15. Лерман Олег Михайлович (olegler@inbox.ru) 2006/04/04 20:36
[ответить]
>>14.Муратов Сергей Витальевич
>
>Я его уже забросил. Почитай последние посты там - там все сказано.
Заглянул, объём приличный, пошёл читать.
14. Муратов Сергей Витальевич (smu00798@bigpond.net.au) 2006/04/04 20:28
[ответить]
>>13.Лерман Олег Михайлович
> Что говорит о ХАМАСе код Рипса?
Я его уже забросил. Почитай последние посты там - там все сказано.
Привет, Сергей!
Побродил по твоим переводам, прилично насобиралось!
Но странно, иногда возникает ощущение, что это уже читал, а может быть, и у тебя, только коммов не оставил. То, что изменил концовку - нормально. Но переводы - дело хитрое, мне почему-то больше нравится писать своё, что тоже можно взять в кавычки, так как старым мыслям можно только придать новую форму.
Что говорит о ХАМАСе код Рипса?
12. *Муратов Сергей Витальевич (murom@bigpond.com) 2004/11/21 13:18
[ответить]
>>11.Волошина Ирина Анатольевна
>Здравствуйте, Сергей!
>Прочитала перевод. Я совсем не сильна в английском))), но русский вариант понравился.
>А попутно хочу позвать Вас (не люблю я пиар, но тут особый случай) на свою страничку почитать письма серии Се ля ви. Там о жизни "нащих" за границей. Во Франции. Может Вы найдете что-то общее и со своей жизнью?
>Хотелось бы узнать Ваше мнение.
>Ирина
Спасибо, зайду еще раз. Бывал, но не оставлял коммов :-)
11. *Волошина Ирина Анатольевна (via62@bk.ru) 2004/11/21 13:16
[ответить]
Здравствуйте, Сергей!
Прочитала перевод. Я совсем не сильна в английском))), но русский вариант понравился.
А попутно хочу позвать Вас (не люблю я пиар, но тут особый случай) на свою страничку почитать письма серии Се ля ви. Там о жизни "нащих" за границей. Во Франции. Может Вы найдете что-то общее и со своей жизнью?
Хотелось бы узнать Ваше мнение.
Ирина
10. Муратов Сергей Витальевич (murom@bigpond.com) 2004/03/13 12:32
[ответить]
>>9.Юля
>>>8.Муратов Сергей Витальевич
>
>Занятная, но довольно бородатая концовка. У вас пооригинальнее:)
Я изменил концовку, т.к. это народная баллада и изменения как в середине, так и в конце, допускаются. Даже в самом начале я поменял свинью на козла - для большей потехи.
>>На этом баллада заканчивается и непонятно: поверил муж жене или нет.
>
>При таком количестве улик поверить жене мог только старый муж, у которого ещё и проблемы со зрением:)
Юля, да он все видел. Ведь не даром он с юмором находит какую-нибудь мелкую деталь, которая разрушает все ее хитроумные построения. Баллада так бы и закончилась - с подколами, но мне нужен был основательный конец: или муж смерился с изменой жены или нет, но что тогда он должен делать? С молодой женой скандалить - себе дороже. Вот я и применил такую "примирительную" концовку. Прием тоже не новый, но сюда он подходит очень кстати.
>>Спасибо за подсказку: что-то случилось с тегами и несколько строчек пропало. Теперь я восстановил порушенный файл.
>
>А я думала вы на меня рассердились за то, что я засунула нос не в свои дела. Напугалась и быстро стерла свой предыдущий комм.
Если бы я был недоволен разными "засунутыми носами", то и свою страницу не создавал бы. Сидел бы и читал свои опусы сам. А СИ - великая вещь: мало того, что ты публикуешь свои работы, но еще можешь пообщаться с народом.
>695. Гр (G9999@mail.ru) 2004/03/12 21:48 ответить
>>> 694.Юля
>>>> 693.Гр
>>>>> 692.Юля
>>>>Да ,похоже, СИ не для слабонервных.
>>>>Испытание медными трубами не все проходят.
>>>>
>>>Просто некоторые находят в себе силу отказаться от этого наркотика, а другие - нет:)
>>Наркотик? В чем ? В том, что пишешь, или в том, что получаешь потом в коммах. От чего кайф сильнее?
>>
>>Думаю, в том, что пишешь, а потом это еще оказывается интересным 1-2 людям...:)
>
>А для вас, Сергей, в чем кайф на СИ?
А Женя (Гр) все правильно сказал. Только я бы уточнил: СИ - добрый наркотик.
9. Юля2004/03/13 01:32
[ответить]
>>8.Муратов Сергей Витальевич
>А вот и перевод концовки (подстрочник):
>
>Заглянул муж за полог и увидел там мужчину,
>которого не должно было быть.
>-"Что скажешь сейчас, добрая жена? Что я вижу?
>Как этот мужчина пробрался сюда без моего спроса?"
>-"Мужчина, говоришь?"
>-"Мужчина, говорю"
>-"Бедный слепец, и слепцом ты останешься!
>Это наша новая молочница,
>которую моя мама прислала мне."
>-"Девушка, говоришь?"
>-"Да, девушка, говорю"
>-"Везде я был и все я видел,
>но бородатых девушек не видел никогда."
Занятная, но довольно бородатая концовка. У вас пооригинальнее:)
>На этом баллада заканчивается и непонятно: поверил муж жене или нет.
При таком количестве улик поверить жене мог только старый муж, у которого ещё и проблемы со зрением:)
>Спасибо за подсказку: что-то случилось с тегами и несколько строчек пропало. Теперь я восстановил порушенный файл.
А я думала вы на меня рассердились за то, что я засунула нос не в свои дела. Напугалась и быстро стерла свой предыдущий комм.
>С чего-то надо же начинать. Вот и продолжайте теперь, раз проявили способности.
Нее, стихи не моя стихия. Во, каламбурчик получился.
Может, когда-нибудь и я созрею, для того , чтобы открыть свой раздельчик в СИ. Но пока я не готова к этому:(
695. Гр (G9999@mail.ru) 2004/03/12 21:48 ответить
>> 694.Юля
>>> 693.Гр
>>>> 692.Юля
>>>Да ,похоже, СИ не для слабонервных.
>>>Испытание медными трубами не все проходят.
>>>
>>Просто некоторые находят в себе силу отказаться от этого наркотика, а другие - нет:)
>Наркотик? В чем ? В том, что пишешь, или в том, что получаешь потом в коммах. От чего кайф сильнее?
>
>Думаю, в том, что пишешь, а потом это еще оказывается интересным 1-2 людям...:)
А для вас, Сергей, в чем кайф на СИ?
Всё, я пошла спать. А у вас - ой, доброе утро, товарищи!
Юлия
8. *Муратов Сергей Витальевич (murom@bigpond.com) 2004/03/12 13:37
[ответить]
>>7.Юля
>>>> 42.Муратов Сергей Витальевич
>>А баллада "Старый муж и молодая жена"?
>>По сравнению с оригиналом я изменил концовку. Мне показалось, что так будет смешнее.
>А в оригинале что? Задушенная жена, позднораскаявшийся муж и жалкий замерзший любовник под кроватью. Тут уж точно не до смеха:)
А вот и перевод концовки (подстрочник):
Заглянул муж за полог и увидел там мужчину,
которого не должно было быть.
-"Что скажешь сейчас, добрая жена? Что я вижу?
Как этот мужчина пробрался сюда без моего спроса?"
-"Мужчина, говоришь?"
-"Мужчина, говорю"
-"Бедный слепец, и слепцом ты останешься!
Это наша новая молочница,
которую моя мама прислала мне."
-"Девушка, говоришь?"
-"Да, девушка, говорю"
-"Везде я был и все я видел,
но бородатых девушек не видел никогда."
На этом баллада заканчивается и непонятно: поверил муж жене или нет.
>Кстати, я у вас тут решила похозяйничать и придумала недостающие строчки к вашим четверостишиям:
Спасибо за подсказку: что-то случилось с тегами и несколько строчек пропало. Теперь я восстановил порушенный файл.
>Не беспокойтесь, я стихи не пишу. Это вы меня немного вдохновили:)))
>
С чего-то надо же начинать. Вот и продолжайте теперь, раз проявили способности.
Сергей
7. Юля2004/03/12 13:16
[ответить]
>>> 42.Муратов Сергей Витальевич
Я видела, вы поправили опечатки.
6. Гайворонский Федор (akozy@yandex.ru) 2003/11/05 16:44
[ответить]
>>5.Муратов Сергей Витальевич
>>>4.Гайворонский Федор
>>"...Своей молоденькой жене
>Спасибо Федор за добрые слова. А эта баллада очень популярная. Ее переводили многие наши поэты. Я только изменил концовку, т.к. все знают ее окончание, а мне хотелось удивить необычностью.
Вообще-то баллада - живое существо, и чтобы она оставалась живым существом, ей надо изменяться. Это хорошо, когда кто-то что-то меняет не в ущерб старому.
И еще раз - насчет комма, ответ на который вы жали - повторите пожалуйста. Похоже, я действительно его не увидел.