Байгильдин Валентин Илгамович: другие произведения.

Лиха беда-начало

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурс LitRPG-фэнтези, приз 5000$
Конкурсы романов на Author.Today
 Ваша оценка:

  Что это значит?
  
  В чем смысл пословицы?
  
  Думаете известно?
  
  Сомневаюсь.
  
  По-моему, заблудились в трех словах.
  
  Что только не сказано об этом, но ответа я не нашел.
  
  Первоначальный смысл спрятался, от частого употребления по любому поводу, включая
  
  героическое вставание с дивана, а мы сейчас его за ушко, да на солнышко.
  
  Поехали.
  
  
  Если этого не знают русские, то не понимает и не один иностранец.
  
  Гугл переводчик-Down and Out trouble started.
  
  Обратный перевод-проблемы с запуском и выходом.
  
  
  Янлекс переводчик-Lehigh trouble-the beginning.
  
  Обратный перевод-Lehigh беда начало.
  
  Это лихо, действительно, потому что слова "Lehigh" в английском языке нет- это
  
  транскрипция слова ЛИХО.
  
  
  Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский)
  
  Лиха беда начало
  The first step is the hardest.
  
  Перевод-Первый шаг - самый сложный.
  
  Ох и дурят же англосаксов.
  
  Первый шаг, конечно, сложный, но сложным может быть и второй и третий.
  
  И где здесь "Лиха"?
  
  И в чем сложность первого шага, в беде? А где она здесь?
  
  Пока ничего не вышло.
  
  Поехали дальше.
  
  
  
  Иван Тургенев - Месяц в деревне (1850)
  
  [Большинцов:] "Говорят, в этих делах лиха беда начать.."
  
  
  Нет уж, Иван Сергеевич, давайте танцевать от печки-начать и начало это разные
  
  вещи.
  
  Начинать можно мечтать годами и это действительно беда, но ух никак не лихая.
  
  
  
  Толстой Л.Н. -- Избранные дневники 1895-1910 годы.
  
  4) Лиха беда начать. Целомудренный стыд - могучее средство предохранения. А наше искусство притупляет, уничтожает его. Сейчас примусь за первый отдел "Круга чтения".
  
  Опять начать.
  
  Да в чем здесь беда-то?
  
  Ну, откладываешь некое начинание по разным психологическим или бытовым причинам,
  
  ну и что, делаешь что-то другое, где беда-то?
  
  Ее нет, потому что пословица не соответствует этим обстоятельствам.
  
  Этим обстоятельствам соответствует душевная мука, самобичевание итд, но не беда,
  
  потому что при этом ты можешь пить чай с вареньем из крыжовника.
  
  
  
  М.Щолохов(он же Серафимович) Тихий Дон.
  
  "Давайте выпьем!" - "Придётся. Лиха беда начало..." Лейтенант чокался с Григорием и поручиком, пил молча, почти не закусывал.
  
  Нашли беду. Вот, если перепьете или красные придут - будет беда, но это конец, а не начало.
  
  И при чем здесь " Лиха"?
  
  Заколдованный лес из трех сосен-вот это беда.
  
  Сейчас мы спилим этот лес, но сначала Лихачав и блины.
  
  Вообще-то блины несколько умнее, поэтому начнем с них.
  
  
  
  Некоторые думают, что эта пословица соответствует другой пословице
  
  Первый блин комом.
  
  А тогда зачем их две?
  
  Комом-то он комом, но не при всяком начале, а только при первом.
  
  У меня жена печет блины и никаких комом.
  
  А вот когда она в детстве впервые попробовала их испечь, под мамином
  
  руководством, то наверняка был ком, может и не только первый, надо спросить.
  
  
  Лихачев.
  
  
  "Первоначальный вариант этого русского выражения, впервые напечатанного в "Пословицах русского языка" В. И. Даля в 1853 году, имел расширенный вид: "Лиха беда почин: есть дыра, будет и прореха", что имеет скорее негативный характер и сопоставим с другой русской пословицей "Коготок увяз - всей птичке пропасть". Об этом же говорит и академик Д. С. Лихачев в своих "Раздумьях": "А вот, по преданию, что сказал Пётр, когда первым в 1702 году стал вбивать свайку в особенно бурной реке, переводя свои фрегаты из Белого моря в Онежское озеро: "Лиха беда первому оленю в гарь кинуться, остальные все там же будут". Здесь происходит интонационное отталкивание от слова "беда", к которой в силу российского менталитета отношение всегда было и будет слегка залихватским, что подчеркивает слово "лиха".
  
  Здесь происходит интонационное отталкивание от слова Лихачев, что подчеркивает
  
  слово "лиха" в его фамилии.
  
  Оленям то будет беда, но не лиха, а долга и мучительна.
  
  Куда там Петр свайку вбивал и зачем он выбрал особо бурное место этой реки, когда
  
  у любой бурной есть и не бурное место?
  
  А главное в чем здесь беда-то?
  
  
  
  Итак.
  
  Начало-это начало какого-то дела, которым раньше вы никогда не занимались.
  
  Например, если не умеете ездить на велосипеде, то садитесь и смело начинайте
  
  тренироваться.
  
  Когда вы несколько раз упадете-это беда.
  
  Бинты, йод, скорая, гипс, реанимация.
  
  Но эта беда лиха-то есть она быстра и когда вы научитесь-начало пройдено и беды
  
  никакой больше не будет, даже если потом вы будете ездить пьяным по бревну на
  
  собачьей площадке.
  
  Если вы уже умеете ездить, то покупаете одноколесный и вперед за пословицей.
  
  Когда я впервые в жизни клал половую плитку,то первая так и осталась бедовой, но
  
  эта лиха уже закончилась на второй.
  
  На вид всё ровно, но эту лиху беду я чувствую через тапок и меня спасает только
  
  
  Зашеломянем!
  
  
 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на LitNet.com  
  С.Суббота "Я - Стрела. Академия Стражей" (Любовное фэнтези) | | Т.Серганова "Секрет Ведьмы" (Городское фэнтези) | | П.Рей "Измена" (Современный любовный роман) | | Л.Сокол "Сердце умирает медленно" (Молодежная проза) | | Т.Михаль "Когда я стала ведьмой" (Юмористическое фэнтези) | | Н.Лакомка "Монашка и дракон" (Женский роман) | | Д.Тараторина "Равноденствие" (Юмор) | | К.Фави "Мачеха для дочки Зверя" (Современный любовный роман) | | О.Гринберга "Отбор для Черного дракона" (Приключенческое фэнтези) | | Т.Михаль "Папа-Дракон в комплекте. История попаданки" (Попаданцы в другие миры) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
А.Гулевич "Император поневоле" П.Керлис "Антилия.Полное попадание" Е.Сафонова "Лунный ветер" С.Бакшеев "Чужими руками"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"