10. *Болдескул Евгения (camsa@mail.ru) 2012/12/20 17:04
[ответить]
>>9.Маранова Ирина Юрьевна
>Очень красиво!:)))
Спасибо! :)
9. Маранова Ирина Юрьевна (maran-irina@yandex.ru) 2012/12/20 16:34
[ответить]
Очень красиво!:)))
8. Хальми (camsa@mail.ru) 2012/12/08 17:07
[ответить]
>>7.Октябрьская Ватилена
>Зовут... а для чего? в чем смысл?
Хотят, чтобы человек вернулся.
7. *Октябрьская Ватилена (VatilenaOktjabrja@yandex.ru) 2012/12/08 16:40
[ответить]
Зовут... а для чего? в чем смысл?
6. Хальми (camsa@mail.ru) 2012/12/08 16:40
[ответить]
>>5.Октябрьская Ватилена
>Чудесная рисуется картина...горы...горы...горы...
Спасибо! :) Рада, что перевод понравился. :)))
В этом стихе важна идея призыва души. В старину в Корее был такой обряд, когда после смерти человека, звали обратно его душу. Но, по обряду, умершего зовут 3 раза. А здесь главный герой готов звать свою любимую до бесконечности, пока сам на этом месте не превратится в камень...
5. *Октябрьская Ватилена (VatilenaOktjabrja@yandex.ru) 2012/12/07 16:58
[ответить]
Чудесная рисуется картина...горы...горы...горы...
4. *Хальми (camsa@mail.ru) 2010/02/18 01:55
[ответить]
>>3.Галина Долгая
>Прочитала все переводные стихотворения. Наверное, надо знать культуру корейцев, их предания, сказки, чтобы понять глубину мысли. Грусть - вот что связывает все стихотворения. Что ж, грусть, иногда пробуждает музу чаще,чем радость.
>Спасибо вам, Хальми, очень рада знакомству!
Спасибо Вам большое! :))) Я тоже очень рада знакомству! :)))
Да, грустная у меня подборка получилась... Просто я брала стихи, которые меня особенно трогали, на душу ложились, и так получилось, что это были грустные стихи. На самом деле в корейской литературе много грустных произведений, но веселые и радостные, конечно, тоже есть. Нужно будет потом как-нибудь веселые корейские сказки попереводить. :)) Все собираюсь, да никак не начну.
3. Галина Долгая (dgala@rambler.ru) 2010/02/04 18:24
[ответить]
Прочитала все переводные стихотворения. Наверное, надо знать культуру корейцев, их предания, сказки, чтобы понять глубину мысли. Грусть - вот что связывает все стихотворения. Что ж, грусть, иногда пробуждает музу чаще,чем радость.
Спасибо вам, Хальми, очень рада знакомству!
2. *Хальми (camsa@mail.ru) 2009/11/20 14:08
[ответить]
>>1.Лерман Олег Михайлович
>
> Привет, Хальми!
>
> Благодаря твоим переводам, познакомился с корейской поэзией.
> Спасибо!
>
> С теплом,
> Олег