Цивунин Владимир : другие произведения.

Из Николая Фролова (стихотворения, с коми)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Дождь угрюмый, дождь осенний тихо льёт..."


Николай Фролов (Сук Парма)
[1909 – 1987 гг.]

 

Фролов Николай Адрианович. Родился 14 апреля 1909 года в деревне Тентюково (ныне - район г. Сыктывкара) Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии. Математик, поэт, переводчик. Умер 14 января 1987 в городе Сыктывкаре.

Авторские стихотворения:
    • Тулыс
    • Гожся вой
        По изданию: Вера Латышева, «Классики и современники. Статьи о литературе». Сыктывкар, 2005.

    • Мем мустӧм рудов лун
    • Романс
    • Арся зэр
    • Миян муза
        Николай Фролов, «Эжва дорын». Сыктывкар, 1985.


Перевод с коми – Владимира Цивунина
--------------------------------------------------------------




ВЕСНА

Звоном говорливым
Плещется ручей —
Нежным переливом,
Серебра нежней.

Дышит тёплым ветром
Жаркая земля,
По зелёным веткам
Листья шевеля.

Солнце сеет зёрна
Летнего тепла.
И черёмух крона
От цветов бела.

"Тулыс"  (Перевод: 6 июня - 6 июля 2021)




ЛЕТНЯЯ НОЧЬ

Сизый сумрак. Отсвет лунный.
Тишина.
Тень от леса кромкой луга
Призрачно видна.

Сказкою — тумана клочья
И река.
И с травой — о тайнах ночи —
Шёпот ветерка.

"Гожся вой"  (Перевод: 16 июня - 6 июля 2021)




МНЕ СЕРЫЙ ДЕНЬ ТЯЖЁЛ

Осенний серый день тяжёл,
Я в нём как будто в тёмной яме.
Мне нужно, чтобы мир расцвёл,
Чтоб жизнь смеялась с нами,
Чтоб пело всё под небесами.
А нет, — чтоб сон пришёл
На землю со снегами.

Пусть землю солнышко печёт,
А нет, — пусть схватит лёд.
Мне серый день тяжёл.

"Мем мустӧм рудов лун"  (Перевод: 7 февраля 2022)




РОМАНС

Здесь майской ночью
были мы с тобою.
Вокруг всё было, как сейчас.
Светил нам месяц
свечкой голубою,
В тени угадывая нас.

О счастье тихо
листья нам шептали
Там, где их трогал ветерок.
О счастье
ручейки нам лопотали,
Журча у самых наших ног.

А вот сегодня
тот же месяц вышел,
Но как мне грустно без тебя.
И нежный шёпот листьев
мне не слышен,
И мрачно пение ручья.

То счастье, что я знал здесь
той порою,
В худые дни ты унесла с собою.

"Романс"  (Перевод: 23 января 2022)




ОСЕННИЙ ДОЖДЬ

Дождь угрюмый, дождь осенний тихо льёт.
В грязь смывает все следы земных забот.
      Сонно капли с крыш стучат.
      Плачет весь промокший сад.
И откуда это столько льёт и льёт,
Словно нет земле других каких забот?
      День — как в сумрак погружён.
      На земле — тяжёлый сон.

"Арся зэр"  (Перевод: 23 января 2022)




НАША МУЗА

Она ещё почти юна.
Родилась поздно муза наша.
Но как зато теперь нужна,
Чтоб сделать жизнь теплей и краше.

Она помощница в делах,
Хоть и годами молодая.
Юна, а вся уже в трудах,
Ни сна, ни отдыха не зная.

Ты, муза, не стыдись того,
Что ты пока в простом наряде.
Ведь до прихода твоего
Никто одежд тебе не ладил.

Но в нас, родной земле подстать,
Союз работы с пеньем — тесен.
И никому нас не догнать
Ни в дни трудов, ни в звуках песен.

"Миян муза"  (Перевод: 23-26 января 2022)




-----------------------------------------------------

Летняя ночь
Весна
Мне серый день тяжёл
Романс
Осенний дождь
Наша муза



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"