Паркер Дороти :
другие произведения.
Из Дороти Паркер
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Комментарии: 1, последний от 30/03/2012.
© Copyright
Паркер Дороти
(перевод: Черфас Самуил) (
scherfas@012.net.il
)
Размещен: 15/04/2005, изменен: 17/02/2009. 17k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
,
Переводы
Поэтические
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
НАДГРОБИЯ В ЗВЁЗДНОМ СВЕТЕ
Tombstones in the Starlight
БЕЗВЕСТНЫЙ ПОЭТ
Увы, не соловьём он был рождён
И горлышком рождал то жалкий всхлип,
То хриплый свист, но грудь свою и он
Пронзил о шип.
The Minor Poet
His little trills and chirpings were his best.
No music like the nightingale's was born
Within his throat; but he, too, laid his breast
Upon a thorn.
ДАМОЧКА
Лишь гадких зим она не выносила,
Любила вспышку, пламень, теплоту,
Горячку губ, порывы жаркой силы...
О, как чертовски холодно в аду!
The Pretty Lady
She hated bleak and wintry things alone.
All that was warm and quick, she loved too well-
A light, a flame, a heart against her own;
It is forever bitter cold, in Hell.
БОЛЬШОЙ БОГАЧ
Сервизы, соболя, бюро из тиса -
Всех потрясал он роскошью своей.
Он и сейчас в гробу из кипариса
И кормит самых избранных червей.
The Very Rich Man
He'd have the best, and that was none too good;
No barrier could hold, before his terms.
He lies below, correct in cypress wood,
And entertains the most exclusive worms.
РЫБАЧКА
А у неё был ничего -
Непьющий, смирный муженёк,
Но если б видели того,
Который с удочки утёк!
The Fisherwoman
The man she had was kind and clean
And well enough for every day,
But, oh, dear friends, you should have seen
The one that got away!
АКТРИСА
Блистает крест в узоре золотом,
Как и она в былые дни на сцене,
И зарастает милосердным мхом
На постаменте год её рожденья.
The Actress
Her name, cut clear upon this marble cross,
Shines, as it shone when she was still on earth;
While tenderly the mild, agreeable moss
Obscures the figures of her date of birth.
СЛОВА УТЕШЕНИЯ, ДОСТОЙНЫЕ
БЫТЬ НАЦАРАПАННЫМИ НА ЗЕРКАЛЕ
Еленой сам Парис пленён,
Сафо - небес дитя,
Французы грезят о Нинон,
Но что за чудо - я!
WORDS OF COMFORT
TO BE SCRATCHED ON A MIRROR
Helen of Troy had a wandering glance;
Sappho's restriction was only the sky;
Ninon was ever the chatter of France;
But oh, what a good girl am I!
НАДГРОБИЕ ПЕЧАЛЬНОЙ ДАМЫ
Любовники пусть этот склеп
Украсят изреченьем:
"Её уж нет, дарившей хлеб
Просившим лишь каменья".
ФИЛОСОФИЯ
И если трудиться упорно, всегда,
Бесстрашно, усердно, хоть солнце, хоть мрак,
В столетьях свой след я оставлю тогда.
А если не выйдет? А если и так?
МЫСЛИ В СОЛНЕЧНОЕ УТРО
Я не терзаюсь, если вдруг
Червя расплющит мой каблук:
- Держись, голубчик! И меня
Сожрёт в свой час твоя родня.
ФИАЛКИ Вы, как я, мои сестрицы,
Синеглазки-нежилицы,
Неба лучшие творенья:
Тут уж мне не до сравненья.
Sweet Violets
You are brief and frail and blue-
Little sisters, I am, too.
You are Heaven's masterpieces-
Little loves, the likeness ceases.
РОМАН В ДВУХ ТОМАХ
Солнце стало зелёным,
Почернел белый свет:
Я любила его, ну
А он меня - нет.
TWO-VOLUME NOVEL
The sun's gone dim, and
The moon's turned black;
For I loved him, and
He didn't love back.
ИЗЛИШНИЙ СОВЕТ
Стоит ли в бутылку лезть,
Если сплетню наплетут,
Если ж скажут всё, как есть,
Вой, бесись, ори, что врут!
СКАЗКА
Жила-была дама, я сказку слыхала,
Но страсть кавалера её иссякала.
- Ах, детка, сказал кавалер этой даме,
Давайте останемся просто друзьями.
Друзьями до гроба с тех пор они стали...
Вруны! Хоть о ней-то бы вы помолчали.
Fable
Oh, there once was a lady, and so I've been told,
Whose lover grew weary, whose lover grew cold.
"My child," he remarked, "though our episode ends,
In the manner of men, I suggest we be friends."
And the truest of friends ever after they were-
Oh, they lied in their teeth when they told me of her!
УЗНИК
Дерзко на ристальный круг
Выбегал я год за годом:
Тяжела теперь меж рук
Многозвенная свобода.
Prisoner
Long I fought the driving lists,
Plume a-stream and armor clanging;
Link on link, between my wrists,
Now my heavy freedom's hanging.
НАБЛЮДЕНИЯ
Когда бы в парке не гулять,
То очень умной можно стать,
А если в десять на бочок,
То встану свежей, как цветок.
Когда б не провожатых полк,
То из меня бы вышел толк,
Но я за то шиша не дам,
И пусть всё катится к чертям!
ПЕСЕНКА
Ах, прогулки при луне,
Нежности да вздохи.
Он разбил сердечко мне:
Это очень плохо.
Что б любовь ни посулила,
А оставит в луже.
Чьё-то сердце я разбила:
Это много хуже...
A VERY SHORT SONG
Once, when I was young and true,
Someone left me sad-
Broke my brittle heart in two;
And that is very bad.
Love is for unlucky folk,
Love is but a curse.
Once there was a heart I broke;
And that, I think, is worse.
КРАСНОЕ ПЛАТЬЕ
Я с детских лет жила мечтой:
Хотелось мне ужасно
Пройтись, как вырасту большой,
В ярчайшем платье красном.
Тонка, стройна явлюсь я в нём,
И сразу ахнут люди,И глянет ОН и обо всём
На свете позабудет.
В нём будут такт и простота,
Одет он будет строго,
И так теплы его уста,
Что лгать они не смогут.
Нам в общество откроют дверь,
Мы сами станет знатью.
И вот я женщина теперь...
В дурацком этом платье!
THE RED DRESS
I always saw, I always said
If I were grown and free,
I'd have a gown of reddest red
As fine as you could see,
To wear out walking, sleek and slow,
Upon a Summer day,
And there'd be one to see me so
And flip the world away.
And he would be a gallant one,
With stars behind his eyes,
And hair like metal in the sun,
And lips too warm for lies.
I always saw us, gay and good,
High honored in the town.
Now I am grown to womanhood....
I have the silly gown.
ТРИПТИХ
Ах, пышна сирень, хотя
Сердце оборвалось.
Покачу его шутя,
Кто взгрустнёт хоть малость?
Не придёт милок назад -
Стану ли беднее?
Губы в слёзках, говорят,
Целовать вкуснее.
Глаз при утренней звезде
Несравненно ярче,
Руки навстречь пустоте
Матовей и жарче.
Мимо, гость, не проходи -
Что уж мне гордиться?
Говорят, к пустой груди
Мягче прислониться.
Сердце наземь упадёт -
И пойдут росточки.
Проходящий подберёт
Звонкие кусочки.
А удрал один, так что ж -
Много ли потери?
Пусть решит, что всё тут ложь,
Пусть чуть-чуть поверит.
THRENODY