Быстров Александр Вениаминович : другие произведения.

О Сложности, Гармонии и Мусоре

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Автор рассматривает вопросы естественной и искусственной, гармонической и дисгармонической сложности в языках, а также мусорной лексики.

  Из переписки
  
  Гость 19.03.2012 03:47 #
  
   При всем уважении к автору, и большом соблазне записать себя в самые образованные и самые умные, вывод в статье весьма сомнительный. С чего Вы взяли, что чем в языке больше сложностей, тем лучше? В качестве средства сравнения можно использовать и количество слов, и тут русский проиграет обоим названным языкам. Соглашусь с тем, что немецкий - промежуточный вариант между английским и русским.
  
  
  osno 20.03.2012 13:45 #
  
  Ну вот. Появляются комментарии от сомневающихся.
  Отвечаю.
  
  Ваше ЈС чего Вы взяли, что чем в языке больше сложностей, тем лучше?" - по меньшей мере случай очень неаккуратного формулирования. Настораживающе неаккуратного. И вот почему:
  
  I. Различать следует:
  1) Сложность - объективную, востребованную необходимостью полноценного отражения действительности и адекватного оперирования в ней.
  2) Сложность - пустую, дурную, излишнюю, искусственную, не востребованную вышеперечисленным. Весьма специфичным может оказаться её происхождение.
  
  В этой же связи (а возможно, и в некоторых других отношениях) следует различать гармоническую сложность и дисгармоническую, химерную, мусорную сложность.
  
  Вы, наверное, согласитесь - вторая не может развиться и закрепиться сама, естественным образом, развиться без нужды и полезной функции, обусловленных отражением объективной действительности. Потому процесс упрощения развившегося гармонично-сложного языка, в результате которого упрощения появляются ошибки и несуразности, имеет очень странную природу. (К тому же сплошь и рядом эти упрощенческие усилия исходят не от народа-носителя, а от странно озабоченных реформаторов, вовсе не думающих народ слушать.)
  
  II. Что лучше - видеть действительность полно или частично? Быть зрячим или подслеповатым?
  Что лучше - полноценно освоить в средней школе программу 10 классов или за те же годы средней школы освоить программу, скажем, только 8, да и ту лишь частично? Освоить арифметику или арифметику + математический анализ? Для развития, для понимания действительности, для последующей полноценной и сознательной жизни данного человека?
  
  С языками в точности тот же процесс. Осваиваете Вы, скажем, семь падежей - один уровень развития, осваиваете полтора падежа - совсем другая структурность мозгов нарабатывается. Показательно в этом плане сравнить изучающих в школе немецкий и английский - как парятся с модификациями артиклей и падежами в немецком и ... как Јпарятся" с их отсутствием в английском. Где лучше развитие происходит - когда на математике более сильным студентам Вы даете более сложные задачки или когда более простые?
  
  Наверное, не будем спорить об ответах на эти вопросы.
  
  По поводу словарного запаса языков. Пока не смотрел, но Вам замечу сразу.
  Многое здесь зависит от соотношения высоко-частотной (генеральной) и специальной лексики и ... от словесного мусора.
  
  1) Грамматику все должны знать. Развитая грамматика больше Вас развивает в процессе её усвоения и применения Вами, примитивная грамматика гораздо меньше с Вами это делает.
  2) Высокочастотную лексику - все должны знать. А вот все специальные, профессиональные, отраслевые языки, специфические жаргоны и прочий мусор одному человеку знать, в голове копить - и не должно, и не нужно, и не возможно. Так что и этот Ваш контрапункт не срабатывает.
  Попутно и вопрос к Вам, на засыпку - где больше высокочастотной лексики, в каком языке?
  
  Интересным может оказаться и вопрос системы подсчёта.
  Если Р. дифференцирует два вида глаголов (совершенного и несовершенного вида) в отличие от Н. и А., то справедливо ожидать, что слов (по части глаголов) в нём в два раза больше. - А не маленькое прибавление словарного запаса получается!
  А если учесть ещё и русские формы будущего времени глаголов? Тогда на сколько умножать придётся?
  Так какими системами подсчёта слов пользовались словари этих языков, какими Вы изволили пользоваться?
  
  Далее. Вот приехали и поселились в Великобритании бирманцы, пакистанцы, индийцы и т.д. и т.п. из разных бывших колоний, привезли (или развили путем смешивания и перепутывания и в силу неспособности качественно выучить язык) свои диалекты английского языка, в т.ч. со смысловым дублированием и полу-дублированием уже имеющихся в английском языке слов. Соответственно появляются бирмано-английские, пакистано-английские и т.д и т.п синонимы или почти синонимы слова socks(носки). Тот или иной словарь английского языка фиксирует данное приращение лексики.
  Однако всякому ли англичанину все-все эти слова знать должно? И всякому ли это многое (втч для его развития) даст? Подумайте над всем этим.
  
  Не знаю, подвигнусь ли на такие же развёрнутые ответы в дальнейшем.
  
  *** Смотрите также http://bystrow-a-v.livejournal.com/
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"