Мидинваэрн
Стихи, проза, переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]


ЖАНРЫ:
Проза (220772)
Поэзия (518771)
Лирика (166824)
Мемуары (17014)
История (29079)
Детская (19432)
Детектив (22958)
Приключения (49613)
Фантастика (105500)
Фэнтези (124574)
Киберпанк (5101)
Фанфик (8947)
Публицистика (44981)
События (11994)
Литобзор (12071)
Критика (14472)
Философия (66797)
Религия (16079)
Эзотерика (15485)
Оккультизм (2123)
Мистика (34144)
Хоррор (11324)
Политика (22539)
Любовный роман (25642)
Естествознание (13429)
Изобретательство (2878)
Юмор (74107)
Байки (9862)
Пародии (8048)
Переводы (21923)
Сказки (24645)
Драматургия (5648)
Постмодернизм (8442)
Foreign+Translat (1828)


РУЛЕТКА:
Мерзкий старикашка
Как все начиналось
Даниэль Дефо. История
Рекомендует Родионов М.В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108607
 Произведений: 1673298

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


21/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Абдулов А.К.
 Акимов С.С.
 Алёшко Р.
 Арина И.
 Баландин Н.Р.
 Бенни Р.
 Березовская Е.В.
 Болдырева О.М.
 Васильева А.
 Володин Е.Д.
 Ворон Й.
 Воронов Р.
 Григорьева А.М.
 Дворецкая О.А.
 Дождева А.
 Жданко
 Заболоцкая С.
 Заболоцкая С.
 Зволинская И.
 Искатель
 Ицковская И.
 Калейдоскоп
 Кирилина С.Ю.
 Кладда У.
 Комлев П.A.
 Коркунова А.В.
 Король Л.
 Красногоров К.
 Лада М.
 Ланински В.Н.
 Легенченко М.С.
 Мальевская Э.А.
 Мелькова Л.С.
 Мировой С.
 Муфлиханова И.Р.
 Нерлин И.
 Нечто Р.
 Никитин Н.М.
 Носаль О.А.
 Отраднева Л.Ю.
 Очень Л.Б.
 Панунас М.
 Пономарев П.Н.
 Поречный А.
 Рано
 Родина Ю.А.
 Рыжков В.
 Рыс А.
 Сайко О.Н.
 Соколов Т.В.
 Тункель Р.Н.
 Федоренко Н.К.
 Шевцов М.Э.
 Шпиц С.В.
 Шульга Ю.
 Эльф Ж.
 Эшли С.К.
 Baker R.
 Ikrinka
 Romantik G.

  • Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава вторая. Триш и Эсси   21k   "Глава" Проза
  • Долог был твой путь домой. Часть вторая. Глава первая. Мэйджер   37k   "Глава" Проза
  • Самый экстремальный день рождения   7k   "Рассказ" Проза
    Автобиографический рассказ о давних временах
  • Ключ   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • Скачет рыцарь   0k   "Стихотворение" Поэзия
  • Баллада одиночества   0k   "Стихотворение"
  • Колыбельная про мышей   0k   "Стихотворение"
  • Мост   1k   "Стихотворение"
  • Лунными узорами   0k   "Стихотворение"
  • Хокку1   1k   "Стихотворение"
  • Сегодня нету луны   0k   "Стихотворение"
  • Однажды, в далёкой-далёкой галактике...   9k   "Рассказ" Фанфик
    ....за идею скрестить ежа с ужом - грамерси Alga.  Кроссовер из "Звёздных войн" и сериала "Робин из Шервуда".
  • Вороны   7k   "Рассказ" Фэнтези
  • Святочный рассказ   20k   "Рассказ" Проза
  • На вкус и цвет фломастеры разные!   5k   "Миниатюра" Юмор
    По мотивам сериала "Робин из Шервуда" и мультфильма о Винни нашем зэ Пухе. Автор благодарит за волшебный пендель ledy Irene и осознает, что идея не нова.
  • Семь соплежуек   11k   "Рассказ" Юмор
    Данная история написана для смеху, автор опирался на воспоминания о собственных школьных годах, пришедшихся на семидесятые-восьмидесятые. Совпадения случайны, прозвища выдуманы.
  • Сон лаборанта в Ноттингеме   3k   "Миниатюра" Юмор
    Маленькая хохма по сериалу "Робин из Шервуда"
  • Самоопределение или Алиса в Шервудском лесу   18k   "Рассказ" Пародии
    Пародия на Кэрролловскую Алису и на сериал "ROS" одновременно.
  • Апрельский вечер   6k   "Рассказ" Проза
  • Дети Анны-Луиджи   16k   "Рассказ" Проза
    Опыт двадцати с лишним лет возни с ахатинами - то ли я их воспитывала, то ли они меня
  • Два моих Мыша   8k   "Рассказ" Проза
    Заметила, что рассказываю в который раз. Проще уж записать)))
  • Перевод sea shanty song Bold Riley   1k   "Песня" Переводы
    Перевод песни  жанра sea shanty, запись приблизительно датируют началом 19-го века "Храбрый Райли", полагаю, название судна. Поэтому оставлено, как есть.
  • Перевод Ye Jacobites by name. Якобиты имя вам   2k   "Песня" Переводы
    Песня существует во множестве вариантов. Я перевела тот, что исполняет группа Sherwood.
  • Перевод песни Chanson de Roland группы d'Artagnan   2k   "Песня" Переводы Комментарии: 2 (29/11/2023)
    Подстрочник выполнен Marie, мною сделано эквиритмическое стихотворное переложение
  • Перевод песни Meine Liebste, Jolie группы d'Artagnan   3k   "Песня" Переводы Комментарии: 1 (29/11/2023)
    Старинная французская песня "Douce Dame Jolie" Гийома де Машо, также Гильом де Машо (фр. Guillaume de Machaut или фр. Machault; около 1300 - апрель 1377), осовремененная группой D'Artagnan. Подстрочник их текста с немецкого выполнен Marie, мною сделано эквиритмическое стихотворное переложение. Самым сложным в этом плане является первый куплет, самый архаичный, в котором сохранены и встроенные в одну строчку рифмы, и аллитерация, и строгое число слогов. Второй и особенно третий куплет написаны уже свободным современным стихом, вероятно, солистом группы Беном Метцнером.
  • Перевод песни Seit an Seit группы d'Artagnan   3k   "Песня" Переводы Комментарии: 1 (29/11/2023)
    Подстрочник Seit an Seit с немецкого выполнен Marie, мной - эквиритмическое стихотворное переложение
  • Перевод песни Wallenstein группы d'Artagnan   3k   "Песня" Переводы
    Подстрочник выполнен Marie, мной сделано эквиритмическое стихотворное переложение.
  • Перевод Le roi a fait battre tambour   1k   "Песня" Переводы
    Подстрочник песни выполнен Marie, я же сделала обработку. В песне, принято считать, рассказывается о гибели фаворитки французского короля Генриха IV - Габриэли д'Эстре. Однако французы пели ее и после гибели других фавориток других королей... Да и просто песня стала народной, вариантов ее насчитывают около сорока.
  • Перевод Siúil a Rúin (Shule Aroon)   5k   "Песня" Переводы
    Есть версия, что песня отсылает к Flight of the Wild Geese. "Дикими гусями" в Ирландии в 16-18 веках называли ирландских солдат-наёмников, воевавших на континенте.
  • Перевод Ce a Chuirfidh Tu Liom - в исполнении Arcanadh   2k   "Песня" Переводы
    Вольный перевод ирландской песни, что пели девушки за прялкой. Или, как вариант, молодежь пела в хороводах.
  • Перевод Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz Носят солдаты красный наряд   3k   "Песня" Переводы
    Перевод бретонской песни Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz - с помощью Mevisen, lady Aurum, Marie и французских друзей Мари, которые помогли с одним предложением, потому что никто из нас не знает бретонского. За что всем помогавшим приношу свою глубокую благодарность)
  • Перевод Henry Martin - Traditional Scottish Songs   3k   "Песня" Переводы
    "Генри Мартин" - это традиционная шотландская народная баллада о Генри Мартине, моряке, который становится пиратом, чтобы поддержать своих двух старших братьев. Оригинальная баллада повествовала о сэре Эндрю Бартоне (или Бартине (c. 1466 - 2 августа 1511), капере, ставшем печально известным в Англии и Шотландии как пират. Однако за многие годы благодаря устной традиции песня была значительно сокращена, а имя главного героя изменилось с Эндрю Бартона на Генри Мартина. Текст существует во многих вариантах.
  • Перевод A School Song Stalky & Co by Rudyard Kipling   4k   "Песня" Переводы
    Copyright, 1899. by Rudyard Kipling. "Школьная песня" из "Сталки и компания" Киплинга. Эквиритмический перевод.
  • Перевод Son Ar Chistr (Ev chistr 'ta Laou)   2k   "Песня" Переводы
    Эквиритмический перевод песни про сидр. "Son Ar Chistr" - бретонская песня, написанная братьями Прима в 1929 году. Имя Лау (Laou) - уменьшительная форма от имени Гийом (Guillaume).
  • Перевод The Devil and The Huntsman. Дьявол и Охотник   1k   "Песня" Переводы Комментарии: 1 (21/03/2024)
    Перевод. Данная песня - саунд к фильму Гая Ричи "Меч Короля Артура". Исходником послужила шотландская баллада "Лорд Рэнделл", перевод которой есть здесь: http://samlib.ru/editors/d/donina_j_a/thewildwildberry.shtml Текст песни и музыка принадлежат - Sam Lee & Daniel Pemberton - King Arthur Soundtrack
  • Перевод The Wild Wild Berry. Дикая лесная ягода   3k   "Песня" Переводы
    Перевод. Данная песня - вариант, один из многих, шотландской народной баллады "Лорд Рэндэл" или "Лорд Рональд". Существует минимум 19 вариантов её текста, при этом все они записаны на рубеже XVIII и XIX веков. Текст исходника дан по: Hladowski & Joynes - The Wild Wild Berry
  • Перевод Will ye go lassie, go?   2k   "Песня" Переводы
    Текст приведён (и переведён, естественно))) в варианте, исполняемом фолк-группой Spiritual Seasons
  • Перевод Tanz mit mir в исполнении Faun и Santiano. Станцуй со мной   3k   "Песня" Переводы
    Эквиритмический перевод Tanz mit mir в исполнении Faun и Santiano. Авторы: Frank Ramond / Hartmut Krech / Mark Nissen Текст песни "Tanz mit mir",   Sony/ATV Music Publishing LLC
  • Чертополох не умрет никогда!   19k   "Рассказ" Фанфик
    По сути, это вбоквел))) от романа о сэре Гае Гизборне, маленький рассказ о том, что было дальше с некоторыми персонажами сериала "Робин из Шервуда", а именно с менестрелем Аланом э Дейлом и дамой Милдред де Браси.
  • Песня о деревьях. Перевод A Tree Song - Puck of Pook"s Hill - Rudyard Kipling   3k   "Песня" Переводы
    Эквиритмический перевод Киплинговской "Песни о деревьях" из книги "Пак с Волшебных холмов". Никакой это не "гимн", не "Песнь", а это хорошая веселая песня)
  • Перевод Cantum Corvi. Песня Ворона   1k   "Песня" Переводы
    Перевод песни Cantum Corvi. Исполнитель: Die Irrlichter Альбом: Elfenhain Дата выпуска: 2004 г. Text: Michael Gruber Musik: Brigitta Karin Подстрочник с латыни сделан Mevisen, за что я глубоко признательна, равно, как и за подсказки)))
  • Перевод песни Freedom (Paddy And The Rats)   1k   "Песня" Переводы
    Перевод песни Paddy And The Rats - Freedom, панк-фолк
  • Зеленые рукава. Перевод английской песни Greensleeves   4k   "Песня" Переводы
    Greensleeves - английская фольклорная песня, известная с 16 века... В Вики в статье о "Гринсливз" дано восемь куплетов под статьей. Я нашла чуть больше, сочтя возможным, для проявления смысла, поменять пару куплетов местами. При этом, если кто заметит, в тексте есть как обращение "you", то есть "Вы", так и обращение "thou", то есть "ты", более раннее по времени и более, скажем, грубое. Возможно предположить как разное авторство куплетов, так и разное время их написания. Для того, чтоб сохранить привычную нам церемонность этой песни, я оставила везде обращение "Вы".
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Эпилог   1k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать седьмая   42k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать пятая   50k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать шестая   60k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать четвертая   39k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать третья   29k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать вторая   47k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцать первая   35k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двадцатая   41k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятнадцатая   42k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восемнадцатая   36k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава семнадцатая   30k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестнадцатая   34k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятнадцатая   25k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четырнадцатая   24k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава тринадцатая   24k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава двенадцатая   47k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава одиннадцатая   32k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава десятая   43k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава восьмая   38k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава девятая   28k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава седьмая   39k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава пятая   33k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава шестая   22k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава четвертая   25k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава третья   29k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая.. Глава вторая   42k   "Глава" Фэнтези
  • Долог был твой путь домой. Роман о сэре Гае Гизборне. Часть первая. Глава первая   27k   "Глава" Фэнтези
    Роман о сэре Гае Гизборне "Долог был твой путь домой." написан в соавторстве с Mevisen (здесь - О. Рузанова). Действие романа частично опирается на английский сериал "Робин из Шервуда" (1983-1985 гг.) Стихи в тексте романа принадлежат Midinvaerne, кроме случаев, отмеченных сносками в конце глав. Название романа - это строфа из стихотворения Мидинваэрн "Скачет рыцарь", опубликованном здесь: http://www.stihi.ru/2013/03/07/6763
  • Перевод Tarry trousers. Просмолённые штаны   1k   "Песня" Переводы
    Вариант английской фольклорной песенки, исполняемый "Spiritual Seasons".
  • Перевод Sigurd Store   2k   "Песня" Переводы
    Перевод песни, исполняемой Die Irrlichter
  • Перевод Cancona di Bacco. Канцона Вакха   1k   "Песня" Переводы
    Перевод CANZONA DI BACCO Лоренцо Медичи, прозванного Великолепным (Lorenzo de" Medici detto il magnifico (1449-1492)
  • Перевод баллады о Тинувиэль J.R.R. Tolkien Был зелен лист, трава свежа   2k   "Стихотворение" Переводы
    Перевод баллады о Тинувиэль J.R.R. Tolkien, The Lord of the Rings
  • Перевод Палестинской песни (Palästinalied)   2k   Оценка:8.96*5   "Песня" Переводы
    Перевод Палестинской Песни (Palästinalied, Chant de Palestine, Palestine Song, Песня Крестоносцев) Вальтера фон дер Фогельвейде (Walter von der Vogelweide; около 1160-1170 - после 1228) - немецкого поэта и композитора.
  • Перевод I'll tell my ma   1k   "Песня" Переводы
    перевод веселой песенки
  • Перевод Varulven - шведской баллады. Оборотень   3k   "Песня" Переводы
    Перевод шведской баллады 13 века (ритм сохранен)
  • Перевод The Jolly Miller. Веселый мельник   4k   "Песня" Переводы
    Три варианта текста английской песенки и три перевода
  • Перевод The Green Lady. Зеленая Дама   2k   "Песня" Переводы
    Вольный перевод шотландской баллады
  • Перевод Ballade de mercy Франсуа Вийона. Баллада милосердия   1k   "Стихотворение" Переводы
    перевод Ballade de mercy Франсуа Вийона (François Villon)
  • Перевод песни Mick Maguire. Мик Магвайр   3k   "Песня" Переводы
    перевод песни "Mick Maguire"
  • Перевод Ai Vis Lo Lop (Я видел волка)   1k   "Песня" Переводы Комментарии: 1 (07/04/2020)
    перевод песни XIII в., написанной на старофранцузском языке. Два варианта: буквальный и авторизованный
  • Перевод стихотворения Джона Скелтона (John Skelton) "Для Маргарет Хасси" (To Mistress Margaret Hussey)   1k   "Стихотворение" Переводы
    перевод стихотворения Джона Скелтона (John Skelton 1460 - 1529)
  • Перевод Herr Mannelig. Рыцарь Маннелиг   2k   "Песня" Переводы
    перевод баллады Herr Mannelig
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"