К моему рабочему столу подошла наша новая сотрудница Лариса.
- Слушай - принтала, принтала тут, и не допринтала. Принтер аут оф пэйпер. Где бумага у вас?
Я подошел к принтеру и показал.
- Ох, спасибо! А то я искала, замучилась совсем. Понедельник - день тяжелый. Да еще такие выходные были!
Я понял, что сейчас последует рассказ о тяжелых выходных, и предложил:
- Может быть, присядем? Вон рядом с моим местом еще один стул.
- Да я недолго, только расскажу... Так вот вчера... - представляешь - сначала шопалась весь день [1 - см. прим. в конце], столько сэйлов[2] было, а потом поехала к друзьям на бёздэй пари[3]. Они недавно купили трехбедренный[4] апартмент у ошеана. Найс эрия[5]... Но дорогой. Жалуются, что таксы[6] большие стали у них.
Я решил пошутить.
- Может быть, это на самом деле ротвейлеры?
Лариса непонимающе посмотрела на меня.
- Ты что, английского не знаешь? Таксы - ну... как это... налоги, вот! Так представляешь - они вдвоем живут в трехбедренном апартменте, а мать хотят отправить в нарсельком!
- Куда??
Я действительно не понял.
- Похоже, у тебя в самом деле проблемы с английским... Ну, дом, где пожилые живут, там медсестры ухаживают за ними. Дом престарелых!
- А! Nursing home!
- Да. Нарсельком. Причем апартмент хороший такой - апгрейдид бэзрумс, волкин клозетс[7], жили бы там с матерью. Хоттаб[8] у них есть.
- Гассан Абдуррахман?
- Чего? Какой Гассан? Так вот они оба работают, а к матери днем приходит хаматенда.
Я опять не понял.
- Какой хам приходит??
Лариса смотрела на меня уже с явным сожалением.
- Хаматенда. Ну, смотрит за ней, лекарства дает.
- Home attendant?
- Вот, знаешь ведь! Так они говорят, что дорого платить хаматенде, проще отправить мать в нарсельком. Что за люди... Ладно, пойду работать. Хорошо, принтать больше не надо, а то принтер так низко стоит, нагинаться надо все время...
Лариса отправилась к своему рабочему месту, но с полдороги вернулась.
- Коля - так у тебя плохо с английским, оказывается! Я-то думала, что у тебя хорошо - с американцами вон на совещаниях да в обед болтаешь вовсю, а теперь вижу - столько слов не знаешь. Тебе заниматься надо...
Я задумался, как бы лучше ответить.
- Ну... бывает непросто понять, когда ты так свободно вворачиваешь английские слова.
- Чудак! - Лариса засмеялась. - Все ведь так говорят! Так проще. Ну, пойду.
- Лариса!
Лариса обернулась. - Что?
- А когда ты с американцами говоришь, ты вставляешь русские слова? Так ведь должно быть проще.
- Ну ты странный! - Лариса опять засмеялась. - Они ведь по-русски не говорят! Это только мы с тобой здесь по-русски говорим!
Через месяц ее уволили... Главной причиной были массовые жалобы англоговорящих сотрудников на взаимное непонимание. Надеюсь, что сейчас у нее все хорошо.
1 - шопаться - делать покупки, ходить по магазинам, от to shop
2 - sale - распродажа
3 - birthday party - день рождения
4 - от three bedroom, т.е. с тремя спальнями
5 - nice area - хороший район
6 - taxes - налоги
7 - upgraded bathrooms, walk-in closets - улучшенные ванные комнаты; большие кладовки, в которые можно войти