Джекил И Хайд : другие произведения.

Перевод песни: Шелкопряд (Fleur)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переклад пiснi гурту "Фльор" - "Шовкопряд"


   Шелкопряд
  
   Я незаметно на дереве в листьях
   Наполняю жизнь свою смыслом,
   Пряду свою тонкую нить...
   Нас очень много на дереве рядом
   И каждый рожден шелкопрядом
   И прядет свою тонкую нить...
  
   А моря до краев наполнялись по каплям
   И срослись по песчинкам камни,
   вечность это наверно так долго...
   Мне бы только мой крошечный вклад внести,
   За короткую жизнь сплести
   Хотя бы ниточку шелка...
  
   Кто-то в паутину религий попался,
   Кто-то бредит пришельцами с Марса,
   Я пряду свою тонкую нить...
   Кто-то открывает секрет мирозданья,
   Кто-то борется с твердостью камня,
   Я пряду свою тонкую нить...
  
   А моря до краев наполнялись по каплям
   И срослись по песчинкам камни,
   Вечность это наверно так долго...
   Мне бы только мой крошечный вклад внести,
   За короткую жизнь сплести
   Хотя бы ниточку шелка...
  
   Я не умею чего-то еще,
   Я маленький червячок,
   Мир безумный проносится мимо...
   А мы создаем своими руками
   Невесомые тонкие ткани,
   Красота вполне ощутима...
  
   А моря до краев наполнялись по каплям
   И срослись по песчинкам камни,
   вечность это наверно так долго...
   Мне бы только мой крошечный вклад внести,
   За короткую жизнь сплести
   Хотя бы ниточку шелка...
  
   А моря до краев наполнялись по каплям
   И срослись по песчинкам камни,
   Вечность это наверно так долго...
   Мне бы только мой крошечный вклад внести,
   За короткую жизнь сплести
   Хотя бы ниточку шелка...
  
   Шовкопряд
  
   Я непомiтна на деревi в листi
   Там плету я нитки шовковистi,
   Та наповнюю сенсом життя...
   На гiллi ми всi поряд, нас дуже багато
   Кожен з нас народжений шовкопрядом
   Та плете свою нитку тонку...
  
   Моря виростали з маленьких краплинок
   А камiння зрослось iз пiщинок,
   вiчнiсть це напевно так довго...
   А менi лиш би крихiтний вклад свiй внести
   За коротке життя сплести
   Хоча б ниточку шовку...
  
   Хтось в павутину релiгiй спiймався
   А хтось марить прибульцями з Марсу,
   Я плету свою нитку тонку...
   Хтось дiзнається про свiтобудову
   А хтось з каменем бореться знову,
   Я плету свою нитку тонку...
  
   Моря виростали з маленьких краплинок
   А камiння зрослось iз пiщинок,
   вiчнiсть це напевно так довго...
   А менi лиш би крихiтний вклад свiй внести
   За коротке життя сплести
   Хоча б ниточку шовку...
  
   Я не умiю чогось там робити,
   Хробачком судилося жити,
   Божевiльний свiт повз пролiтає...
   А ми створюємо без упину,
   Невагомi тоненькi тканини
   Кожен красу вiдчуває...
  
   Моря виростали з маленьких краплинок
   А камiння зрослось iз пiщинок,
   вiчнiсть це напевно так довго...
   А менi лиш би крихiтний вклад свiй внести
   За коротке життя сплести
   Хоча б ниточку шовку...
  
   Моря виростали з маленьких краплинок
   А камiння зрослось iз пiщинок,
   вiчнiсть це напевно так довго...
   А менi лиш би крихiтний вклад свiй внести
   За коротке життя сплести
   Хоча б ниточку шовку...
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"