Эльф Виларен : другие произведения.

Проблемы синдарина

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 2.95*11  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мне пришло уже два письма, где меня обвиняют в том, что я не эльф, поскольку я не использую в своём творчестве синдарин или квенья. В свой следующий сборник стихов, ћО чём тоскует соловейЋ, я вставил два четверостишья на синдарине. Но использовать его постоянно я не собираюсь, по причинам приведённым ниже. А что бы не отвечать на подобные обвинения постоянно, решил, что вполне разумно переработать оба этих письма в краткое эссе, для того, что бы ознакомить со своими идеями всех желающих. В том числе и возможных критиков.


Проблема Синдарина,

или почему я предпочитаю русский

  
   Мне пришло уже два письма, где меня обвиняют в том, что я не эльф, поскольку я не использую в своём творчестве синдарин или квенья. В свой следующий сборник стихов, О чём тоскует соловей, я вставил два четверостишья на синдарине. Но использовать его постоянно я не собираюсь, по причинам приведённым ниже. А что бы не отвечать на подобные обвинения постоянно, решил, что вполне разумно переработать оба этих письма в краткое эссе, для того, что бы ознакомить со своими идеями всех желающих. В том числе и возможных критиков.
  
  
   Услышав первый раз звучание Синдарина, я сказал: какой красивый язык! Но на этом и заканчиваются все его достоинства. Да, язык красив: любая фраза на нём звучит как навороченный поэтический троп1. Чего только стоит фраза: Мелэ-эн-линон энэ лименлид. Ойолослотэ феа иявэ. Перевести можно примерно так: любовь поёт как соловей, вечно снежный цветок души дал свои плоды. Прекрасно - если бы я писал только любовную лирику, то непременно бы взялся и накатал бы с пару тысяч куплетов. Но троп по определению явление искусственное, а здесь он введён в саму ткань языка и превращён в идиому2. Ощущение будет, как от речи лица, сыпящего пословицами, поговорками, прибаутками и крылатыми словами. По началу это, может быть, будет и интересно, но вскоре надоест. Подобную стадию французский классицизм прошёл в 19 веке: тогда любая роща была тенистой, лес - таинственным, а ручей - весёлым. То есть троп из выразительного средства превратился в обязательный эпитет3. Что бы подобного не происходило придётся постоянно изобретать новые синонимы, которые будут новыми тропами, но из-за применения их в качестве основного лексического фонда, будет постоянный дрейф словарного состава. Вполне возможно, в этом и есть причина появления эльфийских диалектов: при идентичном корневом составе квенья и синдарин разные языки! А причина этого проста - язык лишен нормального понятия существительного! Всё названия строятся по принципу прилагательного, причастия, деепричастия или же наречия: любой предмет именуется как набор описаний - наибольшего развития это достигло в языке энтов. Например, тот же соловей, звучит при полном переводе как дитя времени искр. А можно определить и как певец любви - мелэлинон. Уже новое слово. А ведь этот процесс можно и продолжить. Тем более что язык имеет структуру, аналогичную языкам тюрской языковой группы. Примером чему является практически ни чем не прикрытая калька слова балары - дети, и валары - могущества или силы (это как кому угодно). В обоих случаях используется суффикс -лар- ( -тал-; -тар-; -дар- ), обозначающие множественное число. При этом изменение букв носит не функциональный, а эстетический характер. И служит только для того, что бы смягчить резкий контраст между звуками корня и суффикса. Или же название серебра - келеб происходит от корня кал-(гал-) - сияние. Т.е., при фактическом переводе - сияющее. Но, с точки зрения языка - это не существительное, а причастие, используемое в качестве существительного. И вот вскоре житель соседнего леса уже с трудом поймёт такую образную речь - его тропы иные. Тот же знаменитый Даэрон Линнон имеет не имя, а эпитет: певец того, что должно быть скрыто в тени. В этом случае это звучит красиво, и, скажем, куда лучше, чем русское похабник. Но вот представьте, что надо будет составить травник... Вот здесь то и начнётся морока: попробуйте описать 26 видов ромашки, так, что бы читатель мог без труда различить их. При такой конструкции языка это будет очень непросто. Я уж молчу о трактате по геометрии. Правда описание фехтования приобретет истинно восточный вид: удар яростного дракона или же луч небесной звезды: айдэурлок или гильменеон ме. Вся беда в том, что подобные китайские трактаты без комментария носителя традиции абсолютно нечитабельны. То есть, получается, что эльфийская письменность близка не к письменности, а к кипу4. Но тогда в языке должен быть примат числительных. Одним словом синдарин хорош только для лирики. А представьте, как на нём общаться с детьми? Вместо стандартного: а ну не тронь, а то задницу надеру! Придётся произносить нечто маловразумительное: предоставь предмет своей судьбе, а не то тебя постигнет кара, сделающая твоё место дневного отдохновения тела, находящееся сзади, горячим. Одним словом - ужас. Правда у арабских книжников была традиция украшательства текста подобными эпитетами: кошель твоей мудрости, или ветры твоего благоволения, но это было именно украшением текста, а не замена нормальной разговорной речи. То есть, без внесения в словарный фонд нормально функционирующих существительных, язык останется неким поэтическим диалектом. Если же они будут внесены, то синдарин превратится в красивый, но всё таки искусственный язык. Мне лично, после долгих поисков в той литературе, что была мне доступна, удалось найти около тысячи слов. При соответствующем применении грамматики словарный запас можно увеличить до десяти тысяч слов. Но, это будет довольно большая работа, и не особо благодарная. У хорошо образованного человека словарный запас в среднем состоит из сорока - пятидесяти тысяч. В активном словаре русского языка - около полутора миллионов слов. Кроме того, русский язык имеет детально разработанную систему грамматики и поэтики. Лично я не против развития синдарина, как языка межличностного общения, но тягаться ему с русским будет ох как не просто. Может быть, при наличии увлечённой и довольно обширной группы людей он и превратиться в живой язык, но в ближайшее время это маловероятно. На данном этапе своего развития он наиболее приспособлен к созданию красиво звучащих названий и лирических песен. Более того, его поэтичность при неумелой эксплуатации сыграет с ним злую шутку. Язык обретёт некое подобие существительных из постоянных тропов, но они будут крайне громоздки и не удобны. На эту мысль меня наводит многое из того, что я прочитал из творчества авторов, пытающихся писать на синдарине. Полное не владение поэтической техникой и стилистикой большинством поэтов, приводит просто к ужасающим результатам. Мало того, что язык теряет своё благозвучие, смысл становится крайне туманен и мало вразумителен. Я не говорю уже о формальных принципах построения поэтического текста: понятие рифмы и ритма большинством из них игнорируется принципиально. И в результате, вместо прекрасной эльфийской поэзии получаем невнятное бормотание. Нет, я не говорю, что этим занимаются все, многие придерживаются весьма высоких стандартов, но их титанические усилия просто тонут в опусах тех, чей мёд поэзии происходит из-под хвоста, как говорили незабвенные скандинавы. Более того, этот мутный поток ещё сильнее обостряет проблемы обозначенные мною. Например, мне попалось такое странное сравнение - сияющая песня сильмалиннон - простите меня, но с моей точки зрения подобное сравнение просто не правомочно. Это просто механическая переделка сильмариллион - песня о сияющих драгоценных камнях. Что как раз и говорит о попытках обрести существительное. Я понимаю, что существует явление цветного слуха, но это на столько индивидуально, что выносить это в троп - не уважение к читателям. Но, к сожалению, подобные обороты встречаются всё чаще и чаще. И, если кто-то желает сохранить синдарин как язык, то пора приступать к составлению грамматики и нормализированного словаря. Иначе он превратится в нагромождение бессмысленных звуков и фраз. Ну, а поскольку я лично вполне обхожусь русским языком и не считаю ущербом национальному самосознанию не употребление т.н. эльфийских языков, то считаю вполне правомочным использование эльфами любого из ныне существующих литературных языков, в том числе и русского.
   Многие могут не согласиться с моим мнением, и я готов к тому, что многие из эльфов придадут меня анафеме. Но, язык - это, прежде всего литература, т.е. способ общения через записанное слово. А с кем я буду общаться, используя язык, на котором сносно говорить может лишь пара тысяч человек, да и то раскиданных по всему необозримому миру?! Тем более, что у большинства из них интересы могут совершенно не совпадать с моими. Но, об этом можно спорить.
   Если есть желающие высказать своё мнение по этому поводу, то милости прошу - для этого существуют комментарии. Но, прошу абстрагироваться от эмоций и высказывать лишь логически обоснованные претензии. Со своей стороны заверяю, что любое мнение будет воспринято с уважением.
  
   1 троп - некий особый прядок слов и словоупотреблений, при котором повышается эмоциональная выразительность и образная окраска фразы. Это общий термин для всех не стандартных способов выражения своих мыслей и чувств.
   2 идиома - устойчивое сочетание слов, имеющее своё отличное значение от входящих в его состав слов. Например: железная дорога совершенно не равноценна по значению дороге из железа. Хотя, например железная скамейка подобной связи не имеет.
   3 эпитет - сравнение.
   4 кипу - знаковая система перуанских индейцев (т.н. узелковое письмо), где смысл передаваемого сообщения можно понять, только имея ключевую фразу, передаваемую изустно от гонца к адресату. Но, обладающее невероятной информационной ёмкостью. Сравниться с ней не может даже знаменитое иероглифическое письмо.
  
  
  
   3
  
  
  
  
Оценка: 2.95*11  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"