На четвертый день своего рейда отряд Эль-Нассара подошел к замку наместника провинции и остановился на ночлег в небольшой дубовой роще, расположенной от замка на расстоянии в пять дистанций полета стрелы из лука. До закрытия ворот замка осталось около получаса времени. В свое время в султанате существовало общепринятое и обязательное правило, согласно которому ворота населенных пунктов и замков открывались с восходом дневного светила, Желтого Карлика, и закрывались с его заходом за горизонт. В ночные же часы ворота населенных пунктов оставались закрытыми. В прошлые времена это происходило в основном из-за боязни горожан проникновения в их города лихих людей и разбойников. Сегодня это правило было давным-давно забыто, но наместник провинции, владелец этого замка, неукоснительно придерживался старых правил. Как только Желтый Карлик скрылся за горизонтом, то ворота замка начали медленно сдвигать свои створки, чтобы закрыться на ночь и уже не открываться до завтрашнего восхода дневного светила.
Стража замка уже была готова свести вместе створки ворот замка, приготовив чудовищного размера засов, чтобы опустить его в соответствующие пазы. В этот момент стражники увидели кавалера и прекрасную даму, которые на верховых ящерах спешили к замку. Даже издали было заметно, что эта пара не простые путники, на них была добротная дорожная одежда, а держали они себя властно и с большим достоинством, как обычно держат себя господа. Все это заставило стражников несколько задержаться с закрытием ворот, терпеливо ожидая, когда кавалер с дамой к ним подскачут.
Вежливо и с аристократическим достоинством поблагодарив стражников, кавалер вслед за дамой проскакал во внутренний дворик замка, где они из седел ящеров ловко спрыгнули на землю. Встречать неожиданных и поздних гостей вышел сам капитан замковой стражи.
- Не изволите представиться, милорд? Я же капитан Бандерас, командир гарнизона замка. Позвольте мне приветствовать вас в замке наместника провинции. Был бы глубоко признателен за информацию о том, какой случай привел вас к нам в гости в это позднее и столь опасное для путешествий время.
Вежливо попросил капитан стражи, своими маленькими глазками ощупывая фигуру женщины, не обращая при этом ни малейшего внимания на ее кавалера. Своими последними словами капитан Бандерас довольно-таки грубо намекал на то, что Неназываемый, правитель только что созданного государства Ромшера, своим недавний распоряжением категорически запретил ночное перемещения гражданских лиц между населенными пунктами этого государства.
- Лорд Нассар и леди Ивонн де ля Рунж, - в свою очередь представился Омар Эль-Нассар, он решил не отказываться, но полностью не называть своего настоящего имени, - мы прибыли сюда ... ой, извините, капитан, из головы совсем вылетело название этого места. Не могли бы вы напомнить нам, как называется этот замок и имя его владельца? Мы хотели бы, попросить владельца этого замка приютить нас на ночь, а завтра утром мы отправимся путешествовать далее по своим личным делам. Если он пожелает, то мы готовы возместить расходы хозяина на питание и за ночлег?!
Эль-Нассар посмотрел на капитана Бандераса, всем своим видом стараясь ему внушить мысль о том, что они действительно были бы ему весьма благодарны за предоставление крыши над головой на эту ночь. Желтый Карлик уже почти скрылся за горизонтом, искать новое место для ночлега было уже поздно. Ивонн Де Ля Рунж по-женски несколько глуповато помаргивала глазками и изредка подхихикивала, когда капитан на нее поглядывал, демонстрируя великолепие своих длинных ресниц и полных губ. Время от времени она слегка приоткрывала свой рот в основном для того, чтобы продемонстрировать великолепный набор перламутров-белых зубов.
- Этот замок, милорд Нассар, принадлежит графу Альмейда Пиношу, в прошлом он был наместником провинции Гулистан султаната Гурам. В настоящее время и, к моему великому сожалению, граф Пинош отсутствует и не может предложить вам своего гостеприимства. Он вернется в замок только завтра утром. Но на время своего отсутствия граф передал мне право встречать и оказывать гостеприимство проезжим гостям. Так, что я вправе предоставить вам кров над головой и ужин на ночь. Поэтому, милорд Нассар, позвольте мне предложить вам и вашей леди переночевать в нашем замке.
Несколько величавым и одновременно гнусавым голосом капитан Бандерас сделал официальное предложение лорду Эль-Нассару и леди Ивонн Де Ля Рунж. При этом, капитан, видимо, не удержался и, в предвкушении предстоящего вечера в замечательной женской кампании, плотоядно облизал языком свои жирные губы. Именно в этот момент внутри Эль-Нассара родилось чувство брезгливости и нетерпения по отношению к этому грубому стражнику, он почувствовал, что этот капитан Бандерас ему не очень-то нравится.
- Прислуга покажет вам наши гостевые комнаты, где вы можете разместиться, помыться и переодеться в новую одежду после этой долгой дороги. А немного позже, где-то часов в восемь вечера, в каминном зале замка состоится ужин для всех обитателей замка. За этим ужином мы любим, послушать рассказы наших гостей о своих путешествиях по стране. Если вы пожелаете поделиться с нами вашим впечатлениями о том, что видели и слышали во время своей дороги, то мы с удовольствием послушаем об этом ваши рассказы.
Капитан Бандерас говорил вежливые и понятные слова, но с ним было что-то не порядке. В душе лорда Эль-Нассара росло и углублялось какое-то негативное предубеждение по отношению к этому человеку.
Двое слуг проводили лорда Эль-Нассара и леди Ивонн де ля Рунж на второй этаж замка, где располагались жилые и гостевые комнаты. Комнаты, предоставленные в их распоряжение, находились в одном коридоре и располагались друг напротив друга. Когда Эль-Нассар и Ивонн де ля Рунж попытались разместиться в одной комнате, то их намерению воспротивилась сопровождавшая их прислуга. Причем, оба слуги в категорической форме потребовали, чтобы лорд и леди поселились бы в разных комнатах, многократно повторяя, что в их замке совершенно безопасно.
Небольшое недоразумение вдруг начало разрастаться в крупный скандал, так как лорд Эль-Нассар не понимал того, как это могло бы такое быть, чтобы прислуга принимала бы решение вместо своих господ! Скандал был погашен появлением самого капитана Бандераса, который безапелляционно заявил о том, что он своим гостям может лично гарантировать безопасность их пребывания в замке на эту ночь.
Через пару часов капитан Бандерас и его гости встретились на ужине в каминном зале. Обеденный стол, как и полагалось в таких старинных замках, был огромного размера, имел непомерный вес и располагался точно по центру каминного зала. Он был рассчитан, по крайней мере, на обслуживание человек пятидесяти-шестидесяти. Но, не смотря на обещание капитана Бандераса, что на сегодняшнем ужине будут присутствовать и ужинать все обитатели замка, этот стол был накрыт всего на три персоны. Так, что разговаривать, рассказывать о своих путешествиях было некому.
Прислуга накрыла только маленькую часть и самую ближнюю к камину край этого гигантского обеденного стола, чтобы гостям было тепло и уютно от камина. В него было подброшено несколько больших поленьев, которые только начали разгораться и должны были гореть в течение всего ужина.
Лорд Эль-Нассар при входе в каминный зал сразу же подметил, что хозяин замка имел отменный вкус! Несмотря на монументальность каминного зала, каждый предмет или вещь в нем, включая, обеденный стол и стулья, стоявшие вокруг стола и вдоль стен, идеально вписывались во внутренний интерьер этого зала. Они своей массой и своими размерами не подавляли людей, пришедших в зал провести время и поужинать. Эти предметы мебели и убранства придавали каминному залу некое внутреннее желание подольше провести в нем время, приятно обмениваясь впечатлениями с собеседниками. Но, к сожалению, сам капитан Бандерас, как человеческая личность, совершенно не вписывался в интерьер этого каминного зала. Он с самого начала показался лишним человеком в этом каминном зале. К тому же следует отметить и тот факт, что сам капитан Бандерас знал об этом, поэтому весь вечер он был немногословен, а злость из его сути прямо-таки из него изливалась.
Как ни старались гости, общение с капитаном Бандерасом у них не заладился, это стало ясно уже с самого начала ужина. Вечер и ужин, несмотря на прекрасно приготовленные блюда, был явно испорчен одним уж этим обстоятельством. Капитан Бандерас, видимо, хорошо понимая, что это происходит по его вине, решил немного раньше времени покинуть каминный зал. Свое решение он мотивировал исполнением служебных обязанностей, говоря о том, что настало время ему делать обход ночных караулов замка.
Как только капитан исчез за дверьми каминного зала, тут же сами собой потухли свечи в канделябрах верхнего яруса люстры освещения помещения, каминный зал погрузился в приятный для беседы полусумрак. Но говорить Эль-Нассару и Ивонн Де Ля Рунж было уже не о чем, разве что о непонятном гостеприимстве и о странном поведении капитана Бандераса во время ужина.
Слуги безмолвно и неприметно, а также, молчаливо, выполняли свою работу, они незаметно для глаз гостей делали перемены блюд, безмолвно убирая использованные тарелки. Прислуга работала, подобно хорошо отлаженному механизму, который автоматически исполнял свои функции, ни во что, не вмешиваясь и на йоту не ускоряя своих движений. Глаза гостей видели только одни их тени, но не ощущали присутствия слуг в каминном зале.
Через двадцать минут лорд Эль-Нассар и леди Ивонн де ля Рунж тоже поднялись со своих стульев и покинули каминный зал. В сопровождении безмолвного слуги они направились в отведенные им гостевые комнаты. Проходя по длинному и затемненному коридору, который освещался всего тремя сильно коптящими факелами, они не увидели, вернее было бы сказать, что лорд Омар Эль-Нассар не увидел того, как из-за угла поворота коридора вдруг выступила тень человека. Эта тень была внешне похожа на капитана Бандераса, она почему-то остановилась посредине коридора и долго смотрела вслед женщине, смачно облизывая языком свои губы. Даже эта тень не заметила того, что в этот момент губы леди Ивонн де ля Рунж растянулись в легкой и насмешливой улыбке.
В своей гостевой комнате лорд Эль-Нассар быстро скинул верхнюю одежду и бросился в приготовленную прислугой на ночь кровать. Белоснежная перина с головой укрыла его, через минуту он уже крепко спал, как ребенок, без каких-либо сновидений или ночных кошмаров. А верный клинок, как всегда, находился от него на расстоянии вытянутой руки, своим черным эфесом и лакированными ножнами хорошо оттеняя белоснежность постельного белья.
Леди Ивонн де ля Рунж немного повертелась перед зеркалом, а потом стала медленно раздеваться, готовясь ко сну. Она распустила свои светло-каштановые волосы, которые волнами покрывали плечи и грудь, расстегнула лиф платья и, сбросив платье с плеч, легко переступила через него, не отрывая своих глаз от зеркала.
В зеркале отражалась молодая, в полном расцвете своей женственности и сексуальности женщина. Она имела стройное, без излишнего жирка тело с высокой и крепкой грудью, которая пока еще не нуждалась в поддержке лифчика. Женщина имела узкую, но не слишком уж чтобы, талию, на которой сейчас был лишь только узкий пояс-ремешок, к которому были пристегнуты высокие, до бедра темные чулки. Треугольник темных волос в месте, где сходились стройные, чуть полноватые, женские ножки, лишь подчеркивал белизну и щелковитость женской кожи. Нагнувшись и расстегнув пояс-ремешок, Ивонн Де ля Рунж сняла чулки.
Оставшись в своей прекрасной обнаженности, магиня сделала несколько танцевальных па из модных в то время танцев галопов. Снова остановилась, задумчиво посмотрела на прикрытую дверь ее гостевой комнаты, а затем легла в постель. Ивонн долго ворочалась в этой неудобной постели, пытаясь отыскать наиболее удобную для сна позу своего тела, но вскоре она затихла, оставив не погашенными два факела на противоположной стене.
2
Где-то за полночь Ивонн Де ля Рунж внезапно разбудила тяжелая мужская рука, крепко тискавшая, не ласкавшая, как ей до этого снилось, ее грудь. Особенно чувствовался тяжелый и смрадный запах перегара из-за рта голого мужика, который возился на постели, пытаясь как можно удобнее пристроиться к ее телу. Желудок Ивонн чуть было не вывернуло наизнанку, когда этот грязный мужик потянулся поцеловать ее в губы.
Для леди Ивонн де ля Рунж внезапное пробуждение ото сна оказалось ужасным переходом от прекрасного сновидения к реальности грязного бытия, во сновидении ее ласкал мужчина, которого она любила и так давно желала и ждала, а реальность оказалась настолько грязной и неожиданной. Ее кто-то, совершенно незнакомый мужик, пытался ее изнасиловать, одна рука этого мужика больно и грязно тискала ее грудь, а другая с силой раздвигала ей ноги. Эта грязная реальность настолько потрясла сознание леди Ивонн Де Ля Рунж, что она не могла сопротивляться первые пару минут. С большим трудом проглотив неприятный ком, образовавшийся в горле, она все-таки начала яростно сопротивляться этой грязной настойчивости незнакомого мужика, который уже поднялся на колени и пытался силой в нее проникнуть.
В этот момент женщина, окончательно отойдя от ослепительно прекрасного сна, осознала, что в реальности этого мира грязный и пьяный мужик пытается силой ею овладеть. Эта мысль настолько ошеломила Ивонн де ля Рунж, которая считала себя не просто какой-то там тринидадской женщиной, а одной из сильнейших магинь планеты Тринидад, что она едва не упустила момент слияния с этим мужиком. Сопротивляться насильнику у Ивонн де ля Рунж уже не было человеческих сил, единственное, что магине оставалось делать, так это привлечь силу своей магии. Из-за полного отчаяния Ивонн Де Ля Рунж прибегла к простейшему и очень короткому заклинанию о левитации сторонних предметов.
Насильник продолжал стоять на коленях, он уже предчувствовал и весь дрожал в ожидании величайшего наслаждения. Когда вдруг он поднялся в воздух и, словно ядро из жерла пушки, стремительно вписался в проем двери гостевой комнаты леди Ивонн Де Ля Рунж. От резкого удара человеческого тела дверь комнаты соскочила с петель и с грохотом рухнула в коридор замка. Удар был настолько сильным, что тело мужика, каким-то образом, долетело до двери комнаты Эль-Нассара и с силой ударилось об нее. Из-за этого сильного удара мужик-насильник потерял сознание и бессильно обнаженным распростерся на полу коридора.
Буквально через секунду дверь гостевой комнаты лорда Эль-Нассара распахнулась, в ее проеме появился сам лорд. Он был в естественной наготе, но в руке держал обнаженным свой любимый клинок, готовый отбивать вражеское нападение или уничтожать врага, потревожившего его сон. С глазами полностью не проснувшегося человека, лорд Эль-Нассар стоял в коридоре и тупо смотрел на голого мужика, лежавшего на полу коридора у порога его комнаты. Затем он перевел глаза на дверь гостевой комнаты леди Ивонн де ля Рунж, которая в этот момент появилась в ее проеме.
Все стороны этого инцидента пока еще окончательно не пришли в себя и до конца не разобрались в том, что же сейчас произошло, как голый мужик, валявшийся у порога комнаты Эль-Нассара, вдруг поднялся на ноги. Присмотревшись внимательно, лорд Эль-Нассар признал в нем капитана Бандераса. Ни мало не смущаясь и сохраняя на своем лице непроницаемую маску полной невозмутимости, капитан церемонно поклонился леди Ивонн де ля Рунж и, коротко кивнув головой лорду Эль-Нассару, направился по коридору.
- Капитан Бандерас, не были бы столь любезным, чтобы объяснить мне, что же именно здесь произошло? - Голосом с повелительными обертонами его окликнул Эль-Нассар.
- Не надо, дорогой, беспокоиться по этому поводу, - вдруг проворковала леди Ивонн де ла Рунж, - тебе не стоит задерживать этого человека! Отпусти его восвояси, он нам больше уже не понадобится. Да, и к тому же его зовут не капитан Бандерас, он - Поморец Антихий. Настоящий капитан Бандерас, да и сам владелец замки, граф Альмейда Пинош вместе со своей прислугой, находятся в одном из подземных казематов этого замка.
Затем леди Ивонн де ля Рунж обратилась к голому мужику, который пока еще не скрылся за поворотом коридора и вежливо его попросила:
- Поморец Антихий, не были бы столь любезны, чтобы спуститься вниз в подвал замка, освободить из-под ареста графа Пинош и его вместе с его людьми привести к нам, ну, скажем в каминный зал для беседы и раннего завтрака.
Поморец Антихий, по всей видимости, все еще находившийся в полусумрачном психическом состоянии из-за непроизвольно совершенной левитации-перелета, повернулся к леди и лорду лицом, чтобы вежливо и согласно кивнуть своей лысой головой. Сохраняя невозмутимость, оставаясь, по-прежнему, неодетым, Поморец Антихий побрел к лестнице, чтобы исполнить поручение своей новой госпожи. Во время магической борьбы с поморским шаманом магиня Ивонн Де ля Рунж успела-таки наложить на него заклинание полного повиновения и подчинения.
Когда граф Альмейда Пинош и настоящий капитан Бандерас с прислугой в сопровождении голого шамана появились в каминном зале замка, то лорд Эль-Нассар и леди Ивонн Де Ля Рунж ужаснулись тому, что увидели. Своим видом и одеждой ни граф, ни капитан не были похожи на людей. Они настолько были грязны, оборваны, сильно избиты и имели огромные синяки на лицах под глазами. Хозяин замка, граф Пинош, чувствовал себя совершенно неуверенно в своем собственном замке. Он пока еще не знал, как ему следует себя вести и держаться с этими лордом и леди, которые почему-то вдруг оказались в каминном зале его же замка.
Обе стороны церемонно раскланялись и представились друг другу, затем они присели за обеденный стол, который пришедшая вместе с хозяином и капитаном замка прислуга начала накрывать для столь раннего завтрака. Вскоре первый лед знакомства растаял, за обеденным столом завязалась дружеская беседа. Граф Пинош оказался внимательным и умным собеседником, он начал отвечать на вопросы своих гостей. Но граф пока еще окончательно не пришел в себя от более чем суточного пребывания в тюремном каземате подземелья своего же замка. Поэтому беседа пока еще велась на общие темы.
Поморец Антихий уныло пристроился в темном углу каминного зала, он до настоящего момент оставался не одет, его одежда все еще оставалась в гостевой комнате леди Ивонн Де Ля Рунж. А сейчас, находясь в этом голом виде, с грудью и спиной, заросшими густой черной шерстью, поморский шаман Антихий чем-то напоминал сатира, потерпевшего фиаско при встрече с очередной лесной наядой.
3
Граф Альмейда Пинош, бывший наместник провинции Гулистан бывшего султаната Гурам, а также протеже министра экономики и торговли Эриха Шустера, несмотря на то обстоятельство, что некоторое время ему пришлось провести в тюремном каземате своего же замка, оказался веселым и неунывающим мужчиной лет сорока - сорока пяти.
Когда граф переступил порог каминного зала своего замка, то на нем был грязный и рваный, некогда бывший весьма шикарным, камзол с непонятного цвета манжетами. А сам он в то время имел спутанные и грязные волосы, его лицо было расцарапано, с ссадинами до крови, на шеи и руках проглядывали громадные синяки и какие-то порезы.
Видимо, арест и заточение в тюрьму графа Пиноша нелегко далось прислугам Поморца Антихия, одновременно подумали лорд Эль-Нассар и леди Ивонн Де Ля Рунж. Они поднялись с кресел и поклонились, чтобы с достоинством поприветствовать истинного владельца этого замка, когда тот переступал порог каминного зала. Лицо графа Пиноша засветилось приятной улыбкой, когда он узнал о своем освобождении и о вступлении в права наследства замком. Граф тут же развернулся лицом к своим слугам и вежливо попросил их быстренько помыться и переодеться, чтобы приступить к исполнению своих обязанностей, накрыть завтрак для гостей. Затем граф Пинош снова повернулся к своим гостям и, вежливо извинившись, попросил предоставить ему пять минут для того, чтобы самого себя привести в полный порядок. После всего этого он готов снова вступить во владение замком и приступить к исполнению своих непосредственных обязанностей гостеприимного хозяина замка. В этот момент на его лице ни единого разу не проскользнула обида из-за оскорбления, нанесенных его графскому достоинству.
Графу Пиношу хватило пяти минут для того, чтобы привести себя в полный порядок. Когда он снова появился в каминном зале, то Эль-Нассар и Ивонн Де Ля Рунж не поверили своим глазам. За несколько минут своего отсутствия граф полностью преобразился. Разумеется, синяки и ссадины на лице были все еще оставались и были хорошо видны, но граф Альмейда Пинош как-то посвежел, освободился от внутренней скованности, в его движения и поведение вернулась былая уверенность и изящность.
- Прошу извинить меня, господа!
Прямо от входа в каминный зал начал говорить так, как в свое время изъяснялись высокообразованные аристократы старой султанатской школы. Поправляя накрахмаленные манжеты камзола, он подошел к Эль-Нассару и, несколько по-офицерски склонил голову, чуть не щелкая каблуками юфтевых полусапожек, заново представился. А затем подошел к леди Ивонн Де Ля Рунж и поцеловал ей руку.
- Хотел бы вам представиться и извините, что по независящее от меня обстоятельствам, не смог этого сделать ранее. Граф Альмейда Пинош, к вашим услугам! Я действительно искренне рад приветствовать вас в своем семейном замке.
Эль-Нассар представился своим укороченным именем, не упомянув, что в недавнем прошлом был повелителем султаната Гурам. Он также коротко представил леди Ивонн Де Ля Рунж, снова забыв сказать о том, что эта леди - сильнейшая магиня Тринидада. Леди Ивонн Де Ля Рунж все успела обратить внимание на то, что когда Омар представлял самого себя, то в глазах графа Альмейда Пиноша внезапно заиграли веселые зайчики.
Через пару минут, когда завтрак был подан, то все трое расселись по предложенным им местам за обеденным столом. В этот момент граф Пинош исполнял обязанности гостеприимного хозяина замка и обращался к гостям:
- Угощайтесь, господа, и чувствуйте себя, как дома! Вы, вызволившие меня из тюремного каземата, имеете полное право на то, чтобы распоряжаться в замке, не испрашивая на то соизволения его хозяина. Так уж получилось, что я, как величайший в этом мире глупец, позволил этому самовлюбленному павиану, - в этот момент граф Пинош кивнул головой в сторону козлоногого Поморца Антихия, - обмануть и бросить самого себя и собственных слуг за тюремную решетку. От одной только этой глупости я потерял право называться хозяином замка, жить и им распоряжаться. Да и ранее со мной мало кто считался из местной знати и аристократии. Я был плохим наместником провинции Гулистан. Моя власть поддерживалась только на территории этого замка, а в других городах и деревнях провинции с ней никогда не считались. Но и в замке я оказался настолько неумелым и слабым наместником, что и эту маленькую власть я вчера не удержал в своих руках.
Через минуту граф спохватился и решил официально представиться своим гостям, рассказав о своих родственниках.
- Господа, позвольте вам официально представиться, граф Альмейда Пинош, тринадцатый сын барона Орейро Пиноша. По его повелению я был назначен наместником провинции Гулистан. Мой отец и я всегда честно и верно служили Омару Эль-Нассару, повелителю султаната Гурам. - С этими словами граф Пинош поднялся на ноги и изящно повторил светский поклон. - Позвольте вам также представить капитана Бандераса, моего верного слугу и начальника провинциальной и замковой стражи. -
Грузный капитан, одетый в темное платье с громадным трудом отклонил свой могучий торс назад, чтобы с не меньшим трудом склонить голову.