Бобров Михаил Григорьевич : другие произведения.

Рецензия на "Время кенгуру"

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Рецензия на "Время кенгуру" автора Михаила Эм: https://author.today/work/54916

        Текст Михаила Эм “Время кенгуру” представляет собой приключенческую повесть в антураже некрепкого абсурда.

        Язык текста - грамотный, нарочито простой, из кратких предложений, в каждом предложении не более одной мысли - ассоциируется у меня лично с рассказами Зощенко, да и вообще с книгами эпохи Аверченко. Описания пасторальны и вполне достаточны без излишеств. Приметы охватившего мир катаклизма обыденны. Удивительное вплетено в мир аккуратно и тщательно, швов не разглядеть. Набор персонажей не содержит ни единого лишнего, пустого человечка. Все поименнованые лица обязательно так или иначе участвуют в сюжете, что роднит “Время кенгуру” с хорошей сказкой.

        Композиция текста линейная и простая, с единственной попыткой сместить время повествования в самом начале. Наверное, для завлечения читателя. Охотно признаю, что завлечь меня удалось. Вынесенная в начало сцена из сердцевины сюжета показывает сразу, о чем и в каких декорациях пойдет речь. Без нее, пожалуй, старт выйдет слишком типичным и отпугнет многих.

        Но более никаких попыток играть автор себе не позволяет. Сюжетные рельсы широки, гладки, прямолинейны и обеспечивают путешествие даже с ветерком, поднятым гомерическим при чтении ржанием.

        “

        Генерал бросил на меня острый взор и налил граненый стакан водки.

        – Выпей за свою смерть, менеджер!

        Я крякнул и опрокинул стакан в себя. Спросил, ставя пустой стакан на стол:

        – А закусить не найдется?

        Генерал протянул миску с квашеной капустой. Я зачерпнул капусту пальцами и отправил в рот. Что же, теперь буду знать, что в 1812 году умели готовить квашеную капусту.

        – Ты какой товар толкаешь? – спросил генерал, упирая в меня тяжелый взгляд.

        – А какой нужно? – осторожно спросил я.

        – Кушай, не стесняйся, все равно скоро умирать, – посоветовал генерал, наливая по второму стакану.

        Коллаборационисту генерал не наливал – тот был при исполнении.

        После второго стакана разговор пошел оживленнее.

        – Через месяц возьмем Москву, – говорил генерал, наливая еще по одной. – Еще через два месяца – Петербург. Если, конечно, ваш царь не сложит оружие ранее.

        – Не сложит, – возражал я. – Вы будете разгромлены под Москвой, после чего успешно ее возьмете. В Москве перезимуете, а потом отправитесь в Париж, в который через два года войдут русские войска.

        – Ты совсем пьяный! – смеялся генерал и грозил мне пальцем.

        Неожиданно из генеральского кителя раздалась трель. Генерал вытащил смартфон, посмотрел, кто звонит, и смог подняться на ноги:

        – Слушаю, мой император!

        ”

        В книге найдутся сцены и позабористее, но к чему портить комедию будущим читателям? Если же кому не понравилось, то им цитата тем более ни к чему.

        Все чеховские ружья четко выстреливают в свой срок. Демиурги-иномирцы прямолинейны и забавны, гусары и французы архетипичны без унылых обоснований, граф Орлов смел и верен дружбе, папа-злодей коварен и силен...

        Гребной дирижабль вообще вне конкуренции.

        К слову, гребной дирижабль - реальный проект, который не удалось реализовать в России как раз во времена гусарско-французских превозмоганий. Книгу, в которой гребной дирижабль суть наиболее реалистичная деталь, мне читать еще не приходилось.

        Все декорации настолько искусствены, что читатель сразу же ощущает себя зрителем откровенной комедии, фарса, гротеска и бурлеска, в лучших традициях советского мульфильма “Остров сокровищ”. Понятно, что в театре абсурда глупо требовать энциклопедической точности, а потому и набег заклепочников тексту не страшен. Я считаю тон, стиль, ощущение игры, умело выдержанное до последней фразы, несомненной удачей автора.

        Авторский посыл здесь либо чрезвычайно прост - либо, напротив, исключительно глубоко запрятан и оттого недоступен среднему уму моего уровня. Вот есть же в книге отсылки сразу к “Терминатору” и буквально через страницу - к “Повестям Белкина”. Чуть позже - к “Аэропорту” Артура Хейли. Возможно, что и глубокий смысл там тоже найдется, вглядись в книгу кто поумней моего.

        Для меня “Время кенгуру” - залихватское приключение с непременными атрибутами сегодняшнего “дорожного романа”. Есть всепобедительный попаданец, есть кукловоды-инопланетники, есть гарем, спасение мира и торжество над коварными псимасонами - что еще надо?

        Недостаток я нашел здесь единственный. Выстрелили все сюжетные ружья, кроме главного. Мир спасен! Ура! Что это значит для вселенной и для иномирцев-демиургов, понятно. Увы, в книге ни слова о том, что вся эта история значила для главного героя, чем закончилась для него лично - да и вообще закончилась ли?

        Смело рекомендую книгу любому, имеющему минимальное чувство юмора.



Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"