Белова Юлия Рудольфовна : другие произведения.

Этот прекрасный свободный мир... Фото

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вспомогательный фото-материал для любознательных... И он будет пополняться...

Дорогие читатели! Читать роман "Этот прекрасный свободный мир..." можно теперь на Автор.Тудей.
https://author.today/work/29301
https://author.today/work/30721
https://author.today/work/32174
Приходите, подписывайтесь, ставьте лайки, вносите книгу в свои библиотеки и оставляйте отзывы.

   Итак, начинаю вывешивать фотографии и прочие изображения к роману "Этот прекрасный свободный мир...". Хочу предупредить, что данные изображения не являются иллюстрациями к роману, а лишь подсказками для тех, кому захочется проиллюстрировать роман (если захочется).

Дети-цветы 1960-х
"Когда его дочь, его ангел, единственное утешение его седин явилась домой в совершенно невообразимом наряде, с огромными пластмассовыми серьгами в ушах, с распущенными по плечам волосами, с дурацкой индейской повязкой на голове и бабочкой, нарисованной на щеке, Джону Томпсону показалось, будто мир пошатнулся. Добропорядочные девушки должны были старательно укладывать волосы, носить платья в горошек, туфли на каблуках и жемчуг на шее. Джон смотрел на дочь и не мог понять, что все это значит. Следующим ударом, постигшим потрясенного отца, стало заявление Абигайль, что отныне ее зовут Цветок Лотоса. Сумасшедшая музыка, акции протеста, пиво, марихуана, ЛСД и сексуальная революция штормом ворвались в жизнь Абигайль, смяли все внушенные ей правила и уволокли в неизвестном направлении."
 []

Разгон молодежной демонстрации в Чикаго в 1968 г. во время съезда Демократической партии.
"А потом был Чикаго.
Четыре дня Джон Томпсон разыскивал дочь по всем полицейским участкам города и, наконец, нашел ее -- окровавленную, с выбитыми передними зубами и сломанным ребром. 'Эти демократы', -- рычал разгневанный 'брамин' и в ноябре с чувством выполненного долга отдал свой голос Никсону, а затем с нескрываемым удовольствием приветствовал его победу."
Чикаго, 1968 г. []

В военной школе
"Новый учебный год Роберт Ф. Томпсон (именно это имя дед Роберта пожелал внести в школьные списки) встретил в военной форме. С первого же дня жизни в новой школе мальчик понял, что его прежние интернаты были веселыми скаутскими лагерями, где направо и налево раздавали конфеты, печенье, наградные значки и нашивки. В военной школе, куда угодил Роберт, также давали значки, но для того, чтобы их заработать, следовало немало потрудиться.
.............
К концу второго года обучения в военной школе Роберт выглядел крепким высоким юношей, был любимцем наставников и образцом для соучеников... Отличник, чемпион школы по теннису и стендовой стрельбе, третий призер по вольной борьбе и четвертый по фехтованию - Роберт просто просился на рекламную листовку Пентагона."
 []

Герб Академии Милтона
Герб Академии Милтона []

Волкотт-Хауз, где жил Роберт
"По примеру деда в школе Роберт вступил в общество Молодых Республиканцев, поселился в особняке Волкотт -- единственном жилом доме Академии, где действовал строжайший дресс-код, -- и усердно занимался спортом"
Волкотт-хауз []

Спорт в Академии Милтона
"За минувшее лето у него ничуть не прибавилось любви к вольной борьбе и футболу, но юноша помнил утверждения деда, что человек, жаждущий добиться чего-то в жизни, должен преодолевать себя. По мнению Роберта, футбол и вольная борьба вполне удовлетворяли этим требованиям, а на случай, если их было недостаточно, юноша счел необходимым войти в школьную команду по хоккею".
Академия Милтона []

Урок истории в Академии Милтона
"В сравнении с военной школой Академия Мильтона поражала Роберта неправдоподобной свободой и легкостью общения -- круглые столы, за которыми проходили уроки, уроки, более всего напоминавшие дискуссии, ученики из разных штатов и даже стран..."
Академия Милтона []

Урок изобразительного искусства в Академии Милтона
"Краски и холст притягивали юношу как магнит, но помня об осторожности, Роберт всячески демонстрировал пренебрежение к 'дурацкой мазне', при групповых разборах работ в студии был язвителен и безжалостен (и не без причины), соглашаясь уделять свое драгоценное время лишь графике, как занятию имеющую определенную практическую ценность. Однобокий подход Роберта к изобразительному искусству приводил преподавателей в отчаяние. Талант юноши был несомненен, в школе, где английский язык преподавали писатели, музыку -- музыканты и композиторы, а изобразительное искусство -- художники и скульпторы, скрыть способности учеников было невозможно, но со столь дикими предрассудками преподаватели не сталкивались как минимум полсотни лет..."
Академия Милтона []

Выставка школьных работ в Академии Милтона
Академия Милтона []

Овальный кабинет Белого дома
"В конце первого года обучения среди десяти других лучших учеников Милтона Роберт Ф.Т. Шеннон отправился в Белый дом, чтобы пожать руку президенту-демократу. Самые знаменитые преподаватели Академии, оба сенатора от штата Массачусетс и толпа репортеров также присутствовали на встрече..."
Овальный кабинет, Белый дом []

Президент и сенатор обсуждают школьника Шеннона
"Президент США и старший сенатор от штата Массачусетс удобно расположились в креслах и президент, наконец, произнес:..."
 []

Та самая фотография, на которую ссылался сенатор
"Хотя представляю, с какими заголовками выйдут завтрашние газеты: 'Президент Кеннеди пожимает руку школьнику Клинтону. Президент Клинтон пожимает руку школьнику Шеннону. Преемственность кресла и идей'. И две фотографии -- та, старая, и нынешняя..."
1963 []

Герб Гарвардского университета
Герб Гарварда []
"К обучению в высшей школе дизайна Гарвардского университета Роберт подошел уже вполне подготовленным и сведущим человеком..."

Герб Йельского университета
 []
". Пора было браться за ум, и молодой человек постарался пройти еще один курс архитектуры, на этот раз в Йельском университете, стал брать частные уроки живописи, а потом принял участие в архитектурном конкурсе и к своему удивлению победил."

Местность в шт. Массачусетс, где Роберт и сенатор обсуждали живопись. Кстати, у сенатора есть картина этого места, написанная им самим
"А потом был телефонный звонок, приглашение и чудесный день, из тех, что запоминаются на всю жизнь. Два художника -- старый и молодой, политик и архитектор, демократ и республиканец -- с наслаждением обсуждали вопросы цвета и формы, соглашались и спорили друг с другом..."

 []

Флаг береговой охраны США
"Седьмому району Береговой охраны США пришлось хуже, чем репортерам и комментаторам...
"Роберт пытался припомнить, у какой военной службы США был такой флаг, но память упорно отказывалась дать хоть какую-то подсказку. Больше всего флаг походил на штандарт Береговой охраны, но, насколько помнил Роберт, у 'морской гвардии' полосы шли вертикально, звезды отсутствовали вовсе и вместо них на белом фоне красовался синий орел, а на полосах имелись скрещенные синие же якоря..."
Флаг Береговой охраны США []

Лагерь для попаданцев
"Остервенелый лай собак, лучи прожекторов, повторяющийся чуть ли не каждый час призыв "Вы проникли в запретную зону, сохраняйте спокойствие" оставляли у Роберта чувство, будто он попал в чужой кошмар и не может проснуться. На бетонном поле, огороженном металлической сеткой с колючей проволокой и четырьмя вышками по углам, их было двадцать восемь человек."
 []

Иномирные журналы
 []
"Сенатор бросил взгляд на обложку иномирного журнала и оба нумера тотчас вылетел у него из головы, потому что с обложки на Ричарда смотрел молодой еще дед Джейк.
Несколько минут сенатор лицезрел фотографию, а потом наваждение рассеялось. Это был другой человек. У него были темные волосы, карие, а вовсе не серые глаза. А еще у него не было родинки над губой и рассеченной брови. И все же он был удивительно похож на деда. "Роберт Шеннон мертв", -- прочитал Ричард. -- "1984-2012".

Психолог Тимоти Френсис Лири, на которого ссылался Райт
"Как вы помните, коллеги, в качестве продолжения исследований Лири у нас заявлена программа Торнтона "Перезагрузка личности", -- Райт почтительно кивнул упомянутому Торнтону, не сомневаясь, что только что обрел верного союзника."
 []

Питомец
"Эти уборщики, с точно такими же пластиковыми ошейниками, носили тонкие оранжевые шорты на резинке и оранжевые же распашонки без застежек и напоминали то ли больничных санитаров, то ли заключенных."
 []

Рекламная фотосессия питомцев перед аукционом
"Фото в фас и в профиль, в рост -- в виде витрувианского человека, в прыжке, в беге по ленте тренажера, а потом множество снимков, которые должны были иллюстрировать его обязанности."
 []

Сенатор Эллис Дженкинс
"Третий муж пристрастил Эллис к экстремальным видам спорта и лицезрению боев на Арене. Коллеги сенатора Дженкинс напрасно надеялись, что теперь она, наконец-то, свернет свою упрямую шею, разбившись при прыжках с парашютом или врезавшись в какое-нибудь препятствие во время гонок. Освоив управление парапланом, гоночным болидом и даже исследовательской тарелкой, Эллис обнаружила, что все эти экстремалы излишне инфантильны для того, чтобы принимать их всерьез, а становиться воспитательницей детского сада ей не хочется. Детей Эллис предпочла бы родить, а не видеть их в половозрелых и полнолетних особях."
 []

Имение старого сенатора Дженкинса
"Два часа езды в лимузине завершились на богатой вилле, среди роскошных пальм и клумб... На ужине Джек мило льстил, очаровательно поддакивал и восхищался мудростью хозяина. Через огромные окна был виден океанский закат и впервые после двух месяцев ожидания Джек был абсолютно спокоен."
 []

Примерно у такого бассейна отдыхал Рейберн
 []
"И кстати... -- доктор Черч щелкнул зажигалкой и закурил, -- завтра, после полудня у нас будут гости. Свободный Рейберн намерен принять их у бассейна. Подготовь все необходимое.
-- Да, доктор Черч, будет сделано, доктор Черч, -- привычно ответил Роберт и, когда управляющий кивком отпустил его, вышел из кабинета.
Явление свободных Эллендеров вызвало немалую суету в особняке Рейбернов. К счастью для Роберта, некоторое участие в подготовке приема гостей приняли и другие питомцы хозяев, и даже Мойра соизволила принести поднос с чаем. Роберт только и успевал пододвигать для свободных плетеные кресла, подбирать за маленькой Линдой игрушки, расставлять шезлонги, раскрывать и закрывать зонты, подавать шапочки для купания, полотенца и халаты, искать забытые в траве солнечные очки, часы, коммуникаторы и женские украшения..."

"Восходы" и "Закаты"
 [] "
"С этого дня Роберт спал по три часа в сутки. Восход и закат были единственными часами, которые он мог посвятить живописи, и Роберт думал, что в этом есть смысл. После заката обязательно придет рассвет, после самых мрачных периодов жизни родится надежда..."

Работа Роберта в театре. Некоторые использованные им фотографии
 []
"Зато директор и режиссер театра завалили его роскошными альбомами с видами природы, вручили оперное либретто и принялись излагать свои пожелания. Декорации должны были последовательно вызывать у зрителей мечтательность, тревогу, страх, ужас и, наконец, восторг. Как убедился Роберт, готовящийся спектакль был типичным образцом большой оперы - с абсурдным либретто, грандиозными хорами, торжественными ариями и роскошными балетными сценами. Создать за семь дней декорации к подобному спектаклю было невозможно, так что от Роберта требовалось разработать как можно больше эскизов, решить цветовое и световое оформление сцены, а потом задать работу малярам."

1950-е, которые вспомнил Роберт при виде внучки сенатора Данкана
 []
"Внучке сенатора было лет пятнадцать, и весь ее облик напоминал кукольных героинь фильмов далеких пятидесятых годов. Пышные локоны, огромные банты, приталенное платье с широкой юбкой, жемчуг на шее и туфли на каблуках вызывали в памяти наивные комедии, в которых все всегда хорошо заканчивается, а самая серьезная неприятность заключается в трудном выборе бального платья.
Девочка приветливо улыбнулась питомцам, помахала рукой, а потом бросилась в объятия деда."

Картины Бугеро
Бугеро []
"Сраженный словами управляющего, Роберт догадался, что его протест был не понят, а, значит, оказался абсолютно бесполезен. И тогда молодой человек вспомнил салонные картинки Бугеро.
Когда управляющий увидел четвертую работу Роберта, он назвал молодого человека 'вундеркиндом' и украдкой смахнул слезу. Питомцы дружно твердили, что никогда еще Рождественский зал не был украшен так красиво, а Роберт недоуменно смотрел на слащавый образ и чувствовал себя совершеннейшим идиотом."

Северный остров
 []
"Пат никогда не понимала любви Роберта к Массачусетсу и его унылым островам и теперь с тоской думала, что вернулась к тому, от чего была избавлена год назад. Северный островок, на который сослал ее Эллендер, до отвращения напоминал то ли Нантаккет, то ли Мартас-Винъярд и даже назывался похоже - Нью-Винъярд."

Занятия групповой психотерапией
 []
"Групповые занятия в здешней психушке мало чем отличались от занятий анонимных наркоманов в Лос-Анджелесе, разве что на этот раз речь шла не о наркотиках, а об общении с противоположным полом. Восемь питомцев и психотерапевт уселись в кружок ... и занятие началось"

Дом Тейлоров
"Машина свернула и остановилась перед скромным двухэтажным домом. Подобный дом не слишком отличался от всех тех домов, что во множестве можно было увидеть в небольших и уютных американских городках. Такой же невысокий заборчик, такая же зеленая лужайка, только посередине ее красовалась большая нарядная клумба, почти такой же гараж, еще одна машина и мотоцикл. Вот только таких электрокаров Роберт прежде не видел. Как и развеселой покраски дома."
 []

Пример аэрографии
 [] []
"-- Аэрография -- это вещь!
Эллис недоверчиво уставилась на мальчишку. Она вдруг вспомнила странные автомобили, около двух месяцев назад появившиеся в столице. Примитивные картинки, словно срисованные с мультиков -- улыбавшиеся солнышки, дурацкие цветочки, смешные утята и тигрята, круглые глаза с длиннющими ресницами и прочий вздор -- на машинах выглядели на редкость дико и безвкусно, но как слышала Эллис, завоевывали все большую популярность.
-- Так это тебе мы обязаны автомобильными уродами?! -- не сдержавшись, высказалась сенатор."

Вилла Пат
 []

Образцы пин-апа
 []
"Любовная патока и захлестывающий пафос переданного в работу творения Пат виделись Роберту совершеннейшим бредом, и его так и подмывало проиллюстрировать роман в стиле пин-ап"

Девушки Петти
 []
"Книга Пат была столь же искусственной и фальшивой, как и девушки с рисунков Джорджа Петти, умудрявшиеся в любой ситуации -- при болтовне по телефону, в ванне, в обнимку с гигантским гаечным ключом или каким-то другим инструментом, на пляже и даже в наряде индейца! -- вставать на пуанты."

Толстушка Хильда
 []
"А потом в голову Роберта пришла еще более ядовитая мысль -- поселить в романе Пат очаровательную толстушку Хильду. Только здоровый, пусть и несколько фривольный, деревенский юмор Дуэйна Брайерса мог, по мнению Роберта, слегка приглушить неуемный творческий порыв Патриции."

Иллюстрации Джозефа Лейендеккера
 []
"Приходилось признать, что единственным примером, на который в своей работе мог опираться Роберт, было творчество знаменитого иллюстратора Джозефа Лейендеккера. Подчеркнуто мужественные, но при этом элегантные мужчины, хрупкие безупречные женщины, младенчики с орудиями ремесла, и при этом с таким мощным прессом, что позавидовать ему могли бы даже спортсмены, и практически полное отсутствие эротики в отношениях мужчин и женщин -- идеально подходили к желаниям этого мира, чтобы им все "сделали красиво". Творения Лейендеккера были безупречны как ледяные статуи"

Большой питомник Стейтонвилль
 []
"Да что говорить, в Стейтонвилле был даже зоопарк! Тогда, в экранолете, Роберт пошутил, но оказалось, что в своей шутке он попал в точку. Правда, официально зоопарк назывался виварием, но на практике был гораздо значительней, обеспечивая одних наглядным пособием, а других - прекрасным отдыхом. Для неспециалистов был закрыт только серпентарий, а в остальном ученики и преподаватели могли наслаждаться видом зверья, птиц и бабочек, а также прочих ползающих, прыгающих и летающих существ в их естественной среде обитания. А еще был аквариум, точнее, целых два аквариума - для пресноводной живности и морской. Называть последний аквариумом у Роберта не поворачивался язык. Океанариум был частью океана с надводными и подводными станциями, лифтами и прозрачными тоннелями, проложенными в толщах воды - грандиозное инженерное сооружение."

Искусственный остров на океанском мосту и подводный номер
 []
"Солнце клонилось к океану, когда Джо остановился на искусственном островке посреди моста. Тогда они тоже останавливались здесь - купили контейнеры с едой. Тратить средства на что-то большее было в их обстоятельствах глупо, тем более что и времени у них было в обрез, зато сейчас Джо мог позволить себе все. Ему всегда было интересно, каково это ужинать в подводном ресторане? А ночевать чуть ли не на волнах? Это был единственный выбор, который волновал его еще со студенческой поры: какой номер будет лучше - под водой, над водой или на воде?"

Конкурсные проекты по архитектуре
 []
"Все эти разговоры ужасно утомляли Ричарда, и даже проекты радовали все меньше. Великолепный санаторий в виде гигантского цветка лотоса... Центр научного развития на океанской платформе... Детский город для летней практики по профессиональной ориентации... Проекты разных лет сливались в памяти Ричарда в один нескончаемый дворцовый лабиринт, ошеломляющий блеском и великолепием, и сенатор думал, что в интересах дела в следующем году он должен отказаться от членства в комиссии, чтобы его место занял человек, еще не утративший свежесть восприятия."
Круизный поезд: смотровая площадка и купе

 []
 []
"Роберт сошел с обзорной площадки поезда, чтобы пройти в свое купе. И в первый миг остолбенел. Племянник был верен себе и купил для него самое роскошное, а, значит, и самое дорогое купейное место. Впрочем, назвать это 'купейным местом' или даже просто 'купе' у Роберта не поворачивался язык. Слово 'апартаменты' в данном случае было точнее. Просторное помещение, элегантная мебель, большой экран на переборке, широкая и удобная постель за раздвижной ширмой, гигиенический отсек с душем и небольшой сидячей ванной... И никаких соседей!"

Домики на деревьях
 []
"- Детям надо резвиться, надо лазить по деревьям, безобразить... - Роберт согласно усмехнулся. - Есть у меня одна задумка... Домики на деревьях, - пояснил Ривз в ответ на вопросительный взгляд Роберта, - тут есть подходящие, я проверил. Представляете, на разной высоте, с лесенками, канатами, воздушными мостиками... Дети будут в восторге. Думаю, их родители тоже. Можно будет лазить, можно будет отдохнуть на высоте, поваляться на лежанке, почитать книжку или посмотреть мультики про первопроходцев... Мультики у нас уже есть, - гордо сообщил Ривз. - Специальный заказ. Теперь дело за проектом."

Особняк Стива
 []
"Когда через полтора часа обе машины остановились во дворе особняка старшего Томпсона, Роберт решил, что это имение нравится ему много больше владений младшего Томпсона. Особняк Ричарда подражал Белому дому. Особняк Стива напоминал выстроенные в испанском стиле большие гасьенды американского Юга, был идеально вписан в ландшафт и наверняка прекрасно защищал от жары даже без кондиционеров."

Сенатские пажи в метро Сената отвозят в архив документы
 [] "-- А с каких это пор тонкости прохождения законопроекта через Сенат стали основными сведениями о работе общества? -- не сдавался Роберт. -- Хочешь воспитать сенаторов? Пожалуйста! Оба Джорджа с радостью пройдут эту науку. И, что самое интересное, у них все получится. Можешь даже устроить их пажами в Сенат -- прекрасная школа. А Бобби нужно другое, -- объявил Роберт. -- Расскажи ему о правовом регулировании проектной и строительной деятельности. Тут у тебя будут все возможности порассуждать об ответственности гражданина перед обществом."

Те самые шотландцы, которые вспоминались, глядя на одежду гладиаторов
 []
"Зато одежда бойцов не походила ни на армейскую форму, ни на тюремную робу, а больше смахивала на наряды персонажей самых громких исторических блокбастеров оставленного мира. Еще на вилле Пат, когда ему представилась возможность изучить фотографии гладиаторов, Роберт поразился странному косплею обитателей Арены, но сейчас неожиданно для себя признал, что рубашки до колен и похожие на древние шотландские килты пледы были на удивление удобны. Правда, Роберту, как новичку, носить плед пока не полагалось, но многочисленные рубашки на все случаи жизни он оценил"

Зрители Арены
 []
"Зрители бесновались, а Роберт размышлял, можно ли хоть как-то пронять этих сумасшедших, потому что теперь не сомневался: не только бойцы были несколько не в себе - зрители тоже были совершенно безумны."


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"