Сокол "Первый ученик" К.Вран "Поступь инферно" Е.Смолина "Одинокий фонарь" Л.Черникова "Невеста принца и волшебные бабочки" Н.Яблочкова "О боже, какие мужчины! Знакомство" В.Южная "Тебя уволят, детка!" А.Федотовская "Лучшая роль для принцессы" В.Прягин "Волнолом"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"