Леонид Иванович Глебов.
Перевод на северский язык П.Безъязычного.
Ахремава свита.
Вось у Ахрема - чюда-свита,
Дак гарна жа яна й пашыта:
Иззаду вусики с чярвонага сукна;
На ковниря - мирежка та, шо на! -
Хать на чяло надеть!
Дурной Ахрем ни вмел йие глидеть,
Тигал, кали й ни слет тигать.
Кались пачяв ён свиту напринать -
А бачя - рукава зусем прадрались.
Тады Ахрем, шоп люди ни смиялись,
Наладивси йие латать.
Иде ш суконца ба узять?
Ахрем утут глидитца вышэй:
"Знайдем! - ён кажа сам сабе, -
Рукава трохи абчикрыжу -
Патроху памажу журбе"!
Зрабить па новаму схател,
Та й свиту ён изнов надел.
Та й гарна скрось яму здаетца,
Малыя рукава - дак холаду й ни чють!
Та от: куды ён ни паткнетца -
Ускрось ад рёгату аш пузы рвуть!
Рассердилси Ахрем, шо скрось утак глузують.
"Тривайтя ш, - кажа наш дивак,
Зраблю таперичя утак...
Дурныя хай сабе пустують
У йих, видать, жуки у галаве...
Дак увазьмем рукавца й панавей,
Чи треба скрось вума багата?"
В Ахрема жа - вума палата!
Сукна тады с лихвой узял -
Падрезал полы ён чимала, -
Шоп на рукава даставала, -
Пакройил, та й папришывал -
Узнов, рукава - як рукава;
Та й ходя скрось Ахрем, ну нешта як праява,
Та й думая: "Якой я маладец,
Та й свита гарнинька пашыта!"
Дурной-дурной: тады зрабилась свита,
Ну нешта - шо у немца каптанец.
Утак з утем дабой бувая,
Хто чёрти-де дабро свае дивая, -
Тады як кинитца, та й крутя ён усяк,
Ну нешта варыбей у ситя...
Глядисси згодам - ходя нибарак
В Ахремавай кароткай свитя!