Drakang : другие произведения.

Грёзы. Глава 16 "Семейные ценности"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Какие проблемы могут возникнуть у могущественного тысячелетнего существа, решившего отречься от престола и начать новую жизнь? Принцесса Луна считала, что таких не может быть в принципе, но вскоре поняла, что жизнь намного сложнее, чем кажется на первый взгляд. Даже если ты способна управлять небесными светилами...

  Луна вместе с выделенным Грилтами слугой стояла на перроне, всматриваясь в мордочки выходящих из поезда пассажиров. Приезжих, как и встречающих, сегодня оказалось непривычно много даже для столичного вокзала, так что затеряться в такой толпе было проще простого. И всё-таки она сразу заприметила серую кобылку с синей гривой. Земнопони радостно замахала ей и побежала навстречу, катя за собой чемодан на колёсиках.
  Ранда кинулась Луне на шею. Аликорн на мгновение растерялась от такой прыти, но затем и сама обняла любимую. Гости и жители столицы с интересом поглядывали в их сторону.
  - Полегче, Звёздочка, - прошептала Луна и высвободилась из пылких объятий. - Мы же виделись только вчера ночью.
  - Это другое... - Ранда залилась краской и неуверенно сказала: - Здравствуйте.
  Слуга с непробиваемой миной кротко поклонился. Он подошёл к гостье и потянулся за её чемоданом, однако та откатила его подальше. Единорог растерянно насупился. Ранда немного помялась, украдкой взглянула на любимую, едва сдерживающую смех, и отдала чемодан.
  Пони направились в сторону вокзала. Ранда заинтересованно рассматривала большое здание, украшенное мозаичными картинами из цветных стёкол и плитки. Внутри стоял ужасный гвалт и толкучка, словно они оказались на пляже в Отмелях.
  За вокзалом их дожидался кеб. Слуга открыл дверь и помог экс-принцессе и её спутнице забраться, после чего экипаж тронулся. Земнопони долго ёрзала на месте, словно неугомонный жеребёнок.
  - Никогда не ездила в кебе? - поинтересовалась Луна.
  - Пару раз брала такси, когда жила в Мэйнхэттене, - ответила Ранда. - Но там по-другому.
  - Привыкнешь.
  Аликорн подсела к ней и укрыла крылом. Незаметно она задёрнула шторы магией и приподняла мордочку особенной пони. Луна прильнула к горячим губам Ранды. По телу кобылки пробежала лёгкая дрожь. На мгновение она слегка отпрянула, но затем её копытца нежно обвили шею возлюбленной.
  Кеб вдруг дёрнулся, и пони подпрыгнули. Ранда завалилась спиной на сидушку, а Луна навалилась на неё сверху. Серая кобылка сдавленно засмеялась.
  - Пожалуйста... Луняша, слезь... я же сейчас...
  - Извини.
  Аликорн помогла ей подняться.
  - Знаешь, во снах ты была полегче, - сказала Ранда, тяжело дыша.
  Луна обиженно хмыкнула.
  - Я не в этом смысле... то есть в этом, но не совсем... - замялась Ранда и прижалась к ней, сладко замурлыкав. - Прости, ты у меня самая красивая, самая стройная и самая величественная.
  Только для вида Луна продолжала хмуриться.
  - А знаешь, как говорит моя мама? Хорошей пони должно быть много.
  Аликорн прыснула.
  - То-то Селестии так много, - сказала она и смахнула слёзы. - Кстати, у меня для тебя кое-что есть... закрой глаза.
  Ранда зажмурилась. Луна невольно залюбовалась умилительными ямочками на румяных серых щёчках. Рог подёрнулся светом, и в воздухе появился конверт.
  - Открывай.
  Восторг в глазах кобылки сменился лёгким замешательством. Ранда достала из конверта блестящее приглашение, покрутила его перед собой и вчиталась.
  - Гранд Галопинг Гала... Тут моё имя?
  - А как ты хотела? Официальное приглашение от принцессы Твайлайт.
  Земнопони цыкнула.
  - Ты не рада? - удивилась Луна.
  - Да нет, почему? Я так... просто... - замялась Ранда. - Да я ж толком и не знаю, что это такое.
  Общение с экс-принцессой Эквестрии и самообучение помогли земнопони научиться разговаривать лучше и вести себя увереннее, однако ложь бросалась в глаза.
  - Ты не хочешь идти? - спросила Луна в недоумении.
  - С чего ты взяла?
  - У тебя на мордочке всё написано.
  - Я... - Ранда тяжело вздохнула и стыдливо проронила: - мне там не место.
  - Вздор.
  - Нет, это правда... Там будет столько важных, знаменитых, умных и находчивых, и... тут я такая со своими "здрасьте" и "как дела?".
  - На Гала попадают не по знакомствам, не по родству, а по личному приглашению от принцессы. И она приглашает только достойнейших пони.
  - Вот видишь.
  - А кто, по-твоему, достойнейший? Только аристократ в десятом поколении или какой-нибудь Вондерболт? А как насчёт обыкновенного единорога, который держит книжную лавку?
  - Ты и сама знаешь.
  - А если этот пони спасёт жеребёнка, выбежавшего под колёса повозки, и сам едва не лишиться задних ног?
  - Ну... наверное... Я не знаю.
  - Это реальная история, - заявила Луна серьёзно. - Как и про того официанта, предотвратившего ограбление. И про того врача, несколько часов боровшегося за жизнь жеребёнка, упавшего с дерева. И ту уличную музыкантшу, на протяжении десяти лет радующую жителей Мэйнхэттена скрипкой... Мне продолжать?
  Земнопони отвела взгляд.
  - И предвкушаю твой вопрос: ты моя особенная пони. Большего тебе и не надо, - сказала экс-принцесса. - Твайлайт каждый год приглашает своих друзей, а они иногда зовут кого-то из своего окружения... Это я ещё молчу о том, как Селестия однажды пригласила всех новых друзей Твайлайт, когда та только переехала в Понивилль. Тогда они ещё не были знаменитыми на всю Эквестрию.
  Луна решила не рассказывать, чем закончился первый Гала с их участием.
  - Звёздочка, я не заставляю тебя общаться с каждым гостем. Найдём себе компанию по душе, - пообещала аликорн. - А если тебе не понравится, мы в любой момент можем уйти.
  - Ну ладно.
  Вскоре кеб остановился. Слуга помог кобылкам выбраться и покатил чемодан гостьи к поместью. Вместо ожидаемого восторга и удивления Ранда смотрела на особняк скорее с волнением, если не сказать со страхом.
  - Всё будет хорошо, - пообещала Луна вполголоса. - Я помогу.
  В холле гостей встретила Шэйлия с Портианом. На единорожке было обыденное лёгкое платье, в котором она расхаживала по дому.
  - Здравствуйте, Ранда, - приветливо произнесла она.
  - Добрый день, Шэйлия, - взволнованно ответила земнопони и поклонилась. - Благодарю за приглашение.
  - Всегда рада видеть таких хороших и воспитанных пони в нашем поместье. Луна столько о вас рассказывала.
  - О вас тоже...
  Ранда неуверенно улыбнулась.
  - Позвольте представить вам моего сына Портиана, - произнесла единорожка.
  - Привет, Портиан, - сказала земнопони. - А ты прям подрос.
  - Здравствуйте, Ранда, - горделиво улыбнулся жеребёнок.
  Шэйлия вопросительно посмотрела на Луну.
  - Они знакомы?
  - Ранда приходила в мои сны, - весело ответил Портиан. - И мы... извини, что не рассказал.
  - Да, я приглашала Ранду несколько раз, - кивнула аликорн. - Урокам она не мешала.
  Смотря на единорожку, Луна не могла отделаться от ощущения, что она сейчас начнёт возмущаться, однако в итоге Шэйлия любезно пригласила всех на завтрак.
  Кобылки прошли в гостиную, где за столом уже сидел глава семейства. В ответ на приветствие Ранды он и ухом не повёл. Лакей провёл хозяев и гостей за их места, где пони уже дожидались полные тарелки. Земнопони на удивление хорошо справлялась со столовыми приборами.
  - Луна, чем вы планируете заниматься сегодня? - поинтересовалась Шэйлия.
  - Вначале купим платье для Гала, затем променад по городу, - ответила аликорн задумчиво. - Может быть, проведу экскурсию по замку.
  - Мы в театр хотели, - напомнила Ранда несмело.
  Луна замешкалась.
  - Мы бы составили вам компанию, но вряд ли Портиан захочет пойти ещё и в театр, - сказала Шэйлия. - Кстати, дорогой, ты не передумал? Вы так редко видитесь.
  - В следующем месяце у твоей матери день рождения, там и увидимся, - напомнил Лайриус безразлично. - Ты сама жаловалась, как выматываешься в последнее время. Отдохни.
  - Ох, спасибо, золотце, - проворковала единорожка. - Там ничего сложного не осталось, но много монотонной работы, а ты знаешь, что я терпеть её не могу... Если вдруг что-то забудешь, Дориан в курсе всех дел.
  - Я столько лет в одиночку управлялся со всеми делами. Один день как-нибудь переживу.
  Единорог хмыкнул.
  - Извини, солнышко, я не хотела тебе обидеть. Я просто переживаю, ты же знаешь, как это важно для твоих родителей... Конечно, ты со всем справишься, - виновато улыбнулась Шэйлия и что-то ему прошептала.
  Серьёзная морда жеребца вдруг покраснела, он в лёгкой растерянности покосился на жену, которая с непринуждённым видом вернулась к трапезе.
  - Луна, вы можете показать моему мужу мир снов? - поинтересовалась единорожка.
  Экс-принцесса замешкалась. Последнее время она старалась лишний раз не пересекаться с Лайриусом, но отказывать Шэйлии ей не хотелось.
  - Ради вас всё что угодно.
  - Спасибо, - поблагодарила единорожка и продолжила с неприкрытым восторгом: - Дорогой, ты не представляешь, какое это удивительное место. Раньше я думала, что мы с тобой живём в таком интересном и ярком мире, но после вчерашней ночи... У меня просто нет слов, чтобы описать весь тот калейдоскоп ощущений и красок... это... нет, ты должен его увидеть сам.
  - Звучит интригующе, - признался Лайриус, вежливо откашлявшись. - Но завтра утром у меня встреча.
  - Ты был у этих Джилиасов уже два раза на этой неделе. Такое ощущение, что ты ездишь вовсе не к ним.
  Шэйлия вдруг подозрительно присмотрелась к мужу. Лайриус с невозмутимым видом отпил вина.
  - Что за необоснованные обвинения?
  - Я тебя ни в чём не обвиняла. Просто я не могу понять, почему какие-то там знакомые для тебя интересней занятий Портиана?
  - Золотце, я не отказывался посетить сон Портиана, - возразил Лайриус. - Только поделился своими...
  - Эй, куда! - раздался растерянный голос Ранды.
  Пони схватила за ногу лакея, который попытался поменять тарелки. Столовая погрузилась в неловкую тишину. Все собравшиеся за столом в недоумении смотрели на земнопони, краснеющую на глазах, и обескураженного единорога, мечущего взглядом между хозяевами.
  Не выдержав комичности ситуации, Луна тихо хихикнула. Шэйлия прикрыла рот копытом, и её щёки налились румянцем. Портиан весело заулыбался. Лайриус презрительно фыркнул.
  - Ну а что он уносит? Я же ещё не доела, - оправдалась Ранда, стыдливо опустив глаза.
  Обескураженный единорог наконец вернул тарелку и, взглянув на хозяйку, поставил и вторую, после чего быстро удалился.
  - И правда, только продукты переводим, - согласилась Луна и сделала жест другому лакею.
  Тот вернул и ей недоеденное блюдо.
  - И я тоже ещё не покушал, - весело произнёс Портиан.
  Отец бросил на него осуждающий взгляд, и жеребёнок покорно поджал губы. Мать, впрочем, кивнула прислуге, который сразу вернул и тарелку маленькому хозяину.
  - Дорогой, мы не на приёме в замке, - спокойно произнесла Шэйлия. - Жеребёнок хочет суфле.
  Лайриус фыркнул.
  - Всего десять минут с этой пони, и уже...
  - Дорогой, - с нажимом перебила Шэйлия.
  Единорог обвёл хмурым взглядом собравшихся, остановившись на серой земнопони. Ранда подняла голову и словно попыталась придать себе невозмутимый вид, но вышла скорее обиженная морда. Луна напряглась, готовая в любой момент защитить свою особенную пони.
  Лайриус резко поднялся.
  - Прошу прощения, вынужден откланяться, - произнёс он с показанным безразличием, бросив на Ранду уничтожающий взгляд. - Дела.
  Хозяин поместья быстро покинул комнату в сопровождении одного из слуг.
  - Прошу и меня простить, - сказала Шэйлия с нотками возмущения. - Портиан, доедай и жди меня в гостиной. Через десять минут мы выезжаем.
  Кобылка пошла за мужем.
  - Не слушай папу, ты хорошая пони, - посмелевшим голосом сказал Портиан.
  - Спасибо, - приободрилась Ранда. - Ты тоже очень хороший и умный жеребёнок... поумнее меня уж точно.
  Она посмотрела на любимую.
  - Да ладно тебе, я другого и не ждала... наоборот, даже приятно, что есть и тут нормальные.
  - Мы можем продолжить в ресторане, - предложила Луна.
  - Ещё чего. Я отвоевала этот пудинг и никуда не пойду, пока не съем.
  Земнопони принялась за еду с таким удовольствием, что аликорн не придумала ничего лучшего, чем молча последовать её примеру.
  Остаток завтрака пролетел незаметно. Ранда и Портиан немного разговорились, как обычно это делали во снах. Она припомнила парочку забавных случаев, связанных с клиентами, а он немного рассказал о бабушке с дедушкой и упомянул друзей, которых приглашал в свои грёзы. Жеребята пришли в неописуемый восторг от уроков Луны и тоже хотели выучиться осознанным снам, но их родители не могли позволить себе столь дорогие занятия.
  После завтрака пони направились в гостиную. Шэйлия ещё не вернулась. Луна не планировала ехать с ней, но решила скрасить ожидание Портиану.
  - Вот бы я умел сам других пони водить в свои сны, - печально вздохнул жеребёнок, усевшись на тахту, и с надеждой взглянул на Луну.
  "А Ранда попросила в лоб", - не без удовольствия отметила про себя аликорн.
  - Ты же знаешь правила, - напомнила она менторским тоном.
  Портиан сник. Земнопони бросила на неё недовольный взгляд, и аликорн, покачав головой, приободряюще добавила:
  - Впрочем, время от времени я могу заглядывать в твои сны, и мы будем ходить к твоим друзьями в гости.
  - Каждую неделю?
  - У меня будут и другие ученики, с которыми надо заниматься, так что каждую неделю не обещаю, - торопливо оправдалась Луна, - но раз в месяц гарантирую.
  - А если мама заплатит?
  Экс-принцесса слегка растерялась.
  - Кое-что нельзя купить, - вмешалась Ранда. - Да и зачем тебе это? Ладно бы сейчас дожди шли, а так ты глянь, какая погода классная! Меня в твоём возрасте домой только отец с хлыстом мог загнать.
  Луна на пару с Портианом удивлённо вскинула брови.
  - Что вы так смотрите? - спросила земнопони в недоумении. - Опять испачкалась? Нос? Тут?
  Кобылка принялась водить копытом по мордочке.
  - Ладно, вроде всё, - сказала она и подсела к жеребёнку. - Слушай, я тут кое-что вспомнила: ты всё хвастал, что рисуешь?
  - Да, рисую.
  - Ну так покажи свои шедевры, - улыбнулась земнопони. - Всё равно просто сидим.
  Жеребёнок замялся.
  - Мы с мамой вас подождём, - пообещала Луна.
  - Да пойдём, что ты стесняешься? - зазывно сказала Ранда. - Я ж тоже художница, оценю.
  - Правда? - удивился Портиан, поднимаясь с тахты.
  - Ага. Только мои картинки... недолгосрочные... короче, до первого дождичка.
  - Как это?
  - Сейчас расскажу...
  Пони неторопливо вышли из комнаты.
  Аликорн разлеглась на тахте и задумчиво уставилась на расписанный потолок. Краски уже потеряли былую яркость, но оттого безмятежное небо казалось лишь сказочно спокойным морем, по которому неторопливо качались белогривые облака. Однако до такого умиротворения её душе было ещё далеко.
  - А где остальные? - послышался голос Шэйлии.
  Луна поднялась. Единорожка выглядела буднично собранной и невозмутимой.
  - Портиан пошёл хвастаться своими картинами, - ответила аликорн. - Вернутся с минуты на минуту.
  - Замечательно. Портиан уже давно мечтает показать свои работы кому-нибудь из друзей, - радостно сказала Шэйлия.
  - Вряд ли Ранду можно назвать его другом.
  - Как посмотреть... Обычно с таким интересом Портиан рассказывает только о друзьях.
  Единорожка присела рядом с аликорном. Немного помешкав, она виновато цыкнула и вполголоса произнесла:
  - Луна, позвольте...
  - Шэйлия, пожалуйста, хватит краснеть за Лайриуса, - мягко перебила собеседница. - Я уже давно поняла, что он за пони, и каких взглядов придерживается... и что вы с ним не согласны.
  - Лайриус он... он на самом деле хороший, намного лучше, чем вам кажется. Он заботливый, добрый, красивый... да, порой он бывает бестактным, но это из-за той среды, в которой ему пришлось расти, - продолжила Шэйлия с сожалением. - Его всю жизнь окружали пони со своими устоявшимися взглядами на мироустройство... В таком обществе сложно сформировать иное мировоззрение.
  Единорожка глубоко вздохнула, и на её мордочке мелькнула тень страшной усталости и печали.
  - Я пытаюсь его изменить, научить смотреть на вещи свежим взглядом, а не через призму двухсотлетней давности... Но, видимо, плохо стараюсь.
  Луна подсела ближе и положила копыто ей на ногу. Шэйлия не стала отстраняться.
  - Прощу прощения, вы и так натерпелись от Лайриуса, а тут ещё я со своими переживаниями.
  - Шэйлия, вы прекрасная пони. Одна из лучших пони, что я когда-либо знала, а поверьте, я повидала многих, - с уважением заверила Луна. - Даже если ваш муж... придерживается иных взглядов, это нисколько не принижает вас.
  Аликорн выдержала небольшую паузу, наблюдая за единорожкой. Хотя пони всегда неплохо контролировала эмоции, приподнявшиеся ушки говорили сами за себя.
  - Может быть, вам и не под силу изменить Лайриуса, но вы можете воспитать Портиана умным и хорошим пони, который идёт в ногу со временем, - добавила она приободряюще. - И пока у вас всё получается.
  - Спасибо.
  Шэйлия приоткрыла рот, словно хотела что-то добавить, но лишь благодарно кивнула.
  Вскоре вернулись Портиан и Ранда, и пони все вместе вышли на улицу. Возле ворот их уже дожидался кеб.
  - Можем вас подвезти, - предложила Шэйлия. - По дороге как раз есть один замечательный бутик вашей знакомой.
  - Знакомой? - переспросила Луна.
  - Мисс Рэрити.
  - Ах, точно... что скажешь, Ранда?
  - Да мне как-то без разницы, где покупать, - призналась земнопони весело. - Поехали к твоей знакомой.
  - К слову, она сейчас уже должна быть в городе. Не знаю, правда, в бутике ли, - добавила Шэйлия как бы невзначай.
  - В любом случае увидимся с ней на Гала, - сказала Луна.
  Слуга помог пони забраться в кеб, и экипаж покатил по улицам городам. Портиан увлечённо рассказывал матери, как они с Рандой смотрели его картины, земнопони с удовольствием поддержала разговор, не забывая нахваливать юного художника. Когда речь зашла об уникальной технике "палочкой по земле", Шэйлия с Луной посмотрели на Ранду в недоумении, а затем неуверенно засмеялись, сама серая кобылка лишь стыдливо опустила глаза. Аликорну вдруг вспомнилась фраза земнопони про отца и хлыст, и она поняла, что любимая могла вовсе не шутить. Впрочем, поднимать эту тему Луна не стала, и вскоре пассаж забылся.
  Беседа про живопись плавно перетекла на тему осознанных снов, а затем и гостей в грёзах жеребёнка. Луна с Шэйлией словно уловили ход мыслей друг друга и старались не мешать Портиану и Ранде общаться.
  Кеб остановился.
  - Вы уже уходите? - расстроился жеребёнок.
  - Мы их только подвозили, - напомнила единорожка. - Счастливого дня.
  - А приходите к нам! - вдруг воскликнул Портиан, виновато покраснел и деловито добавил: - Я хотел сказать... не соизволите ли вы прийти к нам сегодня на ужин?
  Луна переглянулась с Шэйлией.
  - Конечно, придём, - живо согласилась Ранда. - А когда?
  - Сейчас только первый час... - чуть помявшись, ответила единорожка. - К пяти вас устроит?
  - Да мы можем и раньше... - Земнопони стыдливо цыкнула. - То бишь... если вас не затруднит... не обременит...
  - Ранда, не надо стесняться своей речи, - улыбнулась Шэйлия, положив копыто ей на ногу. - Вы не на приёме у принцессы.
  Земнопони украдкой покосилась на любимую. Луна добродушно кивнула.
  - Можем заскочить пораньше, если что? - предложила Ранда посмелевшим голосом. - Авось чем поможем.
  - Будем ждать, - ответила единорожка.
  Луна и Ранда выбрались из кеба. Шэйлия сделала жест слуге, тот через минуту принёс перо с бумагой и записал адрес, который аликорн спрятала в магический карман. Экипаж поехал дальше, а парочка пошла в бутик.
  
  ***
  
  Луна ещё раз сверилась с написанным на листе адресом, а затем посмотрела на небольшой одноэтажный домик, обнесённый низким деревянным заборчиком. На фоне соседних построек он выделялся только яркими клумбами и маленькой беседкой, чудом уместившейся на крохотном клочке земли.
  - Ну, пойдём иль как? - спросила Ранда.
  - Да, конечно, - ответила Луна неуверенно.
  Кобылки поднялись на крыльцо и постучали. Дверь открыла Шэйлия. Лёгкое выходное платье сменилось на обыкновенный фартук, слегка запачканный тестом, мукой и какими-то багровыми пятнами. Распущенная грива была собрана в пучок. Щёки кобылки пылали румянцем, а губы сложились в смущённую улыбку.
  - Шэйлия? - растерянно спросила Луна.
  - Знаю, знаю, - засмеялась единорожка стыдливо. - Проходите быстрее, пока никто не увидел.
  Пони зашли в дом.
  - Не думала, что вы придёте так рано, - призналась Шэйлия.
  Миновав маленькую прихожую, они зашли в гостиную. Помещение отдалённо напомнило экс-принцессе зал в своём доме. Разве что вместо тахты стояли два старых кресла, на скромном столике, укрытом кружевной скатертью, лежала газета и шахматная доска, а возле стены был большой застеклённый стеллаж с книгами.
  Пони прошли на кухню. Возле плиты хлопотала немолодая коричневая единорожка с короткой голубой гривой, собранной в косичку. В горячем воздухе витали ароматы клубники и жареных овощей.
  - Скажи ему, чтобы не вытирал ноги, пусть за батоном сходит, - произнесла пони, нарезая ножом огурец.
  - Мам, отвлекись на минуточку, - попросила Шэйлия.
  Коричневая пони развернулась. Морщинистая мордочка мигом разгладилась, а без и того румяные щёки покраснели ещё сильнее. В отличие от фартука дочери, её казался только что постиранным.
  - Ваше высочество, добрый день, - поклонилась единорожка. - Простите, я думала, это мои сорванцы вернулись.
  - Здравствуйте... - протянула Луна, вопросительно взглянув на Шэйлию.
  - Это моя мама Лоулия, - представила её лавандовая единорожка. - Мам, это экс-принцесса Луна и её подруга Ранда.
  - Здравствуйте, - произнесла земнопони
  - Рада знакомству, - сказала аликорн.
  - А как я рада, - взволнованно ответила коричневая единорожка. - Шэйли столько о вас рассказывала... Вы голодны? Сейчас только салатик дорежу. Пять минут.
  - Благодарю, мы перекусили по дороге, - успокоила Луна.
  Ранда прошла вперёд и, втянув ароматы полной грудью, упоённо промычала.
  - А что это вы готовите?
  - Да вот, пирог запекаем, парочку салатиков и горячие бутерброды с фруктами... - Лоулия хмыкнула. - Где их носит?
  - Ты же знаешь, как Портиан порой заигрывается с друзьями, - сказала Шэйлия с улыбкой.
  - Я о другом сорванце.
  - Пусть погуляют, они и так редко видятся... К тому же папе полезен свежий воздух.
  - Вот до магазина сходит и подышит, - фыркнула Лоулия. - Это ж надо полбатона схомячить за вечер.
  - Успокойся, мам, обойдёмся без бутербродов. С фруктами можно что-нибудь и поинтереснее придумать, - отмахнулась Шэйлия.
  - Как чернозём купить, так у него, значит, спина болит, а как поноситься с внуком, так сразу помолодел... - Пони обернулась к экс-принцессе и виновато сказала: - Ох, ваше высочество, простите... Шэйли, покажи гостям дом, я тут одна управлюсь.
  - Ничего страшного, мы себя и сами займём, - мягко возразила Луна. - Я видела, у вас солидная библиотека.
  - Берите любую. Мы их уже для красоты держим, - живо разрешила Лоулия. - Или можете в беседке посидеть. Я вот вчера печенюшек напекла, сейчас только чайник поставлю.
  - Не стоит, правда.
  - Может, вам помочь чем? - предложила Ранда.
  - Да будете вы горбатиться, - отмахнулась Лоулия. - Мы вдвоём управимся. Отдыхайте.
  Кобылки вышли в гостиную. Луна сразу подошла к стеллажу и забегала глазами по корешкам книг. Большинство названий были ей уже знакомы, среди них нашлось несколько произведений, которые она давно планировала прочитать, но копыта всё не доходили.
  - Я сейчас, - тихо сказала Ранда.
  Аликорн заметила только синий хвостик, мелькнувший в дверном проёме на кухню. Она с улыбкой покачала головой, выбрала книгу и, расположившись в кресле, принялась за чтение.
  Послышался стук в дверь. Луна быстро добежала глазами до конца шестой главы и отложила книгу. По гостиной пробежалась Шэйлия. Фартук единорожка уже сняла, но всё равно видеть её без одежды да ещё с такими распущенными волосами было странно. Из коридора донеслись голоса: первый принадлежал Портиану, а второй, звучащий заметно старше, аликорн не узнала, но догадалась, кому он принадлежал.
  В гостиную заскочил маленький единорог. Жеребёнок весело улыбнулся и на ходу крикнул:
  - Здравствуйте.
  Не успела Луна ответить, как тот уже скрылся на кухне. Только сейчас она заметила, что Ранды нигде нет.
  В гостиную зашла Шэйлия, а за ней бурый единорог в годах. Старый лоб уже изрезали глубокие морщины, в голубой гриве проглядывались седые пряди.
  - Это мой отец Гардиан, - представила она жеребца. - Папа, это экс-принцесса Луна.
  - Ваше высочество, - поклонился пони.
  - Рада знакомству, Гардиан, - вежливо произнесла Луна, решив его не поправлять.
  Вдруг в комнату забежал Портиан, левитируя тряпичную сумку, и протянул её деду.
  - Сходи за батоном, - сказал он.
  - Ещё чего...
  - Живо! - раздался грозный голос Лоулии.
  - Золотце, сходи с дедушкой, а то ему одному скучно, - попросила Шэйлия мягко и обратилась к отцу: - Только не покупай ему ничего сладкого. Ужин почти готов.
  Портиан хмыкнул и поскакал в прихожую. Гардиан, виновато улыбнувшись, кротко поклонился и неторопливо пошёл за внуком. Шэйлия уселась в кресло и тяжело вздохнула.
  - Не знала, что вы умеете готовить, - призналась Луна с уважением.
  - До наших поваров мне как пешком до Кристальной Империи, - отмахнулась единорожка. - Так, нарезать, потушить, запечь, поджарить... копыта помнят.
  - То есть это ваше хобби?
  - Хобби? Нет, что вы, просто немного ассистировала маме. Я не отношусь к тем гениям, которые управляют страной и находят время и силы ещё и на готовку... Кстати, Ранда отлично готовит.
  - Так вот куда она убежала? А я всё жду чай с печеньем.
  - Вам понравится. Я только понюхала и уже в предвкушении, - загадочно протянула единорожка. - Они с мамой так быстро нашли общий язык, как будто каждый день готовят. Честно, я себя чувствую пятым колесом на кухне.
  - А она мне всё жалуется на говор.
  - Простите?
  Луна вдруг поняла, что произнесла это вслух. Немного подумав, она вкратце рассказала о комплексе её особой пони. Шэйлия выслушала всё с серьёзной мордочкой.
  - Так почему бы вам не нанять репетитора? - предложила единорожка. - Я не утверждаю, что её говор - большая проблема. Лично я спокойно её понимаю, но...
  - Она развивает свой лексикон, - возразила Луна, но решила не упоминать "дневник" любимой. - И её окружение хорошо её понимает.
  - А как насчёт вашего окружения?
  - Вы сами сказали, что отлично её понимаете.
  - Потому что мы обе стараемся выражаться понятным друг другу языком. Пусть я и не жила в сельской местности, но долгое время варилась в столичной среде обыкновенных пони. И всё равно порой случаются конфузы, - призналась Шэйлия. - А ваше окружение не ограничивается нашей семьёй... Поймите, речь не о том, что она не знает значения того или иного слова или не может догадаться, она просто не поспевает за темпом разговора.
  Аликорн промолчала.
  - Поверьте, Луна, я много раз сталкивалась с языковым барьером и... что греха таить, раньше и я краснела в высшем свете, пока не наняла репетитора, - продолжила единорожка. - Я рада, если вы нашли с Рандой общий язык. Но невооружённым глазом видно, как ей порой тяжело даже со мной. Она пытается, это видно, и того ещё больнее... Без профессиональной помощи тут не обойтись.
  Хотя эта тема поднималась редко, особенно в последнее время, нужно было быть слепоглухим, чтобы не заметить, с какой печалью и стыдом земнопони говорила об этом. Сердце аликорна защемило от стыда.
  - Ранда очень скромная пони и вряд ли решиться на такое сама, - добавила Шэйлия мягко. - Просто подумайте над этим.
  Единорожка поднялась и ушла на кухню.
  Луна повалилась в кресло и глубоко вздохнула. Аргументы собеседницы напоминали слова самой Ранды, просто оформленные и поданные грамотно. Переживания своей особенной пони цепляли аликорна за душу ещё с того самого дня, когда она случайно залезла в её "дневник", однако они всегда воспринимались как мнимая проблема... Может быть, напрасно?
  - Пошли кушать, - голос Ранды вырвал Луну из размышлений.
  Аликорн взволнованно взглянула на улыбающуюся, чуть запыхавшуюся земнопони.
  - Ты чего такая серьёзная? - спросила та и усмехнулась. - История грустная?
  Луна покосилась на стол, на котором оставила книгу, затем вновь взглянула на улыбающуюся кобылку.
  - Проголодалась, как дракон после спячки, - слукавила она и потянулась до приятного хруста в косточках.
  - Ну и запустила ж ты себя тута, - покачала головой Ранда. - Ну ничего, ночью исправим.
  Парочка поспешила на кухню.
  Стол уже накрыли, но хозяйки пока не садились. Старшая хлопотала у плиты, пока младшая бродила глазами по тарелкам, беззвучно шевеля губами. Шэйлия цыкнула и левитировала ещё одну вилку.
  Хотя все окна раскрыли настежь, в помещении было душновато. Недолго подумав, Луна воспользовалась заклинанием, и комната наполнилась свежестью. Пони удивлённо покосились на аликорна, и ей сразу вспомнилось выражение морды сестры, когда она решила проветрить кухню в кондитерской.
  - Прошу прощения, надо было предупредить, - сказала Луна виновато. - Но так заметно лучше?
  Шэйлия глубоко вздохнула.
  - Надо нанять профессионального проветривателя.
  - Тебе лишь бы деньги куда потратить, - буркнула Лоулия. - Сама учись.
  - Мам, я же пошутила.
  - Тебя не поймёшь... И где этих сорванцов носит? Они в другой район за батоном пошли?
  - Скоро придут, не переживай.
  Коричневая единорожка что-то пробурчала себе под нос. Пока все дожидались опаздывающих, Луна с интересом рассматривала стол. После богатого убранства за обедами у Грилтов и в их ресторанах парочка тарелок с лёгкими салатами и большая миска с жареной картошкой и тушёными овощами выглядели скромно. Даже ароматы, наполняющие комнату, казались относительно блеклыми. Из напитков хозяйка поставила только графин с яблочным соком, хотя и предлагала экс-принцессе чего-нибудь покрепче.
  В дверь постучали. Лоулия сама пошла открывать. Из коридора донёсся её недовольный голос.
  Наконец за столом собралось всё семейство и гости. Вначале родители Шэйлии держались слегка скованно в присутствии экс-принцессы, но скоро все уже не столько ели, сколько общались. Хотя Ранда доказала, что умеет обращаться со столовыми приборами и следовать основам этикета, одной ложкой она орудовала заметно уверенней. Рассказывая о планах поступить осенью в вуз, она пошутила про свою особенную пони и зависть будущих одногруппников. Лоулия с мужем вначале решили, что это такой юмор, однако экс-принцесса заверила, что они действительно встречаются. Только Шэйлия отнеслась к новости спокойно. Луна подозревала, что она уже давно обо всём догадалась.
  Постепенно небольшой конфуз забылся, и разговор вернулся в привычное русло. После всех походов в рестораны, театры и замок Луне было странно, но в то же время безумно приятно посидеть в компании таких замечательных пони, без всех этих ярких нарядов, возвышенных речей и лживых эмоций.
  После ужина все, кроме Лоулии и Шэйлии, вышли в гостиную. Гардиан предложил партию в шахматы, и Луна с удовольствием приняла вызов. В первой команде собрались два единорога, а во второй - земнопони с аликорном. Играли в основном Ранда и Портиан, а маститые шахматисты лишь изредка подсказывали. Жеребёнок уверенно обыгрывал молодую кобылку, которой перед партией пришлось объяснять правила. Видя увлечённость любимой, которая порой даже высовывала кончик языка, Луна решила не вмешиваться.
  - Шах и мат! - горделиво объявил Портиан.
  Ранда вопросительно посмотрела на особенную пони.
  - Увы и ах, Звёздочка, - кивнула та.
  Гардиан неуверенно улыбнулся.
  - Блин, эти фигуры так странно ходят, одни туда могут, а эти сюда и туда... - принялась оправдываться Ранда. - Но ты всё равно молодец.
  - Давай ещё?
  - В другой раз сыграете, - послышался голос Шэйлии, стоявшей в дверях. - Чай и так уже почти остыл.
  Пони вернулись на кухню. Запечённые в карамели фрукты немного получились не такими вкусными, как у Селестии, но зато клубничный пирог, который и Луна пробовала впервые, оказался выше всяких похвал.
  - Не хотите прогулять по парку? - предложила Шэйлия как бы между слов. - На улице уже нежарко. Мы знаем одно красивое местечко у пруда.
  - Давайте, - живо согласилась Ранда.
  
  ***
  
  Несмотря на необычное месторасположение, в Кантерлоте было не меньше парков, чем в любом другом городе Эквестрии. Самым большим считался центральный. По вечерам сюда стекались отдохнуть со всех уголков столицы. В основном тут проводили время рядовые жители города, порой появлялись и привилегированные особы, а пару раз здесь прогуливалась сама принцесса Селестия. Однако такой картины, как сегодня, местные ещё не видели.
  На лавочке возле пруда сидела хозяйка крупной сети ресторанов столицы Шэйлия де Грилт, экс-принцесса Эквестрии Луна и обыкновенная земнопони Ранда. Все кобылки беззаботно ели мороженое.
  Несколько групп жеребят носилось возле воды, по дорожкам и между деревьев. Особо шаловливые уже несколько раз забирались в пруд или залезали на ветки, получая по голове от родителей. Портиан нашёл себе относительно спокойную компанию. Они тоже носились как угорелые, но черту не переходили. Один раз жеребята и вовсе сыграли с каким-то стариком в шахматы. Молодой аристократ занял стул, а остальные крутились рядом и активно жестикулировали. Похвастаться результатом они не прибегали, но радостные вопли жеребят и унылый вид незнакомца говорили сами за себя. Когда компания убежала к киоскам, явно не торопясь возвращаться, Шэйлия подозвала жестом слугу и вполголоса приказала:
  - Присмотри за ним.
  Другие родители взволнованно поглядывали в сторону жеребят, но, увидев идущего туда единорога во фраке, лишь переглянулись с Шэйлией и благодарно кивнули друг другу.
  - Что-то пить захотелось, - сказала Ранда и, потянувшись до приятного хруста в косточках, спрыгнула на землю. - Вам купить чего?
  - Возьми ещё мороженого, - попросила Шэйлия. - Хочу попробовать шоколадное.
  - А мне ничего не надо, - ответила Луна.
  Ранда кивнула и неторопливо побрела к торговым палаткам. Аликорн проводила кобылку томным взглядом.
  - Наверное, это не моё дело, но... когда вы откроетесь? - поинтересовалась Шэйлия вполголоса.
  - На Гала.
  Жеребята тем временем вернулись к пруду и принялись бросать в воду хлебные крошки, приманивая местных уток. Другая группа сорванцов занялась тем же самым. Вскоре между ними разразилось настоящее соревнование, от которого больше всего радовались птицы.
  - Лайриус нормально относится к таким друзьям? - полюбопытствовала Луна.
  Шэйлия глубоко вздохнула.
  - Он не знает.
  Аликорн вперила в неё удивлённый взгляд.
  - Для него Портиан лишь изредка видится с жеребятами моих старых подруг, - пояснила единорожка неохотно. - Пусть так и будет.
  - Это... так на вас не похоже.
  - Портиан не сможет водить к себе таких друзей, а я не хочу лишний раз ругаться с мужем... Не сейчас.
  На её мордочке отразилась тень страшной печали.
  - Что за глупые предрассудки? - пренебрежительно фыркнула Луна.
  - На то они и предрассудки, - ответила Шэйлия. - Портиан очень умный жеребёнок и всё прекрасно понимает. Да и его друзья, пусть и не голубых кровей, но уже смышлёнее некоторых стариков.
  Она выдержала небольшую паузу, смотря в сторону сына и других жеребят.
  - Учёба в вузе откроет для него много возможностей.
  - Мы говорим не о карьерном росте, - возразила Луна.
  - Возможности бывают разные, - парировала Шэйлия. - К примеру, у Портиана появится намного больше свободного времени. По крайней мере, с одним другом они будут учиться вместе. Он как раз будет на курс старше, и Портиан сможет ездить к нему заниматься. А на выходных они могут заглянуть к одной замечательной скрипачке, подающей большие надежды. Кто знает, может быть, к тому времени она уже будет играть в одном из наших ресторанов?
  На мордочке единорожки заиграла слабая улыбка.
  - Я же говорю, он у меня смышлённый жеребёнок, - добавила она не без гордости. - Но ещё слишком маленький, чтобы его слушали.
  Луна покачала головой.
  - Мне кажется, можно поступить иначе.
  - Может быть, но мы выбрали такой путь.
  Наконец вернулась Ранда, держа в зубах сумку. Кобылка достала для единорожки шоколадный рожок и протянула второй аликорну. Та удивлённо вскинула брови.
  - Ой, Луняша, я же знаю, ты хочешь.
  - Спасибо, Звёздочка.
  К ним подбежал запыхавшийся Портиан. Мать сразу принялась поправлять ему гриву, пока жеребёнок жадно вцепился в бутылочку с соком, которую взял у слуги.
  - Ещё полчаса и уходим, - сказала Шэйлия. - Нам ещё перед твоим отцом отчитываться.
  - Ага, - кивнул жеребёнок и помчался обратно.
  Шэйлия проводила сына взглядом, слабо улыбаясь, и вернулась к мороженому. Смотря на неё, Луна почувствовала необъяснимое желание просто подсесть ближе и по-дружески обнять кобылку. Впрочем, она быстро поняла, что такой пони это вовсе и не нужно, и укрыла крылом любимую, которая потёрлась липкой мордашкой об её шейку.
  
  

Глава 17


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"