Буров Владимир Борисович : другие произведения.

Ромео и Джульетта

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Расшифровка Хэппи-Энда Ромео и Джульетты Вильяма Шекспира с помощью Повестей Белкина А.С. Пушкина.


  
   Ромео и Джульетта
  
  
   23.01.19
  
   Вот уже у Чехова увидел невидимое, и даже года на три раньше, чем сейчас вспомнил, - а в Ромео и Джульетте пока:
   - Ни гу-гу. - Знаю, что есть, и именно потому, что само содержание иначе не расшифровывается:
   - Какой в нем смысл?
   Смысл должен быть, что Прошлое, вставшее стеной между ними, - и дало им шанс:
  
   - Любить друга, - хотя это было невозможно - за просто так.
   Ответ известен заранее - непонятно его содержание. Какая тут может быть расшифровка?
   Толком непонятно, какое прошлое встало между Капулетти и Монтекки. Ясно, что оно не личного беспредела, а, как всегда, фундамент устройства мира, и, возможно, а, скорее всего, именно так, противоречие возникает из-за непонимания кем-то Нового Завета. Нужен более-менее достоверный перевод текста Шекспира. Как это сделал Пастернак в Короле Лире, Отелло, Гамлете.
  
   Трудно даже предположить, какое противоречие Нового Завета встало здесь поперек Ветхого. Хотя противоречие, собственно, только одно и есть:
   - Новый Завет забрал себе Ветхий Завет, - встав сам собой, как лист перед травой перед:
   - Богом.
   Ветхий Завет - жизнь по преданиям, без непосредственного присутствия бога. Обычно об Этом - вообще ни гу-гу, - так:
  
   - Чё-то было, - конкретика смысла не принимается во внимание.
   Очевидно: Ромео забирает Джульетту, вынуждая ее этим покинуть Ветхий Завет, - и:
   - Никто - или есть кто, но в одиночном количестве - не может объяснить остальным:
   - Вы все уже на этом борту, мэй би, еще только идущего в Новый Завет большого денежного перевода.
  
   Нужны осмысленные, как в Короле Лире аргументы.
   Так как Ромео и Джульетта написана на десять-одиннадцать лет раньше, чем Король Лир, то однозначно, ничего конкретней фундаментального противоречия между мировоззрениями Ветхого и Нового Заветов не может быть. Достаточно ли только они здесь очевидны. В Короле Лире сразу поставлены все точки над И:
   - Выходи замуж, но только за Не-любимого, - ибо нельзя любить двух сразу, - так как:
   - Мир Один. - Любить можно только отца.
  
   Если древней считается уже вражда между Ветхим Заветом и Новым, то Капулетти - кто? Новый или Ветхий завет? Сразу можно думать, что Джульетта - Капулетти - это именно Ветхих Завет, сопротивляющийся всему новому, но еще интересней будет, если наоборот:
   - Монтекки - Ромео - это именно Ветхий Завет, который приперся - надо же - на промысел в Новый!
  
   Фундаментальным отличием Нового Завета от Ветхого здесь может быть, что Новый едет, как ротмистр Минский у Пушкина в Станционном Смотрителе:
   - На перекладных, - где и цапает невесту Ветхого, Персефону - Дуню Тонкопряху.
   И возникает то же самое недовольство, что Зевса Самсона Вырина:
   - Ну ты чё?
   - А чё?
   - Ты цап-царап, - а:
   - Мы-то остаемся-я! - с тобою, так сказать, родная моя сторона, ибо солнце Нового Завета, - а:
   - Даже и вообще: не наблюдаем!
   Следовательно:
  
   - Лучше вы к нам, - этот вариант даже не возникает.
   Но вот Кук таки остался на островах Новозеландского архипелага. Россия - вот тоже:
   - Не чешется даже в это путешествие.
  
   Возможно, трагедия произошла потому, что возврат в Ветхий Завет уже невозможен. А возможно, и наоборот, Ромео, шедший из Ветхого Завета, не смог взять Иерихонскую Стену:
   - Сыграть смерть на Сцене, - как это сделала Джульетта, притворившись мертвой, и мог умереть только - следовательно:
   - Совсем. - Она:
   - Пошла за ним.
   На основании уже известного - это возврат в Ветхий Завет. Хотя:
  
   - Все Живы! - только в Новом Завете. Который именно для этого и придуман Богом.
   Чтобы спасти Адама.
  
   Надо почитать текст в переводе Бориса Пастернака, авось, там написано, как в Короле Лире, кто что говорит, а кто никак не может этим восхищаться, - как Лев Толстой, например:
   - Вижу, вижу - Фету и Тургеневу - что соображаете, поэтому, надеюсь, поверите и мне:
   - Не могу.
   Но вот в отличие от Льва Толстого какая-то сторона - Ромео или Джульетты - пошла на Вы в лице последнего из своих героев:
   - Ромео или Джульетты.
  
   Есть некоторое противоречие: Ромео атакует, но он из Ветхого Завета по признаку, что Джульетта смогла в конце сыграть - а может, и поставить, спектакль со смертью.
   Ветхий Завет просится, но не может пройти в Новый Завет. Не как Лев Толстой, обозначивший свою позицию в:
   - О Шекспире и о Драме, - что не только не знает, что такое Новый Завет, но и Ветхий! - Ибо и не упоминает их ни разу, а только слово:
  
   - Религиозность, - как - можно думать - блуждание всё той бабушки. Которая прожила одна в лесу 40 лет и не знала горя, ибо была еще круче - похоже - даже Льва Толстого:
   - Не знала и что такое религиозность.
   Однако:
   - Нельзя выдавать школьное сочинение за Роман, - да еще:
   - Наполеона.
   Ибо:
  
   - Новому Завету были удивлены - все! - Хотя и были такие, кто чувствовал в душе тепло при словах Иисуса Христа. - Но простой логикой такие вещи не берутся, - как:
   - Поделить Семь Хлебов и несколько рыбок на 4000 тысячи человек женщин и детей, и собрать семь корзин кусков, а люди сидели рядами по 100 и 50 человек.
   Ибо просто так шифровать, что значили ряды по 100, что по 50 человек - какие это были человеческие образования:
  
   - По горизонтали - столько было, например, семей таких-то, а столько других, или по вертикали, что это роды евреев по времени их существования в истории - нет смысла:
   - Скажи - Пушкин - просто:
   - Лошадь. - Следовательно, рассказывается это не как история религии, а как работа шестеренок в голове его:
   - Хомо Сапиенса.
   Как и было Явление Пятистам.
  
   Явление сначала апостолам - значит:
  
   - Счет идет по модулю 12, - и число 4000 или 5000 уменьшается на это деление, деление на двенадцать.
   Повторю только, что вот эти Пять Хлебов или Семь Хлебов - что они обозначают в истории, роды, заповеди или какие-то другие образования, как и остаток 12-ть и 7-мь корзин кусков хлеба - это не просто шифровка, а работа шестеренок головы, как они должны быть расположены:
  
   - Правильно. - Чтобы посветили на Солнце, как Кук, нашли там Венеру, заодно, а потом как Владимир Высоцкий и посоветовали вот это Правильно:
   - Посвети-те, и на Залив, сэр!
   А там, как оказалось, и идут они:
   - Все неприятности. - Несмотря, что по воде, аки по суху.
   И вот она Австралия, где жить - с первого взгляда - нельзя, а как поняли, что есть вот это заветное слово:
   - Не-знаю! - так и ясно сразу: его мы и ждали только, пусть и к самому концу нашего праздничного путешествия.
  
   Зачем человека гонят, - так сказать:
   - Всё время?
   Вот выходит - как это ни печально - чтобы он понял так, как очень не хочет:
   - Не только умом, но и изменившимся сердцем, - больным, сэр? - Ибо:
   - Разве сокрушенное сердце может быть здоровым? - Ибо:
   - Радость, что получилось! - Вот именно сделать это, подставить вторую щеку, - бывает:
  
   - Не часто, не часто.
   Сделано раз, а когда будет следующий - неизвестно! - Хочется:
   - Заплатите, пожалуйста, и мне, как Зворыкину-Муромцу, своими лесами и болотами, а в них уткими стреляемыми.
   Но не мне, разумеется, ибо люблю и их, как белок, что и ради части белого мяса в них - не приму и в подарок, да и говорят, что в них всё красное, а оно почему-то не достигает пьедестала почета такого, как белое.
  
   Возникает - тем не менее - вопрос:
   - Сознательно ведется такая неприступная блокада Пушкина, или это, действительно, есть полное его непонимание?
   Мировая литература издается, но она или прошлых веков, или вообще:
   - Что значит: перевода здесь просто нет.
   Следовательно, Пушкин - это единственный здесь подлинник. Только он может расшифровать любого писателя любого древнего века.
   Можно даже спросить:
  
   - Только непонимание диктует власть по его прочтению, или есть хоть какая-то доля сознательного противодействия?
   И, думаю, есть. Ибо и запрет бога после 17-го года - удивляет, удивляет. Удар нанесен был буквально по фундаменту, как по Надстройке Нового Завета. Ибо ладно, что его надстроили, а пошло уже именно Пушкиным здесь и Гегелем, Кантом и Шекспиром - там:
  
   - Возведение этой надстройки в Фундамент!
   И еще больший ужас в том, что это не только Кант и Гегель, а и:
   - Многие, многие другие, - а песня о Новом Завете всё та же и у Марка Твена, и у Майн Рида, и у Джека Лондона, и у Хемингуэя, и у Агаты Кристи, и у Фенимора Купера, и у Дон Кихота Сервантеса, и у Острова Сокровищ Стивенсона.
   Но Пушкин своими короткими произведениями, да в подлиннике письма, акцентировал внимание на прямой связи истории прошлых веков и Евангелия. Можно сказать:
  
   - Перевел Евангелие в подлиннике. - Что значит, создал, ибо Евангелие иначе и не переводится.
   Как и сказано:
   - Ваше письмо я получаю, как ответ на своё письмо, - в предисловии к Повестям Покойного Ивана Петровича Белкина. - Бог его, следовательно, только:
   - Заверил.
   А тут говорят, что так нельзя говорить и писать, тем более:
   - Ай, да, Пушкин!
   Другого - не своего мнения - Бог не примет. - Ибо:
   - Перевод - это и есть подлинник.
  
   В русском языке приветствуется только подражание - пусть и с оттенками интонации подлинника. Тогда, как правильная интонация - это интонация самого Смоктуновского или Высоцкого. Сопротивление этому идет интуитивное, как неприязнь. Но не принимается она только официальной инструкцией - народ не только в восторге - в счастье - а, заметьте, качество записи:
   - Половина на половину - часть слышно, вторая замыкает от вольнонаемной его записи.
  
   Здесь счастье - вот как только что было сказано:
   - Барыня мы не с обыском, а с грабежом, - так что, хоть стойте, хоть падайте, - а:
   - Желанного подлинника - у наз нэту - если вы его, как своего ушедшего на фронт добровольца юнкера, ждали-сь.
   И одна надежда только и осталась, что это сынок настолько всё забыл на фронте, что ищет свою маму, - а:
   - Где живет уже не помнит, - ибо, авось, и мама идет ему навстречу:
   - Давай, давай, милый, я тебе заныкала пару Ван Гогов, пару Рембрандтов, и несколько Тулуз Лотрек-офф, - покажешь врагам - авось и возьмешь весь огонь на себя, а и победят:
   - Наши.
   А у него и головная боль за дверью-то, ибо и неясно, на кого его мама работает, так как плетут, что теперь все, кто остался в живых, циркулируют на:
  
   - Красных, - которыми и стали - мама мия! - половина белых.
  
   Вот этот анекдот будет покруче Виктора Шкловского, так как не просто лабуда, - а:
   - Правда.
   Вот такие анекдоты - как был приведен по РС Виктора Шкловского - на самом деле хорошая правда, - но воспринимаются именно, как:
  
   - Дэза! - что красные не так страшны, как их малюют.
   И до такой степени, что никто не верит, что Ле был немецким шпионом, что еврей. И тут дело уже не в пропаганде, а сам мир так перевернулся, что врут все, кто против того, что реально уже:
   - Есть!
   Как и сказал Владимир Высоцкий:
   - Ему и делать ничего не надо.
   Не нужен даже другой контекст. Гегель отрицается уже по форме:
  
   - Что ее не должно быть.
   И только разгадав эту загадку, что независимо от мнения чьего-либо, Льва Толстого, или даже, более того:
   - Априори, - Форма Нового Завета всё равно существует, - можно разбить эту Анти-Тезу, - но вот именно, что с помощью только Шекспира или Пушкина. Плюс само Евангелие.
  
   Пушкин - это прямая - как от бога - доставка истины. Но так за-интегрирован легкостью внимания к миру сему, что и:
   - Не может быть у него ничего серьезного.
   Просто пел. Это еще ладно, но главное, что этому все верят-т!
   - Он просто гений. - Что значит, делал так автоматически, и только один он мог понять, как, да и только по черным понедельникам, - поэтому:
   - Что вы ни придумаете по поводу его интерпретации - это только будет ваше личное измышление, - причем заведомо ложное.
  
   И работает.
  
   Именно потому, что людям - можно сказать не только приказано, но и заказано - думать по Новому Завету:
   - Приумножь данный талант. - Под видом:
   - Нельзя его продавать.
   Но в том-то и дело, что для принятия Нового Завета надо отдать часть себя, отдать богу, чтобы:
   - Он сделал, - сам человек - как и сказано - не сможет.
   Здесь же пропагандируется:
  
   - Баш на баш - вам дали бесплатно, и вы также бесплатно отдайте, - а это:
   - Как об стенку горох. - Что и продемонстрировал на себе Лев Толстой - ни-че-го не понимаю.
   То, что Я может сють-сють измениться - даже не захотел думать, что надо рассматривать.
   Считают или, что невозможно изменить и чуть-чуть, или что я такой, что не могу это дело продемонстрировать даже себе.
   В принципе, тоже самое, что не так давно думали о дробях:
  
   - Их не бывает, - разум просто не может понять, что это такое: и не два, и не один.
   Удивительно, но факт очень интересный. Не потому - повторю - что человек - это Буратино, далеко не всё и могущий - а наоборот:
   - Перед ним, как перед Галуа открылась пропасть, чтобы понять:
  
   - Ее можно пройти, не перешагивая, разбив решение на два.
  
  
   Не думаю, что удастся оживить Ромео и Джульетту. Только, как в Евангелии:
   - Апостолы вместе с Иисусом Христом ведут бой у демаркационной стены, отделяющий Человека от Бога.
   Но как рассказать эту вторую жизнь, как реальную жизнь после смерти? Есть ли у Шекспира в Ромео и Джульетте конкретный материал на эту тему? В Евангелии сразу утверждается:
  
   - На третий день Воскресну! - как, следовательно, норма Жизни.
   Не может быть, чтобы это так и было задумано в пьесе для сцены. Но не исключено. Обычно - это жизнь, как по программе защиты свидетелей. Но вряд ли этот метод практикуется у Шекспира, тут лирика:
   - Серьезная.
   Так-то, конечно, очевидно, что зрителям рассказали официальную версию, что их уж нет, так как находятся далече. Но:
  
   - Насколько далеко?
   Может их, как Адама и Еву и отправили куда подальше, чтобы не нашли боги, - например, на:
  
   - Землю?
   Вполне возможно, что их имеет в виду не только Вильям Шекспир, но и Библия.
   Конкретизация Библии на грани Ветхого и Нового Заветов, что было и в Короле Лире:
   - Корделия уже может совместить несовместимое: любить двух сразу - и отца, и мужа - Король Лир:
   - Категорически нет.
  
   Собственно, решение здесь - это объяснить противоположной стороне, что они не враги, а Новый Завет - это Ветхий Завет, но разделенный пополам. Логически объяснить сложно, так как это и есть доказательство Великой теоремы Ферма, которое до сих пор не принято, как доказательство французской академией наук. А именно оно является реальным доказательством, а не доказательство Эндрю Вайлса, в котором нет самой сути, что Поля и Текст, само утверждение Диофанта, что нельзя разделить квадрат на два квадрата, и Пометка на Полях этого Текста:
  
   - Имеют между собой СВЯЗЬ.
   Если даже Вайлс знал это, но не подчеркнул, как решающее обстоятельство - всё:
   - Никакого доказательства нет, ибо связываются два разделенных текста, - как:
   - Небо и Земля.
  
   Объяснить, что это Театр тоже не получится, что Герои умерли, а Актеры остались - слишком банально.
   В Библии мистика положена в фундамент, что и говорится Иисусом Христом сразу:
   - Через три дня Воскресну. - Про остальных только, да, тоже, но только, как исключение из правил:
   - Некоторые святые.
   Сложновато.
   Где в душе человека доказательство - или даже:
   - Догадка, - что они остались живы. - Что значит, и не воскресение, и не программа защиты свидетелей.
   Только на уровне интуиции, если, да, живы, но почему:
   - Не знаю.
  
  
  
   Открываю текст в переводе Бориса Пастернака.
  
   Сразу написано:
   - Мир родителей на их могиле.
  
   Почему смертью детей они примирились?
   Написано, сразу после:
   - Мир их родителей на их могиле:
  
   Помилостивей к слабостям пера -
   Их сгладить постарается игра.
  
  
   Получается почти подряд идут слова: могиле, были, пера игра.
   Следовательно, должен быть по содержанию результат этой игры, важно, что события не просто идут, а идут на сцене, пишутся:
   - Пером. - Это большая разница.
   Такая разница, что в ней всё и дело. В Ветхом Завете - предполагается - события идут сами по себе, в Новом Завете:
  
   - Пишутся, - или, что тоже самое, идут на Сцене.
   Сам факт понимания Зрителями, что они, как царь Агриппа, в процессе спектакля движутся к сцене, чтобы подняться на нее, как:
   - Тоже актеры, - и есть победа жизни над смертью.
  
   Сам факт путаницы имен, кто за кого, за Монтекки или за Капулетти, которая обязательно будет с первого просмотра или - тем более - чтения пьесы, где нет внешнего вида героев - может быть причиной ссоры, и причиной смерти главных героев Ромео и Джульетты. Ибо первый просмотр - лучший. Как кино Голливуда:
   - Количество зрителей постепенно падает.
   Действительно, все ли в пьесе понимают разницу между Ветхим и Новым Заветами?
  
  
   Идея Жизни здесь в том, что слово, упомянутое Шекспиром, означает, что происходит не само событие, а его повтор, рассказ:
   - Написанный. - А:
   - Новый Завет - это не Как Это Было, а то, что происходит сегодня, а это должно быть не что иное, как именно:
   - Явление миру Джульетты и Ромео - живыми!
  
  
   Конец АКТ I:
  
   Они пока еще разделены.
   Исконная вражда семей меж ними
   Разрыла пропасть страшной глубины.
  
   Каким образом эта пропасть может быть перекрыта их любовью, если перекрыть ее может только Зрительный Зал? Каким образом их связь начинается осуществляться через Читателя? ЗЗ должен быть задействован, как участник этих событий, а не только, как заинтересованный зритель. Неужели одного желания зрителей достаточно, чтобы Ромео и Джульетта начали делать соответственно?
   Пока неясно. Но!
   По сути они и находятся по разные стороны этой пропасти страшной глубины:
   - Один из них на Сцене - другой в Зрительной Зале.
  
   До сих пор не только не верят в существование перехода через эту пропасть, но и:
   - Запрещают верить.
   Если один из них из Нового Завета - он может бегать по этому невидимому для других мостику. И если потом они умирают оба в одном и том же месте - на Сцене - то еще остается Программа Защиты Свидетелей в Зрительном Зале.
   Если иметь в виду, буквально, что это ПЗС, то против кого?! Против Париса или против самого Герцога?
   Интереснинько.
  
  
   Продолжается чтение пьесы Шекспира Ромео и Джульетта.
  
   Сцена II.
   Написано:
   - Быть на ее руке перчаткой.
  
   Есть сходство с Заветным Вензелем О да Е А.С. Пушкина. Здесь она:
   - В нем.
  
   Джульетта:
   - Лишь это имя мне желает зла. - В данном случае, имеется в виду, Монтекки.
   В реальности? Евангелие, которое некоторым запрещают положить даже под подушку - читать: тем более.
   В Евангелии ей всё нравится, кроме самого названия? Она пока что - значит - Ветхий Завет.
  
   - Что значит имя? - говорит Джульетта. Такие резюме могут иметь в виду, что они еще не разделили роли: кто из них Новый, а кто Ветхий Завет.
   - Отринь отца да имя измени! - говорит Джульетта.
   Сильно. Но дальше согласна и на обратное:
   - А если нет, меня женою сделай,
   - Чтоб Капулетти больше мне не быть.
  
   Явно идет про объединение не объединяемого, но как это можно сделать здесь, если априори это объединение возможно только внешним образом, ибо Новый Завет про:
   - Читателя, - который это дело делает, и получает звание:
   - Вы - боги!
   А так всё буквально в десятку. Не могу пока только понять, как могут вмешаться Зрители в этот процесс объединения. Так-то ясно:
   - Сам просмотр спектакля - это тоже самое чтение Книги, Пьесы, - и:
   - Результат уже у нас.
  
   Но вот здесь что-то замыкает - не могу увидеть Разницу между происходящим на Сцене и:
   - Действительно происходящим, - как было в Двух Веронцах, что Протей соблазняет Сильвию без прямого предупреждения, что говорит слова Валентина, и она, Сильвия, понимая, что объяснение идет именно от имени Валентина, тем не менее, отвечает на вид наоборот, как на этот поверхностный взгляд изъясняется от себя в любви и Протей.
   Разница:
  
   - Именно такая же как разница между Новым и Ветхим Заветами.
   В Ветхом должно быть сказано всё и сразу, а в Новом говорится только половина, что, например:
   - Их либэ дих, - как спел Сильвии Протей, - а то, что это Послание Валентина - здесь нет!
   Так как находится в Посылке! В другом времени, в ФОНЕ, каким я являлся и является для Иисуса Христа Бог Отец.
   Для Гегеля - Три Кита, держащие Землю. Он называл по-другому, а это я ему придумал Трех Китов для острастки читателей, чтобы уж никто не говорил:
   - Я чё-то не-до понял.
  
   Вот в этом разница между Ветхим и Новым Заветами:
   - Всё сразу или есть деление на Форму и Содержание, как Великую теорему Ферма и на Короля Лира:
   - Вы только Здесь, а мы имеет сподручного Яго, который, как делать нечего, может переходить эту границу у реки:
   - Бегать за инфомэйшен на Поля Текста.
  
   Яго из Отелло, но суть одна.
  
   Пока здесь я что-то не могу разделить Текст пополам, хотя косвенно и говорится сейчас Джульеттой:
   - Возьми меня в жены, сделай Монтекки. - Что значит, по содержанию она останется Капулетти, а по форме уже будет Монтекки.
   Но, если она из Ветхого Завета, то может думать, что и она будет - как и всегда была:
   - Монтекки, - в Новом Завете - это ошибка. - Ибо:
   - Не надо меняться по содержанию - всё изменит форма.
  
   По логике всё довольно элементарно - сложно это на самом деле увидеть, вот это, что Сильвия поняла Протея, что он без предупреждения читает ей послание Валентина, и отвечает обратным, как и первым:
   - Всё наоборот, т.е. от себя на вид - выдал ей Протей.
  
   У Пушкина в Дубровском это понять легче, но также сложно:
   - Именно почувствовать Эту Правду настоящих - нет, не Маленьких Трагедий - а наоборот:
   - Хэппи-Эндов. - что Князь Верейский - это Владимир Дубровский.
   Читатель напрямую этого не может знать, иначе он вылетит, как плохой ученик из класса за плохое поведение:
   - Знаешь - значит уже не Герой Романа, а сам Автор, - но в том-то и дело, что надо, как Яго у Отелло:
   - Бегать: туда-сюда: из наблюдаемых в наблюдатели.
  
   А еще сложнее заметить, что мужик, разорвавший Заячий Тулупчик, мелькнул - нежданно-негаданно, как:
   - Царь. - Где - спрашивается - он в этот момент находится, если не на Сцене - это точно?
   И вот этот Второй Спектакль идет в голове - в сознании - Зрителя. Что он способен заменить, чуть-чуть остановить это Мгновенье, что Сильвия в Двух Веронцах, ругая паршивца-предателя Протея, посмевшего в нее влюбиться, на самом деле отвечает ему:
   - Их либэ дих, - но как письму Валентина.
   Всё дело в том, что все:
   - Уже что-то знают До Того.
  
   Тогда как обычное классное - школьное чтение полагает имеющимся у реципиента только вчерашнее задание на сегодня. И вот это отсутствие памяти у человека, что он лично даже может войти в ту же реку, в которую не сумел войти Адам:
   - Дважды, - пробуждает Новый Завет.
   Точнее:
   - Даем Человеку это право - право:
   - Жизни Вечной.
   Об этом, именно об этом все произведения, как Шекспира, так и Пушкина.
  
   Поэтому, да, всё умирают и здесь, в Ромео и Джульетте, но остаются живы именно по посылке Иисуса Христа:
   - Все живы.
   Доказать это здесь - в Ромео и Джульетте - вряд ли получится без личного Эссе, - как:
   - Художественного произведения.
   Хотя в Макферсоне и Джонсоне и в Воображаемом Разговоре с Александром 1 Пушкина - тоже в эссе - но и логика:
   - Очевидна, - очевидна при посылке, что Я - Читатель - тоже ТуТа.
  
   Пока я не вижу Лжи, так сказать, Игры Героев, как в Двух Веронцах, мы автоматически принимаем всех здесь - в Ромео и Джульетте - людьми честными, очень влюбленными. Попросту говоря:
   - Не вижу Второго спектакля.
  
   Не понимаю простого и очевидно, что это Пьеса.
   В этом нет ничего страшного, ибо не зря приняли Постановление ВАСХНИЛ 1948 года, что сие взаимодействие и запрещено понимать, как Воображаемый Разговор с Александром 1 Пушкина, - что и значит:
   - В принципе оно есть, конечно.
   А уж Шекспир только и пришел затем, что рассказать:
   - Я есмь в Трубу Свивающийся Лист, - связующий Моцарта и Сальери - двух сыновей Гармонии, - таких же, как Диофант и Ферма, - связать:
   - Читателя и Писателя, Пьесу и Зрительный Зал, - как участников одного соревнования.
  
   Априори нам предлагается быть только Наблюдателями. И до такой степени серьезно предлагается, что царь Агриппа собрался, но всё равно перед самой Сценой испугался:
   - Сам туда залезть.
   Иисус Христос оставил Апостолам план этого Перехода в Галилею - в данном случае - именно, как:
   - Зрителям пройти на Сцену, - где все - мама мия - только Смоктуновские и Высоцкие.
  
   И, так сказать, будем искать этот переход здесь, в Ромео и Джульетте.
   Противоречие, думаю, будет очевидным, но, возможно, надо знать, что Верона и Милан морей рядом с собой не имеют. Что это будет здесь? Удивительно, но надо только заметить отличие Пьесы от Жизни, что:
   - В Галилею через Декаполис не ходят. - И только тогда станет понятно, что идут они не в Галилею Настоящего, а в Галилею:
   - Прошлого, - где уже встречались с Иисусом Христом.
  
   Батальоны просят огня, а стрелять пока некуда.
   Вот сейчас Джульетта, похоже, отрицает форму, что значит, она Ветхий Завет, - но:
   - Не исключено, что они: меняются местами! - Говорит:
   - Лишь имя мне желает зла.
   Что значит имя? Роза пахнет розой,
   Хоть розой назови ее, хоть нет. - Думаю - это и есть ее ошибка, ибо форма:
   - Меняет содержание на обратное.
  
   В том-то и дело, что Форма - как:
   - Сцена - не замечается. - Так, искусственное образование, только для того, чтобы отделить тех, кто уже попал в это:
   - Кулинарное училище, - от тех, кто не прошел по конкурсу.
  
   Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
   И всю меня бери тогда взамен!
  
   Ромео:
   - Я новое крещение приму,
   Чтоб только называться по-другому. - Что это значит?
  
   Или их вражда - семей - не по Новому и Ветхому Завету, а имеет какую-то другую, случайную причину? Новый Завет - тогда - имеет только тот смысл, что он может исправить проблему, которую Ветхий не мог. Думают все - значит - по Ветхому, и только мечтают, как сейчас Ромео:
   - Я новое крещение приму,
   Чтоб только называться по-другому. - Но не просто наоборот, а именно в системе, где это возможно, как правда, в Новом Завете. Что значит, другое крещение - это не крещение в клан Джульетты, в Капулетти, а именно в:
   - Новый для обе-оих Завет.
  
   Можно думать, что они оба переходят в Новый Завет - тогда все остальные и почитают их умершими.
  
   - Ты не Ромео? - Джульетта.
   - Ни тот, ни этот: имена запретны, - Ромео.
  
   Не вижу пока, как у Пушкина в одном предложении - два. Как речей двух героев вместе.
   Не видно игры актеров.
  
  
   СЦЕНА III.
   Келья БРАТА ЛОРЕНЦО
  
   В корнях - яд, в цветах - аромат, - поет. - Что имеется в виду?
  
   Лоренцо говорит по поводу предложения Ромео устроить его брак с Джульеттой:
   - Я к вам обоим вот чем привлечен:
   Мне видится в твоей второй зазнобе
   Развязка вашего междоусобья. - Почему он так говорит, что свадьба помирит семьи? Но она именно по этой причине предполагалась невозможной. Тогда что монах Лоренцо имел в виду?
  
  
   СЦЕНА IV.
   Улица.
  
   Кормилица и Ромео, до этого были еще Бенволио и Меркуцио - разговаривают по любому поводу очень юморно. Что подчеркивает, что идет:
   - Пьеса. - Или, что тоже самое:
   - Жизнь - игра.
   У Щепкиной-Куперник, по-моему, не так, но разбираться подробно пока не стоит связываться, если только встретится что-то совсем непонятное у Пастернака. Хотя Бы-кает без перерыва на обед, но держит темп именно художественного произведения.
   Фантастика! Уже намечается:
   - К полудню - венчание!
  
   Шекспир совершенно не собирается разводить разлюли-малину реальности, - точнее, не реальности, а:
   - Изображения реальности.
  
   Сравнил конец сцены IV с Щепкиной-Куперник, тоже, так сказать, похоже, но всё-таки что-то:
   - Не совсем То.
   Таким тоном идет пьеса, что и смерть в ней должна быть только комедией, как и сама:
  
   - Печаль. - Так бывает-т?
   Нужна логика, а я пока вранья - скрытого вранья - не вижу. А оно уже должно быть, ибо обман - тайное венчание Ромео и Джульетты уже намечен. И, следовательно, тайна эта должна касаться и зрителей. В чем их обманывают - нас - я пока не понимаю. Вот советские специалисты хороши тем, что очень любят их замечать, выдавая - на этот раз для меня радостное:
   - Этого не может быть!
   Придется искать самому. Эту игру. Разыгранное венчание и разыгранную смерть.
  
  
   ,СЦЕНА V.
   Сад КАПУЛЕТТИ
  
   Идет такой темп, что общего с кино нет ничего. Совсем другая интонация. Другой разворот сознания. Где ты, где ты, мил херц, плаванье по суху, как по воде? Где ты объяснение в любви другому?
   Должно быть. Иначе не будет правды, ибо и дело происходит не на море и на суше, - а:
   - В театре.
   Но в том-то и дело, что если специально не искать, то этих - вопиющих - противоречий и заметить трудно, так как они и есть реальная правда. Автоматически всё воспринимается логично, вот кроме быстроты женитьбы без свадьбы.
  
  
   Письменный Текст дал возможность появиться Новому Завету. Стала возможной в спектакле Вторая Пьеса.
  
  
   АКТ III.
   СЦЕНА I
   Площадь
  
   Входят МЕРКУЦИО, БЕНВОЛИО, ПАЖ И СЛУГИ
  
   Меркуцио сообщает Бенволио - оба они сторонники Ромео - что: три интересные фразы:
   - Бенволио избил человека, что он кашлянул на улице, и разбудил его собаку - раз, два: набросился на портного, который надел до пасхи новую пару, и три, что кто-то подвязал новые башмаки старыми лентами.
   Должна быть приличная логика этим поступкам. По крайней мере, точно указывается на возможные противоречия, которые должны иметь основания.
   Ибо - как и сказано в Библии - святые воскресли на три дня раньше Воскресения Иисуса Христа.
   В данном случае, возможны две Пасхи:
  
   - На Сцене в другое время, чем в Зрительном Зале.
   Или - что тоже самое, как в Двух Веронцах - на Сцену выйдет не указанный в логике Итальянский лес, - а, как ошибочно возмутятся некоторые:
   - Родной Шекспиру Шервудский.
   Ибо, как и сказано в Евангелии Иисусом Христом:
   - Сами вы ничего не сможете сделать. - Подняться на Сцену Жизни можно только с помощью Иисуса Христа, артисту Высоцкому и артисту Смоктуновского только в роли:
   - Гамлета, - сами - увы - нет.
  
   И именно это считают за противоречие:
   - Ай! Не он.
   Потому и Ромео должен войти в спальню Джульетты, как не:
   - Он.
   Но вот здесь - скорее всего - сыграет та тонкость, которая и является сутью Евангелия, произведений Шекспира и Пушкина:
   - Подмена будет сделана не на другого человека, а в одном и том же актере.
   Как это сделано в Двух Веронцах:
   - Сильвия отвечает Протею, не как Сильвия, ужаснувшая его предательству, - а:
  
   - Подыгрывая ему в его игре.
   Тонкость в том, что говорит тоже самое, и с тем же смыслом, что возмущена вероломством Протея по отношению к его другу Валентину, но говорит:
   - Играя эту роль! - Тут и спорить не о чем, так как актеры выходят на сцену именно:
   - Играть Роль, - и!
   И именно этим, обманом зрителей, игрой, сообщают ему Правду.
   Правду - имеется в виду - устройства мира.
  
   Следовательно, Очевидное надо принять, как Невероятную правду. Сцена придумана не для розыгрыша, что вы смотрите КАК БУДТО правду, - а:
   - Буквально ее видите.
   Именно потому, что так происходит и в жизни. Должна начаться свадьба на:
   - Свадьбе.
   Как пьеса идет О Пьесе. А не о событии в ней, как обычно думают. Не замечают очевидности существования СЦЕНЫ, - как ужаснулся, увидел ее царь Агриппа, ответив Апостолу Павлу:
   - Да, понял, понял, но сам пока что боюсь на нее залезть.
   Вот, чтобы не только увидеть свет, но и услышать голос вопиющего в пустыне.
  
   Я, между прочим, тоже испугался, три года пытался каждую ночь попробовать, и пробовал:
   - Слишком страшно видеть себя сверху лежащего на кровати.
  
   Сейчас Тибальд подходит к Меркуцио и Бенволио. Шумят среди толпы. Это что, столкновение двух пьес? Ибо не было развития действия, корабли наталкиваются друг на друга, как по специальному расписанию, разыграть для кого-то спектакль. Может быть и для кого-то из героев пьесы, но главное для зрителей, - чтобы:
  
   - Они могли вмешаться в действие. - Связать - так сказать - пожизненно Моцарта и Сальери.
   Джонсона и Макферсона. Что один из них выступает в роли другого. Как и Царь с Пушкиным в Воображаемом Разговоре с Александром 1. Смысл:
   - Таково устройство мира, что только Зритель - или Читатель в книге - могли осуществить эту связь - в данном случае:
  
   - Ромео и Джульетты.
   Без Зрительного Зала - она невозможна! - Не знаю, как это будет, но таково устройство мира по Новому Завету, где всё решает сам Человек, он протягивает им руки:
   - Одну с Полей текста - другую из Текста пьесы, - ибо сами они обняться друг с другом не могут. Вот в чем печаль, но и радость от подарка Бога Нового Завета, разделившего Ветхий так, что этот:
   - Хулихган, Хомик, получил право решать:
   - ВЫ БУДЕТЕ!
  
   Должно быть тоже самое, что в Дубровском у Пушкина:
   - И вы не узнаете меня? - обращается князь Верейский к Марье Кириловне, - точнее:
   - Дубровский в роли князя Верейского. - А еще точнее, так было сказано в Метели гусарским полковником Бурминым Марье Гавриловне, что:
   - Переписку с вами вели письмами из одной и той же книги Жан-Жака Руссо Новая Элоиза, - еще:
   - В детстве.
  
   Суть этих мистификаций в том, что художественное произведение не подражает жизни, а и есть эта:
   - Жизнь.
   Человек на Землю пришел - в РОЛИ разумного.
  
   Тибальт ранит Меркуцио, который вступился за честь Ромео, обозванного Тибальтом:
   - Мерзавец.
   Или была еще причина, другая?! Возможно и у Тибальта были другие причины - тоже ничего неизвестно.
   Как в Гамлете сначала невидно Посылки, Фона, на котором происходит действие, ибо никто и не знает даже, что Ромео и Джульетта решили пожениться.
   Что они знают - непонятно!
   Почему Меркуцио называет Тибальта:
   - Ах, собака, и крыса, и кошка!
  
   Тибальт уже больше часу:
   - Стал мне родным, - Ромео говорит.
  
   Ромео убил вернувшегося Тибальта, уже зная, что Меркуцио умер.
   Идет, как на детском утреннике - ничего непонятно, как картинки в карточной колоде, но не Тарот, где они разные - здесь пока все, как куклы. И всё потому, что не видно противоречий.
   Князь говорит, что Ромео за убийство Тибальта должен покинуть свой край, уехать на чужбину, в изгнание. Почти программа защиты свидетелей. Но чего?!
  
  
   СЦЕНА II.
   Сад КАПУЛЕТТИ
  
   Джульетта
   Я дом любви купила, но в права
   Не введена, и я сама другому
   Запродана, но в руки не сдана.
  
   Что значит:
   - И я сама другому запродана? - Ромео имеется в виду или еще кто-то. Например, какой-нибудь старый князь, хоть этот же, который здесь командует парадом, но, чтобы не было стыдно брать четырнадцатилетнюю - разыграли эту комедию-трагедию с изгнанием Ромео, хотя, возможно, он должен был быть убит Тибальтом сразу после венчания, но умер сам. Пока это только догадки - фактов и даже намеков - кроме логики - никаких.
   Не верится в случайность этой схватки, Тибальта с Меркуцию, потом с Ромео, в любом современном детективе, боевике, будет подоплека. Обычно - это деньги, но бывает и девушка, за которую идет спор.
  
   Кормилица сообщает Джульетте, что видела лужу крови и огромную рану на груди Ромео. Только что до этого хотел написать, что при заговоре против Ромео, кормилица должна быть в курсе, чтобы так шустро бегать, как их сводня.
   Кормилица:
   - Тибальт, Тибальт! Сердечный друг Тибальт!
   Какая речь! Какое обхожденье!
   Зачем тебя должна я пережить!
  
   Говорит, что имела в виду Тибальта, он убит.
  
   Может быть, разыгрывается повтор событий прошлого, из-за чего началась вражда родов Монтекки и Капулетти?
  
   Кого ругает Джульетта:
   - О, куст цветов с таящейся змеей!
   Дракон в обворожительном обличье!
   Исчадье ада с ангельским лицом!
   Поддельный голубь! Волк в овечьей шкуре!
  
   Зачем негодный текст переплетен
   Так хорошо? Откуда самозванец
   В таком дворце? - так-то, с первого взгляда, Ромео. Но тут Джульетта возражает Кормилице:
  
   - Опомнись!
   Ромео для позора не рожден,
   Позор стыдится лба его коснуться.
   На этом незапятнанном лице
   Могла бы честь короноваться. Низость,
   Что я осмелилась его бранить. - Значит, имела в виду Ромео.
  
   Не за что зацепиться. Но и сложность приличная, говорятся одни и те же слова, и более того:
   - С одним и тем же смыслом, - как в Двух Веронцах Сильвио обвиняет Протея в измене другу, именно обвиняет, но как в изменении знака плюс на минус.
   Ибо не может ответить Протею, что поняла его, что он только письмо, и мог быть только письмом, ничем иным, поэтому и не сообщил, что передает слова Валентина, что будет тавтологией, и главное не учтет устройства мира, как Двух Скрижалей Завет, где часть информации в Тексте - другая:
  
   - На Полях.
   Сильвия говорит правду, потому что на Сцене правда - обратная! Актеры, ибо:
   - Играют, - что значит, говорят не то, что думают, а то, что написано, следовательно, Текст, да, но не:
   - Свой. - Что и значит, меняют плюс на минус и наоборот.
  
   Здесь вся ругань пока что была между Меркуцио и Тибальтом и Тибальтом и Ромео. И можно сказать:
   - Ни из-за чего.
   Печально, ничего не видно. Где-то должна быть подмена. В Гамлете, что хоть Призрак бродит по замку, и кто он - можно поменять местами с живыми героями. Здесь пока - тишина. Есть какие-то противоречья, как, например, Джульетта довольно долго ругала Ромео, что оказался таким прохиндеем. Но почти тут же закрыла эту занавесь.
  
   Нет даже отчетливого противостояния Корделии и ее отца Короля Лира:
   - Я могу выйти замуж только за любимого, а Король Лир наоборот:
   - Разрешаю только за нелюбимого.
   Уже есть с чем разбираться. Здесь вообще - ноу проблем. Но что-то должно быть, также было в Гамлете:
  
   - Кому нужен Призрак? - но потом оказалось, что он так может посветить на Сцену, что будет видна вся подноготная взаимоотношений матери Гамлета с обеими братьями:
   - За одним замужем - другого любит.
   Есть и другой вариант, она замужем за братом короля Гамлета, но становится - после убийства этого брата - женой короля Гамлета. В любом случае, есть предыстория.
   Здесь - пока не видно.
  
   В Двух Веронцах вся предыстория - это само устройство мира по Евангелию, мира с Посылкой События, что в пьесе Итальянский лес должен быть обязательно заменен на Шервудский, ибо и Гамлет - это не тот или иной брат, а:
   - Один из них в роли другого. - Ибо сама суть мира по Евангелию:
   - Человек может подняться на сцену только: В Роли Другого Человека.
   Как это и понял перед самой Сценой царь Агриппа и ужаснулся смелости Апостола Павла, что он смог это сделать. Сам:
   - Пока погожу.
  
   В Двух Веронцах Шекспир дошел до очевидного парадокса:
   - Плаванье по суху, аки по воде, что при поездке в Милан, можно смело остановиться и в Падуе, - ибо:
   - И то, и другое - СЦЕНА.
   И конечный пункт путешествия, и место действия спектакля, т.к.:
   - Не только театр - это Театр, но и Весь Мир - это Сиэтэ.
  
   Здесь пока - детский утренник. Противоречия перебегают через дорогу, но тут же прячутся в прибрежных кустах.
   Куда изгнан Ромео? В зрительный зал? Скорее всего. Скорее всего, тайна в конкретности древней вражды между этими родами Монтекки и Капулетти. И не похоже, что это вражда Нового и Ветхого Заветов.
   Сама суть Воображаемого Разговора с Александром 1, как и Когда Макферсон издал Стихотворения Оссиана, не в том, кто прав:
  
   - Царь или Пушкин, Макферсон или Джонсон, - а в устройстве мира уже по Новому Завету:
   - Любите врагов своих, т.к. в их роли вам и предстоит выйти на Сцену Жизни.
   Как враждебный Шервудскому лесу Итальянский - может жить на сцене, только, как Шервудский. Мир по Новому Завету стал двойным. Кто здесь в роли кого - пока уму непостижимо.
  
  
   СЦЕНА III.
   Келья БРАТА ЛОРЕНЦО.
  
   Уже вчера перед сном, когда закончил писать было - как говорится - после передачи Юрия Вяземского про партию и правительство времен 20-го съезда, которая сейчас еще продолжается в беседе с приглашенным судьей Запашным.
   Как и было сейчас точно сказано про Шопенгауэра:
   - Женщина смотрит на мужчину, как на человека, от которого хочет иметь ребенка.
   Несмотря на то, что он идиот.
   Вот это последнее важно, что вчера вечером решил сегодня рассмотреть версию Игры, задуманной и:
  
   - Ромео, Тибальтом, Меркуцио и, возможно, Бенволио.
   Или между ними и не было реального противостояния, или был повод его забыть. Может быть, этот повод и есть женитьба - так сказать - Фигаро. Или еще есть какой. Но в любом случае на эту Сцену с дуэлями они выходят, как на подготовленную. Может быть, только на одну из них. Цель - именно заслужить изгнание Ромео за убийство на дуэли, но убит никто не будет. Так как древняя вражда - это не шутка, не придурь, а имеет в любом случае реальные основания - выдуманные они или нет.
   Тут или о сути этой вражды и рассказывают эти события, или это всё-таки вражда Нового и Ветхого Заветов.
   Можно сказать:
  
   - Хотели помириться, но есть преграда повыше человеческой.
  
  
   Джульетта:
   - О, куст цветов с таящейся змеей!
   Дракон в обворожительном обличье!
   Исчадье ада с ангельским лицом!
   Поддельный голубь! Волк в овечьей шкуре!
   Ничтожество с чертами божества!
   Пустая видимость! Противоречье!
  
   И вот это:
   - Зачем негодный текст переплетен
   Так хорошо?
  
  
   Из Двух Веронцев в переводе Михаила Кузьмина, - Протей:
   - Жду приказаний.
  
   Сильвия:
   - Желание исполню. Вот приказ мой:
   Идти сейчас же вам домой и спать.
   Коварный, хитрый, лживый человек!
   Ты думаешь, я так глупа, безмозгла,
   Что льстивой речью соблазнюсь того,
   Кто столько раз все клятвы нарушал?
   Вернись, загладь поступок свой перед любимой.
   А у меня - клянусь царицей ночи -
   И в мыслях нет внимать твоим обетам.
   Мне так презренны лживые исканья,
   Что я себя готова упрекать,
   Зачем с тобой в беседе трачу время.
  
  
   Запуском этой идеи, что идет розыгрыш, задуманный заранее является не просто вариант возможного, а именно первые слова Джульетты, очень похожие на ответ Сильвии Протею, что он ее:
   - Любит. - Как говорят в советских кино:
   - Он вас любит-т.
   - Ми не знали.
  
   Сложность этого розыгрыша в том, что он:
   - Только ваше личное мнение.
   Но и наоборот, это не догадка возможного варианта событий, а истина стопроцентная, так приходит, как Свет Апостолу Павлу:
   - Он ясно виден, и остается только объяснить, как Это может быть!
   Виден - имеется в виду - душой. Как промельк маховой, но совершенно ясный.
  
   Как в Дубровском.
   Обряд был кончен. Она чувствовала холодный поцелуй немилого супруга, она слышала веселые поздравления присутствующих и все еще не могла поверить, что жизнь ее была навеки окована, что Дубровский не прилетел освободить ее. Князь обратился к ней с ласковыми словами, она их не поняла, они вышли из церкви, на паперти толпились крестьяне из Покровского.
   Всё произошло, как надо, как обещал Дубровский, а она:
  
   - Поздно, - уже в следующей сцене говорит, но не Дубровскому, который рядом с ней сидит в роли князя Верейского, его слуге в маске.
   Ибо лично никогда Дубровского и не видела. Но! Это слова Автора, как внешнего наблюдателя, ибо в роли Героя, она всё прекрасно понимает, но играет на публику, среди которой могут быть соглядатаи врага.
  
   Тоже самое в повести Выстрел, в конце написано, что Сильвио погиб в отряде этеристов, а на самом деле Сильвио - это и есть Граф. Затруднения только в одном:
   - Что он с ним - можно сказать - чуть ли не постоянно стрелялся.
   Но! Ни разу не попал, ибо стрелялся со своим портретом, и бил не туда, где сердце, а туда, где сидят мухи:
   - То в фуражку, то в тоже самое место, куда только что попал - этеньшен:
   - Он сам.
  
   Тоже самое происходит в повести Метель, где Марья Гавриловна выходит - должна выйти - замуж за того, о ком мечтала не только всю предыдущую жизнь, но и жизнь будущую, за того, с кем еще почти в детстве переписывались письмами из романа в письмах Жан-Жака Руссо Новая Элоиза.
  
   Все Повести Белкина написаны так, как Воображаемый Разговор с Александром 1 и Когда Макферсон издал Стихотворения Оссиана, когда происходящие события в их реальном виде может увидеть только:
   - Читатель, - или зритель.
   Увидеть, однако, не только, как Свет, который видели все, но и услышать Голос не только Роли, но и самого:
   - Человека.
   Поэтому и как раз:
   - Нам дано предугадать, как наше слово отзовется.
  
   Но, повторю, это как парадоксальное видение Апостола Павла:
   - Я видел не только свет, но слышал голос.
   Сильвия играет негодование, также, как сейчас Джульетта, но - следовательно - потому, что это была имитация убийства.
   Вышло? Думаю, Ромео убил Тибальта. Картина та же, что в Двух Веронцах, но с другой стороны.
  
   Повторю, что цель всех этих Махи-Наций - показать устройство мира, - а и цель Евангелия. Точнее, даже не так, ибо тут и показывать ничего не надо, - а:
   - Иначе правду нельзя написать! - Как понял, в конце концов, и Ван Гог, и не мог понять тот учитель, который учил его рисовать светотени.
   Художники, исследователи, историки привыкли воспринимать разные эпохи в истории живописи, как:
   - Просто разные, - оказалось - из-за импрессионизма - классика Леонардо да Винчи и Рафаэля - это и есть именно импрессионизм, - а не в альтернативу ему:
   - Буквализм.
  
   Пьесам Шекспира, как и произведениям Пушкина стоит двойной заградотряд, первое - это непонимание, второе - если кому мало первого:
  
   - Запрет.
   Здесь можно сказать, что запрет этот существует не только потому, что кто-то против просвещения, а потому, что это оружие, которое скрыто в произведениях Пушкина и Шекспира - можно использовать, как именно оружие, которым власть и не хочет делиться с народом.
   И это оружие называется Новый Завет, расшифровка которого идет и у Шекспира, и у Пушкина.
   Неприятие исследователями этой расшифровки объясняется тем, что расшифровываемый материал, собственно:
  
   - Создается!
   Ибо:
   - Ну, где это написано, что за счастье народное бьютцца отряды рабочих бойцов?
   Пусть и один, отряд Иисуса Христа и Апостолов, - когда!
   Он - Иисус Христос - еще полностью и не Воскрес! А они - Апостолы - если еще не все разбежались от ужаса по разным городам и весям - то кукуют на пригорке в лесочке недалечно, чтобы было легче бегать смотреть, закрыт еще камень на его преддверьи, или там Ангел уже на камне сидит.
   Две совершенно разные ситуации, последовательности событий:
   - То беготня посмотреть, что Иисус Христос на самом деле воскрес, а то:
   - Бой вместе ним у ворот преисподней.
   Но именно это и происходит:
   - Бьются за правду Все Четыре Евангелия, как бойцы, подхватывающие и подхватывающие эстафету от предыдущего.
  
   На поверхности мы видим лирику растерянности. Всё меняет победа Иисуса Христа, что испугавшийся во дворе первосвященника Петр - это не просто предсказание Иисуса Христа, что испугается и трижды отречется от Него, - но:
  
   - Посвящение именно в Апостолы, - когда своих предательством Петр берет на себя грехи Иисуса Христа, как предателя древней веры, отрекаясь от нее во имя веры Нового Завета, но чудо логики в том, что сохраняется и старая.
   Сохраняется благодаря не изменению Ветхого Завета, а изменению его:
   - Добавлением к нему Полей, - Второй Скрижали Завета.
   Следовательно, нежелающий изменяться - уже изменился - но признать это отказывается, как, например, Лев Толстой. Мир уже другой, но он отказывается войту в уже отрытую дверь, потому что боится:
  
   - Исчезнет за ней навсегда, как и не бывший никогда.
   И только удивляется Тургеневу и Фету, и другим, как они не боятся.
  
   И вопрос:
   - Было здесь, в Ромео и Джульетте, применено открытие Нового Завета, или герои его погибли при переходе границы?
   Ибо, может такое быть, или никогда - никто же ж точно не знает.
  
   Пока что пятьдесят на пятьдесят:
   - Должны были уйти, как по написанному, но что-то пошло не совсем там.
   С другой стороны, это не совсем понятный вариант, ибо и так ясно, что не все бойцы Моисея смогли дойти до границы Полей, куда тянули связь с Богом.
   То, что в задуманную игру вмешивается реальная смерть - это такая норма, как почти классика Голливуда. Но всё-таки, думаю, не в этом дело.
   Подобные трагедии даже не рассматриваются в нормальных фильмах Голливуда, как именно обладающее более слабой логикой. А то, что здесь говорят наоборот:
  
   - Это Голливуд всё упростил вплоть до полного приближения к глупости зрителей - ерунда - ибо не представляется против:
   - Вообще никакой логики - даже алгебры.
   Потому что утверждение позиции противоположной к позиции фильмов Голливуда - это мир именно одномерный, что, да, Петр потом стал Апостолом, но почему:
   - Мы знать не можем, - так как испугался во дворе первосвященника точно.
   Следовательно, предал Иисуса Христа, но всё равно стал апостолом, а почему?
   Только потому:
   - Что, - всё объяснение.
   Но такое объяснение значит только одно:
  
   - Понимание Нового Завета - человеку недоступно, - что и рассказал своим словами Лев Толстой советским партии и ее правительству.
   Тогда и какой смысл было сообщать в фундаментальном произведении - Новом Завете - что Петр испугался. Тогда как, очевидно, что это уже работа Иисуса Христа, такое же Его чудо, как превратить воду в вино.
   Оставить Петра навсегда испугавшимся - значит по факту отрицать это превращение, что и значит:
  
   - Ничего такого особливого - знаете - и не было на самом деле, - ибо и действительно:
   - И где их есть у вас?
   В прошлое не сходить уже, как раньше, а в настоящем:
   - Не-ету-у!
   Вот вам и весь Новый Завет - только слова, слова, слова, - где дела, если мы их априори:
   - Не признаем!
  
   Они, очевидно, есть.
  
   И вот это ЕСТЬ - и есть суть пьес Вильяма Шекспира.
   Как и произведений Александра Пушкина. Поверить - это значит увидеть всей душой, всем сердцем и всем разумением своим, что князь Верейский - это и есть:
   - Владимир Дубровский.
   Сложность в том, что эти слова пишутся - как говорил Пушкин в Гришке Отрепьеве - Борисе Годунове:
   - Не всякое слово в ту же строку пишется.
  
   Что значит, часть информации находится в Тексте, а другая часть на его Полях.
   Потому и нельзя смешивать князя Верейского и Владимира Дубровского, как героев одного романа - точнее, роман один, но люди в нем:
   - Разные-е.
   В этом всё дело, что перед нами не просто детская мистификация. Дубровским приходит в роман князем Верейским с:
   - Полей Романа, - со Второй скрижали Завета на Первую! - вот какую помощь оказывает Дубровским Марье Кириловне.
   Просто так - Ветхий Завет не переиграть, ибо он тоже:
   - Закон.
  
   Так вот, что произошло здесь:
   - Сбой плана, убийством Меркуцио и Тибальта - или одного из них - или это запланировано?
   Но и в Дубровском произошел сбой плана, он не успел спасти Марью Кириловну до венчания. Но всё-таки:
   - Вмешивается смерть в игру, или это - так сказать - только кажется?
  
   В Дубровском ясно - нельзя спасти в Ветхом Завете - в Новом:
   - Пожалуйста.
   Здесь должно быть тоже самое. Ибо, какую еще большую конкретизацию мог вставить Шекспир? Что люди - бывает - гибнут в этой битве Ветхого и Нового Заветов? Не совсем логично, ибо к этому времени - когда появился Новый Завет - Ветхого уже нет, он:
   - Часть Нового.
   Тем не менее, эта же проблема была в Короле Лире, который не понимал, но понял, наконец, Новый Завет, но во время этого его недопонимания погибла его дочь Корделия ужасной смертью и многие другие люди.
  
   Здесь я пока не вижу, кто занимается этим делом:
   - Недопонимания.
  
   Тем более, гибель Меркуцио и Тибальта непонятно, как можно рассматривать имеющие отношение к делу столкновения двух мировоззрений. Только один смысл, меняющий замысел:
   - Хотели сыграть комедию со смертями, а вышло насовсем.
   Это только и значит, что детский утренник переходит в вечерний спектакль с:
   - Гибелью всерьез. - Испуг Петра - делает из него Апостола. Из-за присутствия Иисуса Христа на этом же дворе.
  
   Каким образом здесь можно превратить смерть в жизнь - неясно.
  
   Не вижу ни одного текста, связующего вместе Моцарта и Сальери, Джонсона и Макферсона, Царя и Пушкина.
   Точнее, один был - текст Джульетты, ругающей с пугающей быстротой Ромео, что он убил Тибальта. Это уже был Я:
   - Читатель!
  
   Зрители здесь - следовательно - засекли переход Правды через границу у реки.
   Как, однако, возможность:
   - Войти в одну и ту же реку - ДВАЖДЫ.
   Ибо мир, который мы видим, заведомо Подлинником не является, так как мы видим только:
   - Перевод. - Именно это хотели сказать древние греки заодно с римлянами своими Апориями, что:
  
   - Ахиллес никогда не сможет догнать черепаху.
   Как и про реку, что в нее нельзя войти дважды, - но и имели в виду, что на Сцене только! А при посылке, что:
   - Весь мир театр - значит и Зрительный Зал тоже участвует в создании этого мира - всё будет:
   - Наоборот.
  
   В Ветхом Завете - нет, а: ну а мне - спел Владимир Высоцкий:
   - Пожалуйста.
  
   Невидимый невооруженным глазом спектакль решает всё.
   Почему никто не догадался включить Дубровского, как действующее лицо в роли князя Верейского? Потому что это будет выглядеть уже вообще, как детская сказка. А то, что он вмешивается в это дело с Полей Текста, - не бывает.
   И знаете почему? Не по мистической причине, что Мерлин - значит, - а что - мама мия! - этот хрен собачий:
   - Читатель! - и знаете ли - выходит - и есть главный Герой Романа.
   Ибо только он и может видеть это.
  
   Запретили по методике Канта:
   - Приперся сюда, как субъективный идеалист.
   К Королю Лиру?
   - Как объективный, - разумеется. Со всеми томами Гегеля подмышкой.
  
   Пример очевидный, что Марья Кириловна в Дубровском Пушкина:
   - Вошла в одну и ту же реку дважды.
   Один раз, потеряв всё стала женой Другого - второй раз:
   - Того же самого, но уже:
   - Мы только о нем и мечтали.
  
   Как и другая Марья Искусница из Метели Повестей Белкина мечтала выйти замуж за того, с кем в детстве переписывалась письмами из Новой Элоизы Жан-Жака Руссо - но:
   - Только промахнувшись с первого захода в эту необычную реку жизни - нашла:
   - Его же.
  
   Следовательно, не только нельзя войти в одну и ту же реку дважды, но:
   - Только так можно войти и один раз.
  
   Где здесь второй заход в реку? Сейчас посмотрим, но так если, то это и есть смерть одного потом другого. Это банально, но, скорее всего, так же банально, как банально не замечается, что Дубровский приходит на помощь Марье Кириловне из другого времени.
   Не из мистического времени - повторю, чтобы не испугались лишний раз, - а из реального времени существования Читателя, или - что тоже самое - Зрительного Зала, как части одного и того же ТЕАТРА.
  
   Любой критик может встать, как в греческом парламенте со своим правом:
   - Вето, - но для недоступного для него Читателя это будет по барабану, ибо он имеет право по купленному билету поднять его вверх, как:
   - Зачет: было дело.
   И зачет этот идет во второй пьесе, но невидимой. Как невидна и Вторая Скрижаль Завета, - не видна, несмотря на то, что находится прямо перед нами. Ибо:
   - Есть-то - есть, но кто докажет существование Перехода между Текстом и его Полями, кроме Ферма, Переход которого так и не признала до сих пор Французская Академия Наук, - как:
   - Существующий.
  
   Бог для этого доказательства придумал способ:
   - Пусть он скажет, кто это? - поставив перед ним корову.
   И Хомик ответил:
   - Вижу, Господи!
   - Что, мил херц?
   - Они поженились!
  
   Так-то логично, что поженились Ветхий Завет с Новым.
   Ибо вхождение в одну и ту же реку второй раз - не отменило требования Ветхого Завета, что этого нельзя сделать, - а можно только при появлении Человека, который и протянул руки в стороны:
  
   - Одну Ветхому Завету - другую Новому, - одну Тексту - другую Полям, сам встал, как эта Связь, тявкнув это заветное слово:
   - Корова! - ибо так-то - только в тексте, или только на полях - это была лишь:
   - Смесь бульдога с носорогом.
  
   Почему Пушкин и написал и Воображаемый Разговор, и Джонсона с Макферсоном - только они вместе могут сложить это аз-буки-веди, животворящее слово:
  
   - Корова.
   Почему во всех повестях Белкина Новый Мир ищет свою Персефону:
   - Без старого мира, без Ветхого Завета ему в этой Жизни не пробиться.
   Как и успокоился в конце повести Станционный Смотритель рассказчик, что не жаль и ему семи истраченных рублей, ибо:
   - Новый мир опять наладил связь в Аидом, где правит его - Станционного Смотрителя - Зевса на пенсии - дочка, навещая его с детками и личным Цербером, таким добрым, - как:
  
   - Моська.
   И Автор не пожалел семи рублей, как воин-победитель, потраченных на эту поездку, поездку, однако:
   - Творения, - что и Аид:
   - Участвует деле мира на Земле.
  
  
   Текст пьесы, Кормилица говорит:
   - В мужчинах нет ни в ком
   Ни совести, ни чести.
   Всё притворство,
   Пустое обольщенье и обман.
  
   Далее:
   СЦЕНА III.
   Келья БРАТА ЛОРЕНЦО - долго задержалась, идет уже юмор пьесы.
   Брат Лоренцо говорит Ромео:
   - С тобою в дружбе беды все. - Ромео до этого сказал:
   - Какое зло
   Еще желает со мной знакомства?
  
   О невидимом говорится, как о реальном.
   Брат Лоренцо:
   - Ты выслан из Вероны. Потерпи.
   Всё впереди, не клином свет сошелся.
   Ромео:
   - Вне стен Вероны жизни нет нигде,
   Но только ад, чистилище и пытки.
   Из жизни выслать, смерти ли облечь -
   Я никакой тут разницы не вижу.
  
   Лоренцо говорит, что это милость, потому что именно:
  
   - Не смерть!
   Пример невидимой разницы. Но Ромео возражает, что небо есть только над Джульеттой. Они оказались под разными небесными сводами.
   Брат Лоренцо предлагает Ромео взять с собой в изгнанье:
   - Философию, - спутницу гонимых.
   Что и значит, есть канал связи между этими двумя небами, где он, Ромео в изгнании, и где Джульетта.
   Ромео:
  
   - Философия - не помощь.
   Брат Лоренцо:
   - Ну, значит у безумцев нет ушей.
   Ромео:
   - Безумцы глухи, а провидцы слепы.
  
   Говорит так, что еще не знает, пришла весть о Новом Завете, что, да, не было, но:
   - Стало.
   Какой реальный вариант объединенья двух небес здесь интересно приведен?
  
   Кормилица:
   - Мы все умрем и смерти не минуем, - с Ах-ом впереди в ответ на Ах Ромео.
   Что значит уже предложение, пока что умереть. Но еще прямо невысказанное.
   Вот как тут оценивать степень реальности смерти?
  
   Ромео говорит о своем сожалении, что убил Тибальта и тем нанес рану детским воспоминаниями Джульетты о ее брате Тибальте. Что еще не значит, что он точно убил Тибальта, и здесь нет его притворства для зрителей, или правда, но он не знает, что не убил.
   Лоренцо говорит Ромео, что для защиты у него есть три богатства:
  
   - Природа, любовь и ум. - И он должен ими воспользоваться, чтобы спасти и себя, и свою семью, и Джульетту.
   И вот именно любовь и ум должны помочь Ромео понять Природу Мира, как возможность оценки правды самым справедливым судом:
   - Зрительным Залом.
   И Кормилица отвечает на эти слова Брата Лоренцо:
   - О боже, боже! Ночь до утра стоять да слушать. Вот она ученость!
  
   Должен быть применен прием, который сделал Пушкин в Барышне-крестьянке. Ибо зачем Лиза переоделась Акулиной? Для игры, но для игры именно на:
   - Сцене!
   Кто такой Алексей? Это приезжий, он - следовательно - отделен от всех остальных местных деревенских именно Сценой:
   - Он один вышел на подмостки, - но в надежде: есть такая здесь точно одна, которая сможет взять эту Брумель-эвскую высоту!
   Есть такая Персефона, которая знает эту тайну, как можно выбраться из колхозной стаи, как подняться вверх из мира Подземного, что для этого надо найти:
   - РОЛЬ.
   Акулины.
  
   Есть ли здесь этот вариант в виде того, что один выходит на Сцену в роли другого персонажа, а не как Лиза из Барышни-крестьянки - выдуманного ей? Однозначно, что есть, но, скорее всего, не как, например, Тибальт в роли живого Бенволио - или наоборот - а именно, как было в Двух Веронцах:
   - Выходит тот же, но со словами ОТ Другого.
   Как Протей вышел в виде Письма от Валентина. Смысл такой мистификации в том, что разгадать ее может только человек:
  
   - Верующий в Новый Завет.
   Иначе он просто не сможет понять, что и ответ, сделанный в виде ругани в его адрес - есть не что иное, как:
   - Нет, не я звал тебя и рад, что вижу, - но в принципе именно это.
  
   Здесь - в пьесе Ромео и Джульетта - про Это говорится уже не раз. И вот как сейчас сказал Ромео Брат Лоренцо:
   - Буквально, - у тебя есть всё не только для спасения - есть даже для счастья.
   Не верю, что это его предвидение не сбудется. Не верю, что трагедия такова, что всё летит в та-ра-ры. Ибо, как было заповедано А.С. Пушкиным в Станционном Смотрителе:
  
   - Кто может быть против нас, если и А-Д к нам в гости бывает да еще прямо с дитями любимыми и таким же любимым Церберишкою:
   - Ну, прямо чистая Моська по правилам ухода.
   Ибо и Там у нас - мил херц - есть:
   - Родственники, - как-то: дочь родная, хотя и бежавшая с конкурентом.
  
   Тем не менее, есть волнение, смогу ли увидеть.
  
  
   СЦЕНА IV.
   Комната в доме
   КАПУЛЕТТИ
  
   Говорят о сватовстве Джульетты за графа Париса, как и не знают ничего о ее венчании с Ромео.
   Парис:
   - Сегодня понедельник. - Пришел узнать о возможности сватовства, а до Воскресения из мертвых времени осталось не так-то много.
   Венчание в четверг. Что это может значить?
   Парис, видимо, не зря говорит, что:
   - Жаль, что четверг не завтра, не сейчас.
  
   Так поздно, что уж скоро будет рано, - Капулетти папа.
  
   СЦЕНА V.
   Комната ДЖУЛЬЕТТЫ.
   РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТА
  
   Ромео:
   - Мне надо удалиться, чтобы жить,
   Или остаться и проститься с жизнью.
  
   Ромео:
   - Румяней день и всё черней прощанье.
  
   Чернение - как в Воображаемом Разговоре с Александром 1 - может быть именно:
   - Местом перехода Царя в Пушкина и наоборот, который - переход может заметить только Читатель, или Зритель в театре.
   Не по отметкам в тексте реального говорят герои, а по логике идущих одновременно:
   - Двух спектаклей.
   Как это наглядно сделано Пушкиным в Дубровском:
  
   - Марья Кириловна понимает, что Дубровский сдержал своё слово, спас ее и себя, - как Протей спас счастье своего друга Валентина и Сильвии, - но!
   Знать это могут только люди посвященные. Посвященные, однако:
   - В магию Сиэтэ. - Что не только сцена, но и партер и кресла, и даже галерка:
   - Всё кипит в этом котле уже далеко не первородного греха.
  
   Джульетта говорит, что Ромео ее клад.
   Она сообщает Ромео, что он показался ей опущенным на гробовое дно.
   - Ты тоже бледна, - не остается он в остатке.
   Джульетта:
   - Судьба, будь непостоянной!
   И вдалеке не век его держи.
  
   Леди Капулетти:
   - Слез твоих утраченный не видит. - Можно думать - так как речь идет о брате Джульетты Тибальте, он не видит именно потому, что жив.
   Джульетта:
   - Я за Тибальта отомщу сама. - Что это может значить?
  
   Итак, в живых Ромео и Джульетту оставить может только личное мнение читателя. Решай, как это было, подул ли в вас ветер, которого не было в замкнутом пространстве зрительного зала. Что больше:
   - Смерть, или печаль изгнания из города, которую решил не испытывать Сократ, - промямлив:
   - Я умру, хрен с вами.
   Или:
  
   - И в воздухе блеснули два ножа.
   Пираты затаили все дыханье,
   Все знали атамана, как вождя,
   А Гарри мастера по делу фехтованья.
  
   Кто здесь этот мастер по делу фехтования
   Сюжетом, однако.
  
   Странно, что нет до сих пор ни слова о Бенволио, как и не было его никогда.
  
   Леди Капулетти:
   - Составь мне смесь, а я гонца достану. - Какую
   смесь может говорить Джульетта Ромео?
  
  
   АКТ IV.
   СЦЕНА I.
   Келья БРАТА ЛОРЕНЦО.
  
   Входят БРАТ ЛОРЕНЦО и ПАРИС.
  
   В конце первой сцены Брат Лоренцо предложил Джульетте средство, кровь будет остановлена в ее жилах на 42 часа. Так бывает? Вполне возможно такие необъяснимые тайны существуют. Или все-таки:
   - Этого не может быть?!
   Тогда, выходит, те, кто будет осматривать Джульетту - в сговоре с Лоренцо.
   С первого взгляда можно думать, что сам отец Капулетти:
   - Точно не умеет врать! - но:
   - Тогда как он работает в театре?
  
   Врут все на сцене, но во многих спектаклях это видно априори, чтобы знали зрители, а разыгрываемый актер - нет. Здесь как раз наоборот, зритель не всё должен видеть буквально, ибо цель зрителя:
   - Увидеть именно невидимое.
  
  
   СЦЕНА II.
   Зал в доме КАПУЛЕТТИ.
  
   Входят КАПУЛЕТТИ, ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ, КОРМИЛИЦА и два СЛУЖИТЕЛЯ.
  
   Постоянно идут противоположности, именно потому, что рассматриваются разные миры. Сейчас Капулеттти говорит вошедшей Джульетте:
   - Ну что, упрямица? Где пропадала?
   Джульетта:
   - Спросите лучше, где себя нашла!
  
   И дальше интересно, имеет ли скрытый смысл, что и Капулетти - отец Джульетты тоже на ее стороне? Ибо она говорит:
   - Я горько каюсь, что была упряма.
   Лоренцо настрого мне приказал
   Пасть в ноги к вам и попросить прощенья.
   Пожалуйста, простите. Никогда
   Я более перечить вам не буду.
  
   Это может быть и обман, но и - наоборот - знание, что отец реально на ее стороне, а своими грозными речами только дурачит нового жениха Париса. Ибо думать, что только одна сторона:
   - Играет, - а другая только злится - неверно априори.
  
   Капулетти сообщает, что хочет поженить графа Париса и Джульетту на день раньше.
  
   Интересно идет, какие слова правдивые определить невозможно. Всё-таки главный герой здесь Зритель, на него направлены все сумраки ночи с невидимым биноклем на оси.
   Все-таки:
   - Зачем свадьба на день раньше?
  
   Вряд ли только для того, чтобы зрители понервничали.
  
  
   СЦЕНА V.
   Кормилица находит Джульетту мертвой.
  
   Трудно сказать, что лучше: разыгранная смерть оказывается настоящей, или наоборот:
   - Именно таким образом ее удалось обмануть?
  
   Тут надо знать, что в посылке, что это за старинная вражда, и как в ней замешаны герцоги и графы - кроме самих семей.
   Могло так быть, что Новый Завет прикинулся Ветхим, чтобы помириться с ним, а на самом деле такое примирение означает, что Ветхий становится частью Нового Завета. В Короле Лире именно эти Моди-Фикации сражаются. Поэтому ясно, кто что говорит, какую имея при этом Посылку.
  
   Здесь по-другому задумано, но смысл должен быть тот же самый. Так - в Короле Лире - даже поименно группировки определены - здесь еще точно неизвестно что Капулетти на самом деле на стороне графа Париса, а не Ромео. Ибо почему ему не быль в заговоре с Братом Лоренцо? Вполне может.
   Может быть Капулетти только и мечтает о мире с Монтекки. Ибо:
  
   - Преграда может быть проложена и не самими этими семьями, а спровоцирована как раз этими князьями-герцогами в придачу с графом.
  
   Парис говорит, что долго ждал этого дня. И неизвестно: то ли венчанья, то ли смерти Джульетты.
   Нет Фона, кроме того, что было сказано:
   - Разыгранная смерть, - а до этого?
   Была ли разыграна дуэль?
   Нет именно тайного, не сказанного, но очевидного фона. Не видно, что зрители видят больше, или, наоборот, меньше, чем актеры.
   Может быть, он будет сделан одним росчерком пера, как у Пушкина в Дубровском или в Метели:
  
   - И вы не узнаете меня?
   Хотя в Дубровском вообще ничего не говорится, кроме посылки:
   - У Читателя есть разум. - И довольно-таки прямо на это указывается:
   - Дубровский - его слуга на самом деле - встречает карету с князем Верейским в маске, ухаживает потом за этим раненым бабушка, а она по книге его мать.
   Здесь - нет предыстории. Хотя там ее не больше. Конец в Дубровском - это действительно:
  
   - Делу венец.
   Как и во всех Повестях Белкина.
  
   Вещь сложная именно потому, что везде действует обкарканный со всех сторон субъективный идеализм Канта, - как не существующий на территории Земли - априори, и точно такой же его напарник объективный идеализм Гегеля - оба:
   - Ставят Человека на первое место.
   Но на это противникам - в общем-то - не очень боятся. А вот то, что:
   - Почему?! - а именно, указывается на Очевидность существования Посылки, совершенно элементарной на вид:
  
   - Слова не висят в воздухе, они могут быть написаны только на бумаге.
   Как и человек имеет место быть только на Фоне Бога. Это Новый Завет.
   Недопустимый еще и потому, что целиком и полностью прекратил существование Ветхого Завета. Ибо Ветхий Завет почитавшийся уже почти мертвым - ожил именно в Новом Завете всей - так сказать - своей:
   - Прошлостью!
  
   Джульетту выносят, но в венчальном платье.
  
   Природа слабодушна и рыдает,
   Но разум тверд, и разум побеждает.
  
   На свадьбу и на похороны в одном и том, - Капулетти.
  
   Накрытый стол послужит для поминок,
   Венчальные цветы украсят гроб.
   Всё обратилось в противоположность!
  
   Пётр, слуга Кормилицы заказывает плясовую, когда все отправились в церковь с мертвой Джульеттой.
  
  
   АКТ V.
   СЦЕНА I.
   Мантуя. Улица
  
   Входит РОМЕО.
   - Ко мне жена явилась,
   А я был мертв и, мертвый наблюдал.
   И вдруг от жарких губ ее я ожил
   И был провозглашен царем земли.
  
   В ответ на сообщение слуги Петра о смерти Джульетты Ромео говорит:
   - Я шлю вам вызов, звезды!
  
   Вот момент:
   - Письмо имело очень важный смысл.
   Задержка этих строк грозит несчастьем.
   Что должно значить: расшифруй правильно, я письмо, или принесший его.
  
   Хотя, в принципе, Ромео уже ответил правильно: в ответ на отрицательные вести в виде отсутствия письма, что сделал и Протей в Двух Веронцах, сказал, по сути, что письма от Валентина нет, - и:
   - Рассказал Сильвии про свою любовь к ней. - И если вы актер нас сцене настоящий - значит поймете, что скрытая для других правда, для вас ясна, как именно то, что вы говорите и есть послание Валентина, а чтобы и дальше никто ничего не понял, ответила по поверхности, в ответ на прямой смысл:
   - Начала ругаться.
  
   Также и Ромео, не получив письма от Джульетты, вместо письма Брата Лоренцо, что всё хорошо, и Джульетта его ждет и любит, рассказ о том от своего слуги Бальтазра, что она умерла.
   По сути один в один с ключевой сценой в Двух Веронцах. Вместо хороших вестей плохие, и на плохие надо ответить плохими, как как хочется петь и плясать, а главное:
  
   - Играть роль, что всё отлично по содержанию, а одежды жизни могут быть любыми.
   В Двух Веронцах не было такого, что Валентин отказался от Сильвии, но и здесь Джульетта не отказалась от Ромео, несмотря на то, что уже умерла, но умерла, только по ошибочному мнению Бальтазара, тем не менее, он отвечает, как и Сильвия руганью - в данном случае покупает яд для себя у бедного Аптекаря.
  
   И прямо перед этим сообщением слуги Бальтазара выдал решающее резюме:
  
   - Я видел сон. Ко мне жена явилась,
   А я был мертв и, мертвый наблюдал.
   И вдруг от жарких губ ее я ожил.
   И был провозглашен царем земли.
   О, как живит любовь на самом деле,
   Когда так оживляет мысль о ней!
  
   Описана ситуация буквально обратная тому, что будет видно зрителям, ибо мертвым был не он, а она, Джульетта, и от губ его она не ожила, как здесь он оживает от ее жарких губ.
   Мы видим, следовательно, везде две ситуации, одна идет, как дезинформация, а другая правда. Но дезинформация - это именно правда на Сцене, где можно находится только в:
  
   - Роли.
  
   И если вы врете, то на сцене надо играть правду, и наоборот. Поэтому вранье в системе вранья - это правда. Но главное, что таким образом герои демонстрируют джунгли устройства реального мира, а не мистификацию сцены. Получается всё наоборот, не-передача письма Ромео от Брата Лоренцо, что Джульетта на самом деле не умела, а только и ждет его в таком законсервированном состоянии срабатывает, как игра на сцене:
   - Обратного.
  
   Все они здесь запаслись ядами, которыми можно запутать зрителей, а был применен нож - как быть с этим? Пока неясно. Тем не менее, главное, недоступное злу действие, происходит - если так можно сказать - за кулисами. Они, следовательно:
   - Тоже сиэтэ.
  
   Здесь не просто, как в Двух Веронцах Протей придуривается, а внешние, независимые от героев обстоятельства, как рука бога, меняют одну противоположность другой противоположностью, одну неувязку другой. Как сейчас непереданное Ромео письмо от Брата Лоренцо, должно еще больше усилиться рассказом его слуги Бальтазара, о его уже мертвой царевне, но вот семь богатырей:
  
   - Искусства, - спасают ее, разумеется с Елисеем - Ромео во главе.
   И печаль, скорее всего, будет от того, что:
   - Мы с такими людьми жить не будем.
   Что значит, как в битве у горы Синай:
  
   - Она была. - Не все потащили провода связи на Вторую Скрижаль Завета, многие были против. - Но это, в общем-то, лирика.
   А с другой стороны, почему лирика - Корделия в Короле Лире умерла, а она была верующей в Новый Завет там.
   Неужели эти пьесы Шекспира о тех, кто сражался за Новый Завет и погиб в этом бою? В рамках такой пьесы вряд ли удастся доказать, что:
   - Все живы.
  
   У Пушкина в Повестях - потому и - Покойного Ивана Петровича Белкина верх одерживает жизнь, что там, как и спел Владимир Высоцкий:
   - Данте к своей Алигьери запросто шастает в Ад.
   Здесь мистики нет, но мистификации занимают буквально все места, даже на галерке.
  
   Так-то, в принципе, ясно, что доведенный до полного понимания мира зритель, доведенный этими противоположностями, сможет в конце спектакля со спокойной душой сказать:
   - Они умерли, и это было последнее их вранье для нас, так как в этом мире сплошных пьес:
   - Да всегда выступает в роли Нет, и наоборот.
  
   Так должно быть уже потому, что Брат Лоренцо обещал хороший конец с - практически - каменной уверенностью.
   Зрители, как в гладиаторском бою древнего Рима, только сами могут решить, куда им повернуть палец:
   - Вверх или вниз.
   В Дубровском это - тем не менее - очевидно.
   Здесь пока нет. Хотя помощь:
   - Со стороны - это помощь именно Зрителей.
  
   По логике, да, всё ясно, смерть играет роль жизни. Но удастся ли это почувствовать, как в Повестях Белкина, как в Дубровском, как в Капитанской Дочке? Хотя, конечно, Пушкин на русском языке - это полный подлинник, Шекспир жил давно, и писал на другом языке, но сделано всё великолепно, когда невозможность передать письмо Ромео о живой Джульетте, дополняется сообщением о ней, как уже о мертвой, расшифровывается такой же ложью, как признание Протея в любви к Сильвии, ибо, как посвященная одна должна понять правду, чтобы быть достойной Валентина:
  
   - Мир по Новому Завету разделился надвое и только одна часть видна, как находящаяся перед вами, а другая, извините уже:
  
   - В вас. - Вы априори знаете, что смысл меняется на противоположный в зависимости от посылки.
   В данном случае основная Посылка:
   - У Сцены есть еще одно пространство - это Зрительный Зал.
   Рука помощи и протянута должна быть оттуда. Уходящему, так сказать, в небытие Ветхому Завету.
   Зрительный Зал должен оказаться Сценой, куда переход со сцены, ставшей зрительным залом будет для некоторых закрыт.
  
   Всё происходит точно также, как в обычных спектаклях, только в них - обычно - зрители видят всё, а некоторые герои на сцене - части не кумекают. Поэтому и хорошо ходить на спектакли - зрители всегда умные, а некоторые актеры только отчасти.
  
   Здесь Зритель выступает в роли Героя Романа, такого же Короля Лира, который настолько обалдел от уже пригрезившегося ему Нового Завета, что:
   - Чтобы не забыть, где по Гегелю верх, а где по Канту низ - привязал на голову пучок травы - следовательно, низ - это именно там. Ибо трава растет на земле.
   Правда понравилось это ему только тогда, когда все хорошие уже умерли. Пали, так сказать:
   - В борьбе за Это.
  
   Здесь, в общепринятом варианте, предлагается сделать тоже самое, но пусть умрут только двое - зато самые лучшие. Как и в Короле Лире Корделия.
   Я думаю, будет, как в Дубровском, примут единогласное друг с другом решение, что и в Англии жить можно даже намного лучше. Фактически не очень ясно:
   - Что же человек покидает такое, что было хорошее, но его уже больше не вернуть?
  
   Раз это было, когда Адам и Ева покинули Рай, чтобы увидеть вот это светопреставление на Земле. Но здесь всё-таки самое главное - это, я думаю по-прежнему:
   - Покидая Ветхий Завет.
  
   Зрители, читатели, люди должны почувствовать, как в произведениях А.С. Пушкина, Повестях Белкина и других:
   - Реальность существования Второй Скрижали Завета.
   Тогда Ромео и Джульетта останутся живы.
  
  
   АКТ V.
   СЦЕНА I.
   Мантуя. Улица.
  
   Входит РОМЕО.
  
   Ромео - царь земли.
  
   - Я шлю вам вызов, звезды!
  
   Бальтазар:
   - Не надо падать духом, господин.
  
   Писем нет, но Ромео говорит:
   - Всё равно.
  
   Ромео:
   - Джульетта, мы сегодня будем вместе.
   Обдумаю, как это совершить. - Это после известия, Бальтазара, что она умерла.
  
   Сейчас идет разговор Ромео с Аптекарем. До этого был, что-то калякающий Бальтазар, - но!
   В том-то и дело, что нельзя думать, как эти люди только что прибыли с корабля на бал:
   - Все в курсе происходящих событий!
  
   Дочитал до конца, и с первого взгляда противоречие только одно:
   - Зачем столько мистификаций с посланными и непереданными письмами, убийствами и нет, отравлениями и нет, если в результате всё так и осталось, как в Дяде Ване:
   - По-прежнему.
   Ибо:
   - Что тогда было по-прежнему?
   Что уже был Новый Завет, и он просто сыграл в карты с Ветхим, чтоб показать ему:
   - Вернуть назад уже ничего нельзя?
  
   Как у Дяди Вани хотели отнять праздник, который пусть не всегда, но раз в год:
   - Со мной, - в виде Елены Прекрасной на побывке.
   И хотели отобрать это:
   - Разбой-ничанье Дяди Вани, но вынуждены были согласиться:
   - Не получаецца!
  
   Кто здесь занимается разбоем Новый Завет или Ветхий?
   По крайне мере, не как в кино, где зарезались оба - здесь только Джульетта.
   Но, в принципе, и это не указ, что:
   - Всё кончено, Юпитер - значит ты был неправ, - так как и эту сцену в кладбищенской темноте можно подстроить.
   Важно лишь, что, да:
   - Подстраиваниями мы не только занимаемся часто, но и вообще всегда.
   О чем и вся пьеса, о неувязках и мистификациях.
  
   Парадокс, что нет Бенволио, или я пропустил, где его тоже, так сказать:
   - Туды-твою убили или выслали с глаз долой, как правдивого свидетеля.
   Перекрыто всё, кроме того, что этого не может быть.
  
   Главный ответ в том, что это опять тот же ответ Сильвии Протею, чтобы он шагал куда подальше, тогда как на самом деле она рада именно этому известию:
   - Их либэ дих, - что значит:
   - ВСЕ согласились разыграть эту форму разницы между Новым и Ветхим Заветами:
   - Там, где раньше была смерть - теперь есть жизнь.
  
   Ибо и суть Нового Завета именно в этом, что вместо мира одномерного, появился мир Двойной в виде Зрительного Зала, что значит:
   - Вы видите не Подлинник, а рассказ о нем.
   Подлинник - сама суть его в этом - невидим-м. Так как возникает только в голове Читателя или Зрителя.
  
   И так получается, что Все - о, мама мия! - в этом спектакле Играют.
   Ибо Новый Завет - это и есть Театр. Со всем, как было сказано, а не только с паровым его отоплением, но главное, что со:
   - Зрительным Залом, а значит и со Сценой, где Правда Игра-ется.
   А не просто Ветхий Завет разложен на роли для еще большей простоты и веселья.
  
   Как уходили Ромео и Джульетта? Вот, как и написано, вся деревня, где они жили вступила в Орден Актеров, и разыграла их отход, но не думаю, что они удалились дальше Мантуи, а скорее всего, так и остались здесь в виде:
   - Враждующих между собой Монтекки и Капулетти, - но:
   - Как-то меньше, меньше.
   Можно сказать, театр, сплошной театр.
  
   Хороший парадокс у Чехова в Дяде Ване, где всё остается - так сказать - по-честному, но это по-прежнему, есть не что иное, как право первой ночи Дяди Вани на чужую жену, которую не дали любить просто так, и он согласился:
   - Буду эдак, - иначе бабла, как было раньше - не получите.
   Ибо они и приехали не за тем, чтобы отнять у него последнюю радость:
  
   - Именье, - а именно, чтобы он прекратил это своё нахальство.
   Что хорошо видно по покладистой дерзости Смоктуновского, и меньше у Дяди Вани Павла Деревянко, который у Кончаловского не очень-то весел, не говорит, что ему приснилось, как Ромео:
  
   - Я умерший спасаю живую Джульетту.
   Ибо, наоборот, оживаю в ее роли.
   Как и Дяде Ване нужна Елена Прекрасная:
   - Чтобы играть в любовь, как:
   - Ее роль.
  
   Здесь, в Ромео и Джульетте, право первой ночи тоже осталось у князей и графов, но только в виде имитации трахтодрома невесты, как покойницы, а потом мордобития за это, вплоть до того, что князь или граф должны были притвориться мертвыми.
  
   Ветхий Завет исчезает, не замечая этого, как и написана Шекспиром Ромео и Джульетта:
   - Всё остается по-прежнему, всех убили, всех зарезали, а кого не успели - сами зарезались или отравились, - но:
   - Только на Сцене.
  
   Все боятся переходить в Новый Завет из Ветхого, - и:
   - Решают только в угоду богу, - играть в Него.
   И, пажалста:
   - Больше-то ничего ему и делать не надо, как только сходить в кино.
  
   Сложность только в одном:
   - Зрители должны увидеть со Сцены не только свет рампы, но и услышать голос - вот этот голос князя Верейского или гусарского полковника Бурмина:
   - И вы не узнаете меня?
   - А мне говорили, что вы погибли в сражении под Скулянами, граф.
   ------------------------
  
  
   П.С. - Добавить про вхождение в одну и ту реку дважды.
  
  
   Повторю - и если второй раз - повторю второй раз, как Ромео становится царем мира, будучи оживлен поцелуем Джульетты. Что очевидная информация, что мы видим спектакль - правда, не само событие - следовательно - а рассказ о нем, что:
   - Очевидно.
   Но, чтобы было видно, и нужен этот Поцелуй Джульетты из Зрительного Зала:
   - Поцелуй умершей умершего, - чтобы было ясно:
  
   - Действие происходит не в одном, а в двух временах.
   Видящий это и есть царь Земли.
   Они наперегонки умирают, чтобы уйти со сцены в зрительный зал и этим оживить другого, доказывая этим - кто из них ни был в Ветхом, а кто уже в Новом Завете - авось:
  
   - И оба были в Ветхом, но вот здесь и получили разрешение их абстрактной древней вражды, каждый умирает, чтобы спасти другого с помощью так испугавшего сначала всех Нового Завета, когда и появилась эта возможность:
   - Войти в одну и ту же реку дважды, начать жизнь сначала, объявив уже свершившееся событие смерти:
   - Рассказом о жизни в Ветхом Завете.
  
   Почему и ложен Образ, что он в Новом Завете рвется занавесом между Сценой и Зрительным Залом, что и произошло во время распятия Иисуса Христа:
  
   - Завеса в храме разорвалась.
   Человек, одна его фраза - как фраза Джонсона и Макферсона - находится у них обоих, как расположенных:
   - Один в Тексте пушкинского произведения Когда Макферсон издал Стихотворения Оссиана - другой на его Полях.
   Это очевидно, но непредставимо!
   ---------------------------
  
   Тем не менее, второй спектакль я не почувствовал, как в Дубровском, Воображаемом Разговоре, Макферсоне и Джонсоне, а только:
   - Уверен логически.
   Нет, чуть-чуть задело еще за несколько сцен до финала, что мертвая сцена - это вид именно из зрительного зала - больше ее никто не видит, а значит он сам, ЗЗ:
   - Уже на ней, на Сцене, или по-другому:
  
   - На проводе с ней, через барьер между Полями и Текстом, как Яго умел бегать у Шекспира в Отелло.
   -------------------------
  
  
   Произошло ужасное событие потерял новое открытие.
   Думал, думал, как лучше прояснить открытие Шекспира в Ромео и Джульетте, - и:
   - Додумался до конца на прогулке с цвергшнауцером, ибо было неясно, почему пьеса понятна, но всё равно лежит, как рыба, которая уже давно:
   - Сдохла без доступа подводного воздуха, так как и давно - здесь сидим - лежит на этом берегу настоящего времени.
  
   Автоматически поднять ее можно, но есть противоречие, что тогда следствие будет находится поперед батьки в пекло. Раньше причины. Ибо:
  
   - В чем всё-таки причина древнего раздора между семьями Капулетти - Джульетты и Монтекки - Ромео?
  
   Всё уже нашел в процессе вчерашнего письма, с одной только посылкой до старта! И надо же потерять этот текст! Искал три часа. Нет и всё. Жаль, что того, что там само Эссе выкрутило в конце великолепный ответ, который я, конечно, помню, но там он получился так неожиданно, что Ромео перед тем, как умереть - еще на сборах в этот последний бой - сказал:
   - После поцелуя Джульетты я ожил - так как был мертвым - и стал царем всей Земли - я:
   - Этого не знал, что так выйдет - выдало результат само Эссе.
   Теперь не знаю, как получится рассказать его.
  
   Главное противоречие здесь в том, что в пьесе, практически не участвует третья семья, семья герцога Лоренцо и графа Париса. Так, чё-то болтаются между ног.
   И, значит, предположено, что Тибальт вышел в эту степь Донецкую не просто так погулять и случайно встретить Ромео, чтобы с ним лишний раз полаяться, - а:
  
   - Шел уже сознательно на заказное убийство!
   Но!
   Не Ромео, а именно Меркуцио. Зачем, - спрашивается? Затем именно, чтобы и произошла эта древняя вражда. Как показанная здесь, в настоящем:
   - Лицом к лицу со зрителями или читателем.
  
   И вражда эта заключается в том, что одна семья старается заручится поддержкой третьей семьи, семьи герцога и графа, которые вынуждены лавировать, чтобы не показать этого своего приоритета к одной из них во имя мира и дружбы. Для чего они и призваны править Вероной.
   В данное время Парис - граф хочет жениться на 14-летней Джульетте, а нельзя, так как это поднимет приоритет ее семьи, Капулетти, и мир в Вероне будет нарушен.
  
   С первого взгляда получается, что после убийства Меркуцио - родственника Париса - стало еще трудней это сделать - Парису сделать предложение Джульетте, так как Меркуцио убил ее двоюродный брат Тибальт.
   Но выходит, как раз наоборот! После того, как Тибальт убил Меркуцио - зачем и пришел на площадь, где гуляли Ромео и его друзья Меркуцио и Бенволию:
   - Не с Ромео скандалить, а именно, чтобы убить Меркуцио.
  
   Ибо в этом случае семья Джульетты - Капулетти - получали право принять предложение Париса, так как после убийства попали в менее выгодное положение, чем семья Ромео - Монтекки:
  
   - У них - можно сказать - уже началась вражда с правителями города герцогом Лоренцо и его родственником графом Парисом.
   Если Парис и Джульетта поженятся - паритет будет восстановлен. Семья Капулетти не будет чувствовать себя виноватой перед правителями города из-за убийства их родственника:
   - Меркуцио.
  
   И!
   Ромео идет в атаку. Чтобы восстановить реальное равновесие, так как - очевидно - не равенство будет после свадьбы Париса и Джульетты, а явный перевес семейства Капулетти над Монтекки. Идет, следовательно, на Вы, чтобы:
   - Завоевать Джульетту.
   Вот здесь и возникает восхитительное противоречие, которое дало толчок написанию этой части всего эссе Ромео и Джульетта, - ибо, как?
   Если Ромео в это время даже не знает о ее существовании!
  
   В этом, собственно, весь смысл Шекспира. Что настоящее не просто моделирует прошлое, а делает с прошлым:
   - Реальную связь, - что значит, происходит, как при фотографировании:
   - Изображение прошлого в настоящем переворачивается! - И значит, теперь следствие опережает причину.
   Ибо настоящее видит прошлое целиком.
  
   В Дубровском этим необъяснимым открытием было, что в роли князя Верейского выступает Дубровский, а потом уже логика объяснений - здесь подъем пьесы с глубины падения выглядит, также очевидным, но не сразу объяснимым, что идет борьба за паритет между семьями, но объяснить эту битву можно только с позиции всезнайства, - что и значит:
  
   - Следствие опережает причину, ибо видна не часть - в этом объяснении - уже:
   - Всё.
   И именно сама эта восхитительная Идея - равна Идее, пришедшей прямо из уже прочитанного давно Дубровского, - как:
  
   - В роли князя Верейского находится Дубровский.
   Но увидеть этого невооруженным глазом нельзя. Ибо это не просто логика Хэппи-Энда, а и есть логика Нового Завета, провозглашенная Иисусом Христом перед тем, как идти На Крест:
   - Но, как Ты хочешь, а не как Я.
  
   Ибо Я не может хотеть, чтобы следствие шло раньше причины, так как это и невозможно, что человека. Для Бога - как и сказано:
   - Возможно всё.
  
   Перед тем, как отправиться на спасение Джульетты Ромео сказал, что он умер, а она оживила его поцелуем, и он стал правителем мира. Фраза интересная, но привязать ее к содержанию пьесы даже поближе - сразу:
   - Невозможно. - Сейчас, пожалуйста.
  
   Но сначала сравнение содержания этой пьесы с такой же точно пьесой в Ветхом Завете. Что можно думать, Шекспир ее оттуда и взял, как идею.
   Идею, однако, доступную только для избранных, а не каждых.
   Так можно думать потому, что и другие пьесы Шекспира, как Король Лир, Отелло, Гамлет, с которыми сражался Лев Толстой, - написаны буквально о сражениях Нового и Ветхого Заветов.
   Их мировоззрений, как свойств души человека.
  
   В Ветхом Завете написано, что вместо Исава - первенца и поэтому законного наследника - царем после Исаака стал Иаков, - но в том-то и дело, что только:
   - По предположению Ветхого Завета.
   Новый Завет потому новый, что он меняет и Ветхий Завет! В этом смысл битвы Монтекки и Капулетти, что нельзя сделать:
   - Вы как хотите, а мы, как будем - ибо: все попремся - хотел сказать:
  
   - Всем придется.
   Если рядом с Ветхим Заветом будет жить Новый Завет, то и Ветхий - это уже не Ветхий, а Новый Завет. Почему и очумел от этого открытия Король Лир. Нельзя быть рядом, а думать и даже гадать:
   - По-старому. - Чтобы не забыть эту истину привязал к голове пучок травы, чтобы напоминала:
  
   - Земля не под ногами, а там, на голове.
   Та же самая перевернутая перспектива, что и здесь в Ромео и Джульетте.
   И та же самая, что и в истории Ветхого Завета между тоже:
   - Тремя семьями Исаака, Исава и Иакова.
  
   Иаков обыграл брата Исава своим, но, увы, допотопным желанием стать царем, главнее брата Исава. Так сказать:
   - Артист, - но, увы, только именно театра.
   Ибо в театре он уже виден только, как артист, обыгравший артиста, что значит в Новом Завете:
  
   - Обыграл, да, но только на Сцене!
   Ибо в Новом Завете - чем он и отличается от Ветхого - уже есть Зрительный Зал.
   И в этом ВСЕМ театре и Исав и Иаков - это уже не один из них царь, а оба они, как Моцарт и Сальери - сыновья Гармонии.
   Поэтому - театр - это Исаак, режиссер его Исав - этого спектакля со шкурой барана - символизирующей - Иакова.
  
   В том, пропавшем, пока что, эссе, так как, может, я его еще найду в несохраненных файлах компьютера - написано, что директором этого театра и стал Ромео, по его виденному сну, что он правитель мира, - так как - там, в первом эссе написано:
   - Скажите хором:
   - Весь мир - театр и люди в нем актеры.
   ---------------------------
  
   Из тетради:
   Ромео и Дубровский побеждают именно:
   - Но не, как Я, а, - как:
   - Ты, - ибо и сказано, сам человек противостоять не сможет.
   Что и значит:
   - Хэппи-Энд играет Вторая пьеса.
   -------------------------
  
  
   И пажалста! Пропавшее эссе, которое так там и называлось:
   - Существует Великолепная Идея, - нашлось, было сохранено под другим именем.
   И вот оно:
  
   Существует великолепная идея, что пьеса в таком виде, как это получилось с первого прочтения - это рыба, да, ибо что-то в ней есть, но:
   - Всё равно дохлая.
   Рыба, выброшенная на берег, а почему, что с ней случилось неизвестно.
  
   Парис появляется только в конце пьесы. Но это очень сомнительно, что есть третья семья, но она никак не завязана в этом приключении со смертями, и с предысторией в том числе. Всё-таки, кроме древней вражды Нового и Ветхого Заветов - есть и другая, более обычная вражда.
   И вот великолепная идея в том, что я могу объяснить, как:
  
   - Открытие Разума, - эту раскладку прошлой вражды, которая должна описываться, разумеется, как вражда сегодня.
   И только одно противоречие:
   - Так получается, что объяснять придется не следствие причиной, а наоборот!
  
   Например, зачем Тибальт пришел на площадь, где гуляли Ромео, Меркуцио и Бенволио? Ответ на первый взгляд:
   - Чтобы повраждовать с Ромео, так как у них древняя вражда.
   Но:
   - Чтобы сегодня рассказать о древней вражде - имеется в виду сегодняшними событиями - надо воспроизвести ту же модель.
   Эта будет искусственная модель, ибо не будет иметь связи с прошлым! Но та, прошлая вражда, тоже с чего-то началась, и так можно строить эти игровые кубики до бесконечности. Суть же - как в реальной науке, так и у Шекспира, и у Пушкина:
   - В связи времен.
   И тогда - как это ни удивительно - получается всё наоборот. Как раз то, с чего начался рассказ об этой идее, которая у меня существовала, как идея разума, - но:
   - Если она есть и восхищает - значит она реальна!
  
   И получается по этой идее, которую можно назвать:
   - Всё наоборот, - но, наоборот также, как это наоборот существует в фотоаппарате:
   - Видимый объект виден, как Король Лир - с ног на голову!
  
   Здесь это объяснение будет выглядеть так:
   - Тибальт пришел на площадь, чтобы убить именно Меркуцио! Зная, что Меркуцио обязательно полезет заступаться за Ромео.
   Зачем? Зачем ему убивать родственника герцога и графа? И, если это приводит к ссоре с главным здесь семейством герцога, третьим семейством на этой сцене жизни - значит - именно для этого.
   Ответ:
  
   - Только для того, чтобы Ромео не мог жениться на Джульетте!
   Но мало того, что получается всё наоборот, так как - это Парис на ней тогда не сможет жениться, так как Тибальт - родственник Джульетты убил Меркуцио, родственника Париса, но и:
   - Ромео в это время даже не знает о существовании Джульетты!
  
   И получается вот это великолепное сцепление прошлого и будущего, как на фотопластинке:
   - Следствие мы знаем раньше, чем причину!
   Ибо мы ее действительно знаем, если начинаем думать, что же там всё-таки было.
   И вот эта идея правдивости мужика впереди лошади, которую и ведут венчаться в церковь в Метели Пушкина, где, однако:
   - Венчание-то уже было!
  
   Вражда между двумя семьями, следовательно, в том и состоит, что одна хочет переиграть другую, породнившись с графом и герцогом.
   На первый взгляд Парис - граф, родственник герцога не может жениться на Джульетте, двоюродной сестре Тибальта из-за этого убийства Меркуцио, родственника графа Париса, - но!
  
   Получается, именно поэтому может! Ибо в посылке третье семейство должно хранить нейтралитет, чтобы между всеми были мир и дружба. Теперь Парис почти:
  
   - Должен жениться на Джульетте, что семейство Капулетти теперь, можно сказать, в опале из-за убийства Меркуцио, родственника Париса, и:
   - Только женитьба на Джульетте может восстановить этот, так сказать, мир и его дружбу в виде равновесия, что никто никому ничего больше не должен.
  
   Реально же перевес будет на стороне Капулетти.
   Это и есть:
   - Древняя вражда, борьба за наследство - можно сказать - та же самая, что битва между Исавом и Иаковом:
  
   - Одному бог дал право родиться первым, другому - артистизм, но:
   - Только районного масштаба!
   Настоящий артист, как раз Исав. Ибо Исаак, их отец, выбрал в цари - своим наследники Иакова:
  
   - Только на Сцене этого театра жизни. Ибо, да, тогда был Ветхий Завет, но он:
   - Уже кончился! - кончился и стало видно из Зрительного Зала Нового Завета, что царь настоящий это Исав, а Иаков:
   - Только сыграл его роль на театре.
  
   В чем и смыл Ромео и Джульетты Шекспира, что обман, который был победой в Ветхом Завете - автоматически становится проигрышем в Новом Завете. Становится из-за изменения конфигурации мира, появляется Зрительный Зал - или, что тоже самое, Читатель этой пьесы, а точнее:
   - Вторая Скрижаль Завета, - как Поля, которым люди преданы душой, как и сами Пушкин и Шекспир.
  
   Ромео, как парень молодой, даже еще не вышедший в эту степь Донецкую, в бой за своё первородное право жениться на Джульетте и разыгрывает комбинацию Нового Завета, где чтобы обыграть противника, как сказал Владимир Высоцкий:
  
   - Ему и делать ничего не надо, как только, чтобы все умерли.
   Но, разумеется, делает это, как Брэд Питт и Анжелина Джоли в фильме Мистер и Миссис Смит. Ибо всё, что распоясал Иаков, а здесь Тибальт по поручению Париса, показал не как саму жизнь, а как спектакль на ее сцене. Где все могут умереть, но как и сказано в Евангелии:
   - Все живы.
  
   Исав и Иаков правят по очереди, или вместе, но один - Иаков, как артист, а Исав, как режиссер этого спектакля.
   В данном случае режиссерами являются Ромео и Джульетта, а не только ведущими артистами этого шекспировского новозаветного спектакля.
  
   Не будет ничего удивительного, что Шекспир разгадал эту притчу, или поучительную историю с Исааком, Исавом и Иаковом, как великолепный пример того, что:
   - Почти ничего не меняется, когда Ветхий Завет входит в состав Нового Завета, он остается тем же, но так как у него появляется, кроме Сцены еще и Зрительный Зал - что значит:
  
   - Поля у Текста, - то теперь это По-Прежнему будет:
   - Как раз наоборот, - что значит, по-честному.
   Это вот как раз и называется:
   - Войти в одну и ту же реку дважды. Исав был ничем, кроме, как в данном случае, потенциальным настоящим женихом жизни - Джульетты, а стал - как он и обещал в пьесе Шекспира:
   - Директором Сиэтэ, - что и значит: царем всего мира, - так как - хором:
   - Весь мир театр и люди в нем актеры.
  
   p.s. - Поэтому:
   - Ромео и Джульетта - это есть не что иное, как:
   - История Возникновения Жизни на Земле.
   И можно только мечтать:
   - Авось не надо, было, Господи, разводить эту разлюли-малину про:
   - Нет повести печальнее на свете, чем жизнь человека на земле.
  
   p.s. - 2 - Поэтому:
   - Новый Завет - это есть не что иное, - как:
   - Программа Защиты Свидетелей.
  
   Нельзя обмануть Исава - сработает буфер обмена Нового Завета:
   - Выигравший Иаков будет виден только, как актер на сцене. - Это:
   - Только, - не так уж мало, ибо Иаков, да, царь, - но виден царем только на фоне Исава. Он, Исав, его - Иакова - второй отец, - кроме Исаака, - на фоне которого они и:
   - Бьюцца!
   ----------------------------
  
   p.s. - 3 - Потому:
   - Новый Завет - это другая форма мира.
   И возникает она не заранее, а именно на Пути в Эммаус, - или - что тоже самое:
   - На Пути Апостолов в Галилею, - имеется в виду:
   - Не заранее.
  
   Почему и идет спектакль, почему и приходят зрители на пьесу, - что:
   - Заранее еще ничего хорошего не случилось.
  
   Поэтому Текст - это не запись уже бывшего, а всегда:
   - Начало пути.
   Вместе вот с Ним, - с:
   - ТЕКСТОМ.
  
   Вот они истинные ДВОЕ на пути, - как Я и Царь - в Воображаемом Разговоре с Александром 1 - А.С. Пушкина, и его же Джонсон и Макферсон в:
   - Когда Макферсон издал Стихотворения Оссиана.
  
   ТЕКСТ, как Сам Третей идет с ними.
  
   Имеется в виду, что и идут Двое, и Текст - это Второй по отношению к ним, этим Двоим, - ибо:
   - Двое - это Герой романа и его Автор, находящиеся:
   - Один в тексте - другой на Полях этого текста, и говорящие друг с другом фрагментами из одних и тех же предложений, - что особенно хорошо видно в:
   - Когда Макферсон издал Стихотворения Оссиана.
  
   У Шекспира всё также, но Пушкин нам доступен, как буквально подлинник.
   Подлинник именно того, что такое:
   - Евангелие.
   -------------------------
  
   11.02.19
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

10

  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"