Бальмонт Константин : другие произведения.

Завет бытия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Константин Бальмонт "ЗАВЕТ БЫТИЯ", перевод с русского на английский



Константин БАЛЬМОНТ                                                                               

ЗАВЕТ БЫТИЯ

Я спросил у свободного ветра,
Что мне сделать, чтоб быть молодым.
Мне ответил играющий ветер:
"Будь воздушным, как ветер, как дым!"

Я спросил у могучего моря,
В чем великий завет бытия.
Мне ответило звучное море:
"Будь всегда полнозвучным, как я!"

Я спросил у высокого солнца,
Как мне вспыхнуть светлее зари.
Ничего не ответило солнце,
Но душа услыхала:"Гори!"



PRECEPT OF EXISTANCE

I asked the fluent wind
About remaining young.
The playing wind just breathed:
"Be airy and have fun!"

"What is the precept of existence?"-
I asked tremendous sea
And heard in answer something like:
"Be always deep like me!"

I asked the sun in Heaven
How I could be more bright.
The sun kept proud silence,
But soul caught only:"Light!"

Translated by Yulia Dokukina (Nikolaev)

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"