Дворецкий Владислав Васильевич : другие произведения.

Мастер Мистификации (Расширенная Версия)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Не узнав себя, невозможно понять других...

Мастер Мистификации

Эдогава Рампо (1894-1965) - псевдоним одного из самых известных и почитаемых в Японии писателей XX века, родоначальника и великолепного мастера детективного жанра Таро Хираи. Он широко известен, прежде всего, благодаря своим детективным повестям и рассказам, в которых ведущую партию играет странный для японца любитель-детектив Когоро Акэти.

Среди них особенным мастерством выделяются: Игры оборотней, Чудовище во мраке, Психологический тест, Плод граната...

Они, бесспорно, интересны и увлекательны. Но поговорим мы, пожалуй, не о них, а об ином увлечении автора. О мире где переплетаются реальное и тайное, реалистичное и романтично-загадочное... Не зря ведь автор взял себе в основу псевдонима видоизменённое имя выдающегося мастера загадочности и мрачного великолепия Эдгара Алана По.

В этих рассказах показан особо глубоко и остро психологизм героев, в котором реальное теряется в многообразии скрытого, а мистическое, подчас, вскрывается с помощью реалистичности окружающего.

Тем более Рампо довольно успешно разбирал различные аспекты человеческой психики. Одним из них был эффект подражания. Как, например, в рассказе Волшебные чары луны

Итак, приступим...

Рассказ ведётся от имени самого автора.

Как-то раз автор прогуливался по своим излюбленным местам в Токио. Уже вечером он зашёл в зоосад. Зоосад был пустынным и создавал впечатление безлюдности. Возле клетки с обезьянами, автор почувствовал присутствие кого-то за спиной. Обернувшись, он увидел длинноволосого, бледного юношу в неопрятном костюме, на фоне лунного сияния. В целом он производил необычное, загадочное впечатление, был похож на привидение в лунном сиянии...

Разговорившись, незнакомец рассказал историю о обезьяне и человеке в горах. Весьма нужно заметить, занимательную и пожалуй поучительную. Эффект передразнивания. Фактически полная имитация на подсознательном уровне действий другой особи. Обезьяна сымитировала человека, (нужно заметить весьма неудачно для себя). В итоге она погибла.

Внезапно незнакомец перешёл на разговор о зеркалах. Он утверждал, что в зеркале существует ваш двойник-подражатель, словно обезьяна. Вот только двойник делает все, что и вы сами в отражении вас самих. Точно также, но в то же самое время наоборот.

Вдруг юноша перескочил на тему луны и её поэтического очарования. Утверждал тезис об общности зеркала и луны:

"То, что мы видим при солнце, есть истинный лик вещей, а свет луны являет нам их отражения". Интересная и весьма необычная мысль. Но.... Словно реальный, материальный мир при в лучах солнца, и мир-отражение реальности при свете луны, словно в Зазеркалье, окутан тайной и волшебством. Собеседник при этом казался автору зыбким, расплывчатым словно туман.

Второй рассказ юноши о двух каменных зданиях в деловом квартале Маруноути1: "...Представьте себе расселину меж двух каменных зданий, разделенных лишь узенькою полоской земли. Ущелье, сотворенное цивилизацией..." Да уж, не на чем даже глазу остановится, уныло и безжизненно. Довольно страшновато... Ладно бы ещё днём, и то становится неприятно, а ночью и вовсе жутко...С внутренней стороны здания были одинаковыми до мельчайших подробностей, словно двойники в зеркальном отражении. Настоящая "долина ужаса". Юноша служил в одном из зданий посыльным. И вот однажды в комнате на верхнем этаже в одной из комнат произошла серия самоубийств: 3 самоубийства за короткий промежуток времени. В ночь последнего самоубийства юноша увидел в окне здания напротив "...я случайно взглянул на соседнее здание и увидел, как из распахнутого окна выглянуло человеческое лицо! Даже ночью, при лунном свете, был заметен его желтоватый оттенок. Омерзительная морщинистая физиономия... я случайно взглянул на соседнее здание и увидел, как из распахнутого окна выглянуло человеческое лицо! Даже ночью, при лунном свете, был заметен его желтоватый оттенок. Омерзительная морщинистая физиономия..." Да уж, более жуткое зрелище трудно вообразить... Выяснилось, что пичастен к серии загадочных самоубийств старик-офтальмолог Рёсай Мэра. Он был скрытным, несговорчивым, грубым стариком с небольшой практикой. Он имел почему-то несколько восковых манекенов и держал в ящике несколько десятков стеклянных глаз. Для чего-то, опять же, он выставлял эти стеклянные глаза на солнце. Можете себе представить, читатели, какое жуткое и зловещее чувство должны были испытывать люди даже в солнечный погожий день, как будто все эти глаза неотрывно следят за тобой...

Юноша следил за доктором. Когда же в комнату с самоубийцами несмотря на мрачную славу заселился очередной постоялец, доктор Мэра зачем-то купил в магазине готового платья точно такой же костюм, как у постояльца. Юноша же обхитрил его. Купил такой же костюм, оделся точно также, сделал такую же причёску как постоялец...

И вот можете представить себе столь жуткую картину: в ночь полнолуния, фигура, одетая как вы болтается на верёвке с балки соседнего здания, а стену заливает расплавленным серебром волшебный свет луны, очаровывая вас, гипнотизируя, обволакивая... И незаметно, что на балке болтается восковой манекен. Настоящий ночной кошмар!

Даже догадываясь о уловке доктора Мэры, юноша чуть было не поддался искушению самом повеситься. Ведь недаром говорится, что в лунном свете заключается некое особое очарование с налётом романтичности и загадочности. И люди довольно часто совершают при свете этого загадочного светила-отражения необъяснимые даже для себя вещи. Всё же юноша переборол желание повторить участь воскового манекена. Арендовав в том же магазине манекен, он поместил такой же манекен на подоконник, только в одежде доктора Мэры. Когда появился доктор, он сымитировал его, а затем сбросил "тело". Доктор Мэра последовал примеру манекена на подсознательном, инстинктивном уровне и выбросился из окна, тоже как будто околдованный волшебными чарами луны.

"Мотивы преступления доктора Мэры?.. убийства нередко совершаются только ради убийства...". Необычная и явно неоднозначная мысль.

Краткие выводы:

1. Не рой другому яму, сам в неё попадёшь;

2. Подражание может быть губительным, ведь это один из подсознательных первобытных инстинктов Инстинкт подражания также может быть фатален для человека.

И человек часто не в силах его побороть...;

3. Отражения, если их не контролировать сознанием, вызывают безотчётный ужас, как будто смотришь на себя Иного.

__________________________________________________________________

Далее, приступим к другому вопросу, проблеме реальности и ирреальности мира, что рассматривается автором в рассказе: Путешественник с картиной.

Рассказчик сначала повествует о своём посещении небольшого городка Уодзу2, известного своими миражами. Зыбкость миражей, их расплывчатость и неверность, происходящая казалось из морских глубин, словно из трясины, затягивающая казалось наблюдателей в свои недра, внушала неподвластный разуму ужас. Миражи-метаморфозы произвели на героя столь сильное и сокрушительное впечатление, что едва не свели его с ума... Он делится своими впечатлениями от увиденного. Уже в вагоне поезда он наблюдает солнечный закат - поистине волшебное время встречи света и тьмы, сумеречный час... Он замечает незнакомца, сидящего в другом конце пустынного вагона. Он для него словно волшебник. Путешественник выглядел довольно странно - старомодно, и в то же время незаурядно. Вагон словно островок света, в необъятном мире поступающей тьмы... В то же время, пустынность вагона, и это навевало герою смущение и тревогу... У незнакомца была с собой картина в стиле "осиэ"3 , которую он показал герою.

Картина была просто ослепительной. Старик и молодая, полная жизни красавица, проработанные на картине с необычайным мастерством и в мельчайших подробностях. Фигуры старика и девушки были необычайно натуральными, словно ещё миг и они заговорят.

Незнакомец передал герою бинокль, чтобы он смог лучше рассмотреть этот шедевр. Когда же герой захотел перевернуть бинокль и посмотреть другой стороной, то незнакомец пришёл в ужас. (Далее объясню почему). В бинокле красавица казалось, наполнилась ещё большей грацией и жизнью. Старик же, напротив, тоску, граничащую с безнадёжностью. При виде этого герой ощутил волны подступающего страха. Во время разговора, незнакомец рассказывает о своём брате и утверждает, что старик на картине и есть его брат. Герой и рассказчик перенеслись как будто в иной, волшебный мир. Незнакомец считал странными увлечения брата: старинный бинокль, что сейчас в руках героя и периодические исчезновения брата. Возвращался же он неразговорчивым и подавленным. Признание брата повергло рассказчика в растерянность. Брат увидел в бинокль красавицу возле храма и влюбился, потеряв всякий душевный покой. Это было словно наваждение, словно образ прекрасной незнакомки овладел его воображением. Вдруг брат увидел желанную незнакомку. Они вдвоём отправились на поиски. Брат был одержим он лихорадочно искал её, ему привиделся дом и красавица в нём. Внезапно брат пропал из виду и нашёлся возле кинетоскопа. Оказалось что через глазок кинетоскопа была вида О-Сити4 - прекрасная дочь зеленщика. Вся фигура О-Сити как будто излучала красоту и грацию. Брат был так очарован, что попросил рассказчика посмотреть на него в бинокль с другой стороны. Через бинокль брат всё уменьшался, сжимался, пока не исчез. В панике рассказчик бросился на поиски брата и обнаружил его на картине рядом с красавицей.

Он выкупил картину торговца и с тех пор не расставался с ней. Мужчина на картине стареет, в то время как девушка остаётся всё такой же молодой и прекрасной. Когда поезд остановился в горах, путешественник с картиной вышел из вагона и его поглотила тьма.

Привиделась ли герою такая ситуация под впечатлениями от морских миражей? Приснился ли ему странный сон?;

Или всё это не просто игры его богатого (больного?) воображения. И незнакомец с картиной действительно был в вагоне? И уподобился своему брату во всём, даже в одежде?

А может, никакого брата и вовсе не было, и это был дух героя рассказа, ведь они практически неотличимы друг от друга?;

И тогда просьба путешественника не смотреть в бинокль с обратной стороны объясняется страхом, ведь тогда уже герой попадёт в мир коварной красавицы и заменит старика на картине?;

Приступаем к выводам:

1. Место действия и предшествующие события привели к смешению фантастичного с реальным миром, где трудно различить вымысел и настоящее;

2. Любовь, а точнее страсть может уничтожить, сжечь, растворить человека в реальности, несмотря на кажущуюся романтичность;

__________________________________________________________________

Значительное внимание Рампо уделял также столь увлекательному и многоаспектному вопросу как раздвоение, дуализм внутреннего мира личности. Особо ярко данный вопрос был представлен автором в рассказе:

Близнецы (Исповедь приговорённого к смертной казни).

Рассказ преступника тюремному священнику перед казнью за убийство и похищение 3000 иен.

Неожиданно преступник сознаётся ещё в одном тяжёлом преступлении: убийстве своего старшего брата-близнеца. Ведь они были практически идентичны (кроме родинки на бедре младшего).

Младший брат убил старшего из-за целого сонма причин: зависти к его старшинству, положению в семье и обществе, деньгам, которые родители оставили в наследство старшему, жене брата, которую, как ему самому казалось, любил преступник. (Как же часто мы сами оказываемся в подобной ситуации - зависть к старшим, чувство обиды, обделённости и неполноценности. Вот, только, совсем немногие переходят моральное табу убийства родственного человека , но герой рассказа всё же перешёл Рубикон - Alea iacta est5). Вся эта гремучая смесь из обиды зависти и ненависти привела к братоубийству.

Младший предполагал что жениться его "любимую" принудили её родители.

Возможно и так! Но, он не учёл, что она могла полюбить старшего брата... Этот вариант не исключается. Младший брат мог попросить у старшего денег и уехать хоть на некоторое время из города, либо уехать на совсем и начать строить свою жизнь заново, "с чистого листа". Но нет же! Он избрал для себя наиболее лёгкий и простой (с его точки зрения), выход из ситуации. Он решается на убийство брата-близнеца. Тем более, что "герой" вряд ли "любил" свою избранницу. Здесь, пожалуй, определяющую роль сыграли уязвлённое самолюбие младшего и желание обладания объектом своей страсти, что легко можно перепутать с любовью. (Вот почему любимая взята в кавычки)

По собственным словам героя он "уродился человеком ничтожным, и к тому же совершенно не мел обращаться с деньгами". Легкомысленный повеса, не думающий о завтрашнем дне, "прожигатель жизни". Может быть, это действительно было реакцией на утрату денег и возлюбленной. (Но! Как же легко нам искать оправдания собственным поступкам во внешних факторах (начиная от ...встал не с той ноги сегодня и отвратительная погода на улице до как же достали меня все окружающие). При этом мы зачастую не задумываемся, что причина неудах и плохого настроения может скрываться в нас самих. Что что-то не так с нами. Старшему надоело держать подле себя мота и нахлебника и он отказал младшему в деньгах пока тот не изменится. (Впрочем вполне логично и естественно с его стороны).

Младший же, вместо того чтобы начать исправляться (ведь его вполне устраивала подобная жизнь), задумал убийство старшего. Правда эта "гениальная" мысль появилась и оформилась в план действий не сразу. Поначалу он пытался отогнать, заглушить её. Но, постепенно, она становилась для него всё соблазнительней. И, наконец, морально подготовившись, младший совершает убийство брата-близнеца.

Он задушил своего брата в саду его же дома...: "Если бы кто-нибудь наблюдал только что разыгравшуюся сцену со стороны, у него, наверное, возникло бы ощущение чудовищного кошмара: некий одетый в домашнее кимоно человек словно раздвоился и в молчаливом исступлении душит своего двойника!". Младший скинул мертвеца в высохший колодец6.

Он занял место брата и в жизни и в делах. Вот только очень быстро "просадил" всё его состояние на развлечения (сила привычки - великая вещь) и решился на новое тяжкое преступление (за что и был наказан). Ведь он вошёл во вкус, и как многие преступники посчитал себя умнее и хитрее других.

Младший брат убил старшего. За это старший изводил младшего являясь ем в отражении. Так что в конце младший начал ненавидеть даже собственно тело, одинаковое со старшим... Невозможность быть единым целым, разделённость половинчатость усугубляет эмоциональное состояние младшего. Ведь младший уничтожил половину себя. И эта половинчатость довела его до исступления и смерти.

Рассказ почему-то напоминает мне не только "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" Р. Л. Стивенсона, но также "Проклятие дома Ашеров " Э. А. По... Там ведь также главный герой "убивает" своего близнеца, но она мстит ему, возвращаясь из могилы...

Выводы:

1. Проблема раздвоения, половинчатости человека весьма сильно волновала автора, ведь утратив целостность бытия человеку невозможно продолжать жить как ни в чём ни бывало и он теряется в окружающем мире и самоуничтожается;

2. Проблема нарушения моральных табу и греха, преступив которые человек теряет себя;

__________________________________________________________________

Также автор не упустил столь важную деталь для личности, как закрытость человека от других людей, от общества, трудность, а иногда и невозможность адаптации в общество отдельных людей. Эту проблему можно отследить на примере рассказа Человек-кресло.

Исповедь в письме к известной писательнице Ёсико. Автор письма утверждает, что он безобразен, не наделён никакими особенными талантами, разве что умелой работы с деревом мастера-краснодеревщика.

Но вот именно работа с деревом, а точнее её результаты составляют весь смыслы его жизни. Он, словно художник, создаёт свои гениальные творения, воплощает свои мечты, вкладывая в них частичку себя самого. Ведь любой мастер считает свою работу неповторимой и, возможно, даже гениальной (пусть это "всего лишь" мебель).

Он фантазёр, где-то мечтатель, картины в его воображении вставали перед ним словно живые, он упивался ими, живя в собственном мире грёз. Хрупкие грёзы неизменно разбивались о серость окружающей его действительности: "Но мои хрупкие грезы неизменно разбивались о жизнь: они рассыпались в прах от визгливых криков неряшливых женщин, от истошных воплей и рева сопливых младенцев, и перед глазами вновь вставала уродливая реальность - серая и угрюмая. А возлюбленная, девушка моей мечты... Ах, она исчезала, истаивая, как дым..."

Автор письма, создав свой лучший шедевр - огромное кожаное кресло - впадал в состояние отчаяния, граничащего с мыслями о самоубийстве.... Ведь он вложил в него всё своё время и душу, расставание с ним смерти подобно.

Наконец он воплотил в жизнь свою сумасбродную мысль: он забрался внутрь своего творения, став казалось частью своего шедевра. Даже когда на него садились люди, он лишь сжимался от ужаса, ничего не соображая и затаив дыхание от страха. Одновременно страшный и очаровательный для него мир. Он научился узнавать других людей без помощи зрения, словно крот. Он боялся людей, окружающего мира. Он сам себя сравнивал с раком-отшельником, наблюдающим за врагами из своего дома-раковины. Лишь через преграду, пребывая в полной безопасности, внутри собственного мира-кресла, герой мог общаться с людьми. Герой даже решил жить так до своей смерти...

Постепенно, он стал мало походить на человека: "От долгого сидения в скрюченном состоянии все члены мои постепенно словно одеревенели, и в конце концов я даже не мог прямо стоять; мускулы одрябли, и во время экскурсий на кухню или в уборную я уже не шел, а скорее полз, как калека. Каким же я был безумцем! Даже такие муки не вынудили меня покинуть мир чувственных наслаждений".

Но с течение времени, героя обуяла страсть к другим людям, желание общения с окружающим миром. Деньги и ценности отошли для героя на второй план, он погрузился в омут чувственных фантазий и царство адского вожделения.

Но даже это не заставило героя покинуть своё убежище. Со временем он начал представлять себя властелином мира, незримым, неуловимым и могущественным. Даже когда кресло продали с аукциона, герой не захотел покидать свой мир-кресло, и возвращаться во внешний, реальный мир. Он превратился в настоящего рака-отшельника, не интересующегося ничем, кроме своего тесного мирка. Схоже на чеховского Человека в футляре, хотя и не без сюжетных отличий

И вот он попал в дом к чиновнику и его жене. Всё же потребность в общении и невозможность её воплощения настолько угнетали героя письма, что он признался в том, что долгое время находился внутри кресла, на котором сидела Ёсико.... Это вызвало у женщины гремучий коктейль из отвращения и гадливости перемешанном с омерзением и ужасом. В приписке же, автор утверждал, что этот рассказ всего лишь выдумка! Чудовищная шутка! Только представьте себя на месте бедной женщины!

И снова Выводы:

1. Невозможность общения отдельной личности с другими людьми, и неистовое желание, постепенная деградация личности;

2. Посягательство героя на уединение других приводит к отвращению к нему со стороны писательницы;

__________________________________________________________________

Проблема пресыщенности жизнью и всёдозволенности раскрывается автором в рассказе Красная комната.

Место действия: специальная комната в клубе, где собирались несколько завсегдатаев, чтобы рассказав страшные истории друг другу, развеять скуку.

Антураж: "...в центре ее помещался круглый массивный стол, застланный алой же бархатной скатертью. На нем возвышался старинный тройной подсвечник с богатой резьбой. Пламя свечей слегка колебалось в застывшем воздухе.

Стены, двери и окна были закрыты тяжелого шелка портьерами, ниспадавшими до самого пола прихотливыми складками. В таинственном полумраке наши тени, вырисовывавшиеся на густо - багряной, темной, точно венозная кровь, шелковой ткани, казались неправдоподобно огромными. Они колыхались в едином ритме с язычками свечей, расползаясь и извиваясь в причудливых складках, как гигантские насекомые".

Естественно, что у всех было немного гнетённое настроение. Этому казалось, соответствовал облик очередного рассказчика - лицо было схоже с черепом без кожи и плоти, а сам он был похож на марионетку.

Он рассказывал, что его буквально снедала смертная скука, ему ничего не нравилось. Он ничем не увлекался, умирая от хандры. Даже сцены рождения и смерти на казни приедались...

В один из вечеров на улице, находясь на "веселе", он случайно повстречал человека в растерянности. Оказалось. Что тот сбил старика и искал врача. Герой же рассказа случайно направил его к врачу-шарлатану и старик умер прямо на смотровом столе.

И тут герою пришла на ум "гениальная" мысль как развеять скуку: подталкивать людей к "случайным смертям". А самому быть в стороне, наслаждаясь результатами своей "помощи". И даже установил для себя планку в 100 жертв.... Столь дерзкий план казался идеальным. И он сработал! Начиная со слепого массажиста, которому он помог свалиться в яму, и заканчивая ночным крушением Токийского скорого поезда, когда рассказчик поздним вечером скинул на рельсы большой камень, что привело к катастрофе.

Вот таким вот необычным (хотя скорее диким), способом рассказчик и развлекался, найдя, казалось, панацею от скуки.... Он ведь просто развлекался! На остальных же, ему было откровенно наплевать.

Наконец, он довёл число своих жертв до 99 из 100, так и не оставаясь вне подозрений! Но и это ему уже наскучило. Он даже начал потреблять опиум, чтобы хоть в грёзах найти удовольствие и развеять скуку.

Все были подавлены его рассказом. Тем более, что ему так всё надоело, что он решил свести счёты с жизнью.

Внезапно гнетущую атмосферу усилил приход официантки, несшую поднос с напитками. Ведь её вход в комнату, из которой казалось, веяло смертельным холодом, напомнил завсегдатаям сцену из пьёсы "Саломея" О. Уайльда, когда по хитрому плану Саломеи Ироду Антиппе принесли на блюде голову Иоанна Крестителя. Казалось, что гнетущую тишину развеют звуки, ворвавшиеся в комнату: музыка и смех, словно сквозь узы преисподней прорвались отблески жизни.

И тут рассказчик на пару с официанткой талантливо разыграли сцену собственного самоубийства. Оказалось, что всё это было лишь злой и коварной шуткой рассказчика, чтобы проучить скучающих знакомых.

Вспыхнул свет и фарс закончился, и словно фокусник сдёрнул волшебное покрывало. Всё вокруг выглядело жалко и убого, таинственность Красной комнаты развеялась, иллюзии исчезли.

Что ж весьма занимательная история.

И опять Выводы:

1. Не стоит слепо верить всему, что говорят, ведь можно нарваться на злостную шутку с более непредсказуемыми и печальными последствиями;

2. Проблема пресыщенности. Ведь невозможность (а может нежелание?) занять себя заставляют людей искать всё более дикие и опасные наслаждения;

3. Совет (для тех, кто страдает от скуки): Найдите увлечение по душе.

А лучше всего помогает от скуки и хандры интенсивные занятия трудотерапией на постоянной основе примерно с 8:00 и до 18:00, 5 раз в неделю. И поверьте, вы и не вспомните что такое скука. :-)

И наконец, шедевр Рампо Эдогавы: Ад зеркал. Последний, из плеяды наиболее ярких рассказов автора о человеческой психологии.

Собравшись, друзья рассказывают друг другу страшные истории. Некий К. должен был рассказывать последним. (Несмотря ни на что, последний рассказ подсознательно вызывает у слушателя некую уверенность, что он должен быть совершеннее остальных).

Рассказчик повествует о своём несколько странном и чудаковатом друге. Семья друга из поколения в поколение собирала различные безделушки и сувениры производства европейских мастерских: от старинных рукописей до старинного стекла.

У героя же довольно рано проявилась тяга ко всевозможным стёклам, линзам, зеркалам, ко всем, что может отображать реальный мир (и преломлять его).

Началось всё со старинного зеркала с отчётливым, хоть и перевёрнутым иероглифом "долголетие", отобразившемся на стене. Тревога рассказчика, (ведь это для него словно недоступная смертным магия) против явной радости героя от отображения. Перевёрнутый же знак долголетия, возможно об интересе и одновременно, о насмешке героя над долголетием, вечностью.

Страсть героя к линзам всё увеличивалась. Она преобразилась в манию после случая на уроке физики, когда ученики смотрели в вогнутое зеркало. При этом гипертрофированное ощущение увеличения вызвало у рассказчика чувство омерзения, у героя же, напротив, бурную радость.

После школы герой не продолжил дальнейшее обучение, а занялся своими любимыми зеркалами. Герой начал скупать зеркала всех мыслимых форм и размеров: большие и маленькие, выпуклые и вогнутые, восхищаясь эффектом отражения.

После смерти родителей, его мания всё более углублялась. Ведь никто уже не мог контролировать его страсть, помочь ему, посоветовать....

Герой жил в доме на холме и установил на крыше дома телескоп. Герой подсматривал за каждодневной жизнью своих соседей. Непростительное прегрешение! Ведь он вторгался во внутреннее пространство других, незнакомых ему людей. (Дело в том, что, несмотря на то, что японцы проводят жизнь подчинённую законам и правилам традиционного общества, и выполняют общее дело, объединяясь в единый функциональный и дееспособный организм на благо этого общества. При этом, не приветствуется выражение индивидуальности, которая может помешать достижению необходимых обществу целей. Но! Дома, в своих жилищах, японцы, прежде всего, ценят определённую степень уединённости, укромности своего внутреннего пространства).

А герой, подсматривая за этим внутренним миром других людей, лишал, похищал частичку их внутреннего, неприкосновенного мира. Он был словно злой дух - бакэмоно или обакэ7. При этом, он ещё и наслаждался этим зрелищем, наблюдая сверху за другими людьми, осматривал их личную жизнь словно под увеличительным стеклом.

Рассказчик же, единожды попробовав подобную "забаву" в ужасе отшатнулся. В нём сработали глубинные внутренние табу, запрещающие японцу без разрешения вмешиваться во внутренний микрокосм других людей. Для героя же, этих внутренних запретов, казалось, вовсе не существовало. Он успешно уничтожал их в себе.

Он даже построил завод по производству стекла у себя во дворе, чтобы не отвлекаться от увлекательного для себя занятия.

Он рассматривал насекомых под микроскопом. Как они живут и медленно умирают под его взглядом, наблюдал агонию живых существ. Болезненность исследователя казалось, не имела для него границ. Он наслаждался возможность наблюдать как жизнь, так и смерть других.

Он подсматривал также за жизнью своей прислуги; ничто не могло укрыться от его взгляда.

Однажды, зайдя в комнату, рассказчик увидел чудовищное лицо на стене, испытав при этом немалый страх и гадливость:

"...в центре ее помещался круглый массивный стол, застланный алой же бархатной скатертью. На нем возвышался старинный тройной подсвечник с богатой резьбой. Пламя свечей слегка колебалось в застывшем воздухе. Стены, двери и окна были закрыты тяжелого шелка портьерами, ниспадавшими до самого пола прихотливыми складками. В таинственном полумраке наши тени, вырисовывавшиеся на густо - багряной, темной, точно венозная кровь, шелковой ткани, казались неправдоподобно огромными. Они колыхались в едином ритме с язычками свечей, расползаясь и извиваясь в причудливых складках, как гигантские насекомые".

На самом же деле герой смастерил эпидиаскоп8.

Он даже смастерил зеркальную комнату внутри своей лаборатории: 6 зеркальных стен, отражения, повторяемые множество раз и сонмища двойников - в профиль, с затылка, в анфас...

Он устроил гигантский калейдоскоп, внутри призмы, где всё переливалось и искажалось.

В другой раз вся комната переливалась зеркалами выпуклыми, вогнутыми, сферическими, а посреди комнаты кружил в безумном танце сам герой, то вырастая в гиганта, то съеживаясь в пигмея, то истончаясь, то распухая...

И наконец, герой окончательно обезумел: он смастерил полностью круглый, зеркальный шар9 и, случайно, закрылся в нём на всю ночь. Когда утром его освободили из плена, разбив стекло, то увидели обезумевшее, человекообразное существо. Вскоре герой умер.

Что герой увидел в отражении зеркального шара, и увидел ли он вообще что-нибудь?

Может быть, он нашёл свое alter ego - монстра, в которого он превратился по собственной вине?

А может быть приоткрыл те тайны мироздания, которые так жаждал узнать, и его разум не выдержал увиденного?

Выводы:

1. Страх перед отражениями, особенно перед зеркалами, ведь зеркало является словно проходом в Иной мир, загадочный и невероятно опасный, ведь там всё отличается от привычного мира;

2. Наказание героя за снятия запрета на неприкосновенность микрокосма личности, что для японца является безоговорочным табу;

3. Наказание героя Высшими силами, за нарушение божественных и человеческих законов. Ведь он пытался заглянуть в Зазеркалье, найти проход во врата Вечности тайны Будущего, которое не подчиняется человеку;

Итоги

Японский писатель Эдогава Рампо, мастер детективного жанра, истый приверженец интуитивизма в расследованиях преступлений, помимо своих излюбленных детективов немало внимания в своём творчестве уделил также различным аспектам человеческой психологии:

1. Губительные последствия эффекта подражания ("Волшебные чары луны");

2. Переплетение реального и ирреального миров (мира духов), из-за чего герой растворился, исчез из реальности ("Путешественник с картиной");

3. Проблема дуализма личности и невозможности ей существовать в разрыве со второй половиной души. ("Близнецы (Исповедь приговорённого к смертной казни"). Этот рассказ напомнил мне сразу два других произведения: "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" Стивенсона и "Проклятие дома Ашеров" Э. А. По.;

4. Невозможность, (хоть и стремление) личности к общению, закрытость внутреннего мира, постепенная деградация ("Человек-Кресло"). Опять же можно отследить параллели между этим рассказом и "Человеком в футляре" Чехова;

5. Пресыщенность жизнью, из-за чего возникают стремления к всё более необычным и диким развлечениям ("Красная Комната").

6. Нарушение внутренних табу и моральных законов, что приводит героев к неотвратимости наказания ("Близнецы", "Ад зеркал");

7. Красной нитью сквозь рассказы автора проходит тематика боязни, внутреннего отторжения и неприятия отражения, линз и, в особенности, зеркал у автора явно гипертрофирована. У него присутствует некий глубинный страх, фундаментальное табу перед линзами и зеркалами. Может быть это связано с некой укоренившейся доминантой отторжения линз, зеркал, связанной с табу вмешательства в жизнь других людей, что, в целом, привычно для японца. Но также это связано, пожалуй, со страхом перед потусторонним миром...:

("Близнецы" - любое собственное отражение вызывает у героя ужас, даже отражения себя в воде;

"Волшебные чары луны" - манекен;

("Путешественник с картиной") - бинокль;

("Ад зеркал") - эффект зеркальности, приведший героя к безумию и смерти;

__________________________________________________________________

Примечания

1 Маруноути - Деловой квартал Токио.

2 Уодзу - город, расположенный в префектуре Тояма, Япония. Зимой в заливе Тояма иногда наблюдается разновидность миража под названием фата-моргана. Холодная температура воды в океане, совмещенная с относительно теплым воздухом, искажает движение света, позволяя увидеть различные миражи над водой.

3 Осиэ - Картина, выполненная в особой, требующей большого искусства, манере фигурки людей, птиц и цветы вырезают из плотной бумаги и обклеиваются красивой шелковой тканью. Для придания естественной выпуклости форм внутри прокладывается слой ваты. Готовые фигурки наклеиваются на деревянную основу картины или на гобелен.

4 О-Сити - 16-летняя дочь зеленщика, реально существовавшее историческое лицо. Не найдя иного способа увидеться с возлюбленным, она подожгла родительский дом, за что была предана казни. Знаменитый писатель XVII в. Ихара Сайкаху посвятил этому событию новеллу "Повесть о зеленщике, сгубившем ростки любви", ставшую впоследствии пьесой театра Кабуки.

5 Alea i(j)acta est - (назад дороги нет); (лат. - "жребий брошен" ) - фраза, приписываемая Юлию Цезарю при переходе пограничной реки Рубикон в предверьи Рима. Считается, что Цезарь при переходе через Рубикон высказал эту фразу не на латинском, а на греческом языке: бнессЯцищ кэвпт ("да будет брошен жребий") , как на это указывает Плутарх ("Pompejus", гл. 60). После произнесения этих слов, Цезарь, идя во главе своей армии, вступил на территорию северной Италии. Так начинается длительная гражданская война Римского сената (интересы которого якобы преследовал Юлий Цезарь) против Помпея Великого.

6 Колодец - Символизирует женское начало, утробу Великой Матери, душу. Имея связь с подземным миром, колодец нередко содержит волшебные воды, обладающие способностью исцелять и исполнять желания. Закрытый колодец - символ девственности. Колодец, питаемый источником, олицетворяет союз мужского и женского. В кельтском эпосе священные колодцы дают доступ в иной мир, имеют магические свойства и содержат целебные воды. В еврейской символике колодец с чистой водой символизирует Тору. В христианстве он символизирует спасение и очищение. Колодец, источник или родник у подножия Древа Жизни в раю дает начало Водам Жизни и четырем рекам рая.

В данном же случаи, это высохший колодец, кроме доступа в потусторонний мир духов, также обозначает и окончание жизни, а не её начало.

7 Бакэмоно (Обакэ) - общее название для монстров, призраков или духов в японском фольклоре. Буквально означает "то, что меняется".

Обычно эти слова переводятся как "призрак", но в основном они относятся к живым или сверхъестественным существам, временно изменившим свою форму, и, таким образом, отличающимся от духов умерших. Тем не менее, иногда термин "обакэ" может использоваться и для призрака - юрэй

Настоящей формой бакэмоно может быть животное, - например, лисица (кицунэ), енотовидная собака (тануки), барсук, кошка (бакэнэко), - дух растения (например, кодама) или неживой объект, который обладает душой (цукумогами).

Бакэмоно обычно или притворяется человеком или появляется в странной или устрашающей форме. В быту любое необычное появление может быть названо бакэмоно или обакэ вне зависимости от того, верит ли человек, что у существа действительно есть другая форма.

8 Эпидиаскоп - Оптический прибор, представляющий собой соединение проекционного фонаря и эпископа, т. е. могущий давать на экране как изображения прозрачных рисунков, так и непрозрачных.

9 Шар - олицетворяет как Солнце, так и Луну, поэтому игры с шарами связаны как с солярными, так и с лунными ритуалами и празднествами. Символизируют могущество богов разбрасывать по небесам планеты, метеориты и звезды. Золотые шары - атрибуты Гарпий и эмблема святого Николая из Миры. Шар, как и сфера, означает мир, вечность, совершенную власть над вселенной, силу и императорское достоинство. Обычно его держат в левой руке как символ далеко простирающейся власти божества или суверена. Шар, водруженный на основание, означает Небо, ограничение или предел. В алхимии коронованный шар - это философский камень, который иногда называют Великим Королем. В христианстве шар, увенчанный крестом, означает правление Христа над миром, а также преобладание веры в Христа. В христианском искусстве Бог-Отец иногда изображается стоящим на шаре. Эмблема святого Карла Великого. В греко-римской мифологии шар символизировал удачу, судьбу, ассоциируясь с Тихэ (Фортуной), стоящей на шаре. Шар и компас - эмблемы Урании. Синий шар - атрибут Зевса (Юпитера), как бога Небес, а также Аполлона и Кибелы.

P. S.: Почему Эдогава Рампо? Его рассказы с ювелирной точностью помогают понять себя, свой микрокосм, а без этого невозможно понять других... Чтение хороших книг развивает и автора, и читателя.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"