Гулак Анна Александровна (перевод: Бойко Татьяна) : другие произведения.

Комментарии: Гражина
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Гулак Анна Александровна (перевод: Бойко Татьяна) (rainsoul1@rambler.ru)
  • Размещен: 03/03/2008, изменен: 16/10/2009. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Мистика, Переводы
  • Аннотация:
    Агитки - необычные графические подписиМої вiршi переклали на українську мову! Тань, дякую))) (надеюсь, тут без ошибок написала...) (Post factum edit)
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    16:07 Байр Т. "В ожидании Холодов..." (2/1)
    16:00 Borneo "Колышкин" (4/1)
    15:59 Бердников В.Д. "Разговор с отцом" (3/1)
    15:48 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (9/8)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    16:29 "Диалоги о Творчестве" (213/7)
    16:29 "Форум: все за 12 часов" (340/101)
    16:15 "Форум: Трибуна люду" (852/23)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    15:59 "Технические вопросы "Самиздата"" (191/54)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    16:29 Колонтаев К.В. ""Окончательный крах марксисткой " (1)
    16:29 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (101/6)
    16:29 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (213/7)
    16:29 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (606/35)
    16:27 Козлов И.В. "Принимаются стихотворения " (37/3)
    16:27 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (411/2)
    16:17 Безбашенный "Запорожье - 1" (983/26)
    16:16 Эндо К. "Тайная канцелярия" (8/1)
    16:09 Рубен "Почему Паниковский умней Корейко" (3/2)
    16:07 Байр Т. "В ожидании Холодов..." (2/1)
    16:04 Патер Р. "Таинственные голоса" (9/6)
    16:04 Nazgul "Магам земли не нужны" (810/9)
    16:01 Николаев М.П. "Телохранители" (78/4)
    16:00 Borneo "Колышкин" (4/1)
    15:59 Бердников В.Д. "Разговор с отцом" (3/1)
    15:48 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (9/8)
    15:46 Гончарова Г.Д. "Твое... величество!" (343/5)
    15:44 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (617/9)
    15:34 Хасин А. "Шпирлицы" (4/2)
    15:29 Алекс 6. "Параллель 2" (458/11)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    1. *Полтергейст И Штирлиц (collraz@rambler.ru) 2008/03/08 20:32 [ответить]
      Ничего себе... А вообще, очень даже...как это...вот, органично получилось!
    2. Дух Ночных Крыш (rainsoul1@rambler.ru) 2008/03/17 01:30 [ответить]
      > > 1.Полтергейст И Штирлиц
      
      Спасибо) Отзыв автору перевода передам всенепременно)
      
      
    3. Блик 2009/10/18 15:35 [ответить]
      классиком становишься, Душа Моя)) вон - уже и переводить стали!
      ))
      *толково бы только переводили..*
      
      >... зі скотиною...
      в укр. языке нет слова "скотина" - есть "худоба"
      >... красно-білі...
      слово "красні" есть, но оно употребляется в другом контексте, а здесь правильнее было бы употребить "червоні"
      > Можані-старусі...
      "старуха" - тоже не украинское слово..
      (
    4. *Гулак Анна Александровна (rainsoul1@rambler.ru) 2009/10/18 18:40 [ответить]
      > > 3.Блик
      
      
      Переводчику пинок передала. Но его же адвокатирую: в оригинале тоже язык не чистый русский. Считаю, что суржик в данном случае уместен.
      
      
    5. *Блик (Patch_of_light@ukr.net) 2009/10/19 00:03 [ответить]
      > > 4.Гулак Анна Александровна
      >> > 3.Блик
      >Переводчику пинок передала. Но его же адвокатирую: в оригинале тоже язык не чистый русский. Считаю, что суржик в данном случае уместен.
      )))))
      Душа Моя!
      из тебя неважный адвокат - неубедительный!
      )))))
      с теплом, я)
    6. Гулак Анна Александровна (rainsoul1@rambler.ru) 2009/10/19 02:04 [ответить]
      > > 5.Блик
      >> > 4.Гулак Анна Александровна
      >>> > 3.Блик
      
      Важный или неважный - тут ещё дело в диалекте. С чисто лингвистической точки зрения не бывает диалектов правильных или неправильных и все они имеют место быть. Другое дело, что один из них узаконен, а другие - нет.
      
      
    7. Блик (Patch_of_light@ukr.net) 2009/10/19 10:12 [ответить]
      > > 6.Гулак Анна Александровна
      >> > 5.Блик
      >>> > 4.Гулак Анна Александровна
             
      >...С чисто лингвистической точки зрения не бывает диалектов правильных или неправильных и все они имеют место быть. Другое дело, что один из них узаконен, а другие - нет.
      а вот это уже взрослый ответ!
      )))
      Доброго тебе дня, Аннушка!
      )
      *да только здесь не совсем уместно говорить о диалекте: лучше о применении "иностранных" слов))) имхо, конечно))*
    8. Гулак Анна Александровна (rainsoul1@rambler.ru) 2009/10/19 13:05 [ответить]
      > > 7.Блик
      >> > 6.Гулак Анна Александровна
      >>> > 5.Блик
      
      >*да только здесь не совсем уместно говорить о диалекте: лучше о применении "иностранных" слов))) имхо, конечно))*
      
      
      Опять же, что такое диалект? Языка в чистом своём виде быть ну никак не может, потому что есть так называемые языковые семьи, диалкты в которых имеют общие корни.
    9. Блик 2009/10/19 16:11 [ответить]
      > > 8.Гулак Анна Александровна
      >> > 7.Блик
      >>> > 6.Гулак Анна Александровна
      >>*да только здесь не совсем уместно говорить о диалекте: лучше о применении "иностранных" слов))) имхо, конечно))*
      
      >Опять же, что такое диалект? Языка в чистом своём виде быть ну никак не может, потому что есть так называемые языковые семьи, диалкты в которых имеют общие корни.
      
      )))
      у нас (в/на Украине) жителя Ивано-Франковской области легко "вычислить" в том числе по его характерной перестановке окончания -ся в глаголах: он говорит не "сміявся", "дивилася", "розійшлись", ... - а "сясміяв", "сядивила", "сярозійшли" и т.п.;
      закарпатцев "выдают" смягчение ими согласных в слогах "-ло-", "-ла-", "-ле-" и пр. на манер: "-льо"-", "-льа-", "-лье-" ...;
      подолянин вместо "вот", "вон там" (рус)/"ось", "онтам" (укр), говорят "осьдо", "ондечки", "тамо"...
      
      ты, бесспорно, права, говоря о "языковой семье", НО!!! когда используются слова, отсутствующие в языке, или присутствующие, но имеющие СОВЕРШЕННО ИНОЕ значение, чем в другом - пусть даже родственном, то это - не диалект, а использование инородных слов.
      в литературе данный приём может быть оправдан, когда он применяется умышленно, со знанием дела т.с. но в данном случае, когда огрехи перевода тобой воспринимаются/позиционируются, как диалект, я согласиться не могу.
      *ярким примером может быть одинаково произносимое "ЖИГУЛЬ" по-русски и по-французски (из-за этой коллизии за рубеж "жигули" поставлялись под названием "лада")*
      
      ))
      ладно, Аннушка, если я тебя не убедил, то давай прекратим полемику, поскольку чувствую, что задеваю тебя.
      )
      Владимир, с теплом)

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"