Мидинваэрн : другие произведения.

Перевод The Green Lady. Зеленая Дама

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод шотландской баллады


Зеленая Дама

Если хочешь быть жив, берегись моих слов:
Зеленая Дама - Хозяйка лесов.
Зеленые волосы, платье, глаза,
Ее зов услыхав -  отказаться нельзя...
Спать уложит в постель из зеленых шелков,
А когда ты уснешь, она выпьет всю кровь.
Много молодцев спит под деревьями тут...
А как кончится год -
Так они все умрут.

Если хочешь быть жив, берегись моих слов:
Зеленая Дама -  Хозяйка лесов.
Дровосек -  на беду -  вышел ей на глаза,
А ведь зов услыхав - отказаться нельзя...
Но невеста за ним храбро бросилась в лес,
И домой привела из зеленых чудес.
"Зеленую Даму ты теперь не найдешь!
Год закончится скоро,
Но ты не умрешь".

Если хочешь быть жив, берегись моих слов:
Зеленая Дама -  Хозяйка лесов.
Взяла дева топор и наряд молодца.
И отправилась в лес - доводить до конца...
И срубила то дерево, корень всех зол,
Да вот только жених  лишь топор и нашел.
Не ходи по лесам, вот закончится год -
И Зеленая Дама
И тебя позовет...


The Green Lady

 Now all you young fellows take heed what I tell.
 A-down in the wood a Green Lady do dwell.
 Her hair it is green and all green is her gown,
 And she calleth to all, "Come here! Draw near!"
 But she means them no good for she drinks their hearts' blood;
 They never do wed, for they takes to their bed,
 And they dies -they all dies at the end of the year.
 All under the tree
 There sits a Green Lady.

 Now all you young fellows take heed what I tell.
 A-down in the wood a Green Lady do dwell.
 And a bush lad drew nigh with a roving eye
 And she called to him, "Draw near! Come here!"
 But his sweetheart she ran and caught hold of her man
 And she took him away and to him she did say
 "You shan't die. You shan't die at the end of the year."
 All under the tree
 There sits a Green Lady.

 Now all you young fellows take heed what I tell.
 A-down in the wood a Green Lady do dwell.
 To the wood then she goes in his breeches and hose
 And the Green Lady called, ""Draw near! Come here!"
 But a little axe had she, hid down by her knee,
 And she chopped down the tree and the Green Lady
 And they died -yes they died- at the end of the year.
 All under the tree
 There sits a Green Lady.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"