Денисенко Виктор Анатольевич : другие произведения.

Комплекс Кафки

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Комплекс Кафки - это то, что испытывает творческий человек (писатель или поэт), которому в силу исторических или каких-либо других обстоятельств приходится жить и творить в условиях доминирования иной, нежели его родная, культурной и вербальной среды.

  Основной вопрос, что я подразумеваю под словосочетанием "комплекс Кафки"? Фактически, за этим определением может скрываться множество самых разнообразных смыслов и понятий, тематически колеблющихся от литературоведения до психоанализа.
  
  Чтобы объяснить, что такое "комплекс Кафки" лично для меня, необходимо совершить краткий экскурс в область Мнемозины. Итак, я помню, что когда-то услышал одно высказывание, которое крепко-накрепко засело в моей памяти. Вот эта фраза в том виде, в котором я её помню сейчас: "Трагедия Кафки состояла в том, что для чехов он был немецким писателем, а для немцев - евреем".
  
  Я бы осмелился утверждать, что пример Кафки, в некоторой мере, является поучительным и по сей день. История развивается по спирали, ситуация повторяется. В психологическом плане, небольшая разница, быть немецкоязычным писателем в Праге, или русскоязычным в Вильнюсе.
  
  Такие странные модели во многом порождает имперская система. "Комплекс Кафки" появился благодаря Австро-Венгерской империи, возможность повторения комплекса санкционировал СССР.
  
  По сути дела, современные иноязычные (в основном - русскоязычные) писатели в Прибалтике переживают примерно то, что в своё время переживал Франц Кафка в Австро-Венгрии. Всплеск национального самосознания народа, так или иначе в какой-то мере выливающийся в вынужденный национализм, а следовательно, и временный всплеск ненависти к "оккупантам" (основной этот этап Литва благополучно пережила в самом начале 90-х, хотя некоторые, скажем так, "мотивы" этого встречаются до сих пор), безразличие метрополии к судьбе тех, кто волей исторических хитросплетений оказался "за рубежом".
  
  Сегодня мы слышим о декларативной поддержке Россией соотечественников (особенно, как принято отмечать, в Прибалтике). Если эта помощь и осуществляется, то происходит это довольно-таки хаотично, неумело, а, порой, и нелепо. Например, культура не поддерживается практически никак (то, что пытаются делать местные общественные русскоязычные организации, я, зачастую, иначе, нежели "попсовой пародией на культурную деятельность" не назвал бы). Такое положение вещей ведёт к тому, что уже сегодня большинство так называемых "соотечественников" скорее просто "русскоязычные", чем "носители русской культуры".
  
  Россия очень слабо поддерживает культурную деятельность тех, кто остался за рубежом. Ей это не нужно. Похоже, что ни один чиновник ни разу не задумался о том, что диаспора в другой стране - это модель общества в обществе. Здесь, как и в любом ЗДОРОВОМ обществе, есть свои творцы (писатели, поэты, художники, музыканты). Этим творческим людям во сто крат более, нежели политическая, нужна культурная поддержка, возможность представить свой творчество как в кругу своей диаспоры, так и в стране, с которыми их связывает языковая общность.
  
  Россия должна в первую очередь понять, что многие её "соотечественники" являются гражданами других государств. Эти государства являются независимыми субъектами, - статус, к которому международное право обязывает относиться уважительно. К моему величайшему сожалению, создаётся впечатление, что в России ещё вполне живы имперские амбиции (впрочем, этим грешат и другие большие государства - США, например). Именно такое положение вещей во многом мутит воду и создаёт условия, при которых помощь "соотечественникам" каждый раз накануне очередных выборов становится областью политических спекуляций.
  
  Но отвлечёмся от политики, в которой мы тут чуть не погрязли, и вернёмся к "комплексу Кафки".
  
  Что же это за явление? В моей формулировке, "комплекс Кафки" это то, что испытывает творческий человек (писатель или поэт), которому в силу исторических или каких-либо других обстоятельств приходится жить и творить в условиях доминирования иной, нежели его родная, культурной и вербальной среды.
  
  Любой писатель и поэт, находящийся в чужой языковой обстановке, в той или иной мере будет ощущать себя неуютно. Это вполне естественно. Особенно, если такой человек окажется в своеобразной творческой изоляции.
  
  По сути дела, писатель немыслим без читателей. Необходим хоть небольшой, хоть случайный круг тех, кто прочитает и оценит. При этом, конечно же, есть и писатели-интраверты, которые целеустремлённо пишут "в стол", но таких, на мой взгляд, всё-таки меньшинство.
  
  Большинству авторов просто жизненно необходимо увидеть своё произведение напечатанным, иначе им грозит сбой самоидентификации. Условно говоря, писатели и поэты начинают сами забывать, что они писатели и поэты. Ощущение бесцельности своего творчества, отсутствие мотивации - всё это является прямым путём к творческому кризису. Положение классической блюзовой фразы: everybody need somebody (to love). Писателю нужен читатель. Это своеобразная форма любви - порой довольно-таки трагической и жестокой.
  
  Если говорить о положении русскоязычного автора, то, конечно же, можно разглагольствовать о том, что в России есть множество изданий и издательств, в которых, применив прогрессивные технологии (тот же интернет, например) можно пытать счастье. Впрочем, реальность такова, что в те же издательства трудно пробиться тем же авторам из российской глубинки (она же периферия, провинция), что уж говорит о "чужаках" (пожалуй, такое определение будет точнее, "соотечественник" - это для политического пиара).
  
  При этом, необходимо отметить, что русскоязычный писатель в России и русскоязычный писатель, например, в Литве - это не одно и то же. Это положение тоже подходит под определение "комплекса Кафки". У местного (литовского) автора иная культурная обстановка, иные аллюзии, иное место действия, иные персонажи, иные темы. Даже его "русский язык" - иной! Здесь развивается своего рода альтернативная история русской культуры (и так в любой другой стране, где существует достаточно большая русская диаспора).
  
  Выбор в любом случае за читателем в метрополии. Захочет он читать о том, чем живёт его "соотечественник", скажем, в Литве, или же скажет, что ему это неактуально и неинтересно, и мы нисколько не можем его в этом винить. Так же, вполне возможно, что найдутся и те, и другие. Для того же, чтобы этот выбор состоялся, необходимо дать читателю возможность выбирать. Для этого же, в свою очередь, кто-то в России должен понять, что "соотечественники" - это не только потенциальный "электорат", но и потенциальные носители и творцы русской культуры.
  
  Кстати, как вы думаете, способен ли среднестатистический российский читатель назвать хоть одного современного литовского русскоязычного писателя? Большое чудо, если прозвучит имя Юрия Кобрина, но мы-то можем утверждать, что это имя одного из сотни.
  
  В любом случае, писатель, поэт (в отличии от художника и композитора) - это, во многом, заложник языка и обстоятельств.
  
  Очень часто получается так, что в иноязычной стране круг автора, который является потенциальным носителем "комплекса Кафки", замыкается. Несколько утрируя, можно сказать, что писатель в таком положении, когда нет выхода в страну с идентичной вербальной средой, пишет книгу для себя, издаёт её для себя и сам же становится её читателем и поклонником.
  
  Францу Кафке повезло... посмертно. Его имя известно во всём мире, он - признанный мастер, и теперь для большинства ценителей литературы всё равно, кем он был и на каком языке писал.
  
  Повезёт ли так же кому-нибудь из современных авторов, скажем, Прибалтики? Будем надеяться.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"