Журавель Игорь, Цвирк Александр : другие произведения.

Лорд

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вполне цельная и достаточно трагичная история из жизни одного английского аристократа Викторианской эпохи. А еще, дорогие читатели, это можно расценивать как пародию на романы Викторианской эпохи. И никак иначе. Голоса знаменитостей подделаны, причем убого.


ЛОРД

(роман)

Часть I.

Глава 1.

  
   В одном древнем замке в графстве Хаффордшир жил обедневший аристократ Теодор Роберт Тэдди Хэмфри, потомок древнего благородного рода. Его любимым местом был каминный зал, а любимой командой - "Шеффилд Уэнсдей". Его отец - знатный гуляка и повеса, знаменитый сэр Роберт Александр Джон Хэмфри - недавно скончался, оставив своему отпрыску поместье и... кучу долгов. Долги эти были головной болью сэра Теодора Роберта Тэдди, он был человеком чести и, дабы расплатиться с долгами, экономил на всем, вплоть до чая с рыбой, разумеется, не считая званых обедов. Для гостей, благородных леди и сэров (последние были преимущественно его сослуживцами), лорд был готов на все. Он не мог ударить в грязь лицом. Так, сэр Гордон и сэр Джошуа, армейские друзья сэра Теодора (они вместе проходили воинскую службу в Ост-Индии) были желанными гостями в его особняке. Равно как и сэр Монтгомери, старикан-полковник, величием бакенбардов своих готовый сравниться с достойнейшими мужами Британского Королевства.
   Увы, экономить сэру Теодору приходилось не только на товарах народного потребления, но и на обслуге. Если горничная его была леди весьма достойной, да и кухарка неплохо справлялась со своими обязанностями, остальная прислуга не могла радовать око истинного аристократа.
   Садовнику сэра Теодора Роберта Тэдди было уже за 90, и он с трудом передвигался без посторонней помощи. Слуга был плутоват и нечист на руку. Что касается дворецкого... Его звали Джереми, что уже многое объясняет. Явно неаристократическое, более того - откровенно плебейское происхождение дворецкого лорда Хэмфри не могло не бросаться в глаза. Джереми, будучи еще в детстве презираем даже своими сельскими одногодками, представлял из себя воплощение аморальности и антиэстетизма. Он воровал из кладовой хозяина все, что не успевал украсть слуга, и гадил где ни попадя.
   Лорд Хэмфри ничего не замечал, так как был выше всего этого. Не имея возможности позволить себе высокооплачиваемого дворецкого, он выбрал, как ему казалось, лучший из возможных вариантов. Несмотря на все опасения своих друзей, сэр Теодор Роберт Тэдди всегда мог обеспечить своим гостям достойную трапезу, выпивку и ведро в случае необходимости. При всех тяготах жизни, Лорд умудрялся держаться на плаву, и делал он это с достоинством.

* * *

   Очередной из будней лорда Хэмфри начинался традиционно: умывшись и побрившись, он спускался в кухню, где самолично проверял готовящийся завтрак. Затем, сверившись со списком сегодняшних гостей, он приказывал строго-настрого Джереми помыть ведра и по возможности не пить до вечера. После завершения утренних дел лорд пил чай, читал утреннюю прессу и учил дворецкого хорошим манерам. После завтрака он,как правило, садился за письменный стол и писал письмо.
   Гости, по обыкновению, приходили к обеду. Как правило, это были сэр Гордон и сэр Джошуа. Впрочем, в поместье Хэмфри часто проходили званые вечера, собиравшие цвет местного общества; нередко привозили и сэра Монтгомери.
   Гости, удобно расположившись в столовой, а затем в гостиной сэра Теодора Роберта Тэдди, вкушали различные яства, курили первоклассный табак, пили виски, не забывая при этом угоститься ведром. Впрочем, благодаря дурным манерам дворецкого, с последним возникали трудности.
   Здесь, мы считаем, необходимо пояснение. В XIX веке у настоящих английских аристократов существовала традиция: после обильных возлияний лорды испытывали потребность поблевать. Для этих целей и предназначалось ведро, которое обязан был подносить вышколенный дворецкий. Нередко кто-то из лордов, аристократически наполнив ведро, требовал еще одно.
   Дворецкие бывали разные. Дело в том, что аристократия в те времена переживала не лучшие годы в истории ее существования. Многие, признаться, погрязли в разврате и даже, представьте себе, считали позволительным появляться в парламенте и на светских раутах в компании дешевых девиц легкого поведения. Иные же, не растеряв чести и достоинства, продолжая свято блюсти аристократические традиции, при этом вынуждены были вести крайне скромный образ жизни, расплачиваясь за долги своих предков, приведших имения в упадок. К таковым относился и сэр Теодор Роберт Тэдди.

* * *

   Вот и сегодня на званый обед к лорду Хэмфри явилось множество гостей.
   - О, приветствую вас, достопочтимый сэр! - пьяным голосом сказал Джереми и громко выпустил газы.
   Приняв пальто у сэра Джошуа, дворецкий неловко поклонился и попытался вспомнить, чему же еще учил его хозяин. Но обильные возлияния плохо влияли на и без того скудные мыслительные его способности; так ничего и не придумав, Джереми решил, по его разумению, ловко выкрутиться из щекотливой ситуации: он плюнул на пол, высморкался в ладонь и хрипло сказал гостю:
   - Э-ээ... Мне, хе-хе, нужно в туалет! - с этими словами Джереми, швырнув пальто в угол, шумными скачками покинул фойе. Джошуа, уже привыкший к выходкам дворецкого, величественно проследовал в гостиную. Восседавший там хозяин поместья, встав и выйдя навстречу гостю, горячо его поприветствовал и спросил:
   - Сэр Джошуа, вы удовлетворены приемом моего дворецкого?
   (Накануне лорд не менее четырех часов потратил на выучку Джереми; нынче ему не терпелось похвастать примерным поведением своей прислуги.)

* * *

   В это время дворецкий шатающейся походкой вошел в открытую дверь кухни. Ущипнув кухарку за ягодицу, громко рыгнув и не менее громко чертыхнувшись, Джереми запустил руку в кастрюлю с супом. Суп был горячим, чего он никак не ожидал - кухня утонула в крике дворецкого и потоке грязных выражений с его стороны. И этим все не закончилось. Джереми хотелось сорвать на ком-нибудь свою злость, и он ударил кухарку по лицу. На шум явился слуга. Решив заступиться за кухарку, Сид (так звали слугу) схватил первое, что попалось под руку (этим предметом оказалась длинная макаронина), замахнулся и попер на Джереми. Но, не заметив расплесканных повсюду луж супа, поскользнулся на одной из них и что есть духу грохнулся на пол. Дворецкий расхохотался во все горло и ухватил кухарку за грудь. Затем он с небывалой ловкостью увернулся от готовой отвесить пощечину руки кухарки и выбежал за дверь. И наконец-то услышал настойчивый звонок хозяина.
   Отчаянно тряся обваренной рукой и догладывая невесть где найденную им третьего дня куриную ногу, Джереми, шаркая и подбоченясь (он думал, что так выглядит представительнее; с этой целью, кстати, он сегодня нацепил на шею пошитый им из нижнего белья горничной невразумительный галстук), дворецкий ввалился в гостиную.

* * *

   В гостиной горничная накрывала на стол. Разумеется, обедать принято в столовой, но лорд предпочитал принимать гостей в гостиной (исключительно близких друзей, разумеется), так как там было уютнее, горел камин.
   - А-а-а, девка! - мигом забыв о хозяине, воскликнул дворецкий. - Хошь за задок полапаю?
   Мэри, гордо развернувшись, метнула в Джереми убийственный взгляд и вернулась к исполнению своих обязанностей.
   - Ну, не хошь так не хошь, - измазанными в варенье губами плямкнул начальник прислуги. Тут же, оступившись, он принялся падать и, дабы не свалить сервируемый стол, ухватился немытыми руками за груди горничной.
   - Нахал, - возмутилась горничная и съездила Джереми по носу. Дворецкий, обиженно утирая кровь, выбежал из гостиной и, забыв обо всем, отправился плакать на задний двор.
   Мэри, оправив платье, возвратилась к исполнению своих обязанностей. Лицо ее озаряла мечтательная улыбка, она думала о своем женихе и тихонько насвистывала песенку на стихи Байрона.
   Здесь следует сказать, что горничная не случайно являлась объектом домоганий со стороны Джереми (хотя, конечно, тот был похотливым бабником, не особо разбирающимся в женщинах). Она была юна и исключительно миловидна, пышнобедра и кареглаза. Темные волосы ее были заколоты в аккуратную изящную прическу. Но она не была ни на йоту вульгарна; напротив, крайне скромна и воспитана. Выходец из приличной семьи, где все предки по женской линии служили в лучших домах Хаффордшира, она не позволяла себе никаких вольностей во внешности и поведении. Разумеется, нашему любящему грязь и разврат читателю она не интересна, посему введена в это произведение лишь для контраста. Возможно, наш роман могут читать и приличные люди, но все же они останутся в меньшинстве.
   А я как автор ненавижу всяческие меньшинства.

* * *

   На заднем дворе дворецкий утерся, привел себя в порядок (по его мнению, во всяком случае) и принялся издеваться над курами и дразнить собаку. Он стреножил ее, связал морду своим галстуком и заставил гоняться за мышами. Зайдя в конюшню, Джереми прогулялся мимо стойл, дразня лошадей. Затем его схватил приступ поноса. Дворецкий тут же опростался в лошадиную кормушку и, чтобы скрыть сей нелицеприятный факт, забросал ее сухими листьями и конским навозом. Джереми пребывал в состоянии конфронтации с Конрадом, местным конюхом. Во-первых, Конрад был честным малым и частенько доносил хозяину на Джереми и Сида по поводу их мелких преступлений. А во-вторых, статный и серьезный Конрад нравился Дженни - кухарке, отвергавшей притязания дворецкого (так что Джереми, не снискавший расположение женского пола в поместье, частенько посещал городские бордели. Как, кстати, и питейные заведения).
   Совершив свой грязный проступок, дворецкий, мерзко хихикая, выбежал из конюшни. И тут на глаза ему попался спящий садовник Тоби, спящий в плетеном кресле. Джереми радостно ухнул в предвкушении веселья и подкрался к ничего не подозревающему садовнику со спины. Сначала он аккуратно вытащил из кармана садовника табакерку, выпотрошил ее и засыпал туда горсть заранее приготовленного, высушенного и измельченного навоза. После чего, вставив длинные спички между пальцев ног Тоби (тот отдыхал босым - замучил артрит), поджег их и, глумливо попердывая, убежал за угол. Тут он наконец услышал настойчивый трезвон дверного колокола - прибыли еще гости.
  

Глава 2.

  
   Сэр Гордон терял терпение - ему никто не открывал. Он уже совсем потерял терпение и подумывал о том, чтобы открыть дверь самостоятельно, но хорошее воспитание брало верх. Сэр Гордон призадумался.
   От раздумий его оторвал звук шагов за спиной; помня армейскую выучку, сэр Гордон отпрыгнул вбок и притаился в кустах, не забыв выхватить револьвер.
   Это полупьяной походкой подошел дворецкий. Пытаясь преодолеть ступени на крыльце, он грохнулся носом об перила, запутавшись в штанах, которые забыл натянуть после акта дефекации в конюшне.
   - Эээ... Мистер... - не находил подходящих слов Гордон, тормоша дворецкого за шиворот. - Эээ... Думается мне, в этом доме может быть прислуга, что может... Ну, что объяснять?
   - Хо-хо! - брызнул слюною Джереми. - Я тот, кто тебе нужен! Я - начальник всей этой жопа-прислуги! И я могу... Например, я могу срать. Пойдем покажу! - с этими словами дворецкий ухватил жирными пальцами сэра Гордона за портупею с целью проводить на задний двор.
   Ошалев от такого хамства и от такого невежества, от такой фамильярности и от такого запанибратства, сэр Гордон (капитан Британской армии в отставке) гордо выпрямился, оправил мундир и уж хотел принять меры, как вдруг услышал шаги. Мигом сориентировавшись, капитан бросил дворецкого в кусты и сам прыгнул вслед.
   К крыльцу подошел дряхлый старик, он ужасно чихал, прихрамывал на правую ногу и выглядел ужасно несчастным. Это был садовник сэра Теодора.
   - Никто не видел моих очков? - щурясь, вопросил Тоби в пространство.
   Дворецкий расплылся в гадкой ухмылке и уже хотел заявить что-нибудь похабное, но Гордон успел зажать ему рот ладонью (эх, долго потом придется ему мыть руки!). Так что в итоге из кустов раздалось лишь глумливое мычание. Тоби по глухоте своей ничего не расслышал и удалился восвояси. Зато оные звуки привлекли своим сходством с кошачьим мяуканьем бродячего пса О.Джона, прогуливавшегося в окрестностях имения. Оскалив зубы, О.Джон стремглав ринулся в кусты...
   Красивым жестом сэр Гордон поймал собаку за задние лапы и швырнул в дворецкого. Не став глядеть на происходящее (ему хватало жестокостей, увиденных на войне), он отряхнул костюм и отправился на поиски другого входа в жилище.

* * *

   В гостиной сэр Теодор и сэр Джошуа неспешно распивали аперитив. Хозяин поместья то и дело украдкой поглядывал на напольные часы: явно запаздывал сэр Гордон, славящийся своей армейской выучкой и завидной пунктуальностью.
   - Однако же, - изрек Джошуа, раскуривая сигару. - В том, что Монтгомери явится лишь к вечеру, я не сомневаюсь. Но капитан уже точно должен прибыть. Впрочем, мне показалось, я слышал звон дверного колокола?
   - Возможно, стоит отослать прислугу поглядеть, что же произошло, - предложил сэр Джошуа.
   - Да, ты прав, друг мой, - согласился Хэмфри. - Мэри! Пойди погляди, что там.
   Когда ничего не подозревающая горничная со степенным видом вышла за дверь, она остолбенела. Не каждый день увидишь омерзительного Джереми, насадившего себе на руку визжащую собаку. О том месте, куда тот вставил свою и так грязную руку, приличной девушке не хотелось и думать - он всунул свою конечность несчастному животному прямо в задний проход.
   - Хочешь посмотреть театр кукол? А, девка? - вовсю веселился дворецкий.
   Плача, Мэри убежала в комнату прислуги. Сев там на стул, она долго не могла успокоиться. Через некоторое время из кладовой выбрался пунцовый от смущения Сид. Он залез туда полакомиться хозяйским ростбифом, но, услышав стенания горничной, благородно забил на аппетит и вышел поинтересоваться, что же стряслось.
   - Милая, - украдкой вытирая рукавом вымазанный вареньем рот, вкрадчиво прошептал Сид. - Уймитесь, жизнь прекрасна. Хотите, будем вместе сидеть на колоде, болтая ногами, и есть хозяйский мед? - слуга был не лишен извращенного романтизма.
   - Вы негодяй! Хуже Джереми! - гневно воскликнула горничная, и слезы потекли рекой. Сид бросился их утирать, но сделал еще хуже. Тряпка была измазана в варенье лорда. Сидди любил лить варенье на тряпку и подносить к лицу, представляя, что это эфир, он был немного поэтом.
   Так окончательно расстроенная горничная побежала в ванную умываться, а Сид, утирая слезы, вернулся к мясным запасам сэра Теодора.

* * *

   Сэр Гордон вот уже битый час блуждал необъятными окрестностями замка в тщетных поисках черного хода. Немудрено, что в итоге ему довелось заблудиться. Найдя тропу в лесах имения (ведь еще не все помещичьи угодья лорда Хэмфри были заложены кредиторам), капитан услышал дробный стук копыт. Не растерявшись, Гордон мигом влез на верхушку ближайшего вяза, спрятавшись под его пышной кроной и зажав в зубах кинжал азиатской инкрустации (армейский друг сэра Теодора не был лишен некоторых причуд).
   Мимо проскакал осел. Стук копыт стих, Гордон слез с дерева и выругался:
   - Черт дери все эти претурбации.
   Спрятав оружие, он направился к дому. Так как в парадное его не пускали, а через черный ход, подобно какому-нибудь булочнику или зеленщику, он не мог себе позволить войти, созрело решение, продиктованное богатым опытом. Сэр Гордон решил проникнуть в дом через дымоход и отправился на поиски лестницы.

* * *

   Чедвик, лестничий лорда Хэмфри, как раз приставлял очередную лестницу к сараю, проверяя ее высоту и крепость, когда покой его нарушил учтивый кашель джентльмена, одетого в форму капитана Британской армии.
   - Простите, мистер Как Вас Там, у меня бронхит, - вежливо сказал Гордон. - Нельзя ли одолжить у вас лестницу?
   - А вы, собственно, кто? - подобострастно вопросил Чедвик. Он был ученым слугой средних лет, испытывающим преклонение перед господским классом, но катастрофически не умеющим выражать свои мысли (иначе он бы, возможно, сумел выучиться на адвоката).
   - Сударь, вы напрашиваетесь, - вспылил сэр Гордон. - Будь я вашим хозяином, скормил бы свиньям.
   Уразумев всю серьезность ситуации, лестничий мигом выделил свежесколоченную лестницу в распоряжение высокопоставленного гостя и от греха подальше сделал ноги. Впрочем, за углом он тут же наткнулся на Джереми, продолжающего играть собакой.
   - Эй, куда ты так спешишь, дурак? - грозно подбоченясь, выпалил дворецкий.
   - О! Мой любимый песик? - разразился рыданиями Чедвик. - Я вам отплачу за него. Готовьтесь провести ближайшие годы в лечебнице для черни! - с этими словами Чедвик раболепно пожал Джереми свободную руку (благо, тот ее только что вытащил из замызганных штанов) и с повинной головой прошествовал восвояси.
   Дворецкий, брезгливо облизнув руку, завернул за угол и узрел прелюбопытное зрелище: старик-садовник пытался войти в деревянный сортир не с той стороны (какой-то шутник прибил там ручку). При этом несчастный Тоби тихо поскуливал и время от времени напускал в штаны тоненькие струйки мочи.
   - Эй, Тобиас! - куражась, прокурлыкал Джереми. - Куда так ломишься? Аль на свадьбу опаздываешь?
   - Э... Мон шер, - промямлил садовник. - Я вот уж минут пять как пытаюсь отыскать толчок.
   - Парень, да тебе не сюда. Вон новый нужник, - дворецкий указал рукой на помойную яму. - Спустишься - увидишь...
   Соляная дробь с громким хлопком впечаталась в заднюю плоть дворецкого! Это Чедвик, преисполненный лютой местью к сатрапу-начальнику, творил свою "собачью вендетту". Ружье з зарядом соли он только что украл у ночного проктолога, вызванного Чедвиком давеча, и до сих пор валявшемся пьяным в домике для слуг.
   - Ой-юй-юй!!! - визгливо заверещал Джереми. Тоби от такого возгласа опростался на месте. Дворецкий, корчась от боли, наподдал подкованным носком сапога пробегавшего мимо "зайчишку" проктолога, проснувшегося с похмелья и не осознавшего, где он находится. Впрочем, это не причинило особого вреда эскулапу, он думал лишь о том, где бы водицы испить. И с мутных глаз принял помойную яму за озерце.
   Искупавшись, он поймал извозчика и удалился прочь по своим врачелечебным делам. А мы тем временем вернемся в обделенное последнее время нашим вниманием имение лорда.

* * *

   Содрогаясь, дымоход особняка Хэмфри с грохотом изрыгнул доблестного сэра Гордона в гостиную через камин.
   - Добрый день, Джентльмены, - неспешно отряхиваясь, молвил сэр Гордон. - Надеюсь, я не заставил себя долго ждать? Признаться, не обошлось без приключений.
   Ответом ему было молчание - в гостиной никого не было. "Однако, странно", - подумал новоприбывший. Голодными глазами оглядел он накрытый стол (три дня уже не евший капитан закалял свою волю), нашел бронзовый колокольчик и требовательно позвонил. На зов явился - кто бы вы думали? - дед Мороз.
   - С новым годом! - радостно воскликнул дед.
  

КОНЕЦ.

  

Где-то 2007.

  
   Заранее намеченные авторами ситуации, такие как:
   - изъятие у лорда имения за долги и глумливая песня Джереми "У тебя нет дома. Ты бездомная собака, ты свинья!";
   - смерть Мэри на барже с фекалиями;
   - появление в повествовании развратного сэра Элтона, в особенности, назначение его тюремщиком к заключенному сэру Теодору;
   - презанятные личности мистер Вонюнг и мистер Хер;
   а также многое другое по этическим соображениям в роман не вошло.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"