Бурель Любовь Леонидовна : другие произведения.

Цветет мэйхуа

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Было написано для блога "Буквицы"

  На моём столе лежит книга "Цветет мэйхуа".
  Классическая поэзия Китая в жанре цы.
  Вступительная статья, примечания и переводы
  Михаила Басманова.
  С 1979 она путешествует и живёт вместе со мной.
  И вот опять я сняла её с полки.
  Наверное - это ожидание весны, которому очень созвучен
  этот сборник. Из предисловия:
  Классическая поэзия Китая глубоко символична.
  Она изобилует традиционными образами,
  символизирующими устойчивые понятия,
  а также бесчисленными намёками, многообразными формами
  напоминаний о каких-либо событиях.
  Каждое стихотворение, как правило, имеет подтекст,
  который не всегда легко выявить. Недосказанность,
  опосредствованное выражение мысли, аллегоричность придают
  стихам особую значительность и некую таинственность,
  побуждают читателя к раздумьям и осмыслению прочитанного,
  постоянно удерживают его в состоянии эмоционального и умственного напряжения.
  
  Мотив, или мелодия, на которую написано стихотворение
  в жанре цы, определяет его поэтический размер, число строк
  и количество слов(иероглифов) в каждой строке...
  
  Мелодий, послуживших основой для создания цы,
  насчитывается около 660.
  
  По своей природе и художественным особенностям цы
  близки европейскому романсу.
  Из стихов всех поэтов, представленных в сборнике,
  для этой заметки я выбрала мелодии знаменитой поэтессы
  Ли Цин-чжао(1084-1151).
  
  Куда я с башни ни бросаю взор -
  Лазурь небес и дали синева.
  До горизонта выткала ковер
  Душистая зеленая трава.
  
  Мне лучше бы на башню не всходить,
  Чтоб старых ран в душе не бередить.
  
  Давно ль пробились первые ростки?
  Теперь бамбук у храма - в полный рост.
  Сошли цветы, завяли лепестки,
  Смешались с глиной ласточкиных гнезд.
  
  Гляжу на лес и всей душой скорблю
  И крик кукушки из лесу ловлю.
  (Мелодия "Хуаньсиша")
  
  Падал снег. А в саду мэйхуа,
  Как всегда, в ту пору цвела.
  Помню, веточку алых цветов,
  Захмелев, я в прическу вплела.
  Но осыпались эти цветы
  И моих не украасят волос.
  Неуемные слезы бегут,
  Стала мокрой одежда от слез.
  
  И теперь в чужедальнем краю
  Новый год я встречаю одна.
  Непонятно, когда же могла
  Побелить мне виски седина!..
  Вечереет. И ветер подул.
  И за окнами стало темно.
  Бесполезно искать мэйхуа -
  Не увидишь ее все равно.
  (Мелодия "Цинпинюэ")

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"