Дни тянулись медленно и тяжело. Мы с Алитой практически не покидали свои кельи, изредка выходя на улицу под надзором Кичи. Они общались все чаще и чаще, и сестра все пыталась выведать у монаха, где находится библиотека, но он лишь морщился и переводил разговор в другое русло.
Однажды посреди ночи он без стука ввалился в ее комнату, где мы сидели у камина и тщетно пытались согреться, и прорычал:
- Идите за мной.
Переглянувшись, мы вскочили со своих мест и побежали за ним. В монастыре было безлюдно, хотя раньше в любое время повсюду то и дело сновали монахи. Алита не оставила этот момент без внимания и, дотронувшись до плеча Кичи, робко пробормотала:
- Где все?
- На собрании.
- А ты?
Монах скрипнул зубами и заметно помрачнел, но все же тихо ответил девушке:
- Меня отстранили.
- Это из-за нас?..
Но этот вопрос уже остался без ответа. Мы вышли к неприметной маленькой двери и, дождавшись пока парень откроет ее тяжелым ключом, шагнули в комнату.
Внутри было темно, витал тяжелый запах пыли и, в отличие от всех других помещений, здесь было на удивление сухо. Внезапно стало светлее - позади нас Кичи зажег факел. Я уже собиралась спросить, как он это сделал без источника огня поблизости, но меня сбила Алита. Восторженно охнув, она подбежала к нему и порывисто обняла. Я лишь приподняла бровь и отвела взгляд, вдруг осознав причину бурной радости сестры. Монах привел нас в библиотеку.
- Потрясающе... - Прошептала я, осматриваясь. Стеллажи невероятной высоты упирались в потолок, исписанный рисунками пламени и странных существ. Вдоль одной из стен стояло несколько массивных темных столов, на которых лежали грубые бумажные свитки и несколько книг.
Я подошла к одному из стеллажей и взяла наугад книгу. Все страницы в ней были исписаны непонятным языком, который уже встречался мне ранее. Я прошла далее, вглядываясь в темные потрепанные временем корешки книг и поглаживая некоторые из них.
- Кэлфи! - Негромко воскликнула сестра. - Иди скорее сюда.
Я прекратила исследование библиотеки и отправилась к Алите, которая стояла возле одного из столов и листала страницы толстой книги. Дождавшись, пока я подойду, она захлопнула ее и показала мне потертую красную обложку, на которой ясно читалась крупная надпись "INTERPRES", и чуть ниже мелкими буквами "Толкователь". Я взяла данный экземпляр и пролистала его: внутри находились слова на том странном языке и рядом - на понятном нам. Я округлила глаза и посмотрела на светящуюся от счастья Алиту, но сказать ничего не успела - к нам подбежал Кичи и, оглядываясь на дверь, взволнованно сообщил, что нужно уходить.
Быстро выскочив, мы остановились и стали ждать, пока Кичи закроет библиотеку на ключ. Где-то недалеко послышались шоркающие звуки - кто-то торопливо шел нам навстречу. Кичи сделал нам знак спрятаться и направился в сторону приближающегося человека, а мы, нырнув в темный соседний коридор и прислонившись к стене, затаили дыхание.
- Кичи, какая встреча! - До нас донесся ироничный женский голос, в котором проскальзывала плохо скрытая неприязнь. - Решил погулять, пока члены ордена советуются? Как же так, самого Кичи не пустили на собрание!
- Тэхи, заткнись. - Процедил наш спутник сквозь зубы. По его голосу было понятно, что ненависть, которую и не пыталась скрыть женщина, была взаимной. - Я знаю, что это ты промыла Хэссуну мозги.
- И что же ты сделаешь? Пожалуешься Высшему? - В темноте раздался жуткий смех монахини, от которого на теле выступил липкий холодный пот и по спине пробежали мурашки. - Ты всего лишь жалкий червяк, которому осталось недолго доживать свою никчемную жизнь. Я добьюсь своего. И в этот раз тебе не поможет твоя грязная кровь.
Послышались удаляющиеся шаги, а затем в воздухе повисла давящая тишина. Через пару мгновений мы услышали тихий голос Кичи:
- Выходите.
Покинув наше убежище, мы приблизились к резко отвернувшемуся от нас молодому человеку. Его голова и плечи были опущены, а руки то и дело сжимались в кулаки.
- Она и правда соответствует своему имени, холодная... - Алита сделала неуверенный шаг к парню и подняла руку, чтобы дотронуться до напряженной спины, но он, будто почувствовав, выпрямился и решительно зашагал прочь. Переглянувшись и пожав плечами, мы пошли за ним.
За то время, что мы находились в этом загадочном месте, я начала понемногу ориентироваться, и уже без труда могла бы найти обрядный зал, где проходили все собрания монахов, кухню, в которой сновали туда-сюда зрелые монахи и их помощники, которым было не больше 14 лет, а теперь и библиотеку. Осознав это, я уж было обрадовалась, но тут же сникла. В одиночку выходить за пределы коридоров с кельями нам было запрещено, а Кичи было очень сложно уговорить прогуляться с нами.
Всю дорогу обратно Алита жаловалась нашему провожатому на нехватку воздуха и давящие темные стены. Я же, в какой-то момент потеряв нить разговора, углубилась в свои мысли и не заметила как мы подошли к келье сестры и остановились.
- Вообще-то, это запрещено. - Суровым тоном сказал Кичи, смотря на Алиту, но в его глазах плясали искры веселья.
- Алита... - Уже открыто улыбаясь, пробормотал монах. Хмыкнув, он махнул рукой и удалился.
Зайдя в холодную келью вместе с сестрой, я сложила руки на груди и уставилась на нее вопросительным взглядом. Девушка неторопливо подкидывала дрова в камин, будто специально выжидая, когда у меня закончится терпение.
Не выдержав, я подала голос:
- Что это было?
Сестра озорно улыбнулась и, кинув на меня хитрый взгляд, развязала узел из шерстяной нити, которой была подпоясана ее грубая льняная ряса. Из складок платья на пол с глухим звуком упала книга, на которой большими буквами было написано...
- Толкователь?! Ты с ума сошла? А если найдут?
- Мы спрячем. - Сестра весело подмигнула и подняла книгу.
В этот момент в дверь постучали, и Алита, выпучив глаза и замахав руками, начала метаться по комнате в поисках места, в которое можно спрятать похищенный толкователь. Скептически посмотрев на паникующую девушку, я вырвала из ее рук книгу и засунула под шерстяное одеяло на кровати. Ее силуэт четко прорисовывался под грубым материалом, поэтому я в спешке плюхнулась на это место, и в этот мгновение дверь со скрипом отворилась. В келью осторожно заглянул мальчишка лет одиннадцати и торжественным голосом шепеляво заявил, что завтрака не будет. Мы с Алитой переглянулись и в один голос возмущенно спросили: "Почему?", но юного монаха уже и след простыл.
Вздохнув, сестра спихнула меня с кровати и вытащила книгу. Покрутив ее в руках, она широко зевнула и упала на ложе лицом вниз.
- Что ж, чтение книг откладывается на неопределенное время. - Хмыкнула я и направилась в свою комнату. Алита лишь махнула рукой, оставаясь все в такой же позе.
По дороге в келью мне навстречу выскочил взволнованный Кичи.
- Я как раз иду к вам! Где Алита?
- Она спит. - Я поморщилась. - Что-то случилось?
- Большей части монахов и меня завтра не будет, но я уговорил Хэссуна, чтобы он разрешил вам прогуляться в лесу с Кваху. - Я поморщилась, тот огромный монах пугал меня. - Кэлферей, если что-то пойдет не так, виноват буду я.
- Хорошо. Я утром скажу Алите. Спасибо, Кичи. - Я благодарно улыбнулась молодому монаху. Жалобы сестры достигли своей цели, и я была рада, что мы наконец-то сможем выйти из этой тюрьмы, пусть даже со страшным громилой.
Парень кивнул и оставил меня одну. Я же без промедлений продолжила свой путь в комнату.
Уже внутри на меня нахлынула тонна мыслей и тоска по дому. Почему-то именно в этой келье было особенно тяжело. Я подбросила поленьев в слабое пламя камина и села рядом, обхватив колени руками и уставившись на огонь. Усталость после тяжелого дня давала о себе знать: меня то и дело одолевала зевота, а в теле появилась тяжелая слабость. В какое-то мгновение рука сама потянулась к талисману Монгво и сжала его. Бросив сонный взгляд на птицу, я зевнула и погрузилась в сладкий сон.
Мне снилось, что я лечу над лесом. Ветер подхватывает легкие совиные крылья и то поднимает меня в облака, то проносит прямо над ветвистыми деревьями. Я наслаждаюсь каждым мгновением полета, но вдруг ледяной порыв сбивает меня, и я стремительно падаю на холодную землю.
Поднявшись и расправив перья, я оглядываюсь и вижу полуразрушенные колонны и людей с горящими факелами. Странники в черных одеяниях стоят на коленях в кругу и нараспев читают не понятные мне слова. Внезапно все становится невыносимо ярким, я на мгновение прикрываю глаза, а открыв их, вижу, что люди исчезли и их место занял огромный костер. Языки пламени то и дело пытаются достать меня, но когда огонь уже почти обжигает серебристые перья, ветер кружит меня в вихре и переносит на цветочную полянку, освещенную лунным светом.
У самого края поляны на одном из молодых деревьев я замечаю белую голубку. Дождавшись, пока я подлечу к ней, она взмывает ввысь и летит прочь из леса. Стараясь поспевать за ней, я не замечаю, как мы подлетаем к какому-то поселению, и голубка исчезает. Опустившись пониже, я с замиранием сердца наблюдаю за родным племенем. Дети бегают вокруг костра и строят друг другу рожицы, женщины поют затяжную песню, а мужчины негромко переговариваются и смеются. И только один человек сидит отдельно от других на склоне холма и задумчиво смотрит куда-то вдаль.
- Монгво! - Крик теряется в порыве ветра.
Открыв глаза, я поняла, что снова оказалась в темной и холодной келье. Глубоко вздохнув, я попыталась привести в порядок мысли, но у меня это плохо получилось. Тогда я бросила взгляд на книгу, лежащую на столе, и подошла к ней.
- Что же за тайны хранит это место? - Я погладила шершавый корешок и отвернулась.
Быть может, благодаря похищенному толкователю, мы скоро это узнаем?