Лондонский экспресс в туманной ночи мчался на Север. В одном из купе первого класса находился молодой человек лет двадцати семи. Он был один, поэтому сидел полулежа, расстегнув жилетку и положив ноги, вынутые из ботинок, на противоположный диван.
Внешний вид молодого человека говорил о том, что он не из бедных: дорогой модный костюм, тонкая белоснежная сорочка, на плечиках висело великолепное кожаное пальто на подкладе из натурального меха, безупречная прическа темно-русых волос выдавала работу одного из лучших парикмахеров Лондона. В то же время некоторые детали в облике молодого человека свидетельствовали о том, что он не придавал большого значения своему внешнему виду. Пропорционально сложенные и изящные руки его были в небольших порезах, на ногтях были видны остатки белой краски, на рукавах костюма виднелись пятна от клея, которые, видимо, пытались удалить, но так и не смогли вывести их до конца.
Была в облике молодого пассажира та подчеркнутая небрежность, которая отличает аристократов от интеллигентов и государственных чиновников, выбившихся из низов. Серые глаза и тонкие черты лица предполагали живой ум и чувствительность натуры. Лицо молодого человека можно было бы отнести к безусловно красивым, если бы его не портил слишком длинный нос, своей вершиной нависавший над верхней губой.
Молодой человек сидел неподвижно, устремив через окно вагона невидящий взор в ночной туман. На столике перед ним стояла чашка остывшего кофе и две бумаги: письмо, вынутое из конверта и телеграмма.
Взяв в руки письмо, молодой человек прочитал его, наверное, уже в десятый раз:
"Тони!
Обстоятельства вынуждают меня обратиться к тебе с просьбой. Дело в том, что я собираюсь перейти в иной мир. В связи с этим представляется целесообразным забыть о тех мелких недоразумениях, которые возникли между нами и обсудить некоторые семейные дела. Я, безусловно, подготовлю письменные распоряжения, но ряд деталей необходимо согласовать лично. Буду признательна, если ты нанесешь нам визит в любое удобное для тебя время.
Графиня Л. Коулдхард"
Это было первое письмо, полученное от матери за последние пять лет. "Мелкие недоразумения..." . Тони горько усмехнулся. А все началось действительно пять лет назад. Тони Коулдхард, старший отпрыск древнего шотландского рода, учился на втором курсе в кавалергардском корпусе высшего военного училища. Молодого человека ожидала блестящая военная карьера. Такова была воля его теперь уже покойной матери, считавшей, что по стопам отца, национального героя последней мировой войны, должен пойти именно старший сын. Через год после учебы Тони понял, что это не его дело. Однако, зная суровый нрав леди Коулдхард, Тони не посмел возразить матери. Лишь к концу второго года учебы он решился на отчаянный поступок: оставил учебу в престижном учебном заведении и устроился работать помощником мастера-кукольника в театральную мастерскую. Об этом он мечтал с самого детства.
Тони предполагал, что будет скандал, но то, что гнев матери будет таким сильным он никак не ожидал. Она буквально прокляла своего сына и в кругу своих родных даже запретила произносить имя "этого скоромоха". Пять лет Тони был полностью отрезан от семьи. Чарльз и Джеймс - младшие братья Тони, вскоре тоже прекратили с ним всякую связь, видимо боясь гнева матери. Тони, привыкшему жить, ни в чем себе не отказывая, пришлось познать настоящую нужду. Однако любимое дело помогло преодолеть все лишения. Тони стал настоящим мастером - кукольником, Но главный талант Тони раскрылся как у кукловода. На все представления, в которых участвовал Тони, всегда был аншлаг. Все лондонские дети искренне верили, что дядя Тони волшебник.
Секрет Тони заключался не только в его куклах, мастерски им исполненным, но и в искусстве чревовещания. Иногда Тони после спектакля выходил к зрителям со своей куклой и, манипулируя ей, с совершенно непроницаемым лицом и недвижными губами произносил движением диафрагмы несколько прощальных слов голосом своего героя. Юные зрители визжали от восторга, и их совершенно было невозможно разубедить в том, что кукла живая.
Диапазон голоса Тони был настолько широк, что он мог играть практически любую роль. Это была ЕГО СУДЬБА. И он был ей благодарен. С годами обида на мать притупилась, Тони давно уже подумывал о том, как примириться с матерью. Повод представился сам. Две недели назад пришло это письмо. Однако был самый разгар сезона и Тони все откладывал поездку. И вот позавчера он получил эту телеграмму: "Мама умерла сегодня в десять утра. Церемония послезавтра в двенадцать".
"Церемония", это истинно по-коулдхардски, подумал Тони.
Глава II
Рано утром Тони вышел на мокрый перрон маленькой железнодорожной станции с двумя огромными чемоданами. Поставил их на асфальт, вспоминая, как быстрее выйти на привокзальную площадь, где он надеялся найти такси. Неожиданно к Тони подошел молодой человек в щеголеватом полувоенном френче и учтиво обратился к Тони: "Сэр Коулдхард?". Получив от Тони утвердительный кивок и удивленный взгляд, молодой человек представился: "Я приехал за Вами. Меня зовут Льюис. Я шофер сэра Чарльза". Затем он взял чемоданы Тони: "Пошлите к машине, она здесь, рядом". Первым порывом Тони было желание взять у Льюиса один из чемоданов, однако он вспомнил, что сейчас он уже не просто Тони, а сэр Коулдхард, поэтому он дал Льюису возможность выполнять его служебные обязанности.
В машине по дороге к замку Тони молчал, пытаясь через окно узнать знакомые с детства места, однако туман был настолько густой, что он оставил эту затею. Туман рассеялся, когда машина подъехала к замку. Ещё издали Тони увидел четыре башни замка, выглядевшие в утренней дымке довольно мрачными. Странное волнение охватило Тони, даже слегка защемило сердце.
В холле замка Тони столкнулся с Джеймсом: "Извини, Тони, что не встретил сам: много всяких хлопот. Чарльз уехал в город, готовит какие-то документы... . Ты, наверное, займешь свою комнату. Льюис, проводи, пожалуйста. Ты пока отдохни, а мне надо сделать кое-какие распоряжения и самому за всем проследить..., приедет много народу..." . Джеймс виновато улыбнулся и направился вглубь замка.
Тони поднялся на второй этаж в свою комнату. Льюис поставил чемоданы посредине комнаты и спросил, будут ли какие еще распоряжения. Тони поблагодарил водителя и отпустил его. Он окинул взглядом свою бывшую детскую комнату. За семь лет его отсутствия в ней ничего не изменилось. Это понравилось Тони. Он выдвинул ящик своего письменного стола. Там лежали вырезки из журналов о первых выступлениях группы "Биттлз", дневник с записями о выступлениях местной футбольной команды. Все лежало нетронутым так, как он оставил семь лет назад, перед его отъездом в военное училище. Значит, она ждала меня, неожиданно мелькнула мысль в голове Тони.
В дверь постучали. В комнату вошел управляющий замком Том. Всегда казавшийся Тони невозмутимым и величественным, он сильно изменился: волосы его стали редкими и седыми, всегда безупречный смокинг его потускнел, и сам он стал как бы ниже ростом.
--
Я хотел спросить, Тони, простите, сэр, начал Том, однако Тони быстро подошел к старому слуге и сердечно обнял его.
--
Здравствуйте, Том, я рад Вас видеть.
Молодой человек почувствовал, как сразу обмяк старик. Он неожиданно всхлипнул, однако быстро взял себя в руки и стал рассказывать: "Она Вас очень ждала, особенно перед смертью, - он вынул платок и вытер глаза, - Она Вас давно простила, только хотела, чтобы Вы сами к ней приехали и попросили прощения. Тогда бы она Вас простила как бы официально. А неделю назад она вдруг спрашивает меня: "Том, как Вы считаете, я действительно плохая мать?". Я даже растерялся и не знал, что ответить. В последние дни она часто со мной беседовала. Чарльзу и Джеймсу некогда..." .
--
Как она умерла? - спросил Тони.
--
Она умерла легко. До последнего дня она самостоятельно ходила, даже по-прежнему по утрам обтиралась мокрым полотенцем. Только в последние два месяца она отказалась от прогулок по парку. А умерла так: поднималась по лестнице к себе в комнату, вдруг вцепилась в перила и начала оседать. Губы стали вдруг синими. Я подхватил ее, а она мне прошептала так, еле слышно, я даже сразу не понял: "Кажется все, Том." Сердце!
--
Как поживает Ваша жена Луиза.
--
Она умерла два года назад.
--
Простите, я не знал.
--
Я для Вас приготовил ванную, - сказал Том, - Вам принести завтрак сюда, или Вы спуститесь вниз?
--
Лучше сюда.
Церемония прощания с покойной проходила в большом зале замка. Тони стоял среди братьев подле гроба и принимал соболезнования. Мэр города, городской судья, соседи Сэмптоны, Синклеры... . Некоторых Тони видел впервые. Чарльз, стоявший рядом, полушепотом представлял гостей, которых он не знал. Последние слова священника, траурная музыка. Шестеро слуг в золоченых ливреях подняли гроб, вышли во двор. Похоронная процессия сделала один круг вокруг замка, после чего опять вошла вовнутрь. Четверо слуг с факелами уже ожидали у входа в склеп. В склепе был электрический свет, но его не включали: такова церемония.
В склеп вошли только близкие родственники и друзья покойной. Они еще раз подошли к гробу, поставленному на гранитный постамент. Последним подошел Тони. "Прости, мама," - прошептал он и поцеловал ее в лоб.
Проводив гостей, братья вошли в малую столовую, где им был уже накрыт стол. Оставшись, наконец, наедине с братьями, Тони стал внимательно приглядываться к ним. Они сильно повзрослели, особенно Чарльз, младший брат. Он стал шире в плечах, значительней, вероятно для солидности отпускал бакенбарды. Чарльз недавно окончил юридический, имел уже свою адвокатскую контору. Джеймс в последние два года работал частным врачем. Оба брата, как понял Тони, считались в округе перспективными женихами. В отличие от Тони Чарльз и Джеймс были альбиносами, их черты лица были безупречно правильны и не имели внешних физических недостатков. Лощеные и респектабельные не по годам, они вели себя уверенно в любой среде. Это Тони понял сразу.
"Ну, рассказывай, как ты поживаешь", - наливая вино в бокалы, спросил Чарльз. Однако он сам же вдруг перебил Тони и весело поведал братьям местную сенсацию про необычное замужество старой леди на молодом человеке, годившемся ей во внуки. Затем он, стал рассказывать как ему недавно удалось выиграть в суде казалось бы безнадежное дело. А ведь он даже не интересуется тем, как я живу, изумился Тони. Джеймс больше молчал и налегал на вино.
--
Как мама жила в последние годы? - спросил Тони, перебивая брата.
--
Ты же знаешь, она всегда была чудоковатой, -Чарльз скривился в улыбке, сделавшей его лицо вдруг некрасивым, - Мы в последнее время старались меньше досаждать друг другу. Ну, представь: привел к себе домой девушку. И ладно бы, если между нами что-то было. Так, она мне закатила такой скандал! Видите ли, в доме неизвестная женщина, которую ей даже не представили. В общем, мне кажется, она ошиблась веком. Да ты сам знаешь, тебе сколько крови испортила... .
Тони стало вдруг неприятно то, каким тоном Чарльз отзывался о только что умершей матери. Он почувствовал, что сильно устал за сегодняшний день и что ему почему-то одиноко с самыми близкими теперь родственниками. Он встал из-за стола:
--
Я, пожалуй, пойду спать.
--
Ты останешься у нас или уедешь? - поинтересовался Чарльз.
--
Я поживу тут немного, - ответил Тони, пожелав братьям спокойной ночи, удалился.
После ухода Тони Чарльз подсел ближе к среднему брату и почему-то шепотом, хотя рядом никого не было, поделился:
--
Что-то не нравится мне все это.
--
Что не нравится? - спросил Джеймс.
--
Поведение Тони, завещание матери... . Что там написано?
--
Я бы удивился, если бы она не оставила завещание, - хмыкнул Джеймс.
--
Что там, в завещании? - мрачно повторил Чарльз.
--
Узнаешь на сороковой день.
--
Нет, надо раньше.
--
Какая разница? Раньше, позже - все равно мы ничего не изменим.
--
Ничего ты не понимаешь! - досадливо воскликнул Чарльз, - впрочем.., он на несколько минут задумался, - да, это идея! Вот за то стоит выпить!
--
Тут я всегда "за" - поддержал Джеймс.
Братья подняли бокалы.
Глава III
В последующие два дня после похорон Тони бродил по окрестностям замка и возвращался к обеду, тихий и задумчивый. На третий день он попросил у Тома машину, которая ездила за продуктами в город, и закупил там довольно странные вещи: куски разноцветной материи, воск, нитки, краски, проволоку и еще много всякой подобной ерунды. Все это он сам занес в мастерскую, где обычно чинили мебель, кухонный и садовый инвентарь, попросил прислугу не беспокоить его по пустякам и стал каждый день работать в мастерской.
Впрочем, никто и не интересовался, чем он занимается. Все жили в ожидании предстоящих перемен и обсуждали самый актуальный для прислуги вопрос: кто будет новым хозяином замка? По закону через сорок дней после смерти будет оглашено завещание покойной леди Коулдхард. Что в нем написано, никто не знал.
Несмотря на суровый и даже крутой нрав покойной, ее любили. Хозяйка замка помнила имена детей всех слуг, знала у кого какие болезни, никогда не забывала поздравлять своих слуг с Днем рождения. Людей, которые ей нравились , она всячески поддерживала. Слуг недобросовестных она безжалостно выгоняла. Если слуга допускал какую-либо оплошность, но сразу приходил к ней и честно раскаивался, она великодушно прощала, не преминув, однако, поворчать и попрекнуть провинившегося в тупости. Если же слуга обманывал ее даже в самой малости, то наказание было беспощадным. Такова была леди Коулдхард и такой она осталась в памяти.
Что будет дальше с замком, а значит, какова будет судьба каждого слуги в замке - вот вопрос, который висел в воздухе старого замка.
На третий день после похорон Чарльз приехал в замок очень возбужденный. "Где Джеймс?", - спрашивал он слуг, но никто не видел его полдня. Криста, повариха, сообщила, что утром заносила ему в комнату содовой воды, но с тех пор она тоже не слышала ничего о его местонахождении. Опять загудел, досадливо подумал Чарльз. Он поднялся на мансардный этаж к среднему брату и стал стучаться к нему в дверь. Джеймс долго не открывал. Наконец, после громких требований брата, он открыл дверь в свою комнату. Он был пьян и полураздет: "А-а, заходи, как раз открыл бутылку отличного виски". Чарльз вошел в комнату, грубо оттолкнув брата, и закрыл дверь на ключ. "А в чем дело, что за аг-грессия?" - развязным тоном пьяного спросил Джеймс.
- Закрой рот и послушай меня. Ты вообще в состоянии воспринимать серьезные вещи?
- Я ка-ка-к стеклышко, - ответствовал Джеймс.
- О, господи, нашел время для пьянок, - с досадой воскликнул Чарльз, - ты знаешь, что через несколько дней мы с тобой станем нищими?
- Это... как?! - Джеймс резко и как-то набок повернул голову и, не мигая, уставился на брата, словно курица на червяка.
- А вот так! - Чарльз злорадно хлопнул себя по коленям,- пока ты пьянствуешь, старший братик принимает все родовое наследство в свои руки.
- Это нехорошо.
- А тебя и не спросили, хорошо это или не хорошо. На, читай, - Чарльз протянул брату лист бумаги, - завещание твоей "любимой" матушки.
Джеймс тупо уставился на документ.
- Дай сюда, все равно не поймешь, - Чарльз резко взял лист бумаги и стал читать: "Я, Луиза Колудхард, урожденная Йоркская, находясь в здравом уме и твердой памяти... - ну, это не надо, ага, вот: ...завещаю все свое движимое и недвижимое имущество, которым я буду владеть ко дню моей смерти, моему старшему сыну Тони Коулдхарду... . При этом поручаю ему обеспечить достойное содержание моих младших сыновей - Джеймса Коулдхарда и Чарльза Коулдхарда...". Все, финита ля комедия! - Чарльз в сердцах швырнул документ на стол.
- Откуда ты это взял? - Джеймс сразу протрезвел.
- Пришлось надавить на нотариуса Ричардсона, он дал копию
- Но это несправедливо, - возмутился Джеймс, - мы только в ремонт замка сколько своих денег вбухали.
- Зато законно, - желчно заметил Чарльз, - в соответствии с "демократичными" законами старой доброй Англии. А если бы и не было завещания, то все равно бы он, как старший сын, получил бы все наследство.
- Что же делать?- растерянно спросил Джеймс.
- Не знаю, но я что-нибудь придумаю, время еще есть.
***
Тони обрабатывал рубанком какую-то рейку, когда к нему в мастерскую вошли братья. Джеймс держал в руке корзину, где из-под салфетки выглядывали горлышки бутылок.
- Тони, прекращай работу, мы пришли к тебе выпить, - Джеймс сдул свежие стружки со стола, поставил на него корзину.
- Есть повод? - удивился Тони.
- Конечно, девять дней, да и поговорить надо, - пояснил Чарльз.
- Может, пойдем в столовую? Я переоденусь заодно.
- Не надо, - категорично обрезал Чарльз, - так даже оригинальней.
Джеймс положил на стол салфетку, поставил бутылки с вином, разложил закуски. Расселись, разлили вино.
- За упокой нашей любимой матушки, все-таки она была хорошим человеком, - сказал Чарльз.
- Я согласен с тобой, поддержал его Тони, - я хоть и обижался на ней, но по-своему она была права.
Молча выпили. "Тони, мы за делами так и не успели толком переговорить. Расскажи как ты жил в последние годы", - попросил Чарльз.
Тони сначала неохотно стал рассказывать о своей работе. Затем, почувствовав интерес собеседников, с воодушевлением стал рассказывать о своих любимых куклах, спектаклях. Братья слушали с интересом.
- Каждая настоящая кукла имеет свой характер, привычки, - горячо повествовал Тони, это только кажется, что они неживые, но, стоит только взять куклу в руку, она оживает.
- А ты можешь показать какую-нибудь из своих кукол? - поинтересовался Чарльз.
Тони встал и направился к шкафу, стоящему в углу мастерской. Пока он ходил, Чарльз быстро подсыпал ему в стакан какой-то порошок. Тони принес куклу: полувоенный френч, тонкие сжатые губы и чуть выступающие скулы.
- Да это же Льюис, - воскликнул Джеймс.
- Точно, как верно схвачено, - подтвердил Чарльз.
Тони был польщен.
- Выпьем за тебя и твоих кукол, - предложил Чарльз. Братья дружно выпили.
- Послушайте, а зачем здесь стоит гроб? - поинтересовался Тони, показывая на лакированный гроб у стены.
- Понимаешь, - пояснил Чарльз, - матушка заказала его себе заранее. Но когда стали класть ее в этот гроб, то оказалось, что он для нее не подходит. Грудная клетка у нее, как это часто бывает у сердечников, после смерти расширилась. Пришлось срочно заказывать новый гроб.
- Надо бы увезти его завтра, - произнес Джеймс, - Том прожужжал мне все уши: пустой гроб в доме - нехорошая примета.
- А вот интересно, подойдет он мне или нет? - задумчиво произнес Тони.
Чарльз и Джеймс украдкой переглянулись между собой. Тони на нетвердых ногах подошел к гробу открыл крышку, лег в гроб. "А он мне подходит, - крикнул из гроба старший брат, - здесь даже спать можно...". Через несколько минут Тони спал в гробу, похрапывая. Братья на цыпочках подкрались к гробу.
- Что ты ему подсыпал? - шепотом спросил Джеймс.
- Снотворного, - также шепотом ответил Чарльз.
- Может не надо, Чарльз? - неуверенно спросил Джеймс.
- Давай, - жестко приказал младший брат, - кладем крышку и забиваем.
Гвозди и молоток были рядом, тут же в мастерской. Братья накрыли ничего не слышащего Тони крышкой гроба, забили ее гвоздями.
- Понесли, - прошипел Чарльз.
- А вдруг кто попадется?
- Я всех слуг отослал на два дня из замка: сегодня сделали дезинфекцию во всех помещениях.
Братья подняли гроб. "Черт, какой тяжелый", - выругался Джеймс. Через полчаса, обливаясь потом, братья поставили гроб на свободный постамент, рядом с гробом матери. Пошатываясь от усталости, вышли из склепа. Чарльз закрыл дверь на ключ, положил его к себе в карман.
- Ну, вот и все, - вытирая пот со лба, сказал Чарльз
- Чарльз... - жалобно заканючил вдруг Джеймс.
- Молчи, - зашипел на него младший брат, - или хочешь всю жизнь брать мочу у своих пациентов?
Братья пошли наверх.
Глава IV
Джеймс и Чарльз сидели в комнате Джеймса и беседовали. Внешне не было ничего необычного: два брата сидят и обсуждают текущие хозяйственные проблемы.
- Пойми ты! - тихо, но убежденно говорил Чарльз, - если Тони объявят пропавшим без вести, то мы ничего не сможем получить от наследства, не имеем права даже продать дверь от замка.
- Но как мы оформим смерть Тони? - спросил Джеймс.
- Очень просто. Ты как врач составишь заключение о смерти: умер от воспаления легких.
- Но один я не смогу его подписать, нужны как минимум две подписи.
- Подпишет твой друг Хинкс.
- Он не подпишет.
- Подпишет! В крайнем случае напомни ему, что скоро у него кончается срок аренды коттеджа, который мы ему сдаем, что ему нужны рекомендации для получения лицензии для работы врачем-педиатором... .
- Ну, хорошо, заключение о смерти мы сделаем. А свидетельство о смерти. Мы ведь тогда, когда его..., ну, ты понимаешь..., ведь не было даже имитации похорон, никто его даже не видел в гробу, мы ж его как собаку... .
- Успокойся, свидетельство я беру на себя.
- При таком диагнозе нужно вскрытие, - не унимался Джеймс.
- Не надо никакого вскрытия! Это право близких родственников - делать вскрытие или не делать. То, что не было церемонии..., внешне это будет звучать так: мы были слишком удручены этой второй смертью, сразу последовавшей за смертью матери. И, чтобы не сыпать себе соль на раны..., в общем, все это детали Главное сейчас - получить документы о смерти Чарльза и передать их нотариусу.
- А дальше что?
- А дальше завещание матери становится недействительным, и ты автоматически вступаешь в права наследства. Надеюсь, Джеймс, ты поступишь по - братски, по-человечески? - Чарльз произнес последние слова с каким-то придыханием и пристально посмотрел на брата.
- Ах, о чем ты, - кисло улыбнулся Джеймс и тяжело вздохнул.
***
В комнате для прислуги было тесно, не хватало даже всем стульев, но никто не обращал на это внимания. Собралась вся прислуга кроме Льюиса и управляющего Тома. Все обсуждали последнюю новость - смерть сэра Тони Коулдхарда. Самым авторитетным здесь был Бобби, водитель хозяйственного автофургона. Он имел полный колледж, водительские права и, кроме того, военную службу за границей.
- Теперь, если в завещании не указано, кто станет хозяином замка, - солидно изрекал Бобби,- то им станет сэр Джеймс. А то имущество, которое завещано сэру Тони, отойдет государству.
- А почему его не похоронили как всех? - спросил вдруг дворник.
- А потому, что он был атеистом - не моргнув глазом, пояснил водитель Бобби.
- А что такое атеист? - спросила прачка Амалия.
Водитель бросил на женщину снисходительный взгляд и, видимо, посчитал ниже своего достоинства отвечать на такой глупый вопрос. Он взял в ладони свой стакан чая и стал допивать его.
- А все-таки он был самым добрым из братьев, - высказала свое мнение прачка Амалия, - когда он был маленьким, он часто приходил ко мне и говорил : "Тетя Амалия, давайте я вам чем - нибудь помогу... ."
***
Во двор замка въехал сверкающий лимузин сэра Чарльза. Из автомашины вышел меленький человечек в старомодном, сером костюме и с огромным черным портфелем, в котором свободно могла бы разместиться среднего размера собака.
На крыльце замка городского муниципального чиновника встретил сам сэр Чарльз: "Мистер Смолстоун, извините, что я вам причинил такое беспокойство, но моя крайняя занятость и деликатные обстоятельства всего произошедшего..., Вы понимаете, мне крайне тяжело говорить об этом...".
- Я все понимаю, сэр Коулдхард. Что касается вашего приглашения, то для меня это большая честь, приехать сюда, хотя бы и по делу.
- Может, с дороги перекусите со мной?
- О нет, совершенно нет времени, - отказался Смолстоун.
- Но чашечку чая вы со мной выпьете.
- Пожалуй, - сдался чиновник.
Чарльз сердечно обнял за плечи маленького человечка, как своего лучшего друга, с которым он в детстве мылся в одном корыте, хотя видел он его первый раз в жизни. Во время чая, Смолстоун, не теряя времени, водрузил на свое маленькое, сморщенное, словно высушенная груша, лицо огромные очки в роговой оправе и стал внимательно изучать документы: личные документы сэра Тони Коулдхарда и медицинское заключение о смерти. Чарльз, между тем, попросил одного из слуг позвать сэра Джеймса.
- Так отчего же умер сэр Тони Коулдхард? - скрипучим казенным голосом спросил муниципальный чиновник.
- Вероятно, где-то в дороге он простудился и заболел воспалением легким. Отнесся к этому он чрезвычайно легкомысленно, запустил болезнь и - вот результат, - Чарльз развел в стороны руки и безвольно бросил их на колени.
- А где результаты вскрытия? - вкрадчиво поинтересовался Смолстоун.
Чарльз бросил выразительный взгляд на Джеймса, но тот молчал, как воды в рот набрал. Чтобы разбавить затянувшуюся паузу, Чарльз предложил чиновнику еще чаю, но получил отрицательный ответ.
- Что касается вскрытия, - пояснил Чарльз,- то, как Вы сами понимаете, тело покойного надо было везти в город, но в этом, в общем-то, не было необходимости. Все и так было ясно. Тони умер у меня буквально на руках... .
Чарльз замолк, сделал судорожный глоток горлом, словно проглотил комок, достал белоснежный платок, поднес его к глазам и отвернулся. Через несколько секунд, справившись с волнением, Чарльз повернулся к чиновнику и обиженно, даже с каким-то вызовом спросил его: "Вы что, в чем-то сомневаетесь?"
- Нет, нет, - торопливо заверил Смолстоун, - только в этом случае, когда нет результатов вскрытия, я обязан лично посмотреть на покойного. Вы ведь поместили его в склепе, не так ли?
Наступила гнетущая тишина.
- Мистер Смолстоун, - начал Чарльз, еле сдерживаясь от возмущения, - Вы, безусловно, правы, но неужели Вы не можете пощадить наши чувства?...
- Я ничего не могу поделать, сэр Коулдхард, но я обязан это сделать, - маленький чиновник был непреклонен.
К склепу подошли четыре человека: сэр Чарльз, сэр Джеймс, чиновник Смолстоун и личный шофер сэра Чарльза Льюис. Последний держал в руке маленький топорик. Когда открыли дверь склепа, Джеймс остановился перед открытой дверью, словно парализованный, затем как-то странно дернулся и, прохрипев "я ненадолго", опрометью побежал вверх по лестнице. Муниципальный чиновник не придал этому значения, а Чарльз поморщился, как будто у него была зубная боль.
Помощник хренов, только виски хлестать умеет, зло подумал про себя сэр Чарльз. Он был совершенно спокоен и невозмутим, однако в голове его, как в скоростном компьютере, быстро прокручивался ход предстоящих событий: вскроем гроб, там Тони в грязном рабочем халате, шея исцарапана ногтями... . Значит так, вроде никто не видел как мы вошли сюда. Если этот чинуша умный, то на всю оставшуюся жизнь будет обеспечен, Ну, а если кроме параграфов в этой башке ничего не осталось, тюкну по ней топориком, причем не без удовольствия. А когда стемнеет, отвезем его с Льюисом и закопаем где-нибудь в лесу.
Нагрудная крышка гроба открылась с противным скрежетом. Чарльз подошел поближе к Льюису и незаметно взял у него из рук топорик. Он даже не смотрел на покойного в гробу, но пристально наблюдал за выражением лица Смолстоуна. Последний даже привстал на цыпочках, чтобы лучше рассмотреть лежащего в гробу. Казалось, это занятие доставляет ему удовольствие, даже морщины на его лице как будто разгладились. "Вы подтверждаете, что лежащий в гробу человек - действительно сэр Тони Коулдхард?" - тем же скрипучим голосом спросил чиновник Льюиса. "Да, это он," - кратко ответил Льюис.
Чарльз, наконец, взглянул вовнутрь гроб и еле удержался, чтобы не вскрикнуть. В гробу лежал Тони так, как это и положено покойнику: на спине, руки ровно на груди. Одет он был в черный костюм и белую рубашку с черным галстуком. Лицо желтоватое, как из воска, длинный заостренный нос придавал ему какое-то хищное выражение.
"Извините, сэр Коулдхард, что доставил Вам несколько неприятных минут, но таковы правила. Вы, как юрист, меня понимаете. За свидетельством Вы можете прислать ко мне завтра любого из ваших людей, " - Смолстоун важно сделал поклон головой и направился к выходу.
Чертовщина какая-то, еще не оправившись от произошедшего, размышлял про себя Чарльз, поднимаясь из склепа вверх по лестнице, по-видимому, мне помогает сам дьявол.
***
Шеф-повар Коулдхардов Вильсон был не в духе и не скрывал этого. Мучавшая его вчера изжога не отпускала его и сегодня. А тут еще на кухне непорядок. Все переставлено, лежит не так, как он привык.
- Криста, а где лангеты? я их клал в холодильник. Опять своим собакам отдала, накинулся Вильсон на свою помощницу.
- Вы же знаете, что я отношу собакам только отходы, - обиженно ответила молодая толстушка Криста.
- А куда подевалась сгущенка? Была целая коробка, а теперь она вскрыта и не хватает двух банок, - повар подозрительно посмотрел на кухарку.
- Вы в чем меня обвиняете? - Криста обиженно выпятила губы, слезы выступили у нее на глазах.
- Ну ладно, ладно, я ведь только спросил, - примирительно сказал шеф-повар, - чем дуться на меня, лучше протри плиту, - Вильсон указал на электрическую плиту, которая была совершенно чиста, разве что не блестела.
Странно все это, шинкуя капусту, размышлял старый повар, дверь на кухню никогда не запирается, чтобы ночью сторожа могли заходить сюда и пить чай. Несмотря на то, что продукты всегда лежали открыто, никогда ничего не пропадало. Хотя что тут странного, философски подумал повар, была хозяйка - был порядок, а теперь... . Эх-ма, надо бы выпить содовой, может, полегчает.
Глава V
Сэр Чарльз в своем кабинете разбирал бумаги, которые ему только что принес управляющий Том. Налоги, счета за ремонт крыши, водовода... . Чарльз подписывал счета быстро, особо не вникая в детали, однако на последнем документе он остановился: "Охотничье ружье для сторожей. Это еще что такое, Том? Мы что, завели егерей?
- Видите ли, сэр, - начал объяснять управляющий, - сторожа боятся ночью дежурить. Говорят, по замку ночью гуляет привидение.
- Они что, пива перепились?
- Я тоже что-то в это не верю, но все слуги сейчас об этом только и говорят.
- Его что, видел кто-нибудь это привидение?
- Точно никто не видел, вернее, видели какую-то тень, но несколько человек заявляют, что слышали, как это привидение ходит по замку.
- А сторожа мне говорили, что слышали еще шум из склепа... .
- Да что вы все привязались к этому склепу,- взорвался вдруг сэр Чарльз,- все хватит, не хочу даже слушать этот бред. Что еще, Том?
Управляющий ненадолго замялся, затем все же решил доложить.
- Небольшое происшествие, сэр, так, пустяки, не стоит, в общем-то, Вашего интереса, но только странное какое-то.
- Говори, - приказал Чарльз.
-Вчера я обнаружил, что кто-то заходил в мою комнату и рылся в моем письменном столе. Этот человек проник в мою комнату где-то между 9 и 12 часами. Я тогда уезжал в город, в хозяйственный магазин. Я, когда сел в машину, то вспомнил, что забыл закрыть свою комнату. Обратно я подниматься не стал, чтобы не терять времени. Да у нас вроде никогда и не было ничего такого... .
- Что пропало? - резко спросил сэр Чарльз.
- В том-то и дело, что почти ничего, - смущенно улыбнулся Том, - ни деньги, ни вещи - ничего не пропало. Исчезли только планы дымоходов и вентиляционных ходов замка. Я поэтому и не стал сообщать в полицию.
- Еще не хватало, полицию сюда вмешивать, - поморщился сэр Чарльз, и так башка от проблем трещит..., - он захлопнул папку с документами и протянул ее управляющему.
***
Вечер в самом разгаре. У Джеймса день рождения. В связи с последними трагическими событиями в замке братья решили отметить его скромно. Пригласили только самых близких друзей и тех, кого не пригласить никак нельзя: управляющий банком. городской прокурор, редактор местной газеты, чета Симпсон, коллега Джеймса Хинкс и Джозефина, невеста Джеймса.
Гости только что подошли к столу после экскурсии по замку. Все они кроме Джозефины и Хинкса были в замке впервые и не скрывали своего впечатления от увиденного. "Вам надо бы своих слуг одеть в средневековые доспехи,- смеясь, посоветовал городской прокурор.
- Да это было бы красиво, но непрактично, - ответил Чарльз, - они и без доспехов - то ходят как черепахи.
- Если замок такой старый, то в нем должны быть привидения, - предположила одна из женщин. Чарльз быстро бросил на нее подозрительный взгляд, затем, спохватившись, натянул на свое лицо дежурную улыбку и воскликнул:
- Вот это мое упущение, спасибо за подсказку. Парочку завтра же закажу.
Гости засмеялись удачной шутке.
Подали фрукты и легкое вино. Во время вечера Чарльз периодически наблюдал за братом. После убийства Тони у Джеймса была явная депрессия. Он подолгу запирался у себя в комнате, хлестал виски, а пьяным все время талдычил Чарльзу: "Не кончится все это добром, Чарльз, вот увидишь, не кончится", доводя этим брата до бешенства. Сейчас Джеймс выглядел вполне нормально и Чарльз был им доволен. На всякий случай Чарльз попросил Джозефину остаться с Чарльзом после того, как все гости разъедутся.
Неожиданно к сэру Чарльзу обратился редактор газеты: "У Вас остались какие-либо материалы о творчестве Вашего брата Тони?" Чарльз сокрушенно покачал головой: "Нет, ничего не осталось".
- Жаль, - произнес редактор, - на сегодняшний день он считается, простите, считался одним из лучших кукловодов в мире.
Все гости заинтересованно повернулись к редактору.
- Мне пришлось однажды присутствовать на одном из его представлений, -продолжал рассказывать редактор - эффект необыкновенный! Такое впечатление, что перед тобой не куклы, а маленькие живые человечки. Его куклы могут делать практически все: ходить, летать, кувыркаться, пользоваться столовыми приборами, драться. Говорят, что Тони Коулдхард мог совершенно один устраивать представление сразу с пятью куклами.
- А не остались ли его куклы, - спросила вдруг Джозефина.
- Здесь нет, - покачал головой Чарльз, хотя..., постойте одна точно здесь есть.
- Мы хотим ее посмотреть, - Джозефина даже захлопала в ладоши.
Чарльз подозвал управляющего Тома и негромко объяснил ему, где можно найти куклу, которую он видел вместе с братом. Том ходил почему-то долго. Наконец, он принес "Льюиса". Гости, которые видели шофера сэра Чарльза, ахали: с каким мастерством была исполнена кукла. В это время Том наклонился ближе к уху сэра Чарльза и сообщил ему, что в мастерской кто-то недавно работал. "Ну и что из этого?" - бросил Чарльз и присоединился к общему веселью: все смеялись тому, как редактор манипулировал куклой, и, подражая голосу Льюиса, произносил: "Чего изволите, сэр?"
Управляющий не стал в этой обстановке объяснять сэру Чарльзу, что в мастерской никто не мог работать, так как ключ от нее находится только у него, а в последнее время он этот ключ никому из слуг не давал. Новые подозрения еще больше усилили беспокойство Тома: в замке происходит что-то непонятное.
Около десяти часов вечера гости, довольные вечеринкой, разъехались по домам. Джеймс пригласил невесту к себе в комнату.
- Почему ты в последнее время меня избегаешь? - упрекнула девушка своего жениха.
- Джузи, ну ты же сама видишь, что свалилось на нас в последние недели, - оправдывался Джеймс.
- И вообще, мне не нравится, как ты выглядишь в последнее время.
- Подожди, Джозефина, вот закончится официальный траур, справим свадьбу и уедем с тобой куда-нибудь подальше, на Ямайку, например...
-И я стану леди Коулдхард. А где мы здесь с тобой будем спать?
- Мы здесь не будем жить, - твердо объявил невесте Джеймс
- Почему? - обиженно выпятила губки девушка.
- Не знаю, не могу просто. Замок почему-то давит на меня.
- Ну ладно, об этом мы с тобой еще поговорим. Давай-ка, лучше посмотрим твои подарки.
Джеймс и Джозефина начали разбирать подарки.
- Это от прокурора, это от Симпсонов, очень мило, а это от кого Джеймс? Тут, видимо была приклеена бумажка с именем дарителя, но она потерялась, - девушка протянула Джеймсу небольшую коробочку, в которые обычно помещают мужские духи. Джеймс попробовал открыть крышку, но она не открывалась. "А вот сбоку какая-то кнопка, " - подсказала Джозефина. Джеймс нажал на кнопку. Крышка резко открылась, из коробочки выскочила фигурка Тони с выпученными глазами, выкинула правую руку и, показывая пальцем на Джеймса, прокричала: "Убийца, убийца, убийца". Наступила звенящая тишина, лишь фигурка Тони продолжала покачиваться на пружине.
Джеймс сильно побледнел и вдруг схватился за сердце. "Дай, что-нибудь попить, " - прохрипел он Джозефине. Девушка усадила Джеймса в кресло, выбежала из комнаты и крикнула в полумрак коридора "Чарльз, кто-нибудь, помогите!"
Когда Джеймса отпоили валерьянкой, Чарльз отослал слуг и стал подробно расспрашивать о произошедшем: "Значит, вы говорите, кукла сама прокричала"? "Да, Чарльз, я четко слышала, как она прокричала три раза это слово", - заверила Джозефина. Чарльз вырвал куклу из коробки и распотрошил ее - ни малейшего намека на какое-то записывающее устройство. "Чья-то глупая шутка, - задумчиво произнес Чарльз, - забудем об этом".
- Я, пожалуй, поеду домой, - тихо произнесла Джозефина. Чарльз проводил девушку до автомашины.
- Я думаю, не обязательно распространяться об этом инциденте, посоветовал Чарльз на прощание
- Я тоже так думаю, - согласилась Джозефина.
Глава VI
В дворницкой сидела почти вся прислуга, кроме управляющего замком и шофера Льюиса. За окном было темно, гудел порывами февральский ветер. Всеобщим вниманием завладела кухарка Криста.
"...И я решила зайти на кухню, чтобы, значит, этот горох замочить на завтра. Ну, открываю дверь на кухню, мы сейчас кухню закрываем, включаю свет и подхожу к шкафчику, где горох лежит. А чувствую, что мне нехорошо как-то, будто кто-то следит за мной. Беру горох, насыпаю в миску и иду к крану, открываю воду, и тут меня как током ударило. Обернулась, а ОН стоит.., весь худой такой, скулы кожей обтянуты и глаза горят. Я так и обмерла, стою как парализованная, ни рукой, ни ногой пошевелить не могу, и даже кричать от страха не могу.
- Ну, если бы ты закричала, то всех бы до смерти перепугала, - вставил сторож.
- Это ты к чему? - обидчиво спросила Криста.
- Да к тому же, - пояснил сторож, - помнишь случай, когда ты прохожего криком своим оглушила, когда собакам что-то выносила, он аж, бедный, в штаны наделал... .
Однако слушатели прекратили эту перепалку и попросили Критсу продолжать дальше свой рассказ. Кухарка, которая рассказывала его уже третий раз, с каждым разом улучшала качество рассказа, добавляя в него некоторые детали, которых может, и не было, но, по твердому убеждению Кристы, должны были бы быть.
- А он стоит значит и прямо прожигает меня взглядом, сэр Тони. Я хочу поднять руку, чтобы перекреститься и не могу: рука как чугунная. А он так страшно оскалился, а потом руку к губам поднес и кивнул мне. Вдруг свет выключился сам собой, я стою в темноте, пошевелиться не могу, думаю, умру от страха. Потом свет сам включился, я смотрю - никого. Я потом долго в себя прийти не могла.
- Значит, ты говоришь, он уже был там, когда ты вошла, - поинтересовался один из слушателей.
- Конечно.
- А как же он мог войти, если дверь была закрыта?
- А для него закрытая дверь не помеха, - пояснил сторож, - он же привидение.
- Теперь он все время будет ходить по замку, потому что его не похоронили, как положено, - сделала заключение прачка Амалия.
- Он может и других покойников поднять, - убежденно предположил Бобби.
- О, господи, а я как нарочно крестик потеряла, - вздохнула прачка Амалия.
***
Поздний вечер. Чарльз сидит в своем кабинете и изучает документы, касающиеся объектов недвижимости семейства Коулдхардов. Два офиса в городе, коттедж, охотничий домик в Шотландии, вилла на берегу моря в Испании, козеиновый завод, квартира в Лондоне, квартира в Париже, ну и, конечно, замок. Последний придется либо продать, либо сдать в аренду, размышляет Чарльз, а после раздела имущества надо перебираться в Лондон. Приобрету там офис, загородный дом. Здесь в провинции мне делать нечего... .
Неожиданно где-то наверху раздается душераздирающий крик. "Джеймс!" - холодеет внутри у Чарльза. Он быстро кидает документы в сейф, закрывает его и идет наверх. В комнате брата он видит Джеймса, лежащего на полу без сознания. Возле него хлопочет управляющий Том. "Что случилось?", - резко спрашивает Чарльз.
- Не знаю, я услышал крик и сразу прибежал, буквально перед Вами.
Вдвоем они укладывают Джеймса на кровать. Через некоторое время тот приходит в себя: "Она была здесь", - шепотом произносит он
- О ком ты? - интересуется Чарльз.
- Мать.
- Все хватит, Джеймс, - сердито заявляет Чарльз, - кроме пива ты больше ничего не получишь.
- Я не пьян - упрямо продолжает Джеймс.
Чарльз, поблагодарив Тома, отправляет управляющего заниматься своими делами, а сам садится в кресло рядом с Джеймсом.
- А теперь ты мне расскажи все по порядку, только без фантазий.
- Я сидел в этом кресле, - начал Джеймс, - смотрел телевизор, вдруг услышал за своей спиной какой-то шум, даже не шум, а так, как будто что-то слегка стукнуло. Обернулся, а она стоит. На столе.- Джеймс показал на письменный стол под мансардным окном. - Одета также как ее положили в гроб, только волосы распущены. Стоит и смотрит на меня так пристально. Чарльз, поверь, я никогда в жизни не испытывал такого ужаса. А мать смотрит на меня и говорит так тихо: "А ведь ты убийца, Джеймс" Я не помню, что я ей ответил. А она сходит со стола, идет ко мне и произносит одно и тоже, как гвозди мне в голову вбивает: "Убийца, убийца, убийца!". Она, наверное, хотела схватить меня за горло, я не выдержал, закричал и, наверное, потерял сознание...