Киплинг Р. : другие произведения.

Песнь Галлио

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Опыты новых переводов Блаженнов В.


   ПЕСНЯ ГАЛЛИОНА
  
   ЭПИГРАФ: И Галлиону не было дела
   до таких вещей. Деян.18.17.
  
  
   Весь день напролет в присутственный зал
   Безумно Ахейцы рвались.
   Весь день в возбуждении охлос кричал,
   "Еврейская кровь - расточись!"
   Волненья грозили восстанием стать,
   Баламуты проникли в зал,
   И Павел готов был отверзнуть уста,
   Но наместник Ахейи сказал:
  
   "Спустился ли Бог с Горних Высот
   Иль смертный взошел в небеса,
   Юпитером был созидатель тот,
   Иль Новый творил чудеса.
   Не стану судить я ваших богов,
   И склоки для вас разбирать.
   Эй, ликтор, розги для них приготовь,
   Не хочу я этого знать!
  
   Вы могли бы нарушить законный долг,
   Против власти мятеж учинить,
   Вот тогда бы я вам разобраться помог
   И порядок восстановить.
   Хотя дело в одних именах и словах
   Можно смуту от них ожидать
   Ваши вопли и бредни не вызовут страх,
   Не хочу я этого знать!
  
   Я вижу одно, ярче белого дня,
   И чтоб видели вы яснее,
   Это Клавдий Кесарь поставил меня
   Наместником Рима в Ахейе!
   Не мой, не какого-то там царя ,
   Римский мир вы хотите сломать!
   Что до криков о вере - это вы зря,
   Не хочу я этого знать!
  
   Или хотите за веру восстать,
   Иль ваша цель - грабеж,
   Едино готов за дела покарать,
   Едино - проверить ложь,
   Несправедливости не допустить,
   Любое кредо принять,
   А за Павлом или Приапом идти,
   Не хочу я этого знать!"
  
   GALLIO'S SONG
  
  
   "And Gallio cared for none of these things."-- Acts xviii. 17
  
   All day long to the judgment-seat
   The crazed Provincials drew--
   All day long at their ruler's feet
   Howled for the blood of the Jew.
   Insurrection with one accord
   Banded itself and woke,
   And Paul was about to open his mouth
   When Achaia's Deputy spoke--
  
   "Whether the God descend from above
   Or the Man ascend upon high,
   Whether this maker of tents be Jove
   Or a younger deity--
   I will be no judge between your gods
   And your godless bickerings.
   Lictor, drive them hence with rods--
   I care for none of these things!
  
   Were it a question of lawful due
   Or Caesar's rule denied,
   Reason would I should bear with you
   And order it well to be tried;
   But this is a question of words and names,
   I know the strife it brings.
   I will not pass upon any your claims.
   I care for none of these things.
  
   One thing only I see most clear,
   As I pray you also see.
   Claudius Caesar hath set me here
   Rome's Deputy to be.
   It is Her peace that ye go to break--
   Not mine, nor any king's.
   But, touching your clamour of 'Conscience sake,'
   I care for none of these things.
  
   Whether ye rise for the sake of a creed,
   Or riot in hope of spoil,
   Equally will I punish the deed,
   Equally check the broil;
   Nowise permitting injustice at all
   From whatever doctrine it springs--
   But--whether ye follow Priapus or Paul,
   I care for none of these things!"
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"