11. *Лазарева Людмила Вячеславовна (luda@upmark.ru) 2004/12/02 16:31
[ответить]
>>6.Карлссон Ирина
>Анни одна из лучших подруг нашей королевы, и чувствует себя и выглядит - обалденно! А Агнетта только что выпустила очень хороший диск, звучит прям как АББА, очень ностальгично и приятно слышать ее голос. (Насчет религии - не знаю :(
>
>Кстати! Безлюдный пригород - это очень хорошо!
О! Это счастье!
12. Марыся2004/12/04 11:24
[ответить]
Очень бодрящий стишок!
спасибо!
(я шведский бы выучил только за то...)
13. Карлссон Ирина (irina.carlsson@gmail.com) 2004/12/04 12:26
[ответить]
>>12.Марыся
>Очень бодрящий стишок!
>спасибо!
>(я шведский бы выучил только за то...)
Спасибо!
А я вот также думаю про немецкий!
Хотя учила 3 года в институте, все выветрилось :((
14. Марыся2004/12/04 16:29
[ответить]
>>13.Карлссон Ирина
>>>12.Марыся
>>Очень бодрящий стишок!
>>спасибо!
>>(я шведский бы выучил только за то...)
>
>Спасибо!
>А я вот также думаю про немецкий!
>Хотя учила 3 года в институте, все выветрилось :((
>
а я стараюсь, люблю группу Sammla mammas manna, к примеру (помимо Аббы)... может, слышали...
15. Контровский Владимир Ильич (vladykont@rambler.ru) 2004/12/16 20:48
[ответить]
Доброго времени суток, Ирина!
Я вас заметил случайно, в коммах к "Золотому Скорпиону", где мы с вами, похоже, сошлись во мнении относительно этого злосчастного конкурса. Заглянул к вам, посмотрел и вдруг обнаружил, что вы пишете стихи на английском и даже переводите русские стихи на шведский. Если у вас будет время, посмотрите, пожалуйста, у меня два перевода на английский песен В.Высоцкого: "Песня о друге" и "Баллада о вольных стрелках". Я английским владею, но средне, так скажем, а вы (судя по вашей богатой географией биографии) знаете этот язык гораздо лучше. Ритм песен выдержан, они поются на английском под гитару, но я не уверен в правильности лексики/грамматики. Заранее вам признателен.
Владимир.
16. *Карлссон Ирина (irina.carlsson@gmail.com) 2004/12/17 00:22
[ответить]
>>15.Контровский Владимир Ильич
>Доброго времени суток, Ирина!
>Я вас заметил случайно, в коммах к "Золотому Скорпиону", где мы с вами, похоже, сошлись во мнении относительно этого злосчастного конкурса. Заглянул к вам, посмотрел и вдруг обнаружил, что вы пишете стихи на английском и даже переводите русские стихи на шведский. Если у вас будет время, посмотрите, пожалуйста, у меня два перевода на английский песен В.Высоцкого: "Песня о друге" и "Баллада о вольных стрелках". Я английским владею, но средне, так скажем, а вы (судя по вашей богатой географией биографии) знаете этот язык гораздо лучше. Ритм песен выдержан, они поются на английском под гитару, но я не уверен в правильности лексики/грамматики. Заранее вам признателен.
>Владимир.
Mycket bar oversattning! Jag verkligen tycker om det!
Dikten pa ryska ar nagon som jag inte kanner och kan komma
ihag men dikten har samma amnen och stylen som mycket valkant
"Na ostrove Boyane..." eller "Iz-za ostrova na strazhen' ..."
Ja, specielt den andra ar likande:)
Hur lange hade Du studerat svenska innan Du provade det?
(Felat for svenska - har en problem med datorn idag)
MVH,
Pavel.
18. Карлссон Ирина (irina.carlsson@gmail.com) 2005/01/19 14:18
[ответить]
>>17.Pavel Tyapkin
>Hej!
>
>Mycket bar oversattning! Jag verkligen tycker om det!
>
>Dikten pa ryska ar nagon som jag inte kanner och kan komma
>ihag men dikten har samma amnen och stylen som mycket valkant
>"Na ostrove Boyane..." eller "Iz-za ostrova na strazhen' ..."
>Ja, specielt den andra ar likande:)
>Hur lange hade Du studerat svenska innan Du provade det?
>
>(Felat for svenska - har en problem med datorn idag)
>
>MVH,
> Pavel.
Привет Павел :)
Спасибо на добром слове. А в Швеции я живу 4 года, и, соответственно, учу язык.
MVH,
Irina
Min dotter studerar i Lund, hon säger att hon känner igen dig på bilden :)
Германская группа. Немцы осваивают за несколько месяцев. Специфический, но, в принципе, не сложный. Удивительно, что в такой небольшой стране столько диалектов.
21. Павел (pavel.tyapkin@hep.lu.se) 2005/01/25 14:35
[ответить]
Добрый день!
Да, четыре года это вполне достаточно для языка, но не всем дано
писать (или переводить) стихи. Мне трудно было даже представить,
что можно перевести такие характерно русские стихи так близко к
оригиналу. Я сам начал говорить по-шведски в декабре 2002 года,
когда заболел ветрянкой в Стокгольме на рождество. Если бы не та
экстремальная ситуация (очень хотел попасть в больницу, а меня в
первой просто послали) наверное позже бы заговорил, несмотря на
все старания и очень хорошую школу.
Ja, det är möjligt att hon har sett mig någonstans (Gerdahallen exempelvist). Lund är precis lagom stor stad för att känna många studenter. Vad studerar din dotter i Lund?
Lycka till,
Pavel.
>>18.Карлссон Ирина
>
>Привет Павел :)
>Спасибо на добром слове. А в Швеции я живу 4 года, и, соответственно, учу язык.
>
>MVH,
>Irina
>
>Min dotter studerar i Lund, hon säger att hon känner igen dig på bilden :)
>
>
>
22. Карлссон Ирина (irina.carlsson@gmail.com) 2005/01/27 10:05
[ответить]
>>21.Павел
>Добрый день!
>
>Да, четыре года это вполне достаточно для языка, но не всем дано
>писать (или переводить) стихи. Мне трудно было даже представить,
>что можно перевести такие характерно русские стихи так близко к
>оригиналу. Я сам начал говорить по-шведски в декабре 2002 года,
>когда заболел ветрянкой в Стокгольме на рождество. Если бы не та
>экстремальная ситуация (очень хотел попасть в больницу, а меня в
>первой просто послали) наверное позже бы заговорил, несмотря на
>все старания и очень хорошую школу.
>
>Ja, det är möjligt att hon har sett mig någonstans (Gerdahallen exempelvist). Lund är precis lagom stor stad för att känna många studenter. Vad studerar din dotter i Lund?
>
>Lycka till,
> Pavel.
>
Tack for de fina orden om min översättning :))
Min dotter, Anna, studerar för att bli en systemvetare, och jag har ingen aning var i Lund... Men hon festade mycket med någon som hette Dima, som var från USA.
MVH,
Irina
23. Павел (pavel.tyapkin@hep.lu.se) 2005/01/28 14:46
[ответить]
Jag tror jag fцrstar vem menar hon, jag kдnner en Dima som frеn USA (han hade varit i Californien innan han kom till Lund).
Han verkligen tycker om fester och han festade flera gеnger
sista hцsten med var kompani i samma plats (Uardavдgen 20 G).
Men han reste ut frеn Sverige en-tvе mеnader sen (jag fick e-brev
med hдlsningar frеn honom som alla andra).
MVH,
Pavel.
>Tack for de fina orden om min цversдttning :))
>Min dotter, Anna, studerar fцr att bli en systemvetare, och jag har ingen aning var i Lund... Men hon festade mycket med nеgon som hette Dima, som var frеn USA.
>
>MVH,
>Irina